Black&Decker MT143 MULTITOOL Type H1 instruction manual


Add to my manuals
28 Pages

advertisement

Black&Decker MT143 MULTITOOL Type H1 instruction manual | Manualzz

372002 - 00 EST

www.blackanddecker.eu

MT18

MT143

Eesti keel

Русский язык

(Originaaljuhend) 4

( Перевод с оригинала инструкции ) 11

2

A

C

D

B

E

3

EESTI KEEL

Kasutusotstarve

Teie Black & Deckeri multifunktsionaalne tööriist on loodud laias valikus „tee seda ise“-tööde jaoks. Kui kasutate puuri/kruvikeeraja pead (MTDD6), on see tööriist mõeldud kruvikeeramistöödeks ning puidu, metalli ja plasti puurimiseks. See tööriist on mõeldud ainult tarbijale kasutamiseks. Teie Black & Decker laadur on mõeldud antud tööriistaga kaasas oleva

Black & Deckeri aku tüübi laadimiseks.

Ohutusjuhised

kuumuse, õli, teravate nurkade ja liikuvate osade eest.

Kahjustatud või sassis kaablid suurendavad elektrilöögiohtu.

e.

Kui te kasutate tööriista väljas, kasutage kindlasti välitingimustesse sobivat pikenduskaablit.

Välitingimustesse sobiva pikenduskaabli kasutamine vähendab elektrilöögiriski.

f.

Kui elektritööriista niisketes tingimustes kasutamine on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitset (RCD).

Rikkevoolukaitsme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.

Üldised hoiatused elektritööriistade kasutamise kohta

Hoiatus!

Lugege läbi kõik hoiatused ja juhised. Kõigi juhiste täpne järgimine aitab vältida elektrilöögi, tulekahju ja/või raske kehavigastuse ohtu.

Hoidke kõik hoiatused ja juhised tuleviku tarvis alles.

Hoiatustes kasutatud mõiste „elektritööriist” viitab võrgutoitel töötavatele (juhtmega) ja akutoitel töötavatele (juhtmeta) elektritööriistadele.

a. Hoidke töökoht puhas ja hästi valgustatud.

Korrast ära ja pime töökoht võib põhjustada

õnnetusi.

b.

Ärge kasutage elektritööriistu plahvatusohtlikus keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu läheduses.

Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad süüdata tolmu või aurud.

c.

Hoidke lapsed ja kõrvalseisjad elektritööriista kasutamise ajal eemal.

Tähelepanu hajumisel võite kaotada kontrolli tööriista üle.

2. Elektriohutus a. Elektritööriista pistik peab vastama vooluvõrgule. Ärge kunagi mingil moel muutke pistikut. Ärge kasutage ühtegi adapteri pistikuga maandatud elektritööriistadega.

Muutmata pistikud ja nendele vastavad pesad vähendavad elektrilöögiriski.

b.

Vältige maandatud pindade puudutamist, nt torud, radiaatorid, pliidid ja külmkapid.

Kui olete on maandatud, suureneb elektrilöögioht.

c.

Ärge hoidke elektritööriistu vihma käes ega märgades tingimustes.

Elektritööriista sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu.

d.

Kasutage toitekaablit õigesti. Ärge kunagi kasutage seadme toitekaablit selle kandmiseks, tõmbamiseks või pistiku eemaldamiseks seinakontaktist. Kaitske kaablit

4 a. Säilitage valvsus, jälgige, mida teete, ja kasutage elektritööriista mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista väsinuna ega alkoholi, narkootikumide või arstimite mõju all olles.

Kui elektritööriistaga töötamise ajal tähelepanu kas või hetkeks hajub, võite saada raskeid kehavigastusi.

b.

Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati nägemiskaitset.

Isikukaitsevahendid, nagu tolmumask, libisemiskindlad jalanõud, kiiver või kuulmiskaitsevahendid, vähendavad nõuetekohasel kasutamisel kehavigastusi.

c.

Vältige soovimatut käivitumist. Veenduge enne tööriista vooluvõrku ja/või aku külge

ühendamist, kättevõtmist ja kandmist, et toitelüliti on väljalülitatud asendis.

Kandes tööriista, sõrm lülitil, või ühendades vooluvõrguga tööriista, mille lüliti on tööasendis, kutsute esile õnnetuse.

d.

Enne elektritööriista sisselülitamist eemaldage kõik reguleerimis- ja mutrivõtmed.

Tööriista pöörleva osa külge jäetud mutri- või mõni muu võti võib tekitada kehavigastusi.

e.

Ärge küünitage. Seiske kogu aeg kindlalt ja hoidke tasakaalu.

See tagab parema kontrolli tööriista üle ootamatutes olukordades.

f.

Kandke nõuetekohast riietust. Ärge kandke lotendavaid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad eemal liikuvatest osadest.

Lotendavad rõivad, ehted ja pikad juuksed võivad jääda liikuvate osade külge kinni.

g.

Kui seadmetega on kaasas tolmueraldusliidesed ja kogumisseadmed, veenduge, et need on ühendatud ja õigesti kasutatavad.

Tolmukogumisseadmete kasutamine võib vähendada tolmuga seotud ohte.

4.

Elektritööriista kasutamine ja hooldamine a. Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage konkreetseks otstarbeks sobivat elektritööriista.

Elektritööriist töötab paremini ja ohutumalt võimsusel, mis on tööks ette nähtud.

EESTI KEEL b.

Ärge kasutage tööriista, kui seda ei saa lülitist sisse ja välja lülitada.

Elektritööriist, mida ei saa lülitist juhtida, on ohtlik ja vajab remonti.

c. Enne reguleerimist, tarvikute vahetamist ja tööriista hoiule panemist eemaldage tööriist vooluvõrgust ja/või eemaldage aku.

Nende kaitsemeetmete rakendamine vähendab elektritööriista soovimatu käivitamise ohtu.

d.

Pikemaks seisma jäetud elektritööriistu hoidke lastele kättesaamatus kohas. Mitte lubada tööriista kasutada inimestel kes pole saanud vastavat väljaõpet või pole lugenud kasutusjuhendit.

Oskamatutes kätes on elektritööriistad ohtlikud.

e.

Hooldage elektritööriistu. Veenduge, et liikuvad osad on õiges asendis ega ole kinni kiilunud, detailid on terved ja puuduvad muud tingimused, mis võivad mõjutada tööriista tööd. Kahjustuste korral laske tööriista enne edasist kasutamist remontida.

Mitmete põhjuste taga on halvasti hooldatud elektritööriistad.

f.

Hoidke lõiketarvikud terava ja puhtana.

Õigesti hooldatud ja teravate servadega lõikeriistad kiiluvad väiksema tõenäosusega kinni ning neid on lihtsam juhtida.

g.

Kasutage elektritööriista, tarvikuid, otsakuid jne vastavalt sellele kasutusjuhendile, võttes arvesse nii töötingimusi kui ka tehtava töö iseloomu.

Tööriista kasutamine mittesihtotstarbeliselt võib põhjustada ohtliku olukorra.

5. Akutööriista kasutamine ja hooldamine a. Kasutage laadimiseks ainult tootja määratud laadijat.

Ühele akule sobiv laadija võib teise aku laadimisel põhjustada tuleohtu.

b.

Kasutage autkööriista ainult sellele ette nähtud akuga.

Teist tüüpi akude kasutamine võib põhjustada vigastus- ja tuleohtu.

c.

Kui akut ei kasutata, hoidke seda eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest jms metallesemetest, mis võivad kaasa tuua lühise.

Aku klemmide lühistamine võib põhjustada põletusi ja tulekahju.

d.

Väärkasutuse korral võib akust lekkida vedelikku. Vältige kokkupuudet selle vedelikuga.

Juhusliku kokkupuute korral loputage see veega maha. Vedeliku silma sattumisel pöörduge täiendavalt arsti poole.

Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või põletusi.

6. Teenindus a. Laske tööriista regulaarselt hooldada kvalifitseeritud remonditöökojas ja kasutage ainult originaalvaruosi.

ohutuse säilimise.

Lisahoiatused elektritööriistade kasutamise kohta

Hoiatus!

lide kohta

Lisahoiatused drellide ja löökdrel-

Kandke lööktrelli kasutamisel kõrvakaitseid.

Liigne müra võib kahjustada kõrvakuulmist.

Kasutage tööriistaga kaasas olevaid lisakäepidemeid.

Kontrolli kadumine võib põhjustada kehavigastusi.

Kui te teete tööd, mille käigus võib llõiketarvik puutuda kokku varjatud juhtmetega, hoidke elektritööriista ainult isoleeritud hoidepindadest.

Voolu all oleva juhtmega kokkupuutumisel satuvad voolu alla ka elektritööriista lahtised metallosad ning võivad anda kasutajale elektrilöögi.

Kui te teete tööd, mille käigus võib kinnitus puutuda kokku varjatud juhtmetega, hoidke elektritööriista ainult isoleeritud hoidepindadest.

Kui kinnitused puudutavad pinge all olevat juhet, võivad pinge alla sattuda ka elektritööriista lahtised metallosad ja kasutaja võib saada elektrilöögi.

Ärge kunagi kasutage tarvikute hulka kuuluvat meislit pöördrežiimis. Meisel jääb materjali sisse kinni ja paneb pöörlema tööriista.

Kinnitage töödetail pitskruvide vms abil kindlale alusele. Detaili hoidmisel käega või vastu keha on detail ebastabiilne ja nii võib selle üle kaduda kontroll.

Veenduge enne seina, põranda või lae puurimist, et puurimiskohas ei asu juhtmeid ega torusid.

Vältige trelliotsaku puutumist vahetult pärast puurimise lõpetamist, see võib olla kuum.

Käesolevas kasutusjuhendis on kirjeldatud kasutusotstarvet. Mis tahes tarvikute või lisaseadmete kasutamine või tööriista kasutamine viisil, mida selles kasutusjuhendis ei soovitata, võib põhjustada kehavigastuse või varalise kahju ohtu.

See tagab tööriista

Kõrvaliste isikute ohutus

Seade ei sobi kasutamiseks füüsilise või vaimse puudega ega ka kogenematule või väheste teadmistega inimesele (s.h lapsed), kes ei tööta ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või keda vastav isik pole seadme kasutamise asjus instrueerinud.

Laste üle tuleb pidada järelevalvet, et nad ei mängiks seadmega.

5

EESTI KEEL

Muud ohud.

Tööriista kasutamisel võivad tekkida muud ohud, mida ei ole lisatud hoiatustes kirjeldatud. Need ohud võivad tekkida valesti kasutamise, pikemaajalise kasutamise jms tõttu. Ka asjakohaste ohutusnõuete järgimisel ja turvaseadeldiste kasutamisel ei saa teatud ohte vältida. Need on järgmised:

Vigastuste tekkimine pöörlevate/liikuvate osade puudutamisel.

Vigastuste tekkimine osade, terade või tarvikute vahetamisel.

Tööriista pikaajalisest kasutamisest põhjustatud vigastused. Seadme pikaajalisel kasutamisel tehke regulaarselt puhkepause.

Kuulmiskahjustused.

Tervisekahjustused, mille põhjuseks on tööriista kasutamise käigus sisse hingatud tolm (näiteks puiduga töötamisel, eriti tamme, pöögi ja MDFplaatide puhul).

Vibratsioon

Tehnilistes andmetes ja vastavusdeklaratsioonis sisalduvad deklareeritud vibratsioonitasemed on mõõdetud vastavalt standardis EN 60745 kirjeldatud standardsele katsemeetodile ning neid võib kasutada tööriistade võrdlemiseks. Deklareeritud vibratsioonitaset võib samuti kasutada kokkupuute esmaseks hindamiseks.

Hoiatus!

Elektritööriista tegelikul kasutamisel võib vibratsioon erineda deklareeritud väärtusest, sõltuvalt tööriista kasutamise viisidest. Vibratsioonitase võib ületada eespool toodut.

Akud

Ärge proovige akusid kunagi avada.

Vältige aku kokkupuudet veega.

Ärge hoidke akut kohas, mille temperatuur võib kerkida üle 40 °C.

Laadimiskeskkonna temperatuur peab olema vahemikus 10 °C kuni 40 °C.

Laadimiseks kasutage ainult koos seadme/ tööriistaga tarnitud laadijat.

Akude kõrvaldamisel järgige jaotise „Keskkonnakaitse“ juhiseid.

Ärge püüdke laadida kahjustunud akusid.

Laadijad

Kasutage oma Black & Deckeri laadijat ainult selle /tööriista aku laadimiseks, millega koos laadija tarniti. Teised akud võivad plahvatada ning põhjustada kehavigastusi ja kahjusid.

Ärge üritage laadida mittelaaditavaid patareisid.

Laske kahjustunud juhtmed kohe välja vahetada.

Vältige laaduri kokkupuudet veega.

Ärge avage laadurit.

Ärge torgake laadurisse teisi esemeid.

See laadija on mõeldud kasutamiseks ainult siseruumides.

Enne kasutamist lugege kasutusjuhendit.

Vibratsiooniga kokkupuute hindamisel selleks, et määrata kindlaks direktiiviga 2002/44/EÜ nõutud meetmed töökohal elektritööriistu kasutavate isikute kaitsmiseks, tuleb võtta arvesse tegelikke kasutustingimusi ja tööriista kasutamise viisi, sealhulgas töötsükli kõiki osi, näiteks lisaks reaalse kasutamise ajale ka neid aegu, mil tööriist on välja lülitatud või töötab tühijooksul.

Tööriistal olevad sildid

Tööriistal on kasutatud järgmisi sümboleid:

Hoiatus!

Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja tähelepanelikult lugema kasutusjuhendit.

Elektriohutus

See laadija pole topeltisolatsiooniga, seetõttu pole maandusjuhe vajalik. Kontrollige alati, et võrgupinge vastab andmesildile märgitud väärtusele. Ärge kunagi proovige vahetada laadijat välja tavalise toitepistiku vastu.

Kui toitejuhe on kahjustunud, tuleb lasta see ohutuse tagamiseks tootjal või Black & Deckeri volitatud hoolduskeskusel välja vahetada.

Osad

Sellel tööriistal on järgmised osad või mõned neist.

Elektriohutus

Papildu droš ī bas nor ā d ī jumi

Lisaohutusjuhised akude ja laadijate kohta,

3. Pea vabastamise nupp

4. Otsakuhoidja

5. Aku

7. Puuri/kruvikeeraja pea (MTDD6)

6

EESTI KEEL

8. Pöördemomendi muutmise rõngas

9. Padrun

Kokkupanemine

Hoiatus!

Enne kokkupanemist eemaldage tööriista küljest aku.

Aku laadimine (joonis C)

Aku vajab laadimist enne esimest kasutamist ja alati, kui tööriista võimsus aku kasutamisel hakkab vähenema. Aku võib laadimisel soojeneda; see on normaalne ega viita tõrkele.

Aku paigaldamine ja eemaldamine (joonis A)

Aku paigaldamiseks (5) seadke aku kohakuti tööriista akupesaga. Viige aku pessa ja lükake seda nii kaua, kuni see fi kseerub oma kohal.

Aku tööriistast eemaldamiseks vajutage vabastusnupp (6) sisse ning tõmmake aku pesast välja.

Tööriista peade paigaldamine ja eemaldamine

(joonis B)

Hoiatus!

Olge ettevaatlik, kui paigaldate või eemaldate tööriista pead. Liikuvad osad võivad kasutamise jooksul kuumeneda.

Lukustage tööriist, seades suunaliuguri (2) keskmisse asendisse.

Töörista pea eemaldamiseks vajutage pea vabastusnuppu (3) ja eemaldage pea tööriista küljest.

Tööriista pea paigaldamiseks tuleb seda tööriistaga joondada, nagu näidatud, ja vajutada see tööriista, kuni see oma kohal kinnitub.

Hoiatus!

Ärge laadige akut, kui ümbritsev temperatuur on alla 10 °C või üle 40 °C. Soovitatav laadimistemperatuur on umbes 24 °C.

Märkus: Laadija ei lae akut, kui selle temperatuur on alla umbes 10 °C või üle 40 °C. Aku tuleb jätta laadijasse ning laadija hakkab seda automaatselt laadima, kui aku temperatuur vastavalt kas tõuseb või langeb.

Aku laadimiseks (5) sisestage aku laadurisse

(10). Akut saab laadijasse paigaldada ainult

ühes asendis. Ärge kasutage jõudu. Veenduge, et aku on korralikult laadijas.

Ühendage laadur vooluvõrguga.

Laadimisindikaator (11) hakkab vilkuma.

Kui laadimisindikaator (11) hakkab põlema pidevalt, siis on laadimine lõppenud. Laadija ja aku saab määramata ajaga ühendatuks jätta. Leedlamp lülitub sisse, kui laadur aeg-ajalt akut täiendavalt laeb.

Laadige tühjenenud akud 1 nädala jooksul. Aku laadimata hoidmisel lüheneb selle kasutusaeg märkimisväärselt.

Aku jätmine laadijasse

Kui LED-diood põleb pidevalt, võib aku jätta laadijasse. Laadija hoiab akut kasutamisvalmis ja täielikult laetuna.

Puurimis- ja kruvikeerajaotsakute paigaldamine ja eemaldamine

Puuri/kruvikeeraja pea on otsakute hõlpsa vahetamise tagamiseks varustatud võtmeta padruniga.

Lukustage tööriist, seades suunaliuguri (2) keskmisse asendisse.

Avage padrun (9), keerates ühe käega selle esimest osa päripäeva ja hoides teise käega padruni tagaosa paigal.

Sisestage otsaku vars padrunisse (9).

Pingutage tugevalt padrun (9), keerates ühe käega selle esimest osa vastupäeva ja hoides teise käega padruni tagaosa paigal.

Kruvikeerajaotsaku vabastamiseks otsakuhoidikust tõstke otsakut soonest.

Kruvikeerajaotsaku hoiule asetamiseks vajutage see kindlalt hoidikusse.

Kasutamine

Hoiatus!

Laske tööriistal töötada oma kiirusega.

Ärge koormake seda üle.

Laadija diagnostikafunktsioon

Kui laadija tuvastab nõrga või kahjustunud aku, hakkab laadimisindikaator (11) vilkuma kiiresti punaselt. Toimige järgmiselt:

Sisestage aku uuesti laadurisse (5).

Kui punane märgutuli jätkab kiirelt vilkumist, kontrollige teise aku abil, kas laadur toimib nõuetekohaselt.

Kui vahetatud aku laadimine on korras, siis on teine aku vigane ning tuleb viia hooldekeskusse

ümbertöötlemiseks.

Kui näit on sama ka teise akuga, viige laadur kontrollimiseks volitatud hoolduskeskusse.

Märkus: Aku vea tuvastamiseks võib kuluda kuni 60 minutit. Kui aku on liiga kuum või külm, siis vilgub LED-diood punaselt vaheldumisi kiiresti ja aeglaselt, kummalgi kiirusel toimub

üks vilkumine.

Hoiatus!

Enne seinte, põrandate ja lagede puurimist kontrollige juhtmete ja torude asukohta.

7

EESTI KEEL

Pöördemomendi või puurimisasendi valimine

(joonis D)

Tööriist on varustatud rõngaga, millega saab valida sobiva pöördemomendi kruvide kinnitamiseks.

Puurimiseks seadke rõngas (8) puurimise asendisse, viies sümboli kohakuti tähisega (12).

Kruvide keeramisel seadke rõngas soovitud pöördemomendi juurde.

Kui te ei tea sobivat pöördemomenti, toimige järgmiselt:

♦ Seadke rõngas (8) asendisse 1.

♦ Keerake esimene kruvi kinni.

♦ K u i s i d u r v a h e t a b e n n e s o o v i t u d tulemuse saavutamist käiku, suurendage pöördemomenti ja jätkake kruvi keeramist.

Korrake seda, kuni olete leidnud õige pöördemomendi.

Metalli puurimiseks kasutage kiirlõiketerasest puuriterasid.

Pehme müüritise puurimiseks kasutage müüripuure.

Muude metallide puurimisel peale malmi ja messingit kasutage määret.

Täpsuse suurendamiseks tehke puuritava augu keskele kärniga lohuke.

Kruvide keeramine

Kasutage alati õiges mõõdus ja sobiva kujuga kruvikeerajaotsakut.

Kui kruvi on raske keerata, määrige seda kergelt pesuvedeliku või seebiga.

Hoidke tööriist ja kruvikeerajaotsak alati kruviga

ühel joonel.

Pöörlemissuuna valimine (joonis E)

Puurimiseks ja kruvide pingutamiseks pöörake edasisuunas (päripäeva). Kruvide väljakeeramiseks ja kinnikiilunud puuriotsaku väljatõmbamiseks kasutage tagasisuunas (vastupäeva) pöörlemist.

Edaspidi pöörlemise valimiseks lükake pöörlemissuuna lüliti (2) vasakule.

Tagurpidi pöörlemise valimiseks lükake pöörlemissuuna lüliti paremale.

Tööriista lukustamiseks seadke suunaliugur keskasendisse.

Lisaseadmed

Seadme tööjõudlus oleneb kasutatavatest tarvikutest. Black & Decker ja Piranha tarvikute tootmisel on järgitud rangeid kvaliteedistandardeid ja silmas peetud teie tööriista jõudluse suurendamist. Meie tarvikud tagavad teie tööriista maksimaalse võimaliku tõhususe.

Hooldamine

Black & Deckeri juhtmega/juhtmeta seade/tööriist on loodud pikaajaliseks kasutamiseks minimaalse hooldamise juures. Pideva rahuldava töö tagamiseks tuleb tööriista õigesti hooldada ja regulaarselt puhastada.

Puurimine ja kruvide keeramine

Valige pöörlemissuuna lülitiga (2) päri- või vastupäeva pöörlemine.

Tööriista sisselülitamiseks vajutage kiiruseregulaatoriga lülitit (1).

Töökiirus sõltub sellest, kui tugevalt te lülitit vajutate.

Tööriista väljalülitamiseks vabastage kiiruseregulaatoriga lüliti.

Nõuanded optimaalse kasutamise kohta

Puurimine

Avaldage alati kerget survet puuriotsakuga samas suunas.

Vahetult enne seda, kui puuri ots tuleb detaili teiselt küljelt välja, vähendage survet tööriistale.

Puruneda võivate detailide alla pange toeks puidust klots.

Suure läbimõõduga avade puurimiseks puitu kasutage tsenterpuuriterasid.

Hoiatus!

Enne juhtmega/juhtmeta elektritööriistade hooldamist toimige järgmiselt:

Lülitage seade/tööriist välja ja eemaldage see pistikupesast.

Kui seadmel/tööriistal on eraldi akuplokk, lülitage seade välja ja eemaldage aku seadme/ tööriista küljest.

Kui akut ei saa seadme küljest eemaldada, laske akul täielikult tühjeneda ja lülitage seejärel seade välja.

Eemaldage laadur enne puhastamist vooluvõrgust. Laadija ei vaja peale regulaarse puhastamise mingit hooldamist.

Puhastage tarviku/tööriista/laadija ventilatsiooniavasid regulaarselt pehme harja või kuiva lapiga.

Puhastage mootori korpust regulaarselt niiske lapiga. Ärge kasutage abrasiivseid ega lahustipõhiseid puhastusvahendeid.

Avage padrunit regulaarselt ja koputage seda, et selle sisemusest tolm eemaldada (kui on kasutusel).

8

EESTI KEEL

Toitepistiku vahetamine (ainult Suurbritannia ja Iirimaa)

Kui on vaja paigaldada uus toitepistik, toimige järgmiselt:

♦ Likvideerige vana pistik ohutult.

♦ Ühendage pruun juhe uue pistiku faasiklemmiga.

♦ Ühendage sinine juhe neutraalklemmiga.

Hoiatus!

Maandusklemm jäetakse ühendamata.

Järgige kvaliteetsete pistikutega kaasas olevaid paigaldusjuhiseid. Soovitatav kaitse: 5 A.

Keskkonnakaitse

Tehnilised andmed

Pinge V

Puur/kruvikeeraja

DC

MT143 (H1) MT18 (H1)

14,4 18

MTDD6 (H1) MTDD6 (H1)

Koormata kiirus min

-1

0-700

Suurim pöördemoment Nm 20,5

Padruni suurus mm 10

0-700

20,5

10

Max puurimisulatus

Puit

Aku

mm 25

BL1314

Pinge V

DC

14,4

25

BL1518

18

Jäätmete sortimine. Seda toodet ei tohi kõrvaldada koos olmejäätmetega.

Tüüp Li-Ion Li-Ion

Sisendpinge V

AC

Väljundpinge V

DC

100 - 240

8 - 20

100 - 240

8 - 20

Kui te ühel päeval leiate, et teie Black & Deckeri toode on muutunud kasutuks või vajab väljavahetamist,

ärge visake seda olmejäätmete hulka. Viige toode vastavasse kogumispunkti.

Kasutatud toodete ja pakendite sorteerimine võimaldab materjale taaskasutada.

Kasutatud materjalide taaskasutamine aitab vältida keskkonna saastamist ja vähendab vajadust tooraine järele.

Kohalikud õigusaktid võivad nõuda koduste elektriseadmete eraldi kogumist prügilates või viimist jaemüüjale, kellelt te ostate uue toote.

Black & Decker pakub võimalust Black & Deckeri toodete tagasivõtmiseks ja taaskasutamiseks pärast kasutusea lõppu. Selle teenuse kasutamiseks viige toode volitatud remonditöökotta, kus see meie nimel tagasi võetakse.

Lähima volitatud remonditöökoja leidmiseks võite pöörduda Black & Deckeri kohalikku esindusse, mille aadressi leiate sellest kasutusjuhendist. Samuti on Black & Deckeri volitatud remonditöökodade nimekiri ja müügijärgse teeninduse üksikasjad ning kontaktandmed leitavad internetis aadressil www.2helpU.com

Ligikaudne laadimisaeg h 3 - 5 3 - 5

Helirõhu tase vastavalt standardile EN 60745:

Helirõhk (L pA

) 77,1 dB(A), määramatus (K) 3 dB(A)

Helivõimsus (L

WA

) 88,1 dB(A), määramatus (K) 3 dB(A)

Vibratsiooni koguväärtused (kolmeteljelise vektori summa) mõõdetuna vastavalt EN 60745:

Metalli puurimine (ah, D) < 2,5 m/s

2

, määramatus (K) 1,5 m/s

2

Kruvide keeramine ilma löögita (ah,) < 2,5 m/s

2

, määramatus (K) 1,5 m/s

2

Akud

Laske aku täielikult tühjaks ja eemaldage seejärel tööriistast.

N i C d - , N i M H - j a L i - I o n - a k u d o n

ümber töödeldavad. Viige need volitatud remonditöökotta või kohalikku jäätmejaama.

9

EESTI KEEL

EÜ vastavusavaldus

MASINADIREKTIIV

MT143, MT18, MTDD6

Black & Decker kinnitab, et jaotises „Tehnilised andmed” kirjeldatud tooted vastavad järgmistele dokumentidele: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-

2-1, EN60745-2-2

Black & Decker kinnitab, et toode koos alternatiivsete tarvikupeadega, mida on allpool kirjeldatud, on vastavuses:

Samuti vastavad tooted direktiividele 2004/108/

EÜ ja 2011/65/EL. Lisainfo saamiseks võtke palun

ühendust Black & Deckeriga allpool asuval aadressil või vaadake kasutusjuhendi tagaküljel olevat infot.

Allakirjutanu on vastutav tehnilise dokumentatsiooni kokkupanemise eest ja kinnitab seda Black & Deckeri nimel.

Kevin Hewitt

Vice-President Global Engineering

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

Suurbritannia

06/06/2013

10

РУССКИЙ ЯЗЫК

Назначение

Ваш м н о го фу нк ци о на л ьны й инс тру м е нт

Black & Decker предназначен для выполнения широкого спектра работ по дому . При исполь зовании головки дрели / винтоверта (MTDD6) данный инструмент предназначен для свер ления отверстий и заворачивания саморезов в древесине , металле и пластмассе . Данный инструмент предназначен только для бытового использования . Ваше зарядное устройство

Black & Decker предназначено для зарядки аккумуляторов , входящих в комплект поставки данного инструмента .

Инструкции по технике безопасности

Общие правила безопасности при работе с электроинструментами

Внимание !

Внимательно прочтите в с е и н с т ру к ц и и п о б е з о п а с н о с т и и р у к о в о д с т в о п о э к с п л у а т а ц и и .

Несоблюдение всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током , возникновению пожара и / или получению тяжелой травмы .

Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для их даль нейшего использования .

Термин « Электроинструмент » во всех приве денных ниже указаниях относится к Вашему сетевому ( с кабелем ) или аккумуляторному

( беспроводному ) электроинструменту .

1. Безопасность рабочего места a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение .

Плохое освещение или беспорядок на рабочем ме сте может привести к несчастному случаю .

b. Не используйте электроинструменты , если есть опасность возгорания или взрыва , например , вблизи легко воспла меняющихся жидкостей , газов или пыли .

В процессе работы электроинструмент создает искровые разряды , которые могут воспламенить пыль или горючие пары .

c. Во время работы с электроинструментом не подпускайте близко детей или посто ронних лиц .

Отвлечение внимания может вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом .

2. Электробезопасность a. Вилка кабел я эл ек троинс трум ент а должна соответствовать штепсельной розетке . Ни в коем случае не видоизме няйте вилку электрического кабеля . Не используйте соединительные штепсе ли переходники , если в силовом кабеле электроинструмента есть провод зазем ления .

Использование оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электри ческим током .

b. Во время работы с электроинструмен том избегайте физического контакта с заземленными объектами , такими как трубопроводы , радиаторы отопления , электроплиты и холодильники .

Риск пора жения электрическим током увеличивается , если Ваше тело заземлено .

c. Не используйте электроинструмент под дождем или во влажной среде .

Попадание воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током .

d. Бережно обращайтесь с электрическим кабелем . Ни в коем случае не используй те кабель для переноски электроинстру мента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки . Не подвергайте электрический кабель воздействию вы соких температур и смазочных веществ ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей инструмента .

По врежденный или запутанный кабель уве личивает риск поражения электрическим током .

e. При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлини тельный кабель , предназначенный для наружных работ .

Использование кабеля , пригодного для работы на открытом возду хе , снижает риск поражения электрическим током .

f. При необходимости работы с электро инструментом во влажной среде исполь зуйте источник питания , оборудованный устройством защитного отключения

( УЗО ).

Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током .

3. Личная безопасность a. При работе с электроинструментами будьте внимательны , следите за тем , что

Вы делаете , и руководствуйтесь здра вым смыслом . Не используйте электро инструмент , если Вы устали , а также

11

РУССКИЙ ЯЗЫК находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств .

Малейшая неосторожность при работе с электроин струментами может привести к серьезной травме .

b. При работе используйте средства инди видуальной защиты . Всегда надевайте защитные очки .

Своевременное исполь зование защитного снаряжения , а именно : пылезащитной маски , ботинок на нескольз ящей подошве , защитного шлема или противошумовых наушников , значительно снизит риск получения травмы .

c. Не допускайте непреднамеренного запу ска . Перед тем , как подключить электро инструмент к сети и / или аккумулятору , поднять или перенести его , убедитесь , что выключатель находится в положении

« выключено ».

Не переносите электро инструмент с нажатой кнопкой выключа теля и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент , выключатель которого установлен в положение « включено », это может привести к несчастному случаю .

d. Перед включением электроинструмента снимите с него все регулировочные или гаечные ключи .

Регулировочный или гаеч ный ключ , оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента , может стать причиной тяжелой травмы .

e. Работайте в устойчивой позе . Всегда со храняйте равновесие и устойчивую позу .

Это позволит Вам не потерять контроль при работе с электроинструментом в непред виденной ситуации .

f. Одевайтесь соответствующим образом .

Во время работы не надевайте свобод ную одежду или украшения . Следите за тем , чтобы Ваши волосы , одежда или перчатки находились в постоянном от далении от движущихся частей инстру мента .

Свободная одежда , украшения или длинные волосы могут попасть в движущи еся части инструмента .

g. Если электроинструмент снабжен устрой ством сбора и удаления пыли , убедитесь , что данное устройство подключено и ис пользуется надлежащим образом .

Исполь зование устройства пылеудаления значитель но снижает риск возникновения несчастного случая , связанного с запыленностью рабочего пространства .

4. Использование электроинструментов

12 и технический уход a. Не перегружайте электроинструмент .

Используйте Ваш инструмент по назна чению .

Электроинструмент работает на дежно и безопасно только при соблюдении параметров , указанных в его технических характеристиках .

b. Не используйте электроинструмент , если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключе ния .

Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту .

c. Отключайте электроинструмент от се тевой розетки и / или извлекайте аккуму лятор перед регулированием , заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента .

Такие меры предо сторожности снижают риск случайного включения электроинструмента .

d. Храните неиспользуемые электроинстру менты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам , не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями , работать с электроин струментом .

Электроинструменты пред ставляют опасность в руках неопытных пользователей .

e. Рег улярно проверяйте исправность электроинструмента . Проверяйте точ ность совмещения и легкость переме щения подвижных частей , целостность деталей и любых других элементов электроинструмента , воздействующих на его работу . Не используйте неис правный электроинструмент , пока он не будет полностью отремонтирован .

Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом .

f. Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей .

Принад лежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной .

g. Используйте электроинструмент , аксес суары и насадки в соответствии с дан ным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы .

Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуа цию .

РУССКИЙ ЯЗЫК

5. Использование аккумуляторных инстру ментов и технический уход a. За р я ж а й т е а к к ум ул я т о р з а р я д н ы м устройством указанной производителем марки .

Зарядное устройство , которое под ходит к одному типу аккумуляторов , может создать риск возгорания в случае его ис пользования с аккумуляторами другого типа .

b. Используйте электроинструменты толь ко с предназначенными для них аккуму ляторами .

Использование аккумулятора какой либо другой марки может привести к возникновению пожара и получению трав мы .

c. Держите не используемый аккумулятор подальше от металлических предметов , таких как скрепки , монеты , ключи , гвозди , шурупы , и других мелких металлических предметов , которые могут замкнуть кон такты аккумулятора .

Короткое замыкание контактов аккумулятора может привести к получению ожогов или возникновению пожара .

d. В критических ситуациях из аккумулятора может вытечь жидкость ( электролит ); из бегайте контакта с кожей . Если жидкость попала на кожу , смойте ее водой . Если жидкость попала в глаза , обращайтесь за медицинской помощью .

Жидкость , вытекшая из аккумулятора , может вызвать раздражение или ожоги .

6. Техническое обслуживание

a. Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифицирован ными специалистами с использованием идентичных запасных частей . Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации .

Внимание !

Дополнительные меры безопасности при работе дрелями и ударными дрелями

При работе ударными дрелями всегда надевайте противошумовые наушники .

Воздействие шума может привести к потере слуха .

При работе пользуйтесь дополнитель ными рукоятками , прилагающимися к инструмент у .

Потеря контроля над инструментом может привести к тяжелой травме .

Держите инструмент за изолированные ручки при выполнении операций , во вре мя которых режущий инструмент может соприкасаться со скрытой проводкой .

Контакт режущей принадлежности с находя щимся под напряжением проводом делает не покрытые изоляцией металлические части электроинструмента « живыми », что создает опасность поражения оператора электрическим током

Держите инструмент за изолированные ручки при выполнении операций , во время которых крепежная деталь может соприкасаться со скрытой проводкой .

Контакт крепежных элементов с находя щимся под напряжением проводом делает не покрытые изоляцией металлические части электроинструмента « живыми », что создает опасность поражения оператора электрическим током .

Никогда не используйте долото в режиме вращения . Долото может застрять в мате риале , заставив перфоратор вращаться .

Используйте струбцины или другие при способления для фиксации обрабатыва емой детали , устанавливая их только на неподвижной поверхности . Если держать обрабатываемую деталь руками или с упо ром в собственное тело , то можно потерять контроль над инструментом или обрабаты ваемой деталью .

Прежде чем сверлить отверстия в стенах , полах или потолках , проверьте наличие электропроводки и трубопроводов .

Не дотрагивайтесь до наконечника сверла сразу же после окончания сверления , так как он может быть горячим .

Назначение инструмента описывается в данном руководстве по эксплуатации .

Использование любых принадлежностей или приспособлений , а также выполнение данным инструментом любых видов работ , не рекомендованных данным руководством по эксплуатации , может привести к несчаст ному случаю и / или повреждению личного имущества .

Безопасность посторонних лиц

Использование инструмента физически или умственно неполноценными людьми , а так же детьми и неопытными лицами допуска ется только под контролем ответственного за их безопасность лица .

Не позволяйте детям играть с инструмен том .

13

РУССКИЙ ЯЗЫК

Остаточные риски

При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков , которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности . Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжи тельном использовании изделия и т .

п . Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предо хранительных устройств , некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить . К ним относятся :

Травмы в результате касания вращающихся / двигающихся частей инструмента .

Риск получения травмы во время смены деталей инструмента , пильных полотен или насадок .

Риск получения травмы , связанный с про должительным использованием инструмен та . При использовании инструмента в те чение продолжительного периода времени делайте регулярные перерывы в работе .

Ухудшение слуха .

Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли в процессе работы с инструментом

( например , при обработке древесины , в осо бенности , дуба , бука и ДВП ).

Вибрация

Значения уровня вибрации , указанные в техни ческих характеристиках инструмента и декла рации соответствия , были измерены в соответ ствии со стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут использоваться при сравнении харак теристик различных инструментов . Приведен ные значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины вибрационного воздействия .

Внимание !

Значения вибрационного воз действия при работе с электроинструментом зависят от вида работ , выполняемых данным ин струментом , и могут отличаться от заявленных значений . Уровень вибрации может превышать заявленное значение .

При оценке степени вибрационного воздействия для определения необходимых защитных мер

(2002/44/EC) для людей , использующих в про цессе работы электроинструменты , необходи мо принимать во внимание действительные условия использования электроинструмента , учитывая все составляющие рабочего цикла , в том числе , время , когда инструмент находится

14

в выключенном состоянии , время , когда он ра ботает без нагрузки , а также время его запуска и отключения .

Маркировка инструмента

На инструменте имеются следующие знаки :

Внимание !

Полное ознакомление с руководством по эксплуатации снизит риск получения травмы .

Электробезопасность

Дополнительные меры безопасности при работе с аккумуляторами и зарядными устройствами

Аккумуляторы

Ни в коем случае не пытайтесь разобрать аккумулятор .

Не погружайте аккумулятор в воду .

Не храните в местах , где температура может превысить 40 ° С .

Заряжайте аккумулятор только при темпе ратуре окружающей среды в пределах 10

° С – 40 ° С .

Заряжайте только зарядными устройствами , входящими в комплект поставки инструмен та .

Утилизируйте отработанные аккумуляторы , следуя инструкциям раздела « Защита окру жающей среды ».

Ни поврежденный

Зарядные

в коем случае

устройства

не пытайтесь аккумулятор !

заряжать

Используйте Ваше зарядное устройство

Black & Decker только для зарядки аккуму лятора электроинструмента , в комплект поставки которого он входит . Аккумуляторы других марок могут взорваться , что приве дет к получению травмы или повреждению электроинструмента .

Ни в коем случае не пытайтесь зарядить неперезаряжаемые аккумуляторы .

Немедленно заменяйте повреж денный сетевой кабель .

Не погружайте зарядное устройство в воду .

Не разбирайте зарядное устройство .

Не используйте зарядное устройство в ка честве объекта для проведения испытаний .

РУССКИЙ ЯЗЫК

Зарядное устройство предназначено только д ля использования вну три помещений .

Перед

Во избежание несчастного случая , замена поврежденного кабеля питания должна про изводиться только на заводе изготовителе или в авторизованном сервисном центре

Black & Decker.

Составные

началом прочтите

части

работы руководство по внимательно эксплуатации .

Электробезопасность

Ваше зарядное устройство защищено двойной изоляцией , что иск лючает потребность в заземляющем проводе .

Всегда проверяйте , соответствует ли напряжение , указанное на табличке с т е х н и ч е с к и м и п а р а м е т р а м и , напряжению электросети . Ни в коем случае не пытайтесь заменить зарядный блок стандартным сетевым штепселем .

Ваш инструмент может содержать все или не которые из перечисленных ниже составных частей :

1. Клавиша пускового выключателя с регули ровкой скорости

2. Переключатель направления вращения

( реверса )

3. Отпирающая кнопка сменной головки

4. Держатель насадок

5. Аккумулятор

6. Отпирающая кнопка аккумулятора

7. Головка дрели / винтоверта (MTDD6)

8. Муфта установки крутящего момента

9. Зажимной патрон

Установка и снятие сменной головки ( Рис . B)

Внимание !

Соблюдайте осторожность при установке или снятии сменной головки . Во время использования движущиеся детали могут сильно нагреваться .

Заблокируйте инструмент , передвинув пере ключатель реверса (2) в среднее положение .

Чтобы снять головку , нажмите на отпираю щую кнопку (3) и снимите головку с инстру мента и

.

Чтобы установить головку , выровняйте ее с инструментом , как показано на рисунке , вдвиньте фиксируется в инструмент на месте .

, пока она не за -

Установка и снятие сверла или отверточной насадки

Головка дрели / винтоверта оснащена быстро зажимным патроном , позволяющим легко и бы стро производить смену сверл и отверточных насадок .

Заблокируйте инструмент , передвинув пере ключатель реверса (2) в среднее положение .

Раскройте патрон (9), одной рукой поворачи вая его переднюю часть по часовой стрелке , а другой рукой придерживая заднюю часть .

Вставьте в патрон (9) хвостовик насадки .

Надежно затяните патрон (9), одной рукой по ворачивая его переднюю часть против часовой стрелки , а другой рукой придерживая заднюю часть .

Для извлечения отверточной насадки , вы тяните ее из гнезда держателя .

Для размещения отверточной насадки , вдавите ее в гнездо держателя .

Эксплуатация

Внимание !

Не форсируйте рабочий процесс .

Избегайте перегрузки инструмента .

Сборка

Внимание !

Перед сборкой извлеките из инстру мента аккумулятор .

Внимание !

Прежде чем сверлить отверстия в стенах , полах или потолках , проверьте нали чие электропроводки и трубопроводов .

Установка и извлечение аккумулятора ( Рис . А )

Чтобы вставить аккумулятор (5), совместите его с приёмным гнездом на инструменте .

Вдвиньте аккумулятор в приёмное гнездо и нажимайте на него , пока он не зафикси руется на месте .

Для извлечения аккумулятора нажмите на кнопку фиксатора (6), одновременно выни мая аккумулятор из приёмного гнезда .

Зарядка аккумулятора ( Рис . С )

Аккумулятор нуждается в зарядке перед первым использованием и если он не обеспечивает достаточную мощность для работ , которые ранее выполнялись легко и быстро . В процессе зарядки аккумулятор может слегка нагреться .

Это нормально и не указывает на наличие ка кой либо проблемы .

15

РУССКИЙ ЯЗЫК

Внимание !

Не заряжайте аккумулятор при температуре окружающей среды ниже 10 °C или выше 40 ° С . Рекомендуемая температура зарядки : приблизительно 24 °C.

Примечание : Зарядное устройство не будет заряжать аккумулятор , если температура его элемента ниже 0°C или выше 40°C. Оставьте аккумулятор в зарядном устройстве , и по мере того , как температура элемента прибли зится к оптимальной , зарядка аккумулятора начнется автоматически .

Чтобы зарядить аккумулятор (5), вставьте его в зарядное устройство (10).

Аккумуля тор можно вставить в зарядное устройство только в одном единственном положении .

Не прилагайте чрезмерные усилия . Убеди тесь , что аккумулятор полностью вставлен в зарядное устройство .

Подсоедините зарядное устройство к сете вой розетке и включите его .

Индикатор зарядки (11) начнет мигать зеленым светом ( медленно ).

По завершении зарядки индикатор (11) перейдет в режим непрерывного свечения зеленым све том . Аккумулятор может оставаться в зарядном устройстве при горящем индикаторе в течение неограниченного периода времени . Время от времени светодиодный индикатор будет мигать зеленым светом , означая завершение зарядки аккумулятора . Индикатор зарядки (11) будет гореть все время , пока в подключенном к сети зарядном устройстве будет находиться аккумулятор .

Разряженные аккумуляторы заряжайте в те чение 1 недели . Срок службы аккумулятора , содержавшегося в разряженном состоянии , значительно уменьшается .

Оставление стве аккумулятора в зарядном устрой -

Аккумулятор может оставаться в зарядном устройстве при горящем индикаторе в течение неограниченного периода времени . Зарядное устройство сохранит аккумулятор полностью заряженным и готовым к работе .

Извлеките и повторно вставьте аккумулятор

(5) в зарядное устройство .

Если индикатор продолжает часто мигать красным светом , вставьте другой аккумуля тор , чтобы убедиться , что процесс зарядки проходит в правильном режиме .

Если сменный аккумулятор заряжается пра вильно , это означает , что первоначальный аккумулятор поврежден и должен быть сдан в сервисный центр на утилизацию .

Если при установке сменного аккумулятора наблюдается то же частое мигание , что и при установке первоначального акку мулятора , отнесите зарядное устройство в сервисный центр для тестирования .

Примечание : На определение неисправ ности аккумулятора может понадобиться приблизительно 60 минут . Если аккумулятор слишком охлажден или слишком перегрет , индикатор зарядки будет чередовать корот кие и длинные мигания красным светом .

Выбор ления ( крутящего

Рис . D) момента или режима свер -

Данный инструмент оборудован муфтой для установки крутящего момента при заворачива нии саморезов .

Для сверления , установите муфту (8) на со ответствующую позицию , совместив символ с меткой (12).

Для заворачивания саморезов , установите муфту в нужное положение .

Если Вы еще не достаточно овладели про цессом регулирования , поступайте следу ющим образом :

Установите муфту (8) на позицию 1.

Заверните первый шуруп .

Если муфта немедленно пробуксовывает , установите муфту регулировки на боль шую величину крутящего момента и про должайте заворачивание . Повторяйте это действие , пока не будет определена правильная величина крутящего момента .

Выявление ством неисправностей зарядным устрой

При фиксировании неисправности самого за -

-

рядного устройства или аккумулятора , индика тор зарядки (11) начнет мигать красным светом в ускоренном режиме . Выполните следующие действия :

Выбор направления вращения ( Рис . E)

Выполняйте сверление и заворачивание са морезов , установив направление вращения вперед ( по часовой стрелке ). Для выкручивания саморезов или извлечения заклинившего свер ла , устанавливайте реверс ( вращение против часовой стрелки ).

Для установки вращения вперед сдвиньте переключатель направления вращения (2) влево .

16

РУССКИЙ ЯЗЫК

Для установки реверса сдвиньте переклю чатель направления вращения вправо .

Для блокировки электроинструмента , уста новите переключатель реверса в среднее положение .

Сверление / Заворачивание

Выберите направление вращения при по мощи переключателя (2).

Чтобы включить инструмент , нажмите на клавишу пускового выключателя с регули ровкой скорости (1). Скорость инструмента зависит от глубины нажатия клавиши вы ключателя .

Чтобы выключить инструмент , отпустите клавишу пускового выключателя .

Дополнительные принадлежности

Производительность Вашего электроинстру мента напрямую зависит от используемых при надлежностей . Принадлежности Black & Decker и Piranha изготовлены в соответствии с самыми высокими стандартами качества и способны увеличить производительность Вашего элек троинструмента . Используя эти принадлеж ности , Вы достигнете наилучших результатов в работе .

Техническое обслуживание

Ваш электрический / аккумуляторный инстру мент Black & Decker рассчитан на работу в тече ние продолжительного времени при минималь ном техническом обслуживании . Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке .

Рекомендации по оптимальному ис

-

пользованию

Сверление

Всегда прилагайте давление по прямой линии со сверлом .

На выходе сверла из просверливаемой заго товки , постепенно уменьшайте прилагаемое к сверлу усилие .

Если заготовка может расколоться , подло жите под нее деревянный брусок .

Для высверливания отверстий крупного диа метра в древесине используйте долотчатые сверла .

Для сверления в металле используйте свер ла из быстрорежущей стали (HSS).

Для сверления стеновых материалов ис пользуйте буры для камня .

При сверлении металла , кроме чугуна и ла туни , используйте смазочно охлаждающие жидкости .

Разметьте место сверления с помощью кернера , чтобы гарантировать точность расположения отверстия .

Заворачивание

Всегда используйте отверточную насадку соответствующего типа и размера .

Если шурупы заворачиваются с трудом , по пробуйте нанести небольшое количество моющего средства или мыла в качестве смазки .

Всегда держите инструмент и отверточную насадку по прямой линии с винтом .

Внимание !

Перед проведением технического обслуживания электрического / аккумуляторного инструмента :

Выключите инструмент и отключите его от источника питания .

Или выключите инструмент и выньте из него аккумулятор , если инструмент оснащен съемным аккумулятором .

В случае наличия встроенного аккумуля тора , полностью разгрузите аккумулятор и выключите инструмент .

Перед чисткой зарядного устройства от ключите его от источника питания . Ваше зарядное устройство не требует никакого дополнительного технического обслужива ния , кроме регулярной чистки .

Регулярно очищайте вентиляционные от верстия инструмента / прибора / зарядного устройства мягкой щеткой или сухой тканью .

Регулярно очищайте корпус двигателя влажной тканью . Не используйте абразив ные чистящие средства , а также чистящие средства на основе растворителей .

Регулярно раскрывайте патрон ( при нали чии ) и вытряхивайте из него всю накопив шуюся пыль .

Защита окружающей среды

Раздельный сбор . Данное изделие н е л ь з я у т и л и з и р о в а т ь в м е с т е с обычными бытовыми отходами .

Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы

17

РУССКИЙ ЯЗЫК

больше в нем не нуждаетесь , не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами . Отнесите из делие в специальный приемный пункт .

Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно и с п о л ь з о в а т ь . И с п о л ь з о в а н и е переработанных материалов помогает з а щ и щ а т ь о к ру ж а ю щ у ю с р е д у о т загрязнения и снижает расход сырьевых материалов .

Местное законодательство может обеспечить сбор старых электрических продуктов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов , или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия .

Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий

Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой , Вы можете сдать Ваше изделие в лю бой авторизованный сервисный центр , который собирает их по нашему поручению .

Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра , обратившись в Ваш местный офис

Black & Decker по адресу , указанному в данном руководстве по эксплуатации . Кроме того , список авторизованных сервисных центров

Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах

Вы можете найти в интернете по адресу :

www.2helpU.com

Технические характеристики

MT143 (H1) MT18 (H1)

Напряжение питания В пост . тока 14,4

Головка дрели / винтоверта

18

MTDD6 (H1) MTDD6 (H1)

Число оборотов без нагрузки об / мин 0-700

Максимальный крутящий момент Нм 20,5

Патрон

Вес мм кг

10

1,3

0-700

20,5

10

1,67

Максимальный диаметр сверления

Сталь

Древесина мм 10 мм 25

10

25

Аккумулятор BL1518

Напряжение питания В пост . тока 14,4

Емкость Ач 1,3

18

1,5

Тип аккумулятора Li-Ion

Зарядное устройство 905902** ( тип 1) 905902** ( тип 1)

Напряжение питания В перем . тока 100 - 240 100 - 240

Выходное напряжение В пост . тока 8 - 20

Выходной ток мА 400

Приблизительное время зарядки ч 3 - 5

8 - 20

400

3 - 5

Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:

Звуковое давление (LpA) 77,1 дБ ( А ), погрешность (K) 3 дБ ( А )

Акустическая мощность (LwA) 88,1 дБ ( А ), погрешность (K) 3 дБ ( А )

Сумма величин вибрации ( сумма векторов по трем осям ), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:

Сверление в металле (ah, D) < 2,5 м / с

2

, погрешность (K) 1,5 м / с

2

Заворачивание без удара (ah) < 2,5 м / с

2

, погрешность (K) 1,5 м / с

2

Аккумуляторы

Полностью разрядите аккумулятор , затем извлеките его из инструмента .

NiCd, и Li-Ion аккумуляторы подлежат переработке . Сдайте их в любой автори зованный сервисный центр или в местный пункт переработки .

18

Декларация соответствия ЕС

ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ

ОБОРУДОВАНИЮ

MT143, MT18, MTDD6

Black & Decker заявляет , что продукты , обо значенные в разделе « Технические харак теристики », полностью соответствуют стан дартам : 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1,

EN60745-2-2

Black & Decker заявляет , что данный инструмент , включая сменные головки , как описано ниже , полностью соответствует стандартам :

Данные продукты также соответствуют Директи вам 2004/108/EC и 2011/65/EU. За дополнитель ной информацией обращайтесь в Stanley Europe по указанному ниже адресу или по адресу , ука занному на последней странице руководства .

Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы Black & Decker.

Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)

Вице президент отдела мирового проектиро вания

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

United Kingdom

06/06/2013

РУССКИЙ ЯЗЫК

19

LIC GOTUS SIA

Ulbrokas Str.

Rīga, 1021

www.blackanddecker.eu

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement