Fidelio | DTM5095/12 | Fidelio Docking-Soundsystem DTM5095/12 Schnellstartanleitung

Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
DTM5095
Question?
Contact
Philips
EN
1. Insert the iPod/iPhone/iPad in the dock and press DOCK to select IPOD IPHONE
IPAD source.
2. Play music on iPod/iPhone/iPad.
CS
1. Zařízení iPod/iPhone/iPad vložte do doku a stisknutím tlačítka DOCK vyberte zdroj
IPOD IPHONE IPAD.
2. Přehrávání hudby na zařízení iPod/iPhone/iPad.
DA
1. Indsæt iPod/iPhone/iPad i docken, og tryk på DOCK for at vælge IPOD IPHONE
IPAD-kilde.
2. Afspil musik på din iPod/iPhone/iPad.
DE
1. Setzen Sie den iPod bzw. das iPhone/iPad in das Dock ein, und drücken Sie DOCK/,
um den IPOD bzw. das IPHONE/IPAD als Quelle auszuwählen.
2. Wiedergeben von Musik auf einem iPod/iPhone/iPad.
EL
1. Για να επιλέξετε την πηγή IPOD IPHONE IPAD, τοποθετήστε το iPod/iPhone/iPad
στη βάση και πατήστε DOCK.
2. Ξεκινήστε την αναπαραγωγή τησ μουσικήσ στο iPod/iPhone/iPad.
ES
1. Inserte el iPod/iPhone/iPad en la base y pulse DOCK/ para seleccionar la fuente
IPOD IPHONE IPAD.
2. Reproduzca música en el iPod/iPhone/iPad.
FI
1. Telakoi iPod/iPhone/iPad ja valitse lähteeksi IPOD IPHONE IPAD painamalla
DOCK-painiketta.
2. Toista musiikkia iPodista/iPhonesta/iPadista.
FR
1. Insérez l’iPod/iPhone/iPad dans la station d’accueil et appuyez sur DOCK pour
sélectionner la source IPOD IPHONE IPAD.
2. Lancez la lecture de musique sur l’iPod/iPhone/iPad.
DOCK
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
DTM5095
Question?
Contact
Philips
EN
CS
DA
DE
Short User Manual
Krátká uživatelská příručka
Kort brugervejledning
Kurzanleitung
EL
ES
FI
FR
Σύντομο εγχειρίδιο χρήσησ
Short User Manual
SOURCE
Manual de usuario corto
STANDBY
Lyhyt käyttöopas
Bref mode d'emploi
3 sec
STANDBY
ECO POWER
EN
1 Press
to enter pairing mode.
2 The Bluetooth indicator flashes blue.
3 Enable Bluetooth and search for Bluetooth devices that can be paired.
4 Select “DTM5095” to start pairing and connection
5 After successful connection, the Bluetooth indicator turns solid blue, and the
EL
γίνει σύζευξη.
4 Επιλέξτε “DTM5095” για να ξεκινήσετε τη σύζευξη και τη σύνδεση.
5 Μόλις η σύνδεση ολοκληρωθεί με επιτυχία, η λυχνία Bluetooth ανάβει σταθερά σε μπλε
micro system beeps twice.
χρώμα και το σύστημα micro παράγει δύο χαρακτηριστικούς ήχους (“μπιπ”).
6 Play music on your Bluetooth-enabled device.
DOCK
CS
DTM5095
1 Stisknutím tlačítka
přepnete přístroj do režimu párování.
2 Kontrolka Bluetooth bliká modře.
3 Aktivujte Bluetooth a vyhledejte zařízení Bluetooth s možností spárování.
4 Výběrem možnosti „DTM5095“ spustíte spárování a propojení.
5 Po úspěšném propojení se kontrolka Bluetooth rozsvítí modře a mikrosystém
6 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή της μουσικής στη συσκευή με δυνατότητα Bluetooth.
ES
dvakrát pípne.
EN NOTE: To clear Bluetooth pairing history, press and hold
8 seconds.
for
CS POZNÁMKA: Chcete-li odstranit historii párování Bluetooth,
stiskněte a podržte tlačítko
na 8 sekundy.
DA BEMÆRK: Du kan rydde Bluetooth-parringshistorikken ved at
trykke på
og holde den nede i 8 sekunder.
DTM5095_12_Short User Manual_V1.0
EN For MP3/WMA tracks, select an album or folder.
CS U skladeb MP3/WMA vyberte album nebo složku.
DA MP3/WMA-spor: Vælg et album eller en mappe.
DE Für MP3/WMA-Titel drücken, um ein Album oder einen Ordner auszuwählen
EL Για κομμάτια MP3/WMA, επιλέξτε άλμπουμ ή φάκελο.
ES Para pistas MP3/WMA, selecciona un álbum o una carpeta.
FI MP3/WMA-kappaleet: valitse albumi tai kansio.
FR Pour les pistes MP3/WMA, sélectionnez un album ou un dossier.
EN Press to skip to a track;
Press and hold to fast-forward or fast-reverse the track during playback, then release to resume play.
CS Stisknutím přeskočíte skladbu; Stisknutím a podržením během přehrávání aktivujete rychlý posun
vpřed nebo vzad a následným uvolněním obnovíte přehrávání.
DA Tryk for at springe til et nummer. Tryk og hold nede for at spole hurtigt frem eller tilbage i et spor
under afspilning, og slip trykket for at genoptage afspilningen.
DE Drücken, um zu einem Titel zu springen; gedrückt halten, um während der Wiedergabe den Titel
schnell vor- oder zurückzuspulen, dann freigeben, um die Wiedergabe wieder aufzunehmen.
EL Πατήστε για να προσπεράσετε ένα κομμάτι. Πατήστε παρατεταμένα για γρήγορη μετάβαση
προς τα εμπρός ή προς τα πίσω κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής και αφήστε το για να
συνεχίσετε την αναπαραγωγή.
ES Púlselo para omitir una pista. Manténgalo pulsado para realizar una búsqueda rápida hacia delante
o hacia atrás en la pista durante la reproducción y, a continuación, suéltelo para reanudar la
reproducción.
FI Siirry seuraavaan musiikkikappaleeseen. Voit pikakelata kappaletta toiston aikana pitämällä painiketta
alhaalla. Jatka toistoa vapauttamalla painike.
FR Appuyez sur ces touches pour atteindre une piste ; maintenez les touches d’avance/retour rapide
enfoncées pendant la lecture, puis relâchez-les pour reprendre la lecture normale.
EN Increase or decrease volume.
CS Zvýšení nebo snížení hlasitosti.
DA Øg eller reducer lydstyrken.
DE Erhöhen oder Verringern der Lautstärke.
EL Αύξηση ή μείωση της έντασης ήχου.
ES Aumenta o disminuye el volumen.
FI Äänenvoimakkuuden lisääminen tai vähentäminen.
FR Permet d’augmenter ou de diminuer le volume.
EN Mute or resume sound.
CS Ztlumení nebo obnovení hlasitosti.
DA Slå lyden fra eller til.
DE Stummschaltung aktivieren/deaktivieren.
EL Σίγαση ή συνέχιση του ήχου.
ES Desactiva o activa el sonido.
EL ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διαγράψετε το ιστορικό σύζευξης
Bluetooth, πατήστε παρατεταμένα το
για 8 δευτερόλεπτα.
ES NOTA: Para borrar el historial de emparejamiento de Bluetooth,
mantenga pulsado
durante 8 segundos.
4 Wählen Sie “DTM5095” aus, um die Kopplung zu starten und eine Verbindung
FI HUOMAUTUS: Voit tyhjentää Bluetooth-pariliitoshistorian
painamalla
-painiketta 8 sekunnin ajan.
5 Nach erfolgreicher Verbindung leuchtet die Bluetooth-Anzeige durchgehend
FR REMARQUE: Pour effacer l’historique d’association Bluetooth,
maintenez
enfoncé pendant 8 secondes.
6 Geben Sie Musik auf Ihrem Bluetooth-fähigen Gerät wieder.
Display the play information.
Zobrazení informací o přehrávání.
Vis afspilningsoplysninger.
Anzeigen von Wiedergabeinformationen
Εμφάνιση των πληροφοριών αναπαραγωγής.
Muestra la información de reproducción.
Toistotietojen näyttäminen.
Permet d’afficher les informations de lecture.
DTM5095_12_A_Short User Manual_V1.0.indd 1
FI Toiston lopettaminen tai ohjelmatietojen tyhjentäminen.
FR Permet d’arrêter la lecture ou de supprimer le programme.
EN Program the play sequence of tracks.
CS Programování pořadí skladeb.
DA Programmer afspilningsrækkefølgen af numre.
DE Programmieren der Abfolge der Titelwiedergabe.
EL Προγραμματισμός της σειράς αναπαραγωγής των κομματιών.
ES Programa la secuencia de reproducción de las pistas.
FI Raitojen toistojärjestyksen ohjelmoiminen.
CS Výběr režimu opakovaného přehrávání nebo náhodného přehrávání.
DA Vælg en gentag afspilning-tilstand eller vilkårlig afspilning.
DE Auswählen eines Wiedergabewiederholungsmodus oder der zufälligen Wiedergabe
EL Επιλογή της λειτουργίας επανάληψης ή της τυχαίας αναπαραγωγής.
ES Selecciona un modo de repetición de reproducción o reproducción aleatoria.
FI Valitse uudelleentoistotila tai satunnaistoisto.
FR Permet de sélectionner un mode de répétition ou la lecture aléatoire.
FR Sélectionnez un effet sonore : [JAZZ] (jazz) ; [POP] (pop) ; [FLAT] (neutre) ; [ROCK] (rock) ;
et [CLASSIC] (classique).
CS Zapnutí nebo vypnutí dynamického zvýraznění basů.
DE Ein-/Ausschalten des Living Sound-Effekts.
EL Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του εφέ Living Sound.
DE Aktivieren oder Deaktivieren der dynamischen
Bassverstärkung.
ES Activa/desactiva el efecto Living Sound.
FI Living Sound -tehosteen ottaminen käyttöön tai pois käytöstä.
FR Permet d’activer/de désactiver l’effet LivingSound.
BT
EN Select a repeat play mode or shuffle play.
FI Valitse äänitehoste: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (tasainen); [ROCK] (rock) ja
[CLASSIC] (klassinen).
DA Slå den dynamiske basforstærkning til eller fra.
FR Permet d’activer/de désactiver l’amélioration
dynamique des basses.
ES Detiene la reproducción o borra el programa.
ES Selecciona un efecto de sonido: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (sin efectos); [ROCK]
(rock) y [CLASSIC] (clásica).
CS Zapnutí/vypnutí efektu Living Sound.
émet deux bips.
6 Écouter la musique sur votre appareil Bluetooth.
EL Διακοπή αναπαραγωγής ή διαγραφή προγραμματισμού.
EL Επιλογή εφέ ήχου: [JAZZ] (τζαζ), [POP] (ποπ), [FLAT] (φλατ), [ROCK] (ροκ) και
[CLASSIC] (κλασική).
DA Slå effekten Living Sound effect til/fra.
FI Dynaamisen bassokorostuksen ottaminen käyttöön
tai pois käytöstä.
blau, und das Microsystem gibt zwei Signaltöne aus.
1 Appuyez sur
pour accéder au mode de couplage.
2 Le voyant Bluetooth clignote en bleu.
3 Activez Bluetooth et recherchez des périphériques Bluetooth qui peuvent être associés.
4 Sélectionnez « DTM5095 » pour lancer l’association et la connexion.
5 Une fois la connexion réussie, le voyant Bluetooth bleu ne clignote plus et la microchaîne
DE Beenden der Wiedergabe oder Löschen des Programms
DE Wählen Sie einen Sound-Effekt aus: [JAZZ] (Jazz); [POP] (Pop); [FLAT] (Gedämpft); [ROCK]
(Rock); und [CLASSIC] (Klassik).
EN Turn dynamic bass enhancement on or off.
ES Activa o desactiva la mejora dinámica de graves.
herzustellen.
FR
CS Zastavení přehrávání nebo vymazání programu.
DA Vælg en lydeffekt: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (flad); [ROCK] (rock); og [CLASSIC]
(klassisk).
EN Turn the Living Sound effect on/off.
mikrojärjestelmästä kuuluu kaksi merkkiääntä.
6 Toista musiikkia Bluetooth-laitteella.
DA Stop afspilningen, eller slet programmet.
CS Vyberte zvukový efekt: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (plochý); [ROCK] (rock) a
[CLASSIC] (klasická hudba).
FR Permet de couper ou de rétablir le son.
EL Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της δυναμικής
ενίσχυσης μπάσων.
Kopplung.
1 Siirry pariliitostilaan valitsemalla .
2 Bluetooth-merkkivalo vilkkuu sinisenä.
3 Ota Bluetooth käyttöön ja etsi Bluetooth-laitteita pariliitosta varten.
4 Valitse DTM5095, kun haluat muodostaa yhteyden ja pariliitoksen.
5 Odota yhteyden muodostamisen jälkeen, kunnes Bluetooth-merkkivalo palaa sinisenä ja
EN Stop play or erase the program.
EN Select a sound effect: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (flat); [ROCK] (rock); and
[CLASSIC] (classic).
FI Äänen mykistys ja mykistyksen poisto.
DE
FR Permet de programmer l’ordre de lecture des pistes.
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
FI
mikrosystemet bipper to gange.
1 Drücken Sie , um den Kopplungsmodus zu starten.
2 Die Bluetooth-Anzeige blinkt blau.
3 Aktivieren Sie Bluetooth, und suchen Sie nach Bluetooth-Geräten zur
EN Start or pause play.
Confirm a selection.
CS Spuštění nebo pozastavení přehrávání.
Potvrzení výběru.
DA Start, eller sæt afspilning på pause.
Bekræft et valg.
DE Starten oder Anhalten der Wiedergabe
Bestätigen einer Auswahl
EL Έναρξη ή προσωρινή διακοπή της αναπαραγωγής.
Επιβεβαίωση επιλογής.
ES Inicia la reproducción del disco o hace una pausa.
Confirmar una selección.
FI Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen.
Valinnan vahvistaminen.
FR Permet de démarrer ou de suspendre la lecture.
Permet de confirmer une sélection.
6 Reproduzca música en el dispositivo Bluetooth.
6 Afspil musik på din Bluetooth-aktiverede enhed.
DE HINWEIS: Um den Kopplungsverlauf für Bluetooth zu löschen,
halten Sie
8 Sekunden gedrückt.
All registered and unregistered trademarks are property of
their respective owners.
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
1 Tryk på
for at åbne parringstilstand.
2 Bluetooth-indikatoren blinker blåt.
3 Aktiver Bluetooth, og søg efter Bluetooth-enheder, der kan parres.
4 Vælg “DTM5095” for at starte parring og oprette forbindelse.
5 Når forbindelsen er oprettet, lyser Bluetooth-indikatoren konstant blåt, og
1 Pulse
para acceder al modo de emparejamiento.
2 El indicador de Bluetooth parpadea en azul.
3 Active la función Bluetooth y busque los dispositivos Bluetooth que se pueden emparejar.
4 Seleccione “DTM5095” para iniciar el emparejamiento y la conexión.
5 Cuando la conexión se realice correctamente, el indicador de Bluetooth se iluminará en azul
de forma permanente y la microcadena emitirá dos pitidos.
6 Přehrávání hudby na zařízení podporujícím technologii Bluetooth.
DA
1 Πατήστε
για να μεταβείτε σε λειτουργία σύζευξης.
2 Η ενδεικτική λυχνία Bluetooth αναβοσβήνει με μπλε χρώμα.
3 Ενεργοποιήστε το Bluetooth και αναζητήστε συσκευές Bluetooth με τις οποίες μπορεί να
EN Numeric buttons 0-9
Select a track directly.
CS Číselná tlačítka 0–9
Přímý výběr stopy.
DA Numeriske knapper 0-9
Vælg et nummer direkte.
DE Zifferntasten 0-9
Direkte Auswahl eines Titels
EL Αριθμητικά κουμπιά 0-9
Άμεση επιλογή κομματιού.
ES Botones numéricos 0-9
Para seleccionar directamente una pista.
FI Numeropainikkeet 0–9
Raidan valitseminen suoraan.
FR Touches numériques (0-9)
Permet de sélectionner directement une piste.
EN Press to select the sleep timer period.
When [SLEEP OFF] is displayed, the sleep timer is deactivated.
CS Stisknutím nastavte časovač vypnutí. Pokud se zobrazí zpráva
[SLEEP OFF] (vypnuto), časovač je neaktivní.
DA Tryk for at vælge tidsrummet for sleep-timer. Når [SLEEP OFF]
(fra) vises, er sleep-timeren deaktiveret.
DE Drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen.
Wenn [SLEEP OFF] (aus) angezeigt wird, ist der Sleep-Timer
deaktiviert.
EL Πατήστε για να επιλέξετε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη
διακοπής λειτουργίας. Όταν εμφανίζεται η ένδειξη [SLEEP
OFF] (ανενεργό), ο χρονοδιακόπτης διακοπής λειτουργίας
είναι απενεργοποιημένος.
ES Púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de
desconexión. Cuando se muestra [SLEEP OFF] (desactivado), el
temporizador de desconexión está desactivado.
FI Valitse uniajastimen jakso. Uniajastin on poissa käytöstä, kun
näkyviin tulee [SLEEP OFF] (ei käytössä) -teksti.
FR Appuyez sur ces touches pour sélectionner la période d’arrêt
programmé. Lorsque [SLEEP OFF] (arrêt) s’affiche, l’arrêt
programmé est désactivé.
1/22/2013 10:34:51 AM
EN
Store FM radio stations automatically
1. Press and hold
to activate automatic program mode.
2. Press
to select preset stations.
CS
EN
Automatické uložení rádiových stanic FM
1. Stisknutím a podržením tlačítka
aktivujete automatický režim programu.
2. Stisknutím tlačítka
vyberte předvolby stanic.
DA
Gem FM-radiostationer automatisk
1. Tryk på
2. Tryk på
DE
ES
Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM
1. Mantenga pulsado
para activar el modo de programación automática.
2. Pulse
para seleccionar emisoras presintonizadas.
FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti
1. Ota automaattinen ohjelmointitila käyttöön pitämällä
2. Valitse pikavalinta
-painikkeella.
FR
685-
Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern
1. Halten Sie
gedrückt, um den automatischen Programmiermodus zu aktivieren.
2. Drücken Sie
, um voreingestellte Sender auszuwählen.
Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
1. Πατήστε παρατεταμένα
για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου
προγραμματισμού.
2. Πατήστε
για να επιλέξετε προσυντονισμένουσ σταθμούσ.
3 sec
3.`
, og hold den nede for at aktivere automatisk programmeringstilstand.
for at vælge forudinstillede stationer.
EL
FI
CS
DA
3.`
DE
685-
3.`
-painiketta alhaalla.
3.`
Mémorisation automatique des stations de radio FM
1. Maintenez enfoncé
pour activer le mode de programmation automatique.
2. Appuyez sur
pour sélectionner des stations présélectionnées.
685-
Store radio stations manually
1. Press
to tune to a radio station.
2. Press
to activate program mode.
3. Press
to allocate a preset number then press
to confirm.
Ruční uložení rádiových stanic FM
1. Stisknutím tlačítka
nalaďte rádiovou stanici.
2. Stisknutím tlačítka
aktivujte režim programu.
3. Stisknutím tlačítka
přiřaďte číslo předvolby a
poté stisknutím tlačítka
potvrďte.
Gem FM-stationer manuelt
1. Tryk på
for at stille ind på en radiostation.
2. Tryk på
for at aktivere programmeringstilstanden.
3. Tryk på
for at tilknytte et forudindstillet
nummer, og tryk derefter på
for at bekræfte.
Manuelles Speichern von UKW-Radiosendern
1. Drücken Sie
, um einen Radiosender
einzustellen.
2. Drücken Sie die Taste
, um in den Progra
mmiermodus zu wechseln.
3. Drücken Sie
, um eine voreingestellte Nummer
zuzuweisen, und drücken Sie dann zur Bestätigung
.
EL Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
1. Πατήστε
για να συντονιστείτε σε έναν
ραδιοφωνικό σταθμό.
2. Πατήστε
για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
προγραμματισμού.
3. Πατήστε
για να αντιστοιχίσετε έναν
προκαθορισμένο αριθμό και στη συνέχεια πατήστε
για επιβεβαίωση.
EN Press to display information of RDS stations.
CS Stisknutím zobrazíte informace o stanicích RDS.
DA Tryk for at få vist oplysninger om RDS-stationer.
DE Drücken, um Informationen von RDS-Sendern anzuzeigen.
EL Πατήστε για να δείτε πληροφορίες για τους σταθμούς RDS.
ES Almacenamiento manual de las emisoras de radio FM
1. Pulse
para sintonizar una emisora de radio.
2. Pulse
para activar el modo de programa.
3. Pulse
para asignar una número de presintonía y, a
continuación, pulse
para confirmar.
FI
ES Púlselo para mostrar la información de las emisoras RDS.
FI Näytä RDS-asemien tiedot.
FR Appuyez sur ces touches pour afficher les informations sur les stations RDS.
FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti
1. Viritä radioasema painamalla
-painiketta.
2. Siirry ohjelmointitilaan
-painikkeella.
3. Valitse pikavalinnan numero
-painikkeella ja vahvista
valinta
-painikkeella.
EN Switch between mono and stereo broadcast.
CS Přepnutí mezi monofonním a stereofonním vysíláním.
FR Programmation manuelle des stations de radio FM
1. Appuyez sur
pour rechercher une station de radio.
2. Appuyez sur
pour activer le mode de programmation.
3. Appuyez sur
pour attribuer un numéro de présélection,
puis appuyez sur
pour confirmer.
DA Skift mellem mono- og stereoudsendelse.
DE Wechseln zwischen Mono- und Stereo-Übertragung
EL Εναλλαγή ανάμεσα σε μονοφωνική και στερεοφωνική μετάδοση.
ES Cambia entre la emisión mono y estéreo.
3.`
FI Valitse mono- tai stereolähetys.
3.`
FR Permet de basculer entre une diffusion mono et stéréo.
on the remote control to activate the clock setting mode.
EN 1. In standby mode, press and hold
2. Press
to select hour format.
3. Press
to confirm.
4. Repeat the above steps to set hour and minute.
na dálkovém ovladači režim
CS 1. Vpohotovostním režimu aktivujete stisknutím a přidržením tlačítka
nastavení hodin.
2. Stisknutím tlačítka
vyberte formát hodin.
3. Stisknutím tlačítka
potvrďte volbu.
4. Opakováním výše uvedených kroků nastavte hodiny a minuty.
DA 1. I standbytilstand skal du holde C nede på fjernbetjeningen for at aktivere tilstanden for indstilling af ur.
2. Tryk på
for at vælge timeformatet.
3. Tryk på
for at bekræfte.
4. Gentag ovenstående trin for at indstille time- og minuttallet.
auf der Fernbedienung gedrückt, um den Einstellungsmo
DE 1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste
dus für die Uhr aufzurufen.
2. Drücken Sie
, um das Stunden-Format auszuwählen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
.
4. Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Stunden und Minuten einzustellen.
3 sec
EL
1. Σε κατάσταση αναμονήσ, πατήστε και κρατήστε πατημένο το
στο τηλεχειριστήριο για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ρύθμισησ ρολογιού.
2. Πατήστε
για να επιλέξετε τη μορφή τησ ώρασ.
3. Πατήστε
για επιβεβαίωση.
4. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε την ώρα και τα λεπτά.
ES
1. En el modo de espera, mantenga pulsado
en el control remoto para activar el modo de ajuste del
reloj.
2. Pulse
para seleccionar el formato de hora.
3. Pulse
para confirmar.
4. Repita los pasos anteriores para ajustar la hora y los minutos.
FI
1. Siirry kellon määritystilaan pitämällä alhaalla kaukosäätimen
2. Valitse tunnin muoto
-painikkeella.
3. Vahvista valinta painamalla
.
4. Aseta tunnit ja minuutit toistamalla edelliset vaiheet.
FR
1. En mode veille, maintenez la touche
située sur la télécommande enfoncée pour activer le mode de
réglage de l'horloge.
2. Appuyez sur
pour sélectionner le format d'heure.
3. Appuyez sur
pour confirmer.
4. Répétez les étapes ci-dessus pour régler les heures et les minutes.
CS
Specifikace
Rated Output Power
200 W
Frequency Response
100 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Signal to Noise Ratio
>70 dB
MP3 LINK Input
<600 mV RMS
Disc Diameter
12 cm
Support Disc
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Tuning Range
FM: 87.5 - 108 MHz
Tuning grid
50 KHz
Sensitivity
- Mono, 26dB S/N Ratio
- Stereo, 46dB S/N Ratio
< 22 dBf
< 51 dBf
Search Selectivity
< 30 dBf
Total Harmonic Distortion
< 3%
Signal to Noise Ratio
> 70 dBA
Speaker Impedance
6 ohm + 3 x 6 ohm
Speaker Driver
5.25" woofer + 3 x 2.75" full range
Sensitivity
>82 dB/m/W
AC power
220 - 240 V, 50/60 Hz
Standby Power Consumption
< 0.5 W
USB Direct
Version 2.0/1.1
Load of USB
≤500 mA
Dimensions
- Main Unit (W x H x D)
Weight
- With Packing
- Main Unit
300 x 994 x 300 mm
13.2 kg
10.2 kg
EL
Προδιαγραφές
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
DTM5095
Question?
Contact
Philips
User Manual
EN
To download the full user manual, visit www.philips.com/support.
CS
Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese
www.philips.com/support.
Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/
support.
Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen,
besuchen Sie www.philips.com/support.
Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε
τη διεύθυνση www.philips.com/support.
Para descargar el manual de usuario completo, visite
www.philips.com/support.
Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support.
Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur
www.philips.com/support.
DA
DE
EL
ES
FI
FR
DTM5095_12_A_Short User Manual_V1.0.indd 2
Make sure that you have set the clock correctly.
1. In standby mode, press and hold SLEEP/TIMER.
2. Press SRC repeatedly to select an alarm source.
3. Press SLEEP/TIMER to confirm.
4. Press
to set the hour.
5. Press SLEEP/TIMER to confirm.
6. Repeat the above steps to set minute and volume.
EL
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το ρολόι.
1. Σε λειτουργία αναμονήσ, πατήστε παρατεταμένα SLEEP/TIMER.
2. Πατήστε επανειλημμένα SRC για να επιλέξετε μια πηγή ήχου αφύπνισησ.
3. Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση.
4. Πατήστε
για να ρυθμίσετε την ώρα.
5. Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση.
6. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε τα λεπτά και την
ένταση του ήχου.
CS
Zkontrolujte správné nastavení hodin.
1. Vpohotovostním režimu stiskněte a přidržte tlačítko SLEEP/TIMER.
2. Opakovaným stisknutím tlačítka SRC vyberte zdroj budíku.
3. Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu.
4. Stisknutím tlačítka
nastavte hodiny.
5. Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu.
6. Opakováním výše uvedených kroků nastavte minuty a hlasitost.
ES
Asegúrese de que ha ajustado el reloj correctamente.
1. En el modo de espera, mantenga pulsado SLEEP/TIMER.
2. Pulse SRC varias veces para seleccionar una fuente de alarma.
3. Pulse SLEEP/TIMER para confirmar.
4. Pulse
para ajustar la hora.
5. Pulse SLEEP/TIMER para confirmar.
6. Repita los pasos anteriores para ajustar los minutos y el volumen.
DA
Kontroller, at du har indstillet uret korrekt.
1. I standbytilstand skal du trykke på og holde SLEEP/TIMER nede.
2. Tryk på SRC gentagne gange for at vælge alarmkilde.
3. Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte.
4. Tryk på
for at indstille timetallet.
5. Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte.
6. Gentag ovenstående trin for at indstille minuttallet og lydstyrken.
FI
Varmista, että olet asettanut kellon oikein.
1. Pidä valmiustilassa SLEEP/TIMER-painiketta painettuna.
2. Valitse hälytyslähde painamalla SRC-painiketta toistuvasti.
3. Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER.
4. Määritä tunnit
-painikkeilla.
5. Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER.
6. Aseta minuutit ja äänenvoimakkuus toistamalla edelliset vaiheet.
DE
Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste SLEEP/TIMER gedrückt.
2. Drücken Sie wiederholt SRC, um eine Alarmquelle auszuwählen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER.
4. Drücken Sie
, um die Stunden einzustellen.
5. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER.
6. Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Minuten und die Lautstärke
einzustellen.
FR
Assurez-vous que vous avez correctement réglé l'horloge.
1. En mode veille, maintenez la touche SLEEP/TIMER enfoncée.
2. Appuyez plusieurs fois sur SRC pour sélectionner une source d'alarme.
3. Appuyez sur SLEEP/TIMER pour confirmer.
4. Appuyez sur
pour régler l'heure.
5. Appuyez sur SLEEP/TIMER pour confirmer.
6. Répétez les étapes ci-dessus pour régler les minutes et le volume.
3 sec
-painiketta.
EN
Specifications
EN
DA
Specifikationer
DE
Technische Daten
Jmenovitý výstupní výkon
200 W
Vurderet effekt
200 W
Ausgangsleistung
200 W
Kmitočtová charakteristika
100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Frekvensgang
100 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Frequenzgang
100 Hz bis 16 kHz, ± 3 dB
Odstup signál/šum
>70 dB
Signal-/støjforhold
> 70 dB
Signal/Rausch-Verhältnis
> 70 dB
Vstup MP3 LINK
<600 mV RMS
MP3-link-indgang
< 600 mV RMS
MP3 LINK-Eingang
< 600 mV RMS
Průměr disku
12 cm
Diskdiameter
12 cm
Disc-Durchmesser
12 cm
Podporuje disky
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Understøttet disk
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Unterstützte Disc-Typen
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Rozsah ladění
FM: 87,5–108 MHz
Indstillingsområde
87,5-108 MHz
Empfangsbereich
UKW: 87,5 bis 108 MHz
Krok ladění
50 KHz
Indstilling af gitter
50 KHz
Abstimmungsbereich
50 kHz
Citlivost
– Mono, odstup signál/šum 26 dB
– Stereo, poměr signál/šum 46 dB
<22 dBf
<51 dBf
Sensitivitet
– Mono, 26 dB S/N ratio
– Stereo, 46 dB S/N ratio
<22 dBf
<51 dBf
Empfindlichkeit
– Mono, 26 dB S/N Ratio
– Stereo, 46 dB S/N Ratio
< 22 dBf
< 51 dBf
Citlivost ladění
<30 dBf
Søgeselektivitet
<30 dBf
Suchempfindlichkeit
< 30 dBf
Celkové harmonické zkreslení
<3 %
Samlet harmonisk forvrængning
< 3%
Klirrfaktor
< 3 %
Odstup signál/šum
>70 dBA
Signal-/støjforhold
>70 dBA
Signal/Rausch-Verhältnis
> 70 dBA
Impedance reproduktoru
6 ohmů + 3 x 6 ohmů
Højttalerimpedans
6 ohm + 3 x 6 ohm
Lautsprecherimpedanz
6 Ohm + 3 x 6 Ohm
Vinutí reproduktoru
5,25" basový + 3 x 2,75" širokopásmový
reproduktor
Højttalerdriver
5,25" basenhed + 3 x 2,75" bredspektret
Lautsprechertreiber
133 mm Woofer + 3 x 76 mm Full Range
Citlivost
>82 dB/m/W
Sensitivitet
>82 dB/m/W
Empfindlichkeit
> 82 dB/m/W
Napájení střídavým proudem
220–240 V, 50/60 Hz
Vekselstrøm
220 - 240 V, 50/60 Hz
Netzspannung
220 bis 240 V, 50/60 Hz
Spotřeba energie v pohotovostním režimu
<0,5 W
Strømforbrug ved standby
< 0,5 W
Standby-Stromverbrauch
< 0,5 W
Připojení USB Direct
Verze 2.0/1.1
Direkte USB
Version 2.0/1.1
USB Direct
Version 2.0/1.1
Zatížení USB
≤500 mA
Indlæsning af USB
≤ 500 mA
Last des USB
≤ 500 mA
Rozměry
- Hlavní jednotka (Š x V x H)
300 x 994 x 300 mm
Mål
- Hovedenhed (B x H x D)
300 x 994 x 300 mm
Abmessungen
- Hauptgerät (B x H x T)
300 x 994 x 300 mm
Hmotnost
– Včetně balení
– Hlavní jednotka
13.2 kg
10.2 kg
Vægt
- Med emballage
- Hovedenhed
13.2 kg
10.2 kg
Gewicht
- Inklusive Verpackung
- Hauptgerät
13.2 kg
10.2 kg
ES
Especificaciones
FI
Teknisiä tietoja
FR
Caractéristiques techniques
Ονομαστική ισχύς εξόδου
200 W
Potencia de salida
200 W
Ilmoitettu lähtöteho
200 W
Απόκριση συχνότητας
100 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Respuesta de frecuencia
100 Hz-16 kHz, ±3 dB
Taajuusvaste
100 Hz–16 kHz, ±3 dB
Λόγος σήματος προς θόρυβο
>70 dB
Relación señal/ruido
>70 B
Signaali–kohina-suhde
>70 dB
Είσοδος MP3 Link
<600 mV RMS
Entrada MP3 LINK
<600 mV RMS
MP3 LINK -tulo
<600 mV RMS
Διάμετρος δίσκου
12 εκ.
Diámetro del disco
12 cm
Levyn halkaisija
12 cm
Υποστηριζόμενος δίσκος
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Discos compatibles
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD y WMA-CD
Tuetut levyt
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Εύρος συντονισμού
FM: 87,5 - 108 MHz
Rango de sintonización
FM: 87,5 - 108 MHz
Viritysalue
FM: 87,5–108 MHz
Βήμα συντονισμού
50 KHz
Intervalo de sintonización
50 kHz
Virityskaavio
50 kHz
Ευαισθησία
– Μονοφωνικός, λόγος σήματος
προς θόρυβο 26dB
– Στερεοφωνικός, λόγος σήματος
προς θόρυβο 46dB
<22 dBf
Sensibilidad
- Mono, relación S/R 26 dB
- Estéreo, relación S/R 46 dB
<22 dBf
<51 dBf
Herkkyys
– Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde
– Stereo, 46 dB signaali-kohina-suhde
<22 dBf
<51 dBf
Selección de búsqueda
<30 dBf
Haun valittavuus
<30 dBf
Επιλεκτικότητα αναζήτησης
<30 dBf
Distorsión armónica total
<3%
Harmoninen kokonaishäiriö
<3 %
Συνολική αρμονική παραμόρφωση
<3%
Relación señal/ruido
>70 dBA
Signaali–kohina-suhde
>70 dBA
Λόγος σήματος προς θόρυβο
>70 dBA
Impedancia del altavoz
6 ohmios + 3 x 6 ohmios
Kaiuttimen impedanssi
6 ohmia + 3 x 6 ohmia
Σύνθετη αντίσταση ηχείων
6Ω+3x6Ω
Controlador de altavoz
Woofer de 5,25" + 3 x 2,75" gama completa
Kaiutinelementti
Οδηγός ηχείου
Γούφερ 5,25" + 3 x πλήρους εύρους 2,75"
Sensibilidad
>82 dB/m/W
5,25 tuuman bassokaiutin+ 3 x 2,75" koko
äänialue
Ευαισθησία
>82 dB/m/W
Alimentación de CA
220 - 240 V, 50/60 Hz
Herkkyys
>82 dB/m/W
Ρεύμα AC
220 - 240 V, 50/60 Hz
Consumo en modo de espera
< 0,5 W
Virta
220–240 V, 50/60 Hz
Κατανάλωση ενέργειας σε αναμονή
< 0,5 W
USB directo
Versión 2.0/1.1
Virrankulutus valmiustilassa
<0,5 W
USB Direct
Έκδοση 2.0/1.1
Carga de USB
≤500 mA
USB Direct
Versio 2.0/1.1
Φορτίο συσκευής USB
≤500 mA
USB:n asettaminen paikoilleen
≤500 mA
Διαστάσεις
– Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β)
300 x 994 x 300 χιλ.
Βάρος
- Με τη συσκευασία
- Κύρια μονάδα
13.2 κιλά
10.2 κιλά
<51 dBf
Dimensiones
- Unidad principal (ancho x alto x
profundo)
Peso
- Con embalaje
- Unidad principal
300 x 994 x 300 mm
Mitat
- Päälaite (L x K x S)
300 x 994 x 300 mm
13.2 kg
10.2 kg
Paino
- Pakkauksen kanssa
- Päälaite
13.2 kg
10.2 kg
Puissance de sortie nominale
200 W
Réponse en fréquence
100 Hz - 16 kHz, ± 3 dB
Rapport signal/bruit
> 70 dB
Entrée MP3 LINK
< 600 mV RMS
Diamètre du disque
12 cm
Disques pris en charge
CD-DA, CD-R, CD-RW, CD-MP3, CD-WMA
Gamme de fréquences
FM : 87,5 – 108 MHz
Grille de syntonisation
50 kHz
Sensibilité
– Mono, rapport signal/bruit 26 dB
– Stéréo, rapport signal/bruit 46 dB
< 22 dBf
< 51 dBf
Sélectivité de recherche
< 30 dBf
Distorsion harmonique totale
< 3 %
Rapport signal/bruit
>70 dBA
Impédance
6 ohms + 3 x 6 ohms
Enceinte
Haut-parleur de graves 5,25" + large bande
3 x 2,75"
Sensibilité
> 82 dB/m/W
Alimentation par secteur
220 - 240 V, 50/60 Hz
Consommation électrique en mode veille
< 0,5 W
USB Direct
Version 2.0/1.1
Charge USB
≤ 500 mA
Dimensions
- Unité principale (l x H x P)
300 x 994 x 300 mm
Poids
- Avec emballage
- Unité principale
13.2 kg
10.2 kg
1/22/2013 10:34:54 AM
Download PDF