advertisement
▼
Scroll to page 2
of
255
2-591-679-41 (1) Digital Video Camera Recorder Manuale delle istruzioni IT Οδηγός Χρήσης GR DCR-PC1000E http://www.sony.net/ Stampato su carta 100% riciclata con inchiostro a base di olio vegetale senza COV (composto organico volatile). Εκτυπωµένο σε 100% ανακυκλωµένο χαρτί µε χρήση µελανιού βασισµένου σε φυτικά έλαια, που δεν εµπεριέχει ΠΟΕ (Πτητικές Οργανικές Ενώσεις). Printed in Japan © 2005 Sony Corporation Da leggere subito Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. AVVISO Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità. • “Memory Stick Duo” contrassegnate dalla dicitura , 108). Note sull’uso della videocamera • Non tenere la videocamera afferrandola dalle parti riportate di seguito. PER I CLIENTI IN EUROPA ATTENZIONE I campi elettromagnetici alle frequenze specifiche possono influenzare le immagini e l’audio della presente videocamera. Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri. Nota Se l’elettricità statica o interferenze magnetiche causano l’interruzione del trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo USB. Note sull’uso La presente videocamera è dotata di due tipi di manuale delle istruzioni. – “Manuale delle istruzioni” (il presente manuale) – “Guida introduttiva” (First Step Guide) per il collegamento della videocamera a un computer e l’uso del software in dotazione (contenuto nel CD-ROM in dotazione) Note sui tipi di supporto di registrazione utilizzabili con la videocamera • Cassette DV mini contrassegnate dal logo (le cassette DV mini dotate di Cassette Memory non sono compatibili) 107). 2 IT Pannello LCD • La videocamera non è resistente alla polvere, agli urti o all’acqua. Vedere “Manutenzione e precauzioni” 112). • Prima di collegare la videocamera ad un altro dispositivo tramite un cavo USB o i.LINK, assicurarsi di inserire la spina del connettore nella direzione corretta. Se la spina del connettore viene inserita forzatamente nella direzione errata, il connettore potrebbe venire danneggiato o potrebbero verificarsi problemi di funzionamento della videocamera. • Scollegare l’alimentatore CA dall’Handycam Station afferrando la videocamera e la spina CC. • Assicurarsi di impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG) quando si inserisce o si rimuove la videocamera dall’Handycam Station. Note relative a voci di menu, pannello LCD, mirino e obiettivo • Le voci di menu che non risultano disponibili non possono essere utilizzate nelle condizioni di registrazione o riproduzione correnti. • Lo schermo LCD e il mirino sono stati prodotti utilizzando una tecnologia ad altissima precisione che consente ad oltre il 99,99% dei pixel di essere operativo. Tuttavia, è possibile che sullo schermo LCD e sul mirino appaiano costantemente piccoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi). Tali punti sono il prodotto del normale processo di fabbricazione e non influenzano in alcun modo le registrazioni. • L’esposizione prolungata dello schermo LCD, del mirino o dell’obiettivo alla luce solare diretta potrebbe comportare problemi di funzionamento. • Non riprendere direttamente il sole. Diversamente, la videocamera potrebbe presentare problemi di funzionamento. Effettuare le riprese del sole in condizioni di luce scarsa, ad esempio al crepuscolo. Note sulla registrazione • Prima di procedere alla registrazione vera e propria, effettuare una registrazione di prova per verificare che le immagini e l’audio vengano registrati correttamente. • Non è possibile risarcire il contenuto delle registrazioni, anche nel caso in cui non sia possibile effettuare la registrazione o la riproduzione a causa di problemi della videocamera, dei supporti di memorizzazione e così via. • I sistemi di colore dei televisori variano a seconda dei paesi/delle regioni. Per vedere le registrazioni su un televisore, è necessario disporre di un televisore basato sul sistema di colore PAL. • È possibile che programmi televisivi, film, videocassette e altro materiale siano protetti da copyright. La registrazione non autorizzata di tale materiale potrebbe contravvenire alle leggi sul copyright. utilizzate le istruzioni a schermo in ogni lingua. Se necessario, prima di utilizzare la videocamera modificare la lingua delle istruzioni a schermo (p. 14). Informazioni sull’obiettivo Carl Zeiss La presente videocamera è dotata di un obiettivo Carl Zeiss, sviluppato da Carl Zeiss (Germania) e Sony Corporation, in grado di produrre immagini di qualità superiore. L’obiettivo adotta il sistema di misurazione MTF per videocamere e offre la qualità tipica degli obiettivi Carl Zeiss. L’obiettivo della videocamera è stato inoltre sottoposto a trattamento T*, che consente di eliminare eventuali riflessi indesiderati, nonché riprodurre fedelmente i colori. MTF è l’acronimo di Modulation Transfer Function (funzione di trasferimento della modulazione). Il valore numerico indica la quantità di luce proveniente dal soggetto ripreso dall’obiettivo. IT Note sul presente manuale • Le immagini dello schermo LCD e del mirino utilizzate nel presente manuale sono state acquisite mediante una fotocamera digitale e potrebbero pertanto apparire diverse da quelle effettive. • Per illustrare le procedure, vengono 3 IT Sommario Operazioni preliminari Punto 1: Verifica degli accessori in dotazione ...........................................7 Punto 2: Carica del blocco batteria ...........................................................8 Punto 3: Attivazione dell’alimentazione/Come impugnare correttamente la videocamera ......................................................12 Punto 4: Regolazione del pannello LCD e del mirino ..............................13 Punto 5: Uso del pannello a sfioramento ................................................14 Modifica dell’impostazione della lingua .........................................................14 Significato degli indicatori visualizzati (guida schermate).............................14 Punto 6: Impostazione della data e dell’ora ............................................15 Punto 7: Inserimento di una cassetta o di una “Memory Stick Duo” .......16 Punto 8: Selezione del rapporto di formato (16:9 o 4:3) dell’immagine di registrazione .......................................................18 Registrazione/Riproduzione Registrazione/Riproduzione semplificate (Easy Handycam)...................20 Registrazione ..........................................................................................22 Riproduzione ...........................................................................................23 Funzioni utilizzate per la registrazione/riproduzione e così via ...............24 Registrazione Per utilizzare lo zoom Controllo delle impostazioni tramite la manopola CAM CTRL/ Tasto MANUAL (manopola di assegnazione) Per effettuare la registrazione dell’audio in modo più nitido (registrazione 4CH MIC REC) Per utilizzare il flash Per regolare l’esposizione di soggetti in controluce Per registrare nel modo a specchio Per utilizzare un treppiede Riproduzione Per utilizzare lo zoom di riproduzione Registrazione/Riproduzione Per controllare la capacità residua della batteria (informazioni sulla batteria) Per disattivare il segnale acustico di conferma delle operazioni (SEGN. ACUST.) Per ripristinare le impostazioni (RESET) Altri nomi di parti e funzioni 4 IT Indicatori visualizzati durante la registrazione/riproduzione ....................28 Ricerca del punto di inizio .......................................................................31 Ricerca dell’ultima scena della registrazione più recente (END SEARCH) .... 31 Ricerca manuale (EDIT SEARCH) .................................................................31 Controllo delle ultime scene registrate (controllo della registrazione)...........31 Telecomando...........................................................................................32 Ricerca rapida di una scena desiderata (memoria del punto zero) ..............32 Ricerca di una scena in base alla data di registrazione (ricerca della data).........................................................................................33 Riproduzione delle immagini su un televisore .........................................34 Uso dei menu Uso delle voci di menu ...........................................................36 Voci di menu............................................................................................38 Menu IMPOST.GEN. ..........................................................................40 In questo menu sono contenute le impostazioni che consentono di regolare la videocamera in base alle condizioni di registrazione (ESPOSIZIONE/ BILAN.BIANCO./STEADYSHOT, ecc.) Menu IMPOST. MEM. .......................................................................45 In questo menu sono contenute le impostazioni relative all’uso di “Memory Stick Duo”(REG.CONT./QUAL. IMM./DIM. IMMAG./ELIM.TUTTO/NUOVA CART., ecc.) Menu APPLIC.IMM. ..........................................................................48 In questo menu sono contenute le impostazioni relative agli effetti speciali o funzioni aggiuntive relative a registrazione/riproduzione (VISUAL.SERIE/ EFFETTO IMM./REG.FOTOGR., ecc.) Menu MODIF&RIPROD ...................................................................53 In questo menu sono contenute le impostazioni relative alle modifiche o alla riproduzione in vari modi (VELOC.RIP./RICERCA FINE, ecc.) Menu IMPOST. STD .........................................................................54 In questo menu sono contenute le impostazioni regolabili durante le registrazioni su un nastro e altre impostazioni di base (MODO REG./MULTIAUDIO/IMP.LCD/MIR/USC.VISUAL, ecc.) Menu ORA/LANGUAGE ..................................................................58 (IMP.OROLOGIO/FUSO OR.LOC./LANGUAGE) Personalizzazione del menu personale...................................................59 Uso della manopola CAM CTRL .............................................................61 Duplicazione/Montaggio Collegamento a un videoregistratore o a un televisore ...........................63 Duplicazione su un altro dispositivo, ad esempio un videoregistratore, registratore di DVD, ecc.................................................................64 Continua 5 IT Registrazione di immagini da un videoregistratore o da un televisore ....65 Duplicazione delle immagini da un nastro a una “Memory Stick Duo” ....66 Duplicazione dell’audio su un nastro registrato .......................................67 Eliminazione delle immagini registrate dalla “Memory Stick Duo”...........69 Come contrassegnare le immagini sulla “Memory Stick Duo” con informazioni specifiche (protezione delle immagini/simbolo di stampa) ..........................................................................................69 Stampa delle immagini registrate (stampante compatibile con PictBridge) ........................................70 Prese per il collegamento di dispositivi esterni........................................72 Uso di un computer Prima di consultare la “Guida introduttiva” (First Step Guide) sul computer ........................................................................................73 Installazione del software e della “Guida introduttiva” (First Step Guide) sul computer .....................................................75 Visualizzazione della “Guida introduttiva” (First Step Guide) ..................80 Creazione di un DVD (Direct Access to “Click to DVD”) .........................81 Collegamento di un videoregistratore analogico al computer mediante la videocamera (funzione di conversione del segnale) ..................84 Guida alla risoluzione dei problemi Risoluzione dei problemi ........................................................................86 Indicatori e messaggi di avviso .............................................................101 Informazioni aggiuntive Uso della videocamera all’estero ..........................................................106 Videocassette utilizzabili .......................................................................107 Informazioni sulla “Memory Stick” .........................................................108 Informazioni sul blocco batteria “InfoLITHIUM” ....................................110 Informazioni su i.LINK ...........................................................................111 Manutenzione e precauzioni .................................................................112 Caratteristiche tecniche .........................................................................116 Indice analitico.......................................................................................118 6 IT Punto 1: Verifica degli accessori in dotazione Accertarsi che con la videocamera siano presenti i seguenti accessori. Il numero riportato tra parentesi indica la quantità fornita dell’accessorio. “Memory Stick Duo” 16MB (1) (p. 17, 108) Cavo USB (1) (p. 73, 84) Tracolla (1) Blocco batteria ricaricabile NP-FA50 (1) (p. 8, 110) Alimentatore CA (1) (p. 8) Operazioni preliminari Adattatore per Memory Stick Duo (1) (p. 109) Cavo di collegamento A/V (1) (p. 34, 63) CD-ROM “Picture Package Ver.1.7” (1) (p. 73) Adattatore a 21 pin (1) (p. 35) Solo per i modelli con il simbolo nella parte inferiore. Cavo di alimentazione (1) (p. 8) stampato Manuale delle istruzioni (il presente manuale) (1) Handycam Station (1) (p. 9) Telecomando senza fili (1) (p. 32) Nel telecomando, è già presente una batteria piatta al litio. 7 IT Punto 2: Carica del blocco batteria È possibile caricare il blocco batteria “InfoLITHIUM” (serie A) 110) dopo averlo applicato alla videocamera. 2 Inserire il blocco batteria dall’estremità con il simbolo rivolto verso l’esterno. Interruttore POWER (alimentazione) Presa DC IN Spina CC 3 Chiudere il coperchio della Alla presa di rete Cavo di alimentazione Alimentatore CA batteria. 1 Far scorrere il coperchio della batteria in direzione della freccia. Accertarsi di chiudere completamente il coperchio. 8 IT 4 Far scorrere l’interruttore POWER verso l’alto impostandolo su OFF (CHG) (impostazione predefinita). 7 Inserire saldamente la videocamera nella Handycam Station. Assicurarsi di inserire correttamente la videocamera all’estremità. Operazioni preliminari 5 Collegare l’alimentatore CA alla presa DC IN sull’Handycam Station. Verificare che il simbolo sulla spina CC sia rivolto verso l’alto. Spia /CHG (carica) La spia CHG (carica) si illumina e la carica ha inizio. Quando la batteria è completamente carica, la spia CHG (carica) si spegne. • Quando si inserisce la videocamera nell’Handycam Station, chiudere il coperchio della presa DC IN della videocamera. Con il simbolo rivolto verso l’alto. 6 Collegare il cavo di alimentazione all’alimentatore CA e alla presa di rete. Continua 9 IT Punto 2: Carica del blocco batteria (continua) Per caricare il blocco batteria utilizzando l’alimentatore CA Far scorrere l’interruttore POWER verso l’alto impostandolo su OFF (CHG), quindi collegare l’alimentatore CA direttamente alla presa DC IN della videocamera. Per rimuovere il blocco batteria Far scorrere l’interruttore POWER verso l’alto impostandolo su OFF (CHG), quindi aprire il coperchio della batteria per rimuovere il blocco batteria. Interruttore POWER (alimentazione) Presa DC IN Conservazione del blocco batteria Spina CC Rivolta verso il simbolo sullo schermo LCD. Alla presa di rete Alimentatore CA Cavo di alimentazione Per rimuovere la videocamera dall’Handycam Station Spegnere la videocamera, quindi rimuoverla dall’Handycam Station tenendo entrambi i dispositivi. 10 IT Prima di riporre la batteria per un periodo prolungato, scaricarla completamente (p. 111). Per utilizzare una fonte di alimentazione esterna È possibile utilizzare la videocamera alimentandola da una presa di rete effettuando un collegamento analogo a quello del blocco batteria. In tal caso, il blocco batteria non si scarica. Tempo di carica Tempo approssimativo (in minuti) necessario alla carica completa di un blocco batteria completamente scarico. Blocco batteria Tempo di carica NP-FA50 (in dotazione) 125 NP-FA70 155 Tempo approssimativo (in minuti) disponibile se viene utilizzato un blocco batteria completamente carico. Blocco batteria NP-FA50 (in dotazione) NP-FA70 Tempo di registrazione in modo continuo* Tempo di registrazione normale* 85 90 95 45 50 50 160 170 175 90 95 100 * Primo valore: con la retroilluminazione dello schermo LCD attivata. Secondo valore: con la retroilluminazione dello schermo LCD disattivata. Valore più basso: tempo di registrazione se è in uso il mirino e il pannello LCD è chiuso. • Il tempo di registrazione normale indica il tempo per operazioni ripetute di avvio/arresto della registrazione, zoom e attivazione/disattivazione dell’alimentazione. Tempo di riproduzione Tempo approssimativo (in minuti) disponibile se viene utilizzato un blocco batteria completamente carico. Blocco batteria Pannello LCD aperto* Pannello LCD chiuso NP-FA50 (in dotazione) 120 150 NP-FA70 225 275 * Con la retroilluminazione dello schermo LCD attivata. Operazioni preliminari Tempo di registrazione Note sul blocco batteria • Prima di sostituire il blocco batteria, fare scorrere verso l’alto l’interruttore POWER, impostandolo su OFF (CHG). • La spia CHG (carica) lampeggia durante la carica. Le informazioni relative alla batteria (p. 26) non vengono visualizzate correttamente nei seguenti casi. – Il blocco batteria non è collegato correttamente. – Il blocco batteria è danneggiato. – Il blocco batteria è completamente scarico (solo per le informazioni relative alla batteria). • Il blocco batteria non fornisce alimentazione quando l’alimentatore CA è collegato alla presa DC IN della videocamera o dell’Handycam Station, anche se il cavo di alimentazione è scollegato dalla presa di rete. Note sul tempo di carica/registrazione/riproduzione • Tempo misurato con la videocamera utilizzata ad una temperatura ambiente pari a 25 °C (temperatura consigliata compresa tra 10 e 30 °C). • Il tempo di registrazione e di riproduzione si riduce nel caso la videocamera venga utilizzata a basse temperature. • A seconda delle condizioni d’uso della videocamera, è possibile che il tempo di registrazione e di riproduzione risulti inferiore. Note sull’alimentatore CA • Collegare l’alimentatore CA ad una presa di rete accessibile. In caso di problemi di funzionamento, scollegare immediatamente l’alimentatore CA dalla presa di rete. • Non posizionare l’alimentatore CA in spazi ristretti, ad esempio tra un muro e un mobile. • Evitare il contatto della spina CC dell’alimentatore CA o dei terminali della batteria con oggetti metallici per prevenire cortocircuiti. Ciò potrebbe causare problemi di funzionamento. PRECAUZIONE • Anche se disattivata, la videocamera continua a ricevere alimentazione CA (corrente domestica) fintanto che rimane collegata ad una presa di rete mediante l’alimentatore CA. 11 IT Punto 3: Attivazione dell’alimentazione/Come impugnare correttamente la videocamera Per le operazioni di registrazione o riproduzione, fare scorrere più volte l’interruttore POWER al fine di attivare la rispettiva spia. Quando si utilizza la videocamera per la prima volta, viene visualizzata la schermata [IMP.OROLOGIO] (p. 15). 2 Impugnare la videocamera correttamente. Interruttore POWER (alimentazione) 1 Far scorrere più volte 3 Afferrare saldamente la videocamera, quindi stringere la cinghia. l’interruttore POWER in direzione della freccia per attivare la relativa spia. Se l’interruttore POWER viene impostato su CAMERA-TAPE o su CAMERA-MEMORY, il copriobiettivo si apre automaticamente. Se l’interruttore POWER è impostato su OFF (CHG), farlo scorrere verso il basso e contemporaneamente premere il tasto verde. Spie che si illuminano CAMERA-TAPE: per la registrazione su nastro. CAMERA-MEMORY: per la registrazione su una “Memory Stick Duo”. PLAY/EDIT: per riprodurre o modificare le immagini. 12 IT • Se si sposta l’interruttore POWER da OFF (CHG) a CAMERA-TAPE o CAMERAMEMORY, la data e l’ora correnti vengono visualizzate sullo schermo LCD per circa 5 secondi. Per disattivare l’alimentazione Far scorrere l’interruttore POWER verso l’alto impostandolo su OFF (CHG). • Al momento dell’acquisto, la videocamera è impostata in modo che l’alimentazione si disattivi automaticamente nel caso non vengano eseguite operazioni per circa 5 minuti, al fine di risparmiare energia ([SPEGNIM.AUTO], p. 58). Punto 4: Regolazione del pannello LCD e del mirino Pannello LCD Aprire il pannello LCD di 90 gradi rispetto alla videocamera (), quindi ruotarlo posizionandolo sull’angolatura migliore per la registrazione o la riproduzione (). Tenere premuto DISPLAY BATT INFO per alcuni secondi finché non viene visualizzata l’indicazione . Questa impostazione risulta utile se la videocamera viene utilizzata in condizioni di elevata luminosità o se si desidera risparmiare l’energia della batteria. L’immagine registrata non viene influenzata dall’impostazione. Per attivare la retroilluminazione dello schermo LCD, tenere premuto DISPLAY BATT INFO per alcuni secondi finché l’indicazione non scompare dal display. • Vedere [LUMIN.LCD] (p. 55) per la regolazione della luminosità dello schermo LCD. 180 gradi (massimo) Operazioni preliminari 90 gradi rispetto alla videocamera Per disattivare la retroilluminazione dello schermo LCD in modo da prolungare la durata della batteria Mirino Quando il pannello LCD è chiuso, è possibile visualizzare le immagini utilizzando il mirino, consentendo una maggiore durata della batteria. 90 gradi (massimo) DISPLAY BATT INFO • All’apertura del pannello LCD o durante la relativa regolazione, prestare attenzione a non premere accidentalmente i tasti posti sotto la cornice del pannello. • Se si ruota il pannello LCD di 180 gradi verso l’obiettivo dallo stato , è possibile chiuderlo mantenendo lo schermo LCD rivolto verso l’esterno. Questa posizione è particolarmente utile durante le operazioni di riproduzione. • Per chiudere il pannello LCD, ruotarlo in posizione orizzontale come illustrato nella figura , quindi chiuderlo mantenendo lo schermo LCD rivolto verso l’interno. Leva di regolazione della lente del mirino Spostarla finché l’immagine non risulta nitida. • È possibile regolare la luminosità della retroilluminazione del mirino selezionando [IMP.LCD/MIR] - [RETROIL.MIR.] (p. 55). • Utilizzare la manopola CAM CTRL per regolare manualmente l’impostazione [ESPOSIZIONE] tramite il mirino (p. 40). 13 IT Punto 5: Uso del pannello a sfioramento È possibile riprodurre le immagini registrate (p. 23) o modificare le impostazioni (p. 36) utilizzando il pannello a sfioramento. Posizionare la mano nella parte posteriore del pannello LCD per sorreggerlo. Quindi, premere i tasti visualizzati sullo schermo. Premere il tasto visualizzato sullo schermo LCD. Significato degli indicatori visualizzati (guida schermate) È possibile verificare in modo semplice il significato degli indicatori visualizzati sullo schermo LCD. 1 Premere . Durante l’uso della funzione Easy Handycam, premere [MENU] (p. 20). 60min 0:00:00 MENU 1/3 IMP. MANOP. GUIDA SCHRM. RIPR. RAVV. ESPOSI ZIONE DISSOL VENZA 2 Premere [GUIDA SCHRM.]. Selez.area per la guida. DISPLAY BATT INFO • Per la pressione dei tasti visualizzati sul pannello LCD, eseguire le stesse operazioni illustrate in precedenza. • Durante l’uso del pannello a sfioramento, prestare attenzione a non premere accidentalmente i tasti sotto la cornice del pannello LCD. Per non visualizzare gli indicatori Premere DISPLAY BATT INFO per attivare o disattivare gli indicatori (ad es., il codice temporale e così via). Modifica dell’impostazione della lingua È possibile modificare le indicazioni a schermo affinché vengano visualizzate in una specifica lingua. Selezionare la lingua da utilizzare per le indicazioni a schermo in [LANGUAGE] nel menu (ORA/ LANGUAGE) (p. 36, 58). 14 IT STP GD.SCHRM. Gli indicatori variano in base alle impostazioni utilizzate. 3 Premere in corrispondenza dell’area in cui si trova l’indicatore che si desidera verificare. Sullo schermo viene visualizzato il significato degli indicatori nell’area. Se non è possibile trovare l’indicatore che si / . desidera controllare, premere Premendo , viene visualizzata di nuovo la schermata di selezione dell’area. GUIDA SCHRM. STP 1/2 FOCUS: MANUALE PROGRAMMA AE: PALCOSCENICO STEADYSHOT: DISATTIV. Per terminare l’operazione Premere [STP]. Punto 6: Impostazione di data e ora Se la videocamera viene utilizzata per la prima volta, è necessario impostare la data e l’ora. Se la data e l’ora non vengono impostate, ad ogni accensione della videocamera o spostamento dell’interruttore POWER verrà visualizzata la schermata [IMP.OROLOGIO]. 2 Selezionare il menu (ORA/ / , LANGUAGE) mediante quindi premere . –:––:–– 60min USC.VISUAL. DIREZ.MENU SPEGNIM.AUTO • Se la videocamera non viene utilizzata per circa 3 mesi, la batteria ricaricabile incorporata si scarica e le impostazioni relative alla data e all’ora vengono cancellate dalla memoria. In tal caso, caricare la batteria, quindi impostare nuovamente la data e l’ora (p. 115). IMP.OROLOGIO LANGUAGE OK PROGRAMMA AE 3 Selezionare [IMP.OROLOGIO] mediante . / , quindi premere –:––:–– IMP.OROLOGIO DATA 2005 A Operazioni preliminari ––:––:–– FUSO OR.LOC. 1M 1G 0: 00 OK Interruttore POWER (alimentazione) Se si imposta l’orologio per la prima volta, passare al punto 4. 1 Premere 4 Impostare [A] (anno) tramite / , quindi premere . È possibile impostare l’anno fino al 2079. –:––:–– IMP.OROLOGIO [MENU]. –:––:–– 60min DATA 2005 A 1 M 1G 0: 00 OK IMPOST.GEN. PROGRAMMA AE ESPOS.SPOT ESPOSIZIONE OK 5 Impostare [M] (mese), [G] (giorno), l’ora e i minuti, quindi premere . L’orologio inizia a funzionare. 15 IT Punto 7: Inserimento di una cassetta o di una “Memory Stick Duo” Videocassetta È possibile utilizzare solo cassette DV mini (p. 107). • Il tempo di registrazione varia in base all’impostazione di [ MODO REG.] (p. 54). 1 Per aprire il coperchio, fare 2 Inserire una cassetta con la finestrella rivolta verso l’esterno, quindi premere . Premere leggermente il centro del dorso della cassetta Finestrella scorrere in direzione della freccia e mantenere in posizione la leva OPEN/EJECT. Leva OPEN/EJECT Lo scomparto cassetta rientra automaticamente. Non forzare la cassetta nello scomparto. Ciò potrebbe causare problemi di funzionamento. Coperchio Lo scomparto cassetta fuoriesce automaticamente e si apre. 3 Chiudere il coperchio. Per estrarre la cassetta Aprire il coperchio attenendosi alla stessa procedura descritta al Punto 1, quindi estrarre la cassetta. 16 IT “Memory Stick Duo” È possibile utilizzare solo “Memory Stick Duo” contrassegnate dalla dicitura o (p. 108). Inserire la “Memory Stick Duo” nell’apposito alloggiamento procedendo nella direzione corretta finché non scatta in posizione. Operazioni preliminari • Il tempo e il numero di immagini che è possibile registrare varia in base alla qualità e alle dimensioni delle immagini. Per ulteriori informazioni, vedere pagina 46. Spia di accesso • Se la “Memory Stick Duo” viene inserita forzatamente nella direzione errata, è possibile che la “Memory Stick Duo”, il relativo alloggiamento o i dati di immagine subiscano danni. Per estrarre la “Memory Stick Duo” Premere leggermente una volta verso l’interno la “Memory Stick Duo”. • Se la spia di accesso è illuminata o lampeggia, significa che la videocamera sta effettuando la lettura/scrittura di dati. In tal caso, non scuotere né urtare la videocamera, disattivare l’alimentazione, estrarre la “Memory Stick Duo” o rimuovere il blocco batteria. Diversamente, è possibile che i dati di immagine vengano danneggiati. • È possibile che la “Memory Stick Duo” fuoriesca e cada. 17 IT Punto 8: Selezione del rapporto di formato (16:9 o 4:3) dell’immagine di registrazione Effettuando la registrazione in modo 16:9 (ampio), è possibile realizzare riprese grandangolari di alta qualità. • Si consiglia di impostare il modo 16:9 (ampio), se si desidera visualizzare le immagini su un televisore a schermo ampio. Registrazione di immagini in movimento o di fermi immagine sulla “Memory Stick Duo” Impostare l’interruttore POWER su CAMERA-MEMORY. Il rapporto di formato dell’immagine viene impostato su 4:3. Premere WIDE SELECT per selezionare il rapporto di formato schermo desiderato. Tasto WIDE SELECT Interruttore POWER (alimentazione) Selezione del rapporto di formato per la registrazione di filmati su nastro Accertarsi di impostare l’interruttore POWER su CAMERA-TAPE. Premere più volte WIDE SELECT per selezionare il rapporto di formato desiderato per lo schermo. 16:9* 4:3* * La visualizzazione sullo schermo LCD e quella nel mirino potrebbero essere diverse. • Per riprodurre un’immagine sul televisore, impostare l’opzione [IMMAGINE TV] per eseguire la riproduzione con il rapporto di formato dello schermo del televisore utilizzato (p. 34). • Quando si visualizzano immagini registrate nel rapporto di formato 16:9 con [IMMAGINE TV] impostato su [4:3], a seconda del soggetto le immagini potrebbero risultare disturbate (p. 34). 18 IT • Nel modo 16:9 (ampio), le dimensioni delle immagini vengono impostate su 1920 × 1080 ( ) oppure su 1920 × 1440 ( ) se viene impostato il modo 4:3. • Se si utilizza il modo 16:9 per la registrazione dei filmati (MPEG MOVIE EX), durante la riproduzione verranno visualizzate delle bande nere nelle parti superiori e inferiori delle immagini. • Per informazioni sul numero di immagini registrabili, vedere pagina 46. Operazioni preliminari 19 IT Registrazione/Riproduzione semplificata (Easy Handycam) Attivando la funzione Easy Handycam, la maggior parte delle impostazioni della videocamera vengono regolate automaticamente in modo ottimale, in modo che l’utente non debba effettuare regolazioni estremamente dettagliate. Poiché solo le funzioni di base diventano disponibili e le dimensioni dei caratteri a schermo vengono aumentate per semplificarne la visualizzazione, questa funzione è particolarmente indicata per gli utenti più inesperti. Prima di utilizzare la videocamera, seguire le procedure descritte ai punti da 1 a 8 (da p. 7 a 18). E D A C B Registrazione semplificata 1 Far scorrere più volte l’interruttore POWER in direzione della freccia per attivare la relativa spia per selezionare un supporto di registrazione. Registrazione di filmati : È necessario che si illumini la spia CAMERA-TAPE. Registrazione di fermi immagine È necessario che si illumini la spia CAMERA-MEMORY. : Se l’interruttore POWER è impostato su OFF (CHG), farlo scorrere verso il basso e contemporaneamente premere il tasto verde. 2 Premere EASY . Modo Easy Handycam attivato. L’indicatore EASY si illumina in blu. 3Avviare la registrazione. Filmati Fermi immagine (4:3) Premere REC START/STOP o . 60min REG. A MENU L’indicatore () cambia da [ATTESA] a [REG.]. Per interrompere la registrazione, premere nuovamente (o ). 20 IT Premere PHOTO . Segnale acustico 60min 30 Scatto dell’otturatore MENU LampeggianteSi illumina Tenere premuto Premere a fondo per leggermente per regolare registrare. la messa a fuoco. Quando l’indicatore scompare, significa che l’immagine è stata registrata. Riproduzione semplificata 1 Far scorrere più volte l’interruttore POWER nella direzione della freccia per attivare la spia PLAY/EDIT. 2 Premere EASY . Modo Easy Handycam attivato. L’indicatore EASY si illumina in blu. Filmati Fermi immagine Premere , quindi per avviare la riproduzione. È possibile selezionare la riproduzione al rallentatore dal telecomando. A Premere / per selezionare un’immagine. A B C B Per arrestare Per passare dalla riproduzione alla C Registrazione/Riproduzione 3 Avviare la riproduzione. MENU Riproduzione nastro Precedente/successivo Eliminazione (p. 69) pausa e viceversa Per la ricerca indietro/in avanti Per annullare la funzione Easy Handycam Premere di nuovo EASY . La spia EASY si spegne e tutte le impostazioni tornano ai valori precedenti l’attivazione della funzione. • Durante l’uso della funzione Easy Handycam, le voci vengono impostate automaticamente; pertanto, i seguenti tasti non sono disponibili. – Manopola CAM CTRL – Tasto MANUAL – Tasto (flash) – Tasto BACK LIGHT - Tasto DISPLAY BATT INFO (se mantenuto premuto) - Tasto WIDE SELECT (nel modo CAMERAMEMORY) - Tasto PHOTO (nel modo CAMERA-TAPE) • Vengono ripristinate le impostazioni predefinite relative al modo di registrazione per i nastri nonché alle dimensioni e alla qualità delle immagini per “Memory Stick Duo”. • Premere [MENU] per visualizzare le voci regolabili. Per le voci non visualizzate, invece, vengono ripristinate le impostazioni predefinite (p. 38). • Se si tenta di eseguire operazioni non disponibili durante l’uso della funzione Easy Handycam, viene visualizzato [Operazione errata durante l’uso di Easy Handycam]. 21 IT Registrazione Manopola CAM CTRL Copriobiettivo Si apre in base all’impostazione dell’interruttore POWER. PHOTO REC START/STOP Interruttore POWER (alimentazione) REC START/ STOP 1 Far scorrere più volte l’interruttore POWER in direzione della freccia per attivare la relativa spia per selezionare un supporto di registrazione. Per la registrazione su nastro, è necessario che si illumini la spia CAMERA-TAPE. Per la registrazione su una “Memory Stick Duo”, è necessario che si illumini la spia CAMERAMEMORY. Se l’interruttore POWER è impostato su OFF (CHG), farlo scorrere verso il basso e contemporaneamente premere il tasto verde. 2 Avviare la registrazione. Filmati Fermi immagine Premere REC START/STOP (o ). 60min REG. 60min Tenere premuto leggermente PHOTO per regolare la messa a fuoco (), quindi premerlo a fondo (). A Segnale acustico A L’indicatore () passa da [ATTESA] (solo nastro) a [REG.]. • L’audio di un filmato (MPEG MOVIE EX) registrato su una “Memory Stick Duo” è monofonico. Per arrestare la registrazione di filmati Premere di nuovo REC START/STOP. 22 IT • Durante la registrazione di filmati su nastro o in modo di attesa, è possibile registrare un fermo immagine su una “Memory Stick Duo”. Per il rapporto di formato 16:9, le dimensioni dei fermi immagine vengono impostate su [640 × 360], per il rapporto di formato 4:3 su [640 × 480]. 60min 11 Scatto dell’otturatore B Lampeggiante Si illumina È possibile udire lo scatto dell’otturatore. Quando l’indicatore scompare, significa che l’immagine è stata registrata. Per controllare l’ultima registrazione effettuata su una “Memory Stick Duo” Premere . Per eliminare l’immagine, premere [SÌ]. Per tornare al modo di attesa, premere . Riproduzione 1 Far scorrere più volte l’interruttore POWER nella direzione della freccia per attivare la spia PLAY/EDIT. 2 Avviare la riproduzione. Filmati Fermi immagine A Premere . Viene visualizzata l’ultima immagine registrata. A C B C P-MENU B Per arrestare Per passare dalla riproduzione alla pausa e viceversa Per la ricerca indietro/in avanti • Se la pausa rimane attiva per oltre 3 minuti, la riproduzione si arresta automaticamente. Se è in uso una “Memory Stick Duo”: Premere / per selezionare un’immagine mediante , quindi premere . Per regolare il volume Ruotare la manopola CAM CTRL per regolare il volume. È anche possibile regolare il volume dal menu (p. 54). Per individuare una scena durante la riproduzione Tenere premuto / durante la riproduzione (ricerca di immagini) o / durante la ricerca in avanti o indietro (scorrimento a salto). • È possibile effettuare la riproduzione in vari modi ([ VELOC. RIP.], p. 53). Per visualizzare nella schermata di indice le immagini contenute in una “Memory Stick Duo” Riproduzione nastro Precedente/successivo Schermata di indice • È possibile eliminare tutte le immagini non necessarie da una “Memory Stick Duo” (p. 69). • Se non è inserita una “Memory Stick Duo” o non sono presenti file di immagini al suo interno, il simbolo non verrà visualizzato. Registrazione/Riproduzione Su un nastro: Premere , quindi per avviare la riproduzione. Premere . Premere l’immagine che si desidera visualizzare in modo di visualizzazione singola. Per visualizzare le immagini in altre cartelle, premere [CART. RIP.], selezionare una cartella mediante / , quindi premere (p. 48). STP B A C 101–0002 2 / 10 101 SET 6 immagini precedenti/successive L’immagine visualizzata prima di passare alla schermata di indice Icona di filmato 23 IT Funzioni utilizzate per la registrazione, riproduzione, ecc. Registrazione di viste più ampie: (grandangoloei) Registrazione di viste più ristrette: (Telephoto) 3 • Non è possibile utilizzare i tasti sul pannello LCD per modificare la velocità dello zoom. • La distanza minima necessaria tra la videocamera e il soggetto per ottenere una messa a fuoco nitida è di circa 1 cm per le riprese grandangolari e di circa 80 cm per le riprese con teleobiettivo. • Se si desidera utilizzare lo zoom con un livello superiore a 10 ×, è possibile impostare la voce [ZOOM DIGIT.]. • Assicurarsi di mantenere premuta la leva dello zoom elettrico.Rilasciando la leva dello zoom elettrico, è anche possibile che venga registrato il relativo suono di funzionamento. 4 5 6 Controllo delle impostazioni mediante la manopola CAM CTRL o il tasto MANUAL (Nome Manopola) ..... 7 8 9 0 Registrazione Per utilizzare lo zoom ........... Per eseguire uno zoom graduale, spostare leggermente la leva dello zoom elettrico. Spostarla ulteriormente per zoomate più rapide. 24 IT Manopola CAM CTRL Tasto MANUAL È possibile assegnare alcune impostazioni della videocamera alla manopola CAM CTRL, ad esempio la regolazione della messa a fuoco (impostazione predefinita). Per ulteriori informazioni, vedere pagina 61. Utilizzare la manopola CAM CTRL per regolare il volume durante la riproduzione (p. 23). • Al momento dell’acquisto, l’impostazione [FOCUS] (p. 42) è assegnata alla manopola CAM CTRL. Premendo il tasto MANUAL, è possibile passare dall’impostazione automatica a quella manuale e regolare la messa a fuoco manualmente. Per effettuare la registrazione dell’audio in modo più nitido (registrazione MICR.4CH) ........... Per regolare l’esposizione dei soggetti in controluce ................ Collegare il microfono opzionale (ECMHQP1) all’Active Interface Shoe (p. 72). Per ulteriori informazioni, vedere [MIC. EST.SUR.] a pagina 55. Per regolare l’esposizione dei soggetti in controluce, premere BACK LIGHT in modo da visualizzare . Per disattivare la funzione di controluce, premere nuovamente BACK LIGHT. Per utilizzare il flash ................. Per registrare nel modo a specchio.. Premere più volte (flash) per selezionare • Quando si utilizza il flash incorporato, si consiglia di mantenere una distanza dal soggetto compresa tra 0,3 e 2,5 m. • Prima di utilizzare la lampada del flash, rimuovere eventuali tracce di polvere dalla relativa superficie. Se il calore ha causato lo scolorimento della lampada o questa è ricoperta di polvere, l’effetto del flash potrebbe non essere soddisfacente. • L’indicatore di carica del flash lampeggia durante la carica e rimane illuminato non appena la batteria è completamente carica. • È possibile utilizzare il flash solo nel modo CAMERA-MEMORY. • Se utilizzato in luoghi luminosi, ad esempio, durante la ripresa di soggetti in controluce, è possibile che il flash non funzioni correttamente. • Quando si applica un obiettivo di conversione (opzionale) o un filtro (opzionale) alla videocamera, la luce del flash non funziona. • È possibile modificare la luminosità del flash impostando [LIV.FLASH] o prevenire l’effetto occhi rossi impostando [RID.OC.ROSSI], in [IMP.FLASH] (p. 43). Aprire il pannello LCD di 90 gradi rispetto alla videocamera (), quindi ruotarlo di 270 gradi verso l’obiettivo (). • Sullo schermo LCD viene visualizzata l’immagine speculare del soggetto, sebbene l’immagine registrata sia normale. Registrazione/Riproduzione un’impostazione. Nessun indicatore: il flash viene attivato automaticamente in ambienti scarsamente illuminati. (flash forzato): il flash viene sempre utilizzato indipendentemente dalle condizioni di illuminazione circostanti. (assenza di flash): le registrazioni vengono effettuate senza flash. Per utilizzare un treppiede .......... Inserire il treppiede (opzionale: la lunghezza della vite deve essere inferiore a 5,5 mm) nel relativo punto di inserimento utilizzando una vite apposita. Continua 25 IT Funzioni utilizzate per la registrazione, riproduzione, ecc. (continua) Regolare l’ingrandimento con W (grandangolo)/T (teleobiettivo). Per annullare l’operazione, premere [STP]. • Non è possibile utilizzare i tasti sul pannello LCD per modificare la velocità dello zoom. Registrazione/Riproduzione 6 7 qs qa qd qf 2 qg Per controllare la capacità residua della batteria (informazioni sulla batteria) ................................ Impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG), quindi premere DISPLAY BATT INFO . Le informazioni relative alla batteria vengono visualizzate per circa 7 secondi. Premendo il tasto DISPLAY BATT INFO, è possibile visualizzare le informazioni sulla batteria per un massimo di 20 secondi. Capacità residua della batteria (approssimativa) qh BATTERY INFO LIV. CARICA BATTERIA 0% 50% 100% TEMPO REG. DISPONIB. SCHERMOLCD: 77 min MIRINO : 86 min Riproduzione Per utilizzare lo zoom di riproduzione ................... È possibile ingrandire le immagini da circa 1,1 a 5 volte le dimensioni originali. Per ottenere immagini ingrandite è possibile utilizzare la leva dello zoom elettrico o i tasti dello zoom sul pannello LCD. 26 IT Riprodurre l’immagine che si desidera ingrandire. Utilizzare T (teleobiettivo) per ingrandire l’immagine. Premere lo schermo in corrispondenza del punto che si desidera visualizzare al centro del fotogramma visualizzato. Capacità di registrazione (approssimativa) Per disattivare il segnale acustico di conferma delle operazioni .......... Vedere [SEGN. ACUST.] (p. 57) per impostare il segnale acustico di conferma delle operazioni. Per ripristinare le impostazioni .... Per ripristinare tutte le impostazioni incluse quelle di data e ora, premere RESET . (Le voci del menu di personalizzazione non vengono ripristinate.) Altri nomi di parti e funzioni Microfono stereo interno. Se viene collegato un microfono esterno, il relativo ingresso audio ha precedenza sugli altri. Diffusore Tramite il diffusore viene emesso l’audio. • Per la regolazione del volume, vedere pagina 23. Spia REC La spia REC si accende durante la registrazione (p. 57). Sensore dei comandi a distanza Per utilizzare il telecomando della videocamera (p. 32) rivolgerlo in direzione del sensore dei comandi a distanza. Registrazione/Riproduzione 27 IT Indicatori visualizzati durante la registrazione/ riproduzione Registrazione di filmati Registrazione di fermi immagine Nel modo CAMERA-TAPE 1 2 60min 3 4 REG. 0:00:00 60 min 5 8 1 60min 90 1920 FINE 101 P-MENU 6 P-MENU 7 qs 7 Capacità residua della batteria (approssimativa) Modo di registrazione ( o ) (54) Stato della registrazione, [ATTESA] (modo di attesa) o [REG.] (registrazione) Codice temporale (ore: minuti: secondi: fotogramma) /Contatore del nastro (ore: minuti: secondi) Capacità di registrazione del nastro (approssimativo) (57) Tasto END SEARCH/EDIT SEARCH/ controllo della registrazione (31) Tasto del menu di personalizzazione (36) Nel modo CAMERA-MEMORY A 60min 101 REG. 0:00:00 320 2min B C D E P-MENU Cartella di registrazione (48) Capacità di registrazione (approssimativa) Dimensioni del filmato (47) Indicatore di avvio della registrazione (visualizzato per circa 5 secondi) Tasto di controllo (22) 28 IT qa 11 Cartella di registrazione (48) Dimensioni dell’immagine (18, 46) Qualità ([FINE] o [STD]) (46) Indicatore “Memory Stick Duo” e numero di immagini che è possibile registrare (approssimativo) Tasto di controllo (22) Codice dati durante la riproduzione I dati relativi a data/ora e alle impostazioni della videocamera vengono registrati automaticamente. Sebbene non vengano visualizzati durante la registrazione, è possibile controllare questi dati in [CODICE DATI] durante la riproduzione (p. 57). ( ) indica le pagine di riferimento. Gli indicatori visualizzati durante la registrazione non vengono registrati. Visualizzazione di filmati Visualizzazione di fermi immagine Se è in uso un nastro 1 2 qd 60min 4 5 1 qg 9 qh qj 10 / 10 60min 101–0010 0:00:00:15 60min 101 RIPR.MEM. wd wf qk ql P-MENU P-MENU qf w; 7 wa ws 7 Indicatore di trasporto del nastro Nome del file di dati Tasti di funzionamento video (23) Numero dell’immagine/Numero totale di immagini registrate nella cartella di riproduzione corrente Cartella di riproduzione (48) Icona relativa alla cartella precedente/successiva Se nella videocamera è inserita una “Memory Stick Duo” e per la riproduzione non viene utilizzato un nastro, l’indicazione (STOP) cambia in (riproduzione “Memory Stick Duo”). Se è in uso una “Memory Stick Duo” I seguenti indicatori appaiono se vengono visualizzate la prima o l’ultima immagine della cartella corrente e se nella stessa “Memory Stick Duo” esistono più cartelle. : Premere per accedere alla cartella precedente. : Premere per accedere alla cartella successiva. : Premere / per accedere alla cartella precedente o successiva. D A 60min MOV00002 320 2 / 10 101 0:00:00 MPEG E B F P-MENU C Nome del file di dati Tasto di riproduzione/pausa (23) Tasto relativo all’immagine precedente/successiva (23) Dimensioni dell’immagine (47) Tempo di riproduzione Tasto relativo alla scena precedente/successiva I filmati vengono suddivisi in un massimo di 60 scene, a seconda della lunghezza del filmato. Dopo avere selezionato la scena da cui si desidera avviare la riproduzione, premere per avviare la riproduzione. Tasto di eliminazione delle immagini (69) Tasto di selezione della riproduzione su nastro (23) Tasto relativo all’immagine precedente/successiva (23) Tasto della schermata di indice (23) Simbolo di protezione delle immagini (69) Simbolo di stampa (70) Continua Registrazione/Riproduzione 29 IT Indicatori visualizzati durante la registrazione/riproduzione (continua) Indicatori delle modifiche effettuate Collegamento i.LINK (85) Memoria del punto zero (32) Visualizzazione in serie (49) Per conoscere la funzione di ogni indicatore visualizzato sullo schermo LCD, è possibile consultare [GUIDA SCHRM.] (p. 14). Parte superiore sinistra Parte superiore destra ATTESA 0:00:00 60min Retroilluminazione dello schermo LCD disattivata (13) Parte centrale Indicatore Significato Otturatore a colori lento (43) Collegamento PictBridge (70) P-MENU Parte inferiore Parte centrale Parte superiore sinistra Indicatore Significato MIC.EST.SUR. (55) Parte inferiore Indicatore BIL.BIA. (42) Effetto immagine (50) MODO AUDIO (54) Significato AUTOESPOSIZ. (42) Registrazione MICR. 4CH (55) Registrazione di foto in modo continuo (45) Indicatori di avviso (101) Effetto digitale (49) Messa a fuoco manuale (42) Modo di registrazione (54) FUOCO ESP. (43) Registrazione con timer automatico (44) PROGRAMMA AE (40) WIDE SELECT (18) Registrazione di foto a intervalli (52) Luce del flash (43) Registrazione di fotogrammi (51) Parte superiore destra Indicatore Significato USC.A/VDV (56) Ingresso DV(64) 30 IT Nitidezza (41) Retroilluminazione (25) Bilanciamento del bianco (41) Funzione SteadyShot disattivata (44) Registrazione progressiva (45) Motivo zebrato (44) Uscita DV (64) Riproduzione ravvicinata (43) Collegamento USB (85) COLORE VCAM. (42) Ricerca del punto di inizio Accertarsi che la spia CAMERA-TAPE sia accesa. 1 Toccare Ricerca dell’ultima scena della registrazione più recente (END SEARCH) . 60min ATTESA Dopo avere estratto la cassetta in seguito alla registrazione, la funzione END SEARCH non funziona. Premere 1 0:00:00 IN ESECUZ. ANNUL. Toccare per annullare l’operazione. L’ultima scena della registrazione più recente viene riprodotta per circa 5 secondi, quindi la videocamera entra nel modo di attesa in corrispondenza del punto finale dell’ultima registrazione. • Se tra le sezioni registrate di un nastro sono presenti spazi vuoti, la funzione END SEARCH non può essere utilizzata correttamente. • È possibile selezionare [RICERCA FINE] dal menu. Quando la spia PLAY/EDIT si accende, selezionare il menu di scelta rapida [RICER.FINE] nel menu di personalizzazione (p. 36). (per ricercare indietro)/ (per ricercare in avanti), quindi rilasciarlo in corrispondenza del punto in cui si desidera avviare la registrazione. Controllo delle ultime scene registrate (Controllo della registrazione) Registrazione/Riproduzione 60min RICERCA FINE MODIF 2 Tenere premuto . 0:00:00 È possibile visualizzare circa 2 secondi della scena registrata appena prima dell’interruzione del nastro. Premere . 60min ATTESA 0:00:00 MODIF Ricerca manuale (EDIT SEARCH) È possibile ricercare il punto di inizio da cui avviare la registrazione successiva visualizzando le immagini sullo schermo. Durante la ricerca, l’audio non viene riprodotto. Vengono riprodotti gli ultimi due secondi (approssimativi) dell’ultima scena registrata. Quindi, la videocamera viene impostata sul modo di attesa. 31 IT Telecomando Prima di utilizzare il telecomando, rimuovere la protezione. Protezione • Per utilizzare la videocamera con il telecomando, rivolgerlo in direzione del sensore dei comandi a distanza (p. 27). • Per sostituire la batteria, vedere pagina 115. Ricerca rapida di una scena desiderata (Memoria del punto zero) 6 7 1 q; 8 2 3 1 Durante la riproduzione, premere ZERO SET MEMORY in corrispondenza del punto che si desidera individuare in un secondo momento. Il contatore del nastro viene reimpostato sul valore “00:00:00” e viene visualizzato sullo schermo. 4 60min 0:00:00 9 5 P-MENU PHOTO (p. 22) L’immagine visualizzata al momento della pressione di questo tasto viene registrata come fermo immagine. SEARCH M. (p. 33) Tasti di controllo video (riavvolgimento, riproduzione, avanzamento rapido, pausa, arresto, riproduzione al rallentatore) (p. 23) ZERO SET MEMORY Trasmettitore REC START/STOP (p. 22) Zoom elettrico (p. 24) DISPLAY (p. 14) 32 IT Tasti di controllo della memoria (Indice, –/+, Riproduzione di memoria) (p. 23) Se il contatore del nastro non viene visualizzato, premere DISPLAY . 2 Premere STOP quando si desidera arrestare la riproduzione. 3 Premere REW . Il nastro si arresta automaticamente quando il relativo contatore raggiunge il valore “00:00:00”. 4 Premere PLAY . La riproduzione viene avviata dal punto in corrispondenza del quale il valore del contatore è pari a “00:00:00”. • Tra il codice temporale e il contatore del nastro potrebbe esistere una differenza di svariati secondi. • Se tra le sezioni registrate sul nastro è presente uno spazio vuoto, la memoria del punto zero non funziona correttamente. Premere di nuovo ZERO SET MEMORY . È possibile individuare il punto in corrispondenza del quale la data di registrazione cambia. 1 Far scorrere l’interruttore POWER verso il basso in modo che la spia PLAY/EDIT si accenda. 2 Premere SEARCH M. . 3 Premere (precedente)/ (successiva) per selezionare una data di registrazione. 60 min 0:00:00:00 30 min Registrazione/Riproduzione Per annullare l’operazione Ricerca di una scena in base alla data di registrazione (ricerca della data) DATA -01 CERCA P.MENU Per annullare l’operazione Premere STOP . • Se tra le sezioni registrate di un nastro sono presenti spazi vuoti, la funzione di ricerca della data non può essere utilizzata correttamente. 33 IT Riproduzione delle immagini su un televisore Per eseguire questa operazione, collegare la videocamera alla presa di rete mediante l’alimentatore CA in dotazione (p. 10). Consultare inoltre il manuale delle istruzioni in dotazione con i dispositivi da collegare. Presa A/V* 1 A/V (gialla) (bianca) (rossa) Videoregistratori o televisori 2 : Flusso del segnale Cavo di collegamento A/V (in dotazione) Collegare il cavo alla presa di ingresso dell’altro dispositivo. Cavo di collegamento A/V con S VIDEO (opzionale) Se viene eseguito il collegamento ad un altro dispositivo tramite la presa S VIDEO, utilizzando un cavo di collegamento A/V con un cavo S VIDEO (opzionale), è possibile riprodurre più fedelmente le immagini rispetto al cavo A/V in dotazione. Collegare le spine bianca e rossa (canale audio sinistro/destro) e la spina S VIDEO (canale S VIDEO) di un cavo A/V (opzionale). In tal caso, non è necessario collegare il cavo giallo (video standard). Con il collegamento S VIDEO non viene riprodotto audio. Se il televisore è collegato ad un videoregistratore 34 IT Collegare la videocamera all’ingresso LINE IN del videoregistratore. Impostare il selettore di ingresso del videoregistratore su LINE. *La Handycam Station e la videocamera sono dotate rispettivamente di prese A/V. Collegare il cavo di collegamento A/V alla videocamera o alla Handycam Station. Per impostare il rapporto di formato in base al televisore collegato (16:9/4:3) Modificare le impostazioni secondo le dimensioni dello schermo del televisore su cui verranno riprodotte le immagini. Far scorrere l’interruttore POWER verso il basso in modo che la spia PLAY/EDIT si accenda. Premere [MENU] (IMPOST. STD) [IMMAGINE TV] [16:9] o [4:3] . • Se si imposta [IMMAGINE TV] su [4:3] o il rapporto di formato dell’immagine cambia da 16:9 a 4:3, l’immagine potrebbe tremare. • È possibile che su alcuni televisori con schermo 4:3, i fermi immagine registrati con il rapporto di formato 4:3 non vengano visualizzati a schermo intero. Non si tratta di un problema di funzionamento. • Quando si riproduce un’immagine registrata con rapporto di formato 16:9 su televisori 4:3 non compatibili con il segnale da 16:9, impostare l’opzione [IMMAGINE TV] su [4:3]. Se il televisore è di tipo monofonico (ossia, se dispone di una sola presa di ingresso audio) • Non collegare i cavi di collegamento A/V alla videocamera e all’Handycam Station contemporaneamente. In questo caso, l’immagine potrebbe apparire disturbata. • È possibile visualizzare il codice temporale sullo schermo televisivo impostando [USC. VISUAL.] su [USC.V./LCD] (p. 58). Registrazione/Riproduzione Collegare la spina gialla del cavo di collegamento A/V alla presa di ingresso video e la spina bianca (canale sinistro) o rossa (canale destro) alla presa di ingresso audio del televisore o del videoregistratore. Per televisori o videoregistratori dotati di adattatore a 21 pin (EUROCONNECTOR) Utilizzare l’adattatore a 21 pin fornito con la videocamera (solo per i modelli contrassegnati dal simbolo nella parte inferiore). Questo adattatore è stato ideato esclusivamente per l’uscita dei segnali. TV/VCR 35 IT Uso delle voci di menu Per utilizzare le voci di menu elencate nella sezione successiva, seguire le istruzioni riportate di seguito. 1 Far scorrere l’interruttore POWER verso il basso per accendere la spia del modo desiderato. Spia [CAMERA-TAPE]: impostazioni relative ai nastri Spia [CAMERA-MEMORY]: impostazioni relative alle “Memory Stick Duo” Spia [PLAY/EDIT]: impostazioni relative a visualizzazione/modifica 2 Premere sullo schermo LCD per selezionare una voce di menu. Le voci non disponibili risultano disattivate. Per utilizzare i menu di scelta rapida del menu di personalizzazione Nel menu di personalizzazione sono presenti menu di scelta rapida che consentono di selezionare le voci di menu utilizzate più di frequente. • È possibile personalizzare questo menu come desiderato (p. 59). Premere . 60min 1/3 0:00:00 MENU GUIDA SCHRM. RICER. FINE VOLUME SELEZ. USB VEL. RIPROD Premere in corrispondenza della voce desiderata. / Se la voce di menu desiderata non è visualizzata sullo schermo, premere viene visualizzata. Selezionare l’impostazione desiderata, quindi premere . finché non Per utilizzare le voci di menu È possibile personalizzare le voci di menu che non sono presenti nel menu di personalizzazione. 0:00:00:00 60min 0:00:00:00 60min IMPOST.MEM. IMP.FERMOIM. IMP.IMM.MOV. ELIM.TUTTO OK VOLUME MULTI-AUDIO 0:00:00:00 SP ATTIVATO 60min 0:00:00:00 CONTR.REMOTO: DISATTIV. CONTR.REMOTO: ATTIVATO REGISTRA DVD REGISTRA VCD RICERCA FINE MODO REG. MODO AUDIO 60min ATTIVATO DISATTIV. DISATTIV. OK OK Premere [MENU]. Viene visualizzata la schermata di indice. Selezionare il menu desiderato. / per selezionare la voce, quindi premere Premere punto è identica a quella del punto ). Selezionare la voce desiderata. 36 IT (la procedura descritta al • Per effettuare la selezione, è inoltre possibile premere direttamente la voce. Personalizzare la voce. Una volta configurate le impostazioni, premere schermata dei menu. Se non si desidera modificare l’impostazione, premere precedente. (chiusura) per chiudere la per tornare alla schermata • È inoltre possibile modificare le impostazioni su [FOCUS], [ESPOSIZIONE], [AUTOESPOSIZ.] o [BIL.BIA] utilizzando la manopola CAM CTRL (p. 61). • Durante l’uso della funzione Easy Handycam, premere [MENU] sullo schermo per visualizzare i tasti relativi alla voci di menu disponibili per l’operazione. Uso dei menu 37 IT Voci di menu • ELe voci di menu disponibili per l’operazione () variano a seconda del punto in cui è posizionata la spia luminosa dell’interruttore POWER. Posizione dell’interruttore: TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam Menu IMPOST.GEN. (p. 40) PROGRAMMA AE ESPOS.SPOT ESPOSIZIONE BILAN.BIANCO NITIDEZZA OTTUR.AUTO AUTOESPOSIZ. COLORE VCAM. BIL.BIA FUOCO SPOT FOCUS FUOCO ESP. RIPR.RAVV. IMP.FLASH COLOR SLOW S MOT.ZEBRATO ISTOGRAMMA TIMER AUTO ZOOM DIGIT. STEADYSHOT REG. PROGR. IMP.MANOPOLA – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – AUTOMATICO – AUTOMATICO AUTOMATICO – ATTIVATO DISATTIV. – DISATTIV. – AUTOMATICO DISATTIV. DISATTIV. *2/DISATTIV. DISATTIV. DISATTIV. DISATTIV. *1 DISATTIV. ATTIVATO DISATTIV. – Menu IMPOST.MEM. (p. 45) IMP.FERMOIM. IMP.IMM.MOV. ELIM.TUTTO FORMATO N.FILE NUOVA CART. CART.REG. CART.RIP. – DISATTIV./FINE/ – SERIE – – –*2 –*2 – DISATTIV. Menu APPLIC.IMM. (p. 48) 38 IT DISSOLVENZA VISUAL.SERIE EFFETTO DIG. EFFETTO IMM. REG.FOTOGR. REG.INT.UNIF – – DISATTIV. DISATTIV. – – DISATTIV. – Posizione dell’interruttore: TAPE REG.FOT.INT. MODO DEMO PictBridge STAMPA SELEZ.USB Menu MODIF&RIPROD (p. 53) VELOC. RIP. CONTR.REG. CTRL.DUP.AUD REG.IM.MV. REGISTRA DVD RICERCA FINE – – – – – – – – Menu IMPOST. STD (p. 54) MEMORY – – – PLAY/EDIT Easy Handycam – – ATTIVATO – – – – – – – – – – – – – – – 12BIT STEREO MODO REG. MODO AUDIO VOLUME MULTI-AUDIO MIX AUDIO MIC.EST.SUR. – – – – – – IMP.LCD/MIR USC.A/VDV INGR.VIDEO IMMAGINE TV VCAM.USB GUIDA SCHRM. CORN.GUIDA CODICE DATI REMAIN CONTR.REMOTO SPIA REG. SEGN. ACUST. USC.VISUAL. DIREZ.MENU SPEGNIM.AUTO CAL.PAN.TAT. – – – – - /NORMALE/ - /NORMALE/ -*2 DISATTIV. –*2 –*2 – – – – – – – – – – – – – – Uso dei menu – – DISATTIV. AUTOMATICO ATTIVATO ATTIVATO LCD – 5min – Menu ORA/LANGUAGE (p. 58) IMP.OROLOGIO FUSO OR.LOC. LANGUAGE –*2 –*2 *1 Non può essere utilizzato nel modo CAMERA-TAPE. *2 Viene conservato il valore dell’impostazione utilizzato prima di selezionare la funzione Easy Handycam. 39 IT Menu IMPOST.GEN. In questo menu sono contenute le impostazioni che consentono di regolare la videocamera in base alle condizioni di registrazione (ESPOSIZIONE/BILAN. BIANCO/STEADYSHOT, ecc.) Le impostazioni predefinite sono contrassegnate dal simbolo . Selezionando l’impostazione, vengono visualizzati gli indicatori tra parentesi. Per ulteriori informazioni sulla selezione delle voci di menu, vedere pagina 36. PROGRAMMA AE Tramite la funzione PROGRAMMA AE, è possibile registrare le immagini in modo ottimale in varie situazioni. AUTOMATICO Per registrare automaticamente le immagini in modo ottimale senza utilizzare la funzione [PROGRAMMA AE]. PALCOSCEN.*( ) Per evitare che i volti dei soggetti risultino eccessivamente chiari in condizioni di forte illuminazione. RITRATTO (ritratto sfumato) ( ) Per riprendere il soggetto, ad esempio persone o fiori, creando uno sfondo sfumato. MARE&MONT.*( ) Selezionare questa voce per evitare che i volti dei soggetti appaiano scuri in condizioni di luce forte o luce riflessa, ad esempio sulla spiaggia in estate o sulle piste da sci. TRAM./LUNA**( ) Per effettuare riprese mantenendo l’atmosfera di situazioni quali tramonti, viste notturne o fuochi d’artificio. PAESAGGIO**( ) Per riprendere in modo nitido soggetti distanti. Questa impostazione consente di impedire che la videocamera metta a fuoco il vetro o le finiture metalliche di finestre frapposte tra la videocamera e il soggetto ripreso. • È possibile regolare le voci con un asterisco (*) per la messa a fuoco di soggetti a breve distanza. È possibile regolare le voci con due asterischi (**) per la messa a fuoco di soggetti distanti. ESPOS.SPOT (esposimetro flessibile spot) È possibile regolare l’esposizione per il soggetto, in modo tale che quest’ultimo venga registrato con la luminosità corretta anche nel caso di un forte contrasto tra il soggetto e lo sfondo (ad esempio, in caso di soggetti sotto i riflettori di un palcoscenico). ESPOS.SPOT ATTESA 0:00:00 1 AUTO STP 2 Premere in corrispondenza del punto che si desidera impostare, quindi regolare l’esposizione sullo schermo. . Viene visualizzato Premere [STP]. Per ripristinare l’impostazione sull’esposizione automatica, premere [AUTO][STP]. • Impostando [ESPOS.SPOT], la voce [ESPOSIZIONE] viene impostata automaticamente su [MANUALE]. ESPOSIZIONE 40 IT È possibile impostare la luminosità delle immagini manualmente. Se, ad esempio, si effettuano registrazioni in interni in un giorno di sole, è possibile evitare che i soggetti ripresi in controluce appaiano in ombra impostando l’esposizione in base a quella della parete della stanza. 60min 2 ATTESA 0:00:00 ESPOSIZIONE: MANUALE AUTOMATICO MANUALE OK 1 3 Premere [MANUALE]. Regolare l’esposizione premendo / . Premere . Viene visualizzato . Per ripristinare l’impostazione sull’esposizione automatica, premere [AUTOMATICO] . BILAN.BIANCO (bilanciamento del bianco) È possibile regolare il bilanciamento del colore in base alla luminosità dell’ambiente di registrazione. AUTOMATICO Il bilanciamento del bianco viene regolato automaticamente. ESTERNI ( ) Il bilanciamento del bianco viene regolato in modo da soddisfare le seguenti condizioni di registrazione: - Esterni - Viste notturne, insegne al neon e fuochi di artificio - Albe o tramonti - In presenza di lampade a fluorescenza diurne INTERNI () Il bilanciamento del bianco viene regolato in modo da soddisfare le seguenti condizioni di registrazione: - Interni - In luoghi in cui le condizioni di illuminazione cambiano rapidamente, ad esempio durante una festa o all’interno di teatri di posa. - In presenza di lampade video, simili a quelle utilizzate nei teatri di posa, di lampade al sodio o di lampade colorate di tipo incandescente ) Il bilanciamento del bianco viene regolato in base alla luce dell’ambiente circostante. Selezionare [UNA PRESS]. Nelle stesse condizioni di luce che si desidera utilizzare durante le riprese, riprendere un oggetto bianco, quale un foglio di carta, che riempia lo schermo. Premere [ ]. lampeggia rapidamente. Una volta che il bilanciamento del bianco è stato regolato e memorizzato, l’indicatore smette di lampeggiare. • Riprendere un soggetto bianco mentre lampeggia rapidamente. • lampeggia lentamente se non è possibile impostare il bilanciamento del bianco. • Se continua a lampeggiare anche dopo aver premuto , impostare [BILAN.BIANCO] su [AUTOMATICO]. • Se il blocco batteria è stato sostituito con la voce [AUTOMATICO] selezionata o se la videocamera viene trasportata da un interno ad un esterno durante l’uso dell’esposizione impostata, selezionare [AUTOMATICO] e riprendere per circa 10 secondi un oggetto bianco; in tal modo sarà possibile ottenere una migliore regolazione del bilanciamento del colore. • Se le impostazioni della voce [PROGRAMMA AE] vengono modificate, eseguire di nuovo la procedura relativa a [UNA PRESS] oppure trasportare la videocamera da un ambiente esterno ad uno interno o viceversa. • Per regolare il bilanciamento del bianco in presenza di lampade a fluorescenza bianche o bianche a luce fredda, impostare [BILAN. BIANCO] su [AUTOMATICO] o attenersi alla procedura utilizzata con l’opzione [UNA PRESS.]. • Se la fonte di alimentazione rimane scollegata dalla videocamera per oltre 5 minuti, l’impostazione viene ripristinata su [AUTOMATICO]. Uso dei menu • È anche possibile regolare l’impostazione utilizzando la manopola CAM CTRL (p. 61). UNA PRESS ( NITIDEZZA È possibile regolare la nitidezza del contorno dell’immagine mediante / . viene visualizzato se la nitidezza viene impostata su un valore diverso dall’impostazione predefinita. Per diminuire la nitidezza Per aumentare la nitidezza Continua 41 IT Menu IMPOST. GEN. (continua) OTTUR.AUTO Per attivare automaticamente l’otturatore elettronico al fine di regolare la velocità dell’otturatore durante le registrazioni in condizioni luminose se la voce è stata impostata su [ATTIVATO] (impostazione predefinita). AUTOESPOSIZ. Se [AUTOESPOSIZ.] viene impostato su [ATTIVATO], è possibile regolare l’esposizione mediante (scuro)/ (chiaro). e il valore dell’impostazione vengono visualizzati quando [AUTOESPOSIZ.] è impostato su [ATTIVATO]. • Se [ESPOSIZIONE] viene impostato su [MANUALE] non è possibile utilizzare l’impostazione [AUTOESPOSIZ.]. • È anche possibile regolare l’impostazione manualmente utilizzando la manopola CAM CTRL (p. 61). FUOCO SPOT ATTESA 0:00:00 1 AUTO STP 2 Premere in corrispondenza del soggetto visualizzato. Viene visualizzato l’indicatore . Premere [STP]. Per regolare automaticamente la messa a fuoco, premere [AUTO][STP]. • Impostando [FUOCO SPOT], [FOCUS] viene impostato automaticamente su [MANUALE]. FOCUS È possibile regolare la messa a fuoco manualmente. Selezionare questa voce se si desidera riprendere appositamente un determinato soggetto. COLORE VCAM. È possibile regolare l’intensità del colore mediante / . Riduce l’intensità del colore Aumenta l’intensità del colore BIL.BIA. (bilanciamento del bianco) Se [BIL.BIA] viene impostato su [ATTIVATO], è possibile regolare il bilanciamento del bianco sull’impostazione desiderata utilizzando / . e il valore dell’impostazione vengono visualizzati quando [BIL.BIA] è impostato su [ATTIVATO]. • Impostando il bilanciamento del bianco su un valore inferiore, le immagini vengono visualizzate in blu e in rosso se l’opzione viene impostata su un valore superiore. • È anche possibile regolare l’impostazione manualmente utilizzando la manopola CAM CTRL (p. 61). FUOCO SPOT 42 IT È possibile selezionare e regolare il punto di messa a fuoco per un soggetto decentrato rispetto allo schermo. Premere [MANUALE]. Viene visualizzato l’indicatore . (messa a fuoco di soggetti vicini)/ (messa a fuoco di soggetti distanti) per mettere a fuoco. viene visualizzato se non è possibile mettere ulteriormente a fuoco un soggetto vicino; se non è possibile mettere a fuoco ulteriormente un soggetto distante, viene visualizzato l’indicatore . Premere . Premere Per regolare automaticamente la messa a fuoco, premere [AUTOMATICO] al punto . • Per mettere a fuoco il soggetto, risulta più semplice spostare la leva dello zoom elettrico verso T (teleobiettivo), quindi verso W (grandangolo) per regolare lo zoom per la registrazione. Se si desidera registrare un soggetto a una distanza ravvicinata, spostare la leva dello zoom elettrico su W (grandangolo), quindi regolare la messa a fuoco. • La distanza minima necessaria tra la videocamera e il soggetto per ottenere una messa a fuoco nitida è di circa 1 cm per le riprese grandangolari e di circa 80 cm per le riprese con teleobiettivo. • È anche possibile regolare la messa a fuoco manualmente utilizzando la manopola CAM CTRL (p. 61). LIV.FLASH ALTO ( ) Per aumentare il livello del flash. FUOCO ESP. (Messa a fuoco estesa) Se l’interruttore POWER viene impostato su CAMERA-MEMORY e [FUOCO ESP.], selezionando [ATTIVATO] è possibile ingrandire l’immagine visualizzata fino a 2,0 volte. Questa funzione consente di regolare più facilmente la messa a fuoco. Durante la visualizzazione dell’immagine ingrandita, al posto dell’indicatore normalmente impostato su [FOCUS], viene visualizzato l’indicatore . RIPR.RAVV. Questa funzione risulta utile per le riprese di soggetti di dimensioni ridotte, quali fiori o insetti. Aumentando la sfocatura degli sfondi, il soggetto risulterà più nitido. Se [RIPR.RAVV.] viene impostato su [ATTIVATO] ( ), lo zoom (p. 24) si sposta automaticamente sulla parte superiore del lato T (teleobiettivo) e consente di registrare i soggetti a una distanza ravvicinata, fino a circa 50 cm. Per diminuire il livello del flash. • Se la fonte di alimentazione rimane scollegata dalla videocamera per oltre 5 minuti, l’impostazione viene ripristinata su [NORMALE]. RID.OC.ROSSI È possibile evitare il fenomeno degli occhi rossi attivando il flash prima di procedere alla registrazione. Impostare [RID.OC.ROSSI] su [ATTIVATO], quindi premere più volte (flash) (p. 25) per selezionare un’impostazione. (riduzione automatica del fenomeno degli occhi rossi): consente di attivare brevemente il flash preliminare per ridurre il fenomeno degli occhi rossi prima che il flash venga attivato automaticamente in condizioni di scarsa illuminazione. (riduzione forzata del fenomeno degli occhi rossi): consente di utilizzare sempre il flash e il flash preliminare di riduzione del fenomeno degli occhi rossi. (assenza di flash): le registrazioni vengono effettuate senza flash. Uso dei menu • Dopo aver eseguito la messa a fuoco, sullo schermo viene automaticamente visualizzata l’immagine normale. NORMALE( ) BASSO ( ) • È possibile che la funzione di riduzione del fenomeno degli occhi rossi non produca l’effetto desiderato in base a circostanze specifiche e ad altre condizioni. Per annullare l’impostazione, premere [DISATTIV.] o spostare lo zoom sul grandangolo (lato W). • Se si registra un soggetto lontano, l’operazione di messa a fuoco potrebbe risultare difficile e lunga. • In tal caso, procedere alla regolazione manuale ([FOCUS], p. 42). IMP.FLASH Si noti che queste impostazioni non sono disponibili nel caso in cui venga utilizzato un flash esterno (opzionale) che non supporti tali impostazioni. COLOR SLOW S (Color Slow Shutter) Se la voce [COLOR SLOW S] viene impostata su [ATTIVATO], è possibile registrare immagini chiare e a colori anche in luoghi bui. Sullo schermo vengono visualizzati e [COLOR SLOW SHUTTER]. Per annullare la funzione [COLOR SLOW S], premere [DISATTIV.]. • In tal caso, procedere alla regolazione manuale ([FOCUS], p. 42). Continua 43 IT Menu IMPOST. GEN. (continua) • La velocità dell’otturatore della videocamera varia in base al livello di luminosità. Il movimento dell’immagine potrebbe rallentare. MOT.ZEBRATO Questa voce risulta utile come riferimento durante la regolazione della luminosità. Se l’impostazione predefinita viene modificata, viene visualizzato . Il motivo zebrato non viene registrato. DISATTIV. Il motivo zebrato non viene visualizzato. 70 Il motivo zebrato viene visualizzato ad un livello di luminosità dello schermo di circa 70 IRE. 100 Il motivo zebrato viene visualizzato ad un livello di luminosità dello schermo di circa 100 IRE o superiore. • Le parti dello schermo in cui la luminosità è di circa 100 IRE o superiore potrebbero risultare sovraesposte. • Il motivo zebrato è un motivo composto da strisce diagonali che vengono visualizzate nelle parti dello schermo in cui la luminosità si trova ad un livello preimpostato. TIMER AUTO Il timer automatico consente di avviare la registrazione dopo circa 10 secondi. Premere [TIMER AUTO] [ATTIVATO] . Viene visualizzato . Premere REC START/STOP per registrare i filmati oppure PHOTO per registrare fermi immagine. Per annullare il conto alla rovescia, premere [RIPRIS]. Per annullare il timer automatico, selezionare [DISATTIV.] al punto . • È inoltre possibile utilizzare il timer automatico tramite il telecomando (p. 32). ZOOM DIGIT. Durante la registrazione su nastro, è possibile selezionare il livello di zoom massimo nel caso in cui si desideri ottenere immagini ingrandite di oltre 10 × (impostazione predefinita). L’uso dello zoom digitale implica una riduzione della qualità dell’immagine. ISTOGRAMMA Pixel Quando si imposta [ISTOGRAMMA] su [ATTIVATO], sullo schermo viene visualizzata la finestra [ISTOGRAMMA] (un grafico contenente la distribuzione dei toni dell’immagine). Questa voce è utile per regolare l’esposizione. È possibile regolare l’impostazione [ESPOSIZIONE] o [AUTOESPOSIZ.] selezionando la finestra [ISTOGRAMMA]. L’impostazione [ISTOGRAMMA] non viene registrata su un nastro o sulla “Memory Stick Duo”. Più scuro Più chiaro luminosità 44 IT • A sinistra del grafico vengono visualizzate le aree più scure dell’immagine e a destra quelle più chiare. La parte destra della barra indica la zona di zoom digitale. La zona di zoom digitale viene visualizzata quando si seleziona il livello di zoom. DISATTIV. Lo zoom pari a un massimo di 10 × viene eseguito in modo ottico. 20 × Lo zoom pari a un massimo di 10 × viene eseguito in modo ottico, dopodiché, fino a 20 × viene eseguito in modo digitale. 120 × Lo zoom fino a 10 × viene eseguito in modo ottico; fino a 120 × viene eseguito in modo digitale. STEADYSHOT Consente di compensare le vibrazioni della videocamera (l’impostazione Menu IMPOST.MEM. predefinita [ATTIVATO]). Se vengono utilizzati un treppiede (opzionale) o un obiettivo di conversione (opzionale), impostare[STEADYSHOT] su [DISATTIV.] ( ). REG. PROGR. IMP.MANOPOLA È possibile assegnare la voce dell’impostazione alla manopola CAM CTRL e regolare la voce assegnata manualmente utilizzando suddetta manopola. [FOCUS] Assegna l’impostazione [FOCUS] (p. 42) alla manopola CAM CTRL. [ESPOSIZIONE] Assegna l’impostazione [ESPOSIZIONE] (p. 40) alla manopola CAM CTRL. [AUTOESPOSIZ.] Assegna l’impostazione [AUTOESPOSIZ.] (p. 42) alla manopola CAM CTRL. [BIL.BIA.] IMP.FERMOIM. REG.CONT. Premendo PHOTO, è possibile registrare più fermi immagine in sequenza. DISATTIV. Selezionare questa voce quando non si effettua la registrazione in modo continuo. NORMALE ( ) Per registrare da 3 (dimensioni immagine 1 920 × 1 440), 5 (dimensioni immagine 1 600 × 1 200) a 25 (dimensioni immagine 640 × 480) immagini in modo continuo ad intervalli di circa 0,5 secondi. Il numero massimo di immagini viene registrato tenendo premuto completamente PHOTO. ESPOSIZ. ( Uso dei menu Durante la registrazione di immagini in movimento su nastri allo scopo di importarle su un computer come fermi immagine, è possibile ridurre eventuali sfocature impostando [REG. PROGR.] su ). [ATTIVATO] ( Questa funzione risulta particolarmente utile per l’analisi di azioni estremamente rapide, quali scene sportive. Per disattivare la funzione, premere [DISATTIV.]. Nota sul modo di registrazione progressivo In una normale trasmissione televisiva, lo schermo viene suddiviso in 2 campi regolati finemente che vengono visualizzati in sequenza ogni 1/50 di secondo. In tal modo, l’immagine effettiva visualizzata in un istante copre solo metà dell’area dell’immagine visibile. Nel modo di registrazione progressivo, l’immagine viene visualizzata per intero utilizzando tutti i pixel disponibili. Sebbene le immagini registrate utilizzando questo modo risultino più nitide, è possibile che i soggetti in movimento appaiano goffi. In questo menu sono contenute le impostazioni relative all’uso di “Memory Stick Duo” (REG.CONT./QUAL.IMM./DIM. IMMAG./ELIM. TUTTO/NUOVA CART., ecc.) Le impostazioni predefinite sono contrassegnate dal simbolo . Selezionando l’impostazione, vengono visualizzati gli indicatori tra parentesi. Per ulteriori informazioni sulla selezione delle voci di menu, vedere pagina 36. ) Per registrare 3 immagini in sequenza con esposizioni diverse ad intervalli di circa 0,5 secondi. È possibile confrontare le 3 immagini e selezionare quella registrata utilizzando l’esposizione ottimale. • Con la funzione [REG.CONT.], il flash non è disponibile. • Durante l’uso del timer automatico o del telecomando, viene registrato il numero massimo di immagini disponibile. • La voce di menu [ESPOSIZ.] non è disponibile se lo spazio presente sulla “Memory Stick Duo” non è sufficiente a contenere 3 immagini. • Se viene impostato il rapporto di formato dello schermo WIDE (16:9), è possibile registrare 3 immagini in modo continuo (dimensioni immagine 1.920 × 1.080). Assegna l’impostazione [BIL.BIA.] (p. 42) alla manopola CAM CTRL. • Per ulteriori informazioni sulla manopola CAM CTRL,vedere pagina 61. Continua 45 IT Menu IMPOST. MEM. (continua) Nel rapporto di formato 16:9 QUAL.IMM. FINE ( ) Per registrare i fermi immagine con un livello di qualità elevato. STANDARD ( ) Per registrare i fermi immagine con un livello di qualità standard. DIM.IMMAG. 1.920 × 1.440 ( 16 MB (in dotazione) 32 MB 64 MB ) Per registrare i fermi immagine in modo nitido. 128 MB 1.600 × 1.200 ( 256 MB ) Per registrare più fermi immagine in modo relativamente nitido. 640 × 480 ( ) Per registrare il numero massimo di immagini. Capacità della “Memory Stick Duo” (MB) e numero di immagini registrabili Nel rapporto di formato 4:3 1.920 × 1.440 * 1.600 × 1.200 * 16 MB (in dotazione) 11 26 16 37 96 240 32 MB 22 54 32 75 190 485 64 MB 45 105 65 150 390 980 128 MB 91 215 130 300 780 1.970 256 MB 165 395 235 540 1.400 3.550 512 MB 335 800 480 1.100 2.850 7.200 680 1.600 980 2.250 5.900 14.500 1 GB 512 MB 1 GB • Se viene impostato il rapporto di formato dello schermo 16:9 (ampio), [DIM.IMMAG.] viene impostato automaticamente su [1.920 × 1.080] (p. 18). 46 IT 1.920 × 1.080* 640 × 480* * Primo valore: per la qualità delle immagini è stato selezionato [FINE]. Valore più basso: per la qualità delle immagini è stato selezionato [STANDARD]. 14 34 29 69 59 135 115 280 215 500 435 1.000 890 2.100 640 x 360* 115 240 240 485 490 980 980 1.970 1.750 3.550 3.600 7.200 7.300 14.500 * Primo valore: per la qualità delle immagini è stato selezionato [FINE]. Valore più basso: per la qualità delle immagini è stato selezionato [STANDARD]. • Se è in uso una “Memory Stick Duo” prodotta da Sony Corporation, il numero di immagini registrabili varia in base all’ambiente di registrazione. • Le dimensioni delle immagini in formato 4:3 sono le seguenti. – [FINE] viene selezionato per le dimensioni pari a [1.920 × 1.440]; circa 1.380 KB. – [FINE] viene selezionato per le dimensioni pari a [1.600 × 1.200]; circa 960 KB. – [FINE] viene selezionato per le dimensioni pari a [640 × 480]; circa 150 KB. – [STANDARD] viene selezionato per le dimensioni pari a [1.920 × 1.440]; circa 580 KB. – [STANDARD] viene selezionato per le dimensioni pari a [1.600 × 1.200]; circa 420 KB. – [STANDARD] viene selezionato per le dimensioni pari a [640 × 480]; circa 60 KB. • Le dimensioni delle immagini in formato 16:9 sono le seguenti. – [FINE] viene selezionato per le dimensioni pari a [1.920 × 1.080]; circa 1.060 KB. – [FINE] viene selezionato per le dimensioni di un’immagine pari a [640 × 360] (circa 130 KB). – [STANDARD] viene selezionato per le dimensioni pari a [1.920 × 1.080]; circa 450 KB. – [STANDARD] viene selezionato per le dimensioni di un’immagine pari a [640 × 360] (circa 60 KB). IMP.IMM.MOV. DIM.IMMAG. 320 × 240 ( ) Per registrare filmati con risoluzione elevata. 160 × 112 ( ) Per disporre di maggiore tempo per la registrazione di filmati. Capacità della “Memory Stick Duo” (MB) e tempo di registrazione (ore: minuti: secondi) 320 × 240 00:02:40 00:10:40 00:05:20 00:21:20 64 MB 00:10:40 00:42:40 128 MB 00:21:20 01:25:20 256 MB 00:42:40 02:50:40 512 MB 01:25:20 05:41:20 1 GB 02:50:40 11:22:40 • Se è in uso una “Memory Stick Duo” prodotta da Sony Corporation, il tempo di registrazione varia in base alle condizioni di registrazione. ELIM.TUTTO Per eliminare tutte le immagini contenute in una “Memory Stick Duo” priva di protezione oppure nella cartella selezionata. Selezionare [TUTTI I FILE] o [CART. CORR.]. [TUTTI I FILE]: per eliminare tutte le immagini contenute nella “Memory Stick”. [CART.CORR.]: per eliminare tutte le immagini contenute nella cartella selezionata. Premere due volte [SÌ] . • Se si utilizza una “Memory Stick Duo” dotata di linguetta di protezione dalla scrittura, annullare prima la protezione delle immagini sulla “Memory Stick Duo” (p. 108). FORMATO Poiché la “Memory Stick Duo” in dotazione o quella acquistata sono state formattate in fabbrica, non è necessario formattarle. Per eseguire la formattazione, premere due volte [SÌ] . La formattazione è completata e tutte le immagini sono state eliminate. • Durante la visualizzazione del messaggio [ Formattazione Memory Stick in corso...], non eseguire le operazioni riportate di seguito: – Uso dell’interruttore POWER e dei tasti di funzionamento. – Estrazione della “Memory Stick Duo”. • La formattazione implica la cancellazione di tutti i dati contenuti nella “Memory Stick Duo”, inclusi i dati di immagine protetti e le ultime cartelle create. Uso dei menu 16 MB (in dotazione) 32 MB 160 × 112 • La cartella non viene eliminata anche se vengono cancellate tutte le immagini in essa contenute. • Durante la visualizzazione del messaggio [ Cancellazione di tutti i dati in corso...], non eseguire le operazioni riportate di seguito: – Uso dell’interruttore POWER e dei tasti di funzionamento. – Estrazione della “Memory Stick Duo”. N.FILE SERIE Per numerare i file in sequenza anche nel caso in cui la “Memory Stick Duo” viene sostituita. Il numero di file viene azzerato non appena viene creata una nuova cartella o la cartella di registrazione viene sostituita con un’altra. AZZERA Per azzerare il numero di file impostandolo su 0001 ad ogni sostituzione della “Memory Stick Duo”. Continua 47 IT Menu IMPOST. MEM. (continua) NUOVA CART. In una “Memory Stick Duo”, è possibile creare una nuova cartella (da 102MSDCF a 999MSDCF). Se in una cartella non vi è più spazio disponibile (un massimo di 9999 immagini memorizzate), viene creata automaticamente una nuova cartella. Premere [SÌ] . • Mediante la videocamera, non è possibile eliminare le cartelle create. Sarà necessario formattare la “Memory Stick Duo” (p. 47) o eliminare le cartelle utilizzando il computer. • Il numero di immagini che è possibile registrare su una “Memory Stick Duo” potrebbe diminuire se il numero di cartelle aumenta. CART.REG. (cartella di registrazione) Selezionare la cartella da utilizzare per la registrazione mediante / , quindi premere . • Per impostazione predefinita, le immagini vengono salvate nella cartella 101MSDCF. • Una volta registrata un’immagine in una cartella, quest’ultima verrà impostata come cartella predefinita per la riproduzione. CART.RIP. (cartella di riproduzione) Selezionare la cartella di riproduzione mediante / , quindi premere . Menu APPLIC.IMM. In questo menu sono contenute le impostazioni relative agli effetti speciali o funzioni aggiuntive relative a registrazione/ riproduzione (VISUAL.SERIE/EFFETTO IMM./REG.FOTOGR., ecc.) Le impostazioni predefinite sono contrassegnate dal simbolo . Selezionando l’impostazione, vengono visualizzati gli indicatori tra parentesi. Per ulteriori informazioni sulla selezione delle voci di menu, vedere pagina 36. DISSOLVENZA Alle immagini in fase di registrazione è possibile aggiungere gli effetti riportati di seguito. Selezionare l’effetto desiderato, quindi premere . Selezionando [SOVRAP], [TENDINA] o [DISS.PUNTI], le immagini sul nastro vengono memorizzate come fermi immagine. Durante la memorizzazione delle immagini, lo schermo diventa blu. Premere REC START/STOP. Una volta completata la dissolvenza, l’indicatore di dissolvenza smette di lampeggiare e scompare. Per annullare l’operazione, premere [DISATTIV.] al punto . ATTESA Dissolvenza in chiusura DISS. BIANCO REG. Dissolvenza in apertura DISS. NERO DISS. MOSAIC 48 IT GRAD. BN/COL Quando si esegue la dissolvenza in apertura, l’immagine passa gradualmente dal bianco e nero al colore. Quando si esegue la dissolvenza in chiusura, l’immagine passa gradualmente dal colore al bianco e nero. SOVRAP (solo dissolvenza in apertura) TENDINA (solo dissolvenza in apertura) DISS. PUNTI (solo dissolvenza in apertura) VISUAL.SERIE Per riprodurre in sequenza (visualizzazione in serie) le immagini memorizzate in una “Memory Stick Duo” o in una cartella. )] o . [CART.CORR. ( )], quindi premere Se viene selezionato [CART.CORR. ( )], tutte le immagini nella cartella di riproduzione attualmente selezionata in [CART.RIP.] (p. 48) vengono riprodotte in sequenza. Premere [RIPET.SERIE]. Selezionare [ATTIVATO] o [DISATTIV.], quindi . Per ripetere la visualizzazione in serie, selezionare [ATTIVATO] ( ). Per eseguire una sola volta la visualizzazione in serie, selezionare [DISATTIV.]. Premere [STP][AVVIO]. Per annullare la funzione [VISUAL. SERIE], premere [STP]. Per effettuare una pausa, premere [PAUSA]. • È possibile selezionare la prima immagine della visualizzazione in serie tramite / prima di premere [AVVIO]. • Se i filmati vengono riprodotti nel modo di visualizzazione in serie, è possibile regolare il volume tramite / . EFFETTO DIG. (effetto digitale) È possibile aggiungere effetti digitali alle registrazioni. / , quindi premere . Se viene selezionato [FERMOIMM.] o [CH. LUMIN.], al momento della pressione di l’immagine viene salvata come fermo immagine. Effetto Voci da regolare EFF. CINEMA* Nessuna regolazione necessaria. MOVIM. RITARD Velocità di ripetizioni. FERMOIMM. Grado di trasparenza del fermo immagine che si desidera sovrapporre ad un filmato. MOV. FLASH Intervallo della riproduzione fotogramma per fotogramma. CH. LUMIN. Schema di colore dell’area del fermo immagine da scambiare con un filmato. Uso dei menu Premere [CART.RIP.]. Selezionare [TUTTI I FILE ( Regolare l’effetto mediante IMM. INCID. Tempo di dissolvenza dell’immagine incidentale. OTTR. LENTO* Velocità dell’otturatore (1 corrisponde a 1/25, 2 corrisponde a 1/12, 3 corrisponde a 1/6, 4 corrisponde a 1/3). FILM EPOCA* Nessuna regolazione necessaria. * Disponibile solo durante la registrazione. Premere . Viene visualizzato . Per annullare [EFFETTO DIG.], premere [DISATTIV.] al punto . EFF. CINEMA (effetto cinematico) Alle immagini è possibile aggiungere un’atmosfera simile a quella dei film impostando il formato 16:9. Selezionare l’effetto desiderato. Continua 49 IT Menu APPLIC.IMM (continua) MOVIM. RITARD (movimento ritardato) È possibile registrare un filmato con un effetto ritardato. FERMOIMM. È possibile registrare un filmato sovrapponendolo ad un fermo immagine precedentemente registrato. MOV. FLASH (movimento flash) È possibile registrare un filmato con l’effetto di fermi immagine visualizzati in serie (effetto strobo). CH. LUMIN. (chiave di luminanza) Consente di sostituire un’area luminosa di un fermo immagine precedentemente registrato (ad esempio, lo sfondo di una persona) con un filmato. • Non è possibile registrare le immagini modificate utilizzando gli effetti speciali sul nastro nella videocamera. • Non è possibile aggiungere effetti alle immagini trasmesse esternamente. Le immagini di riproduzione modificate mediante effetti digitali vengono trasmesse tramite l’interfaccia DV (i.LINK) o la presa (USB) senza il controllo degli effetti. • È possibile salvare immagini modificate tramite effetti speciali su una “Memory Stick Duo” (p. 66) o registrarle su un altro nastro (p. 64). EFFETTO IMM. (effetto immagine) È possibile aggiungere effetti speciali alle immagini durante la registrazione o la riproduzione.Viene visualizzato . DISATTIV. Per non utilizzare l’impostazione [EFFETTO IMM.]. TON.PELLE IMM. INCID. È possibile registrare un’immagine in modo che lasci a sua volta un’immagine incidentale, come una traccia. OTTR. LENTO (otturatore lento) La velocità dell’otturatore viene ridotta. Questa impostazione risulta utile per ottenere riprese più nitide di soggetti in luoghi bui. • Regolare la messa a fuoco manualmente, utilizzando un treppiede, in quanto la regolazione automatica risulta difficile quando è selezionato [OTTR. LENTO] ([FOCUS], p. 42). FILM EPOCA Consente di aggiungere un effetto simile ai film d’epoca, applicando il color seppia alle immagini. Rende le tonalità della pelle più uniformi e realistiche. NEGATIVO Il colore e la luminosità vengono invertiti. SEPPIA Le immagini vengono visualizzate in color seppia. BIANCO&NERO Le immagini vengono visualizzate in bianco e nero. INTENS ILL. • Durante la registrazione di immagini su nastro 50 IT con l’impostazione [EFF. CINEMA] selezionata, non è possibile attivare un altro effetto digitale. • Durante le zoomate, se è selezionata l’impostazione [MOVIM. RITARD], la funzione di effetto digitale non è disponibile. • Se è stato selezionato [MOVIM. RITARD], si consiglia di montare la videocamera su un treppiede. • Per l’impostazione [FILM EPOCA] non è possibile selezionare i rapporti di formato 16:9/4:3. Le immagini vengono visualizzate come illustrazioni con forte contrasto. PASTELLO Le immagini vengono visualizzate come disegni dai colori pastello.* MOSAICO Le immagini vengono visualizzate come un motivo a mosaico.* REG.FOTOGR. (registrazione di fotogrammi) È possibile registrare le immagini aggiungendo un effetto animato con arresto del movimento, effettuando la registrazione per fotogrammi, quindi spostando leggermente il soggetto. Utilizzare la videocamera mediante il telecomando onde evitare eventuali vibrazioni. Premere [ATTIVATO] ( ) . Premere REC START/STOP. Viene registrata un’immagine (circa 6 fotogrammi), quindi la videocamera entra nel modo di attesa. Spostare il soggetto e ripetere il punto . • Il tempo residuo del nastro non viene indicato correttamente. • L’ultima scena risulta più lunga delle altre. REG.INT.UNIF (Registrazione su nastro a intervalli regolari) La videocamera riprende 1 fotogramma dell’immagine ad un intervallo selezionato e lo mantiene in memoria fino a quando non vengono memorizzati più fotogrammi. [a]: registrazione [b]: intervallo Premere / per selezionare la durata dell’intervallo desiderata (da 1 a 120 secondi) . Premere [AVVIO REG.]. La registrazione viene avviata e diventa rosso. Per interrompere, premere [STOP REG.] al punto . Per ripristinare la registrazione, premere [AVVIO REG.]. Per disattivare, premere [STOP REG.], quindi [STP]. Uso dei menu * Disponibile solo durante la registrazione. • Durante l’uso della funzione di retroilluminazione, non è possibile selezionare l’impostazione [TON.PELLE]. Se invece si utilizza la funzione di retroilluminazione con [EFFETTO IMM.] impostato su [TON.PELLE], l’impostazione [TON.PELLE] verrà annullata. • Non è possibile aggiungere effetti alle immagini trasmesse esternamente. Le immagini di riproduzione modificate mediante effetti digitali vengono trasmesse tramite l’interfaccia DV (i.LINK) o la presa (USB) senza il controllo degli effetti. • È possibile salvare immagini modificate tramite effetti speciali su una “Memory Stick Duo” (p. 66) o registrarle su un altro nastro (p. 64). Questa funzione risulta utile nel caso in cui si desideri osservare il movimento delle nuvole o le variazioni della luce del giorno. In questo modo, durante la riproduzione le immagini appaiono omogenee. Per effettuare questa operazione, collegare la videocamera alla presa di rete mediante l’alimentatore CA in dotazione. • Una volta ripresi più fotogrammi, la • • • • • • • videocamera li registra sul nastro dopo l’esecuzione della funzione END SEARCH in base alla lunghezza dell’intervallo. Durante la visualizzazione di un messaggio sullo schermo, non disattivare l’alimentazione né scollegare la fonte di alimentazione. La videocamera riprende più fotogrammi per la prima e l’ultima ripresa della registrazione ad intervalli regolari. La registrazione a intervalli regolari viene disattivata dopo circa 12 ore dall’avvio della ripresa. L’audio non viene registrato. Se il nastro è giunto alla fine o la batteria è scarica, è possibile che gli ultimi fotogrammi non vengano registrati. È possibile che si verifichino discordanze nell’intervallo. Se la messa a fuoco viene regolata manualmente, è possibile registrare immagini nitide anche se le condizioni di luce cambiano ([FOCUS], p. 42). Continua 51 IT Menu APPLIC.IMM (continua) • È possibile disattivare il segnale acustico di registrazione mediante la funzione [SEGN. ACUST.] (p. 57). REG.FOT.INT. (registrazione di foto a intervalli) È possibile registrare fermi immagine sulla “Memory Stick Duo” ad un intervallo selezionato. Questa funzione risulta utile nel caso in cui si desideri osservare il movimento delle nuvole o le variazioni della luce del giorno e così via. [a]: registrazione [b]: intervallo Premere la durata dell’intervallo desiderato (1, 5 o 10 minuti) . [ATTIVATO] Premere PHOTO a fondo. smette di lampeggiare e la registrazione di fermi immagine a intervalli viene avviata. Per annullare la funzione [REG.FOT.INT.], selezionare [DISATTIV.] al punto . MODO DEMO L’impostazione predefinita è [ATTIVATO], che consente di visualizzare la dimostrazione dopo circa 10 minuti dal momento della rimozione della cassetta o della “Memory Stick Duo” dalla videocamera e dall’impostazione dell’interruttore POWER per attivare la spia CAMERA-TAPE. • La dimostrazione verrà sospesa in situazioni simili a quelle descritte di seguito. – Se lo schermo viene toccato durante la dimostrazione. La dimostrazione viene riavviata entro circa 10 minuti. – Se viene inserita una cassetta o una “Memory Stick Duo”. – Se l’interruttore POWER non è impostato su CAMERA-TAPE. 52 IT PictBridge STAMPA Vedere pagina 70. SELEZ.USB È possibile collegare la videocamera a un PC tramite un cavo USB (in dotazione) e visualizzare le immagini sul computer. Utilizzando questa funzione, è anche possibile collegare la videocamera a una stampante compatibile con PictBridge (p. 70). Per ulteriori informazioni, consultare la “Guida introduttiva”(First Step Guide) contenuta nel CD-ROM in dotazione. [MEMORY STICK] Selezionare questa impostazione per visualizzare le immagini registrate in una “Memory Stick Duo” sul computer o importarle nel computer. [PictBridge STAMPA] Selezionare questa impostazione quando si collega la videocamera a una stampante compatibile con PictBridge per stampare le immagini direttamente (p. 70). [STREAM.DV] Selezionare questa impostazione per visualizzare i filmati contenuti in un nastro sul computer o per importarle nel computer. [CONN.MULT.] Selezionare questa impostazione per visualizzare le immagini su una “Memory Stick Duo” o su un nastro nel computer, nonché importale nel computer. In tal modo, non è necessario modificare la modalità per ciascun supporto. • La funzione [CONN.MULT.] o [STREAM. DV] è disponibile solo per i computer su cui è installato Windows XP Service Pack1 (SP1) o Service Pack2 (SP2) compatibili con dispositivi High-Speed USB (USB 2.0). Menu MODIF&RIPROD In questo menu sono contenute le impostazioni relative alle modifiche o alla riproduzione in vari modi (VELOC.RIP./ RICERCA FINE, ecc.) Le impostazioni predefinite sono contrassegnate dal simbolo . Selezionando l’impostazione, vengono visualizzati gli indicatori tra parentesi. Per ulteriori informazioni sulla selezione delle voci di menu, vedere pagina 36. VELOC.RIP. (riproduzione a varie velocità) Durante la visualizzazione dei filmati, è possibile effettuare la riproduzione in vari modi. Durante la riproduzione, premere i tasti Per modificare la direzione di riproduzione* riprodurre al rallentatore** Premere (fotogramma) Per invertire la direzione: (fotogramma) riprodurre 2 volte (velocità doppia) più velocemente Per invertire la (velocità doppia) direzione: (fotogramma) (velocità doppia) riprodurre fotogramma per fotogramma (fotogramma) durante il modo di pausa della riproduzione. Per invertire la direzione: (fotogramma) durante la riproduzione. * È possibile che nelle parti superiore, inferiore o centrale dello schermo appaiano delle linee orizzontali. Non si tratta di un problema di funzionamento. **Le immagini trasmesse tramite l’interfaccia DV (i.LINK) non possono essere riprodotte in modo omogeneo durante il modo a rallentatore. . Per tornare al modo di riproduzione normale, premere due volte (riproduzione/pausa) (una volta durante la riproduzione per fotogrammi). • L’audio registrato non viene emesso. È possibile che vengano visualizzate immagini a mosaico delle immagini riprodotte precedentemente. CONTR.REG. (controllo della registrazione di filmati) Vedere pagina 65. CTRL.DUP.AUD (duplicazione audio) Vedere pagina 68. REG.IM.MV. (controllo della registrazione) Vedere pagina 66. Uso dei menu riportati di seguito. Premere REGISTRA DVD Se la videocamera è collegata ad un PC Sony serie VAIO, mediante tale comando è possibile copiare in modo semplice su un DVD (Direct Access to “Click to DVD”) le immagini registrate sul nastro. Per ulteriori informazioni, vedere “Creazione di un DVD (Direct Access to “Click to DVD”)” (p. 81). RICERCA FINE ESEGUI Viene riprodotta per circa 5 secondi l’ultima immagine registrata, quindi la riproduzione si arresta automaticamente. ANNUL. Consente di arrestare la funzione [RICERCA FINE]. 53 IT Menu IMPOST. STD In questo menu sono contenute le impostazioni regolabili durante le registrazioni su un nastro e altre impostazioni di base (MODO REG./MULTIAUDIO/IMP.LCD/MIR/USC.VISUAL., ecc.) Le impostazioni predefinite sono contrassegnate dal simbolo . Selezionando l’impostazione, vengono visualizzati gli indicatori tra parentesi. Per ulteriori informazioni sulla selezione delle voci di menu, vedere pagina 36. MODO REG. (modo di registrazione) SP () Per effettuare registrazioni su nastro nel modo SP (Standard Play, riproduzione standard). LP () Per ottenere un tempo di registrazione di 1,5 volte superiore a quello del modo SP (LP, Long Play, riproduzione prolungata). • Se le registrazioni vengono effettuate nel modo LP, è possibile che durante la riproduzione mediante altre videocamere o altri videoregistratori appaia un disturbo a mosaico o che l’audio venga interrotto. • Se sullo stesso nastro vengono effettuate sia registrazioni nel modo SP che nel modo LP, è possibile che le immagini di riproduzione appaiano distorte o che il codice temporale non venga visualizzato correttamente tra le scene. MULTI-AUDIO Per selezionare la riproduzione dell’audio registrato tramite altri dispositivi con doppia pista sonora o con audio stereo. STEREO Per riprodurre con audio principale e secondario (o audio stereo). 1 L’audio principale è costituito dall’audio del canale sinistro. 2 L’audio secondario è costituito dall’audio del canale destro. • Con la presente videocamera è possibile riprodurre cassette a doppia pista sonora, ma non registrarle. • Se la fonte di alimentazione rimane scollegata dalla videocamera per oltre 5 minuti, l’impostazione viene ripristinata su [STEREO]. MIX AUDIO Durante la riproduzione, è possibile controllare l’audio registrato su un nastro tramite duplicazione o registrazione 4CH MIC. Per la riproduzione di audio duplicato Vedere pagina 68. Per la riproduzione di registrazioni MICR.4CH 60min 0:00:00:00 MIX AUDIO MODO AUDIO 12 BIT ST1/ FRONT ST2/ REAR Per effettuare registrazioni nel modo a 12 bit (2 audio stereo). 16 BIT ( ) Per effettuare registrazioni nel modo a 16 bit (1 audio stereo di alta qualità). VOLUME Premere / per regolare il volume. • È anche possibile regolare l’impostazione manualmente utilizzando la manopola CAM CTRL (p. 23). 54 IT Premere / per regolare il bilanciamento dell’audio anteriore e posteriore. Quindi, premere . È possibile controllare l’audio anteriore in corrispondenza del lato e l’audio posteriore in corrispondenza del lato . Con la presente videocamera non è possibile trasmettere contemporaneamente l’audio a 4 canali, in quanto supporta solo l’audio a 2 canali. Impostando la barra del bilanciamento dell’audio nella posizione centrale, l’audio anteriore e posteriore vengono trasmessi ad un livello uguale. La regolazione effettuata per il bilanciamento audio torna all’impostazione predefinita entro circa 5 minuti dalla rimozione del blocco batteria o di altre fonti di alimentazione. MIC.EST.SUR. (Microfono surround esterno) Collegare il microfono ECM-HQP1 (opzionale) all’attacco dell’interfaccia attiva. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale del microfono. Selezionare l’impostazione dell’audio. MICR. 4CH ( ) Per registrare l’audio a 4 canali, anteriore destro/sinistro e posteriore destro/sinistro, contemporaneamente collegando un microfono (opzionale). STEREO AMPIO ( ) Per registrare l’audio a 2 canali in modo più nitido collegando un microfono (opzionale). STEREO Per registrare l’audio stereo normalmente. Uso dei menu Utilizzando un microfono opzionale e un computer Sony serie VAIO, è possibile ascoltare audio surround a 5.1 canali. Attenersi alla seguente procedura. Registrazione Collegare il microfono ECM-HQP1 (opzionale) alla videocamera ed effettuare una registrazione. Registrare quattro canali audio (anterioresinistro, anteriore-destro, posteriore-sinistro e posteriore-destro) contemporaneamente. Creazione di DVD Su un computer Sony serie VAIO dotato di “Click to DVD” (Ver.2.0 o versione successiva), creare un DVD conforme alla riproduzione di audio surround a 5.1 canali. Riproduzione Riprodurre il DVD creato utilizzando un sistema home theater a 5.1 canali. • Nel presente manuale sono descritte le modalità di registrazione. Per ulteriori informazioni sulla creazione di un DVD (funzione “Click to DVD”), vedere pagina 81 o consultare la “Guida introduttiva” (First Step Guide) contenuta nel CD-ROM in dotazione (p. 80). • Per registrare con l’impostazione [MICR. 4CH] o [STEREO AMPIO] è necessario utilizzare un accessorio compatibile, ad esempio il microfono ECM-HQP1 (opzionale). • Se il microfono non viene collegato, l’audio viene registrato utilizzando [STEREO] anche se è stata selezionata un’altra impostazione. • Con l’impostazione [MICR. 4CH], l’audio viene registrato nel modo a 12 bit. Se la voce [MODO AUDIO] è stata impostata su [16BIT( )], viene impostato automaticamente l modo a 12 bit. Se si modifica l’impostazione [MICR. 4CH] a [STEREO AMPIO] o [STEREO], l’impostazione del modo audio torna al valore predefinito. • Dopo avere effettuato la registrazione, è possibile controllare l’audio anteriore e posteriore registrato ([MIX AUDIO], p. 54). • Con la presente videocamera, non è possibile trasmettere l’audio surround a 5.1 canali. • Per la creazione di un DVD conforme con l’audio surround a 5.1 canali, occorre disporre dell’apposito software e di un dispositivo che supporti questa funzione. Nel caso di prodotti Sony, i computer serie VAIO su cui è installato “Click to DVD” (Ver.2.0 o versione successiva) supportano questa funzione. • Alcuni software applicativi presenti nella serie VAIO non supportano il segnale di registrazione dei MICR.4CH. IMP.LCD/MIR Le immagini registrate non vengono influenzate dall’impostazione di questa voce. LUMIN.LCD È possibile regolare la luminosità dello schermo LCD. Regolare la luminosità tramite Premere . / . LV.RTRIL.LCD È possibile regolare la luminosità della retroilluminazione dello schermo LCD. Continua 55 IT Menu IMPOST. STD (continua) NORMALE USC.A/VDV Luminosità standard. LUMINOSO Per aumentare la luminosità dello schermo LCD. • Se la videocamera viene collegata a fonti di alimentazione esterne, [LUMINOSO] viene selezionato automaticamente. • Selezionando [LUMINOSO], la durata della batteria viene leggermente ridotta durante la registrazione. COLORE LCD È possibile regolare il colore dello schermo LCD tramite / . Se la voce [USC.A/VDV] ( ) viene impostata su [ATTIVATO], è possibile eseguire la conversione nel segnale appropriato collegando un dispositivo digitale e uno analogico alla videocamera. Vedere pagina 84 per ulteriori informazioni. INGR.VIDEO Per selezionare la spina video da collegare nel caso le immagini vengano trasmesse dall’altro dispositivo tramite il cavo di collegamento A/V. VIDEO Per il collegamento tramite spina video del cavo di collegamento A/V (in dotazione). Intensità bassa Intensità elevata RETROIL.MIR. È possibile regolare la luminosità del mirino. NORMALE Luminosità standard. LUMINOSO Per aumentare la luminosità dello schermo del mirino. • Se la videocamera viene collegata a fonti di alimentazione esterne, [LUMINOSO] viene selezionato automaticamente. • Selezionando [LUMINOSO], la durata della batteria viene leggermente ridotta durante la registrazione. VIS.MIR.AMP. È possibile selezionare il modo in cui si desidera che le immagini con rapporto di formato 16:9 vengano visualizzate nel mirino. LETTERBOX Impostazione normale (tipo standard di visualizzazione) COMPRESSA (compressa) Per espandere verticalmente le immagini quando nel rapporto di formato 16:9 appaiono delle bande nere nelle parti superiore e inferiore. 56 IT S VIDEO Per il collegamento tramite la spina S VIDEO del cavo di collegamento A/V con cavo S VIDEO (opzionale). IMMAGINE TV Vedere pagina 34. VCAM.USB Se l’impostazione [VCAM.USB] viene impostata su [STREAM.DV] e si collega la videocamera tramite il cavo USB in dotazione, è possibile visualizzare l’immagine prodotta dalla videocamera sul computer analogamente a una videocamera dal vivo. Inoltre, è possibile importare l’immagine nel computer. Per ulteriori informazioni, consultare la “Guida introduttiva”(First Step Guide) contenuta nel CD-ROM in dotazione. • La funzione [VCAM.USB] è disponibile solo per i computer su cui è installato Windows XP Service Pack1 (SP1) o Service Pack2 (SP2) compatibili con dispositivi High-Speed USB (USB 2.0). GUIDA SCHRM. Vedere pagina 14. • CORN.GUIDA È possibile visualizzare la guida e controllare che i soggetti appaiano orizzontalmente o verticalmente impostando la voce [CORN.GUIDA] su [ATTIVATO]. La cornice non viene registrata. Premere DISPLAY BATT INFO per non visualizzare la cornice. • Orientando il soggetto al centro della cornice guida, si ottiene una composizione bilanciata. CODICE DATI Per visualizzare le informazioni registrate automaticamente (codice dati) durante la registrazione. DISATTIV. Per visualizzare la data e l’ora. DATI VCAM. (illustrazione seguente) Per visualizzare i dati di impostazione della videocamera. Questa impostazione non può essere selezionata durante l’operazione Easy Handycam. 60min 0:00:00:00 6 5 AUTO 100 AWB F1. 8 9dB 1 2 3 4 Funzione SteadyShot disattivata* Esposizione* Bilanciamento del bianco* Guadagno* Velocità dell’otturatore Valore di apertura * Viene visualizzato solo durante la riproduzione su nastro. • I dati di impostazione della videocamera non vengono visualizzati durante la riproduzione di filmati contenuti in una “Memory Stick Duo”. • Il valore di regolazione dell’esposizione (0EV), la velocità dell’otturatore e il valore di apertura vengono visualizzati durante la riproduzione di fermi immagine contenuti in una “Memory Stick Duo”. REMAIN AUTOMATICO Per visualizzare l’indicatore del nastro residuo per circa 8 secondi in situazioni quali quelle riportate di seguito. • Se l’interruttore POWER viene impostato su PLAY/EDIT o CAMERA-TAPE con una cassetta inserita. • Quando si preme (riproduzione/pausa). ATTIVATO Per visualizzare sempre l’indicatore del nastro residuo. CONTR.REMOTO (telecomando) Uso dei menu Il codice dati non viene visualizzato. DATA/ORA viene visualizzato solo per le immagini registrate utilizzando il flash. • Nella visualizzazione dei dati relativi a data/ora, queste ultime vengono visualizzate nella stessa area. Se si registrano le immagini senza impostare l’orologio, vengono visualizzati [-- -- ----] e [--:--:--]. L’impostazione predefinita è [ATTIVATO], che consente di utilizzare il telecomando (p. 32). • Impostare su [DISATTIV.] per evitare che la videocamera risponda ad un comando inviato dal telecomando di un altro videoregistratore. • Se la fonte di alimentazione rimane scollegata dalla videocamera per oltre 5 minuti, l’impostazione viene ripristinata su [ATTIVATO]. SPIA REG. (spia di registrazione) Impostando la voce su [DISATTIV.], durante la registrazione la spia di registrazione della videocamera non si accende. L’impostazione predefinita è [ATTIVATO]. SEGN. ACUST. ATTIVATO All’avvio/arresto della registrazione o durante l’uso del pannello a sfioramento viene emesso un segnale acustico. DISATTIV. Per disattivare la melodia. Continua 57 IT Menu IMPOST. STD (continua) Menu ORA/LANGUAGE (IMP.OROLOGIO/FUSO OR.LOC./LANGUAGE) USC.VISUAL. LCD Consente di visualizzare le indicazioni a schermo, ad esempio il codice temporale, sullo schermo LCD e sul mirino. USC.V./LCD Consente di visualizzare le indicazioni a schermo, ad esempio il codice temporale, sullo schermo del televisore, sullo schermo LCD e sul mirino. DIREZ.MENU NORMALE Per scorrere le voci di menu verso il basso premendo . OPPOSTA Per scorrere le voci di menu verso l’alto premendo . SPEGNIM.AUTO (spegnimento automatico) 5 min La videocamera viene disattivata automaticamente se rimane inutilizzata per circa 5 minuti. DISATTIVATO La videocamera non viene disattivata automaticamente. • Quando la videocamera viene collegata alla presa di rete, [SPEGNIM.AUTO] viene impostato automaticamente su [DISATTIVATO]. CAL.PAN.TAT. Vedere pagina 114. 58 IT Per ulteriori informazioni sulla selezione delle voci di menu, vedere pagina 36. IMP.OROLOGIO Vedere pagina 15. FUSO OR.LOC. Se la videocamera viene utilizzata all’estero, è possibile impostare la differenza di fuso orario premendo / . L’orologio viene regolato in base alla differenza di fuso orario. Se la differenza di fuso orario viene impostata su 0, l’orologio viene ripristinato sull’orario impostato inizialmente. LANGUAGE È possibile selezionare la lingua da utilizzare per le indicazioni visualizzate sullo schermo LCD. È possibile selezionare le seguenti lingue: inglese, inglese semplificato, cinese tradizionale, cinese semplificato, francese, spagnolo, portoghese, tedesco, olandese, italiano, greco, russo, arabo, persiano o tailandese. • Nel caso in cui la propria lingua non sia presente tra le opzioni disponibili, la presente videocamera dispone della lingua [ENG [SIMP]] (inglese semplificato). Personalizzazione del menu personale È possibile aggiungere le voci di menu desiderate al menu personale, nonché personalizzare le impostazioni di tale menu per ogni posizione dell’interruttore POWER. Ciò risulta utile se a questo menu vengono aggiunte le voci di menu utilizzate più di frequente. Aggiunta di una voce di menu È possibile aggiungere un massimo di 28 voci di menu per ogni posizione dell’interruttore POWER. Per aggiungere ulteriori voci di menu, eliminare quelle meno importanti. [IMPOST P-MENU][AGGIUNGI]. Se la voce di menu desiderata non viene visualizzata, premere / . 60min ATTESA 0:00:00 Selezionare la categoria STP IMPOST.GEN. APPLIC.IMM. MODIF&RIPROD IMPOST. STD ORA/LANGUAGE 1 Premere [IMPOST P-MENU] [CANCELLA]. Se la voce di menu desiderata non viene visualizzata, premere / . 60min ATTESA Selez. voce da cancel. MENU 1/3 0:00:00 STP IMP. MANOP. GUIDA SCHRM. RIPR. RAVV. ESPOSI ZIONE DISSOL VENZA 2 Premere in corrispondenza della voce di menu che si desidera eliminare. 60min CANCELLA ATTESA 0:00:00 Uso dei menu 1 Premere Eliminazione di una voce di menu Cancellare voce dal P-MENU del modo CAMERA-TAPE ? SÌ NO OK 2 Premere / per selezionare una categoria di menu, quindi premere . 60min ATTESA Selezionare la voce 3 Premere [SÌ] . • Non è possibile eliminare [MENU] e [IMPOST P-MENU]. 0:00:00 STP PROGRAMMA AE ESPOS.SPOT ESPOSIZIONE BILAN.BIANCO NITIDEZZA OK 3 Premere / per selezionare una voce di menu, quindi premere [SÌ] . La voce di menu viene aggiunta al termine dell’elenco. Continua 59 IT Personalizzazione del menu personale (continua) Organizzazione dell’ordine delle voci di menu visualizzate nel menu personale 1 Premere [IMPOST P-MENU][ORDINA]. Se la voce di menu desiderata non viene visualizzata, premere / . 2 Premere in corrispondenza della voce che si desidera spostare. 3 Premere / per spostare la voce di menu in corrispondenza del punto desiderato. 4 Premere . Per ordinare altre voci, ripetere i punti da 2 a 4. 5 Premere [STP] . • Non è possibile spostare [IMPOST P-MENU]. Inizializzazione delle impostazioni del menu personale (ripristino) Premere [IMPOST P-MENU][RIPRISTINA][SÌ] [SÌ] . Se la voce di menu desiderata non viene visualizzata, premere / . 60 IT Uso della manopola CAM CTRL NOME MANOPOLA Manopola CAM CTRL*1 1 Impostare l’interruttore POWER su CAMERA-TAPE o CAMERA-MEMORY. Tasto MANUAL*2 2 Premere il tasto MANUAL. Sullo schermo viene visualizzato l’indicatore relativo alla voce dell’impostazione. È possibile assegnare le voci delle impostazioni alla manopola CAM CTRL e regolare le seguenti impostazioni utilizzando la manopola. Le impostazioni che è possibile regolare manualmente sono uguali a quelle del menu. La voce [FOCUS] viene assegnata alla manopola CAM CTRL al momento dell’acquisto. È possibile impostare le seguenti voci: – – – – [FOCUS] (p. 42) [ESPOSIZIONE] (p. 40) [AUTOESPOSIZ.] (p. 42) [BIL.BIA.] (p. 42) • Durante la registrazione, è possibile modificare le impostazioni solo utilizzando la manopola CAM CTRL e il tasto MANUAL. • Durante la riproduzione (quando l’interruttore POWER è impostato su PLAY/EDIT), utilizzare la manopola CAM CTRL per regolare il volume (p. 23). Impostazione mediante la manopola CAM CTRL 9 1. 2 m P-MENU • Per informazioni sui nomi e la posizione degli indicatori visualizzati, vedere pagina 30. 3 Ruotare la manopola CAM CTRL e regolare l’impostazione. Nel caso dell’impostazione [FOCUS], regolare la messa a fuoco manualmente. Uso dei menu *1 È possibile regolare la voce assegnata manualmente. *2 Premere questo tasto per impostare la voce assegnata sull’impostazione manuale o automatica. Premere nuovamente il tasto MANUAL se si desidera ripristinare l’impostazione automatica. Modifica della voce assegnata alla manopola CAM CTRL Selezionare la voce dell’impostazione dal menu [IMP.MANOPOLA] per modificare la voce assegnata alla manopola CAM CTRL (p. 45). È anche possibile assegnare la voce desiderata attenendosi alla seguente procedura. 1 Impostare l’interruttore POWER su CAMERA-TAPE o CAMERA-MEMORY. Di seguito viene riportato un esempio di regolazione manuale dell’impostazione [FOCUS]. La stessa procedura viene utilizzata anche per le altre voci delle impostazioni. Continua 61 IT Uso della manopola CAM CTRL (continua) 2 Tenere premuto il tasto MANUAL per alcuni secondi. Viene visualizzata l’impostazione [IMP.MANOPOLA]. 60 min STBY 0:00:00 IMP.MANOPOLA FOCUS ESPOSIZIONE AUTOESPOSIZ. BIL.BIA. RIPRISTINA [MANUAL]:ESEC. 3 Ruotare la manopola CAM CTRL e selezionare la voce che si desidera assegnare. 4 Premere il tasto MANUAL. Viene visualizzato un messaggio, quindi è possibile impostare la voce selezionata manualmente utilizzando la manopola. 9 ESPOSIZIONE impostato • Le impostazioni manuali vengono conservate anche se la voce assegnata viene modificata. Se si impostano contemporaneamente [AUTOESPOSIZ.] e [ESPOSIZIONE], l’impostazione [ESPOSIZIONE] sovrascriverà [AUTOESPOSIZ.]. • Se si seleziona [RIPRISTINA] al punto 3, vengono ripristinati i valori predefiniti di tutte le impostazioni configurate manualmente. La voce assegnata alla manopola CAM CTRL torna al valore [FOCUS]. 62 IT Collegamento a un videoregistratore o a un televisore Collegare la videocamera a un videoregistratore o a un televisore tramite uno dei seguenti collegamenti. Collegare la videocamera alla presa di rete mediante l’alimentatore CA in dotazione per questa operazione (p. 10). Consultare inoltre il manuale delle istruzioni in dotazione con i dispositivi da collegare. Presa A/V* 1 A/V Prese AUDIO/ VIDEO (gialla) (bianca) (rossa) Videoregistratori o televisori 2 DV All’interfaccia DV : Flusso del segnale 3 (i.LINK) Dispositivo i.LINK compatibile *La Handycam Station e la videocamera sono dotate rispettivamente di prese A/V. Collegare il cavo di collegamento A/V alla videocamera o alla Handycam Station. collegare il cavo giallo (video standard). Con il collegamento S VIDEO non viene riprodotto audio. Cavo di collegamento A/V (in dotazione) Collegare il cavo di collegamento A/V alla videocamera o alla Handycam Station. La presa A/V funziona da ingresso e da uscita, selezionati automaticamente in base allo stato di funzionamento. Al dispositivo i.LINK (IEEE1394) Cavo di collegamento A/V con S VIDEO (opzionale) Se viene eseguito il collegamento ad un altro dispositivo tramite la presa S VIDEO, utilizzando un cavo di collegamento A/V con un cavo S VIDEO (opzionale), è possibile riprodurre più fedelmente le immagini rispetto al cavo A/V in dotazione. Collegare le spine bianca e rossa (canale audio sinistro/destro) e la spina S VIDEO (canale S VIDEO) di un cavo A/V (opzionale). In tal caso, non è necessario Duplicazione/Montaggio Alla presa S VIDEO Cavo i.LINK (opzionale) Per il collegamento della videocamera ad un altro dispositivo, utilizzare un cavo i.LINK (opzionale). Mediante tale collegamento, i segnali audio e video vengono trasmessi in modo digitale, consentendo così di ottenere immagini di qualità elevata. Si noti che le immagini e l’audio non possono essere trasmessi separatamente. • Collegare il cavo di collegamento A/V alla presa di uscita del dispositivo da cui si sta duplicando un’immagine o alla presa di ingresso del dispositivo esterno per la duplicazione di un’immagine proveniente dalla videocamera. Continua 63 IT Collegamento ad un videoregistratore o a un televisore (continua) • Per il collegamento della videocamera ad un dispositivo monofonico, collegare la spina gialla del cavo di collegamento A/V alla presa video e la spina rossa (canale destro) o bianca (canale sinistro) alla presa audio del videoregistratore o del televisore. • Se si collega un dispositivo mediante un cavo di collegamento A/V (in dotazione), impostare [USC.VISUAL.] su [LCD] (impostazione predefinita) (p. 58) per evitare di duplicare anche le icone che appaiono sul display. • Non è possibile utilizzare [STREAM.DV] tramite l’interfaccia DV (i.LINK) e la presa (USB) contemporaneamente. Se si utilizza l’interfaccia DV (i.LINK), scollegare il cavo USB (in dotazione) dalla presa (USB). • Se la videocamera riceve dei segnali da un altro dispositivo tramite un cavo i.LINK (opzionale), sullo schermo LCD della videocamera viene visualizzato l’indicatore mentre durante l’invio dei segnali a un altro dispositivo tramite un cavo i.LINK (opzionale) verrà visualizzato l’indicatore . Duplicazione su un altro dispositivo, ad esempio un videoregistratore, un registratore DVD, ecc. È possibile copiare le immagini riprodotte mediante la videocamera su altri dispositivi di registrazione (ad es., videoregistratori). 1 Collegare il videoregistratore alla videocamera come dispositivo di registrazione. Per informazioni sui collegamenti, vedere pagina 63. 2 Preparare il videoregistratore per la registrazione. Per la duplicazione sul videoregistratore, inserirvi una cassetta per la registrazione. Per la duplicazione sul registratore di DVD, inserirvi un DVD per la registrazione. Se il dispositivo di registrazione dispone di un selettore di ingresso, impostarlo sul modo di ingresso corretto (ad esempio ingresso video1, ingresso video2, ecc.). 3 Preparare la videocamera per la riproduzione. Inserire la cassetta registrata. Impostare la funzione [IMMAGINE TV] in base al dispositivo di riproduzione utilizzato (TV, ecc.) (p. 34). 64 IT 4 Avviare la riproduzione sulla videocamera, quindi la registrazione sul videoregistratore. Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con il dispositivo di registrazione. 5 Una volta terminata la duplicazione, arrestare la videocamera e il videoregistratore. È possibile registrare le immagini o i programmi televisivi da un videoregistratore o un televisore su un nastro o una “Memory Stick Duo”. È inoltre possibile registrare su una “Memory Stick Duo” una scena come fermo immagine. Prima di procedere, accertarsi di inserire nella videocamera una cassetta o una “Memory Stick Duo” per la registrazione. • Se il televisore non è dotato di prese di uscita, non è possibile registrare le immagini. • La videocamera è in grado di effettuare registrazioni solo a partire da sorgenti PAL. Ad esempio, non è possibile registrare correttamente porzioni video o programmi televisivi francesi (SECAM). Per ulteriori informazioni sui sistemi di colore TV, vedere pagina 106. • Se per trasmettere una sorgente PAL viene utilizzato un adattatore a 21 pin, impiegarne uno bidirezionale (opzionale). Registrazione di filmati 1 Collegare il televisore o il . videoregistratore alla videocamera Per ulteriori informazioni sul collegamento, vedere pagina 63. • L’indicatore viene visualizzato quando si collega la videocamera e altri dispositivi tramite un cavo i.LINK. Tale indicatore potrebbe inoltre apparire sul televisore. • Quando si utilizza un cavo di collegamento A/V, collegare la videocamera alle prese di uscita del televisore o del videoregistratore. Duplicazione/Montaggio • Non è possibile trasmettere tramite l’interfaccia DV (i.LINK) quanto riportato di seguito: – Indicatori – [EFFETTO IMM.] (p. 50), [EFFETTO DIG.] (p. 49) o lo zoom di riproduzione (p. 26). – Titoli registrati sulla videocamera. • Per registrare la data/l’ora e i dati delle impostazioni della videocamera utilizzando il cavo di collegamento A/V, è necessario visualizzarli sullo schermo (p. 57). • Se viene effettuato il collegamento mediante il cavo i.LINK (opzionale), le immagini registrate risultano disturbate se per esse viene impostata la pausa sulla videocamera durante la registrazione su un videoregistratore. • Se viene effettuato il collegamento mediante il cavo i.LINK (opzionale), è possibile che, in base al tipo di applicazione o di dispositivo utilizzati, il codice dati (data/ora/impostazioni della videocamera) non venga visualizzato. Registrazione di immagini da un videoregistratore o da un televisore 2 Se la registrazione viene effettuata da un videoregistratore, inserire una cassetta. 3 Far scorrere l’interruttore POWER verso il basso in modo che la spia PLAY/EDIT si accenda. 4 Utilizzare la videocamera per la registrazione di filmati. Per la registrazione su nastro, premere [ CONT REG.][PAUSA REG.]. Continua 65 IT Registrazione di immagini da un videoregistratore o da un televisore (continua) Durante la registrazione su una “Memory Stick Duo”, premere [MENU] (MODIF&RIPROD)[ REG.IM.MV.]. 5 Avviare la riproduzione della cassetta sul videoregistratore oppure selezionare un programma televisivo. Le immagini riprodotte mediante il dispositivo collegato vengono visualizzate sullo schermo LCD della videocamera. 6 Premere [AVVIO REG.] in corrispondenza del punto da cui si desidera avviare la registrazione. 7 Interrompere la registrazione. Per la registrazione su un nastro, premere (arresto) o [PAUSA REG.]. Per la registrazione su una “Memory Stick Duo”, premere [STOP REG.]. 8 Premere . Registrazione di fermi immagine 1 Eseguire la procedura riportata ai punti da 1 a 3 “Registrazione di filmati”. 2 Riprodurre le immagini oppure trasmettere il programma televisivo da registrare. Sullo schermo della videocamera vengono visualizzate le immagini provenienti dal televisore o dal videoregistratore. 3 Premere leggermente PHOTO, in 66 IT corrispondenza della scena che si desidera registrare. Controllare l’immagine, quindi premere a fondo. Duplicazione delle immagini da un nastro a una “Memory Stick Duo” È possibile registrare filmati o fermi immagine su una “Memory Stick Duo”. Accertarsi che nella videocamera siano inseriti un nastro registrato e una “Memory Stick Duo”. 1 Far scorrere l’interruttore POWER verso il basso in modo che la spia PLAY/EDIT si accenda. 2 Ricercare e registrare la scena desiderata. Per la duplicazione di immagini come fermi immagine Premere (PLAY) per riprodurre il nastro, quindi premere leggermente PHOTO in corrispondenza della scena che si desidera registrare. Controllare l’immagine, quindi premere a fondo. Per la duplicazione di immagini come filmati Premere [MENU] (MODIF&RIPROD)[ REG. IM.MV.] (PLAY) per riprodurre il nastro, quindi premere [AVVIO REG.] in corrispondenza del punto da cui si desidera avviare la registrazione. Premere [STOP REG.] (STOP) in corrispondenza del punto da cui si desidera interrompere la registrazione. • Durante la riproduzione, se in [EFFETTO DIG.] è stata selezionata la voce [MOVIM. RITARD], non è possibile duplicare le immagini su una “Memory Stick Duo”. • Il codice dati registrato sul nastro non può essere registrato sulla “Memory Stick Duo”. La data e l’ora di registrazione delle immagini viene registrato sulla “Memory Stick Duo”. • L’audio viene registrato in modo monofonico, 32 kHz. • Per il tempo di registrazione dei filmati, vedere pagina 47. • Le dimensioni dei fermi immagine vengono impostate su [640 × 360] se vengono riprodotte immagini in formato 16:9 oppure su [640 × 480] se vengono riprodotte immagini in formato 4:3. Duplicazione dell’audio su un nastro registrato È possibile aggiungere l’audio a un nastro già registrato nel modo a 12 bit (p. 54) senza eliminare l’audio originale. Collegamento Active Interface Shoe *La Handycam Station e la videocamera sono dotate rispettivamente di prese A/V. Collegare il cavo di collegamento A/V alla videocamera o alla Handycam Station. Microfono interno Non collegare la spina video Presa A/V* (gialla). A/V (bianca) (rossa) AUDIO OUT Duplicazione/Montaggio Cavo di collegamento A/V (in dotazione) : Flusso del segnale Dispositivo audio (ad es., lettori CD/MD) È possibile registrare l’audio effettuando il collegamento in uno dei seguenti modi. Un microfono esterno (opzionale) all’Active Interface Shoe. B Un dispositivo audio all’Handycam Station o alla videocamera utilizzando il cavo di collegamento A/V. Utilizzando il microfono interno (nessun collegamento necessario). L’ingresso audio da registrare ha la precedenza rispetto agli altri in questo ordine . Non è possibile registrare audio aggiuntivo: – Se il nastro viene registrato nel modo a 16 bit (p. 54). – Se il nastro è stato registrato nel modo LP. – Se la videocamera viene collegata mediante il cavo i.LINK (opzionale). – Se il nastro viene registrato nel modo MICR.4CH. – Su parti vuote del nastro. – Se il nastro è stato registrato in un sistema di colore TV diverso da quello della videocamera. – Se la linguetta di protezione dalla scrittura della cassetta è impostata su SAVE. • Se sono in uso la presa A/V o il microfono interno, le immagini non verranno trasmesse mediante la presa A/V. Controllare le immagini sullo schermo LCD o nel mirino. • Se all’Active Interface Shoe viene collegato un microfono esterno (opzionale), è possibile Continua 67 IT Duplicazione dell’audio su un nastro registrato (continua) controllare le immagini e l’audio collegando la videocamera ad un televisore o a un altro dispositivo mediante il cavo di collegamento A/V. Tuttavia, l’audio in fase di registrazione non viene trasmesso dalla videocamera. Controllare l’audio mediante un televisore o un altro dispositivo. Registrazione dell’audio Innanzitutto, inserire una cassetta registrata nella videocamera. 1 Far scorrere l’interruttore POWER verso il basso in modo che la spia PLAY/EDIT si accenda. 2 Premere (riproduzione/pausa) per riprodurre il nastro, quindi premerlo di nuovo in corrispondenza del punto da cui si desidera avviare la registrazione dell’audio. 3 Premere (arresto) quando si desidera arrestare la registrazione. Per duplicare altre scene, ripetere le istruzioni del punto 2 per la selezione di altre scene, quindi premere [DUPL. AUDIO]. 6 Premere . • Per impostare precedentemente il punto finale della duplicazione audio, durante la riproduzione premere ZERO SET MEMORY sul telecomando alla scena in corrispondenza della quale si desidera arrestare la duplicazione audio. Una volta eseguite le procedure dei punti da 2 a 4, la registrazione si arresta automaticamente in corrispondenza della scena selezionata. • È possibile registrare audio aggiuntivo solo su un nastro registrato mediante la videocamera. Se la duplicazione audio viene effettuata su un nastro registrato mediante altre videocamere (incluse altre videocamere DCR-PC1000E), la qualità dell’audio potrebbe risultare inferiore. Riprodurre il nastro su cui è stato registrato l’audio (p. 23). [MENU] (IMPOST. STD) [MIX AUDIO] . Premere 60min 60min CTRL.DUP.AUD Per controllare l’audio registrato [MENU] (MODIF&RIPROD) [CTRL.DUP.AUD] [DUPL. AUDIO]. Viene visualizzato 5 Premere 0:00:00:00 0:00:00:00 MIX AUDIO ST1/ FRONT ST2/ REAR DUPL. AUDIO / per regolare il bilanciamento tra l’audio originale (ST1) e l’audio registrato successivamente (ST2), quindi premere . Premere 4 Premere (riproduzione) e contemporaneamente avviare la riproduzione dell’audio che si desidera registrare. 68 IT Durante la registrazione del nuovo audio nel modo stereo 2 (ST 2) viene visualizzato . • Per impostazione predefinita, viene trasmesso l’audio originale (ST1). • La regolazione effettuata per il bilanciamento audio torna all’impostazione predefinita entro circa 5 minuti dalla rimozione del blocco batteria o di altre fonti di alimentazione. Eliminazione delle immagini registrate dalla “Memory Stick Duo” 1 Far scorrere l’interruttore POWER verso il basso in modo che la spia PLAY/EDIT si accenda. 2 Premere 60min 101–0001 . 1920 3 Selezionare l’immagine che si • Per eliminare tutte le immagini contemporaneamente, selezionare [ ELIM.TUTTO] (p. 47). [SÌ]. • Una volta eliminate, le immagini non possono essere recuperate. • È possibile eliminare le immagini della schermata di indice (p. 23). È possibile ricercare in modo semplice l’immagine che si desidera eliminare visualizzando 6 immagini contemporaneamente. [ CANCELLA] Premere l’immagine che si desidera eliminare [SÌ]. • Non è possibile eliminare le immagini se la linguetta di protezione dalla scrittura della “Memory Stick Duo” è impostata sulla protezione (p. 108) o se l’immagine selezionata è protetta (p. 69). Come evitare cancellazioni accidentali (protezione delle immagini) È possibile selezionare e contrassegnare le immagini per evitare cancellazioni accidentali. 1 Far scorrere l’interruttore POWER verso il basso in modo che la spia PLAY/EDIT si accenda. 2 Premere [PROTEZIONE]. Duplicazione/Montaggio desidera eliminare tramite / . Se viene utilizzata una “Memory Stick Duo” dotata della linguetta di protezione dalla scrittura, assicurarsi che la linguetta non sia impostata sulla posizione di protezione dalla scrittura (p. 108). 2 / 10 101 RIPR.MEM. P-MENU 4 Premere Come contrassegnare le immagini sulla “Memory Stick Duo” con informazioni specifiche (protezione delle immagini/simbolo di stampa) 3 Premere in corrispondenza dell’immagine per cui si desidera impostare la protezione. PROTEZIONE 101–0002 2/ 10 4 Premere 101 viene visualizzato OK [STP]. • Per annullare la protezione delle immagini, premere di nuovo l’immagine al punto 3. Continua 69 IT Come contrassegnare le immagini sulla “Memory Stick Duo” con informazioni specifiche (protezione delle immagini/simbolo di stampa) (continua) Selezione dei fermi immagine per la stampa (simbolo di stampa) Per la selezione delle immagini sulla videocamera da stampare, viene utilizzato lo standard DPOF (Digital Print Order Format). Contrassegnando le immagini che si desidera stampare, non è necessario selezionarle di nuovo al momento della stampa. Non è possibile specificare il numero di stampe. 1 Far scorrere l’interruttore POWER verso il basso in modo che la spia PLAY/EDIT si accenda. 2 Premere 3 Premere in corrispondenza dell’immagine che si desidera stampare in un secondo momento. 101–0002 2/ 10 4 Premere 70 IT 101 compatibile con PictBridge) Utilizzando una stampante conforme con PictBridge, è possibile stampare le immagini senza collegare la videocamera al computer. Collegare l’alimentatore CA alla Handycam Station per fornire l’alimentazione dalla presa di rete. Inserire la “Memory Stick Duo” contenente i fermi immagine nella videocamera, quindi collegare la videocamera alla Handycam Station e accendere la stampante. Collegamento della videocamera alla stampante 1 Far scorrere l’interruttore POWER verso il basso in modo che la spia PLAY/EDIT si accenda. [CONTR.STAMPA]. CONTR.STAMPA Stampa delle immagini registrate (stampante viene visualizzato OK [STP]. • Per disattivare il simbolo di stampa, premere di nuovo l’immagine al punto 3. • Non contrassegnare le immagini della videocamera se nella “Memory Stick” sono già contenute alcune immagini a cui è stato assegnato il simbolo di stampa mediante altri dispositivi. Diversamente, le informazioni sulle immagini dotate del simbolo di stampa inserito con altri dispositivi potrebbero subire delle modifiche. 2 Premere [MENU] (APPLIC.IMM.)[SELEZ. USB][PictBridge STAMPA] . • In alternativa, è possibile premere [MENU] [APPLIC.IMM.] [PictBridge STAMPA]. 3 Collegare la presa (USB) della Handycam Station alla stampante utilizzando il cavo USB in dotazione. 4 Impostare l’interruttore USB ON/OFF della Handycam Station su [ON]. Quando viene visualizzato il messaggio [Collegamento “PictBridge STAMPA”], premere . Una volta completato il collegamento, viene visualizzato l’indicatore (collegamento PictBridge). STAMPA 101-0001 - 1 / 10 1920 Una volta terminata la stampa, il messaggio [Stampa...] scompare e viene visualizzata di nuovo la schermata di selezione delle immagini. 101 STP + IMPOSTA Una volta terminata la stampa, premere [STP]. ESEC. Viene visualizzata una delle immagini memorizzate nella “Memory Stick Duo”. • Non è possibile garantire il funzionamento dei modelli non compatibili con PictBridge. 1 Selezionare l’immagine da 2 Premere [NUM. / . COPIE]. 3 Selezionare il numero di copie da stampare mediante / . È possibile impostare un massimo di 20 copie per la stampa di un’immagine. 4 Premere [STP]. Per stampare la data sull’immagine, premere [DATA/ORA][DATA] o [GIORNO & ORA] . • Consultare inoltre le istruzioni per l’uso della stampante da utilizzare. • Non tentare di eseguire le operazioni riportate di seguito se sullo schermo è visualizzato l’indicatore . Diversamente, è possibile che le operazioni non vengano eseguite correttamente. – Uso dell’interruttore POWER. – Rimuovere la videocamera dalla Handycam Station. – Impostare l’interruttore USB ON/OFF su [OFF]. – Scollegare il cavo USB in dotazione dalla Handycam Station o dalla stampante. – Rimozione della “Memory Stick Duo” dalla videocamera. • Se la stampante non funziona, scollegare il cavo USB (in dotazione), spegnere e accendere la stampante e ripetere l’operazione dall’inizio. • Se si stampa un fermo immagine registrato con rapporto di formato 16:9, è possibile che le estremità destra e sinistra dell’immagine vengano troncate. • È possibile che alcuni modelli di stampante non supportino la funzione di stampa della data. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni per l’uso della stampante. • Non è possibile garantire la stampa delle immagini registrate con un dispositivo diverso dalla videocamera. • PictBridge è uno standard industriale stabilito da CIPA (Camera & Imaging Products Association). È possibile procedere alla stampa dei fermi immagine senza utilizzare un computer collegando una stampante direttamente ad una videocamera o ad una fotocamera digitali, indipendentemente dal produttore. Duplicazione/Montaggio Stampa stampare mediante 5 Premere [ESEC.][SÌ]. 71 IT Prese per il collegamento di dispositivi esterni Videocamera 1 2 3 Handycam Station 8 • L’Active Interface Shoe è dotato di un dispositivo di sicurezza per fissare in modo sicuro l’accessorio installato. Per collegare un accessorio, premere e portare in posizione l’accessorio stesso, quindi serrare la vite. Per rimuovere un accessorio, allentare la vite, quindi premere ed estrarre l’accessorio stesso. • Se si effettuano registrazioni su una “Memory Stick Duo” utilizzando un flash esterno (opzionale) collegato all’attacco dell’interfaccia attiva, disattivare l’alimentazione del flash esterno, onde evitare di registrare il rumore prodotto durante il caricamento. • Non è possibile utilizzare contemporaneamente un flash esterno (opzionale) e il flash incorporato. • Se viene collegato un microfono esterno (opzionale), questo ha precedenza rispetto al microfono interno (p. 27). Presa LANC (blu) • La presa di controllo LANC viene utilizzata 7 DC IN 4 A/V 3 per controllare il trasporto del nastro dei dispositivi video e degli apparecchi collegati. Presa A/V (audio/video) (p. 34, 63, 84) DV 5 6 Active Interface Shoe (p. 67) L’attacco dell’interfaccia attiva fornisce alimentazione ad accessori opzionali quali luci video, flash o microfoni. È possibile attivare o disattivare l’accessorio installato utilizzando l’interruttore POWER sulla videocamera. Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con l’accessorio. • Per il collegamento di un accessorio, aprire il coperchio dell’attacco. Sollevare il coperchio dell’attacco, quindi ruotarlo in direzione della freccia per aprirlo. Presa DC IN (p. 8) Presa dell’interfaccia DV (i.LINK) (p. 63, 81) Presa (USB) • Quando si imposta l’interruttore POWER su PLAY/EDIT e si collega il cavo USB (in dotazione), viene visualizzata la finestra di controllo delle impostazioni di collegamento precedenti. Se si utilizza l’impostazione di collegamento visualizzata sullo schermo, premere [OK]. Premendo [IMPOSTAZ.], è possibile modificare l’impostazione di collegamento nella schermata [SELEZ.USB] (p. 52). • Se si modifica l’impostazione di collegamento nella schermata [SELEZ. USB], la finestra per il controllo delle impostazioni di collegamento non verrà visualizzata. Interruttore USB ON/OFF Impostare l’interruttore USB ON/OFF su [ON] durante l’uso del collegamento USB. 72 IT Connettore dell’interfaccia Prima di consultare la “Guida introduttiva” (First Step Guide) sul computer Installando su un computer Windows il software Picture Package Ver.1.7 contenuto nel CD-ROM in dotazione, è possibile effettuare le operazioni illustrate di seguito collegando la videocamera al computer. Creazione automatica di video musicali • Il software e le funzioni disponibili per i Copia di un nastro su un CD video computer Macintosh sono diversi da quelli disponibili per i computer Windows. Per ulteriori informazioni, fare riferimento al capitolo 6 della “Guida introduttiva” (First Step Guide) contenuta nel CD-ROM. Per la “Guida introduttiva” (First Step Guide), vedere la sezione successiva. • Per il collegamento della videocamera al computer, sono possibili 2 metodi. – Cavo USB (in dotazione) – Cavo i.LINK (opzionale) Per ulteriori informazioni sul collegamento, vedere la “Guida introduttiva” (First Step Guide). Consente di creare facilmente brevi video originali aggiungendo un sottofondo musicale e uno stile di visualizzazione utilizzando video registrati su un nastro. Consente di importare l’intero contenuto di un nastro per creare un CD video. Salvataggio di immagini su CD-R Consente di salvare su un CD-R i video e le immagini fisse copiati su un computer. Creazione di CD video Orientando il soggetto al centro della cornice guida, si ottiene una composizione bilanciata. Informazioni sulla “Guida introduttiva” (First Step Guide) Visualizzazione di immagini e video su un computer Consente di visualizzare i video e le immagini fisse copiati dalla videocamera selezionandole da miniature. I video e le immagini fisse vengono salvati in cartelle organizzate per data. Video musicali e visualizzazione in serie Consente di selezionare i video e le immagini fisse preferiti tra quelli salvati sul computer e di creare facilmente brevi video o presentazioni originali aggiungendo un sottofondo musicale e uno stile di visualizzazione. Uso di un computer • Il CD-ROM (in dotazione) contiene il seguente software. – Driver USB – Picture Package Ver.1.7 – ImageMixer VCD2 – “Guida introduttiva” (First Step Guide) La “Guida introduttiva” (First Step Guide) è un manuale di istruzioni consultabile sul computer. Nella “Guida introduttiva” (First Step Guide) vengono descritte le operazioni di base, dai collegamenti iniziali della videocamera e al computer e l’esecuzione delle impostazioni, alle operazioni generali relative al primo uso del software e della guida stessa contenuti nel CD-ROM (in dotazione). Dopo aver installato il CD-ROM e letto Visualizzazione della “Guida introduttiva” (First Step Guide) (p. 80), avviare la “Guida introduttiva” (First Step Guide), quindi seguire le istruzioni. Continua 73 IT Prima di consultare la “Guida introduttiva” (First Step Guide) sul computer (continua) Informazioni sulla funzione di guida del software La guida fornisce una spiegazione di tutte le funzioni di tutte le applicazioni software. Per le operazioni dettagliate, consultare la guida dopo avere letto l’intera “Guida introduttiva” (First Step Guide). Per visualizzare la guida, fare clic su [?] sullo schermo. Requisiti di sistema Per gli utenti di Windows Se è in uso Picture Package Sistema operativo: è necessario procedere all’installazione standard dei sistemi operativi Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional. Il funzionamento non è garantito se è stato eseguito l’aggiornamento dei suddetti sistemi operativi. La funzione di STREAM.DV dei filmati è supportata solo da computer su cui è installato Windows XP Service Pack1 (SP1) e Service Pack2 (SP2). La cattura di video tramite l’interfaccia i.LINK non è supportata in Windows 98 e Windows 98 SE. CPU: Intel Pentium III da 500 MHz o superiore (800 MHz o superiore consigliati) (per l’uso di ImageMixer VCD2, si consiglia Intel Pentium 4 da 1,3 MHz o superiore). Applicazione: DirectX 9.0c o successivo. Poiché questo prodotto è basato sulla tecnologia DirectX, è necessario che DirectX sia installato. Windows Media Player 7.0 o successivo Macromedia Flash Player 6.0 o successivo. Sistema audio: scheda audio stereo da 16 bit e diffusori stereo. 74 IT Memoria: 128 MB o superiore. Disco fisso: memoria necessaria per l’installazione: 500 MB o superiore Spazio disponibile su disco fisso consigliato: 6 GB o superiore (in base alla dimensione dei file di immagini modificati). Display: scheda video VRAM da 4 MB, minimo 800 × 600 punti, High color (16 bit, 65.000 colori), capacità driver display DirectDraw (il funzionamento del prodotto non è corretto con risoluzioni inferiori a 800 × 600 punti o meno di 256 colori). Altro: porta (USB) (fornita come standard. Hi-Speed USB (USB 2.0) necessario per la funzione di STREAM. DV), un’interfaccia i.LINK (IEEE1394, i.LINK) (per il collegamento tramite cavo i.LINK), unità disco (è necessaria un’unità CD-R per creare un video CD). Per informazioni sulle unità compatibili, visitare il sito Web all’indirizzo http://www.ppackage.com/ Se sul computer vengono riprodotte immagini registrate su una “Memory Stick Duo” Sistema operativo: è necessario procedere all’installazione standard dei sistemi operativi Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional. Il funzionamento non è garantito se è stato eseguito l’aggiornamento dei suddetti sistemi operativi. CPU: MMX Pentium da 200 MHz o superiore. Applicazione: Windows Media Player (è necessario installare questo prodotto per riprodurre i filmati). Altro: porta (USB) (fornita come standard), unità disco. Per gli utenti di Macintosh Se viene utilizzato ImageMixer VCD2 Sistema operativo: Mac OS X (v10.1.5 o versione successiva). CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook, serie PowerMac G3/G4/G5. Memoria: 128 MB o superiore. Disco fisso: memoria necessaria per l’installazione: 250 MB o superiore. Spazio libero su disco consigliato: 4 GB o superiore (in base alla dimensione dei file di immagini modificati). Display: minimo 1.024 × 768 punti, 32.000 colori (questo prodotto non funzionerà correttamente a meno di 1.024 × 768 punti o 256 colori). Applicazione: QuickTime 4 o successivo (QuickTime 5 consigliato). Altro: unità disco. Sistema operativo: Mac OS 9.1/9.2 o Mac OS X (v 10.0/v 10.1/v 10.2/v 10.3). Applicazione: QuickTime 3.0 o successivo (è necessario installare questo prodotto per riprodurre i filmati). Altro: porta (USB) (fornita come standard). • Se la videocamera viene collegata ad un computer Macintosh utilizzando un cavo USB (in dotazione), non è possibile copiare sul computer le immagini registrate su un nastro. A tale scopo, collegare la videocamera al computer mediante un cavo i.LINK (opzionale), quindi utilizzare il software standard del sistema operativo. L’installazione del software e simili tramite il CD-ROM in dotazione sul computer deve essere effettuata prima di collegare la videocamera e il computer. Una volta effettuata l’installazione, non occorre ripeterla in futuro. Il software da utilizzare varia in base al sistema operativo in uso. Computer Windows: Picture Package (incluso ImageMixer VCD2). Computer Macintosh: ImageMixer VCD2 Per ulteriori informazioni sul software, consultare la “Guida introduttiva” (First Step Guide). Installazione su un computer Windows Per l’installazione con i sistemi operativi Windows 2000 e Windows XP, è necessario accedere con diritti di amministratore. 1 Accertarsi che la videocamera non sia collegata al computer. 2 Accendere il computer. Uso di un computer Se sul computer vengono solo copiate le immagini registrate su una “Memory Stick Duo” Installazione del software e della “Guida introduttiva” (First Step Guide) sul computer Prima di installare il software, chiudere tutte le applicazioni in esecuzione sul computer. 3 Inserire il CD-ROM nell’apposita unità del computer. Viene visualizzata la schermata di installazione. Continua 75 IT Installazione del software e della “Guida introduttiva” (First Step Guide) sul computer (continua) Se la schermata non viene visualizzata Fare doppio clic su [My Computer]. Fare doppio clic su [PICTUREPACKAGE] (unità disco).* * I nomi di unità (ad esempio (E:)) potrebbero variare in base al computer. 7 Leggere la sezione [License Agreement], selezionare [I accept the terms of the license agreement] per accettare, quindi fare clic su [Next]. 4 Fare clic su [Install]. 8 Selezionare la posizione in cui In base al sistema operativo del computer in uso, è possibile che venga visualizzato un messaggio ad indicare che la “Guida introduttiva” (First Step Guide) non può essere installata automaticamente tramite InstallShield Wizard. In tal caso, copiarla manualmente sul computer in base alle istruzioni contenute nel messaggio. 5 Selezionare la lingua dell’applicazione da installare, quindi fare clic su [Next]. 6 Fare clic su [Next]. 76 IT salvare il software, quindi fare clic su [Next]. 9 Nella schermata [Ready to Install the Program], fare clic su [Install]. L’installazione di Picture Package ha inizio. 10 Fare clic su [Next] per installare Fare clic su [Next]. la “Guida introduttiva” (First Step Guide). A seconda del computer, è possibile che questa schermata non venga visualizzata. In tal caso, passare al punto 11. Seguire le istruzioni a schermo fino al completamento dell’installazione della “Guida introduttiva” (First Step Guide). 11 Fare clic su [Next], quindi seguire 13 Seguire la procedura riportata di seguito per installare il driver USB per l’uso della funzione DV STREAM. Tale procedura viene visualizzata solo con Windows XP Service Pack1 (SP1). In alternativa, passare al punto 14. Fare clic su [Next]. Uso di un computer le istruzioni a schermo fino al completamento dell’installazione di ImageMixer VCD2. Fare clic su [Finish]. 12 Se viene visualizzata la schermata [Installing Microsoft (R) DirectX(R)], attenersi alla procedura riportata di seguito per installare DirectX 9.0c. In caso contrario, passare al punto 13. Leggere la sezione [License Agreement], selezionare [I Agree] per accettare, quindi fare clic su [Next]. Leggere la sezione [License Agreement], quindi fare clic su [Next]. Continua 77 IT Installazione del software e della “Guida introduttiva” (First Step Guide) sul computer (continua) Fare clic su [Finish]. 15 Attenersi alla procedura riportata di seguito per aggiornare DirectX 9.0. Visualizzata solo con Windows XP Service Pack1 (SP1). Fare clic su [Next]. 14 Assicurarsi che [Yes, I want to restart my computer now.] sia selezionato, quindi fare clic su [Finish]. Leggere la sezione [License Agreement], selezionare [I Agree] per accettare, quindi fare clic su [Next]. Il computer si spegne, quindi si riaccende automaticamente (riavvio). Sul desktop vengono visualizzate le icone dei collegamenti a [Picture Package Menu] e [Picture Package destination Folder] (e alla “Guida introduttiva” (First Step Guide), se installata partendo dal punto 10). Fare clic su [Finish]. 16 Rimuovere il CD-ROM dall’unità disco del computer. • In caso di domande relative a Picture Package, consultare le informazioni sui contatti a pagina 80. 78 IT Installazione su un computer Macintosh 1 Accertarsi che la videocamera non sia collegata al computer. 2 Accendere il computer. Prima di installare il software, chiudere tutte le applicazioni in esecuzione sul computer. 9 Quando viene visualizzata la schermata di accesso dell’utente, immettere il nome e la password. Viene avviata l’installazione di ImageMixer VCD2. • Per ulteriori informazioni su ImageMixer VCD2, fare riferimento alla Guida in linea del software. 3 Inserire il CD-ROM nell’apposita unità del computer. 4 Fare doppio clic sull’icona del CD-ROM. “FirstStepGuide.pdf”, memorizzato nella lingua desiderata all’interno della cartella [FirstStepGuide]. 6 Copiare [IMXINST.SIT] contenuto Uso di un computer 5 Copiare sul computer nella cartella [MAC] del CD-ROM in una cartella diversa. 7 Fare doppio clic su [IMXINST.SIT] all’interno della cartella in cui è stato copiato. 8 Fare doppio clic su [ImageMixerVCD2_Install] dopo averlo decompresso. 79 IT Visualizzazione della “Guida introduttiva” (First Step Guide) Visualizzazione della “Guida introduttiva” (First Step Guide) Apertura su un computer Windows Si consiglia la visualizzazione con Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 o successiva. Fare doppio clic sull’icona sul desktop. È inoltre possibile aprire la guida selezionando [Start], [Programs] ([All Programs] per Windows XP), [Picture Package], [First Step Guide], quindi aprendo [First Step Guide]. • Per visualizzare la “Guidaintroduttiva” (First Step Guide) in formato HTML senza utilizzare l’installazione automatica, copiare sul computer la cartella della lingua desiderata contenuta nella cartella [FirstStepGuide] sul CD-ROM e fare doppio clic su “index.html”. • Consultare il file “FirstStepGuide.pdf” nella lingua desiderata nei seguenti casi: – Per stampare la “Guida introduttiva” (First Step Guide). – Quando la “Guida introduttiva” (First Step Guide) non viene visualizzata correttamente a causa dell’impostazione del browser anche se è in uso l’ambiente consigliato. – Quando la versione in formato HTML della “Guida introduttiva” (First Step Guide) non viene installata automaticamente. Apertura su un computer Macintosh Fare doppio clic su “FirstStepGuide.pdf”. 80 IT Per visualizzare il file in formato PDF, occorre disporre di Adobe Reader. Se non è installato sul computer, è possibile scaricarlo presso il sito Web di Adobe Systems all’indirizzo http://www.adobe.com/ Per domande relative al software Supporto tecnico Pixela Pagina principale di Pixela Windows: http://www.ppackage.com/ Macintosh: http://www.ImageMixer.com/ – America Settentrionale (Los Angeles) Telefono: +1-213-341-0163 – Europa (Regno Unito) Telefono: +44-1489-564-764 – Asia (Filippine) Telefono: +63-2-438-0090 Informazioni sul copyright Il materiale musicale, le registrazioni audio e altro contenuto musicale di terzi acquisibile mediante CD, Internet o altre fonti (detto “Contenuto musicale”) è protetto dai diritti d’autore dei rispettivi proprietari, nonché dalle leggi sul copyright e dalle altre leggi locali pertinenti. Ad eccezione di quanto consentito dalle leggi applicabili, l’uso (inclusi, tra gli altri, la copia, la modifica, la riproduzione, il caricamento, la trasmissione o la collocazione in una rete esterna accessibile al pubblico, il trasferimento, la distribuzione, il prestito, la cessione in licenza, la vendita e la pubblicazione) di Contenuto musicale è vietato senza la previa autorizzazione o approvazione dei rispettivi proprietari. La concessione in licenza di Picture Package da parte di Sony Corporation non implica né conferisce alcuna licenza o diritto d’uso del Contenuto Musicale. Creazione di un DVD (Direct Access to “Click to DVD”) È possibile creare DVD collegando la videocamera a un computer Sony serie VAIO* che supporta “Click to DVD” tramite un cavo i.LINK (opzionale). L’immagine verrà copiata automaticamente, quindi scritta su un DVD. Nelle procedure che seguono vengono descritte le modalità di creazione di un DVD a partire da un’immagine registrata su un nastro. Per i requisiti operativi e di sistema, visitare i seguenti siti Web: Al connettore i.LINK (IEEE1394) Cavo i.LINK (opzionale) All’interfaccia DV (i.LINK) DV • Per questa operazione, è possibile utilizzare unicamente un cavo i.LINK (opzionale). Non è possibile utilizzare un cavo USB (in dotazione). Sony VAIO dotato di unità DVD in grado di eseguire operazioni di scrittura su DVD. È inoltre necessario disporre di un computer su cui è installato “Click to DVD Ver.1.2” (software originale Sony) o versione successiva. Primo utilizzo della funzione Direct Access to “Click to DVD” La funzione Direct Access to “Click to DVD” consente di copiare in modo semplice su un DVD le immagini registrate su nastro utilizzando un collegamento tra la videocamera e il computer. Prima di utilizzare la funzione Direct Access to “Click to DVD”, seguire la procedura descritta di seguito per avviare “Click to DVD Automatic Mode Launcher”. Accendere il computer. Fare clic sul menu Start, quindi selezionare [All Programs]. Selezionare [Click to DVD] nell’elenco dei programmi visualizzati, quindi fare clic su [Click to DVD Automatic Mode Launcher]. [Click to DVD Automatic Mode Launcher] viene avviato. • Dopo essere stato avviato manualmente la prima volta, [Click to DVD Automatic Mode Launcher] si attiva automaticamente ad ogni accensione del computer. • [Click to DVD Automatic Mode Launcher] viene impostato per ciascun utente di Windows XP. Uso di un computer – Europa http://www.vaio-link.com/ – USA http://ciscdb.sel.sony.com/perl/select-pn.pl – Regione Asia-Pacifico http://www.css.ap.sony.com/ – Corea http://scs.sony.co.kr/ – Taiwan http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/ – Cina http://www.sonystyle.com.cn/vaio/ – Tailandia http://www.sony.co.th/vaio/index.html – America Latina http://vaio-online.sony.com/ * È necessario disporre di un computer 1 Accendere il computer. Chiudere tutte le applicazioni in esecuzione che utilizzano un cavo i.LINK. 2 Preparare la fonte di alimentazione per la videocamera. Come fonte di alimentazione, utilizzare l’alimentatore CA in dotazione, poiché la creazione di un DVD richiede alcune ore. Continua 81 IT Creazione di un DVD (Direct Access to “Click to DVD”) (continua) 3 Far scorrere l’interruttore POWER verso il basso in modo che la spia PLAY/EDIT si accenda. 4 Inserire una cassetta registrata nella videocamera. 5 Collegare la Handycam Station al computer utilizzando un cavo i.LINK (opzionale) (p. 81). • Se la videocamera viene collegata ad un computer, assicurarsi di inserire il connettore nella direzione corretta. Se viene inserito forzatamente, il connettore potrebbe venire danneggiato e causare problemi di funzionamento della videocamera. • Per ulteriori informazioni, consultare la “Guida introduttiva” (First Step Guide). 6 Premere [MENU] (MODIF&RIPROD) [REGISTRA DVD] . “Click to DVD” viene avviato e vengono visualizzate le istruzioni sul computer. 7 Inserire un DVD scrivibile nell’unità disco del computer. 8 Premere [ESEGUI] sullo schermo della videocamera. 0:00:00:00 60min REGISTRA DVD AVVIO MAST CREARE DVD? ESEGUI 82 IT ANNUL. Lo stato delle operazioni in corso sul computer viene visualizzato sullo schermo LCD della videocamera. CATT.IMM.: l’immagine registrata sul nastro viene copiata sul computer. CONVER.IMM: l’immagine viene convertita nel formato MPEG2. MASTERIZ.: l’immagine viene scritta sul DVD. • Se viene utilizzato un DVD-RW in cui sono memorizzati altri dati, sullo schermo LCD della videocamera viene visualizzato il messaggio [Il disco contiene dati. Canc. e sovrascrivere?]. Premendo [ESEGUI] i dati esistenti vengono cancellati e sovrascritti da quelli nuovi. 9 Premere [NO] per completare la creazione del DVD. 60min 0:00:00:00 REGISTRA DVD MAST.COMPL Creare un'altra c o p i a d e l DV D ? Va s s . d i s c o si apre. SÌ NO Il vassoio del disco fuoriesce automaticamente. Per creare un altro DVD con lo stesso contenuto, premere [SÌ]. Il vassoio del disco fuoriesce. Inserire un nuovo DVD scrivibile nell’unità disco, quindi ripetere i punti 8 e 9. Per annullare l’operazione Premere [ANNUL.] sullo schermo LCD della videocamera. • Non è possibile annullare l’operazione una volta che [Finalizzazione DVD in corso] è stato visualizzato sullo schermo LCD della videocamera. • Non scollegare il cavo i.LINK (opzionale) né impostare l’interruttore POWER della videocamera su un altro modo finché l’immagine non è stata copiata completamente sul computer. Uso di un computer • Se sullo schermo vengono visualizzati [CONVER.IMM] o [MASTERIZ.], la cattura delle immagini è terminata. Anche se in questa fase il cavo i.LINK viene scollegato o la videocamera disattivata, la creazione del DVD continua sul computer. • Se si verificano le condizioni indicate di seguito, la copia dell’immagine viene annullata. Il DVD creato conterrà i dati copiati fino al punto in cui l’operazione è stata interrotta. Per ulteriori informazioni, fare riferimento ai file della guida di “Click to DVD Automatic Mode Launcher”. – Se è presente una porzione vuota di 10 secondi o superiore sul nastro. – Se i dati del nastro contengono una data anteriore a quella di registrazione delle ultime immagini. – Se sullo stesso nastro sono registrate immagini con rapporto di formato normale e ampio. • Non è possibile utilizzare la videocamera nelle seguenti situazioni: – Durante la riproduzione di un nastro. – Durante la registrazione di immagini su una “Memory Stick Duo”. – Se “Click to DVD” viene avviato sul computer. – Se [USC.A/VDV] nelle impostazioni di menu della videocamera è impostato su [ATTIVATO]. 83 IT Collegamento di un videoregistratore analogico al computer mediante la videocamera (funzione di conversione del segnale) Utilizzando il cavo di collegamento A/V e un cavo i.LINK (opzionale) o un cavo USB (in dotazione) è possibile convertire un segnale analogico trasmesso da un dispositivo analogico, quale un videoregistratore, in un segnale digitale, quindi trasferirlo ad un dispositivo digitale, ad esempio un computer, tramite la videocamera. È necessario che precedentemente venga installato sul computer un software in grado di registrare il segnale video. Presa A/V * *La Handycam Station e la videocamera sono dotate rispettivamente di prese A/V. Collegare il cavo di collegamento A/V alla videocamera o alla Handycam Station. 1 A/V (gialla) (bianca) (rossa) Videoregistratori Computer Alla presa S VIDEO Alla presa i.LINK Interfaccia DV (i.LINK) 2 (IEEE 1394) DV Presa i.LINK (IEEE 1394) 3 Presa (USB) Presa (USB) 4 Cavo di collegamento A/V (in dotazione) Per il collegamento della videocamera ad un altro dispositivo, utilizzare un cavo i.LINK (opzionale). Mediante tale collegamento, i segnali audio e video vengono trasmessi in modo digitale, consentendo così di ottenere immagini di qualità elevata. Si noti che le immagini e l’audio non possono essere trasmessi separatamente. Collegare il cavo di collegamento A/V alla videocamera o alla Handycam Station. La presa A/V accetta i segnali analogici. 84 IT Cavo di collegamento A/V con S VIDEO (opzionale) Se viene eseguito il collegamento ad un altro dispositivo tramite la presa S VIDEO, utilizzando un cavo di collegamento A/V con un cavo S VIDEO (opzionale), è possibile riprodurre più fedelmente le immagini rispetto al cavo A/V in dotazione. Collegare le spine bianca e rossa (canale audio sinistro/destro) e la spina S VIDEO (canale S VIDEO) di un cavo A/V (opzionale). In tal caso, non è necessario collegare il cavo giallo (video standard). Con il collegamento S VIDEO non viene riprodotto audio. Cavo i.LINK (opzionale) Cavo USB (in dotazione) È possibile collegare la videocamera e il computer tramite un cavo USB (in dotazione). • È possibile utilizzare un cavo USB (in dotazione) solo per computer su cui è installato Windows XP Service Pack1 (SP1) o Service Pack2 (SP2) compatibili con dispositivi High-Speed USB (USB 2.0). • Non è possibile convertire i segnali analogici in segnali digitali utilizzando contemporaneamente l’interfaccia DV (i.LINK) e la presa (USB). Assicurarsi di non collegare contemporaneamente un cavo i.LINK (opzionale) e un cavo USB (in dotazione). • Durante l’invio dei segnali a un altro dispositivo tramite un cavo i.LINK (opzionale), sullo schermo LCD viene visualizzata l’indicazione . Inviando tali segnali mediante un cavo USB (in dotazione), viene visualizzata anche l’indicazione . 4 Avviare la riproduzione dall’unità video analogica. 5 Avviare le procedure di cattura dal computer. Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con il software o la Guida in linea. Una volta catturati immagini e audio, interrompere le procedure di cattura sul computer, quindi arrestare la riproduzione sull’apparecchio video analogico. - Quando si collega la videocamera al computer tramite un cavo USB (in dotazione) Assicurarsi di collegare il cavo USB (in dotazione) in un secondo momento. - Quando si collega la videocamera al computer tramite un cavo i.LINK (opzionale) • Lo strumento di cattura video nel pacchetto software Picture Package supporta la funzione di conversione del segnale. Quando si utilizza questa funzione, è necessario rimuovere la videocassetta dalla videocamera. • Il pacchetto software ImageMixer VCD2 non supporta la funzione di conversione del segnale. • Potrebbe non essere possibile trasmettere le immagini in maniera corretta in base alle condizioni del segnale video analogico immesso nella videocamera. • Non è possibile trasferire al computer immagini contenenti segnali di protezione del copyright. • Se per il collegamento della videocamera al computer vengono utilizzati un cavo USB (in dotazione) o i.LINK (opzionale), assicurarsi di inserire i connettori nella direzione corretta. Se inseriti forzatamente, i connettori potrebbero subire dei danni e causare problemi di funzionamento della videocamera. Collegare il cavo i.LINK in precedenza. 1 Accendere l’apparecchio video analogico. 2 Far scorrere l’interruttore POWER della videocamera verso il basso in modo che la spia PLAY/EDIT si accenda. Utilizzare l’alimentatore CA in dotazione come fonte di alimentazione. Uso di un computer Impostare innanzitutto [USC.VISUAL.] su [LCD] nel menu (p. 58). L’impostazione predefinita è [LCD]. Collegare la videocamera e la periferica video mediante il cavo di collegamento A/V o utilizzando quest’ultimo con un cavo S VIDEO precedentemente collegato. 3 Sullo schermo LCD, premere [MENU] (IMPOST. STD) [USC.A/VDV] [ATTIVATO] . Premere [MENU] (APPLIC.IMM.)[SELEZ. USB][STREAM.DV], quindi collegare la videocamera al computer utilizzando un cavo USB (in dotazione). 85 IT Guida alla risoluzione dei problemi Se durante l’uso della videocamera si verificano dei problemi, utilizzare la seguente tabella per tentare di risolverli. Se i problemi persistono, scollegare la fonte di alimentazione e contattare un rivenditore Sony. Operazioni generali/Easy Handycam Non è possibile attivare l’alimentazione. • Il blocco batteria è scarico, si sta scaricando oppure non è collegato alla videocamera. • Collegare un blocco batteria carico alla videocamera (p. 8). • Utilizzare l’alimentatore CA per il collegamento a una presa di rete (p. 8). • Inserire correttamente la videocamera nell’Handycam Station (p. 9). La videocamera non funziona sebbene l’alimentazione sia attivata. • Scollegare l’alimentatore CA dalla presa di rete o rimuovere il blocco batteria, quindi ricollegarli dopo circa 1 minuto. Se il funzionamento della videocamera non viene ripristinato, premere il tasto RESET (p. 26) utilizzando un oggetto appuntito. Premendo il tasto RESET, tutte le impostazioni, inclusa la regolazione dell’orologio ed escluse le voci del menu di personalizzazione, vengono riportate ai valori predefiniti. I tasti non funzionano. • Durante l’uso della funzione Easy Handycam, non tutti i tasti sono disponibili (p. 21). Non è possibile attivare o disattivare la funzione Easy Handycam. • Durante la registrazione o la comunicazione con un altro dispositivo tramite il cavo USB (in dotazione), non è possibile attivare o disattivare la funzione Easy Handycam. Durante l’uso della funzione Easy Handycam, le impostazioni cambiano. • Durante l’uso della funzione Easy Handycam, le impostazioni delle funzioni non visualizzate sullo schermo tornano ai relativi valori predefiniti. Le impostazioni effettuate precedentemente vengono ripristinate quando la funzione Easy Handycam viene disattivata. Il [MODO DEMO] non viene avviato. • Estrarre la cassetta e la “Memory Stick Duo” dalla videocamera (p. 16, 17). La temperatura della videocamera aumenta. • Durante il normale utilizzo, la videocamera potrebbe surriscaldarsi. Non si tratta di un problema di funzionamento. Blocco batteria/Fonti di alimentazione L’alimentazione si disattiva improvvisamente. • Se non viene utilizzata per circa 5 minuti, la videocamera viene disattivata automaticamente (SPEGNIM.AUTO). Modificare l’impostazione di [SPEGNIM.AUTO] (p. 58) o attivare nuovamente l’alimentazione (p. 12). In alternativa, utilizzare l’alimentatore CA. • Caricare il blocco batteria (p. 8). 86 IT Durante la carica del blocco batteria, la spia CHG (carica) non si illumina. • Fare scorrere l’interruttore POWER verso l’alto, impostandolo su OFF (CHG) (p. 9). • Applicare correttamente il blocco batteria alla videocamera (p. 8). • Non viene fornita l’alimentazione dalla presa di rete. (p. 8). • Inserire correttamente la videocamera nell’Handycam Station (p. 9). • La carica della batteria è completata (p. 9). Durante la carica del blocco batteria, la spia CHG (carica) lampeggia. • Applicare correttamente il blocco batteria alla videocamera. Se il problema persiste, scollegare l’alimentatore CA dalla presa di rete e contattare un rivenditore Sony. Il blocco batteria potrebbe essere danneggiato. L’alimentazione si disattiva frequentemente sebbene l’indicatore del tempo residuo del blocco batteria indichi che vi è ancora energia a sufficienza. • Si è verificato un problema con l’indicatore del tempo residuo del blocco batteria oppure il blocco batteria non è stato caricato in modo corretto. Caricare di nuovo completamente il blocco batteria per correggere l’indicazione (p. 8). L’indicatore del tempo residuo del blocco batteria non indica correttamente il tempo. Il blocco batteria si scarica rapidamente. • La temperatura ambiente è eccessivamente elevata o bassa oppure il blocco batteria non è stato caricato in modo corretto. Non si tratta di un problema di funzionamento. • Caricare di nuovo completamente il blocco batteria. Se il problema persiste, sostituire il blocco batteria con un altro nuovo in quanto potrebbe essere danneggiato (p. 8, 110). Si verifica un problema quando la videocamera è collegata all’alimentatore CA. • Disattivare l’alimentazione e scollegare l’alimentatore CA dalla presa di rete, quindi collegarlo di nuovo. Guida alla risoluzione dei problemi • La temperatura ambiente è eccessivamente elevata o bassa oppure il blocco batteria non è stato caricato in modo corretto. Non si tratta di un problema di funzionamento. • Caricare di nuovo completamente il blocco batteria. Se il problema persiste, sostituire il blocco batteria con un altro nuovo in quanto potrebbe essere danneggiato (p. 8, 110). • Il tempo visualizzato potrebbe non essere corretto, a seconda dell’ambiente di utilizzo. Dopo l’apertura o la chiusura del pannello LCD, occorre attendere circa 1 minuto per visualizzare il tempo di funzionamento residuo della batteria corretto. Schermo LCD/Mirino Sullo schermo LCD o nel mirino viene visualizzata un’immagine sconosciuta. • La videocamera è impostata su [MODO DEMO] (p. 52). Premere lo schermo LCD oppure inserire una cassetta o una “Memory Stick Duo” in modo da annullare il [MODO DEMO]. Continua 87 IT Risoluzione dei problemi (continua) Sullo schermo viene visualizzato un indicatore sconosciuto. • Consultare l’elenco degli indicatori (p. 101). L’immagine rimane visualizzata sullo schermo LCD. • Ciò si verifica quando l’alimentatore CA viene scollegato dalla presa di rete o il blocco batteria viene rimosso senza prima disattivare l’alimentazione. Non si tratta di un problema di funzionamento. Non è possibile disattivare la retroilluminazione dello schermo LCD. • Durante l’uso della funzione Easy Handycam (p. 20), non è possibile disattivare o attivare la retroilluminazione dello schermo LCD utilizzando il tasto DISPLAY BATT INFO. I tasti non vengono visualizzati sul pannello a sfioramento. • Sfiorare lo schermo LCD. • Premere DISPLAY BATT INFO sulla videocamera (oppure DISPLAY sul telecomando) (p. 14). I tasti del pannello a sfioramento non funzionano correttamente o non funzionano affatto. • Regolare lo schermo ([CALIBRAZ.PANN.TATTILE]) (p. 114). • Modificando il rapporto di formato delle immagini, viene modificato anche il rapporto di formato dei tasti del pannello a sfioramento e degli indicatori (p. 18). L’immagine nel mirino non è chiara. • Per regolare la lente del mirino, utilizzare la relativa leva di regolazione (p. 13). L’immagine nel mirino non è più visibile. • Chiudere il pannello LCD, in quanto se questo è aperto l’immagine non viene visualizzata nel mirino (p. 13). Videocassette Non è possibile estrarre la cassetta dal relativo scomparto. • Assicurarsi che la fonte di alimentazione (blocco batteria o alimentatore CA) sia collegata correttamente (p. 8). • Rimuovere il blocco batteria dalla videocamera, quindi applicarlo di nuovo (p. 10). • Collegare un blocco batteria carico alla videocamera (p. 8). Non è possibile estrarre la cassetta sebbene il relativo scomparto sia aperto. • Nella videocamera sta cominciando a formarsi della condensa (p. 113). Durante l’uso di una cassetta dotata di Cassette Memory, l’indicatore Cassette Memory o il titolo non vengono visualizzati. 88 IT • La presente videocamera non supporta la Cassette Memory, pertanto il relativo indicatore non viene visualizzato. L’indicatore del nastro residuo non viene visualizzato. • Impostare [ REMAIN] su [ATTIVATO] per visualizzare sempre l’indicatore del nastro residuo (p. 57). Il riavvolgimento o l’avanzamento rapido della cassetta è più rumoroso. • Durante l’uso dell’alimentatore CA, la velocità del riavvolgimento/dell’avanzamento rapido aumenta rispetto alla velocità con il blocco batteria e pertanto aumenta anche il rumore dell’operazione. “Memory Stick Duo” Non è possibile utilizzare le funzioni durante l’uso della “Memory Stick Duo”. • Spostare l’interruttore POWER in modo che si accendano le spie CAMERA-MEMORY o PLAY/EDIT (p. 12). • Inserire una “Memory Stick Duo” nella videocamera (p. 17). • Se viene utilizzata una “Memory Stick Duo” formattata su un computer, formattarla mediante la videocamera (p. 108). Le immagini vengono riprodotte nel modo grandangolo. • L’angolo di registrazione con l’interruttore di alimentazione impostato su CAMERA-MEMORY è più ampio rispetto a quando l’interruttore è impostato su CAMERA-TAPE. • Rilasciare il blocco della linguetta di protezione dalla scrittura della “Memory Stick Duo” (p. 108). • Annullare la protezione impostata per l’immagine (p. 69). • È possibile eliminare contemporaneamente un massimo di 100 immagini. Non è possibile eliminare contemporaneamente tutte le immagini. • Rilasciare il blocco della linguetta di protezione dalla scrittura della “Memory Stick Duo” (p. 108). • Annullare la protezione impostata per le immagini (p. 69). Non è possibile formattare la “Memory Stick Duo”. Guida alla risoluzione dei problemi Non è possibile eliminare le immagini. • Rilasciare il blocco della linguetta di protezione dalla scrittura della “Memory Stick Duo” (p. 108). Non è possibile impostare la protezione per le immagini. • Rilasciare il blocco della linguetta di protezione dalla scrittura della “Memory Stick Duo” (p. 108). • Eseguire nuovamente l’operazione nella schermata di indice (p. 69). Continua 89 IT Risoluzione dei problemi (continua) Non è possibile contrassegnare le immagini per la stampa. • Rilasciare il blocco della linguetta di protezione dalla scrittura della “Memory Stick Duo” (p. 108). • Eseguire nuovamente l’operazione nella schermata di indice (p. 70). • Per la stampa, è possibile contrassegnare un massimo di 999 immagini. • Per la stampa, non è possibile contrassegnare i filmati. Il nome del file di dati non viene indicato correttamente. • Se la struttura della directory non è conforme allo standard universale, viene visualizzato solo il nome del file. • Il file è danneggiato. • Il formato di file non è supportato dalla videocamera (p. 108). Il nome del file di dati lampeggia. • Il file è danneggiato. • Il formato di file non è supportato dalla videocamera (p. 108). Registrazione Consultare inoltre le sezioni “Regolazione delle immagini durante la registrazione” (p. 92) e “Memory Stick Duo”(p. 89). Alla pressione di REC START/STOP, il nastro non viene avviato. • Fare scorrere l’interruttore POWER in modo che la spia CAMERA-TAPE si illumini (p. 22). • Il nastro ha raggiunto la fine. Riavvolgerlo oppure inserire una cassetta nuova. • Impostare la linguetta di protezione dalla scrittura su REC oppure inserire una nuova cassetta (p. 107). • Il nastro ha aderito al tamburo in quanto si è formata della condensa. Rimuovere la cassetta e lasciare attivata la videocamera per almeno 1 ora, quindi inserire di nuovo la cassetta (p. 113). Non è possibile registrare sulla “Memory Stick Duo”. • Rilasciare il blocco della linguetta di protezione dalla scrittura della “Memory Stick Duo” (p. 108). • Non vi è più spazio sufficiente. Eliminare le immagini registrate non desiderate dalla “Memory Stick Duo” (p. 69). • Formattare la “Memory Stick Duo” tramite la videocamera oppure inserire un’altra “Memory Stick Duo” (p. 47). • Se sono attivate le impostazioni riportate di seguito, durante la registrazione su nastro i fermi immagine non possono essere registrati su una “Memory Stick Duo”. – [REG. PROGR.] – [REG.INT.UNIF] 90 IT Non è possibile registrare transizioni senza stacchi su un nastro tra l’ultima scena registrata e quella successiva. • Si noti quanto riportato di seguito. – Eseguire END SEARCH (p. 31). – Non estrarre la cassetta. L’immagine viene registrata in modo continuo senza alcuna interruzione, anche nel caso in cui venga disattivata l’alimentazione. – Non registrare le immagini nei modi SP e LP su una stessa cassetta. – Evitare di arrestare, quindi avviare di nuovo la registrazione di filmati nel modo LP. Non è possibile udire il suono dell’otturatore durante la registrazione di un fermo immagine. • Impostare [SEGN.ACUST] su [ATTIVATO] (p. 57). Il flash interno non funziona. Il flash esterno (opzionale) non funziona. • L’alimentazione del flash non è attivata oppure il flash non è collegato correttamente. • Il flash esterno (opzionale) non funziona se l’interruttore POWER è impostato su CAMERA-TAPE. La funzione [RICERCA FINE] non è disponibile. • Dopo la registrazione la cassetta è stata espulsa (p. 31). • La cassetta è nuova e pertanto non contiene registrazioni. Guida alla risoluzione dei problemi • Non è possibile utilizzare il flash interno con le seguenti funzioni: – [COLOR SLOW S] – [EFFETTO DIG.] – [REG. PROGR.] – [REG.CONT.] – Se l’interruttore POWER è impostato su CAMERA-TAPE (riduzione automatica del fenomeno • Anche se vengono selezionati il flash automatico o degli occhi rossi), non è possibile utilizzare il flash interno con le seguenti funzioni: – [PALCOSCEN.], [TRAM./LUNA] e [PAESAGGIO] di [PROGRAMMA AE] – [ESPOSIZIONE] – [ESPOS.SPOT] • Se alla videocamera viene applicato un obiettivo di conversione (opzionale) o un filtro (opzionale), la luce del flash non funziona poiché è stata bloccata. La funzione [RICERCA FINE] non può essere utilizzata correttamente. • All’inizio o in altre parti del nastro è presente una sezione vuota. Non si tratta di un problema di funzionamento. La registrazione a intervalli regolari si arresta/Viene visualizzato il messaggio [Reg.interv.unif. interrotta a causa di un errore.] e la registrazione si arresta. • È possibile che la testina video sia sporca. Utilizzare una cassetta di pulizia (opzionale). • Tentare di nuovo dall’inizio. • Utilizzare una cassetta DV mini Sony. Continua 91 IT Risoluzione dei problemi (continua) Regolazione delle immagini durante la registrazione Consultare inoltre la sezione “Menu” (p. 94). La messa a fuoco automatica non funziona. • Impostare [FOCUS] su [AUTOMATICO] (p. 42). • Le condizioni di registrazione non sono adatte alla messa a fuoco automatica. Regolare la messa a fuoco manualmente (p. 42). La funzione [STEADYSHOT] non è disponibile. • Impostare [STEADYSHOT] su [ATTIVATO] (p. 44). La funzione BACK LIGHT non è disponibile. • La funzione di retroilluminazione viene disattivata se la voce [ESPOSIZIONE] viene impostata su [MANUALE] (p. 40) o se viene selezionato [ESPOS.SPOT] (p. 40). • Durante l’uso della funzione Easy Handycam, la funzione BACK LIGHT non è disponibile. Non è possibile modificare l’impostazione di [LIV.FLASH]. • Durante l’uso della funzione Easy Handycam, non è possibile modificare l’impostazione di [LIV.FLASH] (p. 43). La funzione [ZOOM DIGIT.] non è disponibile. • Se [RIPR.RAVV.] è impostato su [ATTIVATO], la funzione [ZOOM DIGIT.] non è disponibile. Sullo schermo sono visibili piccoli punti bianchi, rossi, blu o verdi. • Questi piccoli punti sono visibili durante la registrazione nei modi [OTTR. LENTO] o [COLOR SLOW S]. Non si tratta di un problema di funzionamento. I soggetti in movimento davanti alla cornice potrebbero apparire distorti. • Si tratta di un fenomeno denominato piano focale e non di un problema di funzionamento. A causa della modalità di lettura dei segnali di immagine da parte del dispositivo di immagine (sensore CMOS), i soggetti che passano rapidamente davanti la cornice potrebbero apparire distorti in base alle condizioni di registrazione. Le immagini risultano eccessivamente scure sullo schermo e il soggetto non viene visualizzato. • La retroilluminazione dello schermo LCD è disattivata. Tenere premuto DISPLAY BATT INFO per alcuni secondi per attivare la retroilluminazione (p. 13). L’immagine risulta chiara e vengono riscontrate delle bande nere orizzontali o dei cambiamenti cromatici. • Non si tratta di un problema di funzionamento. Per attenuare il problema, disattivare la funzione [PROGRAMMA AE] (p. 40) o [REG. PROGR.] (p. 45). 92 IT Se viene effettuata la registrazione di uno schermo televisivo o di un computer vengono visualizzate delle bande nere. • Impostare [STEADYSHOT] su [DISATTIV.] (p. 44). Riproduzione Se si stanno riproducendo immagini memorizzate in una “Memory Stick Duo”, consultare inoltre la sezione“Memory Stick Duo” (p. 89). Non è possibile riprodurre il nastro. • Spostare l’interruttore POWER in modo che la spia PLAY/EDIT si accenda. • Riavvolgere il nastro (p. 23). Le immagini memorizzate in una “Memory Stick Duo” non vengono riprodotte nelle dimensioni o nel rapporto di formato reali. • È possibile che le immagini registrate mediante altri dispositivi non vengano visualizzate nelle dimensioni reali. Non si tratta di un problema di funzionamento. • Se viene riprodotto un filmato registrato sulla “Memory Stick Duo” con rapporto di formato 16:9, nelle parti superiore e inferiore dello schermo vengono visualizzate delle bande nere. Non si tratta di un problema di funzionamento. • Se i file o le cartelle vengono modificati o se i dati vengono modificati mediante un computer, non è possibile riprodurre i dati di immagine (in tal caso, il nome del file lampeggia). Non si tratta di un problema di funzionamento (p. 109). • È possibile che le immagini registrate mediante altri dispositivi non vengano riprodotte. Non si tratta di un problema di funzionamento (p. 109). Sull’immagine vengono visualizzate delle linee orizzontali. Le immagini non risultano chiare oppure non vengono visualizzate affatto. • Pulire le testine utilizzando la cassetta di pulizia (opzionale) (p. 113). Non è possibile udire l’audio registrato utilizzando la funzione 4CH MIC REC. • Regolare [MIX AUDIO] (p. 54). Guida alla risoluzione dei problemi Non è possibile riprodurre i dati di immagine memorizzati in una “Memory Stick Duo”. I modelli dettagliati sfarfallano, le linee diagonali ondeggiano. • Regolare la voce [NITIDEZZA] sul lato (nitidezza ridotta) (p. 41). L’audio non viene emesso oppure il relativo livello è estremamente basso. • Impostare [MULTI-AUDIO] su [STEREO] (p. 54). • Alzare il volume (p. 23). • Regolare [MIX AUDIO] dal lato [ST2/REAR] (audio aggiuntivo) finché l’audio non viene emesso correttamente (p. 68). Continua 93 IT Risoluzione dei problemi (continua) • Se è in uso una spina S VIDEO, assicurarsi inoltre che siano collegate le spine rossa e bianca del cavo di collegamento A/V (p. 34). L’audio viene interrotto. • Pulire le testine utilizzando la cassetta di pulizia (opzionale) (p. 113). “---” viene visualizzato sullo schermo. • Il nastro in fase di riproduzione è stato registrato senza che venissero impostate la data e l’ora. • Si sta riproducendo una porzione vuota del nastro. • Non è possibile leggere il codice dati di nastri graffiati o che risultano disturbati. Le immagini appaiono disturbate e sullo schermo viene visualizzato . • Il nastro è stato registrato in un sistema di colore TV diverso da quello della videocamera (PAL). Non si tratta di un problema di funzionamento (p. 106). La funzione di ricerca della data non può essere utilizzata correttamente. • Se per un dato giorno la durata della registrazione è inferiore a 2 minuti, è possibile che la videocamera non individui con precisione il punto in cui la data di registrazione cambia. • All’inizio o in altre parti del nastro è presente una sezione vuota. Non si tratta di un problema di funzionamento. Telecomando Il telecomando in dotazione non funziona. • Impostare [CONTR.REMOTO] su [ATTIVATO] (p. 57). • Rimuovere eventuali ostacoli tra il telecomando e il sensore dei comandi a distanza. • Non esporre il sensore dei comandi a distanza a sorgenti luminose forti quali luce solare diretta o illuminazione proveniente dall’alto. Diversamente, il telecomando potrebbe non funzionare correttamente. • Inserire una nuova pila. Inserire una pila nell’apposito scomparto rispettando le polarità + e – (p. 115). • Rimuovere l’obiettivo di conversione (opzionale) in quanto questo potrebbe ostacolare il sensore dei comandi a distanza. Un altro videoregistratore presenta problemi di funzionamento durante l’uso del telecomando in dotazione. • Per il videoregistratore, selezionare un modo di comando diverso da VTR 2 oppure coprire il sensore dei comandi a distanza del videoregistratore con carta scura. Menu Le voci di menu non sono disponibili. 94 IT • Nelle condizioni di registrazione/riproduzione correnti non è possibile selezionare le voci che non risultano disponibili. Non è possibile utilizzare la funzione [PROGRAMMA AE]. • Non è possibile utilizzare [PROGRAMMA AE] insieme alle seguenti funzioni: – [COLOR SLOW S] – [RIPR.RAVV.] Non è possibile utilizzare la funzione [ESPOS.SPOT]. • Non è possibile utilizzare la funzione [ESPOS.SPOT] contemporaneamente alle seguenti funzioni. – [COLOR SLOW S] • Impostando [PROGRAMMA AE], [ESPOS.SPOT] viene impostato automaticamente su [AUTO]. Non è possibile utilizzare la funzione [ESPOSIZIONE]. • Non è possibile utilizzare [ESPOSIZIONE] insieme alle seguenti funzioni: – [COLOR SLOW S] – [EFF. CINEMA] in [EFFETTO DIG.] • Impostando [PROGRAMMA AE], la voce [ESPOSIZIONE] viene impostata automaticamente su [AUTO]. Non è possibile regolare la [NITIDEZZA]. • Non è possibile regolare l’impostazione [NITIDEZZA] se è attivato [EFF. CINEMA] di [EFFETTO DIG.]. • Non è possibile utilizzare [FUOCO SPOT] contemporaneamente alla funzione [PROGRAMMA AE]. Non è possibile utilizzare la funzione [RIPR.RAVV.]. • Non è possibile utilizzare [RIPR.RAVV.] insieme alle seguenti funzioni: – [PROGRAMMA AE] – Registrazione di un filmato su un nastro o su una “Memory Stick Duo”. Non è possibile utilizzare correttamente la funzione [COLOR SLOW S]. • Non è possibile utilizzare [COLOR SLOW S] insieme alle seguenti funzioni: – [DISSOLVENZA] – [EFFETTO DIG.] – [PROGRAMMA AE] – [ESPOSIZIONE] – [ESPOS.SPOT] Guida alla risoluzione dei problemi Non è possibile utilizzare la funzione [FUOCO SPOT]. Non è possibile utilizzare la funzione [REG. PROGR.]. • Non è possibile utilizzare la funzione [REG. PROGR.] insieme alla funzione [EFF. CINEMA] di [EFFETTO DIG.]. Non è possibile utilizzare la funzione [DISSOLVENZA]. • Non è possibile utilizzare [DISSOLVENZA] insieme alle seguenti funzioni: Continua 95 IT Risoluzione dei problemi (continua) – [TIMER AUTO] – [COLOR SLOW S] – [EFFETTO DIG.] – [REG.FOTOGR.] – [REG.INT.UNIF] Non è possibile utilizzare la funzione [EFFETTO DIG.]. • Non è possibile utilizzare la funzione [EFFETTO DIG.] insieme alle seguenti funzioni: – [COLOR SLOW S] – [DISSOLVENZA] • Non è possibile utilizzare [EFF. CINEMA], [OTTR. LENTO] e [FILM EPOCA] insieme a [PROGRAMMA AE] (ad eccezione di [AUTO]). • Non è possibile utilizzare [FILM EPOCA] insieme a: – [EFFETTO IMM.] • Non è possibile utilizzare [EFF. CINEMA] insieme alle seguenti funzioni: – [ESPOSIZIONE] impostata su [MANUALE] – Impostazione diversa da 0 in [AUTOESPOSIZ.] – [REG. PROGR.] – [EFFETTO IMM.] Non è possibile utilizzare la funzione [REG.INT.UNIF]. • Non è possibile utilizzare [REG.INT.UNIF] contemporaneamente a [EFF. CINEMA] o [MOVIM. RITARD] da [EFFETTO DIG.]. Non è possibile utilizzare la funzione [TON.PELLE] nel menu [EFFETTO IMM.]. • [EFFETTO IMM.] non può essere impostato su [TON.PELLE] contemporaneamente alla funzione di retroilluminazione. L’impostazione [ISTOGRAMMA] non viene visualizzata. • L’impostazione [ISTOGRAMMA] non viene visualizzata nei seguenti casi. – Durante l’uso di [FUOCO ESP.] – Durante la visualizzazione della data e dell’ora – Quando si utilizza la videocamera con la funzione Easy Handycam • l’indicatore viene visualizzato e l’impostazione [ISTOGRAMMA] non viene visualizzata nei seguenti casi. – Durante l’uso di [ZOOM DIGIT.] – Durante l’uso di [EFFETTO DIG.] [AUTOESPOSIZ.] non può essere utilizzato. • Non è possibile selezionare la funzione [AUTOESPOSIZ.] quando la voce [ESPOSIZIONE] è impostata su [MANUALE]. Duplicazione/Montaggio/Collegamento ad altri dispositivi Le immagini trasmesse dalla videocamera non vengono visualizzate sullo schermo del dispositivo collegato. 96 IT • Per collegare la videocamera all’Handycam Station, chiudere il coperchio della presa DC IN della videocamera, quindi inserire saldamente la videocamera nell’Handycam Station nella direzione corretta (p. 9). Le immagini provenienti da dispositivi collegati non vengono visualizzati sullo schermo LCD o nel mirino. • Impostare [USC.VISUAL.] su [LCD] (p. 58). • Non è possibile trasmettere un segnale alla videocamera premendo DISPLAY BATT INFO mentre [USC.VISUAL.] è impostato su [USC.V./LCD] (p. 58). Non è possibile utilizzare lo zoom per le immagini provenienti da dispositivi collegati. • Con la presente videocamera, non è possibile zoomare le immagini provenienti da dispositivi collegati (p. 26). Il codice temporale e altre informazioni vengono visualizzati sul display del dispositivo collegato. • Con il collegamento tramite il cavo A/V, impostare [USC.VISUAL.] su [LCD] (p. 58). Non è possibile effettuare correttamente la duplicazione utilizzando il cavo di collegamento A/V. • Impostare [USC.VISUAL.] su [LCD] (p. 58). • Il cavo di collegamento A/V non è collegato correttamente. Assicurarsi che il cavo di collegamento A/V sia collegato alla presa corretta, ossia alla presa di uscita del dispositivo da cui si sta duplicando un’immagine o alla presa di ingresso di un altro dispositivo per la duplicazione di un’immagine proveniente dalla videocamera. • Regolare [MIX AUDIO] dal lato [ST1/FRONT] (audio originale) finché l’audio non viene emesso correttamente (p. 68). Non è possibile duplicare i fermi immagine da un nastro ad una “Memory Stick Duo”. • Se il nastro è stato utilizzato più volte per la registrazione, quest’ultima non risulta possibile oppure vengono registrate immagini distorte. Non è possibile duplicare i filmati da un nastro ad una “Memory Stick Duo”. • La registrazione non è possibile oppure vengono registrate immagini distorte nei seguenti casi: – Sul nastro è presente una sezione vuota. – Il nastro è stato utilizzato ripetutamente per la registrazione. – Il segnale di ingresso è stato interrotto. Guida alla risoluzione dei problemi Non è possibile udire il nuovo audio aggiunto ad un nastro registrato. Non è possibile trasmettere le immagini. • Non è possibile trasmettere le immagini se [USC.VISUAL.] è impostato su [USC.V./LCD] (p. 58). • Se viene premuto il tasto DISPLAY BATT INFO, non è possibile trasmettere le immagini. Le immagini appaiono deformate o scure oppure i suoni risultano distorti. • I cavi di collegamento A/V sono collegati alla videocamera e all’Handycam Station. Scollegare uno dei cavi di collegamento A/V. Continua 97 IT Risoluzione dei problemi (continua) Collegamento a un computer Il computer non riconosce la videocamera. • Scollegare il cavo dal computer e dalla videocamera, quindi collegarlo di nuovo saldamente. • Impostare l’interruttore USB ON/OFF della Handycam station su [ON] (solo quando il collegamento è stato effettuato tramite il cavo USB in dotazione). • Inserire correttamente la videocamera nell’Handycam Station (p. 9). • Scollegare dalla presa (USB) del computer qualsiasi dispositivo USB diverso da tastiera, mouse e videocamera. • Scollegare il cavo dal computer e dalla videocamera, riavviare il computer, quindi effettuare di nuovo il collegamento correttamente. Se si inserisce il CD-ROM in dotazione nel computer, viene visualizzato un messaggio di errore. • Impostare il display del computer come segue: – Windows: 800 × 600 punti o superiore, High Color (16 bit, 65.000 colori o superiore) – Macintosh: 1.024 ×768 punti o superiore, 32.000 colori o superiore Non è possibile controllare un video durante l’operazione di cattura. • Scollegare il cavo dal computer, accendere la videocamera, quindi collegarlo di nuovo saldamente. • Fare scorrere l’interruttore POWER verso il basso per attivare la spia CAMERA-TAPE della videocamera, quindi selezionare [STREAM.DV] nel menu [VCAM.USB] (solo per il collegamento a computer Windows tramite un cavo USB in dotazione). • Il collegamento USB è disponibile solo per i computer su cui è installato Windows XP Service Pack1 (SP1) o Service Pack2 (SP2) compatibili con dispositivi High-Speed USB (USB 2.0). • Non è possibile utilizzare la funzione STREAM.DV mediante il collegamento USB e il collegamento i.LINK contemporaneamente. Non è possibile visualizzare sul computer il video registrato su un nastro. • Scollegare il cavo dal computer, quindi collegarlo di nuovo. • Fare scorrere l’interruttore POWER verso il basso per attivare la spia PLAY/EDIT della videocamera, quindi selezionare [STREAM.DV] o [CONN.MULT.] nel menu [SELEZ. USB] (solo per il collegamento a computer Windows tramite un cavo USB in dotazione). • Il collegamento USB è disponibile solo per i computer su cui è installato Windows XP Service Pack1 (SP1) o Service Pack2 (SP2) compatibili con dispositivi High-Speed USB (USB 2.0). • Non è possibile utilizzare la funzione STREAM.DV mediante il collegamento USB e il collegamento i.LINK contemporaneamente. Non è possibile visualizzare su un computer Macintosh i video registrati su un nastro. 98 IT • Se la videocamera viene collegata ad un computer Macintosh utilizzando un cavo USB (in dotazione), non è possibile copiare sul computer le immagini registrate su un nastro. A tale scopo, collegare la videocamera al computer mediante un cavo i.LINK (opzionale), quindi utilizzare il software standard del sistema operativo. Non è possibile visualizzare sul computer il video e i fermi immagine registrati su una “Memory Stick Duo”. • Inserire una “Memory Stick Duo” nella direzione corretta, quindi inserirla a fondo. • Non è possibile utilizzare un cavo i.LINK (opzionale). Collegare la videocamera e il computer utilizzando il cavo USB (in dotazione). • Fare scorrere l’interruttore POWER verso il basso per attivare la spia PLAY/EDIT della videocamera, quindi impostare [SELEZ.USB] su [MEMORY STICK] nel menu (p. 52). • Il computer non riconosce la “Memory Stick Duo” durante operazioni della videocamera quali riproduzione su nastro o modifica. Terminare le operazioni in corso sulla videocamera prima di collegare la videocamera al computer. L’icona “Memory Stick” ([Removable Disk] o [Sony MemoryStick]) non viene visualizzata sullo schermo del computer. • Fare scorrere l’interruttore POWER verso il basso per attivare la spia PLAY/EDIT della videocamera. • Inserire una “Memory Stick Duo” nella videocamera. • Scollegare dalla presa (USB) del computer qualsiasi dispositivo USB diverso da tastiera, mouse e videocamera. • Fare scorrere l’interruttore POWER verso il basso per attivare la spia PLAY/EDIT della videocamera, quindi impostare [SELEZ.USB] su [MEMORY STICK] nel menu. • Il computer non riconosce la “Memory Stick Duo” durante operazioni della videocamera quali riproduzione su nastro o modifica. Terminare le operazioni in corso sulla videocamera prima di collegare la videocamera al computer. • Visualizzare le immagini registrate su una “Memory Stick Duo” seguendo le procedure descritte di seguito. 1 Fare doppio clic su [My Computer]. 2 Fare doppio clic sull’icona della nuova unità rilevata [Removable Disk (F:)] ([Sony MemoryStick]). Il rilevamento dell’unità potrebbe richiedere alcuni istanti. Se il computer non rileva l’unità, è possibile che il driver USB sia stato installato in modo errato. 3 Fare doppio clic sul file di immagine desiderato. [Imposs. passare a Easy Handycam se è in uso USB.] o [Imposs.disattivare Easy Handycam con USB collegato.] vengono visualizzati sullo schermo della videocamera. • Non è possibile attivare o annullare le impostazioni Easy Handycam quando è collegato il cavo USB in dotazione. Scollegare innanzitutto il cavo USB (in dotazione) dalla videocamera. Guida alla risoluzione dei problemi Non è possibile effettuare la copia di video e fermi immagine su un computer Windows. Picture Package non funziona correttamente. • Chiudere Picture Package, quindi riavviare il computer. Durante l’uso di Picture Package viene visualizzato un messaggio di errore. • Innanzitutto, chiudere Picture Package, quindi impostare su un modo diverso l’interruttore POWER della videocamera. Continua 99 IT Risoluzione dei problemi (continua) L’unità CD-R non viene riconosciuta oppure i dati non possono essere scritti sul CD-R in Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup o VCD Maker. • Per informazioni sulle unità compatibili, visitare il sito Web all’indirizzo: http://www.ppackage.com/ La “Guida introduttiva” (First Step Guide) non viene visualizzata correttamente. • Seguire la procedura descritta di seguito per consultare la “Guida introduttiva” (First Step Guide) (FirstStepGuide.pdf). 1 Inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità disco del computer. 2 Fare doppio clic su [My Computer]. 3 Fare clic con il pulsante destro del mouse su [PICTUREPACKAGE] (unità disco).* * I nomi di unità (ad esempio (E:)) potrebbero variare in base al computer. 4 Fare clic su [Explorer]. 5 Fare doppio clic su [FirstStepGuide]. 6 Fare doppio clic sulla cartella della lingua desiderata. 7 Fare doppio clic su “First Step Guide.pdf”. 100 IT Indicatori e messaggi di avviso Indicazioni di autodiagnostica/ indicatori di avviso Se sullo schermo LCD o nel mirino vengono visualizzati degli indicatori, controllare quanto riportato di seguito. Alcuni problemi possono essere risolti dall’utente. Se i problemi persistono nonostante l’utente abbia eseguito un paio di tentativi, contattare un rivenditore Sony o un centro di assistenza tecnica Sony autorizzato. C:(o E:) : (indicazione di autodiagnostica) C:04: • Il blocco batteria non è di tipo “InfoLITHIUM”. Utilizzare il blocco batteria “InfoLITHIUM” (p. 110). C:21: C:22: • Pulire le testine utilizzando la cassetta di pulizia (opzionale) (p. 113). C:31: / C:32: • Si è verificato un problema diverso dai suddetti. Rimuovere la cassetta, reinserirla, quindi utilizzare di nuovo la videocamera. Non eseguire tale procedura se è in atto la formazione di condensa (p. 113). • Scollegare la fonte di alimentazione. Ricollegarla, quindi utilizzare di nuovo la videocamera. • Sostituire la cassetta. Premere il tasto RESET (p. 26), quindi utilizzare nuovamente la videocamera. E:61: / E:62: / E:91: • Contattare un rivenditore Sony o un centro assistenza tecnica Sony autorizzato. Riferire il codice a 5 caratteri che inizia con la lettera “E”. • Il file è danneggiato. • Il file è illeggibile (p. 108). (indicatore di avviso relativo al livello della batteria) • Il blocco batteria è quasi scarico. • A seconda delle condizioni d’uso, ambientali o del blocco batteria, è possibile che l’indicatore lampeggi anche nel caso siano disponibili ancora 5-10 minuti di carica. (indicatore di avviso relativo alla formazione di condensa)* • Estrarre la cassetta, spegnere la videocamera e lasciarla con lo scomparto cassetta aperto per circa 1 ora (p. 113). (indicatore di avviso relativo alla “Memory Stick Duo”) • La “Memory Stick Duo” non è inserita (p. 17). (indicatore di avviso relativo alla “Memory Stick Duo”)* • La “Memory Stick Duo” è danneggiata. • La “Memory Stick Duo” non è stata formattata correttamente (p. 47). (indicatore di avviso relativo alla “Memory Stick Duo” non compatibile)* • La “Memory Stick Duo” inserita non è compatibile (p. 108). Guida alla risoluzione dei problemi • Si è formata della condensa. Rimuovere la cassetta e lasciare attivata la videocamera per almeno 1 ora, quindi inserire di nuovo la cassetta (p. 113). 101-0001 (indicatore di avviso relativo ai file) (indicatori di avviso relativi ai nastri) Lampeggiamento lento: • La quantità di nastro residua è inferiore a 5 minuti. • Non è stata inserita alcuna cassetta.* • La linguetta di protezione dalla scrittura della cassetta è impostata sulla posizione di blocco (p. 107).* Continua 101 IT Indicatori e messaggi di avviso Lampeggiamento rapido: • Il nastro ha raggiunto la fine.* (indicatore di avviso relativo all’espulsione della cassetta)* Lampeggiamento lento: • La linguetta di protezione dalla scrittura della cassetta è impostata sulla posizione di blocco (p. 107). Lampeggiamento rapido: • Si è formata della condensa (p. 113). • Viene visualizzato un codice delle indicazioni di autodiagnostica (p. 101). (indicatore di avviso relativo all’eliminazione delle immagini)* • L’immagine è protetta (p. 69). (indicatore di avviso relativo alla linguetta di protezione dalla scrittura della “Memory Stick Duo”)* • La linguetta di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostata sulla posizione di blocco (p. 108). (indicatore di avviso relativo al flash) Lampeggiamento lento: • Il flash è in fase di carica Lampeggiamento rapido: • Viene visualizzato un codice delle indicazioni di autodiagnostica (p. 101).* • Vi sono dei problemi relativi al flash. (indicatore di avviso relativo a vibrazioni della videocamera) 102 IT • La quantità di luce non è sufficiente e la videocamera è sottoposta a vibrazioni. Pertanto, utilizzare il flash. • La videocamera non è stabile ed è pertanto sottoposta a vibrazioni. Tenere saldamente la videocamera con entrambe le mani ed effettuare le riprese. Tuttavia, l’indicatore di avviso relativo alle vibrazioni rimane visualizzato. * Quando gli indicatori di avviso vengono visualizzati, viene emessa una melodia (p. 57). Descrizione dei messaggi di avviso Se sullo schermo vengono visualizzati dei messaggi, controllare quanto riportato di seguito. Batteria Utilizzare il blocco batteria “ InfoLITHIUM” (p. 110). La batteria è scarica/quasi scarica. • Sostituire la batteria (p. 8, 110) Batteria esaurita. Utilizzarne una nuova (p. 110). Ricollegare la fonte di alimentazione (p. 8). Formazione di condensa Formazione di condensa. Estrarre la cassetta (p. 113). Formazione di condensa. Spegnere per 1 ora (p. 113). Cassetta/Nastro Inserire una cassetta (p. 16). Reinserire la cassetta. • Verificare che la cassetta non sia danneggiata. Nastro protetto. Verificare posizione linguetta (p. 107). Il nastro ha raggiunto la fine. • Riavvolgere o sostituire la cassetta. “Memory Stick Duo” Inserire una Memory Stick (p. 17). Reinserire la Memory Stick. • Reinserire la “Memory Stick Duo” alcune volte. Se lampeggia anche l’indicatore, è possibile che la “Memory Stick Duo” sia danneggiata. Provare ad utilizzare un’altra “Memory Stick Duo”. Memory Stick di sola lettura. • Inserire una “Memory Stick Duo” scrivibile. Memory Stick non compatibile. • È stata inserita una “Memory Stick Duo” non compatibile con la videocamera (p. 108). • Verificare il formato, quindi formattare la “Memory Stick Duo” se necessario (p. 47, 108). Capacità Memory Stick esaurita. Impos.registrare. • Eliminare le immagini non desiderate (p. 69). Memory Stick protetta. Verificare posiz.linguetta (p. 108). Impos.riprodurre. Reinserire la “Memory Stick” (p. 17). Impos.registrare. Reinserire la “Memory Stick” (p. 17). • Sulla “Memory Stick Duo” non vi sono file registrati o leggibili. Imposs.creare altre cartelle su Memory Stick. • Non è possibile creare altre cartelle oltre la cartella 999MSDCF. Mediante la videocamera, non è possibile eliminare le cartelle create. • Sarà necessario formattare la “Memory Stick Duo” (p. 47) o eliminare le cartelle utilizzando il computer. Imposs.registrare fermi immagine su Memory Stick (p. 108). Imposs.registrare immag.in movim. su Memory Stick (p. 108). Stampante compatibile con PictBridge Controllare il dispositivo che è stato collegato. • Spegnere e riaccendere la stampante, quindi scollegare e ricollegare il cavo USB in dotazione. Collegare la videocamera a una stampante compatibile con PictBridge. • Spegnere e riaccendere la stampante, quindi scollegare e ricollegare il cavo USB in dotazione. Guida alla risoluzione dei problemi Memory Stick formattata in modo errato. Nessun file presente. Errore-Annul.stampa. • Controllare la stampante. Imposs. stampare. Controllare la stampante. • Spegnere e riaccendere la stampante, quindi scollegare e ricollegare il cavo USB in dotazione. Continua 103 IT Indicatori e messaggi di avviso Flash Carica in corso... Impos. registrare fermi immagine. • Si sta tentando di registrare un fermo immagine durante il caricamento del flash (opzionale). Obiettivoacc.coll.Imp.util.flash. • Se alla videocamera viene applicato un obiettivo di conversione (opzionale) o un filtro (opzionale), la luce del flash non funziona (p. 91). Copriobiettivo Il copriobiett.non si apre. Spegnere e riaccendere (p22). Copriobiettivo aperto. Spegnere la videocamera (p. 12). Altro Imposs.util.REG.MICR.4CH (p. 55). • Scollegare una volta il microfono 4CH (opzionale), quindi ricollegarlo. Testina video sporca. Utilizzare nastro di pulizia (p. 113). Test.video sporca. Usare cassetta di pulizia (p. 113). Imposs. avviare il modo Easy Handycam. Imposs. annullare il modo Easy Handycam (p. 20). Coll.USB non valido in questo modo con Easy Handycam. • Non è possibile utilizzare il collegamento USB se l’interruttore POWER è impostato su CAMERA-TAPE. Nastro reg.in HDV.Impos. riprodurre. • Impos. registrare protezione copyright attiva (p. 107). Impos. aggiungere audio. Scollegare cavo i.LINK (p. 67). Non registrato nel modo SP. Impos. aggiungere audio (p. 67). Non registrato nel formato 12 bit. Imp.aggiung.audio. (p. 67). Impos. aggiungere audio su una parte vuota del nastro (p. 67). Impos. aggiungere audio (p. 68). • Non è possibile aggiungere l’audio ai nastri registrati nel modo REG. MICR.4CH. 104 IT La presente videocamera non è in grado di riprodurre questo formato. Riprodurre il nastro sull’apparecchio mediante cui è stata effettuata la registrazione. Nastro registrato in HDV. Imposs. agg.audio. • Con la presente videocamera non è possibile aggiungere una parte di audio in una sezione di nastro registrata in formato HDV. Scollegare un cavo AV. • I cavi di collegamento A/V sono collegati alla videocamera e all’Handycam Station. Scollegare una delle due periferiche. i.LINK collegato. Nessuno streaming DV mediante USB. • Nessuno streaming DV mediante USB. ESe si utilizza il cavo di collegamento i.LINK, non è possibile eseguire lo streaming DV tramite collegamento USB. Terminare lo streaming DV, scollegare il cavo i.LINK (opzionale), quindi collegare il cavo USB (in dotazione) (p. 44). Stream.DV mediante USB. Impossibile utilizzare i.LINK. • Non è possibile utilizzare il cavo di collegamento i.LINK se si effettua lo streaming DV mediante la funzione USB. Terminare lo streaming DV, scollegare il cavo USB (in dotazione), quindi collegare il cavo i.LINK (opzionale) (p. 52). Hi-Speed USB non supportato. Esec. stream.DV imposs. • Guida alla risoluzione dei problemi La funzione di streaming DV dei filmati è supportata solo da computer su cui è installato Windows XP Service Pack1 (SP1) o Service Pack2 (SP2) compatibili con dispositivi High-Speed USB (USB 2.0) (p. 52). 105 IT Uso della videocamera all’estero Alimentazione È possibile utilizzare la videocamera in qualsiasi paese/regione mediante l’alimentatore CA in dotazione con tensione CA da 100 V a 240 V, 50/60 Hz. Informazioni sui sistemi di colore TV La presente videocamera è basata sul sistema di colore PAL. Se si desidera visualizzare l’immagine riprodotta su un televisore, è necessario che questo sia basato sul sistema PAL (vedere l’elenco di seguito) e dotato della presa di ingresso AUDIO/VIDEO. 106 IT Sistema Utilizzato in PAL Australia, Austria, Belgio, Cina, Danimarca, Finlandia, Germania, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malesia, Norvegia, Nuova Zelanda, Olanda, Polonia, Portogallo, Regno Unito, Repubblica Ceca, Repubblica Slovacca, Singapore, Spagna, Svezia, Svizzera, Tailandia, Ungheria e così via. PAL - M Brasile PAL - N Argentina, Paraguay, Uruguay SECAM Bulgaria, Francia, Guyana, Iran, Iraq, Monaco, Russia, Ucraina e così via. NTSC America Centrale, Bolivia, Canada, Cile, Colombia, Corea, Ecuador, Filippine, Giamaica, Giappone, Guyana, Isole Bahama, Messico, Perù, Stati Uniti, Suriname, Taiwan, Venezuela e così via. Impostazione semplice dell’orologio in base alla differenza di fuso orario Se la videocamera viene utilizzata all’estero, è facilmente possibile impostare l’orologio sull’ora locale impostando una differenza di orario. Selezionare [FUSO OR.LOC.] nel menu (ORA/LANGUAGE), quindi impostare la differenza di orario (p. 58). Videocassette utilizzabili È possibile utilizzare solo cassette in formato DV mini. Utilizzare cassette dotate del simbolo . è un marchio di fabbrica. La presente videocamera non è compatibile con cassette dotate di Cassette Memory. Per evitare di creare sezioni vuote sul nastro Prima di avviare la registrazione successiva, utilizzare END SEARCH (p. 31) per passare alla fine della sezione registrata nei seguenti casi: • Il nastro è stato riprodotto. • È stato utilizzato EDIT SEARCH. Segnale di protezione del copyright Durante la riproduzione Se la cassetta riprodotta sulla presente videocamera contiene segnali di protezione del copyright, non è possibile copiarne il contenuto su un nastro in una videocamera esterna collegata. Durante la registrazione Note sull’uso REC SAVE Applicazione di etichette sulle cassette Assicurarsi di posizionare l’etichetta solo nei punti indicati nell’illustrazione riportata di seguito, onde evitare di causare problemi di funzionamento della videocamera. Non applicare l’etichetta lungo questo bordo. Punto di applicazione dell’etichetta Dopo aver utilizzato la cassetta Riavvolgere completamente il nastro onde evitare eventuali distorsioni delle immagini o dell’audio. Quindi, riporre la cassetta nell’apposita custodia e riporla in posizione verticale. Pulizia del connettore placcato in oro Pulire il connettore placcato in oro delle cassette utilizzando un bastoncino di cotone dopo ogni 10 estrazioni delle cassette stesse. Se il connettore placcato in oro delle cassette è sporco o impolverato, è possibile che l’indicatore del nastro residuo non funzioni correttamente. Informazioni aggiuntive Mediante la presente videocamera, non è possibile registrare materiale contenente segnali di controllo del copyright per la protezione dei diritti di autore del materiale stesso. Se si tenta di registrare tale tipo di materiale, sullo schermo LCD o nel mirino, viene visualizzato il messaggio [Impos. registrare. Protezione copyright attiva.]. Durante la registrazione, la videocamera non registra i segnali di controllo del copyright sul nastro. REC: è possibile registrare sulla cassetta. SAVE: non è possibile registrare sulla cassetta (protezione dalla scrittura). Se la videocamera non viene utilizzata per un periodo di tempo prolungato Estrarre la cassetta e riporla. Per evitare cancellazioni accidentali Connettore placcato in oro Fare scorrere la linguetta di protezione dalla scrittura della cassetta per impostarla su SAVE. 107 IT Informazioni sulla “Memory Stick” Una “Memory Stick” è un supporto di registrazione IC portatile e compatto in grado di contenere una quantità di dati superiore a quella contenuta in un dischetto floppy. Con la presente videocamera, è possibile utilizzare solo “Memory Stick Duo”, di dimensioni pari a circa la metà rispetto alle “Memory Stick” standard. Tuttavia, con questa videocamera non viene garantito il funzionamento di tutti i tipi di “Memory Stick Duo” inclusi nell’elenco. Tipi di “Memory Stick” Registrazione/ Riproduzione “Memory Stick” – “Memory Stick Duo”*1 “MagicGate Memory Stick” – “Memory Stick Duo” *2*3 (MagicGate/Parallel Transfer)*1 “MagicGate Memory Stick Duo” *1 *3 “Memory Stick PRO” – “Memory Stick PRO Duo” *1 *2*3 *1 Le dimensioni di una “Memory Stick Duo” sono pari a circa la metà rispetto a quelle di una “Memory Stick” standard. *2 Tipi di “Memory Stick” che supportano il trasferimento di dati ad alta velocità. La velocità del trasferimento di dati varia in base al dispositivo da utilizzare. *3 “MagicGate” è una tecnologia per la protezione del copyright che consente di effettuare la registrazione e il trasferimento del contenuto in un formato codificato. Si noti che i dati che utilizzano la tecnologia “MagicGate” non possono essere registrati né riprodotti mediante la videocamera. • Formato dei fermi immagine: la videocamera comprime e registra i dati di immagine nel formato JPEG (Joint Photographic Experts Group). L’estensione di file è “.JPG”. • Formato dei filmati: la videocamera comprime e registra i dati di immagine nel formato MPEG (Moving Picture Experts Group). L’estensione di file è “.MPG”. 108 IT • Nomi di file dei fermi immagine: – 101 - 0001: questo nome di file viene visualizzato sullo schermo della videocamera. – DSC00001.JPG: questo nome di file viene visualizzato sullo schermo di un computer. • Nomi di file dei filmati: – MOV00001: questo nome di file viene visualizzato sullo schermo della videocamera. – MOV00001.MPG: questo nome di file viene visualizzato sullo schermo di un computer. • Non è possibile garantire la compatibilità con la videocamera delle “Memory Stick Duo” formattate tramite un computer (SO Windows/SO Mac). • La velocità di lettura/scrittura dei dati può variare a seconda della combinazione della “Memory Stick” e del prodotto in uso compatibile con “Memory Stick”. Informazioni sulle “Memory Stick Duo” dotate di linguetta di protezione dalla scrittura È possibile evitare la cancellazione accidentale delle immagini facendo scorrere la linguetta di protezione dalla scrittura della “Memory Stick Duo” sulla posizione di protezione utilizzando un oggetto appuntito. La “Memory Stick Duo” in dotazione con la videocamera è priva di linguetta di protezione dalla scrittura. Note sull’uso I dati di immagine possono venire danneggiati nei casi riportati di seguito. Non è possibile risarcire eventuali danni ai dati di immagine. • Se si estrae la “Memory Stick Duo”, si spegne la videocamera o si rimuove il blocco batteria per la sostituzione durante la lettura o la scrittura di file di immagini sulla “Memory Stick Duo” (mentre la spia di accesso è illuminata o lampeggia). • Se la “Memory Stick Duo” viene utilizzata in prossimità di magneti o di campi magnetici. Si consiglia di effettuare copie di riserva dei dati importanti sul disco fisso di un computer. Note sulla manutenzione di una “Memory Stick” Per la manutenzione delle “Memory Stick Duo”, tenere presente quanto riportato di seguito. • Durante la scrittura sull’area di memorizzazione di una “Memory Stick Duo”, assicurarsi di non esercitare eccessiva pressione. • Non applicare etichette o simili sulla “Memory Stick Duo” o sull’adattatore per Memory Stick Duo. • Per trasportare o conservare una “Memory Stick Duo”, riporla nell’apposita custodia. • Non toccare i terminali ed evitare che oggetti metallici entrino in contatto con essi. • Non piegare, lasciare cadere o applicare forza eccessiva alla “Memory Stick Duo”. • Non smontare né modificare la “Memory Stick Duo”. • Non bagnare la “Memory Stick Duo”. • Assicurarsi di tenere il supporto “Memory Stick Duo” fuori dalla portata dei bambini, onde evitare il rischio che lo ingeriscano. Note sui luoghi d’uso Non utilizzare o conservare la “Memory Stick Duo” nei seguenti luoghi. Note sull’adattatore per Memory Stick Duo (in dotazione) Inserendo una “Memory Stick Duo” nell’apposito adattatore, è possibile utilizzarla con un dispositivo compatibile con “Memory Stick” standard. • Per utilizzare una “Memory Stick Duo” con un dispositivo compatibile con “Memory Stick”, accertarsi di inserire la “Memory Stick Duo” nell’apposito adattatore. • Durante l’inserimento di una “Memory Stick Duo” nell’apposito adattatore, assicurarsi di inserire la “Memory Stick Duo” nella direzione corretta, quindi inserirla a fondo. Si noti che un uso errato potrebbe causare danni al dispositivo. Note su “Memory Stick PRO Duo” • La capacità di memoria massima di una “Memory Stick PRO Duo” che è possibile utilizzare con la videocamera è pari a 1 GB. Note sulla compatibilità dei dati di immagine • I file di dati di immagine registrati sulla “Memory Stick Duo” mediante la videocamera sono conformi allo standard universale Design Rule for Camera File System stabilito da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Con la videocamera, non è possibile riprodurre fermi immagine registrati mediante altri apparecchi (DCR-TRV900E o DSC-D700/ D770) non conformi allo standard universale. I suddetti modelli non sono in vendita in alcune regioni. • Se non è possibile utilizzare una “Memory Stick Duo” già impiegata su un altro dispositivo, formattarla tramite la videocamera (p. 47). Si noti che la formattazione implica la cancellazione di tutte le informazioni contenute nella “Memory Stick Duo”. • Potrebbe non essere possibile riprodurre le immagini utilizzando la videocamera nei seguenti casi: – Durante la riproduzione di dati di immagine modificati sul computer. – Durante la riproduzione di dati di immagine registrati mediante altri apparecchi. Informazioni aggiuntive • Luoghi soggetti a temperature estremamente elevate, ad esempio all’interno di un’auto parcheggiata al sole d’estate. • Luoghi esposti a luce solare diretta. • Luoghi soggetti a umidità estremamente elevata o a gas corrosivi. Inoltre, se la “Memory Stick Duo” viene inserita forzatamente nella direzione errata nell’apposito alloggiamento, è possibile che l’alloggiamento venga danneggiato. • Non inserire altri oggetti ad eccezione della “Memory Stick Duo” nel relativo alloggiamento. Diversamente, si potrebbero causare problemi di funzionamento. • Non inserire un adattatore per Memory Stick Duo senza “Memory Stick Duo” applicata, onde evitare di causare problemi di funzionamento dell’apparecchio. 109 IT Informazioni sul blocco batteria “InfoLITHIUM” Il presente apparecchio è compatibile con i blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie A). La videocamera è in grado di funzionare esclusivamente con blocchi batteria “InfoLITHIUM”. I blocchi batteria “InfoLITHIUM” serie A sono contrassegnati dal simbolo . Informazioni sul blocco batteria “InfoLITHIUM” Il blocco batteria “InfoLITHIUM” è un blocco batteria agli ioni di litio dotato di funzioni che consentono la comunicazione di informazioni correlate alle condizioni di funzionamento tra la videocamera e un alimentatore CA/caricabatterie opzionale. Il blocco batteria “InfoLITHIUM” calcola il consumo energetico in base alle condizioni d’uso della videocamera e visualizza il tempo di funzionamento residuo della batteria in minuti. Per caricare il blocco batteria • Prima di utilizzare la videocamera, assicurarsi di caricare il blocco batteria. • Si consiglia di caricare il blocco batteria ad una temperatura ambiente compresa tra 10 e 30°C finché la spia CHG (carica) non si spegne. Se il blocco batteria non viene caricato entro questa gamma di temperature, è possibile che la carica non venga effettuata in modo corretto. Per utilizzare il blocco batteria in modo efficiente • In presenza di temperature pari a 10°C o inferiori, le prestazioni del blocco batteria diminuiscono e il tempo di funzionamento del blocco batteria risulta ridotto. In questo caso, adottare le misure descritte di seguito per aumentare la durata del blocco batteria. – Inserire il blocco batteria in una tasca per scaldarlo, quindi applicarlo alla videocamera immediatamente prima dell’avvio delle riprese. – Utilizzare un blocco batteria ad elevata capacità: NP-FA70 (opzionale). 110 IT • L’uso frequente dello schermo LCD o dei modi di riproduzione e di avanzamento o riavvolgimento rapidi riduce più velocemente la carica del blocco batteria. Si consiglia di utilizzare un blocco batteria ad elevata capacità: NP-FA70 (opzionale). • Se la videocamera non viene utilizzata per la registrazione o la riproduzione, assicurarsi di impostare l’interruttore POWER su (CHG) OFF. La carica del blocco batteria diminuisce anche nel caso in cui la videocamera si trovi nel modo di attesa della registrazione o di pausa della riproduzione. • Si consiglia di premunirsi di blocchi batteria di riserva della durata pari a due o tre volte il tempo di registrazione previsto e di effettuare registrazioni di prova prima di procedere alla registrazione vera e propria. • Non bagnare il blocco batteria, poiché non è impermeabile. Note sull’indicatore del tempo di funzionamento residuo della batteria • Se l’alimentazione viene disattivata anche se l’indicatore del tempo di funzionamento residuo della batteria indica che il blocco batteria dispone di carica sufficiente, caricare di nuovo completamente il blocco batteria. In questo modo, l’indicazione relativa al tempo di funzionamento residuo della batteria viene visualizzata correttamente. Si noti tuttavia che l’indicazione relativa alla carica della batteria non viene ripristinata se il blocco batteria viene utilizzato a temperature elevate per periodi di tempo prolungati, viene lasciato completamente carico o viene utilizzato di frequente. Utilizzare l’indicatore del tempo di funzionamento residuo della batteria come riferimento per il tempo di ripresa approssimativo disponibile. • L’indicatore , che segnala l’esaurimento della batteria, lampeggia anche se rimangono da 5 a 10 minuti di carica disponibile, a seconda delle condizioni d’uso o della temperatura e dell’ambiente. Informazioni su i.LINK Note sulla conservazione del blocco batteria • Se si prevede di non utilizzare il blocco batteria per un periodo di tempo prolungato, caricarlo completamente e utilizzarlo sulla videocamera una volta all’anno per garantirne il funzionamento corretto. Per conservare il blocco batteria, rimuoverlo dalla videocamera, quindi conservarlo in un luogo fresco e asciutto. • Per fare scaricare completamente il blocco batteria della videocamera, impostare [SPEGNIM.AUTO] su [DISATTIVATO] nel menu (IMPOST. STD) e lasciare la videocamera nel modo di attesa della registrazione su nastro fino a quando non si spegne (p. 58). Note sulla durata della batteria Informazioni su i.LINK i.LINK è un’interfaccia seriale digitale per la trasmissione di video digitali, audio digitale e altri dati ad altri apparecchi compatibili con i.LINK. Mediante la funzione i.LINK, è inoltre possibile controllare gli altri apparecchi. Gli apparecchi compatibili con i.LINK possono essere collegati utilizzando un cavo i.LINK (opzionale). È possibile eseguire operazioni e transazioni di dati con vari apparecchi AV digitali. Se al presente apparecchio sono collegati in una catena a margherita due o più apparecchi compatibili con i.LINK, è possibile eseguire operazioni e transazioni di dati non solo con l’apparecchio collegato, ma anche con altri apparecchi tramite quello direttamente collegato. Si noti tuttavia che il metodo di funzionamento varia in base alle caratteristiche e alle specifiche tecniche dell’apparecchio da collegare. Inoltre, potrebbe non essere possibile eseguire le operazioni e le transazioni di dati su alcuni apparecchi collegati. • Generalmente, mediante il cavo i.LINK (opzionale) è possibile collegare un solo apparecchio alla presente videocamera. Per collegare la videocamera ad un apparecchio compatibile con i.LINK dotato di due o più interfacce DV, fare riferimento alle istruzioni per l’uso dell’apparecchio da collegare. • i.LINK è il termine più noto del bus di trasporto dati IEEE 1394 proposto da Sony ed è un marchio di fabbrica approvato da numerose aziende. • IEEE 1394 è uno standard internazionale definito dall’Institute of Electrical and Electronics Engineers. Informazioni aggiuntive • La durata della batteria è limitata. Con il passare del tempo, la capacità della batteria diminuisce gradualmente. Se il tempo di funzionamento disponibile della batteria risulta notevolmente ridotto, è possibile che il blocco batteria sia giunto al termine della propria durata utile. In tal caso, occorre acquistare un blocco batteria nuovo. • La durata della batteria dipende dalle modalità di conservazione, nonché dalle condizioni e dall’ambiente in cui viene utilizzato il blocco batteria. L’interfaccia DV del presente apparecchio è un’interfaccia DV compatibile con i.LINK. Nella presente sezione, è contenuta la descrizione dello standard i.LINK e delle relative funzioni. Note sulla velocità di trasmissione di i.LINK La velocità massima di trasmissione di i.LINK varia in base agli apparecchi. Esistono tre tipi di velocità. Continua 111 IT Informazioni su i.LINK Manutenzione e precauzioni S100 (circa 100Mbps*) S200 (circa 200Mbps) S400 (circa 400Mbps) La velocità di trasmissione è indicata nella sezione “Caratteristiche tecniche” delle istruzioni per l’uso degli apparecchi. In alcuni apparecchi, è inoltre indicata vicino all’interfaccia i.LINK. Se vengono collegati apparecchi dotati di velocità massime di trasmissione diverse, è possibile che la velocità di trasmissione non corrisponda a quella indicata. Uso e manutenzione * Mbps Mbps è l’abbreviazione di “megabit al secondo”, ovvero la quantità di dati che è possibile inviare o ricevere in un secondo. Ad esempio, la velocità di trasmissione pari a 100 Mbps indica che è possibile inviare 100 megabit di dati in un secondo. Per utilizzare le funzioni i.LINK sul presente apparecchio Per ulteriori informazioni sulle modalità di duplicazione quando l’unità è collegata ad un altro apparecchio video dotato di interfaccia DV, vedere pagina 63. La presente videocamera può inoltre essere collegata ad un apparecchio compatibile con i.LINK (interfaccia DV) di marca Sony (ad esempio, PC della serie VAIO) nonché ad apparecchi video. Prima di effettuare il collegamento ad un computer, assicurarsi che il software applicativo supportato dal presente apparecchio sia già installato sul computer. Alcuni dispositivi video compatibili con i.LINK, quali televisori digitali, registratori/lettori DVD, MICROMV o HDV non sono compatibili con i dispositivi DV. Prima di effettuare il collegamento di altri dispositivi, verificare la compatibilità con DV. Per ulteriori informazioni sulle precauzioni e sul software applicativo compatibile, fare inoltre riferimento alle istruzioni per l’uso dell’apparecchio da collegare. Informazioni sul cavo i.LINK necessario Utilizzare il cavo da 4 pin a 4 pin i.LINK di Sony (durante la duplicazione DV). 112 IT • Non utilizzare o conservare la videocamera e gli accessori nei seguenti luoghi. – In luoghi eccessivamente caldi o freddi. Non esporre in alcun caso la videocamera e gli accessori a temperature superiori a 60°C, ad esempio alla luce solare diretta, in prossimità di radiatori o all’interno di un’automobile parcheggiata al sole. Diversamente, la videocamera e gli accessori potrebbero non funzionare correttamente o deformarsi. – In prossimità di forti campi magnetici o di vibrazioni meccaniche. Diversamente, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento della videocamera. – In prossimità di onde radio o radiazioni potenti. È possibile che la videocamera non sia in grado di registrare correttamente. – In prossimità di ricevitori AM e di apparecchi video. Potrebbero verificarsi disturbi. – In presenza di sabbia o in luoghi polverosi. Se la sabbia o la polvere penetrano nella videocamera potrebbero causare problemi di funzionamento talvolta irreparabili. – In prossimità di finestre o in esterni, dove lo schermo LCD, il mirino o l’obiettivo possono essere esposti alla luce diretta del sole. Ciò potrebbe danneggiare le parti interne del mirino o dello schermo LCD. – In luoghi eccessivamente umidi. • Utilizzare la videocamera con alimentazione da 7,2 V CC (blocco batteria) o da 8,4 V CC (alimentatore CA). • Per il funzionamento con l’alimentazione CC o CA, utilizzare gli accessori consigliati nelle presenti istruzioni per l’uso. • Non bagnare la videocamera esponendola, ad esempio, alla pioggia o all’acqua del mare. Diversamente, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento talvolta irreparabili. • Se oggetti solidi o sostanze liquide dovessero penetrare all’interno della videocamera, scollegarla e farla controllare da un rivenditore Sony prima di utilizzarla di nuovo. • Maneggiare la videocamera con cura evitando di disassemblarla o modificarla e non sottoporla a urti o forti impatti, quali cadute o calpestamenti accidentali. Prestare particolare attenzione all’obiettivo. • Se si prevede di non utilizzare la videocamera, impostare l’interruttore POWER su (CHG) OFF. • Durante l’uso, non avvolgere la videocamera, ad esempio, in un asciugamano. Diversamente, è possibile che si verifichino surriscaldamenti interni. • Per scollegare il cavo di alimentazione, rimuoverlo afferrando la spina e non il cavo stesso. • Non danneggiare il cavo di alimentazione, ad esempio collocandovi sopra oggetti pesanti. • Mantenere puliti i contatti metallici. • Tenere il telecomando e la pila piatta fuori dalla portata dei bambini. Se la pila viene ingerita accidentalmente, consultare immediatamente un medico. • In caso di perdite di elettrolita della pila: – Consultare un centro assistenza Sony autorizzato – Lavare la parte entrata in contatto con il liquido – Se il liquido entra in contatto con gli occhi, sciacquare con abbondante acqua e consultare un medico Se la videocamera non viene utilizzata per un periodo di tempo prolungato Formazione di condensa Se la videocamera viene trasportata direttamente da un luogo freddo ad uno caldo, è possibile che si formi della condensa al suo interno, sulla superficie del nastro o sull’obiettivo. In questo caso, è possibile che il nastro aderisca al tamburo della testina e rimanga danneggiato o la videocamera non funzioni correttamente. Se all’interno della videocamera si forma della condensa, vengono visualizzati i messaggi [ Formazione di condensa. Estrarre la cassetta.] o [ Formazione di condensa. Spegnere per 1 ora]. I messaggi non appaiono nel caso in cui si formi della condensa sull’obiettivo. Se si è formata della condensa Non è disponibile alcuna funzione, ad eccezione dell’espulsione della Nota sulla formazione di condensa È possibile che si formi della condensa se la videocamera viene trasportata da un luogo freddo ad uno caldo (o viceversa) o se viene utilizzata in un luogo umido, come illustrato di seguito. • Se la videocamera viene trasportata da una pista da sci in un luogo riscaldato. • Se la videocamera viene trasportata da un’auto o una stanza con aria condizionata a un luogo caldo all’esterno. • Se la videocamera viene utilizzata dopo un temporale. • Se la videocamera viene utilizzata in un luogo caldo e umido. Come evitare la formazione di condensa Se la videocamera viene trasportata da un luogo freddo ad uno caldo, riporla in una busta di plastica e sigillarla ermeticamente. Estrarla non appena la temperatura all’interno della busta ha raggiunto la temperatura circostante (dopo circa un’ora). Informazioni aggiuntive • Accenderla di tanto in tanto e utilizzarla, ad esempio, per riprodurre nastri per circa 3 minuti. • Scaricare completamente il blocco batteria prima di riporlo. cassetta. Estrarre la cassetta, spegnere la videocamera e lasciarla con lo scomparto cassetta aperto per circa un’ora. Se o non appaiono quando l’alimentazione viene riattivata, è possibile utilizzare di nuovo la videocamera. Se si sta formando della condensa, la videocamera potrebbe non essere in grado di rilevarla. In questo caso, è possibile che la cassetta non venga espulsa per 10 secondi dall’apertura del relativo scomparto. Non si tratta di un problema di funzionamento. Non chiudere lo scomparto fino a quando la cassetta non viene espulsa. Testina video • Se la testina video è sporca, non è possibile registrare le immagini normalmente oppure è possibile che l’audio o le immagini di riproduzione risultino disturbati. • Se si verificano i problemi riportati di seguito, pulire le testine video per 10 secondi utilizzando la cassetta di pulizia Sony DVM12CLD (opzionale). – Sull’immagine riprodotta viene visualizzato un disturbo a mosaico oppure lo schermo diventa blu. Continua 113 IT Manutenzione e precauzioni (continua) consiglia di collegare la videocamera o l’Handycam Station a una presa di rete utilizzando l’alimentatore CA in dotazione. – Le immagini riprodotte non si muovono. – Le immagini riprodotte non vengono visualizzate o l’audio si interrompe. – Il messaggio [ Testina video sporca. Utilizzare nastro di pulizia.] viene visualizzato sullo schermo durante la registrazione. – Il messaggio [ Test.video sporca. Usare cassetta di pulizia.] viene visualizzato sullo schermo durante la riproduzione. • La testina video si usura dopo un uso prolungato. Se non è possibile ottenere un’immagine più nitida anche dopo avere utilizzato la cassetta di pulizia, è possibile che la testina video sia consumata. In tal caso, rivolgersi ad un rivenditore Sony o ad un centro assistenza Sony autorizzato per la sostituzione della testina video. Schermo LCD • Non esercitare eccessiva pressione sullo schermo LCD, onde evitare di danneggiarlo. • Se la videocamera viene utilizzata in un luogo freddo, è possibile che sullo schermo LCD venga visualizzata un’immagine residua. Non si tratta di un problema di funzionamento. • Durante l’uso della videocamera, è possibile che la parte posteriore dello schermo LCD si surriscaldi. Non si tratta di un problema di funzionamento. Pulizia dello schermo LCD Se sullo schermo LCD sono presenti impronte o polvere, si consiglia di utilizzare un panno morbido per pulirlo. Se viene utilizzato il kit di pulizia per schermo LCD (opzionale), non applicare il liquido di pulizia direttamente sullo schermo LCD. Utilizzare la carta di pulizia inumidita con il liquido. Note sulla regolazione dello schermo 114 IT LCD (calibrazione) È possibile che i tasti sul pannello a sfioramento non funzionino correttamente. In tal caso, seguire la procedura descritta di seguito. Durante il funzionamento, si Fare scorrere l’interruttore POWER verso il basso in modo che la spia PLAY/EDIT si accenda. Scollegare i cavi dalla videocamera o dall’Handycam Station, ad eccezione di quello dell’alimentatore CA, quindi estrarre la cassetta e la “Memory Stick Duo”. Premere [MENU] (IMPOST. STD) [CAL.PAN.TAT.] . • Se è in uso il rapporto di formato 4:3, lo schermo passa al rapporto di formato 16:9. CALIBRAZ.PANN.TATTILE 1/3 Toccare il simbolo "x". ANNUL. Con l’angolo della “Memory Stick Duo” in dotazione, premere in corrispondenza del segno “×” visualizzato sullo schermo. Premere [ANNUL.] per annullare l’operazione. La posizione di “×” cambia. Se non è stato premuto il punto corretto, iniziare di nuovo a partire dal punto . • Non è possibile eseguire la calibrazione dello schermo LCD se questo è ruotato. Cura e manutenzione del rivestimento • Se il rivestimento della videocamera è sporco, procedere alla pulizia utilizzando un panno morbido leggermente inumidito con acqua, quindi asciugare con un panno morbido asciutto. • Onde evitare di danneggiare il rivestimento, non effettuare quanto riportato di seguito. – Utilizzare solventi chimici quali trielina, benzene, alcol, panni trattati chimicamente, repellenti e insetticidi. – Utilizzare la videocamera con le mani sporche di tali sostanze. – Lasciare il rivestimento a contatto con oggetti di gomma o in vinile per un periodo di tempo prolungato. Cura e conservazione dell’obiettivo • Pulire la superficie dell’obiettivo utilizzando un panno morbido nei seguenti casi: – Se sulla superficie dell’obiettivo sono presenti impronte. – In luoghi caldi o umidi. – Se l’obiettivo viene utilizzato in ambienti caratterizzati da salsedine, ad esempio al mare. • Conservare l’obiettivo in un luogo ben ventilato e non esposto a polvere o sporcizia. • Per evitare la formazione di muffa, pulire regolarmente l’obiettivo come descritto in precedenza. Si consiglia di utilizzare la videocamera circa una volta al mese per conservarne a lungo le prestazioni ottimali. Per caricare la batteria ricaricabile preinstallata Collegare la videocamera o l’Handycam Station a una presa di rete utilizzando l’alimentatore CA in dotazione, quindi mantenere l’interruttore POWER impostato su OFF (CHG) per oltre 24 ore. Per sostituire la pila del telecomando Premendo la linguetta, inserire un’unghia nella scanalatura ed estrarre lo scomparto pila. Inserire una pila nuova con il lato + rivolto verso l’alto. Inserire di nuovo lo scomparto pila nel telecomando finché non scatta in posizione. Linguetta AVVISO Se non viene utilizzata correttamente, la batteria potrebbe esplodere. Non ricaricare, aprire o gettare nel fuoco. Avvertenza Se la pila viene sostituita in modo errato, si potrebbero verificare esplosioni. Sostituirla esclusivamente con una dello stesso tipo o di tipo equivalente consigliato dal produttore. Smaltire le batterie usate conformemente alle istruzioni del produttore. Informazioni aggiuntive La videocamera dispone di una batteria ricaricabile preinstallata che consente di mantenere la data, l’ora e altre impostazioni anche quando l’interruttore POWER è impostato su OFF (CHG). La batteria ricaricabile preinstallata è sempre carica quando la videocamera è collegata alla presa di rete tramite l’alimentatore CA o quando è inserito il blocco batteria. La batteria ricaricabile si scarica completamente dopo circa 3 mesi di inattività della videocamera, senza l’alimentatore CA collegato o il blocco batteria inserito. Tuttavia, anche se la batteria ricaricabile preinstallata non viene caricata, il funzionamento della videocamera non subisce variazioni fintanto che non si registra la data. Procedure • Quando la pila al litio si scarica, la distanza di funzionamento del telecomando si riduce oppure il telecomando non funziona correttamente. In tal caso, sostituire la pila con un’altra pila al litio Sony CR2025. L’uso di un altro tipo di pila potrebbe comportare il rischio di incendi o esplosioni. 115 IT Caratteristiche tecniche Sistema Sistema di registrazione video Sistema di registrazione di fermi immagine Sistema di registrazione audio 2 testine rotanti, sistema a scansione elicoidale Exif Ver. 2.2*1 Segnale video Testine rotanti, sistema PCM Quantizzazione: 12 bit (Fs 32 kHz, stereo 1, stereo 2), 16 bit (Fs 48 kHz, stereo) PAL a colori, standard CCIR Cassette utilizzabili Cassetta DV mini contrassegnata dal simbolo Velocità del nastro Tempo di registrazione/ riproduzione SP: circa 18,81 mm/sLP: circa 12,56 mm/s SP: 60 min (con una cassetta DVM60) LP: 90 min (con una cassetta DVM60) Circa 2 min e 40 sec (con una cassetta DVM60 e un blocco batteria ricaricabile) circa 1 min e 45 sec (con una cassetta DVM60 e alimentatore CA) Mirino elettrico (a colori) Tempo di avanzamento/ riavvolgimento Mirino 3 Sensore CMOS 3,0 mm (tipo 1/6) Numero di pixel approssimativo: circa 790 000 pixel Numero di pixel effettivo (fermi immagine): circa 690 000 pixel Numero di pixel effettivo (filmati): circa 670 000 pixel Obiettivo Carl Zeiss Vario-Sonnar T* 10 × (ottico), 120 × (digitale) Lunghezza focale f=2,77 - 27,7 mm Se convertita in macchina fotografica da 35 mm Nel modo CAMERA-TAPE:*2 44 ~ 520 mm (16:9), 41 ~ 480 mm (4:3) Nel modo CAMERAMEMORY: 40 ~ 400 mm (4:3), 43,5 ~ 435 mm (16:9) F1,8 ~ 2,4 Diametro del filtro: 30 mm Temperatura di colore Illuminazione minima *1 Il formato di file “Exif” viene utilizzato per i fermi immagine in base allo standard stabilito da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). In questo formato, i file possono disporre di informazioni aggiuntive, ad esempio i dati relativi alle impostazioni della videocamera durante la registrazione. 2 * I valori della lunghezza focale vengono ricavati dalla lettura dei pixel del grandangolo. Connettori di ingresso/uscita Ingresso/uscita Audio/Video Dispositivo d’immagine 116 IT [AUTOMATICO], [UNA PRESS], [INTERNI] (3.200 K), [ESTERNI] (5.800 K) 7 1x (lux) (F 1,8) Presa LANC Connettore a 10 pin Commutazione automatica ingresso/uscita Segnale video: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), non bilanciato Segnale di luminanza: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), non bilanciato Segnale di crominanza: 0.3 Vp-p, 75 Ω (ohm), non bilanciato Segnale audio: 327 mV (con impedenza di carico pari a 47 kΩ), impedenza di ingresso superiore a 47 kΩ (kilohm), impedenza di uscita inferiore a 2,2 kΩ (kilohm) Micropresa stereo (Ø 2,5 mm) Schermo LCD Immagine Numero totale di punti 6,9 cm (tipo da 2,7, rapporto di formato 16:9) 123 200 (560 ×220) Generali Requisiti di alimentazione Consumo energetico medio Temperatura di utilizzo Temperatura di deposito Dimensioni (approssimative) Peso (approssimativo) Accessori in dotazione Alimentatore CA AC-L200 7,2 V CC(blocco batteria) 8,4 V CC (alimentatore CA) 2,9 W durante la registrazione tramite il mirino (con il blocco batteria) 3,2 W durante la registrazione tramite lo schermo LCD (con il blocco batteria) Da 0° a 40 °C Da -20° a +60 °C 54 × 117 × 102 mm (l/a/p) 400 g solo unità principale 470 g incluso il blocco batteria ricaricabile NP-FA50, una cassetta DVM60. Vedere pagina 7. Connettori di ingresso/uscita della Handycam Station DCRA-C140 Ingresso/uscita Audio/Video Presa DV Connettore a 4 pin, S100 100 - 240 V CA, 50/60 Hz 0,35 - 0,18 A 18 W 8,4 V CC* Da 0° a 40 °C Da -20° a +60 °C 48 × 29 × 81 mm (l/a/p) escluse le parti sporgenti Peso 170 g escluso il cavo di (approssimativo) alimentazione * Per le altre specifiche, vedere l’etichetta sull’alimentatore CA. Blocco batteria ricaricabile (NP-FA50) Tensione di uscita massima Tensione in uscita Capacità 8,4 V CC Dimensioni (approssimative) Peso (approssimativo) Temperatura di utilizzo Tipo 47,2 × 6,8 × 75,5 mm (l/a/p) 7,2 V CC 4,9 Wh (680 mAh) 50 g Da 0° a 40 °C Agli ioni di litio Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Informazioni aggiuntive Presa USB Connettore a 10 pin Commutazione automatica ingresso/uscita Segnale video: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), non bilanciato Segnale di luminanza: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), non bilanciato Segnale di crominanza: 0.3 Vp-p, 75 Ω (ohm), non bilanciato Segnale audio: 327 mV (con impedenza di carico pari a 47 kΩ), impedenza di ingresso superiore a 47 kΩ (kilohm), impedenza di uscita inferiore a 2,2 kΩ (kilohm) Mini B Requisiti di alimentazione Consumo di corrente Consumo energetico Tensione in uscita Temperatura di utilizzo Temperatura di deposito Dimensioni (approssimative) 117 IT Indice analitico Carica della batteria ............... 8 Contatore del nastro ............. 28 Batteria ricaricabile preinstallata ................. 115 CONTR.REMOTO (telecomando) ...................... 57 12 BIT .................................. 54 Blocco batteria ................ 8 16 BIT .................................. 54 CART. REG. (cartella di registrazione)........................ 48 Controllo della registrazione ......................... 31 A CART.RIP. (cartella di riproduzione) ........................ 48 Active Interface Shoe ..... 67, 72 Cartella Numeri adattatore a 21 pin ................ 35 Coperchio ............................. 16 Copriobiettivo ...................... 22 CART.REG. (cartella di registrazione) ................ 48 CORN.GUIDA ..................... 57 Alimentatore CA .................... 8 CART.RIP. (cartella di riproduzione) ................ 48 Cavo S VIDEO ..................... 34 Alloggiamento della “Memory Stick Duo” ........... 17 NUOVA CART ............. 48 Cassetta ........................ 16, 107 D Adattatore per Memory Stick Duo ....................... 7, 109 Audio principale................... 54 Audio secondario ................. 54 Inserimento/ espulsione ..................... 16 AUTOESPOSIZ. ............ 42, 96 Cavo di alimentazione ............ 8 Cavo di collegamento A/V..................... 34, 63, 67, 84 B B&N/EFFETTI .................... 48 BACK LIGHT ...................... 92 CTRL.DUP.AUD ................. 68 DATA/ORA .......................... 57 DATI VCAM. ....................... 57 Dimensioni dell’immagine (DIM.IMMAG.) ................... 46 Fermi immagine ............ 46 Cavo i.LINK............. 63, 81, 84 Filmati ........................... 47 Cavo S VIDEO ..................... 63 DIREZ.MENU ..................... 58 CD-ROM .............................. 73 DISS.PUNTI ........................ 49 Blocco batteria ................ 8 CH. LUMIN. (chiave di luminanza)............................ 50 DISSOLV........................ 48, 95 BIL.BIA ............................... 42 Cinghia dell’impugnatura .... 12 BILAN.BIANCO (bilanciamento del bianco)... 41 DISSOLV.NERO .................. 48 Click to DVD ................. 80, 81 DISSOLV. BIANCO ............ 48 COD.DATI ........................... 57 Duplicazione ........................ 64 Batteria bilanciamento del bianco ..... 42 Blocco batteria “InfoLITHIUM” ................ 110 Blocco batteria ricaricabile ...... Vedere Batteria B&N ..................................... 50 C Calibrazione ....................... 114 Capacità residua della batteria.................................. 28 Caratteristiche tecniche ...... 116 Carica completa ..................... 9 DISSOLV.MOSAICO .......... 48 Codice temporale ................. 28 Collegamento Computer ...................... 73 TV ........................... 34, 63 COLORE LCD..................... 56 COLORE VCAM. ................ 42 COLOR SLOW S (otturatore a colori lento) ................. 43, 95 Come afferrare la videocamera ......................... 12 COMPRESSA ...................... 56 E Easy Handycam ................... 20 EFF. CINEMA (effetto cinematico)........................... 49 EFFETTO DIG. (effetto digitale) .......................... 49, 96 EFFETTO IMM. (Effetto immagine) ............................ 50 ELIM.TUTTO ...................... 47 ELIMINA Computer.............................. 75 ELIM.TUTTO .............. 47 CONN.MULT....................... 52 Eliminazione di immagini .... 69 Connettore dell’interfaccia... 72 118 IT CONT REG (controllo della registrazione) ............... 65 Immagini ....................... 69 Guida introduttiva (First Step Guide) ............................ 73, 80 ESPOS.SPOT (esposimetro flessibile spot) ................ 40, 95 GUIDA SCHRM. (Guida shermate) .............................. 14 ESPOSIZ. (esposizione variabile) .............................. 45 H ESPOSIZIONE .............. 40, 95 Handycam Station ...... 9, 67, 72 ELIMINA L LANGUAGE........................ 58 LCD...................................... 58 LETTERBOX ...................... 56 ESTERNI ............................. 41 Leva di regolazione della lente del mirino .................... 13 Leva OPEN/EJECT.............. 16 Etichetta ............................. 107 I Linguetta di protezione dalla scrittura ...................... 107, 108 F Icona. Vedere Indicatori display LIV.FLASH .................... 43, 92 ImageMixer VCD2............... 73 Fermi immagine IMM.INCID. ........................ 50 LP (riproduzione prolungata) ........................... 54 Dimensioni delle immagini (dim.immag.) ................ 46 IMMAGINE TV................... 34 Formato dei fermi immagine .................... 108 IMP.FLASH ......................... 43 Qualità .......................... 46 IMP.LCD/MIR ..................... 55 FERMOIMM. ...................... 50 IMP.MANOPOLA ............... 45 Filmati IMP. OROL. ......................... 15 IMP.FERMOIM. .................. 45 IMP.IMM.MOV. ................... 47 Impostazione di data e ora ... 15 MODO REG. (modo di registrazione) ................ 54 Indicatori .............................. 30 FILM EPOCA ...................... 50 Indicatori di avviso ............ 101 FINE..................................... 46 FUOCO .......................... 42, 92 Indicazione di autodiagnostica .................. 101 FORMATO .................. 47, 108 INGR.VIDEO ...................... 56 Formato di compressione ... 108 Installazione ......................... 75 Formazione di condensa .... 113 INTENS.ILL ........................ 50 Funzione di conversione del segnale ............................ 84 Interfaccia DV ...................... 63 FUOCO ESP. (Messa a fuoco estesa)................................... 43 Interruttore POWER ............ 12 FUS.OR.LOC....................... 58 FLASH (movimento flash) .. 50 G grandangoloei....................... 24 Guida .................................... 74 Indicatori display ................. 28 INTERNI.............................. 41 Interruttore USB ON/OFF ... 72 M Macintosh....................... 75, 79 Manopola CAM CTRL ........ 61 Manopola di assegnazione ... 61 Manutenzione..................... 112 Marchi di fabbrica .............. 123 MARE&MONT ................... 40 Memoria del punto zero ....... 32 MEMORY STICK ....... 52, 108 “Memory Stick Duo” ........... 16 FORMATO ................... 47 Inserimento/espulsione . 17 Linguetta di protezione dalla scrittura .............. 108 Numero di immagini registrabili ..................... 46 ISTOGRAMMA ............ 44, 96 Tempo di registrazione . 47 i.LINK ........................ 111, 112 Menu .................................... 36 J JPEG .................................. 108 Informazioni aggiuntive Formato dei filmati ..... 108 FUOCO SPOT ............... 42, 95 LUMIN.LCD ....................... 55 LV.RTRIL.LCD (retroilluminazione dello schermo LCD)...................... 55 Menu APPLIC.IMM. .... 48 Menu MODIF&RIPROD ........ 53 Menu IMPOST.GEN .... 40 Menu IMPOST.MEM. .. 45 Menu IMPOST. STD .... 54 Continua 119 IT Indice analitico (continua) Menu ORA/ LANGUAGE ................ 58 NITIDEZZA .................. 41, 95 Menu personale....... 36, 59 NTSC ................................. 106 Uso dei menu ................ 36 Numero di immagini registrabili ............................ 46 Voci di menu ................. 38 Menu APPLIC.IMM. (applicazione immagini) ...... 48 Menu IMPOST.GEN............ 40 Menu IMPOST.MEM. ......... 45 NORMALE .......................... 45 NUOVA CART. .................... 48 O OTTR.LENTO (otturatore lento) .................................... 50 Menu MODIF&RIPROD ..... 53 OTTUR.AUTO..................... 42 Menu ORA/LANGUAGE .... 58 Aggiunta ....................... 59 Eliminazione ................. 59 Organizzazione dell’ordine ..................... 60 P R Rapporto di formato ............. 18 REG.CONT. ......................... 45 REG.FOT.INT. (registrazione di foto a intervalli) ............... 52 REG.FOTOGR. (registrazione di fotogrammi) ..................... 51 REG.IM.MV. ........................ 66 PAESAGGIO ....................... 40 PAL .............................. 94, 106 PALCOSCEN....................... 40 Personalizzazione ......... 59 Pannello a sfioramento ......... 14 Ripristino ...................... 60 Pannello LCD....................... 13 REG.INT.UNIF (registrazione a intervalli regolari) ........ 51, 96 REG. PROGR. ............... 45, 95 Registrazione........................ 22 Registrazione 4CH MIC REC ...................................... 55 Uso ................................ 36 COLORE LCD ............. 56 Messaggi di avviso ............. 101 LUMIN.LCD ................ 55 MIC.EST.SUR. (Microfono surround esterno ) ................ 55 LV.RTRIL.LCD ............ 55 Regolazione dell’esposizione per la retroilluminazione ...... 92 PASTELLO .......................... 50 REMAIN .............................. 57 MICR. 4CH .......................... 55 Mirino .................................. 13 Per regolare l’esposizione dei soggetti in controluce ........... 25 REGISTRA DVD ................ 53 Requisiti di sistema .............. 74 RETROIL.MIR.(luminosità del mirino)............................ 56 Luminosità .................... 56 PictBridge ............................ 70 MIX AUDIO .................. 54, 68 PictBridge STAMPA ............ 70 MODO AUDIO .................... 54 Picture Package .................... 75 MODO DEMO............... 52, 86 RIC.MODIF. ........................ 31 MODO REG. (modo di registrazione)........................ 54 Picture Package Ver.1.7 ........................... 73 Presa ..................................... 72 Ricerca del punto di inizio ... 31 MOSAICO ........................... 51 Presa A/V ........... 34, 63, 67, 84 Ricerca di immagini ............. 23 MOT.ZEBRATO .................. 44 Presa DC IN ........................... 8 RICERCA FINE ............ 31, 53 MOVIM. RITARD ............... 50 Presa LANC ......................... 72 RID.OC.ROSSI .................... 43 Retroilluminazione LCD................................ 13, 88 Ricerca della data ................. 33 MPEG ................................ 108 Presa S VIDEO .............. 34, 63 RIPR.RAVV. .................. 43, 95 MPEG MOVIE EX .............. 22 Presa USB ............................ 72 Riproduzione ........................ 23 MULTI-AUDIO ................... 54 PROGRAMMA AE ....... 40, 95 Direzione opposta ......... 53 Protezione ............................ 32 Fotogramma .................. 53 N N.FILE (numero di file) ....... 47 Nastro ..............Vedere Cassetta 120 IT Qualità delle immagini (QUAL. IMM.) .................... 46 REC START/STOP ........ 20, 22 Menu IMPOST. STD ........... 54 Menu personale .............. 36, 59 Q NEGATIVO ......................... 50 Protezione delle immagini ... 69 Lento ............................. 53 P.MENU ..............Vedere Menu personale Velocità doppia ............. 53 Riproduzione al rallentatore ........................... 53 Riproduzione a velocità doppia................................... 53 Riproduzione fotogramma per fotogramma .................... 53 Riproduzione in direzione opposta ................................. 53 RITRATTO (ritratto sfumato) ............................... 40 T U Tasto END SEARCH/EDIT SEARCH/visualizzazione del controllo della registrazione ......................... 28 USC.A/V DV ....................... 56 Tasti di funzionamento video..................................... 29 Tasto DISPLAY BATT INFO .................................... 13 Schermata di indice .............. 23 Tasto di controllo ................. 28 Schermo LCD ...................... 13 Tasto di eliminazione delle immagini .............................. 29 SEGN.ACUST ..................... 57 Segnale acustico di conferma delle operazioni .Vedere SEGN. ACUST SELEZ.USB ......................... 52 SEPPIA ................................ 50 Simbolo di stampa ............... 70 USC.V./LCD ........................ 58 USC.VISUAL. ..................... 58 Uso all’estero ..................... 106 Tasto del menu personale ..... 28 S Scorrimento a salto .............. 23 UNA PRESS ........................ 41 Tasto di selezione della riproduzione su nastro .......... 29 Tasto di visualizzazione della schermata di indice ...... 29 Tasto EASY ......................... 20 Tasto Flash ........................... 91 Tasto MANUAL................... 61 V VCAM.USB ......................... 56 VELOC.RIP. (riproduzione a varie velocità) .................... 53 VIS.MIR.AMP. (mirino ampio) .................................. 56 VISUAL.SERIE ................... 49 VOLUME............................. 54 Volume ................................. 23 W WIDE SELECT ................... 18 Tasto relativo all’immagine precedente/successiva .......... 29 Windows ........................ 74, 75 SP (riproduzione standard) .. 54 Tasto ZERO SET MEMORY ............................ 32 Z SPEGNIM.AUTO (spegnimento automatico) .... 58 Telecomando ........................ 32 ZOOM DIGIT. ............... 44, 92 Sistemi di colore TV .......... 106 Software ............................... 75 SOVRAPPOS....................... 49 Spia CHG (carica) .................. 9 Spia di accesso ..................... 17 SPIA REG. ........................... 57 Spina CC ................................ 8 Stampa.................................. 70 STANDARD ........................ 46 STEADYSHOT .............. 44, 92 STEREO .............................. 55 STEREO AMPIO ................. 55 STREAM.DV ................. 52, 56 Supporto tecnico Pixela ....... 80 Telephoto.............................. 24 Tempo di carica .................... 11 Tempo di registrazione ... 11, 47 Tempo di riproduzione ......... 11 TENDINA ............................ 49 Testina video ...................... 113 TIMER AUTO ..................... 44 Informazioni aggiuntive Tasto PHOTO ........... 20, 22, 32 TON.PELLE ........................ 96 TON.PELLE ........................ 50 Tracolla .................................. 7 TRAM./LUNA ..................... 40 Trasmettitore ........................ 32 TV ........................................ 34 121 IT Informazioni sui marchi di fabbrica • “Memory Stick,” “ ,” “Memory Stick Duo,” “ ,” “Memory Stick PRO Duo,” “ ,” “MagicGate,” “ ,” “MagicGate Memory Stick” e “MagicGate Memory Stick Duo” sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati di Sony Corporation. • “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. • i.LINK e sono marchi di fabbrica di Sony Corporation. • Picture Package è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. • è un marchio di fabbrica. • Microsoft, Windows e Windows Media sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati di U.S. Microsoft Corporation negli Stati Uniti e in altri paesi. • iMac, iBook, Macintosh, Mac OS, PowerBook e PowerMac sono marchi di fabbrica di Apple Computer, Inc negli Stati Uniti e in altri paesi. • eMac è un marchio di fabbrica di Apple Computer, Inc. • QuickTime e il logo QuickTime sono marchi di fabbrica di Apple Computer, Inc. • Roxio è un marchio di fabbrica registrato di Roxio, Inc. • Toast è un marchio di fabbrica di Roxio, Inc. • Windows Media Player è un marchio di fabbrica di Microsoft Corporation. • Macromedia e Macromedia Flash Player sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati di Macromedia, Inc. negli Stati Uniti e in altri paesi. • Pentium è un marchio di fabbrica o un marchio di fabbrica registrato di Intel Corporation. Tutti gli altri nomi di prodotti citati nel presente documento potrebbero essere marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati delle rispettive aziende. Inoltre, i simboli TM e “®” non sono riportati in ogni occorrenza nel presente manuale. Διαβάστε αυτό πρώτα Πριν από τη λειτουργία της μονάδας, μελετήστε αυτό το εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε τη μονάδα στη βροχή ή σε υγρασία. • "Memory Stick Duo" με την ένδειξη , (σελ. 113). Πληροφορίες για τη χρήση της βιντεοκάμερας • Μην κρατάτε τη βιντεοκάμερα από τα παρακάτω τμήματα. ΓΙΑ ΠΕΛΑΤΕΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία στις συγκεκριμένες συχνότητες ενδέχεται να επηρεάσουν την εικόνα και τον ήχο της κάμερας. Το προϊόν αυτό έχει υποστεί δοκιμές που έδειξαν ότι συμμορφώνεται με τα όρια που καθορίζονται από την οδηγία σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα για τη χρήση καλωδίων μήκους μικρότερου από 3 μέτρα. Σημείωση Εάν ο στατικός ηλεκτρισμός ή οι ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές προκαλέσουν τη διακοπή της μετάδοσης δεδομένων στο μέσο (αποτυχία), επανεκκινήστε την εφαρμογή ή αποσυνδέστε και ξανασυνδέστε το καλώδιο USB. Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση Η βιντεοκάμερα παρέχεται με δύο εγχειρίδια: – Τον "Οδηγό Χρήσης" (δηλ. το παρόν εγχειρίδιο) – Το "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) για τη σύνδεση της βιντεοκάμερας με υπολογιστή και τη χρήση του παρεχόμενου λογισμικού (που περιλαμβάνεται στο παρεχόμενο CDROM) Πληροφορίες για τους τύπους μέσων εγγραφής που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στη βιντεοκάμερα 2 GR • Κασέτα mini DV με την ένδειξη (οι κασέτες mini DV με Cassette Memory δεν είναι συμβατές) (σελ. 112). Οθόνη υγρών κρυστάλλων • Η βιντεοκάμερα δε διαθέτει προστασία από τη σκόνη ή τις σταγόνες υγρών και δεν είναι αδιάβροχη. Ανατρέξτε στην ενότητα "Συντήρηση και προφυλάξεις" (σελ. 117). • Πριν συνδέσετε τη βιντεοκάμερα με άλλη συσκευή μέσω καλωδίου USB ή i.LINK, βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το βύσμα σύνδεσης με το σωστό προσανατολισμό. Εάν εισαγάγετε το βύσμα σύνδεσης με δύναμη με λάθος προσανατολισμό, οι ακροδέκτες ενδέχεται να υποστούν βλάβη ή ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία στη βιντεοκάμερα. • Αποσυνδέστε το τροφοδοτικό από το Handycam Station, κρατώντας τόσο τη βιντεοκάμερα όσο και το βύσμα DC. • Προτού προσαρτήσετε/ αποσυνδέσετε τη βιντεοκάμερα στο/από το Handycam Station, σύρετε το διακόπτη POWER προς τα επάνω στη θέση OFF (CHG). Πληροφορίες για τα στοιχεία μενού, την οθόνη υγρών κρυστάλλων (LCD), το εικονοσκόπιο και το φακό • Τα σκιασμένα στοιχεία μενού δεν είναι διαθέσιμα στις τρέχουσες συνθήκες εγγραφής ή αναπαραγωγής. • Η οθόνη υγρών κρυστάλλων και το εικονοσκόπιο είναι κατασκευασμένα με τεχνολογία υψηλής ακριβείας έτσι ώστε να λειτουργούν πάνω από το 99,99% των εικονοστοιχείων (pixel) τους, για αποτελεσματική χρήση. Ωστόσο, ενδέχεται να εμφανιστούν μικροσκοπικές μαύρες ή/και φωτεινές κουκκίδες (λευκού, κόκκινου, μπλε ή πράσινου χρώματος) κατά τρόπο συνεχή στην οθόνη υγρών κρυστάλλων και στο εικονοσκόπιο. Οι κουκκίδες αυτές είναι φυσιολογικές, οφείλονται στη διαδικασία κατασκευής και δεν επηρεάζουν καθ’ οιοδήποτε τρόπο την εγγραφή. • Η απ’ ευθείας έκθεση της οθόνης υγρών κρυστάλλων, του εικονοσκοπίου ή του φακού στο φως του ηλίου για μεγάλα χρονικά διαστήματα ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργίες. • Μην στρέφετε το φακό κατ’ ευθείαν προς τον ήλιο. Αυτό ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργία της βιντεοκάμερας. Πραγματοποιήστε λήψεις του ήλιου μόνο σε συνθήκες χαμηλού φωτισμού, όπως το σούρουπο. Πληροφορίες για την εγγραφή • Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, ελέγξτε τη λειτουργία εγγραφής για να βεβαιωθείτε ότι η εικόνα και ο ήχος εγγράφονται χωρίς προβλήματα. • Δεν παρέχεται αποζημίωση για το περιεχόμενο εγγραφών, ακόμη και εάν η εγγραφή ή η αναπαραγωγή δεν είναι δυνατή λόγω δυσλειτουργίας της βιντεοκάμερας, του μέσου αποθήκευσης κ.λπ. • Τα συστήματα έγχρωμης τηλεόρασης διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα/περιοχή. Για να αναπαράγετε τις εγγραφές σας σε τηλεόραση, η τηλεόραση θα πρέπει να διαθέτει σύστημα PAL. • Τα πνευματικά δικαιώματα τηλεοπτικών προγραμμάτων, ταινιών, βιντεοκασετών και άλλου υλικού ενδέχεται να είναι νομικά κατοχυρωμένα. Η μη εξουσιοδοτημένη εγγραφή τέτοιου υλικού ενδέχεται να είναι αντίθετη με τους νόμους περί πνευματικών δικαιωμάτων. Πληροφορίες για το παρόν εγχειρίδιο • Οι εικόνες της οθόνης υγρών κρυστάλλων και του εικονοσκοπίου που εμφανίζονται στο παρόν εγχειρίδιο για λόγους επεξήγησης λαμβάνονται με χρήση ψηφιακής φωτογραφικής μηχανής και, επομένως, ενδέχεται να διαφέρουν από την πραγματικότητα. • Οι ενδείξεις οθόνης που εμφανίζονται σε κάθε τοπική γλώσσα χρησιμοποιούνται για την επεξήγηση των διαδικασιών λειτουργίας. Εάν χρειαστεί, αλλάξτε τη γλώσσα των ενδείξεων της οθόνης πριν χρησιμοποιήσετε τη βιντεοκάμερα (σελ. 14). Πληροφορίες για το φακό Carl Zeiss Η βιντεοκάμερα διαθέτει φακό Carl Zeiss, που αναπτύχθηκε με συνεργασία της Γερμανικής εταιρείας Carl Zeiss και της Sony Corporation και παράγει εικόνες υψηλής ποιότητας. Υιοθετεί το σύστημα μέτρησης MTF για βιντεοκάμερες και προσφέρει υψηλή ποιότητα αντίστοιχη με αυτή των φακών Carl Zeiss. Επίσης, ο φακός της βιντεοκάμερας έχει επίστρωση T* για την παρεμπόδιση τυχόν ανεπιθύμητης αντανάκλασης και για την πιστή αναπαραγωγή των χρωμάτων. MTF= Modulation Transfer Function (Συνάρτηση μεταφοράς διαμόρφωσης). Η αριθμητική τιμή υποδεικνύει την ποσότητα φωτός που δέχεται ο φακός από το θέμα. GR 3 GR Πίνακας περιεχομένων Ξεκινώντας Βήμα 1: Έλεγχος παρεχόμενων ειδών ................................................................................7 Βήμα 2: Φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας .................................................8 Βήμα 3: Ενεργοποίηση και σταθερό κράτημα της βιντεοκάμερας ...................... 12 Βήμα 4: Ρύθμιση της οθόνης υγρών κρυστάλλων και του εικονοσκοπίου........ 13 Βήμα 5: Χρήση της οθόνης αφής ...................................................................................... 14 Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας .................................................................................................. 14 Έλεγχος των ενδείξεων οθόνης (Οδηγός εμφάνισης)......................................................... 14 Βήμα 6: Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας........................................................................ 15 Βήμα 7: Εισαγωγή κασέτας ή "Memory Stick Duo" ..................................................... 16 Βήμα 8: Επιλογή του λόγου πλευρών (16:9 ή 4:3) της εικόνας εγγραφής .......... 18 Εγγραφή/ Αναπαραγωγή Εύκολη εγγραφή/αναπαραγωγή (Easy Handycam) ................................................... 20 Εγγραφή ..................................................................................................................................... 22 Αναπαραγωγή .......................................................................................................................... 23 Λειτουργίες για εγγραφή/αναπαραγωγή κ.λπ. ............................................................ 24 Εγγραφή Για να χρησιμοποιήσετε το ζουμ Έλεγχος των ρυθμίσεων με το περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL/ κουμπί MANUAL (Εκχωρούμενο περιστροφικό ρυθμιστικό) Για εγγραφή ήχου με μεγαλύτερη ευκρίνεια (εγγραφή 4CH MIC REC) Για να χρησιμοποιήσετε το φλας Για να ρυθμίσετε την έκθεση για θέματα που φωτίζονται από πίσω Για να πραγματοποιήσετε εγγραφή σε τρόπο λειτουργίας ειδώλου Για χρήση τριπόδου Αναπαραγωγή Για να χρησιμοποιήσετε ζουμ κατά την αναπαραγωγή Εγγραφή/ Αναπαραγωγή Για να ελέγξετε τον υπολειπόμενο χρόνο μπαταρίας (Πληροφορίες μπαταρίας) Για να απενεργοποιήσετε το βόμβο επιβεβαίωσης λειτουργίας (ΕΝΔΕΙΚ.ΗΧΟΣ) Για να εκτελέσετε αρχικοποίηση των ρυθμίσεων (ΕΠΑΝΑΦ) Ονόματα και λειτουργίες άλλων μερών της κάμερας 4 GR Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά τη διάρκεια της εγγραφής/αναπαραγωγής 28 Αναζήτηση του σημείου εκκίνησης ................................................................................. 31 Αναζήτηση για την τελευταία σκηνή της πιο πρόσφατης εγγραφής (ΑΝΑΖ ΤΕΛΟΥΣ) ........................ 31 Μη αυτόματη αναζήτηση (ΑΝΑΖ.ΕΓΓΡ.)................................................................................... 31 Ανασκόπηση των πιο πρόσφατα καταγεγραμμένων σκηνών (Ανασκόπηση εγγραφής) ... 31 Τηλεχειριστήριο ...................................................................................................................... 32 Ταχεία αναζήτηση επιθυμητής σκηνής (Μηδενισμός μνήμης) ....................................... 32 Αναζήτηση σκηνής ανά ημερομηνία εγγραφής (Αναζήτηση ημερομηνίας) ............. 33 Αναπαραγωγή της εικόνας σε τηλεόραση .................................................................... 34 Χρήση του μενού Χρήση των στοιχείων μενού ......................................................................... 36 Στοιχεία μενού ......................................................................................................................... 38 Μενού ΡΥΘ. ΚΑΜΕΡΑΣ ................................................................................................... 40 Ρυθμίσεις που προσαρμόζουν τη βιντεοκάμερα στις συνθήκες εγγραφής (ΕΚΘΕΣΗ/ ΙΣΟΡΡ ΛΕΥΚΟΥ./ STEADYSHOT κ.λπ.) Μενού ΡΥΘ. ΜΝΗΜΗΣ .................................................................................................. 46 Ρυθμίσεις για το "Memory Stick Duo" (ΣΥΝΕΧ.ΕΓΓ/ ΠΟΙΟΤ ΕΙΚ/ ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ/ ΔΙΑΓΡ ΟΛΩΝ/ ΝΕΟΣ ΦΑΚΕΛΟΣ κ.λπ.) Μενού ΕΦΑΡΜ.ΕΙΚΟΝ. ................................................................................................. 49 Ειδικά εφέ σε εικόνες ή πρόσθετες λειτουργίες κατά την εγγραφή/αναπαραγωγή (ΠΡΟΒΟΛΗ ΔΙΑΦ/ ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ/ ΕΓΓΡ ΠΛΑΙΣΙΟ κ.λπ.) Μενού ΜΟΝΤΑΖ&ΑΝΑΠ. ............................................................................................ 55 Ρυθμίσεις για την επεξεργασία ή την αναπαραγωγή σε διάφορους τρόπους λειτουργίας (Π.ΤΑΧ.ΑΝ./ ΑΝΑΖ ΤΕΛΟΥΣ κ.λπ.) Μενού ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ. .................................................................................................. 56 Ρυθμίσεις για την εγγραφή σε βιντεοκασέτα ή άλλες βασικές ρυθμίσεις (ΛΕΙΤ ΕΓΓΡΑ/ ΠΟΛΥΦΩΝΙΚΗ/ ΡΥΘΜ. LCD/VF/ ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ κ.λπ.) Μενού ΩΡΑ/LANGU. ..................................................................................................... 61 (ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ/ ΩΡΑ ΠΑΓΚ ΒΑΣ/ LANGUAGE) Προσαρμογή του Προσωπικού μενού ............................................................................ 61 Χρήση του περιστροφικού ρυθμιστικού CAM CTRL .................................................. 63 Μετεγγραφή/Μοντάζ Σύνδεση με βίντεο ή τηλεόραση ...................................................................................... 65 Μετεγγραφή σε άλλη συσκευή όπως π.χ. βίντεο, συσκευή εγγραφής DVD κ.λπ. .......................................................................................................................................... 66 Εγγραφή εικόνων από βίντεο ή τηλεόραση ................................................................. 67 Μετεγγραφή εικόνων από βιντεοκασέτα σε "Memory Stick Duo" ....................... 68 Συνέχεια 5 GR Μετεγγραφή ήχου σε γραμμένη κασέτα........................................................................ 69 Διαγραφή εγγεγραμμένων εικόνων από το "Memory Stick Duo" ......................... 71 Μαρκάρισμα εικόνων στο "Memory Stick Duo" με συγκεκριμένες πληροφορίες (Προστασία εικόνας/ Μαρκάρισμα εκτύπωσης) ............................................ 71 Εκτύπωση εγγεγραμμένων εικόνων (εκτυπωτής συμβατός με PictBridge) ...... 72 Υποδοχές σύνδεσης εξωτερικών συσκευών ................................................................ 74 Χρήση ηλεκτρονικού υπολογιστή Προτού ανατρέξετε στο "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) στον υπολογιστή .................................................................................................................. 75 Εγκατάσταση του λογισμικού και του "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) σε υπολογιστή ........................................................................................ 78 Προβολή του "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) ................................ 83 Δημιουργία DVD (Άμεση πρόσβαση στο "Click to DVD") ........................................ 84 Σύνδεση ενός αναλογικού βίντεο με τον υπολογιστή μέσω της βιντεοκάμερας (Λειτουργία μετατροπής σήματος) ..................................................................... 87 Αντιμετώπιση προβλημάτων Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................................................. 89 Ενδείξεις και μηνύματα προειδοποίησης ....................................................................106 Επιπρόσθετες πληροφορίες Χρήση της βιντεοκάμερας στο εξωτερικό ..................................................................111 Κασέτες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν..............................................................112 Πληροφορίες για το "Memory Stick" .............................................................................113 Πληροφορίες για την επαναφορτιζόμενη μπαταρία τύπου "InfoLITHIUM" ....115 Πληροφορίες για το i.LINK.................................................................................................116 Συντήρηση και προφυλάξεις ............................................................................................117 Προδιαγραφές .......................................................................................................................122 Ευρετήριο ................................................................................................................................124 6 GR Βήμα 1: Έλεγχος παρεχόμενων ειδών Βεβαιωθείτε ότι μαζί με την κάμερα παρέχονται και τα ακόλουθα είδη. Ο αριθμός στις παρενθέσεις υποδεικνύει τον αριθμό του παρεχόμενου είδους. "Memory Stick Duo" 16 MB (1) (σελ. 17, 113) Καλώδιο USB (1) (σελ. 75, 88) Ξεκινώντας Προσαρμογέας Memory Stick Duo (1) (σελ. 114) Καλώδιο σύνδεσης ήχου/εικόνας (A/V) (1) (σελ. 34, 65) Ιμάντας ώμου (1) Επαναφορτιζόμενη μπαταρία NP-FA50 (1) (σελ. 8, 115) Τροφοδοτικό (1) (σελ. 8) CD-ROM "Picture Package Ver.1.7" (1) (σελ. 75) Προσαρμογέας 21 ακίδων (1) (σελ. 35) Μόνο για τα μοντέλα με το σήμα στις κάτω επιφάνειές τους. Καλώδιο ρεύματος (1) (σελ. 8) εκτυπωμένο Οδηγός Χρήσης (το παρόν εγχειρίδιο) (1) Handycam Station (1) (σελ. 9) Ασύρματο τηλεχειριστήριο (1) (σελ. 32) Έχει ήδη τοποθετηθεί μια μπαταρία λιθίου τύπου κουμπιού. 7 GR Βήμα 2: Φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Μπορείτε να φορτίσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία "InfoLITHIUM" (σειρά Α) (σελ. 115), αφού προηγουμένως την προσαρτήσετε στη βιντεοκάμερα. 2 Εισαγάγετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία μέχρι τέρμα, με την πλευρά που φέρει το σήμα να είναι στραμμένο προς τα επάνω. Διακόπτης POWER Υποδοχή DC IN Βύσμα DC 3 Κλείστε το κάλυμμα μπαταρίας. Προς την πρίζα τοίχου Καλώδιο ρεύματος Τροφοδοτικό 1 Σύρετε το κάλυμμα μπαταρίας προς την κατεύθυνση του βέλους. Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα έχει κλείσει καλά. 8 GR 4 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα επάνω στη θέση (CHG) OFF. (Προεπιλεγμένη ρύθμιση.) 7 Προσαρτήστε γερά τη βιντεοκάμερα στο Handycam Station. Βεβαιωθείτε ότι θα εισαγάγετε τη βιντεοκάμερα μέχρι τέρμα. Ξεκινώντας 5 Συνδέστε το βύσμα του τροφοδοτικού στην υποδοχή DC IN του Handycam Station. Βεβαιωθείτε ότι το σήμα που βρίσκεται πάνω στο βύσμα συνεχούς ρεύματος είναι στραμμένο προς τα επάνω. /Λυχνία CHG (φόρτισης) Η λυχνία CHG (φόρτισης) ανάβει και ξεκινάει η φόρτιση. Η λυχνία CHG (φόρτισης) σβήνει, όταν η επαναφορτιζόμενη μπαταρία φορτιστεί πλήρως. • Προτού προσαρτήσετε τη βιντεοκάμερα στο Handycam Station, κλείστε το κάλυμμα της υποδοχής DC IN που υπάρχει στη βιντεοκάμερα. Το σήμα είναι στραμμένο προς τα επάνω. 6 Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στο τροφοδοτικό και στην πρίζα του τοίχου. Συνέχεια 9 GR Βήμα 2: Φόρτιση της μπαταρίας (συνέχεια) Φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας με το τροφοδοτικό Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα πάνω στη θέση (CHG) OFF. Κατόπιν συνδέστε το τροφοδοτικό απ’ ευθείας στην υποδοχή DC IN της βιντεοκάμερας. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα πάνω στη θέση (CHG) OFF. Κατόπιν, ανοίξτε το κάλυμμα μπαταρίας για να αφαιρέσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Διακόπτης POWER Υποδοχή DC IN Βύσμα DC Με την ένδειξη στραμμένη προς την οθόνη υγρών κρυστάλλων. Κατά την αποθήκευση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Προς την πρίζα τοίχου Τροφοδοτικό Καλώδιο ρεύματος Αποσύνδεση της βιντεοκάμερας από το Handycam Station. Θέστε το σύστημα εκτός λειτουργίας και κατόπιν αποσυνδέστε τη βιντεοκάμερα από Handycam Station κρατώντας τόσο τη βιντεοκάμερα όσο και το Handycam Station. Αποφορτίζετε πλήρως την μπαταρία, προτού την αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα (σελ. 116). Χρήση εξωτερικής πηγής ρεύματος Μπορείτε να χειριστείτε τη βιντεοκάμερα χρησιμοποιώντας ρεύμα από την πρίζα τοίχου, πραγματοποιώντας τις ίδιες συνδέσεις που απαιτούνται για τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία δε χάνει το φορτίο της σε αυτή την περίπτωση. Χρόνος φόρτισης Χρόνος κατά προσέγγιση (λεπτά) που απαιτείται, όταν φορτίζετε μια μπαταρία που έχει αποφορτιστεί πλήρως. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία NP-FA50 (παρέχεται) NP-FA70 10 GR Χρόνος φόρτισης 125 155 Χρόνος εγγραφής Διαθέσιμος χρόνος κατά προσέγγιση (λεπτά), όταν χρησιμοποιείτε μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Χρόνος τυπικής εγγραφής* 85 90 95 45 50 50 160 170 175 90 95 100 NP-FA50 (παρέχεται) NP-FA70 * Επάνω: Όταν ο οπίσθιος φωτισμός της οθόνης υγρών κρυστάλλων είναι αναμμένος. Μέσον: Όταν ο οπίσθιος φωτισμός της οθόνης υγρών κρυστάλλων είναι σβηστός. Κάτω: Χρόνος εγγραφής με το εικονοσκόπιο, ενώ η οθόνη υγρών κρυστάλλων είναι κλειστή. • Ο τυπικός χρόνος εγγραφής δείχνει το χρόνο, όταν εκτελείτε επανειλημμένες εκκινήσεις/ διακοπές της εγγραφής, όταν θέτετε τη συσκευή εναλλάξ εντός/εκτός λειτουργίας και χρησιμοποιείτε το ζουμ. Χρόνος αναπαραγωγής Διαθέσιμος χρόνος κατά προσέγγιση (λεπτά), όταν χρησιμοποιείτε μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία. Ανοικτή* οθόνη υγρών κρυστάλλων Κλειστή οθόνη υγρών κρυστάλλων NP-FA50 (παρέχεται) 120 150 NP-FA70 225 275 Επαναφορτιζόμενη μπαταρία * Όταν ο οπίσθιος φωτισμός της οθόνης υγρών κρυστάλλων είναι αναμμένος. Πληροφορίες για την επαναφορτιζόμενη μπαταρία • Πριν αλλάξετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία, σύρετε το διακόπτη POWER προς τα πάνω στη θέση (CHG) OFF. Ξεκινώντας Χρόνος συνεχούς γγραφής* • Η λυχνία CHG (φόρτισης) αναβοσβήνει κατά τη φόρτιση, διαφορετικά οι πληροφορίες της μπαταρίας (σελ. 26) δεν εμφανίζονται σωστά στις παρακάτω συνθήκες. – Όταν η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. – Όταν η μπαταρία έχει καταστραφεί. – Όταν η μπαταρία έχει αποφορτιστεί πλήρως. (Μόνο για τις πληροφορίες μπαταρίας.) • Η βιντεοκάμερα δεν τροφοδοτείται από την μπαταρία, όσο το τροφοδοτικό είναι συνδεδεμένο στην υποδοχή DC IN της βιντεοκάμερας ή του Handycam Station, ακόμα κι αν το καλώδιο ρεύματος έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα του τοίχου. Πληροφορίες σχετικά με το χρόνο φόρτισης/ εγγραφής/ αναπαραγωγής • Οι χρόνοι της βιντεοκάμερας υπολογίζονται σε θερμοκρασία 25 °C. (Συνιστάται θερμοκρασία 10 έως 30 °C.) • Ο χρόνος εγγραφής και αναπαραγωγής θα είναι μικρότερος όταν χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα σε χαμηλή θερμοκρασία. • Ο χρόνος εγγραφής και αναπαραγωγής θα είναι μικρότερος ανάλογα με τις συνθήκες στις οποίες χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα. Πληροφορίες για το τροφοδοτικό • Χρησιμοποιήστε μια κοντινή πρίζα τοίχου όταν χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας αποσυνδέστε αμέσως το τροφοδοτικό από την πρίζα. • Μη χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό, ενώ είναι τοποθετημένο σε στενό χώρο, όπως ανάμεσα σε ένα τοίχο και έπιπλο. • Μη βραχυκυκλώνετε το βύσμα συνεχούς ρεύματος του τροφοδοτικού ή τους πόλους της μπαταρίας με οποιοδήποτε μεταλλικό αντικείμενο. Ενδέχεται να προκαλέσετε δυσλειτουργία. ΠΡΟΣΟΧΗ • Ακόμη και αν η κάμερά σας είναι απενεργοποιημένη, συνεχίζει να τροφοδοτείται με ρεύμα (δικτύου) όσο είναι συνδεδεμένη στην πρίζα μέσω του τροφοδοτικού. 11 GR Βήμα 3: Ενεργοποίηση και σταθερό κράτημα της βιντεοκάμερας Για εγγραφή ή αναπαραγωγή, σύρετε το διακόπτη POWER στην κατάλληλη θέση για να ανάψετε την αντίστοιχη λυχνία. Όταν χρησιμοποιείτε την κάμερα για πρώτη φορά, εμφανίζεται η οθόνη [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ] (σελ. 15). TAPE ή CAMERA-MEMORY, η τρέχουσα ημερομηνία και ώρα θα εμφανιστούν στην οθόνη υγρών κρυστάλλων για 5 δευτερόλεπτα περίπου. 2 Κρατήστε τη βιντεοκάμερα σωστά. Διακόπτης POWER 1 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τη φορά του βέλους στην κατάλληλη θέση για να ανάψετε την αντίστοιχη λυχνία. 3 Σφίξτε καλά και κατόπιν δέστε τον ιμάντα παλάμης. Το κάλυμμα του φακού ανοίγει αυτόματα όταν ο διακόπτης POWER έχει ρυθμιστεί στη λειτουργία CAMERA-TAPE ή CAMERAMEMORY. Εάν ο διακόπτης POWER έχει ρυθμιστεί στη θέση (CHG) OFF, σύρετε τον προς τα κάτω ενώ ταυτόχρονα πατάτε το πράσινο κουμπί. Λυχνίες που ανάβουν Λειτουργία CAMERA-TAPE: Για εγγραφή σε κασέτα. Λειτουργία CAMERA-MEMORY: Για εγγραφή σε "Memory Stick Duo". Λειτουργία PLAY/EDIT: Για αναπαραγωγή ή επεξεργασία εικόνων. 12 GR • Όταν σύρετε το διακόπτη POWER από τη θέση (CHG) OFF στη θέση CAMERA- Διακοπή της τροφοδοσίας ρεύματος Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα πάνω στη θέση (CHG) OFF. • Κατά την αγορά της βιντεοκάμερας, η τροφοδοσία έχει ρυθμιστεί έτσι ώστε η βιντεοκάμερα να απενεργοποιείται αυτόματα εάν δεν την χρησιμοποιήσετε για 5 λεπτά περίπου, για εξοικονόμηση ενέργειας ([ΑΥΤ.ΚΛΕΙΣΙΜΟ], σελ. 60). Βήμα 4: Ρύθμιση της οθόνης υγρών κρυστάλλων και του εικονοσκοπίου Η οθόνη υγρών κρυστάλλων Ανοίξτε την οθόνη υγρών κρυστάλλων σε γωνία 90 μοιρών προς τη βιντεοκάμερα (), κατόπιν περιστρέψτε την έως τη γωνία στην οποία μπορείτε να πετύχετε την καλύτερη δυνατή εγγραφή ή αναπαραγωγή (). Απενεργοποίηση του οπίσθιου φωτισμού της οθόνης υγρών κρυστάλλων για εξοικονόμηση ρεύματος από την μπαταρία Ξεκινώντας Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο DISPLAY BATT INFO για μερικά δευτερόλεπτα μέχρις ότου εμφανιστεί η ένδειξη . Αυτή η ρύθμιση είναι πρακτική όταν χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερά σας σε πολύ φωτεινό χώρο ή όταν θέλετε να εξοικονομήσετε την ενέργεια της μπαταρίας. Η εικόνα που εγγράφεται δεν επηρεάζεται από αυτή τη ρύθμιση. Για να ενεργοποιήσετε τον οπίσθιο φωτισμό της οθόνης υγρών κρυστάλλων, πατήστε και κρατήστε πατημένο το DISPLAY BATT INFO για μερικά δευτερόλεπτα μέχρις ότου η ένδειξη σβήσει από την οθόνη. • Ανατρέξτε στην ενότητα [ΦΩΤΕΙΝΟΤ LCD] (σελ. 58) για να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα της οθόνης υγρών κρυστάλλων. 90 μοίρες ως προς τη βιντεοκάμερα Το εικονοσκόπιο 180 μοίρες (το πολύ) Με το εικονοσκόπιο, μπορείτε να βλέπετε το θέμα σας έχοντας την οθόνη υγρών κρυστάλλων κλειστή. Στην περίπτωση αυτή, η μπαταρία θα διαρκεί περισσότερο απ’ ό,τι με την οθόνη υγρών κρυστάλλων ανοικτή. 90 μοίρες (το πολύ) DISPLAY BATT INFO • Μην πατάτε κατά λάθος τα κουμπιά που βρίσκονται στο πλαίσιο της οθόνης υγρών κρυστάλλων, όταν ανοίγετε ή ρυθμίζετε την οθόνη υγρών κρυστάλλων. • Αν περιστρέψετε την οθόνη υγρών κρυστάλλων 180 μοίρες προς την πλευρά των φακών από κατάσταση , μπορείτε να κλείσετε την οθόνη υγρών κρυστάλλων με την όψη της προς τα έξω. Αυτό είναι βολικό κατά τις λειτουργίες αναπαραγωγής. • Για να κλείσετε την οθόνη υγρών κρυστάλλων, στρέψτε την στην οριζόντια θέση όπως φαίνεται στη λεπτομέρεια του σχήματος ανωτέρω και κατόπιν κλείστε την με την οθόνη στραμμένη προς τα μέσα. Μοχλός ρύθμισης του φακού του εικονοσκοπίου Μετακινήστε τον έως ότου καθαρίσει η εικόνα. • Μπορείτε να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα του οπίσθιου φωτισμού του εικονοσκοπίου επιλέγοντας [ΡΥΘM.LCD/VF] - [ΠΙΣΩ ΦΩΣ ΕΙΚ] (σελ. 58). • Μπορείτε να ρυθμίσετε με μη αυτόματο τρόπο, με το περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL, την παράμετρο [ΕΚΘΕΣΗ] μέσω του εικονοσκοπίου (σελ. 41). 13 GR Βήμα 5: Χρήση της οθόνης αφής Μπορείτε να αναπαραγάγετε τις εικόνες που έχουν εγγραφεί (σελ. 23) ή να αλλάξετε τις ρυθμίσεις (σελ. 36) χρησιμοποιώντας την οθόνη αφής. Στηρίξτε την οθόνη υγρών κρυστάλλων κρατώντας με το χέρι σας το πίσω μέρος της. Έπειτα, αγγίξτε τα κουμπιά που εμφανίζονται στην οθόνη. Αγγίξτε το κουμπί που βρίσκεται πάνω στην οθόνη υγρών κρυστάλλων. Έλεγχος των ενδείξεων οθόνης (Οδηγός εμφάνισης) Μπορείτε να ελέγξετε εύκολα τη σημασία κάθε ένδειξης που εμφανίζεται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων. 1 Αγγίξτε το . Αγγίξτε το [MENU] κατά τη λειτουργία Easy Handycam (σελ. 20). 60λεπ 1/3 0:00:00 MENU OPIΣM. ΠAHKT. ∆ΗΓ. ΘΝ. TELE MACRO ΕΚΘΕΣΗ FADER 2 Αγγίξτε το [ΟΔΗΓ.ΟΘΟΝ.]. DISPLAY BATT INFO • Επαναλάβετε τις ενέργειες που περιγράφονται παραπάνω, όταν πιέζετε τα κουμπιά που υπάρχουν κάτω από το πλαίσιο της οθόνης υγρών κρυστάλλων. • Προσέξτε να μην πατήσετε κατά λάθος κουμπιά κάτω από το πλαίσιο υγρών κρυστάλλων, ενώ χρησιμοποιείτε την οθόνη αφής. Επιλέτε περιή δηγύ. ΤΕΛ ∆ΗΓ.ΘΝ. Οι ενδείξεις ποικίλλουν ανάλογα με τις ρυθμίσεις. 3 Αγγίξτε την περιοχή που περιλαμβάνει την ένδειξη που θέλετε να ελέγξετε. Για να κρύψετε τις ενδείξεις οθόνης Πιέστε το DISPLAY BATT INFO για να ενεργοποιήσετε/ απενεργοποιήσετε τις ενδείξεις οθόνης (όπως κωδικός χρόνου κ.λπ.). Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις της οθόνης, ώστε να εμφανίζουν μηνύματα σε μια συγκεκριμένη γλώσσα. Επιλέξτε τη γλώσσα οθόνης στην παράμετρο [LANGUAGE] του μενού (ΩΡΑ/ LANGU.) (σελ. 36, 61). 14 GR Οι σημασίες των ενδείξεων εντός της περιοχής παρατίθενται στην οθόνη. Εάν δεν μπορείτε να βρείτε την ένδειξη που θέλετε να ελέγξετε, αγγίξτε / για εναλλαγή. Όταν αγγίζετε το , η οθόνη επανέρχεται στην περιοχή επιλογής εμφάνισης. ∆ΗΓ.ΘΝ. ΤΕΛ 1/2 ΕΣΤΙΑΣΗ: ΕΙΡΚΙΝΗΤ ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ: ΦΩΤΙΣΜ. ΣΠΤ STEADYSHOT: AΠENEPΓOΠ Για να ολοκληρώσετε το χειρισμό Aγγίξτε το [ΤΕΛ]. Βήμα 6: Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας Ρυθμίστε την ημερομηνία και την ώρα όταν χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα για πρώτη φορά. Εάν δεν ρυθμίσετε την ημερομηνία και την ώρα, η οθόνη [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ] εμφανίζεται κάθε φορά που ανοίγετε τη βιντεοκάμερα ή αλλάζετε τη θέση του διακόπτη POWER. • Εάν δεν χρησιμοποιήσετε την κάμερα / (ΩΡΑ/LANGU.) με τα και κατόπιν αγγίξτε το . –:––:–– 60λεπ Ε∆.ΕΙΚΝΑΣ ΚΥΛΙΣΗ MENU ΑΥΤ.ΚΛΕΙΣΙΜ ΡΥΘ ΡΛΓΙΥ ΩΡΑ ΠΑΓΚ ––:––:–– ΒΑΣ LANGUAGE OK ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ 3 Επιλέξτε [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ] με τα / και κατόπιν αγγίξτε το . –:––:–– ΡΥΘ ΡΛΓΙΥ ΗΜΕΡΜΗΝΙΑ 2005 Ε 1M Ξεκινώντας για 3 μήνες περίπου, η ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία αποφορτίζεται και οι ρυθμίσεις της ημερομηνίας και της ώρας μπορεί να διαγραφούν από τη μνήμη. Σε αυτή την περίπτωση, φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία και κατόπιν ρυθμίστε ξανά την ημερομηνία και την ώρα (σελ. 120). 2 Επιλέξτε 1Η 0: 00 OK 4 Ρυθμίστε το [E] (έτος) με τα και κατόπιν αγγίξτε το Διακόπτης POWER Προχωρήστε κατ’ ευθείαν στο βήμα 4 όταν ρυθμίζετε την ώρα για πρώτη φορά. 1 Αγγίξτε το / . Μπορείτε να ορίσετε οποιοδήποτε έτος μέχρι το έτος 2079. –:––:–– ΡΥΘ ΡΛΓΙΥ ΗΜΕΡΜΗΝΙΑ 2005 Ε 1 M 1Η 0: 00 OK [MENU]. –:––:–– 60λεπ 5 Ρυθμίστε το [M] (μήνας), το [Η] (ημέρα), την ώρα και τα λεπτά και κατόπιν αγγίξτε το . ΡΥΘ. ΚΑΜΕΡΑΣ ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ ΦΩΤΜΕΤ ΣΠΤ ΕΚΘΕΣΗ OK Το ρολόι αρχίζει να λειτουργεί. 15 GR Βήμα 7: Εισαγωγή κασέτας ή "Memory Stick Duo" Βιντεοκασέτα Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο κασέτες με φορμά mini DV (σελ. 112). • Ο χρόνος εγγραφής ποικίλλει ανάλογα με τη ρύθμιση της παραμέτρου [ ΛΕΙΤ ΕΓΓΡΑ] (σελ. 56). 2 Εισαγάγετε μια κασέτα με το διαφανές άνοιγμα από πάνω και έπειτα πιέστε το . Πιέστε ελαφρά στο κέντρο του πίσω μέρους της βιντεοκασέτας Παράθυρο 1 Σύρετε και κρατήστε στη θέση αυτή το μοχλό OPEN/EJECT προς την κατεύθυνση του βέλους και κατόπιν ανοίξτε το κάλυμμα. Μοχλός OPEN/EJECT Το διαμέρισμα κασέτας σύρεται αυτόματα προς τα μέσα. Μην πιέζετε την κασέτα στο εσωτερικό του διαμερίσματος. Ενδέχεται να προκαλέσετε δυσλειτουργία. 3 Κλείστε το κάλυμμα. Κάλυμμα Το διαμέρισμα της κασέτας βγαίνει προς τα έξω και ανοίγει αυτόματα. 16 GR Για να εξαγάγετε τη βιντεοκασέτα Ανοίξτε το κάλυμμα ακολουθώντας την ίδια διαδικασία η οποία περιγράφεται στο Βήμα 1 και κατόπιν αφαιρέστε τη βιντεοκασέτα. "Memory Stick Duo" • Προσέξτε μην τυχόν το “Memory Stick Duo” πεταχτεί ολόκληρο έξω και σας πέσει. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο "Memory Stick Duo" με την ένδειξη ή (σελ. 113). Τοποθετήστε το "Memory Stick Duo" στην υποδοχή "Memory Stick Duo" προς τη σωστή κατεύθυνση έως ότου ασφαλίσει στη θέση του με ένα κλικ. Ξεκινώντας • Το πλήθος και ο χρόνος των εγγράψιμων εικόνων ποικίλλει ανάλογα με την ποιότητα ή το μέγεθος της εικόνας. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στη σελίδα 47. Λυχνία πρόσβασης • Εάν πιέσετε το "Memory Stick Duo" τοποθετώντας το στην υποδοχή προς τη λάθος κατεύθυνση, το "Memory Stick Duo", η υποδοχή του "Memory Stick Duo" ή τα δεδομένα εικόνας ενδέχεται να υποστούν βλάβη. Εξαγωγή του "Memory Stick Duo" Πιέστε ελαφρά το "Memory Stick Duo" μία φορά. • Όταν η λυχνία πρόσβασης είναι αναμμένη ή αναβοσβήνει, η βιντεοκάμερα διαβάζει/ εγγράφει δεδομένα. Μην ανακινήσετε και μη χτυπήσετε τη βιντεοκάμερα, μη διακόψετε την τροφοδοσία ρεύματος, μην εξαγάγετε το "Memory Stick Duo" και μη αφαιρέσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Διαφορετικά, μπορεί να αλλοιωθούν τα δεδομένα εικόνας. 17 GR Βήμα 8: Επιλογή του λόγου πλευρών (16:9 ή 4:3) της εικόνας εγγραφής Με την εκτέλεση εγγραφής σε τρόπο λειτουργίας 16:9 (Wide), μπορείτε να απολαμβάνετε ευρείες εικόνες υψηλής ποιότητας. • Εάν σκοπεύετε να προβάλετε εικόνες σε τηλεόραση ευρείας οθόνης, συνιστάται εκτέλεση εγγραφής σε τρόπο λειτουργίας 16:9 (Wide). • Προτού αναπαραγάγετε μια εικόνα στην τηλεόραση, ρυθμίστε την παράμετρο [ΤΥΠΟΣ TV] για την αναπαραγωγή σύμφωνα με το λόγο πλευρών της οθόνης της τηλεόρασης (σελ. 34). • Όταν προβάλετε εικόνες που έχουν εγγραφεί με λόγο πλευρών εικόνας 16:9, με την παράμετρο [ΤΥΠΟΣ TV] ρυθμισμένη στη θέση [4:3], οι εικόνες ενδέχεται να προβάλλονται παραμορφωμένες ανάλογα με το θέμα (σελ. 34). Εγγραφή ταινίας ή φωτογραφίας σε "Memory Stick Duo" Σύρετε το διακόπτη POWER στη θέση CAMERA-MEMORY. Ο λόγος πλευρών εικόνας ρυθμίζεται αυτόματα στην τιμή 4:3. Κουμπί WIDE SELECT Διακόπτης POWER Επιλογή του λόγου πλευρών εικόνας για την εγγραφή ταινιών σε βιντεοκασέτα Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει το διακόπτη POWER στη θέση CAMERA-TAPE. Πατήστε το WIDE SELECT όσες φορές χρειάζεται για να επιλέξετε τον επιθυμητό λόγο πλευρών εικόνας. 16:9* 4:3* * Κατά τη χρήση της οθόνης υγρών κρυστάλλων. Η εικόνα μπορεί να δείχνει διαφορετική στο εικονοσκόπιο. 18 GR Πατήστε το WIDE SELECT για να επιλέξετε τον επιθυμητό λόγο πλευρών εικόνας. • Στον τρόπο λειτουργίας 16:9 (Wide), η ανάλυση των εικόνων παραμένει "κλειδωμένη" στα 1920 × 1080 ( ). Στον τρόπο λειτουργίας 4:3, μπορείτε να επιλέξετε την ανάλυση που θέλετε μέχρι τα 1920 × 1440 ( ). • Εάν εγγράψετε ταινίες (MPEG MOVIE EX) σε τρόπο λειτουργίας 16:9 (Wide), εμφανίζονται μαύρες ζώνες στο επάνω και το κάτω μέρος της εικόνας κατά την αναπαραγωγή. • Για το πλήθος των εγγράψιμων εικόνων, ανατρέξτε στη σελίδα 47. Ξεκινώντας 19 GR Εύκολη εγγραφή/αναπαραγωγή (Easy Handycam) Με τη λειτουργία Easy Handycam, οι περισσότερες από τις ρυθμίσεις της κάμερας ρυθμίζονται αυτόματα στη βέλτιστη επιλογή, γεγονός που σας απαλλάσσει από λεπτομερείς προσαρμογές. Καθώς είναι διαθέσιμες μόνον οι βασικές λειτουργίες και το μέγεθος της γραμματοσειράς αυξάνεται για εύκολη ανάγνωση στην οθόνη, ακόμη και οι αρχάριοι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν την κάμερα χωρίς δυσκολία. Διαβάστε τις διαδικασίες που περιγράφονται στα βήματα 1 έως 8 (σελ. 7 έως 18) πριν από τη λειτουργία. E D A C B Εύκολη εγγραφή 1 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τη φορά του βέλους στην κατάλληλη θέση για να ανάψετε την αντίστοιχη λυχνία και να επιλέξετε το μέσο εγγραφής. Εγγραφή ταινιών CAMERA-TAPE. : Ανάψτε τη λυχνία : Ανάψτε τη Εγγραφή φωτογραφιών λυχνία CAMERA-MEMORY. Εάν ο διακόπτης POWER έχει ρυθμιστεί στη θέση (CHG) OFF, σύρετέ τον προς τα κάτω ενώ ταυτόχρονα πιέζετε το πράσινο κουμπί. 2 Πιέστε το EASY . Έναρη λειτυργίας Easy Handycam. Η λυχνία EASY ανάβει μπλε. 3Ξεκινήστε την εγγραφή. Ταινίες Φωτογραφίες (4:3) Πιέστε το REC START/STOP ή . 60λεπ ΕΓΓΡΑΦ A Πιέστε το PHOTO . Βόμβος 60λεπ MENU Η ένδειξη () αλλάζει από [ΑΝΑΜΟΝ] σε [ΕΓΓΡΑΦ]. Για να σταματήσετε την εγγραφή, πιέστε το (ή το ) ξανά. 20 GR 30 Ήχος κλείστρου MENU Η παλλόμενη ένδειξη ανάβει Πατήστε και κρατήστε ελαφρά πατημένο για να ρυθμίσετε την εστίαση. Όταν το εγγραφεί. Πατήστε μέχρι τέρμα για να κάνετε εγγραφή. εξαφανιστεί, η εικόνα θα έχει Εύκολη αναπαραγωγή 1 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τη φορά του βέλους στην κατάλληλη θέση για να ανάψετε την λυχνία PLAY/EDIT. 2 Πιέστε το EASY . Η λυχνία EASY ανάβει μπλε. Έναρη λειτυργίας Easy Handycam. Ταινίες Φωτογραφίες Αγγίξτε το και κατόπιν αγγίξτε το για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή. Η αργή αναπαραγωγή είναι διαθέσιμη από το τηλεχειριστήριο. A C B Αγγίξτε το / επιλέξετε μια φωτογραφία. A B για να Εγγραφή/ Αναπαραγωγή 3 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή. C MENU Αναπαραγωγή βιντεοκασέτας Προηγούμενο/Επόμενο Διαγραφή (σελ. 71) Διακοπή Εναλλαγή μεταξύ αναπαραγωγής/ παύσης με κάθε άγγιγμα του κουμπιού Γρήγορη κίνηση προς τα εμπρός/πίσω Για να ακυρώσετε τη λειτουργία Easy Handycam Πιέστε το EASY ξανά. Η λυχνία EASY σβήνει και όλες οι ρυθμίσεις επανέρχονται στην προηγούμενη κατάσταση. • Στη λειτουργία Easy Handycam, τα παρακάτω κουμπιά δεν είναι διαθέσιμα, επειδή τα αντίστοιχα στοιχεία ρυθμίζονται αυτόματα. – Περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL – Κουμπί MANUAL – Κουμπί (φλας) – Κουμπί BACK LIGHT - Κουμπί DISPLAY BATT INFO (όταν το κρατάτε πατημένο) - Κουμπί WIDE SELECT (σε τρόπο λειτουργίας CAMERA-MEMORY) - Κουμπί PHOTO (σε τρόπο λειτουργίας CAMERA-TAPE) • Ο τρόπος λειτουργίας εγγραφής για βιντεοκασέτα, καθώς και η ποιότητα και το μέγεθος εικόνας για το “Memory Stick Duo”, επανέρχονται στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. • Εάν αγγίξετε το [MENU], θα εμφανιστούν στοιχεία που επιδέχονται ρύθμισης. Τα στοιχεία που δεν εμφανίζονται επανέρχονται στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις (σελ. 38). • Το μήνυμα [Μη αποδεκτό κατά τη λειτουργία Easy Handycam] εμφανίζεται στην περίπτωση που επιχειρήσετε μη διαθέσιμους χειρισμούς σε τρόπο λειτουργίας Easy Handycam. 21 GR Εγγραφή Περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL Κάλυμμα φακού Ανοίγει σύμφωνα με τη ρύθμιση του διακόπτη POWER. PHOTO REC START/STOP Διακόπτης POWER REC START/ STOP 1 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τη φορά του βέλους επαναλαμβανόμενα για να ενεργοποιήσετε την αντίστοιχη λυχνία και να επιλέξετε το μέσο εγγραφής. Για να κάνετε εγγραφή σε κασέτα, ανάψτε τη λυχνία CAMERA-TAPE. Για να εγγράψετε σε "Memory Stick Duo", ανάψτε τη λυχνία CAMERAMEMORY. Εάν ο διακόπτης POWER έχει ρυθμιστεί στη θέση (CHG) OFF, σύρετε τον προς τα κάτω ενώ ταυτόχρονα πατάτε το πράσινο κουμπί. 2 Ξεκινήστε την εγγραφή. Ταινίες Φωτογραφίες Πιέστε το κουμπί REC START/STOP (ή ). 60λεπ ΕΓΓΡΑΦ 60λεπ A Πιέστε και κρατήστε ελαφρά πατημένο το κουμπί PHOTO για να ρυθμίσετε την εστίαση () και κατόπιν πιέστε το μέχρι τέρμα (). Βόμβος Η ένδειξη () αλλάζει από [ΑΝΑΜΟΝ] (βιντεοκασέτα μόνο) σε [ΕΓΓΡΑΦ]. • Ο ήχος μιας ταινίας (MPEG MOVIE EX) που έχει εγγραφεί σε "Memory Stick Duo" θα είναι μονοφωνικός. Διακοπή εγγραφής ταινίας Πιέστε ξανά το κουμπί REC START/STOP. 22 GR • You can record a still image on a "Memory Stick Duo," while recording movies on a tape or in standby mode. Η ανάλυση των φωτογραφιών παραμένει "κλειδωμένη" στα [640 × 360] σε λόγο πλευρών εικόνας 16:9 ή στα [640 × 480] σε λόγο πλευρών εικόνας 4:3. A 60λεπ 11 Ήχος κλείστρου B Η παλλόμενη ένδειξη ανάβει Ακούγεται ένας ήχος κλείστρου. Όταν το εξαφανίζεται, η εικόνα έχει εγγραφεί. Για να ελέγξετε την πιο πρόσφατη εγγραφή σε "Memory Stick Duo" Αγγίξτε το . Για να διαγράψετε τη φωτογραφία, αγγίξτε το [ΝΑΙ]. Αγγίξτε το για να επανέλθετε σε κατάσταση αναμονής. Αναπαραγωγή 1 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τη φορά του βέλους στην κατάλληλη θέση για να ανάψετε τη λυχνία PLAY/EDIT. 2 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή. Movies Still images A Αγγίξτε το . Τότε, θα εμφανιστεί η εικόνα που εγγράφηκε τελευταία. A C B Εγγραφή/ Αναπαραγωγή Σε βιντεοκασέτα: Αγγίξτε το και κατόπιν αγγίξτε το για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή. C P-MENU B Διακοπή Εναλλαγή μεταξύ αναπαραγωγής/ Αναπαραγωγή βιντεοκασέτας Προηγούμενο/Επόμενο Γρήγορη κίνηση προς τα εμπρός/πίσω • Μπορείτε να διαγράψετε τις εικόνες που δε χρειάζεστε από ένα "Memory Stick Duo" (σελ. 71). δεν εμφανίζεται εάν δεν έχει • Το εισαχθεί “Memory Stick Duo” ή εάν δεν υπάρχουν αρχεία εικόνας σε αυτό. παύσης με κάθε άγγιγμα του κουμπιού • Η αναπαραγωγή διακόπτεται αυτόματα, όταν η παύση διαρκεί περισσότερο από 3 λεπτά. Σε "Memory Stick Duo": Αγγίξτε το / να επιλέξετε μια εικόνα με κατόπιν αγγίξτε το . για και Για να ρυθμίσετε την ένταση του ήχου Στρέψτε το περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL για να προσαρμόσετε την ένταση. Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε την ένταση μέσα από το μενού (σελ. 56). Για να αναζητήσετε μια σκηνή κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής Πατήστε και κρατήστε πατημένο το / κατά την αναπαραγωγή (Αναζήτηση εικόνας) ή το / κατά τη γρήγορη κίνηση της βιντεοκασέτας προς τα εμπρός/πίσω (Γρήγορη σάρωση). • Μπορείτε να εκτελέσετε αναπαραγωγή σε διάφορους τρόπους λειτουργίας ( [Π.ΤΑΧ.ΑΝ.], σελ. 55). Για να εμφανίσετε εικόνες σε "Memory Stick Duo" στην οθόνη ευρετηρίου Εμφάνιση οθόνης ευρετηρίου Αγγίξτε το . Αγγίξτε την εικόνα που θέλετε να εμφανίσετε σε τρόπο λειτουργίας μονής εμφάνισης. Για να προβάλετε εικόνες σε άλλους φακέλους, αγγίξτε το [ΦΑΚΕΛΟ ΑΝΑΠΑΡ], επιλέξτε έναν φάκελο με τα / κι έπειτα αγγίξτε το (σελ. ). ΤΕΛ B A C 101–0002 2 / 10 101 SET Προηγούμενες/Επόμενες 6 εικόνες Η εικόνα που εμφανίζεται πριν από την μετάβαση στην οθόνη ευρετηρίου. Εικονίδιο ταινίας 23 GR Λειτουργίες για εγγραφή/αναπαραγωγή κ.λπ. Ευρύτερο πεδίο λήψης: (Ευρυγώνιος) Κοντινή προβολή: (Τηλεφακός) • Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ταχύτητα ζουμ με τα κουμπιά ζουμ που βρίσκονται κάτω από το πλαίσιο της οθόνης υγρών κρυστάλλων. • Η ελάχιστη απόσταση που απαιτείται ανάμεσα στη βιντεοκάμερα και το θέμα σας για να εστιάσετε με ακρίβεια είναι 1 cm περίπου σε λειτουργία ευρυγώνιου και 80 cm περίπου σε λειτουργία τηλεφακού. • Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία [ΨΗΦΙΑΚΟ ΖΟΥΜ] αν θέλετε ζουμ μεγαλύτερο από 10×. • Βεβαιωθείτε ότι δε θα απομακρύνετε το δάκτυλό σας από το μοχλό του ζουμ. Εάν απομακρύνετε το δάκτυλό σας από το μοχλό του ζουμ, ενδέχεται να εγγραφεί και ο ήχος χειρισμού του μοχλού του ζουμ. 3 4 5 6 7 8 9 Έλεγχος των ρυθμίσεων με το περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL/ κουμπί MANUAL (ΠΛΗΚΤΡΟ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΣΗΣ) .. ........................................................ Περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL 0 Εγγραφή Για να χρησιμοποιήσετε το ζουμ ........ Για πιο αργό ζουμ, μετακινήστε το μοχλό του ζουμ ελαφρά. Για ταχύτερο ζουμ, μετακινήστε το μοχλό περισσότερο. 24 GR Κουμπί MANUAL Μπορείτε να αντιστοιχίσετε μερικές από τις ρυθμίσεις της βιντεοκάμερας στο περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL όπως π.χ. ρύθμιση της εστίασης (προεπιλεγμένη ρύθμιση). Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στη σελίδα 63. Κατά την αναπαραγωγή, μπορείτε να προσαρμόζετε την ένταση του ήχου με το περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL (σελ. 23). • Κατά τη στιγμή της αγοράς, η ρύθμιση [ΕΣΤΙΑΣΗ] (σελ. 43) είναι εκχωρημένη στο περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL. Εάν πατήσετε το κουμπί MANUAL, μπορείτε να περάσετε από αυτόματη σε μη αυτόματη ρύθμιση και να προσαρμόσετε την εστίαση με μη αυτόματο τρόπο. Για εγγραφή ήχου με μεγαλύτερη ευκρίνεια (εγγραφή ΜΙΚΡΟΦ 4CH).......................... Για να χρησιμοποιήσετε το φλας ............. Πιέστε το (φλας) όσες φορές χρειάζεται για να επιλέξετε μια ρύθμιση. Δεν εμφανίζεται καμία ένδειξη: Το φλας ενεργοποιείται αυτόματα, όταν δεν υπάρχει αρκετό φως στο χώρο. (Υποχρεωτικό φλας): Το φλας χρησιμοποιείται πάντα ανεξάρτητα από τη φωτεινότητα του περιβάλλοντα χώρου. (Χωρίς φλας): Εγγραφή χωρίς χρήση φλας. • Η συνιστώμενη απόσταση από το θέμα κατά τη χρήση του ενσωματωμένου φλας είναι 0,3 έως 2,5 μ. • Αφαιρέστε τυχόν σκόνη από την επιφάνεια της λυχνίας του φλας πριν το χρησιμοποιήσετε. Η αποτελεσματικότητα του φλας μπορεί να επηρεαστεί εάν υπάρχει χρωματική αλλοίωση λόγω θερμότητας ή σκόνη στη λυχνία. • Η λυχνία φόρτισης του φλας αναβοσβήνει κατά τη φόρτιση και παραμένει αναμμένη όταν η φόρτιση της μπαταρίας ολοκληρωθεί. • Η χρήση του φλας επιτρέπεται μόνο σε τρόπο λειτουργίας CAMERA-MEMORY. • Εάν χρησιμοποιείτε το φλας σε φωτεινά μέρη, όπως π.χ. όταν φωτογραφίζετε ένα αντικείμενο που φωτίζεται από πίσω, το φλας μπορεί να μην είναι αποτελεσματικό. Για να ρυθμίσετε την έκθεση για θέματα που φωτίζονται από πίσω ............................. Για να ρυθμίσετε την έκθεση για θέματα που φωτίζονται από πίσω, πατήστε το κουμπί BACK LIGHT για να εμφανιστεί η ένδειξη . Για να ακυρώσετε τη λειτουργία οπίσθιου φωτισμού, πατήστε ξανά το κουμπί BACK LIGHT. Για να πραγματοποιήσετε εγγραφή σε τρόπο λειτουργίας ειδώλου .............................. Ανοίξτε την οθόνη υγρών κρυστάλλων σε γωνία 90 μοιρών προς την κάμερα () και κατόπιν περιστρέψτε την κατά 270 μοίρες προς την πλευρά του φακού (). Εγγραφή/ Αναπαραγωγή Συνδέστε το προαιρετικό μικρόφωνο (ECM-HQP1) στη βάση Active Interface Shoe (σελ. 74). Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην ενότητα [EΞ.ΜΙΚΡ.SUR.] στη σελίδα 57. • Μετά από την προσάρτηση φακού μετατροπής (προαιρετικός) ή φίλτρου (προαιρετικό) στη βιντεοκάμερα, το φλας δεν εκπέμπει φως. • Μπορείτε να αλλάζετε τη φωτεινότητα του φλας ρυθμίζοντας το [ΦΩΤΕΙΝ. ΦΛΑΣ] ή μπορείτε να αποτρέψετε την εμφάνιση του φαινομένου κόκκινων ματιών ρυθμίζοντας την επιλογή [ΠΕΡΙΟΡ Κ. ΜΑΤ] στο [ΡΥΘΜΙΣΗ ΦΛΑΣ] (σελ. 43). • Τότε, το είδωλο του θέματος θα εμφανιστεί στην οθόνη υγρών κρυστάλλων, αλλά η εικόνα θα είναι φυσιολογική αφού εγγραφεί. Για χρήση τριπόδου................................ Συνδέστε το τρίποδο (προαιρετικό: το μήκος της βίδας πρέπει να είναι μικρότερο από 5,5 mm) στην υποδοχή του τριπόδου με μια βίδα για τρίποδο. Συνέχεια 25 GR Λειτουργίες για εγγραφή/αναπαραγωγή κ.λπ. (συνέχεια) 6 7 qs qa qd qf Αναπαραγάγετε την εικόνα που θέλετε να μεγεθύνετε. Μεγεθύνετε την εικόνα με το T (τηλεφακός). Αγγίξτε την οθόνη στο σημείο που θέλετε να μεγεθύνετε, στο κέντρο του εμφανιζόμενου πλαισίου. Προσαρμόστε τη μεγέθυνση με το W (Ευρυγώνιο)/T (Τηλεφακός). Για ακύρωση, αγγίξτε το [ΤΕΛ]. • Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ταχύτητα ζουμ με τα κουμπιά ζουμ που βρίσκονται κάτω από το πλαίσιο της οθόνης υγρών κρυστάλλων. Εγγραφή/ Αναπαραγωγή 2 Για να ελέγξετε τον υπολειπόμενο χρόνο μπαταρίας (Πληροφορίες μπαταρίες) ...... qg qh Αναπαραγωγή To use PB zoom ................................ Μπορείτε να μεγεθύνετε εικόνες από περίπου 1,1 έως 5 φορές το αρχικό τους μέγεθος. Η μεγέθυνση είναι δυνατό να προσαρμοστεί με το μοχλό του ζουμ ή τα κουμπιά ζουμ που βρίσκονται κάτω από το πλαίσιο της οθόνης υγρών κρυστάλλων. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα επάνω στη θέση (CHG) OFF και κατόπιν πιέστε το DISPLAY BATT INFO . Οι πληροφορίες μπαταρίας εμφανίζονται για περίπου 7 δευτερόλεπτα. Με το πάτημα του DISPLAY BATT INFO, μπορείτε να προβάλετε τα στοιχεία μπαταρίας επί 20 δευτερόλεπτα το πολύ, όσο εμφανίζεται αυτό. Υπολειπόμενος χρόνος μπαταρίας (περίπου) BATTERY INFO ΣΤΑΘΜΗ ΦΡΤ ΜΠΑΤ 0% 50% 100% ∆ΙΑΘΕΣ ΡΝΣ ΕΓΓΡ ΘΝΗ LCD� : 77 λεπ 86 λεπ ΕΙΚΝΣΚΠ: Χωρητικότητα εγγραφής (περίπου) Για να απενεργοποιήσετε το βόμβο επιβεβαίωσης λειτουργίας ..................... Ανατρέξτε στην ενότητα [ΕΝΔΕΙΚ. ΗΧΟΣ] (σελ. 60) για να ρυθμίσετε το βόμβο επιβεβαίωσης λειτουργίας. 26 GR Για να εκτελέσετε αρχικοποίηση των ρυθμίσεων ............................................ Πιέστε το κουμπί RESET για να εκτελέσετε αρχικοποίηση όλων των ρυθμίσεων, συμπεριλαμβανομένης της ρύθμισης για την ημερομηνία και ώρα. (Τα στοιχεία μενού που έχουν προσαρμοστεί στο Προσωπικό μενού δεν αρχικοποιούνται.) Ονόματα και λειτουργίες άλλων μερών της κάμερας Ενσωματωμένο στερεοφωνικό μικρόφωνο Όταν συνδέετε εξωτερικό μικρόφωνο, η είσοδος ήχου από το εξωτερικό μικρόφωνο προηγείται έναντι των υπόλοιπων εισόδων ήχου. Μεγάφωνο Το μεγάφωνο παράγει τους ήχους. Εγγραφή/ Αναπαραγωγή • Για τον τρόπο ρύθμισης της έντασης ήχου, ανατρέξτε στη σελίδα 23. Λυχνία REC Η λυχνία REC ανάβει κόκκινη κατά τη διάρκεια της εγγραφής (σελ. 60). Αισθητήρας τηλεχειρισμού Κατευθύνετε το τηλεχειριστήριο (σελ. 32) προς τον αισθητήρα τηλεχειρισμού για να χειριστείτε τη βιντεοκάμερα. 27 GR Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά τη διάρκεια της εγγραφής/αναπαραγωγής Εγγραφή φωτογραφιών Εγγραφή ταινιών Σε τρόπο λειτουργίας CAMERA-TAPE 1 2 60λεπ 3 4 ΕΓΓΡΑΦ 0:00:00 60 λεπ 8 5 1 60λεπ 90 101 P-MENU 6 P-MENU 7 qs 7 Υπολειπόμενος χρόνος μπαταρίας (περίπου) Τρόπος λειτουργίας εγγραφής ( ή ) (56) Κατάσταση εγγραφής ([ΑΝΑΜΟΝ] (αναμονή) ή [EΓΓPAΦ] (εγγραφή)) Κωδικός χρόνου (ώρα: λεπτό: δευτερόλεπτο: καρέ)/Μετρητής μαγνητοταινίας (ώρα: λεπτό: δευτερόλεπτο) Χωρητικότητα εγγραφής της μαγνητοταινίας (περίπου) (59) Κουμπί διακόπτη εμφάνισης λειτουργιών END SEARCH/EDIT SEARCH/Ανασκόπησης εγγραφής (31) Κουμπί προσωπικού μενού (36) Σε τρόπο λειτουργίας CAMERA-MEMORY 60λεπ 101 ΕΓΓΡΑΦ 0:00:00 2λεπ B C D E P-MENU Φάκελος εγγραφής (49) Χωρητικότητα εγγραφής (περίπου) Μέγεθος ταινίας (48) Ένδειξη έναρξης εγγραφής (εμφανίζεται για 5 δευτερόλεπτα περίπου) Κουμπί ανασκόπησης (22) 28 GR Φάκελος εγγραφής (49) Μέγεθος εικόνας (18, 47) Ποιότητα ([FINE] ή [STD]) (47) Ένδειξη "Memory Stick Duo" και ο αριθμός των εικόνων που είναι δυνατό να εγγραφούν (περίπου) Κουμπί ανασκόπησης (22) Κωδικός δεδομένων κατά την αναπαραγωγή A qa 11 1920 FINE Τα δεδομένα ημερομηνίας/ώρας και τα δεδομένα ρυθμίσεων της βιντεοκάμερας θα εγγραφούν αυτόματα. Δεν εμφανίζονται στην οθόνη κατά την εγγραφή αλλά μπορείτε να τα ελέγξετε ως [ΚΩΔ ΔΕΔΟΜΕΝ] κατά την αναπαραγωγή (σελ. 59). Το ( ) είναι μια σελίδα αναφοράς. Οι ενδείξεις που εμφανίζονται κατά την εγγραφή δε εγγράφονται. Προβολή ταινιών Προβολή φωτογραφιών Σε βιντεοκασέτα 1 2 qd 60λεπ 4 5 1 qg 9 qh qj 10 / 10 60λεπ 101–0010 0:00:00:15 60λεπ 101 ΑΝΑΠ ΜΝΗΜ qk wd wf ql P-MENU P-MENU qf w; 7 wa ws 7 Ένδειξη κίνησης μαγνητοταινίας Όνομα αρχείου δεδομένων Κουμπιά λειτουργιών βίντεο (23) Αριθμός τρέχουσας φωτογραφίας / Συνολικός αριθμός εγγεγραμμένων φωτογραφιών στον τρέχοντα φάκελο αναπαραγωγής Φάκελος αναπαραγωγής (49) Εικονίδιο προηγούμενου/επόμενου φακέλου Όταν έχει τοποθετηθεί στη βιντεοκάμερα ένα "Memory Stick Duo", το (STOP) αλλάζει σε (αναπαραγωγή "Memory Stick Duo") εάν δε χρησιμοποιείται βιντεοκασέτα για αναπαραγωγή. Σε "Memory Stick Duo" Οι ακόλουθες ενδείξεις εμφανίζονται όταν εμφανίζεται η πρώτη ή η τελευταία φωτογραφία του τρέχοντος φακέλου και όταν υπάρχουν περισσότεροι από ένας φάκελοι στο ίδιο "Memory Stick Duo". : Αγγίξτε το για να μετακινηθείτε στον προηγούμενο φάκελο. : Αγγίξτε το για να μετακινηθείτε στον επόμενο φάκελο. : Αγγίξτε το / για να μετακινηθείτε είτε στον προηγούμενο είτε στον επόμενο φάκελο. D A 60λεπ MOV00002 2 / 10 101 0:00:00 MPEG E B F P-MENU C Όνομα αρχείου δεδομένων Κουμπί αναπαραγωγής/παύσης (23) Κουμπί προηγούμενης/ επόμενης εικόνας (23) Μέγεθος εικόνας (48) Χρόνος αναπαραγωγής Κουμπί προηγούμενης/ επόμενης σκηνής Ένα αρχείο ταινίας διαιρείται σε 60 σκηνές το πολύ. Ο αριθμός διαιρούμενων σκηνών εξαρτάται από το μήκος της ταινίας. Αφού επιλέξετε μια σκηνή από την οποία θα ξεκινήσει η αναπαραγωγή, αγγίξτε το για αναπαραγωγή. Εγγραφή/ Αναπαραγωγή Κουμπί διαγραφής εικόνας (71) Κουμπί επιλογής αναπαραγωγής βιντεοκασέτας (23) Κουμπί προηγούμενης/ επόμενης εικόνας (23) Κουμπί εμφάνισης οθόνης ευρετηρίου (23) Μαρκάρισμα προστασίας εικόνας (71) Μαρκάρισμα εκτύπωσης (72) Συνέχεια 29 GR Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά τη διάρκεια της εγγραφής/αναπαραγωγής (συνέχεια) Ενδείξεις όταν πραγματοποιείτε αλλαγές Μηδενισμός μνήμης (32) Παρουσίαση διαφανειών (50) Απενεργοποίηση οπίσθιου φωτισμού οθόνης υγρών κρυστάλλων (13) Μπορείτε να ελέγξετε το [ΟΔΗΓ.ΟΘΟΝ.] (σελ. 14) για να ελέγξετε τη λειτουργία κάθε ένδειξης που εμφανίζεται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων. Επάνω αριστερά 60λεπ Επάνω δεξιά ΑΝΑΜΝ 0:00:00 60λεπ Κέντρο Ένδειξη Σημασία Αργό κλείστρο (44) Σύνδεση PictBridge (72) P-MENU Κάτω Κέντρο ΜΕΤ ΙΣ ΛΕΥΚ. (42) ΕΞ.ΜΙΚΡ.SUR. (57) Εφέ φωτογραφιών (51) Ψηφιακό εφέ (50) Μη αυτόματη εστίαση (43) Συνεχής εγγραφή φωτογραφιών (46) Τρόπος λειτουργίας εγγραφής (56) Εγγραφή με χρονοδιακόπτη (45) WIDE SELECT (18) Εγγραφή φωτογραφιών ανά διαστήματα (53) Φωτισμός με το φλας (43) Εγγραφή καρέ (52) Επάνω δεξιά Ένδειξη Σημασία ΕΚΤΕΤΑΜ ΕΣΤ (43) ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ (40) Ευκρίνεια (42) Οπίσθιος φωτισμός οθόνης (25) Ισορροπία λευκού (41) Απενεργοποίηση SteadyShot (45) Προοδευτική εγγραφή (45) Μοτίβο ζέβρας(44) A/VΕΞΟΔ.DV (58) Λειτουργία Tele Macro (43) Είσοδος DV (66) ΧΡΩΜ. ΚΑΜΕΡ. (42) Έξοδος DV (66) Σύνδεση μέσω USB (88) 30 GR Σημασία ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ (42) Σημασία Εγγραφή ΜΙΚΡΟΦ 4CH (57) ΛΕΙΤ. ΗΧΟΥ (56) Προειδοποίηση (106) Κάτω Ένδειξη Επάνω αριστερά Ένδειξη Σύνδεση μέσω i.LINK (88) Αναζήτηση του σημείου εκκίνησης Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία CAMERA-TAPE είναι αναμμένη. Αναζήτηση για την τελευταία σκηνή της πιο πρόσφατης εγγραφής (END SEARCH) 1 Αγγίξτε το . 60λεπ ΑΝΑΜΝ 0:00:00 Η λειτουργία END SEARCH δε θα εκτελείται από τη στιγμή που θα αφαιρέσετε τη βιντεοκασέτα μετά την εγγραφή στην μαγνητοταινία. 60λεπ ΑΝΑ ΤΕΛΥΣ 1 2 Αγγίξτε παρατεταμένα το (για να μετακινηθείτε προς τα πίσω)/ (για να μετακινηθείτε προς τα εμπρός) και αφήστε το στο σημείο που θέλετε να ξεκινήσει η εγγραφή. . 0:00:00 ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΑΚΥΡ Αγγίξτε εδώ για να ακυρώσετε τη λειτουργία. Η τελευταία σκηνή της πιο πρόσφατης εγγραφής αναπαράγεται για περίπου 5 δευτερόλεπτα και κατόπιν η βιντεοκάμερα μεταβαίνει σε κατάσταση αναμονής, στο σημείο που είχε τελειώσει η τελευταία εγγραφή. • Η λειτουργία END SEARCH δεν εκτελείται σωστά όταν υπάρχει κενό τμήμα ανάμεσα στα εγγεγραμμένα τμήματα της βιντεοκασέτας. • Μπορείτε επίσης να επιλέξετε [ΑΝΑΖ ΤΕΛΟΥΣ] από το μενού. Όταν ανάψει η λυχνία PLAY/EDIT, επιλέξτε τη συντόμευση [ΑΝΑΖ ΤΕΛΟΥΣ] στο Προσωπικό μενού (σελ. 36). Ανασκόπηση των πιο πρόσφατα καταγεγραμμένων σκηνών (Ανασκόπηση εγγραφής) Εγγραφή/ Αναπαραγωγή Αγγίξτε το ΕΠΕ. Μπορείτε να προβάλετε τα τελευταία 2 δευτερόλεπτα περίπου της πιο πρόσφατης σκηνής που εγγράφηκε πριν σταματήσετε τη βιντεοκασέτα. Αγγίξτε το 60λεπ . ΑΝΑΜΝ 0:00:00 ΕΠΕ. Μη αυτόματη αναζήτηση (EDIT SEARCH) Τότε, θα αναπαραχθούν τα 2 τελευταία δευτερόλεπτα (περίπου) της πιο πρόσφατα εγγεγραμμένης σκηνής. Κατόπιν, η βιντεοκάμερα μεταβαίνει σε κατάσταση αναμονής. Μπορείτε να αναζητήσετε το σημείο έναρξης της επόμενης εγγραφής ενώ προβάλετε τις εικόνες στην οθόνη. Ο ήχος δεν αναπαράγεται κατά την αναζήτηση. 31 GR Τηλεχειριστήριο Αφαιρέστε το μονωτικό φύλλο πριν από τη χρήση του τηλεχειριστηρίου. Μονωτικό φύλλο • Κατευθύνετε το τηλεχειριστήριο προς τον αισθητήρα τηλεχειρισμού για να χειριστείτε τη βιντεοκάμερα (σελ. 27). • Για να αλλάξετε την μπαταρία, ανατρέξτε στη σελίδα 120. Γρήγορη αναζήτηση της επιθυμητής σκηνής (Μηδενισμός μνήμης) 6 7 1 q; 8 2 3 1 Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε το ZERO SET MEMORY στο σημείο που θέλετε να εντοπίσετε αργότερα. Ο μετρητής μαγνητοταινίας μηδενίζεται (ένδειξη "0:00:00") και το εμφανίζεται στην οθόνη. 4 60λεπ 0:00:00 9 5 P-MENU PHOTO (σελ. 22) Όταν πατήσετε αυτό το κουμπί, η εικόνα που εμφανίζεται στην οθόνη θα καταγραφεί ως φωτογραφία. SEARCH M. (σελ. 33) Κουμπιά ελέγχου βίντεο (Γρήγορη κίνηση προς τα πίσω, Αναπαραγωγή, Γρήγορη κίνηση προς τα εμπρός, Παύση, Διακοπή, Αργή αναπαραγωγή) (σελ. 23) ZERO SET MEMORY Πομπός REC START/STOP (σελ. 22) Ζουμ (σελ. 24) DISPLAY (σελ. 14) Κουμπιά ελέγχου μνήμης (Ευρετήριο, –/+, αναπαραγωγή μνήμης) (σελ. 23) 32 GR Εάν ο μετρητής μαγνητοταινίας δεν εμφανίζεται, πιέστε το DISPLAY . 2 Πιέστε το STOP , όταν θέλετε να διακόψετε την αναπαραγωγή. 3 Πιέστε το REW . Η ταινία σταματά αυτόματα όταν ο μετρητής μαγνητοταινίας φτάσει στο "0:00:00". 4 Πιέστε το PLAY . Η αναπαραγωγή ξεκινάει από το σημείο "0:00:00" που έχει καθοριστεί στο μετρητή μαγνητοταινίας. • Ενδέχεται να υπάρξει ασυμφωνία μερικών δευτερολέπτων μεταξύ του κωδικού ώρας και του μετρητή μαγνητοταινίας. • Η λειτουργία μηδενισμού μνήμης δεν εκτελείται σωστά εάν υπάρχει κενό τμήμα ανάμεσα στα εγγεγραμμένα τμήματα της μαγνητοταινίας. Για να ακυρώσετε τη λειτουργία Πιέστε το κουμπί ZERO SET MEMORY ξανά. Αναζήτηση σκηνής ανά ημερομηνία εγγραφής (Αναζήτηση ημερομηνίας) 1 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/ EDIT. Εγγραφή/ Αναπαραγωγή Μπορείτε να εντοπίσετε το σημείο στο οποίο αλλάζει η ημερομηνία εγγραφής. 2 Press SEARCH M. . 3 Πιέστε το (προηγούμενο)/ (επόμενο) για να επιλέξετε μια ημερομηνία εγγραφής. 60 λεπ 0:00:00:00 30 λεπ ΗΜΕΡΜ -01 ΑΝΑΗΤΗΣΗ P.MENU Για να ακυρώσετε τη λειτουργία Πιέστε το STOP . • Η λειτουργία αναζήτησης ημερομηνίας δεν εκτελείται σωστά εάν υπάρχει κενό τμήμα ανάμεσα στα εγγεγραμμένα τμήματα της μαγνητοταινίας. 33 GR Αναπαραγωγή της εικόνας σε τηλεόραση Συνδέστε τη βιντεοκάμερα στην πρίζα του τοίχου χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο τροφοδοτικό για τη λειτουργία αυτή (σελ. 10). Ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες χρήσης που παρέχονται μαζί με τις συσκευές που πρόκειται να συνδέσετε. Υποδοχή A/V* 1 A/V (Κίτρινο) (Λευκό) (Κόκκινο) Βίντεο ή τηλεοράσεις 2 *Οι υποδοχές A/V υπάρχουν τόσο στο : Ροή σήματος Καλώδιο σύνδεσης ήχου/εικόνας (A/V) (παρέχεται) Συνδέστε το στην υποδοχή εισόδου της άλλης συσκευής. Καλώδιο σύνδεσης ήχου/εικόνας (A/V) με S VIDEO (προαιρετικό) Όταν συνδέεστε με άλλη συσκευή μέσω της υποδοχής S VIDEO χρησιμοποιώντας το καλώδιο σύνδεσης A/V με καλώδιο S VIDEO (προαιρετικό), είναι δυνατό να αναπαραχθούν εικόνες υψηλότερης πιστότητας απ’ ό,τι με τη σύνδεση με το παρεχόμενο καλώδιο ήχου/εικόνας (A/V). Συνδέστε το λευκό και το κόκκινο βύσμα (αριστερό/δεξιό κανάλι ήχου) και το βύσμα S VIDEO (κανάλι βίντεο) ενός καλωδίου σύνδεσης A/V (προαιρετικό). Στην περίπτωση αυτή, η σύνδεση του κίτρινου βύσματος (τυπικό βίντεο) δεν είναι απαραίτητη. Εάν κάνετε μόνο τη σύνδεση S VIDEO, δε θα αναπαράγεται ήχος. 34 GR Handycam Station όσο και στην ίδια τη βιντεοκάμερα, αντίστοιχα. Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης ήχου/εικόνας (A/V) είτε στη βιντεοκάμερα είτε στο Handycam Station. Εάν η τηλεόρασή σας είναι συνδεδεμένη σε συσκευή βίντεο Συνδέστε τη βιντεοκάμερα στην είσοδο LINE IN του βίντεο. Ρυθμίστε τον επιλογέα εισόδου του βίντεο στη θέση LINE. Για να ορίσετε το λόγο πλευρών εικόνας σύμφωνα με τη συνδεδεμένη τηλεόραση (16:9/4:3) Αλλάξτε τη ρύθμιση σύμφωνα με τις διαστάσεις της οθόνης της τηλεόρασης στην οποία θα προβάλετε τις εικόνες σας. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/EDIT. [MENU] (ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ.) [ΤΥΠΟΣ TV] [16:9] ή [4:3] . Αγγίξτε το • Όταν ρυθμίζετε την παράμετρο [ΤΥΠΟΣ TV] στη θέση [4:3] ή όταν ο λόγος πλευρών της εικόνας εναλλάσσεται μεταξύ 16:9 και 4:3, η εικόνα ενδέχεται να τρεμοπαίζει. • Σε μερικές τηλεοράσεις με οθόνη 4:3, οι φωτογραφίες που έχουν εγγραφεί με αναλογία πλευρών εικόνας 4:3 ενδέχεται να μην καλύπτουν ολόκληρη την οθόνη. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία. Εάν η τηλεόραση ή το βίντεό σας διαθέτει υποδοχή 21 ακίδων (EUROCONNECTOR) Χρησιμοποιήστε τον προσαρμογέα 21 ακίδων που συνοδεύει τη βιντεοκάμερα (μόνο για μοντέλα με τη σήμανση στο κάτω μέρος τους). Ο προσαρμογέας αυτός είναι σχεδιασμένος αποκλειστικά για χρήση εξόδου. TV/VCR Εγγραφή/ Αναπαραγωγή • Όταν αναπαράγετε μια εικόνα που έχει εγγραφεί σε λόγο πλευρών 16:9 σε τηλεόραση με λόγο πλευρών οθόνης 4:3 η οποία δεν είναι συμβατή με σήματα 16:9, ρυθμίστε την παράμετρο [ΤΥΠΟΣ TV] στη θέση [4:3]. Όταν η τηλεόρασή σας είναι μονοφωνική (δηλ. έχει μόνο μία υποδοχή εισόδου ήχου) Συνδέστε το κίτρινο βύσμα του καλωδίου σύνδεσης A/V στην υποδοχή εισόδου εικόνας και το άσπρο (αριστερό κανάλι) ή το κόκκινο (δεξιό κανάλι) βύσμα στην υποδοχή εισόδου ήχου της τηλεόρασης ή της συσκευής βίντεο. • Μη συνδέετε τα καλώδια σύνδεσης A/V στη βιντεοκάμερα και στο Handycam Station ταυτόχρονα. Η εικόνα ενδέχεται να παραμορφωθεί. • Μπορείτε να εμφανίσετε τον κωδικό χρόνου στην οθόνη της τηλεόρασης ρυθμίζοντας την παράμετρο [ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ] στο [V-OUT/ LCD] (σελ. 60). 35 GR Χρήση των στοιχείων μενού Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να χρησιμοποιήσετε τα στοιχεία μενού που παρατίθενται παρακάτω. 1 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω στην κατάλληλη θέση ώστε να ανάψει η αντίστοιχη λυχνία. Λυχνία [CAMERA-TAPE]: ρυθμίσεις σε βιντεοκασέτα Λυχνία [CAMERA-MEMORY]: ρυθμίσεις σε "Memory Stick Duo" Λυχνία [PLAY/EDIT]: ρυθμίσεις για προβολή/επεξεργασία 2 Αγγίξτε την οθόνη υγρών κρυστάλλων για να επιλέξετε το επιθυμητό στοιχείο μενού. Τα μη διαθέσιμα στοιχεία είναι σκιασμένα. Για να χρησιμοποιήσετε τις συντομεύσεις του προσωπικού μενού Στο Προσωπικό μενού, προστίθενται συντομεύσεις για στοιχεία του μενού που χρησιμοποιείτε συχνότερα. • Μπορείτε να προσαρμόσετε το Προσωπικό μενού όπως επιθυμείτε (σελ. 61). Αγγίξτε το . 60λεπ 1/3 0:00:00 MENU ∆ΗΓ. ΘΝ. ANAZ TEΛΥΣ ENTAΣH HXOΥ EΠΙΛΓ USB Π.TX ANAΠ. Αγγίξτε το επιθυμητό στοιχείο. Εάν το στοιχείο που θέλετε δεν εμφανίζεται στην οθόνη, αγγίξτε τα εμφανιστεί το στοιχείο αυτό. Επιλέξτε την επιθυμητή ρύθμιση κι έπειτα αγγίξτε το . / έως ότου Για να χρησιμοποιήσετε στοιχεία μενού Μπορείτε να προσαρμόσετε στοιχεία μενού που δεν έχουν προστεθεί στο Προσωπικό μενού. 60λεπ 0:00:00:00 60λεπ 0:00:00:00 ΕΓΓΡΑΦΗ DVD ΕΓΓΡΑΦΗ VCD ΑΝΑ ΤΕΛΥΣ ΛΕΙΤ ΕΓΓΡΑ ΛΕΙΤ. ΗΥ ΡΥΘ. ΜΝΗΜΗΣ ΑΚΙΝ. ΕΙΚΝΑ ΡΥΘ Κ.ΕΙΚΝ. ∆ΙΑΓΡ ΛΩΝ 36 GR OK ΕΝΤΑΣΗ ΗΥ ΠΛΥΦΩΝΙΚΗ SP OK 60λεπ 0:00:00:00 ΑΠΜ.ΕΛΕΓΣ: ΕΝΕΡΓΠΙΜ ΕΝΕΡΓΠΙΜ ΑΠΕΝΕΡΓΠ 60λεπ 0:00:00:00 ΑΠΜ.ΕΛΕΓΣ: ΑΠΕΝΕΡΓΠ ΕΝΕΡΓΠΙΜ ΑΠΕΝΕΡΓΠ OK Αγγίξτε το [MENU]. Τότε θα εμφανιστεί η οθόνη ευρετηρίου των μενού. Επιλέξτε το επιθυμητό μενού. Αγγίξτε τα / για να επιλέξετε το στοιχείο και κατόπιν αγγίξτε το του βήματος είναι ίδια με εκείνη του βήματος .) Επιλέξτε το επιθυμητό στοιχείο. . (Η διαδικασία • Μπορείτε επίσης να αγγίξετε κατευθείαν το στοιχείο για να το επιλέξετε. Ρυθμίστε το στοιχείο σύμφωνα με τις απαιτήσεις σας. Μετά την οριστικοποίηση των ρυθμίσεων, αγγίξτε το την οθόνη μενού. Εάν αποφασίσετε να μην αλλάξετε τη ρύθμιση, αγγίξτε το προηγούμενη οθόνη. (Κλείσιμο) για να κλείσετε για να επιστρέψετε στην • Μπορείτε επίσης να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις σε [ΕΣΤΙΑΣΗ], [ΕΚΘΕΣΗ], [ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ] ή [ΜΕΤ.ΙΣ ΛΕΥΚ.] με τη βοήθεια του περιστροφικού ρυθμιστικού CAM CTRL (σελ. 63). εμφανιστούν τα διαθέσιμα για χειρισμό κουμπιά για τα στοιχεία μενού. Χρήση του μενού • Σε τρόπο λειτουργίας Easy Handycam, εάν πατήσετε το [MENU] στην οθόνη, θα 37 GR Στοιχεία μενού • Τα διαθέσιμα προς χειρισμό στοιχεία μενού () διαφέρουν ανάλογα με την αναμμένη λυχνία του διακόπτη POWER. Θέση λυχνίας: TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam Μενού ΡΥΘ. ΚΑΜΕΡΑΣ (σελ. 40) – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ΑΚΙΝ. ΕΙΚΟΝΑ – ΡΥΘ Κ.ΕΙΚΟΝ. ΔΙΑΓΡ ΟΛΩΝ ΦΟΡΜΑ ΑΡΙΘ ΑΡΧΕΙΟΥ ΝΕΟΣ ΦΑΚΕΛΟΣ ΦΑΚΕΛ ΕΓΓΡΑΦ ΦΑΚΕΛΟΣ ΑΝΑΠ – – – – – – – – – ΣΕΙΡΑ – – –*2 –*2 – – – – – – – ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ ΕΚΘΕΣΗ ΙΣΟΡΡ ΛΕΥΚΟΥ ΟΞΥΤΗΤΑ ΑΥΤ ΚΛΕΙΣΤΡΟ ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ ΧΡΩΜ. ΚΑΜΕΡ. ΜΕΤ.ΙΣ ΛΕΥΚ. ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠΟΤ ΕΣΤΙΑΣΗ ΕΚΤΕΤΑΜ ΕΣΤ TELE MACRO ΡΥΘΜΙΣΗ ΦΛΑΣ COLOR SLOW S ΖΕΒΡΑ ΙΣΤΟΓΡΑΜΜΑ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤ ΨΗΦΙΑΚΟ ΖΟΥΜ STEADYSHOT ΠΡΟΟΔ.ΕΓΓΡ. ΟΡΙΣΜ.ΠΛΗΚΤ. ΑΥΤΟΜΑΤΗ – ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ – ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ – ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ – ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ *2/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ *1 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ – Μενού ΡΥΘ. ΜΝΗΜΗΣ (σελ. 46) ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ/ ΥΨ. ΠΟΙΟΤ./ Μενού ΕΦΑΡΜ.ΕΙΚΟΝ. (σελ. 49) 38 GR FADER ΠΡΟΒΟΛΗ ΔΙΑΦ ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ ΕΓΓΡ ΠΛΑΙΣΙΟ ΕΓΓ ΟΜ.ΔΙΑΣΤ – – ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ – – ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ – Θέση λυχνίας: TAPE ΔΙΑΚ ΕΓΓ ΑΚ ΛΕΙΤΟΥΡ ΕΠΙΔ PictBridge ΕΚΤΥΠ ΕΠΙΛΟΓΗ USB MEMORY PLAY/EDIT – – – – – – – – Easy Handycam – ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ – – Μενού ΜΟΝΤΑΖ&ΑΝΑΠ. (σελ. 55) Π. ΤΑΧ.ΑΝ. ΕΛΕΓΧ ΕΓΓΡ ΠΡΟΣΘ.ΗΧΟΥ ΕΓΓΡ.ΤΑΙΝ. ΕΓΓΡΑΦΗ DVD ΑΝΑΖ ΤΕΛΟΥΣ – – – – – – – – – – – – – – – – – Μενού ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ. (σελ. 56) – – 12BIT – – – ΣΤΕΡ ΗΧΟΣ – – – – – ΡΥΘΜ. LCD/VF - /ΚΑΝΟΝ/ - / ΚΑΝΟΝ/ -*2 A/V ΕΞΟΔ.DV ΕΙΣΑΓ. ΕΙΚΟΝΑ ΤΥΠΟΣ TV USB ΚΑΜΕΡΑΣ ΟΔΗΓ.ΟΘΟΝ. ΟΔΗΓΟΣ ΚΑΡΕ ΚΩΔ ΔΕΔΟΜΕΝ ΠΑΡΑΜΟΝΗ ΑΠΟΜ.ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΥΧΝ ΕΓΓΡΑΦ ΕΝΔΕΙΚ. ΗΧΟΣ ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ ΚΥΛΙΣΗ MENU ΑΥΤ.ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΜΙΚΡΟΡΥΘΜΙΣΗ – – – – ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ – – –*2 –*2 – – – – – ΑΥΤΌ-ΜΑΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ – ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ ΠΡΟΒΟΛ LCD – 5λεπ – – – –*2 –*2 – Χρήση του μενού ΛΕΙΤ ΕΓΓΡΑ ΛΕΙΤ. ΗΧΟΥ ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΟΥ ΠΟΛΥΦΩΝΙΚΗ ΜΙΞΗ ΗΧΟΥ ΕΞ.ΜΙΚΡ.SUR. – ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ Μενού ΩΡΑ/LANGU. (σελ. 61) ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ ΩΡΑ ΠΑΓΚ ΒΑΣ LANGUAGE *1 Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός αυτός σε τρόπο λειτουργία CAMERA-TAPE. *2 Η τιμή ρύθμισης πριν από την είσοδο σε λειτουργία Easy Handycam διατηρείται. 39 GR Μενού ΡΥΘ. ΚΑΜΕΡΑΣ Ρυθμίσεις που προσαρμόζουν τη βιντεοκάμερα στις συνθήκες εγγραφής (ΕΚΘΕΣΗ/ ΙΣΟΡΡ ΛΕΥΚΟΥ/ STEADYSHOT κ.λπ.) Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις επισημαίνονται με ένα . Οι ενδείξεις εντός παρενθέσεων εμφανίζονται όταν τα στοιχεία είναι επιλεγμένα. Για λεπτομέρειες σχετικά με την επιλογή στοιχείων μενού, ανατρέξτε στη σελίδα 36. ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ Μπορείτε να εγγράψετε εικόνες αποτελεσματικά σε διάφορες συνθήκες με τη λειτουργία ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ. ΑΥΤΟΜΑΤΗ Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση για να εγγράψετε αποτελεσματικά τις εικόνες χωρίς τη λειτουργία [ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ]. Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση για να αποτυπώσετε την ατμόσφαιρα καταστάσεων, όπως π.χ. ηλιοβασίλεμα, γενική νυχτερινή άποψη ή πυροτεχνήματα. ΤΟΠΙΟ**( ) Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση για να βιντεοσκοπείτε με ευκρίνεια θέματα από μεγάλη απόσταση. Με αυτή τη ρύθμιση, η κάμερα δεν εστιάζει στο κρύσταλλο ή το μεταλλικό πλέγμα παραθύρων που βρίσκονται ανάμεσα στην κάμερα και το θέμα. • Τα στοιχεία με αστερίσκο (*) μπορούν να ρυθμιστούν μόνο για εστίαση σε θέματα από κοντινή απόσταση. Τα στοιχεία με δύο αστερίσκους (**) μπορούν να ρυθμιστούν για εστίαση σε θέματα από μακρινή απόσταση. ΦΩΤΙΣΜ ΣΠΟΤ*( ) ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ (Ευέλικτο φωτόμετρο σημείου) Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση ώστε τα πρόσωπα να μη φαίνονται υπερβολικά λευκά όταν τα θέματα φωτίζονται από δυνατό φως. ΠΟΡΤΡΕΤΟ (Απαλό πορτραίτο) ( ) Μπορείτε να ρυθμίσετε και να σταθεροποιήσετε την έκθεση στο θέμα έτσι, ώστε να εγγράφετε το θέμα σε κατάλληλη φωτεινότητα, ακόμα και όταν υπάρχει έντονη αντίθεση ανάμεσα στο θέμα και το φόντο, όπως π.χ. θέματα υπό το φως προβολέων σε σκηνή. ΦΩΤΜΕΤ ΣΠΤ ΑΝΑΜΝ 0:00:00 1 Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση για να τονίσετε θέματα όπως π.χ. πρόσωπα ή λουλούδια, δημιουργώντας ένα απαλό φόντο. ΠΛΑΖ&ΣΚΙ*( ) Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση για να μη φαίνονται τα πρόσωπα πολύ σκοτεινά σε έντονο ή ανακλώμενο φως, όπως π.χ. σε παραλία το καλοκαίρι ή σε πίστα σκι. ΔΥΣ & ΦΕΓΓ**( 40 GR ΑΥΤ. ΤΕΛ 2 Αγγίξτε το σημείο στο οποίο θέλετε να ) ρυθμίσετε και να σταθεροποιήσετε την έκθεση στην οθόνη. . Τότε, θα εμφανιστεί το Αγγίξτε το [ΤΕΛ]. Για να επαναφέρετε τη ρύθμιση σε αυτόματη έκθεση, αγγίξτε διαδοχικά τα [ΑΥΤ.][ΤΕΛ]. • Εάν ρυθμίσετε το [ΦΩTOΜΕΤ ΣΠΟT], το [ΕΚΘΕΣΗ] ρυθμίζεται αυτόματα στο [XEIPOKINHT]. ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ () ΕΚΘΕΣΗ Μπορείτε να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα μιας εικόνας με μη αυτόματο τρόπο. Όταν, για παράδειγμα, εγγράφετε σε εσωτερικούς χώρους μια ηλιόλουστη μέρα, μπορείτε να αποφύγετε τις σκιές του οπίσθιου φωτισμού σε ανθρώπους που βρίσκονται δίπλα σε παράθυρο, ρυθμίζοντας με μη αυτόματο τρόπο την έκθεση σύμφωνα με την πλευρά του τοίχου του δωματίου. 0:00:00 ΕΙΡΚΙΝΗΤ ΑΥΤΜΑΤΗ ΕΙΡ ΚΙΝΗΤ OK 1 3 / . . .Τότε, θα εμφανιστεί το Για να επαναφέρετε τη ρύθμιση σε αυτόματη έκθεση, αγγίξτε διαδοχικά τα [ΑΥΤ.] . • Μπορείτε επίσης να προσαρμόσετε τη ρύθμιση με το περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL (σελ. 63). ΙΣΟΡΡ ΛΕΥΚΟΥ (Ισορροπία του λευκού) Μπορείτε να ρυθμίσετε την ισορροπία των χρωμάτων ως προς τη φωτεινότητα του περιβάλλοντος εγγραφής. ΑΥΤΟΜΑΤΗ Η ισορροπία λευκού ρυθμίζεται αυτόματα. ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ( ) Η ισορροπία λευκού ρυθμίζεται στο κατάλληλο επίπεδο για τις ακόλουθες συνθήκες εγγραφής: – Εξωτερικοί χώροι – Νυκτερινές λήψεις, φωτεινές επιγραφές Νέον και πυροτεχνήματα – Ανατολή ή δύση ηλίου – Φωτισμός από λάμπες φθορισμού λευκού φωτός ημέρας στούντιο ή λάμπες νατρίου ή χρωματιστές λάμπες που μοιάζουν με λάμπες πυρακτώσεως ) Η ισορροπία λευκού ρυθμίζεται σύμφωνα με το φως του περιβάλλοντος. Αγγίξτε το [1 ΠΑΤΗΜΑ]. Καδράρετε στην οθόνη ένα λευκό αντικείμενο, όπως π.χ. ένα κομμάτι χαρτί, για να γεμίσετε την οθόνη με τις ίδιες συνθήκες φωτισμού στις οποίες θα τραβήξετε το θέμα σας. Αγγίξτε το [ ]. Η ένδειξη αναβοσβήνει γρήγορα. Όταν η ισορροπία του λευκού ρυθμιστεί και αποθηκευτεί στη μνήμη, η ένδειξη σταματά να αναβοσβήνει. Χρήση του μενού Αγγίξτε το [ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤ]. Ρυθμίσετε την έκθεση, αγγίζοντας τα Αγγίξτε το φωτισμού αλλάζουν γρήγορα – Φωτισμός από προβολείς βίντεο σε 1 ΠΑΤΗΜΑ ( ΑΝΑΜΝ 60λεπ ΕΚΘΕΣΗ: 2 Η ισορροπία λευκού ρυθμίζεται στο κατάλληλο επίπεδο για τις ακόλουθες συνθήκες εγγραφής: – Εσωτερικοί χώροι – Χώροι πάρτυ ή στούντιο, όπου οι συνθήκες • Διατηρήστε καδραρισμένο ένα λευκό αντικείμενο όσο η ένδειξη αναβοσβήνει γρήγορα. • Η ένδειξη αναβοσβήνει αργά εάν η ισορροπία λευκού δεν κατέστη δυνατό να ρυθμιστεί. συνεχίζει να • Εάν η ένδειξη αναβοσβήνει ακόμη και αφού αγγίξετε το , ρυθμίστε την παράμετρο [ΙΣΟΡΡ ΛΕΥΚΟΥ] στη θέση [ΑΥΤΟΜΑΤΗ]. • Εάν αλλάξετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ενώ έχετε επιλέξει [ΑΥΤΟΜΑΤΗ] ή μετακινήσετε τη βιντεοκάμερα από τον εσωτερικό χώρο του σπιτιού σε εξωτερικό περιβάλλον ενώ χρησιμοποιείτε σταθερή έκθεση, επιλέξτε [ΑΥΤΟΜΑΤΗ] και σκοπεύστε με τη βιντεοκάμερα προς το πλησιέστερο λευκό αντικείμενο για 10 δευτερόλεπτα περίπου για να πετύχετε την καλύτερη δυνατή ρύθμιση της ισορροπίας λευκού. • Επαναλάβετε τη διαδικασία [1 ΠΑΤΗΜΑ] εάν έχετε αλλάξει τις ρυθμίσεις της παραμέτρου [ΑΥΤ.ΕΚΘΕΣΗ] ή εάν μετακινήσετε τη βιντεοκάμερα από εξωτερικό σε εσωτερικό χώρο σπιτιού και αντίστροφα. Συνέχεια 41 GR Μενού ΡΥΘ. ΚΑΜΕΡΑΣ (συνέχεια) • Για να προσαρμόσετε την ισορροπία λευκού σε συνθήκες φωτισμού από λαμπτήρες φθορισμού ψυχρού λευκού φωτός ή λευκού φωτός ημέρας, ρυθμίστε την παράμετρο [ΙΣΟΡΡ ΛΕΥΚΟΥ] στη θέση [ΑΥΤΟΜΑΤΗ] ή ακολουθήστε τη διαδικασία κατά τη χρήση του [1 ΠΑΤΗΜΑ]. • Η ρύθμιση γίνεται ξανά [ΑΥΤΟΜΑΤΗ] αν έχετε αποσυνδέσει την παροχή ρεύματος από την κάμερα για περισσότερο από 5 λεπτά. ΟΞΥΤΗΤΑ Μπορείτε να ρυθμίσετε την ευκρίνεια του περιγράμματος του θέματος με τα / . Το εμφανίζεται όταν η παράμετρος αυτή έχει ρυθμιστεί σε οποιαδήποτε άλλη θέση εκτός της προεπιλεγμένης. Πιο απαλό Πιο οξύ ΑΥΤ ΚΛΕΙΣΤΡΟ Ενεργοποιεί αυτόματα το ηλεκτρονικό κλείστρο ώστε να ρυθμίζεται η ταχύτητα του κλείστρου όταν εγγράφετε σε πολύ φωτεινές συνθήκες εφόσον έχετε ρυθμίσει την παράμετρο αυτή στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] (προεπιλεγμένη ρύθμιση). ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ Εάν ρυθμίσετε την παράμετρο [ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ] στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ], μπορείτε να προσαρμόσετε την έκθεση με τα (σκοτεινό)/ (φωτεινό). Όταν η παράμετρος [ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ] είναι ρυθμισμένη στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ], στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη και η τιμή ρύθμισης. • Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το [ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ] όταν η παράμετρος [ΕΚΘΕΣΗ] είναι ρυθμισμένη στη θέση [ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤ]. • Μπορείτε επίσης να προσαρμόσετε τη ρύθμιση με μη αυτόματο τρόπο με τη βοήθεια του περιστροφικού ρυθμιστικού CAM CTRL (σελ. 63). 42 GR ΧΡΩΜ. ΚΑΜΕΡ. Μπορείτε να προσαρμόσετε την ένταση των χρωμάτων με τα / . Μειώνει την ένταση των χρωμάτων Αυξάνει την ένταση των χρωμάτων ΜΕΤ.ΙΣ ΛΕΥΚ. (Μετατόπιση ισορροπίας λευκού) Όταν ρυθμίζετε την παράμετρο [ΜΕΤ ΙΣ ΛΕΥΚ.] στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ], μπορείτε να προσαρμόσετε την ισορροπία λευκού στην επιθυμητή ρύθμιση με τα / . Όταν η παράμετρος [ΜΕΤ ΙΣ ΛΕΥΚ.] είναι ρυθμισμένη στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ], στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη και η τιμή ρύθμισης. • Εάν η ισορροπία λευκού ρυθμιστεί σε χαμηλότερη τιμή, οι εικόνες εμφανίζονται με μπλε απόχρωση, ενώ εάν ρυθμιστεί σε υψηλότερη τιμή οι εικόνες εμφανίζονται με κόκκινη απόχρωση. • Μπορείτε επίσης να προσαρμόσετε τη ρύθμιση με μη αυτόματο τρόπο με τη βοήθεια του περιστροφικού ρυθμιστικού CAM CTRL (σελ. 63). ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠΟΤ Μπορείτε να επιλέξετε και να προσαρμόσετε το σημείο εστίασης με στόχο ένα θέμα που δε βρίσκεται στο κέντρο της οθόνης. ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠΤ ΑΝΑΜΝ 0:00:00 1 ΑΥΤ. ΤΕΛ 2 Αγγίξτε το θέμα στην οθόνη. Τότε, θα εμφανιστεί η ένδειξη . Αγγίξτε το [ΤΕΛ]. Για να ρυθμίσετε την εστίαση αυτόματα, αγγίξτε διαδοχικά τα [ΑΥΤ.][ΤΕΛ]. • Εάν ρυθμίσετε την παράμετρο [ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠΟΤ], η παράμετρος [ΕΣΤΙΑΣΗ] ρυθμίζεται αυτόματα στη θέση [ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤ]. ΕΣΤΙΑΣΗ Μπορείτε να ρυθμίσετε την εστίαση με μη αυτόματο τρόπο. Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση όταν θέλετε να εστιάσετε εσκεμμένα σε ένα ορισμένο θέμα. μεγεθυσμένη εικόνα, εμφανίζεται η ένδειξη αντί της ένδειξης που εμφανίζεται στην κανονική ρύθμιση [ΕΣΤΙΑΣΗ]. • Μόλις τελειώσετε την εστίαση, η οθόνη επανέρχεται αυτόματα στην κανονική εικόνα. TELE MACRO Αγγίξτε το [ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤ]. Για να ρυθμίσετε την εστίαση αυτόματα, αγγίξτε το [ΑΥΤΟΜΑΤΗ] στο βήμα . • Μπορείτε να εστιάσετε πιο εύκολα στο θέμα μετακινώντας το μοχλό ζουμ προς το Τ (τηλεφακός) για ρύθμιση της εστίασης και έπειτα προς το W (ευρυγώνιο) για ρύθμιση του ζουμ για εγγραφή. Εάν θέλετε να εγγράψετε ένα κοντινό πλάνο ενός θέματος, μετακινήστε το μοχλό ζουμ προς τη θέση W (ευρυγώνιο) και κατόπιν ρυθμίστε την εστίαση. • Η ελάχιστη απόσταση που απαιτείται ανάμεσα στην κάμερα και το θέμα για να εστιάσετε με ακρίβεια είναι περίπου 1 cm σε λειτουργία ευρυγώνιου και περίπου 80 cm σε λειτουργία τηλεφακού. • Μπορείτε επίσης να προσαρμόσετε την εστίαση με μη αυτόματο τρόπο με τη βοήθεια του περιστροφικού ρυθμιστικού CAM CTRL (σελ. 63). ΕΚΤΕΤΑΜ ΕΣΤ (Επεκτεταμένη εστίαση) Εάν σύρετε το διακόπτη POWER στη θέση CAMERA-MEMORY και ρυθμίσετε την παράμετρο [ΕΚΤΕΤΑΜ ΕΣΤ] στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ], μπορείτε να μεγεθύνετε την εικόνα που εμφανίζεται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων κατά 2,0 φορά. Με τη λειτουργία αυτή, διευκολύνεστε στην προσαρμογή της εστίασης. Όταν στην οθόνη εμφανίζεται η Χρήση του μενού Τότε, θα εμφανιστεί η ένδειξη . (εστίαση σε κοντινά θέματα)/ (εστίαση σε μακρινά θέματα) για μεγαλύτερη ευκρίνεια της εστίασης. Η ένδειξη εμφανίζεται όταν η εστίαση δεν είναι δυνατό να ρυθμιστεί πιο κοντά, ενώ η ένδειξη εμφανίζεται όταν η εστίαση δεν είναι δυνατό να ρυθμιστεί πιο μακριά. Αγγίξτε το . Αγγίξτε το Αυτή η ρύθμιση είναι χρήσιμη εάν θέλετε να εγγράψετε μικρά θέματα, όπως π.χ. λουλούδια ή έντομα. Μπορείτε να "θολώσετε" το φόντο, ενώ το θέμα να διακρίνεται πιο καθαρά. Εάν ρυθμίσετε την παράμετρο [TELE MACRO] στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] ( ), το ζουμ (σελ. 24) μετακινείται αυτόματα στο επάνω μέρος της πλευράς T (τηλεφακός) και επιτρέπει την εγγραφή κοντινών θεμάτων μέχρι και σε απόσταση 50 cm περίπου. Για ακύρωση, αγγίξτε το [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ] ή κάντε ζουμ μέχρι τη θέση ευρυγώνιου (πλευρά W). • Όταν εγγράφετε ένα μακρινό θέμα, η εστίαση ενδέχεται να είναι δύσκολη και να παίρνει πολύ χρόνο. • Ρυθμίστε την εστίαση με μη αυτόματο τρόπο ([ΕΣΤΙΑΣΗ], σελ. 43), όταν δυσκολεύεστε να εστιάσετε αυτόματα. ΡΥΘΜΙΣΗ ΦΛΑΣ Σημειώστε ότι αυτές οι ρυθμίσεις δε λειτουργούν με εξωτερικά φλας (προαιρετικά) που δεν υποστηρίζουν τις παρακάτω ρυθμίσεις. ΦΩΤΕΙΝ. ΦΛΑΣ ΥΨΗΛ ΦΩΤΕΙΝ ( ) Αυξάνει τη φωτεινότητα του φλας. ΚΑΝΟΝ( ) ΧΑΜΗΛ ΦΩΤΕΙΝ ( ) Μειώνει τη φωτεινότητα του φλας. Συνέχεια 43 GR Μενού ΡΥΘ. ΚΑΜΕΡΑΣ (συνέχεια) • Η ρύθμιση επανέρχεται στη θέση [ΚΑΝΟΝ] αν αποσυνδέσετε την παροχή ρεύματος από τη βιντεοκάμερα για περισσότερο από 5 λεπτά. ΠΕΡΙΟΡ Κ. ΜΑΤ Μπορείτε να περιορίσετε το φαινόμενο των κόκκινων ματιών ενεργοποιώντας το φλας πριν από την εγγραφή. Ρυθμίστε την παράμετρο [ΠΕΡΙΟΡ Κ. ΜΑΤ] στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] και κατόπιν πατήστε το (φλας) (σελ. 25) όσες φορές χρειάζεται για να επιλέξετε μια ρύθμιση. (Αυτόματος περιορισμός φαινομένου κόκκινων ματιών): Ενεργοποιεί προκαταρκτικά το φλας για τον περιορισμό του φαινομένου των κόκκινων ματιών πριν ανάψει αυτόματα το φλας όταν δεν υπάρχει αρκετός φωτισμός στο χώρο. (Υποχρεωτικός περιορισμός φαινομένου κόκκινων ματιών): Χρησιμοποιεί πάντα το φλας καθώς και το προκαταρκτικό φλας για τον περιορισμό του φαινομένου κόκκινων ματιών. (Χωρίς φλας): Για εγγραφή χωρίς χρήση του φλας. • Ο περιορισμός του φαινομένου κόκκινων ματιών μπορεί να μην παράγει το επιθυμητό αποτέλεσμα λόγω ιδιαίτερων διαφορών και άλλων συνθηκών. COLOR SLOW S (Color Slow Shutter) Όταν ρυθμίζετε την παράμετρο [COLOR SLOW S] στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ], μπορείτε να καταγράψετε μια εικόνα με φωτεινότερα χρώματα, ακόμη και σε σκοτεινούς χώρους. Οι ενδείξεις και [COLOR SLOW SHUTTER] εμφανίζονται στην οθόνη. Για να ακυρώσετε τη λειτουργία [COLOR SLOW S], αγγίξτε το [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ]. 44 GR • Ρυθμίστε την εστίαση με μη αυτόματο τρόπο ([ΕΣΤΙΑΣΗ], σελ. 43), όταν δυσκολεύεστε να εστιάσετε αυτόματα. • Η ταχύτητα κλείστρου της βιντεοκάμερας αλλάζει ανάλογα με τη φωτεινότητα. Η κίνηση της εικόνας μπορεί να επιβραδυνθεί σε αυτό το σημείο. ΖΕΒΡΑ Αυτή η ρύθμιση είναι χρήσιμη όταν ρυθμίζετε τη φωτεινότητα. Όταν αλλάζετε την προεπιλεγμένη ρύθμιση, εμφανίζεται η ένδειξη . Το μοτίβο ζέβρας δεν εγγράφεται. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ Το μοτίβο ζέβρας δεν εμφανίζεται. 70 Το μοτίβο ζέβρας εμφανίζεται στην οθόνη με επίπεδο φωτεινότητας στα 70 IRE περίπου. 100 Το μοτίβο ζέβρας εμφανίζεται στην οθόνη με επίπεδο φωτεινότητας στα 100 IRE περίπου ή παραπάνω. • Τα τμήματα της οθόνης όπου η φωτεινότητα είναι περίπου στα 100 IRE ή και περισσότερο ενδέχεται να φαίνονται εντονότερα. • Το μοτίβο ζέβρας είναι διαγώνιες λωρίδες που εμφανίζονται σε τμήματα της οθόνης όπου η φωτεινότητα έχει οριστεί σε προκαθορισμένο επίπεδο. ΙΣΤΟΓΡΑΜΜΑ Όταν ρυθμίζετε την παράμετρο [ΙΣΤΟΓΡΑΜΜΑ] στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΜ], στην οθόνη εμφανίζεται ένα παράθυρο [ΙΣΤΟΓΡΑΜΜΑ] (γράφημα που δείχνει την κατανομή τόνων στη συγκεκριμένη φωτογραφία). Το στοιχείο αυτό είναι χρήσιμο στη ρύθμιση της έκθεσης. Μπορείτε να ρυθμίσετε τις παραμέτρους [ΕΚΘΕΣΗ] ή [ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ] ελέγχοντας το παράθυρο [ΙΣΤΟΓΡΑΜΜΑ]. Το [ΙΣΤΟΓΡΑΜΜΑ] δεν εγγράφεται σε βιντεοκασέτα ή “Memory Stick Duo”. Pixel Σκουρότερο Φωτεινότερο Φωτεινότητα • Η αριστερή περιοχή του γραφήματος δείχνει τις πιο σκοτεινές περιοχές της εικόνας, ενώ η δεξιά περιοχή δείχνει τις πιο φωτεινές περιοχές. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ Το ζουμ μέχρι και στο 10× εκτελείται μέσω του φακού. ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤ Ο χρονοδιακόπτης ξεκινά την εγγραφή ύστερα από 10 δευτερόλεπτα περίπου. [ΧΡΟΝΟΔ][ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] . Τότε, θα εμφανιστεί το . Πιέστε το REC START/STOP για την εγγραφή ταινιών ή το PHOTO για την εγγραφή φωτογραφιών. Για να ακυρώσετε την αντίστροφη μέτρηση, αγγίξτε το [ΕΠΑΝΑΦ]. Για να ακυρώσετε τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη, επιλέξτε [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ] στο βήμα . • Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη με το τηλεχειριστήριο (σελ. 32). ΨΗΦΙΑΚΟ ΖΟΥΜ Μπορείτε να επιλέξετε το μέγιστο επίπεδο ζουμ σε περίπτωση που θέλετε να κάνετε ζουμ σε επίπεδο μεγαλύτερο από 10× (προεπιλεγμένη ρύθμιση) κατά την εγγραφή σε βιντεοκασέτα. Σημειώνεται ότι η ποιότητα της εικόνας μειώνεται όταν χρησιμοποιείτε το ψηφιακό ζουμ. 20× Το ζουμ μέχρι και στο 10× εκτελείται μέσω του φακού, ενώ για εντονότερο ζουμ έως και στο 20×, το ζουμ εκτελείται ψηφιακά. 120× Το ζουμ μέχρι και στο 10× εκτελείται μέσω του φακού, ενώ για εντονότερο ζουμ έως και στο 120×, το ζουμ εκτελείται ψηφιακά. Χρήση του μενού Αγγίξτε διαδοχικά τα Η δεξιά πλευρά της γραμμής δείχνει το συντελεστή ψηφιακού ζουμ. Η ζώνη του ζουμ εμφανίζεται όταν επιλέγετε το επίπεδο ζουμ. STEADYSHOT Με τη λειτουργία αυτή, μπορείτε να αντισταθμίσετε το "κούνημα" της κάμερας (η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ]). Ρυθμίστε την παράμετρο [STEADYSHOT] στη θέση [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ] ( ) όταν χρησιμοποιείτε τρίποδο (προαιρετικό) ή το φακό μετατροπής (προαιρετικό). ΠΡΟΟΔ.ΕΓΓΡ. Μπορείτε να περιορίσετε τη θολότητα της εικόνας όταν βιντεοσκοπείτε κινούμενα θέματα σε βιντεοκασέτα με σκοπό να τα εισαγάγετε στον υπολογιστή σας ως φωτογραφίες, ρυθμίζοντας την παράμετρο [ΠΡΟΟΔ.ΕΓΓΡ.] στη θέση [ΕΝΕΡΓΟ ). ΠΟΙΗΜ] ( Αυτή η ρύθμιση είναι ιδιαίτερα χρήσιμη για την ανάλυση δραστηριοτήτων υψηλής ταχύτητας, όπως π.χ. σκηνές αθλητικών εκδηλώσεων. Αγγίξτε το [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ] για να ακυρώσετε αυτή τη λειτουργία. Συνέχεια 45 GR Μενού ΡΥΘ. ΜΝΗΜΗΣ Μενού ΡΥΘ. ΚΑΜΕΡΑΣ (συνέχεια) Σημείωση σχετικά με τη λειτουργία προοδευτικής εγγραφής Σε μία κανονική τηλεοπτική μετάδοση, η οθόνη χωρίζεται σε δύο πιο λεπτομερή πεδία και αυτά εμφανίζονται εναλλάξ ανά 1/50 του δευτερολέπτου. Γι’ αυτό το λόγο, η πραγματική εικόνα που εμφανίζεται σε μία στιγμή καλύπτει μόνο το μισό της φαινομενικής περιοχής εικόνας. Στην προοδευτική εγγραφή, η εικόνα εμφανίζεται πλήρως με όλα τα εικονοστοιχεία (pixel). Μια εικόνα που εγγράφεται σε αυτή τη λειτουργία φαίνεται καθαρότερα, αλλά ένα κινούμενο θέμα μπορεί να φαίνεται αλλόκοτα. ΟΡΙΣΜ.ΠΛΗΚΤ. Μπορείτε να αντιστοιχίσετε το στοιχείο ρύθμισης στο περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL και να ρυθμίζετε το αντιστοιχισμένο στοιχείο με μη αυτόματο τρόπο μέσω του περιστροφικού ρυθμιστικού CAM CTRL. Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις επισημαίνονται με ένα . Οι ενδείξεις εντός παρενθέσεων εμφανίζονται όταν τα στοιχεία είναι επιλεγμένα. Για λεπτομέρειες σχετικά με την επιλογή στοιχείων μενού, ανατρέξτε στη σελίδα 36. ΑΚΙΝ. ΕΙΚΟΝΑ ΣΥΝΕΧ.ΕΓΓ Μπορείτε να εγγράψετε διαδοχικά πολλές φωτογραφίες πατώντας το PHOTO. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση όταν δεν κάνετε συνεχόμενη εγγραφή. ΚΑΝΟΝΙΚΗ ( ) Αντιστοιχίζει τη ρύθμιση [ΕΣΤΙΑΣΗ] (σελ. 43) στο περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL. Εκτελεί εγγραφή από 3 (μέγεθος εικόνων 1920 × 1440), 5 (μέγεθος εικόνων 1600 × 1200) έως 25 (μέγεθος εικόνων 640 × 480) εικόνες συνεχόμενα, με ρυθμό μία εικόνα ανά 0,5 δευτερόλεπτα περίπου. Ο μέγιστος αριθμός εικόνων εγγράφεται όταν πατήσετε και κρατήσετε πατημένο το PHOTO. [ΕΚΘΕΣΗ] ΜΠΡΑΚΕΤΙΝΚ ( [ΕΣΤΙΑΣΗ] Αντιστοιχίζει τη ρύθμιση [ΕΚΘΕΣΗ] (σελ. 41) στο περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL. [ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ] Αντιστοιχίζει τη ρύθμιση [ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ] (σελ. 42) στο περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL. [ΜΕΤ.ΙΣ ΛΕΥΚ.] Αντιστοιχίζει τη ρύθμιση [ΜΕΤ.ΙΣ ΛΕΥΚ.] (σελ. 42) στο περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL. • Για λεπτομέρειες σχετικά με το περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL, ανατρέξτε στη σελίδα 63. 46 GR Ρυθμίσεις για το "Memory Stick Duo" (ΔΙΑΓΡ ΟΛΩΝ/ ΠΟΙΟΤ ΕΙΚ/ ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ/ ΣΥΝΕΧ.ΕΓΓ/ ΝΕΟΣ ΦΑΚΕΛΟΣ κ.λπ) ) Εκτελεί εγγραφή 3 εικόνων διαδοχικά με διαφορετική έκθεση την καθεμία, με συχνότητα μία εικόνα ανά 0,5 δευτερόλεπτα. Μπορείτε να συγκρίνετε τις 3 εικόνες και να επιλέξετε την εικόνα που εγγράφηκε με την καλύτερη έκθεση. • Το φλας δε λειτουργεί κατά τη λειτουργία [ΣΥΝΕΧ.ΕΓΓ]. • Ο μέγιστος αριθμός εικόνων θα εγγραφεί σε τρόπο λειτουργίας χρονοδιακόπτη ή όταν χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο. • Η λειτουργία [ΜΠΡΑΚΕΤΙΝΚ] δεν εκτελείται όταν ο χώρος που απομένει στο "Memory Stick Duo" επαρκεί για λιγότερες από 3 εικόνες. • Εάν επιλέξετε λόγο πλευρών εικόνας WIDE (16:9), μπορείτε να εγγράψετε 3 εικόνες (μέγεθος εικόνας 1920 × 1080) συνεχόμενα. ΠΟΙΟΤ ΕΙΚ ΥΨ. ΠΟΙΟΤ. ( ) Εγγραφή φωτογραφιών σε υψηλό επίπεδο ποιότητας. ΚΑΝΟΝ ΕΙΚ ( * Επάνω: Ως ποιότητα εικόνας έχει επιλεγεί το [ΥΨ.ΠΟΙΟΤ.]. Κάτω: Ως ποιότητα εικόνας έχει επιλεγεί το [ΚΑΝΟΝ ΕΙΚ]. Σε λόγο πλευρών 16:9 ) 1920 × 640 × 360 * 1080 * Εγγραφή φωτογραφιών σε κανονικό επίπεδο ποιότητας. 14 34 115 240 32 MB 29 69 240 485 64 MB 59 135 490 980 Σας επιτρέπει να εγγράφετε περισσότερες σχετικά καθαρές φωτογραφίες. 128 MB 115 280 980 1970 640 × 480 ( 256 MB 215 500 1750 3550 512 MB 435 1000 3600 7200 1 GB 890 2100 7300 14500 ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ 1920 × 1440 ( ) Καθαρή εγγραφή φωτογραφιών. 1600 × 1200 ( ) ) Επιτρέπει την εγγραφή του μέγιστου δυνατού αριθμού εικόνων. • Εάν επιλέξετε λόγο πλευρών εικόνας 16:9 (Wide), η παράμετρος [ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ] ρυθμίζεται αυτόματα στη θέση [1920 × 1080] (σελ. 18). Χωρητικότητα του "Memory Stick Duo" (σε MB) και αριθμός εγγράψιμων εικόνων Σε λόγο πλευρών 4:3 1920 × 1440 * 1600 × 1200 * 16 MB (παρέχεται) 11 26 16 37 96 240 32 MB 22 54 32 75 190 485 64 MB 45 105 65 150 390 980 128 MB 91 215 130 300 780 1970 256 MB 165 395 235 540 1400 3550 512 MB 335 800 480 1100 2850 7200 680 1600 980 2250 5900 14500 1 GB 640 × 480 * Χρήση του μενού 16 MB (παρέχεται) * Επάνω: Ως ποιότητα εικόνας έχει επιλεγεί το [ΥΨ.ΠΟΙΟΤ.]. Κάτω: Ως ποιότητα εικόνας έχει επιλεγεί το [ΚΑΝΟΝ ΕΙΚ]. • Όταν χρησιμοποιείτε το "Memory Stick Duo" της Sony Corporation. Ο αριθμός εγγράψιμων εικόνων ποικίλλει ανάλογα με το περιβάλλον της εγγραφής. • Το μέγεθος μιας εικόνας με αναλογία πλευρών 4:3 είναι ως εξής: – Εάν έχει επιλεγεί [ΥΨ.ΠΟΙΟΤ.] για εικόνα ανάλυσης [1920 × 1440] - 1380 kB περίπου. – Εάν έχει επιλεγεί [ΥΨ.ΠΟΙΟΤ.] για εικόνα ανάλυσης [1600 × 1200] - 960 kB περίπου. – Εάν έχει επιλεγεί [ΥΨ.ΠΟΙΟΤ.] για εικόνα ανάλυσης [640 × 480] - 150 kB περίπου. – Εάν έχει επιλεγεί [ΚΑΝΟΝ ΕΙΚ] για εικόνα ανάλυσης [1920 × 1440] - 580 kB περίπου. – Εάν έχει επιλεγεί [ΚΑΝΟΝ ΕΙΚ] για εικόνα ανάλυσης [1600 × 1200] - 420 kB περίπου. – Εάν έχει επιλεγεί [ΚΑΝΟΝ ΕΙΚ] για εικόνα ανάλυσης [640 × 480] - 60 kB περίπου. • Το μέγεθος μιας εικόνας με αναλογία πλευρών 16:9 είναι ως εξής: – Εάν έχει επιλεγεί [ΥΨ.ΠΟΙΟΤ.] για εικόνα ανάλυσης [1920 × 1080] - 1060 kB περίπου. Συνέχεια 47 GR Μενού ΡΥΘ. ΜΝΗΜΗΣ (συνέχεια) – Εάν έχει επιλεγεί [ΥΨ.ΠΟΙΟΤ.] για εικόνα ανάλυσης [640 × 360] - 130 kB περίπου. – Εάν έχει επιλεγεί [ΚΑΝΟΝ ΕΙΚ] για εικόνα ανάλυσης [1920 × 1080] - 450 kB περίπου. – Εάν έχει επιλεγεί [ΚΑΝΟΝ ΕΙΚ] για εικόνα ανάλυσης [640 × 360] - 60 kB περίπου. ΡΥΘ Κ.ΕΙΚΟΝ. ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ. 320 × 240 ( ) Εγγραφή ταινιών σε υψηλή ανάλυση. 160 × 112 ( ) Επιτρέπει περισσότερο χρόνο εγγραφής ταινιών. Χωρητικότητα του "Memory Stick Duo" (σε MB) και διαθέσιμος χρόνος εγγραφής (ώρες: λεπτά: δευτερόλεπτα) 320 × 240 160 × 112 16 MB (παρέχεται) 00:02:40 00:10:40 32 MB 00:05:20 00:21:20 64 MB 00:10:40 00:42:40 128 MB 00:21:20 01:25:20 256 MB 00:42:40 02:50:40 512 MB 01:25:20 05:41:20 1 GB 02:50:40 11:22:40 • Όταν χρησιμοποιείτε το "Memory Stick Duo" της Sony Corporation. Ο διαθέσιμος χρόνος εγγραφής ποικίλλει ανάλογα με το περιβάλλον εγγραφής. ΔΙΑΓΡ ΟΛΩΝ Διαγράφει όλες τις εικόνες ενός "Memory Stick Duo" χωρίς προστασία εικόνας ή τις εικόνες ενός επιλεγμένου φακέλου. Επιλέξτε [ΑΡΧΕΙΑ ΟΛΑ] ή [ΤΡΕΧΩΝ 48 GR ΦΑΚΕΛ.]. [ΑΡΧΕΙΑ ΟΛΑ]: Διαγράφει όλες τις εικόνες ενός "Memory Stick Duo". [ΤΡΕΧΩΝ ΦΑΚΕΛ.]: Διαγράφει όλες τις εικόνες του επιλεγμένου φακέλου. Αγγίξτε το [ΝΑΙ] δύο φορές . • Ακυρώστε πρώτα την προστασία εικόνων από εγγραφή στο "Memory Stick Duo" όταν χρησιμοποιείτε "Memory Stick Duo" με γλωττίδα προστασίας από εγγραφή (σελ. 113). • Ο φάκελος δε διαγράφεται ακόμη κι αν διαγράψετε όλες τις εικόνες που περιέχει. • Μην προβείτε σε καμία από τις παρακάτω ενέργειες όσο εμφανίζεται η ένδειξη [ Διαγραφή όλων των δεδομένων...]: – Χρήση του διακόπτη POWER ή κουμπιών χειρισμού. – Αφαίρεση του "Memory Stick Duo". ΦΟΡΜΑ Το "Memory Stick Duo" που παρέχεται με την κάμερα ή που μόλις αγοράσατε έχει διαμορφωθεί από τον κατασκευαστή, επομένως δεν απαιτείται διαμόρφωση. Για να εκτελέσετε διαμόρφωση, αγγίξτε το [ΝΑΙ] δύο φορές . Η διαμόρφωση ολοκληρώνεται και όλες οι εικόνες θα διαγραφούν. • Μην προβείτε σε καμία από τις παρακάτω ενέργειες όσο εμφανίζεται η ένδειξη [ Μορφοποίηση…]: – Χρήση του διακόπτη POWER ή κουμπιών χειρισμού. – Αφαίρεση του "Memory Stick Duo". • Η διαμόρφωση διαγράφει τα πάντα στο "Memory Stick Duo", ακόμη και τα προστατευμένα δεδομένα εικόνας και τους νέους φακέλους. ΑΡΙΘ ΑΡΧΕΙΟΥ ΣΕΙΡΑ Αντιστοιχίζει αριθμούς αρχείων σε ακολουθία ακόμη κι αν το "Memory Stick Duo" αντικατασταθεί από άλλο. Ο αριθμός αρχείου μηδενίζεται όταν δημιουργηθεί νέος φάκελος ή ο φάκελος εγγραφής αντικατασταθεί από άλλον. ΜΗΔΕΝΙΣΜΟΣ Επαναφέρει τον αριθμό αρχείου στο 0001 κάθε φορά που το "Memory Stick Duo" αλλάζει. Μενού ΕΦΑΡΜ.ΕΙΚΟΝ. Ειδικά εφέ σε εικόνες ή πρόσθετες λειτουργίες κατά την εγγραφή/αναπαραγωγή (ΠΡΟΒΟΛΗ ΔΙΑΦ/ ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ/ ΕΓΓΡ ΠΛΑΙΣΙΟ κ.λπ.) ΝΕΟΣ ΦΑΚΕΛΟΣ Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο φάκελο (102MSDCF ως 999MSDCF) σε ένα "Memory Stick Duo". Όταν ο φάκελος είναι πλήρης (δηλ. όταν περιέχει 9999 εικόνες), δημιουργείται αυτόματα ένας νέος φάκελος. Αγγίξτε το [ΝΑΙ] . • Δεν μπορείτε να διαγράψετε φακέλους που δημιουργήσατε με την κάμερα αυτή. Θα πρέπει να διαμορφώσετε το "Memory Stick Duo" (σελ. 48) ή να τους διαγράψετε με τη βοήθεια του υπολογιστή. • Ο αριθμός εγγράψιμων εικόνων σε ένα "Memory Stick Duo" μπορεί να μειωθεί καθώς αυξάνεται ο αριθμός των φακέλων. Επιλέξτε το φάκελο που θα χρησιμοποιηθεί για την εγγραφή με τα / και κατόπιν αγγίξτε το . • Σύμφωνα με την προεπιλεγμένη ρύθμιση, οι εικόνες αποθηκεύονται στο φάκελο 101MSDCF. • Από τη στιγμή που θα εγγράψετε μια εικόνα σε ένα φάκελο, ο ίδιος φάκελος θα οριστεί ως ο προεπιλεγμένος φάκελος για αναπαραγωγή. ΦΑΚΕΛΟΣ ΑΝΑΠ (Φάκελος αναπαραγωγής) Επιλέξτε το φάκελο αναπαραγωγής με τα / και κατόπιν αγγίξτε το . FADER Μπορείτε να προσθέσετε τα ακόλουθα εφέ στις εικόνες που εγγράφετε. Επιλέξτε το επιθυμητό εφέ και κατόπιν αγγίξτε το . Εάν επιλέξετε [ΥΠΕΡΚΑΛΥΨΗ], [ΣΚΟΥΠΑ] ή [FADER ΚΟΥΚΙΔ], η εικόνα στη βιντεοκασέτα αποθηκεύεται ως φωτογραφία. (Κατά την αποθήκευση της εικόνας, η οθόνη γίνεται μπλε.) Πατήστε το κουμπί REC START/STOP. Η ένδειξη fader σταματά να αναβοσβήνει και εξαφανίζεται όταν έχει ολοκληρωθεί η εξασθένηση. Χρήση του μενού ΦΑΚΕΛ ΕΓΓΡΑΦ (Φάκελος εγγραφής) Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις επισημαίνονται με ένα . Οι ενδείξεις εντός παρενθέσεων εμφανίζονται όταν τα στοιχεία είναι επιλεγμένα. Για λεπτομέρειες σχετικά με την επιλογή στοιχείων μενού, ανατρέξτε στη σελίδα 36. Για να ακυρώσετε το χειρισμό, αγγίξτε το [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ] στο βήμα . ΑΝΑΜΝ Βαθμιαία απόκρυψη ΕΓΓΡΑΦ Βαθμιαία εμφάνιση ΕΞΑΣΘ ΛΕΥΚΟΥ ΕΞΑΣΘ ΜΑΥΡΟΥ FADE MΩΣΑΪK Συνέχεια 49 GR Μενού ΕΦΑΡΜ.ΕΙΚΟΝ. (συνέχεια) ΕΝOΣ ΤΟΝΟΥ Με τη βαθμιαία εμφάνιση, η εικόνα αλλάζει σταδιακά από ασπρόμαυρη σε έγχρωμη. Με τη βαθμιαία απόκρυψη, η εικόνα αλλάζει σταδιακά από έγχρωμη σε ασπρόμαυρη. ΥΠΕΡΚΑΛΥΨΗ (μόνο βαθμιαία εμφάνιση) • Μπορείτε να επιλέξετε την πρώτη εικόνα για την προβολή διαφανειών με τα / πριν αγγίξετε το [ΕΝΑΡΞ]. • Εάν στην προβολή διαφανειών εμφανίζονται ταινίες, μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση του ήχου με τα / . ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ ΣΚΟΥΠΑ (μόνο βαθμιαία εμφάνιση) Μπορείτε να προσθέσετε ψηφιακά εφέ στις εγγραφές σας. Αγγίξτε το επιθυμητό εφέ. Προσαρμόστε το εφέ με τα FADER ΚΟΥΚΙΔ (μόνο βαθμιαία εμφάνιση) ΠΡΟΒΟΛΗ ΔΙΑΦ Εκτελεί αναπαραγωγή των εικόνων που έχουν αποθηκευτεί σε ένα "Memory Stick Duo" ή σε ένα φάκελο, με τη σειρά (προβολή διαφανειών). Αγγίξτε διαδοχικά τα [ΦΑΚΕΛΟ ΑΝΑΠΑΡ]. Επιλέξτε [ΑΡΧΕΙΑ ΟΛΑ ( )] ή [ΤΡΕΧΩΝ ΦΑΚΕΛ. ( )] και κατόπιν αγγίξτε το . Εάν επιλέξετε [ΤΡΕΧΩΝ ΦΑΚΕΛΟΣ ( )], όλες οι εικόνες στον τρέχοντα φάκελο αναπαραγωγής που έχουν επιλεγεί στο [ΦΑΚΕΛΟΣ ΑΝΑΠ] (σελ. 49) αναπαράγονται με τη σειρά. Αγγίξτε το [ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ]. Επιλέξτε [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] ή [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ] και κατόπιν . Για να επαναλάβετε την προβολή διαφανειών, επιλέξτε [ΕΝΕΡΓΟ ΠΟΙΗΜ] ( ). Για να εκτελέσετε την προβολή διαφανειών μόνο μία φορά, επιλέξτε [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ]. Αγγίξτε διαδοχικά τα [ΤΕΛ][ΕΝΑΡΞ]. Για να ακυρώσετε το [ΠΡΟΒΟΛΗ ΔΙΑΦ], αγγίξτε το [ΤΕΛ]. Για να διακόψετε προσωρινά, αγγίξτε το [ΠΑΥΣΗ]. 50 GR / και κατόπιν αγγίξτε το . Εάν έχετε επιλέξει [ΑΚΙΝ ΕΙΚΟΝ] ή [ΑΝΤΙΚ ΦΩΤ], μόλις αγγίξετε το η εικόνα θα αποθηκευθεί ως φωτογραφία. Εφέ Στοιχεία για ρύθμιση ΕΦΕ ΚΙΝΗΜ.* Δεν απαιτείται ρύθμιση. Η ταχύτητα των επαναλήψεων ΜΠΡΟΣ-ΠΙΣΩ ΑΚΙΝ ΕΙΚΟΝ Ο βαθμός διαφάνειας της φωτογραφίας που θέλετε να υπερκαλύψει μια ταινία. ΚΙΝΗΣΗ ΦΛΑΣ Το μεσοδιάστημα της αναπαραγωγής καρέκαρέ. Το χρωματικό σχήμα ΑΝΤΙΚ. ΦΩΤ της περιοχής στη φωτογραφία, η οποία θα αντικατασταθεί από την ταινία. ΟΥΡΑ Ο χρόνος εξασθένησης της τυχαίας εικόνας. ΑΡΓΟ ΚΛΕΙΣ* Ταχύτητα κλείστρου (1 είναι 1/25, 2 είναι 1/12, 3 είναι 1/6, 4 είναι 1/3). ΠΑΛΙΑ ΤΑΙΝ* Δεν απαιτείται ρύθμιση. * Διαθέσιμο κατά τη διάρκεια της εγγραφής μόνον. Αγγίξτε το . Τότε, θα εμφανιστεί το . Για να ακυρώσετε τη λειτουργία [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ], αγγίξτε το [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ] στο βήμα . ΕΦΕ ΚΙΝΗΜ. (Κινηματογραφικά εφέ) Μπορείτε να προσθέσετε ατμόσφαιρα κινηματογράφου σε εικόνες, ρυθμίζοντας το λόγο πλευρών εικόνας σε 16:9 και εφαρμόζοντας προοδευτική εικόνα. ΜΠΡΟΣ-ΠΙΣΩ Μπορείτε να εγγράψετε μια ταινία με ένα εφέ επανάληψης. • Δεν μπορείτε να επιλέξετε άλλο ψηφιακό εφέ • • • • • • ΚΙΝΗΣΗ ΦΛΑΣ Εγγραφή ταινίας με χρήση του εφέ σειριακών φωτογραφιών (εφέ στροβοσκοπικού φωτός). ΑΝΤΙΚ. ΦΩΤ (τόνος φωτεινότητας) Αντικατάσταση μιας φωτεινότερης περιοχής σε μια ήδη εγγεγραμμένη φωτογραφία (π.χ. φόντο ενός ανθρώπου) με ταινία. όσο εγγράφετε εικόνες σε βιντεοκασέτα με το [ΕΦΕ ΚΙΝΗΜ] επιλεγμένο. Η λειτουργία ψηφιακών εφέ αναστέλλεται όταν χρησιμοποιείτε το ζουμ με το [ΜΠΡΟΣ-ΠΙΣΩ] επιλεγμένο. Συνιστάται η στερέωση της βιντεοκάμερας σε τρίποδο όταν επιλέγετε το [ΜΠΡΟΣ-ΠΙΣΩ]. Δεν μπορείτε να επιλέξετε λόγο πλευρών 16:9/4:3 με τη ρύθμιση [ΠΑΛΙΑ ΤΑΙΝ]. Δεν μπορείτε να εγγράψετε εικόνες που έχουν τροποποιηθεί με ειδικά εφέ και περιέχονται στη βιντεοκασέτα της βιντεοκάμερας. Δεν μπορείτε να προσθέσετε εφέ σε εικόνες που έχουν εισαχθεί από εξωτερική πηγή. Οι αναπαραγόμενες εικόνες που έχουν τροποποιηθεί με ψηφιακά εφέ εξέρχονται από την υποδοχή διασύνδεσης DV (i.LINK) ή την υποδοχή (USB) χωρίς έλεγχο των εφέ. Μπορείτε να αποθηκεύσετε εικόνες που έχουν τροποποιηθεί με ειδικά εφέ, σε "Memory Stick Duo" (σελ. 68) ή να τις εγγράψετε σε άλλη βιντεοκασέτα (σελ. 66). Χρήση του μενού ΑΚΙΝ ΕΙΚΟΝ Μπορείτε να εγγράψετε μια ταινία σε επικάλυψη με μια ήδη εγγεγραμμένη φωτογραφία. ΠΑΛΙΑ ΤΑΙΝ Προσθήκη εφέ παλιάς ταινίας σε μορφή σέπια. ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ Μπορείτε να προσθέσετε ειδικά εφέ σε μια εικόνα κατά την εγγραφή ή αναπαραγωγή. Τότε, θα εμφανιστεί το . ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ Η ρύθμιση [ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ] δε χρησιμοποιείται. ΟΥΡΑ Εγγραφή εικόνας με τρόπο ώστε να παραμένει στην οθόνη μια τυχαία εικόνα σαν ουρά. ΑΡΓΟ ΚΛΕΙΣ (αργό κλείστρο) Η ταχύτητα του κλείστρου μειώνεται. Η λειτουργία αυτή είναι κατάλληλη για καθαρότερη λήψη ενός θέματος σε σκοτεινό μέρος. • Ρυθμίστε την εστίαση με μη αυτόματο τρόπο χρησιμοποιώντας ένα τρίποδο, καθώς η αυτόματη εστίαση γίνεται δύσκολα όταν έχετε επιλέξει [ΑΡΓΟ ΚΛΕΙΣ]. ([ΕΣΤΙΑΣΗ], σελ. 43) ΤΟΝΟΣ ΕΜΦΑΝ. Καθιστά την υφή του δέρματος πιο λεία και ελκυστική. ΑΡΝΗΤΙΚΟ Το χρώμα και η φωτεινότητα εμφανίζονται ανεστραμμένα. ΣΕΠΙΑ Οι εικόνες εμφανίζονται σε μορφή σέπια. Συνέχεια 51 GR Μενού ΕΦΑΡΜ.ΕΙΚΟΝ. (συνέχεια) A/M (Ασπρόμαυρο) Οι εικόνες εμφανίζονται ασπρόμαυρες. ΣΟΛΑΡΑΪΖ Οι εικόνες εμφανίζονται με έντονη αντίθεση. ΠΑΣΤΕΛ Οι εικόνες εμφανίζονται ως σχέδιο με ανοιχτά χρώματα παστέλ.* ΜΩΣΑΪΚΟ Οι εικόνες εμφανίζονται με μοτίβο μωσαϊκού.* * Διαθέσιμο κατά τη διάρκεια της εγγραφής μόνον. • Κατά τη χρήση της λειτουργίας οπίσθιου φωτισμού, δεν μπορείτε να επιλέξετε το [ΤΟΝΟΣ ΕΜΦΑΝ.]. Επίσης, όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία οπίσθιου φωτισμού με την παράμετρο [ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ] ρυθμισμένη στη θέση [ΤΟΝΟΣ ΕΜΦΑΝ.], η ρύθμιση [ΤΟΝΟΣ ΕΜΦΑΝ.] θα ακυρωθεί. • Δεν μπορείτε να προσθέσετε εφέ σε εικόνες που έχουν εισαχθεί από εξωτερική πηγή. Οι αναπαραγόμενες εικόνες που έχουν τροποποιηθεί με εφέ εικόνας εξέρχονται από την υποδοχή διασύνδεσης DV (i.LINK) ή την υποδοχή (USB) χωρίς έλεγχο των εφέ. • Μπορείτε να αποθηκεύσετε εικόνες που έχουν τροποποιηθεί με ειδικά εφέ, σε "Memory Stick Duo" (σελ. 68) ή να τις εγγράψετε σε άλλη βιντεοκασέτα (σελ. 66). ΕΓΓΡ ΠΛΑΙΣΙΟ (Εγγραφή καρέ-καρέ) 52 GR Μπορείτε να εγγράψετε εικόνες με εφέ κινούμενης εικόνας διακεκομμένης κίνησης, εγγράφοντας εναλλάξ μερικά καρέ και έπειτα μετακινώντας λίγο το θέμα. Χειριστείτε την κάμερα από το τηλεχειριστήριο για να αποφύγετε το κούνημα. Αγγίξτε διαδοχικά τα [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] ( ) . Πατήστε το κουμπί REC START/STOP. Εγγράφεται μια εικόνα (περίπου 6 καρέ) και κατόπιν η κάμερα τίθεται σε κατάσταση αναμονής. Μετακινήστε λίγο το θέμα και επαναλάβετε το βήμα . • Ο χρόνος υπολειπόμενης μαγνητοταινίας δε θα υποδεικνύεται σωστά. • Η τελευταία σκηνή θα είναι μεγαλύτερη από τις άλλες. ΕΓΓ ΟΜ.ΔΙΑΣΤ (Ομαλή εγγραφή ανά μεσοδιαστήματα σε βιντεοκασέτα) Η κάμερα θα βιντεοσκοπεί 1 καρέ της εικόνας ανά επιλεγμένο μεσοδιάστημα και θα το διατηρεί στη μνήμη μέχρι να αποθηκεύσει αρκετά καρέ. Αυτή η λειτουργία είναι χρήσιμη για την παρατήρηση της κίνησης των συννέφων ή των αλλαγών στο φως της ημέρας. Αυτές οι εικόνες προβάλλονται ομαλά κατά την αναπαραγωγή. Συνδέστε την κάμερα στην πρίζα του τοίχου χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο τροφοδοτικό, για τη λειτουργία αυτή. [a]: Εγγραφή [b]: Μεσοδιάστημα Αγγίξτε διαδοχικά τα / για να επιλέξετε το επιθυμητό μεσοδιάστημα (από 1 έως . 120 δευτερόλεπτα) Αγγίξτε το [ΕΝΑΡΞ ΕΓΓΡ]. Η εγγραφή αρχίζει και το γίνεται κόκκινο. Για να διακόψετε τη λειτουργία, αγγίξτε το [ΔΙΑΚ. ΕΓΓ.] στο βήμα . Για να συνεχίσετε από εκεί που είχατε σταματήσει, αγγίξτε το [ΕΝΑΡΞ ΕΓΓΡ]. Για να ακυρώσετε τη λειτουργία, αγγίξτε το [ΔΙΑΚ. ΕΓΓ] και κατόπιν το [ΤΕΛ]. • Όταν η βιντεοκάμερα έχει βιντεοσκοπήσει • • • • • • • • ΔΙΑΚ ΕΓΓ ΑΚ (Εγγραφή φωτογραφιών με μεσοδιαστήματα) Μπορείτε να εγγράψετε φωτογραφίες στο "Memory Stick Duo" ανά ένα επιλεγμένο μεσοδιάστημα. Αυτή η λειτουργία είναι χρήσιμη για να παρατηρήσετε την κίνηση των συννέφων ή τις αλλαγές στο φως της ημέρας κ.λπ. [a]: Εγγραφή [b]: Μεσοδιάστημα Αγγίξτε διαδοχικά τα επιθυμητό μεσοδιάστημα (1, 5 ή 10 λεπτά) . [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] Πιέστε το PHOTO μέχρι τέρμα. σταματά να αναβοσβήνει και Το αρχίζει η εγγραφή φωτογραφιών με μεσοδιαστήματα. Για να ακυρώσετε τη λειτουργία [ΔΙΑΚ ΕΓΓ ΑΚ], επιλέξτε [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ] στο βήμα . ΛΕΙΤΟΥΡ ΕΠΙΔ Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ], η οποία σας επιτρέπει να δείτε την επίδειξη εικόνων σε 10 λεπτά περίπου, αφού αφαιρέσετε την κασέτα και το "Memory Stick Duo" από τη βιντεοκάμερα και σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω στην κατάλληλη θέση για να ενεργοποιήσετε τη λυχνία CAMERA-TAPE. • Η επίδειξη αναστέλλεται σε περιπτώσεις σαν κι αυτές που περιγράφονται κατωτέρω:. – Όταν αγγίζετε την οθόνη κατά την επίδειξη. (Η επίδειξη ξεκινάει ξανά ύστερα από 10 λεπτά περίπου.) – Όταν εισαγάγετε βιντεοκασέτα ή "Memory Stick Duo" στη βιντεοκάμερα. – Όταν θέσετε το διακόπτη POWER σε άλλη θέση εκτός της θέσης CAMERA-TAPE. Χρήση του μενού • αρκετά καρέ, τα εγγράφει στη βιντεοκασέτα αφού εκτελεστεί η λειτουργία END SEARCH ανάλογα με τη διάρκεια του μεσοδιαστήματος. Μην την κάμερα εκτός λειτουργίας και μην αποσυνδέεται την πηγή ρεύματος, όσο εμφανίζεται κάποιο μήνυμα στην οθόνη. Η κάμερα μπορεί να κάνει λήψη αρκετών καρέ για την πρώτη και την τελευταία λήψεις της ομαλής εγγραφής με μεσοδιαστήματα. Η ομαλή εγγραφή με μεσοδιαστήματα διακόπτεται με την πάροδο 12 ωρών περίπου από την έναρξη της λήψης. Οι ήχοι δεν εγγράφονται. Τα τελευταία λίγα καρέ ενδέχεται να μην εγγραφούν, εάν έχει εξαντληθεί η μπαταρία ή έχει τελειώσει η μαγνητοταινία. Ενδέχεται να υπάρχουν ασυμφωνίες στο μεσοδιάστημα. Εάν ρυθμίσετε την εστίαση με μη αυτόματο τρόπο, μπορείτε να εγγράψετε καθαρές εικόνες ακόμη κι αν ο φωτισμός αλλάξει ([ΕΣΤΙΑΣΗ], σελ. 43). Μπορείτε να διακόψετε τους ενδεικτικούς ήχους (μπιπ) κατά την εγγραφή. Για να απενεργοποιήσετε το βόμβο εγγραφής, ρυθμίστε την παράμετρο [ΕΝΔΕΙΚ. ΗΧΟΣ] κατάλληλα (σελ. 60) PictBridge ΕΚΤΥΠ Ανατρέξτε στη σελίδα 72. ΕΠΙΛΟΓΗ USB Μπορείτε να συνδέσετε τη βιντεοκάμερα με έναν υπολογιστή μέσω του καλωδίου USB (παρέχεται) και να προβάλετε εικόνες στον υπολογιστή. Μπορείτε επίσης να συνδέσετε τη βιντεοκάμερα με εκτυπωτή συμβατό με PictBridge (σελ. 72) με τη βοήθεια της λειτουργίας αυτής. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) που υπάρχει στο παρεχόμενο CD-ROM. [MEMORY STICK] Επιλέξτε το για να προβάλετε εικόνες που υπάρχουν αποθηκευμένες σε ένα "Memory Stick Duo", στον υπολογιστή ή για να τις εισαγάγετε στον υπολογιστή. Συνέχεια 53 GR Μενού ΕΦΑΡΜ.ΕΙΚΟΝ. (συνέχεια) [PictBridge ΕΚΤΥΠ] Επιλέξτε το για να συνδέσετε τη βιντεοκάμερα με εκτυπωτή συμβατό με PictBridge για απ’ ευθείας εκτυπώσεις (σελ. 72). [DV STREAM] Επιλέξτε το για να προβάλετε ταινίες που υπάρχουν αποθηκευμένες σε βιντεοκασέτα, στον υπολογιστή ή για να τις εισαγάγετε στον υπολογιστή. [ΠΟΛ/ΛΗ ΣΥΝΔ.] Επιλέξτε το για να προβάλετε εικόνες που υπάρχουν αποθηκευμένες σε ένα "Memory Stick Duo" ή σε μια βιντεοκασέτα, στον υπολογιστή. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας για να εισαγάγετε εικόνες στον υπολογιστή. Αυτός ο τρόπος λειτουργίας είναι βολικός, αφού δε χρειάζεται να αλλάξετε τρόπο λειτουργίας για κανένα από τα δύο μέσα αποθήκευσης. • Το [ΠΟΛ/ΛΗ ΣΥΝΔ.] ή το [DV STREAM] είναι διαθέσιμα μόνο σε υπολογιστές με λειτουργικό σύστημα XP Service Pack1 (SP1) ή Windows XP Service Pack2 (SP2) που υποστηρίζουν συσκευές USB υψηλής ταχύτητας (USB 2.0). 54 GR Μενού ΜΟΝΤΑΖ&ΑΝΑΠ. Ρυθμίσεις για την επεξεργασία ή την αναπαραγωγή σε διάφορους τρόπους λειτουργίας (Π.ΤΑΧ.ΑΝ./ ΑΝΑΖ ΤΕΛΟΥΣ κ.λπ.) Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις επισημαίνονται με ένα . Οι ενδείξεις εντός παρενθέσεων εμφανίζονται όταν τα στοιχεία είναι επιλεγμένα. Για λεπτομέρειες σχετικά με την επιλογή στοιχείων μενού, ανατρέξτε στη σελίδα 36. Π.ΤΑΧ.ΑΝ. (Αναπαραγωγή σε διάφορες ταχύτητες) Αγγίξτε το . Για να επιστρέψετε στην κανονική λειτουργία αναπαραγωγής, αγγίξτε το (Αναπαραγωγή/Παύση) δύο φορές (ή μία, όταν κάνετε αναπαραγωγή καρέ-καρέ). • Ο εγγεγραμμένος ήχος δεν ακούγεται. Ενδέχεται να δείτε να εμφανίζονται στην οθόνη στοιχεία της προηγούμενης εικόνας σε μορφή μωσαϊκού. ΕΛΕΓΧ ΕΓΓΡ (Έλεγχος εγγραφής ταινιών) Κατά την προβολή ταινιών, μπορείτε να εκτελείτε αναπαραγωγή σε διάφορους τρόπους λειτουργίας. Ανατρέξτε στη σελίδα 67. Αγγίξτε τα παρακάτω κουμπιά κατά τη Ανατρέξτε στη σελίδα 70. Για να αλλάξετε την κατεύθυνση αναπαραγωγής* πραγματοποιήσετε αργή αναπαραγωγή** Αγγίξτε (καρέ) ΕΓΓΡ.ΤΑΙΝ. (Έλεγχος εγγραφής) Ανατρέξτε στη σελίδα 68. Χρήση του μενού διάρκεια της αναπαραγωγής. ΠΡΟΣΘ.ΗΧΟΥ (Μετεγγραφή ήχου) ΕΓΓΡΑΦΗ DVD Για να αντιστρέψετε την κατεύθυνση: (καρέ) πραγματοποιήσετε αναπαραγωγή με διπλή ταχύτητα (διπλή ταχύτητα) Για να αντιστρέψετε την κατεύθυνση: (καρέ) (διπλή ταχύτητα) πραγματοποιήσετε αναπαραγωγή καρέκαρέ (καρέ) κατά την παύση της αναπαραγωγής. Για να αντιστρέψετε την κατεύθυνση: (καρέ) κατά την αναπαραγωγή καρέκαρέ. * Ενδέχεται να εμφανιστούν οριζόντιες γραμμές στο πάνω μέρος, στο κάτω μέρος ή στο κέντρο της οθόνης. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία. **Δεν είναι δυνατή η ομαλή αναπαραγωγή σε αργή κίνηση εικόνων που εξέρχονται από τη διασύνδεση DV (i.LINK). Όταν η κάμερα είναι συνδεδεμένη με υπολογιστή της σειράς Sony VAIO, μπορείτε εύκολα να εγγράψετε τις βιντεοσκοπήσεις της κασέτας σε ένα δίσκο DVD (Direct Access to "Click to DVD") χρησιμοποιώντας τη συγκεκριμένη εντολή. Ανατρέξτε στην ενότητα "Δημιουργία DVD (Άμεση πρόσβαση στο "Click to DVD")" (σελ. 84) για λεπτομέρειες. ΑΝΑΖ ΤΕΛΟΥΣ ΕΚΤΕΛ Η εικόνα που εγγράφηκε τελευταία αναπαράγεται για περίπου 5 δευτερόλεπτα και έπειτα η αναπαραγωγή διακόπτεται αυτόματα. ΑΚΥΡΟ Διακόπτει τη λειτουργία [ΑΝΑΖ ΤΕΛΟΥΣ]. 55 GR Μενού ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ. Ρυθμίσεις για την εγγραφή σε βιντεοκασέτα ή άλλες βασικές ρυθμίσεις (ΛΕΙΤ ΕΓΓΡΑ/ ΠΟΛΥΦΩΝΙΚΗ/ ΡΥΘΜ. LCD/VF/ ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ κ.λπ.). Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις επισημαίνονται με ένα . Οι ενδείξεις εντός παρενθέσεων εμφανίζονται όταν τα στοιχεία είναι επιλεγμένα. Για λεπτομέρειες σχετικά με την επιλογή στοιχείων μενού, ανατρέξτε στη σελίδα 36. ΛΕΙΤ ΕΓΓΡΑ (Τρόπος λειτουργίας εγγραφής) ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΟΥ Αγγίξτε τα / για να ρυθμίσετε την ένταση του ήχου. • Μπορείτε επίσης να προσαρμόσετε τη ρύθμιση με μη αυτόματο τρόπο με τη βοήθεια του περιστροφικού ρυθμιστικού CAM CTRL (σελ. 23). ΠΟΛΥΦΩΝΙΚΗ Μπορείτε να επιλέξετε κατά πόσον η αναπαραγωγή ήχου που έχει εγγραφεί με άλλες συσκευές θα γίνεται με διπλό ή στερεοφωνικό ήχο. ΣΤΕΡ ΗΧΟΣ SP () Εγγραφή σε τρόπο λειτουργίας SP (Κανονική εγγραφή) σε κασέτα. Αναπαραγωγή με κύριο και δευτερεύοντα ήχο (ή στερεοφωνικό ήχο). LP () 1 Εγγραφή σε τρόπο λειτουργίας LP (Εγγραφή μακράς διαρκείας), όπου επιτυγχάνεται αύξηση του χρόνου εγγραφής κατά 1,5 φορά σε σχέση με τη λειτουργία SP. Αναπαραγωγή με κύριο ήχο ή με το αριστερό κανάλι ήχου. • Σε περίπτωση που πραγματοποιείτε εγγραφή σε τρόπο λειτουργίας LP, ενδέχεται να παρουσιαστεί θόρυβος μοτίβου μωσαϊκού ή να διακόπτεται ο ήχος όταν αναπαράγετε την κασέτα σε άλλες κάμερες ή βίντεο. • Κατά τη μίξη εγγραφών με τρόπο λειτουργίας SP και τρόπο λειτουργίας LP στην ίδια κασέτα, η εικόνα αναπαραγωγής ενδέχεται να είναι αλλοιωμένη ή ο κωδικός ώρας μπορεί να μην εγγραφεί σωστά μεταξύ των σκηνών. ΛΕΙΤ. ΗΧΟΥ 12BIT Εγγραφή σε τρόπο λειτουργίας 12 bit (2 στερεοφωνικοί ήχοι). 16BIT ( ) Εγγραφή σε τρόπο λειτουργίας 16 bit (1 στερεοφωνικός ήχος υψηλής ποιότητας). 2 Αναπαραγωγή με δευτερεύοντα ήχο ή με το δεξί κανάλι ήχου. • Μπορείτε να αναπαράγετε, αλλά δεν μπορείτε να εγγράψετε κασέτα με κανάλι διπλού ήχου στη βιντεοκάμερα αυτή. • Η ρύθμιση επανέρχεται σε [ΣΤΕΡ ΗΧΟΣ] όταν η πηγή ρεύματος έχει αποσυνδεθεί από τη βιντεοκάμερα για περισσότερο από 5 λεπτά. ΜΙΞΗ ΗΧΟΥ Μπορείτε να παρακολουθήσετε τον ήχο που έχει εγγραφεί στην κασέτα με τη λειτουργία μετεγγραφής ήχου ή εγγραφής 4CH MIC κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής. Αναπαραγωγή εγγραφής με μετεγγραφή ήχου Ανατρέξτε στη σελίδα 70. Αναπαραγωγή εγγραφής ΜΙΚΡΟΦ 4CH 60λεπ 0:00:00:00 ΜΙΗ ΗΥ ST1/ FRONT 56 GR ST2/ REAR Αγγίξτε τα / για να ρυθμίσετε την ισορροπία μεταξύ του εμπρός και του πίσω ήχου. Κατόπιν, αγγίξτε το . Μπορείτε να παρακολουθήσετε τον εμπρός ήχο στην πλευρά και τον πίσω ήχο στην πλευρά . Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή 4καναλικού ήχου ταυτόχρονα από τη βιντεοκάμερα, καθώς η συσκευή υποστηρίζει μόνο εξαγωγή 2καναλικού ήχου. Όταν ρυθμίζετε τη γραμμή ισορροπίας ήχου στο κέντρο, ο εμπρός και ο πίσω ήχος εξάγονται στην ίδια στάθμη. Η ρυθμισμένη ισορροπία ήχου επανέρχεται στην προεπιλεγμένη ρύθμιση σε 5 περίπου λεπτά μετά την αποσύνδεση της μπαταρίας ή άλλης πηγής ρεύματος. Μπορείτε να απολαύσετε ήχο 5.1 καναλιών ακολουθώντας την παρακάτω διαδικασία και χρησιμοποιώντας ένα προαιρετικό μικρόφωνο και έναν υπολογιστή της σειράς Sony VAIO. Εγγραφή Συνδέστε το μικρόφωνο ECM-HQP1 (προαιρετικό) στη βιντεοκάμερα και κάντε μια εγγραφή. Εγγράψτε ήχο τεσσάρων ηχητικών καναλιών (εμπρός-αριστερά, εμπρόςδεξιά, πίσω-αριστερά και πίσω-δεξιά) ταυτόχρονα. Δημιουργία DVD Μπορείτε να δημιουργήστε ένα DVD συμβατό με αναπαραγωγή ήχου 5.1 καναλιών σε υπολογιστή της σειράς Sony VAIO, χρησιμοποιώντας τη λειτουργία "Click to DVD" (έκδοση 2.0 ή νεότερη). Αναπαραγωγή Μπορείτε να αναπαραγάγετε το DVD που δημιουργήσατε σε σύστημα οικιακού κινηματογράφου 5.1 καναλιών. Συνδέστε το μικρόφωνο ECM-HQP1 (προαιρετικό) στη βάση Active Interface Shoe. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του μικροφώνου, για λεπτομέρειες. ΜΙΚΡΟΦ 4CH ( ) Εγγραφή ήχου 4 καναλιών, εμπρός αριστερά/δεξιά και πίσω αριστερά/δεξιά ταυτόχρονα, με σύνδεση μικροφώνου (προαιρετικό). ΣΤΕΡ: ΕΥΡΕΙΑ ( ) Εγγραφή ήχου 2 καναλιών με περισσότερη ευκρίνεια, με σύνδεση μικροφώνου (προαιρετικό). ΣΤΕΡ ΗΧΟΣ Κανονική εγγραφή στερεοφωνικού ήχου. • Σε αυτό το εγχειρίδιο περιγράφεται ο τρόπος εγγραφής. Για λεπτομέρειες σχετικά με τη δημιουργία DVD (λειτουργία "Click to DVD"), ανατρέξτε στη σελίδα 84 ή στο "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) στο παρεχόμενο CD-ROM (σελ. 83). • Χρειάζεστε ένα συμβατό πρόσθετο εξάρτημα, όπως π.χ. το μικρόφωνο ECM-HQP1 (προαιρετικό), για να εγγράψετε τον ήχο στη ρύθμιση [ΜΙΚΡΟΦ 4CH] ή [ΣΤΕΡ: ΕΥΡΕΙΑ]. • Ο ήχος εγγράφεται στη ρύθμιση [ΣΤΕΡ ΗΧΟΣ] εάν το μικρόφωνο δεν είναι συνδεδεμένο, ακόμη κι αν έχει επιλεγεί άλλη ρύθμιση. • Ο ήχος εγγράφεται σε τρόπο λειτουργίας 12 bit στη ρύθμιση [ΜΙΚΡΟΦ 4CH]. Εάν έχετε ρυθμίσει την παράμετρο [ΛΕΙΤ.ΗΧΟΥ] στη θέση [16BIT( )], η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα σε τρόπο λειτουργίας 12 bit. Η ρύθμιση τρόπου λειτουργίας ήχου επιστρέφει στις προηγούμενες ρυθμίσεις, εάν αλλάξετε τη ρύθμιση από [ΜΙΚΡΟΦ 4CH] σε [ΣΤΕΡ: ΕΥΡΕΙΑ] ή [ΣΤΕΡ ΗΧΟΣ]. • Μπορείτε να ελέγξετε τον εγγεγραμμένο εμπρός και πίσω ήχο μετά την εγγραφή ([ΜΙΞΗ ΗΧΟΥ], σελ. 56). • Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή περιβάλλοντος ήχου 5.1 καναλιών από τη βιντεοκάμερα. • Για τη δημιουργία ενός DVD συμβατού με περιβάλλοντα ήχο 5.1 καναλιών, απαιτείται λογισμικό και συσκευή που να υποστηρίζει τη συγκεκριμένη λειτουργία. Στην περίπτωση των προϊόντων της Sony, η εν λόγω λειτουργία υποστηρίζεται από τους υπολογιστές της σειράς VAIO με προεγκατεστημένο το "Click to DVD" (έκδοση 2.0 ή νεότερο). • Σε κάποια πακέτα λογισμικού εφαρμογών που συνοδεύουν τη σειρά VAIO, δεν υπάρχει πρόβλεψη για το σήμα εγγραφής ΜΙΚΡΟΦ 4CH. Συνέχεια Χρήση του μενού ΕΞ.ΜΙΚΡ.SUR. (Εξωτερικό μικρόφωνο περιβάλλοντος ήχου) Επιλέξτε τη ρύθμιση ήχου. 57 GR Μενού ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ. (συνέχεια) • Όταν συνδέετε την κάμερα σε εξωτερικές πηγές ρεύματος, η τιμή [ΑΥΞΗΜ ΦΩΤΕΙΝ] επιλέγεται αυτόματα για τη ρύθμιση αυτή. • Εάν επιλέξετε [ΑΥΞΗΜ ΦΩΤΕΙΝ], η διάρκεια ζωής της μπαταρίας μειώνεται λίγο κατά την εγγραφή. ΡΥΘΜ. LCD/VF Η εικόνα που εγγράφεται δεν επηρεάζεται από αυτή τη λειτουργία. ΦΩΤΕΙΝΟΤ LCD Μπορείτε να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα της οθόνης υγρών κρυστάλλων. Ρυθμίστε τη φωτεινότητα με τα Αγγίξτε το . / . Κανονική ρύθμιση (τυπικός τύπος εμφάνισης) Μπορείτε να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα του οπίσθιου φωτισμού της οθόνης υγρών κρυστάλλων. ΣΥΜΠΙΕΣΗ Επέκταση της οθόνης κατακόρυφα, όταν εμφανίζονται μαύρες γραμμές στο επάνω και το κάτω μέρος της οθόνης σε λόγο πλευρών εικόνας 16:9. ΚΑΝΟΝ Κανονική φωτεινότητα. ΑΥΞΗΜ ΦΩΤΕΙΝ Αυξημένη φωτεινότητα της οθόνης υγρών κρυστάλλων. ΧΡΩΜΑ LCD Μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα στην οθόνη υγρών κρυστάλλων με τα / Υψηλή ένταση ΠΙΣΩ ΦΩΣ ΕΙΚ Μπορείτε να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα του εικονοσκοπίου. ΚΑΝΟΝ A/VΕΞΟΔ.DV When you set [A/V→ΕΞΟΔ.DV] ( ) to [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ], you can convert the signal to the appropriate one by connecting a digital device and an analog device to your camcorder. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στη σελίδα 87. • Όταν συνδέετε την κάμερα σε εξωτερικές πηγές ρεύματος, η τιμή [ΑΥΞΗΜ ΦΩΤΕΙΝ] επιλέγεται αυτόματα για τη ρύθμιση αυτή. • Εάν επιλέξετε [ΑΥΞΗΜ ΦΩΤΕΙΝ], η διάρκεια ζωής της μπαταρίας μειώνεται λίγο κατά την εγγραφή. . ΕΙΣΑΓ.ΕΙΚΟΝΑ Επιλέγει το βύσμα βίντεο για σύνδεση, όταν εισάγετε την εικόνα από την άλλη συσκευή μέσω καλωδίου σύνδεσης ήχου/ εικόνας (A/V). ΕΙΚΟΝΑ Πραγματοποιεί τη σύνδεση μέσω του βύσματος σήματος εικόνας του καλωδίου σύνδεσης ήχου/εικόνας (A/V) (παρέχεται). Κανονική φωτεινότητα. ΥΠΟΔ S VID ΑΥΞΗΜ ΦΩΤΕΙΝ Πραγματοποιεί τη σύνδεση μέσω του βύσματος S VIDEO του καλωδίου σύνδεσης ήχου/εικόνας με καλώδιο S VIDEO (προαιρετικό). Αυξημένη φωτεινότητα της οθόνης του εικονοσκοπίου. 58 GR Μπορείτε να επιλέξετε τον τρόπο εμφάνισης στο εικονοσκόπιο μιας εικόνας με λόγο πλευρών 16:9. LETER BOX ΦΩΤΕΙΝΟΤΗΤΑ Χαμηλή ένταση ΕΙΚ.:ΕΥΡΕΙΑ ΤΥΠΟΣ TV Ανατρέξτε στη σελίδα 34. USB ΚΑΜΕΡΑΣ • Το [USB ΚΑΜΕΡΑΣ] είναι διαθέσιμο μόνο σε υπολογιστές με λειτουργικό σύστημα XP Service Pack1 (SP1) ή Windows XP Service Pack2 (SP2) που υποστηρίζουν συσκευές USB υψηλής ταχύτητας (USB 2.0). ΟΔΗΓ.ΟΘΟΝ. Ανατρέξτε στη σελίδα 14. ΟΔΗΓΟΣ ΚΑΡΕ Για να εμφανίσετε το πλαίσιο του καρέ και να ελέγξετε εάν το θέμα είναι οριζόντιο ή κατακόρυφο, ρυθμίστε την παράμετρο [ΟΔΗΓΟΣ ΚΑΡΕ] στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ]. Το πλαίσιο δεν εγγράφεται. Πιέστε το DISPLAY BATT INFO για να εξαφανιστεί το πλαίσιο. • Για να εξασφαλίσετε μια ισορροπημένη σύνθεση, τοποθετήστε το θέμα σας στο σταυρό του πλαισίου-οδηγού. ΚΩΔ ΔΕΔΟΜΕΝ Εμφανίζει πληροφορίες που έχουν εγγραφεί αυτόματα (κωδικός δεδομένων) κατά την εγγραφή. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ Ο κωδικός δεδομένων δεν εμφανίζεται. Εμφανίζει την ημερομηνία και την ώρα. ΔΕΔΟΜ. ΚΑΜΕΡ. (παρακάτω) Εμφανίζει τα δεδομένα ρύθμισης της βιντεοκάμερας. Αυτό δεν είναι δυνατό να επιλεγεί σε τρόπο λειτουργίας Easy Handycam. 60λεπ 0:00:00:00 6 5 AUTO 100 AWB F1. 8 9dB 1 2 3 4 Λειτουργία SteadyShot απενεργοποιημένη* Έκθεση* Ισορροπία λευκού* Κέρδος (απολαβή)* Ταχύτητα κλείστρου Τιμή διαφράγματος * Εμφανίζεται μόνο κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής βιντεοκασέτας Χρήση του μενού Εάν ρυθμίσετε την παράμετρο [USB ΚΑΜΕΡΑΣ] στη θέση [DV STREAM] και συνδέσετε τη βιντεοκάμερα με τον υπολογιστή μέσω του καλωδίου USB (παρέχεται), μπορείτε να προβάλετε την εικόνα, που βλέπετε εκείνη τη στιγμή στη βιντεοκάμερα, στον υπολογιστή (όπως γίνεται με τις "ζωντανές" βιντεοκάμερες). Μπορείτε επίσης να εισαγάγετε την εικόνα στον υπολογιστή. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο “First Step Guide” (Οδηγός πρώτων βημάτων) που υπάρχει στο παρεχόμενο CD-ROM. ΗΜΕΡ./ΩΡΑ • Τα δεδομένα ρύθμισης της κάμερας δεν εμφανίζονται κατά την αναπαραγωγή ταινιών οι οποίες είναι αποθηκευμένες σε "Memory Stick Duo". • Η τιμή ρύθμισης της έκθεσης (0EV), η τιμή κλείστρου και η τιμή διαφράγματος εμφανίζονται κατά την αναπαραγωγή φωτογραφιών οι οποίες είναι αποθηκευμένες σε "Memory Stick Duo". • Η ένδειξη εμφανίζεται για εικόνες που έχουν εγγραφεί με χρήση του φλας. • Στην εμφάνιση δεδομένων ΗΜΕΡ./ΩΡΑ, η ημερομηνία και η ώρα εμφανίζονται στην ίδια περιοχή. Εάν εγγράψετε μια εικόνα χωρίς να ρυθμίσετε το ρολόι, θα εμφανιστεί η ένδειξη [-- -- ----] και [--:--:--]. ΠΑΡΑΜΟΝΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ Εμφανίζει την ένδειξη του υπολειπόμενου χρόνου μαγνητοταινίας της βιντεοκασέτας για 8 δευτερόλεπτα περίπου, σε περιπτώσεις όπως αυτές που αναφέρονται παρακάτω. Συνέχεια 59 GR Μενού ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ. (συνέχεια) • Όταν έχετε ρυθμίσει το διακόπτη POWER στη θέση PLAY/EDIT ή CAMERA-TAPE, ενώ υπάρχει βιντεοκασέτα στη βιντεοκάμερα. • Όταν αγγίζετε το (Αναπαραγωγή/ Παύση). ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ Η ένδειξη υπολειπόμενου χρόνου μαγνητοταινίας της βιντεοκασέτας εμφανίζεται πάντα. ΑΠΟΜ.ΕΛΕΓΧΟΣ (Τηλεχειρισμός) Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] και σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο (σελ. 32). • Ρυθμίστε στη θέση [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ] για να αποτρέψετε την ανταπόκριση της βιντεοκάμερας σε σήμα που προέρχεται από το τηλεχειριστήριο άλλης συσκευής βίντεο. • Η ρύθμιση επαναφέρεται στο [ENEPΓOΠOIHM] αν έχετε αποσυνδέσει την παροχή ρεύματος από την κάμερα για περισσότερο από 5 λεπτά. ΛΥΧΝ ΕΓΓΡΑΦ (Λυχνία εγγραφής) Η λυχνία εγγραφής της βιντεοκάμερας δεν ανάβει κατά την εγγραφή, εάν έχετε ρυθμίσει την παράμετρο αυτή στη θέση [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ]. (Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ].) ΕΝΔΕΙΚ. ΗΧΟΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ Παράγεται μια μελωδία κατά την έναρξη/ λήξη της εγγραφής ή κατά το χειρισμό της οθόνης αφής. AΠENEPΓOΠ Η παραγωγή μελωδίας ακυρώνεται. 60 GR ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ ΠΡΟΒΟΛ LCD Με την επιλογή αυτή, εμφανίζονται ενδείξεις όπως ο κωδικός χρόνου στην οθόνη υγρών κρυστάλλων και στο εικονοσκόπιο. V-OUT/LCD Με την επιλογή αυτή, εμφανίζονται ενδείξεις όπως ο κωδικός χρόνου στην οθόνη της τηλεόρασης, στην οθόνη υγρών κρυστάλλων και στο εικονοσκόπιο. KYΛIΣH MENU ΔΕΞΙΑ Κύλιση των στοιχείων μενού προς τα κάτω με το άγγιγμα του . ΑΝΤΙΘΕΤΑ Κύλιση των στοιχείων μενού προς τα επάνω με το άγγιγμα του . ΑΥΤ.ΚΛΕΙΣΙΜΟ 5λεπ Η βιντεοκάμερα απενεργοποιείται αυτόματα εάν παραμείνει σε αχρησία για περισσότερο από 5 λεπτά περίπου. ΠΟΤΕ Η βιντεοκάμερα δεν απενεργοποιείται αυτόματα. • Όταν συνδέετε την κάμερα σε πρίζα τοίχου, η παράμετρος [AYT.KΛEIΣΙΜΟ] ρυθμίζεται αυτόματα στη θέση [ΠΟTE]. ΜΙΚΡΟΡΥΘΜΙΣΗ Ανατρέξτε στη σελίδα 119. Μενού ΩΡΑ/LANGU. (ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ/ ΩΡΑ ΠΑΓΚ ΒΑΣ/ LANGUAGE) Για λεπτομέρειες σχετικά με την επιλογή στοιχείων μενού, ανατρέξτε στη σελίδα 36. PYΘ POΛOΓIOY Ανατρέξτε στη σελίδα 15. ΩΡΑ ΠΑΓΚ ΒΑΣ LANGUAGE (Γλώσσα) Μπορείτε να επιλέξετε τη γλώσσα στην οποία θα εμφανίζονται οι ενδείξεις στην οθόνη υγρών κρυστάλλων. Μπορείτε να επιλέξετε τη γλώσσα στην οποία θα εμφανίζονται οι ενδείξεις στην οθόνη υγρών κρυστάλλων. Έχετε τις εξής επιλογές: αγγλικά, απλοποιημένα αγγλικά, παραδοσιακά κινεζικά, απλοποιημένα κινεζικά, γαλλικά, ισπανικά, πορτογαλικά, γερμανικά, ολλανδικά, ιταλικά, ελληνικά, ρωσικά, αραβικά, περσικά ή ταϊλανδέζικα. • Η κάμερα διαθέτει την επιλογή [ENG[SIMP]] (απλουστευμένα Αγγλικά), σε περίπτωση που δεν μπορείτε να βρείτε τη μητρική σας γλώσσα ανάμεσα στις δυνατές επιλογές. Μπορείτε να προσθέσετε τα στοιχεία του μενού που θέλετε στο Προσωπικό μενού και να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις του Προσωπικού μενού για κάθε θέση του διακόπτη POWER. Αυτό σας βολεύει, καθώς μπορείτε να προσθέσετε στοιχεία μενού που χρησιμοποιείτε συχνά. Προσθήκη στοιχείου μενού Μπορείτε να προσθέσετε έως και 28 στοιχεία μενού για κάθε θέση του διακόπτη POWER. Εάν θέλετε να προσθέσετε περισσότερα στοιχεία, διαγράψτε από το μενού κάποιο στοιχείο που δεν είναι εξίσου σημαντικό με τα άλλα. 1 Αγγίξτε διαδοχικά τα [ΡΥΘΜ P-MENU] [ΝΕΟ]. Εάν το επιθυμητό στοιχείο μενού δεν εμφανίζεται, αγγίξτε τα / . 60λεπ ΑΝΑΜΝ 0:00:00 Επιλέτε την κατηγρία. Χρήση του μενού Όταν χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα στο εξωτερικό, μπορείτε να ρυθμίσετε τη διαφορά ώρας αγγίζοντας τα / . Το ρολόι θα ρυθμιστεί σύμφωνα με τη διαφορά ώρας. Εάν ορίσετε ως διαφορά ώρας το 0, το ρολόι επανέρχεται στην αρχική ρύθμιση ώρας. Προσαρμογή του Προσωπικού μενού ΤΕΛ ΡΥΘ. ΚΑΜΕΡΑΣ ΕΦΑΡΜ.ΕΙΚΝ. ΜΝΤΑ&ΑΝΑΠ. ΚΑΝΝ.ΡΥΘΜ. ΩΡΑ/LANGU. OK 2 Αγγίξτε τα / για να επιλέξετε μια κατηγορία μενού κι έπειτα αγγίξτε το . 60λεπ ΑΝΑΜΝ 0:00:00 Επιλέτε τ στιεί. ΤΕΛ ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ ΦΩΤΜΕΤ ΣΠΤ ΕΚΘΕΣΗ ΙΣΡΡ ΛΕΥΚΥ ΥΤΗΤΑ OK 3 Αγγίξτε τα / για να επιλέξετε ένα στοιχείο μενού και κατόπιν αγγίξτε [ΝΑΙ] διαδοχικά τα . Το στοιχείο μενού θα προστεθεί στο τέλος της λίστας. Συνέχεια 61 GR Προσαρμογή του Προσωπικού μενού (συνέχεια) Τακτοποίηση της σειράς εμφάνισης των στοιχείων μενού στο Προσωπικό μενού Διαγραφή στοιχείου μενού 1 Αγγίξτε διαδοχικά τα [ΡΥΘΜ P-MENU] [ΔΙΑΓΡΑΦΗ]. Εάν το επιθυμητό στοιχείο μενού δεν / . εμφανίζεται, αγγίξτε τα 60λεπ ΑΝΑΜΝ 0:00:00 Επιλ.κυπί για διαγραφή 1/3 MENU OPIΣM. ΠAHKT. ∆ΗΓ. ΘΝ. TELE MACRO ΕΚΘΕΣΗ FADER ΤΕΛ 2 Αγγίξτε το στοιχείο μενού που θέλετε να διαγράψετε. 60λεπ 1 Αγγίξτε διαδοχικά τα [ΡΥΘΜ P-MENU] [ΣΥΝΤΟΜ]. Εάν το επιθυμητό στοιχείο μενού δεν / . εμφανίζεται, αγγίξτε τα 2 Αγγίξτε το στοιχείο μενού που θέλετε να μετακινήσετε. 3 Αγγίξτε τα / για να μετακινήσετε ένα στοιχείο μενού στην επιθυμητή θέση. ΑΝΑΜΝ 0:00:00 ∆ΙΑ ΓΡΑΦΗ Να διαγραφεί απσ τ P-MENU τηςλειτ/ργίας CAMERA-TAPE; ΝΑΙ 3 Αγγίξτε το [ΝΑΙ] Ι . • Δεν μπορείτε να διαγράψετε το [ΜΕΝU] και το [ΡΥΘΜ P-MENU]. 4 Αγγίξτε το . Για να ταξινομήσετε περισσότερα στοιχεία, επαναλάβετε τα βήματα 2 έως 4. 5 Αγγίξτε το [ΤΕΛ] . • Δεν μπορείτε να μετακινήσετε το [PYΘM P-MENU]. Αρχικοποίηση ρυθμίσεων του Προσωπικού μενού (Επαναφορά) Αγγίξτε διαδοχικά τα [ΡΥΘΜ P-MENU] [ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ][ΝΑΙ][ΝΑΙ] Εάν το επιθυμητό στοιχείο μενού δεν εμφανίζεται, αγγίξτε τα / . 62 GR . Χρήση του περιστροφικού ρυθμιστικού CAM CTRL ΠΛΗΚΤΡΟ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΣΗΣ Περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL *1 Κουμπί MANUAL *2 Ρύθμιση με το περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL Ακολουθεί ένα παράδειγμα της διαδικασίας μη αυτόματης ρύθμισης της παραμέτρου [ΕΣΤΙΑΣΗ]. Η διαδικασία είναι ίδια για άλλα στοιχεία ρύθμισης. 1 Σύρετε το διακόπτη POWER στη θέση CAMERA-TAPE ή CAMERAMEMORY. Μπορείτε να αντιστοιχίσετε μερικά από τα στοιχεία ρυθμίσεων στο περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL και να προσαρμόζετε τις παρακάτω ρυθμίσεις με το χειρισμό του περιστροφικού ρυθμιστικού. Οι ρυθμίσεις που είναι δυνατό να προσαρμόζονται με το περιστροφικό ρυθμιστικό είναι ίδιες με εκείνες στο μενού. Κατά τη στιγμή της αγοράς, η ρύθμιση [ΕΣΤΙΑΣΗ] είναι αντιστοιχισμένη στο περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL. Στοιχεία που είναι δυνατό να ρυθμιστούν – – – – [ΕΣΤΙΑΣΗ] (σελ. 43) [ΕΚΘΕΣΗ] (σελ. 41) [ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ] (σελ. 42) [ΜΕΤ.ΙΣ ΛΕΥΚ.] (σελ. 42) • Μπορείτε εύκολα να αλλάξετε ρυθμίσεις μόνο με το περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL και το κουμπί MANUAL κατά τη διάρκεια της εγγραφής. • Κατά την αναπαραγωγή (όταν ο διακόπτης POWER βρίσκεται στη θέση PLAY/EDIT), μπορείτε να προσαρμόσετε την ένταση του ήχου με το περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL (σελ. 23). 2 Πατήστε το κουμπί MANUAL. Η ένδειξη του στοιχείου ρύθμισης θα εμφανιστεί στην οθόνη. 9 1. 2 m P-MENU • Για το όνομα και τη θέση εμφάνισης των ενδείξεων στην οθόνη, ανατρέξτε στη σελίδα 30. Χρήση του μενού *1 Μπορείτε να προσαρμόσετε το αντιστοιχισμένο στοιχείο με μη αυτόματο τρόπο. *2 Πατήστε το κουμπί αυτό για εναλλαγή μεταξύ αυτόματης και μη αυτόματης ρύθμισης του αντιστοιχισμένου στοιχείου. 3 Στρέψτε το περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL και προσαρμόστε τη ρύθμιση. Στην περίπτωση της παραμέτρου [ΕΣΤΙΑΣΗ], ρυθμίστε την εστίαση με μη αυτόματο τρόπο. Εάν θέλετε να επιστρέψετε σε αυτόματη ρύθμιση, πατήστε ξανά το κουμπί MANUAL. Αλλαγή του στοιχείου που έχει αντιστοιχιστεί στο περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL Για να αλλάξετε το στοιχείο ρύθμισης που έχει αντιστοιχιστεί στο περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL, επιλέξτε το νέο στοιχείο μέσα από το μενού [ΟΡΙΣΜ. ΠΛΗΚΤ.] (σελ. ). Μπορείτε επίσης να αντιστοιχίσετε το στοιχείο και με την παρακάτω διαδικασία: Συνέχεια 63 GR Χρήση του περιστροφικού ρυθμιστικού CAM CTRL (συνέχεια) 1 Σύρετε το διακόπτη POWER στη θέση CAMERA-TAPE ή CAMERAMEMORY. 2 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί MANUAL για αρκετά δευτερόλεπτα. Τότε, θα εμφανιστεί η οθόνη [ΟΡΙΣΜ. ΠΛΗΚΤ.]. 60 λεπ ΑΝΑΜΝ 0:00:00 ΡΙΣΜ.ΠΑΗΚΤ ΕΣΤΙΑΣΗ ΕΚΘΕΣΗ ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ ΜΕΤ.ΙΣ ΛΕΥΚ. ΕΠΑΝΑΦΡΑ [MANUAL]:EKTE∆ 3 Στρέψτε το περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL και επιλέξτε το στοιχείο που θέλετε να αντιστοιχίσετε. 4 Πατήστε το κουμπί MANUAL. Τότε, θα εμφανιστεί ένα μήνυμα και από εκείνη τη στιγμή θα μπορείτε να ρυθμίζετε το επιλεγμένο στοιχείο με το περιστροφικό ρυθμιστικό. 9 ρίστηκε η ΕΚΘΕΣΗ • Οι μη αυτόματες ρυθμίσεις διατηρούνται ακόμη κι αν αλλάξετε το αντιστοιχισμένο στοιχείο. Εάν οι παράμετροι [ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ] και [ΕΚΘΕΣΗ] ρυθμιστούν ταυτόχρονα, η ρύθμιση [ΕΚΘΕΣΗ] υπερισχύει της [ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ]. • Εάν επιλέξετε το [ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ] στο Βήμα 3, όλες οι ρυθμίσεις που έχουν προσαρμοστεί με μη αυτόματο τρόπο επανέρχονται στις προεπιλεγμένες τιμές τους. Στο περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL επαναντιστοιχίζεται το στοιχείο ρύθμισης [ΕΣΤΙΑΣΗ]. 64 GR Σύνδεση με βίντεο ή τηλεόραση Συνδέστε τη βιντεοκάμερα με συσκευή βίντεο ή τηλεόραση σύμφωνα με μία από τις παρακάτω συνδέσεις. Συνδέστε τη βιντεοκάμερα στην πρίζα του τοίχου χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο τροφοδοτικό για τη λειτουργία αυτή (σελ. 10). Ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες χρήσης που παρέχονται μαζί με τις συσκευές που πρόκειται να συνδέσετε. 1 Υποδοχή A/V* A/V Υποδοχές AUDIO/VIDEO (ήχος/εικόνα) (Κίτρινο) (Λευκό) (Κόκκινο) Βίντεο ή τηλεόραση Προς υποδοχή S VIDEO DV Συσκευή συμβατή με i.LINK Προς διασύνδεση DV (i.LINK) *Οι υποδοχές A/V υπάρχουν τόσο στο Handycam Station όσο και στην ίδια τη βιντεοκάμερα, αντίστοιχα. Συνδέστε το : Ροή σήματος καλώδιο σύνδεσης ήχου/εικόνας (A/V) είτε στη βιντεοκάμερα είτε στο Handycam Station. Καλώδιο σύνδεσης ήχου/εικόνας (A/V) (παρέχεται) Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης ήχου/ εικόνας (A/V) στη βιντεοκάμερα ή στο Handycam Station. Το βύσμα A/V λειτουργεί τόσο ως είσοδος όσο και ως έξοδος, που εναλλάσσεται αυτόματα ανάλογα με την κατάσταση λειτουργίας. 3 Καλώδιο σύνδεσης ήχου/εικόνας (A/V) με S VIDEO (προαιρετικό) Όταν συνδέεστε με άλλη συσκευή μέσω της υποδοχής S VIDEO χρησιμοποιώντας το καλώδιο σύνδεσης A/V με καλώδιο S VIDEO (προαιρετικό), είναι δυνατό να αναπαραχθούν εικόνες υψηλότερης πιστότητας απ’ ό,τι με τη σύνδεση με το παρεχόμενο καλώδιο ήχου/εικόνας (A/V). Συνδέστε το λευκό και το κόκκινο βύσμα (αριστερό/δεξιό κανάλι ήχου) και το βύσμα S VIDEO (κανάλι βίντεο) ενός καλωδίου σύνδεσης A/V (προαιρετικό). Μετεγγραφή/Μοντάζ 2 Προς συσκευή i.LINK (IEEE1394) Στην περίπτωση αυτή, η σύνδεση του κίτρινου βύσματος (τυπικό βίντεο) δεν είναι απαραίτητη. Εάν κάνετε μόνο τη σύνδεση S VIDEO, δε θα αναπαράγεται ήχος. Καλώδιο i.LINK (προαιρετικό) Χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο i.LINK (προαιρετικό) για να συνδέσετε τη βιντεοκάμερα με άλλη συσκευή. Τα σήματα εικόνας και ήχου μεταδίδονται ψηφιακά, παράγοντας εικόνες υψηλής ποιότητας. Λάβετε υπόψη σας ότι δεν μπορείτε να κάνετε ξεχωριστή εξαγωγή δεδομένων εικόνας και ήχου. • Συνδέστε το καλώδιο A/V στην υποδοχή εξόδου μιας συσκευής από την οποία κάνετε μετεγγραφή ή στην υποδοχή εισόδου μιας άλλης συσκευής στην οποία θέλετε να εγγράψετε τις εικόνες από τη βιντεοκάμερα. Συνέχεια 65 GR Σύνδεση με βίντεο ή τηλεόραση (συνέχεια) • Όταν συνδέετε τη βιντεοκάμερα με μονοφωνική συσκευή, συνδέστε το κίτρινο βύσμα του καλωδίου σύνδεσης A/V στην υποδοχή εικόνας και το κόκκινο (δεξιό κανάλι) ή το λευκό βύσμα (αριστερό κανάλι) στην υποδοχή ήχου της συσκευής βίντεο ή της τηλεόρασης. • Εάν συνδέετε μια συσκευή μέσω καλωδίου σύνδεσης A/V (παρέχεται), ρυθμίστε την παράμετρο [ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ] στη θέση [ΠΡΟΒΟΛ LCD] (δηλ. την προεπιλεγμένη ρύθμιση) (σελ. ) για να αποτρέψετε τη μετεγγραφή των ενδείξεων στην οθόνη μαζί με τις εικόνες. • Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το [DV STREAM] μέσω της διασύνδεσης DV (i.LINK) και μέσω της υποδοχής (USB) ταυτόχρονα. Όταν χρησιμοποιείτε τη διασύνδεση DV (i.LINK), αποσυνδέετε το καλώδιο USB (παρέχεται) από την υποδοχή (USB). • Όσο η βιντεοκάμερα δέχεται σήματα από άλλη συσκευή μέσω καλωδίου i.LINK (προαιρετικό), η ένδειξη εμφανίζεται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων, ενώ όσο η βιντεοκάμερα αποστέλλει σήματα σε άλλη συσκευή μέσω καλωδίου i.LINK (προαιρετικό), η ένδειξη εμφανίζεται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων της βιντεοκάμερας. Μετεγγραφή σε άλλη συσκευή όπως π.χ. βίντεο, συσκευή εγγραφής DVD κ.λπ. Μπορείτε να αντιγράψετε την εικόνα, η οποία αναπαράγεται στη βιντεοκάμερα, σε άλλες συσκευές εγγραφής (όπως π.χ. βίντεο). 1 Συνδέστε το βίντεο με τη βιντεοκάμερα ως συσκευή εγγραφής. Για λεπτομέρειες σχετικά με τη σύνδεση, ανατρέξτε στη σελίδα 65. 2 Ετοιμάστε το βίντεο για εγγραφή. Για να γίνει μετεγγραφή στο βίντεο, τοποθετήστε μια βιντεοκασέτα για εγγραφή. Για να γίνει μετεγγραφή στη συσκευή εγγραφής DVD, τοποθετήστε ένα δίσκο DVD για εγγραφή. Εάν η συσκευή εγγραφής διαθέτει επιλογέα εισόδου, ρυθμίστε τον στην κατάλληλη είσοδο (π.χ είσοδος βίντεο 1, είσοδος βίντεο 2 κ.λπ.). 3 Ετοιμάστε τη βιντεοκάμερα για αναπαραγωγή. Εισαγάγετε τη βιντεοκασέτα που έχετε εγγράψει. Ρυθμίστε την παράμετρο [ΤΥΠΟΣ TV] σύμφωνα με τη συσκευή αναπαραγωγής (τηλεόραση κ.λπ.) (σελ. 34). 4 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή στη βιντεοκάμερα και εγγράψτε την στο βίντεο. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που συνοδεύουν τη συσκευή εγγραφής. 5 Όταν η μετεγγραφή ολοκληρωθεί, σταματήστε τη βιντεοκάμερα και το βίντεο. 66 GR Εγγραφή εικόνων από βίντεο ή τηλεόραση Μπορείτε να εγγράψετε εικόνες ή τηλεοπτικά προγράμματα από ένα βίντεο ή την τηλεόραση σε κασέτα ή σε "Memory Stick Duo". Μπορείτε, επίσης, να εγγράψετε μια σκηνή ως φωτογραφία σε "Memory Stick Duo". Βεβαιωθείτε ότι έχετε ήδη τοποθετήσει μια βιντεοκασέτα ή ένα "Memory Stick Duo" για εγγραφή στη βιντεοκάμερα. • Δεν μπορείτε να εγγράψετε εικόνες όταν η τηλεόραση δε διαθέτει υποδοχές εξόδου. • Η εγγραφή με τη βιντεοκάμερα είναι δυνατή μόνο από πηγή PAL. Για παράδειγμα, τα γαλλικά βίντεο ή τηλεοπτικά προγράμματα (SECAM) δεν εγγράφονται σωστά. Για λεπτομέρειες σχετικά με τα έγχρωμα τηλεοπτικά συστήματα, ανατρέξτε στη σελίδα 111. • Εάν χρησιμοποιείτε υποδοχή 21 ακίδων για την είσοδο σήματος PAL, χρειάζεστε αμφίδρομο προσαρμογέα 21 ακίδων (προαιρετικό). Εγγραφή ταινιών 1 Συνδέστε την τηλεόραση ή το βίντεο με τη βιντεοκάμερα. Για λεπτομέρειες σχετικά με τη σύνδεση, ανατρέξτε στη σελίδα 65. Μετεγγραφή/Μοντάζ • Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή των παρακάτω στοιχείων μέσω της διασύνδεσης DV (i.LINK): – Ενδείξεις – [ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ] (σελ. 51), [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ] (σελ. 50) ή ζουμ κατά την αναπαραγωγή (σελ. 26). – Τίτλοι που έχουν εγγραφεί σε άλλη βιντεοκάμερα. • Για να εγγράψετε την ημερομηνία/ώρα και τα δεδομένα ρυθμίσεων της βιντεοκάμερας μέσω του καλωδίου σύνδεσης A/V (παρέχεται), εμφανίστε τις ενδείξεις αυτές στην οθόνη (σελ. 59). • Όταν είστε συνδεδεμένοι μέσω καλωδίου i.LINK (προαιρετικό), η εγγεγραμμένη εικόνα εμφανίζεται παραμορφωμένη όταν γίνει παύση μιας εικόνας στη βιντεοκάμερα κατά την εγγραφή σε βίντεο. • Σε περίπτωση σύνδεσης μέσω καλωδίου i.LINK (προαιρετικό), ο κωδικός δεδομένων (ημερομηνία/ ώρα/ ρυθμίσεις βιντεοκάμερας) ενδέχεται να μην εμφανίζονται στην οθόνη ή να μην εγγράφονται, ανάλογα με τη συσκευή ή την εφαρμογή. • Η ένδειξη εμφανίζεται όταν συνδέετε τη βιντεοκάμερα με άλλες συσκευές μέσω καλωδίου i.LINK. (Αυτή η ένδειξη ενδέχεται να εμφανίζεται επίσης και στην τηλεόραση.) • Εάν χρησιμοποιείτε το καλώδιο σύνδεσης A/V, συνδέστε τη βιντεοκάμερα στις υποδοχές εξόδου της τηλεόρασης ή της συσκευής βίντεο. 2 Εάν κάνετε εγγραφή από βίντεο, εισαγάγετε μια βιντεοκασέτα. 3 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/EDIT. 4 Χειριστείτε τη βιντεοκάμερα για εγγραφή ταινιών. Εάν κάνετε εγγραφή σε βιντεοκασέτα, αγγίξτε διαδοχικά [ ΕΛΕΓ ΕΓΓΡΑΦ][ΠΑΥΣΗ ΕΓΓΡ]. Συνέχεια 67 GR Εγγραφή εικόνων από βίντεο ή τηλεόραση (συνέχεια) Εάν κάνετε εγγραφή σε "Memory Stick Duo", αγγίξτε διαδοχικά [MENU] (ΜΟΝΤΑΖ&ΑΝΑΠ.)[ ΕΓΓΡ.ΤΑΙΝ.]. 5 Αρχίστε να αναπαράγετε τη βιντεοκασέτα στο βίντεο ή επιλέξτε ένα πρόγραμμα στην τηλεόραση. Η εικόνα που αναπαράγεται στη συνδεδεμένη συσκευή εμφανίζεται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων της βιντεοκάμερας. 6 Αγγίξτε το [ΕΝΑΡΞ ΕΓΓΡ] στο σημείο που θέλετε να ξεκινήσετε την εγγραφή. 7 Διακόψτε την εγγραφή. Εάν η εγγραφή γίνεται σε βιντεοκασέτα, αγγίξτε το το [ΠΑΥΣΗ ΕΓΓΡ]. (STOP) ή Εάν η εγγραφή γίνεται σε "Memory Stick Duo", αγγίξτε το [ΔΙΑΚ.ΕΓΓ.]. 8 Αγγίξτε το . Εγγραφή φωτογραφιών 1 Εκτελέστε τα βήματα 1 έως 3 της ενότητας "Εγγραφή ταινιών". 2 Αναπαραγάγετε το βίντεο ή κάντε λήψη του τηλεοπτικού προγράμματος που θέλετε να εγγράψετε. Οι εικόνες της τηλεόρασης ή του βίντεο εμφανίζονται στην οθόνη της βιντεοκάμερας. 3 Πατήστε το PHOTO ελαφρά στη 68 GR σκηνή που θέλετε να εγγράψετε. Ελέγξτε την εικόνα και κατόπιν πατήστε το μέχρι τέρμα. Μετεγγραφή εικόνων από βιντεοκασέτα σε "Memory Stick Duo" Μπορείτε να εγγράψετε ταινίες ή φωτογραφίες σε ένα "Memory Stick Duo". Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει στη βιντεοκάμερα μια γραμμένη κασέτα και ένα "Memory Stick Duo". 1 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/EDIT. 2 Αναζητήστε και εγγράψτε τη σκηνή που θέλετε. Μετεγγραφή εικόνων σε μορφή φωτογραφίας Αγγίξτε το (PLAY) για να αναπαραγάγετε τη βιντεοκασέτα και κατόπιν πιέστε το κουμπί PHOTO ελαφρά μόλις φτάσετε στη σκηνή που θέλετε να εγγράψετε. Ελέγξτε την εικόνα και κατόπιν πατήστε το μέχρι τέρμα. Μετεγγραφή εικόνων σε μορφή ταινίας Αγγίξτε διαδοχικά τα [MENU] (ΜΟΝΤΑΖ&ΑΝΑΠ.)[ ΕΓΓΡ. ΤΑΙΝ.] (PLAY) για να αρχίσετε την αναπαραγωγή της βιντεοκασέτας και κατόπιν αγγίξτε το [ΕΝΑΡΞ ΕΓΓΡ] στο σημείο που θέλετε να αρχίσει η εγγραφή. Στο σημείο που θέλετε να διακόψετε την εγγραφή, αγγίξτε διαδοχικά τα [ΔΙΑΚ. ΕΓΓ.] (STOP) . • Δεν μπορείτε να μετεγγράψετε εικόνες σε ένα "Memory Stick Duo" ενώ γίνεται αναπαραγωγή με [ΜΠΡΟΣ-ΠΙΣΩ] που έχει επιλεγεί στο [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ]. • Ο κωδικός δεδομένων που έχει εγγραφεί στη βιντεοκασέτα δεν είναι δυνατό να εγγραφεί στο "Memory Stick Duo". Η ώρα και η ημερομηνία εγγραφής της εικόνας στο "Memory Stick Duo" θα εγγραφούν. • Ο ήχος εγγράφεται στα 32 kHz μονοφωνικά. • Για το χρόνο εγγραφής ταινιών, ανατρέξτε στη σελίδα 48. • Η ανάλυση των εικόνων θα είναι "κλειδωμένη" στα [640 × 360] κατά την αναπαραγωγή ταινιών με λόγο πλευρών εικόνας 16:9 ή στα [640 × 480] κατά την αναπαραγωγή ταινιών με λόγο πλευρών 4:3. Μετεγγραφή ήχου σε γραμμένη κασέτα Μπορείτε να προσθέσετε ήχο σε μια κασέτα που έχει ήδη εγγραφεί σε τρόπο λειτουργίας 12 bit (σελ. 56) χωρίς να σβηστεί ο αρχικός ήχος. Σύνδεση Active Interface Shoe *Οι υποδοχές A/V υπάρχουν τόσο στο Handycam Station όσο και στην ίδια τη βιντεοκάμερα, αντίστοιχα. Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης ήχου/εικόνας (A/V) είτε στη βιντεοκάμερα είτε στο Handycam Station. Ενσωματωμένο μικρόφωνο Καλώδιο σύνδεσης ήχου/εικόνας (A/V) (παρέχεται) Υποδοχή A/V* Μη συνδέετε το βύσμα εικόνας (κίτρινο). (λευκό) (κόκκινο) ΈΞΟΔΟΣ ΗΧΟΥ Μετεγγραφή/Μοντάζ A/V : Ροή σήματος Συσκευή ήχου (π.χ. συσκευές αναπαραγωγής CD/MD) Μπορείτε να εγγράψετε ήχο με έναν από τους παρακάτω τρόπους. Σύνδεση εξωτερικού μικροφώνου (προαιρετικό) στη βάση Active Interface Shoe. Σύνδεση συσκευής ήχου με το Handycam Station ή τη βιντεοκάμερα μέσω του καλωδίου σύνδεσης A/V. Χρησιμοποιώντας το ενσωματωμένο μικρόφωνο (δεν απαιτείται σύνδεση). Τα δεδομένα εισόδου ήχου που πρόκειται να εγγραφούν προηγούνται όλων των άλλων σύμφωνα με την εξής σειρά: . Δεν μπορείτε να εγγράψετε επιπλέον ήχο: – Όταν η βιντεοκασέτα εγγράφεται σε τρόπο λειτουργίας 16 bit (σελ. 56). – Όταν η βιντεοκασέτα έχει εγγραφεί σε τρόπο λειτουργίας LP. – Όταν η βιντεοκάμερα είναι συνδεδεμένη μέσω καλωδίου i.LINK (προαιρετικό). – Όταν η βιντεοκασέτα έχει εγγραφεί σε τρόπο λειτουργίας ΜΙΚΡΟΦ 4CH. – Σε κενά τμήματα της μαγνητοταινίας. – Όταν η βιντεοκασέτα έχει εγγραφεί σε σύστημα έγχρωμης τηλεόρασης διαφορετικό από αυτό της βιντεοκάμερας. – Όταν η γλωττίδα προστασίας της βιντεοκασέτας από εγγραφή έχει ρυθμιστεί στη θέση SAVE. • Όταν χρησιμοποιείτε την υποδοχή A/V ή το ενσωματωμένο μικρόφωνο, η εικόνα δεν εξέρχεται από την υποδοχή A/V. Ελέγξτε την εικόνα στην οθόνη υγρών κρυστάλλων ή στο εικονοσκόπιο. Συνέχεια 69 GR Μετεγγραφή ήχου σε γραμμένη κασέτα (συνέχεια) • Όταν συνδέετε εξωτερικό μικρόφωνο (προαιρετικό) στη βάση Active Interface Shoe, μπορείτε να ελέγξετε την εικόνα και τον ήχο συνδέοντας τη βιντεοκάμερα σε τηλεόραση ή άλλη συσκευή με ένα καλώδιο σύνδεσης Α/V. Ωστόσο, ο ήχος που εγγράφετε δεν εξάγεται από τη βιντεοκάμερα. Ελέγξτε τον ήχο με μια τηλεόραση ή άλλη συσκευή. Εγγραφή ήχου Τοποθετήστε πρώτα μια γραμμένη κασέτα στη βιντεοκάμερα. 1 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/EDIT. 2 Αγγίξτε το (Αναπαραγωγή/ Παύση) για να ξεκινήσετε την αναπαραγωγή της κασέτας, κατόπιν αγγίξτε το ξανά όταν φθάσετε στο σημείο που θέλετε να ξεκινήσετε την εγγραφή του ήχου. 3 Αγγίξτε διαδοχικά τα [MENU] (ΜΟΝΤΑΖ&ΑΝΑΠ.) [ΠΡΟΣΘ. ΗΧΟΥ] [ΔΙΠΛΟ ΕΓΓΡ]. Εμφανίζεται η ένδειξη 60λεπ ΠΡΣΘ.ΗΥ 0:00:00:00 5 Αγγίξτε το (Διακοπή) όταν θέλετε να σταματήσετε την εγγραφή. Για να μετεγγράψετε άλλες σκηνές, επαναλάβετε το βήμα 2 για να επιλέξετε τις σκηνές και στη συνέχεια αγγίξτε το [ΔΙΠΛΟ ΕΓΓΡ]. 6 Αγγίξτε το . • Για να ορίσετε το σημείο τέλους για τη μετεγγραφή ήχου, πιέστε καταρχήν το κουμπί ZERO SET MEMORY στο τηλεχειριστήριο όταν φθάσετε στη σκηνή στην οποία θέλετε να διακόψετε τη μετεγγραφή ήχου κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής. Μετά τα βήματα 2 έως 4, η εγγραφή διακόπτεται αυτόματα στην επιλεγμένη σκηνή. • Μπορείτε να προβείτε σε εγγραφή πρόσθετου ήχου μόνο σε μια κασέτα που έχει εγγραφεί στην κάμερα αυτή. Ο ήχος ενδέχεται να εμφανίζει αλλοίωση όταν εκτελείτε μετεγγραφή ήχου σε κασέτα που έχει εγγραφεί σε άλλες βιντεοκάμερες (όπως μεταξύ άλλων άλλες βιντεοκάμερες DCR-PC1000E). Για να ελέγξετε τον εγγεγραμμένο ήχο Αναπαραγάγετε την κασέτα στην οποία έχετε καταγράψει τον ήχο (σελ. 23). [MENU] (ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ.) [ΜΙΞΗ ΗΧΟΥ] . Αγγίξτε διαδοχικά 60λεπ 0:00:00:00 ΜΙΗ ΗΥ ∆ΙΠΛ ΕΓΓΡ 4 Αγγίξτε το (Αναπαραγωγή) και ταυτόχρονα ξεκινήστε την αναπαραγωγή του ήχου που θέλετε να εγγραφεί. 70 GR Το εμφανίζεται ενώ εγγράφεται ο νέος ήχος σε στερεοφωνικό ήχο 2 (ST2) κατά την αναπαραγωγή της κασέτας. ST1/ FRONT ST2/ REAR / για να ρυθμίσετε την ισορροπία μεταξύ του αρχικού ήχου (ST1) και του ήχου που εγγράφηκε στη συνέχεια (ST2). Στη συνέχεια, αγγίξτε το . Αγγίξτε τα • Ο αρχικός ήχος (ST1) αναπαράγεται στην προεπιλεγμένη ρύθμιση. • Η ρυθμισμένη ισορροπία ήχου επανέρχεται στην προεπιλεγμένη ρύθμιση 5 λεπτά περίπου αφότου αποσυνδεθεί η επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή οι άλλες πηγές ρεύματος. Διαγραφή εγγεγραμμένων εικόνων από το "Memory Stick Duo" Μαρκάρισμα εικόνων στο "Memory Stick Duo" με συγκεκριμένες πληροφορίες (Προστασία εικόνας/ Μαρκάρισμα εκτύπωσης) 1 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/ EDIT. 2 Αγγίξτε το 60λεπ 101–0001 . Αποτροπή ακούσιας διαγραφής (Προστασία εικόνας) 2 / 10 101 ΑΝΑΠ ΜΝΗΜ 1920 Μπορείτε να επιλέξετε εικόνες και να τις επισημάνετε για να μην τις διαγράψετε κατά λάθος. P-MENU 3 Επιλέξτε μια εικόνα που θέλετε να / . • Για να διαγράψετε όλες τις εικόνες ταυτόχρονα, επιλέξτε [ ΔΙΑΓΡ ΟΛΩΝ] (σελ. 48). 1 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/ EDIT. 2 Αγγίξτε διαδοχικά τα [ΠΡΟΣΤ]. [ΝΑΙ]. • Μόλις γίνει η διαγραφή, οι εικόνες δεν είναι πλέον δυνατό να ανακτηθούν. 3 Αγγίξτε την εικόνα που θέλετε να προστατέψετε. ΠΡΣΤΑΣΙΑ • Μπορείτε να διαγράψετε εικόνες από την οθόνη ευρετηρίου (σελ. 23). Προβάλλοντας ταυτόχρονα 6 εικόνες, μπορείτε να αναζητήσετε με ευκολία αυτήν που πρόκειται να διαγράψετε. [ ΔΙΑΓΡ] Αγγίξτε διαδοχικά τα εικόνα που θέλετε να διαγράψετε [ΝΑΙ]. • Η διαγραφή εικόνων είναι αδύνατη όταν αυτές βρίσκονται σε "Memory Stick Duo" του οποίου η γλωττίδα προστασίας από εγγραφή είναι στη θέση κλειδώματος (σελ. 113) ή όταν η επιλεγμένη εικόνα προστατεύεται (σελ. 71). Μετεγγραφή/Μοντάζ διαγράψετε, με το 4 Αγγίξτε το Όταν χρησιμοποιείτε "Memory Stick Duo" με γλωττίδα προστασίας από εγγραφή, βεβαιωθείτε η γλωττίδα του "Memory Stick Duo" δε βρίσκεται τοποθετηθεί στη θέση κλειδώματος (σελ. 113). 101–0002 2/ 10 4 Αγγίξτε το Εμφανίζεται το 101 OK [ΤΕΛ]. • Για να ακυρώσετε τη λειτουργία προστασίας εικόνας, αγγίξτε την εικόνα ξανά για να ακυρώσετε την προστασία εικόνας στο βήμα 3. Συνέχεια 71 GR Μαρκάρισμα εικόνων στο "Memory Stick Duo" με συγκεκριμένες πληροφορίες (Προστασία εικόνας/Μαρκάρισμα εκτύπωσης) (συνέχεια) Επιλογή φωτογραφιών για εκτύπωση (Μαρκάρισμα εκτύπωσης) Το πρότυπο DPOF (Digital Print Order Format, Μορφή εντολής ψηφιακής εκτύπωσης) χρησιμοποιείται για να επιλέξετε εικόνες στη βιντεοκάμερα προς εκτύπωση. Όταν μαρκάρετε εικόνες που θέλετε να εκτυπώσετε, δεν χρειάζεται να τις επιλέξετε ξανά όταν τις εκτυπώνετε. (Δεν μπορείτε να καθορίσετε τον αριθμό εκτυπώσεων.) 1 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/ EDIT. 2 Αγγίξτε διαδοχικά Εκτύπωση εγγεγραμμένων εικόνων (εκτυπωτής συμβατός με PictBridge) Μπορείτε να εκτυπώσετε εικόνες χρησιμοποιώντας έναν εκτυπωτή συμβατό με PictBridge χωρίς να συνδέσετε τη βιντεοκάμερα με υπολογιστή. Συνδέστε το τροφοδοτικό στο Handycam Station για να το τροφοδοτείτε με ρεύμα από το δίκτυο. Εισαγάγετε το "Memory Stick Duo", στο οποίο υπάρχουν αποθηκευμένες φωτογραφίες, στη βιντεοκάμερα και κατόπιν προσαρτήστε τη βιντεοκάμερα στο Handycam Station. Κατόπιν, θέστε τον εκτυπωτή σε λειτουργία. Σύνδεση της βιντεοκάμερας με τον εκτυπωτή 1 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα [ΜΑΡΚΑΡ ΕΚΤΥΠ]. 3 Αγγίξτε την εικόνα που θέλετε να κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/ EDIT. εκτυπώσετε αργότερα. Εμφανίζεται το ΜΑΡΚΑΡ ΕΚΤΥΠ 101–0002 2/ 10 4 Αγγίξτε το 101 OK [ΤΕΛ]. • Για να ακυρώσετε το μαρκάρισμα εκτύπωσης, αγγίξτε ξανά την εικόνα στο βήμα 3. • Μη μαρκάρετε εικόνες στη βιντεοκάμερα εάν το "Memory Stick Duo" έχει ήδη κάποιες εικόνες στις οποίες το μαρκάρισμα εκτύπωσης έχει γίνει με χρήση άλλων συσκευών. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να αλλάξουν οι πληροφορίες των εικόνων που έχουν μαρκάρισμα εκτύπωσης με χρήση άλλων συσκευών. 2 Αγγίξτε διαδοχικά [MENU] (ΕΦΑΡΜ.ΕΙΚΟΝ.) [ΕΠΙΛΟΓΗ USB][PictBridge ΕΚΤΥΠ] . • Μπορείτε επίσης να αγγίξετε διαδοχικά [MENU] [ΕΦΑΡΜ. ΕΙΚΟΝ.][PictBridge ΕΚΤΥΠ] αντί για τα παραπάνω. 3 Συνδέστε την υποδοχή (USB) του Handycam Station με τον εκτυπωτή μέσω καλωδίου USB (παρέχεται). 4 Ρυθμίστε το διακόπτη USB ON/OFF του Handycam Station στη θέση [ON]. Μόλις εμφανιστεί η ένδειξη [Σύνδεση με "PictBridge ΕΚΤΥΠ"] στην οθόνη, αγγίξτε το 72 GR . Όταν η σύνδεση ολοκληρωθεί, η ένδειξη (σύνδεση PictBridge) εμφανίζεται στην οθόνη. 1 / 10 1920 ΕΚΤΥΠ.ΦΩΤ. 101-0001 - 5 Αγγίξτε διαδοχικά τα [ΕΚΤΕΛ][ΝΑΙ]. Όταν ολοκληρωθεί η εκτύπωση, η ένδειξη [Εκτύπωση...] εξαφανίζεται και εμφανίζεται ξανά η οθόνη επιλογής εικόνας. 101 ΤΕΛ + ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΚΤΕΛ Θα εμφανιστεί μία από τις εικόνες που είναι αποθηκευμένες στο "Memory Stick Duo". • Δεν παρέχεται εγγύηση για τη λειτουργία μοντέλων που δεν είναι συμβατά με το PictBridge. 1 Επιλέξτε την εικόνα που θέλετε να εκτυπώσετε, με τα 2 Αγγίξτε το / . [ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ]. 3 Επιλέξτε τον αριθμό αντιτύπων προς εκτύπωση, με τα / . Μπορείτε να εκτυπώσετε έως και 20 αντίτυπα μιας εικόνας. 4 Αγγίξτε το [ΤΕΛ]. Για να εκτυπωθεί η ημερομηνία στην εικόνα, αγγίξτε διαδοχικά [ΗΜΕΡ./ΩΡΑ][ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ] ή [ΗΜΕΡ./ΩΡΑ] . • Ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες χρήσης για πληροφορίες σχετικά με τον εκτυπωτή που θα χρησιμοποιήσετε. • Μην επιχειρήσετε να εκτελέσετε τους παρακάτω χειρισμούς όταν η ένδειξη εμφανίζεται στην οθόνη. Οι χειρισμοί αυτοί ενδέχεται να μην εκτελεστούν σωστά. – Χειρισμός του διακόπτη POWER. – Αποσύνδεση της βιντεοκάμερας από το Handycam Station. – Ρύθμιση του διακόπτη USB ON/OFF στη θέση [OFF]. – Αποσύνδεση του καλωδίου USB (παρέχεται) από το Handycam Station ή τον εκτυπωτή. – Αφαίρεση του "Memory Stick Duo" από τη βιντεοκάμερα. • Εάν ο εκτυπωτής σταματήσει να λειτουργεί, αποσυνδέστε το καλώδιο USB (παρέχεται), θέστε τον εκτυπωτή εκτός λειτουργίας και κατόπιν ξανά σε λειτουργία και επαναλάβετε την ίδια διαδικασία από την αρχή. • Εάν εκτυπώσετε μια φωτογραφία η οποία έχει εγγραφεί με λόγο πλευρών 16:9, η αριστερή και η δεξιά πλευρά της εικόνας ενδέχεται να αποκοπούν. • Ορισμένα μοντέλα εκτυπωτή ενδέχεται να μην υποστηρίζουν τη λειτουργία εκτύπωσης ημερομηνίας. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του εκτυπωτή. • Δεν παρέχεται εγγύηση για την εκτύπωση εικόνων που έχουν εγγραφεί σε άλλη συσκευή εκτός από αυτήν τη βιντεοκάμερα. • Το PictBridge είναι ένα βιομηχανικό πρότυπο της Camera & Imaging Products Association (CIPA). Για να εκτυπώσετε φωτογραφίες χωρίς να χρησιμοποιήσετε υπολογιστή, συνδέστε έναν εκτυπωτή απευθείας με μια ψηφιακή βιντεοκάμερα ή μια ψηφιακή φωτογραφική μηχανή, ανεξάρτητα από το μοντέλο ή τον κατασκευαστή. Μετεγγραφή/Μοντάζ Εκτύπωση Αγγίξτε το [ΤΕΛ] όταν ολοκληρωθεί η εκτύπωση. 73 GR Υποδοχές σύνδεσης εξωτερικών συσκευών Βιντεοκάμερα 1 2 3 Handycam Station 8 συνέχεια, σφίξτε τη βίδα. Για την αφαίρεση ενός εξαρτήματος, ξεσφίξτε τη βίδα και έπειτα πιέστε προς τα κάτω και τραβήξτε έξω το αξεσουάρ. • Όταν κάνετε εγγραφή σε "Memory Stick Duo" χρησιμοποιώντας εξωτερικό φλας (προαιρετικό), συνδεδεμένο στη βάση σύνδεσης εξαρτημάτων, θέστε εκτός λειτουργίας το εξωτερικό φλας για να αποτρέψετε την εγγραφή του θορύβου φόρτισης. • Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εξωτερικό φλας (προαιρετικό) και το ενσωματωμένο φλας ταυτόχρονα. • Όταν είναι συνδεδεμένο ένα εξωτερικό μικρόφωνο (προαιρετικό), αυτό προηγείται έναντι του ενσωματωμένου μικροφώνου (σελ. 27). Υποδοχή LANC (μπλε) • Η υποδοχή ελέγχου LANC χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της κίνησης της μαγνητοταινίας στις συσκευές βίντεο και τις περιφερειακές συσκευές που είναι συνδεδεμένες στην υποδοχή αυτή. 7 DC IN 4 A/V 3 Υποδοχή DC IN (σελ. 8) DV 5 6 Active Interface Shoe (σελ. 69) Η βάση Active Interface Shoe τροφοδοτεί με ρεύμα προαιρετικά εξαρτήματα, όπως π.χ. προβολέας βίντεο, φλας ή μικρόφωνο. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το εξάρτημα μέσω του διακόπτη POWER της βιντεοκάμερας. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν το εξάρτημα. 74 GR Υποδοχή ήχου/εικόνας (A/V) (σελ. 34, 65, 87) • Για να συνδέσετε ένα εξάρτημα, ανοίξτε το κάλυμμα της βάσης. Τραβήξτε προς τα επάνω το κάλυμμα της βάσης και κατόπιν στρέψτε το προς την κατεύθυνση του βέλους για να ανοίξει. • Η βάση Active Interface Shoe περιέχει μια διάταξη ασφάλειας για τη σταθεροποίηση του εγκατεστημένου εξαρτήματος. Για τη σύνδεση ενός εξαρτήματος, πιέστε προς τα κάτω και κατόπιν σπρώξτε μέχρι τέρμα. Στη Υποδοχή διασύνδεσης DV (i.LINK) (σελ. 65, 84) Υποδοχή (USB) • Μόλις θέσετε το διακόπτη POWER στη θέση PLAY/EDIT και συνδέσετε το καλώδιο USB (παρέχεται), εμφανίζεται το παράθυρο ελέγχου της προηγούμενης ρύθμισης σύνδεσης. Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη ρύθμιση σύνδεσης που εμφανίζεται στην οθόνη, αγγίξτε το [OK]. Εάν αγγίξετε το [ΡΥΘΜΙΣΗ], μπορείτε να αλλάξετε τη ρύθμιση σύνδεσης στην οθόνη [ΕΠΙΛΟΓΗ USB] (σελ. 53). • Εάν αλλάξετε τη ρύθμιση σύνδεσης στην οθόνη [ΕΠΙΛΟΓΗ USB], το παράθυρο ελέγχου της ρύθμισης σύνδεσης δε θα εμφανιστεί. Διακόπτης USB ON/OFF Ρυθμίστε το διακόπτη USB ON/OFF στη θέση [ON] όταν χρησιμοποιείτε τη σύνδεση USB. Υποδοχή διασύνδεσης Προτού ανατρέξετε στο "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) στον υπολογιστή Εγκαθιστώντας το λογισμικό Picture Package, έκδοση 1.7, σε υπολογιστή με Windows από το παρεχόμενο CD-ROM, μπορείτε να απολαύσετε τις παρακάτω λειτουργίες συνδέοντας τη βιντεοκάμερα με τον υπολογιστή σας. • Το λογισμικό και οι δυνατότητες που διατίθενται για τους υπολογιστές Macintosh διαφέρουν από το λογισμικό και τις δυνατότητες που διατίθενται για τους υπολογιστές με Windows. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο κεφάλαιο 6 του "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) που περιλαμβάνεται στο CD-ROM. Για το "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων), ανατρέξτε στην επόμενη ενότητα. • Υπάρχουν 2 τρόποι για να συνδέσετε τη βιντεοκάμερα με υπολογιστή – μέσω του καλωδίου USB (παρέχεται) – μέσω του καλωδίου i.LINK (προαιρετικό) Μπορείτε να επιλέξετε τα αγαπημένα σας βίντεο και τις στατικές εικόνες από τα βίντεο και τις στατικές εικόνες που έχουν αποθηκευθεί στον υπολογιστή σας και να δημιουργήσετε εύκολα ένα πρωτότυπο βίντεο μικρού μήκους ή μια πρωτότυπη παρουσίαση διαφανειών, με την προσθήκη μουσικής και οπτικών εφέ. Automatic Music Video Producer Μπορείτε εύκολα να δημιουργήσετε ένα πρωτότυπο βίντεο μικρού μήκους με προσθήκη μουσικής και οπτικών εφέ, χρησιμοποιώντας βίντεο που είναι εγγεγραμμένο σε κασέτα. Αντιγραφή κασέτας σε CD βίντεο Μπορείτε να εισαγάγετε ολόκληρο το περιεχόμενο μιας κασέτας, για να δημιουργήσετε ένα CD βίντεο. Αποθήκευση των εικόνων σε CD-R Μπορείτε να αποθηκεύσετε σε έναν δίσκο CD-R βίντεο και στατικές εικόνες που έχουν αντιγραφεί στον υπολογιστή. Εγγραφή CD βίντεο Μπορείτε να συνθέσετε ένα CD βίντεο με μενού από βίντεο και προβολές διαφανειών. Το ImageMixer VCD2 είναι συμβατό με φωτογραφίες υψηλής ανάλυσης. Προβολή βίντεο και εικόνων σε υπολογιστή Μπορείτε να προβάλλετε τα βίντεο και τις στατικές εικόνες που αντιγράψατε από τη βιντεοκάμερά σας, επιλέγοντας από τις μικρογραφίες. Τα βίντεο και οι στατικές εικόνες αποθηκεύονται σε φακέλους κατά ημερομηνία. Χρήση ηλεκτρονικού υπολογιστή Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σύνδεση, ανατρέξτε στο "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων). Music Video/Slideshow Producer • Το παρεχόμενο CD-ROM περιλαμβάνει το ακόλουθο λογισμικό: – Πρόγραμμα οδήγησης USB – Picture Package, έκδοση.1.7 – ImageMixer VCD2 – "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) Συνέχεια 75 GR Προτού ανατρέξετε στο "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) στον υπολογιστή (συνέχεια) Πληροφορίες για το "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) Το “First Step Guide” (Οδηγός πρώτων βημάτων) είναι ένα ηλεκτρονικό εγχειρίδιο οδηγιών στον υπολογιστή σας, στο οποίο μπορείτε να ανατρέχετε όποτε χρειάζεται. Το "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) περιγράφει βασικούς χειρισμούς, από την αρχική σύνδεση της βιντεοκάμερας με τον υπολογιστή και την εκτέλεση ρυθμίσεων έως γενικούς χειρισμούς την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε το λογισμικό και το "First Step Guide" που περιλαμβάνονται στο παρεχόμενο CD-ROM. Μετά την εγκατάσταση του CD-ROM και την ανάγνωση της ενότητας "Προβολή του "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων)" (σελ. 83), εκκινήστε το "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) και κατόπιν ακολουθήστε τις οδηγίες. Πληροφορίες για τη λειτουργία βοήθειας του λογισμικού Στον οδηγό Βοήθειας επεξηγούνται όλες οι λειτουργίες όλων των εφαρμογών του λογισμικού. Ανατρέξτε στον οδηγό Βοήθειας για περαιτέρω αναλυτικές οδηγίες σχετικά με ους χειρισμούς, αφού διαβάσετε το "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) προσεκτικά. Για να εμφανίσετε τον οδηγό Βοήθειας, κάντε κλικ στην ένδειξη [?] της οθόνης. Απαιτήσεις συστήματος Για χρήστες των Windows Κατά τη χρήση του Picture Package Λειτουργικό σύστημα: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition ή Windows XP Professional 76 GR Απαιτείται βασική εγκατάσταση. Η λειτουργία δεν διασφαλίζεται, εάν το παραπάνω λειτουργικό σύστημα έχει αναβαθμιστεί. Η συνεχής ροή ταινιών DV STREAM μόνο με το λειτουργικό σύστημα Windows XP Service Pack1 (SP1) και Service Pack2 (SP2). Η λήψη DV μέσω της διασύνδεσης i.LINK δεν είναι συμβατή με τα λειτουργικά συστήματα Windows 98 και Windows 98 SE. Επεξεργαστής: Intel Pentium III 500 MHz ή ταχύτερος (συνιστάται στα 800 MHz ή ταχύτερος) (Για τη χρήση της εφαρμογής ImageMixer VCD2, συνιστάται επεξεργαστής Intel Pentium 4 1,3 GHz ή ταχύτερος) Εφαρμογή: DirectX 9.0c ή νεότερη έκδοση (Αυτό το προϊόν βασίζεται στην τεχνολογία DirectX. Πρέπει να έχει εγκατασταθεί το DirectX.) Windows Media Player 7.0 ή νεότερη έκδοση Macromedia Flash Player 6.0 ή νεότερη έκδοση Σύστημα ήχου: Στερεοφωνική κάρτα ήχου 16 bit και στερεοφωνικά ηχεία Μνήμη: 128 MB ή μεγαλύτερη Σκληρός δίσκος: Διαθέσιμος χώρος για την εγκατάσταση: 500 MB ή περισσότερο Συνιστώμενος διαθέσιμος ελεύθερος χώρος στο σκληρό δίσκο: 6 GB ή περισσότερο (ανάλογα με το μέγεθος των αρχείων εικόνας που υποβάλλονται σε επεξεργασία) Οθόνη: Κάρτα οθόνης με 4 MB μνήμη VRAM, ελάχιστη ανάλυση 800 × 600, Πολλά χρώματα (χρώμα 16 bit, 65.000 χρώματα), δυνατότητα προγράμματος οδήγησης DirectDraw. (Το προϊόν αυτό δε θα λειτουργήσει σωστά σε ανάλυση μικρότερη από 800 × 600 ή σε λιγότερα από 256 χρώματα.) Λοιπά: Θύρα (USB) (Πρέπει να περιλαμβάνεται στο βασικό εξοπλισμό. Η θύρα USB υψηλής ταχύτητας (USB 2.0) είναι αναγκαία για συνεχή ροή DV STREAM.), υποδοχή διασύνδεσης i.LINK (IEEE1394, i.LINK) (για σύνδεση μέσω καλωδίου i.LINK), μονάδα δίσκου (θα χρειαστείτε μια μονάδα CD-R για να δημιουργήσετε CD βίντεο). Για τις συμβατές μονάδες δίσκου, ανατρέξτε στην παρακάτω διεύθυνση URL: http://www.ppackage.com/) Κατά την αναπαραγωγή εικόνων από "Memory Stick Duo" σε υπολογιστή Επεξεργαστής: MMX Pentium 200 MHz ή ταχύτερος Εφαρμογή: Windows Media Player (Πρέπει να είναι εγκατεστημένο για την αναπαραγωγή ταινιών.) Λοιπά: Θύρα (USB) (Πρέπει να περιλαμβάνεται στο βασικό εξοπλισμό), μονάδα δίσκου Για χρήστες υπολογιστών Macintosh Όταν χρησιμοποιείτε το ImageMixer VCD2 Μνήμη: 128 MB ή μεγαλύτερη Σκληρός δίσκος: Διαθέσιμος χώρος για την εγκατάσταση: 250 MB ή περισσότερο Συνιστώμενος διαθέσιμος ελεύθερος χώρος στο σκληρό δίσκο: 4 GB ή περισσότερο (ανάλογα με το μέγεθος των αρχείων εικόνας που υποβάλλονται σε επεξεργασία) Οθόνη: Ανάλυση 1.024 × 768 τουλάχιστον, 32.000 χρώματα. (Το προϊόν αυτό δε θα λειτουργήσει σωστά σε ανάλυση μικρότερη από 1.024 × 768 ή σε 256 χρώματα.) Εφαρμογή: QuickTime 4 ή νεότερη έκδοση (Συνιστάται το QuickTime 5) Λοιπά: Μονάδα δίσκου Όταν αντιγράφετε μόνο εικόνες από "Memory Stick Duo" σε υπολογιστή Λειτουργικό σύστημα: Mac OS 9.1/9.2 ή Mac OS X (έκδοση 10.0/ 10.1/ 10.2/ 10.3) Εφαρμογή: QuickTime 3.0 ή νεότερη έκδοση (πρέπει να είναι εγκατεστημένο για την αναπαραγωγή ταινιών). Λοιπά: Θύρα (USB) (Πρέπει να περιλαμβάνεται στο βασικό εξοπλισμό.) Χρήση ηλεκτρονικού υπολογιστή Λειτουργικό σύστημα: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition ή Windows XP Professional Απαιτείται βασική εγκατάσταση. Η λειτουργία δεν διασφαλίζεται, εάν το παραπάνω λειτουργικό σύστημα έχει αναβαθμιστεί. Επεξεργαστής: iMac, eMac, iBook, PowerBook, PowerMac σειράς G3/G4/G5 • Όταν συνδέετε τη βιντεοκάμερα με υπολογιστή Macintosh μέσω καλωδίου USB (παρέχεται), δεν μπορείτε να αντιγράψετε εικόνες από βιντεοκασέτα στον υπολογιστή. Για να αντιγράψετε το περιεχόμενο εγγραφής από βιντεοκασέτα, συνδέστε τη βιντεοκάμερα με τον υπολογιστή μέσω καλωδίου i.LINK (προαιρετικό) και χρησιμοποιήστε το βασικό λογισμικό του λειτουργικού συστήματος. Λειτουργικό σύστημα: Mac OS X (έκδοση 10.1.5 ή νεότερη) 77 GR Εγκατάσταση του λογισμικού και του "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) σε υπολογιστή Πρέπει να εγκαταστήσετε στον υπολογιστή σας το λογισμικό κ.λπ. με το παρεχόμενο CD-ROM πριν συνδέσετε τη βιντεοκάμερα με τον υπολογιστή. Μόλις εγκαταστήσετε το λογισμικό, δεν απαιτείται περαιτέρω εγκατάσταση. Το λογισμικό που πρέπει να χρησιμοποιήσετε εξαρτάται από το λειτουργικό σύστημα που διαθέτετε. Υπολογιστής Windows: Picture Package (συμπεριλαμβανομένου του ImageMixer VCD2) Υπολογιστής Macintosh: ImageMixer VCD2 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το λογισμικό, ανατρέξτε στο "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων). Αν δεν εμφανιστεί η οθόνη Κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιο [My Computer] (Ο Υπολογιστής μου). Κάντε διπλό κλικ στο [PICTUREPACKAGE] (Μονάδα δίσκου)*. * Τα ονόματα μονάδων δίσκου (π.χ. (E:)) μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τον υπολογιστή. 4 Κάντε κλικ στο κουμπί [Install] (Εγκατάσταση). Εγκατάσταση σε υπολογιστή Windows Για εγκατάσταση σε Windows 2000/XP, θα πρέπει να κάνετε έναρξη σύνδεσης ως Διαχειριστές. 1 Βεβαιωθείτε ότι η βιντεοκάμερα δεν είναι συνδεδεμένη με τον υπολογιστή. 2 Θέστε σε λειτουργία τον υπολογιστή. Κλείστε όλες τις εφαρμογές που εκτελούνται στον υπολογιστή πριν εγκαταστήσετε το λογισμικό. 3 Τοποθετήστε το παρεχόμενο CD-ROM στη μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας. Εμφανίζεται η οθόνη εγκατάστασης. 78 GR Ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα του υπολογιστή, εμφανίζεται ένα μήνυμα που σας ειδοποιεί ότι το "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) δεν μπορεί να εγκατασταθεί αυτόματα με τον Οδηγό InstallShield. Σε αυτή την περίπτωση, αντιγράψτε μη αυτόματα το "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) στον υπολογιστή σας ακολουθώντας τις οδηγίες του μηνύματος. 5 Επιλέξτε τη γλώσσα της εφαρμογής προς εγκατάσταση και κατόπιν κάντε κλικ στο κουμπί [Next] (Επόμενο). 9 Κάντε κλικ στο κουμπί [Install] (Εγκατάσταση) στην οθόνη [Ready to Install the Program] (Έτοιμο για την εγκατάσταση του προγράμματος). 6 Κάντε κλικ στο κουμπί [Next] (Επόμενο). [License Agreement], επιλέξτε [I accept the terms of the license agreement] (Αποδέχομαι τους όρους της Άδειας Χρήσης) εφόσον συμφωνείτε και στη συνέχεια κάντε κλικ στο κουμπί [Next] (Επόμενο). 10 Κάντε κλικ στο κουμπί [Next] (Επόμενο) για να εγκαταστήσετε το "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων). Ανάλογα με τον υπολογιστή, η συγκεκριμένη οθόνη μπορεί να μην εμφανιστεί. Σε αυτή την περίπτωση, μεταβείτε στο βήμα 11. Χρήση ηλεκτρονικού υπολογιστή 7 Διαβάστε την Άδεια Χρήσης Η εγκατάσταση της εφαρμογής Picture Package εκκινείται. 8 Επιλέξτε τη θέση αποθήκευσης του λογισμικού και στη συνέχεια κάντε κλικ στο κουμπί [Next] (Επόμενο). Συνέχεια 79 GR Εγκατάσταση του λογισμικού και του "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) σε υπολογιστή (συνέχεια) Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη μέχρις ότου ολοκληρωθεί η εγκατάσταση του "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων). 11 Κάντε κλικ στο κουμπί [Next] (Επόμενο) και κατόπιν ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη μέχρις ότου ολοκληρωθεί η εγκατάσταση του ImageMixer VCD2. Κάντε κλικ στο κουμπί [Finish] (Τέλος). 13 Ακολουθήστε τα παρακάτω 12 Εάν εμφανιστεί η οθόνη [Installing Microsoft (R) DirectX(R)] (Εγκατάσταση του Microsoft (R) DirectX(R)), ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να εγκαταστήσετε το DirectX 9.0c. Σε αντίθετη περίπτωση, μεταβείτε κατ’ ευθείαν στο βήμα 13. βήματα για να εγκαταστήσετε το πρόγραμμα οδήγησης USB για χρήση του DV STREAM. Εμφανίζεται μόνο στο λειτουργικό σύστημα Windows XP Service Pack1 (SP1). Διαφορετικά, μεταβείτε κατ’ ευθείαν στο βήμα 14. Κάντε κλικ στο κουμπί [Next] (Επόμενο). Διαβάστε την Άδεια Χρήσης [License Agreement] και στη συνέχεια κάντε κλικ στο κουμπί [Next] (Επόμενο). Κάντε κλικ στο κουμπί [Next] (Επόμενο). 80 GR Διαβάστε την [License Agreement] (Άδεια χρήσης), επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου [I Agree] (Συμφωνώ) εφ’ όσον συμφωνείτε και κατόπιν κάντε κλικ στο κουμπί [Next] (Επόμενο). Κάντε κλικ στο κουμπί [Finish] (Τέλος). 15 Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να ενημερώσετε το DirectX 9. Εμφανίζεται μόνο στο λειτουργικό σύστημα Windows XP Service Pack1 (SP1). Κάντε κλικ στο κουμπί [Next] (Επόμενο). 14 Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί Ο υπολογιστής απενεργοποιείται και στη συνέχεια ενεργοποιείται ξανά αυτόματα (Επανεκκίνηση). Στην επιφάνεια εργασίας εμφανίζονται τα εικονίδια συντόμευσης για τα [Picture Package Menu] και [Picture Package Menu destination Folder] (καθώς και για το "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) εφ’ όσον το εγκαταστήσατε με τα βήματα 10). Διαβάστε την [License Agreement] (Άδεια χρήσης), επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου [I Agree] (Συμφωνώ) εφ’ όσον συμφωνείτε και κατόπιν κάντε κλικ στο κουμπί [Next] (Επόμενο). Χρήση ηλεκτρονικού υπολογιστή επιλογής [Yes, I want to restart my computer now.] (Ναι, θέλω να επανεκκινήσω τον υπολογιστή μου τώρα) είναι επιλεγμένο και στη συνέχεια κάντε κλικ στο κουμπί [Finish] (Τέλος). Κάντε κλικ στο κουμπί [Finish] (Τέλος). Συνέχεια 81 GR Εγκατάσταση του λογισμικού και του "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) σε υπολογιστή (συνέχεια) 16 Αφαιρέστε το CD-ROM από τη μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας. • Για οποιεσδήποτε απορίες σχετικά με την εφαρμογή Picture Package, ανατρέξτε στις πληροφορίες επικοινωνίας που παρατίθενται στη σελίδα 83. Εγκατάσταση σε υπολογιστή Macintosh 1 Βεβαιωθείτε ότι η βιντεοκάμερα δεν είναι συνδεδεμένη με τον υπολογιστή. 2 Θέστε σε λειτουργία τον υπολογιστή. Κλείστε όλες τις εφαρμογές που εκτελούνται στον υπολογιστή πριν εγκαταστήσετε το λογισμικό. 3 Τοποθετήστε το παρεχόμενο CD-ROM στη μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας. 4 Κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιο CDROΜ. 5 Αντιγράψτε στον υπολογιστή σας το αρχείο "FirstStepGuide.pdf", που είναι αποθηκευμένο στο φάκελο [FirstStepGuide] στη γλώσσα που θέλετε. 82 GR 6 Αντιγράψτε το αρχείο [IMXINST.SIT] που βρίσκεται στο φάκελο [MAC] του CD-ROM, σε ένα φάκελο της επιλογής σας. 7 Κάντε διπλό κλικ στο αρχείο [IMXINST.SIT] στο φάκελο στον οποίο το αντιγράψατε. 8 Κάντε διπλό κλικ στο αποσυμπιεσμένο αρχείο [ImageMixerVCD2_Install]. 9 Μόλις εμφανιστεί η οθόνη αποδοχής από το χρήστη, πληκτρολογήστε το προσωπικό σας όνομα και κωδικό πρόσβασης. Η εγκατάσταση του ImageMixer VCD2 εκτελείται. • Για λεπτομέρειες σχετικά με τη χρήση της εφαρμογής ImageMixer VCD2, ανατρέξτε στην ηλεκτρονική βοήθεια του λογισμικού. Προβολή του "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) Εμφάνιση του "First Step Guide" Εκκίνηση σε υπολογιστή Macintosh (Οδηγός πρώτων βημάτων) Κάντε διπλό κλικ στο αρχείο "FirstStepGuide.pdf". Εκκίνηση σε υπολογιστή Windows Συνιστάται η προβολή με το Microsoft Internet Explorer έκδοση 6.0 ή μεταγενέστερη. Κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιο στην επιφάνεια εργασίας. Για να προβάλετε το "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) σε μορφή HTML στον υπολογιστή σας, χωρίς να χρησιμοποιήσετε αυτόματη εγκατάσταση, αντιγράψτε στον υπολογιστή το φάκελο της επιθυμητής γλώσσας από το φάκελο [FirstStepGuide] του CD-ROM και κατόπιν κάντε διπλό κλικ στο αρχείο "index.html". • Μπορείτε να ανατρέξετε στο αρχείο "FirstStepGuide.pdf" που βρίσκεται στο φάκελο της γλώσσας που θέλετε, στις ακόλουθες περιπτώσεις: – Για να εκτυπώσετε το "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) – Όταν το "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) δεν εμφανίζεται σωστά λόγω κάποιας ρύθμισης του προγράμματος ανάγνωσης ιστοσελίδων, ακόμη και στο συνιστώμενο περιβάλλον. – Όταν η έκδοση HTML του "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) δεν έχει εγκατασταθεί αυτόματα. Για απορίες σχετικά με αυτό το λογισμικό Κέντρο υποστήριξης χρηστών Pixela Αρχική σελίδα Pixela Windows: http://www.ppackage.com/ Macintosh: http://www.ImageMixer.com/ – Βόρεια Αμερική (Λος Άντζελες, Η.Π.Α.) - Τηλέφωνο: +1-213-341-0163 – Ευρώπη (Η.Β.) - Τηλέφωνο: +44-1489-564-764 – Ασία (Φιλιππίνες) - Τηλέφωνο: +63-2-438-0090 Χρήση ηλεκτρονικού υπολογιστή Μπορείτε επίσης να εκκινήσετε τον οδηγό επιλέγοντας διαδοχικά [Start] (Έναρξη) > [Programs] (Προγράμματα) (ή [All Programs] (Όλα τα προγράμματα) στα Windows XP) > [Picture Package] > [First Step Guide] (Οδηγός πρώτων βημάτων) και κατόπιν εκκινώντας το [First Step Guide] (Οδηγός πρώτων βημάτων). Για να δείτε το PDF, χρειάζεστε Adobe Reader. Εάν δεν έχετε εγκατεστημένη την εφαρμογή αυτή στον υπολογιστή σας, μπορείτε να κάνετε λήψη της εφαρμογής από την ιστοσελίδα της Adobe Systems: http://www.adobe.com/ Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα Τα μουσικά έργα, οι εγγραφές ήχου ή άλλο μουσικό περιεχόμενο τρίτων κατασκευαστών που ενδεχομένως αποκτάτε από CD, το Διαδίκτυο ή άλλες πηγές (εφ’ εξής "Μουσικό Περιεχόμενο") αποτελούν πνευματική εργασία των αντίστοιχων κατόχων τους και επομένως προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων και από τη λοιπή ισχύουσα νομοθεσία κάθε χώρας/περιοχής. Με εξαίρεση στο βαθμό που επιτρέπεται ρητώς από τους ισχύοντες νόμους, Συνέχεια 83 GR Προβολή του "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) (συνέχεια) Δημιουργία DVD (Άμεση πρόσβαση στο "Click to DVD") απαγορεύεται η χρήση (όπως μεταξύ άλλων η αντιγραφή, η τροποποίηση, η αναπαραγωγή, η μετάδοση ή η αναπαραγωγή σε εξωτερικό δίκτυο με δημόσια πρόσβαση, η μεταβίβαση, η διανομή, ο δανεισμός, η χορήγηση άδειας χρήσης, η πώληση και η έκδοση) οποιουδήποτε μέρους του Μουσικού Περιεχομένου, χωρίς εξουσιοδότηση ή έγκριση των αντίστοιχων κατόχων. Η παραχώρηση άδειας χρήσης του Picture Package από την Sony Corporation δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως μεταβίβαση εμμέσως, δια δεδικασμένου ή άλλως πως, οποιασδήποτε άδειας ή δικαιώματος χρήσης του Μουσικού Περιεχομένου. Μπορείτε να δημιουργήσετε DVD εάν συνδέσετε τη βιντεοκάμερα σε υπολογιστή της σειράς Sony VAIO* που υποστηρίζει τη λειτουργία "Click to DVD" μέσω καλωδίου i.LINK (προαιρετικό). Η εικόνα αντιγράφεται αυτόματα και εγγράφεται σε ένα DVD. Οι ακόλουθες διαδικασίες περιγράφουν τον τρόπο δημιουργίας ενός DVD από μια εικόνα που έχει εγγραφεί σε κασέτα. Για τις απαιτήσεις συστήματος και λειτουργίας, επισκεφθείτε την ακόλουθη διεύθυνση URL στο Διαδίκτυο: – Ευρώπη http://www.vaio-link.com/ – Η.Π.Α. http://ciscdb.sel.sony.com/perl/selectp-n.pl – Ασιατικές Χώρες Ειρηνικού http://www.css.ap.sony.com/ – Κορέα http://scs.sony.co.kr/ – Ταϊβάν http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/ – Κίνα http://www.sonystyle.com.cn/vaio/ – Ταϊλάνδη http://www.sony.co.th/vaio/index.html – Λατινική Αμερική http://vaio-online.sony.com/ προς υποδοχή i.LINK (IEEE1394) Καλώδιο i.LINK (προαιρετικό) προς διασύνδεση DV (i.LINK) DV 84 GR • Γι’ αυτή τη λειτουργία, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο καλώδιο i.LINK (προαιρετικό). Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε καλώδιο USB (παρέχεται). * Σημειώνεται ότι θα χρειαστείτε έναν υπολογιστή Sony VAIO εξοπλισμένο με μονάδα δίσκου DVD, για την εγγραφή δίσκων DVD. Επίσης, απαιτείται υπολογιστής με εγκατεστημένη τη λειτουργία "Click to DVD" έκδοση 1.2 (γνήσιο λογισμικό Sony) ή νεότερη. Πρώτη ενεργοποίηση της λειτουργίας Direct Access to "Click to DVD" Θέστε σε λειτουργία τον υπολογιστή. Κάντε κλικ στο μενού Start (Έναρξη) και κατόπιν επιλέξτε [All Programs] (Όλα τα προγράμματα). Επιλέξτε [Click to DVD] από τα προγράμματα που εμφανίζονται και κατόπιν κάντε κλικ στην επιλογή [Click to DVD Automatic Mode Launcher]. Το [Click to DVD Automatic Mode Launcher] εκκινείται. • Εάν έχετε εκκινήσει μία φορά το [Click to DVD Automatic Mode Launcher], στο εξής η λειτουργία θα ξεκινά αυτόματα με την ενεργοποίηση του υπολογιστή. • Το [Click to DVD Automatic Mode Launcher] έχει ρυθμιστεί για τους χρήστες των Windows XP. υπολογιστή. Κλείστε όλες τις εφαρμογές που εκτελούνται με i.LINK. 2 Προετοιμάστε την πηγή ρεύματος της βιντεοκάμερας. Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο τροφοδοτικό ως πηγή ρεύματος, διότι η δημιουργία DVD διαρκεί μερικές ώρες. 3 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/EDIT. 4 Εισαγάγετε μια εγγεγραμμένη κασέτα στη βιντεοκάμερα. 5 Συνδέστε το Handycam Station µε υπολογιστή µέσω ενός καλωδίου i.LINK (προαιρετικό) (σελ. 84). • Όταν συνδέετε τη βιντεοκάμερα με υπολογιστή, βεβαιωθείτε ότι τοποθετείτε το βύσμα με το σωστό προσανατολισμό. Αν εισαγάγετε το βύσμα με δύναμη, μπορεί να του προκαλέσετε ζημιά και να προκαλέσετε δυσλειτουργία της βιντεοκάμερας. • Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων). Χρήση ηλεκτρονικού υπολογιστή Η λειτουργία Direct Access to "Click to DVD" σας δίνει τη δυνατότητα να αντιγράψετε εύκολα εικόνες από κασέτα σε DVD εάν η βιντεοκάμερα είναι συνδεδεμένη σε υπολογιστή. Πριν εκτελέσετε τη λειτουργία Direct Access to "Click to DVD", ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να εκκινήσετε το "Click to DVD Automatic Mode Launcher". 1 Θέστε σε λειτουργία τον 6 Αγγίξτε διαδοχικά τα [MENU] (ΜΟΝΤΑΖ&ΑΝΑΠ.) [ΕΓΓΡΑΦΗ DVD] . Η λειτουργία "Click to DVD" ξεκινά και εμφανίζονται οδηγίες στην οθόνη του υπολογιστή. Συνέχεια 85 GR Δημιουργία DVD (Direct Access to "Click to DVD") (συνέχεια) 7 Τοποθετήστε ένα εγγράψιμο DVD στη μονάδα δίσκου του υπολογιστή. 8 Αγγίξτε το [ΕΚΤΕΛ] στην οθόνη της βιντεοκάμερας. 0:00:00:00 60λεπ ΕΓΓΡΑΦΗ DVD ΕΝΑΡΗ ∆ΗΜ/ΓΙΑ DVD; ΕΚΤΕΛ ΑΚΥΡ Η κατάσταση της λειτουργίας του υπολογιστή σας εμφανίζεται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων της βιντεοκάμερας. ΠΡΟΒΟΛΗ: Η εικόνα που έχει εγγραφεί στη βιντεοκασέτα αντιγράφεται στον υπολογιστή. ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ: Η εικόνα μετατρέπεται στη μορφή MPEG2. ΕΓΓΡΑΦΗ: Η εικόνα εγγράφεται στο DVD. • Εάν χρησιμοποιείτε δίσκο DVD-RW/+RW που περιέχει άλλα δεδομένα αποθηκευμένα σε αυτόν, θα εμφανιστεί το μήνυμα [Διαγρ. και αντικατάσταση των δεδομένων δίσκου;] στην οθόνη υγρών κρυστάλλων της βιντεοκάμερας. Όταν πατήσετε [ΕΚΤΕΛ], τα υπάρχοντα δεδομένα διαγράφονται και εγγράφονται τα νέα. 9 Αγγίξτε το [ΟΧΙ] για να ολοκληρωθεί η δημιουργία του DVD. 60λεπ 0:00:00:00 ΕΓΓΡΑΦΗ DVD ΛΚΛΗΡ/ΚΕ ∆ηιυργία άλλυ αντιγράφυ; Άνιγα θήκ. δίσκυ. ΝΑΙ 86 GR Ι Η υποδοχή της μονάδας δίσκου ανοίγει αυτόματα. Για να δημιουργήσετε ένα άλλο DVD με το ίδιο περιεχόμενο, αγγίξτε το [ΝΑΙ]. Η υποδοχή της μονάδας δίσκου ανοίγει. Τοποθετήστε ένα νέο εγγράψιμο DVD στη μονάδα δίσκου. Στη συνέχεια, επαναλάβετε τα βήματα 8 και 9. Για να ακυρώσετε τη λειτουργία Αγγίξτε το [ΑΚΥΡΟ] στην οθόνη υγρών κρυστάλλων της βιντεοκάμερας. • Δεν μπορείτε να ακυρώσετε τη λειτουργία, αφού εμφανιστεί το μήνυμα [Ολοκλήρωση δημιουργίας DVD.] στην οθόνη υγρών κρυστάλλων της βιντεοκάμερας. • Μην αποσυνδέσετε το καλώδιο i.LINK (προαιρετικό) ή μη ρυθμίσετε το διακόπτη POWER της βιντεοκάμερας σε άλλον τρόπο λειτουργίας έως ότου η εικόνα αντιγραφεί πλήρως στον υπολογιστή. • Όταν εμφανιστεί το μήνυμα [ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ] ή [ΕΓΓΡΑΦΗ] στην οθόνη, η λήψη των εικόνων έχει ολοκληρωθεί. Ακόμη κι αν αποσυνδέσετε το καλώδιο i.LINK ή απενεργοποιήσετε τη βιντεοκάμερα σε αυτό το στάδιο, η δημιουργία DVD θα συνεχιστεί στον υπολογιστή. • Όταν ισχύει ένα από τα ακόλουθα, ακυρώνεται η αντιγραφή της εικόνας. Δημιουργείται ένα DVD που περιέχει τα δεδομένα μέχρι το σημείο που ακυρώθηκε η λειτουργία. Για λεπτομέρειες ανατρέξτε στα αρχεία βοήθειας της εφαρμογής "Click to DVD Automatic Mode Launcher". – Όταν υπάρχει στη μαγνητοταινία κενό τμήμα διάρκειας 10 δευτερολέπτων ή μεγαλύτερης. – Όταν τα δεδομένα της μαγνητοταινίας περιλαμβάνουν μια ημερομηνία πριν από την ημερομηνία εγγραφής των μεταγενέστερων εικόνων. – Όταν έχουν εγγραφεί εικόνες μεγέθους κανονικής και ευρείας οθόνης στην ίδια κασέτα. • Δεν μπορείτε να χειριστείτε τη βιντεοκάμερα στις ακόλουθες περιπτώσεις: – Κατά την αναπαραγωγή κασέτας – Κατά την εγγραφή εικόνων σε "Memory Stick Duo" – Μετά την έναρξη της λειτουργίας "Click to DVD" από τον υπολογιστή – Όταν η παράμετρος [A/VΕΞΟΔ. DV] στο μενού ρυθμίσεων της βιντεοκάμερας είναι ρυθμισμένη στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ]. Σύνδεση ενός αναλογικού βίντεο με τον υπολογιστή μέσω της βιντεοκάμερας (Λειτουργία μετατροπής σήματος) Χρησιμοποιώντας ένα καλώδιο σύνδεσης A/V και ένα καλώδιο i.LINK (πρόσθετο) ή ένα καλώδιο USB (παρέχεται), μπορείτε να μετατρέψετε μια έξοδο αναλογικού σήματος από μια αναλογική συσκευή, όπως μια συσκευή βίντεο, σε ψηφιακό σήμα και να το μεταφέρετε σε μια ψηφιακή συσκευή, όπως ένας υπολογιστής, μέσω της βιντεοκάμερας. Το λογισμικό για την καταγραφή του σήματος εικόνας πρέπει να είναι εγκατεστημένο εκ των προτέρων στον υπολογιστή σας. *Οι υποδοχές A/V υπάρχουν τόσο στο Handycam Station όσο και στην ίδια τη βιντεοκάμερα, αντίστοιχα. Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης ήχου/εικόνας (A/V) είτε στη βιντεοκάμερα είτε στο Handycam Station. 1 Υποδοχή A/V* A/V (Κίτρινο) (Λευκό) (Κόκκινο) Βίντεο Υπολογιστής Προς υποδοχή S VIDEO DV Προς υποδοχή i.LINK (IEEE1394) Υποδοχή i.LINK (IEEE1394) 3 Υποδοχή USB Υποδοχή USB 4 Συνδέστε το λευκό και το κόκκινο βύσμα (αριστερό/δεξιό κανάλι ήχου) και το βύσμα S VIDEO (κανάλι βίντεο) ενός καλωδίου σύνδεσης A/V (προαιρετικό). Στην περίπτωση αυτή, η σύνδεση του κίτρινου βύσματος (τυπικό βίντεο) δεν είναι απαραίτητη. Εάν κάνετε μόνο τη σύνδεση S VIDEO, δε θα αναπαράγεται ήχος. Καλώδιο σύνδεσης ήχου/εικόνας (A/V) (παρέχεται) Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης ήχου/εικόνας (A/V) στη βιντεοκάμερα ή στο Handycam Station. Η υποδοχή A/V δέχεται αναλογικά σήματα. Καλώδιο σύνδεσης ήχου/εικόνας (A/V) με S VIDEO (προαιρετικό) Όταν συνδέεστε με άλλη συσκευή μέσω της υποδοχής S VIDEO χρησιμοποιώντας το καλώδιο σύνδεσης A/V με καλώδιο S VIDEO (προαιρετικό), είναι δυνατό να αναπαραχθούν εικόνες υψηλότερης πιστότητας απ’ ό,τι με τη σύνδεση με το παρεχόμενο καλώδιο ήχου/εικόνας (A/V). Χρήση ηλεκτρονικού υπολογιστή Διασύνδεση DV (i.LINK) 2 Καλώδιο i.LINK (προαιρετικό) Χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο i.LINK (προαιρετικό) για να συνδέσετε τη βιντεοκάμερα με άλλη συσκευή. Τα σήματα εικόνας και ήχου μεταδίδονται ψηφιακά, παράγοντας εικόνες υψηλής ποιότητας. Λάβετε υπόψη σας ότι δεν μπορείτε να κάνετε ξεχωριστή εξαγωγή δεδομένων εικόνας και ήχου. Συνέχεια 87 GR Σύνδεση ενός αναλογικού βίντεο με τον υπολογιστή μέσω της βιντεοκάμερας (Λειτουργία μετατροπής σήματος) Καλώδιο USB (παρέχεται) Μπορείτε να συνδέσετε τη βιντεοκάμερα με τον υπολογιστή μέσω καλωδίου USB (παρέχεται). • Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο USB (παρέχεται) μόνο σε υπολογιστές με λειτουργικό σύστημα XP Service Pack1 (SP1) ή Windows XP Service Pack2 (SP2) που υποστηρίζουν συσκευές USB υψηλής ταχύτητας (USB 2.0). • Δεν μπορείτε να μετατρέψετε ένα αναλογικό σήμα σε ψηφιακό μέσω της διασύνδεσης DV (i.LINK) και μέσω της υποδοχής (USB) ταυτόχρονα. Βεβαιωθείτε ότι δε θα συνδέσετε ένα καλώδιο i.LINK (προαιρετικό) και ένα καλώδιο USB (παρέχεται) ταυτόχρονα. • While your camcorder is sending signals to other device, appears on the LCD screen when using the i.LINK cable (optional). While sending such signals when using the USB cable (supplied), also appears. Ρυθμίστε την παράμετρο [ΕΞΟΔ. ΕΙΚΟΝΑΣ] στη θέση [ΠΡΟΒΟΛ LCD] στο μενού (σελ. ) εκ των προτέρων. (Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι [ΠΡΟΒΟΛ LCD].) Συνδέστε τη βιντεοκάμερα με τη συσκευή βίντεο μέσω του καλωδίου σύνδεσης A/V ή του καλωδίου σύνδεσης A/V με συνδεδεμένο το καλώδιο S VIDEO από πριν. - Όταν συνδέετε τη βιντεοκάμερα με υπολογιστή μέσω καλωδίου USB (παρέχεται) Βεβαιωθείτε ότι δε θα χρησιμοποιήσετε καλώδιο USB (παρέχεται) αυτήν τη φορά. - Όταν συνδέετε τη βιντεοκάμερα με υπολογιστή μέσω καλωδίου i.LINK (προαιρετικό) Συνδέστε ένα καλώδιο i.LINK εκ των προτέρων. 1 Ενεργοποιήστε την αναλογική μονάδα βίντεο. 2 Σύρετε το διακόπτη POWER της βιντεοκάμερας προς τα κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/EDIT. 88 GR Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο τροφοδοτικό ως πηγή ρεύματος. 3 Στην οθόνη υγρών κρυστάλλων, αγγίξτε διαδοχικά τα [MENU] (ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ.) [A/VΕΞΟΔ.DV] [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] . Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο USB (παρέχεται) Αγγίξτε διαδοχικά [MENU] (ΕΦΑΡΜ.ΕΙΚΟΝ.) [ΕΠΙΛΟΓΗ USB] [DV STREAM] και κατόπιν συνδέστε τη βιντεοκάμερα με τον υπολογιστή μέσω καλωδίου USB (παρέχεται). 4 Αρχίστε την αναπαραγωγή στην αναλογική μονάδα βίντεο. 5 Αρχίστε τις διαδικασίες λήψης στον υπολογιστή σας. Για πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία, ανατρέξτε στις οδηγίες που παρέχονται με το λογισμικό ή στην ηλεκτρονική βοήθεια. Μετά τη λήψη εικόνων και ήχου, διακόψτε τις διαδικασίες λήψης στον υπολογιστή και κατόπιν διακόψτε την αναπαραγωγή στην αναλογική μονάδα βίντεο. • Το Video Capturing Tool στο συνοδευτικό λογισμικό Picture Package υποστηρίζει τη λειτουργία μετατροπής σήματος. Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία αυτή, αφαιρείτε τη βιντεοκασέτα από τη βιντεοκάμερα. • Το συνοδευτικό λογισμικό ImageMixer VCD2 δεν υποστηρίζει τη λειτουργία μετατροπής σήματος. • Η εξαγωγή των εικόνων ενδέχεται να μη γίνει σωστά, ανάλογα με την κατάσταση της εισόδου αναλογικού σήματος βίντεο στη βιντεοκάμερα. • Δεν μπορείτε να μεταφέρετε σε υπολογιστή εικόνες με σήματα προστασίας πνευματικών δικαιωμάτων. • Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο USB (παρέχεται) ή καλώδιο i.LINK (προαιρετικό) για να συνδέσετε τη βιντεοκάμερα με υπολογιστή, Αντιμετώπιση προβλημάτων Εάν αντιμετωπίσετε οποιοδήποτε πρόβλημα χρησιμοποιώντας την κάμερα, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για να το επιλύσετε. Εάν το πρόβλημα εξακολουθεί να εμφανίζεται, αποσυνδέστε την πηγή ρεύματος και επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Sony. Συνολικοί χειρισμοί/Easy Handycam Η κάμερα δεν τίθεται σε λειτουργία. • Η μπαταρία είναι αποφορτισμένη, εξασθενημένη ή δεν έχει προσαρτηθεί στην κάμερα. • Προσαρτήστε μια φορτισμένη μπαταρία στη βιντεοκάμερα (σελ. 8). • Χρησιμοποιήστε το τροφοδοτικό, αφού το συνδέσετε σε πρίζα τοίχου (σελ. 8). • Προσαρτήστε σωστά τη βιντεοκάμερα στο Handycam Station (σελ. 9). Η βιντεοκάμερα δε λειτουργεί παρ’ όλο που τροφοδοτείται με ρεύμα. • Αποσυνδέστε το τροφοδοτικό από την πρίζα τοίχου ή αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Στη συνέχεια, ξανασυνδέστε την πηγή ρεύματος μετά από περίπου 1 λεπτό. Εάν οι λειτουργίες συνεχίζουν να μην εκτελούνται, πατήστε το κουμπί RESET (σελ. 26) χρησιμοποιώντας ένα μυτερό αντικείμενο. (Εάν πατήσετε το κουμπί RESET, όλες οι ρυθμίσεις συμπεριλαμβανομένης της ρύθμισης του ρολογιού επανέρχονται στην αρχική τους κατάσταση, εκτός από τα στοιχεία του Προσωπικού Μενού). Κάποια κουμπιά δεν λειτουργούν. • Σε τρόπο λειτουργίας Easy Handycam, τα διαθέσιμα κουμπιά είναι περιορισμένα (σελ. 21). • Κατά την εγγραφή ή την επικοινωνία με άλλη συσκευή μέσω καλωδίου USB, δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Easy Handycam. Κάποιες ρυθμίσεις αλλάζουν κατά τη λειτουργία Easy Handycam. • Κατά τη λειτουργία Easy Handycam, οι ρυθμίσεις των λειτουργιών που δεν εμφανίζονται στην οθόνη επανέρχονται στις προεπιλεγμένες τιμές τους. Μόλις ακυρώσετε τη λειτουργία Easy Handycam, οι παράμετροι που είχατε ρυθμίσει στο παρελθόν επανέρχονται στις τιμές που είχατε ορίσει. Αντιμετώπιση προβλημάτων Δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Easy Handycam. Η λειτουργία [ΛΕΙΤΟΥΡ ΕΠΙΔ] δεν ενεργοποιείται. • Αφαιρέστε τη βιντεοκασέτα και το "Memory Stick Duo" από τη βιντεοκάμερα (σελ. 16, 17). Η βιντεοκάμερα θερμαίνεται. • Η βιντεοκάμερα ενδέχεται να ζεσταθεί κατά τη χρήση. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία. Συνέχεια 89 GR Αντιμετώπιση προβλημάτων (συνέχεια) Μπαταρίες/Πηγές ρεύματος Η βιντεοκάμερα σβήνει απότομα. • Εάν περάσει 5 λεπτά περίπου χωρίς να χρησιμοποιήσετε τη βιντεοκάμερα, αυτή τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας (ΑΥΤ.ΚΛΕΙΣΙΜΟ). Αλλάξτε τη ρύθμιση της παραμέτρου [ΑΥΤ.ΚΛΕΙΣΙΜΟ] (σελ. ) ή θέστε ξανά τη βιντεοκάμερα σε λειτουργία (σελ. 12) ή χρησιμοποιήστε το τροφοδοτικό. • Φορτίστε την μπαταρία (σελ. 8). Η λυχνία CHG (φόρτισης) δεν ανάβει παρ’ όλο που η μπαταρία φορτίζεται. • Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα επάνω στη θέση (CHG) OFF (σελ. 9). • Προσαρτήστε σωστά την μπαταρία στη βιντεοκάμερα (σελ. 8). • Δε λαμβάνει χώρα παροχή ρεύματος από την πρίζα τοίχου (σελ. 8). • Προσαρτήστε σωστά τη βιντεοκάμερα στο Handycam Station (σελ. 9). • Η φόρτιση της μπαταρίας έχει ολοκληρωθεί (σελ. 9). Η λυχνία CHG (φόρτισης) αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια της φόρτισης της μπαταρίας. • Προσαρτήστε σωστά την μπαταρία στη βιντεοκάμερα. Εάν το πρόβλημα παραμένει, αποσυνδέστε το τροφοδοτικό από την πρίζα τοίχου και επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Sony. Η μπαταρία ενδέχεται να έχει υποστεί ζημιά. Η κάμερα σβήνει συχνά, μολονότι η ένδειξη υπολειπόμενου χρόνου μπαταρίας υποδεικνύει ότι η μπαταρία έχει αρκετή ενέργεια για τη λειτουργία της κάμερας. • Προέκυψε πρόβλημα στην ένδειξη υπολειπόμενου χρόνου μπαταρίας ή η μπαταρία δεν έχει φορτιστεί επαρκώς. Επαναφορτίστε πλήρως την μπαταρία για να διορθωθεί η ένδειξη (σελ. 8). Η ένδειξη υπολειπόμενου χρόνου μπαταρίας δεν υποδεικνύει το σωστό χρόνο. • Η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι υπερβολικά υψηλή ή χαμηλή ή η μπαταρία δεν έχει φορτιστεί επαρκώς. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία. • Φορτίστε ξανά πλήρως την μπαταρία. Εάν το πρόβλημα παραμένει, αντικαταστήστε την μπαταρία με καινούρια. Η παλιά μπαταρία ενδέχεται να έχει υποστεί ζημιά (σελ. 8, 115). • Ο χρόνος που εμφανίζεται μπορεί να μην είναι σωστός, ανάλογα με το περιβάλλον χρήσης. Όταν ανοίγετε ή κλείνετε την οθόνη υγρών κρυστάλλων, χρειάζεται περίπου ένα λεπτό για να εμφανιστεί ο σωστός υπολειπόμενος χρόνος μπαταρίας. Η μπαταρία αποφορτίζεται σε σύντομο χρονικό διάστημα. • Η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι υπερβολικά υψηλή ή χαμηλή ή η μπαταρία δεν έχει φορτιστεί επαρκώς. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία. • Φορτίστε ξανά πλήρως τη μπαταρία. Εάν το πρόβλημα παραμένει, αντικαταστήστε την μπαταρία με καινούρια. Η παλιά μπαταρία ενδέχεται να έχει υποστεί ζημιά (σελ. 8, 115). 90 GR Παρουσιάζεται πρόβλημα όταν συνδέετε το τροφοδοτικό στην κάμερα. • Θέστε την κάμερα εκτός λειτουργίας και αποσυνδέστε το τροφοδοτικό από την πρίζα τοίχου. Στη συνέχεια, συνδέστε τα ξανά. Οθόνη υγρών κρυστάλλων/εικονοσκόπιο Μια άγνωστη εικόνα εμφανίζεται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων ή το εικονοσκόπιο. • Η βιντεοκάμερα βρίσκεται σε τρόπο λειτουργίας επίδειξης ([ΛΕΙΤΟΥΡ ΕΠΙΔ], σελ. 53). Για να ακυρώσετε τη [ΛΕΙΤΟΥΡ ΕΠΙΔ], αγγίξτε στην οθόνη υγρών κρυστάλλων ή τοποθετήστε μια βιντεοκασέτα ή ένα "Memory Stick Duo". Μια άγνωστη ένδειξη εμφανίζεται στην οθόνη. • Ανατρέξτε στη λίστα ενδείξεων (σελ. 106). Η εικόνα παραμένει στην οθόνη υγρών κρυστάλλων. • Αυτό συμβαίνει εάν αποσυνδέσετε το τροφοδοτικό από την πρίζα ή αφαιρέσετε την μπαταρία χωρίς να θέσετε πρώτα την κάμερα εκτός λειτουργίας. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία. Δεν μπορείτε να απενεργοποιήσετε τον οπίσθιο φωτισμό της οθόνης υγρών κρυστάλλων. Τα κουμπιά δεν εμφανίζονται στην οθόνη αφής. • Αγγίξτε ελαφρά την οθόνη υγρών κρυστάλλων. • Πατήστε το DISPLAY BATT INFO στη βιντεοκάμερα (ή το DISPLAY στο τηλεχειριστήριο) (σελ. 14). Αντιμετώπιση προβλημάτων • Σε τρόπο λειτουργίας Easy Handycam (σελ. 20), δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε/ απενεργοποιήσετε τον οπίσθιο φωτισμό της οθόνης υγρών κρυστάλλων με το DISPLAY BATT INFO. Τα κουμπιά στην οθόνη αφής δε λειτουργούν σωστά ή δε λειτουργούν καθόλου. • Ρυθμίστε την οθόνη ([ΜΙΚΡΟΡΥΘΜΙΣΗ]) (σελ. 119). • Εάν αλλάξετε το λόγο πλευρών εικόνας, ο λόγος πλευρών των κουμπιών της οθόνης αφής και των ενδείξεων θα αλλάξει σύμφωνα με τη νέα επιλογή (σελ. 18). Η εικόνα στο εικονοσκόπιο δεν είναι καθαρή. • Χρησιμοποιήστε το μοχλό ρύθμισης του φακού του εικονοσκοπίου για να ρυθμίσετε το φακό (σελ. 13). Συνέχεια 91 GR Αντιμετώπιση προβλημάτων (συνέχεια) Η εικόνα στο εικονοσκόπιο έχει εξαφανιστεί. • Κλείστε την οθόνη υγρών κρυστάλλων. Η εικόνα δεν εμφανίζεται στο εικονοσκόπιο, όταν η οθόνη υγρών κρυστάλλων είναι ανοιχτή (σελ. 13). Βιντεοκασέτες Η βιντεοκασέτα δεν μπορεί να εξαχθεί από το διαμέρισμά της στην κάμερα. • Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ρεύματος (μπαταρία ή τροφοδοτικό) είναι σωστά συνδεδεμένη (σελ. 8). • Αφαιρέστε την μπαταρία από τη βιντεοκάμερα και κατόπιν επανατοποθετήστε την (σελ. 10). • Προσαρτήστε μια φορτισμένη μπαταρία στη βιντεοκάμερα (σελ. 8). Η κασέτα δεν εξέρχεται ακόμα και όταν το κάλυμμα είναι ανοιχτό. • Αρχίζει να παρουσιάζεται συμπύκνωση υγρασίας στο εσωτερικό της βιντεοκάμερας (σελ. 118). Η ένδειξη Cassette Memory ή η ένδειξη τίτλου δεν εμφανίζεται κατά τη χρήση βιντεοκασέτας με Cassette Memory. • Αυτή η βιντεοκάμερα δεν υποστηρίζει τη δυνατότητα Cassette Memory, επομένως η σχετική ένδειξη δεν εμφανίζεται. Η ένδειξη υπολειπόμενου χρόνου μαγνητοταινίας της βιντεοκασέτας δεν εμφανίζεται. • Ρυθμίστε την παράμετρο [ ΠΑΡΑΜΟΝΗ] στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] για να εμφανίζεται πάντα η ένδειξη υπολειπόμενου χρόνου (σελ. 59). Η κασέτα κάνει θόρυβο κατά το γρήγορο τύλιγμα προς την αρχή ή το τέλος. • Όταν χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό, αυξάνεται η ταχύτητα γρήγορου τυλίγματος προς την αρχή ή το τέλος(σε σύγκριση με τη λειτουργία της κάμερας με την μπαταρία) και επομένως αυξάνεται ο παραγόμενος θόρυβος. "Memory Stick Duo" Δεν μπορείτε να εκτελέσετε κάποιες λειτουργίες με το "Memory Stick Duo". • Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να ανάψει η λυχνία CAMERA-MEMORY ή PLAY/EDIT (σελ. 12). • Τοποθετήστε ένα "Memory Stick Duo" στη βιντεοκάμερα (σελ. 17). • Εάν χρησιμοποιήσετε ένα "Memory Stick Duo" που έχει διαμορφωθεί σε υπολογιστή, διαμορφώστε το στη βιντεοκάμερα (σελ. 113). 92 GR Η εικόνα αναπαράγεται σε τρόπο λειτουργίας ευρυγώνιου. • Όταν ο διακόπτης POWER έχει ρυθμιστεί στη θέση CAMERA-MEMORY, η γωνία εγγραφής είναι ευρύτερη από ό,τι όταν είναι ρυθμισμένος στη θέση CAMERA-TAPE. Δεν είναι δυνατή η διαγραφή εικόνων. • Σύρετε τη γλωττίδα προστασίας από εγγραφή του "Memory Stick Duo" στη θέση απασφάλισης (σελ. 113) • Ακυρώστε την προστασία της εικόνας από εγγραφή (σελ. 71). • Ο μέγιστος αριθμός εικόνων που μπορείτε να διαγράψετε ταυτόχρονα είναι 100. Δεν είναι δυνατή η ταυτόχρονη διαγραφή όλων των εικόνων. • Σύρετε τη γλωττίδα προστασίας από εγγραφή του "Memory Stick Duo" στη θέση απασφάλισης (σελ. 113) • Ακυρώστε την προστασία των εικόνων από εγγραφή (σελ. 71). Δεν μπορείτε να διαμορφώσετε το "Memory Stick Duo". • Σύρετε τη γλωττίδα προστασίας από εγγραφή του "Memory Stick Duo" στη θέση απασφάλισης (σελ. 113) Η προστασία εικόνας δεν εφαρμόζεται. Αντιμετώπιση προβλημάτων • Σύρετε τη γλωττίδα προστασίας από εγγραφή του "Memory Stick Duo" στη θέση απασφάλισης (σελ. 113) • Εκτελέστε ξανά τη λειτουργία στην οθόνη ευρετηρίου (σελ. 71). Δεν είναι δυνατό το μαρκάρισμα εικόνων προς εκτύπωση. • Σύρετε τη γλωττίδα προστασίας από εγγραφή του "Memory Stick Duo" στη θέση απασφάλισης (σελ. 113) • Εκτελέστε ξανά τη λειτουργία στην οθόνη ευρετηρίου (σελ. 72). • Ο μέγιστος αριθμός εικόνων που μπορείτε να μαρκάρετε για εκτύπωση είναι 999. • Το μαρκάρισμα ταινιών προς εκτύπωση δεν είναι εφικτό. Το όνομα του αρχείου δεδομένων δεν υποδεικνύεται σωστά. • Εάν η δομή καταλόγου δεν συμμορφώνεται με το καθολικό πρότυπο, προβάλλεται μόνο το όνομα του αρχείου. • Το αρχείο έχει καταστραφεί. • Η συγκεκριμένη μορφή αρχείου δεν υποστηρίζεται από τη βιντεοκάμερα (σελ. 113). Το όνομα του αρχείου δεδομένων αναβοσβήνει. • Το αρχείο έχει καταστραφεί. • Η συγκεκριμένη μορφή αρχείου δεν υποστηρίζεται από τη βιντεοκάμερα (σελ. 113). Συνέχεια 93 GR Αντιμετώπιση προβλημάτων (συνέχεια) Εγγραφή Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα "Ρύθμιση της εικόνας κατά την εγγραφή" (σελ.95) και στην ενότητα ""Memory Stick Duo"" (σελ. 92). Η κασέτα δεν ξεκινά όταν πατάτε το REC START/STOP. • Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω ώστε να ανάψει η λυχνία CAMERA-TAPE (σελ. 22). • Η μαγνητοταινία έχει φτάσει στο τέλος της. Τυλίξτε την προς την αρχή ή τοποθετήστε μια καινούρια βιντεοκασέτα. • Θέστε τη γλωττίδα προστασίας από εγγραφή στη θέση REC ή εισαγάγετε μια νέα βιντεοκασέτα (σελ. 112). • Η μαγνητοταινία έχει κολλήσει πάνω στο τύμπανο λόγω συμπύκνωσης υγρασίας. Αφαιρέστε τη βιντεοκασέτα και μη χρησιμοποιήσετε τη βιντεοκάμερα για τουλάχιστον 1 ώρα. Κατόπιν, εισαγάγετε ξανά την κασέτα (σελ. 118). Δεν μπορείτε να κάνετε εγγραφή στο "Memory Stick Duo". • Σύρετε τη γλωττίδα προστασίας από εγγραφή του "Memory Stick Duo" στη θέση απασφάλισης (σελ. 113) • Το "Memory Stick Duo" είναι πλήρες. Διαγράψτε από το "Memory Stick Duo" εγγεγραμμένες εικόνες που δε χρειάζεστε (σελ. 71) • Διαμορφώστε το "Memory Stick Duo" στη βιντεοκάμερα ή τοποθετήστε άλλο "Memory Stick Duo" (σελ. 48) • Όταν ισχύουν οι ακόλουθες ρυθμίσεις, δεν είναι δυνατή η εγγραφή φωτογραφιών σε "Memory Stick Duo" κατά την εγγραφή σε βιντεοκασέτα. – [ΠΡΟΟΔ.ΕΓΓΡ.] – [ΕΓΓ ΟΜ.ΔΙΑΣΤ] Δεν είναι δυνατή η ομαλή μετάβαση σε βιντεοκασέτα, από την τελευταία εγγεγραμμένη σκηνή στην επόμενη. • Λάβετε υπ’ όψιν τα εξής: – Εκτελέστε τη λειτουργία αναζήτησης τέλους END SEARCH (σελ. 31) – Μην αφαιρέσετε την κασέτα. (Η εικόνα θα συνεχίσει να εγγράφεται χωρίς διακοπή ακόμα και όταν θέσετε την κάμερα εκτός λειτουργίας.) – Μην εγγράφετε στην ίδια κασέτα εικόνες σε τρόπο λειτουργίας SP και LP μαζί. – Αποφύγετε τη διακοπή και, κατόπιν, την εγγραφή μιας ταινίας σε τρόπο λειτουργίας LP. Ο ήχος κλείστρου δεν ακούγεται κατά την εγγραφή μιας φωτογραφίας. • Ρυθμίστε την παράμετρο [ΕΝΔΕΙΚ. ΗΧΟΣ] στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] (σελ. 60). 94 GR Το ενσωματωμένο φλας δεν λειτουργεί. • Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ενσωματωμένο φλας μαζί με τα παρακάτω: – [COLOR SLOW S] (Αργό κλείστρο) – [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ] – [ΠΡΟΟΔ.ΕΓΓΡ.] – [ΣΥΝΕΧ.ΕΓΓ] – Όταν ο διακόπτης POWER βρίσκεται στη θέση CAMERA-TAPE. • Ακόμη κι αν έχει επιλεγεί η αυτόματη χρήση φλας ή το (Αυτόματος περιορισμός φαινομένου κόκκινων ματιών), δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ενσωματωμένο φλας μαζί με τις παρακάτω λειτουργίες: – [ΦΩΤΙΣΜ ΣΠΟΤ], [ΔΥΣ & ΦΕΓΓ] και [ΤΟΠΙΟ] του [ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ] – [ΕΚΘΕΣΗ] – [ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ] • Μετά από την προσάρτηση φακού μετατροπής (προαιρετικός) ή φίλτρου (προαιρετικό) στη βιντεοκάμερα, το φλας δεν εκπέμπει φως διότι το φλας παρεμποδίζεται. Το εξωτερικό φλας (προαιρετικό) δεν λειτουργεί. • Το φλας δεν είναι σε λειτουργία ή δεν έχει προσαρτηθεί σωστά. • Το εξωτερικό φλας (προαιρετικό) δε λειτουργεί όταν ο διακόπτης POWER βρίσκεται στη θέση CAMERA-TAPE. Η λειτουργία [ΑΝΑΖ ΤΕΛΟΥΣ] δεν εκτελείται. Η λειτουργία [ΑΝΑΖ ΤΕΛΟΥΣ] δεν εκτελείται σωστά. • Υπάρχει κενό τμήμα στην αρχή ή τη μέση της μαγνητοταινίας. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία. Η λειτουργία ομαλής αναπαραγωγής ανά μεσοδιαστήματα διακόπτεται/Εμφανίζεται το μήνυμα [Διακοπή εγγραφής κανον.διαστημάτων λόγω σφάλματος] και η εγγραφή διακόπτεται. Αντιμετώπιση προβλημάτων • Η κασέτα έχει αφαιρεθεί μετά την εγγραφή (σελ. 31). • Η κασέτα είναι καινούρια και δεν έχει τίποτα εγγεγραμμένο. • Η κεφαλή βίντεο ίσως δεν είναι καθαρή. Χρησιμοποιήστε κασέτα καθαρισμού (προαιρετική). • Δοκιμάστε ξανά από την αρχή. • Χρησιμοποιήστε μια κασέτα Sony τύπου mini DV. Ρύθμιση της εικόνας κατά την εγγραφή Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα "Μενού" (σελ. 99). Συνέχεια 95 GR Αντιμετώπιση προβλημάτων (συνέχεια) Η αυτόματη εστίαση δεν λειτουργεί. • Ρυθμίστε την παράμετρο [ΕΣΤΙΑΣΗ] στη θέση [ΑΥΤΟΜΑΤΗ] (σελ. 43). • Οι συνθήκες εγγραφής δεν ενδείκνυνται για αυτόματη εστίαση. Ρυθμίστε την εστίαση με μη αυτόματο τρόπο (σελ. 43). Η λειτουργία [STEADYSHOT] δεν εκτελείται. • Ρυθμίστε την παράμετρο [STEADYSHOT] στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] (σελ. 45). Η λειτουργία BACK LIGHT δεν εκτελείται. • Η λειτουργία BACK LIGHT ακυρώνεται μόλις ρυθμίσετε την παράμετρο [ΕΚΘΕΣΗ] στη θέση [ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤ] (σελ. 41) ή επιλέξετε [ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ] (σελ. 40). • Η λειτουργία BACK LIGHT δεν εκτελείται σε τρόπο λειτουργίας Easy Handycam. Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του [ΦΩΤΕΙΝ. ΦΛΑΣ]. • Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του [ΦΩΤΕΙΝ. ΦΛΑΣ] σε τρόπο λειτουργίας Easy Handycam (σελ. 43). Η λειτουργία [ΨΗΦΙΑΚΟ ΖΟΥΜ] δεν εκτελείται. • Η λειτουργία [ΨΗΦΙΑΚΟ ΖΟΥΜ] δεν εκτελείται εάν έχετε ρυθμίσει την παράμετρο [TELE MACRO] στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ]. Εμφανίζονται μικροσκοπικά στίγματα λευκού, κόκκινου, μπλε ή πράσινου χρώματος στην οθόνη. • Τα στίγματα εμφανίζονται όταν η εγγραφή γίνεται σε [ΑΡΓΟ ΚΛΕΙΣ] ή [COLOR SLOW S]. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία. Τα αντικείμενα που περνούν μπροστά από το πλαίσιο ενδέχεται να εμφανίζονται παραμορφωμένα. • Αυτό ονομάζεται “φαινόμενο εστιακού επιπέδου”. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία. Εξαιτίας του τρόπου με τον οποίο η συσκευή απεικόνισης (αισθητήρας CMOS) ερμηνεύει τα σήματα εικόνας, τα θέματα που περνούν γρήγορα μπροστά από το πλαίσιο ενδέχεται να εμφανίζονται παραμορφωμένα, ανάλογα με τις συνθήκες εγγραφής. Η εικόνα εμφανίζεται υπερβολικά σκοτεινή στην οθόνη, ενώ το θέμα δεν εμφανίζεται στην οθόνη. • Ο οπίσθιος φωτισμός της οθόνης υγρών κρυστάλλων είναι απενεργοποιημένος. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο DISPLAY BATT INFO για μερικά δευτερόλεπτα μέχρις ότου ενεργοποιηθεί ο οπίσθιος φωτισμός (σελ. 13). 96 GR Η εικόνα εμφανίζεται φωτεινή, εμφανίζονται οριζόντιες μαύρες λωρίδες ή λαμβάνουν χώρα χρωματικές αλλαγές. • Αυτό συμβαίνει όταν γίνεται εγγραφή εικόνων κάτω από λαμπτήρα φθορισμού ή λαμπτήρα ατμών νατρίου ή λαμπτήρα υδραργύρου. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία. Ακυρώστε τη λειτουργία [ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ] (σελ. 40) ή [ΠΡΟΟΔ.ΕΓΓΡ.] (σελ. 45) για να μετριάσετε το σύμπτωμα. Εμφανίζονται μαύρες λωρίδες όταν εγγράφετε μια οθόνη τηλεόρασης ή μια οθόνη υπολογιστή. • Ρυθμίστε την παράμετρο [STEADYSHOT] στη θέση [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ] (σελ. 45). Αναπαραγωγή Εάν αναπαράγετε εικόνες που είναι αποθηκευμένες σε "Memory Stick Duo", ανατρέξτε επίσης στην ενότητα ""Memory Stick Duo"" (σελ. 92). Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή της βιντεοκασέτας. • Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω ώστε να ανάψει η λυχνία PLAY/EDIT. • Τυλίξτε την μαγνητοταινία προς την αρχή (σελ. 23). • Οι εικόνες που έχουν εγγραφεί σε άλλες συσκευές ενδέχεται να μην εμφανίζονται στο πραγματικό τους μέγεθος. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία. • Εάν αναπαράγετε μια ταινία που έχει εγγραφεί σε "Memory Stick Duo" με λόγο πλευρών εικόνας 16:9, εμφανίζονται μαύρες λωρίδες στο επάνω και κάτω μέρος της οθόνης. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία. Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή δεδομένων εικόνας που είναι αποθηκευμένα σε "Memory Stick Duo". Αντιμετώπιση προβλημάτων Οι εικόνες που είναι αποθηκευμένες σε "Memory Stick Duo" δεν αναπαράγονται στο πραγματικό μέγεθος ή λόγο πλευρών εικόνας. • Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή των δεδομένων εικόνας εάν έχετε τροποποιήσει αρχεία ή φακέλους ή έχετε επεξεργαστεί τα δεδομένα σε υπολογιστή. (Σε αυτήν την περίπτωση το όνομα του αρχείου αναβοσβήνει.) Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία (σελ. 114). • Ενδέχεται να μην είναι δυνατή η αναπαραγωγή εικόνων που έχουν εγγραφεί σε άλλες συσκευές. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία (σελ. 114). Στην εικόνα εμφανίζονται οριζόντιες γραμμές. Οι εικόνες που προβάλλονται δεν είναι καθαρές ή δεν εμφανίζονται. • Καθαρίστε την κεφαλή με μια κασέτα καθαρισμού (προαιρετική) (σελ. 119). Δεν μπορείτε να ακούσετε τον ήχο που έχει εγγραφεί με 4CH MIC REC. • Προσαρμόστε την παράμετρο [ΜΙΞΗ ΗΧΟΥ] (σελ. 56). Συνέχεια 97 GR Αντιμετώπιση προβλημάτων (συνέχεια) Τα λεπτά μοτίβα τρεμοπαίζουν, οι διαγώνιες γραμμές εμφανίζονται "οδοντωτές". • Προσαρμόστε την παράμετρο [ΟΞΥΤΗΤΑ] προς την πλευρά (απαλό) (σελ. 42). Ο ήχος έχει μειωμένη ένταση ή δεν ακούγεται καθόλου. • Ρυθμίστε την παράμετρο [ΠΟΛΥΦΩΝΙΚΗ] στη θέση [ΣΤΕΡ ΗΧΟΣ] (σελ. 56). • Αυξήστε την ένταση (σελ. 23). • Ρυθμίστε την παράμετρο [ΜΙΞΗ ΗΧΟΥ] από την πλευρά [ST2/REAR] (πρόσθετος ήχος) έως ότου ο ήχος ακουστεί κανονικά (σελ. 70). • Όταν χρησιμοποιείτε βύσμα S VIDEO, βεβαιωθείτε ότι τα κόκκινου και λευκού χρώματος βύσματα του καλωδίου σύνδεσης A/V είναι επίσης συνδεδεμένα (σελ. 34). Ο ήχος κόβεται. • Καθαρίστε την κεφαλή με μια κασέτα καθαρισμού (προαιρετική) (σελ. 119). Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη "---". • Η κασέτα που παίζετε εγγράφηκε χωρίς να έχει οριστεί η ημερομηνία και η ώρα. • Γίνεται αναπαραγωγή κενού τμήματος της μαγνητοταινίας. • Ο κωδικός δεδομένων σε κασέτα με αμυχές ή θόρυβο δεν μπορεί να αναγνωστεί. Ακούγονται θόρυβοι και στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη . • Η κασέτα εγγράφηκε σε σύστημα έγχρωμης τηλεόρασης διαφορετικό από αυτό της βιντεοκάμερας (PAL). Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία (σελ. 111). Η αναζήτηση ημερομηνίας δεν εκτελείται σωστά. • Εάν η εγγραφή μιας ημέρας έχει διάρκεια μικρότερη από δύο λεπτά, η κάμερα μπορεί να μην εντοπίσει με ακρίβεια το σημείο στο οποίο αλλάζει η ημερομηνία εγγραφής. • Υπάρχει κενό τμήμα στην αρχή ή τη μέση της μαγνητοταινίας. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία. Τηλεχειριστήριο Το παρεχόμενο τηλεχειριστήριο δεν λειτουργεί. 98 GR • Ρυθμίστε την παράμετρο [ΑΠΟΜ.ΕΛΕΓΧΟΣ] στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] (σελ. 60). • Απομακρύνετε όλα τα εμπόδια μεταξύ του τηλεχειριστηρίου και του αισθητήρα τηλεχειρισμού. • Στρέψτε τον αισθητήρα τηλεχειρισμού μακριά από πηγές έντονου φωτός, όπως μέρη που τα χτυπάει ο ήλιος ή φως από πάνω. Διαφορετικά, το τηλεχειριστήριο ενδέχεται να μη λειτουργεί σωστά. • Τοποθετήστε μια νέα μπαταρία. Τοποθετήστε την μπαταρία έτσι ώστε οι πόλοι +/– της μπαταρίας να συμφωνούν με τις ενδείξεις +/– στη θήκη (σελ. 120). • Αφαιρέστε το φακό μετατροπής (προαιρετικός), καθώς μπορεί να παρεμποδίζει τη λειτουργία του αισθητήρα τηλεχειρισμού. Άλλες δυσλειτουργίες του βίντεο όταν χρησιμοποιείτε το παρεχόμενο τηλεχειριστήριο. • Επιλέξτε άλλον τρόπο λειτουργίας τηλεχειριστηρίου εκτός από VTR 2 για το βίντεο ή καλύψτε τον αισθητήρα του βίντεο με μαύρο χαρτί. Menu (Μενού) Τα στοιχεία μενού είναι σκιασμένα. • Δεν μπορείτε να επιλέξετε σκιασμένα στοιχεία στην τρέχουσα κατάσταση εγγραφής/ αναπαραγωγής. Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΑΥΤ.ΕΚΘΕΣΗ]. • Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΑΥΤ.ΕΚΘΕΣΗ] ταυτόχρονα με τα εξής: – [COLOR SLOW S] (Αργό κλείστρο) – [TELE MACRO] Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ]. Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΕΚΘΕΣΗ]. • Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΕΚΘΕΣΗ] ταυτόχρονα με τα εξής: – [COLOR SLOW S] (Αργό κλείστρο) – [ΕΦΕ ΚΙΝΗΜ.] στο [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ] • Εάν ενεργοποιήσετε τη λειτουργία [AΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ], η παράμετρος [ΕΚΘΕΣΗ] ρυθμίζεται αυτόματα στο [AYT.]. Αντιμετώπιση προβλημάτων • Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ] ταυτόχρονα με τα εξής: – [COLOR SLOW S] (Αργό κλείστρο) • Εάν ενεργοποιήσετε τη λειτουργία [AΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ], η παράμετρος [ΦΩTOΜΕΤ ΣΠΟT] ρυθμίζεται αυτόματα στο [AYT.]. Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΟΞΥΤΗΤΑ]. • Δεν μπορείτε να ρυθμίσετε την [ΟΞΥΤΗΤΑ] σε συνδυασμό με τη λειτουργία [ΕΦΕ ΚΙΝΗΜ.] στο [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ]. Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠΟΤ]. • Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠΟΤ] σε συνδυασμό με το [ΑΥΤ.ΕΚΘΕΣΗ]. Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [TELE MACRO]. • Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [TELE MACRO] σε συνδυασμό με τα εξής: – [ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ] – Κατά την εγγραφή ταινίας σε βιντεοκασέτα ή "Memory Stick Duo". Συνέχεια 99 GR Αντιμετώπιση προβλημάτων (συνέχεια) Το [COLOR SLOW S] δεν λειτουργεί σωστά. • Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [COLOR SLOW S] σε συνδυασμό με τα εξής: – [FADER] – [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ] – [ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ] – [ΕΚΘΕΣΗ] – [ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ] Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΠΡΟΟΔ.ΕΓΓΡ.]. • Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το [ΠΡΟΟΔ.ΕΓΓΡ.] σε συνδυασμό με το [ΕΦΕ ΚΙΝΗΜ.] στο [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ]. Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [FADER]. • Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [FADER] σε συνδυασμό με τα εξής: – [ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤ] – [COLOR SLOW S] (Αργό κλείστρο) – [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ] – [ΕΓΓΡ ΠΛΑΙΣΙΟ] – [ΕΓΓ ΟΜ.ΔΙΑΣΤ] Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ]. • Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ] σε συνδυασμό με τα εξής: – [COLOR SLOW S] (Αργό κλείστρο) – [FADER] • Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα [ΕΦΕ ΚΙΝΗΜ.], [ΑΡΓΟ ΚΛΕΙΣ] και [ΠΑΛΙΑ ΤΑΙΝ] σε συνδυασμό με το [ΑΥΤ.ΕΚΘΕΣΗ] (εκτός από το [ΑΥΤΟΜΑΤΗ]). • Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το [ΠΑΛΙΑ ΤΑΙΝ] σε συνδυασμό με τα εξής: – [ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ.] • Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΕΦΕ ΚΙΝΗΜ] σε συνδυασμό με τα εξής: – παράμετρο [ΕΚΘΕΣΗ] ρυθμισμένη στη θέση [ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤ] – Άλλη ρύθμιση εκτός του 0 στη παράμετρο [ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ] – [ΠΡΟΟΔ.ΕΓΓΡ.] – [ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ] Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΕΓΓ ΟΜ.ΔΙΑΣΤ]. • Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το [ΕΓΓ ΟΜ.ΔΙΑΣΤ] όταν χρησιμοποιείτε το [ΕΦΕ ΚΙΝΗΜ.] ή το [ΜΠΡΟΣ-ΠΙΣΩ] από το [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ]. Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το [ΤΟΝΟΣ ΕΜΦΑΝ.] στο μενού [ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ]. • Η παράμετρος [ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ] δεν είναι δυνατό να ρυθμιστεί στη θέση [ΤΟΝΟΣ ΕΜΦΑΝ.] όσο χρησιμοποιείτε τη λειτουργία BACK LIGHT. 100 GR Το [ΙΣΤΟΓΡΑΜΜΑ] δεν εμφανίζεται. • Το [ΙΣΤΟΓΡΑΜΜΑ] δεν εμφανίζεται στις παρακάτω περιπτώσεις: – Όσο χρησιμοποιείτε το [ΕΚΤΕΤΑΜ ΕΣΤ] – Όσο εμφανίζεται η ημερομηνία και η ώρα – Όσο χειρίζεστε τη βιντεοκάμερα σε τρόπο λειτουργίας Easy Handycam • Η ένδειξη εμφανίζεται, ενώ το [ΙΣΤΟΓΡΑΜΜΑ] δεν εμφανίζεται στις ακόλουθες περιπτώσεις: – Όσο χρησιμοποιείτε το [ΨΗΦΙΑΚΟ ΖΟΥΜ] – Όσο χρησιμοποιείτε το [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ] Η λειτουργία [ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ] δεν εκτελείται. • Το [ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ] δεν είναι δυνατό να επιλεγεί όταν η παράμετρος [ΕΚΘΕΣΗ] είναι ρυθμισμένη στη θέση [ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤ]. Μετεγγραφή/ Επεξεργασία/ Σύνδεση με άλλες συσκευές Οι εικόνες που αποστέλλονται από τη βιντεοκάμερα δεν εμφανίζονται στην οθόνη της συνδεδεμένης συσκευής. • Προτού συνδέσετε τη βιντεοκάμερα με το Handycam Station, κλείστε το κάλυμμα της υποδοχής DC IN που υπάρχει στη βιντεοκάμερα και κατόπιν προσαρτήστε πλήρως τη βιντεοκάμερα στο Handycam Station προς τη σωστή κατεύθυνση (σελ. 9). • Ρυθμίστε την παράμετρο [ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ] στη θέση [ΠΡΟΒΟΛ LCD] (σελ. 60). • Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή σήματος στη βιντεοκάμερα εάν πατήσετε το DISPLAY BATT INFO όταν η παράμετρος [ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ] έχει ρυθμιστεί στη θέση [V-OUT/LCD] (σελ. 60). Δεν γίνεται ζουμ σε εικόνες που προέρχονται από συνδεδεμένες συσκευές. • Δεν μπορείτε να κάνετε ζουμ στη βιντεοκάμερα σε εικόνες που προέρχονται από συνδεδεμένες συσκευές (σελ. 26). Αντιμετώπιση προβλημάτων Οι εικόνες από συνδεδεμένες συσκευές δεν εμφανίζονται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων ή στο εικονοσκόπιο. Ο κωδικός χρόνου και άλλες πληροφορίες εμφανίζονται στην οθόνη της συνδεδεμένης συσκευής. • Ρυθμίστε την παράμετρο [ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ] στη θέση [ΠΡΟΒΟΛ LCD] όσο η βιντεοκάμερα είναι συνδεδεμένη με καλώδιο σύνδεσης A/V (σελ. 60). Η μετεγγραφή δεν γίνεται σωστά όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σύνδεσης A/V. • Ρυθμίστε την παράμετρο [ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ] στη θέση [ΠΡΟΒΟΛ LCD] (σελ. 60). • Το καλώδιο σύνδεσης A/V δεν είναι συνδεδεμένο σωστά. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης A/V είναι συνδεδεμένο στη σωστή υποδοχή, δηλ. στην υποδοχή εξόδου μιας Συνέχεια 101 GR Αντιμετώπιση προβλημάτων (συνέχεια) συσκευής από την οποία κάνετε μετεγγραφή ή στην υποδοχή εισόδου μιας άλλης συσκευής στην οποία θέλετε να μετεγγράψετε τις εικόνες από τη βιντεοκάμερα. Ο νέος ήχος που έχει προστεθεί σε μια εγγεγραμμένη βιντεοκασέτα δεν ακούγεται. • Ρυθμίστε τη λειτουργία [ΜΙΞΗ ΗΧΟΥ] από την πλευρά [ST1/FRONT] (αρχικός ήχος) έως ότου ο ήχος ακουστεί σωστά (σελ. 70). Δεν είναι δυνατή η μετεγγραφή φωτογραφιών από βιντεοκασέτα σε "Memory Stick Duo". • Δεν μπορεί να γίνει εγγραφή, διαφορετικά η εικόνα που θα εγγραφεί ενδέχεται να είναι παραμορφωμένη, αν η κασέτα έχει χρησιμοποιηθεί επανειλημμένα για εγγραφή. Δεν είναι δυνατή η μετεγγραφή ταινιών από βιντεοκασέτα σε "Memory Stick Duo". • Δεν μπορεί να γίνει εγγραφή, διαφορετικά η εικόνα που θα εγγραφεί ενδέχεται να είναι παραμορφωμένη, στις παρακάτω περιπτώσεις: – Υπάρχει κενό τμήμα στη μαγνητοταινία. – Η κασέτα έχει χρησιμοποιηθεί επανειλημμένα για εγγραφή. – Το σήμα εισόδου διακόπηκε ή κόπηκε. Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή εικόνων. • Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή εικόνων όταν η παράμετρος [ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ] έχει ρυθμιστεί στη θέση [V-OUT/LCD] (σελ. 60). • Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή εικόνων εάν πατήσετε το κουμπί DISPLAY BATT INFO. Η εικόνα εμφανίζεται παραμορφωμένη ή σκούρα ή οι ήχοι παράγονται παραμορφωμένοι. • Καλώδια σύνδεσης A/V είναι συνδεδεμένα τόσο στη βιντεοκάμερα όσο και στο Handycam Station. Αποσυνδέστε ένα από τα καλώδια σύνδεσης A/V. Σύνδεση με υπολογιστή Ο υπολογιστής δεν αναγνωρίζει τη βιντεοκάμερα. • Αποσυνδέστε το καλώδιο από τον υπολογιστή και τη βιντεοκάμερα και στη συνέχεια συνδέστε το ξανά σφικτά. • Θέστε το διακόπτη USB ON/OFF του Handycam Station στη θέση [ON] (μόνον όταν η σύνδεση γίνεται μέσω καλωδίου USB (παρέχεται)). • Εισαγάγετε σωστά τη βιντεοκάμερα στο Handycam Station (σελ. 9). • Αποσυνδέστε από την υποδοχή (USB) του υπολογιστή όλες τις άλλες συσκευές USB, εκτός από το πληκτρολόγιο, το ποντίκι και τη βιντεοκάμερα. • Αποσυνδέστε το καλώδιο από τον υπολογιστή και τη βιντεοκάμερα, επανεκκινήστε τον υπολογιστή και κατόπιν επανασυνδέστε τα μεταξύ τους σωστά. 102 GR Εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος όταν τοποθετήσετε το παρεχόμενο CD-ROM στον υπολογιστή σας. • Ρυθμίστε την οθόνη του υπολογιστή ως εξής: – Windows: ανάλυση 800 × 600 κουκκίδες ή υψηλότερη, Πολλά χρώματα (16 bit, 65.000 χρώματα) ή περισσότερα – Macintosh: 1024 × 768 κουκκίδες ή υψηλότερη, 32.000 χρώματα ή περισσότερα Δεν μπορείτε να παρακολουθήσετε το βίντεο που εγγράφεται στη βιντεοκάμερα. • Αποσυνδέστε το καλώδιο από τον υπολογιστή, θέστε τη βιντεοκάμερα σε λειτουργία και στη συνέχεια συνδέστε τη ξανά. • Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να ανάψει η λυχνία CAMERA-TAPE στη βιντεοκάμερα και επιλέξτε [DV STREAM] στο μενού [USB ΚΑΜΕΡΑΣ]. (Μόνο για τη σύνδεση με υπολογιστή Windows μέσω καλωδίου USB (παρέχεται)) • Η σύνδεση USB είναι διαθέσιμη μόνο σε υπολογιστές με λειτουργικό σύστημα XP Service Pack1 (SP1) ή Windows XP Service Pack2 (SP2) που υποστηρίζουν συσκευές USB υψηλής ταχύτητας (USB 2.0). • Δεν μπορείτε να χρησιμοποιείτε το DV STREAM μέσω της σύνδεσης USB και της σύνδεσης i.LINK ταυτόχρονα. Δεν μπορείτε να προβάλετε βίντεο, το οποίο έχει εγγραφεί σε βιντεοκασέτα, στον υπολογιστή. Δεν μπορείτε να προβάλετε βίντεο που έχουν καταγραφεί σε βιντεοκασέτα σε υπολογιστή Macintosh. Αντιμετώπιση προβλημάτων • Αποσυνδέστε το καλώδιο από τον υπολογιστή και στη συνέχεια συνδέστε το ξανά. • Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/EDIT στη βιντεοκάμερα και κατόπιν επιλέξτε [DV STREAM] ή [ΠΟΛ/ΛΗ ΣΥΝΔ.] στο μενού [ΕΠΙΛΟΓΗ USB]. (Μόνο για τη σύνδεση με υπολογιστή Windows μέσω καλωδίου USB (παρέχεται)) • Η σύνδεση USB είναι διαθέσιμη μόνο σε υπολογιστές με λειτουργικό σύστημα XP Service Pack1 (SP1) ή Windows XP Service Pack2 (SP2) που υποστηρίζουν συσκευές USB υψηλής ταχύτητας (USB 2.0). • Δεν μπορείτε να χρησιμοποιείτε το DV STREAM μέσω της σύνδεσης USB και της σύνδεσης i.LINK ταυτόχρονα. • Όταν συνδέετε τη βιντεοκάμερα με υπολογιστή Macintosh μέσω καλωδίου USB (παρέχεται), δεν μπορείτε να αντιγράψετε εικόνες από βιντεοκασέτα στον υπολογιστή. Για να αντιγράψετε το περιεχόμενο εγγραφής από βιντεοκασέτα, συνδέστε τη βιντεοκάμερα με τον υπολογιστή μέσω καλωδίου i.LINK (προαιρετικό) και χρησιμοποιήστε το βασικό λογισμικό του λειτουργικού συστήματος. Δεν μπορείτε να προβάλετε βίντεο και φωτογραφίες, τα οποία έχουν εγγραφεί σε ένα “Memory Stick Duo”, στον υπολογιστή. • Εισαγάγετε ένα "Memory Stick Duo" με το σωστό προσανατολισμό και κατόπιν σπρώξτε προς τα μέσα μέχρι τέρμα. Συνέχεια 103 GR Αντιμετώπιση προβλημάτων (συνέχεια) • Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε καλώδιο i.LINK (προαιρετικό). Συνδέστε τη βιντεοκάμερα και τον υπολογιστή με ένα καλώδιο USB (παρέχεται). • Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/EDIT στη βιντεοκάμερα και κατόπιν ρυθμίστε την παράμετρο [ΕΠΙΛΟΓΗ USB] στη θέση [MEMORY STICK] στο μενού (σελ. 53). • Ο υπολογιστής δεν αναγνωρίζει το "Memory Stick Duo" κατά το χειρισμό της βιντεοκάμερας, όπως π.χ. η αναπαραγωγή ή η επεξεργασία βιντεοκασέτας. Ολοκληρώστε τυχόν χειρισμούς της βιντεοκάμερας προτού συνδέσετε τη βιντεοκάμερα με τον υπολογιστή. Το εικονίδιο "Memory Stick" ([Removable Disk] ή [Sony Memory Stick]) δεν εμφανίζεται στην οθόνη του υπολογιστή. • Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/EDIT στη βιντεοκάμερα. • Τοποθετήστε στην κάμερα ένα "Memory Stick Duo". • Αποσυνδέστε από την υποδοχή (USB) του υπολογιστή όλες τις άλλες συσκευές USB, εκτός από το πληκτρολόγιο, το ποντίκι και τη βιντεοκάμερα. • Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/EDIT και κατόπιν ρυθμίστε την παράμετρο [ΕΠΙΛΟΓΗ USB] στη θέση [MEMORY STICK] στο μενού. • Ο υπολογιστής δεν αναγνωρίζει το "Memory Stick Duo" κατά το χειρισμό της βιντεοκάμερας, όπως π.χ. η αναπαραγωγή ή η επεξεργασία βιντεοκασέτας. Ολοκληρώστε τη λειτουργία της βιντεοκάμερας προτού συνδέσετε τη συσκευή στον υπολογιστή. Δεν μπορείτε να αντιγράψετε βίντεο και φωτογραφίες σε υπολογιστή με λειτουργικό σύστημα Windows. • Εμφανίστε εικόνες που έχουν εγγραφεί σε "Memory Stick Duo" με τις ακόλουθες διαδικασίες: 1 Κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιο [My Computer] (Ο Υπολογιστής μου). 2 Κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιο για τη μονάδα δίσκου που εντοπίστηκε πρόσφατα [Removable disk (F:)] ([Sony MemoryStick]). Για την αναγνώριση της μονάδας δίσκου, ενδέχεται να περάσει κάποιος χρόνος. Εάν ο υπολογιστής δεν την αναγνωρίζει, το πρόγραμμα οδήγησης USB ενδέχεται να μην έχει εγκατασταθεί σωστά. 3 Κάντε διπλό κλικ στο αρχείο εικόνας που θέλετε. Εμφανίζεται το μήνυμα [Αδύνατη είσοδος σε Easy Handycam με χρήση USB] ή [Αδύνατη ακύρωση Easy Handycam με σύνδεση USB] στην οθόνη της βιντεοκάμερας. • Δεν μπορείτε να ξεκινήσετε ή να ακυρώσετε τις ρυθμίσεις της λειτουργίας Easy Handycam όσο είναι συνδεδεμένο το καλώδιο USB (παρέχεται). Αποσυνδέστε πρώτα το καλώδιο USB (παρέχεται) από τη βιντεοκάμερα. Η εφαρμογή Picture Package δεν λειτουργεί σωστά. • Κλείστε την εφαρμογή Picture Package και κατόπιν επανεκκινήστε τον υπολογιστή. 104 GR Εμφανίζεται μήνυμα σφάλματος κατά τη λειτουργία του Picture Package. • Αρχικά κλείστε την εφαρμογή Picture Package, κατόπιν σύρετε το διακόπτη POWER της βιντεοκάμερας στην κατάλληλη θέση για να ανάψει άλλη λυχνία. Η μονάδα CD-R δεν αναγνωρίζεται ή δεν είναι δυνατή η εγγραφή των δεδομένων στο CD-R με το Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup ή VCD Maker. • Για να δείτε τις συμβατές μονάδες, επισκεφθείτε την ακόλουθη διεύθυνση URL: http://www.ppackage.com/ "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) δεν εμφανίζεται σωστά. • Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία και ανατρέξτε στο "First Step Guide" (Οδηγός πρώτων βημάτων) (αρχείο FirstStepGuide.pdf). 1 Τοποθετήστε το παρεχόμενο CD-ROM στη μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας. 2 Κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιο [My Computer] (Ο Υπολογιστής μου). 3 Κάντε δεξί κλικ στην επιλογή [PICTUREPACKAGE] (Μονάδα δίσκου)*. * Τα ονόματα μονάδων δίσκου (π.χ. (E:)) μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τον υπολογιστή. 4 Κάντε κλικ στο [Explorer] (Εξερεύνηση). 5 Κάντε διπλό κλικ στο [FirstStepGuide]. 6 Κάντε διπλό κλικ στο επιθυμητό φάκελο γλώσσας. 7 Κάντε διπλό κλικ στο "First Step Guide.pdf". Αντιμετώπιση προβλημάτων 105 GR Ενδείξεις και μηνύματα προειδοποίησης Ενδείξεις αυτοδιαγνωστικού ελέγχου/ Προειδοποιητικές ενδείξεις Εάν εμφανίζονται ενδείξεις στην οθόνη υγρών κρυστάλλων ή το εικονοσκόπιο, ελέγξτε τα ακόλουθα. Μπορείτε να διορθώσετε μόνοι σας κάποια συμπτώματα. Εάν το πρόβλημα εξακολουθεί να εμφανίζεται ακόμη κι αν δοκιμάσετε αρκετές φορές, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Sony ή με την τοπική εγκεκριμένη υπηρεσία επισκευής της Sony. C:(ή E:) : (Εμφάνιση αυτοδιαγνωστικού ελέγχου) C:04: • Η μπαταρία δεν είναι μπαταρία τύπου "InfoLITHIUM". Χρησιμοποιήστε μπαταρία InfoLITHIUM (σελ. 115). C:21: • Παρουσιάστηκε συμπύκνωση υγρασίας. Αφαιρέστε την κασέτα και μη χρησιμοποιήσετε τη βιντεοκάμερα για τουλάχιστον 1 ώρα. Κατόπιν, εισαγάγετε ξανά την κασέτα (σελ. 118). C:22: • Καθαρίστε την κεφαλή με μια κασέτα καθαρισμού (προαιρετική) (σελ. 119). C:31: / C:32: • Παρουσιάστηκαν συμπτώματα που δεν περιγράφονται παραπάνω. Αφαιρέστε και μετά τοποθετήστε ξανά την κασέτα. Στη συνέχεια, χειριστείτε ξανά την κάμερα. Μην εκτελέσετε τη διαδικασία αυτή εάν έχει αρχίσει να εμφανίζεται συμπύκνωση υγρασίας (σελ. 118). • Αποσυνδέστε την πηγή ρεύματος. Επανασυνδέστε την και χειριστείτε ξανά την κάμερα. • Αλλάξτε την κασέτα. Πατήστε το RESET (σελ. 26) και χειριστείτε ξανά τη βιντεοκάμερα. 106 GR E:61: / E:62: / E:91: • Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Sony ή με την τοπική εγκεκριμένη υπηρεσία επισκευής της Sony. Ενημερώστε τους για τον 5ψήφιο κωδικό που ξεκινά από "Ε". 101-1001(Προειδοποιητική ένδειξη που αναφέρεται σε αρχεία) • Το αρχείο έχει καταστραφεί. • Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του αρχείου (σελ. 113). (Προειδοποίηση στάθμης μπαταρίας) • Η μπαταρία έχει σχεδόν εξαντληθεί. • Ανάλογα με τις συνθήκες λειτουργίας και περιβάλλοντος ή την κατάσταση της μπαταρίας, η ένδειξη ενδέχεται να αναβοσβήνει ακόμη κι αν απομένουν περίπου 5 έως 10 λεπτά. (Προειδοποίηση συμπύκνωσης υγρασίας)* • Αφαιρέστε την κασέτα, αποσυνδέστε την πηγή ρεύματος και κατόπιν αφήστε τη βιντεοκάμερα για 1 ώρα περίπου με το καπάκι της κασέτας ανοιχτό (σελ. 118). (Προειδοποιητική ένδειξη που αναφέρεται στο "Memory Stick Duo") • Δεν έχει τοποθετηθεί "Memory Stick Duo" (σελ. 17). (Προειδοποιητικές ενδείξεις που αναφέρονται στο "Memory Stick Duo")* • Το "Memory Stick Duo" έχει καταστραφεί. • Δεν έχει γίνει σωστή διαμόρφωση του "Memory Stick Duo" (σελ. 48). (Προειδοποιητική ένδειξη που αναφέρεται σε μη συμβατό "Memory Stick Duo")* • Έχει τοποθετηθεί μη συμβατό "Memory Stick Duo" (σελ. 113). (Προειδοποιητικές ενδείξεις που αφορούν την βιντεοκασέτα) Αργό αναβόσβησμα: • Δεν απομένουν πάνω από 5 λεπτά εγγραφής στην κασέτα. • Δεν έχει τοποθετηθεί καμία κασέτα.* • Η γλωττίδα προστασίας της κασέτας από εγγραφή έχει τοποθετηθεί στη θέση κλειδώματος (σελ. 112).* Γρήγορο αναβόσβησμα: • Η κασέτα έχει φτάσει στο τέλος.* (Προειδοποίηση εξαγωγής κασέτας)* Αργό αναβόσβησμα: Γρήγορο αναβόσβησμα: • Παρουσιάστηκε συμπύκνωση υγρασίας (σελ. 118). • Εμφανίζεται ο κωδικός εμφάνισης αυτοδιαγνωστικού ελέγχου (σελ. 106). (Προειδοποιητική ένδειξη που αναφέρεται στη διαγραφή εικόνας)* • Η εικόνα προστατεύεται (σελ. 71). (Προειδοποιητική ένδειξη που αναφέρεται στην προστασία του "Memory Stick Duo" από εγγραφή)* • Η γλωττίδα προστασίας του "Memory Stick Duo" από εγγραφή έχει τοποθετηθεί στη θέση κλειδώματος (σελ. 113). Αργό αναβόσβησμα: • Η φόρτιση είναι σε εξέλιξη Γρήγορο αναβόσβησμα: • Εμφανίζεται ο κωδικός εμφάνισης αυτοδιαγνωστικού ελέγχου (σελ. 106).* • Υπάρχει πρόβλημα με το φλας. (Προειδοποιητική ένδειξη που αναφέρεται σε πρόβλημα από κούνημα της κάμερας) • Ανεπαρκής φωτισμός, γι’ αυτό υπάρχει κίνδυνος κουνήματος της κάμερας. Χρησιμοποιήστε το φλας. • Η βιντεοκάμερα δεν στηρίζεται σταθερά, γι’ αυτό υπάρχει κίνδυνος κουνήματος της κάμερας. Κάνετε λήψεις κρατώντας σταθερά τη βιντεοκάμερα και με τα δύο χέρια. Ωστόσο, η προειδοποιητική ένδειξη για το κούνημα της βιντεοκάμερας δεν εξαφανίζεται. * Όταν εμφανίζονται στην οθόνη οι προειδοποιητικές ενδείξεις, ακούγεται μια μελωδία (σελ. 60). Περιγραφή προειδοποιητικών μηνυμάτων Αντιμετώπιση προβλημάτων • Η γλωττίδα προστασίας της κασέτας από εγγραφή έχει τοποθετηθεί στη θέση κλειδώματος (σελ. 112). (Προειδοποιητική ένδειξη που αναφέρεται στο φλας) Εάν εμφανίζονται μηνύματα στην οθόνη, ακολουθήστε τις οδηγίες. Μπαταρία Χρησιμοποιήστε μπαταρία "InfoLITHIUM" (σελ. 115). Χαμηλή στάθμη μπαταρίας. • Αντικαταστήστε την μπαταρία (σελ. 8, 115) Συνέχεια 107 GR Ενδείξεις και μηνύματα προειδοποίησης (συνέχεια) Παλιά μπαταρία. Χρησιμοποιήστε μια καινούρια (σελ. 115). Επανασυνδέστε την πηγή τροφοδοσίας (σελ. 8). Συμπύκνωση υγρασίας Συμπύκνωση υγρασίας. Αφαιρέστε την κασέτα (σελ. 118) Συμπύκνωση υγρασίας. Απενεργοποιήστε για μια ώρα (σελ. 118). Κασέτα/Μαγνητοταινία Τοποθετήστε μια κασέτα (σελ. 16). Τοποθετήστε ξανά την κασέτα. • Ελέγξτε εάν η κασέτα είναι κατεστραμμένη. Προστασία ταινίας - ελέγξετε προστασία εγγραφ. ταινίας (σελ. 112). Η ταινία έχει φτάσει στο τέλος της. • Γυρίστε την κασέτα προς την αρχή ή αλλάξτε την κασέτα. "Memory Stick Duo" Τοποθετήστε ένα Memory Stick (σελ. 17). 108 GR Τοποθετήστε ξανά το Memory Stick. • Επαναλάβετε την εισαγωγή του "Memory Stick Duo" μερικές φορές. Αν συνεχίζει να αναβοσβήνει η ένδειξη, το "Memory Stick Duo" ενδέχεται να έχει υποστεί βλάβη. Δοκιμάστε με άλλο "Memory Stick Duo". Αυτό το Memory Stick είναι μόνο για ανάγνωση. • Τοποθετήστε ένα εγγράψιμο "Memory Stick Duo". Μη συμβατός τύπος Memory Stick. • Έχει τοποθετηθεί "Memory Stick Duo" μη συμβατό με τη βιντεοκάμερα (σελ. 113). Το Memory Stick δεν είναι σωστά φορμαρισμένο. • Ελέγξτε τη διαμόρφωση και κατόπιν διαμορφώστε το "Memory Stick Duo" όπως απαιτείται (σελ. 48, 113). Αδύνατη η εγγραφή. Το Memory Stick έχει γεμίσει. • Διαγράψτε τις εικόνες που δε χρειάζεστε (σελ. 71). Προστ Memory Stick - ελέγξτε πτερύγιο προστασίας εγγραφ. (σελ. 113). Αδύνατη η αναπαραγωγή. Τοποθετήστε Memory Stick ξανά. (σελ. 17). Αδύνατη η εγγραφή. Τοποθετήστε ξανά το Memory Stick. (σελ. 17). Κανένα αρχείο. • Δεν έχει εγγραφεί κανένα αρχείο ή δεν υπάρχει αναγνώσιμο αρχείο στο "Memory Stick Duo". Οι φάκελοι του Memory Stick είναι πλήρεις. • Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε φακέλους που υπερβαίνουν το 999MSDCF. Δεν μπορείτε να διαγράψετε φακέλους που έχετε δημιουργήσει, με τη βιντεοκάμερα. • Θα πρέπει να διαμορφώσετε το "Memory Stick Duo" (σελ. 48) ή να τους διαγράψετε με τον υπολογιστή. Δεν είναι δυνατή η εγγραφή φωτογραφ. στο Memory Stick (σελ. 113). Δεν είναι δυνατή η εγγραφή ταινιών στο Memory Stick (σελ. 113). Δεν είναι δυνατή η εκτύπωση. Ελέγξτε τον εκτυπωτή. • Θέστε τον εκτυπωτή εκτός λειτουργίας και κατόπιν ξανά σε λειτουργία. Στη συνέχεια, αποσυνδέστε το καλώδιο USB (παρέχεται) και μετά επανασυνδέστε το. Φλας Φόρτιση… Δεν είναι εφικτή η καταγραφή ακίνητων εικόνων. • Επιχειρείτε να εγγράψετε μια φωτογραφία όσο φορτίζεται το φλας (προαιρετικό). Το εξάρτημα φακού είναι συνδεδεμένο. Αδύν. η χρήση φλας Εκτυπωτής συμβατός με PictBridge Κάλυμμα φακού Ελέγξτε τη συνδεδεμένη συσκευή. Το κάλυμμα φακού δεν άνοιξε. Ανοίξτε ξανά την κάμερα (σελ. 22). • Θέστε τον εκτυπωτή εκτός λειτουργίας και κατόπιν ξανά σε λειτουργία. Στη συνέχεια, αποσυνδέστε το καλώδιο USB (παρέχεται) και μετά επανασυνδέστε το. Συνδέστε την κάμερα σε εκτυπωτή συμβατό με PictBridge. • Θέστε τον εκτυπωτή εκτός λειτουργίας και κατόπιν ξανά σε λειτουργία. Στη συνέχεια, αποσυνδέστε το καλώδιο USB (παρέχεται) και μετά επανασυνδέστε το. Σφάλμα-Ακύρ. εργασίας. Το κάλυμ.φακού δεν έκλεισε. Ανοίξτε την κάμερα ξανά (σελ. 12). Αντιμετώπιση προβλημάτων • Στη βιντεοκάμερα έχει προσαρτηθεί φακός μετατροπής (προαιρετικός) ή φίλτρο (προαιρετικό). Το φλας δεν εκπέμπει φως (σελ. 95). Άλλα Εγγραφή αδύνατη λόγω προστασίας πνευμ. δικαιωμάτων (σελ. 112). Αδύνατη η προσθήκη ήχου. Αποσυνδέστε το καλώδιο i.LINK (σελ. 69). • Ελέγξτε τον εκτυπωτή. Συνέχεια 109 GR Ενδείξεις και μηνύματα προειδοποίησης (συνέχεια) Δεν έχει εγγραφεί σε SP. Αδύνατη η προσθήκη ήχου. (σελ. 69). Αδύν. εγγραφή με ήχο 12-bit. Αδύν. η προσθήκη ήχου. (σελ. 69). Αδύνατη η προσθήκη ήχου στο κενό τμήμα της κασέτας (σελ. 69). Η προσθήκη ήχου δεν είναι δυνατή (σελ. 70). • Δεν μπορείτε να προσθέσετε ήχο στην κασέτα που έχει εγγραφεί με ΜΙΚΡΟΦΩΝ.4CH. Αδύν. χρήση ΕΓΓΡ.ΜΙΚ. 4CH (σελ. 57). • Αποσυνδέστε μία φορά το εξωτερικό μικρόφωνο 4CH (προαιρετικό) και κατόπιν επανασυνδέστε το. Ακάθαρτη κεφαλή βίντεο. Τοποθετήστε κστ καθαρισμού (σελ. 119). Ακάθαρτη κεφαλή βίντεο. Τοποθετήστε κστ καθαρισμού (σελ. 119). Αδυναμία χρήσης Easy Handycam. Αδυναμία ακύρωσης Easy Handycam. (σελ. 20). USB μη έγκυρο για τη λειτ. αυτή με Easy Handycam. • Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το USB όταν ο διακόπτης POWER έχει ρυθμιστεί στη θέση CAMERA-TAPE. Κασέτα HDV. Αδύνατη αναπαραγωγή. • 110 GR Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή αυτής της μορφής από την κάμερα. Η αναπαραγωγή της κασέτας είναι δυνατή μόνο από τη συσκευή με την οποία εγγράφηκε. Κασέτα σε φορμάHDV. Προσθήκη ήχου αδύνατη. • Η βιντεοκάμερα δεν σας επιτρέπει να προσθέσετε ήχο σε τμήμα της μαγνητοταινίας που έχει εγγραφεί σε μορφή HDV. Αποσύνδ. ενός καλωδ. AV. • Καλώδια σύνδεσης A/V είναι συνδεδεμένα τόσο στη βιντεοκάμερα όσο και στο Handycam Station. Αποσυνδέστε ένα από αυτά. Συνδεδ/νο i.LINK. Αδύνατη η ροή DV μέσω USB. • Δεν μπορείτε να εκτελέσετε ροή DV μέσω σύνδεσης USB, ενόσω χρησιμοποιείτε τη σύνδεση i.LINK. Ολοκληρώστε τη ροή DV, αποσυνδέστε το καλώδιο i.LINK (προαιρετικό) και κατόπιν συνδέστε το καλώδιο USB (παρέχεται) (σελ. 53). Ροή DV μέσω USB... Αδύνατη η χρήση i.LINK. • Η σύνδεση i.LINK δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί ενόσω εκτελείται ροή DV μέσω σύνδεσης USB. Ολοκληρώστε τη ροή DV, αποσυνδέστε το καλώδιο USB (παρέχεται) και κατόπιν συνδέστε το καλώδιο i.LINK (προαιρετικό) (σελ. 53). Hi-Speed USB-δεν υποστηρίζεται. Αδύνατη η ροή DV. • Η ροή ταινιών DV είναι συμβατή μόνον με υπολογιστές με λειτουργικό σύστημα XP Service Pack1 (SP1) ή Windows XP Service Pack2 (SP2) που υποστηρίζουν συσκευές USB υψηλής ταχύτητας (USB 2.0) (σελ. 53). Χρήση της βιντεοκάμερας στο εξωτερικό Παροχή ρεύματος Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη βιντεοκάμερα σε οποιαδήποτε χώρα/ περιοχή χρησιμοποιώντας το τροφοδοτικό (100 V έως 240 V, 50/60 Hz) που παρέχεται μαζί με τη βιντεοκάμερα. Πληροφορίες για τα έγχρωμα τηλεοπτικά συστήματα Απλή ρύθμιση του ρολογιού με διαφορά ώρας Όταν χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα στο εξωτερικό, μπορείτε να ρυθμίσετε εύκολα το ρολόι στην τοπική ώρα ορίζοντας μια διαφορά ώρας. Επιλέξτε [ΩΡΑ ΠΑΓΚ ΒΑΣ] στο μενού (ΩΡΑ/LANGU.) και μετά ορίστε τη διαφορά ώρας (σελ.61). Η βιντεοκάμερα αυτή βασίζεται στο σύστημα PAL. Εάν θέλετε να προβάλετε την αναπαραγόμενη εικόνα σε τηλεόραση, θα πρέπει και αυτή να βασίζεται στο σύστημα PAL (βλ. παρακάτω κατάλογο) και να διαθέτει υποδοχή εισόδου ήχου/ εικόνας. Χρησιμοποιείται σε: PAL Αυστραλία, Αυστρία, Βέλγιο, Κίνα, Δημοκρατία της Τσεχίας, Δανία, Φιλανδία, Γερμανία, Ολλανδία, Χονγκ Κονγκ, Ουγγαρία, Ιταλία, Κουβέιτ, Μαλαισία, Νέα Ζηλανδία, Νορβηγία, Πολωνία, Πορτογαλία, Σιγκαπούρη, Δημοκρατία της Σλοβακίας, Ισπανία, Σουηδία, Ελβετία, Ταϊλάνδη, Ηνωμένο Βασίλειο κ.λπ. PAL - M Βραζιλία PAL - N Αργεντινή, Παραγουάη, Ουρουγουάη. SECAM Βουλγαρία, Γαλλία, Γουιάνα, Ιράν, Ιράκ, Μονακό, Ρωσία, Ουκρανία κ.λπ. NTSC Μπαχάμες, Βολιβία, Καναδάς, Κεντρική Αμερική, Χιλή, Κολομβία, Εκουαδόρ, Γουιάνα, Τζαμάικα, Ιαπωνία, Κορέα, Μεξικό, Περού, Σουρινάμ, Ταϊβάν, Φιλιππίνες, Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής, Βενεζουέλα κ.λπ. Επιπρόσθετες πληροφορίες Σύστημα 111 GR Κασέτες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο κασέτες mini DV Χρησιμοποιήστε μια κασέτα με την ένδειξη . Για την αποφυγή ακούσιας διαγραφής Σύρετε τη γλωττίδα προστασίας της κασέτας από εγγραφή στη θέση SAVE. Το είναι εμπορικό σήμα. Η βιντεοκάμερα αυτή δεν είναι συμβατή με κασέτες που διαθέτουν Cassette Memory. Αποφυγή δημιουργίας κενού τμήματος στην κασέτα Μεταβείτε στο τέλος του γραμμένου τμήματος με τη λειτουργία END SEARCH (σελ. 31) πριν ξεκινήσετε την επόμενη εγγραφή στις ακόλουθες περιπτώσεις: • Έχετε ήδη αναπαραγάγει την κασέτα. • Έχετε χρησιμοποιήσει τη λειτουργία EDIT SEARCH. Σήμα πνευματικών δικαιωμάτων Κατά την αναπαραγωγή Εάν η κασέτα που αναπαράγετε στην κάμερα περιέχει σήματα πνευματικών δικαιωμάτων, δεν μπορείτε να την αντιγράψετε σε κασέτα άλλης βιντεοκάμερας που είναι συνδεδεμένη με την κάμερα αυτή. Κατά την εγγραφή Δεν μπορείτε να εγγράψετε λογισμικό στη βιντεοκάμερα, το οποίο περιέχει σήματα ελέγχου πνευματικών δικαιωμάτων για προστασία πνευματικών δικαιωμάτων του λογισμικού. Σε περίπτωση που προσπαθήσετε να εγγράψετε τέτοιου είδους λογισμικό, εμφανίζεται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων ή στο εικονοσκόπιο η ένδειξη [Εγγραφή αδύνατη λόγω προστασίας πνευμ. δικαιωμάτων]. Η κάμερα δεν εγγράφει σήματα ελέγχου πνευματικών δικαιωμάτων στην κασέτα όταν γίνεται εγγραφή. Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση REC: Η εγγραφή στην κασέτα είναι δυνατή. SAVE: Η εγγραφή στην κασέτα δεν είναι δυνατή (προστασία από εγγραφή) REC SAVE Κατά την τοποθέτηση ετικέτας στην κασέτα Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει την ετικέτα μόνο στα σημεία που υποδεικνύονται στο παρακάτω σχήμα έτσι, ώστε να μην προκληθεί δυσλειτουργία στην κάμερα. Μην κολλήσετε ετικέτα κατά μήκος αυτής της πλευράς. Θέση ετικέτας Μετά τη χρήση της κασέτας Τυλίξτε την μαγνητοταινία της κασέτας έως την αρχή της για να αποφύγετε τυχόν παραμόρφωση εικόνας ή αλλοίωση του ήχου. Στη συνέχεια, η κασέτα πρέπει να τοποθετηθεί στη θήκη της και να αποθηκευτεί σε όρθια θέση. Κατά τον καθαρισμό των επίχρυσων επαφών Γενικά, καθαρίζετε τις επίχρυσες επαφές μιας κασέτας όταν την έχετε αφαιρέσει 10 φορές από την κάμερα. Χρησιμοποιήστε μια μπατονέτα με βαμβάκι. Εάν οι επίχρυσες επαφές της κασέτας είναι βρόμικες ή σκονισμένες, ο υπολειπόμενος διαθέσιμος χώρος της κασέτας μπορεί να μην υποδεικνύεται σωστά. Όταν η βιντεοκάμερα δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα Βγάλτε την κασέτα και αποθηκεύστε την. 112 GR Επίχρυσες επαφές Πληροφορίες για το "Memory Stick" Το "Memory Stick" είναι ένα μικρό, φορητό μέσο εγγραφής IC με χωρητικότητα δεδομένων μεγαλύτερη από αυτήν μιας δισκέτας. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε στη βιντεοκάμερα μόνο το "Memory Stick Duo" το οποίο έχει το μισό μέγεθος ενός απλού "Memory Stick". Αν και στην παρακάτω λίστα εμφανίζονται όλοι οι τύποι "Memory Stick Duo", δεν είναι σίγουρο ότι θα λειτουργούν όλοι στη βιντεοκάμερα αυτή. Τύποι "Memory Stick" Εγγραφή/ "Memory Stick" – "Memory Stick Duo"*1 "MagicGate Memory Stick" – "Memory Stick Duo" *2*3 "MagicGate Memory Stick Duo" *1 *3 "Memory Stick PRO" – "Memory Stick PRO Duo" *1 *2*3 (MagicGate/Parallel Transfer)*1 • Μορφή φωτογραφιών: Η βιντεοκάμερα συμπιέζει και εγγράφει δεδομένα εικόνων σε μορφή JPEG (Joint Photographic Experts Group). Η επέκταση ονόματος αρχείου είναι ".JPG". • Μορφή ταινιών: Η βιντεοκάμερα συμπιέζει και εγγράφει δεδομένα ταινιών σε μορφή MPEG (Moving Picture Experts Group). Η επέκταση ονόματος αρχείου είναι ".MPG". Πληροφορίες για τα "Memory Stick Duo" με γλωττίδα προστασίας από εγγραφή Για να αποφύγετε τυχόν ακούσια διαγραφή εικόνων, μετακινήστε τη γλωττίδα προστασίας από εγγραφή που υπάρχει στο "Memory Stick Duo", με ένα μικρό αιχμηρό αντικείμενο, στη θέση κλειδώματος. Το "Memory Stick Duo" που παρέχεται με τη βιντεοκάμερα αυτή δε διαθέτει γλωττίδα προστασίας από εγγραφή. Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση Τα δεδομένα εικόνας ενδέχεται να αλλοιωθούν στις ακόλουθες περιπτώσεις. Δεν καταβάλλεται αποζημίωση για αλλοιωμένα δεδομένα εικόνων. • Εάν αφαιρέσετε το "Memory Stick Duo", απενεργοποιήσετε τη βιντεοκάμερα ή αφαιρέσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία προς αντικατάσταση ενώ η κάμερα διαβάζει ή εγγράφει αρχεία εικόνας στο "Memory Stick Duo" (όσο η λυχνία πρόσβασης είναι αναμμένη ή αναβοσβήνει). • Εάν χρησιμοποιήσετε το "Memory Stick Duo" κοντά σε μαγνήτες ή μαγνητικά πεδία. Επιπρόσθετες πληροφορίες Το "Memory Stick Duo" έχει περίπου το μισό μέγεθος ενός απλού "Memory Stick". *2 Οι τύποι "Memory Stick" που υποστηρίζουν υψηλή ταχύτητα μεταφοράς δεδομένων. Η ταχύτητα μεταφοράς δεδομένων ποικίλλει ανάλογα με τη συσκευή που χρησιμοποιείται. *3 Το "MagicGate" είναι μια τεχνολογία προστασίας πνευματικών δικαιωμάτων που εγγράφει και μεταφέρει το περιεχόμενο σε κρυπτογραφημένη μορφή. Λάβετε υπ’ όψιν ότι δεν είναι δυνατό να εγγράψετε ή να αναπαραγάγετε στη βιντεοκάμερα αυτή δεδομένα που χρησιμοποιούν τεχνολογία "MagicGate". *1 • Ονόματα αρχείου φωτογραφιών: – 101- 0001: Αυτό το όνομα αρχείου εμφανίζεται στην οθόνη της βιντεοκάμερας. – DSC00001.JPG: Αυτό το όνομα αρχείου εμφανίζεται στην οθόνη ενός υπολογιστή. • Ονόματα αρχείου ταινιών: – MOV00001: Αυτό το όνομα αρχείου εμφανίζεται στην οθόνη της βιντεοκάμερας. – MOV00001.MPG: Αυτό το όνομα αρχείου εμφανίζεται στην οθόνη ενός υπολογιστή. • Ένα "Memory Stick Duo" διαμορφωμένο από υπολογιστή (με λειτουργικό σύστημα Windows / Mac OS) δεν είναι οπωσδήποτε συμβατό με τη βιντεοκάμερα αυτή. • Η ταχύτητα ανάγνωσης/εγγραφής δεδομένων ενδέχεται να ποικίλλει ανάλογα με το συνδυασμό του "Memory Stick" και του συμβατού με το "Memory Stick" προϊόντος που χρησιμοποιείτε. Συνιστάται να κρατάτε αντίγραφα ασφαλείας των σημαντικών δεδομένων σας στο σκληρό δίσκο του υπολογιστή σας. Συνέχεια 113 GR Πληροφορίες για το "Memory Stick" (συνέχεια) Πληροφορίες για το χειρισμό των "Memory Stick" Έχετε υπ’ όψιν τα παρακάτω όταν χειρίζεστε τα "Memory Stick Duo". • Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη όταν γράφετε στο χώρο σημειώσεων πάνω στο "Memory Stick Duo". • Μην κολλάτε ετικέτες ή οτιδήποτε παρόμοιο πάνω στο "Memory Stick Duo" ή στον προσαρμογέα Memory Stick Duo. • Όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε ένα "Memory Stick Duo", τοποθετήστε το στη θήκη του. • Μην αγγίζετε και μην επιτρέπετε να έρθουν σε επαφή μεταλλικά αντικείμενα με τις επαφές του. • Μη λυγίζετε, μην αφήνετε να πέσει και μην εφαρμόζετε υπερβολική πίεση στο "Memory Stick Duo". • Μην αποσυναρμολογείτε και μην τροποποιείτε το "Memory Stick Duo". • Μην αφήνετε να εισέλθει υγρασία στο "Memory Stick Duo". • Φυλάσσετε το "Memory Stick Duo" μακριά από μικρά παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος να το καταπιούν. Πληροφορίες για τους χώρους χρήσης Μη χρησιμοποιείτε και μην αποθηκεύετε το "Memory Stick Duo" στους παρακάτω χώρους. • Μέρη με υπερβολικά υψηλή θερμοκρασία, όπως ένα παρκαρισμένο σε εξωτερικό χώρο αυτοκίνητο κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού. • Μέρη που τα χτυπάει ο ήλιος. • Μέρη με υπερβολική υγρασία ή στα οποία ενδέχεται να εισχωρήσουν διαβρωτικά αέρια. Πληροφορίες για τον προσαρμογέα Memory Stick Duo (παρέχεται) Μετά την εισαγωγή ενός "Memory Stick Duo" στον προσαρμογέα Memory Stick Duo, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε σε συσκευές που είναι συμβατές με το απλό "Memory Stick". 114 GR • Όταν χρησιμοποιείτε το "Memory Stick Duo" σε συσκευή συμβατή με "Memory Stick", βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το "Memory Stick Duo" σε έναν προσαρμογέα Memory Stick Duo. • Όταν τοποθετείτε ένα "Memory Stick Duo" στον προσαρμογέα, βεβαιωθείτε ότι αυτό έχει τοποθετηθεί προς τη σωστή κατεύθυνση και μετά πιέστε το προς τα μέσα μέχρι τέρμα. Εάν η συσκευή δε χρησιμοποιηθεί σωστά, μπορεί να καταστραφεί. Επίσης, εάν πιέσετε με δύναμη το "Memory Stick Duo" στην υποδοχή του "Memory Stick Duo" προς τη λάθος κατεύθυνση, ενδέχεται να καταστραφεί η υποδοχή του "Memory Stick Duo". • Μην τοποθετείτε κανένα άλλο αντικείμενο στην υποδοχή εκτός από το "Memory Stick Duo". Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να προκαλέσετε δυσλειτουργία. • Μην εισαγάγετε τον προσαρμογέα Memory Stick Duo στη συσκευή χωρίς να έχετε προηγουμένως τοποθετήσει "Memory Stick Duo" σε αυτόν. Διαφορετικά, ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες για το "Memory Stick PRO Duo" • Η μέγιστη χωρητικότητα μνήμης ενός "Memory Stick PRO Duo", που μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη βιντεοκάμερα αυτή, είναι 1 GB. Πληροφορίες για τη συμβατότητα δεδομένων εικόνας • Τα αρχεία δεδομένων εικόνας, που έχουν εγγραφεί σε "Memory Stick Duo" από την κάμερα αυτή, συμμορφώνονται με το καθολικό πρότυπο Design Rule for Camera File Systems (Κανόνας Σχεδίασης για Συστήματα Αρχείων Κάμερας) που καθιερώθηκε από τη JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association, Ιαπωνική Ένωση Βιομηχανιών Ηλεκτρονικών και Τεχνολογίας Πληροφοριών). • Σε αυτήν τη βιντεοκάμερα, δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή φωτογραφιών που έχουν εγγραφεί σε άλλες συσκευές (DCRTRV900E ή DSC-D700/D770) οι οποίες δεν συμμορφώνονται με αυτό το καθολικό πρότυπο. (Αυτά τα μοντέλα δεν πωλούνται σε ορισμένες περιοχές.) • Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο "Memory Stick Duo" που έχει χρησιμοποιηθεί με άλλη συσκευή, διαμορφώστε το με τη βιντεοκάμερα αυτή (σελ. 48). Σημειώνεται ότι με τη διαμόρφωση διαγράφονται όλες οι πληροφορίες που υπάρχουν αποθηκευμένες στο "Memory Stick Duo". • Ενδέχεται να μην είναι δυνατή η αναπαραγωγή εικόνων με τη βιντεοκάμερα: – Κατά την αναπαραγωγή δεδομένων εικόνας που έχουν τροποποιηθεί στον υπολογιστή σας. – Κατά την αναπαραγωγή δεδομένων εικόνας που έχουν εγγραφεί με άλλες συσκευές. Πληροφορίες για την επαναφορτιζόμενη μπαταρία τύπου "InfoLITHIUM" Η βιντεοκάμερα αυτή είναι συμβατή με τις μπαταρίες τύπου "InfoLITHIUM" (σειρά Α). Η βιντεοκάμερα αυτή λειτουργεί μόνο με επαναφορτιζόμενη μπαταρία "InfoLITHIUM". Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες "InfoLITHIUM" σειρά A φέρουν τη σήμανση . • • Τι είναι η μπαταρία "InfoLITHIUM"; Η μπαταρία "InfoLITHIUM" είναι μια μπαταρία ιόντων λιθίου που διαθέτει λειτουργίες για τη μεταφορά πληροφοριών σχετικά με τις συνθήκες λειτουργίας μεταξύ της κάμερας και ενός προαιρετικού τροφοδοτικού/ φορτιστή. Η μπαταρία "infoLITHIUM" υπολογίζει την κατανάλωση ρεύματος ανάλογα με τις συνθήκες λειτουργίας της βιντεοκάμερας και εμφανίζει τον υπολειπόμενο χρόνο μπαταρίας σε λεπτά. Φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Για την αποτελεσματική χρήση της μπαταρίας • Η απόδοση της μπαταρίας μειώνεται όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι 10 °C ή χαμηλότερη και το χρονικό διάστημα κατά το οποίο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την μπαταρία γίνεται μικρότερο. Σε αυτήν την περίπτωση, εκτελέστε ένα από τα ακόλουθα προκειμένου να χρησιμοποιήσετε την μπαταρία για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. – Βάλτε την μπαταρία σε μια τσέπη σας για να θερμανθεί και τοποθετήστε την στη βιντεοκάμερα λίγο πριν ξεκινήσετε τη λήψη. • Πληροφορίες για την ένδειξη υπολειπόμενου χρόνου μπαταρίας • Εάν η βιντεοκάμερα σβήσει λόγω πλήρους αποφόρτισης της μπαταρίας, ακόμη κι αν η ένδειξη υπολειπόμενου χρόνου υποδεικνύει ότι η μπαταρία έχει αρκετή ενέργεια για τη λειτουργία της συσκευής, επαναφορτίστε πλήρως την μπαταρία. Η ένδειξη υπολειπόμενου χρόνου μπαταρίας θα υποδεικνύεται σωστά. Λάβετε, ωστόσο, υπόψη σας ότι η ένδειξη της μπαταρίας δε θα αποκατασταθεί αν αυτή χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα υπό υψηλές θερμοκρασίες ή εγκαταλείπεται σε κατάσταση πλήρους φόρτισης ή όταν χρησιμοποιείται συχνά. Χρησιμοποιήστε την ένδειξη υπολειπόμενου χρόνου μπαταρίας ως οδηγό για τον κατά προσέγγιση χρόνο λήψης. • Η ένδειξη που υποδεικνύει χαμηλή υπολειπόμενη μπαταρία αναβοσβήνει έστω κι αν απομένουν ακόμη 5 έως 10 λεπτά χρόνου μπαταρίας, ανάλογα με τις συνθήκες λειτουργίας ή τη θερμοκρασία περιβάλλοντος και το χώρο. Συνέχεια Επιπρόσθετες πληροφορίες • Βεβαιωθείτε ότι έχετε φορτίσει την μπαταρία προτού ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε την κάμερα. • Συνιστάται φόρτιση της μπαταρίας σε περιβάλλον με θερμοκρασία μεταξύ 10 °C έως 30 °C έως ότου η λυχνία CHG (φόρτισης) σβήσει. Εάν φορτίσετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες εκτός του προαναφερόμενου εύρους, η φόρτιση ενδέχεται να μην είναι αποτελεσματική. • – Χρησιμοποιήστε μια μπαταρία μεγάλης χωρητικότητας: NP-FA70 (προαιρετική). Η συχνή χρήση της οθόνης υγρών κρυστάλλων, η συχνή αναπαραγωγή ή η γρήγορη κίνηση προς τα εμπρός/ πίσω εξαντλούν ταχύτερα την μπαταρία. Συνιστάται η χρήση μπαταρίας με μεγάλη χωρητικότητα: NP-FA70 (προαιρετική). Βεβαιωθείτε ότι ρυθμίζετε το διακόπτη POWER στη θέση (CHG) OFF όταν δεν εκτελείται εγγραφή ή αναπαραγωγή στην κάμερα. Η μπαταρία εξαντλείται επίσης όταν η κάμερα είναι σε κατάσταση αναμονής για εγγραφή ή σε κατάσταση παύσης αναπαραγωγής. Να έχετε στη διάθεσή σας εφεδρικές μπαταρίες έτοιμες για το διπλό ή τον τριπλό αναμενόμενο χρόνο εγγραφής και προβείτε σε δοκιμαστικές εγγραφές προτού εκτελέσετε την τελική εγγραφή. Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται στο νερό. Η μπαταρία δεν είναι αδιάβροχη. 115 GR Πληροφορίες για την επαναφορτιζόμενη μπαταρία τύπου "InfoLITHIUM" (συνέχεια) Πληροφορίες για το i.LINK Πληροφορίες για την αποθήκευση της μπαταρίας Η διασύνδεση DV της παρούσας μονάδας είναι συμβατή με το πρότυπο i.LINK. Στην ενότητα αυτή περιγράφεται το πρότυπο i.LINK και οι δυνατότητές του. • Εάν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, φορτίζετέ την πλήρως και χρησιμοποιείτε την στη βιντεοκάμερα έως ότου αποφορτιστεί πλήρως μία φορά το χρόνο, προκειμένου να διατηρηθεί σε καλή κατάσταση λειτουργίας. Για να αποθηκεύσετε την μπαταρία, αφαιρέστε την από τη βιντεοκάμερα και τοποθετήστε την σε ένα στεγνό, δροσερό μέρος. • Για να αποφορτίσετε πλήρως την μπαταρία της βιντεοκάμερας, ρυθμίστε την παράμετρο [ΑΥΤ. ΚΛΕΙΣΙΜΟ] στο μενού (ΚΑΝΟΝ. ΡΥΘΜ.) στη θέση [ΠΟΤΕ] και αφήστε την κάμερα σε κατάσταση αναμονής για εγγραφή μέχρι να σβήσει (σελ. ). Πληροφορίες για το χρόνο ζωής της μπαταρίας • Ο χρόνος ζωής της μπαταρίας είναι περιορισμένος. Η χωρητικότητα της μπαταρίας μειώνεται αργά με τη χρήση και το χρόνο. Όταν ο υπολειπόμενος χρόνος μπαταρίας μειωθεί σημαντικά, πιθανώς η μπαταρία έχει φτάσει στο τέλος του χρόνου ζωής της. Αγοράστε μια καινούρια μπαταρία. • Ο χρόνος ζωής κάθε μπαταρίας διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες αποθήκευσής της, τις συνθήκες λειτουργίας και το περιβάλλον. Τι είναι το i.LINK; Το i.LINK είναι μια ψηφιακή σειριακή διασύνδεση για τη μεταφορά ψηφιακής εικόνας, ψηφιακού ήχου και άλλων δεδομένων σε άλλες συσκευές συμβατές με το i.LINK. Μπορείτε επίσης να ελέγξετε άλλες συσκευές χρησιμοποιώντας το i.LINK. Οι συμβατές με το i.LINK συσκευές μπορούν να συνδεθούν μεταξύ τους με καλώδιο i.LINK (προαιρετικό). Οι πιθανές εφαρμογές είναι χειρισμοί και ανταλλαγές δεδομένων με διάφορες ψηφιακές συσκευές ΑV. Όταν δύο ή περισσότερες συσκευές συμβατές με το i.LINK είναι συνδεδεμένες με την παρούσα μονάδα σε αλυσιδωτή διασύνδεση, οι χειρισμοί και η ανταλλαγή δεδομένων είναι εφικτά όχι μόνο με τη συσκευή με την οποία είναι συνδεδεμένη η παρούσα μονάδα αλλά, μέσω της απευθείας συνδεδεμένης συσκευής, και με τις υπόλοιπες συσκευές. Ωστόσο, λάβετε υπόψη σας ότι η μέθοδος χειρισμού ενδέχεται να διαφέρει κάποιες φορές ανάλογα με τα χαρακτηριστικά και τις προδιαγραφές της συσκευής που πρόκειται να συνδεθεί. Επίσης, οι χειρισμοί και οι συναλλαγές δεδομένων ενδέχεται να μην είναι εφικτά σε κάποια από τις συνδεδεμένες συσκευές. • Συνήθως, μόνο μία συσκευή μπορεί να συνδεθεί με αυτήν τη βιντεοκάμερα μέσω του καλωδίου i.LINK (προαιρετικό). Για τη σύνδεση της βιντεοκάμερας αυτής με συσκευή συμβατή με i.LINK, η οποία διαθέτει δύο ή περισσότερες υποδοχές διασύνδεσης DV, ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης της συσκευής που πρόκειται να συνδεθεί. • Το i.LINK είναι ένας πιο γνωστός όρος αντί του διαύλου μεταφοράς δεδομένων ΙΕΕΕ 1394, που προτάθηκε από τη Sony, και αποτελεί εγκεκριμένο εμπορικό σήμα από πολλές εταιρίες. • Το IEEE 1394 είναι ένα διεθνές πρότυπο που έχει τυποποιηθεί από το Ινστιτούτο Ηλεκτρολόγων και Ηλεκτρονικών Μηχανικών (IEEE). Πληροφορίες για το ρυθμό Baud του i.LINK 116 GR Ο μέγιστος ρυθμός baud του i.LINK διαφέρει ανάλογα με τη συσκευή. Υπάρχουν τρεις τύποι. S100 (περίπου 100 Mbps*) S200 (περίπου 200 Mbps) S400 (περίπου 400 Mbps) Συντήρηση και προφυλάξεις Ο ρυθμός baud παρατίθεται στην ενότητα "Προδιαγραφές" στις οδηγίες χρήσης κάθε συσκευής. Είναι επίσης σημειωμένος κοντά στη διασύνδεση i.LINK σε κάποιες συσκευές. Ο ρυθμός baud ενδέχεται να διαφέρει από την ενδεικνυόμενη τιμή όταν η μονάδα είναι συνδεδεμένη με συσκευή με διαφορετικό μέγιστο ρυθμό baud. * Τι σημαίνει Mbps; Το Mbps είναι ακρωνύμιο του "Megabits per second" (megabit ανά δευτερόλεπτο) και αντιστοιχεί στον όγκο δεδομένων που μπορεί να αποσταλεί ή να ληφθεί σε ένα δευτερόλεπτο. Για παράδειγμα, ο ρυθμός baud των 100 Mbps σημαίνει ότι 100 megabit δεδομένων μπορούν να αποσταλούν σε ένα δευτερόλεπτο. Χρήση λειτουργιών i.LINK σε αυτήν τη μονάδα Πληροφορίες για το απαιτούμενο καλώδιο i.LINK Χρησιμοποιήστε καλώδιο Sony i.LINK 4 ακίδων σε 4 ακίδες (κατά τη μετεγγραφή DV). • Μην χρησιμοποιείτε και μη φυλάσσετε την κάμερα και τα εξαρτήματά της στους ακόλουθους χώρους: – Σε οποιοδήποτε χώρο με εξαιρετικά υψηλή ή χαμηλή θερμοκρασία. Ποτέ μην τα αφήνετε εκτεθειμένα σε θερμοκρασίες άνω των 60 °C, όπως σε σημεία που χτυπά ο ήλιος, κοντά σε εστίες θέρμανσης ή μέσα σε αυτοκίνητο που είναι παρκαρισμένο στον ήλιο. Ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία ή παραμόρφωση. – Κοντά σε ισχυρά μαγνητικά πεδία ή σημεία με ισχυρή μηχανική δόνηση. Ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία της βιντεοκάμερας. – Κοντά σε ισχυρά ραδιοκύματα ή ακτινοβολία. Η εγγραφή ενδέχεται να μην είναι σωστή. – Κοντά σε δέκτες ΑΜ και εξοπλισμό βίντεο. Ενδέχεται να προκληθεί θόρυβος. – Στην αμμουδιά ή οπουδήποτε υπάρχει σκόνη. Εάν εισέλθει άμμος ή σκόνη στη βιντεοκάμερα, ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία. Μερικές φορές η συγκεκριμένη δυσλειτουργία δεν μπορεί να αποκατασταθεί. – Κοντά σε παράθυρα ή εξωτερικούς χώρους, όπου η οθόνη υγρών κρυστάλλων, το εικονοσκόπιο ή ο φακός ενδέχεται να εκτεθούν στο άμεσο φως του ηλίου. Με αυτόν τον τρόπο, προκαλούνται φθορές στο εσωτερικό του εικονοσκοπίου ή στην οθόνη υγρών κρυστάλλων. – Σε οποιοδήποτε χώρο με υψηλή υγρασία. • Τροφοδοτείτε τη βιντεοκάμερα με συνεχές ρεύμα τάσης 7,2 V (μπαταρία) ή 8,4 V (τροφοδοτικό). • Για λειτουργία με συνεχές ή εναλλασσόμενο ρεύμα, χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα που υποδεικνύονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. • Μην αφήνετε να εισέλθει υγρασία στην κάμερα, η οποία οφείλεται, για παράδειγμα, είτε σε βροχή είτε σε θαλασσινό νερό. Εάν εισέλθει υγρασία, ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία στη βιντεοκάμερα. Μερικές φορές η συγκεκριμένη δυσλειτουργία δεν μπορεί να αποκατασταθεί. • Αν κάποιο στερεό αντικείμενο ή υγρό εισέλθει στο εσωτερικό του περιβλήματος, αποσυνδέστε τη βιντεοκάμερα και δώστε την για έλεγχο σε κάποιον αντιπρόσωπο της Sony προτού την χρησιμοποιήσετε ξανά. Συνέχεια Επιπρόσθετες πληροφορίες Για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο μετεγγραφής, όταν η μονάδα αυτή είναι συνδεδεμένη με άλλη συσκευή βίντεο που διαθέτει διασύνδεση DV, ανατρέξτε στη σελίδα 65. Αυτή η μονάδα μπορεί επίσης να συνδεθεί με άλλη συσκευή συμβατή με i.LINK (διασύνδεση DV) που έχει κατασκευαστεί από τη Sony (π.χ.με έναν υπολογιστή της σειράς VAIO), καθώς και με συσκευές βίντεο. Πριν συνδέσετε αυτή τη μονάδα με τον υπολογιστή σας, βεβαιωθείτε ότι το λογισμικό εφαρμογών που υποστηρίζεται από τη βιντεοκάμερα είναι ήδη εγκατεστημένο στον υπολογιστή. Μερικές συσκευές βίντεο συμβατές με i.LINK, όπως π.χ. ψηφιακές τηλεοράσεις, συσκευές εγγραφής/ αναπαραγωγής DVD, MICROMV ή HDV, δεν είναι συμβατές με συσκευές DV. Προτού συνδέσετε τη βιντεοκάμερα με άλλες συσκευές, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι συμβατή με συσκευή DV. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις προφυλάξεις και το συμβατό λογισμικό εφαρμογών, ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες χρήσης της συσκευής που πρόκειται να συνδεθεί. Πληροφορίες για τη χρήση και τη φροντίδα 117 GR Συντήρηση και προφυλάξεις (συνέχεια) • Αποφύγετε τους απότομους και σκληρούς χειρισμούς, την αποσυναρμολόγηση, την τροποποίηση, την έκθεση σε τραντάγματα ή χτυπήματα όπως π.χ. πλήγματα με σφυρί, πτώση από κάποιο ύψος ή πάτημα. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί µε το φακό. • Διατηρείτε το διακόπτη POWER στη θέση (CHG) OFF όταν δε χρησιμοποιείτε την κάμερα. • Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, μην καλύπτετε την κάμερα με κάποιο αντικείμενο, για παράδειγμα, με πετσέτα. Με αυτόν τον τρόπο, ενδέχεται να προκληθεί σταδιακή αύξηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό της. • Όταν αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος, τραβήξτε το από το βύσμα και όχι από το ίδιο το καλώδιο. • Μην καταστρέφετε το καλώδιο ρεύματος, τοποθετώντας, για παράδειγμα, κάτι βαρύ επάνω του. • Διατηρείτε καθαρές τις μεταλλικές επαφές. • Φυλάσσετε το τηλεχειριστήριο και την μπαταρία τύπου κουμπιού μακριά από παιδιά. Αν καταπιείτε κατά λάθος την μπαταρία, ζητήστε αμέσως τη συμβουλή ιατρού. • Εάν διαρρεύσει το ηλεκτρολυτικό υγρό της μπαταρίας, – συμβουλευτείτε το τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Sony. – ξεπλύνετε το υγρό που έχει έρθει σε επαφή με το δέρμα σας – εάν έχει έρθει υγρό σε επαφή με τα μάτια σας, ξεπλύνετε με άφθονο νερό και ζητήστε αμέσως τη συμβουλή ιατρού. Όταν η βιντεοκάμερα δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα • Θέτετε περιστασιακά τη βιντεοκάμερα σε λειτουργία και αφήνετέ την να λειτουργεί π.χ. να αναπαράγει βιντεοκασέτες για περίπου 3 λεπτά. • Χρησιμοποιήστε την μπαταρία έως ότου εξαντληθεί τελείως, πριν την αποθηκεύσετε. Συμπύκνωση υγρασίας Εάν η βιντεοκάμερα μετακινηθεί απευθείας από ψυχρό σε θερμό μέρος, ενδέχεται να προκληθεί συμπύκνωση της υγρασίας στο εσωτερικό της, στην επιφάνεια της κασέτας ή στο φακό. Υπό αυτές τις συνθήκες, η μαγνητοταινία της κασέτας ενδέχεται 118 GR να κολλήσει στο τύμπανο κεφαλής και να καταστραφεί ή να μη λειτουργήσει σωστά η κάμερα. Εάν υπάρχει υγρασία στο εσωτερικό της βιντεοκάμερας, εμφανίζεται το μήνυμα [ Συμπύκνωση υγρασίας. Αφαιρέστε την κασέτα.] ή [ Συμπύκνωση υγρασίας. Απενεργοποιήστε για μια ώρα.]. Η ένδειξη δεν εμφανίζεται όταν συμβεί συμπύκνωση υγρασίας στο φακό. Εάν έχει συμβεί συμπύκνωση υγρασίας Δεν εκτελείται καμία λειτουργία εκτός από την εξαγωγή της κασέτας. Αφαιρέστε την κασέτα, θέστε εκτός λειτουργίας την κάμερα και αφήστε την για μία ώρα περίπου με το κάλυμμα της κασέτας ανοιχτό. Η βιντεοκάμερα είναι δυνατό να επαναχρησιμοποιηθεί εάν, κατά την επανενεργοποίησή της, δεν εμφανιστεί η ένδειξη ή . Εάν η υγρασία αρχίσει να συμπυκνώνεται, η κάμερα μερικές φορές δεν μπορεί να ανιχνεύσει τη συμπύκνωση. Εάν συμβεί αυτό, μερικές φορές η κασέτα δεν εξέρχεται για 10 δευτερόλεπτα αφού έχει ανοιχτεί το κάλυμμα της κασέτας. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία. Μην κλείσετε το κάλυμμα της κασέτας έως ότου εξέλθει η κασέτα. Σημείωση σχετικά με τη συμπύκνωση υγρασίας Ενδέχεται να υπάρξει συμπύκνωση της υγρασίας όταν γίνεται απευθείας μεταφορά της κάμερας από ψυχρό σε θερμό μέρος (ή αντίστροφα) ή όταν χρησιμοποιείτε την κάμερα σε μέρος με υγρασία, όπως υποδεικνύεται παρακάτω. • Όταν μεταφέρετε την κάμερα από κάποια πλαγιά σκι σε χώρο στον οποίο υπάρχει συσκευή θέρμανσης. • Όταν μεταφέρετε τη βιντεοκάμερα από κάποιο κλιματιζόμενο αυτοκίνητο ή δωμάτιο σε εξωτερικό χώρο με υπερβολικά υψηλή θερμοκρασία. • Όταν χρησιμοποιείτε την κάμερα μετά από καταιγίδα ή μπόρα. • Όταν χρησιμοποιείτε την κάμερα σε ένα θερμό και υγρό μέρος. Πώς να αποφύγετε τη συμπύκνωση υγρασίας Όταν μεταφέρετε τη βιντεοκάμερα από ψυχρό σε θερμό μέρος, βάλτε την σε μια πλαστική σακούλα και δέστε τη σακούλα σφιχτά. Αφαιρέστε τη σακούλα όταν η θερμοκρασία αέρος στο εσωτερικό της έχει ανέλθει στα επίπεδα της θερμοκρασίας του χώρου (περίπου μετά από μία ώρα). Κεφαλή βίντεο • Όταν η κεφαλή βίντεο είναι βρώμικη, η εγγραφή των εικόνων παρουσιάζει προβλήματα ή ο ήχος και η εικόνα αλλοιώνονται κατά την αναπαραγωγή. • Εάν προκύψει το παρακάτω πρόβλημα, καθαρίστε τις κεφαλές βίντεο για 10 δευτερόλεπτα με την κασέτα καθαρισμού Sony DVM-12CLD (προαιρετική). – Στην αναπαραγόμενη εικόνα εμφανίζεται θόρυβος σε μοτίβο μωσαϊκού ή η οθόνη εμφανίζεται σε μπλε χρώμα. Οθόνη υγρών κρυστάλλων • Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στην οθόνη υγρών κρυστάλλων, διότι ενδέχεται να προκληθεί ζημιά. • Αν η κάμερα χρησιμοποιείται σε ψυχρό μέρος, Καθαρισμός της οθόνης υγρών κρυστάλλων Αν στην οθόνη υγρών κρυστάλλων υπάρχουν ακαθαρσίες από δακτυλικά αποτυπώματα ή σκόνη, συνιστάται ο καθαρισμός της με χρήση μαλακού πανιού. Όταν χρησιμοποιείτε το σετ καθαρισμού οθόνης υγρών κρυστάλλων (προαιρετικό), μην εφαρμόζετε απευθείας το υγρό καθαρισμού στην οθόνη. Χρησιμοποιήστε χαρτί καθαρισμού το οποίο έχετε μουσκέψει με το υγρό. Πληροφορίες για τη ρύθμιση της οθόνης υγρών κρυστάλλων (MIKPOPYθMIΣH) Τα κουμπιά στην οθόνη αφής ενδέχεται να μη λειτουργούν σωστά. Εάν συμβαίνει κάτι τέτοιο, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία. Συνιστάται να διατηρείτε τη βιντεοκάμερα ή το Handycam Station συνδεδεμένη(ο) με το παρεχόμενο τροφοδοτικό, κατά τη λειτουργία. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/EDIT. Αποσυνδέστε όλα τα καλώδια εκτός από αυτό που συνδέει τη βιντεοκάμερα με το τροφοδοτικό ή το Handycam Station και κατόπιν αφαιρέστε την κασέτα και το “Memory Stick Duo” από τη βιντεοκάμερα. Αγγίξτε διαδοχικά τα [MENU] (ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ.) [ΜΙΚΡΟΡΥΘΜΙΣΗ] . Επιπρόσθετες πληροφορίες – Οι αναπαραγόμενες εικόνες δεν κινούνται. – Οι αναπαραγόμενες εικόνες δεν εμφανίζονται ή ο ήχος διακόπτεται. – Η ένδειξη [ Ακάθαρτη κεφαλή βίντεο. Τοποθετήστε κστ καθαρισμού] εμφανίζεται στην οθόνη κατά την εγγραφή. – Η ένδειξη [ Ακάθαρτη κεφαλή βίντεο. Τοποθετήστε κστ καθαρισμού] εμφανίζεται στην οθόνη κατά την αναπαραγωγή. • Η κεφαλή του βίντεο φθείρεται ύστερα από μακροχρόνια χρήση. Εάν δεν μπορείτε να λάβετε μια καθαρή εικόνα, ακόμα και αν έχετε χρησιμοποιήσει κασέτα καθαρισμού, ενδέχεται να έχει φθαρεί η κεφαλή βίντεο. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Sony ή με την τοπική εγκεκριμένη υπηρεσία επισκευής της Sony για αντικατάσταση της κεφαλής βίντεο. ενδέχεται να εμφανίζεται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων κάποιο κατάλοιπο εικόνας. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία. • Κατά τη χρήση της κάμερας, το πίσω μέρος της οθόνης υγρών κρυστάλλων ενδέχεται να θερμανθεί. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία. • Η οθόνη αλλάζει σε λόγο πλευρών εικόνας 16:9 όταν χρησιμοποιείτε λόγο πλευρών εικόνας 4:3. ΜΙΚΡΡΥΘΜΙΣΗ 1/3 Πιέστε τ "x" ΑΚΥΡ Συνέχεια 119 GR Συντήρηση και προφυλάξεις (συνέχεια) Αγγίξτε το "×" που εμφανίζεται στην οθόνη με τη γωνία του παρεχόμενου "Memory Stick Duo". Για να ακυρώσετε, αγγίξτε το [ΑΚΥΡΟ]. Η θέση του "×" αλλάζει. Εάν δεν πατήσατε το σωστό σημείο, ξεκινήστε από το βήμα ξανά. • Δεν μπορείτε να εκτελέσετε μικρορύθμιση στην οθόνη υγρών κρυστάλλων εάν την έχετε περιστρέψει. Πληροφορίες σχετικά με το χειρισμό του περιβλήματος • Εάν το περίβλημα είναι βρώμικο, καθαρίστε το σώμα της κάμερας με ένα μαλακό πανί που έχετε υγράνει ελαφρά με νερό και κατόπιν σκουπίστε το περίβλημα με ένα στεγνό μαλακό πανί. • Αποφύγετε τις παρακάτω ενέργειες ώστε να μην προκληθεί ζημιά στη φινιρισμένη επιφάνεια. – Χρήση χημικών προϊόντων όπως π.χ. διαλυτικό, βενζίνη, οινόπνευμα, πανιά εμβαπτισμένα σε χημικές ουσίες, εντομοαπωθητικά και εντομοκτόνα. – Χειρισμός των ουσιών που προαναφέρθηκαν με γυμνά χέρια. – Επαφή του περιβλήματος με αντικείμενα από ελαστικό ή βινίλιο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Πληροφορίες για τη φροντίδα και τη φύλαξη του φακού • Καθαρίστε την επιφάνεια του φακού με ένα μαλακό πανί στις παρακάτω περιπτώσεις: – Όταν υπάρχουν δακτυλικά αποτυπώματα στην επιφάνεια του φακού. – Σε θερμούς ή υγρούς χώρους. – Όταν ο φακός εκτίθεται στον αέρα της θάλασσας, όπως συμβαίνει στην παραλία. • Φυλάξτε τον σε ένα καλά αεριζόμενο χώρο, όπου δεν μπορεί να εισέλθει σκόνη ή βρωμιά. • Για να αποφύγετε την ανάπτυξη μούχλας, καθαρίζετε τακτικά το φακό όπως περιγράφεται παραπάνω. Συνιστάται η λειτουργία της κάμερας μία φορά το μήνα έτσι, ώστε να διατηρείται σε άριστη κατάσταση για μεγάλο χρονικό διάστημα. 120 GR Φόρτιση της προεγκατεστημένης επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Η βιντεοκάμερα διαθέτει μια προεγκατεστημένη, επαναφορτιζόμενη μπαταρία για να διατηρεί την ημερομηνία, την ώρα και άλλες ρυθμίσεις, ακόμη κι όταν ο διακόπτης POWER είναι ρυθμισμένος στη θέση (CHG) OFF. Η προεγκατεστημένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία φορτίζεται συνέχεια, όταν η βιντεοκάμερα τροφοδοτείται με ρεύμα από το τροφοδοτικό ή από την κύρια μπαταρία. Η μπαταρία αυτή θα εκφορτιστεί πλήρως σε διάστημα 3 μηνών περίπου, εάν δε χρησιμοποιήσετε τη βιντεοκάμερα καθόλου στο διάστημα αυτό ή εάν η βιντεοκάμερα δεν τροφοδοτείται με ρεύμα από το τροφοδοτικό ούτε από την κύρια μπαταρία. Ωστόσο, ακόμα κι αν η προεγκατεστημένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία δεν είναι φορτισμένη, η λειτουργία της κάμερας δεν επηρεάζεται αν δεν εγγράφετε την ημερομηνία. Διαδικασίες Συνδέστε τη βιντεοκάμερα στο τροφοδοτικό ή προσαρτήστε την στο Handycam Station και αφήστε την με το διακόπτη POWER ρυθμισμένο στη θέση (CHG) OFF για πάνω από 24 ώρες. Αλλαγή της μπαταρίας του τηλεχειριστηρίου Κρατώντας πατημένη τη γλωττίδα, βάλτε το νύχι σας μέσα στη σχισμή για να τραβήξετε προς τα έξω τη θήκη της μπαταρίας. Τοποθετήστε τη νέα μπαταρία με το θετικό πόλο (+) στραμμένο προς τα επάνω. Εισαγάγετε τη θήκη της μπαταρίας ξανά στο τηλεχειριστήριο μέχρι να "κουμπώσει" με ένα κλικ. Γλωττίδα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει κίνδυνος να εκραγεί η μπαταρία εάν δεν την χειρίζεστε σωστά. Μην επαναφορτίζετε την μπαταρία, μην την αποσυναρμολογείτε και μην την πετάτε στη φωτιά. Προσοχή Κίνδυνος έκρηξης αν η μπαταρία δεν αντικατασταθεί σωστά. Αντικαταστήστε μόνο με τον ίδιο ή αντίστοιχο τύπο που συνιστάται από τον κατασκευαστή. Η απόρριψη των χρησιμοποιημένων μπαταριών πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. • Όταν η μπαταρία λιθίου εξαντληθεί, η εμβέλεια του τηλεχειριστηρίου μπορεί να μειωθεί ή το τηλεχειριστήριο ενδέχεται να μη λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση, αντικαταστήστε τη μπαταρία με μια μπαταρία λιθίου Sony CR2025. Εάν χρησιμοποιήσετε άλλον τύπο μπαταρίας, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης. Επιπρόσθετες πληροφορίες 121 GR Προδιαγραφές Σύστημα Σύστημα εγγραφής βίντεο Σύστημα εγγραφής φωτογραφιών Σύστημα εγγραφής ήχου Σήμα εικόνας Τύπος κασέτας που μπορεί να χρησιμοποιηθεί Ταχύτητα μαγνητοταινίας Χρόνος εγγραφής/ αναπαραγωγής 2 περιστροφικές κεφαλές, σύστημα ελικοειδούς σάρωσης Exif Ver. 2.2*1 Περιστροφικές κεφαλές, σύστημα PCM (παλμοκωδικής διαμόρφωσης) Κβαντοποίηση: 12 bit (Fs 32 kHz, στερεοφωνικός ήχος 1, στερεοφωνικός ήχος 2), 16 bit (Fs 48 kHz, στερεοφωνικός ήχος) Χρώμα PAL, πρότυπα CCIR Κασέτα τύπου mini DV με τυπωμένη ένδειξη SP: Περίπου 18,81 mm/s LP: Περίπου 12,56 mm/s SP: 60 λεπτά (με κασέτα DVM60) LP: 90 λεπτά (με κασέτα DVM60) Χρόνος Περίπου 2 λεπτά γρήγορου 40 δευτερόλεπτα τυλίγματος στο (με την κασέτα DVM60 τέλος/στην αρχή και την επαναφορτιζόμενη μπαταρία) Περίπου 1 λεπτό 45 δευτερόλεπτα (με κασέτα DVM60 και το τροφοδοτικό) Εικονοσκόπιο Ηλεκτρονικό εικονοσκόπιο (έγχρωμο) 3 Αισθητήρας CMOS των Αισθητήρας εικόνας 3,0 mm (τύπος 1/6) Μικτή ανάλυση: Περίπου 790 000 pixel Πραγματική (φωτογραφίες): Περίπου 690 000 pixel Πραγματική (ταινίες): Περίπου 670 000 pixel Φακός Carl Zeiss Vario-Sonnar T* 10× (οπτικό), 120× (ψηφιακό) Εστιακή απόσταση Χρωματική θερμοκρασία Ελάχιστος φωτισμός *1 Το "Exif" είναι μορφή αρχείων φωτογραφιών το οποίο καθιερώθηκε από την JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Τα αρχεία αυτής της μορφής μπορούν να έχουν επιπρόσθετες πληροφορίες, όπως π.χ. τις πληροφορίες ρύθμισης της κάμερας κατά την ώρα της εγγραφής. 2 * Οι τιμές εστιακής απόστασης είναι πραγματικές τιμές που προκύπτουν από την ανάγνωση των εικονοστοιχείων ευρυγώνιου. Σύνδεσμοι εισόδου/ εξόδου Ήχος/Βίντεο Είσοδος/Έξοδος Υποδοχή LANC 122 GR f=2,77 - 27,7 mm Κατά τη μετατροπή σε φωτογραφική μηχανή των 35 mm Σε λειτουργία CAMERATAPE *2: 44 ~ 520 mm (16:9), 41 ~ 480 mm (4:3) Σε λειτουργία CAMERAMEMORY: 40 ~ 400 mm (4:3), 43,5 ~ 435 mm (16:9) F1,8 ~ 2,4 Διάμετρος φίλτρου: 30 mm [ΑΥΤΜΑΤΗ], [1 ΠΑΤΗΜΑ], [ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ] (3 200 K), [ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ] (5 800 K) 7 lux (F 1,8) Σύνδεσμος 10 ακίδων Αυτόματος διακόπτης εισόδου/εξόδου Σήμα βίντεο: 1 Vp-p, 75 Ω, χωρίς εξισορρόπηση Σήμα φωτεινότητας: 1 Vp-p, 75 Ω, χωρίς εξισορρόπηση Σήμα χρωμικότητας: 0,3 Vp-p, 75 Ω, χωρίς εξισορρόπηση Σήμα ήχου: 327 mV (με σύνθετη αντίσταση φορτίου 47 kΩ), Σύνθετη αντίσταση εισόδου πάνω από 47 kΩ, Σύνθετη αντίσταση εξόδου κάτω από 2,2 kΩ Στερεοφωνική, τύπου μίνι-μίνι καρφί (Ø 2,5 mm) Οθόνη υγρών κρυστάλλων Τροφοδοτικό AC-L200 Εικόνα Απαιτήσεις ρεύματος Κατανάλωση ρεύματος Κατανάλωση ισχύος Τάση εξόδου Θερμοκρασία λειτουργίας Θερμοκρασία φύλαξης Διαστάσεις (κατά προσέγγιση) 6,9 cm (τύπος 2,7, λόγος πλευρών 16:9) Συνολικός αριθμός 123 200 (560 × 220) κουκκίδων Γενικά Απαιτήσεις ρεύματος Μέση κατανάλωση ισχύος Θερμοκρασία λειτουργίας Θερμοκρασία φύλαξης Διαστάσεις (κατά προσέγγιση) Μάζα (κατά προσέγγιση) Υποδοχή USB Υποδοχή DV 18 W DC 8,4 V* 0 °C έως 40 °C DC 7,2 V (μπαταρία) DC 8,4 V (Τροφοδοτικό) Κατά τη διάρκεια εγγραφής με το εικονοσκόπιο 2,9 W (με την επαναφορτιζόμενη μπαταρία) Κατά τη διάρκεια εγγραφής με την οθόνη υγρών κρυστάλλων 3,2 W (με την επαναφορτιζόμενη μπαταρία) 0 °C έως 40 °C * Για τις λοιπές προδιαγραφές, ανατρέξτε στην ετικέτα του τροφοδοτικού -20 °C έως +60 °C Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (NP-FA50) 54 × 117 × 102 mm (πλάτος/ ύψος/ βάθος) 400 g μόνο η κύρια μονάδα 470 g μαζί με την επαναφορτιζόμενη μπαταρία NP-FA50, και την κασέτα DVM60. Ανατρέξτε στη σελίδα 7. Σύνδεσμοι εισόδου/εξόδου του Handycam Station DCRA-C140 Ήχος/Βίντεο Είσοδος/Έξοδος 0,35 - 0,18 A Σύνδεσμος 10 ακίδων Αυτόματος διακόπτης εισόδου/εξόδου Σήμα βίντεο: 1 Vp-p, 75 Ω, χωρίς εξισορρόπηση Σήμα φωτεινότητας: 1 Vp-p, 75 Ω, χωρίς εξισορρόπηση Σήμα χρωμικότητας: 0,3 Vp-p, 75 Ω, χωρίς εξισορρόπηση Σήμα ήχου: 327 mV (με σύνθετη αντίσταση φορτίου 47 kΩ), Σύνθετη αντίσταση εισόδου πάνω από 47 kΩ, Σύνθετη αντίσταση εξόδου κάτω από 2,2 kΩ mini-B Υποδοχή σύνδεσης 4 ακίδων, S100 Μάζα (κατά προσέγγιση) Μέγιστη τάση εξόδου Τάση εξόδου Χωρητικότητα Διαστάσεις (κατά προσέγγιση) Μάζα (κατά προσέγγιση) Θερμοκρασία λειτουργίας Τύπος -20 °C έως +60 °C 48 × 29 × 81 mm (πλάτος/ ύψος/ βάθος) χωρίς τα προεξέχοντα τμήματα 170 g χωρίς το καλώδιο ρεύματος DC 8,4 V DC 7,2 V 4,9 wh (680 mAh) 47,2 × 6.8 × 75,5 mm (πλάτος/ ύψος/ βάθος) 50 g 0 °C έως 40 °C Ιόντων λιθίου Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση. Επιπρόσθετες πληροφορίες Παρεχόμενα εξαρτήματα AC 100 - 240 V, 50/60 Hz 123 GR Ευρετήριο Αριθμητικά L U 1 ΠΑΤΗΜΑ.............................41 LANGUAGE (Γλώσσα) .........61 LETTER BOX .........................58 USB ΚΑΜΕΡΑΣ (Κάμερα USB) .........................59 LP (Μεγάλη διάρκεια αναπαραγωγής) ......................56 V 12 BIT.......................................56 16 BIT.......................................56 A V-OUT/LCD ...........................60 Active Interface Shoe .......69, 74 M Α/Μ (Ασπρόμαυρο) ...............52 Macintosh ..........................77, 82 A/V ΕΞΟΔ DV .......................58 "Memory Stick" ...............53, 113 B "Memory Stick Duo" ..............16 Αριθμός εγγράψιμων εικόνων ............................47 BACKLIGHT ....................25, 96 Γλωττίδα προστασίας από εγγραφή .................113 C Εγγράψιμος χρόνος........48 CD-ROM .................................75 Εισαγωγή/Εξαγωγή ........17 Click to DVD ..........................83 COLOR SLOW S (Colour Slow Shutter) ....44, 100 D DISPLAY BATT INFO Κουμπί ......................................13 DV STREAM ....................54, 59 ΦΟΡΜΑ (Διαμόρφωση) ................48 NTSC......................................111 Αναζήτηση εικόνας .................23 Αναζήτηση ημερομηνίας ........33 P PictBridge ΕΚΤΥΠ .................72 F Picture Package .................75, 78 FADER (Εξασθένιση).....49, 100 P.MENU ......See Personal Menu 124 GR R REC START/STOP ...........20, 22 S I SP (Κανονική αναπαραγωγή) ........................56 i.LINK ....................................116 STEADYSHOT .................45, 96 JPEG .......................................113 Αναζήτηση σημείου εκκίνησης .................................31 Αναπαραγωγή .........................23 Αντίστροφη .....................55 Αργή .................................55 Διπλή ταχύτητα ..............55 Πλαίσιο καρέ ...................55 Αναπαραγωγή καρέ-καρέ ......55 Αναπαραγωγή σε διπλή ταχύτητα ..................................55 Ανασκόπηση εγγραφής..........31 Handycam Station ..............9, 74 J ΑΚΙΝ. ΕΙΚΟΝΑ (Ρύθμιση φωτογραφιών) .......46 ΑΝΑΖ ΤΕΛΟΥΣ (Αναζήτηση τέλους) .........31, 55 PHOTO kουμπί ......................20 ImageMixer VCD2 .................75 Αισθητήρας τηλεχειρισμού ...27 ΑΚΙΝ ΕΙΚΟΝ (Φωτογραφία) .........................51 N Easy Handycam ......................20 H Α ΑΝΑΖ.ΕΓΓΡ. (Αναζήτηση εγγραφής) ..........31 PAL ...................................98, 111 FADE MΩΣΑΪK .....................49 WIDE SELECT .......................18 Windows ............................76, 78 MPEG.....................................113 E FADER ΚΟΥΚΙΔ ....................50 W T TELE MACRO ..................43, 99 ΑΝΤΙΚ. ΦΩΤ (Τόνος φωτεινότητας).........................51 Αντίστροφη αναπαραγωγή ...55 Απαίτηση συστήματος ...........76 ΑΠΟΜ.ΕΛΕΓΧΟΣ (Τηλεχειρισμός) ......................60 Αργή αναπαραγωγή ...............55 ΑΡΓΟ ΚΛΕΙΣ (αργό κλείστρο) ......................51 ΑΡΙΘ ΑΡΧΕΙΟΥ (Αριθμός αρχείου) ..................48 Αριθμός εγγράψιμων εικόνων ....................................47 ΑΡΝΗΤΙΚΟ ............................51 Αρχικοποίηση (Επαναφορά) ...........................27 ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ ..................40, 99 ΑΥΤ.ΚΛΕΙΣΙΜΟ ....................60 ΑΥΤ ΚΛΕΙΣΤΡΟ ....................42 Β Βιντεοκασέτα ..................16, 112 Εισαγωγή/Εξαγωγή ........16 Βοήθεια ....................................76 Βόμβος επιβεβαίωσης λειτουργίας ................. Βλ. BEEP Ε ΕΓΓ ΟΜ.ΔΙΑΣΤ (Ομαλή αναπαραγωγή ανά μεσοδιαστήματα) ............52, 100 ΕΓΓΡ ΠΛΑΙΣΙΟ (Εγγραφή καρέ-καρέ) ............52 Ετικέτα ...................................112 ΕΓΓΡΑΦΗ DVD......................55 ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ ......................51 Εγγραφή ΜΙΚΡΟΦΩΝ.4CH ...........25, 57 ΕΦΕ ΚΙΝΗΜ. (Κινηματογραφικά εφέ) .........51 Εγκατάσταση ..........................78 ΕΙΚ.:ΕΥΡΕΙΑ (Ευρεία εικόνα στο εικονοσκόπιο) .....58 Εικονίδιο ...................................... ................Βλ. Display indicators Εικονοσκόπιο ..........................13 Φωτεινότητα ...................58 ΕΙΣΑΓ.ΕΙΚΟΝΑ .....................58 ΕΚΘΕΣΗ............................41, 99 Εκτύπωση ................................72 ΔΕΔΟΜ. ΚΑΜΕΡ. ..................59 Δευτερεύων ήχος ....................56 ΔΙΑΓΡ ΟΛΩΝ .........................48 Διαγραφή εικόνων ..................71 ΔΙΑΚ ΕΓΓ ΑΚ (Εγγραφή φωτογραφιών ανά μεσοδιαστήματα) ....................53 Διακόπτης USB ON/OFF ......74 Διακόπτης POWER................12 Διασύνδεση DV ......................65 ΔΥΣ & ΦΕΓΓ (Δύση και φεγγάρι) ................40 ΕΛΕΓ ΕΓΓΡΑΦ (Έλεγχος εγγραφής) ................................67 Εμπορικό σήμα .....................130 Εμφάνιση αυτοδιαγνωστικού ελέγχου ..................................106 ΕΝΔΕΙΚ. ΗΧΟΣ .....................60 ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΟΥ ....................56 Ενδείξεις οθόνης .....................28 Ενδείξεις προειδοποίησης ...106 Ευρυγώνιος ................................... 24 ΕΝOΣ ΤΟΝΟΥ.......................50 Ενσωματωμένο μικρόφωνο ...27 Ένταση .....................................23 ΕΞ.ΜΙΚΡ.SUR. ........................57 Ζ ΖΕΒΡΑ ......................................44 Ζουμ .........................................24 Ζουμ κατά την αναπαραγωγή ...................................................26 Η ΗΜΕΡ./ΩΡΑ (Ημερομηνία ώρα)..........................................59 Ι Ιμάντας παλάμης ............12, 121 Ιμάντας ώμου ............................ 7 ΙΣΟΡΡ ΛΕΥΚΟΥ (Ισορροπία λευκού)................41 ΙΣΤΟΓΡΑΜΜΑ ..............44, 101 K Καλώδιο i.LINK......... 65, 85, 87 Καλώδιο S VIDEO ...........34, 65 Καλώδιο ρεύματος ................... 8 Καλώδιο σύνδεσης A/V34, 65, 69, 87 ΚΑΝΟΝ ΕΙΚ ...........................47 ΕΞΑΣΘ ΛΕΥΚΟΥ (Εξασθένιση λευκού) ....................................49 ΚΑΝΟΝΙΚΗ ...........................46 ΕΞΑΣΘΕΝ ΜΑΥΡΟΥ (Εξασθένιση μαύρου) .............49 Κάλυμμα φακού ......................22 ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ ...................60 ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ (Εξωτερικοί χώροι).......................................41 Επιπρόσθετες πληροφορίες Δ ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠΟΤ .............42, 99 Εγγραφή...................................22 Γ Για να ρυθμίσετε την έκθεση για θέματα που φωτίζονται από πίσω ..........................................25 ΕΣΤΙΑΣΗ ..........................42, 96 ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ (Εσωτερικοί χώροι) ................41 ΕΚΤΕΤΑΜ ΕΣΤ (Επεκτεταμένη εστίαση)........43 Γρήγορη σάρωση.....................23 ΕΠΙΛΟΓΗ USB .......................53 ΕΓΓΡ.ΤΑΙΝ....................................68 Βύσμα DC .................................. 8 Γλωττίδα προστασίας από εγγραφή ........................ 112, 113 Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ... ...................................Βλ. Battery Κάλυμμα ..................................16 Κεφαλή βίντεο ......................119 Κέντρο υποστήριξης χρηστών Pixela ........................................83 Συνέχεια 125 GR Ευρετήριο (συνέχεια) ΚΙΝΗΣΗ ΦΛΑΣ .....................51 Κουμπιά χειρισμού βίντεο .....29 Κουμπί EASY ..........................20 Κουμπί PHOTO ......... 22, 27, 32 Κουμπί MANUAL ..................63 Ταινία ...............................48 Λυχνία CHG (φόρτισης) ......... 9 Μηδενισμός μνήμης ...............32 Μ Μηνύματα προειδοποίησης ....................106 Φωτογραφία ....................47 Μαγνητοταινία ....................... Βλ. Βιντεοκασέτα Μικρορύθμιση .......................119 Κουμπί ZERO SET MEMORY ................................32 Μαξιλάρι παλάμης ...............122 Μονωτικό φύλλο ....................32 Κουμπί ανασκόπησης ............28 Μαρκάρισμα εκτύπωσης .......72 Μορφή συμπίεσης ................113 Κουμπί διαγραφής εικόνας ....29 Μεγάφωνο...............................27 Μοχλός OPEN/EJECT ..........16 Κουμπί διακόπτη εμφάνισης λειτουργιών END SEARCH/ EDIT SEARCH/Ανασκόπησης εγγραφής .................................28 Μενού ......................................36 Μοχλός ζουμ ...........................24 Μενού ΕΦΑΡΜ.ΕΙΚΟΝ. ............49 Μοχλός ρύθμισης φακού εικονοσκοπίου ........................13 Μενού ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ..............56 Μπαταρία Κουμπί DISP/BATT INFO ....26 Κουμπί εμφάνισης οθόνης ευρετηρίου ...............................29 Κουμπί επιλογής αναπαραγωγής βιντεοκασέτας .........................29 Κουμπί προηγούμενης/ επόμενης εικόνας ....................29 Κουμπί προσωπικού μενού ...28 Κουμπί φλας ......................25, 95 Κράτημα της βιντεοκάμερας ........................12 KYΛIΣH MENU ....................60 Κύριος ήχος .............................56 ΚΩΔ ΔΕΔΟΜΕΝ (Κωδικός δεδομένων) ............59 Κωδικός χρόνου .....................28 Λ ΛΕΙΤ. ΗΧΟΥ (Λειτουργία ήχου) ..................56 ΠΛΗΡΟΦ ΜΠΑΤΑΡ (Πληροφορίες μπαταρίας) .......................26 Μενού ΡΥΘ. ΜΝΗΜΗΣ ............46 Υπολειπόμενος χρόνος μπαταρίας ........................26 Μενού ΩΡΑ/LANGU. (Ώρα/Γλώσσα) ................61 Προσωπικό μενού.....36, 61 Στοιχεία μενού ................38 Χρήση του μενού ............36 Μενού ΕΦΑΡΜ.ΕΙΚΟΝ. (Μενού εφαρμογών εικόνας) ....................................49 Μενού ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ. .......56 Μενού ΜΟΝΤΑΖ&ΑΝΑΠ. ...55 Μενού ΡΥΘ. ΚΑΜΕΡΑΣ (Ρυθμίσεις κάμερας) ...............40 Μενού ΡΥΘ. ΜΝΗΜΗΣ .......46 ΛΕΙΤΟΥΡ ΕΠΙΔ (Επίδειξη)...........................53, 89 ΜΕΤ.ΙΣ ΛΕΥΚ. (Μετατόπιση ισορροπίας λευκού .................42 Λειτουργία μετατροπής σήματος....................................87 ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ...............42, 101 Λογισμικό ................................78 Μετρητής μαγνητοταινίας ....28 ΛΥΧΝ ΕΓΓΡΑΦ (Λυχνία εγγραφής) .................60 Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ........................7, 8 Μενού ΡΥΘ. ΚΑΜΕΡΑΣ ............40 Μενού ΩΡΑ/LANGU. (Ώρα/Γλώσσα) ........................61 Λόγος πλευρών εικόνας ........18 ΜΙΞΗ ΗΧΟΥ ....................56, 70 Μενού ΜΟΝΤΑΖ&ΑΝΑΠ.........55 ΛΕΙΤ ΕΓΓΡΑ (Τρόπος λειτουργίας εγγραφής) ..........56 Λυχνία πρόσβασης .................17 126 GR Λυχνία REC (Λυχνία εγγραφής) .................27 Μετεγγραφή............................66 Μέγεθος εικόνας (ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ.) ....................47 Μπαταρία "InfoLITHIUM" ...115 Μπαταρία λιθίου τύπου κουμπιού ................................120 ΜΠΡΑ ΚΕΤΙΝΓΚ (Μπράκετινγκ έκθεσης) ........46 ΜΠΡΟΣ-ΠΙΣΩ .......................51 ΜΙΚΡΟΦ 4CH........................57 ΜΩΣΑΪΚΟ ..............................52 Ν ΝΕΟΣ ΦΑΚΕΛΟΣ ..................49 Ο ΟΔΗΓΟΣ ΚΑΡΕ .....................59 ΟΔΗΓ.ΟΘΟΝ.........................14 Οδηγός οθονών ......................14 Οδηγός πρώτων βημάτων (First Step Guide) .............75, 83 Οθόνη αφής.............................14 Οθόνη ευρετηρίου ..................23 Οθόνη υγρών κρυστάλλων ....... .............................................13, 14 ΦΩΤΕΙΝΟΤ LCD (ένταση φωτεινότητας οθόνης υγρών κρυστάλλων) ......58 ΦΩΤΕΙΝΟΤΗΤΑ (ένταση οπίσθιου φωτισμού οθόνης υγρών κρυστάλλων) ......58 ΧΡΩΜΑ LCD .................58 ΟΞΥΤΗΤΑ (Ευκρίνεια) ...41, 99 Οπίσθιος φωτισμός οθόνης υγρών κρυστάλλων ..........13, 91 ΠΡΟΟΔ.ΕΓΓΡ. (Προοδευτική εγγραφή)..........................45, 100 ΣΤΕΡ: ΕΥΡΕΙΑ........................57 Προσαρμογέας Memory Stick Duo .....................................7, 114 ΣΥΜΠΙΕΣΗ ............................58 ΠΡΟΣΘ.ΗΧΟΥ (Μετεγγραφή ήχου) ...............70 Τ Προστασία εικόνων................71 Ταινία Προσαρμογέας 21 ακίδων .....35 Διαγραφή .........................62 Επαναφορά ......................62 Νέο (Προσθήκη) .............61 ΟΥΡΑ .......................................51 Προσαρμογή ...................61 Τακτοποίηση της σειράς 62 Π ΠΑΛΙΑ ΤΑΙΝ ..........................51 ΠΑΡΑΜΟΝΗ (Υπολειπόμενος χρόνος μαγνητοταινίας) ........59 ΠΑΣΤΕΛ .................................52 ΠΕΡΙΟΡ Κ. ΜΑΤ (Περιορισμός φαινομένου κόκκινων ματιών .... 43 ΠΙΣΩ ΦΩΣ ΕΙΚ (Ένταση οπίσθιου φωτισμού εικονοσκοπίου) .......................58 ΠΛΑΖ&ΣΚΙ.............................40 ΠΛΗΚΤΡΟ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΣΗΣ .............................................24, 63 Πλήρης φόρτιση ....................... 9 Ποιότητα εικόνας (ΠΟΙΟΤ ΕΙΚ) ..........................47 ΠΟΛ/ΛΗ ΣΥΝΔ. ....................54 Χρήση ...............................36 Ρ ΡΥΘ Κ.ΕΙΚΟΝ. .......................48 ΡΥΘΜ. LCD/VF .....................58 PYΘ POΛOΓΙΟΥ ...................15 Ρύθμιση έκθεσης για οπίσθιο φωτισμό ...................................96 Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας .........................................15 ΡΥΘΜΙΣΗ ΦΛΑΣ ..................43 Σ ΣΒΗΣΙΜ (Σβήσιμο) ΔΙΑΓΡ ΟΛΩΝ .................48 Φωτογραφίες ..................71 ΣΕΠΙΑ ......................................51 ΣΚΟΥΠΑ .................................50 ΣΟΛΑΡΑΪΖ..............................52 Συμπύκνωση υγρασίας ........118 ΣΥΝΕΧ.ΕΓΓ ............................46 ΠΟΡΤΡΑΙΤΟ (Απαλό πορτραίτο) ................40 Συντήρηση .............................117 ΠΡΟΒΟΛ LCD .......................60 Τηλεφακός ...............................24 Τηλεχειριστήριο ......................32 ΤΟΠΙΟ .....................................40 ΤΟΝΟΣ ΕΜΦΑΝ. (Απόχρωση δέρματος) ...51, 100 Τρίποδο ....................................25 Τροφοδοτικό ............................. 8 Τρόπος λειτουργίας ειδώλου ...25 ΤΥΠΟΣ TV .............................34 Υ ΥΠΕΡΚΑΛΥΨΗ ......................50 Υποδοχή ...................................74 Υποδοχή LANC ......................74 ΠΟΛΥΦΩΝΙΚΗ .....................56 ΠΡΟΒΟΛΗ ΔΙΑΦ (Προβολή διαφανειών) ..........50 Τηλεόραση...............................34 Υποδοχή A/V ... 34, 65, 69, 74, 87 Πομπός.....................................32 Πρίζα τοίχου .............................. 8 Μορφή ταινίας ..............113 ΤΑΙΝΙΑ MPEG EX .................22 Συστήματα έγχρωμης τηλεόρασης ...........................111 Σύνδεση Τηλεόραση.......................34 Υπολογιστής ....................75 Υποδοχή DC IN ........................ 8 Υποδοχή S VIDEO ...........34, 65 Υποδοχή "Memory Stick Duo" ..............17 Υποδοχή διασύνδεσης ...........74 Επιπρόσθετες πληροφορίες Περιστροφικό ρυθμιστικό CAM CTRL .............................63 ΛΕΙΤ ΕΓΓΡΑ (Τρόπος λειτουργίας εγγραφής) ... 56 Προσωπικό μενού.............36, 61 ΟΡΙΣΜ.ΠΛΗΚΤ. (Αντιστοίχιση ρύθμισης στο περιστροφικό ρυθμιστικό) .............................46 Π.ΤΑΧ.ΑΝ. (Αναπαραγωγή σε διάφορες ταχύτητες) ..............55 ΣΤΕΡ ΗΧΟΣ ...........................57 Υπολειπόμενος χρόνος μπαταρίας ................................28 Υπολογιστής ............................78 ΥΨ. ΠΟΙΟΤ. (Υψηλή ποιότητα) ...................47 Φ ΦΑΚΕΛ ΕΓΓΡΑΦ (Φάκελος εγγραφής)..............49 Προδιαγραφές .......................123 Συνέχεια 127 GR Ευρετήριο (συνέχεια) Φάκελος ΝΕΟΣ ΦΑΚΕΛΟΣ ..........49 ΦΑΚΕΛ ΕΓΓΡΑΦ (Φάκελος εγγραφής)......49 ΦΑΚΕΛΟΣ ΑΝΑΠ (Φάκελος αναπαραγωγής) ..............49 ΦΑΚΕΛΟΣ ΑΝΑΠ (Φάκελος αναπαραγωγής) ....49 ΦΟΡΜΑ (Διαμόρφωση) .......48 ΦΟΡΜΑΡΙΣΜΑ (Διαμόρφωση) ......................113 Φόρτιση της μπαταρίας ........... 8 Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ............................ 8 Προεγκατεστημένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία ........................120 ΦΩΤΕΙΝ. ΦΛΑΣ ..............43, 96 ΦΩΤΕΙΝΟΤ LCD (ένταση φωτεινότητας οθόνης υγρών κρυστάλλων) ...........................58 ΦΩΤΕΙΝΟΤΗΤΑ (ένταση οπίσθιου φωτισμού οθόνης υγρών κρυστάλλων) ..............58 ΦΩΤΙΣΜ ΣΠΟΤ ....................40 Φωτογραφία Μέγεθος εικόνας ............47 Μορφή φωτογραφίας...113 Ποιότητα..........................47 ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ (Ευέλικτο φωτόμετρο σημείου) ........40, 99 Χ Χρήση στο εξωτερικό ...........111 ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤ ................45 Χρόνος αναπαραγωγής .........11 Χρόνος εγγραφής .............10, 48 Χρόνος φόρτισης ....................10 ΧΡΩΜ. ΚΑΜΕΡ. .....................42 ΧΡΩΜΑ LCD .........................58 Χωρητικότητα εγγραφής .......28 Memory Stick ..................28 128 GR Βιντεοκασέτα ..................28 Ψ ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ .............50, 100 ΨΗΦΙΑΚΟ ΖΟΥΜ ...........45, 96 Ω ΩΡΑ ΠΑΓΚ ΒΑΣ (Διεθνής ώρα) .........................61 Ευρωπαϊκή Εγγύηση Sony Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν της Sony. Ελπίζουμε να μείνετε ικανοποιημένοι από τη χρήση του. Στην απίθανη περίπτωση που το προϊόν σας χρειαστεί σέρβις (επισκευή) κατά τη διάρκεια της εγγύησης, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με το κατάστημα αγοράς ή μ’ ένα μέλος του δικτύου εξουσιοδοτημένων σέρβις (ASN) της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Ζώνης (ΕΟΖ) ή και άλλων χωρών που αναφέρονται σ’ αυτή την εγγύηση ή στα συνοδευτικά φυλλάδια (Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης). Μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες για τα μέλη του δικτύου ASN, για παράδειγμα σε τηλεφωνικούς καταλόγους, στους καταλόγους προϊόντων μας και στις ιστοσελίδες μας. Για να αποφύγετε κάθε περιττή ταλαιπωρία σας, συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης προτού ψάξετε για επισκευή κατά τη διάρκεια της εγγύησης. Η Εγγύησή Σας Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το προϊόν της Sony που αγοράσατε, εφ’ όσον κάτι τέτοιο αναφέρεται στα φυλλάδια που συνόδευαν το προϊόν σας, υπό την προϋπόθεση ότι αγοράστηκε εντός της Περιοχής Κάλυψης της Εγγύησης. Με την παρούσα, η Sony εγγυάται ότι το προϊόν είναι απαλλαγμένο από κάθε ελάττωμα σχετιζόμενο με τα υλικά ή την κατασκευή, για μια περίοδο ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ από την ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η αρμόδια για να προσφέρει και εκπληρώσει την παρούσα εγγύηση εταιρεία Sony, είναι αυτή που αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή στο συνοδευτικό φυλλάδιο στη χώρα όπου επιδιώκεται η επισκευή κατά τη διάρκεια της εγγύησης. Εάν, εντός της περιόδου εγγύησης, αποδειχθεί ελαττωματικό το προϊόν (κατά την ημερομηνία της αρχικής αγοράς) λόγω ακατάλληλων υλικών ή κατασκευής, η Sony ή ένα μέλος του δικτύου ASN της Περιοχής Κάλυψης της Εγγύησης θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει (κατ’ επιλογή της Sony) χωρίς επιβάρυνση για εργατικά ή ανταλλακτικά, το προϊόν ή τα ελαττωματικά εξαρτήματά του, εντός εύλογου χρόνου, βάσει των όρων και συνθηκών που παρατίθενται παρακάτω. Η Sony και τα μέλη του δικτύου ASN μπορούν να αντικαταστήσουν ελαττωματικά προϊόντα ή εξαρτήματα με νέα ή ανακυκλωμένα προϊόντα ή εξαρτήματα. Όλα τα προϊόντα και εξαρτήματα που έχουν αντικατασταθεί γίνονται ιδιοκτησία της Sony. Όροι 1.Επισκευές δυνάμει της παρούσας εγγύησης θα γίνονται μόνο εάν προσκομισθεί το πρωτότυπο τιμολόγιο ή η απόδειξη πώλησης (με την ένδειξη της ημερομηνίας αγοράς, του μοντέλου του προϊόντος και του ονόματος του εμπόρου) μαζί με το ελαττωματικό προϊόν εντός της περιόδου εγγύησης. Η Sony και τα μέλη του δικτύου ASN μπορούν να αρνηθούν τη δωρεάν επισκευή κατά την περίοδο εγγυήσεως εάν δεν προσκομισθούν τα προαναφερόμενα έγγραφα ή εάν δεν προκύπτουν από αυτά η ημερομηνία αγοράς, το προϊόν ή το μοντέλο του προϊόντος ή το όνομα του εμπόρου. Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει εάν ο τύπος του μοντέλου ή ο σειριακός αριθμός του προϊόντος έχει αλλοιωθεί, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή καταστεί δυσανάγνωστος. 2.Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια/ διαγραφή σε αφαιρούμενα ή αποσπώμενα μέσα ή συσκευές αποθήκευσης δεδομένων, οφείλετε να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε το προϊόν σας για επισκευή κατά την περίοδο εγγύησης. 3.Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα και τους κινδύνους μεταφοράς που συνδέονται με τη μεταφορά του προϊόντος σας προς και από τη Sony ή μέλος του δικτύου ASN. 4.Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα εξής: • Περιοδική συντήρηση και επισκευή ή αντικατάσταση εξαρτημάτων ως αποτέλεσμα φυσιολογικής φθοράς. • Αναλώσιμα (συστατικά μέρη για τα οποία προβλέπεται περιοδική αντικατάσταση κατά τη διάρκεια ζωής ενός προϊόντος όπως μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, φυσίγγια εκτύπωσης, γραφίδες, λάμπες, κλπ.). • Ζημιά ή ελαττώματα που προκλήθηκαν λόγω μη τήρησης των οδηγιών χρήσης, λειτουργίας ή χειρισμού. • Ζημιές ή αλλαγές στο προϊόν που προκλήθηκαν από ☐ Κακή χρήση, που περιλαμβάνει * χειρισμό που επιφέρει φυσική, αισθητική ή επιφανειακή ζημιά ή αλλαγές στο προϊόν ή βλάβη σε οθόνες υγρών κρυστάλλων * μη κανονική ή μη σύμφωνη με τις οδηγίες της Sony εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος * μη συντήρηση του προϊόντος σύμφωνα με τις οδηγίες σωστής συντήρησης της Sony * εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος με τρόπο μη σύμφωνο με τις τεχνικές προδιαγραφές και τα πρότυπα ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα όπου έχει εγκατασταθεί και χρησιμοποιείται το προϊόν. ☐ Μολύνσεις από ιούς ή χρήση του προϊόντος με λογισμικό που δεν παρέχεται με το προϊόν ή λανθασμένη εγκατάσταση του λογισμικού. ☐ Την κατάσταση ή τα ελαττώματα των συστημάτων με τα οποία χρησιμοποιείται ή στα οποία ενσωματώνεται το προϊόν εκτός από άλλα προϊόντα της Sony ειδικά σχεδιασμένα για να χρησιμοποιούνται με το εν λόγω προϊόν. ☐ Χρήση του προϊόντος με εξαρτήματα, περιφερειακό εξοπλισμό και άλλα προϊόντα των οποίων ο τύπος, η κατάσταση και το πρότυπο δεν συνιστώνται από τη Sony. ☐ Επισκευή ή επιχειρηθείσα επισκευή από άτομα που δεν είναι μέλη της Sony ή του δικτύου ASN. ☐ Ρυθμίσεις ή προσαρμογές χωρίς την προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση της Sony, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται: * η αναβάθμιση του προϊόντος πέρα από τις προδιαγραφές ή τα χαρακτηριστικά που περιγράφονται στο εγχειρίδιο χρήσης ή * οι τροποποιήσεις του προϊόντος με σκοπό να συμμορφωθεί προς εθνικές ή τοπικές τεχνικές προδιαγραφές και πρότυπα ασφαλείας που ισχύουν σε χώρες για τις οποίες το προϊόν δεν είχε σχεδιαστεί και κατασκευαστεί ειδικά. ☐ Αμέλεια. ☐ Ατυχήματα, πυρκαγιά, υγρά, χημικές και άλλες ουσίες, πλημμύρα, δονήσεις, υπερβολική θερμότητα, ακατάλληλο εξαερισμό, υπέρταση, υπερβολική ή εσφαλμένη τροφοδοσία ή τάση εισόδου, ακτινοβολία, ηλεκτροστατικές εκκενώσεις συμπεριλαμβανομένου του κεραυνού, άλλες εξωτερικές δυνάμεις και επιδράσεις. 5.Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μόνο τα υλικά μέρη του προϊόντος. Δεν καλύπτει το λογισμικό (είτε της Sony, είτε τρίτων κατασκευαστών) για το οποίο παρέχεται ή πρόκειται να ισχύσει μια άδεια χρήσης τελικού χρήστη ή χωριστές δηλώσεις εγγύησης ή εξαιρέσεις από την εγγύηση. Εξαιρέσεις και περιορισμοί Με εξαίρεση των όσων αναφέρονται ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καμία εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νόμου ή άλλη) όσον αφορά την ποιότητα, την απόδοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία, την καταλληλότητα του προϊόντος ή του λογισμικού που παρέχεται ή συνοδεύει το προϊόν, για συγκεκριμένο σκοπό. Εάν η ισχύουσα νομοθεσία απαγορεύει πλήρως ή μερικώς την παρούσα εξαίρεση, η Sony εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή της μόνο στη μέγιστη έκταση που επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία. Οποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν εξαιρείται πλήρως (στο μέτρο που το επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία) θα περιορίζεται στη διάρκεια ισχύος της παρούσας εγγύησης. Η μοναδική υποχρέωση της Sony σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση προϊόντων που υπόκεινται στους όρους και συνθήκες της εγγύησης. Η Sony δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε απώλεια ή ζημιά που σχετίζεται με τα προϊόντα, το σέρβις, την παρούσα εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων – των οικονομικών και άυλων απωλειών – του τιμήματος που καταβλήθηκε για την αγορά του προϊόντος – της απώλειας κερδών, εισοδήματος, δεδομένων, επικαρπίας ή χρήσης του προϊόντος ή οποιωνδήποτε συνδεδεμένων προϊόντων – της άμεσης, παρεπόμενης ή επακόλουθης απώλειας ή ζημίας, ακόμη και αν αυτή η απώλεια ή ζημία αφορά σε: ☐ Μειωμένη λειτουργία ή μη λειτουργία του προϊόντος ή συνδεδεμένων προϊόντων λόγω ελαττωμάτων ή μη διαθεσιμότητας κατά την περίοδο που αυτό βρίσκεται στη Sony ή σε μέλος του δικτύου ASN, η οποία προκάλεσε διακοπή διαθεσιμότητας του προϊόντος, απώλεια χρόνου χρήστη ή διακοπή της εργασίας. ☐ Παροχή ανακριβών πληροφοριών από το προϊόν ή από συνδεδεμένα προϊόντα. ☐ Ζημιά ή απώλεια προγραμμάτων λογισμικού ή αφαιρούμενων μέσων αποθήκευσης δεδομένων ή ☐ Μολύνσεις από ιούς ή άλλες αιτίες. Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειες και ζημιές, που υπόκεινται σε οιεσδήποτε γενικές αρχές δικαίου, συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας ή άλλων αδικοπραξιών, αθέτησης σύμβασης, ρητής ή σιωπηρής εγγύησης, και απόλυτης ευθύνης (ακόμα και για θέματα για τα οποία η Sony ή μέλος του δικτύου ASN έχει ειδοποιηθεί για τη δυνατότητα πρόκλησης τέτοιων ζημιών). Στο μέτρο που η ισχύουσα νομοθεσία απαγορεύει ή περιορίζει αυτές τις εξαιρέσεις ευθύνης, η Sony εξαιρεί ή περιορίζει την ευθύνη της μόνο στη μέγιστη έκταση που της επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία. Για παράδειγμα, μερικά κράτη απαγορεύουν την εξαίρεση ή τον περιορισμό ζημιών που οφείλονται σε αμέλεια, σε βαριά αμέλεια, σε εκ προθέσεως παράπτωμα, σε δόλο και παρόμοιες πράξεις. Σε καμία περίπτωση, η ευθύνη της Sony κατά την παρούσα εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιμή που καταβλήθηκε για την αγορά του προϊόντος, ωστόσο αν η ισχύουσα νομοθεσία επιτρέπει μόνο περιορισμούς ευθυνών υψηλότερου βαθμού, θα ισχύουν οι τελευταίοι. Τα επιφυλασσόμενα νόμιμα δικαιώματά σας Ο καταναλωτής έχει έναντι της Sony τα δικαιώματα που απορρέουν από την παρούσα εγγύηση, σύμφωνα με τους όρους που περιέχονται σε αυτήν, χωρίς να παραβλάπτονται τα δικαιώματά του που πηγάζουν από την ισχύουσα εθνική νομοθεσία σχετικά με την πώληση καταναλωτικών προϊόντων. Η παρούσα εγγύηση δεν θίγει τα νόμιμα δικαιώματα που ενδεχομένως να έχετε, ούτε εκείνα που δεν μπορούν να εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, ούτε δικαιώματά σας εναντίον των προσώπων από τα οποία αγοράσατε το προϊόν. Η διεκδίκηση οποιωνδήποτε δικαιωμάτων σας εναπόκειται αποκλειστικά σε εσάς. Sony Hellas A.E.E. Ρ. Φεραίου 44-46 & Λ. Μεσογείων 253-255154 51 Ν. Ψυχικό Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών Sony Τηλ. 801 11 92000 e-mail : [email protected] Version 1.0 - 01.2004 Πληροφορίες για τα εμπορικά σήματα • Τα "Memory Stick," " ," "Memory Stick Duo," " ," "Memory Stick PRO Duo," " ," "MagicGate," " ," "MagicGate Memory Stick" και "MagicGate Memory Stick Duo" είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα της Sony Corporation. • Το "InfoLITHIUM" είναι εμπορικό σήμα της Sony Corporation. • Τα i.LINK και είναι εμπορικά σήματα της Sony Corporation. • Το Picture Package είναι εμπορικό σήμα της Sony Corporation. είναι εμπορικό σήμα. • Το • Τα Microsoft, Windows και Windows Media είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα της U.S. Microsoft Corporation στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες. • Τα iMac, iBook, Macintosh, Mac OS, PowerBook και PowerMac είναι εμπορικά σήματα της Apple Computer, Inc στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες. • Το eMac είναι εμπορικό σήμα της Apple Computer, Inc. • Το QuickTime και το λογότυπο QuickTime είναι εμπορικά σήματα της Apple Computer, Inc. • Το Roxio είναι σήμα κατατεθέν της Roxio, Inc. • Το Toast είναι εμπορικό σήμα της Roxio, Inc. • Το Windows Media Player είναι εμπορικό σήμα της Microsoft Corporation. • Τα Macromedia και Macromedia Flash Player είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα της Macromedia, Inc. στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες. • Το Pentium είναι εμπορικό σήμα ή σήμα κατατεθέν της Intel Corporation. Όλα τα υπόλοιπα ονόματα προϊόντων που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο ενδέχεται να είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων εταιρειών τους. Επιπλέον, τα σύμβολα TM και "®" δεν αναγράφονται σε κάθε περίπτωση, στο παρόν εγχειρίδιο.
advertisement
Key Features
- 2.8 MP CMOS 25.4 / 6 mm (1 / 6")
- Optical zoom: 10x Digital zoom: 120x
- LCD 6.86 cm (2.7")
- Built-in microphone
- Lithium-Ion (Li-Ion)
Related manuals
advertisement