SR/PP 4630, SR/PP 4640


Add to my manuals
56 Pages

advertisement

SR/PP 4630, SR/PP 4640 | Manualzz

SR/PP 4630, SR/PP 4640

Montage-, Betriebsund

Wartungshandbuch

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

Einführung und Sicherheit....................................................................................................................3

Einführung............................................................................................................................................3

Sicherheit..............................................................................................................................................3

Sicherheitsterminologie und Symbole..........................................................................................4

Das Ex-Symbol..................................................................................................................................5

Umweltsicherheit..............................................................................................................................5

Sicherheit des Benutzers.................................................................................................................5

Explosionsgeschützte Produkte......................................................................................................6

Produktgewährleistung....................................................................................................................8

Transport- und Lagerung......................................................................................................................9

Überprüfung der Lieferung................................................................................................................9

Überprüfen Sie die Verpackung.....................................................................................................9

Überprüfen Sie die Einheit..............................................................................................................9

Transportrichtlinien.............................................................................................................................9

Vorsichtsmaßnahmen.......................................................................................................................9

Position und Befestigung................................................................................................................9

Anheben............................................................................................................................................9

Temperaturbereiche für Transport, Handhabung und Lagerung..............................................10

Handhabung bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt........................................................10

Einheit im Lieferzustand................................................................................................................10

Anheben der Einheit aus der Flüssigkeit.....................................................................................10

Richtlinien hinsichtlich der Lagerung.............................................................................................11

Lagerort...........................................................................................................................................11

Langfristige Lagerung....................................................................................................................11

Produktbeschreibung..........................................................................................................................12

Allgemeine Beschreibung...............................................................................................................12

Das Typenschild................................................................................................................................14

Zulassungen....................................................................................................................................14

Produktbezeichnung........................................................................................................................15

Montage................................................................................................................................................17

Montage des Rührwerks...................................................................................................................17

Montage auf einer Einrohrführung..............................................................................................17

Montage des Rührwerkes als PP-Pumpe.....................................................................................19

Montage des Rührwerkes auf einen Flansch..............................................................................22

Positionierung des Rührwerks:........................................................................................................24

Positionsparameter........................................................................................................................24

Abstand zum Propeller..................................................................................................................25

Einstellung des horizontalen Winkels..........................................................................................26

Einstellung des vertikalen Winkels...............................................................................................29

Elektrischer Anschluss......................................................................................................................31

Voraussetzungen............................................................................................................................31

Erdung.............................................................................................................................................32

Alternativen beim Sensoranschluss.............................................................................................33

Kabelpläne......................................................................................................................................35

Betrieb...................................................................................................................................................38

Geräuschpegel..................................................................................................................................38

Abstand zu Nassbereichen..............................................................................................................38

Start des Rührwerks..........................................................................................................................38

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 1

Inhaltsverzeichnis

Wartung.................................................................................................................................................40

Voraussetzungen...............................................................................................................................40

Wartungsintervalle............................................................................................................................40

Kontrollen...........................................................................................................................................41

Generalüberholung..........................................................................................................................42

Wartung im Alarmfall........................................................................................................................42

Überprüfung des Statorgehäuses...................................................................................................42

Ölwechsel...........................................................................................................................................43

Ablassen des Öles..........................................................................................................................43

Einfüllen des Öles...........................................................................................................................44

Propellerwechsel...............................................................................................................................45

Ausbau des Propellers...................................................................................................................45

Montage des Propellers................................................................................................................46

Fehlerbehebung..................................................................................................................................49

Fehlerbehebung...............................................................................................................................49

Das Rührwerk startet nicht.............................................................................................................49

Das Rührwerk schaltet sich in kurzen Zeitabständen immer wieder ein und aus..................50

Das Rührwerk läuft, aber der Motorschutz löst aus....................................................................50

Technische Referenz............................................................................................................................52

Motordaten........................................................................................................................................52

Anwendungsgrenzen.......................................................................................................................52

2 SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Einführung und Sicherheit

Einführung und Sicherheit

Einführung

Sinn dieses Handbuches

Der Sinn dieses Handbuches liegt in der Bereitstellung der erforderlichen Informationen für:

• Montage

• Betrieb

• Wartung

VORSICHT:

Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam, bevor Sie das Produkt installieren und verwenden. Ein nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch des Produktes kann zu

Verletzungen und Sachschäden sowie zum Verlust der Garantie führen.

HINWEIS:

Bewahren Sie dieses Handbuch zur späteren Bezugnahme auf und halten Sie es am

Standort der Einheit bereit.

Sicherheit

WARNUNG:

• Der Bediener muss über das Fördermedium und über die Sicherheitsvorkehrungen informiert sein, um Verletzungen zu vermeiden.

• Jedes Gerät, das unter Druck steht, kann explodieren, reißen oder seinen Inhalt an die

Umgebung abgeben, wenn ein zu hoher Überdruck anliegt. Ergreifen Sie alle erforderlichen Maßnahmen, um einen Überdruck zu verhindern.

• Wird die Einheit auf andere Art und Weise installiert, betrieben oder gewartet als im vorliegenden Handbuch beschrieben, kann dies zu schweren Verletzungen oder zum

Tode sowie zu Sachschäden führen. Dies gilt auch für jede Veränderung an der

Ausrüstung oder die Verwendung von Teilen, die nicht von Xylem zur Verfügung gestellt wurden. Wenn Sie eine Frage zum bestimmungsgemäßen Gebrauch der Ausrüstung haben, setzen Sie sich bitte mit einem Xylem-Vertreter in Verbindung bevor Sie fortfahren.

• In diesem Handbuch werden zulässige Methoden zur Demontage von Anlagen eindeutig dargelegt. Diese Methoden sind strikt einzuhalten. Eingeschlossene

Flüssigkeiten können sich rasch ausdehnen, was zu einer heftigen Explosion und zu

Verletzungen führen kann. Erhitzen Sie Laufräder, Propeller oder deren

Haltevorrichtungen nie, um den Ausbau zu erleichtern.

• Ändern Sie den Einsatzbereich nicht ohne vorherige Zustimmung eines autorisierten

Vertreters von Xylem.

VORSICHT:

Halten Sie sich genauestens an die in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen.

Nichtbeachtung kann zu Verletzungen, Schäden oder Verzögerungen führen.

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 3

Einführung und Sicherheit

Sicherheitsterminologie und Symbole

Über Sicherheitsmeldungen

Es ist sehr wichtig, dass Sie die folgenden Sicherheitshinweise und -vorschriften sorgfältig durchlesen, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten. Sie werden veröffentlicht, um Sie bei der

Vermeidung der folgenden Gefahren zu unterstützen:

• Unfälle von Personen und Gesundheitsprobleme

• Beschädigungen des Produkts

• Fehlfunktionen des Produkts

Gefährdungsniveaus

Gefährdungsniveau Anzeige

GEFAHR:

Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht verhindert wird, zu schweren oder tödlichen

Verletzungen führt.

WARNUNG:

VORSICHT:

Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht verhindert wird, zu schweren oder tödlichen

Verletzungen führen kann.

Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht verhindert wird, zu leichten oder minderschweren

Verletzungen führen kann.

HINWEIS:

• Zeigt eine potenzielle Situation an, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu unerwünschten Zuständen führen kann.

• Weist auf eine Vorgehensweise hin, die nicht zu

Verletzungen führt.

Gefährdungskategorien

Gefährdungskategorien können entweder unter Gefährdungsniveau fallen oder spezifische Symbole die normalen Symbole für das Gefährdungsniveau ersetzen.

Elektrische Gefahren werden durch das folgende spezifische Symbol angezeigt:

GEFAHR DURCH ELEKTRIZITÄT!:

Dies sind Beispiele für andere Kategorien, die auftreten können. Diese fallen unter die normalen Gefährdungsniveaus und können ergänzende Symbole einsetzen:

• Quetschgefahr

• Gefahr von Schnittverletzungen

• Gefahr durch Lichtbögen

4 SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Einführung und Sicherheit

Das Ex-Symbol

Das Ex-Symbol weist auf die Sicherheitsvorschriften für explosionsgeschützte Produkte hin, die in explosionsgefährdeten oder potenziell entzündlichen Umgebungen verwendet werden.

Umweltsicherheit

Arbeitsbereich

Bitte halten Sie die Pumpenstation immer sauber, um Emissionen zu vermeiden und/oder erkennen zu können.

Abfall- und Emissionsvorschriften

Befolgen Sie diese Sicherheitsvorschriften bezüglich Abfall und Emissionen:

• Entsorgen Sie den gesamten Abfall korrekt.

• Behandeln und entsorgen Sie das verarbeitete Medium in Übereinstimmung mit den geltenden Umweltbestimmungen.

• Beseitigen Sie verschüttetes Material in Übereinstimmung mit den Sicherheits- und

Umweltbestimmungen.

• Melden Sie alle Umweltemissionen an die zuständigen Behörden.

WARNUNG:

Senden Sie das Produkt nicht an den Hersteller Xylem, wenn es durch nukleare Strahlung kontaminiert wurde. Informieren Sie Xylem, damit die richtigen Maßnahmen eingeleitet werden können.

Elektrischer Anschluss

Setzen Sie sich wegen der Recyclinganforderungen für elektrische Anlagen mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen in Verbindung.

Richtlinien zum Recycling

Befolgen Sie beim Recycling immer die nachstehenden Richtlinien:

1. Befolgen Sie die lokalen Gesetze und Vorschriften zur Wiederverwertung, wenn das

Produkt oder Teile davon von einem autorisierten Recycling-Unternehmen

übernommen werden.

2. Findet die erste Richtlinie keine Anwendung, so senden Sie das Produkt oder Teile davon an Ihren Vertreter von Xylem zurück.

Sicherheit des Benutzers

Allgemeine Sicherheitsregeln

Diese Sicherheitshinweise gelten für:

• Halten Sie den Arbeitsbereich immer sauber.

• Beachten Sie die Gefahren, die durch Gas und Dämpfe im Arbeitsbereich auftreten können.

• Vermeiden Sie alle elektrischen Gefahren. Beachten Sie die Gefahr von Stromschlägen und Lichtbogenüberschlägen.

• Beachten Sie stets die Gefahr des Ertrinkens, elektrischer Unfälle und

Brandverletzungen.

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 5

Einführung und Sicherheit

Sicherheitsausrüstung

Verwenden Sie die in den Unternehmensvorschriften angegebene Sicherheitsausrüstung.

Verwenden Sie im Arbeitsbereich diese Sicherheitsausrüstung:

• Helm

• Schutzbrille, vorzugsweise mit Seitenschutz

• Sicherheitsschuhe

• Schutzhandschuhe

• Atemschutzgerät

• Gehörschutz

• Erste-Hilfe-Set

• Sicherheitseinrichtungen

HINWEIS:

Betreiben Sie die Einheit niemals, ohne dass die Sicherheitseinrichtungen installiert wurden. Lesen Sie auch die spezifischen Informationen zu Sicherheitsvorrichtungen in den anderen Kapiteln dieser Anleitung.

Elektrische Anschlüsse

Elektrische Anschlüsse müssen von zertifizierten Elektrikern in Übereinstimmung mit den lokalen, regionalen, nationalen und internationalen Normen vorgenommen werden. Für weitere Informationen über Voraussetzungen nehmen Sie Bezug auf Abschnitte, die sich insbesondere mit elektrischen Anschlüssen befassen.

Gefährliche Fördermedien

Das Produkt ist für den Einsatz in Fördermedien vorgesehen, die gesundheitsgefährdend sein können. Die folgenden Regeln sind beim Arbeiten mit dem Produkt zu beachten:

• Stellen Sie sicher, dass alle Personen, die mit biologisch gefährlichen Flüssigkeiten arbeiten, gegen Krankheitserreger geimpft sind, denen sie möglicherweise ausgesetzt sind.

• Achten Sie auf höchste Sauberkeit.

Waschen der Haut und der Augen

Befolgen Sie die nachstehend aufgeführten Verfahren, wenn Augen oder Haut mit

Chemikalien oder anderen Gefahrstoffen in Kontakt gekommen sind:

Maßnahme Zustand

Chemikalien oder gefährliche Flüssigkeiten in den Augen

1. Augenlider mit den Fingern auseinander halten.

2. Spülen Sie die Augen mindestens 15 Minuten mit

Augenwaschlösung oder laufendem Wasser.

3. Suchen Sie einen Arzt auf.

Chemikalien oder gefährliche Flüssigkeiten auf der Haut

1. Ziehen Sie die kontaminierte Kleidung aus.

2. Waschen Sie die Haut mindestens 1 Minute lang mit Wasser und

Seife.

3. Falls erforderlich, Arzt aufsuchen.

Explosionsgeschützte Produkte

Befolgen Sie diese spezielle Handhabungsanleitung, wenn Sie ein explosionsgeschütztes Produkt haben.

6 SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Einführung und Sicherheit

Anforderungen an das Personal

Die Anforderungen an das Personal für explosionsgeschützte Produkte in explosionsgefährdeten Atmosphären lauten wie folgt:

• Alle Arbeiten an dem Produkt sind von zertifizierten Elektrikern sowie von Mechanikern durchzuführen, die von Xylem autorisiert sind. Spezielle Vorschriften gelten für die

Montage in explosionsgefährdeten Atmosphären.

• Alle Anwender müssen sich über die Risiken im Umgang mit elektrischem Strom sowie

über die chemischen und physikalischen Eigenschaften des Gases und/oder Dampfes in den Gefahrenbereichen im Klaren sein.

• Alle Wartungsarbeiten an explosionsgeschützten Produkten müssen in

Übereinstimmung mit den internationalen und nationalen Normen erfolgen

(beispielsweise IEC/EN 60079-17).

Xylem übernimmt keine Haftung für Arbeiten, die von ungeschultem oder unbefugtem

Personal durchgeführt werden.

Anforderungen an das Produkt und den Umgang mit dem Produkt

Anforderungen an das Produkt und den Umgang mit dem Produkt für explosionsgeschützte Produkte in explosionsgefährdeten Atmosphären:

• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich in Übereinstimmung mit den freigegebenen

Motordaten.

• Im Normalbetrieb muss das explosionsgeschützte Produkt vollständig eingetaucht sein. Ein Trockenlauf während der Wartung und Überprüfung ist nur außerhalb des klassifizierten Bereichs zulässig.

• Stellen Sie vor Beginn der Arbeiten sicher, dass Produkt und Steuertafel vom

Stromnetz und der Steuerschaltung getrennt sind, damit diese nicht mit Spannung versorgt werden können.

• Öffnen Sie das Produkt nicht, wenn es unter Spannung steht oder sich in einer explosionsgefährdeten Atmosphäre befindet.

• Stellen Sie sicher, dass die Temperaturkontakte entsprechend der

Zulassungsqualifikation des Produktes mit einer Schutzschaltung verbunden sind und dass diese verwendet werden.

• Für die automatische Füllstandsüberwachung durch den Füllstandsregler sind bei

Montage in Zone 0 in der Regel eigensichere Stromkreise erforderlich.

• Die Streckspannung von Befestigungsmitteln muss den Angaben in der

Freigabezeichnung und der Produktspezifikation entsprechen.

• Verändern Sie die Ausrüstung nicht ohne vorherige Zustimmung eines autorisierten

Vertreters von Xylem.

• Verwenden Sie nur Teile, die von einem autorisierten Vertreter von Xylem zur

Verfügung gestellt wurden.

Einhaltungsrichtlinien

Die Einhaltung ist nur gegeben, wenn Sie das Produkt entsprechend der bestimmungsgemäßen Verwendung betreiben. Ändern Sie die Betriebsbedingungen nicht ohne die Zustimmung eines Vertreters von Xylem. Wenn Sie explosionsgeschützte

Geräte montieren oder warten, müssen die Richtlinie und die gültigen Normen

(beispielsweise IEC/EN 60079–14) immer eingehalten werden.

Zulässiger Mindestflüssigkeitsstand

Den zulässigen Mindestfüllstand gemäß der Zulassung für explosionsgeschützte Produkte entnehmen Sie bitte den Maßzeichnungen des Produkts. Wenn die Maßzeichnung keine

Informationen enthält, ist das Produkt vollständig einzutauchen. Füllstandssensoren müssen montiert werden, wenn das Produkt unter der Mindesteintauchtiefe betrieben werden kann.

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 7

Einführung und Sicherheit

Überwachungsausrüstung

Setzen Sie als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme zustandsüberwachende Geräte ein.

Geräte zur Überwachung von Betriebszuständen sind u. a.:

• Füllstandsanzeiger

• Temperatursensoren

Produktgewährleistung

Geltungsbereich

Xylem verpflichtet sich unter den folgenden Bedingungen zur Behebung von Fehlern an durch Xylem verkauften Produkten:

• Die Fehler müssen durch einen Mangel hinsichtlich der Konstruktion, der Werkstoffe oder der handwerklichen Ausführung verursacht werden.

• Die Fehler werden einem Vertreter von Xylem innerhalb des

Gewährleistungszeitraumes gemeldet.

• Das Produkt wird ausschließlich unter den in dieser Betriebsanleitung beschriebenen

Bedingungen verwendet.

• Die in das Produkt eingebaute Überwachungsvorrichtung ist ordnungsgemäß angeschlossen und wird verwendet.

• Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten werden durch Personal durchgeführt, das von

Xylem dazu befugt wurde.

• Es werden Originalteile von Xylem eingesetzt.

• Es werden nur explosionsgeschützte Ersatzteile und durch Xylem zugelassene

Zubehörteile in explosionsgeschützten Produkten eingesetzt.

Einschränkungen

Die Gewährleistung deckt keine Fehler ab, die wie folgt verursacht wurden:

• durch eine fehlerhafte Wartung

• durch eine fehlerhafte Montage

• Änderungen am Produkt und der Anlage wurden ohne Rücksprache mit Xylem durchgeführt

• durch fehlerhaft ausgeführte Reparaturarbeiten

• durch normalen Verschleiß

Xylem übernimmt für die folgenden Situationen keinerlei Haftung:

• Personenschäden

• Sachschäden

• wirtschaftliche Verluste

Gewährleistungsanspruch

Bei Xylem-Produkten handelt es sich um qualitativ hochwertige Produkte mit einem erwarteten zuverlässigen Betrieb und einer langen Lebensdauer. Sollte es jedoch einen

Grund für einen Gewährleistungsanspruch geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Vertreter von Xylem.

Ersatzteile

Xylem sichert die Lieferung·von Ersatzteilen bis 15 Jahre nach Einstellung der Fertigung dieses Produktes zu.

8 SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Transport- und Lagerung

Transport- und Lagerung

Überprüfung der Lieferung

Überprüfen Sie die Verpackung

1. Prüfen Sie die Sendung sofort nach Erhalt auf schadhafte oder fehlende Teile.

2. Vermerken Sie sämtliche schadhaften oder fehlenden Teile auf dem Liefer- und

Empfangsschein.

3. Machen Sie bei der Transportfirma eine Forderung geltend, wenn ein Teil defekt ist.

Wenn das Produkt beim Händler abgeholt wurde, melden Sie die Mängel bitte direkt dem Händler.

Überprüfen Sie die Einheit

1. Entfernen Sie das Packmaterial vom Produkt.

Entsorgen Sie sämtliche Packmaterialien entsprechend der örtlichen Vorschriften.

2. Überprüfen Sie das Produkt um festzustellen, ob Teile beschädigt wurden oder fehlen.

3. Machen Sie das Produkt falls zutreffend los, indem Sie Schrauben, Bolzen oder Bänder entfernen.

Achten Sie durch vorsichtigen Umgang mit Nägeln und Bändern auf Ihre eigene

Sicherheit.

4. Wenden Sie sich im Falle von Defekten an Ihren Außendienstmitarbeiter.

Transportrichtlinien

Vorsichtsmaßnahmen

WARNUNG:

• Halten Sie sich nicht unter schwebenden Lasten auf.

• Beachten Sie alle geltenden Unfallverhütungsvorschriften.

Position und Befestigung

Die Einheit kann entweder horizontal oder vertikal transportiert werden. Stellen Sie sicher, dass die Einheit während des Transports gesichert ist, damit sie nicht wegrollen oder umfallen kann.

Anheben

WARNUNG:

• Quetschgefahr. Die Einheit und Komponenten können schwer sein. Verwenden Sie immer ordnungsgemäße Hebeverfahren, und tragen Sie Arbeitsschuhe mit Stahlkappen.

• Gehen Sie beim Anheben und Transport des Produkts vorsichtig vor. Verwenden Sie eine geeignete Hebeausrüstung.

• Das Produkt muss beim Anheben und Transport mit Gurtzeug gesichert werden.

Verwenden Sie Trage- oder Hebeösen, falls vorhanden.

• Heben Sie die Einheit immer mit Hilfe der dafür vorgesehenen Hebepunkte an. Heben

Sie die Einheit niemals am Motorkabel oder am Schlauch an.

• Befestigen Sie Anschlagseile nicht an den Wellenenden.

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 9

Transport- und Lagerung

Hebeausrüstung

Für den Umgang mit der Einheit ist immer Hebeausrüstung erforderlich. Diese müssen den folgenden Anforderungen genügen:

• Die Mindesthöhe (Informationen erhalten Sie bei Xylem) zwischen dem Hubhaken und dem Boden muss ausreichen, um die Einheit anzuheben.

• Die Hebeausrüstung muss die Einheit senkrecht anheben und absenken können, nach

Möglichkeit ohne den Hubhaken neu ansetzen zu müssen.

• Die Hebeausrüstung muss sicher verankert werden und sich in einem guten Zustand befinden.

• Die Hebeausrüstung muss das Gewicht der gesamten Baugruppe tragen und darf nur durch befugtes Personal bedient werden.

• Zwei Hebeausrüstungen müssen verwendet werden, um die Einheit für

Reparaturarbeiten anzuheben.

• Die Hebeausrüstung muss so dimensioniert sein, dass sie die Einheit mit möglicherweise darin verbliebenen Fördermedien heben kann.

• Die Hebeausrüstung darf nicht zu groß ausgelegt sein.

HINWEIS:

Bei übermäßig starkem Hebezeug kann die Einheit beschädigt werden, falls sie beim

Heben irgendwo anhakt.

Temperaturbereiche für Transport, Handhabung und Lagerung

Handhabung bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt

Bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt muss das Produkt ebenso wie sämtliches

Montagezubehör mit besonder Vorsicht gehandhabt werden. Hierzu gehören auch

Hebevorrichtungen.

Stellen Sie vor dem Starten sicher, dass das Produkt auf eine Temperatur über dem

Gefrierpunkt aufgewärmt wurde. Vermeiden Sie es bei Temperaturen unter dem

Gefrierpunkt, das Laufrad/den Propeller von Hand zu drehen. Als Methode zum

Aufwärmen der Einheit wird empfohlen, die Einheit in die zu pumpende oder zu mischende Flüssigkeit einzutauchen.

HINWEIS:

Verwenden Sie zum Auftauen der Einheit unter keinen Umständen eine offene Flamme.

Einheit im Lieferzustand

Wenn sich die Pumpe oder das Rührwerk noch im Lieferzustand befindet (mit allem

Verpackungsmaterial in seinem ursprünglichen Zustand), beträgt der zulässige

Temperaturbereich für Transport, Handhabung und Lagerung –50°C bis +60°C.

Wenn die Einheit Temperaturen unter dem Gefrierpunkt ausgesetzt war, lassen Sie es vor dem Betrieb die Umgebungstemperatur des Sumpfes erreichen.

Anheben der Einheit aus der Flüssigkeit

Während des Betriebs oder im eingetauchten Zustand in der Flüssigkeit ist die Einheit normalerweise frostfest, Laufrad/Propeller und die Wellendichtung können jedoch festfrieren, wenn die Einheit aus der Flüssigkeit gehoben wird und die

Umgebungstemperatur unter dem Gefrierpunkt liegt.

10 SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Transport- und Lagerung

Einheiten mit internem Kühlsystem sind mit einem Gemisch aus Wasser und 30% Glykol gefüllt. Dieses Gemisch bleibt bis zu einer Temperatur von –13°C (9°F) flüssig. Unter –13°C

(9°F) nimmt die Viskosität soweit zu, dass das Glykolgemisch seine Fließeigenschaften verliert. Das Glykol-Wasser-Gemisch erstarr jedoch nicht vollständigk und kann das

Produkt daher nicht beschädigen.

Befolgen Sie diese Richtlinien, um eine Beschädigung durch Frost zu verhindern:

1. Entleren Sie die Einheit vollständig von der Förderflüssigkeit.

2. Prüfen Sie alle Schmier- oder Kühlmittel, sowohl Öl als auch Glykol-Wasser-Gemische, auf vorhandenes Wasser. Tauschen Sie diese bei Bedarf aus.

Richtlinien hinsichtlich der Lagerung

Lagerort

Das Produkt muss an einem überdachten und trockenen Ort gelagert werden, der weder

Hitze, Schmutz noch Vibrationen aufweist.

HINWEIS:

• Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, Wärmequellen und mechanischen

Schäden.

• Stellen Sie keine schweren Lasten auf Produktverpackungen ab.

Langfristige Lagerung

Wenn die Einheit für mehr als 6 Monate gelagert werden soll, sind die folgenden Punkte zu beachten:

• Bevor die Einheit nach der Lagerung in Betrieb genommen wird, müssen insbesondere die Dichtungen und die Kabeleinführung aufmerksam geprüft werden.

• Das Laufrad/der Propeller sollte jeden zweiten Monat von Hand gedreht werden, um ein Aneinanderhaften der Dichtungen zu vermeiden.

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 11

Produktbeschreibung

Produktbeschreibung

Allgemeine Beschreibung

Aufbau des Rührwerkes

Das Rührwerk ist tauchfähig und wird von einem Elektromotor angetrieben.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Produkt ist zur Förderung von Abwasser, Schlamm, Rohwasser und reinem Wasser ausgelegt. Befolgen Sie immer die unter

Anwendungsgrenzen

angegebenen Grenzwerte.

Wenn Sie eine Frage zum bestimmungsgemäßen Gebrauch der Ausrüstung haben, setzen

Sie sich bitte mit einem Vertreter von Xylem in Verbindung, bevor Sie fortfahren.

Abbildung

7

1 2 4 3 5 6

Bauteile

2

3

4

5

6

Position

1

12

11 10 9 8

Teil

Kabeleinführung

Kabelanschlusskasten

Elektromotor

Temperaturfühler

Welle

Gleitringdichtung

Beschreibung

Abstandshülse, zusammendrückbare

Gummimuffen und

Unterlegscheiben zur Entlastung des

Kabels

Vollständig gegenüber dem umgebenden Fördermedium abgedichtet.

Weitere Informationen zum Motor, siehe

Motordaten

Weitere Informationen zu den

Temperaturfühlern entnehmen Sie bitte dem Abschnitt

Überwachungsausrüstung

Integrierter Rotor, vollständig gegenüber dem umgebenden

Fördermedium abgedichtet

Ein stationärer und ein drehbarer

Dichtring

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Position

7

8

Teil

Propeller

Ölgehäuse

Produktbeschreibung

Beschreibung

Propeller mit drei Schaufeln in verschiedenen Winkeln und

Werkstoffen verfügbar

Ein Öl enthaltendes Gehäuse, das die

Dichtungen schmiert und kühlt und als Puffer gegen eindringendes

Fördermedium fungiert.

Schrägkugellager

Zylinderrollenlager

Schrägkugellager

9

10

11

Hauptlager

Stützlager

Stützlager

Überwachungsausrüstung

Folgendes gilt für die Überwachungsausrüstung des Rührwerkes:

• Der Stator ist mit in Reihe geschalteten Temperaturfühlern ausgestattet, die den Alarm bei Übertemperaturen auslösen.

• Die Temperaturfühler sprechen bei 140 °C an.

• Die Sensoren müssen entweder an die Überwachungsbaugruppe MiniCAS II oder an eine gleichwertige Baugruppe angeschlossen sein.

• Die Überwachungsausrüstung muss so konzipiert sein, dass ein automatischer

Neustart unmöglich ist.

• Das Rührwerk kann mit dem Inspektionssensor FLS ausgerüstet werden, um

Fördermedium im Statosgehäuse zu melden.

• Das Rührwerk kann mit einem Frequenzumrichterantrieb (VFD) ausgestattet werden.

Ersatzteile

Modifikationen am Produkt/an der Anlage dürfen nur nach Rücksprache mit Xylem durchgeführt werden. Originalersatzteile und -zubehör, genehmigt durch den Hersteller, sind wesentlich für die Gewährleistung. Die Verwendung anderer Bauteile kann alle

Gewährleistungs- und Ersatzansprüche aufheben. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Vertreter von Xylem.

Versionen des Rührwerkes

Standard- und explosionsgeschützte Versionen:

• Edelstahl (ASTM 304)

• Edelstahl (ASTM 316L)

• Version für warmes Wasser

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 13

Produktbeschreibung

Das Typenschild

Das Typenschild ist ein Metallschild, das sich auf dem Hauptkörper des Rührwerkes befindet. Das Schild enthält wichtige Produktspezifikationen.Explosionsgeschützte

Produkte verfügen darüber hinaus über ein Freigabeschild. Beide sind unten stehend beschrieben.

3 2 1

4

5

6

7

8

9 10 11 12 13 14 15 16

1.

Kurven-Nr. / Propellerkode

2.

Seriennummer, siehe

Produktbezeichnung

3.

Produktnummer

4.

Herstellungsland

5.

Zusätzliche Informationen

6.

Phasenanzahl; Stromart; Frequenz

7.

Nennspannung

8.

Thermoschütz

9.

Isolationsklasse

10. Nennwellenleistung

11. Internationale Norm

12. Schutzart

13. Nennstrom

14. Nenndrehzahl

15. Maximale Eintauchtiefe

16. Drehrichtung: L=links, R=rechts

17. Betriebsklasse

18. Relative Einschaltdauer

19. Produktgewicht

20. Kodebuchstabe für blockierten Rotor

21. Leistungsfaktor

22. Maximale Umgebungstemperatur

23. Installationshandbuch lesen

24. Benannte Stelle / nur für Ex-Produkte mit EN-Freigabe

17 18 19

24

23

22

21

20

Zulassungen

EN

Dieser Abschnitt beschreibt die EN-, IEC- und FM-Zulassungen, über die explosionsgeschützte Produkte verfügen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Vertreter von Xylem. Zusätzlich zum Typenschild verfügen explosionsgeschützte

Produkte noch über ein EN-, IEC- oder FM-Zulassungsschild.

• Europäische Norm

• ATEX-Richtlinie

• EN 60079–0, EN 60079–1, EN 1127–1

Das EN-Zulassungsschild zeigt die folgende Zulassung:

14 SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

FM

Produktbeschreibung

II 2 G Ex d IIB T3

1 2 3

4

15

14

13

12

11 5

6 7 8 9

1.

Zulassung

2.

Zulassungsstelle und Zulassungsnummer

3.

Zulassung für Klasse I

4.

Zugelassene Antriebseinheit

5.

Abreißzeit

6.

Anlaufstrom/Nennstrom

7.

Betriebsklasse

8.

Relative Einschaltdauer

9.

Antriebsleistung

10. Nenndrehzahl

11. Steuergerät

12. Zusätzliche Informationen

13. Maximale Umgebungstemperatur

14. Seriennummer

15. ATEX-Kennzeichnung

10

EN-Zulassung für Kabeleinführung

• Zertifikatnummer: INERIS 02ATEX 9008 U

• II 2 G oder IM2 EEx d IIC oder EEx dI

Diese Abbildung beschreibt das Zulassungsschild gemäß der amerikanischen Norm FM und die in den entsprechenden Feldern enthaltenen Informationen.

1

2

1.

Temperaturklasse

2.

Maximale Umgebungstemperatur

Produktbezeichnung

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 15

Produktbeschreibung

Vertriebsbezeichnung

Die Vertriebsbezeichnung besteht aus einer vierstelligen Vertriebskennziffer und zwei

Buchstaben, die für die Hydraulik und den Montagetyp stehen.

Im Folgenden finden Sie ein Beispiel einer Vertriebsbezeichnung und eine Erklärung der entsprechenden Bestandteile.

NP 3085

1 2 3

1.

Hydraulikteil

2.

Montagetyp

3.

Vertriebskennziffer

Produktkennziffer

Die Produktkennziffer besteht aus neun Stellen, die in zwei Teile aufgeteilt sind.

Im Folgenden finden Sie ein Beispiel einer Produktkennziffer und eine Erklärung der entsprechenden Bestandteile.

NP 3085.183

Seriennummer

1 2

1.

Vertriebsbezeichnung

2.

Version

Die Seriennummer wird zur Identifikation eines einzelnen Produktes verwendet und ist in vier Teile unterteilt.

Im Folgenden finden Sie ein Beispiel einer Seriennummer und eine Erklärung der entsprechenden Bestandteile.

NP 3085.183 - 951 0163

1 2 3 4

1.

Produktkennziffer

2.

Herstellungsjahr

3.

Herstellungszyklus

4.

Laufende Nummer

16 SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Montage

Montage

Montage des Rührwerks

WARNUNG:

• Installieren Sie CSA-zugelassene Produkte nicht an Orten, die in den amerikanischen

Vorschriften über elektrische Ausrüstungen [National Electric Code] als gefährlich eingestuft wurden, ANSI/NFPA 70-2005.

• Entlüften Sie den Behälter einer Kläranlage gemäß den lokalen Sanitärvorschriften.

HINWEIS:

Alle Bodenmontagen sind grundsätzlich mit chemischen Ankerbolzen von Xylem durchzuführen.

Weitere Informationen zu den Abmessungen entnehmen Sie bitte den Maßzeichnungen des Produktes.

Montage auf einer Einrohrführung

1. Befestigen Sie die Ketten oder Seile: a) Befestigen Sie die Hubkette oder das Halteseil am Rührwerk mit einem Schäkel.

b) Befestigen Sie die Haltekette oder das Haltekabel für das Stromkabel am Rührwerk.

2. Vorbereitung des Leistungskabels: a) Ordnen Sie die Entlastungshülse auf dem Leistungskabel an.

b) Bringen Sie die Kabelhalter im Abstand von 1,5 m an.

c) Befestigen Sie die Kabelhalter an der Haltekette oder am Haltekabel.

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 17

Montage a b

WS000720B

3. Montieren Sie das Rührwerk.

a) Stellen Sie den vertikalen Winkel ein.

Für weitere Informationen, siehe Einstellung des vertikalen Winkels

b) Heben Sie das Rührwerk an.

c) Drehen Sie das Rührwerk mit der Stange des Krans.

d) Lassen Sie das Rührwerk auf das Führungsrohr ab.

18

4. Positionieren Sie das Rührwerk auf der Stütze in der vorgegebenen Höhe "H".

Weitere Informationen zur korrekten Winkeleinstellung erhalten Sie unter

Positionierung des Rührwerks: .

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Montage

H

5. Sichern Sie die Kabel oder Ketten und ziehen Sie das Stromkabel fest.

HINWEIS:

Das Stromversorgungskabel darf nicht das Gewicht des Rührwerkes tragen.

Montage des Rührwerkes als PP-Pumpe

(100 mm [3.9 in.])

1

2

3

4

1.

Obere Führungshalterung

2.

Führungsrohre (nicht mitgeliefert)

3.

Untere Führungshalterung

4.

Ablaufanschluss

Abbildung 1: Führungsrohre und Ablaufanschluss

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 19

Montage

GEFAHR DURCH ELEKTRIZITÄT!:

• Eine Leckage in elektrische Teile kann zu Geräteschäden oder zum Auslösen von

Sicherungen führen. Halten Sie die Motorkabel über dem Flüssigkeitsstand.

• Stellen Sie sicher, dass das Motorkabel nicht in den Propeller gesaugt werden kann.

• Stellen Sie sicher, dass das Kabel bei der Installation nicht zu stark gebogen oder geknickt wird. Dies gilt insbesondere für den Bereich in der Nähe des

Eingangsflansches.

Die PP-Ausführung erfordert einen Mindestabstand zum Behälterboden. Der

Mindestabstand (X) beträgt 330 mm(.

20

X

1. Montage des Ablaufflansches am Ablaufanschluss:

Wenn der Ablaufanschluss ...

Dann ...

nicht geflanscht ist geflanscht ist schweißen Sie den Ablaufflansch und den Ablaufanschluss zusammen.

montieren Sie den Ablaufflansch am geflanschten Ablaufanschluss.

Schweißen Sie den Ring senkrecht zum Rohr.

HINWEIS:

Reinigen und polieren Sie alle Schweißnähte, bevor sie in Kontakt mit dem Medium kommen.

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Nicht geflanschter Ablaufanschluss Geflanschter Ablaufanschluss

Montage

2. Vorbereitung der Führungsrohre:

Die Führungsrohre müssen einen Durchmesser von 60,3 mm und eine Wandstärke von 3,2 mm aufweisen.

a) Messen Sie die richtige Länge der Führungsrohre sorgfältig.

b) Schneiden Sie die Rohre entsprechend der Messungen zu.

3. Vorbereitung der Montage der Führungsrohre:

Verwenden Sie ein Senklot, um eine senkrechte Montage der Führungsrohre zu erreichen.

a) Positionieren Sie die Führungsrühre in der Führungshalterung am Ablaufflansch.

b) Legen Sie die obere Führungshalterung auf die Führungsrohre und markieren Sie die Bohrlöcher an der Wand.

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 21

Montage

4. Montage der Führungsrohre: a) Bohren Sie die Löcher für die obere Führungshalterung.

b) Schlagen Sie die Sprengbolzen in die Löcher.

c) Bringen Sie die obere Führungshalterung und die Führungsrohre in Position und ziehen Sie die Bolzen fest.

5. Kontrolle der Montage: a) Messen Sie den Achsabstand zwischen den Führungsrohren und stellen Sie sicher, dass dieser 100 mm beträgt.

b) Ziehen Sie um die Rohrleitung fest.

c) Prüfen Sie, dass der Ablaufanschluss an der Wand befestigt wurde.

6. Vorbereitung zum Ablassen des Rührwerkes: a) Befestigen Sie einen Haken am Hebebügel des Rührwerks.

b) Heben Sie das Rührwerk auf die Führungsrohre.

c) Verlegen Sie die Kabel in der Rohrleitung.

Stellen Sie sicher dass die Kabel weder Knick- noch Quetschstellen aufweisen.

7. Lassen Sie das Rührwerk an den Führungsrohren ab, bis der Einlaufkonus in den Ring am Ablaufflansch einhakt.

Montage des Rührwerkes auf einen Flansch

Montage des Rührwerkes

Wenn in einem Behälter weder Führungsstangen noch Ständer vorhanden sind, können

Sie das Rührwerk mit einem Flansch montieren. Das an einem Flansch befestigte Rührwerk kann wie folgt montiert werden:

• an der Wand eines Behälters

• am Eingangsflansch, der in der Wand montiert ist

Der Eingangsflansch ist in der Regel in der Nähe des Behälterbodens angeordnet, um eine

Inspektion und Reinigung zu ermöglichen.

Herstellung des Eingangsflansches vor Ort

Der Kunde muss den Eingangsflansch planen und herstellen. Wenden Sie sich an Ihren

Vertreter von Xylem, um den Entwurf einer Maßzeichnung zu erhalten, beachten Sie aber bitte Folgendes:

• Der Vorschlag erlaubt Anpassungen des Rührwinkels.

• Der Kunde muss den Vorschlag entsprechend der Anforderungen vor Ort, der

Flanschgrößen und der Normen anpassen.

• Der Vorschlag wird entsprechend der EN 13445 berechnet.

• Informationen zu den Abmessungen des flanschmontierten Rührwerkes entnehmen

Sie bitten den Maßzeichnungen des Produktes.

Flanschmontiertes Rührwerk

Flanschmontiertes Rührwerk mit Befestigungsplatte

Diese Abbildung zeigt ein flanschmontiertes Rührwerk, das mit einer Befestigungsplatte montiert ist, die für eine Flanschmontage eingestellt ist.

22 SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Montage

1 2 3

1.

Eingangsflansch (optional, nicht mitgeliefert)

2.

Befestigungsplatte

3.

Kühlmantel (optional)

Befestigungsplattenanschlüsse

Die Befestigungsplatte verfügt über Gewindebohrungen, gemäß ISO G-3/8, die

Anschlüsse für den Kühlmantel darstellen. Die Befestigungsplatte verfügt darüber hinaus

über eine Bohrung zur Inspektion des Statorgehäuses.

1

2

3

1.

Prüfschraube für Statorgehäuse

2.

Kühlwasser (herein)

3.

Kühlwasser (heraus)

Kühlmantel

Wenn Sie das Rührwerk mit einem Kühlmantel ausstatten (optional), beachten Sie bitte

Folgendes:

• Der empfohlene Kühlmitteldurchfluss beträgt 2 l/min. (0,53 gal./min.).

• Die empfohlene Kühlwassertemperatur liegt bei 20 °C.

Montage des Rührwerks auf dem Flansch

1. Bringen Sie eine Dichtung zwischen der Befestigungsplatte und dem Flansch des

Behälters oder dem Eingangsflansch an.

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 23

Montage

2. Positionieren Sie das Rührwerk und ziehen Sie die Muttern fest.

3. Alternativ können Sie die Ölinspektionsbohrungen mit Hydraulikkupplungen ausstatten.

Die Kupplungen vereinfachen die Handhabung.

4. Alternativ können Sie die Kühlwasserbohrungen mit Hydraulikkupplungen oder

Kupplungen mit Schlauchklemmen ausstatten.

5. Wenn Sie einen Eingangsflansch verwenden, drehen Sie diesen auf den gewünschten

Winkel des Rührwerkes und montieren Sie den Eingangsflansch an der Behälterwand.

Positionierung des Rührwerks:

Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Vertreter von Xylem.

Positionsparameter

Diese Abbildung zeigt die Parameter, die bei der Positionierung des Rührwerkes zu beachten sind.

24 SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Montage

H

V

H

Tabelle 1: Beschreibung der Parameter

Parameter

H

α H

Beschreibung

Dieser Parameter steht für die Höhe über dem

Behälterboden und wird eingestellt, wenn das Rührwerk auf der Führungsstange montiert wird.

Dieser Parameter steht für den horizontalen Winkel und wird eingestellt, wenn das Rührwerk auf der

Führungsstange montiert wird.

Dieser Parameter steht für den vertikalen Winkel.

α V

Abstand zum Propeller

Diese Abbildung zeigt den Abstand zum Propeller. Hierbei handelt es sich um den

Mindestabstand zwischen Propellerflügel und der Umgebung.

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 25

Montage

C

B

A

Mindestabstand zum Propeller

Beginn des Abstandes

Propeller

Höchste Position des

Propellerflügels

Propeller

Propeller

Ende des Abstandes

Behälterboden

Füllstand

Rückwand

Seitenwand

Mindestwert

Propellerdurchmesser

Bitte entnehmen Sie das entsprechende Produkte der Maßzeichnung.

1,5-mal so groß wie der

Propellerdurchmesser.

0,5-mal so groß wie der

Propellerdurchmesser.

-

Abstand in Abbildung

A

B

C

Hindernisse und Wände nach dem Rührwerk:

Der freie Abstand nach dem Rührwerk sollte mindestens 10-mal so groß wie der

Propellerdurchmesser sein.

Einstellung des horizontalen Winkels.

Tabelle 2: Kennzeichnung des horizontalen Winkels für 0 bis 90 Grad

αH Buchstabe Zahl

40

50

60

20

30

0

10

A

B

A

A

B

A

B

3

3

4

2

2

1

1

Andere mögliche Kombinationen

Buchstabe Zahl

26 SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

αH

70

80

90

Buchstabe

B

A

B

Zahl

4

5

5

D

C

Andere mögliche Kombinationen

Buchstabe Zahl

C 1

1

2

Tabelle 3: Kennzeichnung des horizontalen Winkels für 100 bis 180 Grad

αH Buchstabe Zahl

140

150

160

170

180

100

110

120

130

A

B

D

C

D

C

D

C

D

6

6

3

4

4

5

5

6

6

C

Andere mögliche Kombinationen

Buchstabe Zahl

D 2

3

1. Drehen Sie das Führungsrohr, um den horizontalen Winkel einzustellen.

Montage

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 27

Montage

H

2. Setzen Sie die Feststellschraube in die entsprechende Öffnung ein, um den Winkel zu befestigen.

Stellen Sie sicher, dass Sie den Abstand zum Propeller einhalten, siehe

Abstand zum

Propeller

.

28 SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Montage

180° 0°

90°

6

5

4 3

2

1

A

B C

D

3. Bringen Sie die Entlastungshülse am Stromkabel an und befestigen Sie diese mit dem

Schäkel.

HINWEIS:

Die Entlastungshülse ist unbedingt erforderlich, wenn das Rührwerk durch ein Seil und nicht von einer Kette gehalten wird.

WS000721B

Einstellung des vertikalen Winkels

Die Abbildungen zeigen Beispiele der Montage des Rollentyps 1 und 2 an der hinteren

Führung des Rührwerks.

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 29

Montage

1 2

30

1. Befestigen Sie einen Satz Rollen entsprechend der Abbildung an der hinteren

Führung, um den gewünschten Winkel zu erreichen.

Rollen des Typs 1 können nur vor dem Führungsrohr angebracht werden, während

Rollen des Typs 2 entweder vor oder hinter dem Führungsrohr angebracht werden können.

M

++

2

V 0°

2

--

1/2

+10°

2

-10°

2 1/2

+20°

1/2 2

2 1/2

-20°

2. Prüfen und korrigieren Sie die Position der Hebeausrüstung.

Das Maß M kennzeichnet die korrekte Position, siehe Maßzeichnungen für das

Produkt. Unterschiedliche Messwerte gelten für Rührwerke mit oder ohne Spritzring.

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Montage

Elektrischer Anschluss

Voraussetzungen

Allgemeine Sicherheitshinweise

GEFAHR DURCH ELEKTRIZITÄT!:

• Alle Arbeiten an elektrischen Teilen müssen von einem zertifizierten Elektriker überwacht werden. Beachten Sie alle anwendbaren Vorschriften und Bestimmungen.

• Stellen Sie vor Arbeitsbeginn am Gerät sicher, dass das Gerät und die Schaltanlagen vom Stromnetz getrennt und gegen Wiedereinschalten gesichert sind. Dies gilt auch für den Steuerstromkreis.

• Es besteht die Gefahr eines Stromschlags oder einer Explosion, wenn die elektrischen

Anschlüsse nicht richtig ausgeführt sind oder wenn das Produkt eine Störung oder

Beschädigung aufweist.

• Stellen Sie sicher, dass alle nicht verwendeten Adern isoliert sind.

Voraussetzungen

Prüfen Sie, dass die folgenden Voraussetzungen erfüllt werden:

• Das Energieversorgungsunternehmen muss vor der Montage des Gerätes informiert werden, wenn diese an das öffentliche Stromnetz angeschlossen wird. Wenn das Gerät an die öffentliche Stromversorgung angeschlossen wird, kann es beim Start ein

Aufflackern von Glühlampen verursachen.

• Die Angaben auf dem Typenschild müssen mit der Netzspannung und -frequenz

übereinstimmen.

• Die Sicherungen und Stromkreisunterbrecher müssen entsprechend dimensioniert sein und das Gerät muss an einen Überlastschutz (Motorschutzschalter) angeschlossen werden, der auf die Nennleistung eingestellt ist. Siehe die Spezifikation auf dem

Typenschild. Der Anlaufstrom bei Direktstart kann das 6-fache des Nennstroms betragen.

• Die Auslegung der Sicherungen und die Kabel muss den örtlichen Regeln und

Vorschriften entsprechen.

• Wenn ein Intervallbetrieb vorgesehen ist, muss das Gerät zur Unterstützung dieses

Betriebes mit einer Überwachungsausrüstung ausgestattet werden.

• FM-zugelassene Rührwerke müssen aufgrund der Zulassungsanforderungen mit einem

Leckagesensor ausgestattet sein.

Kabel

Bei der Auswahl von Kabeln ist Folgendes zu beachten:

• Die Kabel müssen in einem guten Zustand sein und weder scharfe Knickstellen noch

Quetschstellen aufweisen.

• Wenn zuvor ein Kabel verwendet wurde, muss beim erneuten Einbau ein kurzes Stück neu abgesetzt werden, damit die Dichtungshülse der Kabeleinführung sich nicht nochmals an derselben Stelle um das Kabel legt. Ersetzen Sie ein Kabel bei

Beschädigungen am Kabelmantel (wenden Sie sich an eine Servicewerkstatt von

Xylem).

• Die Dichtungshülse und die Scheiben der Kabeleinführung müssen dem

Außendurchmesser des Kabels entsprechen.

• Ein geschirmtes Kabel ist entsprechend der europäischen CE-Anforderungen einzusetzen, wenn ein Frequenzumrichter (VFD) eingesetzt wird. Weitere

Informationen erhalten Sie bei Ihrem Vertreter von Xylem (VFD-Zulieferer).

• Der Spannungsabfall in langen Kabeln muss Berücksichtigung finden. Bei der

Nennspannung der·Antriebseinheit handelt es sich um die Spannung, die am

Klemmenbrett·im oberen Teil des Produktes gemessen wird.

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 31

Montage

Erdung

GEFAHR DURCH ELEKTRIZITÄT!:

• Alle elektrischen Betriebsmittel müssen grundsätzlich geerdet sein. Stellen Sie sicher, dass die Erdungsleitung korrekt angeschlossen ist.

• Gefahr eines elektrischen Schlages oder von Verbrennungen. Wenn Personen in physischen Kontakt mit Pumpe oder Fördermedium kommen können, muss an die geerdeten Stecker zusätzlich ein Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.

• Falls das Motorkabel versehentlich losgerissen wird, muss sich der Schutzleiter als letzter von seiner Anschlussklemme lösen. Stellen Sie sicher, dass der Erdungsleiter länger ist als die stromführenden Leiter. Dies gilt für beide Seiten des Motorkabels.

Anschluss des Motorkabels an das Rührwerk

VORSICHT:

Eine Leckage in elektrische Teile kann zu Geräteschäden oder zum Auslösen von

Sicherungen führen. Halten Sie die Motorkabel über dem Flüssigkeitsstand.

32

Abbildung 2: Kabeleinführungsbaugruppe

In der Regel wird das Rührwerk mit angeschlossenem Kabel geliefert. Wenn nicht, müssen

Sie es anschließen. Weitere Informationen über die Kabeleinführung entnehmen Sie bitte der Teileliste.

Der Schutzleiter muss mm länger als die stromführenden Leiter im Anschlusskasten des

Produktes sein.

1. Entfernen Sie die Eingangsabdeckung, die Befestigungsplatte und den O-Ring vom

Gehäuse des Rührwerks.

Dadurch erhalten Sie Zugang zum Klemmenbrett.

2. Sehen Sie auf dem Datenschild nach, welche Schaltung für die Stromversorgung notwendig ist:

• Sternschaltung

3. Stellen Sie die Anschlüsse auf dem Klemmenbrett gemäß erforderlicher

Stromversorgung her.

4. Schließen Sie die Motorleiter (U1, V1, W1 und die Masse) am Klemmenbrett an.

5. Schließen Sie die Steuerungsleiter (T1 und T2) am Klemmenbrett an.

6. Stellen Sie sicher, dass das Rührwerk richtig an die Erde angeschlossen ist.

7. Stellen Sie sicher, dass alle Temperaturfühler ordnungsgemäß am Klemmenbrett angeschlossen sind.

8. Montieren Sie den O-Ring, die Befestigungsplatte und die Eingangsabdeckung am

Gehäuse des Rührwerks.

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Montage

9. Ziehen Sie die Schrauben des Einführungsflansches fest, so dass die Kabeleinführung abflacht.

Anschluss des Motorkabels an den Anlasser und die Überwachungsausrüstung

WARNUNG:

Installieren Sie Anlassergeräte niemals im Ex-Bereich, sofern sie nicht als explosionsgeschützt klassifiziert sind.

L2

L1 L3

L1 L2 L3

T1 T2

WS000718B

Abbildung 3: Anschluss des Motorkabels

1. Schließen Sie die Steuerungsleiter T1 und T2 an die Überwachungsausrüstung

MiniCAS II an.

HINWEIS:

Die Temperaturfühler sind in den Stator integriert. Schließen Sie diese an einen 24-V-

Stromkreis an und sichern Sie sie separat ab, um andere Komponenten zu schützen.

2. Wenn die Rührwerkstation Thermistoren enthält, verbinden Sie die Steuerungsleiter T3 und T4 mit dem Thermistorrelais, (zum Beispiel MAS-711.

3. Schließen Sie die Hauptleitungen (L1, L2, L3 und Erde) an den Anlasser an.

Die farbliche Markierung der Leiter entnehmen Sie bitte den Kabeldiagrammen.

Alternativen beim Sensoranschluss

Sensoralternativen

Das Rührwerk ist immer mit Temperaturfühlern ausgestattet, die im Stator integriert sind.

Das Rührwerk kann darüber hinaus mit einem optionalen Wasserleckagesensor (FLS) ausgestattet werden. Ein Leckagesensor ist vorgeschrieben, wenn das Rührwerk eine FM-

Freigabe besitzt.

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 33

Montage

Anschlussdiagramm

Rührwerk

MiniCAS II

T2 T1 U1 W2 V1 U2 W1 V2

FLS

Thermo- kontakt

Temperaturfühler und FLS

Diese Tabelle zeigt den Anschluss des Temperaturfühlers und des FLS an das MiniCAS II.

Sensorleiter Klemmenbrett Kabel

Weiß/Grau/Gelb T1 T1/1 (SUBCAB)

Orange (SUBCAB AWG)

Blau T2 T2/2 (SUBCAB)

Blau (SUBCAB AWG)

MiniCAS II

Informationen zum Anschluss an das MiniCAS II entnehmen Sie bitte der entsprechenden

Anleitung.

34 SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Montage

Kabelpläne

Anschlussstandorte

4

GC

2

L1 L2 L3

SUBCAB®

3

W2

U1

U2

V1

5

V2

T1

W1

T2

6

T1 T2

1

SUBCAB®

7

1.

Steuerleitungen

2.

Startgerät

3.

Netzleitungen

4.

Motorkabel

5.

Anschlussblöcke am Rührwerk

6.

Statorleitungen

7.

Steuerkabel

Farben und Markierung der Netzleitungen

Stromnetz SUBCAB 4GX

L1 Braun

L2

L3

Schwarz

Grau

Gelb/Grün

Erdungskontrolle

(GC)

-

Farben und Markierung der Steuerleitungen

Steuerung SUBCAB 4GX

T1 T1

T2 T2

SUBCAB AWG

Rot

Schwarz

Weiß

Gelb/Grün

Gelb

SUBCAB AWG

Orange

Blau

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

-

SUBCAB geschirmt HCR 7G

Braun Schwarz 1

Schwarz Schwarz 2

Grau Schwarz 3

Abschirmung zusammengedreht

Gelb/Grün

-

SUBCAB geschirmt HCR 7G

T1 Schwarz 4

T2 Schwarz 5

35

Montage

V2

W1

W2

Steuerung

T3

T4

Farben der Statorleitungen

Statoranschluss

U1

U2

V1

-

-

SUBCAB 4GX

-

-

SUBCAB AWG

Leitungsfarbe

Rot

Grün

Braun

Blau

Gelb

Schwarz

SUBCAB 4GX / SUBCAB AWG / HCR, 6 Statorleitungen, Sternschaltung

Sternschaltung

GC L1 L2 L3 T1 T2

SUBCAB geschirmt HCR 7G

T3 (nicht verwendet) -

T4 (nicht verwendet) -

SUBCAB®

T1

T2

T1 T2

GC

U1

W2 U1

W2

L1

L3

L2

U2 V2

W1

T1

T2

V1

V1 U2 W1 V2

36 SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

SUBCAB, geschirmt, 6 Statorleitungen, Sternschaltung

Sternschaltung

L1 L2 L3 T1 T2

L1 L2 L3 T1 T2

T3

T4

SUBCAB

®

T1 T2 T3

T4

L1 L3 L2

W2

U1

W2 U1

U2 V2

T1

V1 W1

V1 U2 W1 V2

T2

Bild 47a

Montage

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 37

38

Betrieb

Betrieb

Geräuschpegel

Der Geräuschpegel des Produktes liegt in der Regel unter 70 dB. Bei einigen

Installationsarten kann der Geräuschpegel von 70 dB bei bestimmten Betriebspunkten der

Leistungskurve jedoch überschritten werden.

Abstand zu Nassbereichen

GEFAHR DURCH ELEKTRIZITÄT!:

Gefahr eines Stromschlages. Stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Sicherheitsabstand von mindestens 20 m (65 ft.) eingehalten wird, wenn Personen in Kontakt mit dem geförderten oder gemischten Medium kommen.

GEFAHR DURCH ELEKTRIZITÄT!:

Gefahr eines Stromschlages. Dieses Gerät wurde nicht hinsichtlich des Einsatzes in

Schwimmbecken getestet. Für den Einsatz im Zusammenhang mit Schwimmbecken gelten besondere Sicherheitsvorschriften.

Start des Rührwerks

WARNUNG:

• Stellen Sie sicher, dass sich beim Starten des Gerätes niemand in dessen Nähe befindet.

Das Gerät bewegt sich mit einem Ruck entgegengesetzt zur Drehrichtung des

Propellers.

HINWEIS:

Die maximal zulässige Anzahl von Anläufen pro Stunde beträgt 30.

Bevor Sie das Rührwerk starten, müssen die folgenden Voraussetzungen erfüllt sein:

• Es befindet sich Öl im Ölgehäuse.

• Die Einführung des Motorkabels ist fest angezogen.

• Die Maschine ist am Führungsrohr befestigt.

• Die in das Produkt eingebaute Überwachungsvorrichtung ist korrekt angeschlossen.

1. Starten Sie den Motor kurz, um die Drehrichtung zu prüfen.

Die korrekte Drehrichtung des Propellers ist gegen den Uhrzeigersinn, wenn Sie vom

Propeller aus auf das Rührwerk schauen. Siehe Abbildung.

Die Abbildung zeigt die richtige Drehrichtung.

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Betrieb

2. Wenn die Drehrichtung falsch ist, müssen Sie wie folgt vorgehen: a) Stoppen Sie den Motor.

b) Trennen Sie die Stromversorgung.

c) Vertauschen Sie zwei der drei Phasen zur Stromversorgung miteinander.

Eine Anleitung zum Anschluss der Stromversorgung entnehmen Sie bitte

Elektrischer Anschluss

.

L2

L1 L3

L1 L2 L3

T1 T2

Abbildung 4: Schließen Sie das Motorkabel richtig an.

d) Starten Sie den Motor kurz, um zu prüfen, dass die Drehrichtung korrekt ist.

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 39

40

Wartung

Wartung

Voraussetzungen

WARNUNG:

Trennen Sie vor der Wartung immer die Stromversorgung und sperren Sie diese, um ein unerwünschtes Wiedereinschalten zu verhindern. Die Nichtbeachtung dieser Bestimmung kann zum Tod oder schweren Verletzungen führen.

VORSICHT:

• Rührwerke gemäß EN/ATEX- oder FM-Norm dürfen nur durch zertifizierte Elektriker und autorisierte Techniker von Xylem repariert oder gewartet werden.

• Wenn das Rührwerk EN/ATEX- oder FM-zugelassen ist, beachten Sie die spezifischen

Informationen zum Ex-Schutz, bevor Sie weitere Schritte ausführen.

HINWEIS:

Wenn ein Gerät für längere Zeit in Betrieb ist, kann es „Patina“ ansetzen. In einigen Fällen müssen ggf. außer den hier beschriebenen auch weitere Arbeitsmethoden verwendet werden.

Voraussetzungen

Prüfen Sie, dass die folgenden Voraussetzungen erfüllt werden:

• Das Rührwerk muss vom Stromnetz getrennt werden.

• Alle Werkzeuge müssen zur Hand sein.

• O-Ringe und andere auszutauschende Teile müssen herausgelegt sein.

• Alle ausgebauten Teile sind sorgfältig zu reinigen, insbesondere die Sitze der O-Ringe.

• Alle ausgebauten Schrauben müssen geschmiert werden, bevor sie wieder eingesetzt werden.

Referenzhinweis

Weitere Informationen und Explosionsansichten des Produktes, einschließlich der

Spezialwerkzeuge und Bauteile zur Wartung, entnehmen Sie bitte der Ersatzteilliste.

Wartungsintervalle

Art der Wartung

Erstprüfung

Zweck

Den Zustand von einem autorisierten

Servicevertreter von Xylem prüfen lassen und auf Grundlage des

Ergebnisses und der Feststellungen dieser Maßnahme, die Intervalle für die regelmäßige Überprüfung und

Generalüberholung der betreffenden

Anlage festlegen.

Prüfintervall

Innerhalb des ersten Betriebsjahres.

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Kontrollen

Art der Wartung

Regelmäßig Überprüfung

Generalüberholung

Wartung

Zweck

Um Betriebsunterbrechungen und

Ausfälle der Maschine zu verhindern.

Maßnahmen zur Sicherstellung der

Leistung und Eneffizienz sind definiert und für jede individuelle

Anwendung bestimmt. Dazu gehören z. B. eine allgemeine Inspektion, die

Kontrolle von Verschleißteilen und deren Austausch, die Kontrolle von

Zinkanoden und die Kontrolle des

Stators.

Um eine lange Betriebsdauer des

Produkts sicherzustellen. Umfasst den Austausch von

Schlüsselkomponenten und die

Maßnahmen, die während einer

Überprüfung durchgeführt werden.

Prüfintervall

Nach 12,000 Stunden oder 3 Jahren, je nachdem was zuerst eintritt.

Gilt für normale Anwendungen und

Betriebsbedingungen bei

Temperaturen des Mediums (der

Flüssigkeit) von weniger als 40 °C

(104 °F).

Nach 24.000 Stunden oder 6 Jahren, je nachdem was zuerst eintritt.

Gilt für normale Anwendungen und

Betriebsbedingungen bei

Temperaturen des Mediums (der

Flüssigkeit) von weniger als 40 °C

(104 °F).

HINWEIS:

Beim Einsatz unter extremen Betriebsbedingungen sind kürzere Intervalle erforderlich, wie etwa bei sehr schleifenden oder korrosiven Medien oder Produkttemperaturen über 40 °C.

Wartungsgegenstand

Kabel

Stromanschluss

Schaltschränke

Isolierung

Kabelanschlusskasten

Hebevorrichtung

Hebebügel

Ölgehäuse

O-Ringe

Maßnahme

1. Wenn der Mantel gerissen ist, müssen Sie das Kabel austauschen.

2. Prüfen Sie, dass sämtliche Kabel weder Knick- noch Quetschstellen aufweisen.

Überprüfen Sie, dass·die Anschlüsse fest genug angezogen sind.

Prüfen Sie auf Sauberkeit und Trockenheit.

Verwenden Sie ein Isolationsmessgerät, maximal 1.000 V.

1. Prüfen Sie, dass der Widerstand zwischen der Masse und der Phase größer als 5 Megaohm ist.

2. Prüfen Sie den Widerstand zwischen den Phasen.

Prüfen Sie auf Sauberkeit und Trockenheit.

Prüfen Sie, dass die lokal gültigen Sicherheitsvorschriften eingehalten werden.

1. Überprüfen Sie die Schrauben.

2. Prüfen Sie den Zustand des Hebebügels.

3. Tauschen Sie diese Teile ggf. aus.

Die Schrauben und den Zustand des Hebebügels kontrollieren. Tauschen Sie diese Teile ggf. aus.

Überprüfen Sie das Öl und tauschen Sie es ggf. aus.

1. Tauschen Sie die O-Ringe der Einfüllschrauben und an der

Anschlussabdeckung aus.

2. Schmieren Sie die neuen O-Ringe.

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 41

Wartung

Wartungsgegenstand

Überlastschutz und sonstige

Schutzvorrichtungen

Ausrüstung zur

Personensicherheit

Maßnahme

Überprüfen Sie, ob die Einstellungen richtig sind.

Prüfen Sie Schutzgitter, Abdeckungen und sonstige Schutzvorrichtungen.

Drehrichtung

Statorgehäuse

Klemmenbrett

Temperaturfühler

Prüfen Sie die Drehrichtung des Propellers.

Prüfen Sie das Statorgehäuse auf Leckagen.

Überprüfen Sie, dass·die Anschlüsse fest genug angezogen sind.

Öffnerstromkreis; Bereich 0–1 Ohm.

Thermistor Prüfen Sie den Widerstand, der zwischen 20 und 250 Ohm liegen sollte.

Messspannung: max 2 VDC

Spannung und Stromstärke Prüfen Sie die Betriebswerte.

Generalüberholung

Erledigen Sie bei einer Generalüberholung zusätzlich zu den unter Zwischenwartung aufgeführten Aufgaben auch die folgenden Aufgaben.

Wartungsgegenstand

Stütz- und Hauptlager

Gleitringdichtung

Maßnahme

Ersetzen Sie die Lager durch neue Lager.

Durch neue Gleitringdichtung ersetzen.

Wartung im Alarmfall

Alarmquelle

FLS

Maßnahme

1. Prüfen Sie das Statorgehäuse auf Dichtigkeit und entleeren Sie diese ggf.

2. Prüfen Sie die Gleitringdichtungen und O-Ringe und ersetzen Sie beschädigte

Dichtungen durch neue.

Temperaturfühler

Überlastschutz

1. Überprüfen Sie den Kühlmittelstand (Rührwerk mit Kühlmantel).

2. Prüfen Sie die Anschlüsse und den Elektromotor.

3. Überprüfen Sie die Start- und Stoppniveaus.

4. Prüfen Sie, dass die Position den Montageanforderungen entspricht.

Prüfen Sie, ob sich der Propeller frei drehen kann.

Überprüfung des Statorgehäuses

1. Entfernen Sie die Prüfschraube (Kennzeichnung INSP) und die Schraube im Inneren, um Zugang zum Statorgehäuse zu erhalten.

42 SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Wartung

INSP

2. Prüfen Sie das Statorgehäuse auf Wasser- und Ölleckage.

Ölwechsel

Ablassen des Öles

WARNUNG:

Das Ölgehäuse kann unter Druck stehen. Halten Sie ein Tuch über den Ölstopfen, um ein

Herausspritzen des Öls zu vermeiden.

1. Legen Sie das Rührwerk über zwei Stützen oder hängen Sie es horizontal an einen

Laufkran.

2. Stellen Sie ein Gefäß unter das Rührwerk, das sich zur Aufnahme des abgelassenen

Öles eignet.

Das Ölvolumen liegt unter 1 l

3. Entfernen Sie die Inspektionsschraube

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 43

Wartung

2

1

1.

Ablaufstopfen

2.

Einfüllstopfen

Das Öl lässt sich leichter ab, wenn Sie dazu auch den Einfüllstopfen entfernen.

4. Wenn das Öl abgelassen wurde, setzen Sie den O-Ring und den Ablaufstopfen wieder ein. Ziehen Sie den Ablaufstopfen fest.

Anzugsmoment: 10–20 Nm.

Einfüllen des Öles

WARNUNG:

Das Ölgehäuse kann unter Druck stehen. Halten Sie ein Tuch über den Ölstopfen, um ein

Herausspritzen des Öls zu vermeiden.

Das Rührwerk wird werksseitig mit Paraffinöl mit einer Viskosität nahe ISO VG32 geliefert.

Empfohlenes Öl: 90 17 52.

Tabelle 4: Erforderliche Ölgüte

Arbeitsposition Rührwerk

Rührwerk bei 0° bis ± 20° von der horizontalen Achse positioniert

Ölvolumen in Litern

0,5 (0,53)

Rührwerk bei 90° von der horizontalen Achse positioniert 0,73 (0,77)

1. Wenn das Rührwerk in horizontaler Stellung ist, füllen Sie durch die Öleinfüllöffnung neues Öl ein.

Die Abbildung unten zeigt, wie das Rührwerk in horizontaler Stellung mit Öl befüllt wird. Befindet sich das Rührgerät in vertikaler Stellung, so ist es am einfachsten, die

Öleinfüllöffnung zu schließen, das Rührgerät umzudrehen, den Ablaufstopfen zu entnehmen und das Öl durch die Ablauföffnung einzufüllen. Auf diese Weise können

Sie das gesamte Ölvolumen einfüllen.

44 SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Wartung

2. Tauschen Sie den O-Ring des Einfüllstopfens aus.

3. Setzen Sie den Einfüllstopfen wieder ein und ziehen Sie diesen fest.

Anzugsmoment: 10-20 Nm.

Propellerwechsel

WARNUNG:

Tragen Sie Schutzkleidung. Die Kanten der Teile können scharf sein.

Für diesen Ablauf benötigen Sie die folgenden Werkzeuge:

• Steckschlüssel

• M8 Sechskantbitadapter (Artikelnummer 84 13 04), n= 6

Ausbau des Propellers.

1. Drehen Sie die Propellerschraube und den O-Ring ab.

2. lösen Sie die Nabenschraube.

Verwenden Sie einen M8 Sechskantbitadapter (Artikelnummer 84 13 04), n=6.

Mit dem Lösen der Schraube wird der Propeller durch den Schraubenkopf nach außen gedrückt.

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 45

Wartung

3. Bauen Sie den Propeller aus.

4. Bauen Sie den Druckkeil aus.

Nehmen Sie den Druckkeil dazu an seinen Enden (siehe Abbildung unten).

Montage des Propellers

1. Montieren Sie den Druckkeil.

46 SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Nehmen Sie den Druckkeil dazu an seinen Enden (siehe Abbildung unten).

Wartung

2. Montieren Sie den Propeller auf der Welle.

3. Montieren Sie die Unterlegscheiben, die Nabenschraube und den Klemmring in den

Propeller.

2

3

1

1.

Unterlegscheibe

2.

Nabenschraube

3.

Klemmring

4. Ziehen Sie die Nabenschraube fest.

Ziehen Sie diese auf 40 Nm fest.

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 47

Wartung

5. Montieren Sie den Propellerstopfen mit dem O-Ring am Propeller

48 SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Fehlerbehebung

Fehlerbehebung

Fehlerbehebung

Bevor Sie beginnen

Befolgen Sie beim Beheben von Fehlern des Rührwerkes diese Richtlinien:

• Trennen Sie die Stromversorgung und sichern Sie diese gegen Wiedereinschalten, es sei denn Sie führen Prüfungen durch, bei denen Spannung notwendig ist.

• Stellen Sie sicher, dass sich niemand in der Nähe des Rührwerkes aufhält, wenn die

Stromversorgung wieder eingeschaltet wird.

• Verwenden Sie bei der Behebung von Fehlern in der elektrischen Ausrüstung

Folgendes:

• Universal-Multimeter

• Testlampe (Durchgangsprüfer)

• Schaltplan

Das Rührwerk startet nicht

WARNUNG:

Trennen Sie vor der Wartung immer die Stromversorgung und sperren Sie diese, um ein unerwünschtes Wiedereinschalten zu verhindern. Die Nichtbeachtung dieser Bestimmung kann zum Tod oder schweren Verletzungen führen.

Ursache

Am Bedienfeld wurde ein Alarmsignal ausgelöst.

Das Rührwerk startet nicht automatisch, kann aber von

Hand gestartet werden.

Die Anlage erhält keine Spannung.

Der Propeller sitzt fest.

Abhilfemaßnahme

Überprüfen Sie die Temperaturfühler und, dass der

Überlastschutz nicht ausgelöst ist.

Prüfen Sie Folgendes:

• Ob alle Verbindungen intakt sind.

• Ob die Relais- und Schaltschützspulen intakt sind.

• Ob der Steuerschalter (Man/Auto) in beiden

Stellungen Kontakt hat.

Prüfen Sie Folgendes:

• Ob der Hauptschalter eingeschaltet ist.

• Ob die Anlaufausrüstung mit Steuerspannung versorgt wird.

• Ob die Sicherungen intakt sind.

• Ob in allen Phasen der Versorgungsleitung

Spannung vorhanden ist.

• Ob alle Sicherungen mit Strom versorgt und sicher in den Sicherungshalterungen befestigt sind.

• Ob der Überlastschutz ausgelöst hat.

• Ob das Motorkabel beschädigt ist.

Reinigen Sie Folgendes:

• den Propeller

• den Spritzring

Überprüfen Sie das Spiel zwischen Propeller und

Spritzring und, dass Propeller und Welle von Hand gedreht werden können.

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 49

Fehlerbehebung

Wenn das Problem nicht behoben ist, wenden Sie sich an die Servicewerkstatt von Xylem vor Ort. Geben Sie immer die Seriennummer Ihres Rührwerkes an, wenn Sie sich an Xylem

wenden, siehe Das Typenschild ).

Das Rührwerk schaltet sich in kurzen Zeitabständen immer wieder ein und aus

WARNUNG:

Betreiben Sie das Gerät NICHT zwangsweise wiederholt, wenn der Motorschutzschalter ausgelöst hat. Andernfalls können Schäden an den Geräten entstehen.

Ursache Abhilfemaßnahme

Die Selbsthaltefunktion des Schaltschützes verzeichnet eine Störung.

Prüfen Sie die Spannung im Regelkreis in Bezug auf die

Nennspannungen auf der Spule und, dass die

Anschlüsse des Schaltschützes intakt sind.

Wenn das Problem nicht behoben ist, wenden Sie sich an die Servicewerkstatt von Xylem vor Ort. Geben Sie immer die Seriennummer Ihres Rührwerkes an, wenn Sie sich an Xylem

wenden, siehe Das Typenschild .

Das Rührwerk läuft, aber der Motorschutz löst aus.

WARNUNG:

Trennen Sie vor der Wartung immer die Stromversorgung und sperren Sie diese, um ein unerwünschtes Wiedereinschalten zu verhindern. Die Nichtbeachtung dieser Bestimmung kann zum Tod oder schweren Verletzungen führen.

Ursache

Der Motorschutz ist zu niedrig eingestellt.

Der Propeller lässt sich mit der Hand nur schwer drehen.

Die Anlage erhält nicht auf allen drei Phasen die korrekte Spannung.

Die Phasenströme sind unterschiedlich oder zu hoch.

Die Nenndrehzahl unterscheidet sich vom auf dem

Typenschild angegebenen Wert.

Abhilfemaßnahme

Stellen Sie den Motorschutz gemäß der Angaben auf dem Datenschild ein.

Gehen Sie folgendermaßen vor:

• Reinigen Sie den Propeller und die Welle.

• Prüfen Sie, dass die Propellergröße korrekt ist.

• Prüfen Sie den Abstand des Propellers zum

Spritzring.

• Prüfen Sie, ob die Welle zu viel Spiel hat, weil die

Lager verschlissen sind.

Gehen Sie folgendermaßen vor:

• Kontrollieren Sie die Motorsicherungen. Ersetzen Sie die ausgelösten Sicherungen.

• Wenn die Sicherungen intakt sind, benachrichtigen

Sie einen zertifizierten Elektriker.

Wenden Sie sich an die Servicewerkstatt von Xylem vor

Ort.

Wenden Sie sich an die Servicewerkstatt von Xylem vor

Ort.

50 SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Fehlerbehebung

Ursache

Die Dichte des Fördermediums ist zu hoch.

Abhilfemaßnahme

Gehen Sie folgendermaßen vor:

• Verdünnen Sie das Fördermedium .

• Tauschen Sie die Propellerflügel aus oder verwenden

Sie ein geeigneteres Rührwerk

• Wenden Sie sich an die Servicewerkstatt von Xylem vor Ort.

Der Überlastschutz verzeichnet eine Störung.

Wechseln Sie den Überlastschutz aus.

Wenn das Problem nicht behoben ist, wenden Sie sich an die Servicewerkstatt von Xylem vor Ort. Geben Sie immer die Seriennummer Ihres Rührwerkes an, wenn Sie sich an Xylem

wenden, siehe Das Typenschild .

SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch 51

Technische Referenz

Technische Referenz

Motordaten

Eigenschaft

Motortyp

Frequenz

Versorgung

Anlaufverfahren

Maximale Anzahl an Anläufen pro Stunde

Aufbau in anwendbaren Bauteilen

Nennleistung

Zulässige Abweichung von der Nennspannung ohne

Überhitzung

Spannungsungleichgericht zwischen den stromführenden Leitern

Isolierter Stator

Beschreibung

Käfigankermotor

50 oder 60 Hz

3-phasig

• Direktanlauf

• Stern-Dreieck-Anlauf

30 gleichmäßig verteilte Anläufe pro Stunde

Gemäß IEC 60034-1

Abweichung von ± 10 %

Abweichung von ± 10 %, vorausgesetzt, dass der Motor nicht durchgehend unter Volllast betrieben wird

Maximal 2 %

Gemäß Klasse H (180 °C)

Anwendungsgrenzen

Daten

Mediumtemperatur

Mediumdichte pH-Wert des gemischten Mediums

Eintauchtiefe

Beschreibung

• Maximal 40 °C

• Ausführung mit warmem Medium: maximal 90 °C.

Maximal 1100 kg/m³

1–12

Maximal 20 m

52 SR/PP 4630, SR/PP 4640 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Xylem |’zīləm|

1) Leitgewebe in Pflanzen, welches das Wasser von der Wurzel bis zur

Spitze transportiert.

2) Ein führendes globales Wassertechnologie-Unternehmen

Wir sind eine Gruppe von 12.000 Menschen, die sich einem gemeinsamen Ziel verschrieben haben: der Schaffung von innovativen

Lösungen, um den weltweiten Wasserbedarf zu decken. Im Mittelpunkt unserer Arbeit steht die Entwicklung neuer Technologien, um auch in

Zukunft die Nutzung, den sparsamen Umgang und die

Wiederverwendung von Wasser zu optimieren. Wir behandeln Wasser und Abwasser, bereiten es auf, untersuchen und fördern es und führen es seiner ursprünglichen Umgebung zurück. So tragen wir zum effizienten Umgang mit Wasser und Abwasser bei - in privaten

Hauhalten, Kommunen, industriellen Anwendungen, im Bau und

Bergbau sowie landwirtschaftlichen Betrieben. In mehr als 150 Ländern verfügen wir über langjährige Beziehungen zu unseren Kunden, die uns aufgrund der leistungsfähigen Kombination von führenden

Produktmarken, unserer Erfahrung im Anwendungsbereich und unseres Innovationswillens schätzen.

Wenn Sie erfahren möchten, wie Xylem Ihnen helfen kann, besuchen

Sie xyleminc.com.

Xylem Water Solutions AB

Gesällvägen 33

174 87 Sundbyberg

Schweden

Tel. +46-8-475 60 00

Fax +46-8-475 69 00 http://tpi.xyleminc.com

Für die neueste Version dieses Dokumentes und weitere

Informationen besuchen Sie bitte unsere Website

Die ursprüngliche Anleitung wurde in englischer Sprache verfasst. Anleitungen in anderen Sprachen sind

Übersetzungen dieser ursprünglichen Anleitung

© 2011 Xylem Inc

896759_13.0_de.DE_2011-09_IOM.4630.412/.492_4640.412/492

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents