advertisement

JVC | HA-EBT5-E | Manual | HA-EBT5 -E | Manualzz

WIRELESS HEADPHONES

FUNKKOPFHÖRER

CASQUE SANS FIL

AURICULARES INALÁMBRICOS

CUFFIE SENZA FILI

DRAADLOZE HOOFDTELEFOON

HA-EBT5 -E

AUSCULTADORES SEM FIOS

TRÅDLÖSA HÖRLURAR

SŁUCHAWKI BEZPRZEWODOWE

BEZDRÁTOVÁ SLUCHÁTKA

BEZDRÔTOVÉ SLÚCHADLÁ

VEZETÉK NÉLKÜLI FEJHALLGATÓK

INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI

GEBRUIKSAANWIJZING

INSTRUÇÕES

BRUKSANVISNING

INSTRUKCJA OBSŁUGI

PŘÍRUČKA K OBSLUZE

NÁVOD NA OBSLUHU

HASZNÁLATI UTASÍTÁSA

SAFETY INSTRUCTIONS

“SOME DO'S AND DON'TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”

This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured.

✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮

Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment.

Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, extension leads and interconnections between pieces of equipment) are properly made and in accordance with the manufacturer's instructions.

Switch off and withdraw the mains plug when making or changing connections.

Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, operation or safety of your equipment.

Do be careful with glass panels or doors on equipment.

✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮

DON'T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally, or if it is damaged in any way - switch off - withdraw the mains plug and consult your dealer.

DON'T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.

DON'T leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated that it is designed for unattended operation or has a standby mode.

Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know how to do this.

Special arrangements may need to be made for infirm or handicapped people.

DON'T use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal to watch television whilst driving.

DON'T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your hearing.

DON'T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or soft furnishings.

Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.

DON'T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws. To ensure complete safety always fit the manufacturer's approved stand or legs with the fixings provided according to the instructions.

DON'T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.

ABOVE ALL

— NEVER let anyone, especially children, push anything into holes, slots or any other opening in the case. This could result in a fatal electrical shock.

— NEVER guess or take chances with electrical equipment of any kind. It is better to be safe than sorry!

English

Information on Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment and

Batteries (applicable for countries that have adopted separate waste collection systems)

Products and batteries with the symbol (crossed-out wheeled bin) cannot be disposed as household waste.

Old electrical and electronic equipment and batteries should be recycled at a facility capable of handling these items and their waste byproducts.

Contact your local authority for details in locating a recycle facility nearest to you.

Proper recycling and waste disposal will help conserve resources whilst preventing detrimental effects on our health and the environment.

Notice: The sign “Pb” below the symbol for batteries indicates that this battery contains lead.

Thank you for purchasing this JVC product. Before you begin operating this unit, please read the operating instructions carefully to be sure you enjoy the best possible performance. If you have any questions, please consult your JVC dealer.

• Do not listen at high volume for an extended period. Do not use while driving or cycling.

• Pay special attention to traffic around you when using the headphones outside.

Failure to do so could result in an accident.

WARNING

This product with a built-in battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.

CAUTION

To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.

• Do not remove the cover or cabinet.

• Do not disassemble or modify the unit.

• Do not allow flammable, water or metallic objects to enter the unit.

For your safety...

• Stop using the headphones if they are causing great discomfort or irritation on the skin and the ears.

They may damage your skin and cause rash or inflammation.

• If ear piece or other parts of headphones become lodged in your ear, be careful not to push it deep into the ear canal and seek skilled medical assistance to remove the piece. Damage to the ear may be caused by non-professionals attempting to remove the piece.

• Store the ear pieces in a safe place where children cannot reach them to avoid the risk of a possible accident or hazard such as swallowing them.

• In dryer air conditions such as in winter, you may feel some static shock when using the headphones.

• When in use you may sometimes hear friction noise, this is caused by the cord rubbing against your clothing while walking or during exercise.

Avoid using the headphones...

• in places subject to excessive humidity or dust

• in places subject to extremely high (over 40 °C or 104 °F) or low (under 5 °C or 41 °F) temperatures

To protect the headphones, DO NOT...

• allow them to get wet

• shake them or drop them against hard objects

Precautions for use

• Do not use any USB cables other than the ones provided.

• Do not use supplied USB cable for any other equipment.

• Be careful not to apply power that exceeds the headphones’ input capacity. This may result in sound distortion and could damage the oscillation board.

• These headphones are compliant with IPX4. Do not submerse them in water.

• Be sure to close the USB terminal cover during use.

This product contains rechargeable battery. Contact JVC authorised dealer for disposal.

NOTE

If the System does not work correctly, charge the System to reset it.

Wearing the headphones

1 Be sure to use correct ear piece for left and right ear.

2

The medium-size silicone ear pieces are attached when purchased.

You may not enjoy the bass sound fully if the ear pieces do not fit your ears. To enjoy better sound while reducing sound leakage, choose the other pair of ear pieces (three sizes of silicone ear pieces) and adjust their positions to fit them to your ears.

3

When wearing the headphones, adjust the position of the supports so that they fit your ears.

• If the headphones do not fit your ears, remove them, rotate the supports, and then put the headphones back on again.

About the ear pieces

Two types of ear piece are provided: standard type ear pieces, and open type ear pieces that make it easier to hear external sounds. Use the most suitable ear pieces for your listening environment.

Standard type ear pieces

Support

Open type ear pieces

CAUTION

• Although the open type ear pieces are designed so that external sounds can be heard well, make sure that you pay sufficient attention to your surroundings while using them.

• Do not turn up the volume so high that you cannot hear sound around you.

For replacing the ear pieces...

• Attach the ear pieces firmly when replacing them; failure to do so may result in the ear pieces getting lodged in your ear canal when removed, thus becoming a possible health hazard.

Notes on use

• The ear pieces deteriorate with age even in normal use and maintenance.

• When the ear pieces get dirty, detach the ear pieces and wash them in water-diluted detergent. After washing, dry the ear pieces and attach to the headphones.

• When using the open type ear pieces, bass sounds will be weaker than when using the standard type.

• If the headphones themselves have become dirty, wipe them with a damp cloth.

Remote controller

Using the headphones

Headphone (right side)

1 Volume +/buttons

2 MFB (Multi function button)

3 USB terminal (DC IN)

4 LED

5 Microphone

Examples of LED indication ( z : red { : blue)

Operation

BLUETOOTH device connection standby

Indication

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Pairing standby

• z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{

BLUETOOTH device connecting • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

• When the remaining battery charge is low, the LED indicator lights only in red.

Charging the System

Using the supplied USB cable, connect the System and a commercially available USB conversion adapter or a computer while the computer is on.

The LED lights up in red, and charging starts. When charging is complete, the indicator goes out. The charging time is approx. 2.5 hours.

• Use only the supplied USB cable to charge the System.

• Operation is not possible while charging.

English

Dear Customer,

This apparatus is in conformance with the valid European directives and standards regarding electromagnetic compatibility and electrical safety. European representative of JVC KENWOOD

Corporation is:

JVC Technical Services Europe GmbH

Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Germany

[European Union only]

A copy of the Declaration of Conformity with regard to the R&TTE Directive 1999/5/EC can be downloaded from the following Web sites (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).

Hereby, JVC declares that this System HA-EBT5 is in compliance with the essential requirements and other relevant provision of Directive 1999/5/EC.

• The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by JVC KENWOOD Corporation (JVC) is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.

• iPod, iPhone and iPad are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.

Deutsch

Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein. Die europäische Vertretung für die JVC KENWOOD Corporation ist:

JVC Technical Services Europe GmbH

Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Deutschland

[Nur Europäische Union]

Eine Kopie der Erklärung der Konformität im Hinblick auf die R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG kann von den folgenden Websites heruntergeladen werden (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).

Hiermit erklärt JVC, dass sich dieser Anlage HA-EBT5 in Übereinstimmung mit den grundlegenden

Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet.

• Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Warenzeichen der Bluetooth SIG, Inc., und jegliche

Verwendung solcher Marken durch die JVC KENWOOD Corporation (JVC) geschieht unter Lizenz. Andere

Warenzeichen und Handelsnamen sind Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer und werden von uns anerkannt.

Français

Cher(e) client(e),

Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité

électromagnétique et la sécurité électrique. Représentant européen de la société JVC KENWOOD

Corporation:

JVC Technical Services Europe GmbH

Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Allemagne

[Union européenne uniquement]

Une copie de la Déclaration de conformité à la Directive R&TTE Directive 1999/5/CE peut être téléchargée à partir du site Web suivant (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).

Par la présente, JVC déclare que cet appareil HA-EBT5 est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.

• La marque du mot et les logos Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par JVC KENWOOD Corporation (JVC) est faite sous licence. Les autres marques et noms de commerce sont la propriété de leur propriétaire respectif.

© 2015 JVC KENWOOD Corporation

Printed in China

B5A-0939-00

Deutsch

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten und

Batterien (anzuwenden in Ländern mit einem separaten Sammelsystem für solche Geräte)

Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf.

Alte elektrische und elektronische Geräte und Batterien sind an einer Anlage zu entsorgen, die ordnungsgemäß mit diesen Gegenständen und den darin enthaltenen

Nebenprodukten umgehen kann.

Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer

Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben.

Unsachgemäße oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit.

Zur Beachtung: Das Zeichen „Pb“ unter dem Symbol für Batterien zeigt an, dass diese

Batterie Blei enthalt.

Mit dem Kauf dieses JVC Produkts haben Sie eine gute Wahl getroffen. Vor der Inbetriebnahme lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung gründlich durch, um das Produkt optimal einzusetzen. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC-Fachhändler.

• Hören Sie nicht lange Zeit mit sehr hoher Lautstärke. Nicht beim Fahren von

Motorfahrzeugen oder Fahrrädern verwenden.

• Achten Sie bei Nutzung der Kopfhörer im Freien besonders auf den

Straßenverkehr. Missachtung kann zu Unfällen führen.

WARNUNG

Dieses Produkt mit einer eingebauten Batterie darf nicht sehr starken Hitzequellen wie Sonnenschein,

Feuer o.ä. ausgesetzt werden.

VORSICHT

Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw.

• Keine Abdeckungen entfernen und nicht das Gehäuse öffnen.

• Unterlassen Sie Zerlegen oder Modifizieren des Kopfhörers.

• Lassen Sie nicht entflammbare Materialien, Wasser oder Metallgegenstände in den Kopfhörer eindringen.

Für Ihre Sicherheit...

• Beenden Sie sofort die Verwendung des Kopfhörers, wenn er ein unangenehmes Gefühl oder Reizungen auf der Haut und an den Ohren verursacht. Andernfalls kann die Haut geschädigt werden und es können hierdurch Rötungen oder Entzündungen entstehen.

• Falls das Ohrstück oder andere Teile des Kopfhörers im Ohr steckenbleiben, achten Sie darauf, solche

Teile nicht noch tiefer in den Ohrkanal zu drücken und suchen ärztliche Hilfe zum Entfernen des Teils auf. Wenn Laien versuchen, solch ein festsitzendes Teil zu entfernen, können Verletzungen am Ohr verursacht werden.

• Lagern Sie die Ohrstücke an sicheren Orten, wo sie Kindern nicht zugänglich sind, um mögliche Unfälle oder Gefahren zu vermeiden, wie etwa dass sie versehentlich verschluckt werden.

• Bei trockener Luft, wie etwa in Winter, können Sie bei Verwendung des Kopfhörers Schläge durch statische Aufladung verspüren.

• Wenn Sie bei der Verwendung manchmal Reibungsgeräusche hören, wird das durch das Reiben des

Kabels gegen Ihre Kleidung beim Gehen oder beim Training verursacht.

Vermeiden Sie die Benutzung des Kopfhörers...

• an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit oder viel Staub

• an Orten mit sehr hohen (über 40 °C) oder niedrigen (unter 5 °C) Temperaturen

Zum Schutz des Kopfhörers dürfen Sie diesen NICHT...

• nass werden lassen

• stark schütteln oder gegen harte Gegenstände anstoßen

Vorsichtsmaßregeln zur Verwendung

• Verwenden Sie keine anderen USB-Kabel als die mitgelieferten.

• Verwenden Sie das mitgelieferte USB-Kabel nicht für andere Geräte.

• Achten Sie darauf, keinen Strom anzulegen, der die Eingangskapazität des Kopfhörers überschreitet.

Dies könnte zu Klangverzerrungen oder Beschädigung der Membran führen.

• Diese Kopfhörer sind mit IPX4 konform. Tauchen Sie sie nicht in Wasser ein.

• Achten Sie darauf, die Abdeckung des USB-Anschlusses bei der Verwendung zu schließen.

Dieses Produkt enthält eine Akkubatterie. Wenden Sie sich an einen JVC-Fachhändler bezüglich der Entsorgung.

HINWEIS

Wenn das System nicht richtig funktioniert, laden Sie es, um es zurückzusetzen.

Tragen der Kopfhörer

1

Verwenden Sie immer das richtige Ohrstück für das linke und rechte Ohr.

2

Die mittelgroßen Silikon-Ohrstücke sind beim Kauf angebracht.

Wenn die Ohrstücke nicht zu Ihren Ohren passen, kann es sein, dass Sie die Tiefen nicht voll genießen können. Um besseren

Klang zu genießen und Geräuschaustritt zu verringern, wählen

Sie das andere Paar Ohrstücke (Silikon-Ohrstücke in drei Größen) und justieren Sie ihre Positionen passend zu Ihren Ohren.

3 Justieren Sie beim Tragen der Kopfhörer die Position der Bügel, so dass sie an Ihre Ohren passen.

• Wenn die Kopfhörer nicht an Ihre Ohren passen, nehmen Sie sie ab, drehen Sie die Bügel und setzen Sie dann die Kopfhörer wieder auf.

Über die Ohrstücke

Zwei Typen von Ohrstücken sind mitgeliefert: Standardtyp und

Offentyp, bei dem Außengeräusche leichter gehört werden können.

Verwenden Sie das für Ihre Hörumgebung am besten geeignete

Ohrstück.

Standard-

Ohrstücke

Bügel

Offentyp-

Ohrstücke

VORSICHT

• Obwohl die Offentyp-Ohrstücke so konstruiert sind, dass Außengeräusche gut gehört werden können, müssen Sie immer bei der Verwendung ausreichend auf Ihre Umgebung achten.

• Stellen Sie die Lautstärke nicht so hoch ein, dass Sie keine Umgebungsgeräusche mehr hören können.

Zur Ersetzen der Ohrstücke...

• Bringen Sie die Ohrstücke beim Austauschen fest an; wenn das nicht geschieht, besteht die Gefahr, dass die

Ohrstücke beim Abnehmen in Ihrem Ohrkanal steckenbleiben und eine mögliche Gesundheitsgefahr darstellen.

Hinweise zur Verwendung

• Die Ohrstücke verschlechtern sich im Laufe der Zeit, auch bei normaler Anwendung und Pflege.

• Wenn die Ohrstücke schmutzig werden, nehmen Sie sie ab und waschen Sie sie mit einer wässrigen

Spülmittellösung. Nach dem Waschen trocknen Sie die Ohrstücke und bringen sie am Kopfhörer an.

• Bei Verwendung von Offentyp-Ohrstücken werden Tiefentöne schwächer wiedergegeben als beim Standardtyp.

• Wenn der Kopfhörer selber schmutzig geworden ist, wischen Sie ihn mit einem feuchten Lappen ab.

Fernbedienung

Verwendung des Kopfhörers

Kopfhörer (rechte Seite)

1 Tasten für Lautstärke +/

2 MFT (Multifunktionstaste)

3 USB-Anschluss (DC IN)

4 LED

5 Mikrofon

Turning on the System

Press and hold MFB for about 3 seconds.

The LED flashes blue once, and the System turns on.

Turning off the System

Press and hold MFB for about 3 seconds.

The LED flashes red once, and the System turns off.

Auto Power Save

If no BLUETOOTH device is connected for about 5 minutes, the System automatically turns itself off.

Connecting a BLUETOOTH device to the System

1

Turn the System off.

2 Press and hold MFB for 7 seconds or more.

The System goes into pairing standby mode and the LED flashes alternately in blue and red.

3

Turn on the BLUETOOTH device and enable pairing.

4

Select “EBT5” from the list of devices.

• During the pairing process, the other device may require input of a PIN code. In such a case, enter

“0000” as the PIN code for the System.

5

Verify that the LED on the System flashes blue.

Pairing is now complete.

Automatic connection

The System automatically attempts to reconnect to the BLUETOOTH device used the previous time.

Operating the remote control (example for iPhone)

For audio operation

To play or pause a track

To skip to the next track

To skip to the previous track or beginning of the current track

To adjust the volume

For phone operation

Press MFB once

Press Volume + button twice quickly

Press Volume button twice quickly

Press Volume +/buttons

To answer or end a call

To reject a call

To switch to mobile phone

To use voice dialing

Press MFB once

Press and hold MFB for about 1 second while a call is incoming* 1

Press and hold MFB for about 1 second during a call* 1

Press and hold MFB for about 1 second while not using the phone* 1

* 1 A beep will sound when MFB has been held for 1 second.

• This unit can not guarantee operation of all of the remote control functions.

Specifications

Audio

Frequency response

BLUETOOTH

20 Hz - 20 000 Hz

Standard

Max. communication distance

Supported BLUETOOTH profiles

Supported codecs

Power supply/General

Power supply

Battery life

Bluetooth v3.0 Class 2

Approx. 10 m (33 ft)

HSP/HFP/A2DP/AVRCP

SBC

Internal rechargeable lithium battery

Approx. 4.5 hrs (Depends on usage conditions.)

Charging time

Usage temperature range

Mass

Accessories

Water resistance rating

Approx. 2.5 hrs

5 °C (41 °F) to 40 °C (104 °F)

15 g (0.53 oz) (including internal rechargeable battery)

USB cable (only for recharging)/Standard type ear pieces/

Open type ear pieces

IPX4

Designs and specifications are subject to change without notice.

Français

Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et

électroniques et piles électriques (applicable dans les pays de qui ont adopté des systèmes de collecte sélective)

Les produits et piles électriques sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères.

Les anciens équipements et batteries électriques et électroniques doivent être recyclés sur des sites en mesure de traiter ces produits et leurs déchets.

Contactez vos autorités locales pour connaître le site de recyclage le plus proche.

Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement.

Avis: Le symbole “Pb” ci-dessous sur des piles électrique indique que cette pile contient du plomb.

Nous vous félicitons d’avoir acquis ce produit JVC. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation afin de profiter des meilleures performances possibles. Pour toute question, veuillez consulter votre revendeur JVC.

• N’écoutez pas le son à un volume élevé pendant longtemps. N’utilisez pas le casque pendant que vous conduisez ou faites du vélo.

• Faites particulièrement attention à ce qui se passe autour de vous quand vous utilisez le casque à l’extérieur. Sinon, cela pourrait entraîner un accident.

AVERTISSEMENT

Ce produit avec une batterie excessive ne doit pas être exposé à une chaleur excessive telle que la lumière du soleil, un feu ou quelque chose de similaire.

PRÉCAUTIONS

Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.

• Ne pas enlever les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.

• Ne démontez pas et ne modifiez pas le casque.

• Veillez à ce qu’aucun produit inflammable, eau ni objet métallique ne pénètre à l’intérieur du casque.

Pour votre sécurité...

• Arrêtez d’utiliser le casque si vous avez une sensation désagréable ou si vous ressentez des démangeaisons. Cela pourrait irriter votre peau et causer une inflammation.

• Si une oreillette ou une autre pièce du casque d'écoute est coincé dans votre oreille, faites attention de ne pas la pousser trop profondément dans le canal auditif et demandez une aide médicale pour retirer la pièce. L'oreille peut être endommagée si une personne non professionnelle essaie de retirer la pièce.

• Rangez les oreillettes dans un endroit sûr et hors de la portée des enfants afin d'éviter tout risque possible d'accident et en particulier qu'ils soient avalés.

• Quand l’air est sec comme en hiver, vous pouvez ressentir un choc statique lors de l’utilisation du casque.

• Quand il est en cours d'utilisation, vous entendrez parfois un bruit de friction, il est causé par le frottement du cordon sur vos vêtements pendant que vous marchez ou faites de l'exercice.

Évitez d'utiliser le casque...

• dans des endroits trop humides ou trop poussiéreux

• dans des endroits trop chauds (plus de 40 °C) ou trop froids (moins de 5 °C)

Pour protéger le casque, NE PAS...

• l’exposer à l’humidité

• le secouer ou le laisser tomber sur des objets durs

Précautions d'utilisation

• N'utilisez aucuns autres câbles USB que ceux fournis.

• N'utilisez pas le câble USB fourni pour un autre appareil.

• Veillez à ne pas alimenter le casque avec un courant dépassant la capacité d’entrée du casque. Cela pourrait déformer le son et endommager la carte d’oscillations.

• Ce casque d'écoute est compatible avec IPX4. Ne l'immergez pas dans l'eau.

• Assurez de fermer le couvercle de la prise USB pendant l'utilisation.

Ce produit contient une pile rechargeable. Contactez votre revendeur JVC autorisé pour le mettre au rebut.

REMARQUE

Si le système ne fonctionnement pas correctement, chargez le système pour le réinitialiser.

Beispiele für LED-Anzeige ( z : Rot { : Blau)

Bedienung

Bereitschaft für BLUETOOTH-

Gerät-Verbindung

Anzeige

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Pairing-Bereitschaft

BLUETOOTH-Gerät stellt

Verbindung her z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

• Wenn die restliche Batterieladung niedrig ist, leuchtet die LED-Anzeige nur rot.

Laden des Systems

Verbinden Sie das System und einen handelsüblichen USB-Wandleradapter oder Computer über das mitgelieferte USB-Kabel, während der Computer eingeschaltet ist.

Die LED leuchtet rot auf, und der Ladevorgang beginnt. Nach dem vollständigen Laden erlischt die

Anzeige. Die Ladezeit beträgt ca. 2,5 Stunden.

• Verwenden Sie nur das mitgelieferte USB-Kabel zum Laden des Systems.

• Während des Ladevorgangs ist keine Bedienung möglich.

Pour porter le casque

1 Assurez-vous d'utiliser l'écouteur correct pour l'oreille gauche et l'oreille droite.

2

Au moment de l’achat, des embouts en silicone de taille moyenne sont montés sur le casque. Vous ne profiterez pas complètement des sons graves si vos oreillettes ne s'adaptent pas à vos oreilles.

Afin d'obtenir le meilleur son possible et éviter toute fuite, choisissez une autre taille d'oreillettes (embouts en silicone en 3 tailles), et ajustez leur position dans vos oreilles.

3 Lorsque vous portez le casque, ajuster la position des supports de sorte qu'elles correspondent à vos oreilles.

• Si le casque ne se place pas bien sur vos oreilles, retirez-le, tournez les supports puis portez de nouveau le casque.

À propos des oreillettes

Deux types d'oreillettes sont fournis : des oreillettes de type standard, et des oreillettes de type ouvert qui rendent plus facile d'entendre les sons extérieurs. Utilisez l'oreillette qui correspond le plus à votre environnement d'écoute.

Oreillettes de type standard

Support

Oreillettes de type ouvert

PRÉCAUTIONS

• Bien que les oreillettes de type ouvert soient conçues de façon que les sons extérieurs puissent être entendus, assurez-vous de faire suffisamment attention à votre environnement quand vous les utilisez.

• N'augmentez pas le volume a un niveau auquel vous ne pouvez plus entendre les sons environnants.

A propos du remplacement des embouts...

• Fixez solidement les oreillettes lorsque vous les remplacez ; car sinon les oreillettes peuvent rester coincées dans votre canal auditif au moment du retrait et cela pourrait être dangereux pour la santé.

Remarques sur l'utilisation

• Les embouts se détériorent avec le temps, même en cas d’utilisation et d’entretien normaux.

• Lorsque les embouts sont sales, démontez-les et lavez-les dans un détergent dilué avec de l'eau. Après les avoir lavés, séchez les embouts et montez-les sur le casque.

• Lorsque vous utilisez les oreillettes de type ouvert, les sons graves sont plus faibles que lors de l'utilisation du type standard.

• Si le caque d'écoute est devenu sale, essuyez-le avec un chiffon humide.

Télécommande

Utilisation d'un casque d'écoute

Casque d'écoute (côté droit)

1 Touches Volume +/

2 MFB (touche multifonction)

3 Prise USB (DC IN)

4 Témoin DEL

5 Microphone

Exemples d'indications du témoin DEL ( z : rouge { : bleu)

Fonctionnement

Attente de connexion de périphérique BLUETOOTH

Indications

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{ Attente de pairage

Connexion au périphérique

BLUETOOTH

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

• Quand la charge restante de la batterie est faible, le témoin DEL s'allume uniquement en rouge.

Charge du système

En utilisant le câble USB fourni, connectez le système et un adaptateur de conversion USB en vente dans le commerce ou un ordinateur pendant que l'ordinateur est sous tension.

Le témoin DEL s'allume en rouge et la charge commence. Quand la charge est terminée, le témoin s’éteint. La durée de la charge est d'environ 2,5 heures.

• Utilisez uniquement le câble USB fourni pour charger le système.

• Le casque ne peut pas être utilisé pendant la charge.

1

Einschalten des Systems

Halten Sie die MFT etwa 3 Sekunden lang gedrückt.

Die LED blinkt einmal blau, und das System schaltet ein.

Ausschalten der Anlage

Halten Sie die MFT etwa 3 Sekunden lang gedrückt.

Die LED blinkt einmal rot, und das System schaltet aus.

Auto Power Save

Wenn das BLUETOOTH-Gerät ca. 5 Minuten lang angeschlossen ist, schaltet das System automatisch aus.

Anschließen eines BLUETOOTH-Geräts an das System

1

Schalten Sie das System aus.

2 Halten Sie die MFT für 7 Sekunden oder länger gedrückt.

Wenn das System auf Pairing-Bereitschaftsmodus schaltet und die LED abwechselnd in Blau und Rot blinkt.

3

Schalten Sie das BLUETOOTH-Gerät ein und aktivieren Sie das Pairing.

4

Wählen Sie “EBT5” aus der Liste der Geräte.

• Während des Pairing-Vorgangs kann das andere Geräte die Eingabe eines PIN-Codes erfordern. In einem solchen Fall geben Sie “0000” als PIN-Code für das System ein.

5

Bestätigen Sie, dass die LED am System blinkt.

Das Pairing ist damit abgeschlossen.

Automatische Verbindung

Das System versucht automatisch, die Verbindung zu dem zuletzt verwendeten BLUETOOTH-Gerät wieder herzustellen.

Verwendung der Fernbedienung (iPhone als Beispiel)

Für Audio-Betrieb

Zur Wiedergabe oder zum Pausieren eines Tracks

Drücken Sie die MFT einmal

Zum Springen zum nächsten Track Drücken Sie die Taste für Lautstärke + zweimal schnell nacheinander

Zum Springen zum vorherigen Track oder zum Anfang des laufenden Tracks

Lautstärke einstellen

Drücken Sie die Taste für Lautstärke zweimal schnell nacheinander

Drücken Sie die Tasten für Lautstärke +/

Für Telefon-Betrieb

Zum Annehmen oder Beenden eines Rufs Drücken Sie die MFT einmal

Zum Ablehnen eines Anrufs Halten Sie die MFT etwa 1 Sekunde lang gedrückt, während ein

Anruf empfangen wird* 1

Zum Umschalten auf Mobiltelefon Halten Sie die MFT etwa 1 Sekunde lang gedrückt, während ein

Anruf getätigt wird* 1

Zur Verwendung von Nummernwahl Halten Sie die MFT etwa 1 Sekunde lang gedrückt, während das

Telefon nicht verwendet wird* 1

* 1 Ein Piepton ertönt, wenn die MFT 1 Sekunde lang gedrückt gehalten wurde.

• Es kann für diese Einheit nicht garantiert werden, dass alle Fernbedienungsfunktionen verfügbar sind.

Technische Daten

Audio

Frequenzgang

BLUETOOTH

20 Hz - 20 000 Hz

Standard

Max. Kommunikationsabstand

Unterstützte BLUETOOTH-Profile

Bluetooth Ver. 3.0 Klasse 2

Ca. 10 m

HSP/HFP/A2DP/AVRCP

SBC Unterstützte Codecs

Stromversorgung/Allgemein

Stromversorgung

Batterielebensdauer

Interner Lithiumakku

Ca. 4,5 Std. (Hängt von den Verwendungsbedingungen ab.)

Ladezeit

Verwendungstemperaturbereich

Gewicht

Zubehör

Wasserfestigkeitsstufe

Ca. 2,5 Std.

5 °C bis 40 °C

15 g (einschließlich interner Akku)

USB-Kabel (nur zum Laden)/Standard-Ohrstücke/

Offentyp-Ohrstücke

IPX4

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben vorbehalten.

Mise sous tension de l’appareil

Maintenez enfoncée MFB pendant environ 3 secondes.

Le témoin DEL clignote en bleu une fois et le système se met sous tension.

Mise hors tension de la chaîne

Maintenez enfoncée MFB pendant environ 3 secondes.

Le témoin DEL clignote en rouge une fois et le système se met hors tension.

Économie d'énergie automatique

Si aucun périphérique BLUETOOTH n'est connecté pendant environ 5 minutes, le système se met automatiquement hors tension.

Connexion d'un périphérique BLUETOOTH au système

1 Mettez le système hors tension.

2

Maintenez enfoncée MFB pendant 7 secondes ou plus.

Le système entre en mode d'attente de pairage et le témoin DEL clignote alternativement en bleu et rouge.

3 Mettez sous tension le périphérique BLUETOOTH et activez le pairage.

4

Sélectionnez “EBT5” dans la liste des périphériques.

• Pendant le processus de pairage, l'autre périphérique peut nécessiter la saisie d'un code PIN. Dans ce cas, saisissez “0000” comme code PIN pour le système.

5 Vérifiez que le témoin DEL sur le système clignote en bleu.

Le pairage est maintenant terminé.

Connexion automatique

Le système essaie automatiquement de se reconnecter au périphérique BLUETOOTH utilisé la fois précédente.

Utilisation de la télécommande (exemple pour iPhone)

Pour les opération audio

Pour lire ou mettre une plage en pause Appuyez une fois sur MFB

Pour passer à la plage suivante Appuyez deux fois rapidement sur la touche Volume +

Pour retourner à la plage précédente

Appuyez deux fois rapidement sur la touche Volume ou au début de la plage actuelle

Pour ajuster le volume Appuyez sur les touches Volume +/

Pour les opérations de téléphone

Pour répondre à un appel ou le terminer Appuyez une fois sur MFB

Pour refuser un appel Maintenez enfoncée MFB pendant environ 1 seconde quand vous

Pour commuter sur le téléphone recevez un appel* 1

Maintenez enfoncée MFB pendant environ 1 seconde durant un portable appel* 1

Pour utiliser la composition vocale Maintenez enfoncée MFB pendant environ 1 seconde quand vous n'utilisez pas le téléphone* 1

* 1 Un bip sonne quand MFB a été maintenu enfoncée pendant 1 secondes.

• Cet appareil ne peux pas garantir le fonctionnement de toutes les fonctions de la télécommande.

Spécifications

Audio

Réponse en fréquence

BLUETOOTH

Standard

20 Hz – 20 000 Hz

Distance de communication maximum

Profiles BLUETOOTH pris en charge

Codecs pris en charge

Alimentation/Général

Alimentation

Autonomie de la pile

Durée de charge

Bluetooth ver. 3.0 Classe 2

Environ 10 m

HSP/HFP/A2DP/AVRCP

SBC

Pile au lithium interne rechargeable

Environ 4,5 heures (Dépend des conditions d'utilisation.)

Environ 2,5 heures

Plage de température de fonctionnement 5 °C à 40 °C

Masse 15 g (y compris la pile interne rechargeable)

Accessoires Câble USB (uniquement pour la charge)/Oreillettes de type standard/Oreillettes de type ouvert

Niveau de résistance à l’eau IPX4

La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.

Español

Apreciado cliente,

Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad electromagnética. El representante europeo de JVC KENWOOD Corporation es:

JVC Technical Services Europe GmbH

Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Alemania

[Sólo Unión Europea]

Puede bajar una copia de la Declaración de conformidad según lo establecido por la Directiva R&TTE

1999/5/CE de los siguientes sitios web (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).

Por medio de la presente, JVC declara que esta Sistema HA-EBT5 cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.

Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos, electrónicos y baterías al final de la vida útil (aplicable a los países de la que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos)

Los productos y las baterías con el símbolo (contenedor con ruedas tachado) no podrán ser desechados como residuos domésticos.

Los equipos eléctricos y electrónicos viejos y las baterías viejas deben reciclarse en una instalación capaz de manipular estos elementos y sus subproductos residuales correspondientes.

Póngase en contacto con la autoridad local competente para obtener información sobre el centro de reciclaje más cercano.

El reciclaje y la disposición adecuada de los desechos ayuda a conservar los recursos naturales y a reducir los efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.

Nota: El símbolo “Pb” debajo del símbolo en baterías indica que dicha batería contiene plomo.

• La marca Bluetooth® y sus logotipos son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de los mismos por JVC KENWOOD Corporation (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son de sus respectivos propietarios.

Español

Agradecemos su compra de este producto JVC. Antes de utilizarlo, lea atentamente estas instrucciones para asegurarse de obtener el mejor rendimiento posible. Si tiene alguna duda, consulte a su distribuidor

JVC.

• No escuche con el volumen alto durante períodos prolongados. No lo utilice mientras conduce un vehículo o circula en bicicleta.

• Preste especial atención al tránsito de su alrededor cuando utilice los auriculares en exteriores. Corre el riesgo de provocar un accidente si no lo hace.

ADVERTENCIA

Este producto tiene una batería incorporada y, por lo tanto, no deberá exponerse a un calor excesivo como el de la luz del sol, el fuego o similar.

PRECAUCIÓN

Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.

• No quitar las tapas o caja.

• No desmonte ni modifique los auriculares.

• No permita que objetos inflamables, metálicos o agua entren en los auriculares.

Por su seguridad...

• Deje de usar los auriculares si le provocan irritación o molestias en la piel y en los oídos. Pueden dañar la piel, causando sarpullidos o inflamación.

• En el caso de que el audífono u otras partes de los auriculares quede atrapado dentro de su oído, tenga la precaución de no empujarlo dentro del canal auditivo y comuníquese inmediatamente con un médico. Para evitar daños en el oído, no permita que personas inexpertas intenten extraer la pieza atrapada.

• Guarde las almohadillas en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños para evitar la posibilidad de una ingestión accidental.

• En condiciones de aire seco, como en invierno, podría sentir una descarga electrostática mientras utiliza los auriculares.

• Algunas veces puede sentir ruido de fricción durante el uso que ocurre habitualmente al frotar el cable contra su ropa mientras camina o hace ejercicios.

Evite el uso de los auriculares...

• en lugares en los que haya humedad o polvo excesivo

• en lugares con temperaturas extremadamente altas (más de 40 °C) o bajas (bajo 5 °C)

Para proteger los auriculares...

• NO permita que se mojen

• NO permita que se caigan o se golpeen contra superficies duras

Precauciones al utilizar la unidad

• No utilice ningún cable USB distinto de los suministrados.

• No utilice el cable USB suministrado con ningún otro equipo.

• Tenga cuidado de no aplicar una potencia que exceda la capacidad de entrada de los auriculares. Podría distorsionarse el sonido y ocasionar daños en el panel de oscilación.

• Estos auriculares cumplen con IPX4. Evite sumergirlos en agua.

• Asegúrese de cerrar la tapa del terminal USB durante el uso.

Este producto contiene una batería recargable. Para su eliminación, consulte con el distribuidor autorizado de JVC.

NOTA

Si el sistema no funciona correctamente, realice la carga del sistema para reiniciarlo.

Italiano

Gentile Cliente.

Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica. Il rappresentante europeo di JVC KENWOOD Corporation è:

JVC Technical Services Europe GmbH

Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Germania

[Solo per l’Unione Europea]

La dichiarazione di conformità alla direttiva R&TTE 1999/5/CE è scaricabile dal sito

(http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).

Con la presente JVC dichiara che il modello HA-EBT5 è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.

Informazioni sull’eliminazione dei prodotti elettrici ed elettronici e delle batterie (per i Paesi che adottano la raccolta differenziata dei rifiuti)

I prodotti e le batterie recanti questa icona (bidone carrellato della spazzatura con il simbolo della croce) non devono essere eliminati come rifiuti solidi urbani.

I vecchi equipaggiamenti elettrici ed elettronici e le vecchie batterie devono essere riciclati in una struttura in grado di trattare questi articoli e i loro sottoprodotti di scarto.

Per informazioni sul centro di riciclaggio più vicino si suggerisce di rivolgersi alle autorità locali.

Se eseguiti adeguatamente, l’eliminazione e il riciclaggio dei rifiuti aiutano a conservare le risorse e al contempo impedire gli effetti nocivi sulla salute e l’ambiente.

Avviso: Il contrassegno “Pb” che appare sotto il simbolo delle batterie significa che contengono piombo.

• Il termine Bluetooth® e i logo Bluetooth sono marchi depositati di Bluetooth SIG, Inc., che ne ha concesso l’uso in licenza a JVC KENWOOD Corporation (JVC). Altri marchi e nomi di fabbrica appartengono ai rispettivi titolari.

Colocación de los auriculares

1 Asegúrese de utilizar la almohadilla correcta para las orejas izquierda y derecha.

2

Las almohadillas de silicona que vienen instaladas de fábrica son las de tamaño mediano. Si las almohadillas no se ajustan a sus oídos correctamente, es posible que no pueda oír completamente los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, cambie las almohadillas por las del otro par (tres tamaños de almohadillas de silicona) y colóquelas de forma tal que se adapten perfectamente a los oídos.

3

Cuando se ponga los auriculares, ajuste la posición de los soportes para que se adapten a sus orejas.

• Si los auriculares no se ajustan a sus orejas, sáqueselos, gire los soportes y vuélvalos a poner.

Acerca de las almohadillas

Se suministran dos tipos de almohadillas: almohadillas de tipo estándar y almohadillas de tipo abierto que permiten escuchar el ruido externo. Utilice las almohadillas que mejor se adapten a su entorno de escucha.

Almohadillas de tipo estándar

Soporte

Almohadillas de tipo abierto

PRECAUCIÓN

• Si bien las almohadillas de tipo abierto se han diseñado para permitir escuchar el ruido externo, asegúrese de prestar atención a su entorno mientras tenga puesto los auriculares.

• No suba el volumen tan alto que no pueda oír los sonidos a su alrededor.

Para reemplazar las almohadillas de los auriculares...

• Cuando reemplace las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares para evitar que se desprendan y permanezcan en el canal auditivo al sacarlas pues podrían producirse lesiones.

Notas sobre el uso

• Las almohadillas se deterioran con el tiempo, incluso en condiciones normales de uso y mantenimiento.

• Cuando las almohadillas se ensucien, sáquelas y lávelas con agua y jabón. Después de lavarlas colóquelas en los auriculares.

• Cuando se utilizan almohadillas de tipo abierto, los sonidos graves serán más débiles que con el tipo estándar.

• Si los auriculares en sí se han ensuciado, límpielos con un paño húmedo.

Control remoto

Uso de los auriculares

Auricular (lado derecho)

1 Botones de Volumen +/

2 MFB (Botón multifunción)

3 Terminal USB (DC IN)

4 LED

5 Micrófono

Ejemplos de indicación LED ( z : rojo { : azul)

Operación

Espera de conexión del dispositivo BLUETOOTH

Indicación

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Espera de emparejamiento z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{

Conexión del dispositivo

BLUETOOTH

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

• Cuando la carga restante de la batería es baja, el indicador LED se ilumina solo en rojo.

Carga del sistema

Mediante el cable USB suministrado, conecte el sistema y un adaptador de conversión USB disponible en el mercado o un PC mientras el PC está encendido.

Las luces LED se iluminan en rojo y se inicia la carga. El indicador se apaga cuando finaliza la carga. El tiempo de carga es de aprox. 2,5 horas.

• Para cargar el sistema, utilice únicamente el cable USB suministrado.

• La operación no es posible durante la carga.

Nederlands

Geachte klant,

Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid. De Europese vertegenwoordiger van JVC KENWOOD

Corporation is:

JVC Technical Services Europe GmbH

Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Duitsland

[Alleen Europese Unie]

Een kopie van de “Declaration of Conformity” aangaande de R&TTE Richtlijn 1999/5/EC kan van de volgende website worden gedownload: (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).

Hierbij verklaart JVC dat dit systeem HA-EBT5 in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EC.

Informatie over het weggooien van oude elektrische en elektronische apparaten en batterijen (voor landen die gescheiden afvalverzamelsystemen gebruiken)

Producten en batterijen met het (afvalcontainer met x-teken) symbool mogen niet als normaal huisvuil worden weggegooid.

Oude elektrische en elektronische apparatuur en batterijen moeten worden gerecycled bij een voorziening die in staat is om deze items en hun afvalbijproducten te hanteren.

Raadpleeg de betreffende lokale instantie voor details aangaande in de buurt zijnde recylingfaciliteiten.

Het juist recyclen en weggooien van afval spaart natuurlijke bronnen en reduceert schadelijke invloed op uw gezondheid en het milieu.

Opmerking: De “Pb” aanduiding onder het batterijsymbool betekent dat deze batterij lood bevat.

• Het woord Bluetooth® en de bijbehorende markeringen en logo’s zijn geregistreerde handelsmerken en eigendom van Bluetooth SIG, Inc. en JVC KENWOOD Corporation (JVC) gebruikt deze onder licentie.

Overige handelsmerken en namen zijn eigendom van de overeenkomende eigenaren.

Cómo encender el sistema

Pulse y mantenga pulsado MFB por unos 3 segundos.

El LED parpadea en azul una vez y el sistema se enciende.

Apagando el sistema

Pulse y mantenga pulsado MFB por unos 3 segundos.

El LED parpadea en rojo una vez y el sistema se apaga.

Ahorro automático de energía

Si no hay ningún dispositivo BLUETOOTH conectado durante unos 5 minutos, el sistema se apaga automáticamente.

Conectando un dispositivo BLUETOOTH al sistema

1 Apague el sistema.

2 Pulse y mantenga pulsado MFB durante 7 segundos o más.

El sistema entra en el modo de espera de emparejamiento y el LED parpadea alternativamente en azul y rojo.

3 Encienda el dispositivo BLUETOOTH y habilite el emparejamiento.

4 Seleccione “EBT5” en la lista de dispositivos.

• Durante el proceso de emparejamiento, es posible que el otro dispositivo le solicite un código PIN. En tal caso, introduzca “0000” como código PIN para el sistema.

5 Verifique que el LED del sistema parpadee en azul.

El emparejamiento se ha completado.

Conexión automática

El sistema intentará conectarse automáticamente al dispositivo BLUETOOTH que se utilizó la última vez.

Operación del control remoto (ejemplo para iPhone)

Para control de audio

Para reproducir/pausar una pista

Para saltar a la pista siguiente

Para saltar a la pista anterior o al comienzo de la pista actual

Para ajustar el volumen

Para operación del teléfono

Pulse MFB una vez

Pulse rápidamente el botón de Volumen + dos veces

Pulse rápidamente el botón de Volumen dos veces

Pulse los botones de Volumen +/

Para contestar o finalizar una llamada Pulse MFB una vez

Para rechazar una llamada Pulse y mantenga pulsado MFB por aproximadamente 1 segundo mientras está entrando una llamada* 1

Para cambiar al teléfono móvil

Para usar la marcación por voz

Pulse y mantenga pulsado MFB por aproximadamente 1 segundo durante una llamada* 1

Pulse y mantenga pulsado MFB por aproximadamente 1 segundo mientras no esté utilizando el teléfono* 1

* 1 Sonará un pitido cuando se mantenga pulsado MFB durante 1 segundo.

• Esta unidad no garantiza que se puedan ejecutar todas las funciones del control remoto.

Especificaciones

Audio

Respuesta de frecuencia

BLUETOOTH

Estándar

Distancia máxima de comunicación

Perfiles BLUETOOTH compatibles

20 Hz - 20 000 Hz

Bluetooth Ver. 3.0 Clase 2

Aprox. 10 m

HSP/HFP/A2DP/AVRCP

Códecs compatibles

Fuente de alimentación/General

Alimentación

Autonomía de la batería

SBC

Batería interna de litio recargable

Aprox. 4,5 horas (Depende de las condiciones de uso.)

Tiempo de carga Aprox. 2,5 horas

Rango de temperaturas de funcionamiento 5 °C a 40 °C

Peso 15 g (incluyendo la batería interna recargable)

Accesorios

Grado de resistencia al agua

Cable USB (solo para recarga)/almohadillas tipo estándar/ almohadillas tipo abierto

IPX4

El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.

2

Italiano

Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto JVC. Prima di usare le cuffie si suggerisce di leggere a fondo le istruzioni per l’uso in modo da ottenere le massime prestazioni. Per qualsiasi necessità si prega di rivolgersi al proprio negoziante JVC.

• Non usare le cuffie per molto tempo ad alto volume. Non usarla in tale condizione soprattutto durante la guida o in bicicletta.

• Quando si usano le cuffi e all’esterno è necessario prestare particolare attenzione al traffi co circostante. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe infatti divenire causa d’incidenti.

AVVERTENZA

Non esporre le cuffie a calore eccessivo quale sole, fuoco o simili mentre vi è inserita la batteria.

ATTENZIONE

Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.

• Non togliere coperchi o la scatola.

• Non smontare o modificare le cuffie.

• Impedire la penetrazione di liquidi, sostanze infiammabili o corpi metallici nella cuffia.

Per la propria sicurezza...

• Se le cuffie provocano fastidio o irritazione alla pelle o alle orecchie si raccomanda di cessarne l’uso.

Continuare a usarle in queste condizioni potrebbe causare danneggiamenti e dar luogo a sfoghi o infiammazioni.

• Se gli auricolari o altre parti delle cuffie rimangono conficcate nelle orecchie si deve innanzi tutto evitare di spingerle ulteriormente nel padiglione auricolare e rivolgersi quindi a un medico per ottenerne la rimozione. Qualsiasi tentativo di rimozione fatto da persone non qualificate potrebbe causare il danneggiamento dell'udito.

• Gli auricolari devono essere conservati in un luogo non raggiungibile dai bambini per evitare che li ingoino o si verifichino altri incidenti ancora.

• Durante l’uso degli auricolari quando l’aria è secca, ad esempio d’inverno, si potrebbero avvertire disturbi elettrostatici.

• Durante l'uso delle cuffie mentre si cammina o si fa ginnastica si potrebbero udire rumori causati dallo sfregamento del cavo sull'abbigliamento.

Non usare gli auricolari...

• In luoghi eccessivamente umidi o polverosi

• in luoghi molto caldi (oltre 40 °C) o molto freddi (meno di 5 °C)

Per proteggere le cuffie...

• NON le si deve lasciar bagnare

• NON le si deve scuotere, lasciar cadere o battere contro corpi duri

Precauzioni per l'uso

• Usare esclusivamente il cavo USB fornito in dotazione.

• Non usare con altri apparecchi il cavo USB fornito in dotazione.

• Non applicare alle cuffie una tensione superiore a quella specificata. In caso contrario il suono potrebbe presentare distorsioni e la piastra di oscillazione si potrebbe danneggiare.

• Queste cuffie sono realizzate con protezione IPX4. Non le si deve immergere in acqua.

• Durante l'uso se ne deve chiudere il coperchio della presa USB.

In queste cuffie è installata una batteria ricaricabile. Per informazioni sulla sua eliminazione si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore.

NOTE

Se il sistema non funziona correttamente, provare a ricaricarlo e a resettarlo.

Nederlands

Dank u voor uw aankoop van dit JVC-product. Lees voor een optimale werking de gebruiksaanwijzing goed alvorens deze hoofdtelefoon in gebruik te nemen. Raadpleeg uw JVC handelaar indien u verdere vragen heeft.

• Vermijd langdurig luisteren met een hoog volume. Gebruik niet tijdens het rijden of fietsen.

• Let vooral goed op het verkeer en de omgeving wanneer u de hoofdtelefoon buitenshuis gebruikt. U zou anders ongelukken kunnen veroorzaken.

WAARSCHUWING

Dit product heeft een ingebouwde batterij en dient derhalve niet te worden blootgesteld aan hitte van bijvoorbeeld de zon of een vuur.

LET OP

Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.

• Verwijder geen panelen of de behuizing.

• Probeer de eenheid niet te demonteren of er wijzigingen in aan te brengen.

• Zorg dat er geen ontvlambare stoffen, water en metalen onderwerpen in de eenheid komen.

Voor uw veiligheid...

• Stop het gebruik van de hoofdtelefoon in geval van een zeer oncomfortabel gevoel of geïrriteerde huid of oren. Uw huid wordt anders beschadigd met mogelijk ontstekingen als gevolg.

• Wees uitermate voorzichtig en druk de oorkussentjes of andere onderdelen van de hoofdtelefoon niet verder in uw oorkanaal maar raadpleeg direct een arts indien een van deze onderdelen in uw oor vastzitten. U beschadigt mogelijk uw gehoor indien een ondeskundig persoon het onderdeel probeert te verwijderen.

• Bewaar de oorkussentjes op een veilige plaats buiten het bereik van kleine kinderen zodat deze ze niet in hun mond kunnen steken of per ongeluk inslikken.

• Bij gebruik onder zeer droge luchtomstandigheden als bijvoorbeeld in de winter, voelt u mogelijk een statische schok bij gebruik van de hoofdtelefoon.

• U hoort tijdens gebruik soms wat schurende ruis; dit wordt veroorzaakt door het snoer dat uw kleding raakt tijdens het lopen of sporten.

Vermijd gebruik van de hoofdtelefoon...

• op zeer vochtige of stoffige plaatsen

• op plaatsen die aan extreem hoge (hoger dan 40 °C) of lage (onder 5 °C) temperaturen onderhevig zijn

Voorkom beschadiging van de hoofdtelefoon en VERMIJD derhalve...

• dat de hoofdtelefoon nat wordt

• dat de hoofdtelefoon aan schokken en stoten onderhevig is

Voorzorgsmaatregelen voor gebruik

• Gebruik geen andere USB-kabels dan de bijgeleverde.

• Gebruik de bijgeleverde USB-kabel niet voor andere apparatuur.

• Zorg dat het ingangsvermogen nooit hoger is dan de maximale belastbaarheid van de hoofdtelefoon.

Dit zou kunnen resulteren in vervorming van het geluid en beschadiging van de trillingsplaat.

• Deze hoofdtelefoon voldoet aan IPX4. Dompel de hoofdtelefoon niet in water onder.

• Sluit de afdekking van de USB-aansluiting beslist tijdens gebruik.

Dit product bevat een oplaadbare batterij. Raadpleeg een erkende JVC handelaar voor het weggooien.

OPMERKING

Laad het systeem op indien het niet juist functioneert om het terug te stellen.

Come indossare le cuffie

1

Usare l'auricolare corretto rispettivamente per l'orecchio destro e quello sinistro.

2 Al momento dell'acquisto sono applicati gli inserti auricolari al silicone di misura media. Qualora non dovessero adattarsi perfettamente al proprio padiglione auricolare l'ascolto delle basse frequenze potrebbe non essere soddisfacente. Per ascoltare al meglio il suono e nel contempo ridurne al massimo le perdite si suggerisce di usare un altro paio di inserti (ne vengono fornite tre coppie) adattandoli bene al proprio padiglione auricolare.

3

Per indossare le cuffie correttamente regolare la posizione dei supporti in modo che si adattino alle orecchie.

• Se non di adattano alle proprie orecchie si suggerisce di provare a ruotare i supporti.

Note sugli auricolari

In dotazione sono forniti due tipi di inserti auricolari: il tipo standard e il tipo aperto, che facilita l’ascolto dei rumori esterni. È perciò possibile usare un tipo o l’altro a seconda dell’ambiente d’ascolto.

Auricolare tipo standard

Supporto

Auricolare tipo aperto

ATTENZIONE

• Benché gli auricolari di tipo aperto permettano di sentire bene i rumori esterni, durante l’uso si deve prestare molta attenzione a quello che succede nei dintorni.

• Non elevare il volume a un livello tale da impedire di sentire i rumori circostanti.

Come sostituire gli inserti auricolari...

• Gli auricolari devono essere applicati saldamente alle cuffie per evitare che al momento della loro estrazione rimangano conficcati nel condotto uditivo causando lesioni.

Note sull'uso

• Gli inserti auricolari si deteriorano col tempo anche se usati con cautela e puliti regolarmente.

• Quando gli inserti auricolari si sporcano li si deve rimuovere e lavare con un detergente diluito con acqua. Li si deve quindi lasciare asciugare prima di riapplicarli.

• Quando si usano gli auricolari di tipo aperto i bassi risultano meno potenti rispetto all'uso degli auricolari di tipo standard.

• Quando le cuffie si sporcano, per pulirle è sufficiente usare un panno inumidito.

Telecomando

Uso degli auricolari

Auricolare (lato destro)

1 Tasti Volume +/

2 Tasto multi-funzione

3 Presa USB (DC IN)

4 LED

5 Microfono

Esempi d’indicazioni LED ( z : rosso { : blu)

Condizione

Standby di connessione con dispositivo BLUETOOTH

Indicazione

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Accoppiamento in standby z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{

Connessione dispositivo

BLUETOOTH in corso

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

• Quando la batteria è scarica l'indicatore LED si accende solo di luce rossa.

Ricarica delle cuffie

Usando il cavo USB fornito in dotazione collegare le cuffie a un comune adattatore di conversione USB o a un PC già acceso.

Il LED rosso si accende e la ricarica ha inizio. Al termine della ricarica la spia si spegne. La ricarica richiede circa 2,5 ore.

• Per ricaricare le cuffie si deve usare esclusivamente il cavo USB fornito in dotazione.

• Durante la ricarica non è possibile usarle.

Dragen van de hoofdtelefoon

1 Gebruik beslist het goede oorkussentje voor het linker- en rechteroor.

2

De medium siliconen oordopjes zijn bij aankoop bevestigd. U hoort de lage tonen mogelijk niet optimaal indien de oordopjes niet goed in uw oren passen. Kies de geschikte maat oordopjes

(drie verschillende maten siliconen oordopjes) en stel de positie passend op uw oren af voor een optimaal geluid waarbij geen geluid lekt.

3 Stel de positie van de beugels goed passend op uw oren of voor het dragen van de hoofdtelefoon.

• Indien de hoofdtelefoon niet goed op uw oren past, moet u deze afzetten, de beugels omdraaien en de hoofdtelefoon vervolgens weer opzetten.

Meer over de oorkussentjes

Er zijn twee verschillende types oorkussentjes bijgeleverd: de standaard-oorkussentjes en de open-oorkussentjes waarmee extern geluid beter hoorbaar is. Gebruik de voor uw luisteromgeving geschikte oorkussentjes.

Standaardoorkussentjes

Beugel

Openoorkussentjes

LET OP

• De open-oorkussentjes zijn zodanig ontworpen dat u extern geluid goed kunt horen. Houd de omgeving echter wel goed in de gaten bij het gebruik van deze oorkussentjes.

• Stel het volume niet dermate hoog in dat u het geluid van de omgeving niet kunt horen.

Vervangen van de oorkussentjes...

• Bevestig de oorkussentjes goed op de hoofdtelefoon; indien niet goed bevestigd kunnen de oorkussentjes namelijk in uw oren blijven zitten wanneer u de hoofdtelefoon afzet met mogelijk problemen als gevolg.

Opmerkingen voor gebruik

• De oorkussentjes slijten bij normaal gebruik en onderhoud na verloop van tijd.

• Verwijder de oorkussentjes wanneer ze vuil zijn en was ze in een oplossing van zeep en water. Droog de oorkussentjes na het wassen en bevestig ze vervolgens weer op de hoofdtelefoon.

• Bij het gebruik van de open-oorkussentjes klinken de lage tonen zachter dan in vergelijking bij het gebruik van de standaard-oorkussentjes.

• Veeg de hoofdtelefoon zelf met een vochtig doekje schoon indien deze vuil is.

Afstandsbediening

Gebruik van de hoofdtelefoon

Hoofdtelefoon

(rechterkant)

1 Volume +/-toetsen

2 MFT (Multifunctionele toets)

3 USB-aansluiting (DC IN)

4 LED-indicator

5 Microfoon

Voorbeelden van LED-aanduiding ( z : rood { : blauw)

Bediening

Standby voor verbinding van

BLUETOOTH-apparaat

Aanduiding

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{ Standby voor koppelen

Aan het verbinden met

BLUETOOTH-apparaat

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

• De LED-indicator licht uitsluitend rood op wanneer de resterende batterijspanning gering is.

Opladen van het systeem

Gebruik de bijgeleverde USB-kabel en verbind het systeem en een los verkrijgbare USBconversieadapter of een computer terwijl de computer is ingeschakeld.

De LED-indicator licht rood op en het opladen start. De indicator dooft wanneer het opladen is voltooid. Het opladen duurt ongeveer 2,5 uur.

• Gebruik alleen de bijgeleverde USB-kabel voor het opladen van het systeem.

• Tijdens het opladen is bediening onmogelijk.

Accensione delle cuffie

Premere il tasto multi-funzione per circa 3 secondi.

Il LED lampeggia una volta di colore blu e le cuffie si accendono.

Spegnimento delle cuffie

Premere il tasto multi-funzione per circa 3 secondi.

Il LED lampeggia una volta di colore rosso e le cuffie si spengono.

Funzione di autospegnimento

Le cuffie si spengono automaticamente al trascorrere di circa 5 minuti senza alcun dispositivo

BLUETOOTH connesso.

Connessione delle cuffie a un dispositivo BLUETOOTH

1 Spegnere le cuffie.

2

Premere il tasto multi-funzione per almeno 7 secondi.

Le cuffie accedono al modo di accoppiamento in standby e il LED lampeggia alternatamente di luce blu e rossa.

3 Accendere il dispositivo BLUETOOTH e abilitare la funzione di accoppiamento.

4

Dall’elenco dei dispositivi trovati selezionare “EBT5”.

• Durante la procedura di accoppiamento il dispositivo potrebbe richiedere l’inserimento del codice

PIN. In tal caso per le cuffie inserire il codice PIN “0000”.

5 Verificare che il LED delle cuffie lampeggi di colore blu.

La procedura di accoppiamento è così terminata.

Connessione automatica

Le cuffie tentano automaticamente di riconnettere il dispositivo BLUETOOTH usato la volta precedente.

Uso del telecomando (esempio per iPhone)

Funzione audio

Per avviare o sospendere la riproduzione di un brano

Per saltare al brano successivo

Per saltare al brano precedente o all’inizio di quello attualmente selezionato

Per regolare il volume

Premere una volta il tasto multi-funzione

Premere due volte in rapida successione il tasto Volume +

Premere due volte in rapida successione il tasto Volume

Premere i tasti Volume +/

Funzione telefono

Per rispondere o terminare una chiamata Premere una volta il tasto multi-funzione

Per rifiutare la chiamata Mentre il telefono suona premere per circa 1 secondo il tasto

Per passare al cellulare multi-funzione* 1

Durante una chiamata premere per circa 1 secondo il tasto

Per chiamare un numero con comando vocale multi-funzione* 1

Mentre il telefono non è in uso premere per circa 1 secondo il tasto multi-funzione* 1

* 1 Quando si preme per 1 secondo il tasto multifunzione si sente un segale acustico.

• Non si garantisce il corretto funzionamento delle cuffie con ciascuna delle funzioni del telecomando.

Dati tecnici

Audio

Risposta in frequenza

BLUETOOTH

Standard

Portata massima di comunicazione

Profili BLUETOOTH supportati

Codec supportati

Alimentazione / Dati generali

Alimentazione

Autonomia della batteria

Tempo di ricarica

Da 20 a 20 000 Hz

Bluetooth ver. 3.0 Categoria 2

Circa 10 m

HSP, HFP, A2DP e AVRCP

SBC

Batteria al litio interna ricaricabile

Circa 4,5 ore (dipende dalle condizioni d’uso.)

Circa 2,5 ore

Gamma di temperature d'uso

Peso

Accessori

Da 5 °C a 40 °C

15 g (compresa la batteria interna ricaricabile)

Cavo USB (solo per la carica), inserti auricolari standard e inserti auricolari di tipo aperto

Categoria d'impermeabilità IPX4

Aspetto e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Het systeem aanzetten

Houd MFT ongeveer 3 seconden ingedrukt.

De LED-indicator knippert éénmaal blauw en het systeem wordt ingeschakeld.

Uitschakelen van het systeem

Houd MFT ongeveer 3 seconden ingedrukt.

De LED-indicator knippert éénmaal rood en het systeem wordt uitgeschakeld.

Automatische energiebesparing

Indien er gedurende ongeveer 5 minuten geen BLUETOOTH-apparaat is aangesloten, wordt het systeem automatisch uitgeschakeld.

Verbinden van een BLUETOOTH-apparaat met het systeem

1 Schakel het systeem uit.

2

Houd MFT 7 seconden of langer ingedrukt.

Het systeem schakelt standby voor het koppelen en de LED-indicator knippert afwisselend blauw en rood.

3 Schakel het BLUETOOTH-apparaat in voor het koppelen.

4 Kies “EBT5” uit de lijst met apparaten.

• Bij het koppelen eist het andere apparaat mogelijk een PIN-code. Voer in dat geval “0000” als PINcode voor het systeem in.

5 Controleer of de LED-indicator op het systeem nu blauw knippert.

Het koppelen is nu voltooid.

Automatische verbinding

Het systeem probeert automatisch opnieuw weer een verbinding te maken met het BLUETOOTHapparaat dat hiervoor werd gebruikt.

Gebruik van de afstandsbediening (bijvoorbeeld voor iPhone)

Voor audiobediening

Weergave of pauzeren van een fragment Druk éénmaal op MFT

Verspringen naar het volgende fragment Druk tweemaal snel op de Volume +-toets

Verspringen naar het voorgaande fragment

Druk tweemaal snel op de Volume -toets of het begin van het huidige fragment

Instellen van het volume Druk op de Volume +/-toetsen

Voor telefoonbediening

Beantwoorden of eindigen van een gesprek

Negeren van een oproep

Druk éénmaal op MFT

Houd MFT ongeveer 1 seconde ingedrukt wanneer een oproep binnenkomt* 1

Overschakelen naar een mobiele telefoon

Bellen met gebruik van stem

Houd MFT ongeveer 1 seconde ingedrukt tijdens een gesprek*

Houd MFT ongeveer 1 seconde ingedrukt terwijl u de telefoon niet gebruikt* 1

* 1 U hoort een pieptoon wanneer MFT 1 seconde wordt ingedrukt.

• Met dit toestel wordt de werking van alle functies van de afstandsbediening niet gegarandeerd.

1

Technische gegevens

Audio

Frequentierespons

BLUETOOTH

Standaard

20 Hz - 20.000 Hz

Max. communicatie-afstand

Ondersteunde BLUETOOTH-profielen

Ondersteunde coderingen

Stroomtoevoer/Algemeen

Stroomtoevoer

Gebruikstijd batterij

Oplaadtijd

Temperatuurbereik voor gebruik

Gewicht

Accessoires

Bluetooth versie 3.0 Klasse 2

Ongeveer 10 m

HSP/HFP/A2DP/AVRCP

SBC

Interne oplaadbare lithiumbatterij

Ongeveer 4,5 uur (Afhankelijk van gebruiksomstandigheden.)

Ongeveer 2,5 uur

5 °C tot 40 °C

15 g (inclusief interne oplaadbare batterij)

USB-kabel (alleen voor opladen)/Standaardoorkussentjes/Open-oorkussentjes

Waterbestendigheid IPX4

Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.

Português

Caro Cliente,

Este aparelho encontra-se em conformidade com as directivas Europeias válidas e padrões referentes

à compatibilidade magnética e segurança elétrica. O representante europeu da JVC KENWOOD

Corporation é:

JVC Technical Services Europe GmbH

Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Alemanha

[Apenas para a União Europeia]

Uma cópia da Declaração de Conformidade com a Directiva R&TTE (1999/5/CE) pode ser descarregada do seguinte site na Web (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).

A JVC declara aqui que este Sistema HA-EBT5 está em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões relevantes da Directiva 1999/5/CE.

Informação sobre a Eliminação de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos e de Baterias usados (aplicável nos países que adoptam sistemas de recolha diferenciada de lixo)

Os produtos e baterias com o símbolo (caixote de lixo com um X) não podem ser deitados fora junto com o lixo doméstico.

Equipamento elétrico e eletrónico e baterias velhos devem ser reciclados numa instalação capaz de manusear estes itens e os seus subprodutos residuais.

Contacte a autoridade local para os detalhes sobre a localização da instalação de reciclagem mais próxima.

A reciclagem e eliminação de lixo adequadas ajudarão a preservar os recursos naturais e prevenir efeitos prejudiciais à nossa saúde e meio ambiente.

Aviso: O sinal “Pb” abaixo do símbolo para baterias indica que esta bateria contém chumbo.

• A palavra, marca e logótipos Bluetooth® são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer utilização de tais marcas pela JVC KENWOOD Corporation (JVC) está sob licença. Os outros nomes comerciais e marcas registadas são dos seus respetivos proprietários.

Svenska

Bästa kund,

Denna apparat överensstämmer med gällande EU-direktiv och standarder beträffande elektromagnetisk kompatibilitet och elsäkerhet. Europarepresentant för JVC KENWOOD Corporation är:

JVC Technical Services Europe GmbH

Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Tyskland

[Endast Europeiska gemenskapen]

En kopia av deklarationen om överensstämmelse med hänseende till R&TTE-direktivet 1999/5/EC kan laddas ner från följande webbplatser (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).

Polski

Szanowny Kliencie,

Niniejsze urządzenie spełnia wymogi obowiązujących europejskich dyrektyw i standardów w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeńelektrycznych. Europejskim przedstawicielem JVC KENWOOD Corporation jest:

JVC Technical Services Europe GmbH

Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Niemcy

[Tylko kraje Unii Europejskiej]

Kopię deklaracji zgodności z Dyrektywą 1999/5/WE w sprawie urządzeń radiowych i końcowych urządzeń telekomunikacyjnych oraz wzajemnego uznawania ich zgodności można pobrać z następujących witryn internetowych: (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).

Härmed intygar JVC att detta system HA-EBT5 står i överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta villkor som framgår av direktiv 1999/5/EC.

Information gällande kassering av gammal elektrisk och elektronisk utrustning samt batterier (gäller länder med separata system för avfallshantering)

Produkter och batterier med denna symbol (en överkryssad soptunna på hjul) får inte kastas med vanliga hushållssopor.

Gamla elektriska och elektroniska produkter och batterier ska återvinnas vid en anläggning som klarar av att hantera dessa biprodukter och avfall.

Kontakta din lokala myndighet för information om närliggande återvinningsstationer.

Genom korrekt återvinning och avfallshantering kan naturtillgångar bevaras och skadliga effekter på hälsa och miljö förhindras.

Anmärkning: Beteckningen Pb under symbolen för batterier anger att batteriet ifråga innehåller bly.

• Ordmärket och logotyperna för Bluetooth® är registrerade varumärken tillhöriga Bluetooth SIG, Inc. och varje användning av dessa märken av JVC KENWOOD Corporation (JVC) sker på licens. Andra varumärken och varunamn tillhör respektive ägare.

Firma JVC niniejszym oświadcza, iż system HA-EBT5 jest zgodny z najważniejszymi wymogami i innymi odpowiednimi zapisami dyrektywy 1999/5/WE.

Informacje dotyczące usuwania zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii (dotyczą krajów, które przyjęły odrębne systemy zbiórki odpadów)

Produkty i baterie opatrzone symbolem (przekreślony pojemnik na kółkach) nie mogą być wyrzucane razem z odpadami domowymi.

Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne oraz baterie należy poddać recyklingowi w placówce zdolnej do utylizacji tych elementów i ich odpadów.

Aby znaleźć najbliższy zakład recyklingu, należy się skontaktować z miejscową administracją.

Właściwe metody recyklingu i usuwania odpadów przyczyniają się do ochrony zasobów naturalnych i zapobiegają szkodliwemu oddziaływaniu na zdrowie człowieka i stan środowiska naturalnego.

Uwaga: znak „Pb” pod symbolem baterii oznacza, że bateria zawiera ołów.

• Znak słowny i logo Bluetooth® są zastrzeżonymi znakami towarowymi będącymi własnością Bluetooth

SIG, Inc., wszelkie użycie tych znaków przez JVC KENWOOD Corporation (JVC) jest licencjonowane. Inne znaki i nazwy handlowe są własnością ich odpowiednich właścicieli.

Svenska

Tack för att du köpt denna produkt från JVC. Läs noga igenom bruksanvisningen för att se till att bästa möjliga prestanda erhålls, innan hörlurarna tas i bruk. Kontakta JVC:s återförsäljare angående eventuella frågor.

• Lyssna inte på hög volym under lång tid. Använd inte hörlurarna i trafiken.

• Var särskilt uppmärksam på omgivande trafik vid användning av hörlurarna utomhus. Annars finns det risk för att en olycka inträffar.

VARNING

Denna produkt med ett inbyggt batteri får inte utsättas för hög värme från exempelvis solljus eller eld.

OBSERVERA

För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.

• Lossa inte på lock eller hölje.

• Demontera eller modifiera inte hörlurarna.

• Låt inte lättantändliga ämnen, vatten eller metallföremål tränga in i hörlurarna.

Av säkerhetsskäl ...

• Sluta använda hörlurarna, om de ger upphov till stort obehag eller irritation på huden eller i öronen.

Det kan annars hända att de skadar huden eller orsakar eksem eller inflammation.

• Om det skulle råka hända att en öronsnäcka eller annan hörlursdel fastnar i ett öra, så se till att delen inte trycks in djupt i hörselgången och sök professionell läkarhjälp med att avlägsna den. Om en lekman försöker sig på att ta ut hörlursdelen finns det risk för att örat skadas.

• Förvara öronsnäckorna på ett säkert ställe utom räckhåll för barn för att undvika risken för att de sväljs eller andra olyckshändelser.

• När luften är torr, t.ex. vintertid, kan det hända att statiska stötar uppstår vid användning av hörlurarna.

• Medan hörlurarna används kan det ibland uppstå friktionsljud, som orsakas av att kabeln skaver mot ett klädesplagg vid gång eller annan fysisk aktivitet.

Undvik att använda hörlurarna ...

• på ställen där de utsätts för mycket fukt eller damm

• på ställen där de utsätts för extremt höga (över 40 °C) eller låga (under 5 °C) temperaturer

Skydda hörlurarna genom att INTE ...

• låta dem bli våta

• skaka dem eller stöta dem mot hårda föremål

Försiktighetsåtgärd vid användning

• Använd inga andra USB-kablar än de medföljande.

• Använd inte en medföljande USB-kabel till någon annan utrustning.

• Se noga till att hörlurarnas ineffektkapacitet inte överskrids. För hög effekt kan resultera i ljuddistorsion och skada svängningskretsen.

• Hörlurarnas vattentäthet motsvarar kapslingsklass IPX4. Sänk inte ner dem i vatten.

• Se till att stänga USB-anslutningsluckan vid användning.

Denna produkt innehåller ett laddningsbart batteri. Kontakta en auktoriserad JVC-handlare angående kassering.

NOTERA

Ladda hörlurarnas batteri för att återställa hörlurarna, om de inte fungerar som de ska.

Påtagning av hörlurarna

1

Var noga med att använda korrekt öronsnäcka för vänster respektive höger öra.

2 Hörlurarna levereras med de medelstora silikonöronsnäckorna påmonterade. Ett felfritt basljud kan inte erhållas, om

öronsnäckorna inte passar korrekt i öronen. Välj det andra paret

öronsnäckor (tre storlekar silikonöronsnäckor) och justera deras läge så att de sitter ordentligt i öronen för att erhålla bättre ljud och minimera ljudläckage.

3

Justera stöden för att anpassa öronsnäckorna till öronen, när hörlurarna används.

• Om hörlurarna inte passar i öronen, så ta av dem, vrid på stöden och ta sedan på dig hörlurarna igen.

Angående öronsnäckorna

Två typer av öronsnäckor medföljer: öronsnäckor av standardtyp och öronsnäckor av öppen typ som förbättrar möjligheten att höra yttre ljud. Använd de öronsnäckor som lämpar sig bäst för aktuell lyssningsmiljö.

Öronsnäckor av standardtyp

Stöd

Öronsnäckor av öppen typ

OBSERVERA

• Även om öronsnäckorna av öppen typ är utformade så att yttre ljud kan höras väl, så se till att alltid fästa tillräckligt stor uppmärksamhet på omgivningen när de används.

• Höj inte volymen så pass mycket att omgivande ljud inte kan höras.

Vid byte av öronsnäckor ...

• Montera fast öronsnäckorna ordentligt när de byts ut. Undermåligt monterade öronsnäckor kan fastna i hörselgången när de tas ut ur öronen, vilket kan innebära en hälsorisk.

Anmärkningar gällande användning

• Öronsnäckorna försämras med tiden, även vid normal användning och skötsel.

• Tvätta öronsnäckorna med diskmedel utspätt med vatten, om de har blivit smutsiga. Torka därefter

öronsnäckorna och fäst dem sedan på hörlurarna.

• Vid användning av öronsnäckorna av öppen typ blir basljuden svagare än vid användning av standardtypen.

• Om själva hörlurarna har blivit smutsiga, så torka dem med en fuktig trasa.

Fjärrkontroll

Användning av hörlurarna

Hörlur (höger sida)

1 Volymknappar +/

2 MFK (multifunktionsknapp)

3 USB-port (likströmsintag)

4 LED-indikator

5 Mikrofon

Exempel på LED-indikeringar ( z : röd { : blå)

Driftläge

Anslutningsberedskap för

BLUETOOTH-enhet

Indikering

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Parningsberedskap

• z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{

BLUETOOTH-enhet ansluts • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

• När den återstående batterikapaciteten är låg lyser LED-indikatorn enbart röd.

Laddning av hörlurarnas batteri

Anslut den medföljande USB-kabeln mellan hörlurarna och en separat inköpt USBomvandlingsadapter eller en dator medan datorn är påslagen.

LED-indikatorn börjar lysa röd och laddning startar. Indikatorn slocknar när laddningen är klar. Normal laddningstid är cirka 2,5 timmar.

• Använd endast den medföljande USB-kabeln till att ladda hörlurarna.

• Hörlurarna kan inte användas under pågående laddning.

Sätta på systemet

Tryck in och håll MFK intryckt i ungefär 3 sekunder.

LED-indikatorn blinkar blå en gång och hörlurarna slås på.

Avstängning av systemet

Tryck in och håll MFK intryckt i ungefär 3 sekunder.

LED-indikatorn blinkar röd en gång och hörlurarna slås av.

Automatisk strömbesparing

Om ingen BLUETOOTH-enhet ansluts inom cirka 5 minuter, så slås hörlurarna av automatiskt.

Anslutning av BLUETOOTH-enhet till högtalaren

1

Slå av hörlurarna.

2 Tryck in och håll MFK intryckt i minst 7 sekunder.

Högtalaren ställs i beredskap för parning och LED-indikatorn blinkar växelvis blå och röd.

3

Slå på BLUETOOTH-enheten och aktivera parning.

4

Välj “EBT5” på listan över enheter.

• Under pågående parning kan det hända att den andra enheten kräver inmatning av en PIN-kod.

Ange i så fall “0000” som PIN-kod för högtalaren.

5

Kontrollera att LED-indikatorn på hörlurarna blinkar blå.

Parning är nu klar.

Automatisk anslutning

Högtalaren försöker automatiskt återansluta till den BLUETOOTH-enhet som använts senast.

Manövrering med fjärrkontrollen (exempel för iPhone)

Ljudmanövrering

För att starta eller pausa ett spår

För att hoppa till nästa spår

För att hoppa till föregående spår eller början på nuvarande spår

Justering av volym

Telefonmanövrering

Tryck en gång på MFK

Tryck två gånger kortvarigt på volymknappen +

Tryck två gånger kortvarigt på volymknappen

Tryck på volymknapparna +/

För att besvara eller avsluta ett samtal Tryck en gång på MFK

För att avvisa ett samtal Tryck in och håll MFK intryckt i ungefär en sekund medan ett

För att växla till mobiltelefon samtal inkommer.* 1

Tryck in och håll MFK intryckt i ungefär en sekund under ett

För att använda röstuppringning pågående samtal.* 1

Tryck in och håll MFK intryckt i ungefär en sekund medan telefonen inte används.* 1

* 1 Ett pipljud återges när MFK har hållits intryckt i en sekund.

• Hörlurarna ger ingen garanti för att fjärrkontrollens samtliga funktioner kan användas.

Specifikationer

Ljud

Frekvensomfång

BLUETOOTH

Standard

Max. kommunikationsavstånd

BLUETOOTH-profiler som stöds

Codecar som stöds

Strömförsörjning/Allmänt

Strömförsörjning

Batterilivslängd

Laddningstid

20 Hz - 20 000 Hz

Bluetooth ver. 3.0 klass 2

Ca. 10 m

HSP/HFP/A2DP/AVRCP

SBC

Internt laddningsbart litiumbatteri

Ca. 4,5 tim. (Beror på användningsförhållanden.)

Ca. 2,5 tim.

Tillåten drifttemperatur

Vikt

Tillbehör

5 °C till 40 °C

15 g (inkl. internt laddningsbart batteri)

USB-kabel (endast för laddning)/öronsnäckor av standardtyp/öronsnäckor av öppen typ

Vattentäthetsgrad IPX4

Design och specifikationer kan komma att ändras utan att detta meddelas.

Português

Obrigado por comprar este produto JVC. Antes de começar a utilizar este produto, leia atentamente estas instruções de operação para obter o melhor desempenho possível do mesmo. Se tiver dúvidas, consulte o seu revendedor JVC.

• Não escute com um volume alto durante um período prolongado. Não utilize enquanto conduz ou anda de bicicleta.

• Preste especial atenção ao trânsito ao seu redor quando utilizar os auscultadores na rua. Deixar de fazer isso poderia resultar em um acidente.

AVISO

Este produto com uma bateria incorporada não deve ser exposto ao calor excessivo tal coordenada a raios solares, fogo ou algo semelhante.

PRECAUÇÃO

De forma a reduzir o risco de eletrocussão, incêndio, etc.

• Não remova tampas ou a cabine.

• Não desmonte nem modifique os auscultadores.

• Não permita que substâncias inflamáveis, água ou objetos metálicos entrem nos auscultadores.

Para sua segurança...

• Pare de utilizar os auscultadores se os mesmos estiverem a causar algum desconforto ou irritação na sua pele ou ouvidos. Eles podem causar danos à sua pele como erupção ou inflamação.

• Se um auricular ou alguma outra parte dos auscultadores ficar alojada no seu ouvido, tome cuidado para não empurrá-lo muito fundo no canal do ouvido e procure um médico especialista para remover a peça. O ouvido poderá sofrer danos se uma pessoa não habilitada tentar remover a peça.

• Guarde os auriculares num lugar seguro, fora do alcance de crianças, para evitar o risco de um possível acidente ou o perigo de engolimento.

• Em condições de ar mais secas como no Inverno, pode sentir algum choque estático quando utilizar os auscultadores.

• Quando em utilização, algumas vezes pode ouvir um ruído de fricção, que é causado pelo atrito do cabo contra sua roupa ao andar ou fazer exercícios.

Evite utilizar os auscultadores...

• em lugares sujeitos à humidade ou poeira excessiva

• em lugares sujeitos a temperaturas extremamente altas (acima de 40 °C) ou baixas (abaixo de 5 °C)

Para proteger os auscultadores, NÃO...

• os deixe molhar

• os sacuda nem os derrube em objetos duros

Precauções relativas ao uso

• Não utilize nenhum cabo USB que seja diferente dos cabos fornecidos.

• Não utilize o cabo USB fornecido para qualquer outro equipamento.

• Tome cuidado para não aplicar uma potência que exceda a capacidade de entrada dos auscultadores.

Isso pode resultar na distorção do som e pode danificar o painel de oscilação.

• Estes auscultadores são compatíveis com IPX4. Não os submerja na água.

• Certifique-se de que fecha a tampa do terminal USB durante a utilização.

Este produto contém uma bateria recarregável. Contate o revendedor JVC autorizado para a sua eliminação.

NOTA

Se o Sistema não funcionar corretamente, carregue o Sistema para reinicializá-lo.

Utilização dos auscultadores

1 Certifique-se de utilizar o auricular correto para os ouvidos esquerdo e direito.

2

Os auriculares de silicone de tamanho médio estão instalados ao comprar o produto. Pode não desfrutar completamente dos sons graves se os auriculares não estiverem bem ajustados nos ouvidos.

Para desfrutar de um som melhor reduzindo ao mesmo tempo a fuga do som, escolha outro par de auriculares (três tamanhos de auriculares de silicone) e ajuste suas posições para que se acomodem bem aos seus ouvidos.

3

Quando utilizar os auscultadores, ajuste a posição dos suportes de forma que fiquem ajustados em seus ouvidos.

• Se os auscultadores não se ajustarem em seus ouvidos, retire-os, rode os suportes e, em seguida, coloque os auscultadores novamente.

Sobre os auriculares

São fornecidos dois tipos de auriculares: auriculares tipo padrão e auriculares tipo abertos que facilitam a audição de sons externos.

Utilize os auriculares mais adequados para o seu ambiente de escuta.

Auriculares tipo padrão

Suporte

Auriculares tipo abertos

PRECAUÇÃO

• Embora os auriculares tipo abertos sejam sido concebidos para ouvir os sons externos também, certifique-se de que presta a devida atenção aos seus arredores quando os utilizar.

• Não aumente o volume demasiadamente, de forma que não possa ouvir os sons ao seu redor.

Para substituir os auriculares...

• Instale os auriculares firmemente quando substituí-los; deixar de fazer isso pode resultar em auriculares encravados no canal do ouvido ao retirá-los, tornando-se assim um possível perigo à saúde.

Notas sobre a utilização

• Os auriculares deterioram-se com o tempo, mesmo com o uso normal e manutenção.

• Quando os auriculares ficarem sujos, retire os auriculares e lave-os com um detergente diluído em água.

Depois de lavar, seque os auriculares e instale-os nos auscultadores.

• Quando utilizar auriculares do tipo abertos, os sons dos graves ficarão mais fracos do que quando utilizar o tipo standard.

• Se os próprios auscultadores ficarem sujos, limpe-os com um pano humedecido.

Telecomando

Utilização dos auscultadores

Auscultadores (lado direito)

1 Botões do volume +/

2 MFB (Botão multifuncional)

3 Terminal USB (DC IN)

4 LED

5 Microfone

Exemplos de indicação LED ( z : vermelho { : azul)

Operação

Espera de ligação de dispositivo BLUETOOTH

Indicação

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Espera de emparelhamento z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{

Conexão de dispositivo

BLUETOOTH

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

• Quando a carga restante da bateria estiver baixa, o indicador LED acende-se somente em vermelho.

Carregamento do Sistema

Utilize o cabo USB fornecido para ligar o Sistema e um adaptador de conversão USB disponível comercialmente ou um computador enquanto o computador estiver ligado.

O LED acende-se em vermelho e o carregamento começa. Quando o carregamento terminar, o indicador se apagará. O tempo de carregamento é de aproximadamente 2,5 horas.

• Utilize apenas o cabo USB fornecido para carregar o Sistema.

• Não é possível realizar uma operação durante o carregamento.

Maneira de ligar o sistema

Mantenha MFB premido durante cerca de 3 segundos.

O LED pisca em azul uma vez e o Sistema é ligado.

Desligar o sistema

Mantenha MFB premido durante cerca de 3 segundos.

O LED pisca em vermelho uma vez e o Sistema é desligado.

Poupança de energia automática

Se nenhum dispositivo BLUETOOTH for ligado dentro de 5 minutos mais ou menos, o Sistema será automaticamente desligado.

Ligação de um dispositivo BLUETOOTH ao Sistema

1 Desligue o Sistema.

2 Mantenha MFB premido durante cerca de 7 segundos ou mais.

O Sistema entra no modo de espera de emparelhamento e o LED pisca alternadamente em azul e vermelho.

3

Ligue o dispositivo BLUETOOTH e ative o emparelhamento.

4 Selecione “EBT5” da lista de dispositivos.

• Durante o processo de emparelhamento, o outro dispositivo pode requer a introdução de um código

PIN. Neste caso, introduza “0000” como o código PIN para o Sistema.

5

Verifique se o LED no Sistema pisca em azul.

Isso conclui o emparelhamento.

Ligação automática

O Sistema tente automaticamente religar o dispositivo BLUETOOTH utilizado na vez anterior.

Operação com o telecomando (exemplo para iPhone)

Para operação de áudio

Para efetuar a leitura ou pausa de uma faixa

Para saltar para a próxima faixa

Para saltar à faixa anterior ou ao começo da faixa atual

Para ajustar o volume

Para operação de telefone

Prima MFB uma vez

Prima o botão do volume + duas vezes rapidamente

Prima o botão do volume duas vezes rapidamente

Prima os botões do volume +/

Para atender ou terminar uma chamada Prima MFB uma vez

Para rejeitar uma chamada Mantenha MFB premido durante cerca de 1 segundo ao receber uma chamada* 1

Para mudar para telemóvel

Para utilizar a marcação por voz

Mantenha MFB premido durante cerca de 1 segundo durante uma chamada* 1

Mantenha MFB premido durante cerca de 1 segundo enquanto não estiver a utilizar o telefone* 1

* 1 É emitido um sinal sonoro se MFB não for premido durante 1 segundo.

• Este componente não pode garantir o funcionamento de todas as funções do telecomando.

Especificações

Áudio

Resposta de frequência

BLUETOOTH

20 Hz - 20 000 Hz

Standard

Distância de comunicação máx.

Perfis BLUETOOTH suportados

Bluetooth ver. 3.0 Classe 2

Aprox. 10 m

HSP/HFP/A2DP/AVRCP

Codec suportado

Fornecimento de energia/Generalidades

SBC

Fornecimento de energia

Vida útil da bateria

Bateria de lítio interna recarregável

Aprox. 4,5 horas (Depende das condições de utilização.)

Tempo de carregamento

Intervalo de temperatura de uso

Peso

Acessórios

Classificação de resistência à água

Aprox. 2,5 horas

5 °C a 40 °C

15 g (incluindo a bateria interna recarregável)

Cabo USB (somente para recarga)/Auriculares do tipo standard/Auriculares do tipo abertos

IPX4

O desenho e especificações estão sujeitos a modificações sem aviso prévio.

3

Polski

Dziękujemy za zakup tego produktu firmy JVC. Przed rozpoczęciem użytkowania go, przeczytaj uważnie instrukcję obsługi, aby w pełni wykorzystać możliwości urządzenia. W razie jakichkolwiek pytań skonsultuj się ze sprzedawcą produktów JVC.

• Nie słuchaj używając dużej głośności przez dłuższy okres czasu. Nie używaj podczas kierowania pojazdem ani jazdy na rowerze.

• Zwróć szczególną uwagę na ruch drogowy, jeśli korzystasz ze słuchawek na zewnątrz. W przeciwnym razie można doprowadzić do wypadku.

OSTRZEŻENIE

Tego produktu z wbudowanym akumulatorem nie należy narażać na przegrzanie (promienie słoneczne, ogień itp.).

UWAGA

Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, wybuchu pożaru itp.

• Nie usuwać osłon ani obudowy.

• Nie demontuj i nie modyfikuj urządzenia.

• Nie pozwól, aby do wnętrza urządzenia dostały się substancje łatwopalne, woda lub metalowe przedmioty.

Dla własnego bezpieczeństwa...

• Zaprzestań korzystania ze słuchawek, jeśli powodują one duże uczucie dyskomfortu lub podrażniają skórę i uszy. Może to spowodować uszkodzenie skóry i powstanie wysypki lub stanu zapalnego.

• Jeśli nakładka lub inna część słuchawek utknęła w uchu, uważaj, aby nie wepchnąć jej głębiej do przewodu usznego. Aby usunąć przedmiot z ucha, skontaktuj się z lekarzem. Interwencja osoby nieprzeszkolonej grozi urazem ucha.

• Nakładki słuchawek należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby zapobiec ich połknięciu itp.

• W suchych warunkach pogodowych, na przykład zimą, słuchawki mogą się elektryzować.

• Podczas korzystania ze słuchawek, czasami może być słyszalny dźwięk tarcia. Jest on spowodowany ocieraniem kabla o ubranie podczas chodzenia lub ćwiczenia.

Nie używaj słuchawek...

• w miejscach o dużej wilgotności lub dużej ilości pyłu/kurzu

• w miejscach o bardzo wysokich (powyżej 40 °C) lub niskich (poniżej 5 °C) temperaturach

Aby chronić słuchawki, NIE...

• pozwól, aby zamokły

• trzęś nimi i nie upuszczaj ich na twarde przedmioty

Ogólne zalecenia dotyczące użytkowania

• Nie używaj żadnych innych kabli USB niż dostarczone.

• Nie używaj dostarczonego kabla USB z żadnymi innymi urządzeniami.

• Uważaj, żeby nie stosować napięcia przewyższającego dozwolone napięcie wejściowe. Może to spowodować przesterowanie dźwięku i uszkodzenie płyty oscylacyjnej.

• Te słuchawki zapewniają poziom ochrony IPX4. Nie zanurzaj ich w wodzie.

• Na czas używania umieszczaj zatyczkę w złączu USB.

Ten produkt zawiera akumulator. Informacje o usuwaniu odpadów można uzyskać u autoryzowanego dystrybutora JVC.

UWAGA

Jeśli słuchawki nie działają poprawnie, należy naładować akumulator, aby je zresetować.

Noszenie słuchawek

1 Pamiętaj, aby wkładać odpowiednią nakładkę do lewego i prawego ucha.

2

W chwili zakupu produkt ma założone średnie nakładki silikonowe. Jeśli nakładki nie dopasują się do uszu, słyszalność tonów niskich może być zaburzona. Aby uzyskać lepszą jakość dźwięku oraz zredukować emisję hałasów do otoczenia, zmień nakładki (silikonowe nakładki w trzech rozmiarach) i dopasuj ich pozycję w uszach.

3 Zakładając słuchawki, dopasuj pozycje zaczepów do uszu.

• Jeżeli słuchawki nie pasują do uszu, zdejmij je, obróć zaczepy, a następnie załóż słuchawki ponownie.

Informacje o nakładkach

W zestawie znajdziesz dwa rodzaje nakładek: standardowe oraz otwarte zapewniające lepszą słyszalność dźwięków z otoczenia.

Zawsze używaj nakładek odpowiednich do warunków, w jakich korzystasz ze słuchawek.

Standardowe nakładki

Zaczep

Otwarte nakładki

UWAGA

• Mimo że nakładki typu otwartego zapewniają dobrą słyszalność dźwięków z otoczenia, pamiętaj o zachowaniu czujności w trakcie korzystania ze słuchawek.

• Nie ustawiaj takiej głośności, która utrudniałaby słyszenie otaczających Cię dźwięków.

Wymiana nakładek...

• Wymieniając nakładki, pamiętaj, aby je mocno osadzić. W przeciwnym razie nakładki mogą utknąć w przewodzie usznym podczas wyjmowania, stwarzając zagrożenie dla zdrowia.

Uwagi dotyczące użytkowania

• Z czasem nakładki zużywają się nawet w warunkach normalnego użytkowania i konserwacji.

• W przypadku zabrudzenia nakładek zdejmij je i umyj w wodzie z dodatkiem detergentu. Po umyciu wysusz nakładki i załóż je na słuchawki.

• Jeśli używasz nakładek typu otwartego, basy będą słabsze niż w przypadku nakładek standardowych.

• Jeśli słuchawki są brudne, przetrzyj je wilgotną ściereczką.

Pilot

Korzystanie ze słuchawek

Słuchawka (prawa)

1 Przyciski regulacji głośności

+/

2 PW (przycisk wielofunkcyjny)

3 Złącze USB (DC IN)

4 Dioda LED

5 Mikrofon

Przykłady działania diody LED ( z : czerwony { : niebieski)

Funkcja

Gotowość do nawiązania połączenia BLUETOOTH

Dioda

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{ Gotowość do sparowania

Łączenie z urządzeniem

BLUETOOTH

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

• Gdy poziom naładowania akumulatora jest niski, wskaźniki LED świecą wyłącznie na czerwono.

Ładowanie akumulatora słuchawek

Za pomocą dostarczonego kabla USB podłącz słuchawki do adaptera USB lub włączonego komputera.

Dioda LED zaświeci się na czerwono, sygnalizując rozpoczęcie ładowania. Po zakończeniu ładowania wskaźnik zgaśnie. Czas ładowania wynosi ok. 2,5 godz.

• Do ładowania akumulatora używaj tylko dostarczonego kabla USB.

• W trakcie ładowania nie można używać słuchawek.

Włączanie urządzenia

Naciśnij i przytrzymaj PW przez ok. 3 s.

Dioda LED zamiga jeden raz na niebiesko, a słuchawki się włączą.

Wyłączanie urządzenia

Naciśnij i przytrzymaj PW przez ok. 3 s.

Dioda LED zamiga jeden raz na czerwono, a słuchawki się wyłączą.

Automatyczne oszczędzanie energii

Jeśli przez ok. 5 minut nie zostanie nawiązane połączenie z żadnym urządzeniem BLUETOOTH, słuchawki automatycznie się wyłączą.

Nawiązywanie połączenia między urządzeniem BLUETOOTH a słuchawkami

1 Wyłącz słuchawki.

2 Naciśnij i przytrzymaj PW przez co najmniej 7 s.

Słuchawki przełączą się w tryb gotowości do parowania, a dioda LED zacznie naprzemiennie migać na niebiesko i czerwono.

3 Włącz urządzenie BLUETOOTH i włącz parowanie.

4 Wybierz „EBT5” z listy urządzeń.

• W trakcie parowania drugie urządzenie może wymagać podania kodu PIN. W takim przypadku wpisz

„0000” jako kod PIN słuchawek.

5 Upewnij się, że dioda LED słuchawek świeci się na niebiesko.

Parowanie zakończone.

Automatyczne połączenie

System automatycznie dokonuje próby ponownego połączenia z poprzednio używanym urządzeniem BLUETOOTH.

Obsługa pilota (np. do iPhone)

Dla trybu odtwarzacza audio

Aby rozpocząć lub wstrzymać odtwarzanie ścieżki

Aby przejść do kolejnej ścieżki

Aby wrócić do poprzedniej ścieżki lub na początek bieżącej

Regulacja głośności

Naciśnij PW

Szybko naciśnij dwukrotnie przycisk zwiększania głośności +

Szybko naciśnij dwukrotnie przycisk zmniejszania głośności

Naciśnij przyciski regulacji głośności +/

Dla trybu telefonu

Aby odebrać lub zakończyć rozmowę Naciśnij PW

Aby odrzucić połączenie Naciśnij i przytrzymaj PW przez ok. 1 s, gdy telefon dzwoni* 1

Aby przełączyć się na telefon komórkowy

Aby użyć wybierania głosowego

Naciśnij i przytrzymaj PW przez ok. 1 s w trakcie połączenia*

Naciśnij i przytrzymaj PW przez ok. 1 s, gdy nie używasz telefonu* 1

1

* 1 Po przytrzymaniu PW przez 1 sekundę usłyszysz krótki, wysoki sygnał dźwiękowy.

• Nie możemy zagwarantować, że niniejsza jednostka będzie obsługiwała wszystkie funkcje pilota.

Specyfikacje

Audio

Charakterystyka częstotliwościowa

BLUETOOTH

20 Hz - 22 000 Hz

Standard

Maks. odległość komunikacji

Obsługiwane profile BLUETOOTH

Obsługiwane kodeki

Zasilanie/Ogólne

Zasilanie

Czas pracy akumulatora

Wersja Bluetooth 3.0 Klasa 2

Ok. 10 m

HSP/HFP/A2DP/AVRCP

SBC

Wewnętrzny akumulator litowy

Ok. 4,5 godz. (Zależy od warunków użytkowania.)

Czas ładowania

Zakres temperatury użytkowania

Waga

Akcesoria

Klasa wodoodporności

Ok. 2,5 godz.

5 °C do 40 °C

15 g (z wewnętrznym akumulatorem)

Kabel USB (tylko do ładowania)/Nakładki standardowe/

Nakładki otwarte

IPX4

Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.

Česky

Vážený zákazníku, tento přístroj je v souladu s platnými evropskými směrnicemi a normami ohledněelektromagnetické kompatibility a bezpečnosti elektrických přístrojů. Evropský zástupce společnosti JVC KENWOOD

Corporation je:

JVC Technical Services Europe GmbH

Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Německo

[Jen Evropská unie]

Odkaz ke stažení kopie Prohlášení o shodě s ohledem na směrnici R&TTE 1999/5/ES je uveden na následující webové adrese (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).

Slovensky

Vážený zákazník, toto zariadenie spĺňa platné európske smernice a normy týkajúce sa elektromagnetickej kompatibility a elektrickej bezpečnosti. Zástupca spoločnosti JVC KENWOOD Corporation pre Európu je:

JVC Technical Services Europe GmbH

Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Nemecko

[Iba pre Európsku úniu]

Kópiu vyhlásenia o zhode potvrdzujúceho súlad so smernicou R&TTE 1999/5/ES je možné si prebrať na nasledujúcej webovej stránke (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).

Společnost JVC tímto prohlašuje, že systém HA-EBT5 je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními Směrnice 1999/5/ES.

Informace o likvidaci starého elektrického a elektronického vybavení a baterií

(vztahuje se na země, které zavedly samostatné sběrné systémy)

Výrobky a baterie s tímto symbolem (přeškrtnutá popelnice) nelze vyhazovat s domovním odpadem.

Staré elektrické a elektronické vybavení a baterie by měly být recyklovány v zařízení určeném pro manipulaci s těmito předměty a jejich vedlejšími produkty.

Informace o nejbližším recyklačním místě získáte na místním úřadě.

Správná recyklace a likvidace odpadů pomůže chránit životní prostředí a předcházet

škodlivým účinkům na zdraví a životní prostředí.

Poznámka: Značka “Pb” pod symbolem baterie označuje, že baterie obsahuje olovo.

• Značka a logo Bluetooth® jsou registrované obchodní známky společnosti Bluetooth SIG, Inc. Jakékoli používání těchto značek společností JVC KENWOOD Corporation (JVC) podléhá podmínkám licence.

Ostatní ochranné známky a obchodní názvy náležejí příslušným vlastníkům.

Týmto spoločnosť JVC vyhlasuje, že tento systém HA-EBT5 je v súlade so základnými požiadavkami a inými relevantnými ustanoveniami smernice 1999/5/ES.

Informácie o likvidácii starého elektrického a elektronického zariadenia a batérií (pre krajiny, ktoré zaviedli systémy zberu separovaného odpadu)

Produkty a batérie označené symbolom (preškrtnutá odpadová nádoba) sa nesmú likvidovať spolu s komunálnym odpadom.

Staré elektrické a elektronické zariadenie sa musí recyklovať v stredisku určenom na spracovanie týchto predmetov a ich zostatkového odpadu.

Podrobné informácie o najbližšom recyklačnom stredisku vám poskytne miestny úrad.

Správnou recykláciou a likvidáciou odpadu prispejete k zachovaniu zdrojov a zároveň predídete nežiaducemu vplyvu na zdravie a životné prostredie.

Poznámka: Znak „Pb“ pod symbolom batérie označuje, že batéria obsahuje olovo.

• Značka Bluetooth® a logo sú registrovanými obchodnými známkami spoločnosti Bluetooth SIG, Inc. a tieto značky používa spoločnosť JVC KENWOOD Corporation (JVC) na základe licencie. Iné obchodné známky a obchodné mená patria ich príslušným vlastníkom.

Magyar

Tisztelt vásárló,

Ez a termék megfelel az Európai Unió elektromágneses kompatibilitásról, az elektromos és elektronikus berendezések biztonságról szóló irányelveinek és szabványainak. JVC KENWOOD Corporation európai képviselője:

JVC Technical Services Europe GmbH

Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Németország

[Csak az Európai Unió esetében]

A következő weboldalakról (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/) tölthető le a rádió és távközlő végberendezésekről szóló 1999/5/EK irányelv által előírt megfelelőségi nyilatkozat egy példánya.

Ezúton a JVC vállalat kijelenti, hogy ezen HA-EBT5 rendszer megfelel a vonatkozó alapvető követelményeknek és az 1999/5/EK irányelv egyéb előírásainak.

Tájékoztatás az elektromos és elektronikus berendezések és akkumulátorok hulladékként történő elhelyezéséről (azokra az országokra vonatkozik, amelyek bevezették a szelektív hulladékgyűjtési rendszereket)

Azokat a termékeket, amelyeken az (áthúzott görgős szeméttároló) jelzés található, nem lehet háztartási szemétként eldobni.

A régi elektromos és elektronikus berendezések és elemek újrahasznosítása az ezen felszerelések és hulladék melléktermékeik kezelésére alkalmas helyen történjen.

Az önhöz legközelebb működő újrahasznosító telep megtalálása végett forduljon a helyi hatóságokhoz.

A megfelelő újrahasznosítás és a hulladék ártalmatlanítása hozzájárul az erőforrások megőrzéséhez, miközben segít elkerülni az egészségre és a környezetre nézve káros hatásokat.

Megjegyzés: Az elemszimbólum alatti „Pb” felirat jelzi, hogy az elem ólmot tartalmaz.

• A Bluetooth® szó a Bluetooth SIG, Inc. bejegyzett védjegye és logója, azt a JVC KENWOOD Corporation

(JVC) vállalat a licenc alapján használja. A többi kereskedelmi védjegy és megnevezés az érintett tulajdonosok birtokában van.

Slovensky

Ďakujeme vám za nákup tohto výrobku spoločnosti JVC. Aby ste zaistili čo najlepší výkon tohto zariadenia, pred použitím si pozorne prečítajte tieto pokyny. V prípade akýchkoľvek otázok sa obráťte na predajcu JVC.

• Nepočúvajte pri vysokej hlasitosti počas dlhšieho časového obdobia. Nepoužívajte počas jazdy alebo bicyklovania.

• Ak používate slúchadlá vonku, dávajte pozor na okolitú premávku. V opačnom prípade hrozí riziko nehody.

VAROVANIE

Tento produkt so vstavanou batériou nesmie byť vystavený zdrojom nadmerne vysokej teploty, ako je napríklad slnečné žiarenie, oheň a podobne.

UPOZORNENIE

Aby sa znížilo riziku úrazu elektrickým prúdom, požiaru a pod.

• Neodstraňujte kryt ani skrinku.

• Slúchadlá nerozoberajte a ani neupravujte.

• Zabráňte preniknutiu horľavých predmetov, predmetov obsahujúcich vodu či kovových predmetov do slúchadiel.

Bezpečnosť používateľa...

• Prestaňte používať slúchadlá, ak spôsobujú veľké nepohodlie alebo podráždenie pokožky a uší. Môžu poškodiť vašu pokožku a spôsobiť vyrážku alebo zápal.

• Ak sa vo vašom uchu zachytí prvok slúchadla určený do ucha alebo iná čiasť slúchadiel, dávajte pozor, aby ste ju nezatlačili hlboko do zvukovodu, a vyhľadajte lekársku pomoc, aby slúchadlo odstranila.

Poškodenie sluchu môže byť spôsobené tým, že sa slúchadlo snažia odstrániť neodborníci.

• Ušné dielce uchovávajte na bezpečnom mieste mimo dosahu detí, aby ste predišli nebezpečenstvu možnej nehody, ako je napríklad ich prehltnutie.

• V prostredí so suchým vzduchom (napr. v zime) môžete pri používaní slúchadiel pocítiť statický šok.

• Pri používaní môžete niekedy počuť zvuk trenia. Ten je spôsobený káblom, ktorý sa otiera o oblečenie počas chôdze alebo cvičenia.

Slúchadlá nepoužívajte...

• v prostrediach s nadmernou vlhkosťou a prašnosťou

• na miestach vystavených extrémne vysokým (presahujúcim 40 °C) alebo nízkym (pod 5 °C) teplotám

OCHRANA slúchadiel...

• dbajte, aby slúchadlá nenavlhli

• slúchadlami netraste a dbajte, aby nespadli na tvrdý povrch

Varovania týkajúce sa použitia

• Nepoužívajte žiadne iné ako dodané káble USB.

• Dodaný kábel USB používajte iba s týmto zariadením.

• Nepoužívajte napájanie, ktoré prekračuje vstupnú kapacitu slúchadiel. Môže sa skresliť zvuk a poškodiť oscilačný panel.

• Tieto slúchadlá sú kompatibilné s normou IPX4. Neponárajte ich do vody.

• Uistite sa, že kryt terminálu USB je počas prevádzky zatvorený.

Tento produkt obsahuje nabíjateľnú batériu. V prípade likvidácie kontaktujte autorizovaného predajcu

JVC.

POZNÁMKA

Ak systém nefunguje správne, nabite ho, aby sa obnovil.

Nosenie slúchadiel

1

Uistite sa, že správne používate ľavý a pravý dielec.

2

Pri zakúpení sú založené stredne veľké silikónové koncovky. V prípade, ak nie sú slúchadlá správne založené, nemusíte si plne vychutnať basové zvuky. Ak si chcete vychutnať lepší zvuk a zároveň znížiť rozptyl zvuku, vyberte si iný pár koncoviek (existujú tri veľkosti silikónových koncoviek) a upravte ich tak, aby správne sedeli.

3 Pri nosení slúchadiel upravte polohu podporných prvkov tak, aby správne sedeli v uchu.

• Ak sa vám slúchadlá nezmestia od uší, vyberte ich, otočte podporné prvky a znova si ich nasaďte.

Informácie o vložkách do uší

Dodávajú sa dva druhy vložiek do uší: štandardné vložky do uší a voľné vložky do uší, ktoré umožňujú počuť aj okolité zvuky. Použite vložky do uší, ktoré najviac vyhovujú okolitému prostrediu.

Štandardné vložky do uší

Podpora

Voľné vložky do uší

UPOZORNENIE

• Hoci sú voľné vložky do uší navrhnuté tak, aby ste počuli aj zvuky okolia, všímajte si počas ich používania aj okolie.

• Nezvyšujte hlasitosť tak, aby ste nepočuli zvuky okolo vás.

Výmena vložiek do uší...

• Pri výmene ušných dielcov ich pripevnite pevne. V opačnom prípade môžu po vytiahnutí slúchadiel ostať vo zvukovode a predstavovať tak zdravotné riziko.

Poznámky k používaniu

• Stav vložiek do uší sa postupne zhoršuje aj pri normálnom používaní a údržbe.

• Pokiaľ dôjde k zašpineniu vložiek do uší, odpojte vložky do uší a umyte ich v roztoku vody a čistiaceho prostriedku. Po vyčistení vložky do uší vysušte a nasaďte ich na slúchadlá.

• Pri používaní otvorených ušných dielcov budú basové zvuky slabšie ako pri použití štandardného typu.

• Ak sú samotné slúchadlá špinavé, utrite ich vlhkou handričkou.

Diaľkové ovládanie

Používanie slúchadiel

Slúchadlá (pravá strana)

1 Tlačidlá hlasitosti +/

2 MFT (multifunkčné tlačidlo)

3 Terminál USB (DC IN)

4 LED dióda

5 Mikrofón

Príklady indikácie LED diódy ( z : červená { : modrá)

Používanie

Pohotovostný režim pripojenia zariadenia BLUETOOTH

Indikácia

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Párovanie v pohotovostnom režime

Pripájanie zariadenia

BLUETOOTH z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

• Keď je zostávajúca úroveň nabitia batérie nízka, indikátor LED svieti len na červeno.

Nabíjanie systému

Pomocou dodaného kábla USB prepojte systém s komerčne dostupným USB adaptérom alebo počítačom, keď je počítač zapnutý.

LED dióda sa rozsvieti na červeno a spustí sa nabíjanie. Po ukončení nabíjania indikátor zhasne. Doba nabíjania je približne 2,5 hodiny.

• Na nabíjanie systému používajte iba dodaný USB kábel.

• Počas nabíjania operáciu nemožno vykonať.

Zapnutie systému

Stlačte a podržte stlačené tlačidlo MFT po dobu 3 sekúnd.

LED dióda blikne raz namodro a systém sa zapne.

Vypnutie systému

Stlačte a podržte stlačené tlačidlo MFT po dobu 3 sekúnd.

LED dióda blikne raz načerveno a systém sa vypne.

Automatické vypínanie

Ak sa po dobu 5 minút nepripojí žiadne zariadenie BLUETOOTH, systém sa automaticky vypne.

Pripájanie zariadenia BLUETOOTH k systému

1

Vypnite systém.

2 Stlačte a podržte stlačené tlačidlo MFT po dobu minimálne 7 sekúnd.

Systém sa prepne do režimu párovania v pohotovostnom režime a LED dióda bude striedavo blikať namodro a načerveno.

3

Zapnite zariadenie BLUETOOTH a aktivujte párovanie.

4 V zozname zariadení vyberte „EBT5“.

• Počas párovania si iné zariadenie môže vyžiadať zadanie kódu PIN. V danom prípade ako kód PIN systému zadajte „0000“.

5

Skontrolujte, či LED dióda systému bliká namodro.

Párovanie je ukončené.

Automatické pripojenie

Systém sa snaží automaticky pripojiť k zariadeniu BLUETOOTH, ku ktorému bol pripojený poslednýkrát.

Používanie diaľkového ovládania (príklad pre zariadenie iPhone)

Ovládanie zvuku

Prehrávanie alebo pozastavenie skladby

Ak chcete preskočiť na nasledujúcu skladbu

Ak chcete preskočiť na predchádzajúcu skladbu alebo začiatok aktuálnej skladby

Ak chcete upraviť hlasitosť

Pre ovládanie telefónu

Raz stlačte tlačidlo MFT

Rýchlo dvakrát stlačte tlačidlo hlasitosti +

Rýchlo dvakrát stlačte tlačidlo hlasitosti

Stlačte tlačidlá hlasitosti +/

Zdvihnutie alebo ukončenie hovoru Raz stlačte tlačidlo MFT

Ak chcete odmietnuť hovor Stlačte a podržte tlačidlo MFT približne 1 sekundu počas

Prepnutie na mobilný telefón

Ak chcete použiť funkciu vytáčania hlasom prichádzajúceho hovoru* 1

Stlačte a podržte tlačidlo MFT približne 1 sekundu počas hovoru* 1

Stlačte a podržte tlačidlo MFT približne 1 sekundu, keď sa telefón nepoužíva* 1

* 1 Ak podržíte tlačidlo MFT 1 sekundu, zaznie pípnutie.

• Toto zariadenie nezaručuje prevádzkyschopnosť všetkých funkcií diaľkového ovládania.

Technické údaje

Audio

Frekvenčná odozva

BLUETOOTH

20 Hz – 20 000 Hz

Štandardný

Max. komunikačná vzdialenosť

Podporované profily BLUETOOTH

Bluetooth Ver. 3.0 Trieda 2

Približne 10 m

HSP/HFP/A2DP/AVRCP

SBC Podporované kodeky

Hlavný napájací zdroj

Napájací zdroj

Výdrž batérie

Interná dobíjateľná lítiová batéria

Približne 4,5 hodiny (Závisí od podmienok používania.)

Doba nabíjania

Teplotný rozsah pre použitie

Hmotnosť

Príslušenstvo

Hodnotenie odolnosti voči vode

Približne 2,5 hodiny

5 °C až 40 °C

15 g (vrátane vnútornej dobíjateľnej batérie)

Kábel USB (len na nabíjanie), štandardné vložky do uší, voľné vložky do uší

IPX4

Dizajny a technické údaje sa môže zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.

Česky

Děkujeme, že jste si zakoupili tento výrobek značky JVC. Než začnete tento výrobek používat, pečlivě si přečtěte provozní instrukce. Dozvíte se v nich vše potřebné, abyste mohli maximálně využít jeho výkonu.

Budete-li mít jakékoli dotazy, obraťte se na prodejce JVC.

• Neposlouchejte delší dobu při vysoké hlasitosti. Nepoužívejte při řízení nebo cyklistice.

• Pokud používáte sluchátka venku, věnujte zvláštní pozornost okolnímu dopravnímu ruchu. Nedostatečná pozornost by mohla vést k nehodě.

VAROVÁNÍ

Tento výrobek s vestavěnou baterií by neměl být vystavován nadměrnému teplu, například slunečnímu záření, ohni atp.

UPOZORNĚNÍ

Abyste snížili riziko elektrických šoků, požáru apod.

• Neodstraňujte kryty nebo skříň.

• Sluchátka nerozebírejte ani nijak neupravujte.

• Zabraňte vniknutí hořlavých látek, vody nebo kovových objektů do sluchátek.

V zájmu vaší bezpečnosti...

• Sluchátka přestaňte používat, pokud způsobují velké obtíže nebo dráždí pokožku a uši. Vaši pokožku mohou poškodit a způsobit vyrážku nebo zánět.

• Zachytí-li se ve vašem uchu prvek sluchátek určený do ucha nebo jiné části, budťe opatrní a nezatlačujte si je hlouběji do sluchovodu. Vyhledete odbornou lékařskou pomoc, aby vám sluchátkový prvek vyjmula.

Neprofesionálním vyjmutím prvku může dojít k poškození ucha.

• Ušní olivky ukládejte na bezpečné místo mimo dosah dětí. Vyhnete se tak nebezpečí, že by je dítě mohlo spolknout.

• V sušších podmínkách, jaké bývají například v zimě, můžete při používání sluchátek pocítit statický výboj.

• Při používání někdy můžete slyšet zvuk tření. Ten je způsoben třením kabelu o oblečení při chůzi nebo při cvičení.

Sluchátka nepoužívejte...

• v místech s nadměrnou vlhkostí či prašností

• v místech vystavených extrémně vysokým (přes 40 °C) nebo mimořádně nízkým (pod 5 °C) teplotám

CHRAŇTE sluchátka před...

• zvlhnutím

• otřesy a nárazy do tvrdých předmětů

Upozornění týkající se používání

• Používejte pouze USB kabely, které jsou součástí balení.

• Dodávané USB kabely nepoužívejte pro jiná zařízení.

• Dbejte na to, aby napětí přiváděné do sluchátek nepřekračovalo vstupní kapacitu sluchátek. Mohlo by tak dojít ke zkreslení zvuku a k poškození membrány.

• Tato sluchátka vyhovují normě IPX4. Neponořujte je do vody.

• Při používání nezapomeňte uzavřít kryt USB konektoru.

Tento výrobek obsahuje dobíjecí baterii. Informace o likvidaci vám podá autorizovaný prodejce JVC.

POZNÁMKA

Pokud systém nefunguje správně, po nabití jej resetujte.

Nošení sluchátek

1 Ujistěte se, že vkládáte správnou ušní olivku do levého a pravého ucha.

2

Silikonové ušní olivky střední velikosti tvoří součást dodávky.

Nejsou-li ušní olivky správné velikosti, možná si nebudete moci plně vychutnat basy. Abyste si mohli lépe vychutnat zvuk a snížit únik zvuku, vyberte si jinou velikost ušních olivek (tři velikosti silikonových ušních olivek) a upravte jejich polohu, aby vyhovovaly vašim uším.

3 Opory sluchátek si při nošení nastavte tak, aby vyhovovaly vašim uším.

• Nesedí-li sluchátka na uších, sundejte je, natočte opory a pak sluchátka opět nasaďte.

Informace o ušních olivkách

Ušní olivky se dodávají ve dvou provedeních: standardní typ ušních olivek a otevřený typ ušních olivek, který usnadňuje poslech externích zvuků. Použijte ty ušní olivky, které nejvíce vyhovují vašemu poslechovému prostředí.

Standardní typ ušních olivek

Opora

Otevřený typ ušních olivek

UPOZORNĚNÍ

• Otevřené ušní olivky jsou sice navrženy s ohledem na to, abyste dobře slyšeli vnější zvuky, ale nezapomeňte při jejich používání svému okolí věnovat také dostatečnou pozornost.

• Nezvyšujte hlasitost natolik, abyste přestali slyšet okolní zvuky.

Pøi výmìnì ušních olivek...

• Při výměně ušních olivek nové olivky pevně připevněte. Pokud tak neučiníte, může stát, že při jejich vyjímání z uší zůstanou usazeny v ušním kanálku, což může vést ke vzniku zranění.

Poznámky k použití

• Kvalita olivek klesá s věkem i při běžném používání a údržbě.

• Pokud dojde ke znečistění ušních olivek, sejměte je a omyjte je ve vodě rozpustném saponátu. Po omytí olivky osušte a poté je připevněte do sluchátek.

• Zvuk hloubek bude s otevřeným typem ušních olivek slabší než při použití standardního typu.

• Dojde-li ke znečištění sluchátek, otřete je vlhkým hadříkem.

Dálkové ovládání

Používání sluchátek

Sluchátko (pravá strana)

1 Tlačítka Hlasitost +/

2 MFT (multifunkční tlačítko)

3 USB konektor (DC vstup)

4 LED

5 Mikrofon

Příklady signalizace kontrolek LED ( z : červená { : modrá)

Operace

Pohotovostní režim připojení zařízení BLUETOOTH

Signalizace

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Pohotovostní režim párování z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{

Připojování zařízení

BLUETOOTH

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

• Bude-li stav baterie na minimu, rozsvítí se LED kontrolka červeně.

Nabíjení systému

S použitím dodaného USB kabelu připojte systém a běžně dostupný konverzní adaptér USB nebo počítač, zatímco je počítač zapnutý.

Kontrolka svítí červeně a spustí se nabíjení. Po nabití kontrolka zhasne. Čas nabíjení je cca 2,5 hodiny.

• Použijte pouze dodaný USB kabel k nabíjení systému.

• Provoz není při nabíjení možný.

Zapnutí systému

Přidržte tlačítko MFT asi na 3 sekundy.

Dioda jednou blikne modře, pak se systém zapne.

Vypnutí systému

Přidržte tlačítko MFT asi na 3 sekundy.

Dioda jednou blikne červeně, pak se systém vypne.

Automatický úsporný režim

Pokud asi 5 minut nepřipojíte žádné zařízení BLUETOOTH, systém se automaticky sám vypne.

Připojení zařízení BLUETOOTH k systému

1

Vypněte systém.

2 Přidržte tlačítko MFT nejméně na 7 sekund.

Systém se přepne do pohotovostního párovacího režimu a dioda bliká střídavě modře a červeně.

3

Zapněte zařízení BLUETOOTH a povolte párování.

4

Ze seznamu zařízení zvolte „EBT5“.

• Během párování může druhé zařízení požadovat zadání kódu PIN. V tomto případě zadejte jako kód systému „0000“.

5

Zkontrolujte, zda dioda na systému bliká modře.

Párování je tak dokončeno.

Automatické připojení

Systém se automaticky pokusí znovu připojit k dříve použitému zařízení BLUETOOTH.

Provoz dálkového ovládání (příklad pro iPhone)

Audio funkce

Přehrát nebo pozastavit stopu

Přeskočit na následující stopu

Přeskočit na předchozí stopu nebo na začátek současné stopy

Nastavení hlasitosti

Funkce pro telefon

Stiskněte jednou tlačítko MFT

Stiskněte dvakrát po sobě tlačítko Hlasitost +

Stiskněte dvakrát po sobě tlačítko Hlasitost

Stiskněte tlačítka Hlasitost +/

Přijmout nebo ukončit hovor

Odmítnout hovor

Přepnout na mobilní telefon

Použití hlasového vytáčení

Stiskněte jednou tlačítko MFT

V případě příchozího hovoru přidržte tlačítko MFT asi na 1 sekundu* 1

V průběhu hovoru přidržte tlačítko MFT asi na 1 sekundu* 1

V případě nepoužívání telefonu přidržte tlačítko MFT asi na 1 sekundu* 1

* 1 Jakmile bude tlačítko MFT stisknuté 1 sekundu, ozve se pípnutí.

• Tento přístroj nezaručí řádnou funkci všech prvků dálkového ovládání.

Technické údaje

Audio

Odezva frekvence

BLUETOOTH

Standard

Max. komunikační vzdálenost

Podporované profily BLUETOOTH

Podporovaný kodek

Napájení/Obecné

20 Hz - 20 000 Hz

Bluetooth Ver. 3.0 Třída 2

Cca 10 m

HSP/HFP/A2DP/AVRCP

SBC

Napájení

Životnost baterie

Čas nabíjení

Rozsah teploty pro použití

Hmotnost

Vnitřní dobíjecí lithiová baterie

Cca 4,5 hod (Závisí na podmínkách používání.)

Cca 2,5 hod

5 °C až 40 °C

15 g (včetně vnitřní dobíjecí baterie)

Příslušenství USB kabel (pouze pro nabíjení)/Standardní typ ušních olivek/Otevřený typ ušních olivek

Třída voděodolnosti IPX4

Vzhled přístroje a technické údaje se mohou změnit bez předchozího upozornění.

Magyar

Köszönjük, hogy JVC terméket választott! Az egység használata előtt kérjük, alaposan olvassa el a használati útmutatót, hogy a lehető legjobb minőségben élvezhesse a terméket. Kérdés esetén forduljon

JVC forgalmazójához.

• Ne hallgasson zenét hosszú ideig magas hangerőn. Ne használja vezetés vagy kerékpározás közben.

• Ha a fejhallgatót a szabadban használja, mindig figyeljen a környező forgalomra.

Ennek elmulasztása balesetveszélyes lehet.

VIGYÁZAT

Jelen termék beépített akkumulátorral rendelkezik, ezért tilos túlzott hősugárzásnak, pl. napfénynek, tűznek vagy hasonlónak kitenni.

FIGYELEM

A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében.

• Ne távolítsa el a készülék külső burkolatát vagy a készülékdobozt.

• Ne szerelje szét és ne módosítsa a egységet.

• Ügyeljen, hogy ne kerüljön gyúlékony anyag, víz vagy fémtárgy az egységbe.

A biztonsága érdekében...

• Ha viselete kényelmetlenné válik, vagy irritációt okoz a bőrön vagy a fülekben, függessze fel a fejhallgató használatát. Károsíthatja bőrét, és kiütést, vagy gyulladást okozhat.

• Ha a füldugó vagy egyéb alkatrész a fülébe ragad, vigyázzon, nehogy mélyre nyomja azt a hallócsatornába, és kérjen orvosi segítséget azok eltávolításához. Szakértelem nélküli eltávolítás megkísérlése esetén a fül sérülhet.

• Tárolja a füldugókat biztonságos, gyerekektől elzárt helyen azért, hogy esetleges olyan balesetet vagy kockázatot elkerüljön, mint azok lenyelése.

• Szárazabb levegő esetén, például télen statikus töltést tapasztalhat a fejhallgató használatakor.

• A használat közben hallatszódó surrogó hangot a séta vagy edzés közben a ruházathoz dörzsölődő kábel okozza.

Ne használja a fejhallgatót...

• magas páratartalmú vagy poros helyeken

• nagyon magas (40 °C felett) vagy nagyon alacsony (5 °C alatt) hőmérsékleteken

A fejhallgató védelme érdekében ÜGYELJEN ARRA, HOGY...

• soha ne érje nedvesség

• ne rázogassa vagy üsse kemény tárgyakhoz

Használatra vonatkozó figyelmeztetések

• Kizárólag a tartozék USB-kábeleket használja.

• A tartozék USB-kábelt ne használja más berendezésekkel.

• Ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a fejhallgató bemeneti teljesítményét. Ez hangtorzuláshoz vezethet és károsíthatja az oszcillátort.

• A fülhallgató vízállósága IPX4 szintű. Ne merítse vízbe.

• A használat során csukja le az USB-port fedelét.

A termék újratölthető akkumulátorral rendelkezik. Ártalmatlanítás esetén vegye fel a kapcsolatot a JVC szerződéses kereskedőjével.

MEGJEGYZÉS

Ha a rendszer nem működik megfelelően, az alaphelyzetbe állításhoz töltse fel.

A fülhallgató viselése

1 Ügyeljen, hogy a megfelelő füldugót használja a jobb és bal fülénél.

2

Vásárláskor a közepes méretű szilikon füldugók fel vannak szerelve. Ha azok nem találnak az ön fülébe, lehet, hogy a basszus hangok nem tökéletesen élvezhetők. Ha jobb hangminőséget szeretne elérni anélkül, hogy a hang kiszivárogna, válasszon másik pár füldugót (a három méretű szilikon füldugóból), és azok pozícióját igazítsa a füléhez.

3 Amikor felveszi a fejhallgatót, állítsa be úgy a támaszok pozícióját, hogy azok illeszkedjenek az Ön füléhez.

• Ha a fejhallgató nem illeszkedik megfelelően a füléhez, vegye ki, a támaszokat elforgatva állítsa be a pozíciójukat, majd helyezze vissza.

Tudnivalók a füldugókról

Két fajta füldugó áll rendelkezésre: a szokásos füldugók, és a nyitott füldugók, amelyekben könnyebb meghallani a külső zajokat. A környezeti zajtól függően válasszon füldugókat.

Szokásos füldugók

Támasz

Nyitott füldugók

FIGYELEM

• Habár a nyitott füldugókat úgy tervezték, hogy a külső zajok jól hallhatók legyenek vele, attól még a használatuk közben fordítson elég figyelmet a környezetére.

• Ne hangosítsa fel a készüléket annyira, hogy ne hallja a hangokat maga körül!

A füldugók cseréje...

• Amikor füldugót cserél, rögzítse azokat erősen; amennyiben ezt nem teszi, a füldugók eltávolításkor a fülcsatornájába ragadhatnak, egészségügyi kockázatot vonva maga után.

A használattal kapcsolatos megjegyzés

• A füldugók idővel szabályos használat és karbantartás mellett is romlanak.

• Ha a füldugók beszennyeződnek, távolítsa el és mossa le ezeket vízzel felhígított tisztítószerben. A lemosás után szárítsa meg és tegye fel a füldugókat a fejhallgatóra.

• Nyitott füldugók használata esetén a mély hangok gyengébben fognak szólni, mint a szokásos füldugók használatakor.

• Ha maga a fejhallgató szennyeződik be, törölje le egy nedves ronggyal.

Távirányító

A fülhallgató használata

Fejhallgató (jobb oldal)

1 Hangerő +/gombjai

2 TFG (Többfunkciós gomb)

3 USB-port (DC IN)

4 LED

5 Mikrofon

Példák LED jelzésre ( z : piros { : kék)

Használat

BLUETOOTH kapcsolódási készenlét

Jelzés

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Párosítási készenlét

BLUETOOTH eszköz kapcsolódása folyamatban z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

• Ha az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony, a kijelző LED csak pirosan világít.

A rendszer töltése

A rendszert és a kereskedelemből beszerezhető USB-átalakító adaptert vagy számítógépet a tartozék USB-kábellel kapcsolja össze, ügyelve arra, hogy a számítógép bekapcsolt állapotban legyen.

A LED piros színűre vált és elkezdődik a töltés. Ha a töltés befejeződött, a jelzőfény kialszik. A töltési idő körülbelül 2,5 óra.

• A rendszer töltéséhez kizárólag a tartozék USB-kábelt használja.

• A töltés alatt nem lehetséges a működtetés.

A készülék bekapcsolása

Nyomja le és tartsa lenyomva a TFG-t 3 másodpercig.

A LED kék színben villog egyszer és a rendszer bekapcsol.

A készülék kikapcsolásakor

Nyomja le és tartsa lenyomva a TFG-t 3 másodpercig.

A LED piros színben villog egyszer és a rendszer kikapcsol.

Automatikus energiatakarékos mód

Ha 5 perc elteltéig nem csatlakoztat BLUETOOTH eszközt, a rendszer automatikusan kikapcsol.

BLUETOOTH eszköz csatlakoztatása a rendszerhez

1

Kapcsolja ki a rendszert.

2 Nyomja le és tartsa lenyomva a TFG-t legalább 7 másodpercig.

A rendszer készenléti üzemmódba áll, a LED felváltva kéken és pirosan villog.

3

Kapcsolja be a BLUETOOTH eszközt és engedélyezze a párosítást.

4

Válassza ki a “EBT5” lehetőséget az eszközlistából.

• A párosítás folyamata közben a másik eszköz PIN kód bevitelét kérheti. Ebben az esetben adja meg a következőt a rendszer PIN kódjaként: “0000”.

5

Győződjön meg arról, hogy a rendszeren a LED kéken villog.

A párosítás sikeresen befejeződött.

Automatikus csatlakozás

A rendszer automatikusan megpróbál csatlakozni a legutóbb használt BLUETOOTH eszközhöz.

A távirányító működtetése (példa az iPhone-ra)

Hangvezérléshez

Szám lejátszásához/szüneteltetéséhez Egyszer nyomja meg a TFG-t

A következő számra ugráshoz Kétszer gyorsan nyomja meg a Hangerő + gombját

Az előző szám átugrásához, vagy az

Kétszer gyorsan nyomja meg a Hangerő gombját aktuális szám elindításához

A hangerő beállítása Nyomja meg a Hangerő +/gombjait

A telefonvezérléshez

Hívás fogadásához/befejezéséhez Egyszer nyomja meg a TFG-t

Hívás elutasítása Tartsa benyomva a TFG-t kb. 1 másodpercig bejövő hívás esetén*

A mobiltelefonra való átkapcsoláshoz Tartsa benyomva a TFG-t kb. 1 másodpercig a hívás során* 1

1

Hangtárcsázás Tartsa benyomva a TFG-t kb. 1 másodpercig, miközben nem használja a telefont* 1

* 1 Sípoló hang hallható, ha a TFG-t 1 másodpercig benyomva tartja.

• Ez a készülék nem garantálja, hogy a távirányító összes funkcióját használni tudja.

Műszaki adatok

Audio

Frekvenciaválasz

BLUETOOTH

20 Hz - 20 000 Hz

Standard

Maximális kommunikációs távolság

Támogatott BLUETOOTH profilok

Támogatott kodekek

Tápegység/Általános

Tápellátás

Akkumulátor élettartama

Bluetooth ver. 3.0 2. osztály

Körülbelül 10 m

HSP/HFP/A2DP/AVRCP

SBC

Belső lítiumakkumulátor

Körülbelül 4,5 óra( Használati feltételektől függ.)

Töltési idő

Használati hőmérsékleti tartomány

Súly

Kellékek

Vízállósági fokozat

Körülbelül 2,5 óra

5 °C - 40 °C

15 g (Beleértve a bellső lítiumakkumulátort)

USB-kábel (csak újratöltéshez)/szabványos fülhallgatók/ nyitott füldugók

IPX4

A tervezés és a műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.

4

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement