advertisement

Ferm HGM1003 FHT-510E Hedge trimmer manual | Manualzz
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Subject to change
Änderungen vorbehalten
Wijzigingen voorbehouden
Sous réserve de modifications
Reservado el derecho de modificaciones
technicas
Reservado o direito a modificações
Con reserva di modifiche
Ändringar förbehålles
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Rett till endringer forbeholdes
Ret til ændringer forbeholdes
H
CZ
R
GR
0403-17
Változtatás jogát fenntartjuk
Změny vyhrazeny
äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Û
ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
Ferm B.V. • P.O. Box 30159 • 8003 CD Zwolle NL • www.ferm.com
GR
RU
PL
SL
CZ
H
DK
N
SF
S
I
P
E
F
NL
D
UK
O êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI
NOVODILA ZA UPORABO
NÁVOD K POUŽITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
MANUALE UTILIZZATI
ISTRUÇÕN A USAR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
BEDIENUNGSANLEITUNG
USERS MANUAL
49
46
42
40
37
35
32
30
27
25
22
19
16
13
10
06
03
Art.nr. HGM1003
FHT-510E
TÜV
Rheinland
Product Safety
www.ferm.com
Fig.1
Fig.2
2
5
4
1
5
6
Fig.3
7
8
1
2
3
Ferm
Ferm
55
FERM NR
501300
501301
501302
501303
501304
501305
501306
501307
501308
54
SPARE PARTS LIST FHT-510E
DESCRIPTION
SWITCH
CARBON BRUSH ASSEMBLY
SWITCH KEY
ROCKET
BLADE ASSEMBLY
ASSISTANT ROCKET
ROCKET COVER
GUARD
BLADE COVER
REF NR
4
22
26
27
45
46
47
48
54
Ferm
SAFETY AND OPERATING
INSTRUCTIONS FHT-510E
For your own safety and for the safety of others, please
read these instructions carefully before using this
appliance. Keep in a safe place for future reference.
Warning! Always read the instruction for
electrical products carefully before use. It will help
you understand your product more easily and avoid
unnecessary risks.
Keep this instruction manual in a safe place for future
use.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FHT-510E
AC 230 V
500 W
1600 rpm
510 mm
II
14 mm
3.3kg
83.4 dB(A)
96.4 dB(A)
96.4 dB(A)
1.74 m/s2
1.96 m/s2
TECHNICAL SPECIFICATION
Model
Voltage
Input power
No load running speed
Length of blade
Tool class
Maximum cutting thickness
Weight
Sound pressure level
Sound power level
Outdoor noise
Vibration (back handle)
Vibration (front handle)
Keep bystanders away.
Remove plug from the mains immediately if cable
is damaged or cut
Do not expose to rain
Read te instructions.
Risk of an electric shock.
Risk of damaging material and/or physical injuries.
Class II machine – Double insulation – You don’t
need any earthed plug.
In accordance with essential applicable safety
standards of European directives.
EXPLANATION OF SYMBOLS
Ferm
CONTENTS OF PACKING
1 Main Body
1 Safety Guard
4 Screws
1 Blade cover
1 Instruction manual
1 Safety instructions
1 Warranty card
FEATURES
Fig.1
1. Power Cable
2. ON/OFF trigger
3. Power Core Hanger
4. Cutting Blade
5. Safety Guard
6. Safety Switch
7. Blade Cover
8. Cover Fastening Lock
SAFETY INSTRUCTIONS
• Dispose of plastic bags safely - they are a suffocation
hazard for young children.
• Keep the area you are working in clean and tidy.
• If you are using a means of support to raise yourself
off the ground, ensure that it is stable and cannot
topple over - do not overreach at any time.
• Do not use power tools in the rain or wet
environments.
• Do not use power tools where there is a risk of fire
or explosion - i.e. near flammable liquids or gases.
• Do not allow children into the area where you are
working.
• Do not let children or other people touch power tools.
• Do not leave the power tool unattended.
• Store in a dry place well out of reach of children.
• Always use safety glasses and gloves. We also
recommend the use of ear protectors.
• Wear the right clothes - not loose fitting or jewellery
and ensure garments cannot come into contact with
moving parts.
• If you have long hair, tie it back safely to avoid tangling
it in moving parts.
• Before using any power tool, check first for damaged
parts and if found do not use it before the part or
parts have been replaced with new ones.
• Do not use power tools when you are tired or have
been drinking alcohol.
• Do not force the appliance - let it work at the rate for
which it was intended.
• Do not overreach while working - you may lose your
balance.
• Never use this appliance without the blade guard
fitted. It must always remain fitted.
• Only use spare parts and attachments supplied by
Ferm. Use of attachments other than those supplied
or recommended by Ferm will invalidate your
guarantee and could be dangerous.
• Only use this appliance for its intended purpose trimming hedges and bushes.
• We strongly recommend the use of an RCD
(Residual Current Device) of not more than 30 mA,
at the plug socket when using this appliance.
3
•
•
Only use spare parts and attachments supplied by
Ferm. Use of attachments other than those supplied
or recommended by Ferm will invalidate your
guarantee and could be dangerous.
Do not allow the power cord to lay on or across
sharp objects that might pierce the outer insulation.
Carry out a visual inspection of the power cord
before use and if it is damaged, have it replaced by a
specialist service centre. Do not use the appliance if
the cord is damaged.
ABOVE ALL - BE CAREFUL!
MAINS PLUG REPLACEMENT
If you are in any doubt whatsoever regarding removing
the old plug and reconnecting a new one, you should
contact a competent electrician to do it for you.
•
•
•
•
Disconnect the plug from the electric socket.
Cut off the old plug and dispose of it safely. Under no
circumstances should anyone be able to find and use
a plug with exposed wires.
Only fit an approved plug with the correctly rated
fuse.
Attach the cores (wires) to their respective
terminals.
BROWN - L (Live)
BLUE - N (Neutral)
Ensure the outer cable (sheath) is firmly clamped in place
to avoid strain on the wires at the terminals.
Connecting to the Power Supply
Your trimmer is supplied with a non-rewireable
moulded plug and cable, incorporating a fuse. Should the
fuse need to be replaced at any time it must be replaced
with an approved to BS1362 fuse the same rating as the
one you are replacing. The fuse cover is detachable.
Never use the plug with the cover off.
Warning! This appliance is double insulated and
MUST NOT BE EARTHED.
If you have to rewire the plug at any time please connect
as follows:
Attach the blue cable (Neutral) to the terminal marked
N or coloured black or blue.
Attach the brown cable (Live) to the terminal marked L
or coloured red or brown.
DOUBLE INSULATED
This power tool is double insulated. All the external
parts are insulated from the mains power supply. This
makes it unnecessary for this power tool to be earthed.
Using Extension cables
All electrical connections e.g. extension cable, must be
of an approved waterproof type for outdoor use and
marked accordingly. Extension cables must be threecore, one of which is EARTH.
As a supply for this machine always use an extension
cable of at least 0.75 mm2.
Always fully unwind extension cables before use.
4
The cutting elements continue to move after the
motor is switch off.
If the cord becomes damaged during use, disconnect
the cord from the power supply immediately. DO
NOT TOUCH THE CORD BEFORE
DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the
appliance if the appliance cord or the extension cord
are damaged.
Keep extension cord away from cutting elements.
Always ensure the guards are fitted when using the
tool.
Check the cable for damage before starting work and
replace if necessary.
Inspect and maintain the trimmer regularly. Have the
trimmer repaired only by an authorised repairer.
Keep your hands and feet away from the cutting area
at all times.
Always hold the trimmer at a safe distance from the
body.
Always wear protective goggles.
Always wear gloves.
Only use the trimmer in daylight.
Ensure the ventilation openings are clear of debris at
all times.
Ensure there are no people of animals within 5
metres of your trimming area.
Remove the plug from the power socket before
attempting any maintenance.
After use the tool should be stored so that the blade
is not exposed.
Attention: Danger!
SPECIFIC SAFETY WARNINGS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
OPERATING INSTRUCTIONS
ASSEMBLY
Fig.2
Attach the safety guard (5) at the front/side of the body
in the positions shown. Attach it using the four selftapping screws (1) supplied.
USING THE CORD GRIP
To help secure the plug to the extension cord, make a
loop in the extension cord and attach it to the cord grip
as shown (see fig. 3). Once secure, attach the cord to the
plug. This will prevent accidental 'pull-out'.
USING YOUR HEDGE TRIMMER
For your own safety and for best results read the
following user advice and do not use this product for
anything other than its intended purpose.
Switching ON and OFF
Fig.1
• To switch the trimmer on, press the ON/OFF trigger
(6) and the start switch (2) at the same time.
To switch off, release one or both switches.
•
Note: If you notice a slight burning smell, it is nothing to
worry about. It is the electric brake working.
Ferm
Ferm
53
5. • •
" #$$!% &
(GR)
! , " # $ .
CEı
%& "
#&
$ #
:
EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55014-1
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
"#
'
":
98/37/, 73/23/, 89/336/,
( 01-01-2004
ZWOLLE-NL
W. Kamphof
)
*
% ,
#
&
" # " .
Ferm BV, Zwolle, !
52
Ferm
TRIMMING A HEDGE - BEST METHOD
Ideally a hedge should be wider at the bottom than the
top. This will improve light penetration, keeping the
hedge healthy. If possible, trim both sides of the hedge.
When trimming the sides of the hedge, trim from the
bottom upwards. This will ensure there are no hedge
trimmings obscuring or interfering with your cut
strokes.
The blade should not be forced to cut too deep. Cut
lightly through the surface of the hedge.
When trimming the top of the hedge, trim away from
you but do not over-reach. It is much wiser and safer to
move along and cut within your reach remaining on two
feet at all times.
Warning! Do not let the blade come into contact
with wire meshing or fencing material. It could
damage the material and your trimmer.
TROUBLE SHOOTING
The following table gives checks and actions that you can
perform if your machine does not operate correctly. If
this don’t identify/remedy the problem, contact your
service centre.
Warning ! Switch off and remove the plug from
the mains before investigating a fault.
1. Machine fails to operate
• Power turned off
Turn power on
•
Mains socket faulty
Use another socket
•
Extension cable damaged
Inspect cable, replace if damaged
Fuse faulty/blown
Replace fuse
•
2. Machine overheats
• Air vents blocked
Unblock air vents
3. Machine functions intermittently
• Extension cable damaged
Inspect cable, replace if damaged
Machines internal wiring damaged
Contact service centre
•
4. Machine does not cut
• Cutting objects too thick
See specification table for maximum cutting
thickness
Blades worn
Get blades replaced or sharpened
•
Should you experience any problems at all with this
product or require spare parts, ring your nearest
authorized dealer.
Ferm
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
The Ferm machines have been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon
proper machine care and regular cleaning.
Cleaning
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots free
from dust and dirt.
If the dirt does not come off use a soft cloth moistened
with soapy water. Never use solvents such as petrol,
alcohol, ammonia water, etc. These solvents may
damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local Ferm dealer.
In the back of this manual you find an exploded view
showing the parts that can be ordered.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations.
Take your unwanted machines to your local Fermdealer. Here they will be disposed off in an
environmentally safe way.
5
DECLARATION OF CONFORMITY
(UK)
GUARANTEE
The guarantee conditions can be found on the separately
enclosed guarantee card.
Wear of the cutter is not covered by the guarantee.
CEı
We declare under our sole responsibility that this
product conforms with the following standards or
standardised documents:
EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
in accordance with regulations:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality Department
It is our policy to continuously improve our products
and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.
Ferm B.V, Zwolle, The Netherlands
6
SICHERHEITS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG FHT-510E
Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick auf Ihre eigene
Sicherheit und die Sicherheit anderer bitte vor der
Benutzung dieses Geräts gründlich durch. Bewahren Sie
sie für künftige Bezugnahmen an einem sicheren Platz auf.
Warnung! Lesen Sie die Anleitung von
Elektrogeräten vor Benutzung immer gründlich
durch. Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und
vermeiden unnötige Risiken.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FHT-510E
230 VAC
500 W
1600 min-1
510 mm
II
14 mm
3,3 kg
83,4 dB(A)
96,4 dB(A)
96,4 dB(A)
1,74 m/s2
1,96 m/s2
Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch
an einer sicheren Stelle auf.
TECHNISCHE DATEN
Modell
Spannung
Leistungsaufnahme
Leerlaufdrehzahl
Messerlänge
Werkzeugklasse
Max. Schneiddicke
Gewicht
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Außengeräusch
Vibration (Hinterer Griff)
Vibration (Vordergriff)
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE
Entspricht grundlegenden anwendbaren
Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien.
Gerät Klasse II - Doppelisolierung - Ein geerdeter
Stecker wird nicht benötigt.
Gefahr von Materialbeschädigung bzw.
Verletzungen.
Stromschlaggefahr.
Anleitung durchlesen.
Nicht dem Regen aussetzen.
Netzstecker ziehen beim Beschädigung.
Zuschauer fernhalten.
Ferm
•
•
•
•
+
$
" ".
+
!&
5 .
+ # !
.
"
#
, & $ ".
'( ( . 2)
(5) /
. 7 (1).
+/ (01( (
(3(/ ' '
8
& "
/ 03
(/, / 03
(/ & #
(
. 3). (#" , & . # " .
(0( ' 6
0
(/
8
#
"
" " !
.
0( 700(
( . 1)
8
, /
(6) (2).
8
, & " .
+1(: #
, !
. *
& #.
36/ '3; 3
6<
) # #
" , . # # # . , " "
#.
<
" # " . , # . & !
" Ferm
#. #
.
<
" #, " $ ( " &
) . " #
"
" #.
! . .
0'( 0
= . , # $ $ .
! "# $
"%.
1. '
• % !
• 7
!
"
#
• &
!$ , 7
/
#
$ •
2. 03/
• & !$ , 3. '06
• +
$
"
%&
$
4. 03/
• & !$ , + !
&
•
51
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
* , $ &
#
. & # ,
&
$
.
&
& .
!! - # .
& " - .
.
) .
>
$
Ferm. ? $
" Ferm " " .
7 !
- " # .
=" #
"
(RCD
[Residual Current Device]) 30 mA,
!
.
>
$
Ferm. ? $
" Ferm " " .
# & & $ . * &
"
. # $ $. # & .
&'( &’ )& - *+!
+!!+!!
) %@
>( *B*E @( 8EG@)(E.
H $
, " " $:
= & () # ”N” " &
.
= # & (
#) 50
# “L” # &
.
:;) <'( ' . ( $ $ . ) .
(0( 0
(
< .. &
" $" & # . Extension cables must be three-core, one
of which is EARTH.
8
#
" &
0,75 mm2.
>
$ & &
=: ?
!
3/ 001(/ (<
(/
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
)
$
! #
.
& #
, !
. ?@ (88EO) )H '(PG%EH *BE@ )H
(*H=Q@%=) (*H )?@ *BEO(. &
& #.
'
& $
.
"
.
$ & #
$ !
.
. ) !
$ ".
'
.
>
#
&
.
>
# .
>
.
) # .
Ferm
VERPACKUNGSINHALT
1 Hauptgehäuse
1 Schutzabdeckung
4 Schrauben
1 Messerabdeckung
1 Anleitung
1 Sicherheitsvorschrift
1 Garantiekarte
MERKMALE
Abb.1
1. Netzkabel
2. Ein/Aus Auslöser
3. Netzkabelaufhänger
4. Schneidemesser
5. Schutzabdeckung
6. Sicherheitsschalter
7. Messerabdeckung
8. Abdeckungssicherung
SICHERHEITSANLEITUNG
• Kunststoffbeutel sicher entsorgen - sie stellen für
kleine Kinder ein Erstickungsrisiko dar.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
ordentlich.
• Wenn Sie sich auf einen Gegenstand stellen, um
größeren Abstand zum Boden herzustellen,
vergewissern Sie sich, dass dieser Gegenstand stabil
ist und nicht kippen kann - keinesfalls hinüberlehnen.
• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Regen oder
in feuchten Umgebungen.
• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht an Stellen mit
Brand- oder Explosionsgefahr - d.h. in der Nähe von
entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
• Halten Sie Kinder aus Ihrem Arbeitsbereich fern.
• Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Kindern
oder anderen Personen berühren.
• Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
unbeaufsichtigt.
• Gerät an einer trockenen, für Kinder nicht
erreichbaren Stelle aufbewahren.
• Tragen Sie immer eine Schutzbrille und
Schutzhandschuhe. Wir empfehlen auch den
Gebrauch von Gehörschützern.
• Tragen Sie die richtige Kleidung - keine losen Teile
oder Schmuckstücke - und stellen Sie sicher, dass
Kleidungsstücke nicht mit sich bewegenden Teilen in
Berührung kommen können.
• Wenn Sie langes Haar tragen, binden Sie es nach
hinten zurück, damit es nicht in sich bewegende Teile
gerät.
• Kontrollieren Sie jedes Elektrowerkzeug vor
Benutzung zuerst auf beschädigte Teile und
benutzen Sie es, falls solche Teile gefunden werden,
nicht, bevor das (die) betreffende(n) Teil(e) durch
neue Teile ersetzt wurde(n).
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn Sie
müde sind oder Alkohol zu sich genommen haben.
•
Ferm
•
•
•
•
•
•
•
•
Wenden Sie bei der Benutzung des Geräts keine
Gewalt an - lassen Sie es in dem Tempo arbeiten, für
welches es ausgelegt ist.
Lehnen Sie sich bei der Arbeit nicht zu weit hinüber Sie könnten das Gleichgewicht verlieren.
Benutzen Sie dieses Gerät nur mit angebrachter
Schutzabdeckung. Diese muss stets an ihrem Platz
bleiben.
Verwenden Sie nur von Ferm gelieferte Ersatzteile
und Vorrichtungen. Bei Benutzung anderer
Vorrichtungen als den von Ferm gelieferten oder
empfohlenen wird Ihre Garantie hinfällig und es
könnten Gefahren auftreten.
Benutzen Sie dieses Gerät nur für den vorgesehenen
Zweck - das Trimmen von Hecken und Büschen.
Wir empfehlen beim Gebrauch dieses Geräts
dringend die Benutzung einer FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD - Residual Current Device)
von nicht mehr als 30 mA in der Steckdose.
Verwenden Sie nur von Ferm gelieferte Ersatzteile
und Vorrichtungen. Bei Benutzung anderer
Vorrichtungen als den von Ferm gelieferten oder
empfohlenen wird Ihre Garantie hinfällig und es
könnten Gefahren auftreten.
Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht auf oder
quer über scharfkantigen Objekten liegt, die die
Außenisolierung durchschneiden könnten. Nehmen
Sie vor Gebrauch eine Sichtkontrolle des Netzkabels
vor und lassen Sie es bei Beschädigung durch ein
Spezial-Servicecenter erneuern. Benutzen Sie das
Gerät nicht mit beschädigtem Kabel.
VOR ALLEM - SEIEN SIE VORSICHTIG!
DOPPELISOLIERUNG
Dieses Elektrowerkzeug ist doppelt isoliert. Alle
äußeren Teile sind gegenüber der
Netzstromversorgung isoliert. Aufgrund dessen
braucht dieses Elektrowerkzeug nicht geerdet zu
werden.
Warnung! Dieses Gerät ist doppelt isoliert und
ERFORDERT KEINE ERDUNG.
Sollte eine Neuverdrahtung des Steckers erforderlich
werden, nehmen Sie den Anschluss bitte wie folgt vor:
Befestigen Sie den blauen Leiter (Nullleiter) an der mit
"N" markierten oder schwarz bzw. blau gefärbten
Klemme.
Befestigen Sie den braunen Leiter (stromführender
Leiter) an der mit "L" markierten oder rot bzw. braun
gefärbten Klemme.
Verlängerungskabel benutzen
Alle elektrischen Anschlüsse, z.B. das
Verlängerungskabel, müssen eine genehmigte,
wasserfeste Ausführung für den Gebrauch im Freien sein
und entsprechend gekennzeichnet sein. Extension
cables must be three-core, one of which is EARTH.
Verwenden Sie für die Stromversorgung dieses Geräts
stets ein Verlängerungskabel von wenigstens 0,75 mm_.
Rollen Sie Verlängerungskabel vor dem Gebrauch
immer vollständig ab.
7
Achtung: Gefahr!
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Die Schneidelemente bewegen sich nach dem
Abschalten des Motors weiter.
Im Fall einer Beschädigung des Kabels während des
Gebrauchs trennen Sie das Kabel sofort vom
Stromnetz. BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT,
BEVOR DIE STROMZUFUHR UNTERBROCHEN
WURDE. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Netzkabel oder Verlängerungskabel beschädigt sind.
Halten Sie das Verlängerungskabel von den
Schneidelementen fern.
Vergewissern Sie sich beim Gebrauch des Werkzeugs
stets, dass die Schutzvorrichtungen an ihrem Platz sind.
Kontrollieren Sie das Kabel vor dem Gebrauch auf
Beschädigung und tauschen Sie es nötigenfalls aus.
Kontrollieren und warten Sie das Trimmgerät in
regelmäßigen Abständen. Lassen Sie das Gerät nur
von einer autorisierten Reparaturwerkstatt
instandsetzen.
Halten Sie Hände und Füße jederzeit vom
Arbeitsbereich fern.
Halten Sie den Trimmer stets in sicherem Abstand
vom Körper.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
Benutzen Sie den Trimmer nur bei Tageslicht.
Vergewissern Sie sich, dass die Belüftungsöffnungen
jederzeit frei von Rückständen sind.
Vergewissern Sie sich, dass sich innerhalb von 5
Metern von Ihrem Trimmbereich keine Personen
oder Tiere befinden.
Ziehen Sie vor Durchführung von Wartungsarbeiten
den Netzstecker.
Nach der Benutzung sollte das Gerät so gelagert
werden, dass das Messer nicht freiliegt.
BEDIENUNGSANLEITUNG
ZUSAMMENBAU
Abb.2
Bringen Sie die Schutzabdeckung (5) vorne/seitlich am
Gehäuse in den abgebildeten Positionen an. Befestigen
Sie sie mit Hilfe der vier mitgelieferten
Schneidschrauben (1).
DEN KABELAUFHÄNGER VERWENDEN
Um den Stecker besser am Verlängerungskabel zu
sichern, bilden Sie im Verlängerungskabel eine Schlaufe
und hängen Sie diese, wie abgebildet, am Kabelaufhänger
auf (siehe Abb. 3). Nach erfolgter Sicherung verbinden
Sie das Kabel mit dem Stecker. Dadurch wird
versehentliches Herausziehen vermieden.
HECKENTRIMMER VERWENDEN
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und zur Erzielung
optimaler Ergebnisse die nachstehenden
Benutzerhinweise und setzen Sie dieses Produkt nur für
den festgelegten Zweck ein.
8
Ein- und Ausschalten
Abb.1
• Zum Einschalten des Trimmers betätigen Sie den
EIN/AUS-Auslöser (6) und den Startschalter (2)
gleichzeitig.
• Für das Ausschalten lassen Sie einen oder beide
Schalter los.
Hinweis: Sollten Sie einen leichten
Verbrennungsgeruch wahrnehmen, brauchen Sie sich
keine Sorgen zu machen. Dieser wird durch die
elektrische Bremse verursacht.
HECKEN TRIMMEN - BESTES VERFAHREN
Im Idealfall sollte eine Hecke unten breiter sein als oben.
Dies verbessert den Lichteinfall und hält die Hecke
gesund. Trimmen Sie nach Möglichkeit beide Seiten der
Hecke.
Gehen Sie beim Trimmen der Heckenseiten von unten
nach oben vor. Dadurch wird gewährleistet, dass Ihre
Schnittbewegungen nicht durch Heckenschnittabfälle
verdunkelt oder behindert werden.
Das Messer sollte nicht mit Gewalt zu tief eingedrückt
werden. Durchschneiden Sie die Hecke leicht an der
Oberfläche.
Beim Trimmen der Heckenspitze bewegen Sie das Gerät
von sich selbst weg, ohne sich jedoch zu weit
hinüberzulehnen. Es ist klüger und sicherer, sich beim
Trimmen vorwärts zu bewegen und, jederzeit auf beiden
Beinen stehend, innerhalb des unmittelbaren
Arbeitsbereichs zu schneiden.
Warnung! Lassen Sie das Messer nicht mit
Drahtgeflecht oder Zaunmaterial in Berührung
kommen. Dadurch könnte sowohl das Material als auch Ihr
Trimmgerät beschädigt werden.
FEHLERSUCHE
In der nachstehenden Tabelle sind Kontrollen und
Maßnahmen angegeben, die Sie durchführen können,
falls Ihr Gerät nicht einwandfrei arbeitet. Wird das
Problem damit nicht festgestellt/behoben, setzen Sie
sich bitte mit Ihrem Servicecenter in Verbindung.
Warnung! Vor jeder Fehlersuche Gerät
abschalten und Netzstecker ziehen.
1. Gerät funktioniert nicht
• Strom abgeschaltet
Strom einschalten
• Steckdose beschädigt
Andere Steckdose verwenden
• Verlängerungskabel beschädigt
Kabel überprüfen, bei Beschädigung erneuern
• Sicherung defekt/durchgebrannt
Sicherung erneuern
2. Gerät überhitzt
• Entlüftungen verstopft
Entlüftungen freimachen
Ferm
!
7%7"7 &7 $!#
8
# #
, " . $ #
" .
=! * &# .
&
.
.
5 #.
3
+!$?7 #&#77
1 '" &
" 1 *
4 +
1 '
1 & 1 H #
1 '
"
49
* " #
- " #$
.
%
& !.
$ #,
– & .
.
& $ - "#
.
# ! &
!.
# & ! # .
$ &, .
. =
" .
- #
"
"
# "
.
, #
" , #" & "
.
+"!%! +!C!?!
1. '
& "
2. %
/
(On/Off)
3. U "
4. P
5. *
6. %
7. '
8. (# "
•
•
FHT-510E
230 V AC
500 W
•
•
•
•
1,74 m/s2
1,96 m/s2
1600 .
..
510 mm
II
14 mm
3,3 kg
83,4 dB(A)
96,4 dB(A)
96,4 dB(A)
$ & #
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
?& +!77%
:
):
E":
( #& #:
:
' (&
:
+:
? " $ ( )
( )
•
•
•
•
0 1I – - .
•
&
.
&
•
3 # / .
+ !- /.
+@ #$A!"?
Ferm
èËÏÂÌÂÌË ÚËÏÏÂ‡ ‰Îfl ÊË‚˚ı
ËÁ„ÓÓ‰ÂÈ
ÑÎfl ‚‡¯ÂÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ‰Îfl ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl
̇ËÎÛ˜¯Â„Ó ÂÁÛθڇڇ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ
ÒÓ‚ÂÚ˚ ‚·‰ÂθˆÛ Ë Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‰‡ÌÌ˚È
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰Îfl ͇ÍËı-ÎË·Ó ËÌ˚ı ˆÂÎÂÈ, ÍÓÏÂ
ÚÂı, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ.
èÂÂÍβ˜ÂÌË Çäã Ë Çõäã
(ÒÏ. ËÒ. 1)
óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÚËÏÏÂ, Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì‡ÊÏËÚÂ
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ Çäã/Çõäã (6) Ë ÍÌÓÔÍÛ ÔÛÒ͇ (2).
óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ÚËÏÏÂ, ÓÚÔÛÒÚËÚ ӉËÌ ËÎË
Ó·‡ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl.
èËϘ‡ÌËÂ: ÖÒÎË ‚˚ ÔÓ˜Û‚ÒÚ‚Ó‚‡ÎË Á‡Ô‡ı
„‡Ë, Ì ÒÚÓËÚ ·ÂÒÔÓÍÓËÚ¸Òfl. ùÚÓ ‡·ÓÚ‡ÂÚ
˝ÎÂÍÚÓ-ÚÓÏÓÁ.
èÓ‰ÂÁ͇ ÊË‚ÓÈ ËÁ„ÓÓ‰Ë – ÎÛ˜¯ËÈ
ÒÔÓÒÓ·
à‰Â‡Î¸Ì‡fl ÊË‚‡fl ËÁ„ÓÓ‰¸ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‚ÌËÁÛ
¯ËÂ, ˜ÂÏ ‚‚ÂıÛ. ùÚÓ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ ÔÓÒÚÓÈ ÛıÓ‰,
˜ÚÓ ÒÓı‡ÌËÚ ËÁ„ÓÓ‰¸ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË. ÖÒÎË
‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ÔÓ‰ÂʸÚ ËÁ„ÓÓ‰¸ Ò Ó·ÂËı ÒÚÓÓÌ.
èË ÔÓ‰ÂÁÍ ÒÚÓÓÌ ËÁ„ÓÓ‰Ë, Ó·ÂÁ‡ÈÚ ÒÌËÁÛ
‚‚Âı. ùÚÓ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Ì‚˚‡ÊÂÌÌ˚ı
‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÁ„ÓÓ‰Ë ËÎË ÌÂÓ‚Ì˚È Â ÂθÂÙ.
ç ÒÚÓËÚ Ó·ÂÁ‡Ú¸ Ò ÛÒËÎËÂÏ ÒÎ˯ÍÓÏ „ÎÛ·ÓÍÓ.
ë΄͇ ÔÓ‰ÂÁ‡ÈÚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ËÁ„ÓÓ‰Ë.
èË ÔÓ‰ÂÁÍ ‚ÂıÌÂ„Ó Í‡fl ËÁ„ÓÓ‰Ë, Ó·ÂÁ‡ÈÚÂ
‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÓÚ Ò·fl, ÌÓ Ì ̇ÍÎÓÌflÈÚÂÒ¸.
ÉÓ‡Á‰Ó ·Î‡„Ó‡ÁÛÏÌÂÂ Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌ ‰‚Ë„‡Ú¸Òfl
‚‰Óθ ËÁ„ÓÓ‰Ë Ë ÒÂÁ‡Ú¸ ‚ÂÚÍË Ì‡ ‡ÒÒÚÓflÌËË
‰ÓÒfl„‡ÂÏÓÒÚË, ‚Òfi ‚ÂÏfl ÓÒÚ‡‚‡flÒ¸ ̇ ‰‚Ûı ÌÓ„‡ı.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ!
ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl ÎÂÁ‚Ëfl Ò
ÔÓ‚ÓÎÓ˜ÌÓÈ ÒÂÚÍÓÈ ËÎË Ï‡ÚÂˇÎÓÏ Ó„‡‰˚. ùÚÓ
ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ Ë Ï‡ÚÂˇÎ, Ë ‚‡¯ ÚËÏÏÂ.
ìÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂÔÓ·‰ÓÍ
Ç ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÈ Ú‡·Îˈ Ô˂‰ÂÌ˚ ÔËÁ̇ÍË Ë
‰ÂÈÒÚ‚Ëfl, ÍÓÚÓ˚ ‚˚ ÏÓÊÂÚ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸, ÂÒÎË
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ÙÛÌ͈ËÓÌËÛÂÚ ÌÓχθÌÓ. ÖÒÎË ‚
ÌÂÈ ÌÂÚ ÓÔ‰ÂÎÂÌËfl/ÒÔÓÒÓ·‡ ¯ÂÌËfl ÔÓ·ÎÂÏ˚,
Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ.
è‰ÛÔ‰ÂÌËÂ!èÂ‰ ÔÓËÒÍÓÏ ÌÂÔÓ·‰ÓÍ
ÒÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
1. ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ
• èËÚ‡ÌË ÓÚÍβ˜ËÎÓÒ¸
ÇÍβ˜ËÚ ÔËÚ‡ÌËÂ
• çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍË
àÒÔÓθÁÛÈÚ ‰Û„Û˛ ÓÁÂÚÍÛ
• èÓ‚ÂʉfiÌ Û‰ÎËÌËÚÂθ
éÒÏÓÚËÚ ÔÓ‚Ó‰, ÂÒÎË ÔÓ‚ÂʉfiÌ Á‡ÏÂÌËÚÂ
è‰Óı‡ÌËÚÂθ ÌÂËÒÔ‡‚ÂÌ/ÔÂ„ÓÂÎ
á‡ÏÂÌËÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ
•
48
2. ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÂ„‚‡ÂÚÒfl
• ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ·ÎÓÍËÓ‚‡Ì˚
ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl
3. ꇷÓÚ‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÔÂ˚‚‡ÂÚÒfl
• èÓ‚ÂʉfiÌ Û‰ÎËÌËÚÂθ
éÒÏÓÚËÚ ÔÓ‚Ó‰, ÂÒÎË ÔÓ‚ÂʉfiÌ Á‡ÏÂÌËÚÂ
èÓ‚ÂʉÂ̇ ‚ÌÛÚÂÌÌflfl ÔӂӉ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
é·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ
•
4. ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ӷÂÁ‡ÂÚ
• èÓ‰ÂÁ‡ÂÏ˚È Ï‡ÚÂˇΠÒÎ˯ÍÓÏ ÚÓÎÒÚ˚È
ëÏ. Ú‡·ÎËˆÛ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ - χÍÒËχθ̇fl
ÔÓ‰ÂÁ‡Âχfl ÚÓ΢Ë̇
ãÂÁ‚Ëfl Á‡ÚÛÔËÎËÒ¸
èÓÏÂÌflÈÚÂ, ÎË·Ó Á‡ÚÓ˜ËÚ ÎÂÁ‚Ëfl
•
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ͇ÍËı-ÎË·Ó ÔÓ·ÎÂÏ,
Ò‚flÁ‡ÌÌ˚ı Ò ˝ÚËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡Â
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ‚ Á‡Ô‡ÒÌ˚ı ‰ÂÚ‡Îflı, Á‚ÓÌËÚÂ
·ÎËʇȯÂÏÛ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ.
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà çéêåÄå EC
å˚ Á‡fl‚ÎflÂÏ Ò ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛,
˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ËÁ‰ÂÎË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ
ÌÓÏ‡Ï ËÎË ÌÓχÚË‚Ì˚Ï ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55014-1
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ô‡‚Ë·ÏË:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
ÓÚ 01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
ÑÂÔ‡Ú‡ÏÂÌÚ
͇˜ÂÒÚ‚‡
èÓÒÚÓflÌÌÓ ÛÎÛ˜¯ÂÌË ̇¯ÂÈ ÔÓ‰Û͈ËË fl‚ÎflÂÚÒfl
̇¯ÂÈ ÔÓÎËÚËÍÓÈ Ë, ÔÓ˝ÚÓÏÛ, Ï˚ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ Á‡
ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó Ì‡ ËÁÏÂÌÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı
ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ ÔÓ‰Û͈ËË ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
Ferm BV, Zwolle, çˉÂ·̉˚
Ferm
3. Gerät arbeitet intermittierend
• Verlängerungskabel beschädigt
Kabel überprüfen, bei Beschädigung erneuern
Innenverdrahtung des Geräts beschädigt
Servicecenter kontaktieren
•
4. Gerät schneidet nicht
• Zu schneidende Objekte zu dick
Bezüglich maximaler Schneiddicke siehe die
Datentabelle
Messer abgenutzt
Lassen Sie die Messer erneuern oder schärfen
•
Sollten Sie mit diesem Produkt überhaupt Probleme
haben oder Ersatzteile benötigen, rufen Sie bitte Ihren
nächstgelegenen Vertragshändler an.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am
Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Die Maschinen von Ferm sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig
reinigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia,
usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Störungen
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen Ferm-Vertragshändler.
Am Ende dieser Betriebsanleitung finden Sie eine
Zeichnung der erhältlichen Ersatzteile.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die
Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem
Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum
Recyclen der Verpackung.
Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren
örtlichen Ferm-Vertagshändler. Er wird sich um eine
umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten Maschine
bemühen.
Ferm
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(D)
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat
beigefügten Garantiekarte.
Der Verschleiß der Fräsdorne fällt nicht unter die
Garantie.
CEı
Wir erklären auf unsere alleinige Verantwortung, dass
dieses Produkt folgende Normen oder
Normdokumente erfüllt:
EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
entsprechend den Vorschriften:
98/37/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Ab 01.01.2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Qualitätsabteilung
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung
unserer Produkte ausgerichtet und wir behalten uns das
Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige
Benachrichtigung zu ändern.
Ferm B.V, Zwolle, Niederlande
9
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden
wij u aan deze gebruikershandleiding zorgvuldig door
te lezen, voordat u dit apparaat in gebruik neemt.
Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige
documentatie bij het apparaat.
Waarschuwing! Wij raden u aan de
gebruikershandleiding van elektrische producten
altijd goed door te lezen, voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
Hierdoor zult u het functioneren van het apparaat beter
begrijpen en kunt u onnodige risico’s voorkomen.
Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige
documentatie bij het apparaat.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.74 m/s2
1.96 m/s2
FHT-510E
230 V AC
500 W
1600/min
510 mm
II
14 mm
3,3 kg
83.4 dB(A)
96.4 dB(A)
96.4 dB(A)
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model:
Spanning:
Vermogen:
Toerental onbelast:
Lengte mes:
Machineklasse:
Maximale snijdikte:
Gewicht:
Lpa (geluidsdruk):
Lwa (geluidsvermogen):
Geluidsniveau in de buitenlucht
Vibratiewaarde
(handgreep achter)
(handgreep vóór)
Niet gebruiken in de regen.
Lees de instructies.
Duidt op gevaar van lichamelijk letsel of
beschadiging van materialen.
Klasse II apparaat – Dubbel geïsoleerd –
De stekker hoeft niet geaard te zijn.
Conform de Europese toepasselijke standaards op
het gebied van veiligheid.
UITLEG SYMBOLEN
10
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact bij beschadiging van het snoer
Houd omstanders op afstand.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
1 Heggenschaar
1 Beschermkap
4 Schroeven
1 Mesbescherming
1 Gebruikershandleiding
1 Veiligheidsinstructies
1 Garantiekaart
Ruim de plastic verpakkingszakken veilig op; deze
kunnen verstikkingsgevaar opleveren voor kleine
kinderen.
Zorg dat het werkgebied altijd goed opgeruimd is.
Wanneer u een hulpmiddel gebruikt om hoger te
kunnen werken, zorg dan dat het stevig staat en
niet om kan vallen – zorg te allen tijde dat u uw
evenwicht niet verliest.
Gebruik elektrische apparaten nooit in vochtige of
natte omgevingen.
Gebruik een elektrisch apparaat nooit op een plek
waar het brand of een explosie kan veroorzaken,
bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen of gassen.
Houd kinderen altijd op afstand.
Zorg er te allen tijde voor dat kinderen of
anderen niet aan het elektrische apparaat zitten.
Laat elektrische apparaten nooit onbeheerd
achter.
Berg elektrische apparaten altijd op een droge,
hooggelegen of afgesloten plek op, buiten het
bereik van kinderen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Wij raden u ook
aan om oorbescherming te dragen.
Zorg dat u de juiste kleding draagt voor de uit te
voeren taak; draag geen loshangende kleding of
sieraden die verstrikt kunnen raken in de
bewegende delen van het apparaat.
Zorg dat lang haar niet los hangt, zodat het niet
verstrikt kan raken in bewegende delen.
Voordat u een elektrisch apparaat gebruikt, dient
u altijd eerst te controleren of er beschadigde
onderdelen zijn; zo ja, gebruik het apparaat dan
niet voordat deze zijn vervangen door nieuwe
onderdelen.
Gebruik geen elektrische apparaten wanneer u
moe bent of alcohol hebt gedronken.
PRODUCTINFORMATIE
1. Stroomkabel
2. Aan/uitschakelaar
3. Bevestigingshaak voor de stroomkabel
4. Mes
5. Beschermkap
6. Startschakelaar
7. Mesbescherming
8. Vastzetknop voor mesbescherming
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ferm
•
•
•
•
•
•
•
•
ç ÔÂ„ÛʇÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó – ÓÌÓ ‰ÓÎÊÌÓ
‡·ÓÚ‡Ú¸ Ò ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸˛, ̇ ÍÓÚÓÛ˛
‡ÒÒ˜ËÚ‡ÌÓ.
ç ̇ÍÎÓÌflÈÚÂÒ¸ ˜ÂÁÏÂÌÓ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ –
‚˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓÚÂflÚ¸ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÂÁ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ˝Í‡Ì‡. éÌ ‰ÓÎÊÂÌ
·˚Ú¸ ‚Ò„‰‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ.
àÒÔÓθÁÛÈÚ Á‡Ô‡ÒÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË Ë
ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl ÚÓθÍÓ ÓÚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Ferm.
èËÏÂÌÂÌË ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÈ ÓÚ ‰Û„Ëı
ÔÓÒÚ‡‚˘ËÍÓ‚ Ë Ì ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ı
ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Ferm ‡ÌÌÛÎËÛÂÚ ‚‡¯Û „‡‡ÌÚ˲ Ë
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚Ï.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÚÓθÍÓ ÔÓ Â„Ó
ÔflÏÓÏÛ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲ – ÔÓ‰ÂÁ͇ ÊË‚ÓÈ
ËÁ„ÓÓ‰Ë Ë ÍÛÒÚÓ‚.
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˝ÚÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ÒÂÚ‚ÓÈ
ÓÁÂÚÍ Ï˚ ̇ÒÚÓflÚÂθÌÓ ÂÍÓÏẨÛÂÏ
ÔËÏÂÌflÚ¸ RCD (ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÚÓ͇ ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó
‡Áfl‰‡) Ì ·ÓΠ30 ÏÄ.
àÒÔÓθÁÛÈÚ Á‡Ô‡ÒÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË Ë
ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl ÚÓθÍÓ ÓÚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Ferm.
èËÏÂÌÂÌË ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÈ ÓÚ ‰Û„Ëı
ÔÓÒÚ‡‚˘ËÍÓ‚ Ë Ì ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ı
ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Ferm ‡ÌÌÛÎËÛÂÚ ‚‡¯Û „‡‡ÌÚ˲ Ë
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚Ï.
ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ÎÂʇΠ̇
ÓÒÚ˚ı Ô‰ÏÂÚ‡ı ËÎË ÒÓÔË͇҇ÎÒfl Ò
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ „Ó
̇ÛÊÌÛ˛ ËÁÓÎflˆË˛. ÇËÁۇθÌÓ ÔÓ‚Â¸ÚÂ
¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ÔÂ‰ ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ Ë, ÂÒÎË ÓÌ
ÔÓ‚ÂʉfiÌ, Ó„‡ÌËÁÛÈÚÂ Â„Ó Á‡ÏÂÌÛ
ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓÈ ÒÎÛÊ·˚. çÂ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÂÒÎË ¯ÌÛ ÔÓ‚ÂʉfiÌ.
èêÖÜÑÖ ÇëÖÉé – ÅìÑúíÖ
éëíéêéÜçõ!
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ!
чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÏÂÂÚ ‰‚ÓÈÌÛ˛ ËÁÓÎflˆË˛ Ë
çÖ ÑéãÜçé Åõíú áÄáÖåãÖçé.
ÖÒÎË ‚‡Ï ÔˉÂÚÒfl Á‡ÏÂÌËÚ¸ ÔÓ‚Ó‰ÍÛ, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡,
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ:
èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÒËÌËÈ ÔÓ‚Ó‰ (ÌÛ΂ÓÈ) Í ‚˚‚Ó‰Û,
Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÏÛ N, ËÎË ‚˚‚Ó‰Û ÒËÌÂ„Ó ËÎË ˜fiÌÓ„Ó
ˆ‚ÂÚ‡.
èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÍÓ˘Ì‚˚È ÔÓ‚Ó‰ (ÔÓ‚Ó‰ ÔÓ‰
̇ÔflÊÂÌËÂÏ) Í ‚˚‚Ó‰Û, Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÏÛ L, ËÎË
‚˚‚Ó‰Û Í‡ÒÌÓ„Ó ËÎË ÍÓ˘ÌÂ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡.
ÑÇéâçÄü àáéãüñàü
чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÏÂÂÚ ‰‚ÓÈÌÛ˛
ËÁÓÎflˆË˛. ÇÒ ‚̯ÌË ‰ÂÚ‡ÎË ËÁÓÎËÓ‚‡Ì˚ ÓÚ
ÓÒÌÓ‚ÌÓ„Ó ˝ÎÂÍÚÓ͇·ÂÎfl. èÓ˝ÚÓÏÛ Á‡ÁÂÏÎÂÌË ‰Îfl
‰‡ÌÌÓ„Ó ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó‡ Ì Ú·ÛÂÚÒfl.
èËÏÂÌÂÌË ۉÎËÌËÚÂÎÂÈ
ÇÒ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÒÓ‰ËÌÂÌËfl, ̇ÔËÏÂ, ÔÓ‚Ó‰
Û‰ÎËÌËÚÂÎfl, ‰ÓÎÊÌ˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Ú·ӂ‡ÌËflÏ
ÔÓ ‚Ó‰ÓÒÚÓÈÍÓÒÚË, ÔËÏÂÌflÂÏ˚Ï Í ÔÓ‚Ó‰‡Ï ‰Îfl
̇ÛÊÌÓ„Ó ÔËÏÂÌÂÌËfl Ë ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ
χÍËÓ‚‡Ì˚. Extension cables must be three-core,
Ferm
one of which is EARTH.
ÑÎfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ÔËÚ‡ÌËfl Í ‰‡ÌÌÓÏÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û
‚Ò„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ۉÎËÌfl˛˘ËÈ ÔÓ‚Ó‰ Ì ÏÂÌÂÂ
0,75 ÏÏ2.
èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‚Ò„‰‡ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
‡ÁχÚ˚‚‡ÈÚ ۉÎËÌfl˛˘ËÈ ÔÓ‚Ó‰.
ÇÌËχÌËÂ: éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸!
ëÔˆˇθÌ˚ Ô‡‚Ë· ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
êÂÊÛ˘Ë ˜‡ÒÚË ÔÓ‰ÓÎʇ˛Ú ‚‡˘‡Ú¸Òfl ÔÓÒÎÂ
‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÏÓÚÓ‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
èË ÔÓ‚ÂʉÂÌËË ÔÓ‚Ó‰‡ ‚Ó ‚ÂÏfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÌÂωÎÂÌÌÓ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚÂ
ÔÓ‚Ó‰ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË. çÖ
äÄëÄâíÖëú èêéÇéÑÄ Ñé éíäãûóÖçàü
éí ëÖíà. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÂÒÎË
¯ÌÛ ÔË·Ó‡ ËÎË Û‰ÎËÌfl˛˘ËÈ ÔÓ‚Ó‰
ÔÓ‚ÂʉfiÌ˚.
ï‡ÌËÚ ۉÎËÌËÚÂθ ‚‰‡ÎË ÓÚ ÂÊÛ˘Ëı
‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚Ò„‰‡
Û·Âʉ‡ÈÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Á‡˘ËÚÌ˚ ˝Í‡Ì˚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚.
èÓ‚Â¸Ú ÔÓ‚Ó‰ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ
ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ Ë ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË
Á‡ÏÂÌËÚÂ.
ê„ÛÎflÌÓ ÓÒχÚË‚‡ÈÚÂ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÈÚÂ
ÚËÏÏÂ. êÂÏÓÌÚËÛÈÚ ÚËÏÏÂ ÚÓθÍÓ Û
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓ„Ó ÚÂıÌË͇.
ÇÒfi ‚ÂÏfl ‰ÂÊËÚ ÛÍË Ë ÌÓ„Ë Ì‡ ‡ÒÒÚÓflÌËË
ÓÚ ÒÂÁ‡ÂÏÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.
ÇÒ„‰‡ ‡ÒÔÓ·„‡ÈÚ ÚËÏÏÂ ̇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÏ
‡ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ Ú·.
ÇÒ„‰‡ ̇‰Â‚‡ÈÚ Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË.
ÇÒ„‰‡ ‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ÔÂ˜‡Ú͇ı.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚËÏÏÂ ÚÓθÍÓ ‚ Ò‚ÂÚÎÓ ‚ÂÏfl
ÒÛÚÓÍ.
ëΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl
‚Ò„‰‡ ·˚ÎË Ò‚Ó·Ó‰Ì˚ ÓÚ Ó·ÂÁÍÓ‚.
ëΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇ ‡ÒÒÚÓflÌËË 5 ÏÂÚÓ‚ ÓÚ
Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓ„Ó Û˜‡ÒÚ͇ Ì ·˚ÎÓ Î˛‰ÂÈ Ë
ÊË‚ÓÚÌ˚ı.
èÂ‰ ͇ʉ˚Ï Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ‚˚ÌËχÈÚÂ
‚ËÎÍÛ ËÁ ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍË.
èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ
ı‡ÌËÚ¸Òfl Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÔË· Ì ·˚·
ÓÚÍ˚Ú‡.
ë·Ó͇ (ÒÏ. ËÒ. 2)
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Á‡˘ËÚÌ˚È ˝Í‡Ì (5) ̇ ÔÂÂ‰Ì˛˛
ÒÚÓÓÌÛ ÍÓÔÛÒ‡ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, Í‡Í Ì‡ ËÒÛÌÍÂ.
èËÍÂÔËÚ „Ó, ËÒÔÓθÁÛfl ˜ÂÚ˚ ÔË·„‡ÂÏ˚ı
Ò‡ÏÓÂÁ‡ (1).
èËÏÂÌÂÌË ÌËÔÔÂÎfl ¯ÌÛÓ‚Ó„Ó
ÑÎfl ·ÓΠÔÓ˜ÌÓ„Ó ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚ËÎÍË Ò
Û‰ÎËÌËÚÂÎÂÏ, ҉·ÈÚ ÔÂÚβ ̇ ÔÓ‚Ó‰Â
Û‰ÎËÌËÚÂÎfl Ë ÔËÒÓ‰ËÌËÚ ÂÂ Í ÌËÔÔÂβ
¯ÌÛÓ‚ÓÏÛ Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍ (ÒÏ. ËÒ. 3).
燉ÂÊÌÓ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ¯ÌÛ Í ‚ËÎÍÂ. ùÚÓ
Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ÓÚÍβ˜ÂÌËÂ.
47
ÀÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Ç ˆÂÎflı ‚‡¯ÂÈ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Û„Ëı β‰ÂÈ, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡,
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ˝ÚÛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÂ‰
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ëÓı‡ÌËÚÂ
˝ÚÛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
è‰ÛÔÂʉÂÌËÂ! èÂ‰
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ˝ÎÂÍÚÓÔË·ÓÓ‚ ‚Ò„‰‡
‚ÌËχÚÂθÌÓ ˜ËÚ‡ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË.
ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ‚‡Ï ‡ÁÓ·‡Ú¸Òfl ‚ ÙÛÌ͈Ëflı ÔË·Ó‡
Ë ËÁ·Âʇڸ ÌÂÌÛÊÌÓ„Ó ËÒ͇.
ëÓı‡ÌËÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂȯ„Ó
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.74 Ï/Ò2
1.96 Ï/Ò2
14 ÏÏ
3.3 Í„
83.4 ‰Å (A)
96,4 ‰Å (A)
96,4 ‰Å (A)
FHT-510E
èÂÂÏÂÌÌ˚È ÚÓÍ
230 Ç
500 ÇÚ
1600 Ó·/ÏËÌ.
510 ÏÏ
II
íÖÜçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
åÓ‰Âθ:
ç‡ÔflÊÂÌËÂ:
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸:
óËÒÎÓ Ó·ÓÓÚÓ‚ ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË:
ÑÎË̇ ÔËÎ˚:
ä·ÒÒ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
å‡ÍÒËχθ̇fl „ÎÛ·Ë̇
ÔÓÔË·:
ÇÂÒ:
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ
ìÓ‚Â̸ ‰‡‚ÎÂÌËfl Á‚Û͇
òÛÏ Ò̇ÛÊË
ÇË·‡ˆËfl
(Á‡‰Ìflfl ÛÍÓflÚ͇)
(ÔÂ‰Ìflfl ÛÍÓflÚ͇)
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‚Ó ‚ÂÏfl ‰Óʉfl.
èÓ˜ËÚ‡ÈÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛.
ÇÂÓflÚÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl χÚÂˇ·
Ë/ËÎË ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï˚.
á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ Í·ÒÒ‡
II – ‰‚ÓÈ̇fl ËÁÓÎflˆËfl – Ì Ú·ÛÂÚÒfl
ÓÁÂÚ͇ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÔËÏÂÌflÂÏ˚ÏË
ÓÒÌÓ‚Ì˚ÏË Òڇ̉‡Ú‡ÏË Â‚ÓÔÂÈÒÍËı
‰ËÂÍÚË‚ ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
éÅéáçÄóÖçàü ëàåÇéãéÇ
46
Ç˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍË.
ç ÔÓÁ‚ÓÎflÈÚ ÔË·ÎËʇڸÒfl
ÔÓÒÚÓÓÌÌËÏ.
ëéÑÖêÜàåéÖ ìèÄäéÇäà
1 éÒÌÓ‚ÌÓÂ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
1 ᇢËÚÌ˚È ˝Í‡Ì
4 ÅÓÎÚ‡
1 äÓÊÛı ÔËÎ˚
1 êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó
1 àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
1 ɇ‡ÌÚËÈÌ˚È Ú‡ÎÓÌ
é·ÂÒÔ˜¸Ú ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛
Ô·ÒÚËÍÓ‚˚ı Ô‡ÍÂÚÓ‚, Ú‡Í Í‡Í ÓÌË fl‚Îfl˛ÚÒfl
ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Û‰Û¯ÂÌËfl ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ.
ëÓ‰ÂÊËÚ ‡·Ó˜Â ÏÂÒÚÓ ‚ ˜ËÒÚÓÚÂ.
ÖÒÎË ‚˚ ÔËÏÂÌflÂÚ Ò‰ÒÚ‚‡ ÔÓ‰‰ÂÊÍË ‰Îfl
‡·ÓÚ˚ ̇‰ ÁÂÏÎÂÈ, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÓÌÓ
ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Ó Ë Ì ÏÓÊÂÚ ÔÂ‚ÂÌÛÚ¸Òfl, ÌËÍÓ„‰‡
Ì ̇ÍÎÓÌflÈÚÂÒ¸.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚Ó ‚ÂÏfl
‰Óʉfl ËÎË ‚ ÛÒÎÓ‚Ëflı ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚, ÂÒÎË
ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÔÓʇ‡ ËÎË
‚Á˚‚‡, ̇ÔËÏÂ, ‚·ÎËÁË
΄ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl ÊˉÍÓÒÚÂÈ ËÎË „‡Á‡
ç ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ Ì‡ ‡·Ó˜Û˛ ÚÂËÚÓ˲.
ç ÔÓÁ‚ÓÎflÈÚ ‰ÂÚflÏ ËÎË ‰Û„ËÏ Î˛‰flÏ
͇҇ڸÒfl ˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚.
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ ·ÂÁ
ÔËÒÏÓÚ‡.
ï‡ÌËÚ ‚ ÒÛıÓÏ, ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ
ÏÂÒÚÂ.
ÇÒ„‰‡ ‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ Á‡˘ËÚÌ˚ı Ә͇ı. å˚
ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ú‡ÍÊ Ò‰ÒÚ‚‡
Á‡˘ËÚ˚ Ó„‡ÌÓ‚ ÒÎÛı‡.
燉‚‡ÈÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ Ó‰ÂÊ‰Û –
ӷ΄‡˛˘Û˛, ·ÂÁ ‰‡„ÓˆÂÌÌÓÒÚÂÈ; Ó‰ÂʉÛ,
ÍÓÚÓ‡fl „‡‡ÌÚËÓ‚‡ÌÌÓ Ì ÍÓÒÌfiÚÒfl
‰‚ËÊÛ˘ËıÒfl ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
ÖÒÎË Û ‚‡Ò ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚, Á‡‚flÊËÚ Ëı ÒÁ‡‰Ë,
˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ Á‡ı‚‡Ú‡ ‰‚ËÊÛ˘ËÏËÒfl ˜‡ÒÚflÏË.
èÂ‰ ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ Î˛·Ó„Ó
˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ò̇˜‡Î‡ ÔÓ‚Â¸ÚÂ
ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. Ç ÒÎÛ˜‡Â
ӷ̇ÛÊÂÌËfl ÔÓ‚ÂʉfiÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, ÌÂ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó, ÔÓ͇ ‰Âڇθ ËÎË ‰ÂÚ‡ÎË ÌÂ
·Û‰ÛÚ Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ̇ ÌÓ‚˚Â.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚, ÂÒÎË ‚˚
ÛÒÚ‡ÎË ËÎË ÛÔÓÚ·ÎflÎË ‡ÎÍÓ„ÓθÌ˚ ̇ÔËÚÍË.
éíãàóàíÖãúçõÖ éëéÅÖççéëíà
1. òÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl
2. èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÇÍÎ/Ç˚ÍÎ
3. ëÂ¸„‡ ͇·ÂÎfl ÔËÚ‡ÌËfl
4. èË·
5. ᇢËÚÌ˚È ˝Í‡Ì
6. èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ Á‡ÔÛÒ͇
7. äÓÊÛı ÔËÎ˚
8. ÅÎÓÍË‡ÚÓ Á‡Ï͇ ÍÓÊÛı‡
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ferm
•
•
•
•
•
•
•
•
Oefen geen overmatige kracht uit op het
apparaat; laat het zijn werk doen met de snelheid
waarvoor hij is ontworpen.
Zorg te allen tijde dat u stevig staat en uw
evenwicht niet verliest.
Gebruik dit apparaat nooit wanneer de
beschermkap niet is aangebracht. Deze mag nooit
worden verwijderd.
Gebruik alleen reserveonderdelen en accessoires
van Ferm. Bij gebruik van reserveonderdelen en
accessoires die niet door Ferm worden geleverd
of aanbevolen, komt uw garantie te vervallen;
bovendien kan dit tot gevaarlijke situaties leiden.
Gebruik dit apparaat alleen voor het werk
waarvoor hij bedoeld is: het bijwerken van heggen
en struiken.
Wij raden u ten zeerste aan voor deze machine
bij de wandcontactdoos een reststroombeveiliging
te gebruiken van niet meer dan 30 mA.
Gebruik alleen reserveonderdelen en accessoires
van Ferm. Bij gebruik van reserveonderdelen en
accessoires die niet door Ferm worden geleverd
of aanbevolen, komt uw garantie te vervallen;
bovendien kan dit tot gevaarlijke situaties leiden.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet op of over
scherpe voorwerpen ligt die door de buitenste
isolatielaag zouden kunnen dringen. Voer vóór
gebruik een visuele controle van de stroomkabel
uit, en wanneer deze beschadigd is, laat hem dan
vervangen door een gespecialiseerd
servicecentrum. Gebruik het apparaat niet als de
kabel beschadigd is.
WAT U OOK DOET – WEES VOORZICHTIG!
PAS OP! Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en
MAG NIET GEAARD WORDEN.
Wanneer u om welke reden dan ook draden
opnieuw moet bevestigen, doe dit dan als volgt:
Bevestig de blauwe draad (neutraal) aan het
aansluitpunt met de letter ‘N’. Het kan ook zijn dat
dit aansluitpunt zwart of blauw gekleurd is.
Bevestig de bruine draad (spanning) aan het
aansluitpunt met de letter ‘L’. Het kan ook zijn dat
dit aansluitpunt rood of bruin gekleurd is.
DUBBEL GEÏSOLEERD
Dit elektrische apparaat is dubbel geïsoleerd. Alle
externe delen worden geïsoleerd via de stroomkabel.
Hierdoor hoeft het apparaat niet geaard te worden.
Gebruik van verlengkabels
Alle elektrische aansluitingen, waaronder
verlengkabels, dienen waterdicht te zijn en
aantoonbaar goedgekeurd voor buitengebruik
Voor dit apparaat dient de verlengkabel een
doorsnede te hebben van tenminste 0,75 mm2.
Rol verlengkabels altijd volledig uit voordat u ze
gebruikt.
Ferm
De snijelementen blijven nog even doordraaien
nadat de motor is uitgeschakeld.
Als de stroomkabel tijdens gebruik beschadigd
raakt, trek hem dan direct uit het stopcontact.
RAAK DE KABEL NIET AAN TOTDAT U HEM
UIT HET STOPCONTACT HEEFT
GETROKKEN. Gebruik het apparaat niet zolang
de stroomkabel of de verlengkabel beschadigd is.
Houd de verlengkabel uit de buurt van de
snijelementen.
Gebruik het apparaat nooit wanneer de
beschermkap niet is gemonteerd.
Controleer de kabel op beschadigingen voordat u
ermee gaat werken en vervang hem zonodig.
Zorg dat de heggenschaar regelmatig wordt
gecontroleerd en onderhouden. Laat hem alleen
repareren door een erkend vakman.
Houd uw handen en voeten te allen tijde uit de
buurt van het snijgebied.
Houd de heggenschaar altijd op veilige afstand van
uw lichaam.
Draag altijd een veiligheidsbril.
Draag altijd stevige werkhandschoenen.
Gebruik de heggenschaar alleen bij daglicht.
Zorg er te allen tijde voor dat de
ventilatieopeningen niet verstopt raken.
Zorg ervoor dat zich geen mensen of dieren
binnen 5 meter van het snijgebied bevinden.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoud verricht.
Na gebruik dient het apparaat zodanig te worden
opgeborgen dat het mes geen gevaar oplevert.
Pas op: gevaar!
SPECIFIEKE WAARSCHUWINGEN VOOR
UW VEILIGHEID
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MONTAGE (ZIE AFB. 2)
Bevestig de beschermkap (5) op de aangegeven wijze
aan de voorzijde/zijkant van de heggenschaar.
Gebruik hiervoor de vier bijgeleverde
parkerschroeven (1).
GEBRUIK VAN DE BEVESTIGINGSHAAK
VOOR DE STROOMKABEL
Om de stekker beter vast te maken aan de
verlengkabel kunt u een lus maken in de
verlengkabel en deze vastklemmen om de
bevestigingshaak voor de stroomkabel, zoals
weergegeven (zie afb. 3). Wanneer deze goed vast
zit, maakt u de stroomkabel vast aan de stekker.
Hierdoor wordt voorkomen dat de stroomkabel per
ongeluk wordt losgetrokken.
Gebruik van de heggenschaar
Voor uw eigen veiligheid en de beste resultaten
raden wij u aan de volgende aanwijzingen goed door
te lezen en het product niet voor andere zaken te
gebruiken dan waarvoor het ontworpen is.
11
AAN- en UITschakelen (zie afb. 1)
Om de heggenschaar in te schakelen, drukt u
gelijktijdig op de AAN/UIT-schakelaar (6) en de
startknop (2).
Om uit te schakelen laat u een van beide schakelaars
los.
Opmerking: Wanneer u een lichte brandlucht ruikt,
dan is dat niets om u zorgen over te maken. Dat is
slechts de elektrische rem.
DE BESTE METHODE OM EEN HEG TE
KNIPPEN
In de ideale situatie is een heg onderaan breder dan
bovenaan. Hierdoor krijgt het onderste deel van de
struik ook voldoende licht en blijft de heg gezonder.
Indien mogelijk dient u beide zijden van de heg te
knippen.
Bij het knippen van de zijkanten van de heg dient u
van beneden naar boven te knippen; hierdoor
voorkomt u dat er afgeknipte takken vallen in het
deel dat nog geknipt moet worden.
Zorg ervoor dat het mes niet te diep in de heg hoeft
te knippen. Beweeg het mes licht over het oppervlak
van de heg.
Wanneer u de bovenkant van de heg knipt, knip dan
van u vandaan, maar zorg wel dat u uw evenwicht
niet verliest. Het is veel verstandiger en veiliger om
steeds iets op te schuiven en bij het knippen altijd
twee voeten op de grond te houden.
PAS OP! Zorg ervoor dat het mes niet in
aanraking komt met materialen als prikkeldraad
of het hekwerk. Hierdoor kunnen zowel de materialen als uw
heggenschaar beschadigd raken.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Machine werkt niet
Machine uitgeschakeld
Zet machine aan
Stopcontact werkt niet
Gebruik ander stopcontact
Verlengkabel beschadigd
Controleer kabel
Vervang indien nodig
Stop kapot/gesprongen
Vervang stop
Pas op! Verwijder altijd eerst de stekker uit het
stopcontact voordat u probeert een probleem op te
lossen.
In onderstaande tabel vindt u een aantal
controlemogelijkheden en acties die u kunt
ondernemen als het apparaat niet naar behoren
functioneert. Wanneer dit het probleem niet oplost,
neem dan contact op met uw lokale servicecentrum.
1.
•
•
•
•
2. Machine raakt oververhit
• Ventilatieopeningen verstopt
Ventilatieopeningen schoonmaken
12
3. Machine werkt af en toe
Verlengkabel beschadigd
Controleer kabel.
Vervang indien nodig
Interne bedrading beschadigd
Neem contact op met servicecentrum
UWAGA! Nie należy dopuścić, aby ostrze
dotykało drucianej lub drewnianej konstrukcji
wewnętrznej żywopłotu. Może to grozić uszkodzeniem
zarówno szkieletu żywopłotu jak i przycinarki.
•
Rozwiązywanie problemów
Poniższa tabela pozwala na określenie problemów
oraz środków zaradczych w wypadku, gdy urządzenie
nie działa prawidłowo. Jeżeli poniższe zestawienie nie
wystarczy, aby zażegnać problem, należy
skontaktować się z najbliższym ośrodkiem
serwisowym.
(NL)
CEı DEKLARACJA ZGODNOśCI Z NORMAMI WE (PL)
Pod rygorem wyłącznej odpowiedzialności firma Ferm
oświadcza, iż produkt niniejszy pozostaje w zgodzie z
następującymi normami obowiązującymi na terenie
Wspólnot Europejskich wyrażonymi w odpowiednich
dokumentach urzędowych:
EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55014-1
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Od dnia 01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality Department
(Dział kontroli
jakości)
zgodnie z przepisami norm:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
1. Urządzenie nie chce działać.
• Wyłączone zasilanie
Włączyć zasilanie
45
Jednym z założeń polityki firmy jest ciągłe ulepszanie
produktów. Dlatego firma zastrzega sobie prawo do
zmiany specyfikacji produktów bez uprzedniego
powiadomienia.
Ferm BV, Zwolle, The Netherlands (Holandia)
Ferm
W przypadku napotkania jakichkolwiek problemów z
urządzeniem lub chcąc zamówić części zamienne,
należy skontaktować się z najbliższym
autoryzowanym sprzedawcą urządzeń firmy Ferm.
6. Zużyte ostrza
• Zlecić ich wymianę lub naostrzenie
5. Urządzenie nie tnie
• Zbyt gruby przedmiot cięty
Sprawdzić specyfikację techniczną pod kątem
maksymalnej dozwolonej grubości przedmiotu
ciętego
•
4. Przerwy w działaniu urządzenia
• Uszkodzony przewód przedłużacza
Obejrzeć przewód, wymienić jeśli uszkodzony
Uszkodzone oprzewodowanie wewn.
Skontaktować się z ośrodkiem serwisowym
3. Urządzenie przegrzewa się
• Zaczopowane wyloty powietrza
Odblokować wyloty powietrza
•
2. Uszkodzone gniazdo zasilania
• Użyć innego gniazda
• Uszkodzony przewód przedłużacza
Obejrzeć przewód, wymienić jeśli uszkodzony
Uszkodzony/stopiony bezpiecznik
Wymienić bezpiecznik
Uwaga! Przed zbadaniem jakiegokolwiek
problemu należy odłączyć urządzenia od
gniazda zasilania.
4. Machine snijdt niet
• Objecten te dik
Zie specificatietabel voor maximale snijdikte
• Messen versleten
Laat messen vervangen of slijpen
CONFORITEITSVERKLARING
Wanneer u problemen hebt met het apparaat of
reserveonderdelen nodig hebt, neem dan contact op
met het dichtstbijzijnde geautoriseerde verkooppunt.
CEı
Verklaring van conformiteit EG-voorschriften
Wij verklaren onder volledig eigen
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de
volgende standaards en gestandaardiseerde
documenten:
EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conform de volgende voorschriften:
98/37/EEG, 73/23/EEG, 89/336/EEG
Per 01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Kwaliteitsafdeling
Het is ons beleid om onze producten voortdurend
verder te verbeteren en wij behouden ons daarom
het recht voor om zonder voorafgaande
berichtgeving de productspecificaties te wijzigen.
Ferm BV, Zwolle, Nederland
Ferm
PODWÓJNA IZOLACJA Niniejsze
urządzenie elektryczne posiada podwójną
izolację. Wszystkie części zewnętrzne są izolowane od
źródła zasilania. Likwiduje to konieczność dodatkowego
uziemiania przycinarki.
Stosowanie przedłużaczy
Wszystkie dodatkowe przewody elektryczne, np.
przedłużacze, muszą odznaczać się odpowiednim
stopniem wodoodporności (przeznaczone do użytku
na zewnątrz) oraz posiadać stosowne oznaczenia.
Extension cables must be three-core, one of which is
EARTH.
Jako przewodu zasilającego do niniejszego urządzenia
należy używać przedłużacz o przekroju poprzecznym
co najmniej 0,75 mm2.
Przed rozpoczęciem cięcia należy zawsze w pełni
rozwinąć przewód przedłużacza.
Części tnące obracają się nawet po wyłączeniu
silnika przycinarki.
Jeżeli w wyniku użytkowania przewód zasilający
ulegnie uszkodzeniu, należy niezwłocznie odłączyć
go od źródła prądu. NIE WOLNO DOTYKAĆ
PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM GO OD
ZASILANIA. Nie należy używać urządzenia
stwierdziwszy uszkodzenie przewodu zasilającego
lub przedłużacza.
Należy trzymać przewód przedłużacza w
bezpiecznej odległości od części tnących
urządzenia.
Podczas użytkowania urządzenia należy
bezwzględnie upewnić się, że osłony ochronne
znajdują się na swoim miejscu.
Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy
sprawdzić, czy przewód zasilający nie uległ
uszkodzeniu i w razie konieczności wymienić go.
Przycinarka powinna podlegać okresowym
przeglądom oraz czynnościom konserwacyjnym.
Napraw urządzenia powinna dokonywać
wyłącznie osoba uprawniona.
Należy zawsze trzymać ręce i stopy z dala od pola
działania urządzenia.
Należy zawsze trzymać przycinarkę w bezpiecznej
odległości od ciała.
Niezmiennie należy nakładać okulary ochronne.
Należy zawsze używać rękawic ochronnych.
Z przycinarki należy korzystać wyłącznie w
świetle dziennym.
Należy zawsze upewnić się, że otwory
wentylacyjne nie uległy zaczopowaniu
pozostałościami przedmiotów ciętych.
Osoba obsługująca urządzenie musi sprawdzić, czy
w odległości 5 m od pola działania przycinarki nie
znajdują się inni ludzie lub zwierzęta.
Uwaga: Niebezpieczeństwo!
SZCZEGÓłOWE UWAGI DOTYCZňCE
BEZPIECZEńSTWA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
44
•
•
Przed podjęciem jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych należy zawsze odłączyć
urządzenie od źródła zasilania.
Po zakończeniu pracy urządzenie należy
przechowywać tak, aby ostrze nie pozostało
odsłonięte.
Montaż (Patrz rys. 2)
Nałożyć osłonę ochronną (5) na przód/bok korpusu
w położeniu zgodnym z rysunkiem. Osłonę należy
przymocować za pomocą czterech dołączonych
wkrętów samogwintujących (1).
Korzystanie z uchwytu na przewód zasilający
W celu zabezpieczenia połączenia przewodu
zasilającego z wyjściem przedłużacza należy
zawiązać na przewodzie przedłużacza pętlę, a
następnie nałożyć ją na uchwyt zgodnie z rysunkiem
nr 3. Zabezpieczony w ten sposób przewód można
podłączyć do przewodu głównego. Zapobiegnie to
przypadkowemu odłączeniu się przewodów przy
silnym pociągnięciu za któryś z nich.
Używanie przycinarki do cięcia żywopłotów
Dla własnego bezpieczeństwa a także w celu
uzyskania jak najlepszych rezultatów należy
przeczytać poniższe zalecenia dla użytkownika i nie
wykorzystywać urządzenia do celów innych niż
wyznaczone przez producenta.
WŁĄCZANIE i WYŁĄCZANIE (Patrz rys. 1)
W celu włączenia przycinarki należy przesunąć
przełącznik dwupozycyjny (6) do pozycji on,
jednocześnie używając włącznika (2).
Aby wyłączyć urządzenie należy zwolnić jeden lub oba
przełączniki.
Uwaga: Jeżeli użytkownik wyczuje lekki zapach
spalenizny, nie ma powodów do niepokoju.
Pojawienie się zapachu jest oznaką prawidłowego
działania hamulca elektrycznego.
Najlepszy sposób przycinania żywopłotu
Idealny żywopłot powinien mieć kształt zbliżony do
piramidy: jego podstawa powinna być szersza niż
wierzchołek. Wspomaga to docieranie światła, co
pozwala zachować zdrowie roślin. Jeżeli to możliwe,
powinno się przycinać żywopłot z obu stron.
Podczas przycinania boków żywopłotu należy
prowadzić urządzenie z dołu do góry. Umożliwi to
wykonywanie płynnych ruchów bez żadnych
przeszkód.
Nie należy wywierać nacisku na krawędź tnącą, aby
nie wcinała się zbyt głęboko w rośliny. Należy lekko
przesuwać urządzenie po powierzchni żywopłotu.
Podczas przycinania górnej części żywopłotu należy
wykonywać ruchy od siebie, ale bez zbytniego
wychylania się do przodu. Dużo lepiej i bezpieczniej
jest poruszać się wzdłuż żywopłotu i wykonywać
niewymuszone ruchu do przodu zachowując przez
cały czas pewne oparcie stóp.
Ferm
MESURES DE SÉCURITÉ ET MISE EN
FONCTIONNEMENT
INSTRUCTIONS
Pour votre propre sécurité et celle de votre
entourage, veuillez lire attentivement ces instructions
avant d’utiliser cet appareil. Nous vous conseillons de
ranger ces dernières dans un endroits sur pour de
futures références.
Attention! Toujours lire attentivement les
instructions pour produits de mise sous tension,
avant toute utilisation de ces derniers.
Elles vont aiderons a mieux appréhender votre produit et
à empêcher tout risque inutile.
Ranger ce manuel dans un endroit sur pour un futur
usage.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.74 m/s2
1.96 m/s2
14 mm
3.3kg
83.4 dB(A)
96.4 dB(A)
96.4 dB(A)
1600 rpm
510 mm
II
FHT-510E
AC 230 V
500 W
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle:
Voltage:
Energie d’alimentation:
Vélocité de marche
non Chargeable:
Longueur de la lame:
Type d’outil:
Grosseur maximum de
découpage:
Poids:
Niveau de Pression de Son:
Niveau de Puissance de Son:
Bruit extérieur:
Vibration
(Poignée de derrière)
(Poignée du front)
A ne pas utiliser en temps de pluie.
Lisez les instructions.
Risque d’abîmer le matériel et/ ou de blessures
physiques.
Machine classe II – Double isolation – Une
prise de mise à la masse n’est pas nécessaire. II
Conforme aux exigences essentielles de sécurité
des directives européennes applicables.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ferm
Retirer la prise des réseaux électriques
Eloignez toutes personnes de la zone de travail.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1 Corps principal
1 Dispositif protecteur
4 vis
1 Couverture de lame
1 Mode d’emploi
1 Manuel d’instructions de sécurité
1 garantie
CARACTÉRISTIQUES
1. Câble d’Energie
2. Gâchette On/Off
3. Cintre pour Coeur d’énergie
4. Lame
5. Dispositif protecteur
6. Interrupteur
7. Couverture pour lame
8. Couverture de blocage d’attache
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Débarrassez-vous avec précaution des sacs
plastiques – ils peuvent s’avérer être un danger
potentiel de suffocation pour les jeunes enfants.
Veillez a garder votre zone de travail propre et
rangée.
Si vous utilisez un moyen de soutien pour vous
élever du sol, assurez-vous d’être bien stable et
qu’il ne peut pas s’écrouler - ne jamais se
surélever.
Ne pas utiliser les outils de mise sous tension en
temps de pluie dans des environnements humides.
Ne pas utiliser les outils de mise sous tension ou
les risques d’incendie ou d’explosion peuvent être
présents - c’est-à-dire proche de liquides
inflammables ou de gaz.
Interdissez l’accès de la zone de travail aux
enfants.
Ne laissez pas les enfants ou d’autres personnes
toucher les outils de mise sous tension.
Ne laissez pas l’outil de mise sous tension sans
surveillance.
Ranger ce dernier dans un sec et hors de portée
des enfants
Portez toujours des lunettes de protection, ainsi
qu’un dispositif de protection auditive.
Portez les vêtements adéquats – aucun
équipement lâches ou bijoux, et assurez-vous que
les vêtements n’entrent pas en contact avec les
pièces en actions.
Si vous avez les cheveux longs, nous vous
conseillons de les attacher pour éviter qu’il
s’emmèlent dans les parties en mouvement.
Avant tout usage d’outils de mise sous tension,
vérifier d’abord si l’appareil a été abîmé. Si cela
est le cas, n’utilisez pas l’appareil avant que la ou
les parties ont été remplacées par de nouvelles.
Nous vous déconseillons d’utiliser les outils de
mise sous tension si vous étés fatigué ou que vous
avez bu des boissons alcoolisées.
13
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas forcer l’appareil – laissez-le fonctionner à
la cadence qui lui a été assignée.
Ne vous étendez pas trop lors de votre travail, de
peur de perdre l’équilibre.
Ne jamais utiliser l’appareil sans le dispositif de
protection fixe. Ce dernier doit toujours être
adapté à l’appareil.
Utilisez uniquement les pièces détachées et les
pièces d’assemblage fournies par Ferm.
L’utilisation de pièces détachées autres que celles
fournies ou recommandées par Ferm invalidera
votre garantie et s’avèrerait dangereuse.
Utilisez cet appareil uniquement dans le but qui lui
a été assigné – ébouter l’herbe et les petits
buissons.
Nous vous recommandons expressément
d’utiliser un DCR (Dispositif de Courant Résiduel)
d’une puissance ne dépassant pas 30 MA, sur la
prise, lors de l’utilisation de l’appareil.
Utilisez uniquement les pièces détachées et les
pièces d’assemblage fournies par Ferm.
L’utilisation de pièces détachées autres que celles
fournies ou recommandées par Ferm invalidera
votre garantie et s’avèrerait dangereuse.
Inspectez le cordon de puissance avant usage. Si
ce dernier est abîmé, faites le remplacer par un
centre de service spécialisé. Ne pas utiliser
l’appareil si le cordon est endommage.
MAIS SURTOUT – FAITES ATTENTION!
ATTENTION!
Cet appareil est doublement isolé, et ne
doit EN AUCUN CAS ETRE MIS A LA MASSE.
Si vous devez à tout moment refaire l’installation
électrique, veuillez faire la connection de la manière
suivante
Attachez le câble bleu (Neutre) au terminal marqué
par un N ou de couleur noire ou bleue.
Attachez le câble marron (sous tension) au terminal
marqué par un L ou de couleur rouge ou marron.
DOUBLEMENT ISOLE
Cet appareil de mise sous tension possède un double
isolation. Toutes les parties externes sont isolées des
principaux réseaux électriques. Ce qui par la même
rend inutile une mise a la masse.
Utiliser les câbles d’extension
Toutes les connections électriques, ex. le câble
d’extension, doit être de type étanche pour un usage
extérieur et marqué en conséquence.
En tant qu’approvisionnement pour l’appareil, utilisez
toujours un câble d’extension d’au moins 0.75 mm2.
Toujours dérouler complètement les câbles
d’extension avant usage.
14
Les éléments de découpage continuent à tourner
après que le moteur est éteint.
Si le cordon s’abîme pendant l’utilisation,
déconnectez immédiatement le cordon du réseau
électrique. NE TOUCHEZ PAS AU CORDON
AVANT D’AVOIR DECONNECTE LE RESEAU
ÉLECTRIQUE. Ne pas utiliser l’appareil si le
cordon de ce dernier ou le cordon d’extension
est endommagé.
Eloignez le cordon d’extension des éléments
coupants.
Assurez-vous toujours que les dispositifs
protecteurs soient bien fixés quand vous utilisez
l’appareil.
Avant toute mise au travail, nous vous conseillons
de vérifier si le câble n’a pas été abîmé ;
remplacez-le si nécessaire.
Contrôlez et entretenez régulièrement
l’ébouteuse. Faites réparer cette dernière
uniquement par un réparateur autorisé.
Gardez continuellement vos mains et vos pieds à
l’écart de la zone de découpage. Gardez votre
deuxième main sur le manche auxiliaire.
Tenez toujours l’ébouteuse à une distance de
sécurité de votre corps.
Portez toujours des gants de protection.
Utilisez toujours des gants.
Utilisez l’ébouteuse uniquement à la lumière du
jour.
Assurez-vous que les ouvertures de ventilation
soient constamment propres de tous débris.
Assurez-vous qu’il n’y ait pas de personne ou
d’animaux dans les 5 mètres de votre zone de
découpage.
Debranchez l’appareil des réseaux électriques,
avant de faire l’entretien.
Après utilisation, l’outil doit être muni pour éviter
l’exposition de la lame.
Attention: Danger!
AVERTISSEMENTS DE MESURES DE
SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ASSEMBLAGE (voir fig. 2)
Attacher le dispositif protecteur (5) sur le devant du
corps dans les positions montées. Attacher en
utilisant les vis fournies (1).
UTILISANT LE CÂBLE DU SERRAGE
Pour vous aider à assurer la fiche électrique au câble
d’extension, faire un boucle au câble d’extension et
attachez-le au câble du serrage (voir fig. 3). Attachez
le câble à la fiche électrique. Cela évitera un tirage
accidentel.
UTILISANT VOTRE ÉBOUTEUSE DE
CLÔTURE
Pour votre sécurité et pour de meilleurs résultats,
nous vous prions de lire le conseil utilisation suivant
et ne pas utiliser ce produit seulement pour l’objectif
indiqué.
Ferm
Nie używać podczas deszczu.
Odłączyć od źródła zasilania.
Uwaga na osoby postronne.
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
1 Korpus główny
1 Osłona ochronna
4 śruby
1 Osłona ostrza
1 Instrukcja
1 instrukcja BHP
1 Karta gwarancyjna
ELEMENTY
1. Przewód zasilający
2. Przełącznik dwupozycyjny
3. Wieszak na przewód zasilający
4. Ostrze
5. Osłona ochronna
6. Włącznik
7. Osłona ostrza
8. Zacisk mocujący osłonę
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Plastikowych torebek należy pozbywać się w
sposób bezpieczny. Stanowią one ryzyko
uduszenia dla małych dzieci.
Należy dbać o czystość miejsca pracy.
Podczas korzystania z podwyższeń należy upewnić
się, że są one pewne i nie grożą upadkiem.
Bezwzględnie nie należy zbytnio wychylać się do
przodu.
Nie wolno używać urządzeń elektrycznych
podczas deszczu lub w środowisku mokrym.
Nie wolno używać urządzeń elektrycznych w
miejscu, gdzie ich praca stwarza
niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu, np. w
pobliżu łatwopalnych cieczy lub gazów.
Nie należy wpuszczać dzieci na teren pracy
urządzenia.
Nie należy pozwalać dzieciom lub innym osobom
postronnym na dotykanie urządzeń elektrycznych.
Nie należy pozostawiać urządzenia elektrycznego
bez nadzoru.
Urządzenie należy przechowywać w suchym
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zawsze należy nakładać okulary i rękawice
ochronne. Zaleca się również stosowanie
ochraniaczy uszu.
Należy właściwie ubierać się do pracy z
urządzeniem: ubrania nie powinny posiadać luźno
zwisających elementów, nie należy zakładać
biżuterii. Warto upewnić się, że części ubrania nie
mają możliwości dotknięcia ruchomych części
urządzenia.
Osoby z długimi włosami powinny je związać z
tyłu głowy, aby włosy nie dotykały ruchomych
części urządzenia.
Ferm
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Przed rozpoczęciem użytkowania każdego
urządzenia elektrycznego należy sprawdzić, czy
któraś z jego części nie uległa uszkodzeniu. Po
stwierdzeniu uszkodzenia nie należy korzystać z
urządzenia do momentu wymiany części.
Osoby zmęczone lub będące pod wpływem
alkoholu nie powinny używać urządzeń
elektrycznych.
Nie wolno wywierać nacisku na urządzenie.
Przycinarka powinna pracować w tempie, do
którego została przystosowana.
Podczas pracy nie należy nadmiernie wychylać się
do przodu. Grozi to utratą równowagi.
Nie wolno używać urządzenia bez nałożenia
osłony ochronnej. Osłona musi zawsze znajdować
się na swoim miejscu.
Należy używać wyłącznie części zamiennych oraz
przystawek firmy Ferm. Stosowanie części innych
niż te dostarczane i zalecane przez firmę Ferm
może skutkować unieważnieniem posiadanej
gwarancji a ponadto zagrażać bezpieczeństwu
użytkownika.
Urządzenia należy używać wyłącznie do celów, do
jakich zostało przystosowane, czyli do przycinania
trawy oraz niewielkich krzewów.
W przypadku niniejszego urządzenia bezwzględnie
zaleca się używanie wyłącznika różnicoprądowego
RCD o natężeniu znamionowym
nieprzekraczającym 30 mA.
Należy używać wyłącznie części zamiennych oraz
dodatków firmy Ferm. Stosowanie części innych
niż te dostarczane i zalecane przez firmę Ferm
może skutkować unieważnieniem posiadanej
gwarancji a ponadto zagrażać bezpieczeństwu
użytkownika.
Nie należy dopuścić, aby przewód zasilający
spoczywał na ostrych przedmiotach, które mogą
uszkodzić jego izolację zewnętrzną. Przed
rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy
dokładnie obejrzeć przewód, a w przypadku
stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń zlecić jego
wymianę w specjalistycznym ośrodku
serwisowym. Nie należy używać urządzenia z
uszkodzonym przewodem zasilającym.
OSTROŻNOŚĆ PRZEDE WSZYSTKIM!
UWAGA!
Urządzenie posiada podwójną izolację. NIE WOLNO
UZIEMIAĆ go dodatkowo.
Jeżeli wymiana przewodów okaże się konieczna,
nowe przewody należy podłączyć w następujący
sposób:
Przewód niebieski (neutral, obojętny) do końcówki
oznaczonej literą N (czarna lub niebieska).
Przewód brązowy (live, pod napięciem) do końcówki
oznaczonej literą L (czerwona lub brązowa).
43
Odpravljanje napak
Spodnja tabela prikazuje kontrolo in postopke, ki jih
lahko izvajate na vaši napravi, če le-ta ne deluje
pravilno. Če napake ne ugotovite in/ali odpravite,
pokličite serviserja.
Opozorilo ! Pred ugotavljanjem napake odstranite
baterijo.
1. Naprava ne deluje
• Ni vključena.
Vključite napravo.
• Vtičnica ne deluje.
Poskusite z drugo vtičnico.
• Podaljšek je poškodovan.
Preglejte podaljšek in ga po potrebi zamenjajte.
• Napačna/pregorela varovalka
Zamenjajte varovalko
2. Naprava se pregreva
• Zračne reže zamašene
Očistite zračne reže
3. Naprave deluje neenakomerno
• Podaljšek je poškodovan
Preglejte podaljšek in ga po potrebi zamenjajte
Notranje navitje naprave je poškodovano
Pokličite serviserja
•
4. Naprava ne reže
• Predmet rezanja predebel
Preverite podatke o največji debelini rezanja
Rezila obrabljena
Rezila nabrusite ali zamenjajte
•
CEı
EC IZJAVA O SKLADNOSTI
(SL)
INSTRUKCJA OBSłUGI ORAZ
ZAGADNIEń BHP
Dla bezpieczeństwa własnego i innych należy uważnie
zapoznać się z zawartością niniejszej instrukcji przed
przystąpieniem do użytkowania urządzenia. Instrukcję
należy przechowywać w bezpiecznym miejscu dla
wszelkich późniejszych odniesień.
Uwaga! Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzeń elektrycznych należy zawsze
dokładnie przeczytać instrukcję. Zapoznanie się z jej
zawartością pozwoli lepiej zrozumieć działanie
posiadanego urządzenia i uniknąć niepotrzebnego
ryzyka.
Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu dla wszelkich późniejszych odniesień.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1,74 m/s2
1,96 m/s2
96,4 dB(A)
83,4 dB(A)
96,4 dB(A)
14 mm
3,3kg
FHT-510E
Prąd zmienny 230V
500W
1600 obr/min
510 mm
II
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Model:
Napięcie znamionowe:
Moc wejściowa:
Prędkość bez obciążenia:
Długość ostrza:
Klasa izolacji:
Maksymalna grubość
przedmiotów ciętych:
Waga:
Poziom ciśnienia
akustycznego:
Poziom mocy akustycznej:
Poziom hałasu (użytkowanie
na zewnątrz):
Drgania:
(na uchwycie tylnym)
(na uchwycie przednim)
Če boste s tem izdelkom imeli kakršne koli težave ali
potrebovali pristne nadomestne dele, pokličite
najbližjega pooblaščenega prodajalca.
Izjavljamo na lastno odgovornost, da ta izdelek
ustreza naslednjim standardom ali standardiziranim
dokumentom:
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Przeczytać instrukcję.
Ferm
Ryzyko uszkodzenia materiału i/lub obrażeń
ciała.
Klasa izolacji urządzenia: II (izolacja podwójna).
Nie wymaga wtyczki sieciowej z bolcem
uziemiającym.
Zgodnie z podstawowymi normami dotyczącymi
bezpieczeństwa wyznaczonymi przez dyrektywy
KE.
EN 60335-1, EN 60335-2-91, EN55014-1
EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
v skladu s predpisi:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
z dne 01-01-2004
ZWOLLE-NL
W. Kamphof
Oddelek za
preverjanje kakovosti
Ker je naša tržna politika nenehno izboljševanje
izdelkov, si pridržujemo pravico do sprememb
podatkov o izdelku brez predhodnega obvestila.
Ferm BV, Zwolle, The Netherlands
42
Change ON et OFF (voir fig. 1)
Pour faire fonctionner l’ébouteuse, presser la
gâchette ON/OFF (6) et l’interrupteur (2) au même
temps.
Pour l’éteindre, libérer un ou tous les deux
interrupteurs.
Note: S’il y aurait une odeur de brûler, ne vous
inquiétez pas. C’est le frein électrique qui travaille.
TAILLANT CLÔTURES – LA MEILLEURE
MÉTHODE
Idéalement, une clôture doit être plus large au bas
que au début. Cela améliorera la pénétration de
lumière, en tenant la clôture saine. Si possible,
ébouter les deux côtés de la clôture.
Quand vous éboutez les côtés de la clôture, faites le
travail vers le haut, permettant ainsi d’éviter des
coupes embrouillées ou interferant avec les coups de
découpage.
La lame ne doit pas être forcée pour couper trop
profondément. Découper légèrement à travers la
surface de la clôture.
Quand vous éboutez la partie supérieure de la
clôture, ébouter loin de vous, tout en restant à votre
hauteur. Il est mieux d’avancer et découper dans
vos limites et de toujours rester sur vos deux pieds.
ATTENTION! Ne laissez pas la lame en
contact avec des matériaux de clôture ou
“meshing”. Il pourrait abîmer votre ébouteuse.
LOCALISATION D’INCIDENTS
Le tableau suivant vous fournit les vérifications et les
actions que vous devez exécuter, si la machine ne
fonctionnement pas convenablement. Si ce dernier
n’identifie/remédie pas au problème, contactez notre
centre de service.
Attention ! Débranchez et retirez la prise des
principaux réseaux électriques, avant de
rechercher une erreur.
1. Machine ne fonctionne pas
• le courant est coupé
Mettez le courant en place
• Prises principales défectueuses
Utilisez une autres prises
• Câble d’extension abîmé
Inspectez le câble, remplacez si abîmé
• Fusible défectueux/grille
Remplacez le fusible
• Machine surchauffée
Ventilation bloquée
D »bloquez la ventilation
• Machine fonctionne
• Par intermittence
Câble d’extension abîmé
Inspectez le câble, remplacez si endommagé
• Machine ne découpe pas objets trop gros
• Voir table de spécifications pour grosseur
maximum de découpage
Lames usées
Ferm
•
Remplacer ou affiler les lames
Si vous avez de problèmes avec ce produit ou
avez besoin de pièces de rechange, téléphonez
à votre fournisseur le plus proche.
CEı DECLARATION DE CONFORMITE DE LA CE (F)
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents normalises:
EN 60335-1, EN 60335-2-91, EN55014-1,
EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
En accord avec les régulations:
98/37 CEE, 73/23 CEE, 89/336 CEE
De 01-01-2004
ZWOLLE-NL
W. Kamphof
Département de
qualité
C’est notre politique d’améliorer continuellement
nos produits et par conséquent de réserver le droit
de changer les instructions des produits sans un avis
antérieur.
Ferm BV, Zwolle, Hollande
15
SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
INSTRUCCIONES
Por su propia seguridad y por la de los demás, le
rogamos que lea detenidamente estas instrucciones
antes de utilizar este aparato. Guárdelas en un lugar
seguro por si necesita usarlas más adelante.
Precaución! Lea siempre detenidamente las
instrucciones de los aparatos eléctricos antes de
utilizarlos.
Le ayudará a comprender mejor su producto y a
evitar riesgos innecesarios.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si
necesita usarlas más adelante.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.74 m/s2
1.96 m/s2
1600 rpm
510 mm.
II
14 mm.
3.3 kg.
83.4 dB(A)
96.4 dB(A)
96.4 dB(A)
FHT-510E
230 V. CA
500 W.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo:
Voltaje:
Potencia utilizada:
Velocidad de funcionamiento
en vacío:
Longitud de la cuchilla:
Tipo de Herramienta
Espesor de cortado máximo:
Peso:
Nivel de presión acústica
Nivel de potencia acústica
Ruido exterior
Vibración
(mango posterior)
(mango delantero)
Mantenga a las demás personas alejadas
de la máquina.
Retire la clavija de la toma de corriente
No lo use cuando llueva.
Lea las instrucciones.
Riesgo de dañar el material y/o de heridas
físicas.
Máquina de Clase II - Doble aislamiento No necesita una clavija con toma de tierra.
De acuerdo con las normas de seguridad
aplicables de las directivas europeas.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
16
CONTENIDOS DEL PAQUETE
1 Herramienta principal
1 Seguro
4 Tornillos
1 Cubierta de la cuchilla
1 Manual de instrucciones
1 Instrucciones de seguridad
1 Tarjeta de la garantía
CARACTERÍSTICAS
1. Cable de electricidad
2. Gatillo de encendido/apagado
3. Soporte del cable de suministro eléctrico
4. Cuchilla
5. Seguro
6. Interruptor de encendido
7. Cubierta de la cuchilla
8. Cierre de fijación de la cubierta
• Deshágase de las bolsas de plástico de forma
segura - son un peligro de asfixia para los niños
pequeños.
• Mantenga limpia y ordenada el área en la que está
trabajando.
• Si está utilizando un medio de apoyo para
elevarse con respecto al suelo, asegúrese de que
es estable y no puede hacerle caer – no llegue
más allá en ningún momento.
• No use herramientas eléctricas bajo la lluvia o en
entornos húmedos.
• No use herramientas eléctricas donde haya riesgo
de fuego o explosión - p. ej. cerca de líquidos o
gases.
• No permita que los niños se acerquen al área de
trabajo.
• No permita que los niños u otras personas
toquen las herramientas eléctricas.
• No deje la herramienta eléctrica sin vigilancia.
• Guárdela en un lugar seco y fuera del alcance de
los niños.
• Utilice siempre gafas de seguridad y guantes.
También le recomendamos que use protectores
para los oídos.
• Utilice ropas adecuadas - no lleve prendas
holgadas o joyas y asegúrese de que la ropa no
entre en contacto con las partes móviles.
• Si tiene una larga cabellera, sujétesela de forma
segura para evitar que se enrede en las partes
móviles.
• Antes de usar cualquier herramienta eléctrica,
compruebe primero si hay partes dañadas y si
encuentra alguna, no use la herramienta hasta que
se haya remplazado la parte o partes con otras
nuevas.
• No use herramientas eléctricas cuando esté
cansado o haya bebido alcohol.
• No fuerce el aparato - deje que trabaje a la
velocidad para la que fue diseñado.
• No se estire demasiado mientras trabaja - podría
perder el equilibrio.
Nunca utilice este aparato sin el seguro de la hoja.
Siempre debe estar acoplado al aparato.
•
Ferm
•
•
•
Priporočamo, da je pri uporabi naprave tokokrog
sklenjen preko ZTS z diferenčnim tokom največ
30 mA.
Uporabljajte samo pristne nadomestne dele in
nastavke podjetja Ferm. Uporaba nastavkov, ki jih
podjetje Ferm ni dobavilo ali priporočilo, anulira
garancijo in je lahko nevarna.
Ne dopustite, da bi kabel nalegal oziroma ležal na
ostrih predmetih, ki lahko poškodujejo zunanjo
izolacijo. Pred uporabo naprave jo skrbno
preglejte in če je poškodovana, jo odpeljite na
servis. Če je kabel poškodovan, naprave ne
uporabljajte.
PREDVSEM – BODITE POZORNI!
OPOZORILO!
Ta naprava ima dvojno izolacijo, zato OZEMLJITEV
NI POTREBNA.
Če morate vtikač kadar koli prevezati, storite to
takole:
Modri vodnik kabla (nevtralni vodnik) priključite na
kontakt, ki je označen z “N” oziroma s črno ali
modro barvo.
Rjavi vodnik kabla (fazni vodnik) priključite na
kontakt, ki je označen z “L” oziroma z rdečo ali rjavo
barvo.
DVOJNA IZOLACIJA Ta naprava ima dvojno
izolacijo, zato OZEMLJITEV NI POTREBNA.
Uporaba podaljškov
Vsi električni spoji npr. podaljški morajo biti
dovoljenega tipa in vodoodporni za zunanjo uporabo
in temu primerno tudi označeni. Podaljški morajo biti
sestavljeni iz treh vodnikov, eden od njih je
OZEMLJITEV.
Naprava potrebuje podaljšek z minimalnim premerom
vodnika 0,75 mm2.
Pred uporabo podaljška, le-tega zmeraj popolnoma
odvijte.
Rezalni elementi se vrtijo še nekaj časa, tudi ko
ste že ugasnili motor.
Če med uporabo naprave poškodujete kabel, ga
nemudoma izklopite iz omrežja. PREDEN KABLA
NE LOČITE OD ELEKTRIČNEGA OMREŽJA, SE
GA NE DOTIKAJTE. Če je kabel naprave ali
podaljšek poškodovan, naprave ne uporabljajte.
Podaljšek naj se ne nahaja v bližini rezalnih
elementov.
Pred uporabo naprave se zmeraj prepričajte, ali
ste namestili varovala.
Pred začetkom dela preglejte kabel in ga
zamenjajte, če je to potrebno.
Pozor: Nevarnost!
POSEBNA VARNOSTNA OPOZORILA
•
•
•
•
•
Ferm
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Obrezovalnik redno pregledujte in vzdržujte. V
primeru okvare naj napravo servisira pooblaščeni
strokovnjak.
Vaše roke in noge naj bodo ves čas izven dosega
rezila.
Obrezovalnik zmeraj držite proč od telesa.
Pri delu zmeraj nosite zaščitna očala.
Zmeraj uporabljajte zaščitne rokavice.
Obrezovalnik uporabljajte samo podnevi.
Poskrbite, da bodo ventilacijske reže zmeraj čiste.
Poskrbite, da se v območju 5 metrov okrog
območja košnje ne bodo nahajali ljudje ali živali.
Pred kakršnim koli vzdrževanjem izvlecite vtikač iz
vtičnice.
Po uporabi hranite napravo tako, da rezilo ne bo
izpostavljeno.
Montaža (glejte sliko 2)
Namestite varovalo (5) na sprednjem delu/na strani
ogrodja kot prikazujejo položaji. Pričvrstite ga s
pomočjo štirih priloženih samozateznih vijakov (1).
Uporaba prijemala za kabel (slika 5)
Da bi zagotovili, da se kabel ne bo razklenil, naredite
zanko (podaljšek) in jo pritrdite okoli prijemala, kot
kaže slika 3. Ko ste spoj zavarovali, vtaknite vtikač v
podaljšek. Tako boste preprečili, da bi se vtikač
nehote iztaknil.
Uporaba vašega obrezovalnika za živo mejo
Zavoljo vaše varnosti in za doseganje najboljših
rezultatov pazljivo preberite naslednje napotke
uporabnikom. Izdelka ne uporabljajte za kakršen koli
drug namen razen predvidenega.
VKLOP in Izklop naprave (glejte sliko 1)
Če želite obrezovalnik vklopiti,najprej pritisnite
sprožilec za VKLOP/IZKLOP (6) ter hkrati pritisnite
zagonsko stikalo.
Če želite obrezovalnik izklopiti, sprostite obe stikali.
Opomba: Če zaznate rahel vojn po zažganem, ne
skrbite. Vonj nastane zaradi električne zavore.
Obrezovanje žive meje – najboljši način
V idealnih pogojih mora biti živa meja spodaj širša kot
zgoraj. To bo izboljšalo prehajanje svetlobe, zaradi
česar bo živa meja zdravega videza. Če je le možno,
obrežite obe strani žive meje.
Med rezanjem stranic žive meje delajte to od spodaj
navzgor. Tako boste zagotovili, da odrezane veje ne
bodo motile zamahov.
Z rezilom ne smete zarezati pregloboko. Površino
žive meje režite z občutkom.
Ko režete vrh žive meje, režite proč od sebe, vendar
se ne nagibajte preveč. Veliko varneje in pametneje
je, če se gibate vzdolž žive meje in režete glede na
vaš doseg, medtem pa z obema nogama trdno stojite
na tleh.
OPOZORILO! Ne dopustite, da bi rezila
prišla v stik z žičnato ograjo ali drugimi
elementi ograje. Tako lahko poškodujete ograjo in vaš
obrezovalnik.
41
VARNOSTNI NAPOTKI IN
NAVODILO ZA UPORABO
Prosimo, da pred uporabo naprave pazljivo preberete
te varnostne napotke ter navodilo za uporabo in
sicer zavoljo vaše lastne varnosti ter varnosti drugih.
Knjižico skrbno shranite, tako da si lahko kasneje z
njo kadar koli pomagate.
VSEBINA EMBALAŽE
1 Glavni del
1 Varovalo
4 Vijaki
1 Ščit za rezilo
1 Navodilo za uporabo
1 Varnostni napotki
1 Garancijski list
Ferm
Plastične vrečke varno odstranjujte – predstavljajo
nevarnost, saj se lahko otroci zadušijo.
Delovno območje ohranjajte čisto in urejeno.
Če uporabljajte sredstva za dosego višine kot npr.
lestve ali dvigala ipd., poskrbite, da so le-ta
stabilna in se ne morejo prevrniti. Iz tega razloga
se nikoli preveč ne nagibajte.
Ne uporabljajte električnega orodja na dežju in v
vlažnem okolju.
Ne uporabljajte električnega orodja, če obstaja
nevarnost požara ali eksplozije – kot npr. v bližini
lahko vnetljivih tekočin ali plinov.
Ne dovolite otrokom v vaše delovno območje.
Ne dovolite, da bi se otroci ali druge osebe
dotikali električnega orodja.
Električnega orodja ne puščajte nenadzorovanega.
Skladiščite na suhem mestu, izven dosega otrok.
Zmeraj uporabljajte varnostna očala. Prav tako
priporočamo varovala za ušesa.
Nosite tesno prilegajoča se oblačila – ne ohlapnih
oblačil ali zlatnine in poskrbite, da obleka ne zaide
med gibljive dele naprave.
Če imate dolge lase, jih spnite od zadaj, s tem
boste preprečili, da bi se vam lasje zapletli v
gibljive dele naprave.
Pred uporabo katerega koli električnega orodja
preverite, ali je kakšen del poškodovan in če je,
naprave ne uporabljajte tako dolgo, dokler le-teh
ne nadomestite z novimi
Ne uporabljajte električnega orodja, če ste
utrujeni ali vinjeni.
Ne preobremenjujte naprave – le-ta naj obratuje s
predvideno obremenitvijo.
Med delom se ne nagibajte naprej – lahko izgubite
ravnotežje.
Ne uporabljajte naprave brez nameščenega
varovala. Varovalo mora biti zmeraj nameščeno.
Uporabljajte samo pristne nadomestne dele in
nastavke podjetja Ferm. Uporaba nastavkov, ki jih
podjetje Ferm ni dobavilo ali priporočilo, anulira
garancijo in je lahko nevarna.
To napravo uporabljajte samo v skladu z njenim
namenom – za obrezovanje žive meje in
grmičevja.
LASTNOSTI
1. Električni kabel
2. Sprožilec za Vklop/izklop
3. Obešalo za kabel
4. Rezilo
5. Varovalo
6. Zagonsko stikalo
7. Ščit za rezilo
8. Zapiralo za pritrditev pokrova
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Opozorilo! Pred uporabo električnih naprav
zmeraj dobro preberite navodilo za uporabo.
Na tak način se boste z izdelkom podrobneje seznanili in
se tako lažje izognili morebitnim nevarnostim.
1,74 m/s2
1,96 m/s2
FHT-510E
AC 230 V
500 W
1600 vrt.
510 mm
II
14 mm
3,3kg
83,4 dB(A)
96,4 dB(A)
96,4 dB(A)
•
•
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Knjižico skrbno shranite, tako da si lahko kasneje z
njo kadar koli pomagate.
TEHNIŐNI PODATKI
Model:
Napetost:
El.moč:
Vrtljaji prostega teka:
Dolžina rezila:
Zaščitni razred orodja
Največja debelina rezanja:
Teža:
Hrup v prostem teku
Hrup pri naz. obremenitvi
Hrup v zunanjih prostorih
Tresljaji
(zadnji ročaj)
(sprednji ročaj)
V vašem delovnem območju naj se nihče ne
nahaja.
Vtikač izvlecite iz vtičnice
Ne uporabljajte v dežju.
Preberite navodila.
Nevarnost materialne škode in/ali fizičnih
poškodb.
Naprava zaščitnega razreda II – dvojna
izolacija – ozemljitev ni potrebna.
V skladu z veljavnimi varnostnimi standardi
smernic EU
RAZLAGA SIMBOLOV
40
•
•
•
•
•
Use sólo repuestos y accesorios proporcionados
por Ferm. El uso de accesorios diferentes a los
proporcionados o recomendados por Ferm
invalidará su garantía y podría ser peligroso.
Utilice este dispositivo solo para su objetivo
establecido, es decir, para el cortado de setos y
arbustos.
Le recomendamos encarecidamente el empleo de
un DDR (Dispositivo Diferencial Residual) de no
más de 30 mA., en el enchufe cuando utiliza esta
herramienta.
Use sólo repuestos y accesorios proporcionados
por Ferm. El uso de piezas diferentes de las
suministradas por Ferm invalidará su garantía y
puede ser peligroso.
No permita que el cable eléctrico pase por encima
o entre objetos cortantes que puedan perforar el
aislamiento exterior. Realice una inspección visual
del cable eléctrico antes de utilizar la herramienta
y si está dañado, haga que lo reemplacen en un
centro de servicio especializado. No utilice la
herramienta si el cable está dañado.
SOBRE TODO – ¡TENGA CUIDADO!
Precaución!
Este aparato tienen un doble aislamiento y NO DEBE
SER CONECTADO A UNA TOMA DE TIERRA.
Si tiene que volver a conectar los cables a la clavija
en algún momento, le rogamos que los conecte de la
manera siguiente:
Conecte el cable azul (Neutro) al terminal marcado
con una N o de color negro o azul.
Conecte el cable marrón (Fase) al terminal marcado
con una L o de color rojo o marrón.
DOBLE AISLAMIENTO
Esta herramienta eléctrica tiene un doble aislamiento.
Todas las partes externas están aisladas de la toma
de corriente de la red eléctrica. Esto hace que no sea
necesario que esta herramienta eléctrica se conecte a
una toma de tierra.
Uso de cables alargadores
Todas las conexiones eléctricas p. ej. un cable
alargador, debe ser impermeable, aprobado para su
uso en exteriores y marcado como tal.
Como accesorio para esta máquina, utilice siempre
un cable alargador de al menos 0,75 mm2.
Desenrolle siempre totalmente los cables alargadores
antes de usarlos.
Los elementos cortantes continúan moviéndose
después de que el motor haya sido apagado.
Atención: ¡Peligro!
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
•
Ferm
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Si se daña el cable durante su uso, desconecte el
cable del suministro eléctrico inmediatamente. No
toque el cable antes de desconectarlo del
suministro eléctrico. No use el aparato si se ha
dañado el cable del aparato o el cable alargador.
Mantenga el cable alargador alejado de los
elementos cortantes.
Asegúrese siempre de que los protectores estén
fijados cuando utilice la herramienta.
Compruebe que el cable no haya sufrido daños
antes de comenzar el trabajo y remplácelo si es
necesario.
Inspeccione y realice las labores de
mantenimiento de la cortadora con regularidad.
Haga que repare la cortadora sólo un reparador
autorizado.
Aleje sus manos y pies de la zona de cortado
durante todo el proceso.
Mantenga siempre la cortadora a una distancia
prudencial de su cuerpo.
Use siempre gafas protectoras.
Use siempre guantes.
Use siempre la cortadora a la luz del día.
Asegúrese en todo momento de que las aberturas
de ventilación no tienen restos de desperdicios.
Asegúrese de que no haya personas ni animales a
menos de 5 metros de su área de trabajo.
Retire la clavija del enchufe de electricidad antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento.
Después del uso de la herramienta, debe
guardarse de forma que la cuchilla no esté al
descubierto.
Ensamblaje (véase fig. 2)
Adjunte el protector de seguridad (5) a la parte
delantera o lateral de la herramienta en las
posiciones mostradas. Únala utilizando los cuatro
tornillos de rosca cortante (1) suministrados.
Utilizando la mordaza de fijación del cable
Para ayudar a mantener la seguridad de la clavija del
cable de extensión, haga un aro en el cable de
extensión y únalo a la mordaza de fijación del cable
como se muestra (véase fig. 3). Una vez que esté
seguro, una el cable a la clavija. Esto evitará una
“rotura” accidental.
Utilizando su cortadora de setos
Para mantener su propia seguridad y obtener los
mejores resultados, lea el siguiente consejo para los
usuarios y no utilice este producto con otro
propósito que no sea el especificado.
Encendido y Apagado (véase fig. 1)
Para encender la cortadora, presione el gatillo de
encendido/apagado (6) y el interruptor de encendido
(2) a la vez.
Para apagar, suelte uno o ambos interruptores.
Observación: Si percibe un ligero olor a quemado,
no tiene por qué preocuparse. Es el freno eléctrico
mientras trabaja.
17
El cortado de un seto – el mejor método
De forma ideal, un seto debe ser más ancho en la
base que en la parte superior. Este hecho mejora la
entrada de luz, manteniendo la salud del seto. Si es
posible, corte ambos lados del seto.
Cuando corte los laterales de un seto, corte desde
abajo hacia arriba. Esto asegura que los recortes del
seto no bloqueen o interfieran en el estilo de corte.
No se debe forzar la cuchilla para que corte
profundamente. Corte de forma ligera por la
superficie del seto.
Cuando esté cortando la parte superior del seto,
corte en el sentido contrario a su cuerpo y nunca
hacia usted. Es mucho mejor y más seguro moverse y
cortar lo que esté a su alcance siempre con los dos
pies sobre la superficie.
ADVERTENCIA
No permita que la cuchilla entre en contacto con el
material de engranaje de los cables o de contención.
Puede dañar el material y su cortadora.
Resolución de problemas
La tabla siguiente le proporciona comprobaciones y
acciones que puede llevar a cabo si su máquina no
funciona correctamente. Si esto no consigue
identificar/solucionar el problema, contacte con su
centro de servicio.
¡Precaución! Apague y desenchufe la clavija de
la toma de corriente antes de investigar un
problema.
1. La máquina no funciona
• Está apagada
Enciéndala
• Fallo en el suministro eléctrico
Use otro enchufe
• El cable alargador está dañado
Revise el cable, remplácelo si está dañado
• El fusible se ha fundido
Remplace el fusible
2. La máquina se calienta de más
• Canales de aire bloqueados
Desbloquee los canales de aire
3. La máquina funciona a intervalos
• El cable alargador está dañado
Revise el cable, remplácelo si está dañado
• El cableado interno de la máquina está dañado
Contacte con el centro de servicio
4. La máquina no corta el espesor de cortado
máximo
• Corte de objetos demasiado anchos
• Consulte la tabla de características para ver el
espesor máximo
5. Cuchillas gastadas
• Haga que reemplacen o afilen las cuchillas
En caso de que tenga cualquier problema con este
producto o necesite piezas de repuesto, póngase en
contacto con su distribuidor autorizado más cercano.
18
CEı
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
(E)
Declaración de Conformidad de la CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las siguientes
normas o documentos de normalización:
EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55014-1
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
según las directrices:
98/37 CEE, 73/23 CEE, 89/336 CEE
A partir del 01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Departamento de
Calidad
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros
productos y por tanto nos reservamos el derecho a
cambiar las características del producto sin previo
aviso.
Ferm BV, Zwolle, Holanda
Ferm
•
•
•
•
•
Křovinořez používejte pouze za denního světla.
Dbejte, aby byly ventilační otvory vždy volné.
Dbejte, aby se ve vzdálenosti 5 m od
prořezávaného prostoru nevyskytovaly žádné
osoby ani zvířata.
Před jakoukoliv údržbou odpojte zástrčku od sítě.
Po použití uložte nářadí tak, aby nůž nikoho
neohrožoval.
1. Křovinořez nefunguje
• Vypnutá elektřina
Elektřinu zapnout
• Vadná síťová zásuvka
Použít jinou zásuvku
• Poškozený prodlužovací kabel
Prodlužovací kabel zkontrolovat, je-li vadný,
vyměnit
Vadná/spálená pojistka
Pojistku vyměnit
•
2. Křovinořez se přehřívá
• Ucpané větrací otvory
Větrací otvory uvolnit
•
Montáž (viz obr. 2)
Na přední/boční část nářadí namontujte ve
znázorněné poloze bezpečnostní štít (5). Použijte k
tomu dodané čtyři samořezné šrouby (1).
Použití úchytu přívodní šňůry
K zajištění spoje mezi zástrčkou a prodlužovacím
kabelem udělejte na prodlužovacím kabelu
smyčku a zavěste ji na úchyt podle obr. 3. Takto
zajištěnou šňůru připojte k zástrčce. Předejdete tím
bezděčnému vytažení šňůry.
•
EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55014-1
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
podle vyhlášek:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Od 1. 1. 2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Útvar jakosti
Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně
zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez předchozího
upozornění specifikaci výrobku změnit.
Ferm BV, Zwolle, The Netherlands
39
Na svou plnou odpovědnost prohlašujeme, že
výrobek odpovídá těmto normám nebo normativním
dokumentům:
CEı PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EC (CZ)
Pokud byste měli s výrobkem jakékoliv problémy
nebo budete-li potřebovat náhradní díly, spojte se
telefonicky se svým nejbližším autorizovaným
dealerem.
4. Křovinořez neřeže
• Ořezávaný objekt je příliš silný
Maximální tloušťku řezání viz v tabulce specifikací
List je opotřebený
Dejte list vyměnit nebo nabrousit
3. Křovinořez běží přerušovaně
• Poškozený prodlužovací kabel
Prodlužovací kabel zkontrolovat, je-li vadný,
vyměnit
Vnitřní vodiče zařízení poškozeny
Kontaktovat servisní středisko
Používání křovinořezu
Pro vlastní bezpečnost i pro dosažení optimálního
výsledku si pročtěte následující rady a výrobek
nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je
konstruován.
Zapnutí a vypnutí (viz obr. 1)
Chcete-li křovinořez zapnout, stiskněte současně
hlavní spoušť (6) a zapínací spínač (2).
Chcete-li jej vypnout, oba spínače uvolněte.
Pozn.: Pokud ucítíte slabý zápach pálícího se
materiálu, nemusíte mít žádné obavy. Projevuje se tak
elektrická brzda.
Zarovnávání živého plotu - nejlepší metoda
Nejlepší je, je-li živý plot dole širší než nahoře. Zlepší
se tím prostup světla, což plotu zdravotně prospěje.
Zarovnávají se pokud možno obě strany plotu.
Při zarovnávání stran se postupuje zdola nahoru. Tím
se zamezí tomu, aby odřezky při práci clonily nebo
překážely.
List nezasouvejte příliš hluboko. Řežte lehce po
povrchu plotu.
Při zarovnávání vršku plotu řežte vždy od sebe, ale
nepřeklánějte se. Mnohem lepší i bezpečnější je
postupovat podél plotu a řezat ve svém dosahu;
přitom stůjte vždy na obou nohou.
POZOR! Dbejte, aby se list křovinořezu nedostal
do styku s drátěným pletivem nebo materiálem
oplocení. Mohl by se poškodit jak materiál, tak křovinořez.
Pozor! Před zjišťováním závady neopomeňte
zařízení vypnout a zástrčku odpojit od sítě.
Odstraňování závad
Vodítko k tomu, jak postupovat, nefunguje-li zařízení
správně, podává níže tabulka. Pokud se tím problém
nezjistí resp. nevyřeší, obraťte se na své servisní
středisko.
Ferm
OBSAH SOUPRAVY
1 základní výrobek
1 bezpečnostní kryt
4 šrouby
1 kryt nože
1 návod k použití
1 bezpečnostní pokyny
1 záruční list
Všechny plastové sáčky bezpečně zlikvidujte –
u malých dětí hrozí nebezpečí udušení.
Pracovní prostor udržujte v čistotě a pořádku.
Pokud používáte jakýkoliv prostředek pro práci ve
výškách, dbejte, aby byl stabilní a nemohl se
převrhnout. Nikdy se nepřeklánějte.
Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti ani ve
vlhkém prostředí.
Elektrické nářadí nepoužívejte v místech, kde
hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu, například
poblíž hořlavých kapalin a plynů.
Do prostoru, kde pracujete, neumožněte přístup
dětem.
Neumožněte dětem ani jiným osobám se
elektrického nářadí dotýkat.
Nenechávejte elektrické nářadí bez dozoru.
Uchovávat v suchu mimo dosah dětí.
Na očích vždy noste bezpečností brýle; také se
doporučují chrániče sluchu.
Pro práci s nářadím se vhodně oblečte – žádné
volné součásti ani šperky; zajistěte, aby se oděv
nedostal do styku s pohyblivými součástmi.
Máte-li dlouhé vlasy, svažte si je bezpečně dozadu,
aby se nemohly zachytit o pohyblivé součásti.
Před použitím jakéhokoliv elektrického nářadí
nejprve zkontrolujte, zda není některá součást
porušena či poškozena; pokud porušení či
poškození zjistíte, nářadí nepoužívejte, dokud
nebude vadná součást vyměněna.
Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unaveni nebo
požili-li jste alkoholický nápoj.
Na nářadí nikdy netlačte k rychlejšímu výkonu;
nechte je pracovat tempem, na které je
konstruováno.
Při práci se nikam nenapřahujte, mohli byste
ztratit rovnováhu.
Nářadí nikdy nepoužívejte bez bezpečnostního
krytu. Kryt musí být vždy nasazen.
Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství
firmy Ferm. Používáním jiného příslušenství než
toho, které dodává nebo doporučuje firma Ferm,
se vystavujete nebezpečí a ztrácíte na výrobek
záruku.
Používejte výrobek pouze k činnosti, pro kterou
je určen, tj. jako křovinořez (například pro
zarovnávání živého plotu).
VYBAVENÍ
1. síťová šňůra
2. spoušť
3. závěs síťové šňůry
4. nůž
5. bezpečnostní kryt
6. vypínač
7. kryt nože
8. zámek krytu
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
38
•
•
Při používání nářadí se důrazně doporučuje mít na
zásuvce proudový chránič na max. 30 mA.
Nenechávejte přívodní šňůru ležet na žádných
ostrých předmětech, které by mohly proříznout či
probodnout vnější izolaci. Před použitím přívodní
šňůru prohlédněte a je-li poškozena, dejte ji ve
specializovaném servisu vyměnit. Pokud je šňůra
poškozena, zařízení nepoužívejte.
A HLAVNĚ – BUĎTE OPATRNÍ!
Nářadí má dvojitou izolaci a NESMÍ SE
UZEMŇOVAT.
Pokud by bylo třeba vyměnit vodiče, zapojují se
takto:
Modrý vodič (neutrální) se připojuje na svorku
označenou písmenem N nebo černou či modrou
barvou.
Hnědý vodič (fáze) se připojuje na svorku označenou
písmenem L nebo červenou či hnědou barvou.
DVOJITÁ IZOLACE Toto elektrické nářadí má
dvojitou izolaci. Všechny vnější části jsou od přívodu
síťového napětí izolovány. Díky tomu není třeba nářadí
zemnit.
Používání prodlužovacího kabelu
Jakýkoliv elektrický spoj, například prodlužovací kabel,
musí být schváleného vodotěsného typu pro venkovní
použití, příslušně značený. Extension cables must be
three-core, one of which is EARTH.
Pro přívod proudu do tohoto nářadí používejte
prodlužovací kabel o průřezu minimálně 0,75 mm2.
Před použitím kabel vždy zcela odviňte.
Řezací mechanismus se točí i potom, co se motor
vypne!
Pokud se během používání poškodí přívodní
šňůra, okamžitě ji od sítě odpojte. DOKUD JI OD
SÍTĚ NEODPOJÍTE, NEDOTÝKEJTE SE JÍ. Je-li
přívodní nebo prodlužovací šňůra poškozena,
nářadí nepoužívejte.
Dbejte, aby se prodlužovací kabel nedostal do
blízkosti řezného mechanismu.
Dbejte, aby byly při používání nářadí vždy
nasazeny ochranné kryty.
Před zahájením práce zkontrolujte, zda není kabel
poškozen.
Křovinořez pravidelně kontrolujte. Opravovat jej
dávejte pouze autorizovanému opraváři.
Soustavně dávejte pozor, aby se vaše ruce či nohy
nedostaly do řezného prostoru.
Držte křovinořez stále v dostatečné vzdálenosti
od těla.
Na očích vždy noste ochranné brýle.
Na rukou vždy noste rukavice.
Pozor, nebezpečí!
Speciální bezpečnostní upozornění
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ferm
INSTRUÇÕES
SEGURANāA E FUNCIONAMENTO
Para a sua própria segurança e para a segurança dos
outros, leia cuidadosamente estas instruções antes de
utilizar este aparelho. Guarde estas instruções num
local seguro para futuras consultas.
Advertência! Leia sempre cuidadosamente as
instruções para produtos eléctricos antes da sua
utilização.
Vai ajudá-lo a compreender o produto mais facilmente e
a evitar riscos desnecessários.
Guarde este manual de instruções num local seguro
para futuras utilizações.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1,74 m/s2
1,96 m/s2
1600 rpm
510 mm
II
14 mm
3,3kg
83,4 dB (A)
96,4 dB (A)
96,4 dB (A)
FHT-510E
CA 230 V
500 W
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo:
Tensão:
Potência:
Velocidade de execução
sem carga:
Comprimento da lâmina:
Classe da ferramenta
Espessura máxima de corte:
Peso:
Nível de pressão sonora
Nível de potência sonora
Ruído exterior
Vibração
(pega posterior)
(pega anterior)
Mantenha as pessoas afastadas.
Retire a ficha da tomada de corrente eléctrica
Não utilizar à chuva.
Leia as instruções.
Risco de danos no material e/ ou lesões físicas.
Máquina de classe II – Isolamento duplo –
Não é necessária ligação à terra.
Em conformidade com as normas de segurança
aplicáveis e essenciais das directivas europeias.
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Ferm
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
1 Corpo da máquina
1 Resguardo de segurança
4 Parafusos
1 Cobertura da lâmina
1 Manual de instruções
1 Instruções de segurança
1 Cartão de garantia
CARACTERÍSTICAS
1. Cabo de alimentação
2. Botão ligar/desligar
3. Gancho do fio de alimentação
4. Lâmina
5. Resguardo de segurança
6. Interruptor de arranque
7. Cobertura da lâmina
8. Bloqueio da cobertura
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Elimine os sacos de plástico de forma segura –
representam perigo de sufocamento para crianças
pequenas.
Mantenha a sua área de trabalho limpa e
arrumada.
Se estiver a utilizar um meio de suporte para se
elevar em relação ao solo, certifique-se de que
está estável e de que não se desequilibra – não
tente alcançar locais difíceis.
Não utilize ferramentas eléctricas à chuva ou em
ambientes molhados.
Não utilize ferramentas eléctricas sempre que
exista risco de incêndio ou explosão, ou seja,
junto de substância líquidas inflamáveis ou gases.
Não permita a presença de crianças na sua área
de trabalho.
Não permita que crianças ou outras pessoas
mexam nas ferramentas.
Não deixe esta ferramenta eléctrica sem
assistência.
Guarde num local seco e bem afastado do alcance
das crianças.
Use sempre óculos de segurança e luvas. Também
é recomendada a utilização de protecção auditiva.
Utilize vestuário adequado – não use roupas
largas nem adornos e certifique-se de que o
vestuário não entra em contacto com as peças
móveis.
Se tiver cabelos compridos, apanhe-os de forma
segura e de modo a que fiquem presos nas peças
móveis.
Antes de utilizar qualquer ferramenta eléctrica,
em primeiro lugar, verifique a existência de peças
danificadas e, caso encontre danos, não utilize o
aparelho sem que a peça ou peças tenham sido
substituídas por peças novas.
Não utilize ferramentas eléctricas em estados de
fadiga ou após a ingestão de bebidas alcoólicas.
Não force o aparelho – permita o seu
funcionamento à velocidade para o qual foi
concebido.
Não tente chegar a locais de difícil alcance
enquanto estiver a trabalhar – poderá
desequilibrar-se.
19
•
•
•
•
•
•
Nunca utilize este aparelho sem o respectivo
resguardo de segurança. O resguardo deve
permanecer sempre instalado.
Utilize apenas peças sobressalentes e acessórios
fornecidos pela Ferm. A utilização de acessórios
que não os fornecidos ou recomendados pela
Ferm invalida a garantia e pode ser perigoso.
Utilize apenas este aparelho para a função
designada – aparar relva e pequenos arbustos.
Recomendamos vivamente a utilização de um
RCD (dispositivo de corrente residual) não
superior a 30 mA, na tomada da ficha quando
utilizar este aparelho.
Utilize apenas peças sobressalentes e acessórios
fornecidos pela Ferm. A utilização de acessórios
que não os recomendados ou fornecidos pela
Ferm invalida a garantia e pode ser perigoso.
Não permita o contacto do fio de alimentação
eléctrica com quaisquer objectos afiados que
possam perfurar o isolamento exterior. Proceda a
uma inspecção visual do fio de alimentação
eléctrica antes de utilizá-lo e, se estiver
danificado, solicite a sua substituição por um
centro de serviços da especialidade. Não utilize o
aparelho se o fio estiver danificado.
ACIMA DE TUDO: SEJA CUIDADOSO!
ADVERTÊNCIA!
Este aparelho conta com isolamento duplo e NÃO
DEVE SER LIGADO À TERRA.
Caso tenha de substituir os fios, proceda à ligação da
seguinte forma:
Ligue o cabo azul (Neutro) ao terminal marcado com
a letra N ou com a cor preta ou azul.
Ligue o cabo castanho (tensão) ao terminal marcado
com a letra L ou com a cor vermelha ou castanha.
ISOLAMENTO DUPLO
Esta ferramenta eléctrica conta com isolamento
duplo. Todas as peças exteriores estão isoladas do
fornecimento de corrente eléctrica. É assim
desnecessária a ligação à terra desta ferramenta.
Utilização de cabos de extensão
Todas as ligações eléctricas, por exemplo, cabo de
extensão, devem ser do tipo impermeável para
utilização ao ar livre e apresentar a marca respectiva.
Como fornecimento eléctrica desta máquina utilize
sempre um cabo de extensão de, no mínimo, 0,75
mm2.
Desenrole sempre e completamente todos os canos
de extensão antes da respectiva utilização.
20
Os elementos de corte continuam a girar depois
de desligar o motor.
Caso danifique o fio de alimentação durante a
utilização, desligue imediatamente o fio da
corrente eléctrica. NÃO TOQUE NO FIO
ANTES DE DESLIGAR DA CORRENTE
ELÉCTRICA. Não utilize o aparelho caso o fio ou
o fio de extensão se encontrem danificados.
Mantenha a extensão afastadas dos elementos de
corte.
Certifique-se sempre de que os resguardos estão
equipados quando utilizar a ferramenta.
Verifique a existência de danos no cabo antes de
iniciar o trabalho e, se necessário, substitua.
Inspeccione e efectue a manutenção regular do
cortador. Repare o cortador apenas numa oficina
autorizada.
Mantenha sempre as mãos e os pés afastados da
área de corte.
Mantenha sempre o cortador a uma distância de
segurança do corpo.
Utilize sempre óculos de protecção.
Utilize sempre luvas.
Utilize o cortador apenas durante o dia.
Certifique-se de que as aberturas de ventilação
estão sempre desimpedidas de restos de material.
Certifique-se de que não existem pessoas, nem
animais num raio de 5 metros em relação à sua
área de trabalho.
Retire a ficha da tomada de corrente eléctrica
antes de tentar proceder a quaisquer tarefas de
manutenção.
Depois de utilizar a ferramenta, deve armazená-la
de modo a que a lâmina não fique exposta.
Atenção: Perigo!
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
ESPECÍFICAS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Montagem (ver fig. 2)
Coloque o resguardo de segurança (5) na parte
frontal/lateral do corpo da máquina, nas posições
apresentadas. Coloque-o utilizando os quatros
parafusos (1) fornecidos.
Utilizar o cabo do fio
Para ajudar a fixar a ficha no cabo de extensão, faça
um laço no fio de extensão e fixe-o ao cabo do fio,
tal como apresentado (ver fig. 3). Depois de fixo,
ligue o fio à ficha. Evita assim um “puxão” acidental.
Utilizar o seu aparador
Para a sua própria segurança e para obter os
melhores resultados leia os seguintes conselhos de
utilização e não utilize este produto para qualquer
outro objectivo que não seja o especificado.
Ligar e desligar (ver fig. 1)
Para ligar o aparador, pressione o accionador
ON/OFF (6) e o interruptor de ligar/desligar em
simultâneo.
Para desligar, solte ambos os interruptores.
Ferm
Hibakalauz
Az alábbi táblázat tartalmazza az ellenőrző listát és
megoldásokat arra az esetre, ha a készülék nem
működik megfelelően. Amennyiben ezek nem
határozzák meg/orvosolják a problémát, forduljon
szervizközpontjához.
Figyelem! A hiba kivizsgálása előtt kapcsolja ki a
készüléket, és húzza ki a dugót az áramforrásból!
1. A készülék nem működik
• Ki van kapcsolva
Kapcsolja be
• Az aljzat hibás
Használjon másik aljzatot
• A hosszabbító sérült
Vizsgálja meg a kábelt, és ha sérült, cserélje ki.
Hibás/kiégett biztosíték
Cserélje ki a biztosítékot
•
2. A készülék túlmelegszik
• A szellőzőnyílások eltömődtek
Tisztítsa ki a szellőző- nyílásokat
3. A készülék szakaszosan működik
• A hosszabbító sérült
Vizsgálja meg a kábelt, és ha sérült, cserélje ki.
A készülék belső huzalozása sérült
Forduljon a szerviz-központhoz
•
4. A készülék nem vág
• A vágandó felület túl vastag
Lásd a termékleírásban a maximális vágási
vastagságot
Kések elkoptak
Cserélje ki, vagy élesítse meg a kést
•
Ha bármilyen gondja lenne ezzel a termékkel, vagy
pótalkatrészekre lenne szüksége, forduljon az Önhöz
legközelebb eső hivatalos márkaszervizhez.
CEı EK MEGFELELÃSÉGI NYILATKOZAT (H)
BEZPEŐNOSTNÍ POKYNY A
NÁVOD K POUžITÍ
K zajištění bezpečnosti své vlastní i ostatních osob si
laskavě před použitím výrobku důkladně pročtěte
tyto pokyny. Uložte je pak bezpečně tak, abyste se k
nim mohli v budoucnu vracet.
Pozor! Před použitím elektrického nářadí si
vždy důkladně prostudujte návod.
Snáze tím výrobku porozumíte a vyhnete se zbytečným
rizikům.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1,74 m/s2
1,96 m/s2
FHT-510E
230 V stř.
500 W
1600 ot/min
510 mm
II
14 mm
3,3kg
83,4 dB(A)
96,4 dB(A)
96,4 dB(A)
Návod si uložte na bezpečném místě tak, abyste se k
němu mohli v budoucnu vracet.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ:
Napětí:
Příkon:
Rychlost bez zátěže:
Délka nože:
Nářadí třídy:
Maximální řezací tloušťka:
Hmotnost:
Hladina akustického tlaku:
Hladina akustického výkonu:
Vnější hluk:
Vibrace:
(zadní madlo)
(přední madlo)
VÝKLAD SYMBOLŮ
Zařízení třídy II – dvojitá izolace –zemněná
zástrčka není zapotřebí.
37
V souladu se základními platnými
bezpečnostními normami evropských směrnic.
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék – 2004 január 1-től – összhangban van az
alábbi szabványokkal és szabványosított
dokumentumokkal:
Nebezpečí poškození materiálu, popřípadě
úrazu.
Neumožněte okolním osobám se přibližovat.
Odpojte zástrčku od sítě
Nepoužívat v dešti.
Pročtěte si pokyny.
EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55014-1
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
az alábbi rendeleteknek megfelelően:
98/37/EGK, 73/23/EGK, 89/336/EGK,
01-01-2004
ZWOLLE-NL
W. Kamphof
Minőségi
Osztály
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan
tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot, hogy
– előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a
termékleírásokat.
Ferm BV, Zwolle, Hollandia
Ferm
•
•
•
A készülék használatakor tanácsoljuk egy
legfeljebb 30 mA-es RCD (Residual Current
Device – Maradékáram kezelő eszköz)
használatát az aljzatnál.
Csak a Ferm által kiadott/ajánlott alkatrészeket
és kiegészítőket használja. Egyéb kiegészítők
használata a garancia elvesztését vonja maga után,
és veszélyes is lehet.
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne feküdjön éles
tárgyra/tárgyon, amely felszakíthatja a külső
szigetelést. Használat előtt vizsgálja meg a
tápkábelt, és ha sérültnek találja, cseréltesse ki
egy erre szakosodott szervizközponttal. Ne
használja a készüléket ha a kábel sérült!
MINDENEKELŐTT – LEGYEN ÓVATOS!
FIGYELEM!
Ez a készülék kettős szigetelésű, és NEM
FÖLDELHETŐ! Ha bármikor új kábelt
szeretne felszerelni, kövesse az alábbi
utasítást:
Csatlakoztassa a kék kábelt (0) az N-nel jelzett vagy
feketére/kékre színezett kimenethez.
Csatlakoztassa a barna kábelt (élő) az L-lel jelzett
vagy pirosra/barnára színezett kimenethez.
KETTŐS SZIGETELÉSŰ
Ez az elektromos készülék kettős szigetelésű. Minden
külső része le van szigetelve az áramforrástól. Emiatt
ezt az elektromos készüléket nem kell földelni.
Hosszabbítók használata
Minden elektromos csatlakozónak, pl. hosszabbító
kábel, igazoltan szabad téren használhatónak és
vízállónak kell lennie, és ezt egy ennek megfelelő
jelzés kell tanúsítsa. Extension cables must be threecore, one of which is EARTH.
Ehhez a készülékhez mindig egy legalább 0,75 mm2.
hosszabbítót használjon.
Használat előtt mindig teljesen tekerje ki a
hosszabbítót.
A vágószerszám a motor kikapcsolása után
továbbforognak.
Ha használat közben a kábel megsérül, azonnal
húzza ki a dugót az áramforrásból. NE ÉRINTSE
MEG A KÁBELT MIELŐTT KI NEM HÚZTA A
DUGÓT AZ ÁRAMFORRÁSBÓL! Ne használja a
készüléket, ha a kábele vagy a hosszabbító
megsérült.
Tartsa a hosszabbítót távol a vágószerszámtól.
Használat közben mindig ellenőrizze, hogy a
védőlemez fel van-e helyezve.
Használat előtt vizsgálja meg a tápkábelt, és ha
sérültnek találja, cseréltesse ki.
Figyelem: veszélyes!
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELőÍRÁSOK!
•
•
•
•
•
36
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vizsgálja meg, és tartsa karban a sövénynyírót
rendszeresen. Csak hivatalos szervizzel javítassa.
Kezeit és lábait mindig tartsa távol a
vágóterülettől.
Tartsa a sövénynyírót biztonságos távolságra a
testétől.
Mindig viseljen védőszemüveget.
Mindig használjon kesztyűt.
A készüléket csak nappal használja.
Gondoskodjon róla, hogy a szellőzőnyílások
mindig szennyeződésmentesek legyenek.
Gondoskodjon arról, hogy a vágóterület 5
méteres körzetén belül ne legyenek emberek
vagy állatok.
Karbantartás előtt húzza ki a dugót az aljzatból.
Használat után a tárolja a készüléket úgy, hogy a
kés fedve legyen.
Összeszerelés (2. ábra)
Helyezze fel a biztonsági védőlemezt (5) a készülék
elejére/oldalára a jelölt helyzetben. Felerősítésre
használja a csomagban lévő 4 lemezcsavart (1).
A kábel akasztó használata
Annak érdekében, hogy a dugó biztonságosan legyen
rögzítve a hosszabbítóhoz, fűzzön egy hurkot a
hosszabbítóra, és rögzítse az akasztón, amint azt az
ábra mutatja (3. ábra). Rögzítés után, csatlakoztassa a
kábelt a dugóba. Ez megelőzi a véletlenszerű kihúzást.
A sövénynyíró használata
A saját biztonsága érdekében, és a legjobb
eredményért olvassa el az alábbi használati útmutatót,
és ne használja ezt a terméket másra, mint amire
eredetileg tervezték.
Be-, és kikapcsolás (1. ábra)
A sövénynyíró bekapcsolásához, egyszerre nyomja be
az be/kikapcsoló gombot (6), és az indítógombot (2).
Kikapcsoláshoz engedje fel az egyik vagy mindkét
kapcsolót.
Megjegyzés: Ha enyhe égett szagot érez, ne aggódjon;
az elektromos fék okozza.
Sövénynyírás – a legjobb módszer
Ideális esetben a sövény szélesebb alul, mint felül. Ez
segíti a fény bejutását, és ezáltal egészségesen tartja a
sövényt. Ha lehetséges, nyírja a sövény mindkét
oldalát.
Amikor a sövény oldalát nyírja, haladjon alulról felfelé.
Ez lehetővé teszi, hogy tisztán lássa a nyírási felületet.
Ne erőltesse a kést túl mélyre! Vágjon gyengéden a
sövény felületén.
A sövény tetejének nyírásakor, önmagától elfele
nyírjon, de ne nyújtózkodjon. Tanácsosabb és
biztonságosabb haladni a sövény mellett, és mindig
két lábon állva karnyújtásnyira dolgozni.
FIGYELEM! Ne érintse a kést dróthálóhoz
vagy kerítéshez. Károsíthatja az anyagot és a
sövénynyíróját.
Ferm
Nota: Se identificar um ligeiro cheiro a queimado,
não precisa de se preocupar. Trata-se do
funcionamento do freio eléctrico.
CEı DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC (P)
Declaramos sob nossa responsabilidade que este
produto está em conformidade com as seguintes
normas ou documentos normalizados:
EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
de acordo com os regulamentos:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
A partir de 01-01-2004
ZWOLLE-NL
W. Kamphof
Departamento de
Qualidade
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos
produtos e, assim, reservamo-nos o direito de alterar
a especificação do produto sem notificação prévia.
Aparar uma sebe – o melhor método
Idealmente, uma sebe deve ser mais larga na base que
no topo. Melhora assim a penetração da luz,
mantendo a sebe saudável. Se possível, apare ambos
os lados da sebe.
Quando aparar os lados da sebe, apare de baixo para
cima. Desta forma assegura que não restam aparas da
sebe a obscurecer ou a obstruir no corte.
Não deve forçar a lâmina a cortar demasiado fundo.
Corte suavemente através da superfície da sebe.
Quando aparar o topo da sebe, faça-o numa posição
afastada em relação ao seu corpo, mas não se estique
demasiado. É muito mais sensato e seguro
movimentar-se em torno e cortar dentro do seu
alcance, ficando sempre assente nos dois pés.
ADVERTÊNCIA! Não permita que a lâmina
entre em contacto com fios ou materiais de cercas.
Incorre no risco de danificar o material e o seu aparador.
Ferm BV, Zwolle, Holanda
21
Resolução de problemas
A tabela que se segue mostra as inspecções e acções
que deve executar caso a sua máquina não funcione
correctamente. Caso não identifique/solucione o
problema, contacte o seu centro de serviço.
Advertência! Desligue e retire a ficha da
tomada de corrente eléctrica antes de
investigar uma avaria.
1. A máquina não funciona
• Corrente eléctrica desligada
Ligue a corrente eléctrica
• Tomada de corrente eléctrica defeituosa
Utilize outra tomada
• Cabo de extensão danificado
Inspeccione o cabo e substitua se danificado
Fusível avariado/queimado
Substitua o fusível
•
2. Sobre-aquecimento da máquina
• Ventilações bloqueadas
Desbloqueie as entradas de ar
3. O funcionamento da máquina é
intermitente
• Cabo de extensão danificado
Inspeccione o cabo e substitua se danificado
Cablagem interna da máquina danificada
Contacte um centro de serviços
•
4. A máquina não corta
• Objectos de corte demasiado espessos
Consulte a tabela de especificações para obter
as espessuras máximas de corte
Lâminas desgastadas
Substitua ou afie as lâminas
•
Caso tenha quaisquer problemas com a utilização
deste produto ou necessite de peças sobressalentes,
contacte o seu representante mais próximo.
Ferm
SICUREZZA E OPERAZIONE
ISTRUZIONI
Per la sua sicurezza e per quella degli altri operatori,
si prega di leggere gli istruzioni prima d’utilizzare
questo apparecchio. Tenere in posto sicuro per
riferimento futuro.
Attenzione! Sempre leggere l’istruzioni per prodotti
di potenza/energia prima d’uso.
Vi aiuterá a capire il vostro prodotto più facilmente
ed evitare rischi innecessari.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1,74 m/s2
1,96 m/s2
FHT-510E
AC 230 V
500 W
1600 rpm
510 mm
II
14 mm
3,3kg
83,4 dB(A)
96,4 dB(A)
96,4 dB(A)
Tenere il Manuale d’Istruzioni in posto sicuro per uso
futuro.
SPECIFICHE TECNICHE
Modello:
Voltaggio:
Potenza in entrata:
Velocità senza carico:
Lunghezza della lama:
Classe strumento
Spessore di taglio massimo:
Peso:
Livello pressione sonora
Livello potenza sonora
Rumore esterno
Vibrazione
(impugnatura posteriore)
(mpugnatura frontale)
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
1 corpo centrale
1 guardia di sicurezza
4 viti
1 copertura lama
1 manuale di istruzioni
1 scheda istruzioni di sicurezza
1 scheda garanzia
Ferm
Sbarazzarsi delle borse plastiche con sicurezza —
sono un rischio di soffocamento per i bambini.
Tenere l’area di lavoro pulita ed organizzata.
Se usate un mezzo per sollevarvi da terra,
assicuratevi che sia stabile e non presenti rischi di
caduta, e non sporgetevi eccessivamente.
Non usare strumenti elettrici nella pioggia o
ambiente umido.
Non usare strumenti elettrici dove ci sono rischi
di fuoco o esplosione – p.e. vicino a liquidi
imfiammabili o gas.
Non permettere l’accesso ai bambini nel area di
lavoro.
Non lasciare che bambini o altre persone
tocchino gli strumenti elettrici.
Non lasciare l’apparecchio incustodito e
rimuovere sempre la batteria dopo l’uso.
Conservare in ambiente asciutto e fuori dalla
portata dei bambini.
Usare sempre occhiali di sicurezza. Si consiglia
anche l’uso di protezioni auricolari.
Indossare gli indumenti più adatti: nessun
indumento largo ne’ gioielleria, e assicurarsi che
gli indumenti non possano venire a contatto con
le parti mobili dell’apparecchio.
Se avete i capelli lunghi, raccoglieteli e legateli per
evitare che si impiglino nelle parti mobili.
Prima di usare qualsiasi strumento, controllare
che non siano presenti parti danneggiate. Nel
caso, non usare prima che la parte (o le parti)
non sia stata sostituita con una funzionante.
Non usare strumenti meccanici in condizioni di
stanchezza fisica o dopo l’assunzione di alcool.
Mai trascinare lo strumento o il caricatore dal
cavo o tirare il cavo per staccarlo dalla presa.
Tenere lontano il cavo da fonti di calore, olio e
oggetti taglienti.
Non forzare lo strumento: lasciarlo lavorare alla
sua velocità predefinita.
Mai usare questo apparecchio se non è provvisto
di blocco di sicurezza, che non deve essere mai
rimosso.
CARATTERISTICHE
1. Cavo alimentazione
2. Interruttore On/Off
3. Gancio Power Core
4. Lama
5. Guardia di sicurezza
6. Interruttore di accensione
7. Copertura lama
8. Blocco fissaggio copertura
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Macchina di classe II – Doppio isolamento –
Non necessita di presa a terra.
•
•
•
•
•
•
Tenere spettatori lontano.
Rimplazzare l’interruttore della rette ellettrica.
Non utilizzare nella pioggia.
Leggere gli istruzioni.
Rischio di danneggiare il materiale e/o ferite fisiche.
D’accordo con gli standard applicabili essenziali
delle direttive europee.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
22
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÉS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Kérjük az Ön és mások biztonsága érdekében
figyelmesen olvassa el ezt a tájékoztatót mielőtt
használni kezdené a készüléket. Tartsa ezt a
tájékoztatót biztonságos helyen, később szükség lehet
rá.
Figyelmeztetés! Használat előtt mindig figyelmesen
olvassa el az elektromos készülékekhez adott
használati utasítást. Ez segít abban, hogy könnyebben
megértse a szerkezet működését, és ne vállaljon
felesleges kockázatot.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.74 m/s2
1.96 m/s2
FHT-510E
AC 230 V
500 W
1600 f/p
510 mm
II
14 mm
3.3 kg
83.4 dB(A)
96.4 dB(A)
96.4 dB(A)
Tartsa ezt a tájékoztatót biztonságos helyen, később
szükség lehet rá.
MŰSZAKI LEÍRÁS
Modell:
Feszültség:
Bemeneti teljesítmény:
Terheletlen forgási sebesség:
Kés hossza:
Eszköz osztályozása
Maximális vágási vastagság:
Súly:
Hangnyomás szintje:
Hangteljesítmény szintje:
Külső zaj:
Rezgés:
(hátsó fogantyú)
(elülső fogantyú)
A CSOMAG TARTALMA
1 Készülék
1 Védőlemez
4 Csavar
1 Késtok
1 Használati utasítás
1 Biztonsági előírások
1 Garanciajegy
35
Rakja biztonságos helyre a műanyag
csomagolóanyagot – kockázatot (fuldoklást)
jelentenek kisgyermekek számára
Tartsa a munkaterületet tisztán és rendben.
Ha földre helyezett támasztékot használ, amellyel
magasabbra kerül a földtől, ügyeljen rá, hogy az
biztosan álljon, és ne dőljön el – soha ne
nyújtózkodjon ilyen helyzetben.
Ne használjon elektromos készülékeket esőben
vagy nedves környezetben.
Ne használjon elektromos készülékeket tűz vagy
robbanásveszélyes helyeken; pl. gyúlékony
folyadékok vagy gázok közelében.
Ne dolgozzon gyerekek közelében.
Tartsa távol az elektromos készüléket gyerekektől
és másoktól.
Ne hagyja a készüléket őrizetlenül.
Tárolja száraz helyen, ahol gyermekek nem érik
el.
Mindig használjon biztonsági szemüveget és
kesztyűt. Ajánljuk, hogy használjon fülvédőt is.
Öltözködjön megfelelően – ne hordjon bő ruhát
vagy ékszert, és ellenőrizze, hogy a ruhái nem
érintkezhetnek-e a készülék mozgó részeivel.
Ha hosszú haja van, kösse hátra biztonságosan,
nehogy beleakadjon a készülék mozgó részeibe.
Elektromos készülékek használata előtt, először
ellenőrizze, hogy minden alkatrész ép-e. Ha sérült
részt talál, ne használja, amíg az adott alkatrészt ki
nem cserélték újra.
Ne használjon elektromos készülékeket ha fáradt
vagy alkoholt ivott.
Ne erőltesse a készüléket; hagyja, hogy az eredeti
beállítások szerint működjön.
Használat közben figyeljen testtartására, hogy ne
veszítse el az egyensúlyát.
Soha ne használja ezt a készüléket a késvédőlemez
nélkül. A védőlemeznek mindig a gépen kell
lennie.
Csak a Ferm által kiadott/ajánlott alkatrészeket és
kiegészítőket használja. Egyéb kiegészítők
használata a garancia elvesztését vonja maga után,
és veszélyes is lehet.
Csak az eredetileg meghatározott célra használja
ezt a készüléket – sövények és bokrok nyírására.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. Tápkábel
2. Be/kikapcsoló
3. Tápkábel akasztó
4. Kés
5. Biztonsági védőlemez
6. Be/kikapcsoló
7. Késtok
8. Gépház zár
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Esőben ne használja.
•
Tartson távolságot a közelben lévőktől.
•
Húzza ki a dugót a hálózatból.
Olvassa el a tájékoztatót.
Anyag- és/vagy fizikai sérülés veszélye.
II. osztályú akkumulátortöltő. – kettős
szigetelésű – nincs szükség földelésre
Az európai irányelvek legfontosabb hatályos
biztonsági szabványainak megfelelően.
JELMAGYARÁZAT
Ferm
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Hold altid hænder og fødder borte fra området,
hvor der trimmes.
Hold altid trimmeren i sikker afstand fra kroppen.
Brug altid beskyttelsesbriller.
Brug altid handsker.
Brug kun trimmeren i dagslys.
Sørg for, at ventilationsåbningerne altid er fri for
restmateriale.
Sørg for, at der ikke er mennesker eller dyr inden
for en radius på 5 meter fra området, der
trimmes.
Tag stikket ud af stikkontakten, før der udføres
vedligeholdelse.
Når redskabet ikke bruges, skal det opbevares
med skeden sat på sværdet.
Montage (se fig. 2)
Monter skærmen (5) foran/på siden af trimmeren
som vist på figuren. Monter ved hjælp af de fire
gevindskærende skruer (1), der medfølger.
Brug af ledningsholderen
For at sikre, at stikket bliver siddende i
forlængerledningen, kan man lave en sløjfe på
forlængerledningen og sætte den i ledningsholderen
som vist (se fig. 3). Når den sidder rigtigt, sættes
stikket i. Herved undgår man, at strømmen utilsigtet
afbrydes.
Brug af hækketrimmeren
Du opnår det bedste resultat og optimal sikkerhed
for dig selv, hvis du læser og følger rådene nedenfor.
Produktet må kun bruges til det, det er beregnet til.
START og STOP (se fig. 1)
Tryk samtidig på TÆND/SLUK kontakten (6) og
afbryderen (2) for at starte trimmeren.
Slip dem igen for at stoppe trimmeren.
Bemærk: Hvis der lugter lidt brændt, er det ikke
noget at bekymre sig om. Det er den elektriske
bremse, der aktiveres.
Hækkeklipning – bedste metode
Det er bedst, hvis hækken er lidt bredere forneden
end foroven. Så kommer der mere lys på hele
hækken, og den forbliver sund. Hvis det er muligt,
bør begge sider af hækken klippes.
Når siderne af hækken klippes, skal der arbejdes
nedefra og opad. På den måde kommer du ikke til at
klippe i grenaffald, du allerede har klippet.
Sværdet må ikke tvinges til at klippe for dybt. Før
trimmeren med let hånd hen over hækkens overflade.
Klip væk fra dig selv, når du klipper toppen – og ræk
ikke for langt ud. Det er meget bedre og mere
sikkert at klippe uden at række for langt frem og altid
blive stående på begge fødder.
ADVARSEL! Sørg for, at sværdet ikke kommer i
nærheden af ledningen eller eventuelle hegn. Det
kan beskadige såvel ledning, hegn som trimmer.
Fejlfinding
Tabellen nedenfor nævner visse problemer, mulige
årsager og afhjælpning, hvis trimmeren ikke fungerer,
34
som den skal. Hvis man ikke på denne måde kan
finde/afhjælpe problemet, kan man kontakte
servicecentret.
Advarsel! Sluk redskabet og tag stikket ud af
stikkontakten, før fejlfinding.
1. Maskinen virker ikke
• Strømmen slået fra
Tænd for strøm
• Defekt stikkontakt
Brug en anden stikkontakt
• Forlængerledning beskadiget
Efterse ledning og udskift, hvis beskadiget
Sikring defekt/sprunget
Udskift sikring
•
2. Maskinen overophedes
• Ventilationsåbninger blokeret
Rens ventilationsåbninger
3. Maskinen går rykvis
• Forlængerledning beskadiget
Efterse ledning og udskift, hvis beskadiget
Indvendige ledninger beskadiget
Kontakt servicecenter
•
4. Maskinen klipper ikke
• Grene for tykke
Se specifikationer for max. klippetykkelse
• Knive sløve
Knive udskiftes eller slibes
Hvis der opstår problemer med produktet, eller der
mangler reservedele, kan man kontakte en
autoriseret forhandler.
CEı EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING (DK)
Vi erklærer herved på eget ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende standarder eller
standardiserede dokumenter:
EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55014-1
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3 -3
i overensstemmelse med direktiverne:
98/37/EØF, 73/23/EØF, 89/336/EØF,
Fra 01-01-2004
ZWOLLE-NL
W. Kamphof
Kvalitetsafdeling
Det er vores hensigt til stadighed at forbedre vores
produkter, og vi forbeholder os derfor til enhver tid
retten til at ændre produktspecifikationerne uden
forudgående varsel.
Ferm BV, Zwolle, Holland
Ferm
•
•
•
•
•
Utilizzare solo ricambi e componenti forniti da
Ferm. L’uso di parti non fornite o non
raccomandate da Ferm invalida la garanzia e
potrebbe essere pericoloso.
Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo per il
quale è stato progettato: tagliare erba e cespugli.
Racommandiamo d’usare un RCD (Residual
Current Device) di non più di 30 mA, nella rete
quando questo aopparecchio sia utilizzato.
Utilizzare solo ricambi e componenti forniti da
Ferm. L’uso di parti non fornite o non
raccomandate da Ferm invalida la garanzia e
potrebbe essere pericoloso.
Non lasciare la corda di energia su ogetti cortanti
che possono forare l’isolazione esterna. Fare una
ispezione visuale della corda prima d’usarla e se é
dannegiata sustituirla per un centro di servizio
specializzato. Non usare l’apparecchio se la corda
é dannegiata.
LA PRUDENZA INANZITUTTO!
ATTENZIONE!
Questo apparecchio è dotato di doppio isolamento e
NON NECESSITA DI PRESA A TERRA
Se per qualche motivo è necessario ricollegare i filli
elettrici, procedere nel seguente modo:
Collegare il filo blu (neutro) al terminale indicato con
N o di colore nero o blu.
Collegare il filo marrone (conduttore) al terminale
indicato con L o di colore rosso o marrone.
DOPPIO ISOLAMENTO
Questo apparecchio è dotato di doppio isolamente.
Tutte le parti esterne sono isolate dalla fonte di
alimentazione principale. Non è quindi necessario
avere una presa a terra.
Uso delle prolunghe
Tutti i cavi accessori, ad esempio le prolunghe,
devono essere di tipo impermeabile ed indicati per
uso esterno.
Per questo aparecchio utilizzare sempre una prolunga
di almento 0,75 mm2.
Srotolare sempre completamente i cavi prima
dell’uso.
Le lame continuano a ruotale anche dopo che il
motore viene spento.
Se il cavo viene daneggiato dall’uso, scollegarlo
immediatamente dalla presa di alimentazione.
NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI AVER
CCOLLEGATO L’APARECCHIO. Non usare
l’apparecchio se il cavo o la prolunga sono
daneggiati.
Tenere la prolunga lontano da elementi taglienti.
Attenzione: Pericolo!
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE
•
•
•
Ferm
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Controlare il cavo in caso sia danneggiato prima
di cominciare a lavorare e sostitoire se è
necessario.
Ispezionare questo tagliaerba regolarmente ed
eseguire regolare manutenzione. Il tagliaerba può
essere riparato solo da un tecnico autorizzato
Tenere sempre mani e piedi lontani dall’area di
taglio.
Tenere sempre il tagliaerba ad una distanza sicura
dal corpo.
Indossare sempre occhiali protettivi
Indossare sempre guanti.
Utilizzare il tagliaerba solo in condizioni di luce
diurna
Accertarsi che le aperture per la ventilazione
siano sempre libere da corpi estrane.
Assicurarsi che non ci siamo mai persone o
animali nel raggio di 5 metri dall’area di lavoro.
Staccare la spina prima di tentare qualsiasi
riparazione.
Dopo l’uso, riporre lo strumento in modo che la
lama non sia esposta.
Montaggio (fig. 2)
Attaccare la guardia di protezione (5) sulla parte
frontale/laterale del corpo nelle posizioni indicate,
con le quattro viti autofilettanti (1) in dotazione.
Uso del gancio per cavo
Per aiutare a collegare la spina alla prolunga, piegare
la prolunga ed appenderla al gancio nel modo
indicato (fig. 3). Una volta fissata, collegate il cavo alla
spina. In questo modo si evita che il cavo venga tirato
accidentalmente.
Uso del tagliaerba
Per la vostra sicurezza e per ottenere i risultati
migliori, leggere le seguenti istruzioni per l’utente e
non utilizzare il prodotto per uno scopo diverso da
quello per il quale è stato progettato.
Accensione e spegnimento (fig. 1)
Per accendere lo strumento, premere
contemporaneamente l’interruttore ON/OFF (6) e
l’interruttore di avvio (2).
Per spegnere, rilasciare uno o entrambi gli
interruttori.
Nota: Un leggero odore di bruciato è normale: è
causato dal funzionamento del freno.
Potatura di una siepe: metodo ottimale
Una siepe dovrebbe essere più larga alla base che in
cima. In questo modo si evita la penetrazione della
luce, e la siepe sarà più sana. Se possibile, potare
entrambi i lati della siepe.
Per potare i lati della siepe, iniziare dal basso e salire.
In questo modo non ci saranno rami ad oscurare o
interferire con il vostro lavoro di taglio.
Non forzare la lama a tagliare troppo in profondità.
Tagliare senza sforzare, lungo tutta la superficie della
siepe.
Per potare la cima della siepe, non sporgersi
eccessivamente in alto; è molto più sicuro e pratico
continuare a muoversi e tagliare ciò che è alla vostra
portata, rimanendo sempre ben saldi sui due piedi.
23
ATTENZIONE! Non lasciare che la lama venga
a contatto con reti o steccati: potebbe danneggiare
il materiale e l’apparecchio.
Appianamento di contrasti
La tavola seguente offre una tabelle delle azioni
possibili nel caso cheil vostro apparecchio non
funzioni . Se questo non identifica/soluziona il
problema, si prega di contattare il vostro centro
servizi.
Attenzione! Spegnere l’apparecchio e staccare la
spina prima di esaminare un guasto.
1. L’apparecchio non funziona
• La corrente è spenta
Accendere la corrente
• Presa guasta
Cambiare la presa
• Cavo danneggiato
Ispezionarlo e se necessario sostituirlo
• Fusibile guasto/fuso
Sostituire il fusibile
2. La macchina si surriscalda
• Ventole bloccate
Sbloccare le ventole
3. L’apparecchio funziona a intermittenza
• Cavo danneggiato
Ispezionarlo e se necessario sostituirlo
Fili interni danneggiati
Conttatare il centro assitenza
•
4. L’apparecchio non taglia
• L’oggetto è troppo spesso
Vedere la tabella per lo spessore massimo di taglio
• Lame consumate
Sostituire o affilare le lame
In caso di qualsiasi problema con questo prodotto, o
se sono necessari ricambi, contattare il rivenditore
autorizzato più vicino.
24
CEı DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀCE (I)
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che
questo prodotto é conforme agli standard seguenti
o documenti:
EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55014-1
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Secondo le normative:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Dal 01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Dipartimento Qualità
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri
prodotti . Prodotti soggetti a modifiche senza
preavviso.
Ferm BV, Zwolle, Olanda
Ferm
KASSENS INDHOLD
1 Trimmer
1 Skærm
4 Skruer
1 Skede
1 Brugsanvisning
1 Sikkerhedsinstruktioner
1 Garantibevis
Bortskaf plastposer sikkert – under leg kan små
børn kvæles i dem.
Området, hvor der arbejdes, skal holdes rent og
pænt.
Hvis du bruger noget at stå op på for at nå højere
op, skal du sørge for, at det står stabilt og ikke
kan vælte – ræk aldrig for langt ud.
Brug ikke elektriske redskaber i regnen eller våde
omgivelser.
Brug ikke elektriske redskaber, hvor der er risiko
for brand eller eksplosion – dvs. i nærheden at
brandfarlige væsker eller gasser.
Lad ikke børn komme i nærheden af, hvor du
arbejder.
Lad ikke børn eller andre mennesker røre ved
elektriske redskaber.
Elektriske redskaber må ikke efterlades uden
opsyn.
Skal opbevares et tørt sted, utilgængeligt for børn.
Brug altid sikkerhedsbriller. Vi anbefaler også at
bruge høreværn.
Bær egnet tøj – ikke løstsiddende eller smykker
og sørg for, at tøj ikke kan komme i kontakt
med bevægelige dele.
Hvis du har langt hår, skal du samle det i nakken,
så det ikke filtres ind i bevægelige dele.
Før el-redskaber bruges, skal man kontrollere for
beskadigede dele, og hvis det konstateres, må
redskabet ikke bruges, før delen eller delene er
blevet udskiftet med nye.
Brug ikke el-redskaber, hvis du er træt eller har
drukket alkohol.
Brug ikke magt på redskabet – lad det arbejde i
det tempo, det er beregnet til.
Ræk ikke for langt ud – du kan miste balancen.
Redskabet må ikke bruges, hvis skærmen er taget
af. Skærmen skal altid være sat på redskabet.
Brug kun reservedele og tilbehør fra Ferm. Hvis
der bruges andet tilbehør end leveret
eller anbefalet af Ferm, bortfalder garantien, og
det kan desuden være farligt.
Brug kun redskabet til det, det er beregnet til trimning af hække og buske.
KOMPONENTER
1. Ledning
2. Tænd/sluk kontakt
3. Ledningsholder
4. Sværd
5. Sikkerhedsafskærmning
6. Afbryder
7. Skede
8. Låseknap til skede
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ferm
•
•
Vi anbefaler stærkt brug af en
reststrømsanordning (RCD, Residual Current
Device) på højst 30 mA ved stikkontakten, når
redskabet bruges.
Ledningen må ikke ligge på eller hen over skarpe
genstande, da det kan skære hul i isoleringen.
Ledningen skal inspiceres før brug, og hvis den er
beskadiget, skal den udskiftes på et
serviceværksted. Maskinen må ikke bruges, hvis
ledningen er beskadiget.
HUSK – VÆR FORSIGTIG!
ADVARSEL!
Dette redskab er dobbelt isoleret, og MÅ IKKE
JORDES.
Hvis der skal sættes ny ledning i, skal der tilsluttes på
følgende måde:
Tilslut den blå leder (Neutral) til klemmen, mærket N
eller farvet sort eller blå.
Tilslut den brune leder (Strømførende) til klemmen,
mærket L eller farvet rød eller brun.
DOBBELT ISOLERET
Dette elektriske redskab er dobbelt isoleret. Alle
udvendige dele er isoleret fra strømforsyningen. Af
den grund kræves der ingen jording af det elektriske
redskab
Brug af forlængerledninger
Alle elektriske forbindelser, f.eks. en
forlængerledning, skal være vandtætte og til udendørs
brug, og de skal være mærket som sådan.
Til denne maskine skal man altid bruge en
forlængerledning på mindst 0,75 mm2.
Forlængerledninger skal rulles helt ud før brug.
Bemærk: Fare!
Særlige advarsler
•
•
•
•
•
•
Knivene fortsætter med at bevæge sig, efter der
er slukket for motoren.
Hvis ledningen beskadiges under brug, skal stikket
straks tages ud af stikkontakten. RØR IKKE
LEDNINGEN, FØR STRØMMEN ER BLEVET
AFBRUDT. Brug ikke redskabet, hvis ledningen til
redskabet eller forlængerledningen er beskadiget.
Hold forlængerledningen væk fra de skærende
knive.
Sørg for, at skærme er sat på, når redskabet
bruges.
Check ledningen for beskadigelse før brug og
udskift den om nødvendigt.
Trimmeren skal jævnligt efterses og vedligeholdes.
Trimmeren må kun repareres på et autoriseret
værksted.
33
Feilsøking
Følgende tabell viser mulige feil og løsninger hvis
maskinen ikke virker som den skal. Hvis tabellen ikke
viser en løsning på problemet, må servicesenteret
kontaktes.
Advarsel! Slå av maskinen og trekk støpselet ut av
stikkontakten for du undersøker en feil.
1. Maskinen starter ikke
• Strømmen er slått av
Sl¨ p¨ str)mmen
• Feil på stikkontakten
Bruk en annen stikkontakt
• Ødelagt skjøteledning
Kontroller ledningen; skiftes hvis den er skadet
• Feil/røket sikring
Skift sikring
2. Maskinen går varm
• Tette ventilasjonshull
Åpne ventilasjonshullene
3. Maskinen går støtvis
• Ødelagt skjøteledning
Kontroller ledningen; skiftes hvis den er skadet
Ødelagt ledning i maskinen
Kontakt servicesenteret
•
4. Maskinen skjærer ikke
• Det skjæres for tykke grener
Se spesifikasjonene for maksimal grentykkelse
Slitte kniver
Knivene må skiftes eller slipes
•
Hvis det skulle oppstå et problem med bruken av
dette produktet eller er behov for reservedeler, kan
du ringe nærmeste autoriserte forhandler.
CEı EF SAMSVARSERKLÆRING (N)
Vi erklærer at vi har ansvaret for at dette produkt er
i samsvar med følgende standarder eller
standarddokumenter:
EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55014-1
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
i samsvar med direktivene:
98/37/EØF, 73/23/EØF, 89/336/EØF
Fra 01-01-2004
ZWOLLE-NL
W. Kamphof
Kvalitetsavdeling
Det er vår policy å stadig forbedre våre produkter,
og derfor forbeholder vi oss retten til å forandre
produktspesifikasjonene uten forutgående varsel.
Ferm BV, Zwolle, Nederland
32
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER OG
BRUGSANVISNING
Af hensyn til din egen og andres sikkerhed, bedes du
gennemlæse denne brugsanvisning omhyggeligt, før
maskinen bruges. Gem den et sikkert sted til senere
brug.
Advarsel! Brugsanvisningen til elektriske
redskaber skal altid gennemlæses, før redskabet
tages i brug.
På den måde får du bedre kendskab til produktet og
undgår unødige risici.
1,74 m/s2
1,96 m/s2
FHT-510E
230 V AC
500 W
1600 o/min.
510 mm
II
14 mm
3,3 kg
83,4 dB(A)
96,4 dB(A)
96,4 dB(A)
Gem denne brugsanvisning et sikkert sted til senere
brug.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model:
Spænding:
Optaget effekt:
Hastighed ubelastet:
Længde sværd:
Redskabsklasse:
Max. klippetykkelse:
Vægt:
Lydtrykniveau:
Lydeffektniveau:
Udendørs støj:
Vibration:
(bageste håndtag)
(forreste håndtag)
FORKLARING TIL SYMBOLER
I overensstemmelse med relevante
sikkerhedsstandarder i europæiske direktiver.
Klasse II maskine – Dobbelt isoleret –
Der kræves ikke jordet stik.
Risiko for beskadigelse af materiale og/eller
personskade.
Læs instruktionerne.
Læs instruktionerne.
Tag stikket ud af stikkontakten.
Hold uvedkommende væk.
Ferm
SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH
BRUKSANVISNING
För din egen och andras säkerhet, var vänlig läs denna
bruksanvisning noggrant innan maskinen tas i bruk.
Förvara den på ett säkert ställe för framtida referens.
Varning! Läs alltid bruksanvisningen till elektriska
produkter noggrant innan de tas i bruk.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1,74 m/s2
1,96 m/s2
FHT-510E
AC 230 V
500 W
1600/min
510 mm
II
14 mm
3,3kg
83,4 dB(A)
96,4 dB(A)
96,4 dB(A)
Du kommer då att förstå produkten bättre och kan
på så sätt undvika onödiga risker.
Spara denna bruksan visning på ett säkert ställe för
framtida bruk.
TEKNISKA DATA
Modell:
Spänning i volt:
Ineffekt:
Slaghastighet (obelastad):
Bladlängd:
Redskap klass
Max. klipptjocklek
Vikt:
Ljudtrycksnivå
Ljudenerginivå
Ljud utomhus
Vibrationsnivå
(bakre handtag)
(främre handtag)
Håll andra personer borta från maskinen.
Ta ut kontakten ur eluttaget
Använd inte produkten när det regnar.
Läs bruksanvisningen.
Risk för materiell och/eller fysisk skada.
Klass II maskin – Dubbel isolering – En jordad
kontakt är inte nödvändig.
I enlighet med grundläggande tillämpliga
säkerhetsnormer i europeiska direktiv.
TECKENFÖRKLARING
Ferm
FÖRPACKNINGEN INNEHÅLLER
1 huvuddel
1 säkerhetsskydd
4 skruvar
1 knivskydd
1 bruksanvisning
1 säkerhetsinstruktion
1 garantibevis
MASKINENS DELAR
1. Elkabel
2. Strömbrytare
3. Kabelhållare
4. Knivblad
5. Säkerhetsskydd
6. Säkerhetsbrytare
7. Knivskydd
8. Fastsättningsspärr knivskydd
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Gör dig av med plastpåsar på ett säkert sätt – de
utgör en kvävningsrisk för små barn.
Håll området där du arbetar städat och rent.
Om du använder något att stå på för att komma
upp från markytan, se till att hjälpmedlet är stadigt
och inte kan tippa – sträck dig inte för långt när
du arbetar.
Använd inte elektriska redskap när det regnar
eller i våta miljöer.
Använd inte elektriska redskap på platser där det
finns risk för eld eller explosion – exempelvis nära
lättandtändliga vätskor eller gaser.
Låt inte barn vistas inom arbetsområdet.
Låt inte barn eller andra personer röra elektriska
redskap.
Lämna inte elektriska redskap utan tillsyn.
Förvaras på en torr plats utom räckhåll för barn.
Använd alltid säkerhetsglasögon. Vi
rekommenderar också att du använder
hörselskydd.
Bär rätt sorts kläder – inga löst sittande kläder
eller smycken. Se till att kläderna inte kan komma
i kontakt med maskinens rörliga delar.
Om du har långt hår, sätt upp det så att det inte
kan fastna i maskinens rörliga delar.
Innan du använder ett elektriskt redskap måste du
kontrollera att det inte är skadat. Om så är fallet,
ska redskapet inte användas förrän delen eller
delarna har bytts ut.
Använd inte elektriska redskap om du är trött
eller har druckit alkohol.
Överbelasta inte redskapet – låt det arbeta i den
hastighet som det är avsett för.
Sträck dig inte för långt när du arbetar – du kan
tappa balansen.
Använd aldrig detta redskap utan att
säkerhetsskyddet finns på plats. Det måste alltid
vara monterat.
Om andra tillbehör än de som levererats eller
rekommenderats av Ferm används, förfaller
garantin. Dessutom kan farliga situationer uppstå.
Använd endast detta redskap för det ändamål det
är avsett för – att klippa häckar och buskar.
När detta redskap används rekommenderar vi att
man använder en RCD (restströmsanordning) på
max. 30 mA vid kontaktdosan.
25
•
Se till att el-sladden inte ligger på eller över
skarpa föremål som kan tränga igenom den yttre
isoleringen. Kontrollera el-kabeln innan
användningen och låt den bytas ut av en
kvalificerad serviceverkstad om den är skadad.
Använd inte redskapet om kabeln är skadad.
•
•
•
•
Montering (se fig.2)
Montera säkerhetsskyddet (5) på huvuddelens
framsida/sida i det läge som visas på bilden. Fäst
säkerhetsskyddet med hjälp av de fyra självgängande
skruvarna (1) som finns bifogade.
Se alltid till att ventilationsöppningarna är fria från
skräp.
Se till att inga personer eller djur befinner sig
närmare än 5 meter från den plats där du arbetar.
Ta ut kontakten ur eluttaget innan du börja
underhålla redskapet.
Efter användandet ska redskapet förvaras så att
man inte kan komma åt knivbladet.
VARNING! Detta redskap är dubbelisolerat och
SKA EJ JORDAS.
Hur man använder kabelhållaren
För att fästa elkabelns kontakt till förlängningskabeln
gör man en ögla i förlängningskabeln och fäster den
till kabelhållaren såsom visas på bilden (fig. 3). När
kabeln har fästs sätter man i kontakten. Detta
förhindrar att kontakten dras ut av misstag.
FRAMFÖR ALLT – VAR FÖRSIKTIGT!
Om du behöver byta ut kontakten, gör så här:
Anslut den blå kabeln (neutral) till det kabelfäste som
antingen är markerat N eller är svart eller blått.
Anslut den bruna kabeln (strömförande) till det
kabelfäste som antingen är markerat L eller är rött
eller brunt.
Hur man använder häcksaxen
För din egen säkerhet och för bästa möjliga resultat,
läs följande rekommendationer och använd inte
produkten för något annat ändamål än den är avsedd
till.
Ferm
Varning! Stäng av häcksaxen och ta ut kontakten
ur eluttaget innan du undersöker ett fel.
Felsökning
Följande tabell ger en översikt att kontroller och
handlingar som du kan utföra om ditt redskap inte
fungerar ordentligt. Om detta inte fastställer/löser
problemet, kontakta din servicetjänst.
VARNING! Se till att knivbladet inte kan komma i
kontakt med ståltrådsstaket eller liknande
material. Det kan skada materialet och din häcksax.
Hur man klipper en häck på bästa sätt
En häck ska helst vara bredare nedtill än upptill. På så
sätt kommer ljuset bättre åt de lägre delarna, vilket
håller häcken frisk. Om det går, ska båda sidorna av
häcken klippas.
När du klipper häckens sidor, börja nedifrån och
arbeta uppåt. Detta förhindrar att klippt material
skuggar eller stör dina klipprörelser.
Knivbladet ska inte tvingas att klippa för djupt. Klipp
lätt genom häckens yta.
När du klipper ovansidan av häcken, klipp bort ifrån
dig, men sträck dig inte för långt. Det är bättre och
säkrare att flytta sig lite oftare och bara klippa så
långt som man når när man står på bägge fötterna.
Sätta på och stänga av häcksaxen (se fig.1)
För att sätta på häcksaxen trycker man samtidigt in
strömbrytaren (6) och säkerhetsbrytaren (2).
För att stänga av häcksaxen släpper man en eller båda
knapparna.
Observera: Om du känner en svag brandlukt är det
inget att oroa sig över. Det förorsakas av elbromsen.
DUBBEL ISOLERING
Detta elektriska redskap är dubbelt isolerat. Alla
externa delar är isolerade från huvudledningen.
Därför behöver detta redskap inte jordas.
Att använda förlängningskablar
Alla elektriska kopplingar, exempelvis
förlängningskablar, måste vara vattentäta och lämpliga
för utomhusbruk och markerade därefter.
Till den här maskinen ska en förlängningskabel på
minst 0,75 mm2 användas.
Rulla alltid ut förlängningssladden helt innan den
används.
De skärande delarna fortsätter att röra sig även
när motorn har stängts av.
Om kabeln skadas under användningen måste den
omedelbart kopplas loss från eluttaget. RÖR INTE
KABELN INNAN DEN HAR KOPPLATS LOSS
FRÅN ELUTTAGET. Använd inte redskapet om
kabeln eller förlängningskabeln är skadad.
Se till att förlängningskabeln inte kommer i
närheten av de skärande delarna.
Se alltid till att säkerhetsskyddet finns monterat
när redskapet används.
Innan du börjar arbeta med maskinen måste du
kontrollera att kabeln inte är skadad. Byt ut den
om så behövs.
Kontrollera och underhåll häcksaxen regelbundet.
Låt endast en auktoriserad reparatör laga den.
Håll alltid händer och fötter borta från området
som ska klippas.
Håll alltid häcksaxen på säkert avstånd från
kroppen.
Bär alltid skyddsglasögon.
Använd alltid handskar.
Använd bara häcksaxen i dagsljus.
Observera: Fara!
SPECIFIKA SÄKERHETSVARNINGAR!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
26
•
•
Bruk kun reservedeler og tilbehør som leveres av
Ferm. Bruk av tilbehør som ikke leveres eller
anbefales av Ferm gjør garantien ugyldig og kan
være farlig.
Ikke la strømledningen ligge på eller mot skarpe
kanter eller gjenstander som kan skade
isolasjonen. Undersøk om strømledningen er
skadet før bruk, og la et spesialisert servicesenter
skifte ledningen hvis den er skadet. Ikke bruk
maskinen hvis ledningen er skadet.
VÆR FØRST OG FREMST FORSIKTIG!
ADVARSEL!
Dette apparatet er dobbelt isolert og MÅ IKKE
JORDES.
Hvis du må sette på en ny ledning gjøres det på
følgende måte:
Fest den blå ledningen (Nøytralleder) til klemmen
som er merket N eller har svart eller blå farge.
Fest den brune ledningen (Strømførende) til klemmen
som er merket L eller har rød eller brun farge.
DOBBELT ISOLERT
Dette elektroverktøyet er dobbelt isolert. Alle
utvendige deler er isolert fra strømforsyningen. Det
er derfor ikke nødvendig å jorde dette
elektroverktøyet.
Bruk av skjøteledning
Alle elektriske koplinger, f.eks.
skjøteledninger, må være godkjente, vannbestandige,
beregnet til utendørs bruk og ha de nødvendige
merker.
Til dette apparatet må det brukes skjøteledning med
et tverrsnitt på minst 0,75 mm2.
Skjøteledninger må alltid rulles helt ut før bruk.
Merk: Fare!
Spesifikke sikkerhetsadvarsler
•
•
•
•
•
•
Skjæredelene fortsetter å bevege seg etter at
motoren er slått av.
Hvis ledningen blir skadet under bruk, må
ledningens støpsel umiddelbart trekkes ut av
stikkontakten. IKKE BERØR LEDNINGEN FØR
STØPSELET ER TRUKKET UT. Ikke bruk dette
apparatet hvis apparatets ledning eller
skjøteledningen er skadet.
Hold skjøteledningen borte fra bevegende deler.
Pass på at alle vern er montert mens apparatet
brukes.
Undersøk om ledningen er skadet før arbeidet
påbegynnes, og skift den om nødvendig.
Kontroller og vedlikehold apparatet regelmessig.
Apparatet må bare repareres av en autorisert
reparatør.
Ferm
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Hendene og føttene dine må alltid befinne seg
utenfor klippeområdet.
Hold alltid trimmeren i sikker avstand fra
kroppen.
Bruk alltid vernebriller.
Bruk alltid hansker.
Trimmeren må bare brukes i dagslys.
Pass på at ventilasjonsåpningene alltid er åpne.
Pass på at det ikke befinner seg personer eller dyr
nærmere enn 5 meter fra området hvor
trimmeren brukes.
Trekk støpselet ut av stikkontakten for det
utføres vedlikehold.
Etter bruk må verktøyet lagres slik at kniven er
beskyttet.
Montering (se fig. 2)
Fest vernedekselet (5) på forsiden/siden som vist.
Monter dekselet med de fire selvgjengende skruene
(1).
Bruk av ledningshaken
For å feste støpselet til skjøteledningen kan man
lage en sløyfe i den og feste skjøteledningen i
håndtaket som vist (se fig. 3). Når ledningen sitter
fast settes støpselet i stikkontakten. Dette forhindrer
at støpselet trekkes ut av skjøteledningen.
Bruk av hekktrimmeren
For din egen sikkerhet og for best resultat, bør du
lese instruksjonene nedenfor, og ikke bruke dette
produktet til noe annet enn dets formål.
Apparatet slås PÅ og AV (se fig. 1)
For å slå på trimmeren, trykk samtidig på PÅ/AVbryteren (6) og startbryteren (2).
Apparatet slås av ved å slippe den ene eller begge
bryterne.
Merk: Hvis du merker en svakt brent lukt, er det
ikke noe bekymre seg om. Det er den elektriske
bremsen som virker.
Trimming av hekker - den beste metoden
En hekk bør helst være bredere nederst enn øverst.
Dette vil forbedre lysinntrengningen, slik at hekken
holder seg sunn. Om mulig trimmes begge sider av
hekken.
Når man trimmer hekkens sider, gjøres det nedenfra
og oppover. Dette sørger for at grener som allerede
er klippet av ikke blir liggende i veien der du holder
på.
Kniven må ikke forseres ved å klippe for dypt. Klipp
lett på overflaten av hekken.
Når du trimmer toppen av hekken, beveger du
apparatet bort fra deg, men ikke strekk deg for langt.
Det er bedre og tryggere å flytte seg gradvis
bortover og klippe det som er innenfor rekkevidde
samtidig som du alltid står på to ben.
ADVARSEL!
Ikke la kniven komme i kontakt med netting
eller gjerder. Det kan ødelegge materialet og trimmeren.
31
SIKKERHET OG BETJENING
INSTRUKSJONER
For din egen og andres sikkerhet, bør du lese disse
instruksjonene nøye før du bruker dette apparatet.
Oppbevar instruksjonene på et sikkert sted for
senere bruk.
Advarsel! Les alltid bruksanvisningen nøye før
du bruker elektrisk utstyr.
Det vil gjøre det lettere å forstå hvordan produktet virker,
og forebygger unødig risiko.
Oppbevar disse instruksjonene på et sikkert sted for
senere bruk.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
FHT-510E
230 Volt vekselstrøm
500 W
1600 omdr./min
510 mm
II
14 mm
3,3 kg
83,4 dB(A)
96,4 dB(A)
96,4 dB(A)
EMBALLASJENS INNHOLD
1 Hoveddel
1 Vernedeksel
4 Skruer
1 Slire
1 Instruksjonsbok
1 Sikkerhetsinstruksjon
1 Garantikort
Ferm
Kast plastposer på en forsvarlig måte - de kan
forårsake kvelning av små barn.
Hold arbeidsområdet rent og ryddig.
Hvis du står på en gardintrapp eller lignende, må
du være sikker på at den står støtt og ikke kan
velte - strekk deg aldri for langt.
Ikke bruk elektroverktøy i regnvær eller på
fuktige steder.
Ikke bruk elektroverktøy på steder hvor det er
fare for brann eller eksplosjon - f.eks. nær
brannfarlige væsker eller gasser.
Ikke la barn oppholde seg i nærheten av
arbeidsområdet.
Ikke la barn eller andre personer berøre
elektroverktøy.
Ikke etterlat elektroverktøyet uten tilsyn.
Oppbevares på et tørt sted og utilgjengelig for
barn.
Bruk alltid vernebriller og hansker. Det anbefales
å bruke hørselsvern.
Bruk egnede klær - ikke bruk løstsittende klær
eller smykker og pass på at plagg ikke kan komme
i berøring med bevegende deler.
Hvis du har langt hår, må du knyte det opp slik at
det ikke kommer i nærheten av bevegende deler.
Før bruk av elektroverktøy må man undersøke
om det har ødelagte deler. Hvis det er ødelagte
deler må de skiftes med nye deler før apparatet
brukes.
Ikke bruk elektroverktøy hvis du er sliten eller
har drukket alkohol.
Ikke forser apparatet - la det arbeide i det
tempoet det er laget for.
Ikke strekk deg for langt under arbeidet - du kan
miste balansen.
Dette apparatet må aldri brukes uten
vernedekselet. Det må alltid være montert.
Bruk kun reservedeler og tilbehør som leveres av
Ferm. Bruk av tilbehør som ikke leveres eller
anbefales av Ferm gjør garantien ugyldig og kan
være farlig.
Dette apparatet må kun brukes til sitt formål trimming av hekker og busker.
Vi anbefaler ettertrykkelig at det brukes en
jordfeilbryter på maksimalt 30 mA ved støpselet
mens apparatet brukes.
DELER
1. Nettkabel
2. På/av-bryter
3. Ledningshake
4. Kniv
5. Vernedeksel
6. Startbryter
7. Slire
8. Slirelås
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1,74 m/s2
1,96 m/s2
Modell:
Spenning:
Opptatt effekt:
Ubelastet turtall:
Knivlengde:
Verktøyklasse
Maksimal grentykkelse:
Vekt:
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Utendørs støy
Vibrasjon
(bakre håndtak)
(fremre håndtak)
•
•
•
Klasse II maskin – Dobbelt isolert – Det kreves
ikke jordet støpsel.
•
•
•
•
•
•
Ikke la andre mennesker komme i nærheten.
Trekk ut støpselet.
Må ikke brukes i regn.
Les instruksjonene.
Fare for materialskade og/eller legemsskade.
I samsvar med gjeldende sikkerhetsstandarder
i europeiske direktiver.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FORKLARING AV SYMBOLER
30
1. Maskinen fungerar inte
• Strömmen avslagen
Slå på strömmen
• Fel på eluttaget
Använd ett annat eluttag
• Förlängningskabeln är skadad
Kontrollera kabeln, byt ut den om den är skadad
Fel på/trasig säkring
Byt ut säkring
TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖOHJEET
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä huolellisesti, jotta
oma turvallisuutesi ja lähistöllä olevien turvallisuus ei
vaarannu. Pane ohjeet huolellisesti talteen vastaisen
varalle.
•
2. Maskinen överhettad
• Ventilationshålen är blockerade
Rengör ventilationshålen
Varoitus! Lue sähkölaitteiden ohjeet aina
huolellisesti ennen käyttöä.
Ohjeiden avulla ymmärrät laitteen toiminnan paremmin ja
osaat välttää tarpeettomia riskejä.
TEKNISET TIEDOT
Malli:
Jännite:
Ottoteho:
Käyntinopeus
kuormittamattomana:
Terän pituus:
Suojausluokka:
Suurin leikkauspaksuus:
Paino:
Äänenpainetaso:
Äänentehotaso:
Melutaso ulkona
Tärinä:
(takakahva)
(etukahva)
SYMBOLIT
FHT-510E
230 V AC
500 W
1600/min
510 mm
II
14 mm
3,3 kg
83,4 dB (A)
96,4 dB (A)
96,4 dB (A)
1,74 m/s2
1,96 m/s2
27
Älä päästä muita henkilöitä työskentelyalueelle.
• Irrota pistotulppa pistorasiasta.
• Ei saa käyttää sateessa.
• Lue käyttöohjeet.
Tapaturman tai aineellisten vahinkojen vaara.
Suojausluokka II – Kaksinkertainen eristys –
Pistotulpan ei tarvitse olla maadoitettu.
Täyttää EU-direktiivien olennaiset
turvallisuusmääräykset.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pane ohjekirja huolellisesti talteen vastaisen varalle.
3. Maskinen går stötvis
• Förlängningskabeln är skadad
Kontrollera kabeln, byt ut den om den är skadad
• Maskinen interna kabling är skadad
Kontakta servicetjänst
4. Maskinen klipper inte
• Materialet är för tjockt
Se tabell för max. klipptjocklek
Knivbladen är slitna
Byt ut bladen eller slipa dem
•
EC-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (S)
Om du skulle ha problem med den här produkten
eller om du behöver reservdelar, ta kontakt med
närmaste återförsäljare.
CEı
Vi förklarar på eget ansvar att den här produkten
överensstämmer med följande normer och
standardiserade dokument:
EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
i enlighet med direktiven:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
från 01-01-2004
ZWOLLE-NL
W. Kamphof
Kvalitetsavdelningen
Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra
produkter och därför förbehåller vi oss för ändringar
av produktspecifikationer utan föregående
information.
Ferm BV, Zwolle, Nederländerna
Ferm
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
1 runko
1 suojus
4 ruuvia
1 teräkotelo
1 käyttöohjekirja
1 turvaohjelehtinen
1 takuukortti
OSAT
1. Virtajohto
2. Käyttökytkin
3. Vedonpoistin
4. Terä
5. Suojus
6. Käynnistyskytkin
7. Teräkotelo
8. Kotelon kiinnitysnuppi
TURVAOHJEET
• Hävitä muovipussit turvallisella tavalla. Pienet
lapset voivat tukehtua niihin.
• Pidä työskentelyalue puhtaana ja siistinä.
• Jos nouset työskentelyn aikana tikkaille tai muulle
tuelle, varmista että tuki pysyy hyvin paikallaan
eikä pääse kaatumaan. Varo kurottamasta liian
kauas.
• Älä käytä laitetta sateessa tai märässä
ympäristössä.
• Älä käytä laitetta palo- tai räjähdysvaarallisissa
paikoissa, esim. lähellä syttyviä nesteitä tai kaasuja.
• Älä päästä lapsia työskentelyalueelle.
• Älä anna lasten tai muiden ulkopuolisten koskea
laitteeseen.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa.
• Säilytä laitetta kuivassa paikassa lasten
ulottumattomissa.
• Käytä aina suojalaseja. Suosittelemme myös
kuulosuojainten käyttöä.
• Käytä tarkoituksenmukaista vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja ja varo, että vaatteet
eivät joudu kosketuksiin liikkuvien osien kanssa.
• Jos hiuksesi ovat pitkät, sido ne niin että ne eivät
voi tarttua liikkuviin osiin.
• Ennen kuin käytät laitetta, tarkasta että siinä ei
vahingoittuneita osia. Älä käytä laitetta, ennen kuin
vahingoittuneet osat on vaihdettu uusiin.
• Älä käytä laitetta väsyneenä tai alkoholin
vaikutuksen alaisena.
• Älä ylikuormita laitetta. Anna sen käydä sille
tarkoitetulla nopeudella.
• Älä kurota liian kauas laitetta käyttäessäsi. Varo
menettämästä tasapainoasi.
• Älä käytä laitetta, jos suojus ei ole paikoillaan.
Suojus on aina pidettävä paikalleen kiinnitettynä.
• Käytä ainoastaan Fermin varaosia ja lisätarvikkeita.
Muiden kuin Fermin toimittamien tai sen
suosittelemien lisävarusteiden käyttö kumoaa
takuun ja voi aiheuttaa vaaratilanteita.
• Käytä laitetta vain sen varsinaiseen
käyttötarkoitukseen: pensasaitojen ja pensaiden
leikkaukseen.
28
•
•
Suosittelemme, että käytettäessä tätä laitetta
pistorasia suojataan enintään 30 mA:n
vikavirtakytkimellä.
Varo että terävät esineet eivät pääse rikkomaan
virtajohdon eristystä. Tarkasta virtajohto
silmämääräisesti ennen käyttöä. Jos johto on
vaurioitunut, toimita se huoltoliikkeeseen
vaihdettavaksi. Älä käytä laitetta, jos johto on
vaurioitunut.
VAROVAISUUS ENNEN KAIKKEA!
VAROITUS!
Laitteessa on kaksinkertainen eristys. SITÄ EI SAA
MAADOITTAA.
Jos sähköjohto on uusittava, toimi seuraavasti:
Yhdistä sininen johdin (nollajohdin) napaan, jossa on
merkki N tai joka on väriltään musta tai sininen.
Yhdistä ruskea johdin (jännitteinen) napaan, jossa on
merkki L tai joka on väriltään punainen tai ruskea.
KAKSINKERTAINEN ERISTYS
Tässä sähkötyökalussa on kaksinkertainen eristys.
Kaikki ulkopinnan osat on eristetty jännitteisistä
osista. Laitetta ei siksi tarvitse maadoittaa.
Jatkojohtojen käyttö
Jatkojohtojen ja muiden sähköliitännässä käytettävien
tarvikkeiden tulee olla vedenpitäviä ja ulkokäyttöön
tarkoitettuja ja niissä tulee olla vastaavat merkinnät.
Käytä tämän laitteen kanssa aina jatkojohtoa, jonka
johtimien poikkipinta-ala on vähintään 0,75 mm2.
Kelaa jatkojohdot aina ennen käyttöä kokonaan auki.
Leikkaavat osat pyörivät vielä sen jälkeen, kun
moottori on pysäytetty.
Jos johto vahingoittuu käytön aikana, irrota
johto välittömästi pistorasiasta. ÄLÄ KOSKE
JOHTOON, ENNEN KUIN OLET
KATKAISSUT VIRRAN SYÖTÖN
LAITTEESEEN. Älä käytä laitetta, jos sen
virtajohto tai jatkojohto on vahingoittunut.
Pidä jatkojohto etäällä leikkaavista osista.
Varmista aina laitetta käyttäessäsi, että suojukset
ovat paikallaan.
Tarkasta ennen töiden aloittamista, onko johto
vaurioitunut. Vaihda johto tarvittaessa.
Tarkasta ja huolla leikkuri säännöllisesti. Jätä
kaikki korjaukset valtuutetun korjaajan
tehtäväksi.
Pidä kädet ja jalat aina poissa leikkuualueelta.
Pidä leikkuri aina turvallisella etäisyydellä
kehosta.
Käytä aina suojalaseja.
Käytä aina käsineitä.
Käytä leikkuria vain päivänvalossa.
Pidä ilmanvaihtoaukot puhtaina.
Huomio: Vaara!
TÄRKEITÄ TURVAVAROITUKSIA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ferm
•
•
•
Älä päästä muita ihmisiä tai eläimiä 5:tä metriä
lähemmäs leikkuualuetta.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
ryhdyt huoltamaan laitetta.
Käytön jälkeen laite on varastoitava siten, että
terä ei ole paljaana.
Kokoaminen (kuva 2)
Kiinnitä suojus (5) rungon eteen ja sivulle kuvassa
näkyvällä tavalla. Kiinnitä suojus mukana toimitetuilla
neljällä kierteittävällä ruuvilla (1).
Vedonpoistimen käyttö
Varmista pistotulpan pysyminen kiinni jatkojohdossa
kiertämällä jatkojohtoon silmukka ja kiinnittämällä
se vedonpoistimeen kuvassa näkyvällä tavalla (katso
kuvaa 3). Kiinnitä tämän jälkeen pistotulppa
jatkojohdon vastakkeeseen. Tämä estää pistotulpan
irtoamisen vahingossa.
Pensasleikkurin käyttö
Jotta et vaarantaisi omaa turvallisuuttasi ja työtulos
olisi paras mahdollinen, lue seuraavat käyttöohjeet
äläkä käytä laitetta muuhun kuin sen varsinaiseen
käyttötarkoitukseen.
Toiminnan kytkeminen ja katkaisu (kuva 1)
Kytke leikkuri toimintaan painamalla käyttökytkintä
(6) ja käynnistyskytkintä (2) samanaikaisesti.
Pysäytä laite vapauttamalla jompikumpi tai kumpikin
kytkin.
Huomaa: Käytön aikana voit havaita heikkoa
palaneen käryä. Tämä on normaalia ja merkki siitä,
että sähköinen jarru toimii.
Pensasaidan leikkaaminen – paras menetelmä
Pensasaidan on hyvä olla alhaalta leveämpi kuin
ylhäältä. Tämä parantaa valonsaantia ja pensasaita
pysyy terveenä. Muotoile pensasaidan molemmat
kyljet, mikäli mahdollista.
Leikkaa kyljet aloittaen alhaalta ja edeten ylöspäin.
Tällöin leikkausjätettä ei putoa vielä leikattaviin
kohtiin.
Älä ylikuormita terää leikkaamalla liian syvältä. Leikkaa
kevyesti pensaan pintaa pitkin.
Muotoillessasi pensasaidan yläreunaa leikkaa itsestäsi
poispäin, mutta älä kurota liian kauas. On
turvallisempaa siirtyä aitaa myöten ja seisoa kahdella
jalalla kurottamatta liian kauas.
VAROITUS! Varo, että terä ei koske
metallilankoihin tai aitarakenteisiin. Aita tai
leikkuri voi vahingoittua.
Ongelmatilanteet
Seuraavassa taulukossa esitetään tarkastuksia ja
toimenpiteitä, joista voi olla apua, jos laite ei toimi
kunnolla. Jos ongelma ei ratkea, ota yhteys
huoltoliikkeeseen.
Varoitus! Katkaise laitteen toiminta ja irrota
pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin ryhdyt
tutkimaan vikaa.
Ferm
1. Laite ei toimi
• Virta katkaistu
Kytke virta
• Pistorasiassa vikaa
Käytä toista pistorasiaa
• Jatkojohto vahingoittunut
Tarkasta johto ja vaihda tarvittaessa
Sulake viallinen/lauennut
Vaihda sulake
•
2. Laite ylikuumentunut
• Ilmanvaihto estynyt
Puhdista ilmanvaihtoaukot
3. Laite toimii katkonaisesti
• Jatkojohto vahingoittunut
Tarkasta johto ja vaihda tarvittaessa
Johdot laitteen sisällä vahingoittuneet
Ota yhteys huoltoliikkeeseen
•
4. Laite ei leikkaa
• Leikattavat oksat liian paksuja
Katso suurin leikkauspaksuus teknisistä tiedoista
Terät kuluneet
Toimita terät vaihdettaviksi tai teroitettaviksi
•
Jos tuotteessa tai sen käytössä ilmenee ongelmia tai
tarvitset varaosia, ota yhteyttä lähimpään
valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai jälleenmyyjään.
CEı EY-CAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (SF)
Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tuote on seuraavien standardien tai normatiivisten
asiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55014-1
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
noudattaen seuraavien direktiivien määräyksiä:
98/37/ETY, 73/23/ETY, 89/336/ETY.
01.01.2004 lähtien
ZWOLLE, ALANKOMAAT
W. Kamphof
Laadunvarmistusosasto
Kehitämme jatkuvasti tuotteitamme ja pidätämme
siksi oikeuden muuttaa tuotteen ominaisuuksia ilman
eri ilmoitusta.
Ferm BV, Zwolle, Alankomaat
29

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement