Fidelio Docking-Soundsystem DTM5095/12 Schnellstartanleitung


Add to my manuals
2 Pages

advertisement

Fidelio Docking-Soundsystem DTM5095/12 Schnellstartanleitung | Manualzz

Always there to help you

Register your product and get support at

www.philips.com/welcome

DTM5095

Contact

Philips

EN

CS

DA

DE

Short User Manual

Krátká uživatelská příručka

Kort brugervejledning

Kurzanleitung

EL

ES

FI

FR

Σύντομο εγχειρίδιο χρήσησ

Manual de usuario corto

Lyhyt käyttöopas

Bref mode d'emploi

All registered and unregistered trademarks are property of their respective owners.

© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.

All rights reserved.

DTM5095_12_Short User Manual_V1.0

DTM5095_12_A_Short User Manual_V1.0.indd 1

DOCK

Always there to help you

DTM5095

Short User Manual

SOURCE

3 sec

STANDBY

STANDBY

ECO POWER

DOCK

EN

CS

1. Insert the iPod/iPhone/iPad in the dock and press DOCK to select IPOD IPHONE

IPAD source.

2. Play music on iPod/iPhone/iPad.

1. Zařízení iPod/iPhone/iPad vložte do doku a stisknutím tlačítka DOCK vyberte zdroj

IPOD IPHONE IPAD.

2. Přehrávání hudby na zařízení iPod/iPhone/iPad.

DA 1. Indsæt iPod/iPhone/iPad i docken, og tryk på DOCK for at vælge IPOD IPHONE

IPAD-kilde.

2. Afspil musik på din iPod/iPhone/iPad.

DE 1. Setzen Sie den iPod bzw. das iPhone/iPad in das Dock ein, und drücken Sie DOCK/,

um den IPOD bzw. das IPHONE/IPAD als Quelle auszuwählen.

2. Wiedergeben von Musik auf einem iPod/iPhone/iPad.

EL 1. Για να επιλέξετε την πηγή IPOD IPHONE IPAD, τοποθετήστε το iPod/iPhone/iPad

στη βάση και πατήστε DOCK.

2. Ξεκινήστε την αναπαραγωγή τησ μουσικήσ στο iPod/iPhone/iPad.

ES 1. Inserte el iPod/iPhone/iPad en la base y pulse DOCK/ para seleccionar la fuente

IPOD IPHONE IPAD.

2. Reproduzca música en el iPod/iPhone/iPad.

FI

FR

1. Telakoi iPod/iPhone/iPad ja valitse lähteeksi IPOD IPHONE IPAD painamalla

DOCK-painiketta.

2. Toista musiikkia iPodista/iPhonesta/iPadista.

1. Insérez l’iPod/iPhone/iPad dans la station d’accueil et appuyez sur DOCK pour

sélectionner la source IPOD IPHONE IPAD.

2. Lancez la lecture de musique sur l’iPod/iPhone/iPad.

DTM5095

EN NOTE: To clear Bluetooth pairing history, press and hold for

8 seconds.

CS POZNÁMKA: Chcete-li odstranit historii párování Bluetooth, stiskněte a podržte tlačítko na 8 sekundy.

DA BEMÆRK: Du kan rydde Bluetooth-parringshistorikken ved at trykke på og holde den nede i 8 sekunder.

DE HINWEIS: Um den Kopplungsverlauf für Bluetooth zu löschen, halten Sie 8 Sekunden gedrückt.

EL ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διαγράψετε το ιστορικό σύζευξης

Bluetooth, πατήστε παρατεταμένα το για 8 δευτερόλεπτα.

ES NOTA: Para borrar el historial de emparejamiento de Bluetooth, mantenga pulsado durante 8 segundos.

FI HUOMAUTUS: Voit tyhjentää Bluetooth-pariliitoshistorian painamalla -painiketta 8 sekunnin ajan.

FR REMARQUE: Pour effacer l’historique d’association Bluetooth, maintenez enfoncé pendant 8 secondes.

EN

CS

DA

DE

1 Press to enter pairing mode.

2

The Bluetooth indicator flashes blue.

3 Enable Bluetooth and search for Bluetooth devices that can be paired.

4 Select “DTM5095” to start pairing and connection

5

After successful connection, the Bluetooth indicator turns solid blue, and the micro system beeps twice.

6 Play music on your Bluetooth-enabled device.

1

Stisknutím tlačítka přepnete přístroj do režimu párování.

2 Kontrolka Bluetooth bliká modře.

3 Aktivujte Bluetooth a vyhledejte zařízení Bluetooth s možností spárování.

4

Výběrem možnosti „DTM5095“ spustíte spárování a propojení.

5 Po úspěšném propojení se kontrolka Bluetooth rozsvítí modře a mikrosystém dvakrát pípne.

6 Přehrávání hudby na zařízení podporujícím technologii Bluetooth.

1

Tryk på for at åbne parringstilstand.

2 Bluetooth-indikatoren blinker blåt.

3 Aktiver Bluetooth, og søg efter Bluetooth-enheder, der kan parres.

4

Vælg “DTM5095” for at starte parring og oprette forbindelse.

5 Når forbindelsen er oprettet, lyser Bluetooth-indikatoren konstant blåt, og mikrosystemet bipper to gange.

6 Afspil musik på din Bluetooth-aktiverede enhed.

1 Drücken Sie , um den Kopplungsmodus zu starten.

2 Die Bluetooth-Anzeige blinkt blau.

3

Aktivieren Sie Bluetooth, und suchen Sie nach Bluetooth-Geräten zur

Kopplung.

4 Wählen Sie “DTM5095” aus, um die Kopplung zu starten und eine Verbindung herzustellen.

5 Nach erfolgreicher Verbindung leuchtet die Bluetooth-Anzeige durchgehend blau, und das Microsystem gibt zwei Signaltöne aus.

6

Geben Sie Musik auf Ihrem Bluetooth-fähigen Gerät wieder.

EL

ES

FI

FR

1 Πατήστε για να μεταβείτε σε λειτουργία σύζευξης.

2

Η ενδεικτική λυχνία Bluetooth αναβοσβήνει με μπλε χρώμα.

3 Ενεργοποιήστε το Bluetooth και αναζητήστε συσκευές Bluetooth με τις οποίες μπορεί να

γίνει σύζευξη.

4 Επιλέξτε “DTM5095” για να ξεκινήσετε τη σύζευξη και τη σύνδεση.

5

Μόλις η σύνδεση ολοκληρωθεί με επιτυχία, η λυχνία Bluetooth ανάβει σταθερά σε μπλε

χρώμα και το σύστημα micro παράγει δύο χαρακτηριστικούς ήχους (“μπιπ”).

6 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή της μουσικής στη συσκευή με δυνατότητα Bluetooth.

1

Pulse para acceder al modo de emparejamiento.

2 El indicador de Bluetooth parpadea en azul.

3 Active la función Bluetooth y busque los dispositivos Bluetooth que se pueden emparejar.

4

Seleccione “DTM5095” para iniciar el emparejamiento y la conexión.

5 Cuando la conexión se realice correctamente, el indicador de Bluetooth se iluminará en azul de forma permanente y la microcadena emitirá dos pitidos.

6 Reproduzca música en el dispositivo Bluetooth.

1

Siirry pariliitostilaan valitsemalla .

2 Bluetooth-merkkivalo vilkkuu sinisenä.

3 Ota Bluetooth käyttöön ja etsi Bluetooth-laitteita pariliitosta varten.

4

Valitse DTM5095, kun haluat muodostaa yhteyden ja pariliitoksen.

5 Odota yhteyden muodostamisen jälkeen, kunnes Bluetooth-merkkivalo palaa sinisenä ja mikrojärjestelmästä kuuluu kaksi merkkiääntä.

6 Toista musiikkia Bluetooth-laitteella.

1 Appuyez sur pour accéder au mode de couplage.

2 Le voyant Bluetooth clignote en bleu.

3

Activez Bluetooth et recherchez des périphériques Bluetooth qui peuvent être associés.

4 Sélectionnez « DTM5095 » pour lancer l’association et la connexion.

5 Une fois la connexion réussie, le voyant Bluetooth bleu ne clignote plus et la microchaîne

émet deux bips.

6

Écouter la musique sur votre appareil Bluetooth.

EN

CS

DA

DE

EL

ES

FI

FR

For MP3/WMA tracks, select an album or folder.

U skladeb MP3/WMA vyberte album nebo složku.

MP3/WMA-spor: Vælg et album eller en mappe.

Für MP3/WMA-Titel drücken, um ein Album oder einen Ordner auszuwählen

Για κομμάτια MP3/WMA, επιλέξτε άλμπουμ ή φάκελο.

Para pistas MP3/WMA, selecciona un álbum o una carpeta.

MP3/WMA-kappaleet: valitse albumi tai kansio.

Pour les pistes MP3/WMA, sélectionnez un album ou un dossier.

EN Press to skip to a track;

Press and hold to fast-forward or fast-reverse the track during playback, then release to resume play.

CS Stisknutím přeskočíte skladbu; Stisknutím a podržením během přehrávání aktivujete rychlý posun vpřed nebo vzad a následným uvolněním obnovíte přehrávání.

DA Tryk for at springe til et nummer. Tryk og hold nede for at spole hurtigt frem eller tilbage i et spor under afspilning, og slip trykket for at genoptage afspilningen.

DE Drücken, um zu einem Titel zu springen; gedrückt halten, um während der Wiedergabe den Titel schnell vor- oder zurückzuspulen, dann freigeben, um die Wiedergabe wieder aufzunehmen.

EL Πατήστε για να προσπεράσετε ένα κομμάτι. Πατήστε παρατεταμένα για γρήγορη μετάβαση

προς τα εμπρός ή προς τα πίσω κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής και αφήστε το για να

συνεχίσετε την αναπαραγωγή.

ES Púlselo para omitir una pista. Manténgalo pulsado para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás en la pista durante la reproducción y, a continuación, suéltelo para reanudar la reproducción.

FI Siirry seuraavaan musiikkikappaleeseen. Voit pikakelata kappaletta toiston aikana pitämällä painiketta alhaalla. Jatka toistoa vapauttamalla painike.

FR Appuyez sur ces touches pour atteindre une piste ; maintenez les touches d’avance/retour rapide enfoncées pendant la lecture, puis relâchez-les pour reprendre la lecture normale.

EN Start or pause play.

Confirm a selection.

CS Spuštění nebo pozastavení přehrávání.

Potvrzení výběru.

DA Start, eller sæt afspilning på pause.

Bekræft et valg.

DE Starten oder Anhalten der Wiedergabe

Bestätigen einer Auswahl

EL Έναρξη ή προσωρινή διακοπή της αναπαραγωγής.

Επιβεβαίωση επιλογής.

ES Inicia la reproducción del disco o hace una pausa.

Confirmar una selección.

FI Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen.

Valinnan vahvistaminen.

FR Permet de démarrer ou de suspendre la lecture.

Permet de confirmer une sélection.

EN Display the play information.

CS Zobrazení informací o přehrávání.

DA Vis afspilningsoplysninger.

DE Anzeigen von Wiedergabeinformationen

EL Εμφάνιση των πληροφοριών αναπαραγωγής.

ES Muestra la información de reproducción.

FI Toistotietojen näyttäminen.

FR Permet d’afficher les informations de lecture.

EN Stop play or erase the program.

CS Zastavení přehrávání nebo vymazání programu.

DA Stop afspilningen, eller slet programmet.

DE Beenden der Wiedergabe oder Löschen des Programms

EL Διακοπή αναπαραγωγής ή διαγραφή προγραμματισμού.

ES Detiene la reproducción o borra el programa.

FI Toiston lopettaminen tai ohjelmatietojen tyhjentäminen.

FR Permet d’arrêter la lecture ou de supprimer le programme.

EN Program the play sequence of tracks.

CS Programování pořadí skladeb.

DA Programmer afspilningsrækkefølgen af numre.

DE Programmieren der Abfolge der Titelwiedergabe.

EL Προγραμματισμός της σειράς αναπαραγωγής των κομματιών.

ES Programa la secuencia de reproducción de las pistas.

FI Raitojen toistojärjestyksen ohjelmoiminen.

FR Permet de programmer l’ordre de lecture des pistes.

EN Select a repeat play mode or shuffle play.

CS Výběr režimu opakovaného přehrávání nebo náhodného přehrávání.

DA Vælg en gentag afspilning-tilstand eller vilkårlig afspilning.

DE Auswählen eines Wiedergabewiederholungsmodus oder der zufälligen Wiedergabe

EL Επιλογή της λειτουργίας επανάληψης ή της τυχαίας αναπαραγωγής.

ES Selecciona un modo de repetición de reproducción o reproducción aleatoria.

FI Valitse uudelleentoistotila tai satunnaistoisto.

FR Permet de sélectionner un mode de répétition ou la lecture aléatoire.

EN Increase or decrease volume.

CS Zvýšení nebo snížení hlasitosti.

DA Øg eller reducer lydstyrken.

DE Erhöhen oder Verringern der Lautstärke.

EL Αύξηση ή μείωση της έντασης ήχου.

ES Aumenta o disminuye el volumen.

FI Äänenvoimakkuuden lisääminen tai vähentäminen.

FR Permet d’augmenter ou de diminuer le volume.

EN Mute or resume sound.

CS Ztlumení nebo obnovení hlasitosti.

DA Slå lyden fra eller til.

DE Stummschaltung aktivieren/deaktivieren.

EL Σίγαση ή συνέχιση του ήχου.

ES Desactiva o activa el sonido.

FI Äänen mykistys ja mykistyksen poisto.

FR Permet de couper ou de rétablir le son.

EN Turn dynamic bass enhancement on or off.

CS Zapnutí nebo vypnutí dynamického zvýraznění basů.

DA Slå den dynamiske basforstærkning til eller fra.

DE Aktivieren oder Deaktivieren der dynamischen

Bassverstärkung.

EL Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της δυναμικής

ενίσχυσης μπάσων.

ES Activa o desactiva la mejora dinámica de graves.

FI Dynaamisen bassokorostuksen ottaminen käyttöön tai pois käytöstä.

FR Permet d’activer/de désactiver l’amélioration dynamique des basses.

EN Select a sound effect: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (flat); [ROCK] (rock); and

[CLASSIC] (classic).

CS Vyberte zvukový efekt: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (plochý); [ROCK] (rock) a

[CLASSIC] (klasická hudba).

DA Vælg en lydeffekt: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (flad); [ROCK] (rock); og [CLASSIC]

(klassisk).

DE Wählen Sie einen Sound-Effekt aus: [JAZZ] (Jazz); [POP] (Pop); [FLAT] (Gedämpft); [ROCK]

(Rock); und [CLASSIC] (Klassik).

EL Επιλογή εφέ ήχου: [JAZZ] (τζαζ), [POP] (ποπ), [FLAT] (φλατ), [ROCK] (ροκ) και

[CLASSIC] (κλασική).

ES Selecciona un efecto de sonido: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (sin efectos); [ROCK]

(rock) y [CLASSIC] (clásica).

FI Valitse äänitehoste: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (tasainen); [ROCK] (rock) ja

[CLASSIC] (klassinen).

FR Sélectionnez un effet sonore : [JAZZ] (jazz) ; [POP] (pop) ; [FLAT] (neutre) ; [ROCK] (rock) ; et [CLASSIC] (classique).

EN Turn the Living Sound effect on/off.

CS Zapnutí/vypnutí efektu Living Sound.

DA Slå effekten Living Sound effect til/fra.

DE Ein-/Ausschalten des Living Sound-Effekts.

EL Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του εφέ Living Sound.

ES Activa/desactiva el efecto Living Sound.

FI Living Sound -tehosteen ottaminen käyttöön tai pois käytöstä.

FR Permet d’activer/de désactiver l’effet LivingSound.

EN Numeric buttons 0-9

Select a track directly.

CS Číselná tlačítka 0–9

Přímý výběr stopy.

DA Numeriske knapper 0-9

Vælg et nummer direkte.

DE Zifferntasten 0-9

Direkte Auswahl eines Titels

EL Αριθμητικά κουμπιά 0-9

Άμεση επιλογή κομματιού.

ES Botones numéricos 0-9

Para seleccionar directamente una pista.

FI Numeropainikkeet 0–9

Raidan valitseminen suoraan.

FR Touches numériques (0-9)

Permet de sélectionner directement une piste.

BT

EN Press to select the sleep timer period.

When [SLEEP OFF] is displayed, the sleep timer is deactivated.

CS Stisknutím nastavte časovač vypnutí. Pokud se zobrazí zpráva

[SLEEP OFF] (vypnuto), časovač je neaktivní.

DA Tryk for at vælge tidsrummet for sleep-timer. Når [SLEEP OFF]

(fra) vises, er sleep-timeren deaktiveret.

DE Drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen.

Wenn [SLEEP OFF] (aus) angezeigt wird, ist der Sleep-Timer deaktiviert.

EL Πατήστε για να επιλέξετε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη

διακοπής λειτουργίας. Όταν εμφανίζεται η ένδειξη [SLEEP

OFF] (ανενεργό), ο χρονοδιακόπτης διακοπής λειτουργίας

είναι απενεργοποιημένος.

ES Púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de desconexión. Cuando se muestra [SLEEP OFF] (desactivado), el temporizador de desconexión está desactivado.

FI Valitse uniajastimen jakso. Uniajastin on poissa käytöstä, kun näkyviin tulee [SLEEP OFF] (ei käytössä) -teksti.

FR Appuyez sur ces touches pour sélectionner la période d’arrêt programmé. Lorsque [SLEEP OFF] (arrêt) s’affiche, l’arrêt programmé est désactivé.

1/22/2013 10:34:51 AM

3.` 685-

3.`

3 sec

EN

CS

DA

DE

EL

ES

Store FM radio stations automatically

1. Press and hold to activate automatic program mode.

2. Press to select preset stations.

Automatické uložení rádiových stanic FM

1. Stisknutím a podržením tlačítka aktivujete automatický režim programu.

2. Stisknutím tlačítka vyberte předvolby stanic.

Gem FM-radiostationer automatisk

1. Tryk på , og hold den nede for at aktivere automatisk programmeringstilstand.

2. Tryk på for at vælge forudinstillede stationer.

Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern

1. Halten Sie gedrückt, um den automatischen Programmiermodus zu aktivieren.

2. Drücken Sie , um voreingestellte Sender auszuwählen.

Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM

1. Πατήστε παρατεταμένα για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου

προγραμματισμού.

2. Πατήστε για να επιλέξετε προσυντονισμένουσ σταθμούσ.

Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM

1. Mantenga pulsado para activar el modo de programación automática.

2. Pulse para seleccionar emisoras presintonizadas.

FI

FR

FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti

1. Ota automaattinen ohjelmointitila käyttöön pitämällä -painiketta alhaalla.

2. Valitse pikavalinta -painikkeella.

Mémorisation automatique des stations de radio FM

1. Maintenez enfoncé pour activer le mode de programmation automatique.

2. Appuyez sur pour sélectionner des stations présélectionnées.

3.`

3.` 685-

3.` 685-

3.`

EN

CS

Store radio stations manually

1. Press to tune to a radio station.

2. Press to activate program mode.

3. Press to allocate a preset number then press

to confirm.

Ruční uložení rádiových stanic FM

1. Stisknutím tlačítka nalaďte rádiovou stanici.

2. Stisknutím tlačítka aktivujte režim programu.

3. Stisknutím tlačítka přiřaďte číslo předvolby a

poté stisknutím tlačítka potvrďte.

EL Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών FM

1. Πατήστε για να συντονιστείτε σε έναν

ραδιοφωνικό σταθμό.

2. Πατήστε για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία

προγραμματισμού.

3. Πατήστε για να αντιστοιχίσετε έναν

προκαθορισμένο αριθμό και στη συνέχεια πατήστε

για επιβεβαίωση.

DA Gem FM-stationer manuelt

1. Tryk på for at stille ind på en radiostation.

2. Tryk på for at aktivere programmeringstilstanden.

3. Tryk på for at tilknytte et forudindstillet

nummer, og tryk derefter på for at bekræfte.

ES Almacenamiento manual de las emisoras de radio FM

1. Pulse para sintonizar una emisora de radio.

2. Pulse para activar el modo de programa.

3. Pulse para asignar una número de presintonía y, a

continuación, pulse para confirmar.

DE Manuelles Speichern von UKW-Radiosendern

1. Drücken Sie , um einen Radiosender

einzustellen.

2. Drücken Sie die Taste , um in den Progra

mmiermodus zu wechseln.

3. Drücken Sie , um eine voreingestellte Nummer

zuzuweisen, und drücken Sie dann zur Bestätigung .

FI FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti

1. Viritä radioasema painamalla -painiketta.

2. Siirry ohjelmointitilaan -painikkeella.

3. Valitse pikavalinnan numero -painikkeella ja vahvista

valinta -painikkeella.

FR Programmation manuelle des stations de radio FM

1. Appuyez sur pour rechercher une station de radio.

2. Appuyez sur pour activer le mode de programmation.

3. Appuyez sur pour attribuer un numéro de présélection,

puis appuyez sur pour confirmer.

EN Press to display information of RDS stations.

CS Stisknutím zobrazíte informace o stanicích RDS.

DA Tryk for at få vist oplysninger om RDS-stationer.

DE Drücken, um Informationen von RDS-Sendern anzuzeigen.

EL Πατήστε για να δείτε πληροφορίες για τους σταθμούς RDS.

ES Púlselo para mostrar la información de las emisoras RDS.

FI Näytä RDS-asemien tiedot.

FR Appuyez sur ces touches pour afficher les informations sur les stations RDS.

EN Switch between mono and stereo broadcast.

CS Přepnutí mezi monofonním a stereofonním vysíláním.

DA Skift mellem mono- og stereoudsendelse.

DE Wechseln zwischen Mono- und Stereo-Übertragung

EL Εναλλαγή ανάμεσα σε μονοφωνική και στερεοφωνική μετάδοση.

ES Cambia entre la emisión mono y estéreo.

FI Valitse mono- tai stereolähetys.

FR Permet de basculer entre une diffusion mono et stéréo.

3 sec

EN

CS

DA

DE

EL

ES

FI

FR

1. In standby mode, press and hold on the remote control to activate the clock setting mode.

2. Press to select hour format.

3. Press to confirm.

4. Repeat the above steps to set hour and minute.

1. Vpohotovostním režimu aktivujete stisknutím a přidržením tlačítka na dálkovém ovladači režim

nastavení hodin.

2. Stisknutím tlačítka vyberte formát hodin.

3. Stisknutím tlačítka potvrďte volbu.

4. Opakováním výše uvedených kroků nastavte hodiny a minuty.

1. I standbytilstand skal du holde C nede på fjernbetjeningen for at aktivere tilstanden for indstilling af ur.

2. Tryk på for at vælge timeformatet.

3. Tryk på for at bekræfte.

4. Gentag ovenstående trin for at indstille time- og minuttallet.

1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste auf der Fernbedienung gedrückt, um den Einstellungsmo

dus für die Uhr aufzurufen.

2. Drücken Sie , um das Stunden-Format auszuwählen.

3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste .

4. Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Stunden und Minuten einzustellen.

1. Σε κατάσταση αναμονήσ, πατήστε και κρατήστε πατημένο το στο τηλεχειριστήριο για να

ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ρύθμισησ ρολογιού.

2. Πατήστε για να επιλέξετε τη μορφή τησ ώρασ.

3. Πατήστε για επιβεβαίωση.

4. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε την ώρα και τα λεπτά.

1. En el modo de espera, mantenga pulsado en el control remoto para activar el modo de ajuste del

reloj.

2. Pulse para seleccionar el formato de hora.

3. Pulse para confirmar.

4. Repita los pasos anteriores para ajustar la hora y los minutos.

1. Siirry kellon määritystilaan pitämällä alhaalla kaukosäätimen -painiketta.

2. Valitse tunnin muoto -painikkeella.

3. Vahvista valinta painamalla .

4. Aseta tunnit ja minuutit toistamalla edelliset vaiheet.

1. En mode veille, maintenez la touche située sur la télécommande enfoncée pour activer le mode de

réglage de l'horloge.

2. Appuyez sur pour sélectionner le format d'heure.

3. Appuyez sur pour confirmer.

4. Répétez les étapes ci-dessus pour régler les heures et les minutes.

3 sec

EN Make sure that you have set the clock correctly.

1. In standby mode, press and hold SLEEP/TIMER .

2. Press SRC repeatedly to select an alarm source.

3. Press SLEEP/TIMER to confirm.

4. Press to set the hour.

5. Press SLEEP/TIMER to confirm.

6. Repeat the above steps to set minute and volume.

CS

DA

DE

Zkontrolujte správné nastavení hodin.

1. Vpohotovostním režimu stiskněte a přidržte tlačítko SLEEP/TIMER .

2. Opakovaným stisknutím tlačítka SRC vyberte zdroj budíku.

3. Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu.

4. Stisknutím tlačítka nastavte hodiny.

5. Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu.

6. Opakováním výše uvedených kroků nastavte minuty a hlasitost.

Kontroller, at du har indstillet uret korrekt.

1. I standbytilstand skal du trykke på og holde SLEEP/TIMER nede.

2. Tryk på SRC gentagne gange for at vælge alarmkilde.

3. Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte.

4. Tryk på for at indstille timetallet.

5. Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte.

6. Gentag ovenstående trin for at indstille minuttallet og lydstyrken.

Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist.

1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste SLEEP/TIMER gedrückt.

2. Drücken Sie wiederholt SRC , um eine Alarmquelle auszuwählen.

3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER .

4. Drücken Sie , um die Stunden einzustellen.

5. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER .

6. Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Minuten und die Lautstärke

einzustellen.

EL

ES

FI

FR

Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το ρολόι.

1. Σε λειτουργία αναμονήσ, πατήστε παρατεταμένα SLEEP/TIMER .

2. Πατήστε επανειλημμένα SRC για να επιλέξετε μια πηγή ήχου αφύπνισησ.

3. Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση.

4. Πατήστε για να ρυθμίσετε την ώρα.

5. Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση.

6. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε τα λεπτά και την

ένταση του ήχου.

Asegúrese de que ha ajustado el reloj correctamente.

1. En el modo de espera, mantenga pulsado SLEEP/TIMER .

2. Pulse SRC varias veces para seleccionar una fuente de alarma.

3. Pulse SLEEP/TIMER para confirmar.

4. Pulse para ajustar la hora.

5. Pulse SLEEP/TIMER para confirmar.

6. Repita los pasos anteriores para ajustar los minutos y el volumen.

Varmista, että olet asettanut kellon oikein.

1. Pidä valmiustilassa SLEEP/TIMER -painiketta painettuna.

2. Valitse hälytyslähde painamalla SRC -painiketta toistuvasti.

3. Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER .

4. Määritä tunnit -painikkeilla.

5. Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER .

6. Aseta minuutit ja äänenvoimakkuus toistamalla edelliset vaiheet.

Assurez-vous que vous avez correctement réglé l'horloge.

1. En mode veille, maintenez la touche SLEEP/TIMER enfoncée.

2. Appuyez plusieurs fois sur SRC pour sélectionner une source d'alarme.

3. Appuyez sur SLEEP/TIMER pour confirmer.

4. Appuyez sur pour régler l'heure.

5. Appuyez sur SLEEP/TIMER pour confirmer.

6. Répétez les étapes ci-dessus pour régler les minutes et le volume.

Always there to help you

Contact

Philips

DTM5095

User Manual

EN To download the full user manual, visit www.philips.com/support .

CS

DA

DE

EL

ES

FI

FR

Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese

www.philips.com/support

.

Du kan downloade hele brugervejledningen på

www.philips.com/ support

.

Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie

www.philips.com/support.

Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε

τη διεύθυνση

www.philips.com/support

.

Para descargar el manual de usuario completo, visite

www.philips.com/support

.

Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa

www.philips.com/support

.

Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur

www.philips.com/support

.

EN

Specifications

Rated Output Power

Frequency Response

Signal to Noise Ratio

MP3 LINK Input

Disc Diameter

Support Disc

Tuning Range

Tuning grid

Sensitivity

- Mono, 26dB S/N Ratio

- Stereo, 46dB S/N Ratio

Search Selectivity

Total Harmonic Distortion

Signal to Noise Ratio

Speaker Impedance

Speaker Driver

Sensitivity

AC power

Standby Power Consumption

USB Direct

Load of USB

Dimensions

- Main Unit (W x H x D)

Weight

- With Packing

- Main Unit

200 W

100 Hz - 16 kHz, ±3 dB

>70 dB

<600 mV RMS

12 cm

CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD

FM: 87.5 - 108 MHz

50 KHz

< 22 dBf

< 51 dBf

< 30 dBf

< 3%

> 70 dBA

6 ohm + 3 x 6 ohm

5.25" woofer + 3 x 2.75" full range

>82 dB/m/W

220 - 240 V, 50/60 Hz

< 0.5 W

Version 2.0/1.1

≤500 mA

300 x 994 x 300 mm

13.2 kg

10.2 kg

CS

Specifikace

Jmenovitý výstupní výkon

Kmitočtová charakteristika

Odstup signál/šum

Vstup MP3 LINK

Průměr disku

Podporuje disky

Rozsah ladění

Krok ladění

Citlivost

– Mono, odstup signál/šum 26 dB

– Stereo, poměr signál/šum 46 dB

Citlivost ladění

Celkové harmonické zkreslení

Odstup signál/šum

Impedance reproduktoru

Vinutí reproduktoru

Citlivost

Napájení střídavým proudem

Spotřeba energie v pohotovostním režimu

Připojení USB Direct

Zatížení USB

Rozměry

- Hlavní jednotka (Š x V x H)

Hmotnost

– Včetně balení

– Hlavní jednotka

200 W

100 Hz – 16 kHz, ±3 dB

>70 dB

<600 mV RMS

12 cm

CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD

FM: 87,5–108 MHz

50 KHz

<22 dBf

<51 dBf

<30 dBf

<3 %

>70 dBA

6 ohmů + 3 x 6 ohmů

5,25" basový + 3 x 2,75" širokopásmový reproduktor

>82 dB/m/W

220–240 V, 50/60 Hz

<0,5 W

Verze 2.0/1.1

≤500 mA

300 x 994 x 300 mm

13.2 kg

10.2 kg

EL

Προδιαγραφές

Ονομαστική ισχύς εξόδου

Απόκριση συχνότητας

Λόγος σήματος προς θόρυβο

Είσοδος MP3 Link

Διάμετρος δίσκου

Υποστηριζόμενος δίσκος

Εύρος συντονισμού

Βήμα συντονισμού

Ευαισθησία

– Μονοφωνικός, λόγος σήματος

προς θόρυβο 26dB

– Στερεοφωνικός, λόγος σήματος

προς θόρυβο 46dB

Επιλεκτικότητα αναζήτησης

Συνολική αρμονική παραμόρφωση

Λόγος σήματος προς θόρυβο

Σύνθετη αντίσταση ηχείων

Οδηγός ηχείου

Ευαισθησία

Ρεύμα AC

Κατανάλωση ενέργειας σε αναμονή

USB Direct

Φορτίο συσκευής USB

Διαστάσεις

– Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β)

Βάρος

- Με τη συσκευασία

- Κύρια μονάδα

200 W

100 Hz - 16 kHz, ±3 dB

>70 dB

<600 mV RMS

12 εκ.

CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD

FM: 87,5 - 108 MHz

50 KHz

<22 dBf

<51 dBf

<30 dBf

<3%

>70 dBA

6 Ω + 3 x 6 Ω

Γούφερ 5,25" + 3 x πλήρους εύρους 2,75"

>82 dB/m/W

220 - 240 V, 50/60 Hz

< 0,5 W

Έκδοση 2.0/1.1

≤500 mA

300 x 994 x 300 χιλ.

13.2 κιλά

10.2 κιλά

ES

Especificaciones

Potencia de salida

Respuesta de frecuencia

Relación señal/ruido

Entrada MP3 LINK

Diámetro del disco

Discos compatibles

Rango de sintonización

Intervalo de sintonización

Sensibilidad

- Mono, relación S/R 26 dB

- Estéreo, relación S/R 46 dB

Selección de búsqueda

Distorsión armónica total

Relación señal/ruido

Impedancia del altavoz

Controlador de altavoz

Sensibilidad

Alimentación de CA

Consumo en modo de espera

USB directo

Carga de USB

Dimensiones

- Unidad principal (ancho x alto x profundo)

Peso

- Con embalaje

- Unidad principal

200 W

100 Hz-16 kHz, ±3 dB

>70 B

<600 mV RMS

12 cm

CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD y WMA-CD

FM: 87,5 - 108 MHz

50 kHz

<22 dBf

<51 dBf

<30 dBf

<3%

>70 dBA

6 ohmios + 3 x 6 ohmios

Woofer de 5,25" + 3 x 2,75" gama completa

>82 dB/m/W

220 - 240 V, 50/60 Hz

< 0,5 W

Versión 2.0/1.1

≤500 mA

300 x 994 x 300 mm

13.2 kg

10.2 kg

DA

Specifikationer

Vurderet effekt

Frekvensgang

Signal-/støjforhold

MP3-link-indgang

Diskdiameter

Understøttet disk

Indstillingsområde

Indstilling af gitter

Sensitivitet

– Mono, 26 dB S/N ratio

– Stereo, 46 dB S/N ratio

Søgeselektivitet

Samlet harmonisk forvrængning

Signal-/støjforhold

Højttalerimpedans

Højttalerdriver

Sensitivitet

Vekselstrøm

Strømforbrug ved standby

Direkte USB

Indlæsning af USB

Mål

- Hovedenhed (B x H x D)

Vægt

- Med emballage

- Hovedenhed

200 W

100 Hz - 16 kHz, ±3 dB

> 70 dB

< 600 mV RMS

12 cm

CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD

87,5-108 MHz

50 KHz

<22 dBf

<51 dBf

<30 dBf

< 3%

>70 dBA

6 ohm + 3 x 6 ohm

5,25" basenhed + 3 x 2,75" bredspektret

>82 dB/m/W

220 - 240 V, 50/60 Hz

< 0,5 W

Version 2.0/1.1

≤ 500 mA

300 x 994 x 300 mm

13.2 kg

10.2 kg

FI

Teknisiä tietoja

Ilmoitettu lähtöteho

Taajuusvaste

Signaali–kohina-suhde

MP3 LINK -tulo

Levyn halkaisija

Tuetut levyt

Viritysalue

Virityskaavio

Herkkyys

– Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde

– Stereo, 46 dB signaali-kohina-suhde

Haun valittavuus

Harmoninen kokonaishäiriö

Signaali–kohina-suhde

Kaiuttimen impedanssi

Kaiutinelementti

Herkkyys

Virta

Virrankulutus valmiustilassa

USB Direct

USB:n asettaminen paikoilleen

Mitat

- Päälaite (L x K x S)

Paino

- Pakkauksen kanssa

- Päälaite

200 W

100 Hz–16 kHz, ±3 dB

>70 dB

<600 mV RMS

12 cm

CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD

FM: 87,5–108 MHz

50 kHz

<22 dBf

<51 dBf

<30 dBf

<3 %

>70 dBA

6 ohmia + 3 x 6 ohmia

5,25 tuuman bassokaiutin+ 3 x 2,75" koko

äänialue

>82 dB/m/W

220–240 V, 50/60 Hz

<0,5 W

Versio 2.0/1.1

≤500 mA

300 x 994 x 300 mm

13.2 kg

10.2 kg

DE

Technische Daten

Ausgangsleistung

Frequenzgang

Signal/Rausch-Verhältnis

MP3 LINK-Eingang

Disc-Durchmesser

Unterstützte Disc-Typen

Empfangsbereich

Abstimmungsbereich

Empfindlichkeit

– Mono, 26 dB S/N Ratio

– Stereo, 46 dB S/N Ratio

Suchempfindlichkeit

Klirrfaktor

Signal/Rausch-Verhältnis

Lautsprecherimpedanz

Lautsprechertreiber

Empfindlichkeit

Netzspannung

Standby-Stromverbrauch

USB Direct

Last des USB

Abmessungen

- Hauptgerät (B x H x T)

Gewicht

- Inklusive Verpackung

- Hauptgerät

200 W

100 Hz bis 16 kHz, ± 3 dB

> 70 dB

< 600 mV RMS

12 cm

CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD

UKW: 87,5 bis 108 MHz

50 kHz

< 22 dBf

< 51 dBf

< 30 dBf

< 3 %

> 70 dBA

6 Ohm + 3 x 6 Ohm

133 mm Woofer + 3 x 76 mm Full Range

> 82 dB/m/W

220 bis 240 V, 50/60 Hz

< 0,5 W

Version 2.0/1.1

≤ 500 mA

300 x 994 x 300 mm

13.2 kg

10.2 kg

FR

Caractéristiques techniques

Puissance de sortie nominale

Réponse en fréquence

Rapport signal/bruit

Entrée MP3 LINK

Diamètre du disque

Disques pris en charge

Gamme de fréquences

Grille de syntonisation

Sensibilité

– Mono, rapport signal/bruit 26 dB

– Stéréo, rapport signal/bruit 46 dB

Sélectivité de recherche

Distorsion harmonique totale

Rapport signal/bruit

Impédance

Enceinte

Sensibilité

Alimentation par secteur

Consommation électrique en mode veille

USB Direct

Charge USB

Dimensions

- Unité principale (l x H x P)

Poids

- Avec emballage

- Unité principale

200 W

100 Hz - 16 kHz, ± 3 dB

> 70 dB

< 600 mV RMS

12 cm

CD-DA, CD-R, CD-RW, CD-MP3, CD-WMA

FM : 87,5 – 108 MHz

50 kHz

< 22 dBf

< 51 dBf

< 30 dBf

< 3 %

>70 dBA

6 ohms + 3 x 6 ohms

Haut-parleur de graves 5,25" + large bande

3 x 2,75"

> 82 dB/m/W

220 - 240 V, 50/60 Hz

< 0,5 W

Version 2.0/1.1

≤ 500 mA

300 x 994 x 300 mm

13.2 kg

10.2 kg

DTM5095_12_A_Short User Manual_V1.0.indd 2 1/22/2013 10:34:54 AM

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement