Philips Avance Collection 微壓榨汁機 HR1947/31 使用者手冊


Add to my manuals
58 Pages

advertisement

Philips Avance Collection 微壓榨汁機 HR1947/31 使用者手冊 | Manualzz
1
17
A
1
2
HR1942, HR1943
HR1944, HR1945
HR1946, HR1947
HR1949
8
3
4
5
7
6
C
B
9
17
10
11
15
EN
User manual
VI Hướng dẫn sử dụng
ID
Buku Petunjuk Pengguna
ZH-TW 使用手冊
KO
사용 설명서
ZH-CN 用户手册
12
MS-MY Manual pengguna
FA
คู่มือผู้ใช้
AR
TH
3000 001 44101 A
16
14
13
2
3
4
5
23
24
2
2
1
1
2
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
18
19
20
21
22
2
1
2
1
25
27
28
1
26
ENGLISH 6
INDONESIA 12
한국어 18
BAHASA MELAYU 24
ภาษาไทย 30
TIẾNG VIỆT 35
繁體中文 40
简体中文 45
54
HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1946, HR1947, HR1949
59
6
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the
support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. This
Philips Avance slow juicer helps you to get all the goodness of fruits and vegetables
into your glass, so that you can enjoy tasty and healthy juices every day. Its
innovative technology allows you to extract up to the maximum of fruits and
vegetables and to quickly clean the appliance in less than 1 minute. The fully
integrated design was developed to take up little space and to give you great
results.
General description (Fig. 1)
A Juicing unit
a Pusher
b Berry tray
c Feeding tube
d Drip stop
e Spout
f Black two-part filter for clear juice*
g Juicing screw
h Pulp outlet
B Motor unit
i Locking clamp
j On/off button with power-on light
k Reverse/Pre-clean button
l Mains cord
m Cord storage facility
n Pulp container
o Safety pins
C Jug (HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1947, HR1949 only)
p Juice jug
q Lid of juice jug
*Not shown: grey two-part filter for fibre juice (HR1942, HR1944, HR1946, HR1947,
HR1949 only)
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future
reference.
Danger
-- Do not immerse the motor unit in water or any other liquid. Do not rinse it under
the tap and do not clean it in the dishwasher.
Warning
-- Check if the voltage indicated on the base of the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
-- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service
ENGLISH
--
--
-------------------
7
centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
This appliance is intended for household use only. If the appliance is used
improperly or for professional or semi-professional purposes or if it is not used
according to the instructions in the user manual, the guarantee becomes invalid
and Philips refuses any liability for damage caused.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Keep the appliance and its cord out of the reach of children.
Never reach into the feeding tube with your fingers or an object while the
appliance is operating. Only use the pusher for this purpose.
Always disconnect the appliance from the mains if you leave it unattended or
before you assemble, disassemble or clean it.
Always unwind the mains cord completely before you switch on the appliance.
Never let the appliance operate unattended.
Caution
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does
not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
Always place the appliance on a stable, level and horizontal surface.
Do not use the appliance outdoors.
Avoid contact with moving parts.
Make sure all parts are assembled properly before you switch on the appliance.
Only use the appliance when the locking clamp is in locked position.
Only unlock the locking clamp after you have switched off the appliance and the
juicing screw has stopped rotating.
Do not remove the pulp container when the appliance is operating.
Cut large ingredients into pieces that fit into the feeding tube. Remove stones,
cores, seeds and thick peels from fruits or vegetables before juicing.
Do not exert too much pressure on the pusher to avoid damage.
Food colouring can discolour parts. This is normal and has no impact on the
performance of the appliance.
To optimise the lifetime of the appliance, do not use it continuously for more
than 30 minutes.
Built-in safety lock
The appliance is equipped with a built-in safety lock. The safety pins on the motor
unit ensure that you can only switch on the appliance if you have placed the juicing
unit and the pulp container on the motor unit correctly.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic fields.
8
ENGLISH
Before first use
Thoroughly clean all parts before you use the appliance for the first time (see
chapter ‘Cleaning’).
Note: Make sure all parts are completely dry before you start using the appliance.
Preparing for use
Assembling the juicing unit
1 Attach the pulp outlet to the juicing unit and turn it clockwise until the arrow
( ) points to the ‘locked’ indication. (Fig. 2)
2 Insert the juicing screw into the juicing unit (Fig. 3).
3 Assemble the two parts of the filter (Fig. 4).
4 Place the two-part filter over the juicing screw (Fig. 5).
Tip: Use the black two-part filter for clear juice. If you prefer cloudy juice with
more fibres in it, use the grey two-part filter.
5 Attach the spout to the juicing unit and turn it clockwise until the arrow (
points to the ‘locked’ indication. (Fig. 6)
)
Important: Do not attach or detach the spout when the juicing unit is mounted on
the motor unit. Always take off the juicing unit from the motor unit before
assembling or disassembling.
6 Place the berry tray on the feeding tube (Fig. 7).
Placing the juicing unit onto the motor unit
1 Place the assembled juicing unit onto the motor unit, with the pulp outlet
fitting into the opening on the motor unit (Fig. 8).
2 Align the projections on the juicing unit with the recesses in the motor unit.
Slide the juicing unit onto the motor unit until it locks into place. (Fig. 9)
3 Press the juicing unit onto the motor unit (1) and then close the locking clamp
(2). (Fig. 10)
Note: If the locking clamp cannot be closed, check if the juicing unit is positioned
properly with the projections on the juicing unit into the recesses of the motor
unit.
4 Slide the pulp container into the motor unit (Fig. 11).
Using the appliance
The appliance only functions if the juicing unit and the pulp outlet are
assembled correctly and the locking clamp is locked properly.
Always unwind the mains cord completely before you switch on the appliance.
1 Wash the fruit and/or vegetables. If necessary, cut them into pieces that fit into
the feeding tube.
Note: Remove stones and thick peels of the fruits you would not eat, for example
from oranges, pomegranates etc.
2 Place a jug or a glass under the spout (Fig. 12).
3 Press the on/off button to switch on the appliance (Fig. 13).
ENGLISH
9
4 Put the pieces of fruit or vegetables in the feeding tube and gently press them
down towards the juicing screw with the pusher (Fig. 14).
Never insert your fingers or an object into the feeding tube or juicing unit.
5 When the juice flow has stopped, switch off the appliance and wait until the
juicing screw has stopped rotating.
6 Press the pre-clean button to remove the last drops of juice from the juicing
unit (Fig. 15).
7 To prevent juice from dripping onto the table, press the drip stop (Fig. 16).
Tips
-- Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice. Pineapples, beetroots,
celery stalks, apples, cucumbers, carrots, spinach, melons, tomatoes,
pomegranates and grapes are particularly suitable for processing in the juicer.
-- You do not have to remove thin peels or skins. Only remove peels which you
would not eat, e.g. those of oranges, pineapples, kiwis, melons and uncooked
beetroots.
-- If you want to juice fruits with stones, such as peaches, plums or cherries,
remove the stones before juicing.
-- When you prepare apple juice, remember that the thickness of the apple juice
depends on the kind of apple you use. The juicier the apple, the thinner the
juice. Choose a kind of apple that produces the type of juice you prefer.
-- Apple juice turns brown very quickly. To slow down this process, add a few drops
of lemon juice.
-- This juicer can handle starchy fruits such as bananas and mangoes. You can add
milk or water directly through the feeding tube.
-- Citrus fruits can also be processed with the juicer, remove the white pith of citrus
fruits because it has a bitter taste.
Cleaning (Fig. 17)
-- The appliance is easier to clean if you do so immediately after use. Look at the
cleaning table to see how all parts can be cleaned.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as
alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
Note: All detachable parts are dishwasher-safe and can be safely cleaned under
the tap.
1 Switch off the appliance and remove the plug from the wall socket.
2 Open the locking clamp (Fig. 18).
3 Slide the juicing unit off the motor unit (Fig. 19).
4 Remove the pulp container from the motor unit (Fig. 20).
5 Empty the pulp container and rinse it under the tap.
Disassembling and cleaning the juicing unit
1 Remove the pusher from the feeding tube (Fig. 21).
2 Remove the berry tray from the feeding tube (Fig. 22).
3 Turn the juice collector anticlockwise until the arrow ( ) points to the ‘open’
indication and remove it from the juicing unit. (Fig. 23)
10
ENGLISH
4 Remove the two-part filter and disassemble it (Fig. 24).
5 Turn the pulp outlet anticlockwise until the arrow ( ) points to the ‘open’
indication and remove it from the juicing unit (Fig. 25).
6 Remove the juicing screw (Fig. 26).
Storage
1 Wind the mains cord around the cord storage facility in the base of the motor
unit (Fig. 27).
2 You can store the juice jug and lid (HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1947,
HR1949 only), and the berry tray in the pulp container (Fig. 28).
Recycling
-- Do not throw away the product with the normal household waste at the end of
its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you
help to preserve the environment.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your
Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Centre in your
country.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read
the separate worldwide guarantee leaflet.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the
appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit
www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the
Consumer Care Centre in your country.
Problem
Solution
The appliance does not The appliance is equipped with two safety pins. If either
work.
the juicing unit or the pulp container has not been
placed on the motor unit properly, the appliance does
not work. Check whether these parts have been
assembled in the right way (see chapter ‘Preparing for
use’).
The motor unit gives off This is not unusual. If the appliance continues to give off
an unpleasant smell
this smell after a few times, check the quantities you are
the first few times the
processing and the processing time.
appliance is used.
The juicing unit cannot
be placed onto the
motor unit.
Check if the spout is properly attached to the juicing
unit. Make sure that the projections on the juicing unit
are aligned with the recesses in the motor unit (see
fig. 9).
ENGLISH
11
Problem
Solution
The juicing unit is
blocked.
Press the pre-clean button for a few seconds. If the
juicing unit is still blocked, then switch off the appliance,
remove the juicing unit and disassemble all parts.
Remove the fruit that is blocking the juicing unit. Then
process a smaller quantity.
The power-on light
flashes (HR1942,
HR1943, HR1944,
HR1946, HR1947,
HR1949 only).
The juicing unit is blocked. Press the pre-clean button
for a few seconds. If the juicing unit is still blocked, then
switch off the appliance, remove the juicing unit and
disassemble all parts. Remove the fruit that is blocking
the juicing unit. Then process a smaller quantity.
12
INDONESIA
Pendahuluan
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan
sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di
www.philips.com/welcome.
Slow juicer Philips Avance ini membantu agar semua manfaat buah-buahan dan
sayuran masuk ke dalam gelas Anda, sehingga Anda bisa menikmati jus lezat
dan sehat setiap hari. Teknologinya yang inovatif memungkinkan Anda untuk
mengekstrak buah-buahan dan sayuran secara maksimal dan membersihkan alat
dengan cepat dalam waktu kurang dari 1 menit. Desainnya yang terintegrasi penuh
dikembangkan agar tidak memakan tempat dan memberikan hasil yang luar biasa.
Gambaran umum (Gbr. 1)
A Unit juicer
a Pendorong
b Wadah berry
c Tabung pengisi
d Penghenti tetesan
e Cerat
f Filter dua-bagian warna hitam untuk jus yang jernih*
g Uliran juicer
h Saluran keluar ampas
B Unit motor
i Jepit pengunci
j Tombol on/off dengan nyala lampu
k Tombol Balik/Pra-pembersihan
l Kabel listrik
m Tempat penyimpanan kabel
n Wadah ampas
o Pin pengaman
C Tabung (HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1947, HR1949 saja)
p Tabung jus
q Tutup tabung jus
*Tidak ditunjukkan: filter dua-bagian warna abu-abu untuk jus berserat (HR1942,
HR1944, HR1946, HR1947, HR1949 saja)
Penting
Bacalah petunjuk pengguna ini secara saksama sebelum Anda menggunakan alat
dan simpan untuk referensi di kemudian hari.
Bahaya
-- Jangan memasukkan unit motor ke dalam air atau cairan lain. Jangan
membilasnya di bawah keran dan jangan membersihkannya di dalam mesin
pencuci piring.
Peringatan
-- Periksalah apakah voltase yang tertera di bagian bawah alat sudah sesuai
dengan voltase listrik lokal sebelum Anda menghubungkan alatnya.
INDONESIA 13
-- Jangan gunakan alat jika steker, kabel listrik, atau komponen lainnya rusak. Jika
kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat layanan resmi Philips,
atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.
-- Alat ini dimaksudkan untuk penggunaan rumah tangga saja. Jika alat ini
digunakan tidak sebagaimana layaknya atau untuk tujuan profesional atau
semi-profesional, atau digunakan dengan cara yang tidak sesuai dengan
petunjuknya, maka garansi menjadi tidak berlaku dan Philips tidak bertanggung
jawab atas setiap kerusakan yang disebabkannya.
-- Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak)
dengan cacat fisik, indera atau kecakapan mental yang kurang, atau kurang
pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka diberikan pengawasan atau
petunjuk mengenai penggunaan alat oleh orang yang bertanggung jawab bagi
keselamatan mereka.
-- Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain-main dengan
alat ini.
-- Jauhkan alat dan kabelnya dari jangkauan anak-anak.
-- Jangan sekali-kali meraih ke dalam tabung pengisi dengan jari-jari Anda atau
suatu benda sewaktu alat sedang beroperasi. Hanya gunakan pendorong untuk
maksud ini.
-- Selalu cabut steker alat dari stopkontak listrik jika Anda akan meninggalkan alat
tanpa diawasi atau sebelum memasang, membongkar, atau membersihkannya.
-- Selalu lepas gulungan kabel sepenuhnya sebelum alat dihidupkan.
-- Jangan sekali-kali membiarkan alat bekerja tanpa diawasi.
Perhatian
-- Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari
produsen lain atau yang tidak secara khusus direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan aksesori atau komponen tersebut, garansi Anda
menjadi batal.
-- Selalu letakkan alat pada permukaan yang stabil, rata dan horisontal.
-- Jangan menggunakan alat di luar ruangan.
-- Hindari kontak dengan komponen bergerak.
-- Pastikan semua komponen sudah dipasang dengan benar sebelum alat
dihidupkan.
-- Gunakan alat hanya jika jepit pengunci telah berada di posisi terkunci.
-- Bukalah jepit pengunci setelah alat dimatikan dan uliran juicer sudah berhenti
berputar.
-- Jangan lepaskan wadah ampas saat alat sedang bekerja.
-- Potong-potong buah/sayuran besar sehingga dapat dimasukkan ke dalam
tabung pengisi. Buang biji besar, bagian tengah, biji kecil, dan kulit tebal buah
atau sayuran sebelum dimasukkan ke dalam juicer.
-- Jangan menekan pendorong terlalu kuat agar alat tidak rusak.
-- Pewarna makanan bisa merubah warna komponen alat. Ini normal, dan tidak
memengaruhi kinerja alat.
-- Untuk mengoptimalkan masa pakai alat, jangan gunakan alat terus-menerus
selama lebih dari 30 menit.
14
INDONESIA
Kunci pengaman bawaan.
Alat dilengkapi dengan kunci pengaman bawaan. Pin pengaman pada unit motor
memastikan bahwa Anda hanya dapat menghidupkan alat jika Anda telah
meletakkan unit juicer dan wadah ampas di unit motor dengan benar.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait
paparan terhadap medan elektromagnet.
Sebelum menggunakan alat pertama kali.
Bersihkan semua komponen sebelum Anda menggunakan alat untuk pertama kali
(lihat bab ‘Membersihkan’).
Catatan: Pastikan semua komponen benar-benar kering sebelum mulai
digunakan.
Menyiapkan penggunaan
Memasang unit juicer
1 Pasang saluran keluar ampas ke unit juicer, lalu putar searah jarum jam sampai
panah ( Á) mengarah pada tanda ‘terkunci’. (Gbr. 2)
2 Masukkan uliran juicer ke dalam unit juicer (Gbr. 3).
3 Pasang kedua bagian filter (Gbr. 4).
4 Letakkan filter dua-bagian di atas uliran juicer (Gbr. 5).
Tip: Gunakan filter dua-bagian warna hitam untuk jus yang jernih. Jika Anda
lebih menyukai jus yang keruh dengan lebih banyak serat, gunakan filter duabagian warna abu-abu.
5 Pasang cerat ke unit juicer, lalu putar searah jarum jam sampai panah ( Á)
mengarah ke tanda ‘terkunci’. (Gbr. 6)
Penting: Jangan memasang atau melepas cerat saat unit juicer terpasang pada
unit motor. Selalu lepaskan unit juicer dari unit motor sebelum dipasang atau
dilepas.
6 Letakkan wadah berry di atas tabung pengisi (Gbr. 7).
Meletakkan unit juicer di atas unit motor
1 Letakkan unit juicer yang sudah dipasang ke atas unit motor, dengan saluran
keluar ampas yang terpasang tepat ke dalam bukaan unit motor (Gbr. 8).
2 Sejajarkan posisi tonjolan pada unit juicer dengan ceruk pada unit motor.
Geser unit juicer ke unit motor sampai terkunci. (Gbr. 9)
3 Tekan unit juicer agar terpasang ke unit motor (1), lalu katupkan jepit pengunci
(2).  (Gbr. 10)
Catatan: Jika jepit pengunci tidak dapat dikatupkan, periksa apakah unit juicer
sudah pas terpasang dengan posisi tonjolan unit juicer sejajar dengan ceruk
pada unit motor.
4 Geser wadah ampas ke dalam unit motor (Gbr. 11).
INDONESIA 15
Menggunakan alat
Alat hanya berfungsi jika unit juicer dan saluran keluar ampas dipasang dengan
benar dan jepit pengunci terkatup dengan benar.
1 Cucilah buah dan/atau sayuran. Jika perlu, potong-potong sehingga dapat
dimasukkan ke dalam tabung pengisi.
Catatan: Buang biji besar dan kulit tebal dari buah yang tidak dimakan,
contohnya dari jeruk, delima, dll.
2 Letakkan tabung atau gelas di bawah cerat (Gbr. 12).
3 Tekan tombol on/off untuk menghidupkan alat (Gbr. 13).
4 Masukkan potongan buah atau sayuran dalam tabung pengisi dan tekan
dengan lembut ke arah uliran juicer menggunakan pendorong (Gbr. 14).
Jangan sekali-kali memasukkan jari tangan atau benda ke dalam tabung pengisi
atau unit juicer.
5 Setelah aliran jus berhenti, matikan alat dan tunggu sampai uliran juicer
berhenti berputar.
6 Tekan tombol pra-pembersihan untuk menghilangkan tetesan sisa jus dari unit
juicer (Gbr. 15).
7 Agar jus tidak menetes ke atas meja, tekan penghenti tetesan (Gbr. 16).
Tip
-- Gunakan buah dan sayuran segar, karena mengandung lebih banyak air. Bahan
yang cocok diproses dengan juicer terutama adalah nanas, bit, seledri, apel,
ketimun, wortel, bayam, melon, tomat, delima dan anggur.
-- Anda tidak perlu mengupas kulit tipis. Hanya kulit tebal yang tidak dapat
dimakan seperti kulit jeruk, nanas, kiwi, melon dan umbi bit mentah yang perlu
dikupas.
-- Jika Anda ingin membuat jus dari buah-buahan berbiji, seperti persik, plum,
atau ceri, buang bijinya terlebih dahulu.
-- Bila membuat jus apel, ingat bahwa kekentalannya tergantung pada jenis apel
yang digunakan. Semakin banyak mengandung air, semakin encer jus yang
dihasilkan. Pilihlah jenis apel yang sesuai dengan jenis jus yang Anda inginkan.
-- Jus apel cepat berubah warna menjadi coklat. Untuk memperlambat proses ini,
tambahkan beberapa tetes air jeruk lemon.
-- Juicer dapat digunakan untuk mengolah buah-buahan yang mengandung zat
tepung seperti pisang dan mangga. Anda bisa menambahkan susu atau air
secara langsung melalui tabung pengisi.
-- Buah jeruk juga bisa diproses dengan juicer. Kupas serabut putihnya karena
memiliki rasa pahit.
Membersihkan (Gbr. 17)
-- Alat ini mudah dibersihkan jika Anda melakukannya segera setelah digunakan.
Lihat tabel pembersihan untuk melihat cara membersihkan semua komponen.
Jangan sekali-kali menggunakan sabut gosok, bahan pembersih abrasif atau
cairan agresif seperti alkohol, bensin atau aseton untuk membersihkan alat.
Catatan: Semua komponen lepas-pasang aman dicuci di dalam mesin pencuci
piring dan dapat dibersihkan di bawah keran dengan aman.
14
1
2
3
4
5
INDONESIA
Matikan alat dan lepaskan steker listrik dari stopkontak dinding.
Buka jepitan pengunci (Gbr. 18).
Geser unit juicer keluar dari unit motor (Gbr. 19).
Lepas wadah ampas dari unit motor (Gbr. 20).
Kosongkan wadah ampas dan bilas di bawah keran.
Melepas dan membersihkan unit juicer
1 Lepas pendorong dari tabung pengisi (Gbr. 21).
2 Lepas wadah berry dari tabung pengisi (Gbr. 22).
3 Putar cerat berlawanan arah jarum jam sampai panah ( Á) mengarah ke tanda
‘buka’, lalu lepaskan dari unit juicer. (Gbr. 23)
4 Lepas filter dua-bagian, lalu bongkar filter tersebut (Gbr. 24).
5 Putar saluran keluar ampas berlawanan arah jarum jam sampai panah ( Á)
mengarah ke tanda ‘buka’, lalu lepas dari unit juicer. (Gbr. 25)
6 Lepas uliran juicer (Gbr. 26).
Penyimpanan
1 Gulung kabel listrik di tempat penyimpanan kabel di bagian bawah unit
motor (Gbr. 27).
2 Anda dapat menyimpan gelas juicer dan tutupnya (HR1942, HR1943, HR1944,
HR1945, HR1947, HR1949 saja), dan wadah berry di penampung ampas
(Gbr. 28).
Mendaur ulang
-- Jangan membuang alat bersama limbah rumah tangga biasa jika alat sudah
tidak bisa dipakai lagi, tetapi serahkan ke titik pengumpulan atau daur ulang
resmi. Dengan melakukan hal ini, Anda ikut membantu melestarikan lingkungan.
Memesan aksesori
Untuk membeli aksesori atau suku cadang, kunjungi www.shop.philips.com/
service atau kunjungi dealer Philips. Anda juga dapat menghubungi Pusat Layanan
Konsumen Philips di negara Anda.
Garansi dan dukungan
Jika Anda membutuhkan informasi atau dukungan, harap kunjungi
www.philips.com/support atau bacalah pamflet garansi internasional.
INDONESIA 15
Mengatasi masalah
Bab ini merangkum masalah-masalah paling umum yang mungkin Anda temui
pada alat. Jika Anda tidak dapat mengatasi masalah dengan informasi di bawah ini,
kunjungi www.philips.com/support untuk melihat daftar pertanyaan yang sering
diajukan atau hubungi Pusat Layanan Konsumen di negara Anda.
Masalah
Solusi
Alat tidak mau bekerja.
Alat dilengkapi dengan dua pin pengaman. Jika unit
juicer atau wadah ampas tidak diletakkan pada unit
motor dengan benar, alat tidak berfungsi. Periksa
apakah bagian ini telah dipasang dengan benar (lihat
bab ‘Menyiapkan penggunaan’).
Unit motor
mengeluarkan bau yang
tidak enak saat baru
beberapa kali
digunakan.
Ini hal yang biasa. Jika alat terus mengeluarkan bau
yang tidak sedap setelah beberapa kali digunakan,
periksa jumlah bahan yang Anda proses dan waktu
prosesnya.
Unit juicer tidak dapat
dipasang ke atas unit
motor.
Periksa apakah cerat terpasang dengan benar pada
unit juicer. Pastikan posisi tonjolan pada unit juicer
selaras dengan ceruk pada unit motor (lihat gbr. 9).
Unit juicer terganjal.
Tekan tombol pra-pembersihan selama beberapa
detik. Jika unit juicer masih terganjal, matikan alat,
lepas unit juicer dan lepas semua komponen.
Keluarkan buah yang mengganjal unit juicer. Lalu
proses buah dengan jumlah lebih kecil.
Lampu daya menyala
berkedip (HR1942,
HR1943, HR1944,
HR1946, HR1947,
HR1949 saja).
Unit juicer terganjal. Tekan tombol pra-pembersihan
selama beberapa detik. Jika unit juicer masih terganjal,
matikan alat, lepas unit juicer dan lepas semua
komponen. Keluarkan buah yang mengganjal unit
juicer. Lalu proses buah dengan jumlah lebih kecil.
18
한국어
소개
필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스가 드리는 다양한 혜택을 받으실 수
있도록 www.philips.co.kr/membership에서 제품을 등록하십시오.
필립스 Avance 주서기를 사용하면 과일과 야채의 모든 영양소를 한 컵에 담아 매일 맛있고
건강한 주스를 마실 수 있습니다. 필립스만의 혁신적인 기술로 과일과 채소를 최대로
추출할 수 있으며 1분 이내에 제품을 신속하게 세척할 수 있습니다. 공간 효율적인
디자인을 통해 적은 공간을 차지하고도 최고의 만족감을 선사합니다.
제품정보 (그림 1)
A 주스 추출 유닛
a 누름봉
b 깔대기형 받침대
c 투입구
d 누수 방지
e 주스 추출구
f 맑은 주스용 필터(검정색 부품 2개)*
g 주스 추출망
h 찌꺼기 배출구
B 본체
i 잠금 걸쇠
j 전원 표시등이 있는 전원 스위치
k 역방향/사전 세척 버튼
l 전원 코드
m 코드 보관함
n 과육 용기
o 안전핀
C 용기 (HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1947, HR1949만 해당)
p 주스 용기
q 주스 용기 뚜껑
*그림 없음: 섬유질 주스용 필터(회색 부품 2개)(HR1942, HR1944, HR1946, HR1947, HR1949
만 해당),
중요 사항
본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘
보관하십시오.
-
-
주의
절대로 본체를 물 또는 다른 액체에 담그거나 수돗물로 세척하지 마십시오. 또한
식기세척기에 넣지 마십시오.
경고
제품을 벽 콘센트에 연결하기 전에 제품 하단에 표시되어 있는 전압이 사용 지역의
전압과 일치하는지 확인하십시오.
플러그, 전원 코드 또는 다른 부품이 손상된 경우에는 본 제품을 사용하지 마십시오.
전원 코드가 손상된 경우 안전을 위하여 필립스 서비스 센터, 필립스 서비스 지정점
또는 전문 기술자에게 의뢰하여 교체하십시오.
한국어 19
-
-
-
-
본 제품은 가정용입니다. 제품을 부적절하게 사용하거나 사업장이나 준사업장에서
사용하는 경우, 또는 사용 설명서에 따라 이용하지 않는 경우, 보증 서비스를 받을 수
없으며 필립스는 이로 인해 발생한 피해에 대해 책임을 지지 않습니다.
신체적인 감각 및 인지능력이 떨어지거나 경험과 지식이 풍부하지 않은 성인 및
어린이는 혼자 제품을 사용하지 말고 제품 사용과 관련하여 안전에 책임질 수 있도록
지시사항을 충분히 숙지한 사람의 도움을 받으십시오.
어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록 지도해 주십시오.
제품과 전원 코드는 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
제품이 작동하는 도중에는 손가락이나 다른 물체를 재료 투입구에 넣지 마십시오.
필요한 경우에는 누름봉만 사용하십시오.
제품을 사용하지 않고 자리를 비우거나 제품을 조립, 분리 및 청소하기 전에는 반드시
제품에서 전원 코드를 뽑으십시오.
제품의 전원을 켜기 전에 전원 코드를 완전히 푸십시오.
제품이 작동 중일 때는 자리를 비우지 마십시오.
주의
다른 제조업체에서 만들었거나 필립스에서 권장하지 않은 제품 액세서리 또는 부품은
절대 사용하지 마십시오. 이러한 액세서리나 부품을 사용했을 경우에는 품질 보증이
무효화됩니다.
항상 제품을 안정적이고 평평하며 수평인 곳에 두십시오.
야외에서는 사용하지 마십시오.
움직이는 부품에 닿지 않도록 하십시오.
전원을 켜기 전에 모든 부품이 제대로 장착되어 있는지 확인하십시오.
잠금 걸쇠가 잠금 상태에 있을 때에만 제품을 사용하십시오.
제품 전원을 끄고 주스 추출망이 더 이상 회전하지 않을 때에만 걸쇠를 여십시오.
제품이 작동 중일 때에는 과육 용기를 분리하지 마십시오.
큰 재료는 재료 투입구에 들어갈 정도로 자르십시오. 넣기 전에 씨나 속을 제거하거나
과일 또는 채소의 두꺼운 껍질을 벗기십시오.
손상 방지를 위해 누름봉에 너무 강한 압력을 가하지 마십시오.
강한 색상의 재료로 인해 부품이 변색될 수 있습니다. 이는 정상적인 현상이며 제품의
성능에는 영향을 주지 않습니다.
제품의 수명을 최적화하려면 30분 이상 연속으로 사용하지 마십시오.
내장된 안전 잠금 장치
이 제품에는 안전 잠금 장치가 내장되어 있습니다. 본체에 안전핀이 있어 주스 추출
유닛과 과육 용기가 본체에 올바르게 장착된 상태에서만 제품의 전원을 켤 수 있습니다.
EMF(전자기장)
이 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준 및 규정을 준수합니다.
처음 사용 전
제품을 처음 사용하기 전에 모든 부품은 깨끗이 세척하십시오(‘세척’란 참조).
참고: 제품을 사용하기 전에 모든 부품의 물기를 완전히 말리십시오.
20 한국어
사용 준비
주스 추출 유닛 조립
1 찌꺼기 배출구를 주스 추출 유닛에 부착하고 화살표(Á)가 ‘잠금’ 위치를 향할
때까지 시계 방향으로 돌립니다. (그림 2)
2 주스 추출 유닛에 주스 추출망을 넣습니다 (그림 3).
3 필터의 두 개 부품을 조립합니다 (그림 4).
4 주스용 필터를 주스 추출망 위에 놓습니다 (그림 5).
도움말: 맑은 주스를 원하는 경우 검정색 맑은 주스용 필터를 사용하십시오.
섬유질이 풍부한 주스를 만들고 싶다면 회색 섬유질 주스용 필터를 사용하십시오.
5 주스 추출구를 주스 추출 유닛에 부착하고 화살표(Á)가 ‘잠금’ 위치를 향할 때까지
시계 방향으로 돌립니다. (그림 6)
중요: 주스 추출망이 본체에 장착되어 있을 때는 추출구를 탈부착하지 마십시오. 조립
또는 분리하기 전에는 항상 주스 추출 유닛을 본체에서 꺼냅니다.
6 깔대기형 받침대를 투입구에 넣으십시오 (그림 7).
본체에 주스 추출 유닛 장착
1
찌꺼기 배출구를 본체의 입구에 맞게 넣고 조립한 주스 추출 유닛을 본체에
장착하십시오 (그림 8).
2 주스 추출 유닛의 돌출된 부분을 본체의 오목한 곳에 맞춥니다. 주스 추출 유닛의
본체로 밀어 넣어 제자리에 들어가도록 합니다. (그림 9)
3 주스 추출 유닛을 본체(1)에 밀어 넣은 다음 잠금 걸쇠(2)를 닫습니다. (그림 10)
참고: 잠금 걸쇠를 닫을 수 없다면 주스 추출 유닛이 제 위치에 있는지 확인하십시오.
주스 추출 유닛의 돌출된 부분이 본체의 오목한 부분과 맞아야 합니다.
4 과육 용기를 본체에 밀어 넣으십시오 (그림 11).
제품 사용
이 제품은 주스 추출 유닛과 찌꺼기 배출구가 정확하게 장착되고 잠금 걸쇠가 제대로
잠겼을 때만 작동합니다.
1 과일이나 채소는 깨끗이 씻은 후 필요에 따라 재료 투입구에 들어갈 정도의 크기로
자르십시오.
참고: 오렌지, 석류 등과 같이 섭취하지 않는 씨나 두꺼운 껍질이 있는 경우 씨와 껍질을
제거한 후 사용하십시오.
2 배출구 밑에 용기나 컵을 놓으십시오 (그림 12).
3 전원 버튼을 눌러 제품을 켜십시오 (그림 13).
4 과일이나 채소를 재료 투입구에 넣고 누름봉을 이용해 주스 추출망을 향해
누르십시오 (그림 14).
재료 투입구나 주스 추출 유닛에 손가락이나 다른 물체를 넣지 마십시오.
5 더 이상 과즙이 나오지 않으면 제품 전원을 끄고 거름망이 회전을 멈출 때까지
기다리십시오.
한국어 21
6 사전 세척 버튼을 눌러 주스 추출 유닛에서 마지막 한 방울까지 추출합니다 (그림 15).
7 주스가 바닥에 튀는 것을 방지하려면 누수 방지를 누르십시오 (그림 16).
-
-
-
도움말
과즙이 많은 신선한 과일과 야채를 사용하십시오. 파인애플, 비트, 셀러리, 사과,
오이, 당근, 시금치, 멜론, 토마토, 석류와 포도는 주서기를 이용해 과즙을 추출하기에
매우 적합합니다.
얇은 껍질은 제거하지 않으셔도 됩니다. 오렌지, 파인애플, 키위, 메론 및 익히지 않은
비트 등과 같이 섭취하지 않을 껍질만 벗기십시오.
복숭아나 자두, 체리 등과 같이 씨가 있는 과일로 주스를 만들려는 경우 추출 전에 씨를
제거하십시오.
사과 주스를 만들 때 주스의 농도는 사용하는 사과에 따라 달라진다는 사실을
기억하십시오. 과즙이 많은 사과를 사용하면 묽은 주스가 추출됩니다. 취향에 맞게
사과를 선택하십시오.
사과 주스는 추출 즉시 갈색으로 바뀌는 현상이 있습니다. 레몬 주스를 몇 방울
떨어뜨려 주시면 황화 현상을 지연시킬 수 있습니다.
이 주서기는 바나나, 망고와 같이 전분이 많은 과일에도 사용할 수 있습니다. 투입구에
우유나 물을 직접 추가할 수 있습니다.
감귤류도 사용할 수 있으나 쓴맛이 나는 흰색 섬유소를 제거하시기 바랍니다.
세척 (그림 17)
-
제품은 사용 후 즉시 청소하는 것이 좋습니다. 모든 부품의 세척하는 방법은 세척 표를
확인하십시오.
제품을 세척할 때 수세미, 연마성 세제나 알콜, 휘발유, 아세톤과 같은 강력 세제를
사용하지 마십시오.
참고: 분리 가능한 모든 부품은 식기세척기로 세척할 수 있으며, 수돗물로 안전하게
세척할 수 있습니다.
1 제품 전원을 끄고 벽면 콘센트에서 플러그를 뽑으십시오.
2 잠금 걸쇠를 엽니다 (그림 18).
3 주스 추출 유닛을 밀어 본체에서 분리합니다 (그림 19).
4 과육 용기를 본체에서 분리합니다 (그림 20).
5 과육 용기를 비우고 수돗물로 헹굽니다.
주스 추출 유닛을 분리하여 세척합니다.
1 투입구에서 누름봉을 분리합니다 (그림 21).
2 투입구에서 깔대기형 받침대를 분리합니다 (그림 22).
3 주스받이를 화살표(Á)가 ‘열림’ 위치를 향할 때까지 시계 방향으로 돌려 주스 추출
유닛에서 분리합니다. (그림 23)
4 주스용 필터를 분리합니다 (그림 24).
5 찌꺼기 배출구를 화살표(Á)가 ‘열림’ 위치를 향할 때까지 시계 방향으로 돌려 주스
추출 유닛에서 분리합니다. (그림 25)
6 주스 추출망을 분리합니다 (그림 26).
22
한국어
보관
1 본체의 하단에 코드를 감아 코드 보관함에 보관하십시오 (그림 27).
2 과육 용기에 주스 용기와 뚜껑(HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1947, HR1949
만 해당), 깔대기형 받침대(그림 28)를 보관할 수 있습니다.
재활용
수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 말고 지정된 재활용품 수거
장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경 보호에 동참하실 수 있습니다.
액세서리 주문
액세서리나 교체 부품을 구입하려면 필립스 웹사이트(www.shop.philips.com/service)
또는 필립스 대리점을 방문하십시오. 해당 지역의 필립스 고객 상담실에 문의하셔도
됩니다.
보증 및 지원
보다 자세한 정보나 지원이 필요한 경우에는 필립스 웹 사이트
(www.philips.com/support)를 방문하시거나 제품 보증서를 참조하십시오.
문제 해결
이 란은 본 제품을 사용하면서 가장 일반적으로 경험하게 되는 문제와 그 해결 방법을
제시합니다. 아래의 정보로도 문제를 해결할 수 없는 경우 www.philips.com/support를
방문하여 자주 묻는 질문(FAQ) 목록을 참조하거나 필립스 고객 상담실로 문의하십시오.
문제점
해결책
제품이 작동하지
않습니다.
제품에는 두 개의 안전핀이 장착되어 있습니다. 본체에 주스
추출 유닛 또는 과육 용기가 올바르게 장착되지 않았을 경우
제품이 작동하지 않습니다. 부품이 올바르게 조립되었는지
확인하십시오(‘사용 전 준비’란 참조).
제품을 처음 사용할
때 모터에서 이상한
냄새가 납니다.
정상적인 현상입니다. 몇 번 정도 사용한 후에도 제품에서
이상한 냄새가 나면 너무 많은 재료를 넣었거나 오래 작동하지
않았는지 확인하십시오.
주스 추출 유닛을
본체에 장착할 수
없습니다.
주스 추출구가 주스 추출 유닛에 제대로 장착되어 있는지
확인하십시오. 주스 추출 유닛의 돌출된 부분이 본체의 오목한
부분에 맞물려야 합니다(그림 9 참조).
주스 추출 유닛이
멈췄습니다.
사전 세척 버튼을 몇 초 동안 누르십시오. 주스 추출 유닛이
여전히 멈추어 있다면 제품의 전원을 끄고 주스 추출 유닛을
분리한 다음 모든 부품을 분리하십시오. 주스 추출 유닛을 막고
있는 과일을 제거하고 작은 조각으로 넣어 추출해 보십시오.
한국어 23
문제점
해결책
전원 표시등이
깜박입니다
(HR1942,
HR1943, HR1944,
HR1946, HR1947,
HR1949만 해당).
주스 추출 유닛이 막혔습니다. 사전 세척 버튼을 몇 초 동안
누르십시오. 주스 추출 유닛이 여전히 멈추어 있다면 제품의
전원을 끄고 주스 추출 유닛을 분리한 다음 모든 부품을
분리하십시오. 주스 추출 유닛을 막고 있는 과일을 제거하고
작은 조각으로 넣어 추출해 보십시오.
24
BAHASA MELAYU
Pengenalan
Tahniah atas pembelian anda dan selamat datang ke Philips! Untuk mendapat
manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftarkan
produk anda di www.philips.com/welcome. Pemerah jus perlahan Philips Avance
ini membantu anda untuk mendapatkan semua zat buah-buahan dan sayursayuran ke dalam gelas anda, supaya anda boleh menikmati jus yang lazat dan
menyihatkan setiap hari. Teknologi inovatifnya membolehkan anda mengekstrak
sehingga maksimum buah-buahan dan sayur-sayuran serta membersihkan
perkakas dengan cepat dalam masa kurang dari 1 minit. Reka bentuk yang
bersepadu sepenuhnya telah dibangunkan agar tidak memakan ruang yang besar
dan memberikan anda hasil yang hebat.
Perihalan umum (Gamb. 1)
A Unit pemerahan jus
a Penolak
b Dulang beri
c Tiub suapan
d Penghenti titisan
e Muncung
f Penapis dua bahagian berwarna hitam untuk jus jernih*
g Skru pemerah jus
h Salur keluar pulpa
B Unit motor
i Pengapit pengunci
j Butang hidup/mati dengan lampu hidup kuasa
k Butang Undur/Prabersih
l Kod sesalur kuasa
m Kemudahan penyimpanan kord
n Bekas pulpa
o Pin keselamatan
C Jag (HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1947, HR1949 sahaja)
p Jag jus
q Tudung jag jus
*Tidak ditunjukkan: penapis dua bahagian berwarna kelabu bagi jus serat
(HR1942, HR1944, HR1946, HR1947, HR1949 sahaja)
Penting
Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda menggunakan perkakas dan
simpan ia untuk rujukan masa depan.
Bahaya
-- Jangan rendam unit motor di dalam air atau sebarang cecair lain. Jangan bilas ia
di bawah paip dan jangan bersihkan di dalam mesin pencuci pinggan.
Amaran
-- Periksa sama ada voltan yang ditunjukkan pada dasar perkakas sepadan
dengan voltan sesalur tempatan sebelum anda menyambungkan perkakas.
-- Jangan gunakan perkakas jika plag, kord sesalur kuasa atau bahagian lain rosak.
Jika kord sesalur kuasa rosak, ia mesti digantikan oleh Philips, pusat servis yang
BAHASA MELAYU 25
--
--
--------
------------
dibenarkan Philips atau pihak yang berkelayakan serupa untuk mengelakkan
bahaya.
Perkakas ini bertujuan untuk kegunaan dalam rumah sahaja. Jika perkakas ini
disalahgunakan atau untuk tujuan profesional atau semiprofesional atau jika
ia digunakan tidak mengikut arahan yang terdapat dalam manual pengguna,
jaminan menjadi tidak sah dan Philips tidak menerima tanggungjawab bagi apaapa kerosakan yang berlaku.
Perkakas ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk
kanak-kanak) yang kurang upaya dari segi fizikal, deria atau mental, atau
kurang berpengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka telah diberi
pengawasan atau arahan berkenaan penggunaan perkakas ini oleh orang yang
bertanggungjawab atas keselamatan mereka.
Kanak-kanak hendaklah diawasi untuk memastikan bahawa mereka tidak
bermain dengan perkakas ini.
Jauhkan perkakas dan kordnya dari capaian kanak-kanak.
Jangan sekali-kali mencapai ke dalam tiub suapan dengan jari anda atau
dengan sesuatu objek semasa perkakas sedang beroperasi. Hanya gunakan
penolaknya untuk tujuan ini.
Sentiasa tanggalkan perkakas daripada bekalan kuasa jika perkakas dibiarkan
tanpa pengawasan dan sebelum memasang, menanggalkan bahagian atau
membersihkan perkakas.
Buka lilitan kod sesalur kuasa sepenuhnya setiap kali sebelum anda
menghidupkan perkakas.
Jangan sekali-kali biarkan perkakas beroperasi tanpa diawasi.
Awas
Jangan sekali-kali menggunakan sebarang aksesori atau bahagian daripada
pengilang lain atau yang tidak disyorkan secara khusus oleh Philips. Jika anda
menggunakan aksesori atau bahagian sedemikian, jaminan anda menjadi tidak
sah.
Sentiasa letakkan perkakas pada permukaan yang stabil, rata dan mendatar.
Jangan gunakan perkakas di luar bangunan.
Elakkan daripada tersentuh bahagian yang bergerak.
Pastikan semua bahagian telah dipasang dengan betul sebelum anda
menghidupkan perkakas.
Hanya gunakan perkakas ini apabila pengapit pengunci dalam kedudukan
terkunci.
Hanya buka kunci pengapit pengunci selepas anda telah mematikan perkakas
dan skru pemerah jus telah berhenti berputar.
Jangan keluarkan bekas pulpa apabila perkakas sedang berjalan.
Potong bahan-bahan yang besar saiznya menjadi ketulan kecil yang dapat
dimuatkan ke dalam tiub suapan. Keluarkan biji, teras dan kulit tebal daripada
buah atau sayur sebelum memerah jusnya.
Jangan tekan penolak terlalu kuat untuk mengelakkan kerosakan.
Pewarna makanan boleh merubah warna bahagian-bahagian pemerah. Ini
perkara biasa dan tidak menjejaskan prestasi perkakas.
Untuk mengoptimumkan jangka hayat perkakas, jangan gunakannya secara
berterusan lebih dari 30 minit.
26 BAHASA MELAYU
Kunci keselamatan binaan dalam
Perkakas dilengkapi dengan kunci keselamatan terbina dalam. Pin keselamatan
pada unit motor memastikan yang anda hanya boleh menghidupkan perkakas jika
unit pemerahan jus dan bekas pulpa diletakkan dengan betul.
Medan elektromagnet (EMF)
Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan peraturan berkaitan dengan
pendedahan kepada medan elektromagnet.
Sebelum penggunaan pertama
Bersihkan semua bahagian sebelum anda menggunakannya buat kali pertama (lihat
bab ‘Membersihkan’).
Nota: Pastikan semua bahagian telah kering sepenuhnya sebelum anda mula
menggunakan perkakas itu.
Bersedia untuk menggunakan
Memasang unit pemerah jus
1 Pasang salur keluar pulpa pada unit pemerah jus dan putarkannya
mengikut arah jam sehingga anak panah ( Á) menghala kepada penunjuk
‘dikunci’. (Gamb. 2)
2 Sisipkan skru pemerah jus ke dalam unit pemerah jus (Raj. 3).
3 Pasangkan kedua-dua bahagian penapis (Gamb. 4).
4 Letakkan penapis dua bahagian di atas skru pemerah jus (Gamb. 5).
Petua: Gunakan penapis dua bahagian berwarna hitam untuk jus jernih. Jika
anda lebih suka jus yang keruh dengan lebih banyak serat di dalamnya, gunakan
penapis dua bahagian berwarna kelabu.
5 Pasang muncung pada unit pemerah jus dan putarkannya mengikut arah jam
sehingga anak panah ( Á) menghala kepada penunjuk ‘berkunci’. (Gamb. 6)
Penting: Jangan pasang atau tanggalkan muncung apabila unit pemerah jus
dilekapkan pada unit motor. Sentiasa keluarkan unit pemerah jus daripada unit
motor sebelum memasang atau menanggalkan pemasangan.
6 Letakkan dulang beri pada tiub suapan (Gamb. 7).
Meletakkan unit pemerah jus ke dalam unit motor
1 Letakkan unit pemerah jus yang telah dipasang ke dalam unit motor, dengan
memuatkan salur keluar pulpa ke dalam bukaan pada unit motor (Gamb. 8).
2 Sejajarkan unjuran pada unit pemerah jus dengan ceruk dalam unit motor.
Luncurkan unit pemerah jus ke dalam unit motor sehingga ia terkunci pada
tempatnya. (Gamb. 9)
3 Tekan unit pemerah jus ke dalam unit motor (1) dan kemudian tutup pengapit
penguncwi (2).   (Gamb. 10)
Nota: Jika pengapit pengunci tidak boleh ditutup, periksa sama ada unit
pemerah jus telah diletakkan dengan betul dengan unjuran pada unit pemerah
jus berada dalam ceruk unit motor.
4 Luncurkan bekas pulpa ke dalam unit motor (Gamb. 11).
BAHASA MELAYU 27
Menggunakan perkakas
Perkakas hanya boleh berfungsi jika unit pemerah jus dan salur keluar pulpa
dipasang dengan betul dan pengapit pengunci telah dikunci dengan betul.
1 Basuh buah dan/atau sayur. Jika perlu, potong menjadi ketulan kecil yang
dapat dimuatkan ke dalam tiub suapan.
Nota: Keluarkan biji dan kulit buah tebal yang tidak dimakan, seperti kulit buah
oren, buah delima dsb.
2 Letakkan jag atau gelas di bawah muncung (Gamb. 12).
3 Tekan butang hidup/mati untuk menghidupkan perkakas (Gamb. 13).
4 Masukkan ketulan kecil buah atau sayur dalam tiub suapan dan tekan
ia dengan lembut ke bawah ke arah skru pemerah jus menggunakan
penolak (Gamb. 14).
Jangan sekali-kali memasukkan jari anda atau apa-apa objek ke dalam tiub
suapan atau unit pemerah jus.
5 Apabila aliran jus telah berhenti, matikan perkakas dan tunggu sehingga skru
pemerah jus telah berhenti berputar.
6 Tekan butang prabersih untuk mengeluarkan titisan jus yang terakhir dari unit
pemerah jus (Gamb. 15).
7 Untuk mengelakkan jus daripada menitis ke atas meja, tekan penghenti
titisan (Gamb. 16).
Petua
-- Gunakan buah dan sayur yang segar kerana kandungan jusnya lebih banyak.
Nanas, ubi bit, batang saderi, epal, timun, lobak merah, bayam, tembikai,
tomato, delima dan anggur sangat sesuai untuk diproses di dalam pemerah jus.
-- Anda tidak perlu mengupas kulit buah yang nipis. Hanya kupas kulit yang anda
tidak akan makan, seperti kulit buah oren, nanas, kiwi, tembikai dan ubi bit yang
belum dimasak.
-- Jika anda hendak memerah jus buah yang mempunyai biji seperti pic, plum
atau ceri, keluarkan bijinya sebelum memerah jusnya.
-- Semasa memerah jus epal, ingat bahawa kepekatan jus epal bergantung pada
jenis epal yang anda gunakan. Epal yang lebih berjus memberikan jus yang
lebih cair. Pilih jenis epal yang menghasilkan jenis jus yang anda suka.
-- Jus epal berubah warna menjadi perang dengan cepat. Anda boleh
melambatkan proses ini dengan menambahkan beberapa titis jus lemon.
-- Pemerah jus ini boleh mengendalikan buah-buahan berserat seperti pisang dan
mangga. Anda boleh menambah susu atau air terus melalui tiub suapan.
-- Buah-buahan sitrus juga boleh diproses dengan pemerah jus, buang kulit
sebelah dalam buah sitrus yang putih kerana rasanya pahit.
Pembersihan (Gamb. 17)
-- Perkakas lebih mudah dibersihkan sekiranya anda membersihkannya dengan
segera selepas digunakan. Lihat jadual pembersihan untuk melihat cara
membersihkan kesemua bahagian.
Jangan sekali-kali gunakan pad penyental, agen pembersih yang melelas atau
cecair yang agresif seperti alkohol, petrol atau aseton untuk membersihkan
perkakas.
28
BAHASA MELAYU
Nota: Semua bahagian boleh tanggal adalah tahan mesin pencuci pinggan dan
boleh dibersihkan dengan selamat di bawah paip.
1 Matikan perkakas dan cabut plag daripada soket dinding.
2 Buka pengapit pengunci (Gamb. 18).
3 Luncurkan keluar unit pemerah jus dari unit motor (Gamb. 19).
4 Keluarkan bekas pulpa dari unit motor (Gamb. 20).
5 Kosongkan bekas pulpa dan bilas ia di bawah paip.
Menanggalkan pemasangan dan membersihkan unit pemerah jus
1 Keluarkan penolak dari tiub suapan (Gamb. 21).
2 Keluarkan dulang beri dari tiub suapan (Gamb. 22).
3 Putarkan muncung melawan arah jam sehingga anak panah ( Á) menghala
kepada penunjuk ‘buka’ dan tanggalkannya dari unit pemerah jus. (Gamb. 23)
4 Keluarkan penapis dua bahagian dan tanggalkan pemasangannya (Gamb. 24).
5 Putarkan salur keluar pulpa melawan arah jam sehingga anak panah ( Á)
menghala kepada penunjuk ‘buka’ dan tanggalkannya dari unit pemerah
jus. (Raj. 25)
6 Keluarkan skru pemerah jus (Gamb. 26).
Penyimpanan
1 Lilitkan kod sesalur kuasa melingkari kemudahan penyimpanan kord di dalam
tapak unit motor (Gamb. 27).
2 Anda boleh menyimpan jag jus dan tudung (HR1942, HR1943, HR1944,
HR1945, HR1947, HR1949 sahaja) serta dulang beri di dalam bekas pulpa.
(Raj. 28).
Kitar semula
-- Jangan buang produk dengan sisa rumah biasa di akhir hayatnya, sebaliknya
bawanya ke pusat pungutan rasmi untuk dikitar semula. Dengan melakukan ini,
anda membantu memelihara alam sekitar.
Memesan aksesori
Untuk membeli aksesori atau barang ganti, lawati www.shop.philips.com/service atau
pergi ke wakil penjual Philips anda. Anda juga boleh menghubungi Pusat Layanan
Pelanggan Philips di negara anda.
Jaminan dan sokongan
Jika anda perlukan maklumat atau sokongan, sila lawati www.philips.com/support
atau baca risalah jaminan sedunia.
BAHASA MELAYU 29
Penyelesai Masalah
Bab ini meringkaskan masalah paling lazim yang mungkin anda hadapi dengan
perkakas ini. Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah dengan maklumat di
bawah, lawati www.philips.com/support untuk mendapatkan senarai soalan lazim
atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan di negara anda.
Masalah
Penyelesaian
Perkakas tidak
berfungsi.
Perkakas dilengkapi dengan dua pin keselamatan. Jika unit
pemerahan jus atau bekas pulpa tidak diletakkan pada unit
motor dengan betul, perkakas tidak akan berfungsi. Pastikan
bahagian ini dipasangkan dengan betul (lihat bab ‘Bersedia
untuk menggunakan’).
Unit motor
mengeluarkan bau
yang tidak
menyenangkan
sewaktu perkakas
digunakan pada
beberapa kali yang
pertama.
Ini bukan sesuatu yang luar biasa. Jika perkakas terus
mengeluarkan bau busuk selepas digunakan beberapa kali,
periksa jumlah yang sedang anda proses dan masa
pemprosesannya.
Unit pemerah jus
tidak dapat
diletakkan di atas
unit motor.
Periksa sama ada muncung dipasang pada unit pemerah jus
dengan betul. Pastikan bahawa unjuran pada unit pemerah
jus sejajar dengan ceruk di dalam unit motor (lihat rajah 9).
Unit pemerah jus
tersumbat.
Tekan butang prabersih selama beberapa saat. Jika unit
pemerah jus masih tersumbat, matikan perkakas, keluarkan
unit pemerah jus dan tanggalkan pemasangan semua
bahagian. Buang buah yang menyumbat unit pemerah jus.
Kemudian teruskan proses dalam kuantiti yang lebih kecil.
Lampu kuasa
dihidupkan
berkelip (HR1942,
HR1943, HR1944,
HR1946, HR1947,
HR1949 sahaja).
Unit pemerah jus tersumbat. Tekan butang prabersih selama
beberapa saat. Jika unit pemerah jus masih tersumbat,
matikan perkakas, keluarkan unit pemerah jus dan
tanggalkan pemasangan semua bahagian. Buang buah yang
menyumbat unit pemerah jus. Kemudian teruskan proses
dalam kuantiti yang lebih kecil.
30 ภาษาไทย
ขอมูลเบื้องตน
ขอแสดงความยินดีที่คุณสั่งซื้อและยินดีตอนรับสผลิตภัณฑของ Philips! เพื่อใหคุณไดรับประโยชนอยางเต็มที่จากบริการที่ Philips มอบให โปรด
ลงทะเบียนผลิตภัณฑของคุณที่ www.philips.com/welcome
เครื่องสกัดนผลไมความเร็วต Avance จาก Philips ใหคุณไดดื่มนผักและผลไมที่อุดมไปดวยคุณประโยชนอยางครบถวน คุณจึงสามารถ
เพลิดเพลินกับเครื่องดื่มที่แสนอรอยและมีประโยชน เทคโนโลยีของนวัตกรรมเครื่องสกัดนผลไมนี้ จะชวยคุณสกัดนผักและผลไมไดในปริมาณ
ที่มากที่สุด และยังสามารถชวยท�ำความสะอาดเครื่องสกัดไดอยางรวดเร็วภายใน 1 นาที การออกแบบที่ผสมผสานกันอยางสมบูรณแบบไดรับการ
พัฒนาขึ้นมาใหมีพื้นที่ใชสอยเพียงนอยนิดและใหผลลัพธการใชงานที่ยอดเยี่ยม
สวนประกอบ (รูปที่ 1)
A
เครื่องสกัด
a ที่ดันผลไม
b ถาดใสผลไม
c ชองใสผลไม
d ระบบปองกันนหยด
e ปากพวย
f แผนกรองสองสวนสีด�ำส�ำหรับแยกกาก*
g สกรูสำ� หรับสกัด
B
h ชองระบายกาก
แทนมอเตอร
i ที่หนีบล็อค
j ปุ่มเปิด/ปิดพร้อมสัญญาณไฟ
k ปุ่มยอนกลับ/ลางลวงหนา
l สายไฟหลัก
m ที่เก็บสายไฟ
n ที่บรรจุกาก
C
o เข็มกลัด
เหยือก (HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1947, HR1949 เท่านั้น)
p เหยือกส�ำหรับใสนผลไม
q ฝาปดเหยือกส�ำหรับใสนผลไม
*ไมมีภาพแสดง: แผนกรองสองสวนสีเทาส�ำหรับนสกัดกาก (HR1942, HR1944, HR1946 HR1947, HR1949 เท่านั้น)
ขอส�ำคัญ
ควรอานคมืออยางละเอียดกอนใชงานและเก็บไวเพื่อใชอางอิงในครั้งตอไป
------
---
อันตราย
หามจมแทนมอเตอรลงในนหรือของเหลวใดๆ หามลางดวยกอกน และหามท�ำความสะอาดดวยเครื่องลางจาน
ค�ำเตือน
ควรตรวจสอบระดับแรงดันไฟฟาที่แสดงไวดานลางของเครื่อง ซึ่งควรตรงกับแรงดันไฟฟาหลักในบานกอนใชงาน
หามใชเครื่องเมื่อปลั๊ก สายไฟ หรือสวนอื่นๆ ช�ำรุดเสียหาย หากสายไฟช�ำรุด คุณจะตองน�ำไปเปลี่ยนที่ Philips ศูนยบริการที่ไดรับอนุญาต
จาก Philips หรือบุคคลที่ไดรับการอบรมจาก Philips เพื่อหลีกเลี่ยงอันตรายที่อาจเกิดขึ้น
ใชงานเครื่องภายในครัวเรือนเทานั้น หากน�ำไปใชในทางการคาหรือกึ่งการคา หรือใชโดยไมปฏิบัติตามค�ำแนะน�ำการใชงานในคมือนี้ การ
รับประกันจะถือเปนโมฆะ และฟลิปสจะไมรับผิดชอบคาเสียหายใดๆ ทั้งสิ้น
ไมควรใหบุคคล (รวมทั้งเด็กเล็ก) ที่มีสภาพรางกายไมสมบูรณ ประสาทสัมผัสไมสมบูรณหรือสภาพจิตใจไมปกติ หรือขาดประสบการณและ
ความรความ เขาใจ น�ำเครื่องนี้ไปใชงาน เวนแตจะอยในการควบคุมดูแลหรือไดรับค�ำแนะน�ำในการใชงานโดยผที่รับผิดชอบในดานความ
ปลอดภัย
เด็กเล็กควรไดรับการดูแลเพื่อปองกันไมใหเด็กน�ำเครื่องนี้ไปเลน
เก็บเครื่องและสายไฟใหพนมือเด็ก
ภาษาไทย 31
-----------------
ไมควรแหยนิ้วมือหรือวัตถุใดๆ ลงในชองใสผลไมขณะที่เครื่องก�ำลังท�ำงาน ควรใชที่ดันที่ใหมาเทานั้น
ใหถอดปลั๊กเครื่องออกจากเตารับไฟเสมอ หากคุณตองปลอยเครื่องไวโดยไมมีคนดูแล หรือกอนที่คุณจะประกอบ ถอดประกอบ หรือท�ำความ
สะอาดเครื่อง
ใหคลายสายไฟออกใหหมดกอนที่จะเปดเครื่อง
หามปลอยใหเครื่องท�ำงานโดยไมมีการควบคุมดูแลเปนอันขาด
ขอควรระวัง
หามใชอุปกรณเสริม หรือชิ้นสวนที่ผลิตโดยผผลิตรายอื่น หรือบริษัทที่ Philips ไมไดแนะน�ำ การรับประกันจะเปนโมฆะทันที หากคุณใชอุ
ปกรณเสริม หรือชิ้นสวนดังกลาว
วางเครื่องบนพื้นราบที่มั่นคงและมีพื้นผิวเสมอกัน
หามใชเครื่องนี้ภายนอกอาคาร
หลีกเลี่ยงการสัมผัสกับชิ้นสวนที่เคลื่อนไหว
ประกอบชิ้นสวนทุกชิ้นเขาที่ใหเรียบรอยกอนเปดสวิตชใชงาน
ใชเครื่องเมื่อที่หนีบล็อคถูกล็อคเขาที่ดีแลวเทานั้น
ปลดล็อคที่หนีบล็อคหลังจากปดสวิตชเครื่อง และสกรูส�ำหรับสกัดหยุดหมุนแลวเทานั้น
ไมควรถอดโถแยกกากผลไมออกขณะเครื่องก�ำลังท�ำงาน
หั่นสวนผสมขนาดใหญใหเปนชิ้นขนาดพอเหมาะกับชองใสผลไม เอาหิน แกน เมล็ด และเปลือกหนาออกจากผักหรือผลไมกอนที่จะสกัดน
ไมควรออกแรงกดที่ดันผลไมมากเกินไป เพื่อหลีกเลี่ยงความเสียหายที่อาจเกิดขึ้น
สีผสมอาหารอาจท�ำใหชิ้นสวนเปลี่ยนสี ซึ่งเปนเรื่องปกติและไมมีผลกระทบตอประสิทธิภาพการท�ำงานของเครื่อง
เพื่อยืดอายุการใชงานของเครื่อง หามน�ำไปใชตอเนื่องนานกวา 30 นาที
ระบบล็อคนิรภัยซึ่งติดตั้งในเครื่อง
เครื่องนี้มาพร้อมกับระบบล็อคภายในตัว เข็มกลัดบนแท่นมอเตอร์ท�ำให้คุณแน่ใจว่าสามารถเปิดเครื่องได้เฉพาะเมื่อคุณใส่เครื่องสกัดและภาชนะ
บรรจุกากลงบนแท่นมอเตอร์อย่างถูกต้อง
Electromagnetic fields (EMF)
ผลิตภัณฑของ Philips นี้เปนไปตามมาตรฐานและกฎขอบังคับดานคลื่นแมเหล็กไฟฟาที่มีทุกประการ
กอนใชงานครั้งแรก
ท�ำความสะอาดทุกชิ้นสวนกอนใชงานตัวเครื่องในครั้งแรก (ดูที่บท ‘การท�ำความสะอาด’)
หมายเหตุ: ควรเช็ดสวนตางๆ ใหแหงกอนเริ่มใชงาน
การเตรียมตัวกอนใชงาน
การประกอบเครื่องสกัด
1 ประกอบชองระบายกากเขากับเครื่องสกัด และหมุนตามเข็มนาฬิกาจนกระทั่งลูกศร ( Á) ชี้ไปที่สัญลักษณ ‘ล็อค’ (รูปที่ 2)
2 ใสสกรูสำ� หรับสกัดเขากับเครื่องสกัด (รูปที่ 3)
3 ประกอบแผนกรองทั้งสองสวน (รูปที่ 4)
4 วางแผนกรองสองสวนบนสกรูสำ� หรับสกัด (รูปที่ 5)
เคล็ดลับ: ใชแผนกรองสองสวนสีดำ� ส�ำหรับแยกกาก หากคุณตองการนผลไมแบบขนที่มีกากมากขึ้น ใหใชแผนกรองสองสวนสีเทา
5 ประกอบปากพวยเขากับเครื่องสกัด และหมุนตามเข็มนาฬิกาจนกระทั่งลูกศร ( Á) ชี้ไปที่สัญลักษณ ‘ล็อค’ (รูปที่ 6)
ข้อส�ำคัญ: ห้ามประกอบหรือถอดประกอบปากพวยเมื่อติดตั้งเครื่องสกัดบนแท่นมอเตอร์ ให้ถอดเครื่องสกัดออกจากแท่นมอเตอร์ทุกครั้งก่อนประกอบหรือ
ถอดประกอบ
6 วางถาดใสผลไมเหนือชองใสผลไม (รูปที่ 7)
ภาษาไทย
32
วางเครื่องสกัดบนแทนมอเตอร
1 วางเครื่องสกัดที่ประกอบแลวบนแทนมอเตอร โดยใหชองระบายกากตรงกับชองบนแทนมอเตอรพอดี (รูปที่ 8)
2 จัดต�ำแหนงใหสวนที่ยื่นออกมาของเครื่องสกัดตรงกับรองบนแทนมอเตอรพอดี เลื่อนเครื่องสกัดไปบนแทนมอเตอรจนล็อคเขา
ที่ (รูปที่ 9)
3 กดเครื่องสกัดลงบนแทนมอเตอร (1) แลวปดที่หนีบล็อค (2)  (รูปที่ 10)
หมายเหตุ: หากยังไมสามารถปดที่หนีบล็อคได ใหตรวจสอบวาไดวางต�ำแหนงของเครื่องอยางถูกตอง โดยใหสวนที่ยื่นออกมาของ
เครื่องสกัดตรงกับรองบนแทนมอเตอรพอดี
4 เลื่อนที่บรรจุกากใหเขากับแทนมอเตอร (รูปที่ 11)
การใชงาน
เครื่องจะท�ำงานก็ตอเมื่อเครื่องสกัดและชองระบายกากถูกประกอบอยางถูกตอง และที่หนีบล็อคถูกล็อคอยางเหมาะสม
1 ลางผลไมและ/หรือผักตางๆ และหากจ�ำเปน ใหหั่นเปนชิ้นที่มีขนาดพอเหมาะกับชองใสผลไม
หมายเหตุ: น�ำเมล็ดแข็งและเปลือกหนาที่คุณไม่รับประทานของผลไม้ออก เช่น ส้ม ทับทิม ฯลฯ
2 วางเหยือกหรือแกวใตปากพวย (รูปที่ 12)
3 กดปุ่มเปด/ปด เพื่อเปดเครื่อง (รูปที่ 13)
4 ใสผลไมหรือผักลงในชองใส จากนั้นใชที่ดันกดลงเบาๆ เขาหาสกรูส�ำหรับสกัด (รูปที่ 14)
ไมควรแหยนิ้วมือหรือวัตถุใดๆ ลงไปในชองใสผลไมหรือเครื่องสกัด
5 เมื่อสกัดนผลไมเสร็จเรียบรอย ใหปดสวิตชเครื่องและรอจนกวาสกรูส�ำหรับสกัดหยุดหมุน
6 กดปุ่มลางลวงหนาเพื่อเอานผลไมออกจากเครื่องสกัดใหหมด (รูปที่ 15)
7 เพื่อปองกันไมใหนหยดลงบนโตะ ใหกดระบบปองกันนหยด (รูปที่ 16)
--------
ขอแนะน�ำเพิ่มเติม
ควรใชผักและผลไมสดที่มีปริมาณนมาก เชน สับปะรด, บีทรูท, กานเซเลอรี่, แอปเป ้ล, แตงกวา, แครอท, ผักขม, เมลอน, มะเขือเทศ, ทับทิม
และองน ผักและผลไมเหลานี้เหมาะส�ำหรับการใชงานกับเครื่องสกัดนผลไม
ไมจ�ำเปนตองลอกเปลือกหรือผิวที่บางอยแลวออก ควรปอกเปลือกเฉพาะสวนที่คุณไมตองการเทานั้น เชน เปลือกสม สับปะรด กีวี เมลอน
และบีทรูทดิบ
หากคุณตองการสกัดนผลไมที่มีหิน เชนลูกพีช พลัม หรือเชอรรี่ ใหน�ำหินออกกอนที่จะสกัดน
โปรดจ�ำไววานแอปเป ้ลที่สกัดจะเขมขนมากนอยเพียงใด ขึ้นอยกับชนิดของผลแอปเป ้ลนั้นๆ เชน แอปเป ้ลที่มีปริมาณนมาก แอปเป ้ลที่มี
รสออน คุณสามารถเลือกผลแอปเป ้ลไดตามตองการ
นแอปเป ้ลจะเปลี่ยนเปนสีนตาลอยางรวดเร็ว ถาตองการชะลอการเปลี่ยนสีนี้ ใหเติมนมะนาวลงไป 2-3 หยด
เครื่องสกัดนผลไมนี้สามารถใชกับผลไมที่มีสวนประกอบของแปง เชน กลวยและมะมวง คุณสามารถเพิ่มนมหรือนลงไปทางชอง
ใสผลไมไดโดยตรง
นอกจากนี้ ยังสามารถใชไดกับผลไมประเภทสม โดยตองเอาแกนสีขาวออกกอนเนื่องจากมีรสขม
การท�ำความสะอาด (รูปที่ 17)
--
เครื่องนี้ท�ำความสะอาดไดงายหากคุณท�ำความสะอาดทันทีหลังการใชงาน โปรดดูที่ตารางการท�ำความสะอาด เพื่อศึกษาวิธีการท�ำความสะ
อาดชิ้นสวนตางๆ
หามใชแผนใย อุปกรณที่มีความคม หรือของเหลวที่มีฤทธิ์รุนแรง เชน แอลกอฮอล นมัน หรืออะซีโทน ท�ำความสะอาดเครื่องเปนอันขาด
หมายเหตุ: ชิ้นสวนสามารถถอดออกและท�ำความสะอาดกับเครื่องลางจานได นอกจากนี้ ยังสามารถท�ำความสะอาดกับกอกนได โดยไมกอใหเกิดความ
เสียหาย
1 ปดเครื่อง แลวถอดปลั๊กไฟออกจากเตารับบนผนัง
2 เปดที่หนีบล็อค (รูปที่ 18)
3 เลื่อนเครื่องสกัดออกจากแทนมอเตอร (รูปที่ 19)
ภาษาไทย 33
4 ถอดที่บรรจุกากออกจากแทนมอเตอร (รูปที่ 20)
5 เทกากออกจากภาชนะบรรจุ แลวลางท�ำความสะอาดดวยกอกน
การถอดและท�ำความสะอาดเครื่องสกัด
1 ถอดที่ดันผลไมออกจากชองใสผลไม (รูปที่ 21)
2 ถอดถาดใสผลไมออกจากชองใสผลไม (รูปที่ 22)
3 หมุนปากพวยในทิศทวนเข็มนาฬิกาจนกวาลูกศร ( Á) จะชี้ไปที่สัญลักษณ ‘เปด’ แลวถอดออกจากเครื่องสกัด (รูปที่ 23)
4 ถอดแผนกรองสองสวนออกและแยกสวน (รูปที่ 24)
5 หมุนชองระบายกากทวนเข็มนาฬิกาจนกวาลูกศร ( Á) จะชี้ไปที่สัญลักษณ ‘เปด’ แลวถอดออกจากเครื่องสกัด (รูปที่ 25)
6 ถอดสกรูส�ำหรับสกัด (รูปที่ 26)
การจัดเก็บ
1 พันสายไฟหลักรอบที่เก็บสายไฟที่อยบริเวณฐานของแทนมอเตอร (รูปที่ 27)
2 คุณสามารถจัดเก็บเหยือกส�ำหรับใส่น�้ำผลไม้และฝาปิด (HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1947, HR1949 เท่านั้น)
และถาดใส่ผลไม้ในที่บรรจุกากได้ (รูปที่ 28)
การรีไซเคิล
ห้ามทิ้งผลิตภัณฑ์นี้รวมกับขยะในครัวเรือนทั่วไปเมื่อเครื่องหมดอายุการใช้งานแล้ว แต่ควรน�ำไปทิ้งที่จุดรวบรวมขยะเพื่อการน�ำกลับไปใช้ใหม่
เพื่อช่วยรักษาสภาวะสิ่งแวดล้อมที่ดี
การสั่งซื้ออุปกรณเสริม
หากตองการซื้ออุปกรณเสริมหรืออะไหล โปรดเยี่ยมชม www.shop.philips.com/service หรือไปที่ตัวแทนจ�ำหนาย Philips คุณสามารถติดตอ
ศูนยบริการล ูกคา Philips ในประเทศของคุณ
การรับประกันและสนับสนุน
หากคุณตองการขอมูลหรือการสนับสนุน โปรดเขาชมเว็บไซต www.philips.com/supportหรืออานขอมูลจากเอกสารแผนพับที่แยกเฉพาะ เกี่ยวกับ
การรับประกันทั่วโลก
การแกปญหา
บทนี้ไดรวบรวมปญหาทั่วไปเกี่ยวกับเครื่องซึ่งคุณอาจพบได หากยังไมสามารถแกไขปญหาตามขอมูลดานลาง โปรดดูรายการค�ำถามที่พบบอยที่
www.philips.com/support หรือติดตอศูนยบริการลูกคาในประเทศของคุณ
34
ภาษาไทย
ปญหา
การแกปญหา
เครื่องไมท�ำงาน
เครื่องมีเข็มกลัดสองอันติดตั้งในตัว หากเครื่องสกัดหรือภาชนะบรรจุกากไม่ได้ถูกติดตั้งบนแท่น
มอเตอร์อย่างถูกต้อง เครื่องจะไม่ท�ำงาน ตรวจสอบว่าคุณได้ประกอบชิ้นส่วนเหล่านี้ถูกต้องหรือไม่ (ดู
ส่วน ‘การเตรียมตัวก่อนใช้งาน’)
มีกลิ่นไมพึงประสงคออกมาจาก
แทนมอเตอร เมื่อเริ่มใชงานครั้ง
แรก
นี่คืออาการที่ผิดปกติ หากยังมีกลิ่นไมพึงประสงคออกจากเครื่องอีกหลังจากใชงานสองสามครั้ง
ใหตรวจสอบปริมาณที่คุณใชสกัดและระยะเวลาที่ใช
ไมสามารถวางเครือ่ งสกัดบนแทนมอ
ตรวจสอบวาไดประกอบปากพวยเขากับเครื่องสกัดอยางถูกตอง ตองดูใหแนใจวาสวนที่ยื่นออกมาของ
เครื่องสกัดอุดตัน
กดปุ่มลางลวงหนาคางไวสองถึงสามวินาที ถาเครื่องสกัดยังอุดตัน ใหปดสวิตชเครื่อง แลวถอดเครื่อง
เตอรได
เครื่องสกัดตรงกับรองบนแทนมอเตอร (ดูรูปที่ 9 )
สกัดออกมาและท�ำการแยกชิ้นสวน เอาผลไมที่อุดตันเครื่องสกัดออก แลวสกัดนโดยใชปริมาณ
ผลไมที่นอยลง
ไฟแสดงการท�ำงานจะกะพริบ
เครื่องสกัดอุดตัน กดปุ่มลางลวงหนาคางไวสองถึงสามวินาที ถาเครื่องสกัดยังอุดตัน ใหปดสวิตชเครื่อง
HR1946, HR1947, HR1949
ใชปริมาณผลไมที่นอยลง
(HR1942, HR1943, HR1944,
เท่านั้น)
แลวถอดเครื่องสกัดออกมาและท�ำการแยกชิ้นสวน เอาผลไมที่อุดตันเครื่องสกัดออก แลวสกัดนโดย
TIẾNG VIỆT 35
Giới thiệu
Chúc mừng bạn đã mua được sản phẩm Philips mới và chào mừng bạn đến với Philips! Để có được
lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips cung cấp, hãy đăng ký sản phẩm tại www.philips.com/welcome.
Máy ép trái cây chậm Philips Avance này giúp bạn ép tất cả các dưỡng chất từ trái cây và rau quả
vào ly, để bạn có thể tận hưởng ly nước ép giàu dinh dưỡng và ngon miệng mỗi ngày. Công nghệ tiên
tiến của máy cho phép bạn ép được nhiều dinh dưỡng chất từ rau quả và rửa sạch thiết bị chỉ trong
vòng 1 phút. Thiết kế tích hợp hoàn toàn đã được phát triển để chiếm ít không gian hơn và mang lại
hiệu quả tuyệt vời hơn.
Mô tả chung (Hình 1)
A Bộ phận ép
a Ống ép nguyên liệu
b Khay quả mọng
c Ống tiếp nguyên liệu
d Nắp ngăn rỉ nước
e Vòi
f Bộ lọc hai phụ kiện màu đen cho nước ép trong*
g Dao ép
h Cửa thoát bã và xơ
B Bộ phận động cơ
i Móc khóa
j Nút on/off (bật/tắt) có đèn báo nguồn
k Nút Đảo chiều/Làm sạch trước
l Dây điện
m Vị trí quấn dây điện nguồn
n Ngăn chứa bã ép
o Chốt an toàn
C Ly (chỉ có ở kiểu HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1947, HR1949)
p Ly đựng nước ép
q Nắp ly đựng nước ép
*Không được hiển thị: bộ lọc hai phụ kiện màu xám để lọc nước ép có xơ
(chỉ có ở kiểu HR1942, R1944, HR1946, HR1947, HR1949)
Quan trọng
Hãy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này trước khi sử dụng thiết bị và cất giữ để tiện tham khảo sau này.
Nguy hiểm
-- Không nhúng động cơ vào nước hay bất kỳ chất lỏng nào khác. Không rửa động cơ dưới vòi
nước và không làm sạch nó bằng máy rửa chén.
Cảnh báo
-- Kiểm tra xem điện áp ghi trên máy có tương ứng với điện áp nguồn nơi sử dụng trước khi bạn
nối máy vào nguồn điện.
-- Không sử dụng thiết bị nếu phích cắm, dây điện hoặc các bộ phận khác bị hỏng. Nếu dây điện bị
hỏng, bạn phải thay dây điện tại Philips, trung tâm dịch vụ do Philips ủy quyền hoặc bởi những
người có khả năng tương đương để tránh gặp nguy hiểm.
-- Thiết bị này được thiết kế chỉ để dùng trong gia đình. Nếu sử dụng thiết bị này không đúng cách
hay dùng cho những mục đích chuyên nghiệp hay bán chuyên nghiệp hoặc nếu sử dụng thiết bị
này không theo hướng dẫn, chế độ bảo hành sẽ bị mất hiệu lực và Philips sẽ không chịu trách
nhiệm đối với bất cứ hư hỏng nào gây ra.
36 TIẾNG VIỆT
-- Thiết bị này không dành cho người dùng (bao gồm cả trẻ em) bị suy giảm năng lực về thể chất,
giác quan hoặc tâm thần, hay người thiếu kinh nghiệm và kiến thức, trừ khi họ được giám sát
hoặc hướng dẫn sử dụng thiết bị bởi người có trách nhiệm đảm bảo an toàn cho họ.
-- Trẻ em phải được giám sát để đảm bảo rằng chúng không chơi đùa với thiết bị này.
-- Để thiết bị và dây điện ngoài tầm với của trẻ em.
-- Không chạm tay vào ống tiếp nguyên liệu trong khi máy đang hoạt động. Chỉ sử dụng ống ép
nguyên liệu để làm điều này.
-- Luôn ngắt thiết bị ra khỏi nguồn điện nếu bạn rời khỏi thiết bị mà không được giám sát hoặc
trước khi lắp ráp, tháo dỡ và làm vệ sinh thiết bị.
-- Luôn kéo hết dây điện ra trước khi bật thiết bị.
-- Không để máy hoạt động khi không có sự theo dõi.
Chú ý
-- Không sử dụng bất kỳ phụ kiện hoặc bộ phận nào mà Philips không đặc biệt khuyên dùng.
Nếu bạn sử dụng các phụ kiện hoặc bộ phận không phải của Philips, việc bảo hành sẽ bị mất
hiệu lực.
-- Luôn đặt máy lên trên bề mặt chắc chắn, phẳng theo phương nằm ngang.
-- Không sử dụng thiết bị ngoài trời.
-- Tránh tiếp xúc với các bộ phận đang chuyển động.
-- Phải bảo đảm tất cả các bộ phận được lắp đặt đúng cách trước khi bật máy.
-- Chỉ sử dụng thiết bị khi móc khóa đang ở vị trí khóa.
-- Chỉ mở móc khóa sau khi đã tắt thiết bị và dao ép đã ngừng xoay.
-- Không tháo ngăn đựng vỏ và xơ trái cây ra trong khi thiết bị còn đang hoạt động.
-- Cắt nguyên liệu lớn thành từng miếng nhỏ để cho vừa vào ống tiếp nguyên liệu. Lấy hết hạt,
lõi và gọt bỏ vỏ dày ra khỏi trái cây hoặc rau quả trước khi ép.
-- Không ấn quá mạnh lên ống ép nguyên liệu để tránh gây hư hỏng.
-- Màu của thức ăn có thể làm phai màu các bộ phận. Đây là hiện tượng bình thường và không ảnh
hưởng đến hoạt động của thiết bị.
-- Để tối ưu hóa tuổi thọ của thiết bị, không sử dụng thiết bị liên tục quá 30 phút.
Thiết bị khoá an toàn bên trong máy
Thiết bị này được trang bị khóa an toàn bên trong máy. Các chốt an toàn trên bộ phận động cơ
đảm bảo bạn chỉ có thể bật thiết bị nếu bạn đã đặt bộ phận ép và ngăn chứa bã ép trên bộ phận
động cơ đúng cách.
Điện từ trường (EMF)
Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn và quy định hiện hành liên quan đến mức phơi
nhiễm điện từ trường.
Trước khi sử dụng lần đầu
Làm sạch kỹ tất cả các bộ phận trước khi bạn sử dụng thiết bị lần đầu tiên (xem chương ‘Vệ sinh’).
Lưu ý: Đảm bảo tất cả các bộ phận khô hoàn toàn trước khi bắt đầu sử dụng.
Chuẩn bị sử dụng máy
Lắp ráp bộ phận ép
1 Lắp cửa thoát bã và xơ vào bộ phận ép và xoay cửa theo chiều kim đồng hồ cho tới khi mũi
tên ( Á) trỏ đến vị trí ‘locked’ (khóa).  (Hình 2)
2 Gắn dao ép vào bộ phận ép (Hình 3).
3 Lắp hai phụ kiện của bộ lọc (Hình 4).
4 Đặt bộ lọc hai phụ kiện lên trên dao ép (Hình 5).
Mẹo: Dùng bộ lọc hai phụ kiện màu đen cho nước ép trong. Nếu bạn thích nước ép đục còn nhiều xơ
bên trong, hãy sử dụng bộ lọc hai phụ kiện màu xám.
TIẾNG VIỆT 37
5 Lắp vòi vào bộ phận ép và xoay vòi theo chiều kim đồng hồ cho tới khi mũi tên ( Á) trỏ đến
vị trí ‘locked’ (khóa).  (Hình 6)
Quan trọng: Không gắn hoặc tháo vòi khi bộ phận ép được lắp trên bộ phận động cơ. Luôn lấy bộ phận
ép ra khỏi bộ phận động cơ trước khi lắp ráp hoặc tháo rời.
6 Đặt khay quả mọng lên ống tiếp nguyên liệu (Hình 7).
Đặt bộ phận ép lên trên bộ phận động cơ
1 Đặt bộ phận ép đã lắp lên trên bộ phận động cơ, với cửa thoát bã và xơ vừa khớp trong cửa
mở trên bộ phận động cơ (Hình 8).
2 Căn chỉnh các phần nhô ra trên bộ phận ép thẳng với các rãnh trong bộ phận động cơ.
Trượt bộ phận ép lên trên bộ phận động cơ cho tới khi nó khớp vào đúng vị trí.  (Hình 9)
3 Ấn bộ phận ép vào bộ phận động cơ (1) và đóng móc chốt (2).  (Hình 10)
Lưu ý: Nếu không thể đóng móc chốt được, hãy kiểm tra xem bộ phận ép có được đặt đúng cách không,
với các phần nhô ra trên bộ phận ép nằm trong các rãnh của bộ phận động cơ.
4 Trượt ngăn chứa bã ép vào trong bộ phận động cơ (Hình 11).
Sử dụng thiết bị
Thiết bị chỉ hoạt động khi bộ phận ép và cửa thoát bã và xơ được lắp đúng cách và móc chốt được
khóa chính xác.
1 Rửa sạch trái cây và/hoặc rau quả. Nếu cần, cắt chúng thành những miếng vừa với ống tiếp
nguyên liệu.
Lưu ý: Gọt bỏ phần vỏ dày hoặc hạt trái cây không ăn được, ví dụ như vỏ cam, hạt lựu, v.v.
2 Đặt ly đựng nước ép hoặc ly thủy tinh dưới vòi (Hình 12).
3 Bấm nút on/off (bật/tắt) để bật máy (Hình 13).
4 Cho từng miếng trái cây hoặc rau vào ống tiếp nguyên liệu và nhẹ nhàng ấn chúng xuống dao
ép bằng ống ép nguyên liệu (Hình 14).
Không cho ngón tay hay một vật gì vào trong ống tiếp nguyên liệu hoặc bộ phận ép.
5 Khi dòng nước ép ngưng chảy ra, hãy tắt thiết bị và chờ cho đến khi dao ép ngưng xoay hẳn.
6 Bấm nút làm sạch trước để làm sạch hết những giọt nước ép cuối cùng ra khỏi bộ phận
ép (Hình 15).
7 Để ngăn không cho nước ép nhỏ giọt lên mặt bàn, hãy ấn nắp ngăn rỉ nước (Hình 16).
Mẹo
-- Sử dụng trái cây và rau quả tươi vì chúng có nhiều nước hơn. Dứa, củ cải đường, cần tây, táo, dưa chuột,
cà rốt, rau bina, dưa, cà chua, lựu và nho đặc biệt thích hợp để chế biến bằng máy ép trái cây này.
-- Bạn không cần gọt trái cây có vỏ mỏng. Chỉ cần gọt phần vỏ dày không ăn được như vỏ cam,
dứa, kiwi, dưa và củ cải đường tươi.
-- Nếu bạn muốn ép trái cây có hạt chẳng hạn như quả đào, mận hoặc anh đào, hãy lấy hết hạt ra
trước khi ép.
-- Khi ép nước táo, hãy nhớ rằng độ đậm đặc của nước táo tùy thuộc vào loại táo được sử dụng.
Táo có chứa nhiều nước hơn thì nước ép ra cũng loãng hơn. Nên chọn loại táo cho loại nước
ép mà bạn thích.
-- Nước táo sẽ bị sậm màu rất nhanh. Bạn có thể làm chậm tiến trình này bằng cách cho thêm vài
giọt chanh.
-- Máy ép trái cây này có thể xử lý các loại trái cây chứa tinh bột như chuối và xoài. Bạn có thể
cho thêm sữa hoặc nước trực tiếp qua ống tiếp nguyên liệu.
-- Cam hay quýt cũng có thể chế biến được bằng máy ép này, hãy bỏ phần lõi trắng của chúng vì
nó có vị đắng.
38 TIẾNG VIỆT
Vệ sinh (Hình 17)
-- Thiết bị dễ làm sạch hơn nếu bạn rửa ngay sau khi sử dụng. Hãy xem bảng làm sạch để biết cách
vệ sinh tất cả các bộ phận.
Không sử dụng miếng tẩy rửa, chất tẩy rửa có tính ăn mòn hoặc những chất lỏng mạnh như là
cồn, xăng hoặc axêtôn để lau chùi thiết bị.
Lưu ý:Tất cả các bộ phận tháo rời đều có thể rửa an toàn với máy rửa chén và dưới vòi nước.
1 Tắt thiết bị và rút phích cắm ra khỏi ổ điện.
2 Mở móc khóa (Hình 18).
3 Trượt bộ phận ép ra khỏi bộ phận động cơ (Hình 19).
4 Tháo ngăn chứa bã ép ra khỏi bộ phận động cơ (Hình 20).
5 Đổ hết bã trong ngăn chứa bã ép và rửa dưới vòi nước.
Tháo rời và làm sạch bộ phận ép
1 Tháo ống ép nguyên liệu ra khỏi ống tiếp nguyên liệu (Hình 21).
2 Tháo khay quả mọng ra khỏi ống tiếp nguyên liệu (Hình 22).
3 Xoay vòi ngược chiều kim đồng hồ cho tới khi mũi tên ( Á) trỏ đến chỉ báo ‘open’ (mở)
và tháo nó ra khỏi bộ phận ép.  (Hình 23)
4 Tháo bộ lọc hai phụ kiện và tách rời hai phụ kiện ra (Hình 24).
5 Xoay cửa thoát bã và xơ ngược chiều kim đồng hồ cho tới khi mũi tên ( Á) trỏ đến chỉ báo
‘open’ (mở) và tháo nó ra khỏi bộ phận ép. (Hình 25)
6 Tháo dao ép (Hình 26).
Bảo quản
1 Quấn dây điện quanh vị trí quấn dây điện nguồn trong chân đế của bộ phận động
cơ (Hình 27).
2 Bạn có thể bảo quản ly đựng nước ép và nắp (chỉ có ở kiểu HR1942, HR1943, HR1944,
HR1945, HR1947, HR1949) cũng như khay quả mọng trong ngăn chứa bã ép (Hình 28).
Tái chế
Không vứt sản phẩm cùng chung với rác thải gia đình thông thường khi ngừng sử dụng nó, mà hãy
đem sản phẩm đến điểm thu gom chính thức để tái chế. Làm như vậy sẽ giúp bảo vệ môi trường.
Đặt mua phụ kiện
Để mua phụ kiện hoặc phụ tùng, hãy truy cập www.shop.philips.com/service hoặc liên hệ đại lý
Philips tại địa phương bạn. Bạn cũng có thể liên hệ Trung tâm Chăm sóc Khách hàng của Philips tại
quốc gia bạn.
Bảo hành và hỗ trợ
Nếu bạn cần hỗ trợ hay để biết thông tin, vui lòng truy cập www.philips.com/support hoặc đọc tờ
bảo hành toàn cầu riêng lẻ.
TIẾNG VIỆT 39
Cách khắc phục sự cố
Chương này tóm tắt các sự cố thường gặp nhất với thiết bị. Nếu bạn không thể giải quyết được sự
cố sau khi tham khảo thông tin dưới đây, vui lòng truy cập www.philips.com/support để xem danh
sách các câu hỏi thường gặp hoặc liên hệ với Trung tâm Chăm sóc Khách hàng tại quốc gia bạn.
Sự cố
Giải pháp
Thiết bị không hoạt
động.
Thiết bị được trang bị hai chốt an toàn. Nếu bộ phận ép hoặc ngăn
chứa bã ép không được đặt đúng cách trên bộ phận động cơ, thiết bị sẽ
không hoạt động. Kiểm tra xem các bộ phận này đã được lắp ráp đúng
hay chưa (xem chương ‘Chuẩn bị sử dụng máy’).
Bộ phận động cơ có
mùi khét trong một vài
lần sử dụng đầu tiên.
Hiện tượng này không phải là bất thường. Nếu thiết bị tiếp tục tạo ra
mùi này sau vài lần, kiểm tra số lượng bạn chế biến và thời gian chế biến.
Không thể đặt bộ phận
ép trên bộ phận động
cơ.
Kiểm tra xem vòi có được gắn vào bộ phận ép đúng cách không.
Đảm bảo là các phần nhô ra trên bộ phận ép được căn chỉnh thẳng với
các rãnh trong bộ phận động cơ (xem hình 9).
Bộ phận ép bị kẹt.
Bấm nút làm sạch trước trong vài giây. Nếu bộ phận ép vẫn bị kẹt, hãy
tắt máy, tháo bộ phận ép ra và tháo rời tất cả các bộ phận. Lấy hết phần
trái cây làm kẹt bộ phận ép ra. Sau đó chế biến một lượng nhỏ hơn.
Đèn báo nguồn nhấp
nháy (chỉ có ở kiểu
HR1942, HR1943,
HR1944, HR1946,
HR1947, HR1949).
Bộ phận ép bị kẹt. Bấm nút làm sạch trước trong vài giây. Nếu bộ phận
ép vẫn bị kẹt, hãy tắt máy, tháo bộ phận ép ra và tháo rời tất cả các bộ
phận. Lấy hết phần trái cây làm kẹt bộ phận ép ra. Sau đó chế biến một
lượng nhỏ hơn.
40
简体中文
简介
感谢您的惠顾, 欢迎光临飞利浦!为了您能充分享受飞利浦提供的支持, 请在
www.philips.com/welcome 上注册您的产品。 这款飞利浦 Avance 慢速榨汁机可
帮助您将果蔬的全部营养成份榨入杯中, 让您每天尽享美味健康的果汁。 创新
技术让您可以榨取更多的果蔬汁, 1 分钟内快速清洁产品。 完全集成设计, 占
用空间更少, 榨汁效果更出色。
基本说明 ( 图 1)
A 榨汁装置
a 推杆
b 浆果盘
c 加料管
d 防滴漏按钮
e 出汁口
f 两段式黑色果汁滤清阀 (滤清果汁) *
g 榨汁螺杆
h 果渣出口
B 马达组件
i 锁定夹
j 带有通电指示灯的开 / 关按钮反转 / 预清洁按钮
k 电源线
l 电源线存储装置
m 果渣储藏罐
n 安全销
C 果汁杯 (仅限 HR1942、 HR1943、 HR1944、 HR1945、 HR1947、
HR1949)
o 果汁杯
p 果汁杯盖
*未显示:灰色果汁滤清阀(仅限 HR1942、HR1944、HR1946、HR1947、
HR1949)
注意事项
使用本产品之前, 请仔细阅读本使用说明书, 并妥善保管以备日后参考。
-
-
危险
请勿将马达组件浸入水中或任何其他液体中。 请勿在水龙头下冲洗且请勿用
洗碗机清洗。
警告
在将产品连接电源之前,请检查产品底部所标电压是否与当地电源电压相符。
简体中文 41
-
-
-
-
如果插头、电源线或其他部件已损坏,请勿使用本产品。如果电源线已损坏,
必须由飞利浦、 飞利浦授权的服务中心或同等资格的专业人员来更换, 以免
发生危险。
本产品仅限于家用。 如果本产品使用不当、 用于专业或半专业用途或未按用
户手册中的说明进行操作, 则本产品的保修将会失效, 并且对于因此而造成
的损失, 飞利浦拒绝承担任何责任。
产品不打算由有肢体、 感官或精神能力缺陷或缺少使用经验和知识的人 (包
括儿童) 使用, 除非有负责他们安全的人对他们进行与产品使用有关的监督
或指导。
请照看好儿童, 本产品不能用于玩耍。
将产品及其线缆放在儿童接触不到的地方。
榨汁机运转时,切勿将手指或其它物体伸入加料管。只有推杆可伸入加料管。
产品无人看管时或拆装、 清洁之前, 务必断开产品电源。
务必完全解开电源线后再打开产品。
切勿让儿童在无人看管的情况下使用本产品。
警告
切勿使用其它制造商生产的或未经飞利浦特别推荐的附件或部件。 如果您使
用了此类附件或部件, 则本产品的保修将会失效。
本产品一定要放置在稳定、 平坦的水平表面上。
切勿在室外使用本产品。
避免接触活动部件。
确保正确组装所有部件后再打开产品。
仅当锁定夹处于锁定位置时才能使用产品。
只有在关闭产品且榨汁螺杆已经停转之后, 才能打开锁定夹。
榨汁机正在运行时, 不要将果渣储藏罐拿走。
将大块原料切成能放入加料管的小块。 榨汁前, 去除水果或蔬菜的硬核、
果心、 籽和厚皮。
按压推杆时不要太过用力, 以免损坏。
食品的颜色可能会使部件变色。 这是正常现象, 不会影响产品的性能。
为优化产品的寿命, 连续使用时间不要超过 30 分钟。
内置安全锁
产品配有内置安全锁。 马达装置上的安全销可确保 :只有将榨汁装置和果渣储
藏罐正确放置在马达装置上时, 才能打开设备。
电磁场 (EMF)
本飞利浦产品符合所有有关暴露于电磁场的适用标准和法规。
42
简体中文
首次使用之前
首次使用产品前, 请彻底清洁所有部件 (请参阅 “清洁” 一章)。
注意 : 使用本产品之前, 确保所有部件都已完全干燥。
使用准备
组装榨汁装置
1 将果渣出口安装在榨汁装置上并顺时针转动, 直至箭头 ( Á) 指向 “锁定”
位置。 ( 图 2)
2 将榨汁螺杆插入榨汁装置 (图 3)。
3 组装两段式果汁滤清阀。 ( 图 4)
4 将两段式果汁滤清阀安装在榨汁螺杆上。 ( 图 5)
提示 : 使用黑色两段式果汁滤清阀滤清果汁。 如果您喜欢带有更多纤维的稠果
汁, 则可使用灰色两段式滤清阀。
5 将出汁口安装在榨汁装置上并顺时针转动, 直至箭头 ( Á) 指向 “锁定” 位
置。 ( 图 6)
注意事项 : 将榨汁装置安装到马达组件上时, 不要安装或拆卸软嘴。 安装或
拆卸之前, 请务必从马达卸下榨汁装置。
6 将浆果盘安装在加料管上。 ( 图 7)
将榨汁装置安装在马达组件上
1 将组装好的榨汁装置安装在马达组件上, 果渣出口安装在马达组件的开口
上。 ( 图 8)
2 将榨汁装置上的凸缘与马达组件中的凹槽对准。将榨汁装置滑至马达组件上,
直至其锁定到位。
( 图 9)
3 将榨汁装置按到马达组件上 (1), 然后合上锁定夹 (2)。
( 图 10)
注意 : 如果无法合上锁定夹, 请检查榨汁装置是否正确放置 : 榨汁装置上的
凸缘是否进入马达组件的凹槽。
4 将果渣储藏罐滑入马达组件中。 ( 图 11)
使用本产品
只有榨汁装置和果渣出口均已正确组装且锁定夹已正确锁定, 产品才能工作。
1 将水果和 / 或蔬菜洗净。 如有必要, 将其切成能放入加料管的小块。
注意 : 取出您不食用的水果果核和厚皮 (例如桔子和石榴等水果的果核和厚
皮)。
2 将果汁杯或玻璃杯放在出汁口下方。 ( 图 12)
3 按开 / 关按钮启动产品。 ( 图 13)
4 将小块水果或蔬菜放入加料管中, 用推杆轻轻下压至榨汁螺杆。 ( 图 14)
切勿将手指或物体伸入加料管或榨汁装置中。
5 当汁液不再流出时, 关闭产品并等到榨汁螺杆停止旋转。
简体中文 43
6 按下预清洁按钮, 清除榨汁装置中的最后一滴果汁。 ( 图 15)
7 为防止果汁滴到桌上, 请按防滴漏按钮。 ( 图 16)
-
-
提示
请使用新鲜果蔬, 因为其中含有更多汁液。 菠萝、 甜菜根、 芹菜茎、 苹果、
黄瓜、 胡萝卜、 菠菜、 瓜类、 西红柿、 石榴和葡萄特别适合用榨汁机榨汁。
无需去掉薄皮。 仅需去掉不可食用的果皮即可, 例如橘子皮、 菠萝皮、 猕
猴桃皮、 瓜皮以及生甜菜根皮。
如果您要对桃、 李子或樱桃等带硬核的水果榨汁, 请先去除硬核再榨汁。
榨苹果汁时, 果汁的稀稠取决于苹果的品种。 苹果含的果汁越多, 榨出的
果汁越稀。 请根据您的喜好选择苹果的品种。
苹果汁会很快变黄, 若要减缓变黄时间, 可滴几滴柠檬汁。
本榨汁机可加工香蕉、 芒果等富含淀粉的水果。 您可以直接通过加料管加入
奶或水。
榨汁机也可以加工柑橘类水果, 但要将柑橘类水果的白丝需要去掉, 否则会
有苦味。
清洁 ( 图 17)
如果使用后立即清洁产品, 则更容易清洁。 查看清洁表可了解所有部件的清
洁方法。
切勿使用钢丝绒、 研磨性清洁剂或腐蚀性液体 (例如酒精、 汽油或丙酮) 来
清洁产品。
注意 : 所有可拆卸部件均可用洗碗机清洗, 并可放心在水龙头下清洗。
1 关闭产品并从电源插座上拔下插头。
2 打开锁定夹。 ( 图 18)
3 将榨汁装置滑出马达组件。 ( 图 19)
4 从马达组件上取下果渣储藏罐。 ( 图 20)
5 倒空果渣储藏罐, 在水龙头下冲洗。
拆卸并清洁榨汁装置
1 从加料管中取出推杆。 ( 图 21)
2 从加料管上取下浆果盘。 ( 图 22)
3 逆时针转动出汁口, 直至箭头 ( Á) 指向 “开” 标示, 然后将其从榨汁装置
上取下。 ( 图 23)
4 取出两段式果汁滤清阀并将其拆开。 ( 图 24)
5 逆时针转动果渣出口, 直至箭头 ( Á) 指向 “开” 标示, 然后将其从榨汁装
置上取下。 (图 25)
6 拆除榨汁螺杆 ( 图 26)。
44 简体中文
存储
1 将电源线缠绕在马达组件底座中的电源线存储装置上。 ( 图 27)
2 您可以将果汁壶和盖 (仅限 HR1942、 HR1943、 HR1944、 HR1945、
HR1947、 HR1949) 及浆果托盘存放在果渣储藏罐中。 (图 28)
回收
弃置产品时, 请不要将它与一般生活垃圾一同丢弃, 应将其交给官方指定的回
收中心。 这样做有利于环保。
订购附件
要购买附件和备件, 请访问 www.shop.philips.com/service 或 联系飞利浦经销
商。 您也可以联系您所在国家 / 地区的飞利浦客户服务中心。
保修和支持
如果您需要信息或支持, 请访问 www.philips.com/support 或阅读单独的全球保
修卡。
故障种类和处理方法
本章归纳了使用本产品时最常见的一些问题。 如果您无法根据以下信息解决问
题, 请访问 www.philips.com/support 查阅常见问题列表, 或联系您所在国家 /
地区的客户服务中心。
问题
解决方法
产品不能工作。
本设备配备有两个安全销。 如果榨汁装置或果渣
储藏罐未正确放置于马达装置中, 则设备将无法工
作。 请检查这些部件是否组装正确 (参阅 “使用
准备” 章节)
最开始几次使用设备
时, 马达组件发出难闻
的气味。
这并非异常现象。 如果多次使用后, 产品仍会发
出此气味, 则检查其加工量和加工时间。
榨汁装置无法安装到马
达组件上。
检查出汁口是否正确安装在榨汁装置上。 确保榨汁
装置上的凸缘与马达组件中的凹槽对准 (请参阅图
9)。
榨汁装置堵塞。
按预清洁按钮, 持续几秒钟。 如果榨汁装置仍堵
塞, 则关闭产品, 取下榨汁装置并拆卸所有部件。
取出堵塞榨汁装置的水果, 然后减少加工量。
电源指示灯闪烁 (仅
限 HR1942、 HR1943、
HR1944、 HR1946、
HR1947、 HR1949)。
榨汁装置堵塞。 按预清洁按钮, 持续几秒钟。 如
果榨汁装置仍堵塞, 则关闭产品, 取下榨汁装置
并拆卸所有部件。 取出堵塞榨汁装置的水果, 然
后减少加工量。
繁體中文 45
簡介
恭喜您購買本產品並歡迎加入飛利浦!請於 www.philips.com/welcome 註冊您的產
品, 以善用飛利浦提供的支援。 飛利浦 Avance 慢速果菜機可讓您輕鬆榨取所有蔬果精
華, 讓您每天都有健康美味的果汁可以飲用。 本產品的創新技術能夠充分萃取蔬果汁,
並可快速完成清潔, 不到 1 分鐘就能搞定。 精心研發的完全整合式設計, 不僅佔用空
間小, 效能更是一流。
一般說明 ( 圖 1)
A 榨汁裝置
a 進料棒
b 莓果盤
c 進料管
d 防漏設計
e 壺嘴
f 黑色兩件式鮮純果汁濾網 *
g 榨汁螺芯
h 果渣出水口
B 馬達座
i 鎖定扣夾
j 開關按鈕附電源指示燈
k 反轉 / 預先清潔按鈕
l 電源線
m 電源線收納裝置
n 果渣槽
o 安全銷
C 果汁壺 ( 僅限 HR1942、 HR1943、 HR1944、 HR1945、 HR1947、 HR1949)
p 果汁壺
q 果汁壺蓋
* 圖中未顯示 : 灰色兩件式高纖果汁濾網 ( 僅限 HR1942、 HR1944、 HR1946、
HR1947、 HR1949)
重要事項
在使用本產品前, 請先仔細閱讀本使用手冊, 並保留使用手冊以供日後參考。
-
-
危險
請勿將馬達座浸入水中或其他液體中, 也不要在水龍頭下沖洗或放入洗碗機清洗。
警示
插電之前請先確認本產品所標示的電壓, 是否與本地所使用的電壓相符。
插頭、 電源線或其他零件受損時, 請勿使用本產品。 如果電源線損壞, 必須交由
飛利浦、 飛利浦授權之服務中心, 或是具備相同資格的人員進行更換, 以免發生危
險。
本產品僅供家用。 如果不當使用本產品、 作為 ( 半 ) 專業用途, 或未依照使用手冊
操作, 保固將無效, 且飛利浦將不擔負任何損壞賠償責任。
46 繁體中文
-
-
本產品不適合供下列人士 ( 包括孩童 ) 使用 : 身體官能或心智能力退化者, 或是經驗
與使用知識缺乏者。 他們需要有負責其安全的人員在旁監督, 或指示產品的使用方
法, 方可使用。
請勿讓孩童使用本產品或將本產品當成玩具。
請勿讓孩童接觸產品與電線。
當本產品在運轉時, 請勿將手指或其他物品伸入進料管。 此時僅可使用進料棒。
在無人看顧的情況下, 或在組裝、 拆解與清洗前, 請務必拔除產品電源。
請務必完全拉出電源線後再開啟產品電源。
不可在無人看顧的情況下任由產品運作。
警告
請勿使用其他製造商的任何配件或零件, 或非飛利浦建議之配件或零件。 如果您使
用此類配件或零件, 保固即會失效。
請將本產品放置在平穩的水平面上。
請勿在戶外使用本產品。
請避免碰觸運轉中的零件。
請在開啟產品電源前, 先確認所有零件皆已正確組裝。
請僅於鎖定扣夾位於鎖定位置時再使用本產品。
請在產品電源關閉且榨汁螺芯停止旋轉之後, 再鬆開鎖定扣夾。
產品運轉時, 請勿取下果渣槽。
將大塊食材切成小塊, 以方便放入進料管。 榨汁前, 請先為蔬果去除果核、 果心、
果仁、 渣籽及厚皮。
用進料棒推送時不要過度用力, 以免受損。
食物色素可能會讓零件變色。 這是正常現象, 並不影響產品的效能。
為有效延長產品的使用壽命, 請勿連續使用本產品超過 30 分鐘。
內建安全鎖
本產品配備內建安全鎖。 馬達座上的安全銷可確保只有在榨汁裝置與果渣槽均已正確放
置在馬達座上時, 您才能開啟產品電源。
電磁波 (EMF)
本飛利浦產品符合所有電磁波暴露的相關適用標準和法規。
第一次使用前
第一次使用本產品時, 請先徹底清潔所有零件 ( 請參閱 「清潔」 單元 )。
注意 : 請先確認所有零件均已完全乾燥, 然後再開始使用本產品。
使用前準備
組裝榨汁裝置
1 將果渣出水口接上榨汁裝置, 並以順時針方向轉動, 直到箭頭 (Á) 指向 「已鎖定」
標示。 ( 圖 2)
2 將榨汁螺芯插入榨汁裝置 ( 圖 3)。
3 組裝兩個濾網零件。 ( 圖 4)
繁體中文 47
4 將兩件式濾網放到榨汁螺芯上方。 ( 圖 5)
提示 : 請使用黑色兩件式鮮純果汁濾網。 如果想要喝到更富纖維的濃稠果汁, 請使用
灰色兩件式濾網。
5 將壺嘴接上榨汁裝置, 並以順時針方向轉動, 直到箭頭 (Á) 指向 「已鎖定」 標
示。 ( 圖 6)
重要 : 榨汁裝置裝在馬達座上的時候, 切勿安裝或拆除壺嘴。 組裝或拆卸之前, 請務
必先從馬達座上取下榨汁裝置。
6 將莓果盤放到進料管。 ( 圖 7)
將榨汁裝置裝到馬達座
1
請以果渣出水口對準馬達座上的開孔, 將組裝完成的榨汁裝置裝到馬達座。 ( 圖 8)
2 將榨汁裝置的凸出部分對準馬達座上的凹槽, 將榨汁裝置推入馬達座, 直到卡入定
位。 ( 圖 9)
3 壓下榨汁裝置以裝上馬達座 (1), 然後關上鎖定扣夾 (2)。
( 圖 10)
注意 : 如果鎖定扣夾無法關上, 請檢查榨汁裝置的凸出部分是否對準馬達座上的凹槽,
確認榨汁裝置已正確安裝。
4 將果渣槽推入馬達座。 ( 圖 11)
使用本產品
唯有在榨汁裝置和果渣出水口均已正確組裝, 且鎖定扣夾已正確鎖定的情況下, 本產品
才會開始運作。
1 請清洗水果和 / 或蔬菜, 並視需要切成可裝入進料管的大小。
備註 : 將不要食用的水果果核和厚皮去除, 例如柳橙、 石榴等。
2 將果汁壺或玻璃杯置於壺嘴底下。 ( 圖 12)
3 按下開關按鈕, 開啟產品電源。 ( 圖 13)
4 將切好的水果或蔬菜放入進料管, 然後使用進料棒輕輕地將蔬果向下推入榨汁螺
芯。 ( 圖 14)
請勿將手指或其他物品放入進料管或榨汁裝置。
5 果汁流完後, 請關閉產品電源, 並等待榨汁螺芯停止旋轉。
6 按下預先清潔按鈕, 清除榨汁裝置中所殘留的果汁。 ( 圖 15)
7 為避免果汁滴到桌面, 請按下防漏設計。 ( 圖 16)
-
提示
請使用新鮮的蔬果,因為新鮮蔬果含有較多的汁液。 鳳梨、甜菜根、芹菜莖、蘋果、
黃瓜、 紅蘿蔔、 菠菜、 瓜類、 蕃茄、 石榴和葡萄都特別適合以果菜機來處理。
您不需要先去皮。 只需去除無法食用的果皮, 例如柳橙、 鳳梨、 奇異果、 瓜類,
以及沒煮過的甜菜根。
如果要為帶有果核的水果榨汁, 例如蜜桃、 梅子或櫻桃, 榨汁前請先去核。
在榨取蘋果汁時, 請記得, 蘋果汁的濃度取決於您使用的蘋果。 蘋果的汁液越豐富,
果汁就越稀。 請按照個人的果汁濃度喜好來選擇蘋果種類。
蘋果汁會很快的氧化成棕色。 您可以在蘋果汁中加入幾滴檸檬汁, 以便延緩它的氧
化速度。
48 繁體中文
-
這台果菜機能夠處理富含澱粉的水果, 例如香蕉與芒果。 您可以透過進料管直接加
入牛奶或水。
柑橘類水果也可以使用這台果菜機來處理。 請拿掉柑橘類水果的白色果皮纖維, 因
為纖維帶有苦味。
清潔 ( 圖 17)
-
使用後立即清潔, 比較容易將產品清洗乾淨。 請查看清潔表格, 瞭解如何清潔所有
零件。
切勿使用鋼絲絨、 磨蝕性的清潔劑或侵蝕性的液體 ( 例如酒精、 汽油或丙酮 ) 清潔本產
品。
注意 : 所有可拆卸的零件均可放入洗碗機清洗, 也可放在水龍頭下安全地清洗。
1 請關閉產品電源, 並將插頭從牆上插座拔下。
2 打開鎖定扣夾。 ( 圖 18)
3 將榨汁裝置從馬達座上推出。 ( 圖 19)
4 自馬達座拆下果渣槽。 ( 圖 20)
5 清空果渣槽, 並置於水龍頭下沖洗。
拆卸並清潔榨汁裝置
1 從進料管取出進料棒。 ( 圖 21)
2 從進料管取出莓果盤。 ( 圖 22)
3 以逆時針方向轉動果汁壺嘴, 直到箭頭 (Á) 指向 「開啟」 標示, 然後將其從榨汁裝
置取下。 ( 圖 23)
4 取下並拆卸兩件式濾網。 ( 圖 24)
5 以逆時針方向轉動果渣出水口, 直到箭頭 (Á) 指向 「開啟」 標示, 然後將其從榨汁
裝置取下。 ( 圖 25)
6 取下榨汁螺芯 ( 圖 26)。
收納
1 將電源線捲繞在馬達座基座的電源線收納裝置上。 ( 圖 27)
2 您可以將果汁壺和蓋子 ( 僅限 HR1942、 HR1943、 HR1944、 HR1945、 HR1947、
HR1949) 及莓果盤放入果渣槽。 ( 圖 28)
回收
本產品使用壽命結束時, 請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。 請將本產品送至政府指定的
回收站, 此舉能為環保盡一份心力。
訂購配件
若要購買配件或備用零件, 請造訪 www.shop.philips.com/service, 或者洽詢您的飛
利浦經銷商。 您也可以聯絡您所在國家 / 地區的飛利浦客戶服務中心。
保固與支援
如果您需要資訊或支援, 請造訪 : www.philips.com/support, 或另行參閱全球保證
書。
繁體中文 49
疑難排解
本單元概述您使用本產品時最常遇到的問題。 如果您無法利用以下資訊解決您遇到的問
題, 請造訪 www.philips.com/support, 上面列有常見問題清單, 或聯絡您所在國家
/ 地區的客戶服務中心。
問題
解決方法
本產品無法運作。
本產品配備兩支安全銷。 如果榨汁裝置或果渣槽未正確放置在
馬達座上, 本產品即無法運作。 檢查這些零件是否已正確組
裝 ( 請參閱 「使用前準備」 單元 )。
在前幾次使用時,
馬達座將會散發出異
味。
這是正常現象。 如果果菜機在幾分鐘後仍舊持續發出這種味
道, 請檢查處理的食材量及處理時間。
榨汁裝置無法裝到馬
達座。
檢查壺嘴是否已正確接上榨汁裝置。 務請確認榨汁裝置的凸出
部分已對準馬達座上的凹槽 ( 見圖 9)。
榨汁裝置阻塞。
按下預先清潔按鈕數秒鐘。 如果榨汁裝置依然阻塞, 則關閉產
品電源, 取下榨汁裝置並拆解所有零件, 接著清除阻塞榨汁裝
置的水果, 然後減少處理的食材量。
電源指示燈閃爍
榨汁裝置阻塞。 按下預先清潔按鈕數秒鐘。 如果榨汁裝置依然
( 僅限 HR1942、
阻塞, 則關閉產品電源, 取下榨汁裝置並拆解所有零件, 接
HR1943、 HR1944、 著清除阻塞榨汁裝置的水果, 然後減少處理的食材量。
HR1946、 HR1947、
HR1949)。
‫‪FA-5‬‬
‫فارسی ‪50‬‬
‫اشکال‬
‫راه حل‬
‫واحد آمبیوه‌گیری مسدود است‪.‬‬
‫دکمه متیز کردن اولیه را چند ثانیه فشار دهید‪ .‬اگر واحد آمبیوه‌گیری هنوز‬
‫مسدود است‪ ،‬دستگاه را خاموش کنید‪ ،‬واحد آمبیوه‌گیری را خارج کرده و همه‬
‫قطعات را جدا کنید‪ .‬میوه‌ای که واحد آمبیوه‌گیری را مسدود کرده است‪ ،‬خارج‬
‫کنید‪ .‬سپس مقدار مواد کمتری در دستگاه بریزید‪.‬‬
‫چراغ روشن شدن دستگاه چشمک‬
‫می‌زند (فقط در ‪،HR1942‬‏ ‪HR1943‬‏‪،‬‬
‫‪HR1944‬‏‪،HR1946 ،‬‏ ‪،HR1947‬‏‬
‫‪)HR1949‬‬
‫واحد آمبیوه‌گیری مسدود است‪ .‬دکمه متیز کردن اولیه را چند ثانیه فشار‬
‫دهید‪ .‬اگر واحد آمبیوه‌گیری هنوز مسدود است‪ ،‬دستگاه را خاموش کنید‪،‬‬
‫واحد آمبیوه‌گیری را خارج کرده و همه قطعات را جدا کنید‪ .‬میوه‌ای که واحد‬
‫آمبیوه‌گیری را مسدود کرده است‪ ،‬خارج کنید‪ .‬سپس مقدار مواد کمتری در‬
‫دستگاه بریزید‪.‬‬
‫‪ 51‬فارسی‬
‫‪FA-4‬‬
‫‪ 3‬واحد آمبیوه‌گیری را از واحد موتور بیرون بکشید (شکل ‪.)19‬‬
‫‪ 4‬محفظه مخصوص تفاله را از واحد موتور بیرون بکشید (شکل ‪.)20‬‬
‫‪ 5‬محفظه مخصوص تفاله را خالی کرده و زیر آب شیر بشویید‪.‬‬
‫جدا کردن و متیزکاری واحد آمبیوه‌گیری‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫دسته فشار دهنده را از لوله تغذیه بیرون بیاورید (شکل ‪.)21‬‬
‫سینی تغذیه را از لوله تغذیه جدا کنید (شکل ‪.)22‬‬
‫جمع‌کننده آمبیوه را خالف جهت عقربه ساعت بچرخانید تا وقتی فلش (‪ ) ‬رو به نشانگر 'باز' قرار بگیرید و آن را از‬
‫واحد آمبیوه‌گیری جدا کنید‪(  .‬شکل ‪)23‬‬
‫فیلتر دو قسمتی را جدا کرده و بردارید (شکل ‪.)24‬‬
‫خروجی تفاله را خالف جهت عقربه ساعت بچرخانید تا وقتی فلش (‪ ) ‬رو به نشانگر 'باز' قرار بگیرید و آن را از واحد‬
‫آمبیوه‌گیری جدا کنید‪( .‬شکل ‪)25‬‬
‫لوله مارپیچ آمبیوه‌گیری را جدا کنید (شکل ‪.)26‬‬
‫نگهداری‬
‫‪ 1‬سیم برق را دور قسمت جمع کننده سیم در پایه واحد موتور بپیچانید (شکل ‪.)27‬‬
‫‪ 2‬می‌توانید پارچ و درب آمبیوه‌گیری (فقط در ‪ ،HR1942‬‏‪،HR1943‬‏ ‪ ،HR1944‬‏‪،HR1945‬‏ ‪،HR1947‬‏ ‪ )HR1949‬و‬
‫سینی تغذیه را در محفظه مخصوص تفاله نگهداری کنید (شکل ‪.)28‬‬
‫بازیافت‬
‫ ‪-‬پس از پایان عمر دستگاه‪ ،‬آن را همراه با زباله های معمولی خانگی دور نیاندازید بلکه این کار را طبق قوانین جمع آوری و‬‫بازیافت محلی خود اجنام دهید‪ .‬با این کار در حقیقت به حفظ محیط زیست خود کمک کرده اید‪.‬‬
‫سفارش لوازم جانبی‬
‫برای خرید لوازم جانبی یا قطعات یدکی‪ ،‬از ‪ www.shop.philips.com/service‬بازدید کرده یا به فروشنده ‪Philips‬‬
‫خود مراجعه کنید‪ .‬همچنین می‌توانید به مرکز خدمات مشتری ‪ Philips‬در کشورتان مراجعه کنید‪.‬‬
‫پشتیبانی و ضمانت‬
‫برای اطالعات یا پشتیبانی‪ ،‬از ‪ www.philips.com/support‬بازدید منایید یا برگ ضمانت‌نامه جهانی را مطالعه‬
‫کنید‪.‬‬
‫عیب یابی‬
‫در این فصل خالصه‌ای از مشکالت متداولی که ممکن است هنگام استفاده از این وسیله با آنها برخورد کنید آمده است‪ .‬اگر‬
‫منی‌توانید مشکل را با اطالعات زیر برطرف کنید‪ ،‬از سایت ‪ www.philips.com/support‬برای لیست سؤاالت متداول‬
‫بازدید کنید یا با مرکز خدمات مشتری در کشور خود متاس بگیرید‪.‬‬
‫اشکال‬
‫راه حل‬
‫دستگاه کار منی کند‪.‬‬
‫این دستگاه مجهز به دو پین ایمنی است‪ .‬اگر واحد آمبیوه‌گیری یا محفظه‬
‫مخصوص تفاله درست روی واحد موتور سوار نشده باشند‪ ،‬دستگاه کار‬
‫منی‌کند‪ .‬بررسی کنید این قطعات درست سوار شده باشند (به بخش‬
‫'آماده‌سازی برای استفاده' مراجعه کنید)‪.‬‬
‫چند بار اول استفاده از دستگاه‪ ،‬بوی‬
‫نامطبوعی ممکن است از واحد موتور به‬
‫مشام برسد‪.‬‬
‫این امر عادی است‪ .‬اگر بعد از چند بار استفاده باز هم بوی نامطبوع وجود‬
‫داشت‪ ،‬میزان مواد و مدت زمان استفاده از دستگاه را بررسی کنید‪.‬‬
‫واحد آمبیوه‌گیری را منی‌توان روی واحد موتور‬
‫قرار داد‪.‬‬
‫بررسی کنید دهانه درست به واحد آمبیوه‌گیری متصل شده باشد‪ .‬مطمئن‬
‫شوید برآمدگی‌های روی واحد آمبیوه‌گیری با فرورفتگی‌های روی واحد موتور تراز‬
‫باشند (به شکل ‪ 9‬مراجعه کنید)‪.‬‬
‫‪FA-3‬‬
‫فارسی‬
‫‪52‬‬
‫‪ 5‬دهانه را به واحد آمبیوه‌گیری وصل کرده و در جهت عقربه ساعت بچرخانید تا وقتی فلش (‪ ) ‬رو به نشانگر 'قفل'‬
‫قرار بگیرد ‪( .‬شکل ‪)6‬‬
‫مهم‪ :‬وقتی واحد آمبیوه‌گیری روی واحد موتور سوار است‪ ،‬دهانه خروجی را متصل یا جدا نکنید‪ .‬همیشه قبل از سوار یا جدا کردن‬
‫قطعات‪ ،‬واحد آمبیوه‌گیری را از واحد موتور جدا کنید‪.‬‬
‫‪ 6‬سینی تغذیه را روی لوله تغذیه قرار دهید (شکل ‪.)7‬‬
‫سوار کردن واحد آمبیوه‌گیری روی واحد موتور‬
‫‪ 1‬واحد آمبیوه‌گیری سوار شده روی واحد موتور را همراه با خروجی تفاله در واحد موتور قرار دهید (شکل ‪.)8‬‬
‫‪ 2‬برآمدگی‌های روی واحد آمبیوه‌گیری را با فرورفتگی‌های روی واحد موتور تراز کنید‪ .‬واحد آمبیوه‌گیری را به داخل وارد موتور‬
‫فشار دهید تا در جای خود قفل شود‪(  .‬شکل ‪)9‬‬
‫‪ 3‬واحد آمبیوه‌گیری را در واحد موتور (‪ )1‬فشار دهید و گیره قفل (‪ )2‬را ببندید‪( .‬شکل ‪)10‬‬
‫توجه‪ :‬اگر گیره قفل بسته نشد‪ ،‬بررسی کنید واحد آمبیوه‌گیری با برآمدگی‌های روی آن درست در فرورفتگی‌های واحد موتور جا‬
‫افتاده باشد‪.‬‬
‫‪ 4‬محفظه مخصوص تفاله را به داخل واحد موتور بلغزانید  (شکل ‪.)11‬‬
‫استفاده از دستگاه‬
‫دستگاه فقط وقتی کار می‌کند که واحد آمبیوه‌گیری و خروجی تفاله درست سوار شده باشند و گیره قفل به طور صحیح قفل‬
‫شده باشد‪.‬‬
‫‪ 1‬میوه و‪/‬یا سبزیجات را بشویید‪ .‬در صورت لزوم‪ ،‬آنها را به قطعات کوچکتر قاچ کنید تا در لوله تغذیه جا شوند‪.‬‬
‫توجه‪ :‬هسته و پوست کلفت میوه‌ها را که قابل خوردن نیستند جدا کنید‪ ،‬برای مثال هسته پرتقال‪ ،‬پوست انار و غیره‪.‬‬
‫‪ 2‬یک پارچ یا لیوان زیر دهانه قرار دهید  (شکل ‪.)12‬‬
‫‪ 3‬دکمه روشن‪/‬خاموش را فشار دهید تا دستگاه روشن شود (شکل ‪.)13‬‬
‫‪ 4‬تکه میوه‌ها یا سبزیجات را در لوله تغذیه بریزید و آرام با دسته فشار دهنده آنها را به طرف میله مارپیچ آمبیوه‌گیری‬
‫فشار دهید  (شکل ‪.)14‬‬
‫هرگز انگشت خود یا شیء دیگری را وارد لوله تغذیه یا واحد آمبیوه‌گیری نکنید‪.‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫وقتی دیگر آمبیوه‌ای خارج نشد‪ ،‬دستگاه را خاموش کرده و صبر کنید تا وقتی میله مارپیچ از چرخش بازایستد‪.‬‬
‫دکمه متیز کردن اولیه را فشار دهید تا آخرین قطرات آمبیوه از واحد آمبیوه‌گیری خارج شود (شکل ‪.)15‬‬
‫برای آنکه آمبیوه روی میز چکه نکند‪ ،‬دکمه بدون چکه را فشار دهید (شکل ‪.)16‬‬
‫نکات‬
‫از میوه و سبزیجات تازه استفاده کنید؛ چون آب بیشتری دارند‪ .‬آناناس‪ ،‬چغندر‪ ،‬ساقه های کرفس‪ ،‬سیب‪ ،‬خیار‪ ،‬هویج‪،‬‬‫اسفناج‪ ،‬طالبی‪ ،‬گوجه فرنگی‪ ،‬انار و انگور برای این آمبیوه گیری مناسب هستند‪.‬‬
‫نیازی به گرفنت پوست میوه هایی که پوست نازک دارند نیست‪ .‬فقط پوست میوه‌هایی که منی‌خورید مانند پرتقال‪ ،‬آناناس‪،‬‬‫کیوی‪ ،‬طالبی و چغندر نپخته را بگیرید‪.‬‬
‫اگر می‌خواهید میوه‌های هسته‌دار مانند هلو‪ ،‬آلو یا گیالس را آب بگیرید‪ ،‬قبل از گرفنت آمبیوه‪ ،‬هسته‌ها را خارج کنید‪.‬‬‫برای گرفنت آب سیب‪ ،‬دقت کنید غلظت آب سیب به نوع سیبی که استفاده می کنید بستگی دارد‪ .‬هر چه سیب آبدارتر‬‫باشد آب سیب رقیق تر خواهد بود‪ .‬سیبی را انتخاب کنید که آب مورد نظر شما را بدهد‪.‬‬
‫آب سیب خیلی سریع قهوه ای می شود‪ .‬برای آن که آب سیب دیرتر تغییر رنگ دهد‪ ،‬چند قطره لیمو به آن اضافه کنید‪.‬‬‫این آمبیوه‌گیری برای میوه‌هایی مثل موز و عنبه هم مناسب است‪ .‬می‌توانید شیر یا آب را مستقیما ً وارد لوله تغذیه کنید‪.‬‬‫مرکبات را نیز می‌توانید در این آمبیوه‌گیری آب بگیرید‪ ،‬برای این کار باید پوسته سفید روی مرکبات را جدا کنید چون مزه تلخ‬‫دارند‪.‬‬
‫متیز کردن (شکل ‪)17‬‬
‫ ‪-‬متیز کردن دستگاه بالفاصله بعد از استفاده بسیار آسان است‪ .‬در جدول متیز کردن نحوه متیز کردن همه قطعات را مشاهده‬‫کنید‪.‬‬
‫هرگز از سمباده‪ ،‬مواد شیمیایی سایا یا مایعات خورنده مانند الکل‪ ،‬بنزین یا استون برای متیز کردن دستگاه استفاده نکنید‪.‬‬
‫توجه‪ :‬همه قطعات جداشدنی قابل شستشو در ماشین ظرفشویی هستند و به صورت ایمن می‌توان آنها را زیر شیر آب شست‪.‬‬
‫‪ 1‬دستگاه را خاموش کرده و دوشاخه را از برق بکشید‪.‬‬
‫‪ 2‬گیره قفل را باز کنید (شکل ‪.)18‬‬
‫‪ 53‬فارسی‬
‫‪-‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫‪FA-2‬‬
‫کودکان و افرادی که از توانایی جسمی‪ ،‬حسی و ذهنی کافی برخوردار نیستند یا جتربه و آگاهی ندارند نباید از این دستگاه‬‫استفاده کنند مگر اینکه دستورالعمل استفاده از دستگاه به آنها آموزش داده شده باشد یا زیر نظر فردی که مراقبت از‬
‫آنها را به عهده دارد از آن استفاده منایند‪.‬‬
‫کودکان را زیر نظر داشته باشید تا مطمئن شوید با دستگاه بازی منی کنند‪.‬‬‫دستگاه و سیم برق آن را دور از دسترس کودکان قرار دهید‪.‬‬‫در حالی که دستگاه روشن است‪ ،‬انگشت خود یا شیء دیگری را وارد لوله تغذیه نکنید‪ .‬فقط از دسته فشار دهنده‬‫مخصوص این کار استفاده منایید‪.‬‬
‫هنگامی که از دستگاه استفاده منی کنید و قبل از سوار کردن یا متیزکاری‪ ،‬دستگاه را خاموش کرده و دوشاخه را از برق‬‫بکشید‪.‬‬
‫همیشه قبل از روشن کردن دستگاه‪ ،‬سیم برق را کامل از دور دستگاه باز کنید‪.‬‬‫‪-‬درصورت عدم استفاده از دستگاه هرگز آن را روشن نگذارید‪.‬‬
‫احتیاط‬
‫ ‪-‬هرگز از لوازم جانبی یا قطعات سازندگان دیگر یا لوازمی که ‪ Philips‬آن ها را توصیه منی کند استفاده نکنید‪ .‬اگر از‬‫چنین لوازم جانبی یا قطعاتی استفاده کنید‪ ،‬ضمانت نامه شما از درجه اعتبار ساقط می شود‪.‬‬
‫ ‪-‬همیشه دستگاه را روی یک سطح ثابت‪ ،‬صاف و افقی قرار دهید‪.‬‬‫ ‪-‬از دستگاه در خارج از ساختمان استفاده نکنید‪.‬‬‫ ‪-‬از دست زدن به قطعات متحرک خودداری کنید‪.‬‬‫ ‪-‬قبل از روشن کردن دستگاه‪ ،‬بررسی کنید همه قطعات به طور صحیح سوار شده باشند‪.‬‬‫ ‪-‬فقط وقتی گیره قفل در وضعیت قفل قرار دارد از دستگاه استفاده کنید‪.‬‬‫ ‪-‬وقتی دستگاه را خاموش کردید و میله مارپیچ از حرکت بازایستاد می‌توانید گیره قفل را باز کنید‪.‬‬‫ ‪-‬وقتی دستگاه کار می‌کند‪ ،‬محفظه مخصوص تفاله را جدا نکنید‪.‬‬‫ ‪-‬قطعات بزرگ را کوچک کنید تا در لوله تغذیه جا شوند‪ .‬قبل از آبگیری‪ ،‬هسته‪ ،‬دانه و پوست‌های ضخیم میوه‌ها و‬‫سبزیجات را بگیرید‪.‬‬
‫ ‪-‬فشار خیلی زیاد بر دسته فشار دهنده وارد نکنید چون مکن است به دستگاه آسیب وارد شود‪.‬‬‫ ‪-‬رنگ‌های غذایی باعث تغییر رنگ قطعات می‌شوند‪ .‬این امر عادی است و هیچ تاثیری بر عملکرد دستگاه ندارد‪.‬‬‫ ‪-‬برای افزایش طول عمر دستگاه‪ ،‬از آن بیشتر از ‪ 30‬دقیقه به طور مداوم استفاده نکنید‪.‬‬‫قفل ایمنی داخلی‬
‫این دستگاه مجهز به یک قفل ایمنی داخلی است‪ .‬پین‌های ایمنی روی واحد موتور برای این است که فقط در صورتی بتوانید‬
‫دستگاه را روشن کنید که واحد آمبیوه‌گیری و محفظه مخصوص تفاله را به طور صحیح روی واحد موتور سوار کرده باشید‪.‬‬
‫میدان الکترومغناطیسی (‪)EMF‬‬
‫این دستگاه ‪ Philips‬با کلیه قوانین و استانداردهای کاربردپذیر میدان های الکترومغناطیسی مطابقت دارد‪.‬‬
‫قبل از اولین استفاده‬
‫همه قطعات را قبل از استفاده از دستگاه برای اولین بار کامال ً متیز کنید (به بخش 'متیز کردن' مراجعه کنید)‪.‬‬
‫توجه‪ :‬قبل از شروع به کار با دستگاه‪ ٬‬مطمئن شوید همه قطعات کامال خشک باشند‪.‬‬
‫آماده سازی برای استفاده‬
‫سوار کردن واحد آمبیوه‌گیری‬
‫‪ 1‬خروجی تفاله را به واحد آمبیوه‌گیری وصل کرده و در جهت عقربه ساعت بچرخانید تا وقتی فلش (‪ ) ‬رو به نشانگر‬
‫'قفل' قرار بگیرد‪( .‬شکل ‪)2‬‬
‫‪ 2‬میله مارپیچ را در واحد آمبیوه‌گیری وارد کنید  (شکل ‪.)3‬‬
‫‪ 3‬دو قطعه فیلتر را سوار کنید (شکل ‪.)4‬‬
‫‪ 4‬فیلتر دو قسمتی را روی میله مارپیچ سوار کنید  (شکل ‪.)5‬‬
‫نکته‪ :‬از فیلتر دو قسمتی سیاه برای تهیه آمبیوه شفاف استفاده کنید‪ .‬اگر آمبیوه کدر با فیبر بیشتر می‌خواهید‪ ،‬از فیلتر دو‬
‫قسمتی خاکستری استفاده کنید‪.‬‬
‫‪FA-1‬‬
‫فارسی‬
‫‪54‬‬
‫مقدمه‬
‫به دنیای محصوالت ‪ Philips‬خوش آمدید! به شما برای خرید این محصول تبریک می گوییم! برای استفاده بهینه از خدمات‬
‫پس از فروش ‪ ،Philips‬دستگاه خود را در سایت ‪ www.philips.com/welcome‬ثبت نام کنید‪ .‬این آمبیوه‌گیری‬
‫‪ Philips Avance‬به شما امکان می‌دهد متام مواد و ویتامین‌های میوه‌جات و سبزیجات را در لیوان خود داشته باشید و هر روز‬
‫از آمبیوه سالم و خوشمزه لذت ببرید‪ .‬فن‌آوری جدید این دستگاه به شما امکان می‌دهد بیشترین عصاره و ویتامین‌های میوه‌جات‬
‫و سبزیجات را بگیرید و خیلی سریع دستگاه را در کمتر از ‪ ۱‬دقیقه متیز کنید‪ .‬طراحی یکپارچه دستگاه به گونه‌ای است که‬
‫فضای کمی اشغال می‌کند و بهترین نتایج را به شما ارائه می‌دهد‪.‬‬
‫قسمت‌های مختلف دستگاه در یک نگاه  (شکل ‪)1‬‬
‫‪ A‬واحد آمبیوه‌گیری‬
‫‪a a‬دسته فشار دهنده‬
‫‪b b‬سینی تغذیه‬
‫‪c c‬لوله تغذیه‬
‫‪d d‬بدون چکه‬
‫‪e e‬دهانه خروجی‬
‫‪f f‬فیلتر سیاه دو قسمتی برای آمبیوه تازه و شفاف*‬
‫‪g g‬لوله مارپیچ آمبیوه‌گیری‬
‫‪h h‬خروجی تفاله‬
‫‪ B‬واحد موتور‬
‫‪i i‬گیره قفل‬
‫‪j j‬دکمه روشن‪/‬خاموش همراه با چراغ روشن بودن دستگاه‬
‫‪k k‬دکمه معکوس‪/‬متیز کردن اولیه‬
‫‪l l‬سیم برق‬
‫‪m m‬محل جمع کردن سیم‬
‫‪n n‬محفظه مخصوص تفاله‬
‫‪o o‬پین‌های ایمنی‬
‫‪ C‬محفظه آمبیوه‌گیری (فقط در ‪ ،HR1942‬‏‪،HR1943‬‏ ‪ ،HR1944‬‏‪،HR1945‬‏ ‪،HR1947‬‏ ‪)HR1949‬‬
‫‪p p‬پارچ آمبیوه‬
‫‪q q‬درب پارچ آمبیوه‬
‫*منایش داده نشده است‪ :‬فیلتر دو قسمتی خاکستری برای آمبیوه فیبردار (فقط در ‪،HR1942‬‏ ‪ ،HR1944‬‏‪،HR1946‬‏‬
‫‪،HR1947‬‏ ‪)HR1949‬‬
‫مهم‬
‫قبل از استفاده از دستگاه‪ ،‬این دفترچه راهنما را به دقت بخوانید و آن برای مراجعات بعدی نزد خود نگه دارید‪.‬‬
‫خطر‬
‫ ‪-‬واحد موتور را در آب یا مایع دیگری فرو نکنید‪ .‬آن را زیر شیر آب نشویید و در ماشین ظرفشویی متیز نکنید‪.‬‬‫هشدار‬
‫ ‪-‬قبل از اتصال دستگاه به پریز برق بررسی کنید که ولتاژ مشخص شده در زیر دستگاه با ولتاژ برق محلی شما مطابقت‬‫داشته باشد‪.‬‬
‫ ‪-‬اگر دوشاخه‪ ،‬سیم برق یا سایر قطعات آسیب دیده و خراب هستند‪ ،‬از دستگاه استفاده نکنید‪ .‬درصورتی که سیم برق‬‫آسیب دیده است برای جلوگیری از بروز خطر‪ ،‬آن را نزد منایندگی های ‪ ،Philips‬مرکز خدمات مجاز ‪ Philips‬یا اشخاص‬
‫متخصص تعویض کنید‪.‬‬
‫ ‪-‬این دستگاه فقط برای مصارف خانگی طراحی شده است‪ .‬اگر از بخارپز به طور نامناسب یا برای مقاصد حرفه ای یا نیمه‬‫حرفه ای استفاده شود و یا طبق دستورالعمل های این دفترچه راهنما از آن استفاده نشود‪ ،‬ضمانت نامه نامعتبر شده و‬
‫‪ Philips‬هیچ تعهدی در قبال آسیب دیدن دستگاه نخواهد داشت‪.‬‬
‫‪ 55‬العربية‬
‫‪AR-5‬‬
‫املشكلة‬
‫احلل‬
‫إن وحدة حتضير العصير مسدودة‪.‬‬
‫ثوان‪ .‬إذا كانت وحدة حتضير العصير ال تزال‬
‫اضغط على زر التنظيف األولي لبضع ٍ‬
‫مسدودة‪ ،‬فأوقف تشغيل اجلهاز وأزل وحدة حتضير العصير ثم قم بفك كل القطع‪ .‬أزل‬
‫العصارة‪.‬‬
‫قطعة الفاكهة التي تس ّد وحدة حتضير العصير‪ .‬ثم ضع كمية أصغر في‬
‫ّ‬
‫يومض مؤشر التشغيل‬
‫(‪ HR1942‬و‪ HR1943‬و‬
‫‪ HR1944‬و‪ HR1946‬و‬
‫‪ HR1947‬و‪ HR1949‬فقط)‪.‬‬
‫ثوان‪ .‬إذا كانت‬
‫إن وحدة حتضير العصير مسدودة‪ .‬اضغط على زر التنظيف األولي لبضع ٍ‬
‫وحدة حتضير العصير ال تزال مسدودة‪ ،‬فأوقف تشغيل اجلهاز وأزل وحدة حتضير العصير‬
‫ثم قم بفك كل القطع‪ .‬أزل قطعة الفاكهة التي تس ّد وحدة حتضير العصير‪ .‬ثم ضع‬
‫العصارة‪.‬‬
‫كمية أصغر في‬
‫ّ‬
‫‪AR-4‬‬
‫العربية ‪56‬‬
‫‪ 3‬أخرج وحدة حتضير العصير من وحدة احملرك (الصورة ‪.)19‬‬
‫‪ 4‬أزل حاوية اللب من وحدة احملرك (الصورة ‪.)20‬‬
‫‪ 5‬أفرغ حاوية اللب واغسلها باستخدام مياه احلنفية‪.‬‬
‫فكّ وحدة حتضير العصير وتنظيفها‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫أزل الدافعة من أنبوب التغذية (الصورة ‪.)21‬‬
‫أزِل صينية صب املكونات من أنبوب التغذية (الصورة ‪.)22‬‬
‫قم بتدوير وعاء جتميع العصير بعكس اجتاه عقارب الساعة حتى يشير السهم (‪ ) ‬إلى املؤشر "مفتوح" وقم بإزالته‬
‫من وحدة حتضير العصير‪(  .‬الصورة ‪)23‬‏‬
‫أزل الفلتر املؤلف من قطع َتني وفكّه (الصورة ‪.)24‬‬
‫قم بتدوير مخرج اللب بعكس اجتاه عقارب الساعة حتى يشير السهم (‪ ) ‬إلى املؤشر "مفتوح" وقم بإزالته من وحدة‬
‫حتضير العصير‪( .‬الصورة ‪)25‬‬
‫أزِل أداة العصر (الصورة ‪.)26‬‬
‫التخزين‬
‫لف سلك الطاقة الرئيسي حول مخزن سلك الطاقة في قاعدة وحدة احملرك (الصورة ‪.)27‬‬
‫‪ 1‬اعمد إلى ّ‬
‫‪ 2‬ميكنك تخزين إبريق العصير والغطاء (‪ HR1942‬و‪ HR1943‬و‪ HR1944‬و‪ HR1945‬و‪ HR1947‬و‪HR1949‬‬
‫فقط) وصينية التوت البري في حاوية اللب (الصورة ‪.)28‬‬
‫إعادة التدوير‬
‫ ‪-‬ال تتخلص من املنتج مع النفايات املنزلية العادية عند انتهاء فترة عمله‪ ،‬بل اعمد إلى تسليمه إلى مركز جتميع رسمي‬‫إلعادة تدويره‪ .‬عبر القيام بذلك‪ ،‬أنت تساهم في احملافظة على البيئة‪.‬‬
‫طلب امللحقات‬
‫لشراء امللحقات أو قطع الغيار‪ ،‬يرجى زيارة ‪ www.shop.philips.com/service‬أو التو ّجه إلى وكيل ‪ Philips‬لديك‪.‬‬
‫أيضا االتصال مبركز خدمة املستهلك التابع لشركة ‪ Philips‬في بلدك‪.‬‬
‫ميكنك ً‬
‫الضمان والدعم‬
‫كتيب الضمان العاملي‬
‫للحصول على مزيد من املعلومات أو الدعم‪ ،‬يرجى زيارة ‪ www.philips.com/support‬أو قراءة ّ‬
‫املنفصل‪.‬‬
‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬
‫يلخص هذا الفصل معظم املشاكل الشائعة التي ميكن أن تواجهها مع اجلهاز‪ .‬في حال لم تتمكن من حلّ املشكلة من خالل‬
‫ّ‬
‫املعلومات املتوفرة أدناه‪ ،‬يرجى زيارة ‪ www.philips.com/support‬لالطالع على األسئلة املتداولة‪ ،‬أو االتصال مبركز‬
‫خدمة املستهلك في بلدك‪.‬‬
‫املشكلة‬
‫احلل‬
‫ال يعمل اجلهاز‪.‬‬
‫يأتي اجلهاز مزوّدًا مبشبكَي أمان‪ .‬في حال لم يتم وضع كل من وحدة حتضير العصير أو‬
‫حاوية اللب على وحدة احملرك بشكل صحيح‪ ،‬فلن يعمل اجلهاز‪ .‬حتقّ ق مما إذا مت تركيب‬
‫هاتني القطعتني بشكل صحيح (راجع فصل "التحضير لالستخدام")‪.‬‬
‫تنبعث رائحة كريهة من وحدة احملرك إنه أمر طبيعي‪ .‬إذا استمرت هذه الرائحة بعد عدة استخدامات‪ ،‬حتقق من الكمية التي‬
‫حتضرها ومن وقت التحضير‪.‬‬
‫في املرات األولى التي يتم فيها‬
‫ّ‬
‫استخدام اجلهاز‪.‬‬
‫يتعذر وضع وحدة حتضير العصير‬
‫فوق وحدة احملرك‪.‬‬
‫حتقق مما إذا كان القمع مث ّب ًتا بإحكام بوحدة حتضير العصير‪ .‬تأكد من أن النتوءات في‬
‫وحدة حتضير العصير محاذية للفجوات على وحدة احملرك‪.)9 .‬‬
‫‪ 57‬العربية‬
‫‪AR-3‬‬
‫‪ 5‬اعمد إلى توصيل القمع بوحدة حتضير العصير وقم بتدويره باجتاه عقارب الساعة حتى يشير السهم (‪ ) ‬إلى املؤشر‬
‫"مقفل"‪.‬‏‪( ‎‬الصورة ‪)6‬‏‬
‫دائما عن وحدة احملرك قبل‬
‫العصر‬
‫وحدة‬
‫أزل‬
‫احملرك‪.‬‬
‫وحدة‬
‫على‬
‫ة‬
‫ب‬
‫مرك‬
‫العصر‬
‫وحدة‬
‫تكون‬
‫عندما‬
‫فكه‬
‫هام‪ :‬ال تقم بتركيب القمع أو‬
‫ّ‬
‫ً‬
‫التجميع أو الفك‪.‬‬
‫‪ 6‬ضع صينية صب املكونات على أنبوب التغذية (الصورة ‪.)7‬‬
‫وضع وحدة حتضير العصير على وحدة احملرك‬
‫‪ 1‬ضع وحدة حتضير العصير على وحدة احملرك مع تثبيت مخرج اللب بالفتحة املوجودة على وحدة احملرك (الصورة ‪.)8‬‬
‫‪ 2‬اعمد إلى محاذاة النتوءات في وحدة حتضير العصير مع الفجوات على وحدة احملرك‪ .‬مرر وحدة حتضير العصير داخل وحدة‬
‫احملرك حتى تستقر في مكانها‪(  .‬الصورة ‪)9‬‏‬
‫‪ 3‬اضغط على وحدة حتضير العصير ليتم تثبيتها على وحدة احملرك (‪ )1‬ثم أغلق مشبك التثبيت (‪( .)2‬الصورة ‪)10‬‬
‫مالحظة‪ :‬إذا تعذر إغالق مشبك التثبيت‪ ،‬حتقّ ق مما إذا كانت وحدة حتضير العصير في الوضعية الصحيحة بحيث تكون النتوءات‬
‫في وحدة حتضير العصير مبحاذاة الفجوات في وحدة احملرك‪.‬‬
‫‪ 4‬مرر حاوية اللب إلدخالها في وحدة احملرك (الصورة ‪.)11‬‬
‫استخدام اجلهاز‬
‫ال يعمل اجلهاز إال في حال مت ّ تركيب وحدة حتضير العصير وحاوية اللب بطريقة صحيحة وفي حال كان مشبك التثبيت مث ّب ًتا‬
‫بطريقة صحيحة‪.‬‬
‫قطع الفاكهة و‪/‬أو اخلضار إلى قطع صغيرة ميكن وضعها في أنبوب التغذية‪.‬‬
‫‪ 1‬أغسل الفاكهة و‪/‬أو اخلضار‪ .‬إذا لزم األمر‪ّ ،‬‬
‫مالحظة‪ :‬انزع العجم والقشور السميكة التي ال تأكلها من الفاكهة‪ ،‬على سبيل املثال من البرتقال والرّمان‪ ،‬إلخ‪.‬‬
‫‪ 2‬ضع دورقًا أو كوبًا حتت القمع (الصورة ‪.)12‬‬
‫‪ 3‬اضغط على زر التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل لتشغيل اجلهاز (الصورة ‪.)13‬‬
‫‪ 4‬ضع قطع الفاكهة أو اخلضار في أنبوب التغذية وادفعها إلى األسفل باجتاه البرغي اخملصص لتحضير العصير باستخدام‬
‫الدافعة (الصورة ‪.)14‬‬
‫ال تضع أصابعك أو أي غرض آخر إطالقًا في أنبوب التغذية أو وحدة حتضير العصير‪.‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫عندما يتوقف تدفق العصير‪ ،‬أوقف تشغيل اجلهاز وانتظر حتى يتوقف البرغي اخملصص لتحضير العصير عن الدوران‪.‬‬
‫اضغط على زر التنظيف األولي إلزالة آخر قطرات العصير من وحدة حتضير العصير (الصورة ‪.)15‬‬
‫ملنع تسرّب العصير‪ ،‬اضغط على ميزة منع التسرّب (الصورة ‪.)16‬‬
‫نصائح‬
‫أعصر فاكهة وخضارًا طازجة‪ ،‬إذ إنها حتتوي على عصير أكثر‪ .‬ميكن استخدام العصارة مع الثمار التالية بصفة خاصة‪:‬‬‫والرمان‪.‬‬
‫األناناس والشمندر وعيدان الكرفس والتفاح واخليار واجلزر والسبانخ والشمام والطماطم والبرتقال‬
‫ّ‬
‫لست مضطرًا إلزالة القشور الرفيعة‪ .‬أزل القشور السميكة فقط التي ال تأكلها‪ ،‬مثل قشور البرتقال واألناناس والكيوي‬‫والشمام والشمندر غير املطبوخ‪.‬‬
‫إذا أردت عصر الفاكهة التي حتتوي على عجم مثل اخلوخ أو التمر أو الكرز‪ ،‬يجب نزع العجمة قبل عصرها‪.‬‬‫عند حتضير عصير التفاح‪ ،‬خذ في عني االعتبار أن كثافة العصير تعتمد على نوع التفاح الذي تستخدمه‪ .‬فكلما كان‬‫العصارة‪ ،‬كان العصير أقل كثافة‪ .‬اختر نوع تفاح ينتج نوع العصير الذي تفضله‪.‬‬
‫التفاح كثير ُ‬
‫يتحول لون عصير التفاح إلى البني بسرعة شديدة‪ .‬جلعل هذه العملية أبطأ‪ ،‬أضف بضع القطرات من عصير الليمون‬‫احلامض‪.‬‬
‫تستطيع العصارة عصر فاكهة نشوية مثل املوز واملانغا‪ .‬ميكنك إضافة احلليب أو املياه مباشرة إلى أنبوب التغذية‪.‬‬‫أيضا استخدام العصارة مع الفاكهة احلمضية‪ .‬أزِل لب الفاكهة احلمضية األبيض كون نكهته ُمرّة‪.‬‬
‫‪-‬ميكن ً‬
‫التنظيف (الصورة ‪)17‬‏‬
‫ ‪-‬يصبح تنظيف اجلهاز أسهل بعد االستخدام مباشرة‪ .‬راجع جدول التنظيف ملعرفة كيفية تنظيف كل القطع‪.‬‬‫ال تستخدم اإلسفنجات اخلشنة أو مواد التنظيف الكاشطة أو السوائل القوية مثل الكحول أو البترول أو األسيتون لتنظيف‬
‫اجلهاز على اإلطالق‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬ميكن غسل كل القطع القابلة للفك في اجلالية وباستخدام مياه احلنفية‪.‬‬
‫‪ 1‬أوقف تشغيل اجلهاز وأخ ِرج املقبس من مأخذ احلائط‪.‬‬
‫‪ 2‬افتح مشبك التثبيت (الصورة ‪.)18‬‬
‫‪AR-2‬‬
‫‪-‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫العربية ‪58‬‬
‫هذا اجلهاز غير مع ّد لالستخدام من قبل األفراد (مبا في ذلك األطفال) الذين يعانون نقصا ً في القدرات اجلسدية‪ ،‬أو احلسية‬‫أو العقلية‪ ،‬أو الذين تنقصهم اخلبرة أو املعرفة‪ ،‬إال إذا أشرف عليهم شخص مسؤول أو أعطاهم إرشادات تتعلق باستخدام‬
‫اجلهاز‪ ،‬وذلك بهدف احلفاظ على سالمتهم‪.‬‬
‫يجب مراقبة األطفال للحؤول دون لعبهم باجلهاز‪.‬‬‫ضع اجلهاز والسلك اخلاص به بعي ًدا عن متناول األطفال‪.‬‬‫ال تضع أصابعك أو أي غرض آخر داخل أنبوب التغذية على اإلطالق عندما يكون اجلهاز قيد التشغيل‪ .‬استخدم الدافعة فقط‬‫لهذه الغاية‪.‬‬
‫دائما إلى فصل اجلهاز عن مصدر الطاقة الرئيسي عند تركه بدون مراقبة أو قبل تركيبه أو فكّه أو تنظيفه‪.‬‬
‫اعمد ً‬‫دائما إلى فك سلك الطاقة الرئيسي بالكامل قبل تشغيل اجلهاز‪.‬‬
‫اعمد ً‬‫ال تترك إطالقا ً اجلهاز قيد التشغيل بدون مراقبة‪.‬‬‫تنبيه‬
‫ال تستخدم أبدا ً أي ملحقات أو أجزاء من أي شركة مصنعة أخرى أو ال توصي بها ‪ Philips‬على وجه اخلصوص‪ .‬قد يؤدي‬‫استخدام ملحقات أو أجزاء من هذا النوع إلى إبطال الضمان‪.‬‬
‫دائما على سطح ثابت‬
‫ومستو وأفقي‪.‬‬
‫ضع اجلهاز ً‬‫ٍ‬
‫ال تستخدم اجلهاز في األماكن اخلارجية‪.‬‬‫جتنّب مالمسة القطع املتحركة‪.‬‬‫تأكد من تركيب كل القطع بشكل صحيح قبل تشغيل اجلهاز‪.‬‬‫استخدم اجلهاز فقط عندما يكون مشبك التثبيت في وضعية "مقفل"‪.‬‬‫ال تقم بإلغاء قفل مشبك التثبيت إال بعد إيقاف تشغيل اجلهاز وبعد توقف البرغي اخملصص لتحضير العصير عن الدوران‪.‬‬‫ال تقم بإزالة حاوية اللب عندما يكون اجلهاز قيد التشغيل‪.‬‬‫قطع املكونات الكبيرة إلى قطع صغيرة يستوعبها أنبوب التغذية‪ .‬انزع العجم والنواة والبذور والقشور السميكة من‬
‫ ّ‬‫الفاكهة أو اخلضار قبل عصرها‪.‬‬
‫ال تضغط بقوة على الدافعة لتجنّب إحلاق الضرر‪.‬‬‫تغير ألوان القطع‪ .‬هذا األمر طبيعي وال يؤثر على أداء اجلهاز‪.‬‬
‫ميكن للمواد ّ‬‫امللونة للطعام أن ّ‬
‫إلطالة فترة استخدام اجلهاز‪ ،‬ال تستخدمه بشكل متواصل لفترة تزيد عن ‪ 30‬دقيقة‪.‬‬‫قفل سالمة مدمج‬
‫مت جتهيز اجلهاز بقفل سالمة مدمج‪ .‬تضمن مشابك األمان املوجودة على وحدة احملرك تشغيل اجلهاز فقط عند تركيب وحدة‬
‫حتضير العصير وحاوية اللب بشكل صحيح على وحدة احملرك‪.‬‬
‫احلقول الكهرومغناطيسية (‪)EMF‬‬
‫يتوافق جهاز ‪ Philips‬هذا مع كافة املعايير والقوانني القابلة للتطبيق واملتعلقة بالتعرّض للحقول املغناطيسية‪.‬‬
‫قبل االستخدام للمرة األولى‬
‫نظف كل القطع قبل استخدام اجلهاز للمرة األولى (راجع الفصل "التنظيف")‪.‬‬
‫ّ‬
‫مالحظة‪ :‬احرص على جتفيف كل القطع بشكل كامل قبل البدء باستخدام اجلهاز‪.‬‬
‫التحضير لالستخدام‬
‫تركيب وحدة حتضير العصير‬
‫‪ 1‬اعمد إلى توصيل مخرج اللب بوحدة حتضير العصير وقم بتدويره باجتاه عقارب الساعة حتى يشير السهم (‪ ) ‬إلى‬
‫املؤشر "مقفل"‪( .‬الصورة ‪)2‬‏‪‎‬‬
‫‪ 2‬أدخل البرغي اخملصص لتحضير العصير في وحدة حتضير العصير (الصورة ‪.)3‬‬
‫‪ 3‬ركّب قطع َتي الفلتر  (الصورة ‪.)4‬‬
‫‪ 4‬ضع الفلتر املؤلف من قطع َتني فوق البرغي اخملصص لتحضير العصير (الصورة ‪.)5‬‬
‫تفضل العصير الذي يحتوي على كمية‬
‫تلميح‪ :‬استخدم الفلتر األسود املؤلف من قطع َتني للحصول على عصير نقي‪ .‬اذا كنت‬
‫ّ‬
‫أكبر من األلياف‪ ،‬فاستخدم الفلتر الرمادي املؤلف من قطع َتني‪.‬‬
‫‪ 59‬العربية‬
‫‪AR-1‬‬
‫مقدمة‬
‫سجلي‬
‫تهانينا على شرائك املنتج‪ ،‬ومرحبا ً بك في ‪ !Philips‬لالستفادة القصوى من الدعم الذي تقدمه شركة ‪ّ ،Philips‬‬
‫منتجك على ‪www.philips.com/welcome‬‏‪ .‬تسمح لك هذه العصارة البطيئة ‪ Avance‬من ‪ Philips‬باحلصول‬
‫على كل فوائد الفاكهة واخلضار في كوبك‪ ،‬لتستمتع بالعصير اللذيذ والصحي كل يوم‪ .‬فهي مزوّدة بتقنية مبتكرة تسمح لك‬
‫باستخراج أكبر كمية ممكنة من عصير الفاكهة واخلضار‪ ،‬وبتنظيف اجلهاز بأقل من دقيقة واحدة‪ .‬مت تطوير التصميم املتكامل‬
‫بحيث ال يشغل مساحة كبيرة وليمنحك أفضل النتائج‪.‬‬
‫وصف عام (الصورة ‪)1‬‏‬
‫‪ A‬وحدة حتضير العصير‬
‫‪a a‬الدافعة‬
‫‪b b‬صينية لصب املكونات‬
‫‪c c‬أنبوب التغذية‬
‫‪d d‬ميزة منع التسرب‬
‫‪e e‬القمع‬
‫‪f f‬فلتر أسود لتحضير العصير النقي مؤلف من قطع َتني*‬
‫‪g g‬أداة العصر‬
‫‪h h‬مخرج اللب‬
‫‪ B‬وحدة احملرك‬
‫‪i i‬مشبك التثبيت‬
‫‪j j‬زر التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل مع ضوء تشغيل‬
‫‪k k‬زر االجتاه العكسي‪/‬التنظيف األولي‬
‫‪l l‬سلك الطاقة الرئيسي‬
‫‪m m‬مكان تخزين السلك‬
‫اللب‬
‫‪n n‬حاوية ّ‬
‫‪o o‬مشابك األمان‬
‫‪ C‬الدورق (‪ HR1942‬و‪ HR1943‬و‪ HR1944‬و‪ HR1945‬و‪ HR1947‬و‪ HR1949‬فقط)‬
‫‪p p‬وعاء العصير‬
‫‪q q‬غطاء دورق العصير‬
‫*غير معروض‪ :‬فلتر رمادي من قطع َتني لعصير غني باأللياف (‪ HR1942‬و‪ HR1944‬و‪ HR1946‬و‪ HR1947‬و‬
‫‪ HR1949‬فقط)‬
‫هام‬
‫اقرأ دليل املستخدم هذا بعناية قبل استخدام اجلهاز واحتفظ به للرجوع إليه مستقبال ً‪.‬‬
‫خطر‬
‫ ‪-‬ال تدع املياه أو أي سائل آخر يالمس وحدة احملرك‪ .‬ال تغسلها مبياه احلنفية وال تضعها في اجلالية‪.‬‬‫حتذير‬
‫ ‪-‬حتقق من أن الفولتية املشار إليها في أسفل اجلهاز تتوافق مع فولتية الطاقة احمللية قبل توصيل اجلهاز‪.‬‬‫ ‪-‬ال تستخدم اجلهاز إذا كان القابس أو سلك الطاقة أو األجزاء األخرى تالفة‪ .‬إذا كان سلك الطاقة الرئيسي تالفاً‪ ،‬فيجب‬‫استبداله من قبل ‪ Philips‬أو مركز خدمة مخوَّل من قبل ‪ Philips‬أو أشخاص مؤهلني لتجنب أي خطر‪.‬‬
‫ ‪-‬هذا اجلهاز مع ّد لالستخدام املنزلي فقط‪ .‬إذا مت استخدام اجلهاز بشكل غير صحيح أو ألهداف احترافية أو شبه احترافية أو‬‫إذا لم يتم استخدامه وفقً ا للتعليمات املذكورة في دليل املستخدم‪ ،‬يصبح الضمان غير صالح وترفض شركة ‪Philips‬‬
‫حتمل املسؤولية القانونية عن أي ضرر يلحق به‪.‬‬
‫ّ‬

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Innovative drip stop
  • QuickClean in 1 minute
  • 2 x larger tube
  • No-sieve design
  • Soft fruits to hard vegetables
  • MicroMasticating technology
  • Leaves, greens and nuts
  • Pre-clean function
  • Slim design
  • Integrated storage

Related manuals

advertisement