- Computers & electronics
- Audio & home theatre
- MP3/MP4 players
- Docking speakers
- Philips Fidelio
- DTM5095/12
- Quick start Guide
Fidelio Docking-Soundsystem DTM5095/12 Schnellstartanleitung
Add to my manuals
2 Pages
Fidelio DTM5095/12 comes with a dock for an iPod, iPhone, and iPad and a remote control. It has Bluetooth capabilities so that you can play music from your Bluetooth-enabled device. With the included USB port and audio input, you can connect a variety of external audio devices, including MP3 players and USB thumb drives. You can use the display to see what is currently playing and control playback. The Fidelio DTM5095/12 also has a built-in FM radio and can be used as an alarm clock.
advertisement
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
DTM5095
Contact
Philips
EN
CS
DA
DE
Short User Manual
Krátká uživatelská příručka
Kort brugervejledning
Kurzanleitung
EL
ES
FI
FR
Σύντομο εγχειρίδιο χρήσησ
Manual de usuario corto
Lyhyt käyttöopas
Bref mode d'emploi
All registered and unregistered trademarks are property of their respective owners.
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
DTM5095_12_Short User Manual_V1.0
DTM5095_12_A_Short User Manual_V1.0.indd 1
DOCK
Always there to help you
DTM5095
Short User Manual
SOURCE
3 sec
STANDBY
STANDBY
ECO POWER
DOCK
EN
CS
1. Insert the iPod/iPhone/iPad in the dock and press DOCK to select IPOD IPHONE
IPAD source.
2. Play music on iPod/iPhone/iPad.
1. Zařízení iPod/iPhone/iPad vložte do doku a stisknutím tlačítka DOCK vyberte zdroj
IPOD IPHONE IPAD.
2. Přehrávání hudby na zařízení iPod/iPhone/iPad.
DA 1. Indsæt iPod/iPhone/iPad i docken, og tryk på DOCK for at vælge IPOD IPHONE
IPAD-kilde.
2. Afspil musik på din iPod/iPhone/iPad.
DE 1. Setzen Sie den iPod bzw. das iPhone/iPad in das Dock ein, und drücken Sie DOCK/,
um den IPOD bzw. das IPHONE/IPAD als Quelle auszuwählen.
2. Wiedergeben von Musik auf einem iPod/iPhone/iPad.
EL 1. Για να επιλέξετε την πηγή IPOD IPHONE IPAD, τοποθετήστε το iPod/iPhone/iPad
στη βάση και πατήστε DOCK.
2. Ξεκινήστε την αναπαραγωγή τησ μουσικήσ στο iPod/iPhone/iPad.
ES 1. Inserte el iPod/iPhone/iPad en la base y pulse DOCK/ para seleccionar la fuente
IPOD IPHONE IPAD.
2. Reproduzca música en el iPod/iPhone/iPad.
FI
FR
1. Telakoi iPod/iPhone/iPad ja valitse lähteeksi IPOD IPHONE IPAD painamalla
DOCK-painiketta.
2. Toista musiikkia iPodista/iPhonesta/iPadista.
1. Insérez l’iPod/iPhone/iPad dans la station d’accueil et appuyez sur DOCK pour
sélectionner la source IPOD IPHONE IPAD.
2. Lancez la lecture de musique sur l’iPod/iPhone/iPad.
DTM5095
EN NOTE: To clear Bluetooth pairing history, press and hold for
8 seconds.
CS POZNÁMKA: Chcete-li odstranit historii párování Bluetooth, stiskněte a podržte tlačítko na 8 sekundy.
DA BEMÆRK: Du kan rydde Bluetooth-parringshistorikken ved at trykke på og holde den nede i 8 sekunder.
DE HINWEIS: Um den Kopplungsverlauf für Bluetooth zu löschen, halten Sie 8 Sekunden gedrückt.
EL ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διαγράψετε το ιστορικό σύζευξης
Bluetooth, πατήστε παρατεταμένα το για 8 δευτερόλεπτα.
ES NOTA: Para borrar el historial de emparejamiento de Bluetooth, mantenga pulsado durante 8 segundos.
FI HUOMAUTUS: Voit tyhjentää Bluetooth-pariliitoshistorian painamalla -painiketta 8 sekunnin ajan.
FR REMARQUE: Pour effacer l’historique d’association Bluetooth, maintenez enfoncé pendant 8 secondes.
EN
CS
DA
DE
1 Press to enter pairing mode.
2
The Bluetooth indicator flashes blue.
3 Enable Bluetooth and search for Bluetooth devices that can be paired.
4 Select “DTM5095” to start pairing and connection
5
After successful connection, the Bluetooth indicator turns solid blue, and the micro system beeps twice.
6 Play music on your Bluetooth-enabled device.
1
Stisknutím tlačítka přepnete přístroj do režimu párování.
2 Kontrolka Bluetooth bliká modře.
3 Aktivujte Bluetooth a vyhledejte zařízení Bluetooth s možností spárování.
4
Výběrem možnosti „DTM5095“ spustíte spárování a propojení.
5 Po úspěšném propojení se kontrolka Bluetooth rozsvítí modře a mikrosystém dvakrát pípne.
6 Přehrávání hudby na zařízení podporujícím technologii Bluetooth.
1
Tryk på for at åbne parringstilstand.
2 Bluetooth-indikatoren blinker blåt.
3 Aktiver Bluetooth, og søg efter Bluetooth-enheder, der kan parres.
4
Vælg “DTM5095” for at starte parring og oprette forbindelse.
5 Når forbindelsen er oprettet, lyser Bluetooth-indikatoren konstant blåt, og mikrosystemet bipper to gange.
6 Afspil musik på din Bluetooth-aktiverede enhed.
1 Drücken Sie , um den Kopplungsmodus zu starten.
2 Die Bluetooth-Anzeige blinkt blau.
3
Aktivieren Sie Bluetooth, und suchen Sie nach Bluetooth-Geräten zur
Kopplung.
4 Wählen Sie “DTM5095” aus, um die Kopplung zu starten und eine Verbindung herzustellen.
5 Nach erfolgreicher Verbindung leuchtet die Bluetooth-Anzeige durchgehend blau, und das Microsystem gibt zwei Signaltöne aus.
6
Geben Sie Musik auf Ihrem Bluetooth-fähigen Gerät wieder.
EL
ES
FI
FR
1 Πατήστε για να μεταβείτε σε λειτουργία σύζευξης.
2
Η ενδεικτική λυχνία Bluetooth αναβοσβήνει με μπλε χρώμα.
3 Ενεργοποιήστε το Bluetooth και αναζητήστε συσκευές Bluetooth με τις οποίες μπορεί να
γίνει σύζευξη.
4 Επιλέξτε “DTM5095” για να ξεκινήσετε τη σύζευξη και τη σύνδεση.
5
Μόλις η σύνδεση ολοκληρωθεί με επιτυχία, η λυχνία Bluetooth ανάβει σταθερά σε μπλε
χρώμα και το σύστημα micro παράγει δύο χαρακτηριστικούς ήχους (“μπιπ”).
6 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή της μουσικής στη συσκευή με δυνατότητα Bluetooth.
1
Pulse para acceder al modo de emparejamiento.
2 El indicador de Bluetooth parpadea en azul.
3 Active la función Bluetooth y busque los dispositivos Bluetooth que se pueden emparejar.
4
Seleccione “DTM5095” para iniciar el emparejamiento y la conexión.
5 Cuando la conexión se realice correctamente, el indicador de Bluetooth se iluminará en azul de forma permanente y la microcadena emitirá dos pitidos.
6 Reproduzca música en el dispositivo Bluetooth.
1
Siirry pariliitostilaan valitsemalla .
2 Bluetooth-merkkivalo vilkkuu sinisenä.
3 Ota Bluetooth käyttöön ja etsi Bluetooth-laitteita pariliitosta varten.
4
Valitse DTM5095, kun haluat muodostaa yhteyden ja pariliitoksen.
5 Odota yhteyden muodostamisen jälkeen, kunnes Bluetooth-merkkivalo palaa sinisenä ja mikrojärjestelmästä kuuluu kaksi merkkiääntä.
6 Toista musiikkia Bluetooth-laitteella.
1 Appuyez sur pour accéder au mode de couplage.
2 Le voyant Bluetooth clignote en bleu.
3
Activez Bluetooth et recherchez des périphériques Bluetooth qui peuvent être associés.
4 Sélectionnez « DTM5095 » pour lancer l’association et la connexion.
5 Une fois la connexion réussie, le voyant Bluetooth bleu ne clignote plus et la microchaîne
émet deux bips.
6
Écouter la musique sur votre appareil Bluetooth.
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
For MP3/WMA tracks, select an album or folder.
U skladeb MP3/WMA vyberte album nebo složku.
MP3/WMA-spor: Vælg et album eller en mappe.
Für MP3/WMA-Titel drücken, um ein Album oder einen Ordner auszuwählen
Για κομμάτια MP3/WMA, επιλέξτε άλμπουμ ή φάκελο.
Para pistas MP3/WMA, selecciona un álbum o una carpeta.
MP3/WMA-kappaleet: valitse albumi tai kansio.
Pour les pistes MP3/WMA, sélectionnez un album ou un dossier.
EN Press to skip to a track;
Press and hold to fast-forward or fast-reverse the track during playback, then release to resume play.
CS Stisknutím přeskočíte skladbu; Stisknutím a podržením během přehrávání aktivujete rychlý posun vpřed nebo vzad a následným uvolněním obnovíte přehrávání.
DA Tryk for at springe til et nummer. Tryk og hold nede for at spole hurtigt frem eller tilbage i et spor under afspilning, og slip trykket for at genoptage afspilningen.
DE Drücken, um zu einem Titel zu springen; gedrückt halten, um während der Wiedergabe den Titel schnell vor- oder zurückzuspulen, dann freigeben, um die Wiedergabe wieder aufzunehmen.
EL Πατήστε για να προσπεράσετε ένα κομμάτι. Πατήστε παρατεταμένα για γρήγορη μετάβαση
προς τα εμπρός ή προς τα πίσω κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής και αφήστε το για να
συνεχίσετε την αναπαραγωγή.
ES Púlselo para omitir una pista. Manténgalo pulsado para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás en la pista durante la reproducción y, a continuación, suéltelo para reanudar la reproducción.
FI Siirry seuraavaan musiikkikappaleeseen. Voit pikakelata kappaletta toiston aikana pitämällä painiketta alhaalla. Jatka toistoa vapauttamalla painike.
FR Appuyez sur ces touches pour atteindre une piste ; maintenez les touches d’avance/retour rapide enfoncées pendant la lecture, puis relâchez-les pour reprendre la lecture normale.
EN Start or pause play.
Confirm a selection.
CS Spuštění nebo pozastavení přehrávání.
Potvrzení výběru.
DA Start, eller sæt afspilning på pause.
Bekræft et valg.
DE Starten oder Anhalten der Wiedergabe
Bestätigen einer Auswahl
EL Έναρξη ή προσωρινή διακοπή της αναπαραγωγής.
Επιβεβαίωση επιλογής.
ES Inicia la reproducción del disco o hace una pausa.
Confirmar una selección.
FI Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen.
Valinnan vahvistaminen.
FR Permet de démarrer ou de suspendre la lecture.
Permet de confirmer une sélection.
EN Display the play information.
CS Zobrazení informací o přehrávání.
DA Vis afspilningsoplysninger.
DE Anzeigen von Wiedergabeinformationen
EL Εμφάνιση των πληροφοριών αναπαραγωγής.
ES Muestra la información de reproducción.
FI Toistotietojen näyttäminen.
FR Permet d’afficher les informations de lecture.
EN Stop play or erase the program.
CS Zastavení přehrávání nebo vymazání programu.
DA Stop afspilningen, eller slet programmet.
DE Beenden der Wiedergabe oder Löschen des Programms
EL Διακοπή αναπαραγωγής ή διαγραφή προγραμματισμού.
ES Detiene la reproducción o borra el programa.
FI Toiston lopettaminen tai ohjelmatietojen tyhjentäminen.
FR Permet d’arrêter la lecture ou de supprimer le programme.
EN Program the play sequence of tracks.
CS Programování pořadí skladeb.
DA Programmer afspilningsrækkefølgen af numre.
DE Programmieren der Abfolge der Titelwiedergabe.
EL Προγραμματισμός της σειράς αναπαραγωγής των κομματιών.
ES Programa la secuencia de reproducción de las pistas.
FI Raitojen toistojärjestyksen ohjelmoiminen.
FR Permet de programmer l’ordre de lecture des pistes.
EN Select a repeat play mode or shuffle play.
CS Výběr režimu opakovaného přehrávání nebo náhodného přehrávání.
DA Vælg en gentag afspilning-tilstand eller vilkårlig afspilning.
DE Auswählen eines Wiedergabewiederholungsmodus oder der zufälligen Wiedergabe
EL Επιλογή της λειτουργίας επανάληψης ή της τυχαίας αναπαραγωγής.
ES Selecciona un modo de repetición de reproducción o reproducción aleatoria.
FI Valitse uudelleentoistotila tai satunnaistoisto.
FR Permet de sélectionner un mode de répétition ou la lecture aléatoire.
EN Increase or decrease volume.
CS Zvýšení nebo snížení hlasitosti.
DA Øg eller reducer lydstyrken.
DE Erhöhen oder Verringern der Lautstärke.
EL Αύξηση ή μείωση της έντασης ήχου.
ES Aumenta o disminuye el volumen.
FI Äänenvoimakkuuden lisääminen tai vähentäminen.
FR Permet d’augmenter ou de diminuer le volume.
EN Mute or resume sound.
CS Ztlumení nebo obnovení hlasitosti.
DA Slå lyden fra eller til.
DE Stummschaltung aktivieren/deaktivieren.
EL Σίγαση ή συνέχιση του ήχου.
ES Desactiva o activa el sonido.
FI Äänen mykistys ja mykistyksen poisto.
FR Permet de couper ou de rétablir le son.
EN Turn dynamic bass enhancement on or off.
CS Zapnutí nebo vypnutí dynamického zvýraznění basů.
DA Slå den dynamiske basforstærkning til eller fra.
DE Aktivieren oder Deaktivieren der dynamischen
Bassverstärkung.
EL Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της δυναμικής
ενίσχυσης μπάσων.
ES Activa o desactiva la mejora dinámica de graves.
FI Dynaamisen bassokorostuksen ottaminen käyttöön tai pois käytöstä.
FR Permet d’activer/de désactiver l’amélioration dynamique des basses.
EN Select a sound effect: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (flat); [ROCK] (rock); and
[CLASSIC] (classic).
CS Vyberte zvukový efekt: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (plochý); [ROCK] (rock) a
[CLASSIC] (klasická hudba).
DA Vælg en lydeffekt: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (flad); [ROCK] (rock); og [CLASSIC]
(klassisk).
DE Wählen Sie einen Sound-Effekt aus: [JAZZ] (Jazz); [POP] (Pop); [FLAT] (Gedämpft); [ROCK]
(Rock); und [CLASSIC] (Klassik).
EL Επιλογή εφέ ήχου: [JAZZ] (τζαζ), [POP] (ποπ), [FLAT] (φλατ), [ROCK] (ροκ) και
[CLASSIC] (κλασική).
ES Selecciona un efecto de sonido: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (sin efectos); [ROCK]
(rock) y [CLASSIC] (clásica).
FI Valitse äänitehoste: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (tasainen); [ROCK] (rock) ja
[CLASSIC] (klassinen).
FR Sélectionnez un effet sonore : [JAZZ] (jazz) ; [POP] (pop) ; [FLAT] (neutre) ; [ROCK] (rock) ; et [CLASSIC] (classique).
EN Turn the Living Sound effect on/off.
CS Zapnutí/vypnutí efektu Living Sound.
DA Slå effekten Living Sound effect til/fra.
DE Ein-/Ausschalten des Living Sound-Effekts.
EL Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του εφέ Living Sound.
ES Activa/desactiva el efecto Living Sound.
FI Living Sound -tehosteen ottaminen käyttöön tai pois käytöstä.
FR Permet d’activer/de désactiver l’effet LivingSound.
EN Numeric buttons 0-9
Select a track directly.
CS Číselná tlačítka 0–9
Přímý výběr stopy.
DA Numeriske knapper 0-9
Vælg et nummer direkte.
DE Zifferntasten 0-9
Direkte Auswahl eines Titels
EL Αριθμητικά κουμπιά 0-9
Άμεση επιλογή κομματιού.
ES Botones numéricos 0-9
Para seleccionar directamente una pista.
FI Numeropainikkeet 0–9
Raidan valitseminen suoraan.
FR Touches numériques (0-9)
Permet de sélectionner directement une piste.
BT
EN Press to select the sleep timer period.
When [SLEEP OFF] is displayed, the sleep timer is deactivated.
CS Stisknutím nastavte časovač vypnutí. Pokud se zobrazí zpráva
[SLEEP OFF] (vypnuto), časovač je neaktivní.
DA Tryk for at vælge tidsrummet for sleep-timer. Når [SLEEP OFF]
(fra) vises, er sleep-timeren deaktiveret.
DE Drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen.
Wenn [SLEEP OFF] (aus) angezeigt wird, ist der Sleep-Timer deaktiviert.
EL Πατήστε για να επιλέξετε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη
διακοπής λειτουργίας. Όταν εμφανίζεται η ένδειξη [SLEEP
OFF] (ανενεργό), ο χρονοδιακόπτης διακοπής λειτουργίας
είναι απενεργοποιημένος.
ES Púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de desconexión. Cuando se muestra [SLEEP OFF] (desactivado), el temporizador de desconexión está desactivado.
FI Valitse uniajastimen jakso. Uniajastin on poissa käytöstä, kun näkyviin tulee [SLEEP OFF] (ei käytössä) -teksti.
FR Appuyez sur ces touches pour sélectionner la période d’arrêt programmé. Lorsque [SLEEP OFF] (arrêt) s’affiche, l’arrêt programmé est désactivé.
1/22/2013 10:34:51 AM
3.` 685-
3.`
3 sec
EN
CS
DA
DE
EL
ES
Store FM radio stations automatically
1. Press and hold to activate automatic program mode.
2. Press to select preset stations.
Automatické uložení rádiových stanic FM
1. Stisknutím a podržením tlačítka aktivujete automatický režim programu.
2. Stisknutím tlačítka vyberte předvolby stanic.
Gem FM-radiostationer automatisk
1. Tryk på , og hold den nede for at aktivere automatisk programmeringstilstand.
2. Tryk på for at vælge forudinstillede stationer.
Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern
1. Halten Sie gedrückt, um den automatischen Programmiermodus zu aktivieren.
2. Drücken Sie , um voreingestellte Sender auszuwählen.
Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
1. Πατήστε παρατεταμένα για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου
προγραμματισμού.
2. Πατήστε για να επιλέξετε προσυντονισμένουσ σταθμούσ.
Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM
1. Mantenga pulsado para activar el modo de programación automática.
2. Pulse para seleccionar emisoras presintonizadas.
FI
FR
FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti
1. Ota automaattinen ohjelmointitila käyttöön pitämällä -painiketta alhaalla.
2. Valitse pikavalinta -painikkeella.
Mémorisation automatique des stations de radio FM
1. Maintenez enfoncé pour activer le mode de programmation automatique.
2. Appuyez sur pour sélectionner des stations présélectionnées.
3.`
3.` 685-
3.` 685-
3.`
EN
CS
Store radio stations manually
1. Press to tune to a radio station.
2. Press to activate program mode.
3. Press to allocate a preset number then press
to confirm.
Ruční uložení rádiových stanic FM
1. Stisknutím tlačítka nalaďte rádiovou stanici.
2. Stisknutím tlačítka aktivujte režim programu.
3. Stisknutím tlačítka přiřaďte číslo předvolby a
poté stisknutím tlačítka potvrďte.
EL Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
1. Πατήστε για να συντονιστείτε σε έναν
ραδιοφωνικό σταθμό.
2. Πατήστε για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
προγραμματισμού.
3. Πατήστε για να αντιστοιχίσετε έναν
προκαθορισμένο αριθμό και στη συνέχεια πατήστε
για επιβεβαίωση.
DA Gem FM-stationer manuelt
1. Tryk på for at stille ind på en radiostation.
2. Tryk på for at aktivere programmeringstilstanden.
3. Tryk på for at tilknytte et forudindstillet
nummer, og tryk derefter på for at bekræfte.
ES Almacenamiento manual de las emisoras de radio FM
1. Pulse para sintonizar una emisora de radio.
2. Pulse para activar el modo de programa.
3. Pulse para asignar una número de presintonía y, a
continuación, pulse para confirmar.
DE Manuelles Speichern von UKW-Radiosendern
1. Drücken Sie , um einen Radiosender
einzustellen.
2. Drücken Sie die Taste , um in den Progra
mmiermodus zu wechseln.
3. Drücken Sie , um eine voreingestellte Nummer
zuzuweisen, und drücken Sie dann zur Bestätigung .
FI FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti
1. Viritä radioasema painamalla -painiketta.
2. Siirry ohjelmointitilaan -painikkeella.
3. Valitse pikavalinnan numero -painikkeella ja vahvista
valinta -painikkeella.
FR Programmation manuelle des stations de radio FM
1. Appuyez sur pour rechercher une station de radio.
2. Appuyez sur pour activer le mode de programmation.
3. Appuyez sur pour attribuer un numéro de présélection,
puis appuyez sur pour confirmer.
EN Press to display information of RDS stations.
CS Stisknutím zobrazíte informace o stanicích RDS.
DA Tryk for at få vist oplysninger om RDS-stationer.
DE Drücken, um Informationen von RDS-Sendern anzuzeigen.
EL Πατήστε για να δείτε πληροφορίες για τους σταθμούς RDS.
ES Púlselo para mostrar la información de las emisoras RDS.
FI Näytä RDS-asemien tiedot.
FR Appuyez sur ces touches pour afficher les informations sur les stations RDS.
EN Switch between mono and stereo broadcast.
CS Přepnutí mezi monofonním a stereofonním vysíláním.
DA Skift mellem mono- og stereoudsendelse.
DE Wechseln zwischen Mono- und Stereo-Übertragung
EL Εναλλαγή ανάμεσα σε μονοφωνική και στερεοφωνική μετάδοση.
ES Cambia entre la emisión mono y estéreo.
FI Valitse mono- tai stereolähetys.
FR Permet de basculer entre une diffusion mono et stéréo.
3 sec
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
1. In standby mode, press and hold on the remote control to activate the clock setting mode.
2. Press to select hour format.
3. Press to confirm.
4. Repeat the above steps to set hour and minute.
1. Vpohotovostním režimu aktivujete stisknutím a přidržením tlačítka na dálkovém ovladači režim
nastavení hodin.
2. Stisknutím tlačítka vyberte formát hodin.
3. Stisknutím tlačítka potvrďte volbu.
4. Opakováním výše uvedených kroků nastavte hodiny a minuty.
1. I standbytilstand skal du holde C nede på fjernbetjeningen for at aktivere tilstanden for indstilling af ur.
2. Tryk på for at vælge timeformatet.
3. Tryk på for at bekræfte.
4. Gentag ovenstående trin for at indstille time- og minuttallet.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste auf der Fernbedienung gedrückt, um den Einstellungsmo
dus für die Uhr aufzurufen.
2. Drücken Sie , um das Stunden-Format auszuwählen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste .
4. Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Stunden und Minuten einzustellen.
1. Σε κατάσταση αναμονήσ, πατήστε και κρατήστε πατημένο το στο τηλεχειριστήριο για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ρύθμισησ ρολογιού.
2. Πατήστε για να επιλέξετε τη μορφή τησ ώρασ.
3. Πατήστε για επιβεβαίωση.
4. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε την ώρα και τα λεπτά.
1. En el modo de espera, mantenga pulsado en el control remoto para activar el modo de ajuste del
reloj.
2. Pulse para seleccionar el formato de hora.
3. Pulse para confirmar.
4. Repita los pasos anteriores para ajustar la hora y los minutos.
1. Siirry kellon määritystilaan pitämällä alhaalla kaukosäätimen -painiketta.
2. Valitse tunnin muoto -painikkeella.
3. Vahvista valinta painamalla .
4. Aseta tunnit ja minuutit toistamalla edelliset vaiheet.
1. En mode veille, maintenez la touche située sur la télécommande enfoncée pour activer le mode de
réglage de l'horloge.
2. Appuyez sur pour sélectionner le format d'heure.
3. Appuyez sur pour confirmer.
4. Répétez les étapes ci-dessus pour régler les heures et les minutes.
3 sec
EN Make sure that you have set the clock correctly.
1. In standby mode, press and hold SLEEP/TIMER .
2. Press SRC repeatedly to select an alarm source.
3. Press SLEEP/TIMER to confirm.
4. Press to set the hour.
5. Press SLEEP/TIMER to confirm.
6. Repeat the above steps to set minute and volume.
CS
DA
DE
Zkontrolujte správné nastavení hodin.
1. Vpohotovostním režimu stiskněte a přidržte tlačítko SLEEP/TIMER .
2. Opakovaným stisknutím tlačítka SRC vyberte zdroj budíku.
3. Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu.
4. Stisknutím tlačítka nastavte hodiny.
5. Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu.
6. Opakováním výše uvedených kroků nastavte minuty a hlasitost.
Kontroller, at du har indstillet uret korrekt.
1. I standbytilstand skal du trykke på og holde SLEEP/TIMER nede.
2. Tryk på SRC gentagne gange for at vælge alarmkilde.
3. Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte.
4. Tryk på for at indstille timetallet.
5. Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte.
6. Gentag ovenstående trin for at indstille minuttallet og lydstyrken.
Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste SLEEP/TIMER gedrückt.
2. Drücken Sie wiederholt SRC , um eine Alarmquelle auszuwählen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER .
4. Drücken Sie , um die Stunden einzustellen.
5. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER .
6. Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Minuten und die Lautstärke
einzustellen.
EL
ES
FI
FR
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το ρολόι.
1. Σε λειτουργία αναμονήσ, πατήστε παρατεταμένα SLEEP/TIMER .
2. Πατήστε επανειλημμένα SRC για να επιλέξετε μια πηγή ήχου αφύπνισησ.
3. Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση.
4. Πατήστε για να ρυθμίσετε την ώρα.
5. Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση.
6. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε τα λεπτά και την
ένταση του ήχου.
Asegúrese de que ha ajustado el reloj correctamente.
1. En el modo de espera, mantenga pulsado SLEEP/TIMER .
2. Pulse SRC varias veces para seleccionar una fuente de alarma.
3. Pulse SLEEP/TIMER para confirmar.
4. Pulse para ajustar la hora.
5. Pulse SLEEP/TIMER para confirmar.
6. Repita los pasos anteriores para ajustar los minutos y el volumen.
Varmista, että olet asettanut kellon oikein.
1. Pidä valmiustilassa SLEEP/TIMER -painiketta painettuna.
2. Valitse hälytyslähde painamalla SRC -painiketta toistuvasti.
3. Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER .
4. Määritä tunnit -painikkeilla.
5. Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER .
6. Aseta minuutit ja äänenvoimakkuus toistamalla edelliset vaiheet.
Assurez-vous que vous avez correctement réglé l'horloge.
1. En mode veille, maintenez la touche SLEEP/TIMER enfoncée.
2. Appuyez plusieurs fois sur SRC pour sélectionner une source d'alarme.
3. Appuyez sur SLEEP/TIMER pour confirmer.
4. Appuyez sur pour régler l'heure.
5. Appuyez sur SLEEP/TIMER pour confirmer.
6. Répétez les étapes ci-dessus pour régler les minutes et le volume.
Always there to help you
Contact
Philips
DTM5095
User Manual
EN To download the full user manual, visit www.philips.com/support .
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese
www.philips.com/support
.
Du kan downloade hele brugervejledningen på
www.philips.com/ support
.
Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie
www.philips.com/support.
Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε
τη διεύθυνση
www.philips.com/support
.
Para descargar el manual de usuario completo, visite
www.philips.com/support
.
Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa
www.philips.com/support
.
Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur
www.philips.com/support
.
EN
Specifications
Rated Output Power
Frequency Response
Signal to Noise Ratio
MP3 LINK Input
Disc Diameter
Support Disc
Tuning Range
Tuning grid
Sensitivity
- Mono, 26dB S/N Ratio
- Stereo, 46dB S/N Ratio
Search Selectivity
Total Harmonic Distortion
Signal to Noise Ratio
Speaker Impedance
Speaker Driver
Sensitivity
AC power
Standby Power Consumption
USB Direct
Load of USB
Dimensions
- Main Unit (W x H x D)
Weight
- With Packing
- Main Unit
200 W
100 Hz - 16 kHz, ±3 dB
>70 dB
<600 mV RMS
12 cm
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
FM: 87.5 - 108 MHz
50 KHz
< 22 dBf
< 51 dBf
< 30 dBf
< 3%
> 70 dBA
6 ohm + 3 x 6 ohm
5.25" woofer + 3 x 2.75" full range
>82 dB/m/W
220 - 240 V, 50/60 Hz
< 0.5 W
Version 2.0/1.1
≤500 mA
300 x 994 x 300 mm
13.2 kg
10.2 kg
CS
Specifikace
Jmenovitý výstupní výkon
Kmitočtová charakteristika
Odstup signál/šum
Vstup MP3 LINK
Průměr disku
Podporuje disky
Rozsah ladění
Krok ladění
Citlivost
– Mono, odstup signál/šum 26 dB
– Stereo, poměr signál/šum 46 dB
Citlivost ladění
Celkové harmonické zkreslení
Odstup signál/šum
Impedance reproduktoru
Vinutí reproduktoru
Citlivost
Napájení střídavým proudem
Spotřeba energie v pohotovostním režimu
Připojení USB Direct
Zatížení USB
Rozměry
- Hlavní jednotka (Š x V x H)
Hmotnost
– Včetně balení
– Hlavní jednotka
200 W
100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
>70 dB
<600 mV RMS
12 cm
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
FM: 87,5–108 MHz
50 KHz
<22 dBf
<51 dBf
<30 dBf
<3 %
>70 dBA
6 ohmů + 3 x 6 ohmů
5,25" basový + 3 x 2,75" širokopásmový reproduktor
>82 dB/m/W
220–240 V, 50/60 Hz
<0,5 W
Verze 2.0/1.1
≤500 mA
300 x 994 x 300 mm
13.2 kg
10.2 kg
EL
Προδιαγραφές
Ονομαστική ισχύς εξόδου
Απόκριση συχνότητας
Λόγος σήματος προς θόρυβο
Είσοδος MP3 Link
Διάμετρος δίσκου
Υποστηριζόμενος δίσκος
Εύρος συντονισμού
Βήμα συντονισμού
Ευαισθησία
– Μονοφωνικός, λόγος σήματος
προς θόρυβο 26dB
– Στερεοφωνικός, λόγος σήματος
προς θόρυβο 46dB
Επιλεκτικότητα αναζήτησης
Συνολική αρμονική παραμόρφωση
Λόγος σήματος προς θόρυβο
Σύνθετη αντίσταση ηχείων
Οδηγός ηχείου
Ευαισθησία
Ρεύμα AC
Κατανάλωση ενέργειας σε αναμονή
USB Direct
Φορτίο συσκευής USB
Διαστάσεις
– Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β)
Βάρος
- Με τη συσκευασία
- Κύρια μονάδα
200 W
100 Hz - 16 kHz, ±3 dB
>70 dB
<600 mV RMS
12 εκ.
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
FM: 87,5 - 108 MHz
50 KHz
<22 dBf
<51 dBf
<30 dBf
<3%
>70 dBA
6 Ω + 3 x 6 Ω
Γούφερ 5,25" + 3 x πλήρους εύρους 2,75"
>82 dB/m/W
220 - 240 V, 50/60 Hz
< 0,5 W
Έκδοση 2.0/1.1
≤500 mA
300 x 994 x 300 χιλ.
13.2 κιλά
10.2 κιλά
ES
Especificaciones
Potencia de salida
Respuesta de frecuencia
Relación señal/ruido
Entrada MP3 LINK
Diámetro del disco
Discos compatibles
Rango de sintonización
Intervalo de sintonización
Sensibilidad
- Mono, relación S/R 26 dB
- Estéreo, relación S/R 46 dB
Selección de búsqueda
Distorsión armónica total
Relación señal/ruido
Impedancia del altavoz
Controlador de altavoz
Sensibilidad
Alimentación de CA
Consumo en modo de espera
USB directo
Carga de USB
Dimensiones
- Unidad principal (ancho x alto x profundo)
Peso
- Con embalaje
- Unidad principal
200 W
100 Hz-16 kHz, ±3 dB
>70 B
<600 mV RMS
12 cm
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD y WMA-CD
FM: 87,5 - 108 MHz
50 kHz
<22 dBf
<51 dBf
<30 dBf
<3%
>70 dBA
6 ohmios + 3 x 6 ohmios
Woofer de 5,25" + 3 x 2,75" gama completa
>82 dB/m/W
220 - 240 V, 50/60 Hz
< 0,5 W
Versión 2.0/1.1
≤500 mA
300 x 994 x 300 mm
13.2 kg
10.2 kg
DA
Specifikationer
Vurderet effekt
Frekvensgang
Signal-/støjforhold
MP3-link-indgang
Diskdiameter
Understøttet disk
Indstillingsområde
Indstilling af gitter
Sensitivitet
– Mono, 26 dB S/N ratio
– Stereo, 46 dB S/N ratio
Søgeselektivitet
Samlet harmonisk forvrængning
Signal-/støjforhold
Højttalerimpedans
Højttalerdriver
Sensitivitet
Vekselstrøm
Strømforbrug ved standby
Direkte USB
Indlæsning af USB
Mål
- Hovedenhed (B x H x D)
Vægt
- Med emballage
- Hovedenhed
200 W
100 Hz - 16 kHz, ±3 dB
> 70 dB
< 600 mV RMS
12 cm
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
87,5-108 MHz
50 KHz
<22 dBf
<51 dBf
<30 dBf
< 3%
>70 dBA
6 ohm + 3 x 6 ohm
5,25" basenhed + 3 x 2,75" bredspektret
>82 dB/m/W
220 - 240 V, 50/60 Hz
< 0,5 W
Version 2.0/1.1
≤ 500 mA
300 x 994 x 300 mm
13.2 kg
10.2 kg
FI
Teknisiä tietoja
Ilmoitettu lähtöteho
Taajuusvaste
Signaali–kohina-suhde
MP3 LINK -tulo
Levyn halkaisija
Tuetut levyt
Viritysalue
Virityskaavio
Herkkyys
– Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde
– Stereo, 46 dB signaali-kohina-suhde
Haun valittavuus
Harmoninen kokonaishäiriö
Signaali–kohina-suhde
Kaiuttimen impedanssi
Kaiutinelementti
Herkkyys
Virta
Virrankulutus valmiustilassa
USB Direct
USB:n asettaminen paikoilleen
Mitat
- Päälaite (L x K x S)
Paino
- Pakkauksen kanssa
- Päälaite
200 W
100 Hz–16 kHz, ±3 dB
>70 dB
<600 mV RMS
12 cm
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
FM: 87,5–108 MHz
50 kHz
<22 dBf
<51 dBf
<30 dBf
<3 %
>70 dBA
6 ohmia + 3 x 6 ohmia
5,25 tuuman bassokaiutin+ 3 x 2,75" koko
äänialue
>82 dB/m/W
220–240 V, 50/60 Hz
<0,5 W
Versio 2.0/1.1
≤500 mA
300 x 994 x 300 mm
13.2 kg
10.2 kg
DE
Technische Daten
Ausgangsleistung
Frequenzgang
Signal/Rausch-Verhältnis
MP3 LINK-Eingang
Disc-Durchmesser
Unterstützte Disc-Typen
Empfangsbereich
Abstimmungsbereich
Empfindlichkeit
– Mono, 26 dB S/N Ratio
– Stereo, 46 dB S/N Ratio
Suchempfindlichkeit
Klirrfaktor
Signal/Rausch-Verhältnis
Lautsprecherimpedanz
Lautsprechertreiber
Empfindlichkeit
Netzspannung
Standby-Stromverbrauch
USB Direct
Last des USB
Abmessungen
- Hauptgerät (B x H x T)
Gewicht
- Inklusive Verpackung
- Hauptgerät
200 W
100 Hz bis 16 kHz, ± 3 dB
> 70 dB
< 600 mV RMS
12 cm
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
UKW: 87,5 bis 108 MHz
50 kHz
< 22 dBf
< 51 dBf
< 30 dBf
< 3 %
> 70 dBA
6 Ohm + 3 x 6 Ohm
133 mm Woofer + 3 x 76 mm Full Range
> 82 dB/m/W
220 bis 240 V, 50/60 Hz
< 0,5 W
Version 2.0/1.1
≤ 500 mA
300 x 994 x 300 mm
13.2 kg
10.2 kg
FR
Caractéristiques techniques
Puissance de sortie nominale
Réponse en fréquence
Rapport signal/bruit
Entrée MP3 LINK
Diamètre du disque
Disques pris en charge
Gamme de fréquences
Grille de syntonisation
Sensibilité
– Mono, rapport signal/bruit 26 dB
– Stéréo, rapport signal/bruit 46 dB
Sélectivité de recherche
Distorsion harmonique totale
Rapport signal/bruit
Impédance
Enceinte
Sensibilité
Alimentation par secteur
Consommation électrique en mode veille
USB Direct
Charge USB
Dimensions
- Unité principale (l x H x P)
Poids
- Avec emballage
- Unité principale
200 W
100 Hz - 16 kHz, ± 3 dB
> 70 dB
< 600 mV RMS
12 cm
CD-DA, CD-R, CD-RW, CD-MP3, CD-WMA
FM : 87,5 – 108 MHz
50 kHz
< 22 dBf
< 51 dBf
< 30 dBf
< 3 %
>70 dBA
6 ohms + 3 x 6 ohms
Haut-parleur de graves 5,25" + large bande
3 x 2,75"
> 82 dB/m/W
220 - 240 V, 50/60 Hz
< 0,5 W
Version 2.0/1.1
≤ 500 mA
300 x 994 x 300 mm
13.2 kg
10.2 kg
DTM5095_12_A_Short User Manual_V1.0.indd 2 1/22/2013 10:34:54 AM
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement