KR999CK | Black&Decker KR999CK HAMMER DRILL instruction manual

www.blackanddecker.com
6
7
3
2
1
8
9
5
4
English
Deutsch
Italiano
Français
Česky
Polski
Slovenski
Magyar
Hrvatski
Bosanski
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
1
8
9
A
11
10
12
14
B
2
C
13
8
9
15
D
5
E
3
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker impact drill has been designed for drilling
in wood, metal, plastics, and masonry as well as for
screwdriving purposes.
This tool is intended for consumer use only.
General safety rules
Warning! Read all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury. The term “power tool” in all of the warnings listed
below refers to your mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. Work area
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
4
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in power
tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
ENGLISH
f.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional safety instructions for impact drills
◆ Wear ear protectors with impact drills. Exposure to
noise can cause hearing loss.
◆ Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
3. Variable speed control switch
4. Forward/reverse slider
5. Two-gear selector
6. Drilling mode selector
7. Chuck
8. Depth stop
9. Side handle
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is switched
off and unplugged.
Fitting the side handle and depth stop (fig. A)
◆ Turn the grip counterclockwise until you can slide the side
handle (9) onto the front of the tool as shown.
◆ Rotate the side handle into the desired position.
◆ Set the drilling depth as described below.
◆ Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Fitting a drill bit or screwdriver bit (fig. B)
◆ Open the chuck by turning the front part (10) with one
hand while holding the rear part (9) with the other.
◆ Insert the bit shaft (12) into the chuck and firmly tighten
the chuck.
Removing and refitting the chuck (fig. C)
◆ Open the chuck as far as possible.
◆ Remove the chuck retaining screw (13), located in the front
part of the chuck, by turning it clockwise using a screwdriver.
◆ Tighten an Allen key (14) into the chuck and strike it with
a hammer as shown.
◆ Remove the Allen key.
◆ Remove the chuck by turning it counterclockwise.
◆ To refit the chuck, screw it onto the spindle and secure it
with the chuck retaining screw.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Before drilling into walls, floors or ceilings,
check for the location of wiring and pipes.
Selecting the direction of rotation
◆ For drilling and for tightening screws, use forward
(clockwise) rotation.
◆ For loosening screws or removing a jammed drill bit,
use reverse (counterclockwise) rotation.
◆ To select forward rotation, place the forward/reverse
switch (4) in the neutral position.
◆ To select reverse rotation, turn the forward/reverse
switch (4) to the left.
Warning! Never change the direction of rotation while the
motor is running.
Selecting the drilling mode
◆ For drilling in masonry, set the drilling mode selector (4) to
the
position.
◆ For drilling in other materials and for screwdriving, set the
drilling mode selector (4) to the
position.
Two-gear selector (fig. D)
◆ For drilling in steel and for screwdriving applications, turn
the two-gear selector (5) into position 1 by aligning the
number with the arrow (15) (1st gear).
◆ For drilling in materials other than steel, turn the two-gear
selector (5) into position 2 by aligning the number with
the arrow (15) (2nd gear).
Setting the drilling depth (fig. E)
◆ Slacken the side handle (9) by turning the grip
counterclockwise.
5
ENGLISH
◆
◆
Set the depth stop (8) to the desired position. The maximum
drilling depth is equal to the distance between the tip of
the drill bit and the front end of the depth stop.
Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Switching on and off
◆ To switch the tool on, press the variable speed switch (1).
The tool speed depends on how far you press the switch.
If the tool has a variable speed control knob (3), set it to
the required speed range. As a general rule, use low
speeds for large diameter drill bits and high speeds for
smaller diameter drill bits.
◆ For continuous operation, press the lock-on button (2) and
release the variable speed switch. This option is available
only at full speed or at any speed preset with the variable
speed control knob (3).
◆ To switch the tool off, release the variable speed switch.
To switch the tool off when in continuous operation, press
the variable speed switch once more and release it.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
◆
◆
Regularly clean the ventilation slots with a clean,
dry paint brush.
To clean the tool, use only mild soap and a damp cloth.
Never let any liquid get inside the tool and never immerse
any part of the tool into liquid.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
◆ Safely dispose of the old plug.
◆ Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.
◆ Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality
plugs. Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
6
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Technical data
Voltage
Power input
No-load speed
Max. drilling capacity
Concrete
Steel
Wood
Weight
KR999
VAC 230
W 1,100
min-1 0-1,280 / 0-2,800
mm
mm
mm
kg
16
13
40
3.2
EC declaration of conformity
KR999
Black & Decker declares that these products conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (sound pressure) 94 dB(A), LWA (acoustic power) 105 dB(A),
hand/arm weighted vibration 16.75 m/s2
KpA (sound pressure uncertainty) 3 dB(A),
KWA (acoustic power uncertainty) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-7-2005
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
◆ The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
◆ The product has been subjected to misuse or neglect;
◆ The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
◆ Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further information
on the Black & Decker brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.co.uk
7
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Schlagbohrmaschine wurde zum Bohren in
Holz, Metall, Kunststoff und Mauerwerk sowie zum Schrauben
entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Allgemeine Sicherheitsregeln
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen
kann elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff “Gerät”
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1. Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Geräte erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlußstecker des Gerätes muß in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d. Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie
das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen
des Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
8
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluß von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets
einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Stellen Sie sicher, daß sich der Schalter in der AusStellung befindet, bevor das Gerät mit dem Netz
verbunden wird. Durch das Tragen des Gerätes mit dem
Finger am Schalter oder durch das Verbinden
eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie EinstellGeräte oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Gerät oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf
einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition
das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle
halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem
passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt,
ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
DEUTSCH
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte
nicht von Personen benutzen, die damit nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, daß die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidgeräte mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits, usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es
für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Schlagbohrer
◆ Tragen Sie bei Schlagbohrmaschinen einen
Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden verursachen.
◆ Verwenden Sie die im Lieferumfang des Werkzeugs
enthaltenen Zusatzhandgriffe. Ein Kontrollverlust kann
Personenverletzungen verursachen.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
5.
6.
7.
8.
9.
Zweigang-Wahlschalter
Betriebsartenschalter
Bohrfutter
Tiefenanschlag
Seitenhandgriff
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das
Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen
wurde.
Anbringen des Seitenhandgriffs und des
Tiefenanschlags (Abb. A)
◆ Drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn, bis der
Seitenhandgriff (9) wie angegeben vorne auf das Gerät
geschoben werden kann.
◆ Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte Stellung.
◆ Stellen Sie die Bohrtiefe wie unten angegeben ein.
◆ Ziehen Sie den Seitenhandgriff an, indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen.
Anbringen eines Bohrers oder einer Schrauberklinge
(Abb. B)
◆ Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den vorderen Teil
(10) mit der einen Hand aufdrehen, während Sie den
hinteren Teil (9) mit der anderen Hand festhalten.
◆ Setzen Sie den Schaft (12) des Bohrers bzw. der
Schrauberklinge in das Bohrfutter, und ziehen Sie das
Bohrfutter fest an.
Entfernen und Anbringen des Bohrfutters (Abb. C)
◆ Öffnen Sie das Bohrfutter vollständig.
◆ Entfernen Sie die Bohrfutter-Sicherungsschraube (13), die
sich im vorderen Teil des Bohrfutters befindet, indem Sie
sie mit einem Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen.
◆ Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel (14) in das
Bohrfutter ein, und schlagen Sie wie angegeben mit
einem Hammer auf den Innensechskantschlüssel.
◆ Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel.
◆ Entfernen Sie das Bohrfutter, indem Sie es gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
◆ Um das Bohrfutter wieder anzubringen, schrauben Sie es
auf die Spindel, und sichern Sie es mit der BohrfutterSicherungsschraube.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale
auf.
1. Drehzahl-Regelschalter
2. Ausschaltsperre
3. Drehzahl-Vorwahlschalter
4. Rechts-/Linkslaufschalter
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
9
DEUTSCH
Achtung! Informieren Sie sich vor dem Bohren in Wände,
Böden und Decken über den genauen Verlauf von Leitungen
und Rohren.
Wahl der Laufrichtung
◆ Zum Bohren sowie zum Eindrehen von Schrauben
verwenden Sie den Rechtslauf (im Uhrzeigersinn).
◆ Zum Lösen von Schrauben sowie zum Lösen eines
festsitzenden Bohrers verwenden Sie den Linkslauf
(gegen den Uhrzeigersinn).
◆ Für Rechtslauf stellen Sie den Rechts-/Linkslaufschalter
(4) in die Neutralstellung.
◆ Für Linkslauf drehen Sie den Rechts-/Linkslaufschalter (4)
nach links.
Achtung! Ändern Sie niemals die Laufrichtung, während der
Motor läuft.
◆
◆
Wartung
Ihr Werkzeug wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer
und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Pflege und Reinigung voraus.
◆
Wahl der Betriebsart
◆ Um in Mauerwerk zu bohren, stellen Sie den
Betriebsartenschalter (4) in die Position .
◆ Um in andere Materialien zu bohren sowie zum Schrauben
stellen Sie den Betriebsartenschalter (4) in die Position .
Zweigang-Wahlschalter (Abb. D)
◆ Zum Bohren in Stahl und für Schraubeinsätze drehen Sie
den Zweigang-Wahlschalter (5) in die Position 1, indem
Sie die Zahl mit dem Pfeil (15) ausrichten (erster Gang).
◆ Zum Bohren in andere Materialien als Stahl drehen Sie
den Zweigang-Wahlschalter (5) in die Position 2, indem
Sie die Zahl mit dem Pfeil (15) ausrichten (zweiter Gang).
Einstellen der Bohrtiefe (Abb. E)
◆ Lockern Sie den Seitenhandgriff (9), indem Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
◆ Stellen Sie den Tiefenanschlag (8) auf die gewünschte
Position ein. Die maximale Bohrtiefe ist der Abstand
zwischen der Spitze des Bohrers und dem vorderen Ende
des Tiefenanschlags.
◆ Ziehen Sie den Seitenhandgriff an, indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen.
Ein- und Ausschalten
◆ Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf den
Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer Sie den Schalter
drücken, umso höher ist die Drehzahl des Geräts. Ist das
Gerät mit einem Drehzahl-Vorwahlknopf (3) ausgestattet,
stellen Sie diesen auf den gewünschten Drehzahlbereich
ein. Im Allgemeinen sollten für Bohrer mit großen
Durchmessern niedrige Drehzahlen und für Bohrer mit
kleineren Durchmessern hohe Drehzahlen verwendet
werden.
10
Drücken Sie für Dauerbetrieb die Ausschaltsperre (2).
Sie können nun den Drehzahl-Regelschalter loslassen.
Diese Option steht nur bei voller Drehzahl oder einer
beliebigen mit dem Drehzahl-Vorwahlknopf (3)
voreingestellten Drehzahl zur Verfügung.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregelschalter los. Ausschalten im
Dauerbetrieb: drücken Sie den Drehzahl-Regelschalter
erneut, und lassen Sie ihn wieder los.
◆
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem
sauberen, trockenen Farbpinsel.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts nur milde
Seifenlösung und ein feuchtes Tuch. Lassen Sie niemals
Flüssigkeiten in das Gerät gelangen und tauchen Sie
niemals Teile des Geräts in Flüssigkeit ein.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter
Produkte und Verpackungen können die Materialien
recycelt und wiederverwertet werden.
Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont
die Umwelt und verringert die Nachfrage nach
Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die
getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt
an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu
nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt.
Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
DEUTSCH
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht
in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
◆
◆
◆
◆
Technische Daten
Spannung
Leistungsaufnahme
Leerlaufdrehzahl
Max. Bohrkapazität
Beton
Stahl
Holz
Gewicht
KR999
VAC 230
W 1.100
min-1 0-1.280 / 0-2.800
mm
mm
mm
kg
16
13
40
3,2
EG-Konformitätserklärung
KR999
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende
Konformität erfüllen:
98/37/EWG, 89/336/EWG, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (Schalldruck) 94 dB(A), LWA (Schalleistung) 105 dB(A),
gewichtete Hand-/Armvibrationen 16,75 m/s2
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht
in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker
Produkt zu registrieren und über neue Produkte und
Sonderangebote aktuell informiert zu werden.
Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de
KpA (Schalldruck-Unsicherheitsfaktor) 3 dB(A),
KWA (Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
1-7-2005
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen
Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
11
ITALIANO
Uso previsto
Il trapano a percussione Black & Decker è stato progettato per
perforare legno, metalli, plastica e muratura, nonché per
funzionare come cacciavite.
L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
Norme generiche di sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservazione
delle presenti istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendi e/o infortuni gravi. Il termine “elettroutensile” che
ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili
elettrici con o senza filo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
1. Area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro.
Il disordine e la scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d’impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell’utensile.
2. Sicurezza elettrica
a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di alterare la spina. Non
impiegare spine adattatrici con utensili provvisti di
messa a terra. L’uso di spine inalterate e delle prese
corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di
scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’utensile e non
tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo al riparo dal calore, da bordi
taglienti e/o da parti in movimento. I cavi elettrici
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto,
usare esclusivamente prolunghe omologate per
l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per uso esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
12
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo
di distrazione può causare gravi infortuni personali.
b. Indossare sempre un equipaggiamento protettivo.
Indossare sempre degli occhiali di sicurezza.
Avendo cura d’indossare l’equipaggiamento protettivo
necessario - ad esempio maschera antipolvere, calzature
antiscivolo, casco ed otoprotezioni - si ridurrà il rischio di
infortuni.
c. Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Prima d’inserire la spina nella presa, controllare
che l’interruttore sia su Off. Il trasporto di
elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore oppure
l’inserimento della spina di alimentazione di un
elettroutensile con l’interruttore di accensione su On,
aumenta il rischio di incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo
o una chiave lasciati in un componente mobile
dell’elettroutensile possono causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon
equilibrio evitando posizioni malsicure. In questo
modo è possibile controllare meglio l’utensile in situazioni
inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi nei
componenti in movimento.
g. Se gli utensili sono provvisti di attacchi per la
connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati
e utilizzati correttamente. L’impiego di tali dispositivi
può ridurre i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l’utensile. Usare l’elettroutensile
idoneo al lavoro da eseguire. L’elettroutensile
appropriato permetterà una migliore e più sicura
lavorazione alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato mediante
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di
regolare l’utensile, di sostituire degli accessori o di
riporre l’utensile. Queste precauzioni di sicurezza
riducono le possibilità che l’utensile venga messo in
funzione accidentalmente.
ITALIANO
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili
devono essere custoditi fuori della portata dei
bambini. Non consentire l’uso dell’utensile a
persone inesperte o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano
pericolosi se usati da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Verificare che le parti
mobili siano bene allineate e non inceppate, che
non vi siano componenti rotti e che non sussistano
altre condizioni che possano compromettere il
funzionamento dell’elettroutensile. In caso di danni,
riparare l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa
manutenzione causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Se sottoposti alla corretta manutenzione, gli utensili da
taglio con taglienti affilati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte
ecc. in conformità delle presenti istruzioni e secondo
la specifica destinazione prevista, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L’impiego degli elettroutensili per usi diversi da quelli
previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l’utensile solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali, per conservare le condizioni di
sicurezza dell’elettroutensile.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per trapani a percussione
◆ Indossare protezioni acustiche per utilizzare i
trapani a percussione. L’esposizione al rumore può
causare la perdita dell’udito.
◆ Utilizzare le impugnature ausiliarie fornite con
l’elettroutensile. La perdita di controllo può causare
lesioni.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l’elettrodomestico rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta delle
caratteristiche.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Selettore avanti/indietro
Selettore della velocità
Selettore della modalità di perforazione
Mandrino
Arresto di profondità
Impugnatura laterale
Montaggio
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che l’utensile sia
spento e desinserito.
Installazione dell’impugnatura laterale e dell’arresto
di profondità (fig. A)
◆ Ruotare l’impugnatura in senso antiorario finché non è
possibile far scivolare l’impugnatura laterale (9) sul lato
anteriore dell’elettroutensile, come mostrato.
◆ Girare l’impugnatura laterale nella posizione desiderata.
◆ Impostare la profondità di foratura come descritto
di seguito.
◆ Serrare la manopola laterale, ruotando l’impugnatura in
senso orario.
Inserimento di una punta di trapano o cacciavite (fig. B)
◆ Aprire il mandrino girando con una mano la parte
anteriore (10) mentre con l’altra mano si sostiene la parte
posteriore (9).
◆ Inserire lo stelo della punta (12) nel mandrino e serrarlo
saldamente.
Rimozione e reinserimento del mandrino (fig. C)
◆ Aprire il mandrino il più possibile.
◆ Con un cacciavite ruotare in senso orario la vite che fissa
il mandrino (13) - che si trova sul lato anteriore del
mandrino stesso - per estrarla.
◆ Stringere una chiave Allen (14) nel mandrino e percuoterla
con un martello, come illustrato.
◆ Rimuovere la chiave Allen.
◆ Rimuovere il mandrino, ruotandolo in senso antiorario.
◆ Per rimontare il mandrino, avvitarlo sull’alberino e
bloccarlo con l’apposita vite di ritegno.
Uso
Attenzione! Lasciare che l’utensile lavori al suo ritmo,
senza sovraccaricarlo.
Caratteristiche
Attenzione! Prima di forare pareti, pavimenti o soffitti,
verificare l’ubicazione di cavi elettrici e tubazioni.
Questo elettroutensile è dotato di tutte le caratteristiche
elencate di seguito, o di alcune di esse.
1. Interruttore velocità variabile
2. Pulsante di bloccaggio
3. Interruttore di controllo per velocità variabile
Selezione del senso di rotazione
◆ Per trapanare e avvitare, selezionare il senso di rotazione
in avanti (senso orario).
13
ITALIANO
Per svitare o per togliere una punta inceppata, selezionare
il senso di rotazione indietro (senso antiorario).
◆ Per selezionare la rotazione in avanti, spostare il selettore
avanti/indietro (4) in posizione neutra.
◆ Per selezionare la rotazione inversa, ruotare il selettore
avanti/indietro (4) verso sinistra.
Attenzione! Non invertire mai il senso di rotazione mentre
l’utensile è in funzione.
◆
Manutenzione
Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a
lungo con un minimo di manutenzione. Per un funzionamento
sempre soddisfacente è necessario avere cura dello strumento
e provvedere alla regolare pulizia.
◆
◆
Selezione della modalità di perforazione
◆ Per perforare la muratura, impostare il selettore
di modalità del trapano (4) sulla posizione .
◆ Per perforare altri materiali e per avvitare, impostare il
selettore di modalità del trapano (4) sulla posizione .
Selettore della velocità (fig. D)
◆ Per forare l’acciaio ed avvitare le viti, ruotare il selettore
della velocità (5) in posizione 1 allineando il numero con
la freccia (15) (prima velocità).
◆ Per forare materiali diversi dall’acciaio ed avvitare le viti,
ruotare il selettore della velocità (5) in posizione 2
allineando il numero con la freccia (15) (seconda velocità).
Regolazione della profondità di perforazione (fig. E)
◆ Allentare l’impugnatura laterale (9) ruotandola in senso
antiorario.
◆ Regolare l’arresto di profondità (8) sulla posizione
desiderata. La profondità massima di perforazione
equivale alla distanza tra la punta del trapano
e l’estremità anteriore dell’arresto di profondità.
◆ Serrare la manopola laterale, ruotando l’impugnatura in
senso orario.
Avviamento e spegnimento
◆ Per accendere l’utensile, premere l’interruttore variatore
di velocità (1). La velocità dell’utensile dipende dalla
pressione esercitata sull’interruttore. Se l’utensile è
dotato di manopola per il controllo della velocità (3),
impostarla sulla velocità necessaria. Come regola
generale, utilizzare velocità basse per punte di trapano di
diametro grande e velocità alte per punte più piccole.
◆ Per un funzionamento continuo, spingere il pulsante di
blocco (2) e rilasciare l’interruttore per il cambio di
velocità. Questa opzione è disponibile esclusivamente alla
massima velocità o preimpostando una qualunque
velocità con la manopola di regolazione velocità (3).
◆ Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore variatore
di velocità. Per spegnere l’utensile in modalità di
funzionamento continuo, premere di nuovo l’interruttore
per il cambio di velocità e poi lasciarlo andare.
14
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione con un
pennello pulito e asciutto.
Per pulire l’elettroutensile, usare solo sapone delicato ed
un panno umido. Non immergere mai alcuna parte dello
strumento in alcun tipo di liquido ed evitare l’infiltrazione
di liquidi al suo interno.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l’apparecchio oppure
di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi
usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei
materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a
prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la
richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta
differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili
presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore,
al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta
differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker
che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del
servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito
Internet: www.2helpU.com
ITALIANO
Dati tecnici
Tensione
Potenza assorbita
Velocità a vuoto
Capacità di perforazione massima
Calcestruzzo
Acciaio
Legno
Peso
KR999
VAC 230
W 1.100
min-1 0-1.280 / 0-2.800
mm
mm
mm
kg
16
13
40
3,2
Dichiarazione CE di Conformità
KR999
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi
a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 60745, EN 55014, EN 61000
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti
e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it
LpA (pressione sonora) 94 dB(A), LWA (potenza acustica)
105 dB(A), vibrazione misurata su braccio / mano 16,75 m/s2
KpA (incertezza sulla pressione sonora) 3 dB(A),
KWA (incertezza sulla potenza acustica) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
1-7-2005
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia
è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione,
in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
◆ Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
◆ Il prodotto non sia stato usato in modo improprio
o scorretto;
◆ Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
◆ Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
15
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre perceuse à percussion Black & Decker a été conçue pour
percer le bois, le métal, le plastique et la maçonnerie, ainsi
que pour fonctionner comme visseuse-dévisseuse.
Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement
domestique.
Consignes générales de sécurité
Attention ! Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une
électrocution, un incendie ou de graves blessures. La notion
d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à
des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) ou fonctionnant sur batteries (sans fil).
GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE.
1. Zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun
cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur
avec des outils ayant une prise de terre. Les fiches
non modifiées et les prises de courant appropriées
réduisent le risque d’électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d’électrocution si
votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ni à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’électrocution.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le
câble à d’autres fins que celles prévues, notamment
pour porter l’outil, l’accrocher voire le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’outil en rotation.
Un câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque
d’électrocution.
16
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à
l’air libre. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le
risque d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil peut
entraîner de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Le port d’équipements de
protection personnelle tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou
protection auditive, selon le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c. Évitez une mise en route accidentelle. Avant de
brancher l’outil, vérifiez que l’interrupteur est sur la
position arrêt. Le transport ou le branchement d’outils
électroportatifs avec l’interrupteur en position marche est
une invite à l’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Ne surestimez pas vos capacités. Conservez en
permanence votre équilibre et les deux pieds à terre.
Vous contrôlerez mieux l’outil dans des situations
inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. N’approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties de l’outil
en rotation. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en
mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez qu’ils
sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation
de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outil électroportatif
approprié pour le travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
FRANÇAIS
c. Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’outil, de changer les
accessoires ou de ranger l’outil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée
des enfants. Ne laissez pas les personnes n’étant
pas familiarisées avec l’outil ou n’ayant pas lu ces
instructions l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu’elles ne sont pas coincées ; vérifiez qu’il n’y a
pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs
mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’outils. Tenez compte également des conditions
de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d’origine. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les
perceuses à percussion
◆ Portez une protection auditive avec les perceuses
à percussion. L’exposition au bruit peut causer des
pertes de l’audtion.
◆ Utilisez les poignées additionnelles fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
Sécurité électrique
L’outil est doublement isolé ; par conséquent, aucun
câble de masse n’est nécessaire. Vérifiez si la
tension mentionnée sur la plaque signalétique
correspond bien à celle du réseau sur site.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur à variateur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton de commande à variateur de vitesse
4. Sélecteur de rotation droite / gauche
5. Sélecteur à deux vitesses
6. Sélecteur de mode de perçage
7. Mandrin
8. Butée de profondeur
9. Poignée latérale
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est
éteint et débranché.
Comment ajuster la poignée latérale et la butée
de profondeur (fig. A)
◆ Faites tourner la poignée dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous puissiez faire
glisser la poignée latérale (9) sur le devant de l’outil
comme indiqué.
◆ Faites tourner la poignée latérale dans la position souhaitée.
◆ Réglez la profondeur de perçage comme décrit ci-dessous.
◆ Serrez la poignée latérale en la faisant tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Comment installer un foret ou un embout de tournevis
(fig. B)
◆ Ouvrez le mandrin en faisant tourner la partie avant (10)
d’une main tout en tenant la partie arrière (9) de l’autre main.
◆ Insérez la tige du foret (12) dans le mandrin et serrez
fermement le mandrin.
Comment enlever et replacer le mandrin (fig. C)
◆ Ouvrez le mandrin jusqu’à son ouverture maximum.
◆ Enlevez la vis de fixation du mandrin(13) situé à l’avant du
mandrin en le faisant tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre à l’aide d’un tournevis.
◆ Placez une clé Allen (14) dans le mandrin et enfoncez-la
avec un marteau comme indiqué.
◆ Enlevez la clé Allen.
◆ Enlevez le mandrin en le faisant tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
◆ Pour replacer le mandrin, vissez-le sur l’arbre et serrez-le
avec la vis de serrage.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
17
FRANÇAIS
Attention ! Avant de percer les murs, les planchers ou les
plafonds, vérifiez l’emplacement des fils électriques et des
tuyaux.
Sélection du sens de rotation
◆ Pour le perçage et le serrage des vis, utilisez la rotation
vers l’avant (dans le sens des aiguilles d’une montre).
◆ Pour desserrer les vis ou enlever un foret de perçage
coincé, utilisez la rotation vers l’arrière (dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre).
◆ Pour sélectionner la rotation vers l’avant, poussez le
sélecteur de rotation droite / gauche (4) en position neutre.
◆ Pour sélectionner la rotation vers l’arrière, poussez le
sélecteur de rotation droite / gauche (4) vers la gauche.
Attention ! Ne changez jamais le sens de rotation lorsque le
moteur est en marche.
◆
◆
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien
approprié de l’outil.
◆
Sélection du mode de perçage
◆ Pour le perçage dans la maçonnerie, fixez le sélecteur de
mode de perçage (4) en position .
◆ Pour le perçage dans d’autres matériaux et le vissage,
fixez le sélecteur de mode de perçage (4) en position .
Sélecteur à deux vitesses (fig. D)
◆ Pour percer l’acier et pour visser, positionnez le sélecteur
à deux vitesses (5) sur 1 en alignant le numéro avec la
flèche (15) (1ère vitesse).
◆ Pour percer les matériaux autres que l’acier, positionnez
le sélecteur à deux vitesses (5) sur 2 en alignant le
numéro avec la flèche (15) (2ème vitesse).
Réglage de la profondeur de perçage (fig. E)
◆ Relâchez la poignée latérale (9) en la faisant tourner dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
◆ Fixez la butée de profondeur (8) dans la position
souhaitée. La profondeur de perçage maximale est égale
à la distance entre l’extrémité du foret et l’extrémité
avant de la butée de profondeur.
◆ Serrez la poignée latérale en la faisant tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Démarrage et arrêt
◆ Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur de vitesse
variable (1). La vitesse de l’outil dépend de la force que
vous exercez sur l’interrupteur.
Si l’outil est pourvu d’un bouton de commande de
variation de vitesse (3), réglez-le sur la gamme de vitesse
voulue. En règle générale, utilisez des vitesses lentes
pour les forets de perçage de gros diamètres et les
vitesses rapides pour les forets de petits diamètres.
18
Pour un fonctionnement en continu, appuyez sur le bouton
de verrouillage (2) et relâchez l’interrupteur de vitesse
variable. Cette option est disponible uniquement à plein
régime ou à toute vitesse prédéfinie avec le bouton de
commande à sélecteur de vitesse (3).
Pour éteindre l’outil, relâchez le sélecteur de vitesse.
Pour éteindre l’outil lorsqu’il est en fonctionnement
continu, appuyez sur l’interrupteur de vitesse variable une
fois de plus et relâchez-le.
◆
Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation à l’aide
d’un pinceau propre et sec.
Pour nettoyer l’outil, utilisez uniquement un détergent
doux et un chiffon humide. Aucun liquide ne doit pénétrer
dans l’outil. N’immergez jamais aucune pièce de l’outil
dans un liquide.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si
vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés
permet le recyclage des articles afin de les utiliser
à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d’éviter la pollution
environnementale et de réduire la demande de
matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
séparée des produits électriques du foyer, dans des
déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant
vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et
de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la
fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
FRANÇAIS
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
Tension
Puissance absorbée
Vitesse à vide
Capacité max. de perçage
Béton
Acier
Bois
Poids
KR999
VAC 230
W 1.100
min-1 0-1.280 / 0-2.800
mm
mm
mm
kg
16
13
40
3,2
Déclaration de conformité CE
KR999
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 60745, EN 55014, EN 61000
◆
◆
◆
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet
à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker
et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr
LpA (pression sonore) 94 dB(A), LWA (puissance acoustique)
105 dB(A), poids de la vibration sur la main/bras 16,75 m/s2
KpA (incertitude de la pression acoustique) 3 dB(A),
KWA (incertitude de la puissance acoustique) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume Uni
1-7-2005
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou
d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
◆ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
19
ČESKY
Určené použití
Vaše příklepová vrtačka Black & Decker je konstruována
pro vrtání do dřeva, kovu, plastů, zdiva ai k utahování
a povolování šroubů.
Tento nástroj je určen pouze pro spotřebitelské použití.
Všeobecné bezpečnostní předpisy
Upozornění! Čtěte všechny pokyny. Chyby při dodržování
níže uvedených pokynů mohou způsobit elektrický úder,
požár, event. těžká poranění. Níže použitý pojem
‘elektronářadí’ se vztahuje na elektronářadí provozované
na el. síti (s připojovacím kabelem) a na elektronářadí
provozované na baterii (bez připojovacího kabelu).
TYTO PŘEDPISY DOBŘE USCHOVEJTE.
1. Pracovní místo
a. Udržujte Vaše pracovní místo čisté a uklizené.
Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
b. Se strojem nepracujte v prostředích ohrožených
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny
nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c. Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
2. Elektrická bezpečnost
a. Připojovací zástrčka stroje musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně se stroji s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko elektrického úderu.
b. Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li
Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko
elektrického úderu.
c. Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody
do elektrického stroje zvyšuje nebezpečí elektrického
úderu.
d. Nepoužívejte kabel nesprávným způsobem.
Kabel nikdy nepoužívejte na nošení, táhnutí nebo
odpojování elektrického nástroje. Udržujte kabel
daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo
pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
e. Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou
schváleny i pro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití
venku, snižuje riziko elektrického úderu.
20
3. Bezpečnost osob
a. Bu=te pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Stroj
nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b. Používejte ochranné pomůcky. Noste vždy
pomůcky pro ochranu očí. Nošení osobních
ochranných pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
elektronářadí, snižují riziko poranění.
c. Zabraňte neúmyslnému uvedení stroje do provozu.
Přesvědčte se ještě než zastrčíte zástrčku do
zásuvky, že je spínač v poloze ‘VYPNUTO’. Máte-li
při nošení stroje prst na spínači nebo pokud stroj
připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést
k úrazům.
d. Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací nástroje
nebo šroubovák. Nástroj nebo klíč, který se nachází
váotáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e. Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečný postoj a
vždy udržujte rovnováhu. Tím můžete stroj v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f. Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv
nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky
nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími
se díly.
g. Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a
správně použity. Použití těchto přípravků snižuje
ohrožení prachem.
4. Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a. Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určený stroj. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b. Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
c. Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření
zabrání neúmyslnému zapnutí stroje.
d. Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo
dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám,
které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly
tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je-li
používáno nezkušenými osobami.
ČESKY
e. Pečujte o stroj svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují
se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že
je omezena funkce stroje. Poškozené díly nechte
před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má
příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí.
f. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami
se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g. Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů a tak, jak je to
pro ten určitý speciální typ stroje předepsáno.
Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou
činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určující
použití může vést k nebezpečným situacím.
5. Údržba
a. Nechte Váš stroj opravit pouze kvalifikovaným
odborným personálem a pouze s originálními
náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost
stroje zůstane zachována.
Další bezpečnostní pokyny pro příklepové vrtačky
◆ S příklepovou vrtačkou používejte chrániče sluchu.
Vystavení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
◆ Používejte pomocných rukojetí dodaných s
nástrojem. Ztráta ovládání může způsobit osobní
poranění.
Osazení boční rukojeti a omezovače hloubky (obr. A)
◆ Otočte držadlo proti směru chodu hodinových ručiček,
dokud nebudete moci zasunout boční rukojeJ (9) na
čelo nástroje dle vyobrazení.
◆ Natočte boční rukojeJ do požadované polohy.
◆ Nastavte hloubku vrtu dle níže uvedeného postupu.
◆ Utáhněte boční rukojeJ otočením držadla v směru
chodu hodinových ručiček.
Osazení násady vrtáku nebo šroubováku (obr. B)
◆ Otevřete sklíčidlo otočením přední části (10) jednou
rukou, zatímco druhou přidržujte zadní část (9).
◆ Vložte hřidel násady (12) do sklíčidla a pevně sklíčidlo
utáhněte.
Demontáž a osazení sklíčidla (obr. C)
◆ Sklíčidlo otevřete co nejvíc.
◆ Odstraňte přídržný šroub sklíčidla (13), který se
nachází na přední straně skličidla, otočením ve směru
hodinových ručiček pomocí šroubováku.
◆ Upněte imbusový klíč (14) do sklíčidla a klepněte na
něj kladivem podle obrázku.
◆ Odstraňte imbusový klíč.
◆ Odstraňte sklíčidlo otočením proti směru hodinových
ručiček.
◆ Pro opětovné nasazení sklíčidla ho našroubujte na
vřeteno a zajistěte přídržným šroubem sklíčidla.
Použití
Elektrická bezpečnost
Tento přístroj má ochrannou izolaci, proto není
potřebné žádné zemnicí vedení. Vždy zkontrolujte,
zda přívodní napětí odpovídá údaji uvedenému na
typovém štítku.
Upozornění! Nechte nástroj pracovat svým vlastním
tempem. Nepřetěžujte.
Vlastnosti
Nastavení směru otáčení
◆ Pro vrtání a utahování šroubů používejte rotaci
dopředu (ve směru pohybu hodinových ručiček).
◆ Pro uvolnění šroubů nebo vyndání uváznutého vrtáku
používejte opačnou rotaci (proti směru pohybu
hodinových ručiček).
◆ K navolení rotace dopředu nastavte přepínač otáčení
(4) do neutrální polohy.
◆ Když chcete opačnou rotaci, otočte přepínač (4) doleva.
Upozornění! Nikdy neměňte směr otáčení, když motor běží.
Tento nástroj obsahuje jednu nebo všechny
zánásledujících vlastností.
1. Přepínač nastavení rychlost
2. Pojistný knoflík
3. Regulátor nastavení rychlosti
4. Přepínač směru chodu
5. Přepínač 2 převodů
6. Přepínač příklepu
7. Sklíčidlo
8. Omezovač hloubky řezu
9. Boční rukojeJ
Sestava
Upozornění! Před montáží se ujistěte, že je nástroj
vypnutý a odpojený od napájení.
Upozornění! Před vrtáním do stěn, podlah nebo stropů
zkontrolujte umístění elektrického vedení a potrubí.
Výběr režimu vrtání
◆ Pro vrtání do zdiva nastavte přepínač příklepu (4) do
polohy.
◆ Pro vrtání do jiných materiálů a pro šroubování
nastavte přepínač příklepu (4) do
polohy.
21
ČESKY
Přepínač 2 převodů (obr. D)
◆ Pro vrtání do oceli a šroubování přepněte přepínač 2
převodů (5) do polohy 1 srovnáním čísla se šipkou (15)
(1. rychlost).
◆ Pro vrtání do jiných materiálů než ocel přepněte
přepínač 2 převodů (5) do polohy 2 srovnáním čísla se
šipkou (15) (2. rychlost).
Nastavení hloubky vrtání (obr. E)
◆ Povolte boční rukojeJ (9) otočením držadla proti směru
chodu hodinových ručiček.
◆ Nastavte omezovač (8) do požadované polohy.
Maximální hloubka vrtu se rovná vzdálenosti mezi
hrotem vrtáku a koncem omezovače hloubky.
◆ Utáhněte boční rukojeJ otočením držadla v směru
chodu hodinových ručiček.
Zapnutí a vypnutí
◆ Pro zapnutí nástroje stlačte vypínač (1).
Rychlost nástroje závisí na stisku, kterým stláčíte
spínač. Pokud má nástroj regulátor nastavení rychlosti
(3), nastavte ho na požadovaný rozsah rychlosti.
Obecně řečeno, použijte nižší rychlost pro větší průměry
vrtáků a vyšší rychlost pro menší průměry vrtáků.
◆ Pro nepřetržitou činnost stlačte zajišJovací knoflík (2)
a povolte regulátor nastavení rychlosti. Tato volba je
přístupná pouze za plné rychlosti nebo na jakékoli
rychlosti nastavené regulátorem nastavení rychlosti (3).
◆ Když chcete nástroj vypnout, uvolněte regulátor
nastavení rychlosti. Pro vypnutí přístroje
vánepřetržitém provozu, nejdříve zmáčkněte regulátor
nastavení rychlosti a pak jej pusJte.
Údržba
Váš nástroj byl vytvořen tak, aby pracoval po dlouhou
dobu sáminimální údržbou. Nepřetržitý uspokojivý provoz
závisí na správné starostlivosti o nástroj a pravidelném
čištění.
◆
◆
Pravidelně čistěte ventilační štěrbiny čistým, suchým
malířským štětcem.
Káčištění stroje používejte pouze jemné mýdlo a
navlhčený hadřík. Nikdy nedovolte, aby se do přístroje
dostala jakákoli kapalina a nikdy neponořujte jakoukoli
část nástroje do kapaliny.
Ochrana životního prostředí
Tříděný sběr. Tento produkt nesmí být likvidován
spolu s běžným odpadem z domácnosti.
22
Stane-li se někdy, že budete muset svůj výrobek
Black & Decker nahradit nebo už ho nebude potřebovat,
nelikvidujte jej s odpadem z domácnosti. Dejte produkt
k dispozici pro tříděný sběr.
Oddělený sběr použitých výrobků a obalů
umožňuje recyklaci materiálů a jejich opakované
použití. Opětovné použití recyklovaných materiálů
pomáhá předcházet znečišJování životního
prostředí a snižuje poptávku po surovinách.
Předpisy platné pro vaši zemi pravděpodobně umožňují
oddělený sběr elektrických produktů z domácností na
obecních skládkách nebo u prodejce, pokud si pořizujete
nový výrobek.
Firma Black & Decker zajišJuje sběr a recyklaci výrobků
Black & Decker, jakmile dosáhly konce životnosti.
Tuto službu využijete tak, že přístroje prosím odevzdáte
autorizované opravně, jež pro nás převzala sběr takových
přístrojů nářadí.
Adresu příslušné kanceláře firmy Black & Decker naleznete
v tomto návodu, přes ni lze zjistit nejbližší záruční dílnu.
Mimoto lze seznam záručních dílen a všech servisních
středisek firmy Black & Decker i příslušných kontaktních
osob nalézt na internetové adrese: www.2helpU.com
Technické údaje
Napětí
Příkon
Rychlost naprázdno
Max. kapacita vrtání
Beton
Ocel
Dřevo
Váha
KR999
VAC 230
W 1.100
min-1 0-1.280 / 0-2.800
mm
mm
mm
kg
16
13
40
3,2
ČESKY
EU Prohlášení o shodě
KR999
Firma Black & Decker prohlašuje, že tyto produkty vyhovují
normám:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (akustický tlak) 94 dB(A), LWA (akustický výkon)
105 dB(A), rameno vážená vibrace 16,75 m/s2
Navštivte prosím naše webové stránky
www.blackanddecker.com, zaregistrujte tam svůj nový
výrobek Black & Decker a nechte se pravidelně informovat
o nových výrobcích a speciálních nabídkách.
Další informace o značce Black & Decker a o sortimentu
našich výrobků jsou k dispozici na adrese
www.blackanddecker.com
KpA (neurčitost akustického tlaku) 3 dB(A),
K WA (neurčitost akustického výkonu) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Ředitel divize lehkého strojírenství
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Spojené království
1-7-2005
Záruka
Black & Decker důvěřuje kvalitě svých vlastních přístrojů
a poskytuje kupujícímu mimořádnou záruku. Tento příslib
záruky se rozumí bez újmy na zákonných nárocích na záruku,
přičemž je v žádném případě neomezuje. Platí ve všech
členských státech EU a Evropské zóny volného obchodu
EFTA.
Pokud se objeví během 24 měsíců od data koupě na přístroji
Black & Decker vada, plynoucí ze závady materiálu nebo
závady při zpracování, zaručuje se firma Black & Decker,
že vymění vadné díly, opraví přístroje, vykazující obvyklé
opotřebení, příp. že vymění vadný přístroj, aniž by přitom
tím obtěžovala zákazníka více, než je nezbytně nutné,
avšak s výhradou následujících výjimek:
◆ Pokud se přístroj používal k podnikání, k výkonu
povolání nebo obchodní činnosti formou zapůjčení,
◆ Pokud se přístroj používal nedovoleným způsobem
nebo s nedostatečnou péčí;
◆ Pokud byl přístroj poškozený nějakým cizím zásahem,
◆ Pokud byl učiněn neoprávněný pokus o opravu
přístroje jiným personálem, než personálem záruční
dílny nebo zákaznického servisu Black & Decker.
Pro uplatnění této záruky je třeba prodavači resp. záruční
dílně předložit doklad o koupi. Adresu příslušné kanceláře
firmy Black & Decker naleznete v tomto návodu, přes ni lze
zjistit nejbližší záruční dílnu. Mimoto lze seznam záručních
dílen a všech servisních středisek firmy Black & Decker i
příslušných kontaktních osob nalézt na internetové adrese:
www.2helpU.com
23
POLSKI
Przewidywane zastosowanie
Wiertarka udarowa Black & Decker jest przeznaczona do
wiercenia w drewnie, metalu, tworzywach sztucznych
i w murze, jak również do wkręcania.
Narzędzie jest przewidziane wyłącznie do użytku prywatnego.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie instrukcje.
Błędy w przestrzeganiu poniższych przepisów mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała. Użyte w dalszej części pojęcie
‘elektronarzędzie’ odnosi się do narzędzi zasilanych
prądem (z kablem zasilającym) i do narzędzi zasilanych
akumulatorowo (bez kabla zasilającego).
INSTRUKCJE NALEŻY ZACHOWAĆ.
1. Miejsce pracy
a. Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości
i dobrze oświetlone. Nieporządek i nie oświetlone
miejsca mogą być przyczyną wypadków.
b. Narzędzia nie wolno używać w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia
wywołują iskry, które mogą podpalić pył lub opary.
c. Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka
od dzieci i innych osób. Brak koncentracji może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a. Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób.
Nie należy używać wtyczek adapterowych razem
z uziemionymi narzędziami. Niezmienione wtyczki
i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b. Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem,
gdy ciało człowieka jest uziemione.
c. Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem
i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d. Nigdy nie należy używać kabla do innych czynności.
Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia,
zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda.
Kabel należy trzymać z daleka od wysokich
temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e. W przypadku stosowania urządzenia na świeżym
powietrzu należy używać kabla przedłużającego,
który dopuszczony jest do używania na zewnątrz.
24
Użycie dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla
przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3. Bezpieczeństwo osób
a. Należy być uważnym, zważać na to, co się robi
i podczas pracy z elektronarzędziem kierować się
zdrowym rozsądkiem. Nie należy używać
urządzenia, gdy jest się zmęczonym lub pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Moment nieuwagi przy użyciu urządzenia może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b. Używać sprzętu ochronnego. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego jak maska przeciwpyłowa,
przeciwpoślizgowe buty robocze, kask lub ochrona
słuchu, w zależności od rodzaju i użycia
elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c. Zapobiegać przypadkowemu włączeniu narzędzia.
Przed włożeniem wtyczki do gniazda, należy
upewnić się, że włącznik/wyłącznik jest wyłączony.
Trzymanie palca na włączniku podczas przenoszenia
urządzenia lub podłączanie go do prądu przy
włączonym wyłączniku może przyczynić się do wypadku.
d. Zanim urządzenie zostanie włączone należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub
klucz, które znajdują się w ruchomych częściach
urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e. Podczas pracy z narzędziem nie wolno się
nadmiernie pochylać. Dbać o bezpieczną pozycję
pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Zapewnia
to lepszą kontrolę urządzenia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f. Ubierać się odpowiednio do wykonywanej pracy.
Nie należy nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka
od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać wciągnięte przez
poruszające się części.
g. Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń
odsysających lub podchwytujących należy upewnić
się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo
użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
spowodowane pyłami.
4. Używanie i konserwacja elektronarzędzia
a. Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które jest do tego
przeznaczone. Odpowiednio dobrane urządzenie
wykona pracę lepiej i bezpieczniej, jeśli będziemy go
używać zgodnie z jego zakresem sprawności.
POLSKI
b. Nie używać urządzenia, gdy jego wyłącznik nie
działa prawidłowo. Każde urządzenie, którego nie
można kontrolować przy pomocy wyłącznika jest
potencjalnie niebezpieczne i powinno zostać
zreperowane.
c. Przed regulacją urządzenia, wymianą akcesoriów
lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d. Nie używane elektronarzędzia należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Urządzenia nie powinny
używać osoby, które nie umieją się nim posługiwać
lub które nie zapoznały się z niniejszymi
instrukcjami. Używanie elektronarzędzi przez osoby
niedoświadczone może być niebezpieczne.
e. Dbać o swoje elektronarzędzia. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez
zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są
pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ
na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację
elektronarzędzi.
f. Narzędzia tnące powinny być naostrzone i czyste.
Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi
krawędziami tnącymi blokują się rzadziej i łatwiej je
kontrolować.
g. Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi dodatkowych
itd. należy używać zgodnie z niniejszymi instrukcjami
i zgodnie z przeznaczeniem urządzenia.
Uwzględnić należy przy tym warunki pracy
i czynność do wykonania. Użycie elektronarzędzi do
prac innych, niż przewidziane może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a. Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje
zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
Dodatkowe zalecenia bezpieczeństwa dla wiertarek
udarowych
◆ Przy wierceniu udarowym należy zakładać
ochranicze słuchu. Długotrwałe narażenie na hałas
może spowodować uszkodzenie słuchu.
◆ Używać pomocniczej rękojeści dostarczonej razem
z wiertarką. Utrata kontroli grozi obrażeniem ciała.
Bezpieczeństwo elektryczne
Narzędzie jest podwójnie zaizolowane i dlatego
przewód uziemiający nie jest potrzebny.
Zawsze należy sprawdzić, czy lokalne napięcie
sieciowe odpowiada wartości podanej na
tabliczce znamionowej.
Własności
Narzędzie zawiera niektóre lub wszystkie spośród
następujących elementów wyposażenia.
1. Przełącznik zmiany prędkości
2. Przycisk włączenia blokady
3. Przełącznik zmiany prędkości
4. Przełącznik przód/tył
5. Wybierak dwóch przekładni
6. Wybierak trybu wiercenia
7. Uchwyt wiertła
8. Ogranicznik głębokości wiercenia
9. Uchwyt boczny
Montaż
Ostrzeżenie! Przed montażem proszę sprawdzić,
czy narzędzie jest wyłączone i odłączone od zasilania.
Montaż bocznego uchwytu i ogranicznika głębokości
(ryc. A)
◆ Kręcić rączką w lewo do chwili, gdy będzie możliwe
nałożenie bocznego uchwytu (9) na czoło wiertarki,
jak pokazano na rysunku.
◆ Obrócić boczny uchwyt w żądane położenie.
◆ Uregulować głębokość wiercenia, jak to opisano poniżej.
◆ Docisnąć boczny uchwyt kręcąc rączką w prawo.
Montaż wiertła lub ostrza wkrętaka (ryc. B)
◆ Otwierać uchwyt wiertła obracając część przednią (10)
jedną ręką i trzymając część tylną (9) drugą ręką.
◆ Wstawić wiertło (12) w uchwyt i mocno docisnąć uchwyt.
Domontaż i ponowny montaż uchwytu wiertła (ryc. C)
◆ Otworzyć uchwyt wiertła do maksymalnej wielkości.
◆ Zdjąć śrubę zabezpieczającą uchwyt (13) umieszczoną
w przedniej części uchwytu, obracając ją w lewo
śrubokrętem.
◆ Wstawić klucz trzpieniowy sześciokątny (14) w uchwyt
wiertła i uderzać go młotkiem, jak pokazano na rysunku.
◆ Wyjąć klucz trzpieniowy.
◆ Zdjąć uchwyt wiertła obracając go w lewo.
◆ W celu ponownego założenia uchwytu wiertła, wkręcić
je na wrzeciono i zabezpieczyć śrubą zabezpieczającą.
25
POLSKI
Stosowanie
◆
Ostrzeżenie! Proszę pozwolić urządzeniu na pracę w jego
własnym rytmie. Nie przeciążać.
Ostrzeżenie! Przed wierceniem w murze, podłodze lub
suficie, należy sprawdzić położenie kabli i rur.
Wybór kierunku obrotów.
◆ Przy wierceniu i dokręcaniu śrub należy stosować
obroty do przodu (w prawo).
◆ Przy odkręcaniu śrub lub wyjmowaniu zakleszczonego
wiertła stosować odwrotne obroty ( w lewo)
◆ W celu wyboru obrotów w przód, należy przełącznik
przód/tył (4) ustawić w położeniu neutralnym.
◆ W celu wyboru obrotów do tyłu, należy przełącznik
przód/tył (4) ustawić w położeniu lewym.
Ostrzeżenie! W żadnym wypadku nie zmieniać kierunku
obrotów podczas pracy silnika.
◆
Konserwacja
Narzędzie zostało zaprojektowane do pracy przez długi
okres czasu przy minimalnej konserwacji. Stale zadowalająca
praca zależy od właściwej troski o narzędzie i od regularnego
czyszczenia.
◆
◆
Wybór trybu wiercenia
◆ W celu wiercenia w murze należy ustawić przełącznik
trybu (4) w
położeniu.
◆ W celu wiercenia w innych materiałach i wkręcania
śrub należy ustawić przełącznik (4) tw
położeniu.
W celu prowadzenia pracy ciągłej, nacisnąć przycisk
blokowania (2) i zwolnić wyłącznik zmiennej prędkości.
Opcja ta jest dostępna tylko przy pełnej prędkości,
lub przy prędkości wstępnie ustawionej pokrętłem
sterującym zmienną prędkością.
W celu wyłączenia narzędzia zwolnić wyłącznik
zmiennej prędkości. W celu wyłączenia narzędzia
podczas pracy ciągłej, należy jeszcze raz nacisnąć
wyłącznik i zwolnić go.
Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne
czystym suchym pędzlem.
Do czyszczenia narzędzia proszę używać tylko
łagodnego mydła i wilgotnej ściereczki. W żadnym
wypadku nie dopuścić, by jakakolwiek ciecz dostała
się do narzędzia i w żadnym wypadku nie zanurzać
żadnej części narzędzia w cieczy.
Ochrona środowiska
Wybierak dwóch przełożeń (ryc. D)
◆ W celu wiercenia w stali oraz kręcenia śrub przekręcić
wybierak dwóch przełożeń (5) w położenie 1, by numer
pokrywał się ze strzałką (15) (przełożenie 1)
◆ W celu wiercenia w innych materiałach niż stal,
przekręcić wybierak dwóch przełożeń (5) w położenie
2, by numer ten pokrywał się ze strzałką (15)
(przełożenie 2)
Ustawienie głębokości wiercenia (ryc. E)
◆ Poluzować boczny uchwyt (9), kręcąc rączką w lewo.
◆ Ustawić ogranicznik głębokości (8) w żądanym
położeniu. Maksymalna głębokość wiercenia jest
równa odległości między wierzchołkiem wiertła, a
przednim zakończeniem wyłącznika głębokości.
◆ Docisnąć boczny uchwyt kręcąc rączką w prawo.
Włączanie i wyłączanie
◆ W celu włączenia narzędzia należy wcisnąć wyłącznik
zmiany prędkości (1). Prędkość wiertarki zależy od
tego jak daleko wciśnięty jest wyłącznik. Jeżeli wiertarka
posiada przycisk sterowania zmianą prędkości (3)
należy je ustawić na żądany zakres prędkości. Jako
generalną zasadę należy przyjąć stosowanie małych
prędkości dla dużych średnic wiertła i wysokich
prędkości dla wierteł o mniejszych średnicach.
26
Oddzielne usuwanie odpadów. Produkt ten nie
może być usuwany z normalnymi odpadami
domowymi.
Jeżeli pewnego dnia stwierdzą Państwo, że narzędzie
Black & Decker wymaga wymiany, lub jest już Państwu
niepotrzebne, proszę nie wyrzucać go razem z odpadami
domowymi. Proszę przygotować ten produkt do
oddzielnego zbierania.
Oddzielne zbieranie używanych produktów
i opakowań pozwala na recykling i ponowne
użycie materiałów. Materiały ponownie używane
i odzyskane pomagają chronić środowisko przed
zanieczyszczeniem i zmniejszają
zapotrzebowanie na surowce.
Przepisy lokalne mogą wymagać oddzielnego zbierania
produktów elektrycznych z gospodarstwa domowego na
składowiskach odpadów komunalnych, lub za
pośrednictwem sklepów podczas zakupu nowego
produktu.
POLSKI
Firma Black & Decker wprowadza ułatwienia w zbieraniu i
recyklingu swoich produktów, po osiągnięciu końca ich
użytkowania. By skorzystać z tej usługi, proszę oddać swój
produkt do jednego z autoryzowanych warsztatów
serwisowych, który w naszym imieniu zajmuje się zbiórką.
Lokalizację najbliższych warsztatów serwisowych znajdą
Państwo w biurach handlowych firmy Black & Decker,
których adresy zamieszczono w niniejszej instrukcji.
Listę autoryzowanych warsztatów Black & Decker oraz
szczegóły naszego serwisu posprzedażnego znajdą
Państwo w Internecie pod adresem: www.2helpU.com
Dane techniczne
Napięcie
Moc pobierana
Prędkość bez obciążenia
Maksymalna wydajność wiercenia
Beton
Stal
Drewno
Ciężar
KR999
VAC 230
W 1.100
min-1 0-1.280 / 0-2.800
mm
mm
mm
kg
16
13
40
3,2
Deklaracja zgodności UE
KR999
Black & Decker oświadcza, że produkty te spełniają
wymagania:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (ciśnienie akustyczne) 94 dB(A),
LWA (moc akustyczna) 105 dB(A),
obciążenie wibracyjne ręki i ramienia 16,75 m/s2
Gdyby w ciągu 24 miesięcy od daty zakupu produkt firmy
Black & Decker uległ uszkodzeniu z powodu wadliwych
materiałów, złego wykonania lub niezgodności,
Black & Decker gwarantuje wymianę wadliwych części,
naprawę produktów zużytych lub wymianę sprzętu tak, by
zaangażowanie klienta było w związku z tym możliwie jak
najmniejsze. Obowiązują przy tym następujące warunki:
◆ Produkt nie był używany do celów handlowych,
zawodowych ani wynajmu;
◆ Produkt był używany wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem i z należytą ostrożnością;
◆ odkurzacz nie został uszkodzony wskutek działania sił
zewnętrznych, substancji lub wypadków;
◆ Naprawy nie były wykonywane przez nikogo poza
autoryzowanym warsztatem serwisowym firmy
Black & Decker.
By skorzystać z gwarancji, prosimy przedstawić dowód
zakupu sprzedawcy lub jednemu z naszych autoryzowanych
warsztatów serwisowych. Lokalizację najbliższych
warsztatów serwisowych znajdą Państwo w biurach
handlowych firmy Black & Decker, których adresy
zamieszczono w niniejszej instrukcji. Listę autoryzowanych
warsztatów Black & Decker oraz szczegóły naszego
serwisu posprzedażnego znajdą Państwo w Internecie pod
adresem: www.2helpU.com
Proszę odwiedzić naszą stronę internetową
www.blackanddecker.com, w celu rejestracji nowego
produktu Black & Decker, a otrzymają Państwo informacje
o naszych nowych produktach i specjalnych ofertach.
Dalsze informacje o znaku towarowym Black & Decker
i o dostępnych produktach znajdą Państwo na stronie
www.blackanddecker.com
KpA (niepewność ciśnienia akustycznego) 3 dB(A),
K WA (niepewność mocy akustycznej) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Dyrektor d/s elektroniki użytkowej
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Zjednoczone Królestwo
1-7-2005
Gwarancja
Firma Black & Decker jest przekonany jakości swoich
produktów i udziela klientom nadzwyczajnej gwarancji.
Gwarancja ta jest oferowana jako dodatkowe świadczenie,
które w żadnym wypadku nie ogranicza ustawowego
prawa do gwarancji. Obowiązuje ona we wszystkich
państwach członkowskich Unii Europejskiej i Europejskiej
Strefy Wolnego Handlu EFTA.
27
SLOVENSKI
Uporaba
Vaš udarni vrtalnik Black & Decker je namenjen vrtanju
v les, kovino, plastiko in zidane elemente, kot tudi
privijanju vijakov.
To orodje je namenjeno le potrošniški rabi.
Splošna varnostna navodila
Opozorilo! Prosimo, da navodila preberete od zacetka do
konca. Posledice neupoštevanja navodil so lahko elektricni
udar, požar in/ali hude telesne poškodbe.
Pojem ‘elektricno orodje’, ki smo ga uporabili v nadaljevanju
besedila, se nanaša na elektricna orodja na elektricni
pogon (s kablom za prikljucitev na omrežno napetost) in na
elektricna orodja na baterijski pogon (brez prikljucnega
kabla).
PROSIMO, DA TA NAVODILA SKRBNO SHRANITE.
1. Delovno mesto
a. Poskrbite, da bo Vaše delovno mesto vedno cisto in
urejeno. Nered in neosvetljena delovna podrocja lahko
povzrocijo nezgode.
b. Prosimo, da naprave ne uporabljate v okolju, kjer je
nevarnost za eksplozije in v katerem se nahajajo
gorljive tekocine, plini in prah. Elektricna orodja
povzrocajo iskrenje, zato se gorljivi prah ali pare lahko
vnamejo.
c. Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se
medtem ko delate, približali elektricnemu orodju.
Druge osebe lahko odvrnejo Vašo pozornost drugam in
izgubili boste nadzor nad napravo.
2. Električna varnost
a. Vtič električnih orodij se mora ujemati z vhodu.
Nikoli jih ne spreminjajte. Uporaba adapterskih
vticev v kombinaciji z ozemljenimi napravami ni
dovoljena. Originalni oziroma nespremenjeni vtici in
ustrezne vticnice zmanjšujejo tveganje elektricnega
udara.
b. Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, na primer s cevmi, grelci, štedilniki in
hladilniki. Ce je ozemljeno tudi vaše telo, obstoja
povecano tveganje elektricnega udara.
c. Zavarujte napravo pred dežjem ali vlago. Tveganje
električnega udara se poveča, če v električno orodje
vstopi voda.
d. Kabla ne preobremenjujte. Nikoli ga ne uporabljajte
za prenašanje, vleko ali za izklop električnega
orodja. Zavarujte kabel pred vrocino, oljem, ostrimi
robovi in premikajocimi se deli naprave.
Poškodovani ali prepleteni kabli povecujejo tveganje
elektricnega udara.
28
e. Ce z elektricnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo kabelski podaljšek, ki je
atestiran za delo na prostem. Uporaba kabelskega
podaljška, primernega za delo na prostem, zmanjšuje
tveganje elektricnega udara.
3. Osebna varnost
a. Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z elektricnim
orodjem se lotite razumno. Nikoli ne uporabljajte
naprave, ce ste utrujeni in ce ste pod vplivom
mamil, alkohola ali zdravil. En sam trenutek
nepazljivosti pri uporabi naprave lahko ima za
posledico resne telesne poškodbe.
b. Uporabite zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna
očala. Uporaba osebne zašcitne opreme, na primer
maske proti prahu, nedrsljivih zašcitnih cevljev,
zašcitne celade in glušnikov, odvisno od vrste in
uporabe elektricnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c. Izogibajte se nenamernemu vklopu naprave. Preden
vtic vtaknete v vticnico, se prepricajte, ce je stikalo
v položaju izklopa. Ce se med nošenjem naprave Vaš
prst nahaja na stikalu naprave oziroma ce vklopljeno
napravo prikljucite na elektricno omrežje, lahko pride
do nezgode.
d. Pred vklopom naprave odstranite z nje nastavitvena
orodja ali vijacni kljuc. Orodje ali kljuc, ki se nahajata
na vrtecem se delu naprave, lahko povzrocita nezgodo.
e. Ne pretiravajte. Med delom ohranite trdno in
uravnovešeno držo. Tako boste lahko v nepricakovani
situaciji bolje obvladali napravo.
f. Nosite primerno obleko, ki naj ne bo preohlapna.
Ne nosite nakita. Lasje, oblacilo in rokavice naj se
ne približujejo premikajocim se delom naprave.
Premikajoci se deli naprave lahko zagrabijo ohlapno
obleko, nakit ali dolge lase.
g. Ce je možno na napravo namestiti priprave za
odsesavanje in prestrezanje prahu, se prepricajte,
ali so le-te prikljucene in ce jih pravilno uporabljate.
Uporaba teh priprav zmanjšuje ogroženost zaradi prahu.
4. Skrbno ravnanje z elektricnimi orodji in njihova
uporaba
a. Ne preobremenjujte naprave. Za doloceno delo
uporabljajte elektricno orodje, ki je predvideno za
opravljanje tega dela. Z ustreznim elektricnim
orodjem boste v navedenem zmogljivostnem podrocju
lahko delali bolje in varneje.
b. Elektricnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo, ne
uporabljajte. Elektricno orodje, ki ga ni možno vklopiti
ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
SLOVENSKI
c. Pred nastavitvijo naprave, zamenjavo pribora ali
odlaganjem naprave vedno izvlecite vtic iz elektricne
vticnice. Ta previdnostni ukrep onemogoca
nepredviden zagon naprave.
d. Prosimo, da elektricna orodja, ki jih ne uporabljate,
shranjujete izven dosega otrok. Osebam, ki naprave
ne poznajo ali niso prebrale teh navodil, naprave ne
dovolite uporabljati. Elektricna orodja so nevarna,
ce jih uporabljajo neizkušene osebe.
e. Skrbno negujte napravo. Preverite, ce premikajoci
se deli naprave delujejo brezhibno in ce se ne
zatikajo oziroma ce kakšen del naprave ni zlomljen
ali poškodovan do te mere, da bi oviral njeno
delovanje. Pred nadaljnjo uporabo je potrebno
poškodovani del popraviti. Vzrok za številne nezgode
so ravno slabo vzdrževana elektricna orodja.
f. Rezalna orodja naj bodo ostra in cista. Skrbno
negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
zatikajo in so bolje vodljiva.
g. Elektricna orodja, pribor, vstavna orodja in
podobno uporabljajte v skladu s temi navodili in v
skladu s predpisi, ki veljajo za doticni, specialni tip
naprave. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in
vrsto dela, ki ga nameravate opraviti. Zaradi
uporabe elektricnega orodja v druge, nepredvidene
namene, lahko nastanejo nevarne situacije.
5. Servis
a. Popravilo naprave lahko opravi samo usposobljena
strokovna oseba in to izkljucno z originalnimi
nadomestnimi deli. Le tako bo ohranjena nadaljnja
varnost naprave.
Dodatna varnostna navodila za udarne vrtalnike
◆ Pri delu z udanrimi vrtalniki, zaščitite svoje ušesa.
Izpostavljanje hrupu lahko privede do izgube sluha.
◆ Uporabite pomožne ročaje, ki so priloženi orodju.
Izguba nadzora lahko povzroči telesne poškodbe.
Električna varnost
To orodje ima dvojno izolacijo; zato zemeljski
kabel ni potreben. Vedno preverite, ali vrednost
napajalnika ustreza napetosti na merilni plošči.
Funkcije
To orodje vsebuje vse ali nekatere od naslednjih funkcij.
1. Stikalo za spreminjanje hitrosti
2. Gumb za zaklepanje
3. Stikalo za nadzor spreminjanja hitrosti
4. Napredni/vzvratni drsnik
5. Preklopni ventil na dve prestavi
6. Selektor načina vrtanja
7. Vpenjalo
8. Blokada globine
9. Stranski ročaj
Montaža
Opozorilo! Pred sestavljanjem se prepričajte, da je orodje
ugasnjeno in izključeno.
Nameščanje stranskega ročaja in blokade globine (sl. A)
◆ Ročico zavrtite v obratni smeri urinih kazalcev, dokler
ne morete namestiti stranskega ročaja (9) na sprednji
del orodja, tako kot je prikazano.
◆ Stranski ročaj zavrtite v željeni položaj.
◆ Globino vrtanja nastavite tako, kot je opisano v
nadaljevanju.
◆ Stranski ročaj zatesnite tako, da ročico vrtite v smeri
urinih kazalcev.
Namestitev vrtalnega svedra ali izvijača (sl. B)
◆ Odprite vpenjalo tako, da z eno roko zavrtite sprednji
del (10), medtem kot z drugo držite zadnji del (9).
◆ Vstavite hrbtišce svedra (12) v vpenjalo in ga tesno
zatesnite.
Odstranjevanje in ponovna namestitev vpenjala (sl. C)
◆ Vpenjalo odprite kolikor se le da.
◆ Odstranite vijak za zatesnitev vpenjala (13), ki se nahaj
pred njim in sicer tako, da ga z izvijačem vrtite v smeri
urinih kazalcev.
◆ Pritegnite Allenov ključ (14) v vpenjalo in po njem
udarjajte s kladivom tako, kot je prikazano.
◆ Odstranite vse Allenove ključe.
◆ Vpenjalo odstranite tako, da ga vrtite v obratni smeri
urinih kazalcev.
◆ Za ponovno namestitev vpenjala, ga privijte na vreteno
in zatesnite z vijakom za zatesnitev vpenjala.
Uporaba
Opozorilo! Pustite orodju, da dela po svojem lastnem ritmu.
Ne preobremenjujte orodja.
Opozorilo! Pred vrtanjem v stene, tla ali strop, preverite,
kje se nahajajo kabli in cevi.
Izbiranje smeri vrtenja
◆ Za vrtanje in privijanje vijakov, uporabite napredno
vrtenje (v smeri urinih kazalcev).
◆ Za sprostitev vijakov ali odstranjevanje zablokiranih
svedrov, uporabite vzvratno vrtenje
(v obratni smeri urinih kazalcev).
◆ Za izbor naprednega vrtenja, namestite napredno/
vzvratno stikalo (4) v nevtralni položaj.
29
SLOVENSKI
Za izbor vzvratnega vrtenja, namestite napredno/
vzvratno stikalo (4) v levo.
Opozorilo! Med delovanjem motorja, nikolit ne
spreminjajte smeri vrtanja.
◆
Izbiranje načina vrtanja
◆ Za vrtanje v zidane elemente, nastavite selektor načina
vrtanja (4) v
položaj.
◆ Za vrtanje v druga sredstva in za privijanje, nastavite
selektor nacina vrtanja (4) v
položaj.
Preklopni ventil z dvema prestavam (sl. D)
◆ Za vrtanje v jeklo in za privijanje, postavite preklopni
ventil z dvema prestavama (5) v položaj 1 tako, da
prilagodite št. z puščico (15) (1.prestava).
◆ Za vrtanje v nejeklene materiale, postavite preklopni
ventil z dvema prestavama (5) v položaj 2 tako, da
prilagodite št. z pušcico (15) (2.prestava).
Nastavotev globine vrtanja (sl. E)
◆ Stranski rocaj (9) sprostite tako, da rolico vrtite
v obratni smeri urinih kazalcev.
◆ Nastavite globino brušenja (8) na željeni položaj.
Maksimalno vrtanje je enako razdalji med vrhom
svedra in sprednjega konca zaustavitve globine.
◆ Stranski ročaj zatesnite tako, da ročico vrtite v smeri
urinih kazalcev.
Vklop in izklop
◆ Za vklop orodja, pritisnite stikalo za spreminjanje
hitrosti (1). Hitrost orodja je odvisna od tega, kako
močno pritiskate na stikalo. Če ima orodje gumb za
nastavljanje hitrosti (3), ga lahko nastavite na željeno
hitrost. Kot splošno pravilo, pri velikih svedrih
uporabite nizko hitrost, pri majhnih pa visoko.
◆ Za nadaljnje operacije, pritisnite gumb za zaklepanje (2)
in sprostite stikalo za nastavitev hitrosti. Ta možnost je
na voljo je pri polni hitrosti oz. pri katerikoli hitrosti,
prednastavljeni z gumbom za spreminjanje hitrosti (3).
◆ Za izklop orodja, sprostite stikalo za nastavitev
hitrosti. Za izklop orodja med delom, pritisnite stikalo
za spreminjanje hitrosti še enkrat in ga potem takoj
sprostite.
Vzdrževanje
Vaše orodje je bilo izdelano tako, da bi z čim manj
vzdrževalnimi deli delovali čim dlje. Dolgotrajna in
zadovoljiva uporaba orodja je v veliki meri odvisna od
pravilnega vzdrževanja in rednega čiščenja.
30
◆
◆
Z suhim čopičem redno čistite zračne odprtine.
Za čiščenje orodja uporabite le blaga mila in vlažne
krpe. Nikoli ne dovolite, da bi v orodje prišla tekočine
or da bi se katerikoli del orodja zmočil.
Varstvo okolja
Posebno zbiranje. Ta izdelek se ne sme odlagati
z običajnimi gospodinjskimi odpadki.
Če bi nekega dne ugotovili, da morate zamenjati svoj
izdelek Black & Decker, ali če ga več ne potrebujete, ga ne
odlagajte z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Ta izdelek
naj bo na voljo za posebno zbiranje.
Posebno zbiranje rabljenih izdelkov in embalaže
omogoča recikliranje in ponovno rabo materialov.
Ponovna uporaba recikliranih materialov
preprečuje onesnaževanje okolja in zmanjšuje
povpraševanje po surovinah.
Krajevni predpisi lahko zahtevajo ločeno zbiranje električnih
izdelkov iz gospodinjstev na mestnih odlagališčih ali pri
prodajalcu na drobno ob nakupu novega izdelka.
Black & Decker omogoča zbiranje in recikliranje izdelkov
Black & Decker potem, ko dosežejo konec svoje življenjske
dobe. Da bi izkoristili to storitev, prosimo, da vrnete svoj
izdelek pooblaščenemu predstavniku za popravila, ki jih bo
zbiral v vašem imenu.
Lokacijo lahko preverite pri svojem najbližjem predstavniku
za popravila, tako da se obrnete na svojo krajevno službo
Black & Decker na naslovu iz tega priročnika. Druga možnost
je seznam pooblaščenih predstavnikov za popravila in
polni podatki o naši poprodajni službi in kontaktnih
podatkih, ki so na voljo na internetu na naslovu:
www.2helpU.com
Tehnični podatki
Napetost
Tok
Hitrost brez obremenitve
Maks. vrtalna zmogljivost
Beton
Jeklo
Les
Teža
KR999
V AC 230
W 1.100
min-1 0-1.280 / 0-2.800
mm
mm
mm
kg
16
13
40
3,2
SLOVENSKI
EC izjava o skladnosti
KR999
Black & Decker izjavlja, da so ti izdelki v skladu s:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (pritisk zvoka) 94 dB(A), LWA (zvočna moč) 105 dB(A),
ročna utežena vibracija 16,75 m/s2
Prosimo, da obiščete našo spletno stran
www.blackanddecker.com in se registrirate za svoj novi
izdelek Black & Decker ter da ste vedno na tekočem o
novih izdelkih in posebnih ponudbah. Dodatne informacije
o znamki Black & Decker in naši izbiri izdelkov lahko
dobite na www.blackanddecker.com
KpA (negotov zvočni tlak) 3 dB(A),
KWA (negotova akustična zmogljivost) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Direktor za porabniški inženiring
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Velika Britanija
1-7-2005
Garancija
Black & Decker je prepričan v kakovost svojih izdelkov in
ponuja izjemno garancijo. Ta garancijska izjava je dodatna
in vas v nobenem primeru ne prikrajšuje za vaše zakonite
pravice. Ta garancija je veljavna na ozemlju držav članic
Evropske unije in evropskega prostega trgovinskega
območja.
Če postane izdelek Black & Decker defekten zaradi
pomanjkljivih materialov, izdelave ali neskladnosti v roku
24 mesecev od datuma nakupa, Black & Decker jamči
zamenjavo pomanjkljivih delov, popravilo izdelkov, ki so
predmet normalne obrabe ali zamenjavo takih izdelkov, da
bi zagotovil čim manj nevšečnosti uporabnikom, razen če:
◆ Je ta izdelek uporabljan za poslovne, strokovne
namene ali za dajanje v najem:
◆ Je bil Izdelek predmet napačne uporabe ali
zanemarjanja;
◆ Je izdelek utrpel veliko škodo zaradi tujkov, tujih snovi
ali nesreč;
◆ So popravila poskušale osebe, ki niso pooblaščene
kot predstavniki za popravila ali osebje servisov
Black & Decker.
Da bi zahtevali garancijo, morate predložiti dokazilo o nakupu
prodajalcu ali pooblaščenemu serviserju. Lokacijo lahko
preverite pri svojem najbližjem predstavniku za popravila,
tako da se obrnete na svojo krajevno službo Black & Decker
na naslovu iz tega priročnika. Druga možnost je seznam
pooblaščenih predstavnikov za popravila in polni podatki
o naši poprodajni službi in kontaktnih podatkih, ki so na
voljo na internetu na naslovu: www.2helpU.com
31
MAGYAR
Felhasználási terület
A Black & Decker ütvefúrót faanyagok, fémek, műanyagok
és kőzetek fúrására, valamint csavarhúzóként történő
alkalmazásra tervezték.
Az eszköz fogyasztói felhasználásra készült.
Általános biztonsági előírások
Figyelem! Olvassa el valamennyi előírást. A következőkben
leírt előírások helytelen betartása áramütésekhez, tűzhöz
és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Az alább
alkalmazott Ňelektromos kéziszerszámÓ fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati kábellel és
csatlakozóval) és az akkumulátoros elektromos
kéziszerszámokat (kábel nélkül) foglalja magában.
GONDOSAN ÔRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.
1. Munkahely
a. Tartsa tisztán és tartsa rendben a munkahelyét.
Rendetlen és megvilágítatlan munkahelyek
balesetekhez vezethetnek.
b. Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol
gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok vannak.
Az elektromos eszközök szikrázhatnak, és ez a por
vagy a gőzök gyulladását eredményezheti.
c. Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket
a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától,
könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2. Elektromos biztonsági előírások
a. A készülék csatlakozó dugójának bele kell
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó
dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni.
Védőföldeléssel ellátott készülékekkel ne
használjon semmilyen adaptert. A változtatás nélküli
csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
b. Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például
csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és
hűtőszekrényekhez. Az áramütés veszélye megnő, ha
a teste le van földelve.
c. Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot esőtől
és nedvességtől. Ha víz kerül az elektromos
eszközbe, megnő az áramütés veszélye.
d. Ne rángassa a vezetéket. Ne használja a vezetéket
az eszköz szállításához, vonszolásához, és a
dugaszt sem a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból.
Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől.
Megrongálódott vagy összegubancolódott kábel növeli
az áramütés veszélyét.
32
e. Ha az elektromos eszközt szabad téren használja,
csak a szabadban való használatra alkalmas
hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra
alkalmas hosszabbító csökkenti az áramütés veszélyét.
3. Személyi biztonsági előírások
a. Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be,
ne használja a berendezést. A berendezéssel végzett
munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is
komoly sérülésekhez vezethet.
b. Használjon védőfelszerelést. Mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések,
például porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
védősapka és fülvédő használata az elektromos
kéziszerszám használata jellegének megfelelően
csökkenti a személyes sérülések kockázatát.
c. Kerülje el az elektromos kéziszerszám véletlen
bekapcsolását. Győződjön meg arról, hogy a
kapcsoló kikapcsolt állásban van, mielőtt
csatlakoztatná a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatba. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha
a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d. Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy
csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs
sérüléseket okozhat.
e. Ne becsülje túl önmagát. Mindig vegye fel a
megfelelő, kiegyensúlyozott testtartást. Így az
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
is jobban tud uralkodni.
f. Öltözete legyen megfelelő. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a
kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát,
az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
g. Ha az elektromos kéziszerszám alkalmas
porelszívó és hulladékgyűjtő eszközök
csatlakoztatására, ellenőrizze, hogy azok
megfelelően vannak-e csatlakoztatva.
E berendezések használata csökkenti a munka során
keletkező por veszélyes hatását.
MAGYAR
4. Az elektromos kéziszerszám használata és
gondozása
a. Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot.
A munkához csak a megfelelő elektromos
kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos
szerszámmal a megadott teljesítmény-tartományon
belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b. Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Az elektromos
kéziszerszám meghibásodott elektromos kapcsolója
veszélyes, ezért meg kell javíttatni.
c. Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból,
mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási
munkákat végez, tartozékokat cserél, vagy a
szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja a szerszám véletlen
bekapcsolását.
d. A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
gyermekektől elzárva kell tárolni, és csak a
szerszámot vagy a jelen utasításokat jól ismerő
személyek használhatják. Az elektromos
kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan
személyek használják.
e. A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve
vagy megrongálódva más alkatrészek, amelyek
befolyásolhatják a kéziszerszám működését.
A megrongálódott részeket a készülék használata
előtt javíttassa meg. Sok baleset az elektromos
kéziszerszám nem kielégítő karbantartása miatt
következik be.
f. Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező
és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek
be, és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g. Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és
az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja, és vegye
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
nem rendeltetésszerű alkalmazása veszélyes helyzetet
okozhat.
5. Szerviz
a. Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet és csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
Kiegészítő biztonsági előírások ütvefúrókhoz
◆ Ütvefúró használatakor viseljen zajvédőt. A nagy zaj
halláskárosodást okozhat.
◆ Használja az eszközhöz mellékelt fogantyúkat. A
berendezés feletti uralom elvesztése sérüléssel járhat.
Elektromos biztonsági előírások
A készülék kettős szigetelésű, ezért
használatához nincs szükség földelőkábelre.
Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
azonos-e a gép adattábláján feltüntetett értékkel.
Alkatrészek
Ez az eszköz az alábbi alkatrészekkel (vagy azok egy
részével) rendelkezik.
1. Sebességváltó kapcsoló
2. Rögzítőgomb
3. Sebességszabályozó kapcsoló
4. Előre/hátra csúszka
5. Kétfokozatú szelektor
6. Fúrásmód-választó
7. Befogótokmány
8. Mélység ütköző
9. Oldalfogantyú
Összeszerelés
Figyelem! Összeszerelés előtt kapcsolja ki az eszközt,
és a fali dugaszolóhoz se legyen csatlakoztatva.
Az oldalfogantyú és a mélység ütköző felszerelése
(A ábra)
◆ Forgassa a markolatot az óramutató járásával
ellentétes irányba, amíg az oldalfogantyút (9)
rácsúsztathatja az eszköz elülső részére az ábrán
látható módon.
◆ Fordítsa el az oldalfogantyút a kívánt helyzetbe.
◆ Állítsa be a fúrási mélységet az alábbiak szerint.
◆ A markolatot az óramutató járásával egyező irányba
forgatva rögzítse az oldalfogantyút.
Fúrófej vagy csavarhúzófej illesztése (B ábra)
◆ Nyissa ki a befogótokmányt úgy, hogy az elülső részt
(10) az egyik kezével elforgatja, miközben a hátsó
részét (9) a másik kezével tartja.
◆ Helyezze a fej tengelyét (12) a tokmányba, és erősen
húzza meg a tokmányt.
A tokmány eltávolítása és visszahelyezése (C ábra)
◆ Nyissa ki a tokmányt annyira, amennyire lehetséges.
◆ Egy csavarhúzóval az óramutató járásával egyező
irányba forgatva távolítsa el a tokmány elülső részén
található tokmányrögzítő csavart (13).
33
MAGYAR
◆
◆
◆
◆
Namjestite imbus ključ (14) u steznu glavu i udarite ga
čekićem, kako je prikazano.
Vegye ki az imbuszkulcsot.
Az óramutatójárásával ellentétes irányba forgatva
vegye le a tokmányt.
A tokmány visszaszereléséhez csavarja rá a tokmányt
az orsóra, és a rögzítőcsavarral biztonságosan
rögzítse azt.
Használat
Figyelem! Hagyja, hogy a berendezés a saját tempójában
dolgozzon. Ne terhelje túl a gépet.
Figyelem! Falak, padlók vagy mennyezet fúrása előtt
ellenőrizze a vezetékek és csövek helyét.
A forgásirány kiválasztása
◆ Fúráshoz és csavarok becsavarozásához az óramutató
járásával egyező (előremeneti) irányt használja.
◆ Csavarok kicsavarozásához vagy beszorult fúrófej
eltávolításához az ellentétes forgásirányt válassza.
◆ A forgásirány kiválasztásához állítsa az előre/hátra
kapcsolót (4) semleges állásba.
◆ Ellentétes forgásirány választásához fordítsa a
kapcsolót (4) balra.
Figyelem! Soha ne változtassa meg a forgásirányt,
ha a motor forog.
Be- és kikapcsolás
◆ Az eszköz bekapcsolásához nyomja meg a
sebességváltó kapcsolót (1). A berendezés sebessége
attól függ, hogy milyen erővel nyomja a gombot. Ha a
berendezés rendelkezik sebességszabályozó gombbal
(3), akkor azt állítsa be a kívánt tartományra. Általános
szabály, hogy nagy átmérőjű fúrófej használata esetén
alacsony, kisebb átmérőjű fúrófej esetén nagyobb
sebességet kell használni.
◆ A folyamatos működéshez nyomja meg a
rögzítőgombot (2) és engedje el a sebességváltó
kapcsolót. Ez a lehetőség csak teljes sebességnél,
illetve a sebességyszabályozó gombbal (3) beállított
alacsonyabb sebesség elérése esetén használható.
◆ A gép kikapcsolásához engedje fel a
sebsségszabályozó kapcsolót. A folyamatos üzemben
használt gép kikapcsolásához nyomja meg újra a
gombot, majd engedje el.
Karbantartás
Az eszközt úgy tervezték, hogy hosszú ideig tartó
működés esetén is csak minimális karbantartást
igényeljen. A folyamatosan kielégítő működés az eszköz
megfelelő karbantartásától és rendszeres tisztításától függ.
◆
◆
Fúrási mód kiválasztása
◆ Kőzetek fúrásához állítsa a fúrásmód-választót (4)
állásba.
◆ Egyéb anyagok fúrásához és csavarhúzóként történő
alkalmazáshoz állítsa a fúrásmód-választót (4)
állásba.
Kétfokozatú szelektor (D ábra)
◆ Acél fúrásához és csavarhúzóként történő
alkalmazáshoz fordítsa a kétfokozatú szelektort (5)
1-es állásba úgy, hogy a szám találkozzék a nyíllal (15)
(első fokozat).
◆ Nem acél anyagok fúrásához fordítsa a kétfokozatú
szelektort (5) 2-es állásba úgy, hogy a szám
találkozzék a nyíllal (15) (második fokozat).
A fúrási mélység beállítása (E ábra)
◆ A markolatot az óramutató járásával ellentétes irányba
forgatva lazítsa meg az oldalfogantyút (9).
◆ A mélységbeállítót (8) állítsa a kívánt helyzetbe.
A maximális fúrási mélység azonos a fúróbetét csúcsa
és a mélységbeállító elülső vége közötti távolsággal.
◆ A markolatot az óramutató járásával egyező irányba
forgatva rögzítse az oldalfogantyút.
34
A szellőzőnyílásokat rendszeresen tisztítsa meg száraz
festőecsettel.
Az eszköz tisztításához csak enyhe szappant és
nyirkos ruhát használjon. Ne engedje, hogy folyadék
kerüljön az eszköz belsejébe, és ne merítse az eszköz
egyetlen alkatrészét sem folyadékba.
Környezetvédelem
Elkülönített kezelést igényel. A termék nem
kezelhető a normál háztartási hulladékkal együtt.
Ha úgy alakul, hogy az Ön által használt Black & Decker
terméket ki kell cserélni, vagy ha már nem kívánja tovább
használni, ne dobja ki a háztartási hulladékkal együtt.
Tegye lehetővé a termék elkülönített begyűjtését.
A használt termékek és csomagolóanyagok
elkülönített gyűjtése lehetővé teszi az anyagok
újrahasznosítását. Az újrahasznosított anyagok
ismételt felhasználásával megakadályozható
a környezetszennyezés, és csökkenthető
a nyersanyagok iránti igény.
MAGYAR
A helyi jogszabályok rendelkezhetnek az elektronikai
termékek háztartási hulladéktól elkülönítetten történő
összegyűjtéséről vagy a kereskedő által történő
visszavételéről új termék vásárlása esetén.
A Black & Decker termékeire az élettartamuk lejártával
begyűjtési és visszavételi lehetőséget kínál. Ha szeretné
kihasználni ezt a lehetőséget, vigye a termékeket bármely
hivatalos szervizbe, ahol részünkre összegyűjtik azokat.
Ha igénybe veszi ezt a szolgáltatást, kérjük, juttassa el
készülékét a legközelebbi Black & Decker szervizbe,
melyekről a magyarországi képviseletnél érdeklődhet.
A szervizzel kapcsolatosan a következő Internet oldalon is
felvilágosítást kaphat: www.2helpU.com
Ha egy Black & Decker termék anyaghiba, a kivitelezés
módja vagy a megfelelés hiánya miatt meghibásodik, az
eladás dátumától számított 24 hónapig a Black & Decker
garanciát vállal a hibás alkatrészek cseréjére, a normal
kopásnak kitett termékek javítására, illetve az ilyen termékek
kicserélésére, hogy ügyfeleinek a lehető legkisebb
kellemetlenséget okozza az alábbi feltételekkel:
◆ A terméket nem használták kereskedelmi, hivatásszerű
alkalmazásokhoz, és nem adták bérbe;
◆ A terméket rendeltetésszerűen és körültekintően
használták;
◆ A termék nem idegen tárgyaktól, szennyeződéstől
vagy külső behatástól sérült meg;
◆ A termék javítására nem tett kísérletet olyan személy,
aki nem tartozik a hivatalos szerviz vagy a
Black & Decker szervizszemélyzet tagjai közé.
Műszaki adatok
Tápfeszültség
Teljesítmény
Üresjárati fordulatszám
Legnagyobb fúrási kapacitás
Beton
Acél
Fa
Súly
KR999
VAC 230
W 1.100
min-1 0-1.280 / 0-2.800
mm
mm
mm
kg
16
13
40
3,2
EK megfelelési nyilatkozat
KR999
A Black & Decker kijelenti, hogy ezek a termékek
megfelelnek az alábbi előírásoknak:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN 61000
A garancia érvényesítéséhez az eladónak vagy a hivatalos
szerviznek be kell nyújtani a vásárláskor kapott számlát.
Ha igénybe veszi ezt a szolgáltatást, kérjük, juttassa el
készülékét a legközelebbi Black & Decker szervizbe,
melyekről a magyarországi képviseletnél érdeklődhet.
A szervizzel kapcsolatosan a következő Internet oldalon is
felvilágosítást kaphat: www.2helpU.com
Új Black & Decker terméke regisztrálásához és a további új
termékekre vonatkozó legújabb hírek és különleges ajánlatok
megismeréséhez keresse fel webhelyünket a következő
címen: www.blackanddecker.com. A Black & Decker
márkanévvel és termékskálánkkal kapcsolatos további
információkat megtalálja a www.blackanddecker.com
címen.
L pA (hangnyomás) 94 dB(A), LWA (hangteljesítmény)
105 dB(A), kéz/kar terheléses rezgés 16,75 m/s2
KpA (hangnyomás-bizonytalanság) 3 dB(A),
K WA (hangteljesítmény-bizonytalanság) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Szórakoztatóelektronikai igazgató
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Egyesült Királyság
1-7-2005
Garanciahatározat
A Black & Decker elhivatott a termékei minősége iránt,
és kivételes garanciát kínál. Ez a garanciahatározat csak
kiegészíti és semmi esetre sem befolyásolja hátrányosan
az Ön törvényes jogait. A garancia az Európai Unió
tagállamai területén, valamint az Európai
Szabadkereskedelmi Társulás (EFTA) területén érvényes.
35
HRVATSKI
Predviđena primjena
Vaša Black & Decker udarna bušilica projektirana je za
bušenje u drvu, metalu, plastici i zidarskim radovima kao
i za rad s vijcima.
Ovaj je alat namijenjen samo osobnoj uporabi.
Opće upute za siguran rad
Upozorenje! Pročitajte sve upute. Nepridržavanje navedenih
uputa može dovesti do električnog udara, požara i/ili teških
ozljeda. Pojam ‘električni alat’ korišten u nastavku teksta
odnosi se na električne alate s napajanjem iz električne
mreže (s priključnim kabelom) ili baterijski napajane
(bežične) električne alate.
OVE UPUTE SPREMITE NA SIGURNO MJESTO
1. Radno mjesto
a. Svoje radno mjesto održavajte čistim i urednim.
Neuredno i slabo osvijetljeno radno mjesto mogu
dovesti do nezgoda.
b. Električne alate nemojte upotrebljavati u atmosferi
u kojoj postoji opasnost od eksplozije, kao npr. u
blizini zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni
alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c. Električni alat upotrebljavajte podalje od djece
i drugih osoba. Nepažnja može uzrokovati gubitak
kontrole nad alatom.
2. Električka sigurnost
a. Priključni utikač mora odgovarati utičnici.
Na utikaču se ni u kojem slučaju ne smiju izvoditi
izmjene. S uzemljenim električnim alatima ne
upotrebljavajte nikakve adapterske utikače. Izvorni
utikač i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od
električnog udara.
b. Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama
kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci.
Ako je vaše tijelo uzemljeno, postoji povećana
opasnost od električnog udara.
c. Držite električne alate podalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od
električnog udara.
d. Pazite da ne oštetite priključni kabel. Kabel nikad
ne upotrebljavajte za nošenje, povlačenje ili
odspajanje električnog alata od izvora napajanja.
Držite kabel podalje od izvora topline, ulja, oštrih
rubova ili pomičnih dijelova alata. Oštećeni ili usukani
kabeli povećavaju opasnost od električnog udara.
e. Kada s električnim alatom radite na otvorenom,
upotrebljavajte samo produžni kabel prikladan za
uporabu na otvorenom. Upotreba kabela prikladnog
za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od
električnog udara.
36
3. Osobna sigurnost
a. Prilikom rada s električnim alatom budite oprezni,
pazite što činite i postupajte razumno. Ne
upotrebljavajte električni alat ako ste umorni ili pod
utjecajem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje tijekom uporabe električnih alata
može dovesti do teških ozljeda.
b. Upotrebljavajte zaštitnu opremu. Uvijek nosite
štitnike za oči. Nošenje zaštitne opreme - kao što su
zaštitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, kaciga
ili štitnici za uši - u odgovarajućim uvjetima smanjuje
opasnost od nezgoda.
c. Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije
spajanja napajačkog kabela s izvorom napajanja
uvjerite se da je prekidač u položaju za
isključivanje alata. Ako prilikom nošenja električnog
alata držite prst na prekidaču ili na električnu mrežu
priključujete alat s prekidačem u položaju za
uključivanje, to može dovesti do nezgoda.
d. Prije uključivanja električnog alata uklonite
ključeve za podešavanje ili vijčane ključeve. Vijčani
ključ ili ključ za podešavanje zaostao u rotirajućem
dijelu alata mogu dovesti do nezgoda.
e. Ne pokušavajte dosegnuti previše udaljena mjesta.
U svakom trenutku zadržite stabilan položaj tijela
i ravnotežu. Na taj način možete bolje kontrolirati
električni alat u neočekivanim situacijama.
f. Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi preširoku
odjeću ili nakit. Pazite da vam kosa, odjeća
i rukavice budu podalje od pomičnih dijelova.
Pomični dijelovi alata mogu zahvatiti preširoku odjeću,
nakit ili dugu kosu.
g. Ako postoje naprave za usisavanje i hvatanje
prašine, uvjerite se da su priključene i da se
pravilno koriste. Primjenom tih naprava smanjuju se
rizici vezani uz izlaganje prašini.
4. Uporaba i održavanje električnog alata
a. Ne preopterećujte električni alat. Koristite
električni alat primjeren poslu koji radite.
Odgovarajući električni alat radit će bolje i sigurnije
kada se koristi u predviđenom radnom opsegu.
b. Ne koristite električni alat čiji se prekidač ne može
prebaciti iz jednog u drugi položaj. Električni alat
koji se ne može kontrolirati pomoću prekidača opasan
je i mora se popraviti.
c. Izvucite utikač iz utičnice prije podešavanja,
izmjene pribora ili odlaganja električnog alata. Tim
mjerama opreza spriječit ćete nehotično uključivanje
električnog alata.
HRVATSKI
d. Nekorištene električne alate spremite izvan dosega
djece. Ne dopustite da električni alat koriste osobe
koje nisu upoznate s tim alatom ili uputama za
njegovu uporabu. Električni alati su opasni kada ih
koriste neiskusne osobe.
e. Održavajte svoje električne alate. Uvjerite se da
pomični dijelovi besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni te da nema dijelova koji su polomljeni ili
u nekom drugom stanju koje može negativno
djelovati na rad električnog alata. Ako je električni
alat oštećen, popravite ga prije uporabe. Uzrok
brojnih nezgoda su loše održavani električni alati.
f. Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
održavani rezni alati s oštrim sječivima teže se
zaglavljuju i pružaju bolju kontrolu.
g. Koristite električni alat, pribor, radne alate i ostalo
u skladu s ovim uputama i na način na koji je
određeni alat predviđen za uporabu, uzimajući u
obzir radne uvjete i posao koji želite obaviti.
Uporaba električnog alata za nepredviđene namjene
može stvoriti opasne situacije.
5. Servis
a. Popravak električnog alata prepustite
kvalificiranom stručnom osoblju, uz isključivu
primjenu originalnih rezervnih dijelova. Na taj ćete
način ostvariti trajnu sigurnost električnog alata.
Dopunske sigurnosne upute za udarne bušilice
◆ Pri radu udarnom bušilicom nosite štitnike za uši.
Izlaganje buci može dovesti do oštećenja sluha.
◆ Koristite pomoćne drške isporučene s alatom.
Gubitak kontrole može prouzročiti samozljeđivanje.
Električka sigurnost
Ovaj je alat dvostruko izoliran, stoga ne mora biti
uzemljen. Uvijek se uvjerite da izvor napajanja
odgovara naponu navedenom na nazivnoj pločici.
Značajke
Ovaj alat raspolaže nekom od navedenih ili svim
navedenim značajkama.
1. Regulator brzine
2. Dugme za zabravljivanje
3. Kontrolni prekidač regulatora brzine
4. Klizač naprijed/nazad
5. Dvobrzinski selektor
6. Selektor načina bušenja
7. Stezna glava
8. Graničnik dubine
9. Bočna drška
Sklapanje
Upozorenje! Prije sklapanja uvjerite se da je alat isključen
i odspojen iz strujne mreže.
Postavljanje bočne drške i graničnika dubine (sl. A)
◆ Zakrećite rukohvat suprotno od kazalje sata dok ne
navučete bočnu ručicu (9) na prednji kraj alata, kako je
prikazano.
◆ Zakrenite bočnu dršku u željeni položaj.
◆ Namjestite dubinu bušenja kako je opisano niže.
◆ Zategnite bočnu dršku zakrećući rukohvat u smjeru
kazalje sata.
Umetanje svrdla ili odvijača (sl. B)
◆ Otvorite steznu glavu zakrećući prednji dio (10) jednom
rukom, dok istovremeno pridržavate stražnji dio (9)
drugom rukom.
◆ Umetnite vrat svrdla (12) u glavu i čvrsto zategnite glavu.
Skidanje i namještanje stezne glave (sl. C)
◆ Otvorite glavu koiko god je moguće.
◆ Skinite blokadni vijak glave (13), smješten na prednjem
dijelu glave, okrećući ga pomoću odvijača u smjeru
kazaljke sata.
◆ Namjestite imbus ključ (14) u steznu glavu i udarite ga
čekićem, kako je prikazano.
◆ Uklonite imbus ključ.
◆ Odvijte steznu glavu zakrećući ju suprotno od kazaljke
sata.
◆ Pri ponovnom montiranju stezne glave, navijte ju na
osovinu i osigurajte ju blokadnim vijkom.
Uporaba
Upozorenje! Pustite alat da radi svojim ritmom.
Ne preopterećujte ga.
Upozorenje! Prije bušenja u zidovima, podovima ili
stropovima, provjerite raspored električnih instalacija i cijevi.
Odabir smjera rotacije
◆ Za bušenje i zatezanje vijaka koristite rotaciju naprijed
(smjer kazaljke sata.
◆ Za otpuštanje vijaka ili vađenje zaglavljena svrdla,
koristite rotaciju unazad (suprotno kazaljci sata).
◆ Za postavljanje rotacije naprijed, postavite naprijed/
nazad prekidač (4) u neutralan položaj.
◆ Za postavljanje rotacije unazad, pomaknite naprijed/
nazad prekidač (4) u položaj lijevo.
Upozorenje! Nikada ne mijenjajte smjer rotacije dok motor
radi.
37
HRVATSKI
Odabir načina bušenja
◆ Za bušenje zidova iz opeke, postavite slektor načina
drugih materijala i za funkciju odvijača,
bušenja (4) u
postavite slektor načina bušenja (4) u
položaj.
Dvobrzinski selektor (sl. D)
◆ Za bušenje čelika i za primjene odvijača, zakrenite
dvobrzinski selektor (5) u položaj 1 tako da poravnate
broj sa strelicom (15) (1. brzina).
◆ Za bušenje ostalih materijala, zakrenite dvobrzinski
selektor (5) u položaj 2 tako da poravnate broj sa
strelicom (15) (2. brzina).
Postavljanje dubine bušenja (sl. E)
◆ Otpustite bočnu dršku (9) zakrećući rukohvat suprotno
od kazaljke sata.
◆ Postavite graničnik dubine (8) u željeni položaj.
Maksimalna dubina bušenja jednaka je razmaku
između vrha svrdla i čela graničnika dubine.
◆ Zategnite bočnu dršku zakrećući rukohvat u smjeru
kazalje sata.
Uključivanje i isključivanje
◆ Da biste uključili alat, pritisnite prekidač regulatora
brzine (1). Brzina vrtnje ovisna je o tomu koliko ste
pritisnuli prekidač. Ako alat ima dugme regulatora
brzine (3) postavite ga na na željeni raspon brzina.
Generalno pravilo je da se niže brzine koriste za veće
promjere svrdala, a više brzine za svrdla manjeg
promjera.
◆ Za neprekidan rad pritisnite dugme za zaključavanje (2)
i otpustite prekidač regulatora brzine. Ova mogućnost
je na rapolaganju samo na punoj brzini ili na bilo kojoj
brzini prethodno postavljenoj pomoću dugmeta
regulatora brzine (3).
◆ Da biste isključili alat, otpustite prekidač regulatora
brzine. Da biste isključili alat dok neprekidno radi, još
jednom pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje
i otpustite ga.
Održavanje
Vaš je alat projektiran za dugotrajan rad uz minimalno
održavanje. Trajno zadovoljstvo njegovim rezultatima ovisi
o odgovarajućoj brizi i redovitomu čišćenju.
◆
◆
38
Redovito čistite ventilacijske otvore čistim i suhim
kistom.
Za čišćenje alata upotrebljavajte samo blagi sapun
i vlažnu krpu. Ne dopustite da tekućina uđe u alat
i nikada ne potapajte bilo koji njegov dio u tekućinu.
Zaštita okoliša
Odvojeno prikupljanje otpada. Ovaj proizvod se
ne smije odlagati zajedno s normalnim kućanskim
otpadom.
Odlučite li jednoga dana da Vaš proizvod Black & Decker
treba zamijeniti ili Vam više nije potreban, nemojte ga
odbacivati s kućanskim otpadom. Odložite ovaj proizvod
na posebna odlagališta za odvojeno prikupljanje otpada.
Odvojeno prikupljanje rabljenih proizvoda
i ambalaže omogućava recikliranje i ponovnu
uporabu materijala. Ponovna uporaba recikliranih
materijala pomaže u prevenciji zagađivanja
okoliša i smanjuje potrebe za sirovinama.
Lokalni propisi mogu predviđati odvojeno prikupljanje
električnih kućanskih proizvoda na komunalnim otpadima
ili na prikupljalištima trgovina gdje kupujete novi proizvod.
Black & Decker osigurava službu za prikupljanje
i recikliranje proizvoda Black & Decker kojima je istekao
radni vijek. Da biste iskoristili ovu uslugu, molimo da
vratite naš proizvod bilo kojemu ovlaštenomu serviseru koji
će ga preuzeti u naše ime.
Lokaciju najbližega ovlaštenoga servisera možete saznati u
lokalnom uredu Black & Decker na adresi navedenoj u
ovom priručniku. Osim toga, popis ovlaštenih servisera
Black & Decker kao i podrobne informacije o našim
kontaktima i uslugama u praćenju prodaje dostupni su na
Internet adresi: www.2helpU.com
Tehnički podaci
Napon
Ulazna snaga
Brzina bez opterećenja
Max. kapacitet bušenja
Beton
Čelik
Drvo
Masa
KR999
VAC 230
W 1.100
min-1 0-1.280 / 0-2.800
mm
mm
mm
kg
16
13
40
3,2
HRVATSKI
Izjava o sukladnosti za EU
KR999
Black & Decker izjavljuje da ovi proizvodi zadovoljavaju:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (zvučni tlak) 94 dB(A), LWA (akustička snaga) 105 dB(A),
normirane vibracije u šaci/ruci 16,75 m/s2
Da biste registrirali svoj novi proizvod Black & Decker te za
kontinuirano informiranje o novim proizvodima i posebnim
ponudama, molimo posjetite našu internet stranicu
www.blackanddecker.com. Šire informacije o robnoj
marki Black & Decker i asortimanu naših proizvoda
dostupne su na adresi www.blackanddecker.com
KpA (odstupanje zvučnog tlaka) 3 dB(A),
KWA (odstupanje akustičke snage) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Direktor potrošačkog projektiranja
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Velika Britanija
1-7-2005
Jamstvo
Black & Decker je uvjeren u kvalitetu svojih proizvoda te za
njih daje izuzetno jamstvo. Ova jamstvena izjava dopunjava
i ni na koji način ne narušava Vaša zakonska prava.
Ovo jamstvo vrijedi u zemljama članicama Europske Unije
i zemljama članicama EFTA.
Ako se proizvod Black & Decker pokvari uslijed grešaka u
materijalima, izradi ili zbog neusklađenosti, tijekom
24 mjeseca od dana prodaje, Black & Decker jamči
zamjenu oštećenih dijelova, popravak proizvoda izloženih
korektnom habanju i trošenju ili zamjenu takvih proizvoda,
kako bi se neugodnosti po klijenta svele na minimum, osim
ako je:
◆ Proizvod rabljen u zanatske, profesionalne ili svrhe
najma;
◆ Proizvod bio izložen nenamjenskom korištenju ili loše
održavan;
◆ Proizvod oštećen stranim predmetima, supstancama ili
nesretnim slučajem.
◆ Pokušano popravljanje od strane osoba koje nisu
ovlašteni serviseri ili Black & Decker servisno osoblje.
Za ostvarivanje prava jamstva potrebno je predočiti
prodavaču ili ovlaštenom serviseru dokaz o kupoprodaji.
Lokaciju najbližega ovlaštenoga servisera možete saznati u
lokalnom uredu Black & Decker na adresi navedenoj u
ovom priručniku. Osim toga, popis ovlaštenih servisera
Black & Decker kao i podrobne informacije o našim
kontaktima i uslugama u praćenju prodaje dostupni su na
Internet adresi: www.2helpU.com
39
BOSANSKI
Predviđena primjena
Vaša Black & Decker udarna bušilica projektovana je za
bušenje u drvetu, metalu, plastici i zidarskim radovima kao
i za rad sa vijcima.
Alatka je namijenjen samo za potrošačku upotrebu.
Opšte upute za bezbjedan rad
Upozorenje! Pročitajte sva uputstva. Ako se ne pridržavate
navedenih uputstava to može dovesti do električnog udara,
požara i/ili teških povreda. Pojam ‘električni alat’ koji se
koristi u nastavku teksta se odnosi na električne alate
s napajanjem sa električne mreže (s priključnim kablom)
ili baterijski napajane (bežične) električne alate.
SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA
1. Radno mjesto
a. Održavajte svoje radno mjesto čistim i dobro
osvijetljenim. Neuredno i slabo osvijetljeno radno
mjesto može dovesti do nesreća.
b. Električne alate nemojte upotrebljavati u
okruženjima u kojima postoji opasnost od
eksplozije, kao npr. u blizini zapaljivih tečnosti,
plinova ili prašine. Električni alati stvaraju iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili pare.
c. Upotrebljavajte električni alat daleko od djece
i drugih osoba. Nepažnja može uzrokovati gubitak
kontrole nad alatom.
2. Električna sigurnost
a. Utikač za struju mora odgovarati utičnici. Nikad ne
pravite izmjene na utikaču. Ne koristite nikakve
adapterske utikače s uzemljenim električnim alatima.
Originalni utikač i odgovarajuće utičnice smanjuju
opasnost od električnog udara.
b. Izbjegavajte dodir tijela sa uzemljenim površinama
kao što su cijevi, radijatori, šporeti i frižideri. Ako je
Vaše tijelo uzemljeno, postoji povećana opasnost od
električnog udara.
c. Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi. Prodiranje
vode u električni alat povećava opasnost od
električnog udara.
d. Nemojte pogrešno koristiti priključno kablo. Nikad
ne koristite kablo za nošenje, povlačenje ili vađenje
utikača električnog alata iz utičnice. Držite kablo
dalje od izvora toplote, ulja, oštrih ćoškova ili
pomičnih dijelova. Oštećeno ili usukano kablo
povećava opasnost od električnog udara.
e. Kad radite sa električnim alatom na otvorenom,
koristite samo produžno kablo koje je prikladno za
upotrebu na otvorenom. Upotreba kabla koje je
prikladno za upotrebu na otvorenom smanjuje
opasnost od električnog udara.
40
3. Lična sigurnost
a. Prilikom rada sa električnim alatom budite oprezni,
pazite što radite i postupajte razumno. Ne koristite
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem
opojnih sredstava, alkohola ili lijekova. Jedan
trenutak nepažnje kod upotrebe električnih alata može
dovesti do teških povreda.
b. Koristite zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitu za
oči. Zaštitna oprema - kao što su maska za prašinu,
sigurnosne cipele koje ne klize, kaciga ili štitnici za uši
- u odgovarajućim uslovima smanjuju opasnost od
nesreća.
c. Izbjegavajte slučajno uključivanje. Prije uključivanja
u utičnicu uvjerite se da je prekidač na poziciji
Isključeno. Ako nosite električni alat držeći prst na
prekidaču ili uključujete alatu struju s prekidačem u
položaju za uključivanje, onda može doći do nesreća.
d. Prije uključivanja električnog alata uklonite ključeve
za podešavanje ili vijčane ključeve. Vijčani ključ ili
ključ za podešavanje zaostao u rotirajućem dijelu alata
mogu dovesti do nesreće.
e. Ne pokušavajte doći do previše udaljenih mjesta.
U svakom trenutku održavajte stabilan položaj
stopala i ravnotežu. Tako možete bolje kontrolisati
električni alat u neočekivanim situacijama.
f. Adekvatno se obucite. Nemojte nositi široku odjeću
ili nakit. Pazite da Vam kosa, odjeća i rukavice
budu dalje od pomičnih dijelova. Pomični dijelovi
alata mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili dugu kosu.
g. Ako postoje uređaji za povezivanje dodatnih aparata
za usisavanje i hvatanje prašine, uvjerite se da su
priključeni i da se koriste pravilno. Korištenjem ovih
uređaja smanjuju se rizici vezani uz izlaganje prašini.
4. Upotreba i održavanje električnog alata
a. Nemojte preopterećavati električni alat.
Koristite električni alat primjeren poslu koji radite.
Odgovarajući električni alat radit će bolje i sigurnije
kada se koristi u radnom obimu za koji je predviđen.
b. Ne koristite električni alat ako se uključuje ili
isključuje na prekidač. Električni alat koji se ne može
kontrolisati pomoću prekidača je opasan i mora se
popraviti.
c. Prije bilo kakvog podešavanja, izmjene pribora ili
odlaganja električnog alata izvucite utikač iz
utičnice. Takvim mjerama opreza spriječit ćete
slučajno uključivanje električnog alata.
d. Električne alate koje ne koristite sklonite izvan
dosega djece i nemojte dopuštati da osobe koje
nisu upoznate s tim alatom ili uputstvima za
njegovu upotrebu koriste električni alat. Električni
alati su opasni kada ih koriste neiskusne osobe.
BOSANSKI
e. Održavajte svoje električne alate. Uvjerite se da
pomični dijelovi rade besprijekorno i da nisu
zaglavljeni te da nema dijelova koji su polomljeni ili
da alat nije u nekom drugom stanju koje može
negativno djelovati na rad električnog alata. Ako je
električni alat oštećen, popravite ga prije upotrebe.
Loše održavani električni alati su uzrok brojnim
nesrećama.
f. Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Adekvatno
održavani rezni alati s oštrim sječivima se teže
zaglavljuju i lakše se kontrolišu.
g. Koristite električni alat, pribor, radne alate i ostalo
u skladu s ovim uputstvima i na način na koji je
predviđen za određeni alat, uzimajući u obzir radne
uslove i posao koji želite uraditi. Korištenje
električnog alata za namjene koje nisu predviđene
može stvoriti opasne situacije.
5. Servis
a. Popravak električnog alata prepustite
kvalifikovanom stručnom osoblju, uz isključivu
primjenu originalnih rezervnih dijelova. Tako ćete
obezbjediti trajnu sigurnost električnog alata.
Dodatna sigurnosna uputstva za udarnih bušilica
◆ Prilikom rada sa udarnom bušilicom nosite štitnike
za uši. Izlaganje buci može da dovede do gubitka
sluha.
◆ Koristite pomoćne drške isporučene sa alatom.
Gubitak kontrole može dovesti do samopovređivanja.
Električna sigurnost
Ovaj alat je dvostruko izolirana; zato nije
potrebna žica za uzemljenje. Uvijek provjerite da
napon struje odgovara voltaži na nazivnoj pločici.
Osobine
Ova alatka sadrži neke ili sve od slijedećih osobina.
1. Regulator brzine
2. Zabravno dugme
3. Komandni prekidač regulatora brzine
4. Klizač naprijed/nazad
5. Selektor za dva stepena prijenosa
6. Selektor načina bušenja
7. Stezna glava (borfuter)
8. Graničnik dubine
9. Bočna drška
Sastavljanje
Upozorenje! Prije sklapanja obezbjedite da je alat
isključen i isključen iz strujne mreže.
Podešavanje bočne drške i graničnika dubine (sl. A)
◆ Zakrećite dršku obrnuto od kretanja kazaljke na satu
dok ne navučete bočnu ručicu (9) na prednji kraj alata,
kao što je prikazano.
◆ Zakrenite bočnu dršku u željeni položaj.
◆ Podesite dubinu bušenja, kako je opisano dolje.
◆ Zategnite bočnu dršku zakretanjem rukohvata u smjeru
kretanja kazaljke sata.
Umetanje svrdla ili odvijača (sl. B)
◆ Otvorite steznu glavu zakretanjem prednjeg dijela (10)
jednom rukom, dok istovremeno pridržavate stražnji
dio (9) drugom rukom.
◆ Umetnite vrat svrdla (12) u glavu i čvrsto zategnite glavu.
Skidanje i namještanje stezne glave (sl. C)
◆ Otvorite glavu koliko god je moguće.
◆ Odvojite vijak za držanje glave (13), smješten na
prednjem dijelu glave, okrećući ga pomoću odvijača u
smjeru kazaljke sata.
◆ Namjestite imbus ključ (14) u steznu glavu i udarite ga
čekićem, kako je prikazano.
◆ Izvadite imbus ključ.
◆ Odvijte steznu glavu zakrećući je suprotno od kretanja
kazaljke sata.
◆ Da biste ponovno montirali steznu glavu, navrnite je na
osovinu i osigurajte je blokadnim vijkom.
Upotreba
Upozorenje! Pustite alatku da radi svojim vlastitim
tempom. Nemojte je preopterećivati.
Upozorenje! Prije bušenja u zidovima, podovima ili
stropovima, provjerite raspored električnih instalacija i cijevi.
Odabiranje smjera rotacije
◆ Za bušenje i zatezanje vijaka koristite rotaciju naprijed
(smjer kazaljke sata).
◆ Za odvrtanje vijaka ili vađenje zaglavljenog svrdla,
koristite rotaciju unazad (suprotno kazaljci sata).
◆ Da biste postavili rotaciju naprijed, postavite naprijed/
nazad prekidač (4) u neutralan položaj.
◆ Da biste postavili rotaciju unazad, postavite naprijed/
nazad prekidač (4) u lijevo.
Upozorenje! Nikad ne mijenjajte smjer rotacije za vrijeme
rada motora.
Odabiranje načina bušenja
◆ Za bušenje zidova iz opeke, postavite slektor načina
bušenja (4) u
položaj.
◆ Za bušenje u drugim materijalima i za funkciju odvijača,
postavite selektor načina bušenja (4) u
položaj.
41
BOSANSKI
Selektor za dva stepena prijenosa (sl. D)
◆ Za bušenje čelika i za primjenu odvijača, zakrenite
selektor stepeni prijenosa (5) u položaj 1 tako da
poravnate broj sa strelicom (15) (1. brzina).
◆ Za bušenje ostalih materijala, zakrenite selektor
stepeni prijenosa (5) u položaj 2 tako da poravnate
broj sa strelicom (15) (2. brzina).
Podešavanje dubine bušenja (sl. E)
◆ Olabavite bočnu dršku (9) zakretanjem rukohvata u
obrnuto od kazaljke sata.
◆ Postavite graničnik dubine (8) u željeni položaj.
Maksimalna dubina bušenja jednaka je rastojanju
između vrha dlijeta i čela graničnika dubine.
◆ Zategnite bočnu dršku zakretanjem rukohvata u smjeru
kretanja kazaljke sata.
Uključivanje i isključivanje
◆ Da biste uključili alat, pritisnite prekidač regulatora
brzine (1). Brzina vrtnje zavisni od toga koliko ste
pritisnuli prekidač. Ukoliko alat ima dugme regulatora
brzine (3) postavite ga na na željeni obim brzina.
Generalno pravilo je da se niže brzine koriste za veće
promjere svrdala, a veće brzine za svrdla manjeg
promjera.
◆ Za stalni rad, pritisnite zabravno dugme (2) i otpustite
prekidač uklj/isklj. Ova mogućnost je na rapolaganju
samo pri punoj brzini ili pri bilo kojoj brzini prethodno
postavljenoj pomoću dugmeta regulatora brzine (3).
◆ Da biste isključili alat, otpustite uklj/isklj prekidač.
Za isključivanje alata kad je u stalnom radu, pritisnite
prekidač uklj/isklj još jednom i otpustite ga.
Održavanje
Vaš alat je projektiran za dugotrajan rad uz minimalno
održavanje. Trajan zadovoljavajući rad zavisi od propisne
brige za alat i redovnog čišćenja.
◆
◆
Redovno čistite ventilacione proreze pomoću čistog
i suhog kista za boju.
Za čišćenje alatke koristite samo blage deterdžente
i vlažnu krpu. Nikada ne dozvoljavajte da bilo kakva
tečnost ulazi u alatku i nikada ne uranjajte bilo koji dio
alatke u tečnost.
Zaštita okoliša
Odvojeno prikupljanje otpada. Ovaj proizvod se
ne smije odlagati zajedno s normalnim otpadom
iz domaćinstva.
42
Ukoliko jednog dana odlučite da Vaš proizvod
Black & Decker treba zamijeniti ili Vam on više nije
potreban, nemojte ga odbacivati s otpadom iz
domaćinstva. Odložite ovaj proizvod na posebna
odlagališta za odvojeno prikupljanje otpada.
Odvojeno prikupljanje polovnih proizvoda
i ambalaže omogućava recikliranje i ponovnu
upotrebu materijala. Ponovna upotreba
recikliranih materijala pomaže u sprečavanju
zagađivanja okoliša i smanjuje potrebe za
sirovinama.
Lokalni propisi mogu da predviđaju odvojeno prikupljanje
električnih kućanskih proizvoda na komunalnim otpadima
ili na prikupljalištima trgovina gdje kupujete nove proizvode.
Black & Decker obezbjeđuje službu za prikupljanje
i recikliranje proizvoda Black & Decker kojima je prošao
radni vijek. Da biste se poslužili ovom uslugom, molimo
Vas da vratite naš proizvod bilo kojem ovlaštenom
serviseru koji će preuzeti polovni proizvod u naše ime.
Lokaciju najbližeg ovlaštenog servisera možete saznati
u lokalnom uredu Black & Decker na adresi navedenoj u
ovom priručniku. Usto, popis ovlaštenih servisera
Black & Decker kao i detaljnije informacije o našim
kontaktima i uslugama praćenja prodaje dostupni su na
Internet adresi: www.2helpU.com
Tehnički podaci
Napon
Ulazna snaga
Brzina bez opterećenja
Maks. kapacitet bušenja
Beton
Čelik
Drvo
Težina
KR999
VAC 230
W 1.100
min-1 0-1.280 / 0-2.800
mm
mm
mm
kg
16
13
40
3,2
BOSANSKI
Izjava o sukladnosti za EU
KR999
Black & Decker izjavljuje da ovi proizvodi zadovoljavaju:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN 61000
L pA (zvučni pritisak) 94 dB(A), L WA (akustična snaga)
105 dB(A), normirane vibracije u šaci/ruci 16,75 m/s2
Da biste registrirali svoj novi proizvod Black & Decker kao i
za stalno informiranje o novim proizvodima i posebnim
ponudama, molimo Vas da posjetite našu internet stranicu
www.blackanddecker.com. Šire informacije o robnoj
marki Black & Decker i asortimanu naših proizvoda
dostupne su na adresi www.blackanddecker.com
KpA (odstupanje zvučnog pritiska) 3 dB(A),
KWA (odstupanje akustične snage) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Direktor potrošačkog projektiranja
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Velika Britanija
1-7-2005
Garancija
Black & Decker je uvjeren u kvalitet svojih proizvoda te za
njih daje posebnu garanciju. Ova garantna izjava dopunjava
i nikako ne narušava Vaša zakonska prava. Ova garancija
vrijedi u zemljama članicama Evropske Unije i zemljama
članicama EFTA.
Ukoliko se proizvod Black & Decker pokvari usljed grešaka
u materijalima, izradi ili zbog neusklađenosti, u vremenu od
24 mjeseca nakon dana prodaje, Black & Decker garantira
zamjenu oštećenih dijelova, popravak proizvoda izloženih
ispravnom habanju i trošenju ili zamjenu takvih proizvoda,
kako bi se neugodnosti po mušteriju svele na minimum,
osim ako je:
◆ Proizvod korišten u zanatske i profesionalne svrhe ili
za iznajmljivanje;
◆ Proizvod bio izložen nenamjenskom korištenju ili slabo
održavan;
◆ Proizvod oštećen stranim predmetima, supstancama ili
nesretnim slučajem.
◆ Pokušano popravljanje od strane osoba koje nisu
ovlašteni serviseri ili Black & Decker servisno osoblje.
Da biste ostvarili garantna prava potrebno je da predočite
prodavaču ili ovlaštenom serviseru dokaz o kupoprodaji.
Lokaciju najbližeg ovlaštenog servisera možete saznati u
lokalnom uredu Black & Decker na adresi navedenoj u
ovom priručniku. Osim toga, popis ovlaštenih servisera
Black & Decker kao i detaljnije informacije o našim
kontaktima i uslugama praćenja prodaje dostupni su na
Internet adresi: www.2helpU.com
43
Black & Decker
, ,
! , "
.
$ %
& .
!
"#! ' . (%
%)
*+ "
!
& "
) ,
, ", / * "
*
*.
. "
“,
” % ,
!
,
! ( %
) *!
,
(%
%
).
345(67.( 894:.6; $6. <=434:.>
1. # a. () "*# # # ). 5
% & + ?
& * .
. # # +, #
!) -( +) , -
. ' % ,
* & * *.
. ) ) )-! . "*# # # / # #. ' & @ * "
% .
2. 1 2
a. " )( )+
2 * 2 .
) !
#. # * ) ) ##.
' *
* )?
*
") ,
& .
. - #
#
! #, - #,
## , #
!)2#. ' “
!” *
*! "
,
.
44
. ) )+) . ' *
,
% *
"
,
.
-. 4 2 *#.
-) 2 * )
, , ( *.
- * ) ! # , #, !
# )-(! . ' "
*! *!
%
*
"
,
.
). 5 / # # )
# # 2 2
) 2, )
)
+- #. . & "*+
% "
"
,
.
3. 7 2 ()
a. 7)2 # 2
, ) #,
"
) / # # )#.
2 2 # #
"
!) 2 )
) # , - . A& % % "
* .
. 2 ) ))2
. "-) ) . .*
?*,
*
,
, *
?*! , ?
%, ?*! , ?*
+, ?) .
. - - (
/ # . 52 + ( , )+
!) 2 + “"
.” )
# "
* 2(
. ; * % "
@* *)
* )
)
*! % ,
), , "
* .
-. "
2 # ) -
( ) - (#. .
), + ?! ?)?
! % , "
.
). . .
"-) # ):+( )
-# ! . "
* "
% "*+
@+.
. ) 2 )+
# #.
) )( )+)
*. ;+ , )+)
)2* )+
!
) . B % ",
*
* & %*
+
* "? .
+. 5 #+ (! !
) 2 #, )
2( )+
#
#. . ,+ !
"
, *
!
*.
4. 1 . !) / # #
a. -+ . 2 ) "* )
)
/ - / # . B + ?
,
* % "
),
) .
. 2 2 / # #
# ( #.
$
, )?!
)
) *)
), "
%* .
. "
2 * 2 ) # "
2
, #
)+ ) "*- - # . $ " ?
!*! % .
-. 2#
/ #
! )-## ) ) # . 2 2
.#, #
# !
. $
* *
+ **+ @.
). = 2 !+ "*#
#. 5 - )+! ) , ! +), )-! #-! . 2 2 >. . 5)
# / . ) )+
2 # .
' + %"
,
! % & *+
.
. ;+ # #
+ # .
8 + "
*! "?! * "? "
.
+. 2 / # ,
)+ , #
. . #
# , / )
) / - .2- .
/ # )+( ( .
. ,
) "
*
@.
5. a. 5 # "*- 2 >.#
.2# 2 2 -2
.
$ %
+
%
% .
.
◆ " # ) )2(
2 ) -
!. !
"
+.
◆ 2 #- 2
,
# # . ' "
! *.
45
$ !)
@), , %
. " %
"!
, "
"
)
! %
+
*.
◆
◆
◆
◆
1# $
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
)
*
)?+ ,
.
'
)
! = -F 9 ! & .
B ?! )
?
'
)
'
)
" ' ' &
&%*
5 "#! '
)% !
)?+ @!, %
, *)
N .
(. )
◆ ' !
" !
+ , "
% ) (9) , .
◆ ? % ) , N
"
"
.
◆ < &% &
), "
.
◆ 3
% ) , ? N ! .
(. )
◆ 9 !
, ? &
))
(10) ! ! " )) (9) ! !.
◆ + (12) & .
! (. !)
◆ 9 !
"
% .
46
◆
<
"*! (13),
"
*! ! ,
& ! !.
3"
)-
& (14)
, .
*
)-
&.
B
, ? & !
.
P , & *
.
1 .
"#! P!
% . :
&"!
& .
"#! '
, "
,
%.
"
P " !
?
( ! ).
◆ P
& !
% ?
( ! ).
◆ P & , %* *% ?
,
*! *)
(4)
! "
.
◆ P & , %* *% ?
,
*! *)
(4) .
"#! : & !
?
% )?
,
&
.
◆
#$ .
P ( !) )
(4) " "
.
◆ P &+ * F@! N
)
(4) " "
.
◆
%& (. D)
◆ P ,
)
" (5) "
1, !
(15) (1- ).
◆
P *+ , )
"
(5) "
2, ! (15) (2- ).
(. ()
◆ (%
% ) (9), " ! .
◆ < &
&%* (8)
"
"
. A
&% ) "
@ + ! )
&
&%*.
◆ 3
% ) , ? N ! .
& &
P )
"
)
(1) ! .
B ?
%
(&%*) "
)
. ; ?
! & ) (3),
"
*! . %?
N
% & * –
N & .
◆ P * ! % * "
F (2) )
! . $ @ % ! %
)% ! , ! ?) &
) (3).
◆ P *)
)
! . P
*)
* !
% "
)
!
?N & .
◆
P & , %* * ,
!
& * ")
. :
!
+-%
" ! &
&"!
-% " .
+( )
9
@. $ *%* %**!
%* ! .
; * %"
, Black & Decker %
*, % , *%*!
&
%* * . '
,
! @.
◆
+
% *
& %
&
%". :
*
% "?
&
+ & ! & .
◆
9
& ?!
@ *
!, + ! ).
9
@ !
@ ?
% + . ' % *+
?
&
")?
! * "
% *
.
A
* "
%*
% ,
+
!
@ *+ +
* @ %
& .
Black & Decker %
" % ! Black & Decker + ,@. P &
%* , ! & !, N )% ) , *! %
+ & .
* "
+ "
&
%"!
& & Black & Decker , , . . "
, *+
! Black & Decker * * *
& " & .
!
: www.2helpU.com
47
=! )
:"
' %
? B ?
%
&
-1
A. &% 5
B
P
&
◆
KR999
230
1.100
0-1.280 / 0-2.800
16
13
40
3,2
;. L
KR999
Black & Decker , , ):
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014,
EN 61000
L pA ( ) 94 5(4),
L WA (
? ) 105 5(4),
%@ 16,75 /2
KpA ( &
& ) 3 5(4),
KWA ( &
! ? )
3 5(4)
=, 8)
Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
%
1-7-2005
M Black & Decker * +
! &) )
&). $ &! * ! + ?
. : ? &
!
+ -
; ! & B ) ; ! ! *
% ! & .
; Black & Decker * - F
,
& 24 @
* %
:
◆ @
+
& , F
! ;
◆ & !
,@ %
" %?
);
48
◆
%* "
, ?
- !;
* &
@, "
*
*!
.
P &! ! %+ j @
) .
* "
+ "
&
%"!
& & Black & Decker , , . . "
, *+
! Black & Decker * * *
& " & .
!
: www.2helpU.com
P &@ & & Black & Decker, "
, %* *+ + @*+
"
+, "!, !
.
www.blackanddecker.com.
P F @ Black & Decker .
www.blackanddecker.com
49
50
51
Australia
Black & Decker (Australia) Pty. Ltd. Tel. 03-8720 5100
20 Fletcher Road, Mooroolbark,
Fax 03-9727 5940
Victoria, 3138
New Zealand
Black & Decker
81 Hugo Johnston Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
United Kingdom
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
52
490327-00
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
07/05
Download PDF

advertising