advertisement

Rexel prostyle+ 7 Instruction manual | Manualzz

REM 820

G

Instruction Manual

F

Manuel d’utilisation

D

Bedienungsanleitung

I

Manuale d’istruzioni

O

Gebruiksaanwijzing

E

Manual de instrucciones

P

Manual de Instruções

T

Kullanım Kılavuzu

K

Οδηγίες

c

Brugsvejledning

o

Käyttöopas

o

Bruksanvisning

S

Bruksanvisning

Q

Instrukcja obsługi

o

Návod k obsluze

H

Használati útmutató

o

Руководствo по

English 4

Français 6

Deutsch 8

Italiano 10

Nederlands 12

Español 14

Português 16

Türkçe 18

Ελληνικά 20

Dansk 22

Suomi 24

Norsk 26

Svenska 28

Polski 30

Česky

Magyar

Pyccкий

Acco Australia Warranty

32

34

36

39

1

4

7

2

5

8

3

6

9

4

Specifications

Cutting Type

Shred Size

Security Class

Sheet Capacity (one pass)

Entry Width

Product Dimensions

Rated Voltage/Frequency

Rated Current

REM 820

Micro-Cut

2 x 15mm

P-5

8

225mm

540 x 389 x 275mm

230V / 50-60Hz

1.35 Amps

Introduction

Thank you for choosing this shredder from Rexel. We are sure it will serve you well, but please take a little time to read these instructions to ensure you get the best out of your machine.

4

Safety First

• Ensure the machine is plugged into an easily accessible power outlet.

• Please store this instruction manual in a safe place for future reference.

• Please pay close attention to the safety symbols on the top of the shredder and operate the machine accordingly.

• If the shredder needs cleaning, unplug the unit from the power socket and use a damp cloth. Do not use any cleaning products to clean the unit.

• Do not position the unit near an object that radiates heat.

• Do not place the unit in a damp environment.

• Take care not to splash any liquid onto the machine.

• Return the product and proof of purchase with receipt to the store at which it was purchased if…

- The power cable or plug is broken.

- The shredder doesn’t operate despite following the guidelines in the manual.

• Make sure the power cable isn’t a trip hazard.

• Please ensure the power supply is compatible with the requirements of the machine (230V 50-60 Hz).

• To avoid risk of injury, do not open the machine’s casing to attempt DIY repair. Any attempted repair by an unqualified person will invalidate the warranty.

m DO NOT attempt to repair shredder yourself.

KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.

Correct Disposal of this product:

This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.

Shredder Control Panel

Off

Reverse

On

Forward

m

• Do not shred continuously for more than 10 minutes. When the motor has overheated, the thermal safety switch will start working automatically. If the thermal switch trips, do not use the machine for about 30 minutes while the thermal sensitive safety switch cools down so the shredder can be safely used again.

• This machine is not a toy. Keep away from children and pets.

• For indoor use only.

• Never insert fingers into the entry slot of the shredder.

• Turn the power off immediately if your hair, tie or sleeve becomes entangled in the shredder.

• Empty the shredder bin when it is full otherwise the shredder’s performance will be adversely affected. Operating the shredder with a full shredder bin can result in paper jamming in the cutters, which will increase the machine’s noise level.

• Do not force down shredder paper in the bin using your feet.

This means keep children away from shredder.

This means don’t reach into the feed opening of the cutting head. This could hurt you.

This means be careful of ties and other loose clothing which could become entangled in the cutting head.

This means be careful of loose jewelry which could become entangeld in the cutting head.

This means you should be careful because long hair can become entangled in the cutting head. This could hurt you.

This means do not use aerosol sprays anywhere near the unit.

This means the shredder can accept small paperclips.

Preparation before use

How to use the shredder correctly:

1 Take care not to insert fingers, ties or other objects into the entry slot of the shredder.

2 Try to avoid laminating materials, plastic bags etc. from being passed through the shredder. This will prevent damage to the cutters.

3 Do not shred wet paper as it can tangle in the cutters.

4 Do not shred more than the stated sheet capacity in one pass.

5 Do not use the “REV” ( ) (reverse) function if it’s not necessary.

Over use of the “REV” ( ) function can result in shredded paper becoming jammed in the entry slot, which will adversely affect the performance of the shredder.

Installation

Position the basket into the shredder. Once the basket is correctly positioned in the machine, plug it into a standard

AC outlet.

Correct operating procedure (fig 2)

1 Insert plug into the AC power socket.

2 Push the switch to the ON/AUTO position (standby mode)

3 When not in use, push the switch to the O (off position)

G

Auto shred and stop

• Place the paper (fig 6) or credit card (fig 1) into the centre of the entry slot - shredding will start automatically.

• Paper smaller than A4 in width should be placed in the middle of the entry slot to ensure the shredder works automatically.

• The cutters will stop rotating automatically after finishing shredding

• Do not shred more than the stated sheet capacity at a time.

Forward and reverse (fig 9)

In case of jammed paper, please follow the procedure below:

1 Check if the bin is too full with paper - the bin should be emptied regularly to avoid paper becoming jammed in the cutters.

2 Slide the switch to ‘REV’ position to reverse the jammed paper.

3 If the paper is so jammed that it will not come out in reverse function, slowly push the switch between ‘REV’ and ON/AUTO. Don’t do this too quickly as this can damage the shredder.

4 WARNING – Do not under any circumstances use any metal objects

(scissors, letter openers etc.) in an attempt to clear the entry – this model has mains voltage inside the casing, which could cause serious injury.

Troubleshooting

If the paper shredder will not start, please check the following:

1 Is the machine plugged in correctly?

2 Is the switch pushed to the ‘ON/AUTO’ position?

3 Is the machine jammed with paper?

4 Has the motor overheated?

5 Is the shredder bin fully pushed in?

This machine does not require lubricant. Acco Brands Europe accepts no liability for product performance or safety should any lubricant be used on any part(s) of this machine.

Warranty

ACCO Brands Europe (ACCO) warrants its products and their parts against defects in materials and workmanship under normal use for a period of 24 months from the original date of purchase.

During this period we will repair or replace a defective product or part subject to the following warranty conditions:

The warranty applies only to defects in materials and workmanship under normal use and does not extend to damage to the Product or parts which result from:-

- alteration, repair, modification or service carried out by anyone other than an authorised ACCO service centre.

- accident, neglect, abuse or misuse owing to failure to comply with the normal operating procedures for a product of this type.

Register this product online at www.accobrands.com

Depending on the diagnostics and the model type, we will either arrange a service call by an engineer or arrange with you return of the product to

ACCO. ACCO will, at its discretion, in accordance with law, either

- repair the shredder using either new or refurbished parts, or

- replace the shredder with a new or refurbished shredder that is equivalent to the shredder being replaced.

Nothing in this Warranty shall have the effect of excluding the liability of

ACCO in respect of death and personal injury caused by the negligence of ACCO. This Warranty is offered (subject to these terms and conditions) in addition to, and does not affect, your statutory rights.

If you experience a technical fault, please contact the ACCO customer helpdesk (see back cover).

5

Spécifications techniques

Type de coupe

Taille des particules

Niveau de sécurité

Capacité de destruction (en une fois)

Ouverture de coupe

Dimensions de l’appareil

Tension/Fréquence nominale

Intensité nominale

REM 820

Micro-Cut

2 x 15 mm

P-5

8

225 mm

540 x 389 x 275 mm

230 V / 50-60 Hz

1,35 Amps

Introduction

Merci d’avoir choisi ce destructeur Rexel qui devrait vous donner entière satisfaction. Veuillez prendre quelques minutes pour lire le mode d’emploi qui vous indiquera comment profiter au maximum de votre nouvel appareil.

6

Consignes de sécurité

• Assurez-vous de brancher le destructeur dans une prise de courant facile d’accès.

• Veuillez conserver ces instructions dans un lieu sûr pour toute référence ultérieure.

• Prêtez une attention toute particulière aux symboles de sécurité illustrés sur la face supérieure du destructeur et observezles lors du fonctionnement de l’appareil.

• Si le destructeur a besoin d’être nettoyé, débranchez-le de la prise de courant et utilisez un chiffon humide. N’utilisez jamais de produit de nettoyage à cet effet.

• Ne placez pas l’appareil près d’une source de chaleur.

• Ne placez pas l’appareil dans un endroit humide.

• Veillez à ne pas renverser de liquide sur l’appareil.

• Renvoyez le produit et une preuve d’achat (ticket de caisse) au magasin où vous l’avez acheté dans les cas suivants :

- le cordon d’alimentation ou la prise est endommagée ;

- le destructeur ne fonctionne pas, bien que vous ayez suivi les instructions de cette notice.

• Veillez à ce que personne ne puisse trébucher sur le cordon d’alimentation.

• Veuillez vous assurer que l’alimentation est compatible avec les exigences de l’appareil (230 V 50-60 Hz).

• Pour éviter tout risque de blessure, n’ouvrez pas le boîtier de l’appareil pour essayer d’effectuer vous-même une réparation. La garantie sera annulée en cas de tentative de réparation par du personnel non qualifié.

m N’essayez PAS de réparer vous-même le destructeur.

GARDEZ HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

• Ne faites pas fonctionner l’appareil sans arrêt pendant plus de 10 minutes. En cas de surchauffe du moteur, le dispositif de sécurité thermique se met automatiquement en marche. Dans ce cas-là, n’utilisez pas l’appareil pendant 30 minutes. Après le refroidissement du dispositif de sécurité thermique, vous pouvez réutiliser le destructeur en toute sécurité.

Panneau de commande de la déchiqueteuse

Arrêt

Marche arrière

Marche

Marche avant

m

• Cet appareil n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.

• Réservé à un usage intérieur.

• N’introduisez jamais les doigts dans l’ouverture de coupe du destructeur.

• Éteignez immédiatement l’appareil si vos cheveux, votre cravate ou votre manche se prend accidentellement dans l’appareil.

• Videz la corbeille quand elle est pleine pour assurer le bon fonctionnement du destructeur. Le fonctionnement du destructeur avec une corbeille pleine peut entraîner un blocage de papier dans les couteaux et une hausse du niveau sonore de l’appareil.

• Ne tassez pas les déchets dans la corbeille (par exemple avec les pieds).

Ceci signifie qu’il ne faut pas laisser les enfants utiliser la déchiqueteuse.

Gardez vos mains éloignées de la fente d’introduction : vous pourriez être blessé.

Attention aux cravates ou autres vêtements amples qui pourraient être entraînés par les couteaux de coupe : vous pourriez être blessé.

Attention aux bijoux qui risquent de se prendre dans le bloc de coupe.

Attention aux cheveux longs. Ils pourraient être entraînés par les couteaux de coupe : vous pourriez être blessé.

N’utilisez PAS de nettoyants en aérosol tels que les dépoussiérants. Ne vaporisez RIEN sur le destructeur de documents.

Le destructeur peut accepter de petits trombones.

Le destructeur peut accepter de petits trombones.

Préparation avant l’emploi

Comment utiliser le destructeur correctement :

1 Veillez à ne pas insérer de doigts, cravates ou autres objets dans l’ouverture de coupe du destructeur.

2 Pour éviter d’endommager les couteaux, essayez de ne pas faire passer de matériels plastifiés ou de sacs en plastique, entre autres, dans le destructeur.

3 N’alimentez pas de feuilles de papier humides car elles risquent de s’enchevêtrer dans les couteaux.

4 Lors de l’alimentation des feuilles, ne dépassez pas la capacité de couple indiquée.

5 N’utilisez la fonction « REV » ( ) (marche arrière) qu’en cas de besoin. L’emploi excessif de cette fonction peut, en effet, entraîner le blocage des documents dans l’ouverture de coupe, ce qui aura un effet néfaste sur le bon fonctionnement du destructeur.

Installation

Placez le panier dans la déchiqueteuse. Une fois le panier est correctement positionné dans la machine, branchez-le dans une prise standard.

Procédure de fonctionnement (fig 2)

1 Branchez l’appareil sur une prise de courant alternatif.

2 Faites glisser le commutateur dans la position ON/AUTO (mode veille).

3 En cas de non utilisation, faites glisser le commutateur dans la position O (hors tension).

F

Alimentation et arrêt automatiques

• Placez le document (fig 6) ou la carte de crédit (fig 1) au centre de l’ouverture de coupe et la destruction se lancera automatiquement.

• Les feuilles d’une largeur inférieure à celle du format A4 doivent

être placées au milieu de l’ouverture de coupe pour garantir le fonctionnement automatique du destructeur.

• Les couteaux s’arrêteront de tourner automatiquement dès la fin de l’alimentation de feuilles.

• N’alimentez pas ensemble un nombre de feuilles supérieur à la capacité de coupe indiquée.

Marche avant et arrière (fig 9)

En cas de bourrage de papier, veuillez suivre les instructions suivantes :

1 Vérifiez si la corbeille est trop pleine. Elle doit être vidée régulièrement pour éviter le blocage de papier dans les couteaux.

2 Faites glisser le commutateur dans la position « REV » (marche arrière) pour faire ressortir le papier.

3 Si le papier ne ressort pas lorsque le destructeur est en mode marche arrière, faites basculer lentement le commutateur entre les positions « REV » et « ON/AUTO ». Veillez à ne pas le faire trop rapidement pour ne pas risquer d’endommager le destructeur.

4 ATTENTION – N’essayez jamais de débloquer l’ouverture de coupe en utilisant un objet métallique quel qu’il soit (ciseaux, coupe-papier, etc.) – ce modèle étant alimenté sur secteur, vous risquez alors de vous infliger des blessures graves.

Dépannage

Si le destructeur ne démarre pas, effectuez les vérifications suivantes :

1 L’appareil est-il bien branché ?

2 Le commutateur est-il en mode « ON/AUTO » ?

3 Y a-t-il bourrage ?

4 Le moteur a-t-il surchauffé ?

5 La corbeille est-elle bien enfoncée dans le destructeur ?

Cet appareil n’exige aucun lubrifiant. Acco Brands Europe décline toute responsabilité concernant le bon fonctionnement ou la sécurité de l’appareil en cas d’utilisation de lubrifiant sur l’une ou plusieurs des pièces de cet appareil.

Garantie

ACCO Brands Europe (ci-après « ACCO ») garantit ses produits et leurs composants contre tout défaut de matériel et de fabrication, en cas d’utilisation normale, pendant 24 mois à compter de la date d’achat initiale.

Pendant cette période, nous nous engageons à réparer ou remplacer un produit ou une pièce défectueuse sous réserve des conditions de garantie suivantes :

La garantie s’applique uniquement aux défauts de matériel et de fabrication dans le cadre d’une utilisation normale et ne couvre pas les dommages causés au produit ou à ses pièces résultant de :

- la transformation, la réparation, la modification ou le dépannage exécuté par quiconque autre que le centre d’entretien agréé ACCO ;

- les accidents, actes de négligence, abus d’usage ou mauvais usages en raison du non-respect du mode d’emploi normal pour un produit de ce type.

Enregistrez ce produit en ligne à www.accobrands.com

Nous demanderons à un technicien d’effectuer une visite de dépannage ou vous demanderons de retourner le produit à ACCO, en fonction du diagnostic et du type de modèle. À sa discrétion, ACCO décidera conformément à la loi :

- soit de réparer le destructeur à l’aide de pièces neuves ou remises à neuf ;

- soit de remplacer le destructeur par un destructeur neuf ou remis à neuf

équivalant au destructeur à remplacer.

Aucune des dispositions de la présente garantie n’aura pour effet d’exclure la responsabilité d’ACCO en cas de décès et de blessures corporelles causées par la négligence d’ACCO. Cette garantie est offerte (sous réserve des présentes conditions) en sus de vos droits légaux qui ne sont pas remis en cause.

Si vous rencontrez un problème technique, veuillez contacter le service d’assistance clientèle ACCO (voir couverture dos).

7

Technische Daten

Schnitttyp

Partikelgröße

Sicherheitsstufe

Blattkapazität (pro Durchgang)

Einzugsbreite

Geräteabmessungen

Nennspannung/-frequenz

Nennstrom

REM 820

Micro-Cut

2 x 15 mm

P-5

8

225 mm

540 x 389 x 275 mm

230 V / 50-60 Hz

1,35 Amps

8

Einführung

Vielen Dank für Ihre Wahl dieses Aktenvernichters von

Rexel. Wir sind uns sicher, dass er Ihnen gute Dienste leisten wird, aber nehmen Sie sich zuerst bitte etwas

Zeit zum Durchlesen dieser Anweisungen, damit Sie das

Gerät optimal nutzen können.

Sicherheit

• Das Gerät an einer einfach zugänglichen Steckdose anschließen.

• Bewahren Sie diese Anleitung bitte an einem sicheren Ort auf, damit

Sie bei Bedarf später nachschlagen können.

• Beachten Sie die Sicherheitssymbole oben auf dem Aktenvernichter bitte genau und bedienen Sie das Gerät entsprechend.

• Falls der Aktenvernichter gereinigt werden muss, ziehen Sie den

Stecker des Geräts aus der Netzsteckdose und verwenden Sie ein feuchtes Tuch. Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine

Reinigungsprodukte.

• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gegenständen auf, die

Wärme ausstrahlen.

• Stellen Sie das Gerät nicht in einer feuchten Umgebung auf.

• Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht mit Flüssigkeiten bespritzt wird.

• Bringen Sie das Gerät sowie einen Kaufbeleg (Quittung) wieder zu dem

Händler, bei dem Sie es gekauft haben, falls:

- Netzkabel oder Stecker defekt sind.

- der Aktenvernichter trotz Befolgung der Leitlinien in der Anleitung nicht funktioniert.

• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel keine Stolper- oder Sturzgefahr darstellt.

• Stellen Sie bitte sicher, dass die Netzstromversorgung den

Anforderungen des Geräts entspricht (230V 50-60 Hz).

• Um eine Verletzungsgefahr zu vermeiden, sollten Sie das Gehäuse des

Geräts nie öffnen, um selbst eine Reparatur durchzuführen. Bei einem

Instandsetzungsversuch durch eine nicht qualifizierte Person wird die

Garantie ungültig.

m Gerät nicht selbst reparieren.

GERÄT VON KINDERN FERNHALTEN.

• Lassen Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten im

Dauerbetrieb laufen. Wenn der Motor überhitzt ist, spricht der

Sicherheitsthermoschalter automatisch an. Bei ausgelöstem

Thermoschalter dürfen Sie das Gerät ungefähr 30 Minuten lang nicht verwenden, während der wärmeempfindliche Sicherheitsschalter abkühlt, so dass der sichere Betrieb wieder aufgenommen werden kann.

Bedienungsanzeige

Aus

Rückwärts

An

Vorwärts

m

• Das Gerät ist kein Spielzeug; von Kindern und Haustieren fern halten!

• Nicht für den Gebrauch im Freien geeignet!

• Stecken Sie niemals Ihre Finger in den Einzugsschlitz des

Aktenvernichters.

• Schalten Sie das Gerät sofort am Netzschalter aus, falls sich Haare, eine Krawatte oder ein Ärmel im Aktenvernichter verfangen haben.

• Leeren Sie den Auffangbehälter, wenn er voll ist, da ansonsten die Aktenvernichterleistung beeinträchtigt wird. Wenn Sie den

Aktenvernichter bei vollem Auffangbehälter laufen lassen, kann dies dazu führen, dass Papier im Schneidwerk blockiert, und dies wird den

Geräuschpegel des Geräts steigern.

• Drücken Sie das vernichtete Papier im Auffangbehälter nicht mit dem

Fuß zusammen.

Aktenvernichter sind für Kinder nicht geeignet. Eltern haften für Ihre Kinder.

Dies bedeutet nicht in den Papiereinzugschacht des

Schneidewerks greifen, Sie könnten sich verletzen.

Dies bedeutet vorsichtig zu sein mit Krawatten und anderen losen Kleidungsstücken, denn diese können sich im

Schneidewerk verfangen und Sie könnten sich verletzen.

Vorsicht bei losem Schmuck: Dieser kann in das Schneidwerk geraten!

Dies bedeutet vorsichtig zu sein, weil lange Haare sich im

Schneidewerk verfangen und Sie sich so verletzen könnten.

KEINE Aerosol-Sprays oder -Reiniger verwenden. NICHTS in den Schredder sprühen.

Kleine Büroklammern müssen nicht entfernt werden.

Vorbereitung vor der Verwendung

Korrekte Verwendung des Aktenvernichters:

1 Achten Sie unbedingt darauf, dass keine Finger, Krawatten oder andere Gegenstände in den Papiereinzugsschlitz des Aktenvernichters eingeführt werden.

2 Um eine Beschädigung des Schneidwerks zu vermeiden, vermeiden

Sie möglichst, dass Laminiermaterial, Plastiktüten usw. in den

Aktenvernichter gelangen.

3 Vernichten Sie kein nasses Papier, da es sich im Schneidwerk verheddern kann.

4 Vernichten Sie nicht mehr als die angegebene Höchstblattzahl in einem

Durchgang.

5 Verwenden Sie die Funktion REV ( ) (Rückwärtsbetrieb) nur bei

Bedarf. Eine übermäßige Verwendung der Funktion REV ( ) kann dazu führen, dass das Papier im Einzugsschlitz stecken bleibt, und dies kann die Leistung des Aktenvernichters beeinträchtigen.

Einrichtung

Positionieren Sie den Korb in den Schredder. Sobald der Korb richtig in der Maschine positioniert ist, stecken Sie es in eine Standard-

Steckdose.

Korrektes Betriebsverfahren (Abb. 2)

1 Stecken Sie den Stecker in die Wechselstrom-Netzsteckdose.

2 Schieben Sie den Schalter auf die Position ON/AUTO

(Bereitschaftsmodus).

3 Wenn das Gerät nicht in Verwendung ist, schieben Sie den Schalter auf die Position O (Aus).

D

Automatische Aktenvernichtung und Stoppen des Betriebs

• Führen Sie das Papier (Abb. 6) oder die Kreditkarte (Abb. 1) in der Mitte des

Einzugsschlitzes ein – die Aktenvernichtung beginnt automatisch.

• Papier, das schmaler ist als die Breite eines A4-Blatts, sollten Sie in der

Mitte des Einzugsschlitzes einführen, um sicherzustellen, dass der Betrieb automatisch beginnt.

• Nachdem das Papier oder die Kreditkarte vernichtet ist, stellt das

Schneidwerk den Betrieb automatisch ein.

• Vernichten Sie nicht mehr als die angegebene Höchstblattzahl pro Durchgang.

Vorwärts-/Rückwärtsbetrieb (Abb. 9)

Falls eine Papierblockierung besteht, befolgen Sie bitte folgende Anweisungen:

1 Prüfen Sie, ob der Auffangbehälter zu voll ist – er sollte regelmäßig geleert werden, um eine Blockierung von Papier im Schneidwerk zu vermeiden.

2 Schieben Sie den Schalter auf die Position REV (Rückwärtsbetrieb), um das blockierte Papier rückwärts laufen zu lassen.

3 Falls das Papier so blockiert ist, dass es beim Rückwärtsbetrieb nicht mehr herauskommt, schieben Sie den Schalter langsam zwischen REV und ON/AUTO hin und her. Tun Sie dies allerdings nicht zu schnell, denn dies kann den Aktenvernichter beschädigen.

4 WARNHINWEIS – Versuchen Sie auf keinen Fall, zum Beheben einer

Blockierung des Schlitzes irgendeinen Metallgegenstand zu verwenden

(Schere, Brieföffner usw.) – im Gehäuse dieses Modells herrscht

Netzstrom, der schwere Verletzungen verursachen könnte.

Störungsbeseitigung

Falls der Aktenvernichter nicht startet, prüfen Sie bitte Folgendes:

1 Haben Sie das Gerät richtig mit der Steckdose verbunden?

2 Haben Sie den Schalter auf den Modus ‘ON/AUTO’ eingestellt?

3 Besteht eine Papierblockierung im Gerät?

4 Ist der Motor überhitzt?

5 Ist der Auffangbehälter des Geräts ganz eingeschoben?

Für dieses Gerät ist kein Schmieröl erforderlich. Acco Brands Europe

übernimmt keine Haftung für die Produktleistung oder-sicherheit bei

Verwendung von Schmieröl auf irgendeinem Teil dieses Geräts.

Gewährleistung

Alle Produkte von ACCO Brands Europe (ACCO) und deren Bauteile unterliegen bei normaler Verwendung und Wartung einer zweijährigen Garantie ab Kaufdatum auf Material und Verarbeitungsqualität.

Während des Gewährleistungszeitraums wird ein defektes Gerät oder Bauteil unter den nachfolgend aufgeführten Bedingungen entweder repariert oder ersetzt.

Diese Garantie deckt ausschließlich Mängel bei Material und Verarbeitungsqualität ab, wenn das Gerät normal verwendet wird. Durch eine der folgenden Ursachen hervorgerufene Schäden an Produkten oder deren Bauteilen werden nicht abgedeckt:

- Modifizierung, Reparatur oder Wartung, die nicht vom autorisierten ACCO-

Servicepersonal durchgeführt wurde

- Unfälle, Nachlässigkeit, Missbrauch oder falsche Anwendung aufgrund einer

Missachtung der für ein Gerät des jeweiligen Typs normalen Einsatzmethoden

Je nach diagnostiziertem Fehler und Gerätemodell wird entweder ein

Kundendiensttechniker entsandt oder eine Rücksendung des Produkts an ACCO organisiert. Nach eigenem Ermessen und gemäß gesetzlicher Bestimmungen wird von ACCO

- das Gerät entweder unter Verwendung neuer oder generalüberholter

Komponenten repariert

- oder das Gerät durch ein neues oder generalüberholtes äquivalentes Gerät ersetzt.

Diese Garantie hat keinerlei ausschließende Wirkung auf die Haftbarkeit von ACCO bei Tod oder Personenschaden aufgrund einer Verletzung der

Sorgfaltspflicht seitens ACCOs. Diese Garantie gilt (gemäß den vorliegenden

Bedingungen) zusätzlich zu jeglichen gesetzlich vorgeschriebenen Rechten und hat auf diese keinerlei Auswirkungen.

Bei Auftreten einer technischen Störung ist der Kundendienst von ACCO zu verständigen (s. hinteres Deckblatt).

Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accobrands.com

9

10

Scheda tecnica

Tipo di taglio

Dimensione del frammento

Livello di sicurezza

Capacità di taglio (per volta)

Luce di taglio

Dimensioni

Alimentazione

Corrente nominale

REM 820

Micro-Cut

2 x 15 mm

P-5

8

225 mm

540 x 389 x 275 mm

230 V / 50-60 Hz

1,35 Amps

Introduzione

Grazie per avere scelto questo distruggidocumenti Rexel, una macchina che si rivelerà indubbiamente molto utile.

Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso per garantirne la massima prestazione.

Sicurezza

• Controllare che la macchina sia installata in un luogo che consenta di accedere facilmente alla presa di alimentazione.

• Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per futura consultazione.

• Fare particolare attenzione ai simboli di sicurezza riportati sulla parte superiore del distruggidocumenti ed usare la macchina in conformità a tali indicazioni.

• Prima di procedere alla pulizia del distruggidocumenti, scollegare la macchina dalla presa di alimentazione e pulire usando un panno umido. Non utilizzare detergenti per la pulizia di questo dispositivo.

• Non collocare il distruggidocumenti vicino a fonti di calore.

• Non mettere il distruggidocumenti in un ambiente umido.

• Fare attenzione a non spruzzare liquidi sulla macchina.

• Restituire il distruggidocumenti insieme ad una prova di acquisto

(ricevuta) presso il negozio nel quale è stato acquistato in caso di:

- rottura del cavo di alimentazione o della spina;

- mancato funzionamento del distruggidocumenti nonostante siano state osservate le istruzioni riportate nel presente manuale.

• Controllare che il cavo di alimentazione non si trovi in posizione tale da far inciampare persone che si trovano nei paraggi.

• Assicurarsi che l’alimentazione usata corrisponda a quella richiesta per la macchina (230V 50-60 Hz).

• Per evitare eventuali infortuni, non aprire la macchina per effettuare riparazioni. Qualsiasi intervento di riparazione effettuato da personale non qualificato annullerà la garanzia.

m NON tentare di riparare personalmente il distruggidocumenti.

TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

• Non distruggere documenti ininterrottamente per più di 10 minuti. In caso di surriscaldamento del motore, verrà attivato automaticamente il dispositivo di protezione da sovraccarico termico. Se dovesse scattare tale dispositivo di protezione, non usare il distruggidocumenti per circa 30 minuti per consentire che il dispositivo di protezione da sovraccarico termico si raffreddi, dopodiché è possibile utilizzare di nuovo la macchina.

Pannello di controllo del distruggidocumenti

Spento Acceso

Retromarcia Avanti

m

• Questa macchina non è un giocattolo. Tenere fuori della portata di bambini e animali domestici.

• Solo per uso all’interno.

• Non mettere mai le dita nell’imboccatura del distruggidocumenti.

• Togliere immediatamente l’alimentazione in caso capelli, cravatte o maniche rimangano impigliati nel distruggidocumenti.

• Svuotare il cestino quando è pieno in quanto l’inosservanza di questa precauzione potrebbe pregiudicare il buon funzionamento del distruggidocumenti. L’uso della macchina con il cestino pieno potrebbe causare inceppamenti nel gruppo di taglio e comportare un aumento del livello di rumore del dispositivo.

• Non compattare la carta nel cestino usando i piedi.

Vietato l’utilizzo da parte dei bambini.

Non mettere le mani nella macchina in funzione.

Non avvicinare cravatte o altri indumenti liberi alla macchina in funzione.

Fare attenzione quando si indossano gioielli lenti in quanto potrebbero impigliarsi nella testina di taglio.

Non avvicinare i capelli alla macchina in funzione.

NON usare detergenti aereosol o antipolvere.

NON spruzzare il Distruggi documenti.

Questo simbolo significa che il distruggidocumenti è in grado di distruggere documenti con graffette piccole.

Preparazione prima dell’uso

Istruzioni per l’uso corretto del distruggidocumenti

1 Fare attenzione a non inserire dita, cravatte ed altri oggetti nell’imboccatura del distruggidocumenti.

2 Per evitare danni al gruppo di taglio, controllate che non entrino nel distruggidocumenti materiali di plastificazione, sacchetti di plastica, ed oggetti simili.

3 Non distruggere carta bagnata in quanto può incepparsi nel gruppo di taglio.

4 Non distruggere una quantità di fogli per volta maggiore di quella indicata.

5 Non usare la funzione “REV” ( ) (reverse) a meno che non sia assolutamente necessario. L’uso eccessivo della funzione “REV”

( ) (reverse) potrebbe comportare l’inceppamento della carta nell’imboccatura del distruggidocumenti pregiudicando il buon funzionamento della macchina.

Installazione

Posizionare il cestello nel trituratore. Una volta che il cestello sia posizionato correttamente nella macchina, inserirlo in una presa di corrente standard.

Uso corretto del distruggidocumenti (fig 2)

1 Inserire la spina nella presa di alimentazione c.a.

2 Mettere l’interruttore in posizione ON/AUTO (modalità standby).

3 Spostare l’interruttore nella posizione O (off) quando il distruggidocumenti non è in funzione.

I

Avvio/arresto automatico

• Collocare la carta (fig 6), o la carta di credito (fig 1), al centro dell’imboccatura e l’operazione di distruzione verrà avviata automaticamente.

• Per formati minori di A4 in larghezza, posizionare il foglio al centro dell’imboccatura per far funzionare automaticamente il distruggidocumenti.

• La rotazione del gruppo di taglio verrà arrestata automaticamente a completamento dell’operazione di distruzione della carta.

• Non distruggere una quantità di fogli per volta maggiore di quella indicata.

Avanzamento e reverse (fig 9)

In caso di inceppamento della carta, seguire la procedura descritta di seguito.

1 Controllare che il cestino non sia troppo pieno. Il cestino va svuotato periodicamente per evitare inceppamenti della carta nel gruppo di taglio.

2 Mettere l’interruttore nella posizione ‘REV’ (reverse) per far funzionare la macchina in reverse ed eliminare l’inceppamento.

3 Se l’inceppamento è tale da non riuscire ad eliminarlo facendo funzionare il distruggidocumenti in reverse, portare lentamente l’interruttore da ‘REV’ a ‘ON/AUTO’. Non spostare l’interruttore troppo velocemente in quanto si potrebbe danneggiare la macchina.

4 ATTENZIONE – Non usare mai oggetti metallici (forbici, aprilettere, ecc.) per tentare di liberare l’imboccatura poiché è presente tensione di rete all’interno della macchina che potrebbe causare gravi lesioni.

Localizzazione dei guasti

In caso di mancato avviamento del distruggidocumenti, controllare che:

1 la macchina sia stata collegata correttamente alla fonte di alimentazione;

2 l’interruttore sia stato posto su ‘ON/AUTO’;

3 non vi siano inceppamenti della carta nel distruggidocumenti;

4 il motore non sia surriscaldato;

5 il cestino sia stato completamente inserito.

Questo distruggidocumenti non richiede lubrificante. Acco Brands Europe declina qualsiasi responsabilità per la prestazione o la sicurezza del prodotto in caso si sia usato lubrificante su qualsiasi parte della macchina.

Garanzia

ACCO Brands Europe (ACCO) garantisce che i propri prodotti e le relative parti sono privi di difetti di materiale e lavorazione in normali condizioni d’uso per un periodo di 24 mesi dalla data originale di acquisto.

Durante detto periodo, ACCO provvederà a riparare o sostituire prodotti o parti difettosi in base alle seguenti condizioni di garanzia.

La garanzia è valida solo per difetti di materiale e lavorazione in normali condizioni d’uso e non copre eventuali danni arrecati al prodotto o alle relative parti risultanti da:

- alterazioni, riparazioni, modifiche o interventi di assistenza tecnica non effettuati da personale di centri di assistenza tecnica ACCO autorizzati;

- incidenti, negligenza, abuso o uso improprio dovuto alla mancata osservanza delle normali procedure operative per un prodotto di questo tipo.

A seconda del problema identificato o del tipo di modello, ACCO provvederà a richiedere l’intervento di un tecnico dell’assistenza oppure a predisporre

Registrare il prodotto online su www.accobrands.com

la resa del prodotto ad ACCO. ACCO, a propria insindacabile discrezione, provvederà, in conformità alla normativa vigente, a:

- riparare il distruggidocumenti utilizzando parti nuove o revisionate, oppure

- sostituire il distruggidocumenti con un apparecchio nuovo o revisionato equivalente a quello sostituito.

Nessuna dichiarazione in questa garanzia implica l’esclusione di responsabilità di ACCO relativamente alla morte o a danni personali causati da negligenza da parte di ACCO. Questa garanzia viene offerta

(subordinatamente a questi termini e condizioni) in aggiunta e senza pregiudizio alcuno ai diritti riconosciuti dalla legge vigente.

In caso di guasti tecnici, contattare l’assistenza clienti di ACCO (informazioni di contatto dell’helpdesk riportate sull’ultima di copertina).

11

Technische gegevens

Wijze van snijden

Grootte van de snippers

Veiligheidsklasse

Maximum aantal vellen (in een keer)

Breedte invoeropening

Afmetingen apparaat

Nominale spanning/frequentie

Nominale stroomsterkte

REM 820

Micro-Cut

2 x 15 mm

P-5

8

225 mm

540 x 389 x 275 mm

230 V / 50-60 Hz

1,35 Amps

12

Inleiding

Gefeliciteerd met de aankoop van deze papiervernietiger van Rexel. We zijn er van overtuigd dat u veel plezier van dit apparaat zult hebben; om het apparaat optimaal te kunnen benutten, is het echter raadzaam deze gebruiksaanwijzing goed door te lezen.

Veiligheid

• Zorg ervoor dat de stekker in een goed toegankelijk stopcontact wordt gestoken.

• Bewaar deze handleiding op een veilige plaats (om deze in de toekomst opnieuw te kunnen raadplegen).

• Neem bij gebruik van de papiervernietiger de veiligheidssymbolen bovenop het apparaat in acht.

• Haal voor het reinigen van de papiervernietiger eerst de stekker uit het stopcontact en gebruik vervolgens een vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen voor het reinigen van het apparaat.

• Plaats het apparaat niet in de buurt van een voorwerp dat warmte afgeeft.

• Plaats het apparaat niet in een vochtige ruimte.

• Zorg dat het apparaat niet nat wordt.

• Breng het apparaat, met het bewijs van aankoop (de kassabon), terug naar de winkel waar het gekocht is, indien:

- de stroomkabel of stekker kapot is;

- het apparaat het niet doet, ondanks dat de gebruikshandleiding gevolgd is.

• Zorg dat er niet over de stroomkabel gestruikeld kan worden.

• Zorg dat de stroomtoevoer geschikt is voor dit apparaat

(230V 50-60 Hz).

• Maak de behuizing niet open om zelf het apparaat te repareren indien het defect is; zo voorkomt u lichamelijk letsel. Bij eventuele pogingen door een onbevoegd persoon om dit apparaat te repareren, vervalt de garantie.

m Probeer NOOIT de papiervernietiger zelf te repareren

UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.

• Gebruik het apparaat nooit langer dan 10 minuten zonder onderbreking. Als de motor oververhit dreigt te raken, treedt de oververhittingsbeveiliging automatisch in werking. In dat geval mag het apparaat ten minste 30 minuten niet gebruikt worden terwijl de motor afkoelt, zodat het apparaat daarna weer veilig gebruikt kan worden.

Controle paneel

Uit

Achteruit

Aan

Vooruit

m

• Dit apparaat is geen speelgoed. Uit de buurt van kinderen en huisdieren houden.

• Alleen voor gebruik binnenshuis.

• Zorg dat er geen vingers in de invoeropening van de papiervernietiger terechtkomen.

• Schakel onmiddellijk de stroom uit als er haar, een stropdas, een mouw, etc. in de papiervernietiger vastraakt.

• Maak de opvangbak op tijd leeg, zodat de papiervernietiger goed blijft functioneren. Als het apparaat wordt gebruikt met een volle opvangbak, kan er papier vastlopen in het snijmechanisme, waardoor de motor meer lawaai maakt.

• Druk het papier in de opvangbak niet met de voeten aan.

Houd kinderen uit de buurt van de papiervernietiger.

Steek uw hand niet in de invoeropening van de snijkop.

Wees voorzichtig met dassen en andere loszittende kledingstukken die in de snijkop verstrengeld kunnen raken.

Dit betekent dat u voorzichtig moet zijn met loshangende juwelen die in het snijwerk vastgeklemd kunnen raken.

Wees voorzichtig met lang haar, omdat het in de snijkop verstrengeld kan raken.

Gebruik GEEN spuitbussen om het toestel schoon te maken.

Spuit NIETS in de papiervernietiger.

Dit betekent dat de machine kleine paperclips kan accepteren.

Voorbereiding voor gebruik

Correcte bediening van de papiervernietiger:

1 Zorg dat er geen vingers, stropdassen of andere voorwerpen in de invoeropening van de papiervernietiger terechtkomen.

2 Zorg dat er geen lamineerproducten, plastic zakjes/tassen e.d. door de papiervernietiger worden gevoerd; zo voorkomt u schade aan het snijmechanisme.

3 Voer geen nat papier in; dit kan vastlopen in het snijmechanisme.

4 Houd u telkens aan de maximumcapaciteit voor ingevoerde vellen.

5 Gebruik de stand ‘REV’ ( ) (achteruit) alleen als dat nodig is. Als de stand ‘REV’ ( ) (achteruit) te veel gebruikt wordt, kan er papier vastlopen in de invoeropening, waardoor de papiervernietiger niet meer goed functioneert.

Einrichtung

Plaats de mand in de shredder. Zodra de mand correct geplaatst is in het apparaat, steek de stekker in een gewoon stopcontact.

Correcte bediening (fig 2)

1 Steek de stekker in het stopcontact.

2 Zet de schakelaar op ‘ON/AUTO’ (op standby).

3 Zet de schakelaar op O (uit) als de papiervernietiger niet gebruikt wordt.

O

Automatisch vernietigen en stoppen

• Voer papier (fig 6) of een creditcard (fig 1) in het midden van de invoeropening in; het snijmechanisme start automatisch.

• Papier dat smaller is dan een A4’tje moet in het midden van de invoeropening worden ingevoerd om het snijmechanisme automatisch te laten starten.

• Zodra het papier vernietigd is, stopt het snijmechanisme automatisch.

• Houd u telkens aan de maximumcapaciteit voor ingevoerde vellen.

Vooruit en achteruit (fig 9)

Als er papier vastgelopen is, voer dan de volgende handelingen uit:

1 Controleer of de opvangbak te vol zit; de opvangbak dient regelmatig leeg gemaakt te worden om te voorkomen dat er papier vastloopt in het snijmechanisme.

2 Zet de schakelaar op ‘REV’ (achteruit) om het vastgelopen papier terug te voeren.

3 Als het papier zo vastzit dat het er niet uitkomt wanneer de schakelaar op de achteruitstand wordt gezet, verzet de schakelaar dan langzaam tussen

‘REV’ en ‘ON/AUTO’. Verzet de schakelaar daarbij niet te snel, anders kan de papiervernietiger beschadigd raken.

4 WAARSCHUWING: Onder geen beding mogen metalen voorwerpen

(scharen, briefopeners, e.d.) worden gebruikt om de invoeropening papiervrij te maken. Onderdelen binnen de behuizing van dit model staan onder spanning, waardoor ernstig lichamelijk letsel opgelopen kan worden.

Problemen oplossen

Als de papiervernietiger niet start, controleer dan het volgende:

1 Zit de stekker goed in het stopcontact?

2 Staat de schakelaar op ‘ON/AUTO’?

3 Zit er papier vast in het snijmechanisme?

4 Is de oververhittingsbeveiliging in werking getreden?

5 Is de opvangbak volledig ingeschoven?

Dit apparaat hoeft niet gesmeerd te worden. Acco Brands Europe is niet aansprakelijk voor de prestatie en de veiligheid van het product als onderdelen van dit apparaat toch gesmeerd worden.

Garantie

ACCO Brands Europe (ACCO) garandeert de producten en hun onderdelen gedurende 24 maanden na de oorspronkelijke datum van aankoop tegen materiaal- of fabricagefouten bij normaal gebruik.

Gedurende deze periode repareren of vervangen wij een defect product of onderdeel mits aan de volgende garantievoorwaarden is voldaan.

De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten bij normaal gebruik en geldt niet voor beschadigingen aan het product of aan de onderdelen die het gevolg zijn van:

- wijzigingen, reparaties, modificaties of onderhoud uitgevoerd door een niet door ACCO erkend servicecentrum;

- ongelukken, achteloosheid of misbruik doordat de normale bedrijfsprocedures van dit product niet werden opgevolgd.

Afhankelijk van de diagnostiek en het modeltype, zullen wij of een onderhoudstechnicus naar u sturen of ervoor zorgen dat het product aan

Registreer dit product online bij www.accobrands.com

ACCO wordt geretourneerd. ACCO zal naar eigen goeddunken en volgens de geldende wetgeving ofwel

- de papiervernietiger repareren met gebruik van nieuwe of herwerkte onderdelen, of

- de papiervernietiger vervangen door een nieuwe of herwerkte papiervernietiger die equivalent is aan de papiervernietiger die wordt vervangen.

Niets in deze garantie vrijwaart ACCO van de aansprakelijkheid in verband met (fataal) persoonlijk letsel, veroorzaakt door de onachtzaamheid van

ACCO. Deze garantie (mits aan deze voorwaarden wordt voldaan) doet geen afbreuk aan uw wettelijke rechten.

In geval van een technische storing, neemt u contact op met het ACCOhelpdesk (zie achterblad).

13

Datos técnicos

Tipo de corte

Tamaño de corte

Nivel de seguridad

Capacidad de hojas (a la vez)

Anchura de la ranura de entrada

Dimensiones del producto

Tensión nominal/frecuencia

Corriente nominal

REM 820

Micro-Cut

2 x 15 mm

P-5

8

225 mm

540 x 389 x 275 mm

230 V / 50-60 Hz

1,35 Amps

Introducción

Gracias por escoger esta destructora de papel Rexel.

Estamos seguros de que le será de gran utilidad pero le rogamos se tome un poco de tiempo para estudiar estas instrucciones con el fin de sacarle el máximo provecho a su máquina.

14

Seguridad

• Compruebe que la máquina se ha enchufado a una toma de alimentación de fácil acceso.

• Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro como futura referencia.

• Observe con atención los símbolos de seguridad de la parte superior de la destructora y sígalos cuando la utilice.

• Si necesita limpiar la unidad, desconéctela de la toma de corriente y use un paño húmedo. No use ningún producto de limpieza para limpiar la unidad.

• No coloque la unidad cerca de algún objeto que irradie calor.

• No coloque la unidad en un entorno con humedad.

• Tenga cuidado de no derramar ningún líquido sobre la unidad.

• Devuelva el producto y la prueba de compra (ticket) al establecimiento donde lo haya adquirido si…

- El cable o la toma de corriente está rota.

- La destructora no funciona a pesar de haber seguido las instrucciones del manual.

• Compruebe que el cable de corriente no esté colocado de tal forma que alguien pueda tropezar con él.

• Compruebe que la fuente de corriente sea compatible con los requisitos de la unidad (230V 50-60 Hz).

• Para impedir el riesgo de daños personales, no abra la tapa de la unidad para repararla usted mismo. Cualquier intento de reparar esta destructora de papel por parte de personal no cualificado invalidará la garantía.

m NO intente reparar usted mismo la destructora de papel.

MANTENGA LA DESTRUCTORA DE PAPEL FUERA DEL

ALCANCE DE LOS NIÑOS.

• No triture de forma continua durante más de 10 minutos. Si el motor se calienta en exceso, el interruptor de seguridad térmica empezará a funcionar automáticamente. Si el interruptor térmico se activa, no use la unidad durante unos 30 minutos mientras se enfría el interruptor de seguridad térmica, para poder volver a usar la destructora de manera segura.

Panel de control de la destructora

Apagado

Retroceso

Encendido

Avance

m

• Esta máquina no es un juguete. Manténgala fuera del alcance los niños y animales domésticos.

• Úsela únicamente en interiores.

• No inserte los dedos en la ranura de entrada de la destructora.

• Apague la corriente inmediatamente si se atasca el cabello, corbata o manga en la destructora.

• Vacíe el recipiente de recortes cuando esté lleno. De no hacerlo, el rendimiento de la destructora podría verse afectado. Si hace funcionar la destructora con el recipiente lleno, se podría atascar en las cuchillas, lo que aumentaría el nivel de ruido de la unidad.

• No empuje el papel hacia abajo en el recipiente con los pies.

No permitir a los menores utilizar la destructora.

No debe poner su mano en la abertura de alimentación de la cabeza de corte. Puede dar como resultado una lesión.

Debe tener cuidado con las corbatas y otra vestimenta suelta que pueda enredarse en la cabeza de corte. Puede dar como resultado una lesión.

Debe tener cuidado con las joyas sueltas ya que podrían enredarse en el cabezal de corte.

El cabello largo se puede enredar en la cabeza de corte.

Puede dar como resultado una lesión.

NO utilice limpiadores en aerosol. NO rocíe nada dentro de la trituradora.

Este símbolo significa que la destructora puede aceptar clips de papel pequeños.

Preparación antes de usar

Cómo usar la destructora correctamente:

1 Tenga cuidado de no introducir los dedos, una corbata o cualquier otro objeto en la ranura de entrada de papel de la destructora.

2 Para evitar que se dañen las cuchillas, evite que pasen a la unidad materiales laminados, bolsas de plástico, etc.

3 No triture papel mojado ya que puede atascarse en las cuchillas.

4 No triture más papel de la capacidad indicada a la vez.

5 No use la función “REV” ( ) (marcha atrás) a menos que sea necesario. El uso excesivo de la función “REV” ( ) (marcha atrás) puede hacer que se atasque el papel en la ranura de entrada, lo que a su vez puede afectar al rendimiento de la destructora.

Installation

Coloque la canasta en la trituradora. Una vez que la cesta está colocado correctamente en la máquina, conéctelo a una toma de corriente estándar.

Procedimiento de funcionamiento correcto (fig 2)

1 Inserte la clavija en la toma de corriente CA.

2 Deslice el interruptor en la posición ON/AUTO (modo en espera).

3 Cuando no la use, deslice el interruptor en la posición O (apagada).

E

Trituración y detención automática

• Coloque el papel (fig 6) o la tarjeta de crédito (fig 1) en el centro de la ranura de entrada, la unidad empezará a triturar automáticamente.

• El papel con anchura inferior a A4 debe colocarse en el centro de la ranura de entrada para garantizar que la destructora funcione automáticamente.

• Las cuchillas dejarán de girar automáticamente al terminar de triturar.

• No triture más papel de la capacidad indicada a la vez.

Avance y retroceso (fig 9)

Si se produce un atasco de papel, realice el siguiente procedimiento:

1 Compruebe si el recipiente de recortes tiene demasiado papel.

Debería vaciarse habitualmente para impedir que se atasque papel en las cuchillas.

2 Deslice el interruptor a la posición “REV” (marcha atrás) para dar marcha atrás al papel atascado.

3 Si el papel está tan atascado que no se puede extraer mediante la función marcha atrás, deslice el interruptor entre “REV” y “ON/

AUTO”. No lo haga demasiado rápido porque esto puede dañar la destructora.

4 ADVERTENCIA: no use en ningún caso objetos metálicos (tijeras, abridores de cartas, etc.) para desatascar la entrada. Este modelo tiene tensión de corriente dentro de la caja que podría provocar daños graves.

Solución de problemas

Si la destructora no se inicia, compruebe lo siguiente:

1 ¿Está conectada correctamente la unidad?

2 ¿Está el interruptor en el modo “ON/AUTO”?

3 ¿Tiene la unidad un atasco de papel?

4 ¿Se ha calentado en exceso el motor?

5 ¿Está colocado completamente en su sitio el recipiente de recortes?

Esta unidad no necesita lubricación. Acco Brands Europe no acepta responsabilidad alguna sobre el rendimiento del producto ni su seguridad si se aplica lubricante en alguna de las piezas de esta máquina.

Garantía

ACCO Brands Europe (ACCO) garantiza este producto y sus piezas contra defectos de fabricación y de materiales durante un periodo de 24 meses a partir de la fecha original de adquisición siempre que las condiciones de utilización sean normales.

Durante este periodo, repararemos o sustituiremos las piezas o los productos defectuosos siguiendo las siguientes condiciones de garantía:

La garantía solo cubre los defectos de los materiales o de fabricación en condiciones de uso normales, y no se aplica a los daños producidos en el producto o en sus piezas como consecuencia de:

- la alteración, reparaciones, modificaciones o mantenimiento realizados por personas ajenas a un centro de servicio autorizado ACCO.

- accidentes, negligencias, abuso o mal uso debidos al incumplimiento de los procedimientos de utilización normales de un producto de este tipo.

Registre este producto en línea en www.accobrands.com

En función del diagnóstico y del tipo de modelo, enviaremos un ingeniero o organizaremos la devolución del producto a ACCO. De conformidad con la legislación vigente y a su discreción, ACCO:

- reparará la destructora con piezas nuevas o reacondicionadas o

- sustituirá la destructora por otra nueva o reacondicionada que sea equivalente a la reemplazada.

Ninguna parte de esta garantía eximirá a ACCO de responsabilidad en caso de fallecimiento o de lesiones personales causadas por negligencia de ACCO. Esta garantía se ofrece (sujeta a estas condiciones generales) de manera adicional a sus derechos legales, a los cuales no afecta.

Si experimenta algún fallo técnico, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica para clientes de ACCO (vea la contraportada).

15

Dados técnicos

Tipo de Corte

Tamanho das Aparas de Papel

Nível de Segurança

Número de Folhas Introduzidas

(de uma só vez)

Largura da Entrada

Dimensões do Produto

Tensão/Frequência Nominal

Corrente Nominal

REM 820

Micro-Cut

2 x 15 mm

P-5

8

225 mm

540 x 389 x 275 mm

230 V / 50-60 Hz

1,35 Amps

Introdução

Agradecemos a sua compra deste modelo de destruidora de papel Rexel. Temos a certeza de que esta máquina lhe irá ser muito útil, mas dedique alguns minutos para ler estas instruções, para assegurar o melhor funcionamento possível da mesma.

16

Segurança

• Certifique-se de que a máquina está ligada a uma tomada facilmente acessível.

• Guarde este manual de instruções em lugar seguro para referência futura.

• Preste atenção aos símbolos de segurança na parte superior da destruidora de papel e use a máquina em conformidade com os mesmos.

• Se for necessário limpar a destruidora de papel, desligue a máquina da tomada e use um pano húmido para a limpar. Não use nunca produtos de limpeza para limpar a máquina.

• Não coloque a máquina junto de um objecto que irradie calor.

• Não coloque a máquina em ambiente húmido.

• Tome cuidado para não deixar cair salpicos de líquidos sobre a máquina.

• Devolva o produto juntamente com a prova de compra (recibo) à loja onde o comprou se…

- O cabo ou a ficha estiverem partidos.

- A destruidora de papel não funcionar apesar de se terem seguido todas as instruções do manual.

• Certifique-se de que o cabo de alimentação não cria o risco de as pessoas tropeçarem.

• Verifique que a fonte de alimentação é compatível com os requisitos da sua máquina (230V 50-60 Hz).

• Para evitar o perigo de lesão, não abra o invólucro da máquina para tentar repará-la por si mesmo. Quaisquer reparações efectuadas por pessoal não qualificado irão anular a garantia.

m NÃO tente reparar por si a destruidora de papel.

MANTER FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.

• Não utilize a máquina continuamente durante mais de 10 minutos.

Se o motor sobreaquecer, o interruptor de segurança térmica começa a trabalhar automaticamente. Se o interruptor de segurança térmica disparar, não use a máquina durante cerca de 30 minutos enquanto o interruptor (sensível à temperatura) arrefece, para poder utilizar novamente a máquina com segurança.

Painel de controlo da destruidora

Desligado

Retrocessoa

Ligado

Avanço

m

• Esta máquina não é um brinquedo. Manter afastada de crianças e animais de estimação.

• Apenas para utilização em interiores.

• Nunca introduza os dedos na entrada do papel da destruidora de papel.

• Desligue imediatamente a máquina se o seu cabelo, a gravata ou as mangas ficarem presos na máquina.

• Esvazie o recipiente de aparas de papel quando estiver cheio, caso contrário prejudicará o desempenho da máquina. Se utilizar a máquina com o recipiente cheio, pode encravar o papel nas lâminas de corte, o que aumentará o nível de ruído da máquina.

• Não force a entrada do papel na destruidora de papel calcando-o com os pés.

Não permita que menores utilizem a destruidora.

Este quer dizer que não introduza as mãos na abertura de alimentação da cabeça de corte. Poderá sofrer lesões.

Este quer dizer que tenha cuidado com as gravatas e outras roupas suspensas, que se podem enrolar na cabeça de corte e causar lesões.

Este ícone significa que deve ter cuidado ao usar bijutaria ou joalharia pendente, porque pode ela ficar emaranhada na cabeça de corte da máquina.

Este quer dizer que deve de ter cuidado, porque o cabelo comprido pode-se enrolar na cabeça de corte e causar lesões.

NÃO use sopradores nem limpadores de aerossol. NÃO pulverize nenhum spray na trituradora.

Este símbolo significa que a destruidora de papel aceita clipes pequenos.

Preparação anterior à utilização

Como usar correctamente a destruidora de papel:

1 Tome cuidado para não introduzir os dedos, a gravata ou outros objectos na entrada do papel da destruidora de papel.

2 Para não danificar as lâminas de corte, evite a entrada de materiais de plastificação, sacos de plástico, etc., na destruidora de papel.

3 Não introduza na máquina papel molhado porque este pode ficar preso nas lâminas de corte.

4 Não introduza na máquina de uma só vez um número de folhas de papel superior à sua capacidade.

5 Não utilize a função “REV” ( ) (Inverter), a menos que seja necessário. Se utilizar demasiado a função “REV” ( ) (Inverter), o papel pode ficar encravado na entrada do papel prejudicando o funcionamento da destruidora de papel.

Instalação

Coloque o cesto na máquina trituradora. Uma vez que a cesta está posicionada corretamente na máquina, ligá-lo em uma tomada AC padrão.

Operação correcta da máquina

(fig 2)

1 Introduza a ficha na tomada de corrente alterna.

2 Deslize o interruptor para a posição ON/AUTO (ligada/auto), modo standby.

3 Quando não estiver a utilizar a máquina, deslize o interruptor para a posição O (desligada).

P

Destruição de papel e paragem automáticas

• Coloque o papel (fig 6) ou o cartão de crédito (fig 1) no centro da entrada do papel – a operação de destruição do papel começará automaticamente.

• Papel de largura inferior à de uma folha A4 deve ser colocado no meio da entrada do papel para assegurar o funcionamento automático da destruidora de papel.

• As lâminas de corte param automaticamente de rodar quando acabarem de destruir o papel.

• Não introduza na máquina de uma só vez um número de folhas de papel superior à sua capacidade.

Avançar e inverter o papel (fig 9)

No caso de ter ficado papel encravado, siga o procedimento abaixo:

1 Verifique se o recipiente está demasiado cheio de papel – o recipiente deve ser esvaziado periodicamente para evitar que o papel fique encravado nas lâminas de corte.

2 Deslize o interruptor para a posição “REV” (Inverter) para inverter a alimentação do papel que ficou encravado.

3 Se o papel estiver tão encravado que não saia quando activar a função

Inverter, deslize lentamente o interruptor entre as posições “REV” e

“ON/AUTO”. Não faça isto depressa demais porque pode danificar a destruidora de papel.

4 ADVERTÊNCIA – Nunca use objectos metálicos (tesouras, corta papéis, etc.) para tentar desobstruir a entrada – dentro do invólucro deste modelo existe tensão de rede que poderá causar lesões graves.

Identificação e Resolução de Problemas

Se a destruidora de papel não funcionar, verifique o seguinte:

1 A ficha da máquina está bem ligada à tomada?

2 O interruptor está na posição “ON/AUTO”?

3 A máquina está encravada com papel?

4 O motor sobreaqueceu?

5 O recipiente das aparas de papel está bem encaixado na máquina?

Esta máquina não necessita de lubrificante. A Acco Brands Europe não aceita nenhuma responsabilidade pelo desempenho ou segurança do produto no caso de utilizar lubrificante em qualquer peça desta máquina.

Garantia

A ACCO Brands Europe (ACCO) garante que os seus produtos e peças estão livres de defeitos de material e de mão-de-obra em condições normais de utilização, por um período de 24 meses a contar da data de compra original.

Durante este período procederemos à reparação ou substituição de um produto ou peça defeituosos, sujeita às seguintes condições de garantia:

A garantia aplica-se apenas a defeitos de material e de mão-de-obra em condições normais de utilização e não abrange danos no produto ou peças resultantes de:

- alteração, reparação, modificação ou manutenção executada por pessoa que não seja de um centro de assistência técnica autorizado da ACCO;

- acidente, negligência, abuso ou utilização indevida por incumprimento dos procedimentos operacionais normais para um produto deste tipo.

Dependendo do problema identificado e do modelo da máquina,

Registe este produto on-line em www.accobrands.com

organizaremos a visita de um técnico ou a devolução do seu produto à

ACCO. A ACCO, segundo seu critério e em conformidade com a lei, irá

- reparar a destruidora de papel usando para tal peças novas ou recondicionadas, ou

- substituir a destruidora por outra nova ou recondicionada, equivalente à destruidora a ser substituída.

Esta garantia não inclui nenhuma disposição que implique a exclusão da responsabilidade da ACCO em caso de morte ou lesão pessoal causadas por negligência da ACCO. Esta garantia aplica-se em complementaridade aos seus direitos legais (dependendo dos termos e condições daquela) e não afecta de nenhum modo esses direitos.

No caso de avaria técnica da máquina, queira contactar o serviço de helpdesk da ACCO (consultar a última página).

17

18

Teknik veriler

Kesme Biçimi

Kesilmiş Boyut

Güvenlik Seviyesi

Yaprak Kapasitesi (tek geçiş)

Giriş Genişliği

Ürün Boyutları

Nominal Voltaj/Frekans

Nominal Akım

REM 820

Micro-Cut

2 x 15 mm

P-5

8

225 mm

540 x 389 x 275 mm

230 V / 50-60 Hz

1,35 Amps

Giriş

Rexel Evrak İmha Makinesini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. İşinizi çok iyi göreceğinden eminiz ama makinenizden azami düzeyde yarar sağlayabilmek için lütfen biraz zaman ayırıp bu talimatları okuyun.

Önce Güvenlik

• Makineyi, kolay erişilebilir bir prize takılmasını sağlayacak şekilde yerleştirin.

• İlerde başvurabilmek için lütfen bu talimat broşürünü güvenli bir yerde saklayın.

• Lütfen makinenin üstündeki güvenlik sembollerine dikkat edin ve makineyi bunlara uygun olarak kullanın.

• Makinenin temizlenmeye ihtiyacı varsa, fişini prizden çekin ve nemli bir bez kullanın. Makineyi temizlemek için herhangi bir temizlik ürünü kullanmayın.

• Makineyi ısıveren herhangi bir nesnenin yanına koymayın.

• Makineyi nemli bir ortama koymayın.

• Makinenin üzerine herhangi bir sıvı sıçramamasına dikkat edin.

- Makinenin güç kablosu veya fişi hasar görürse

- Broşürdeki talimatları uygulamanıza rağmen makine çalışmıyorsa makineyi, satış fişiyle birlikte, satın aldığınız dükkâna geri götürün.

• Güç kablosunun kimsenin takılmayacağı bir şekilde olmasına dikkat edin.

• Güç kaynağının, makinenin ihtiyaçlarına uygun olmasına dikkat edin

(230V 50-60 Hz).

• Yaralanma tehlikesini önlemek için, makineyi kendiniz tamir etmek amacıyla gövdesini açmayın. Vasıfsız bir kişinin makineyi tamir etmeye

çalışması garantiyi geçersiz hale getirir.

m Makineyi kendiniz onarmaya ÇALIŞMAYIN.

ÇOCUKLARIN ERİŞEMEYECEĞİ YERDE BULUNDURUN.

Evrak İmha Makinesi Kumanda Paneli

Kapalı Açık

Geri İleri

m

• Hiç durmadan 10 dakikadan uzun süre evrak imha etmeyin. Motor aşırı ısınırsa, termal güvenlik anahtarı otomatik olarak çalışmaya başlayacaktır. Termal güvenlik anahtarı durursa, makineyi güvenli bir şekilde kullanabilmek için tekrar kullanmadan önce 30 dakika kadar termal güvenlik anahtarının soğumasını bekleyin.

• Bu makine oyuncak değildir. Çocuklardan ve evcil hayvanlardan uzak olmasını sağlayın.

• Sadece kapalı mekanlarda kullanım içindir.

• Parmaklarınızı hiçbir zaman kağıt giriş yuvasına sokmayın.

• Saçlarınız, kravatınız veya gömleğinizin kolu makineye dolaşırsa, hemen makineyi kapatın.

• Çöp kutusu dolduğunda boşaltın, yoksa makinenin performansı olumsuz şekilde etkilenir. Çöp kutusu doluyken makineyi çalıştırmak kağıdın kesicilerde sıkışmasına yol açabilir ve makinenin gürültü düzeyi artar.

• Çöp kutusundaki kağıtları ayaklarınızla bastırmayın.

Bu, çocukların evrak imha makinesini kullanmasına izin vermemeniz gerektiği anlamına gelir.

Bu, elinizi doğrayıcı kafanın kağıt girişine sokmayın anlamına gelir. Bunu yaparsanız yaralanabilirsiniz.

Bu, kravatların ve başka sallanan giysi parçalarının doğrayıcı kafaya dolanabileceğini, dolayısıyla da dikkatli olmanız gerektiğini gösterir. Bu olursa yaralanabilirsiniz.

Bu, sallanan takılar doğrayıcı kafaya dolanabileceği için dikkatli olmanız gerektiğini gösterir.

Uzun saçların doğrayıcı kafaya dolanabilecek olması nedeniyle dikkatli olmanız gerektiğini gösterir. Bu olursa yaralanabilirsiniz.

Aerosol toz alıcı ya da temizleyiciler KULLANMAYIN. Makinenin içine hiçbir şey PÜSKÜRTMEYİN.

Bu simge, imha makinesinin küçük ataşları imha edebileceği anlamına gelir.

Kullanımdan önce hazırlık

Makinenin doğru kullanımı:

1 Parmak, kravat veya başka nesnelerin makinenin kağıt giriş yuvasına

2 sokulmamasına dikkat edin.

Kesicilere hasar vermemek için laminasyon malzemeleri, naylon

3 torba gibi nesnelerin makineden geçmemesini sağlamaya çalışın.

Islak kağıt imha etmeyin, kesicilere takılabilir.

4 Belirtilen sayfa kapasitesinden daha fazlasını bir geçişte imha

5 etmeyin.

Gerekli olmadıkça, “REV” ( ) (geri) işlevini kullanmayın. “REV”

( ) işlevini fazla kullanmak imha edilen kağıdın giriş yuvasında sıkışmasına neden olabilir ve makinenin performansını olumsuz şekilde etkileyebilir.

Makinenin kurulması

Parçalayıcı içine sepet yerleştirin.Sepeti makineye doğru konumlandırılmış sonra, standart bir AC prizine takın.

Doğru kullanım yöntemi (şekil 2)

1 Fişi AC prizine sokun.

2 Anahtarı “ON/AUTO” konumuna (bekleme modu) getirin.

3 Makine kullanılmazken, anahtarı “OFF” O konumuna itin.

T

Otomatik imha ve durma

• Kağıdı veya kredi kartını giriş yuvasının ortasına yerleştirin – imha otomatik olarak başlayacaktır (şekil 6, 1).

• Genişliği A4 boyutundan az olan kağıt, makinenin otomatik olarak

çalışmasını sağlamak için, giriş yuvasının ortasına yerleştirilmelidir.

• İmha tamamlandığında, kesiciler otomatik olarak duracaktır.

• Bir seferde belirtilen sayfa kapasitesinden daha fazlasını imha etmeyin.

İleri ve geri (şekil 9)

Kağıt sıkışmışsa, lütfen aşağıdaki yöntemi uygulayın:

1 Çöp kutusunda çok fazla kağıt olup olmadığına bakın. Kesicilerde kağıt sıkışmasını engellemek için çöp kutusu düzenli aralıklarla boşaltılmalıdır.

2 Sıkışmış kağıdı geri döndürmek için anahtarı “REV” konumuna getirin.

3 Kağıt çok sıkışmış olup geri dönmezse, anahtarı yavaşça “REV” konumu ile “ON/AUTO” konumu arasında oynatın. Bunu hızlı yapmayın, makineye zarar verebilirsiniz.

4 DİKKAT – hiçbir koşulda kağıt girişini madeni bir nesneyle (makas, zarf açacağı vb.) açmaya çalışmayın. Bu modelde muhafazanın içinde elektrik akımı olması nedeniyle ciddi ölçüde yaralanabilirsiniz.

Sorun giderme

Makine çalışmazsa, lütfen şunları kontrol edin:

1 Makine prize gereğince takılmış mı?

2 Anahtar “ON/AUTO” konumuna getirilmiş mi?

3 Makineye kağıt sıkışmış mı?

4 Motor aşırı ısınmış mı?

5 Çöp kutusu yerine tamamen itilmiş mi?

Bu makinenin yağlanmasına gerek yoktur. Makinenin herhangi bir parçası yağlanacak olursa, Acco Brands Europe ürün performansı ya da güvenliği konusunda herhangi bir sorumluluk kabul etmez.

Garanti

ACCO Brands Europe (ACCO), normal şekilde kullanılması kaydıyla

ürünlerini ve parçalarını ilk satın alındıkları tarihten itibaren 24 ay süreyle malzeme ve işçilik hatalarına karşı garanti eder.

Bu süre içinde, aşağıdaki garanti koşulları uyarınca hatalı bir ürün veya parçayı onaracak veya değiştireceğiz:

Bu garanti sadece ürünün normal şekilde kullanılması kaydıyla malzeme ve işçilikteki hatalar için geçerlidir ve aşağıdaki durumlardan kaynaklanan

Ürün ve parça hasarlarını kapsamaz:-

- yetkili bir ACCO servis merkezi haricinde herhangi bir kişi tarafından yapılan bir değişiklik, onarım veya servis.

- bu tip ürünler için normal çalıştırma prosedürlerine uymamaktan kaynaklanan kaza, ihmal, yanlış veya kötü kullanım.

Sorunun tanımlanması sürecine ve model türüne bağlı olarak, servis için adresinize bir mühendis yönlendirilecek veya ürünü ACCO’ya iade

Bu ürünü www.accobrands.com adresinde online olarak kaydettirin.

etmeniz için gerekli düzenlemeler sizinle iletişim halinde yapılacaktır.

ACCO, takdir hakkı kendisinde olmak üzere, kanunlar çerçevesinde, aşağıdaki çözümlerden birini uygulayacaktır:-

- yeni veya yenilenmiş parçalar kullanarak imha makinesini onarmak ya da

- imha makinesini yeni bir imha makinesiyle veya sorunlu imha makinesine denk kalitede yenilenmiş bir imha makinesiyle değiştirmek.

Bu Garanti’deki hiçbir şey, ACCO’nun ihmalinden kaynaklanan ölüm veya yaralanma durumlarında ACCO’nun sorumluluğunu dışlama etkisini taşımayacaktır. Bu Garanti (bu koşul ve hükümlere tabi olarak) yasal haklarınıza ek olarak sunulmaktadır ve yasal haklarınızı etkilemez.

Teknik bir arıza yaşarsanız, lütfen ACCO müşteri yardım masasına başvurun (arka kapağa bakınız)

19

Τεχνικά στοιχεία

Είδος κοπής

Μέγεθος κοπής

Επίπεδο ασφάλειας

Αριθμός ϕύλλων χαρτί (ένα πέρασμα)

Πλάτος εισόδου για χαρτί

Διαστάσεις της μηχανής

Τιμές τάσης/συχνότητας

Τιμή ρεύματος

REM 820

Micro-Cut

2 x 15 mm

P-5

8

225 mm

540 x 389 x 275 mm

230 V / 50-60 Hz

1,35 Amps

Εισαγωγή

Ευχαριστούμε που επιλέξατε τον καταστροϕέα

εγγράϕων της Rexel. Είμαστε βέβαιοι ότι θα σας

προσϕέρει άριστη εξυπηρέτηση, παρακαλούμε, όμως,

να διαθέσετε λίγο χρόνο να διαβάσετε τις οδηγίες για

καλύτερα αποτελέσματα.

20

Πρώτα η ασϕάλεια

• Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι συνδεδεμένο σε πρίζα ρεύματος

με εύκολη πρόσβαση.

• Φυλάξτε τις Οδηγίες Χρήσης σε ασϕαλές μέρος για αναϕορά στο

μέλλον.

• Προσοχή στα σύμβολα ασϕάλειας στο πάνω μέρος του καταστροϕέα,

και λειτουργείτε τη συσκευή αναλόγως.

• Αν η μηχανή χρειάζεται καθάρισμα, βγάζετε την πρίζα από

την υποδοχή στον τοίχο, και χρησιμοποιείτε υγρό πανί. Μην

χρησιμοποιείτε καθαριστικά προϊόντα πάνω στη μηχανή.

• Μην τοποθετείτε τη μηχανή κοντά σε αντικείμενο που εκπέμπει

θερμότητα.

• Μην τοποθετείτε τη μηχανή σε υγρό περιβάλλον.

• Προσοχή να μην πιτσιλιστούν υγρά πάνω στη μηχανή.

• Επιστρέψετε τη μηχανή και την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από

το οποίο την αγοράσατε:

- Εάν είναι σπασμένο το καλώδιο ή η πρίζα της μηχανής

- Εάν ο καταστροϕέας δεν λειτουργεί παρά το γεγονός ότι

ακολουθήσατε τις οδηγίες χρήσης.

• Bεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει κανείς πάνω στο

καλώδιο.

• Bεβαιωθείτε ότι το καλώδιο της παροχής είναι συμβατό με τις

απαιτήσεις της μηχανής (230V 50-60 Hz).

• Προς αποϕυγή κάθε κινδύνου βλάβης, μην ανοίγετε το περίβλημα

της μηχανής για να επιχειρήσετε εσείς επισκευές. Οποιαδήποτε

προσπάθεια επισκευής από μη εξουσιοδοτημένο πρόσωπο ακυρώνει

την εγγύηση.

m ΜΗΝ προσπαθείτε να κάνετε εσείς επισκευές πάνω στον

καταστροφέα.

ΦΥΛΑΣΣΕΤΕ ΣΕ ΜΕΡΟΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΟΥΝ ΤΑ

ΠΑΙΔΙΑ.

• Μην καταστρέϕετε συνεχώς για περισσότερο από 10 λεπτά κάθε ϕορά. Αν υπερθερμανθεί ο κινητήρας, ενεργοποιείται αυτομάτως

ο διακόπτης θερμικής ασϕάλειας. Αν ενεργοποιηθεί ο διακόπτης

θερμικής ασϕάλειας, μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή για περίπου 30

λεπτά, έως ότου κρυώσει ο διακόπτης και επιτρέψει την ασϕαλή

χρήση του καταστροϕέα.

Ταμπλό ελέγχου του καταστροφέα

Εκτός λειτουργίας

(Off)

Σε λειτουργία

(On)

Αντίστροφη κίνηση Κανονική κίνηση

m

• Η μηχανή δεν είναι παιχνίδι. Διατηρείτε την μακριά από τα παιδιά και

τα κατοικίδια ζώα.

• Μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο.

• Ποτέ μην βάζετε τα δάκτυλα μέσα στην είσοδο για χαρτί του

καταστροϕέα.

• Κλείστε αμέσως τον διακόπτη αν εμπλακούν μαλλιά, γραβάτα ή

μανίκια μέσα στη μηχανή.

• Αδειάζετε τον κάδο της μηχανής όταν γεμίζει, αλλιώς θα επηρεαστούν

αρνητικά οι επιδόσεις του καταστροϕέα. Αν ο καταστροϕέας

λειτουργεί όταν ο κάδος είναι γεμάτος, μπορεί να σημειωθεί εμπλοκή

στις λεπίδες κοπής, πράγμα που αυξάνει το θόρυβο της μηχανής.

• Μην σπρώχνετε κατεστραμμένο χαρτί μέσα στον κάδο

χρησιμοποιώντας τα πόδια.

Μην επιτρέπετε στα παιδιά να χρησιμοποιούν τη μηχανή.

άνοιγμα τροφοδοσίας της κεφαλής κοπής, πράγμα που

μπορεί να σας προκαλέσει βλάβη.

να μπλεχτούν στην κεφαλή κοπής, πράγμα που μπορεί να

σας προκαλέσει βλάβη.

Σημαίνει ότι απαιτείται προσοχή γιατί τα μακριά μαλλιά

μπορεί να σας προκαλέσει βλάβη.

για την αφαίρεση σκόνης. ΜΗΝ ψεκάζετε οτιδήποτε μέσα

στον καταστροφέα.

Αυτό σημαίνει ότι ο καταστροφέας μπορεί να δεχτεί μικρούς

συνδετήρες.

Προετοιμασία πριν τη χρήση

Για σωστή χρήση του καταστροϕέα:

1 Προσοχή να μην βάζετε τα δάκτυλα, γραβάτες ή άλλα αντικείμενα μέσα

στην είσοδο για το χαρτί.

2 Προς αποφυγή βλάβης στις λεπίδες κοπής, προσπαθείτε να μην

περνάτε μέσα από τον καταστροφέα υλικά πλαστικοποίησης, πλαστικές

σακούλες κλπ.

3 Μην καταστρέϕετε υγρό χαρτί καθώς αυτό μπορεί να μπλεχτεί μέσα

4

στις λεπίδες κοπής.

Μην επιχειρείτε να καταστρέψετε περισσότερα ϕύλλα χαρτιού, κάθε ϕορά, από τον καθορισμένο αριθμό.

5 Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία αντίστροϕης κίνησης «REV» ( )

εκτός αν αυτό είναι απαραίτητο. Η υπερβολική χρήση της λειτουργίας

αντίστροϕης κίνησης «REV» ( ) μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την

εμπλοκή του χαρτιού στην είσοδο, πράγμα που θα επηρεάσει αρνητικά

τις επιδόσεις του καταστροϕέα.

Εγκατάσταση

Τοποθετήστε το καλάθι στον τεμαχιστή. Μόλις το καλάθι είναι

σωστά τοποθετημένο στο μηχάνημα, συνδέστε το σε μια τυπική

πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος.

Σωστή διαδικασία λειτουργίας (σχ. 2)

1 Τοποθετήστε την πρίζα στην υποδοχή στον τοίχο.

2 Σπρώξτε τον διακόπτη στη θέση αυτόματης λειτουργίας (ON/AUTO)

3

(κατάσταση ετοιμότητας).

Όταν ο καταστροϕέας δεν χρησιμοποιείται, τοποθετείτε τον διακόπτη

στη θέση εκτός λειτουργίας (OFF).

K

Αυτόματη λειτουργία καταστροϕής

εγγράϕων και διακοπή

• Τοποθετήστε το χαρτί ή την πιστωτική κάρτα στο κέντρο της εισόδου - η

καταστροϕή αρχίζει αυτομάτως (σχ. 6, 1).

• Στην περίπτωση χαρτιού με πλάτος μικρότερο από A4 τοποθετήστε το στο

μέσο της εισόδου για το χαρτί για να ξεκινήσει η λειτουργία αυτομάτως.

• Οι λεπίδες κοπής σταματούν να περιστρέϕονται αυτομάτως όταν

συμπληρωθεί η καταστροϕή.

• Μην επιχειρείτε να καταστρέψετε περισσότερα ϕύλλα χαρτί, κάθε ϕορά,

από τον καθορισμένο αριθμό.

Πρόσω και αντίστροφη κίνηση (σχ. 9)

Σε περίπτωση εμπλοκής χαρτιού, ακολουıήστε την παρακάτω διαδικασία:

1 Ελέγξτε τον κάδο μήπως είναι υπερπλήρης - ο κάδος πρέπει να αδειάζει

τακτικά για να μην σημειώνεται εμπλοκή του χαρτιού στις λεπίδες κοπής.

2 Γλιστρήστε τον διακόπτη στη ıέση για αντίστροϕη κίνηση (REV) ια να

αντιστραϕεί η κίνηση του χαρτιού που έχει εμπλακεί μέσα στις λεπίδες.

3 Aν το χαρτί δεν βγαίνει από τη σημείο της εμπλοκής ακόμα και με τη

χρήση της λειτουργίας αντίστροϕης κίνησης, αργά σπρώξτε τον διακόπτη

εναλλακτικά σε αντίστροϕη κίνηση (REV) και αυτόματη λειτουργία (ON/

AUTO). Aυτό δεν πρέπει να γίνεται γρήγορα καıώς ıα προξενήσει βλάβη

4

στον καταστροϕέα.

ΠΡΟΣΟΧΠ – Ποτέ, υπό οποιεσδήποτε συνıήκες, δεν πρέπει να

χρησιμοποιούνται μεταλλικά αντικείμενα (ψαλίδια, μαχαίρια, κλπ) σε

προσπάıεια απεμπλοκής της εισόδου για το χαρτί. Aυτό το μοντέλο έχει

τάση της κύριας παροχής ρεύματος μέσα στο περίβλημα, πράγμα που

μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη.

Αντιμετώπιση προβλημάτων

Αν δεν ξεκινά ο καταστροϕέας, ελέγξτε τα παρακάτω:

1

2

3

Ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση για αυτόματη λειτουργία (ON/AUTO);

Àπάρχει εμπλοκή χαρτιού στη μηχανή;

4 Έχει υπερθερμανθεί ο κινητήρας;

5 Ο κάδος του καταστροϕέα έχει σπρωχτεί καλά στη θέση του;

Η μηχανή δεν χρειάζεται λιπαντικό. Η Acco Brands Europe δεν αποδέχεται

καμία ευθύνη για τις επιδόσεις ή την ασϕάλεια του προϊόντος σε περίπτωση

χρήσης λιπαντικού σε οποιοδήποτε εξάρτημα ή εξαρτήματα της μηχανής.

Εγγύηση

Η ACCO Brands Europe (ACCO) εγγυάται τα προϊόντα της και τα

εξαρτήματά τους έναντι ελαττωμάτων σε υλικά και κατεργασία σε κανονική

χρήση για περίοδο 24 μηνών από την αρχική ημερομηνία αγοράς.

Κατά την περίοδο αυτή, θα επισκευάσουμε ή θα αντικαταστήσουμε ένα

ελαττωματικό προϊόν ή εξάρτημα σύμφωνα με τους παρακάτω όρους

εγγύησης:

Η εγγύηση ισχύει μόνο για ελαττώματα σε υλικά και κατεργασία υπό

συνηθισμένη χρήση και δεν επεκτείνεται σε ζημιά στο Προϊόν ή εξαρτήματα

που είναι το αποτέλεσμα:-

- αλλαγής, επισκευής, τροποποίησης ή σέρβις που έγιναν από οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο εκτός από προσωπικό εξουσιοδοτημένου κέντρου σέρβις

της ACCO.

- ατυχήματος, αμέλειας, καταχρηστικής ή εσφαλμένης χρήσης λόγω μη

συμμόρφωσης με τις κανονικές διαδικασίες λειτουργίας για προϊόν αυτού

του είδους.

Για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.accobrands.com

Ανάλογα με τη διάγνωση και τον τύπο του μοντέλου, θα κανονίσουμε μια

επίσκεψη για σέρβις από κάποιον μηχανικό ή την επιστροφή του προϊόντος

στην ACCO. Η ACCO, κατά την κρίση της, σύμφωνα με τη νομοθεσία

- θα επισκευάσει τον καταστροφέα χρησιμοποιώντας νέα ή

ανακατασκευασμένα ανταλλακτικά, ή

- θα αντικαταστήσει τον καταστροφέα με ένα καινούργιο ή

ανακατασκευασμένο μοντέλο, αντίστοιχο με τον καταστροφέα που θα

αντικατασταθεί.

Τίποτα στην παρούσα Εγγύηση δεν θα έχει το αποτέλεσμα εξαίρεσης

της ευθύνης της ACCO όσον αφορά θάνατο και προσωπική βλάβη που

προκλήθηκαν από αμέλεια της ACCO. Η παρούσα Εγγύηση προσφέρεται

(σύμφωνα με τους παρόντες όρους και προϋποθέσεις) επιπλέον των

νόμιμων δικαιωμάτων σας, τα οποία δεν επηρεάζει.

Εάν αντιμετωπίσετε κάποια τεχνική βλάβη, επικοινωνήστε με το γραφείο

εξυπηρέτησης πελατών της ACCO (βλ. οπισθόφυλλο)

21

22

Tekniske data

Makuleringstype

Strimmelstørrelse

Sikkerhedsniveau

Arkkapacitet (ad gangen)

Indføringsbredde

Produktmål

Mærkespænding/-frekvens

Mærkestrøm

REM 820

Micro-Cut

2 x 15 mm

P-5

8

225 mm

540 x 389 x 275 mm

230 V / 50-60 Hz

1,35 Amps

Indledning

Tak, fordi du har valgt denne makulator fra Rexel. Vi er sikre på, at du vil få fornøjelse af den, men vi vil godt opfordre dig til at læse denne vejledning, så du er sikker på, at du får størst muligt udbytte af maskinen.

Sikkerhed frem for alt

• Sørg for, at maskinen kobles til en lettilgængelig stikkontakt.

• Opbevar denne betjeningsvejledning et sikkert sted til fremtidig brug.

• Vær yderst opmærksom på sikkerhedssymbolerne øverst på makulatoren, og betjen maskinen i overensstemmelse med disse.

• Hvis makulatoren kræver rengøring, skal dens stik først tages ud af stikkontakten, hvorefter den kan rengøres med en fugtig klud. Brug ikke nogen rengøringsprodukter ved rengøring af maskinen.

• Undlad at placere maskinen i nærheden af en genstand, der udstråler varme.

• Undlad at placere maskinen i et fugtigt miljø.

• Vær opmærksom på ikke at spilde væske på maskinen.

• Returner produktet sammen med købsdokumentation og kvittering til den forretning, hvor det blev købt, hvis …

- el-ledningen eller stikket er defekt

- makulatoren ikke fungerer til trods for, at du har fulgt retningslinjerne i betjeningsvejledningen.

• Sørg for, at man ikke kan komme til at snuble over el-ledningen.

• Sørg for, at strømforsyningen er kompatibel med maskinens specifikationer (230V 50-60 Hz).

• Undlad at åbne maskinens kabinet for selv at udføre reparationer, da dette kan føre til personskade. Garantien bortfalder, hvis en ufaglært person forsøger at reparere maskinen.

m UNDGÅ selv at udføre reparationer af makulatoren.

OPBEVAR UDEN FOR BØRNS RÆKKEVIDDE.

• Makuler ikke uafbrudt i mere end 10 minutter ad gangen. Hvis motoren overopheder, aktiveres den termiske sikkerhedskontakt automatisk. Hvis den termiske sikkerhedskontakt udløses, må maskinen ikke benyttes i ca. 30 minutter, mens den varmefølsomme sikkerhedskontakt køler af, således at det er sikkert at benytte makulatoren igen.

Makulatorens kontrolpanel

Fra

Retur

Til

Frem

m

• Denne maskine er ikke et stykke legetøj. Hold den uden for børns og kæledyrs rækkevidde.

• Kun til indendørs brug.

• Sæt aldrig fingrene ind i makulatorens indføringsåbning.

• Sluk straks for strømmen, hvis dit hår, slips eller ærme vikles ind i makulatorens knive.

• Tøm papirkurven, når den er fuld. En overfyldt papirkurv vil forringe makulatorens ydeevne. Betjening af makulatoren med en fuld papirkurv kan bevirke, at papiret sætter sig fast i knivene, hvilket øger maskinens støjniveau.

• Pres ikke det makulerede papir i papirkurven ned med fødderne.

Dette symbol betyder, at du ikke må lade børn bruge makulatoren.

Dette symbol betyder, at du ikke må stikke fingrene ind i makulatorhovedets indføringsåbning. Du kan komme til skade.

Dette symbol betyder, at du skal være opmærksom på slips eller anden løs beklædning, som kan vikle sig ind i makulatorhovedet. Du kan komme til skade.

Dette betyder, at du skal være forsigtig med løse smykker, der kan blive viklet ind i makulatorhovedet.

Dette symbol betyder, at du skal være forsigtig, da langt hår kan blive viklet ind i makulatorhovedet. Du kan komme til skade.

Benyt IKKE aerosolbaserede støvfjernere eller rengøringsmidler.

Sprøjt IKKE noget ind i makulatoren.

Dette betyder, at makulatoren kan tage små papirclips.

Dette symbol betyder, at du ikke må lade børn bruge makulatoren.

Klargøring inden brug

Således benyttes makulatoren korrekt:

1 Vær opmærksom på, at fingre, slips eller andre genstande ikke føres ind i makulatorens papirindføringsåbning.

2 For at forhindre beskadigelse af knivene skal du forsøge at undgå, at lamineringsmaterialer, plastikposer osv. føres gennem makulatoren.

3 Undlad at makulere vådt papir, da det kan sætte sig fast i knivene.

4 Makuler ikke mere end den anførte arkkapacitet ad gangen.

5 Undlad at benytte returfunktionen ”REV” ( ), medmindre det er nødvendigt. Overdreven brug af ”REV” ( )-funktionen kan føre til, at det makulerede papir sætter sig fast i papirindføringsåbningen, hvilket vil forringe makulatorens ydeevne.

Installation

Placer kurven i shredder. Når kurven er placeret korrekt i maskinen, sæt det i en almindelig stikkontakt.

Korrekt betjening (fig. 2)

1 Sæt stikket i en stikkontakt.

2 Sæt kontakten i positionen ”ON/AUTO” (standby-tilstand).

3 Når makulatoren ikke er i brug, skal kontakten sættes i positionen

”OFF” O (slukket).

c

Automatisk makulering og stop

• Placer papir (fig. 6) eller kreditkort (fig. 1) i midten af indføringsåbningen – makulering starter automatisk.

• Papir, der er mindre end A4-størrelse, skal placeres i midten af indføringsåbningen for at sikre, at makulatoren starter automatisk.

• Knivene holder automatisk op med at rotere, når de er færdige med at makulere.

• Makuler ikke mere end den anførte arkkapacitet ad gangen.

Frem og tilbage (fig. 9)

Ved papirstop skal følgende procedure følges:

1 Kontroller, om papirkurven er for fuld – papirkurven skal tømmes regelmæssigt for at undgå, at papiret sætter sig fast i knivene.

2 Sæt kontakten i positionen ”REV” for at køre det fastsiddende papir retur.

3 Hvis papiret sidder så godt fast, at det ikke kommer ud med returfunktionen, så skift langsomt kontakten mellem ”REV” og ”ON/

AUTO”. Gør ikke dette for hurtigt, da det kan beskadige makulatoren.

4 ADVARSEL – Du må under ingen omstændigheder forsøge at rense indføringsåbningen ved hjælp af metalgenstande (saks, brevåbner osv.), da denne model er strømførende inde i makulatoren, og du derved kan komme alvorligt til skade.

Fejlfinding

Hvis makulatoren ikke starter, så kontroller følgende:

1 Er maskinen korrekt tilsluttet i stikkontakten?

2 Er kontakten sat i positionen ”ON/AUTO”?

3 Er der papirstop i maskinen?

4 Er motoren overophedet?

5 Er papirkurven skubbet helt ind?

Denne maskine skal ikke smøres. Acco Brands Europe påtager sig intet ansvar for produktets funktion eller sikkerhed, hvis nogen som helst del af denne maskine smøres.

Garanti

ACCO Brands Europe (ACCO) garanterer, at dets produkter og dele ikke indeholder fejl i materiale og forarbejdning ved normal brug i en periode på 24 måneder fra den oprindelige købsdato.

I denne periode vil vi reparere eller udskifte et defekt produkt eller en defekt del ifølge følgende garantibetingelser:

Garantien gælder kun for fejl i materiale og bearbejdning ved normal brug og dækker ikke skader på produktet eller delene som følge af:

- ændring, reparation, modificering eller service, der er udført af andre end et autoriseret ACCO-servicecenter

- uheld, forsømmelighed eller misbrug på grund af manglende overholdelse af de normale driftsprocedurer for et produkt af denne type.

Alt efter diagnosticeringen og modeltypen vil vi enten arrangere et servicebesøg fra en tekniker eller sammen med dig arrangere returnering af produktet til ACCO. ACCO vil, efter eget skøn og i overensstemmelse med loven, enten

– reparere makulatoren ved hjælp af nye eller renoverede reservedele, eller

– erstatte makulatoren med en ny eller renoveret makulator, der er svarer til den makulator, der erstattes.

Intet i denne garanti kan medføre ophævelse af ACCOs ansvar i forbindelse med dødsfald eller personskader på grund af ACCOs forsømmelser. Denne garanti tilbydes (ifølge disse vilkår og betingelser) som supplement til og uden indvirkning på dine lovmæssige rettigheder.

Hvis du oplever en teknisk fejl, skal du kontakte ACCOs kunde-helpdesk

(se bagsiden).

Du kan registrere dette produkt online på www.accobrands.com

23

24

Tekniset tiedot

Silpputyyppi

Silppukoko

Turvallisuustaso

Arkkimäärä (kerrallaan)

Syöttöleveys

Laitteen mitat

Nimellisjännite/taajuus

Nimellisvirta

REM 820

Micro-Cut

2 x 15 mm

P-5

8

225 mm

540 x 389 x 275 mm

230 V / 50-60 Hz

1,35 Amps

Johdanto

Kiitos, että valitsit käyttöösi tämän Rexel-silppurin.

Olemme varmoja, että laitteesta on sinulle paljon hyötyä.

Tutustu kuitenkin näihin ohjeisiin, jotta voit käyttää laitetta mahdollisimman tehokkaasti.

Turvallisuus ennen kaikkea

• Varmista, että laitteen pistorasiaan päästään helposti käsiksi.

• Säilytä nämä käyttöohjeet tulevaa käyttöä varten.

• Kiinnitä huomiota silppurin yläosassa oleviin turvamerkintöihin ja käytä laitetta ohjeiden mukaisesti.

• Jos silppuri kaipaa puhdistusta, irrota pistotulppa pistorasiasta ja pyyhi laite kostealla liinalla. Älä käytä silppurin puhdistukseen mitään puhdistusaineita.

• Älä sijoita silppuria lämmönlähteen lähelle.

• Älä sijoita silppuria kosteisiin tiloihin.

• Älä läikytä nesteitä silppurin päälle.

• Toimita silppuri sekä ostokuitti ostopaikkaan, jos

– liitosjohto tai pistotulppa on rikkoutunut

– silppuri ei toimi käyttöohjeiden noudattamisesta huolimatta.

• Sijoita virtajohto siten, että siihen ei voida kompastua.

• Varmista, että verkkovirta vastaa laitteen edellyttämää

(230V 50-60 Hz).

• Tapaturmien välttämiseksi älä avaa silppurin koteloa tai yritä korjata silppuria itse. Laitteen takuu mitätöityy, jos muut kuin tehtävään koulutetut henkilöt yrittävät korjata laitetta millään tavalla.

m ÄLÄ yritä korjata silppuria itse.

SÄILYTETTÄVÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA.

Silppurin ohjauspaneeli

Pois päältä

Peruutus

Päälle

Eteenpäin

m

• Älä silppua kerrallaan yhtäjaksoisesti 10 minuuttia pitempään.

Jos moottori ylikuumentuu, lämpöherkkä turvakatkaisin laukeaa automaattisesti. Jos turvakatkaisin laukeaa, älä käytä laitetta 30 minuuttiin, jotta turvakatkaisin ehtii jäähtyä. Tämän jälkeen silppuria voidaan taas käyttää normaalisti.

• Tämä laite ei ole leikkikalu. Pidä lapset ja lemmikkieläimet etäällä laitteesta.

• Soveltuu käytettäväksi vain sisätiloissa.

• Älä milloinkaan työnnä sormia silppurin syöttöaukkoon.

• Katkaise virta laitteesta välittömästi, jos hiukset, solmio tai hiha on joutunut silppurin syöttöaukkoon.

• Tyhjennä silppuri, kun säiliö on täyttynyt. Muussa tapauksessa silppurin teho heikkenee. Silputtavat paperit voivat juuttua silppurin teriin, jos silppuria käytetään säiliön ollessa täynnä. Tällöin myös laitteen synnyttämä ääni voimistuu.

• Älä polje säiliössä olevaa paperisilppua tiiviimmäksi.

Lasten ei saa antaa käyttää silppuria.

Älä työnnä sormia leikkuupään syöttöaukkoon. Seurauksena voi olla henkilövahinko.

Solmio ja löysät vaatteet voivat sotkeutua laitteen leikkuupäähän. Seurauksena voi olla henkilövahinko.

Varo, etteivät korut takerru leikkuripäähän.

Pitkät hiukset voivat sotkeutua laitteen leikkuupäähän.

Seurauksena voi olla henkilövahinko.

Paineilmasuihkeita tai -puhdistusaineita EI SAA käyttää.

Silppurin pinnalle EI SAA suihkuttaa mitään aineita.

Silppurilla voi silputa pieniä paperiliittimiä.

Toimenpiteet ennen käyttöä

Silppurin käytössä muistettavaa:

1 Älä työnnä sormia tai esineitä silppurin paperinsyöttöaukkoon. Jos käytät solmiota, varo, että se ei joudu aukkoon.

2 Älä päästä silppuriin papereiden mukana laminointimateriaaleja, muovipusseja yms, sillä ne voivat vaurioittaa silppurin teriä.

3 Älä silppua märkää paperia, koska se voi takertua teriin.

4 Älä silppua sallittua suurempaa määrää paperiarkkeja kerrallaan.

5 Älä käytä ”REV” ( )-peruutustoimintoa, ellei se ole välttämätöntä.

”REV” ( )-peruutustoiminnon liiallinen käyttö voi tukkia paperinsyöttöaukon paperisilpulla, mikä heikentää silppurin tehoa.

Asennus

Aseta kori osaksi silppuri. Kun kori on oikein sijoitettu koneen, kytke se pistorasiaan.

Oikea käyttö (kuva 2)

1 Kytke pistotulppa pistorasiaan.

2 Paina kytkin ”ON/AUTO”-asentoon (valmiustila).

3 Kun silppuri ei ole käytössä, paina kytkin ”OFF” O -asentoon.

Automaattinen toiminta ja pysähtyminen

• Aseta paperi (kuva 6) tai luottokortti (kuva 1) syöttöaukon keskelle, jolloin silppuaminen käynnistyy automaattisesti.

• A4-kokoa kapeammat paperiarkit pitää asettaa syöttöaukon keskelle, jotta automaattitoiminto toimisi oikein.

• Silppurin terät pysähtyvät automaattisesti, kun silppuaminen on päättynyt.

• Älä silppua sallittua suurempaa määrää paperiarkkeja kerrallaan.

Eteenpäin ja peruutus (kuva 9)

Jos laitteessa on paperitukos, toimi seuraavasti:

1 Tarkista, onko säiliö liian täynnä paperisilppua – säiliö pitää tyhjentää säännöllisesti, jotta paperi ei juutu laitteen teriin.

2 Yritä selvittää paperitukos siirtämällä kytkin peruutusasentoon

”REV”.

3 Jos paperi on juuttunut niin pahasti, että se ei irtoa peruutustoiminnon avulla, painele kytkintä hitaasti edestakaisin

”REV” - ja ”ON/AUTO”-asentojen välillä. Älä siirrä kytkintä edestakaisin liian nopeasti, sillä tämä voi vaurioittaa silppuria.

4 VAROITUS – Älä milloinkaan yritä selvittää syöttöaukossa olevaa tukosta mitään metalliesinettä (saksia, kirjeenavaajaa yms) käyttämällä – tämän laitteen sisällä on jännitteisiä osia, joihin koskettaminen voi aiheuttaa vakavia vammoja.

Vianetsintä

Jos silppuri ei käynnisty, tarkasta seuraavat:

1 Onko laitteen pistotulppa kytketty oikein pistorasiaan?

2 Onko kytkin ”ON/AUTO”-asennossa?

3 Onko laitteessa paperitukos?

4 Onko moottori ylikuumentunut?

5 Onko silppusäiliö työnnetty kokonaan laitteen sisään?

Tätä laitetta ei tarvitse voidella. Acco Brands Europe ei vastaa laitteen toiminnasta eikä sen turvallisuudesta, jos sen mihinkään osaan tai osiin on levitetty mitään voiteluainetta.

Takuu

ACCO Brands Europe (ACCO) antaa tuotteilleen ja niiden osille 24 kuukauden takuun materiaali- ja valmistusvirheiden osalta normaalissa käytössä alkuperäisestä ostopäivästä alkaen.

Korjaamme tai vaihdamme viallisen tuotteen tai osan tämän ajanjakson aikana seuraavien takuuehtojen mukaisesti.

Tämä takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä normaalissa käytössä, eikä se koske tapauksia, joissa tuotteen tai osan vaurio aiheutuu

– muun kuin valtuutetun ACCO-huoltokeskuksen tekemästä muutoksesta, korjauksesta, muunnoksesta tai huollosta

– onnettomuudesta, laiminlyönnistä tai kovakouraisesta tai väärästä käyttötavasta, kun tämäntyyppisen tuotteen normaaleja käyttötoimenpiteitä ei ole noudatettu.

Rekisteröi tuote Internetissä osoitteessa www.accobrands.com

Vian tyypistä ja laitemallista riippuen voimme järjestää joko huoltoteknikkokäynnin paikan päällä tai sopia asiakkaan kanssa laitteen palautuksesta ACCOlle. ACCO voi valintansa mukaan ja lain puitteissa joko

– korjata silppurin uusilla tai kunnostetuilla osilla

– vaihtaa silppurin uuteen tai kunnostettuun silppuriin, joka vastaa vaihdettavaa silppuria.

Mikään tässä takuussa ei rajoita ACCO:n vastuuvelvollisuutta kuolema- tai tapaturmatapauksessa, joka aiheutuu ACCO:n huolimattomuudesta.

Tämä takuu myönnetään (näiden ehtojen mukaisesti) kuluttajan lakisääteisten oikeuksien lisänä, eikä se vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.

Jos laitteessa ilmenee tekninen vika, ota yhteys ACCOn asiakaspalveluun

(lisätietoja takakannessa).

25

26

Tekniske data

Skjæretype

Makuleringsstørrelse

Sikkerhetsnivå

Arkkapasitet (om gangen)

Innmatingsåpningens bredde

Mål

Nominell spenning/frekvens

Merkestrøm

REM 820

Micro-Cut

2 x 15 mm

P-5

8

225 mm

540 x 389 x 275 mm

230 V / 50-60 Hz

1,35 Amps

Innledning

Takk for at du kjøpte denne makuleringsmaskinen fra

Rexel. Den er pålitelig i bruk, men ta deg tid til å lese bruksanvisningen slik at du får best mulig utbytte av maskinen.

Sikkerhet først

• Påse at maskinen er koblet til en lett tilgjengelig stikkontakt.

• Ta vare på bruksanvisningen. Du kan få behov for å lese den igjen.

• Legg nøye merke til sikkerhetssymbolene oppå makuleringsmaskinen, og bruk maskinen i henhold til disse.

• Hvis makuleringsmaskinen trenger rengjøring skal du trekke støpselet ut av kontakten og tørke av med en fuktig klut. Ikke bruk vaskemidler til å rengjøre maskinen.

• Ikke plasser makuleringsmaskinen nær en gjenstand som avgir varme.

• Ikke plasser makuleringsmaskinen i fuktige omgivelser.

• Vær forsiktig slik at du ikke søler væske på makuleringsmaskinen.

• Returner makuleringsmaskin og kjøpsbevis sammen med kvitteringen til forhandleren du kjøpte den fra dersom…

- Strømledningen eller støpselet er ødelagt

- Makuleringsmaskinen ikke fungerer til tross for at du har fulgt retningslinjene i håndboken.

• Pass på at strømkabelen ikke ligger slik at noen kan snuble i den.

• Sørg for at strømtilførselen er kompatibel med maskinens krav

(230V 50-60 Hz).

• For å unngå fare for personskade skal du ikke åpne maskinens kabinett for å forsøke å reparere den selv. Hvis en ikke kvalifisert person gjør forsøk på å reparere maskinen, ugyldiggjøres garantien.

m PRØV IKKE å reparere makuleringsmaskinen selv.

HOLD MASKINEN UTENFOR BARNS REKKEVIDDE.

• Ikke makuler kontinuerlig i mer enn 10 minutter. Hvis motoren overopphetes starter den termiske overbelastningsbryteren automatisk. Hvis den termiske overbelastningsbryteren koples ut skal du ikke bruke makuleringsmaskinen på ca. 30 minutter mens den termiske følsomhetsbryteren kjøler seg ned, slik at makuleringsmaskinen trygt kan brukes igjen.

Makuleringsmaskinens kontrollpanel

Av På

Revers Fremover

m

• Denne maskinen er ikke en leke. Oppbevar den utilgjengelig for barn og husdyr.

• Kun til innendørs bruk.

• Ikke stikk fingrene i makuleringsmaskinens innmatingsåpning

• Slå umiddelbart av strømmen dersom håret, et slips eller erme vikler seg inn i makuleringsmaskinen.

• Tøm papirkurven når den er full, ellers påvirkes makuleringsmaskinens ytelse på en negativ måte. Hvis du bruker makuleringsmaskinen med full papirkurv kan det føre til at papiret sitter fast i skjæreknivene og maskinen bråker mer.

• Ikke dytt makulert/revet papir ned i kurven ved hjelp av føttene.

Makuleringsmaskinen må ikke brukes av barn.

Ikke ta hånden inn i skjærehodets innmatingsåpning. Dette kan skade deg.

Vær forsiktig med slips og andre løse plagg, da disse kan sette seg fast i skjærehodet. Dette kan skade deg.

Dette betyr at du må være forsiktig med løse smykkegjenstander som kan vikle seg inn i skjærehodene.

Vær forsiktig med langt hår, da det kan sette seg fast i skjærehodet. Dette kan skade deg.

Bruk IKKE pusse- eller rengjøringsmiddel på sprayboks. Spray

IKKE inn i makuleringsmaskinen.

Dette betyr at makuleringsmaskinen kan makulere små binderser.

Klargjøring til bruk

Slik bruker du makuleringsmaskinen:

1 Vær forsiktig og ikke stikk fingre, slips eller andre gjenstander i innmatingsåpningen på makuleringsmaskinen.

2 For å forhindre skade på skjæreknivene skal du prøve å unngå at laminerte materialer, plastposer osv. puttes i makuleringsmaskinen.

3 Ikke makuler vått papir. Det kan bli sittende fast i knivene.

4 Ikke makuler mer enn oppgitt arkkapasitet om gangen.

5 Ikke bruk “REV” ( )–funksjonen med mindre det er nødvendig.

For mye bruk av “REV” ( )–funksjonen kan føre til at makulert papir blir sittende fast i innmatingsåpningen. Dette har en negativ innvirkning på makuleringsmaskinens ytelse.

Installasjon

Plasser kurven i shredder. Når kurven er riktig plassert i maskinen, koble den til en vanlig stikkontakt.

Riktig brukerprosedyre (fig 2)

1 Sett støpselet i vekselstrømkontakten.

2 Skyv bryteren til “ON/AUTO”-posisjon (standby-modus).

3 Når makuleringsmaskinen ikke er i bruk skal bryteren stå i “OFF”

O-posisjon

Automatisk makulering og stopp

• Sett papiret (fig 6) eller kredittkortet (fig 1) midt i innmatingsåpningen

- makuleringen starter automatisk.

• Papir som er smalere enn bredden på A4-ark skal plasseres midt i innmatingsåpningen for å sikre at makuleringsmaskinen fungerer automatisk.

• Skjæreknivene slutter å gå rundt automatisk etter at makuleringen er ferdig.

• Ikke makuler mer enn oppgitt arkkapasitet om gangen.

Fremover og revers (fig 9)

I tilfelle papiret sitter fast skal du gjøre følgende:

1 Se etter om papirkurven er for full – kurven må tømmes regelmessig for å unngå at papiret setter seg fast i skjæreknivene.

2 Skyv bryteren til “REV” -posisjon for å få mekanismen til å gå i revers og løsne papiret.

3 Hvis papiret sitter så fast at det ikke kommer ut ved hjelp av reversfunksjonen, skal du sakte skyve bryteren mellom “REV” og “ON/AUTO”. Ikke gjør dette for raskt da det kan skade makuleringsmaskinen.

4 ADVARSEL – Du må ikke under noen omstendigheter bruke metallgjenstander (saks, brevåpner osv.) for å klarere åpningen – denne modellen har nettpenning i kabinettet som kan føre til alvorlig personskade.

Problemløsning

Hvis makuleringsmaskinen ikke starter skal du kontrollere følgende:

1 Er støpselet satt riktig i?

2 Er bryteren skjøvet til “ON/AUTO”-posisjon?

3 Sitter papiret fast?

4 Er motoren overopphetet?

5 Er papirkurven skjøvet helt inn?

Denne maskinen trenger ikke noe smøremiddel. Acco Brands Europe påtar seg ikke ansvar for produktets ytelse eller sikkerhet dersom det blir brukt smøremiddel på noen av maskinens deler.

Garanti

ACCO Brands Europe (ACCO) garanterer sine produkter og deler mot materialfeil og produksjonsfeil under normal bruk for en periode på 24 måneder fra opprinnelig kjøpsdato.

I løpet av denne perioden vil vi reparere eller erstatte et mangelfullt produkt eller deler etter følgende garantivilkår:

Garantien omfatter bare feil på materiell og produksjonsfeil under normal bruk, og omfatter ikke skade på produkt eller deler som følge av:

- endring, reparasjon, modifikasjon eller service utført av andre enn et autorisert ACCO-servicesenter.

- uhell, forsømmelse, misbruk eller feil bruk som skyldes manglende overholdelse av normale betjeningsprosedyrere for et produkt av denne typen.

Registrer produktet online på www.accobrands.com

Avhengig av problemtype og modelltype vil vi enten avtale et besøk fra en servicetekniker eller at du returner produktet til ACCO. ACCO vil etter eget skjønn og i samsvar med lovgivning enten

- reparere makuleringsmaskinen ved hjelp av nye eller renoverte deler, eller

- erstatte makuleringsmaskinen med en ny eller renovert makuleringsmaskin som tilsvarer makuleringsmaskinen som byttes ut.

Ingenting i denne garantien skal kunne ekskludere ACCOs ansvar når det gjelder død og personskade som følge av uaktsomhet fra ACCO.

Denne garantien tilbys (i henhold til disse vilkårene) som et tillegg, og påvirker ikke dine lovbestemte rettigheter.

Hvis du opplever teknisk feil, ber vi om at du kontakter ACCOs kundestøtte (se baksiden)

27

28

Tekniska data

Rivningstyp

Rivstorlek

Säkerhetsnivå

Arkkapacitet (en omgång)

Inmatningsbredd

Produktens mått

Märkspänning/Frekvens

Märkström

REM 820

Micro-Cut

2 x 15 mm

P-5

8

225 mm

540 x 389 x 275 mm

230 V / 50-60 Hz

1,35 Amps

Introduction

Tack för att du valde denna dokumentförstörare från

Rexel. Vi är säkra på att du kommer att få god nytta av den. Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa dessa anvisningar, så att du får ut mesta möjliga av maskinen.

Säkerhet

• Se till att maskinen är ansluten till ett eluttag som är lättåtkomligt.

• Förvara instruktionshäftet på säkert ställe så du kan komma tillbaka till det.

• Var uppmärksam på säkerhetssymbolerna ovanpå dokumentförstöraren och rätta dig efter dem när du använder maskinen.

• Om dokumentförstöraren behöver göras ren drar du först ut kontakten ur vägguttaget och torkar sedan maskinen med en fuktig trasa.

Använd inga rengöringsmedel för att göra ren den.

• Ställ inte maskinen nära ett föremål som avger värme.

• Ställ inte maskinen i fuktig omgivning.

• Var försiktig så du inte stänker vätska på maskinen.

• Ta tillbaka produkten med inköpsbevis (kvitto) till butiken där du köpte den om…

- nätkabeln eller kontakten är sönder,

- den inte fungerar trots att du följer tipsen i instruktionshäftet.

• Se till att kabeln inte ligger så att någon kan snubbla på den.

• Se till att elektriciteten stämmer överens med maskinens elkrav

(230V 50-60 Hz).

• Öppna inte höljet för att utföra egna reparationer - då riskerar du att skada dig. Alla försök från okvalificerade personer att reparera maskinen gör garantin ogiltig.

m Försök INTE reparera strimlaren själv.

HÅLL MASKINEN UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN.

Dokumentförstörarens kontrollpanel

Off On

Back Fram

m

• Använd inte strimlaren oavbrutet i mer än 10 minuter. Om motorn blir för varm, löser ett överhettningsskydd ut automatiskt. Då måste du vänta i 30 minuter tills överhettningsskyddet svalnar, så du kan använda maskinen igen utan fara.

• Denna maskin är ingen leksak. Håll den borta från barn och husdjur.

• Endast för användning inomhus.

• Stoppa aldrig fingrarna i inmatningsspringan.

• Stäng genast av strömmen om du får in håret, en slips eller en ärm i dokumentförstöraren.

• Töm avfallskorgen när den är full, annars fungerar dokumentförstöraren sämre. Om du kör dokumentförstöraren med full avfallskorg kan papperet fastna i knivarna, vilket ökar maskinens ljudnivå.

• Trampa inte ner pappersavfallet i avfallskorgen med foten.

Detta betyder att barn ej bör använda dokumentförstöraren.

Detta betyder: För inte in handen i skärhuvudet/öppningen.

Det kan skada dig.

Detta betyder: Var försiktig med slipsar eller andra löst hängande klädesplagg, etc, vilka kan dras in i skärhuvudet.

Det kan skada dig.

Detta betyder att du ska vara försiktig med hängande smycken som kan fastna i skärhuvudet.

Detta betyder: Var uppmärksam om du har långt hår, vilket kan dras in i skärhuvudet. Detta kan skada dig.

Använd INTE dammborstar eller rengöringsmedel med aerosol.

Spreja INTE någonting i dokumentförstöraren.

Detta betyder att strimlaren klarar små gem.

Förberedelser före användandet

Hur du använder dokumentförstöraren på rätt sätt:

1 Var försiktig så du inte får in fingrarna, en slips eller andra föremål i inmatningsspringan.

2 Försök att undvika att det kommer in lamineringsmaterial, plastpåsar etc. i dokumentförstöraren. Då kan knivarna skadas.

3 Mata inte in vått papper. Det kan fastna i knivarna.

4 Mata inte in mer än angivet antal ark åt gången.

5 Använd inte backningsfunktionen (REV) ( ) i onödan. Om backningsfunktionen (REV) ( ) används för mycket kan det rivna papperet fastna i inmatningsspringan, vilket påverkar funktionen.

Installation

Placera korgen i dokumentförstöraren. När korgen är rätt placerad i maskinen, anslut den till ett vanligt vägguttag.

Korrekt användning (fig 2)

1 Sätt i kontakten i vägguttaget.

2 Ställ knappen i läget ON/AUTO (standbyläge).

3 När maskinen inte är i användning ska knappen stå i avstängt läge

(O).

S

Automatisk rivning och stopp

• Sätt papperet (fig 6) eller kreditkortet (fig 1) i mitten av inmatningsspringan. Då startar rivningen automatiskt.

• Papper som är mindre än A4 på bredden ska sättas i mitten av inmatningsspringan för att maskinen ska fungera automatiskt.

• Knivarna slutar rotera automatiskt när rivningen är klar.

• Mata inte in mer än angivet antal ark åt gången.

Framåtmatning och backning (fig 9)

Om papper har kört fast gör du följande:

1 Se efter om avfallskorgen är för full. Korgen ska tömmas regelbundet för att papper inte ska köras fast i knivarna.

2 Ställ knappen i backningsläge (REV) för att köra ut papperet som fastnat.

3 Om papperet sitter fast så hårt att det inte kommer ut med backningsfunktionen kan du långsamt skjuta knappen mellan “REV” och “ON/AUTO”. Gör det inte för snabbt. Då kan maskinen förstöras.

4 VARNING – Använd under inga förhållanden något metallföremål

(sax, brevöppnare etc.) för att försöka lossa fastkört papper i inmatningsspringan. Under höljet på denna modell finns det nätspänning, som kan ge allvarliga skador.

Felsökning

Om dokumentförstöraren inte startar kan du pröva följande:

1 Är maskinen rätt ansluten?

2 Står knappen i läget “ON/AUTO”?

3 Har papper kört fast i maskinen?

4 Har motorn överhettats?

5 Sitter avfallskorgen ända in?

Denna maskin behöver inte smörjas. Acco Brands Europe ansvarar inte för produktens prestanda eller säkerhet om någon typ av smörjmedel använts på någon del av denna maskin.

Garanti

Produkt- och komponentgarantin från ACCO Brands Europe (ACCO) avseende defekter i material och utförande gäller vid normalanvändning under en period av 24 månader från ursprungligt inköpsdatum.

Under denna period reparerar eller ersätter vi en defekt produkt eller komponent under följande garantivillkor:

Garantin gäller endast defekter i material och utförande under normal användning, och omfattar inte skador på produkter eller komponenter som uppstår till följd av:

- ändringar, reparationer, modifieringar eller service som utförts av annat

än godkänt ACCO-servicecenter.

- olycka, slarv, missbruk eller felaktig användning på grund av underlåtenhet att följa normala användningsprocedurer för en produkt av detta slag.

Registrera produkten online på www.accobrands.com

Alltefter diagnosen och modelltypen ordnar vi antingen med ett servicebesök från en tekniker eller kommer vi överens med dig om retur av produkten till ACCO. ACCO kommer då, enligt eget godtycke och i enlighet med lagen, att antingen

- reparera strimlaren med nya eller renoverade delar, eller

- ersätta strimlaren med en ny eller renoverad strimlare som är likvärdig med den som den ersätter.

Inget i denna garanti medför att ACCO kan avsäga sig ansvar i händelse av dödsfall och personskada till följd av underlåtenhet från ACCO:s sida.

Denna garanti erbjuds (under dessa villkor och krav) utöver, och påverkar inte, dina juridiska rättigheter.

Om du stöter på ett tekniskt fel ber vi dig att kontakta ACCO:s kundtjänst

(se bakre omslaget)

29

30

Parametry techniczne

Sposób cięcia

Wielkość pociętych cząstek

Poziom bezpieczeństwa

Liczba jednorazowo ciętych arkuszy

Szerokość wejścia

Gabaryty

Zasilanie

Natężenie prądu

REM 820

Micro-Cut

2 x 15 mm

P-5

8

225 mm

540 x 389 x 275 mm

230 V / 50-60 Hz

1,35 Amps

Wstęp

Dziękujemy za wybranie niszczarki marki Rexel.

Mamy nadzieję, że będą Państwo z niej zadowoleni.

Zachęcamy do dokładnego zapoznania się z instrukcją obsługi; pozwoli to Państwu w pełni wykorzystać możliwości urządzenia.

Bezpieczeństwo

• Należy podłączyć urządzenie do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego.

• Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi.

• Zwróć uwagę na znaki ostrzegawcze umieszczone na górnej części obudowy niszczarki i stosuj się do nich.

• Jeśli niszczarka wymaga wyczyszczenia, wyłącz wtyczkę z gniazda sieciowego i przetrzyj urządzenie wilgotną szmatką. Nie używaj żadnych środków czyszczących.

• Nie stawiaj niszczarki w pobliżu źródeł ciepła.

• Chroń niszczarkę przed wilgocią.

• Uważaj, aby nie zachlapać niszczarki.

• Jeśli zachodzi którakolwiek z poniższych okoliczności, to odnieś produkt i dowód zakupu (paragon) do sklepu, w którym produkt został nabyty:

– Przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone.

– Niszczarka nie działa mimo stosowania się do niniejszej instrukcji.

• Nie prowadź przewodu zasilającego w miejscu, gdzie grozi on potknięciem.

• Sprawdź, czy napięcie w sieci energetycznej jest zgodne z wymogami urządzenia (230V 50-60 Hz).

• Aby uniknąć obrażeń, nie otwieraj obudowy urządzenia i nie próbuj go naprawiać. Jakakolwiek próba naprawy urządzenia przez osobę bez odpowiednich kwalifikacji powoduje utratę gwarancji.

m NIE PODEJMOWAĆ prób napraw niszczarki we własnym zakresie.

PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA

DZIECI.

• Nie obsługuj niszczarki przez dłużej niż 10 minuty bez przerwy. W razie przegrzania silnika niszczarka wyłączy się automatycznie. Po automatycznym wyłączeniu niszczarki spowodowanym przegrzaniem odczekaj przed ponownym włączeniem urządzenia 30 minut, aż do ostygnięcia czujnika temperatury.

Panel sterowania niszczarki

Wyłączanie Włączanie

Naprzód Wstecz

m

• Niszczarka nie jest zabawką. Przechowuj ją w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt domowych.

• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.

• W żadnym wypadku nie wkładaj palców do otworu wejściowego niszczarki.

• Jeśli do niszczarki dostały się twoje włosy, krawat lub rękaw, to natychmiast wyłącz zasilanie.

• Wydajność niszczarki jest znacznie niższa, jeśli zbiornik na skrawki jest przepełniony. Eksploatacja niszczarki przy przepełnionym pojemniku może powodować klinowanie się papieru i większy poziom hałasu.

• Nie upychaj nogą skrawków papieru w pojemniku niszczarki.

Oznacza, że nie wolno pozwalać dzieciom używać niszczarki.

Symbol ten oznacza, że nie należy wsuwać dłoni w szczelinę pobierającą papier do cięcia. Może to grozić okaleczeniem.

Symbol ten oznacza, że należy uważać by krawat lub swobodnie zwisające elementy nie zostały chwycone przez głowicę tnącą.

Może to grozić okaleczeniem.

Ten symbol oznacza, że należy uważać na luźne elementy biżuterii, aby nie wplątały się w głowicę tnącą.

Symbol ten oznacza, że należy uważać by długie włosy nie zostały chwycone przez głowicę tnącą. Może to grozić okaleczeniem.

NIE używaj środków czyszczących ani innych substancji w aerozolu. NIE rozpylaj substancji do wnętrza niszczarki.

Symbol ten wskazuje, że niszczarka jest w stanie niszczyć małe spinacze.

Symbol ten oznacza, że należy uważać by długie włosy nie zostały chwycone przez głowicę tnącą. Może to grozić okaleczeniem.

Przygotowanie niszczarki do pracy

Zasady prawidłowej eksploatacji niszczarki:

1 Uważaj, aby do otworu wejściowego nie włożyć palców i aby nie dostał się tam krawat czy inny przedmiot.

2 Aby uniknąć uszkodzenia noży, nie wkładaj do niszczarki dokumentów laminowanych, plastikowych torebek itp.

3 Nie wkładaj do niszczarki mokrego papieru, gdyż może to spowodować zaklinowanie się noży.

4 Nie wkładaj jednorazowo do niszczarki większej ilości kartek niż

5 wskazana maksymalna liczba.

Funkcji „REV” ( ) (cofania) używaj tylko w razie konieczności. Zbyt częste używanie funkcji „REV” ( ) (cofania) może spowodować zaklinowanie się papieru w otworze wejściowym i pogorszenie wydajności niszczarki.

Instalacja

Umieść kosz do niszczarki. Gdy kosz jest prawidłowo umieszczona w urządzeniu, podłączyć go do standardowego gniazda sieciowego.

Prawidłowa obsługa niszczarki (rys. 2)

1 Włącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda sieciowego.

2 Ustaw przełącznik funkcji w pozycji ON/AUTO (tryb oszczędny).

3 Gdy nie używasz niszczarki, ustaw przełącznik w pozycji „wyłączone”

(O).

Q

Automatyczne uruchamianie i zatrzymywanie niszczarki

• Włóż kartkę papieru (rys. 6) lub kartę kredytową (rys. 1) do otworu wejściowego niszczarki – niszczarka włączy się automatycznie.

• Jeśli szerokość kartki jest mniejsza niż szerokość arkusza A4, należy ją umieścić pośrodku otworu, gdyż w przeciwnym razie niszczarka może nie włączyć się automatycznie.

• Noże zatrzymają się samoczynnie po zakończeniu operacji niszczenia.

• Nie wkładaj jednorazowo do niszczarki większej ilości kartek niż wskazana maksymalna liczba.

Bieg do przodu i cofanie (rys. 9)

Sposób postępowania w razie zaklinowania się papieru:

1 Sprawdź, czy pojemnik na ścinki nie jest przepełniony – pojemnik należy regularnie opróżniać, aby zapobiec klinowaniu się papieru.

2 W celu wyjęcia z niszczarki zaklinowanego papieru ustaw przełącznik funkcji w pozycji „REV” (cofanie).

3 Jeśli papier zaklinował się do tego stopnia, że nie daje się wyjąć przez uruchomienie niszczarki na biegu wstecznym, to powoli zmień kilka razy położenie przełącznika funkcji z „REV” na „ON/AUTO” i odwrotnie.

Nie zmieniaj kierunku przesuwania papieru zbyt szybko, gdyż może to

4 spowodować uszkodzenie niszczarki.

UWAGA – W żadnym wypadku nie wolno podejmować prób wyjęcia zaklinowanego papieru za pomocą metalowych przedmiotów

(nożyczek, noża do rozcinania kopert itp.), gdyż grozi to porażeniem prądem elektrycznym (wewnętrzne części niszczarki są pod napięciem).

Usuwanie usterek

Jeśli niszczarka nie włącza się, to sprawdź:

1 czy urządzenie jest podłączone do zasilania?

2 czy przełącznik funkcji ustawiony jest w pozycji „ON/AUTO”?

3 czy papier się nie zaklinował?

4 czy silnik się nie przegrzał?

5 czy pojemnik na skrawki jest całkowicie wsunięty na miejsce?

Zakupiony przez Państwa model niszczarki nie wymaga oliwienia. Firma

Acco Brands Europe nie gwarantuje prawidłowego działania i bezpiecznej obsługi niszczarki, jeśli którakolwiek z jej części została naoliwiona.

Gwarancja

Produkty ACCO Brands Europe (ACCO) i ich części objęte są gwarancją w zakresie wad materiałowych i wykonania przez okres 24 miesięcy od daty zakupu przez pierwszego użytkownika, pod warunkiem normalnego użytkowania.

W okresie gwarancji wadliwe produkty i części będą naprawiane lub wymieniane na następujących warunkach:

Gwarancja dotyczy tylko wad materiałowych i wykonania ujawnionych w trakcie normalnego użytkowania, natomiast nie obejmuje uszkodzeń produktu ani jego części powstałych na skutek:

- zmian, napraw, modyfikacji i przeglądów dokonanych przez osoby inne niż pracownicy autoryzowanego serwisu ACCO,

- wypadków, zaniedbań, nadmiernego lub niewłaściwego używania w wyniku nieprzestrzegania zasad obsługi produktów tego rodzaju.

Zależnie od stwierdzonego problemu i modelu urządzenia, zorganizujemy wizytę pracownika serwisu u klienta lub uzgodnimy z klientem zwrot produktu do firmy ACCO. ACCO zobowiązuje się, według uznania i zgodnie z przepisami prawa:

- naprawić niszczarkę przy użyciu części nowych lub odnowionych albo

- wymienić niszczarkę na niszczarkę nową lub odnowioną, która jest równorzędna z tą, którą ma zastąpić.

Żadna część niniejszej gwarancji nie wyklucza odpowiedzialności firmy

ACCO w przypadku śmierci lub obrażeń fizycznych spowodowanych zaniedbaniem ze strony ACCO. Niniejsza gwarancja jest udzielana

(na powyższych warunkach) w uzupełnieniu do ustawowych praw konsumentów i nie ogranicza tych praw.

W przypadku zaistnienia wady technicznej prosimy o skontaktowanie się z biurem obsługi klienta ACCO (patrz tylna okładka).

Prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accobrands.com

31

32

Technické údaje

Způsob řezání

Velikost po skartování

Stupeň zabezpečení

Listová kapacita (jedno podání)

Šířka podávací štěrbiny

Rozměry výrobku

Jmenovité napětí/frekvence

Jmenovitý proud

REM 820

Micro-Cut

2 x 15 mm

P-5

8

225 mm

540 x 389 x 275 mm

230 V / 50-60 Hz

1,35 Amps

Úvod

Děkujeme vám, že jste si vybrali tento skartovací přístroj od firmy Rexel. Jsme si jisti, že vám bude dobře sloužit, ale k zajištění co nejlepších výsledků si tyto provozní pokyny laskavě pečlivě přečtěte.

Bezpečnost především

• Zajistěte, aby byl přístroj zapojený do snadno přístupné síťové zásuvky.

• Tuto uživatelskou příručku s pokyny si pečlivě uschovejte pro další použití.

• Věnujte velkou pozornost bezpečnostním symbolům na víku skartovače a při provozu přístroje je dodržujte.

• Potřebujete-li skartovač vyčistit, odpojte jej nejprve ze zásuvky a otřete jej vlhkým hadříkem. K čištění přístroje nepoužívejte žádné čisticí prostředky.

• Přístroj nesmí být umístěn v blízkosti tepelných zářičů.

• Přístroj nesmí být umístěn ve vlhkém prostředí.

• Dejte pozor, abyste přístroj ničím nepolili.

• Přístroj spolu s kupním dokladem a účtenkou odneste zpět do prodejny, v níž jste jej zakoupili, jestliže …

- je napájecí šňůra nebo zástrčka poškozená

- skartovač nefunguje, přestože jste postupovali podle pokynů uvedených v příručce.

• Zkontrolujte, zda o napájecí šňůru nelze zakopnout.

• Zkontrolujte, zda zdroj napájení odpovídá požadavkům uvedeným na přístroji (230V 50-60 Hz).

• Neotvírejte kryt přístroje a nesnažte se v něm nic opravit, jinak se vystavujete nebezpečí úrazu. Jakýkoliv pokus nekvalifikované osoby o opravu bude mít za následek zrušeníí platnosti záruky.

m NEPOKOUŠEJTE se sami skartovač opravit.

UCHOVÁVEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ.

Ovládací panel skartovače

Vypnuto Zapnuto

Zpět Vpřed

m

• Neprovozujte přístroj bez přestávky déle než 10 minuty. Při přehřátí motoru se automaticky zapne bezpečnostní tepelný spínač. Jestliže se tepelným spínačem provoz přístroje přeruší, nechte tepelně citlivý bezpečnostní spínač asi 30 minut vychladnout, než přístroj opět použijete.

• Tento přístroj není na hraní. Umístěte jej mimo dosah dětí a domácích zvířat.

• K použití pouze v místnosti.

• Do podávací štěrbiny skartovače nikdy nestrkejte prsty.

• Jestliže se vám ve skartovači zachytí vlasy, vázanka nebo rukáv, okamžitě jej vypněte.

• Jakmile je nádoba na odpad plná, vyprázdněte ji, jinak nebude skartovač řádně pracovat. Provozujete-li skartovač při plné nádobě na odpad, může se papír v nožích zablokovat a přístroj bude hlučný.

• Nesnažte se odpad v nádobě stlačit nohama.

Znamená to, že děti nemají skartovač používat.

Znamená, nikdy se nedotýkat prsty vstupního otvoru skartovače. Může dojít ke zranění.

Znamená, aby jste byli opatrní, aby vázanky nebo jiné volné části oděvu se nedostaly do blízkosti vstupního otvoru skartovače. Může dojít ke zranění.

Znamená, abyste byli opatrní, aby se volné šperky nezapletly do řezací hlavy.

Znamená, aby jste byli opatrní, aby se dlouhé vlasy nedostaly do blízkosti vstupního otvoru skartovače. Může dojít ke zranění.

NEPOUŽÍVEJTE aerosolové čisticí přípravky. NESTŘÍKEJTE nic do drtiče.

Znamená, že skartovací přístroj může skartovat malé kancelářské sponky.

Příprava před použitím

Jak skartovač správně používat:

1 Do podávací štěrbiny skartovače nestrkejte prsty, svorky ani žádné

2 jiné předměty.

Dejte pozor, aby se do přístroje nedostaly laminovací materiál,

3 plastové sáčky apod. Jinak se řezací nože mohou poškodit.

Nesnažte se skartovat vlhký papír, řezací nože se jím ucpou.

4 Nesnažte se skartovat najednou více listů papíru, než je uvedená

5 kapacita.

Nepoužívejte vratnou funkci “REV” ( ), pokud to není naprosto nutné. Při přílišném používání vratné funkce “REV” ( ) může skartovaný papír ucpat podávací štěrbinu a znehodnotit výkonnost skartovače.

Instalace

Umístěte koš do drtiče. Jakmile je koš správně umístěn v počítači, zapojte jej do standardní elektrické zásuvky.

Správný provozní postup (obr. 2)

1 Zasuňte zástrčku do zásuvky na stř. proud.

2 Zapněte přístroj přepnutím spínače do polohy “ON/AUTO” (připraven

3 k provozu).

Nepoužíváte-li přístroj, vypněte jej přepnutím spínače do polohy

“OFF” O.

Automatické skartování a zastavení

• Zasuňte papír (obr. 6) nebo kreditní kartu (obr. 1) doprostřed podávací

štěrbiny – přístroj se automaticky spustí.

• Chcete-li skartovat listy menší než A4, umístěte je do středu podávací

štěrbiny, jinak se přístroj automaticky nespustí.

• Po skartování se nože přístroje automaticky přestanou otáčet.

• Nesnažte se skartovat najednou více listů papíru, než je uvedená kapacita.

Chod vpřed a zpětný chod (obr. 9)

V případě zablokovaného papíru postupujte takto:

1 Zkontrolujte, zda nádoba na odpad není přeplněná – nádobu je nutno

2 pravidelně vyprazdňovat, aby se papír v nožích nezablokoval.

Přepněte spínač do vratné polohy “REV”, čímž se nože začnou otáčet zpět a papír vyjede ven.

3 Je-li papír ucpaný natolik, že při zpětném otáčení nožů nevyjede ven, přepněte spínač pomalu z polohy “REV” na “ON/AUTO”. Nepřepínejte jej příliš rychle, skartovač by se tím mohl poškodit.

4 VYSTRAHA – Za žádných okolností nepoužívejte k vyčištění podávací štěrbiny kovové předměty (nůžky, perořízky apod.) – tento model je uvnitř pod napětím, které by vám mohlo způsobit vážný

úraz.

Odstraňování závad

Pokud seskartovač papíru nespustí, zkontrolujte následující body:

1

2

3

Je spínač přepnutý do polohy “ON/AUTO”?

Je přístroj zablokovaný papírem?

4

5

Je motor přehřátý?

Je nádoba na odpad řádně do přístroje zasunutá?

Tento přístroj není třeba mazat. Firma Acco Brands Europe se zříká veškeré zodpovědnosti za výkon a bezpečnost přístroje, bude-li mazadlo použito na kterékoli části přístroje.

Záruka

Firma ACCO Brands Europe (ACCO) poskytuje v případě závady materiálu nebo řemeslného zpracování záruku na své výrobky a jejich součásti při běžném používání po dobu 24 měsíců ode dne nákupu.

Během této doby vadný přístroj nebo jeho součást bezplatně opravíme nebo vyměníme v případě dodržení následujících záručních podmínek:

Tato záruka se vztahuje pouze na závady materiálu a řemeslného zpracování při běžném používání a nevztahuje se na poškození výrobku nebo jeho součástí, jež vyplývá ze:

- změny, opravy, modifikace či servisu provedeného jinou osobou než je pracovník servisního střediska autorizovaného firmou ACCO,

- nehody, nedbalosti, zneužití či nesprávného použití v důsledku nedodržení běžných provozních postupů pro výrobek tohoto typu.

V závislosti na zjištěné závadě a modelovém typu zajistíme buď návštěvu servisního technika nebo s Vámi dohodneme vrácení produktu firmě

Tento výrobek si můžete zaregistrovat online na www.accobrands.com

ACCO. Firma ACCO na základě svého rozhodnutí a v souladu se zákonem buď

- opraví skartovací přístroj s využitím nových nebo repasovaných dílů nebo

- vymění skartovací přístroj za nový nebo repasovaný skartovací přístroj, který je ekvivalentem vyměňovaného skartovacího přístroje.

Nic v této záruce nezbavuje firmu ACCO odpovědnosti za úmrtí a osobní zranění způsobené nedbalostí firmy ACCO. Tato záruka (podléhající těmto podmínkám a náležitostem) se předkládá jako dodatek k Vašim zákonným právům, které nijak neovlivňuje.

Setkáte-li se s technickou závadou, obraťte se prosím na zákaznickou podporu helpdesk firmy ACCO (viz zadní stránka obálky).

33

34

Műszaki adatok

Aprítás módja

Vágási méret

Biztonsági szint

Lapkapacitás (egy menetben)

Bemeneti nyílás szélessége

Készülék mérete

Névleges feszültség/frekvencia

Névleges áram

REM 820

Micro-Cut

2 x 15 mm

P-5

8

225 mm

540 x 389 x 275 mm

230 V / 50-60 Hz

1,35 Amps

Bevezetés

Köszönjük, hogy ezt a Rexel iratmegsemmisítőt választotta. Biztosak vagyunk abban, hogy a készülék megfelelően fog működni, de kérjük, olvassa el a használati utasítást, hogy a maximumot hozhassa ki belőle.

Első a biztonság!

• Ügyeljen arra, hogy a gép egy könnyen hozzáférhető konnektorhoz legyen csatlakoztatva.

• Őrizze meg ezt a használati utasítást, mert később szüksége lehet rá.

• Figyelje meg az iratmegsemmisítő tetején látható biztonsági szimbólumokat, és a készüléket ezeknek megfelelően üzemeltesse.

• Ha az iratmegsemmisítőt tisztítani kell, húzza ki a hálózati csatlakozót, és egy nedves ruhát használjon a tisztításhoz. A tisztításhoz ne használjon semmilyen tisztítószert.

• Ne helyezze a készüléket hőt sugárzó eszköz közelébe.

• Ne helyezze a készüléket nedves környezetbe.

• Vigyázzon, nehogy folyadék fröccsenjen a készülékre.

• A következő esetekben vigye vissza a terméket a vásárlást igazoló dokumentummal együtt az üzletbe, ahol vásárolta:

- A hálózati kábel vagy a dugasz sérült.

- Noha követi a használati utasításban leírtakat, az iratmegsemmisítő mégsem üzemel.

• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábelben ne lehessen megbotlani.

• Ügyeljen arra, hogy az áramellátás megfeleljen a készülék követelményeinek (230V 50-60 Hz).

• A sérülések elkerülése érdekében soha ne próbálja meg javítás céljából felnyitni a készülékházat. Minden olyan javítási kísérlet, amelyet képesítés nélküli személy végez, a garancia elvesztését vonja maga után.

m SOHA ne próbálja önállóan megjavítani az iratmegsemmisítőt.

GYERMEKEKTŐL TÁVOL TARTANDÓ.

• 10 percnél tovább egyhuzamban ne aprítson az iratmegsemmisítővel.

Ha a motor túlmelegszik, a biztonsági hőkapcsoló automatikusan működésbe lép. Ha a biztonsági hőkapcsoló leállította a készüléket, akkor körülbelül 30 percig ne használja az iratmegsemmisítőt, mert ennyi idő kell a hőre érzékeny biztonsági kapcsolónak ahhoz, hogy lehűljön, és újra biztonságosan működjön a készülék.

Az iratmegsemmisítő kezelőlapja

Ki Be

Hátra Előre

m

• A készülék nem játékszer. Ügyeljen arra, hogy gyermekek és háziállatok ne férjenek hozzá.

• Csak fedett helyiségben használható.

• Soha ne dugja be az ujját az iratmegsemmisítő bemeneti nyílásába.

• Azonnal kapcsolja ki a készüléket, ha az iratmegsemmisítő berántaná a haját, nyakkendőjét vagy ruhaujját.

• Ürítse ki a hulladéktartályt, ha megtelt, különben az iratmegsemmisítő nem fog megfelelően működni. Ha az iratmegsemmisítő megtelt hulladéktartállyal üzemel, akkor a vágóberendezésnél elakadhat a papír, és a készülék egyre hangosabb lesz.

• Az összeaprított papírt ne tapossa a hulladéktartály fenekére.

Ez azt jelenti, hogy gyermekeknek tilos az iratmegsemmisítőt használniuk.

Ez azt jelenti, hogy kezét ne helyezze a vágófej garatába. Ez az

Ön számára ártalmas lehet.

Ez azt jelenti, legyen figyelemmel nyakkendőjére és más laza

öltözékére, hogy azok nehogy beleakadjanak a vágófejbe. Ez az Ön számára ártalmas lehet.

Ez azt jelenti, hogy legyen elővigyázatos, mivel a meglazult

ékszerek beleakadhatnak a vágófejbe.

Ez azt jelenti, hogy legyen elővigyázatos, mivel a hosszú haj belegabalyodhat a vágófejbe. Ez az Ön számára ártalmas lehet.

NE használjon aeroszolos portalanítókat vagy tisztítókat. NE permetezzen semmit az aprítógépbe.

Kisebb gemkapcsok aprítására alkalmas.

Általános előírások

Az iratmegsemmisítő helyes használata:

1 Vigyázzon, nehogy az ujja, nyakkendője vagy valamilyen más tárgy

2 bejusson az iratmegsemmisítő papírbemeneti nyílásába.

A vágóberendezés károsodásának megelőzése érdekében lehetőleg ne kerüljön laminálóanyag, műanyag zacskó stb. az iratmegsemmisítőbe.

3 Nedves papírt ne aprítson, mert az a vágóberendezés eltömődését

4

5 okozhatja.

A megadott lapkapacitásnál többet ne aprítson egyszerre.

A „REV” ( ) [visszamenet] funkciót csak akkor használja, ha szükség van rá. A „REV” ( ) [visszamenet] funkció túlzott használata következtében az aprított papír beszorulhat a bemeneti nyílásnál, és ez az iratmegsemmisítő működési zavarát okozhatja.

Telepítés

Helyezze a kosarat az iratmegsemmisítő. Ha a kosár megfelelően helyezte be a gép, dugja be egy szabványos hálózati aljzatba.

H

Automatikus aprítás és leállás

• Helyezze a papírt vagy a hitelkártyát a bemeneti nyílás közepébe – az aprítás automatikusan elindul (6, 1. ábra).

• Az A4-esnél kisebb szélességű papírokat a bemeneti nyílás közepébe kell helyezni, hogy az iratmegsemmisítő automatikusan működésbe lépjen.

• Az aprítás befejezése után a vágóberendezés automatikusan leáll.

• A megadott lapkapacitásnál többet ne aprítson egyszerre.

Előremenet és visszamenet (9. ábra)

Papírelakadás esetén az alábbiak szerint járjon el:

1 Ellenőrizze, hogy nem telt-e meg túlságosan a hulladéktartály – a hulladéktartályt rendszeresen üríteni kell, nehogy a papír elakadjon a vágóberendezésnél.

2 Csúsztassa a kapcsolót a „REV” [visszamenet] állásba, hogy a beakadt papír visszafelé jöjjön.

3 Ha a papír annyira beszorult, hogy a visszamenet funkció nem tudja visszatolni, akkor lassan kapcsolgasson a „REV” és „ON/AUTO”

állások között. Ezt ne tegye túl gyorsan, mert azzal károsíthatja az iratmegsemmisítőt.

4 FIGYELMEZTETÉS – a papírbemeneti nyílás tisztításához soha ne használjon fémtárgyat (pl. ollót vagy papírvágót) – ennél a típusnál a készülékházban uralkodó hálózati feszültség súlyos sérülést okozhat.

A helyes üzemeltetés módja (2. ábra)

1 Dugja be a hálózati csatlakozót az aljzatba.

2 Állítsa a kapcsolót „ON/AUTO” állásba (készenléti üzemmód).

3 Ha nem használja a készüléket, állítsa a kapcsolót az „OFF” O

állásba.

Hibaelhárítás

Ha nem indul el az iratmegsemmisítő, akkor ellenőrizze a következőket:

1

2

3

A kapcsoló az „ON/AUTO” állásban van-e?

Nem akadt-e el a papír a készülékben?

4

5

Nem melegedett-e túl a motor?

A hulladéktartály teljesen be van-e nyomva?

A készülék nem igényel kenőanyagot. Az Acco Brands Europe semmilyen felelősséget nem vállal a készülék működéséért vagy biztonságáért, amennyiben bármelyik részét kenőanyaggal kezelték.

Jótállás

Az ACCO Brands Europe (ACCO) a vásárlás napjától kezdve 24 hónap garanciát vállal arra, hogy normál használat esetén termékein és azok alkatrészein semmilyen anyaghiba vagy gyártási hiba nem jelentkezik.

Ebben az időszakban megjavítunk vagy kicserélünk minden hibás terméket vagy alkatrészt, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek:

A garancia csak a normál használat során jelentkező anyag- és gyártási hibákra terjed ki, és nem vonatkozik a termék vagy az alkatrészek olyan meghibásodására, amelynek oka:

- Bármilyen átalakítás, javítás, módosítás vagy szervizelés, amelyet nem az ACCO márkaszervizében végeztek.

- Olyan baleset, gondatlanság, rongálás vagy rendeltetésellenes használat, amelynek oka az ilyen termékek kezelésére vonatkozó utasítások be nem tartása.

A meghibásodás jellegétől és a modelltől függően egyeztetünk, hogy vagy egy szakemberünk kimegy a helyszínre, vagy a termék vissza

A termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accobrands.com lesz juttatva az ACCO céghez. Az ACCO saját belátása szerint, a jogszabályokkal összhangban

- új vagy felújított alkatrészek felhasználásával megjavítja az iratmegsemmisítőt, vagy

- kicseréli az iratmegsemmisítőt az eredetivel egyenértékű új vagy felújított iratmegsemmisítőre.

A jelen jótállás semmilyen körülmények között nem zárja ki az ACCO felelősségét az ACCO gondatlansága által okozott személyi sérülésekért vagy halálesetekért. Ez a jótállás, amelyet a fenti feltételek teljesülése esetén vállalunk, csupán kiegészíti, és nem érinti a vásárló törvényben biztosított egyéb jogait.

Műszaki hiba esetén forduljon az ACCO ügyfélszolgálatához (lásd hátlap).

35

Технические данные

Тип нарезки

Размер полосы отходов

Уровень секретности

Пропускная способность (один заход)

Ширина приемного отверстия бумаги

Размеры устройства

Номинальное напряжение/ Частота

Номинальный ток

REM 820

Micro-Cut

2 x 15 mm

P-5

8

225 mm

540 x 389 x 275 mm

230 V / 50-60 Hz

1,35 Amps

Вступление

Благодарим Вас за выбор данного уничтожителя бумаг компании Rexel. Мы уверены в безупречной работе устройства, однако советуем Вам изучить настоящие инструкции для его правильного и наиболее эффективного использования.

36

Меры безопасности

• Шнур электропитания аппарата должен включаться в легкодоступную сетевую розетку.

• Храните данные инструкции в безопасном месте для последующего использования.

• Просим обратить особое внимание на знаки безопасности, расположенные в верхней части уничтожителя бумаг, и использовать устройство в соответствии с данными знаками.

• Если уничтожитель бумаг нужно почистить, отключите устройство от сети и протрите его влажной тканью. Запрещается использовать какиелибо чистящие средства для очистки уничтожителя.

• Не устанавливайте устройство в непосредственной близости от предметов, излучающих тепло.

• Не устанавливайте устройство в местах повышенной влажности.

• Следите, чтобы на устройство не попадала какая-либо жидкость.

• Верните устройство и доказательство о покупке (чек) в магазин, где Вы приобрели данное устройство, в том случае, если:

— повреждена вилка или кабель;

— уничтожитель бумаг не работает, несмотря на то, что все инструкции были выполнены.

• Убедитесь, что кабель электропитания не расположен так, что за него можно зацепиться.

• Просим убедиться в том, что источник электропитания соответствует требованиям, указанным на устройстве (230B 50-60 Гц).

• Во избежание получения травмы не открывайте корпус устройства для самостоятельного выполнения ремонта. Любые попытки ремонта неквалифицированным лицом приведут к аннулированию гарантии.

m ЗАПРЕЩАЕТСЯ самостоятельно ремонтировать уничтожитель бумаги.

ХРАНИТЕ ПРИБОР В НЕДОСТУПНОМ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТЕ.

• Не осуществляйте резку непрерывно на протяжении более 10 минут.

Если мотор перегреется, устройство защиты от тепловой перегрузки сработает автоматически. В случае срабатывания устройства защиты от тепловой перегрузки, не рекомендуется использовать устройство на протяжении не менее 30 минут, пока термочувствительные датчики охлаждаются, после чего уничтожитель можно снова безопасно использовать.

Панель управления уничтожителя документов

Выкл.

Bкл.

Hазад Bперед

m

• Данная машина не является игрушкой. Не допускайте к машине детей и домашних животных.

• Используйте только в помещении.

• Категорически запрещается вставлять пальцы в приемное отверстие для бумаг.

• В случае попадания в приемное отверстие волос, галстука или рукава немедленно отключите устройство от сети.

• Всегда опорожняйте корзину, когда она заполнена, иначе это неблагоприятно сказывается на работе уничтожителя. Эксплуатация уничтожителя с переполненной корзиной может привести к застреванию бумаги в режущем механизме и повышению уровня шума, производимого устройством.

• Не утрамбовывайте нарезанную бумагу в корзине с помощью ног.

Это предотвращает использование уничтожителя детьми.

Этот символ означает, что не следует лезть руками в приемное отверстие режущей головки. Это может вызвать травмы.

с галстуками и другими предметами одежды, которые могут запутаться в режущей головке. Это может вызвать травмы.

чтобы не допустить попадания ювелирных изделий под режущую головку.

Этот символ означает, что следует соблюдать осторожность, головке. Это может вызвать травмы.

НE используйте аэрозольные пылеуловители и очистители. НЕ допускайте попадания аэрозолей в уничтожитель бумаги.

• Данная машина не является игрушкой. Не допускайте к машине детей и домашних животных.

• Используйте только в помещении.

• Категорически запрещается вставлять пальцы в приемное отверстие для бумаг.

• В случае попадания в приемное отверстие волос, галстука или рукава немедленно отключите устройство от сети.

• Всегда опорожняйте корзину, когда она заполнена, иначе это неблагоприятно сказывается на работе уничтожителя. Эксплуатация уничтожителя с переполненной корзиной может привести к застреванию бумаги в режущем механизме и повышению уровня шума, производимого устройством.

• Не утрамбовывайте нарезанную бумагу в корзине с помощью ног.

Подготовка перед эксплуатацией

Как правильно использовать уничтожитель для бумаг:

1 Следите, чтобы пальцы, галстук или прочие предметы не попали в

2 приемное отверстие для бумаги.

Избегайте попадания в уничтожитель бумаг таких предметов, как ламинирующий материал, полиэтиленовые пакеты и т. п. Они могут повредить режущий механизм.

3 Не разрезайте влажные бумажные листы, так они могут забить

4 режущий механизм.

Не разрезайте одновременно более установленного количества листов за один заход.

5 Используйте функцию “REV” ( ) (реверс), только если это необходимо. Злоупотребление функцией “REV” ( ) (реверс) может привести к забиванию приемного отверстия для бумаг, что неблагоприятно отразится на функциональности уничтожителя бумаг в целом.

Установка

Установите корзину в шредер. Как только корзина правильно установлен в машине, подключите его к сетевой розетке.

Правильный порядок эксплуатации (рис. 2)

1 Вставьте вилку в штепсельную розетку.

2 Установите тумблер в положение ON/AUTO (включено/ автомат)

3

(режим готовности).

Если Вы не используете устройство, установите тумблер в положение O (выключено).

Автоматическое разрезание и остановка

• Вставьте бумагу или кредитную карту по центру приемного отверстия для бумаг – процесс резки начнется автоматически (рис. 6, 1).

• Бумагу, размером меньше формата А4, следует поместить по центру приемного отверстия для бумаг для того, чтобы уничтожитель бумаг сработал автоматически.

• По завершении резки режущий механизм остановится автоматически.

• Не разрезайте одновременно более установленного количества листов за один заход.

Подача вперед и обратный ход (рис. 9)

В том случае, если в устройстве застряла бумага, рекомендуем сделать следующее:

1 Проверьте, не переполнена ли корзина – корзину следует регулярно

2 опорожнять во избежание застревания бумаги в режущем механизме.

Установите тумблер в положение REV (реверс) для того, чтобы устранить забивание.

3 Если бумага так застряла, что ее невозможно извлечь с помощью функции реверса, рекомендуем медленно переключать тумблер между положениями ’REV’ и ‘ON/AUTO’. Делайте это медленно, иначе

4

Вы можете повредить уничтожитель бумаги.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: категорически запрещается использовать металлические предметы (ножницы, конвертовскрыватели и т.д.) для освобождения входного отверстия! Уничтожитель находится под напряжением, что может стать причиной серьезной травмы.

Устранение неполадок

Если уничтожитель бумаг не начинает работать после включения, рекомендуем проверить следующее:

1 Правильно ли включено устройство в сеть?

2 Установлен ли тумблер в положение ON/AUTO (включено/ автомат).

3 Не застряла ли в устройстве бумага?

4 Не перегрелся ли мотор?

5 Правильно ли вставлена корзина?

Данное устройство не требует смазки. Компания Acco Brands Europe не берет на себя ответственность за функциональность или безопасность устройства в случае использования смазки на любой из деталей устройства.

Гарантия

Компания ACCO Brands Europe (далее ACCO) гарантирует устранение дефектов материалов и сборки своих изделий и их деталей в течение 24 месяцев со дня покупки при условии нормальной эксплуатации.

В течение этого периода компания обязуется произвести ремонт или замену бракованного продукта либо детали на следующих условиях:

Гарантия покрывает только дефекты материалов и качество сборки при детали, если повреждение произошло в результате:

- изменения, ремонта, модификации или обслуживания, выполняемых не в авторизованном сервисном центре ACCO;

- несчастного случая, небрежности, использования не по назначению или ненадлежащего обращения, которые привели к нарушению нормальных процедур эксплуатации изделия данного типа.

В зависимости от типа выявленного дефекта и модели мы можем выполнить

Зарегистрируйте данный продукт на сайте www.accobrands.com сервисное обслуживание путем направления специалиста по техническому обслуживанию либо организовать возврат бракованного изделия в ACCO. По своему усмотрению и в соответствии с законодательством ACCO выполнит следующее: детали, либо

- заменит бракованный уничтожитель новым или отремонтированным уничтожителем, равноценным заменяемому.

Данная гарантия никоим образом не освобождает компанию ACCO от ответственности за смерть или травмы, причиненные в результате небрежности со стороны ACCO. Данная гарантия предлагается (в соответствии с данными условиями) в дополнение к вашим законным правам и не ущемляет их.

технической поддержки ACCO (см. заднюю обложку).

37

38

ACCO Australia

Warranty (in Australia)

ACCO Australia warrants its products and their parts against defects in materials and workmanship under normal use for a period of 24 months from the original date of purchase (please retain proof of purchase). During this period we will repair or replace a defective product or part subject to the following warranty conditions:

The warranty applies only to defects in materials and workmanship under normal use and does not extend to damage to the Product or parts which result from:-

• Alteration, repair, modification or service carried out by anyone other than an authorised ACCO service centre.

• Accident, neglect, abuse or misuse owing to failure to comply with the normal operating procedures for a product of this type.

Nothing in this Warranty shall have the effect of excluding the liability of ACCO in respect of death and personal injury caused by the negligence of ACCO. This Warranty is offered (subject to these terms and conditions) in addition to, and does not affect your rights and remedies under,the Australian Consumer Law and other laws.

Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.

You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.

For any questions relating to your warranty, please contact your local service agent.

Additional Guarantee

ACCO Australia guarantees the cutting blades of the shredder to be free from defects in material and workmanship for an extended warranty period from the date of purchase by the original consumer. Please refer to the table below for the cutter warranty period applicable to your shredder model.

Shredder Models

Style, Style+, V35WS, V30WS, Alpha

Auto+50, Auto+60

Promax V65WS, Promax V60WS, Prostyle, Prostyle+, RES1223, REX1023, REM723, SC170,

CC175, Auto+80

V120, V125, P180CD, P185, RSS2030, RSX1630, RSS2232, RSX1632, RSM1130, Auto+100,

Auto+175, Auto+200

RDS2250, RDX1850, RDSM750, RDM1150, RDS2270, RDX2070, RDSM770, RDM1170,

Auto+250, Auto+300, Auto+500, Auto+750, RLS32, RLX20, RLM11, RLSM9, RLWX19,

RLWX30, RLWSFM9, RLWM26, RLWX39, RLWS47, RLWX25, RLWS35

Extended Cutter Warranty Period

3

5

7

10

20

*Please note that the cutter blades will be progressively worn down by shredding fastened sheets (staples and paperclips)- this is not covered by this warranty. Excessive credit card and CD shredding will also invalidate the extended cutter warranty. Some shredder models are NOT designed to shred CDs. Any attempt to do so will invalidate the warranty.

How to Make a Claim

To make a claim under this warranty, contact the ACCO Australia Customer Service Team with your proof of original purchase handy:

ACCO Australia

Level 2, 8 Lord St, Botany NSW 2019

Ph: 1300 366 376

E: [email protected]

F: 1300 360 944

The customer service team member will advise whether your product should be repaired, replaced or returned and advise the next step for you to take. If the product is validated as still under warranty and deemed faulty, ACCO will bear costs involved with the warranty process. To claim expenses incurred in making a claim under this warranty, contact our

Customer Service Team on the details above.

39

Service

ACCO Service Division

Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN

Tel: 0845 658 6600, Fax: 0870 421 5576

ACCO France

Service Aprés-Vente

Tel: 08 05 63 02 55, Fax: 03 80 68 60 49

ACCO Brands Benelux B.V.

Holtum Noordweg 11, 6121 RE Born, Holland

Tel: 08 0000 234 931

ACCO Iberia SLP

Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid)

Tel: (E) 800 300 655, (P) 800 855 955

ACCO Brands Italia S.r.l

Via Oberdan, 33

28070 Tornaco (NO)

ACCO Brands Benelux B.V.

Holtum Noordweg 11, 6121 RE Born, Holland

LUX

ACCO Brands Benelux B.V.

Holtum Noordweg 11, 6121 RE Born, Holland

ACCO Brands Benelux B.V.

Holtum Noordweg 11, 6121 RE Born, Holland

ACCO Brands Nordic AB

Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden

ACCO Brands Nordic AB

Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden

ACCO Brands Nordic AB

Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden

LV

EST

LT

ACCO Brands Nordic AB

Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden

Tel: +46 42 38 36 00 www.rexeleurope.com/service

Ref: REM820/7892

Issue: 1 (09/13)

CZ

SK

XERTEC a.s.

Kloknerova, 2278/24 148 00, Praha 4 - Chodov, Czech Republic

Vidis S.A.

ul. Grabiszynska 241D, 53-234 Wroclaw

ACCO Hungária Kft

Budapest, Ócsai út 4., 1239, Hungária

RUS

Представительство компании «АККО Дойчланд ГМБХ и КО. КГ»

Россия 105005, Москва, Денисовский пер., д.26

Тел: (495) 933 51 63, Факс: (495) 933 51 64 www.rexeleurope.com/service

UA

«Полиграфические системы» ул. Набережно-Корчеватская

78, г. Киев, 03035, Украина

Тел: (495) 933 51 63, Факс: (495) 933 51 64 www.rexeleurope.com/service

AT ACCO Brands Benelux B.V.

Holtum Noordweg 11, 6121 RE Born, Holland

CH ACCO Schweiz

ABC Bürotechnik AG, Winkelbüel 4, 6043 Adligenswil

IRL

ACCO Service Division

Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN

Rexel Office Products (PTY) Ltd

Crusher Road, Crown Ext. 3, PO Box 102,

Crown Mines, Johannesburg 2025, South Africa

Tel: +27 (0)11 837 7723 [email protected]

IND

PAK

BD

GBC Asia Pte Ltd

47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947

Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041 [email protected]

JPN

GBC-Japan K.K.

14F Harmony Tower, 1-32-2 Honcho, Nakano-ku, Tokyo 164-8721

Tel: (81) 03 5351 1801, Fax: (81) 03 5351 1831 [email protected]

AUS

ACCO Australia

Level 2, 8 Lord Street, Botany, NSW, 2019

Tel: +61 2 9695 2574, Fax: +61 2 9700 0189 www.acco.com.au

ACCO Brands Europe

Oxford House

Aylesbury HP21 8SZ

United Kingdom www.accobrands.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement