advertisement
▼
Scroll to page 2
of
72
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR01 COV_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 1 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM 2-598-516-22(1) FM Stereo FM/AM Receiver Mode d’emploi STR-DB798 ©2005 Sony Corporation model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 REG_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 2 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les ailettes de ventilation de cet appareil avec des papiers journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies allumées sur l’appareil. Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas poser d’objets contenant du liquide, comme des vases, sur l’appareil. N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré. Ne pas jeter les piles dans les ordures ménagères. Déposez-les correctement aux endroits préconisés. Au sujet de ce mode d’emploi • Ce mode d’emploi couvre les modèles STR-DB798. Vérifiez le numéro de modèle dans le coin inférieur droit du panneau avant. Dans ce mode d’emploi, les modèles avec le code de zone CEL sont utilisés pour les illustrations, sauf mention contraire. • Les instructions de ce mode d’emploi décrivent les commandes sur l’ampli-tuner. Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande fournie si elles ont le même nom ou un nom similaire. Pour le détail au sujet de la télécommande, voir la pages 51– 60. A propos des codes de zone Le code de zone de votre ampli-tuner est indiqué sur la partie inférieure du panneau arrière (voir l’illustration ci-dessous). L IMPEDANCE SELECTOR R SURR BACK 8 ~ AC IN 4 CENTER Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. AUDIO OUT SUB WOOFER 2-XXX-XXX-XX AA Code de zone Toute différence de fonctionnement selon le code de zone est clairement indiquée dans le texte, par exemple par « Modèles avec codes de zone AA uniquement ». Cet ampli-tuner intègre les systèmes Dolby* Digital et Pro Logic Surround et le système surround numérique DTS**. * Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Les termes « Dolby », « Pro Logic » et « Surround EX », ainsi que le sigle double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories. **« DTS », « DTS-ES », « Neo:6 » et « DTS 96/24 » sont des marques de fabrique de Digital Theater Systems, Inc. Remarque à propos de la télécommande fournie Pour le modèle RM-AAP002 Les touches 12, AUX et SOURCE de la télécommande ne permettent pas de faire fonctionner l’ampli-tuner. 2FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR01 COV_STR-DB798-CELTOC.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 3 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Table des matières Introduction 1: Vérification du raccordement des appareils............................................ 4 1a: Raccordement d’appareils munis de prises de sortie audio numérique................................... 6 1b: Raccordement d’appareils munis de prises de sortie multicanaux ................................9 1c: Raccordement d’appareils munis de prises audio analogiques uniquement ............................... 11 2: Raccordement des antennes .............. 13 3: Raccordement des enceintes ............. 14 4: Raccordement du cordon d’alimentation secteur..................... 17 5: Réglage des enceintes .......................18 6: Réglage des niveaux et de la balance des enceintes ................................... 21 — TEST TONE Fonctionnement de l’amplificateur Sélection des appareils .......................... 23 Écoute du son multicanaux ...................24 — MULTI CH IN Écoute de la radio FM/AM ...................24 Préréglage automatique des stations FM .................................................. 25 — AUTOBETICAL (Modèles avec codes de zone CEL, CEK uniquement) Préréglage de stations de radio ............. 26 Utilisation du système d’information radio (RDS).....................................27 (Modèles avec codes de zone CEL, CEK uniquement) Changement de l’affichage ...................29 À propos des indications affichées ....... 30 Écoute du son surround Avec les enceintes avant uniquement ... 32 Écoute d’un son de très haute fidélité ... 33 — AUTO FORMAT DIRECT Sélection d’un champ sonore ............... 35 Sélection du mode de décodage arrière surround.......................................... 37 — SURR BACK DECODING Réglages avancés Affectation de l’entrée vidéo composite ....................................... 39 — COMPONENT VIDEO INPUT ASSIGN Sélection du mode d’entrée audio pour les appareils numériques ........ 40 — INPUT MODE Personnalisation des champs sonores ... 40 Réglage de l’égaliseur ......................... 42 Réglages avancés.................................. 42 Autres opérations Dénomination des stations préréglées et des entrées .................................. 47 Modification du mode de commande de l’ampli-tuner .............................. 48 Utilisation de la minuterie sommeil...... 48 Sélection du système acoustique .......... 49 Enregistrement...................................... 49 Opérations avec la télécommande RM-AAP002 Avant d’utiliser la télécommande......... 51 Description des touches de la télécommande................................. 51 Sélection du mode de commande de la télécommande................................. 56 Programmation de la télécommande .... 57 Informations complémentaires Précautions............................................ 61 Dépannage ............................................ 62 Caractéristiques techniques .................. 65 Liste des touches et pages de référence ......................................... 68 Index ..................................................... 69 3FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR03 CON_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 4 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Introduction 1: Vérification du raccordement des appareils Les étapes 1a à 1c à partir de la page 6 décrivent la façon de raccorder les divers appareils à cet amplituner. Avant de commencer, consultez la section « Appareils pouvant être raccordés » ci-dessous qui vous indique les pages décrivant le raccordement de chaque appareil. Après avoir raccordé tous les appareils, passez à la section « 2: Raccordement des antennes » (page 13). Appareils pouvant être raccordés Appareil à raccorder Page Lecteur DVD Avec sortie audio numériquea) 6–7 Avec sortie audio multicanauxb) 9–10 Avec sortie audio analogique uniquementc) 6–7 Téléviseur Avec entrée vidéo compositedd) 7 ou 10 Avec entrée S-vidéo ou vidéo composite uniquement 12 Tuner satellite Avec sortie audio numériquea) 6–7 Avec sortie audio analogique uniquementc) 6–7 Lecteur Super Audio CD/CD Avec sortie audio numériquea) 8 Avec sortie audio multicanauxb) 9 Avec sortie audio analogique uniquementc) 11 Platine MD/cassette Avec sortie audio numériquea) 8 Avec sortie audio analogique uniquementc) 11 Platine tourne-disque analogique 11 Décodeur multicanaux 9 Magnétoscope 12 Console de jeux vidéo Avec sortie audio numériquea) 6–7 Avec sortie audio analogique uniquementc) 6–7 a) Modèle muni d’une prise DIGITAL OPTICAL OUTPUT ou DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc. Modèle muni de prises MULTI CH OUTPUT, etc. Cette connexion permet de transmettre le son décodé par le décodeur multicanaux interne par l’intermédiaire de l’ampli-tuner. c) Modèle muni uniquement de prises AUDIO OUT L/R, etc. d) Modèle muni de prises d’entrée vidéo composite (Y, P /C /B-Y, P /C /R-Y). B B R R b) 4FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR03 CON_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 5 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Cordons requis A Cordon audio Blanc (G) Rouge (D) B Cordon audio/vidéo Jaune (vidéo) Blanc (G/audio) Rouge (D/audio) C Cordon vidéo F Cordon numérique coaxial G Cordon audio mono Introduction Les schémas de raccordement des pages suivantes requièrent l’utilisation de cordons de raccordement optionnels (A à H) (non fournis). Noir Conseil Le cordon audio A peut être séparé en deux cordons audio mono G. Jaune H Cordon vidéo composite D Cordon S-vidéo Vert Bleu Rouge E Cordon numérique optique Remarques • Mettez tous les appareils hors tension avant de les raccorder. • Pour éviter les bourdonnements et parasites, insérez les fiches à fond. • Lorsque vous raccordez un cordon audio/vidéo, assurez-vous de brancher les fiches aux prises de même couleur des appareils: jaune (vidéo) sur la prise jaune, blanche (gauche, audio) sur la prise blanche, et rouge (droite, audio) sur la prise rouge. • Lorsque vous raccordez des cordons numériques optiques, insérez les fiches tout droit dans les prises jusqu’à ce qu’elles s’encliquettent. • Ne pliez et ne tordez jamais les cordons numériques optiques. 5FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR03 CON_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 6 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM . 1a: Raccordement d’appareils munis de prises de sortie audio numérique Raccordement d’un lecteur DVD, d’un téléviseur, d’un tuner satellite ou d’une console de jeux vidéo Pour des informations détaillées sur les cordons requis (A–H), voir la page 5. 1 Raccordez les prises audio. Lecteur DVD OUTPUT AUDIO OUT OUTPUT OUTPUT DIGITAL COAXIAL DIGITAL OPTICAL L R F* DIGITAL OPTICAL E* A COMPONENT VIDEO R R PB/CB /B−Y L MONITOR IN PHONO DVD IN TV/ SAT IN SIGNAL GROUND PR/CR /R−Y IN IN TV/SAT IN DVD IN ASSIGNABLE MONITOR OUT MD/ TAPE MD/ TAPE IN SURR OUT R VIDEO 1 L R FRONT B IN SA-CD/ CD AM COAXIAL L OUT OUT MD/ TAPE OUT L Y IN R R L L VIDEO 2 FRONT OUT SURR IN DVD IN TV/ SAT R L COAXIAL DVD IN Vers les prises VIDEO 3 INPUT (Panneau avant) R FRONT A L SA-CD/ CD IN R SUB WOOFER CENTER A, E L AUDIO MULTI CH IN ANTENNA AUDIO VIDEO VIDEO E S-VIDEO SPEAKERS A OUTPUT OUTPUT DIGITAL OPTICAL AUDIO OUT L R Console de jeux vidéo Tuner satellite * Raccordement à la prise COAXIAL DVD IN ou OPTICAL DVD IN. Nous vous recommandons d’utiliser la prise COAXIAL DVD IN. Remarque Vous pouvez également écouter le son de votre téléviseur en raccordant les prises de sortie de votre téléviseur sur les prises TV/SAT AUDIO IN de l’ampli-tuner. Dans ce cas, ne raccordez pas la prise de sortie vidéo du téléviseur à la prise TV/SAT VIDEO IN de l’ampli-tuner. 6FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR03 CON_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 7 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM 2 Raccordez les prises vidéo. Téléviseur Tuner satellite OUTPUT COMPONENT PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y OUTPUT OUTPUT VIDEO S VIDEO H DIGITAL OPTICAL C COMPONENT VIDEO D H SIGNAL GROUND INPUT VIDEO S VIDEO C D R R PB/CB /B−Y L MONITOR IN PHONO PR/CR /R−Y L IN IN TV/SAT IN DVD IN ASSIGNABLE MONITOR OUT MD/ TAPE IN SURR OUT MD/ TAPE R VIDEO 1 L R FRONT B IN IN SA-CD/ CD R R AM COAXIAL L OUT OUT MD/ TAPE OUT INPUT Y Y DVD IN TV/ SAT IN INPUT COMPONENT PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y Y Introduction L’illustration suivante montre comment raccorder un téléviseur ou un tuner satellite et un lecteur DVD avec des prises de sortie COMPONENT VIDEO (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y). Le raccordement d’un téléviseur muni de prises d’entrée vidéo composite permet d’obtenir des images de bien meilleure qualité. L L VIDEO 2 FRONT OUT SURR IN R L COAXIAL DVD IN Vers les prises VIDEO 3 INPUT (Panneau avant) R DVD FRONT A L SA-CD/ CD IN TV/ SAT IN SUB WOOFER CENTER MULTI CH IN ANTENNA C, D R L AUDIO AUDIO H S-VIDEO SPEAKERS C OUTPUT COMPONENT PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y Console de jeux vidéo VIDEO VIDEO D OUTPUT OUTPUT VIDEO S VIDEO Y Lecteur DVD Conseils • Lors de l’utilisation de prises S-vidéo au lieu de prises vidéo, votre moniteur doit également être raccordé via une prise S-vidéo. Les signaux S-vidéo passent par un autre bus que les signaux vidéo et ne peuvent pas être transmis par des prises vidéo. • Sur cet ampli-tuner, les signaux vidéo standard peuvent être convertis en signaux S-vidéo et ce signal vidéo élevé peut uniquement être émis vers la prise MONITOR S-VIDEO OUT. suite à la page suivante 7FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR03 CON_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 8 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Raccordement d’une platine MD/cassette ou d’un lecteur Super Audio CD/CD Pour des informations détaillées sur les cordons requis (A–H), voir la page 5. Platine MD/cassette INPUT OUTPUT LINE LINE DIGITAL L OPTICAL IN OUT l IN DIGITAL OUT A A l E OUT l E l R COMPONENT VIDEO SIGNAL GROUND R L Y OPTICAL R PB/CB /B−Y L MONITOR IN PHONO DVD IN TV/ SAT IN IN PR/CR /R−Y IN IN TV/SAT IN DVD IN ASSIGNABLE MONITOR OUT MD/ TAPE R VIDEO 1 L R FRONT B IN SA-CD/ CD MD/ TAPE OUT AM COAXIAL L OUT OUT MD/ TAPE IN SURR OUT IN R R L L VIDEO 2 FRONT OUT SURR IN DVD IN TV/ SAT R L COAXIAL DVD IN R FRONT A L SA-CD/ CD IN SUB WOOFER CENTER MULTI CH IN ANTENNA F AUDIO R L AUDIO VIDEO VIDEO S-VIDEO SPEAKERS A OUTPUT OUTPUT DIGITAL COAXIAL LINE L R Lecteur Super Audio CD/CD Conseil Toutes les fiches numériques audio sont compatibles avec les fréquences d’échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz et 96 kHz. Remarques • Il est impossible d’enregistrer des signaux analogiques sur des appareils raccordés aux prises MD/TAPE OUT, VIDEO 1 AUDIO OUT ou VIDEO 2 AUDIO OUT si tous les raccordements sont numériques. De même, vous ne pouvez pas enregistrer de signaux numériques si tous les raccordements sont analogiques. Pour enregistrer des signaux analogiques, tous les raccordements doivent être analogiques. Pour enregistrer des signaux numériques, tous les raccordements doivent être numériques. • Lorsque vous lisez l’indication Super Audio CD sur le lecteur Super Audio CD connecté à la prise SA-CD/CD COAXIAL IN de cet ampli-tuner, le son n’est pas émis. Raccordez les prises d’entrée analogiques (prises SA-CD/ CD IN). Consultez le mode d’emploi fourni avec le lecteur Super Audio CD. 8FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR03 CON_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 9 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM 1 Raccordez les prises audio. Si votre lecteur DVD ou lecteur Super Audio CD est équipé de prises de sortie multicanaux, vous pouvez le connecter aux prises de cet ampli-tuner MULTI CH IN pour écouter un son multicanaux. Vous pouvez également utiliser les prises d’entrée multicanaux pour connecter un décodeur multicanaux externe. Pour des informations détaillées sur les cordons requis (A–H), voir la page 5. DIGITAL OPTICAL COMPONENT VIDEO SIGNAL GROUND R PB/CB /B−Y L MONITOR IN PHONO PR/CR /R−Y MONITOR OUT SURR OUT IN IN TV/SAT IN DVD IN ASSIGNABLE MD/ TAPE R VIDEO 1 L R FRONT B IN IN SA-CD/ CD R R AM COAXIAL L OUT OUT MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT L Y DVD IN TV/ SAT IN R Introduction 1b: Raccordement d’appareils munis de prises de sortie multicanaux L L VIDEO 2 FRONT OUT SURR IN DVD IN TV/ SAT R L COAXIAL DVD IN R FRONT A L SA-CD/ CD IN SUB WOOFER CENTER MULTI CH IN ANTENNA R L AUDIO AUDIO A A VIDEO VIDEO S-VIDEO SPEAKERS G G L CENTER R FRONT SUB SURROUND WOOFER MULTI CH OUT Lecteur DVD, Lecteur Super Audio CD, Décodeur multicanaux, etc. Conseil Cette connexion vous permet également d’écouter des enregistrements audio multicanaux dans des formats autres que Dolby Digital et DTS. Remarque Lorsque vous raccordez un appareil aux prises MULTI CH IN, vous devez régler le niveau des enceintes et du caisson de grave à l’aide des commandes de l’appareil raccordé. suite à la page suivante 9FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR03 CON_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 10 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM 2 Raccordez les prises vidéo. L’illustration suivante montre comment raccorder un lecteur DVD muni de prises de sortie COMPONENT VIDEO (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y). Le raccordement d’un téléviseur muni de prises d’entrée vidéo composite permet d’obtenir des images de bien meilleure qualité. Lecteur DVD OUTPUT COMPONENT PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y OUTPUT OUTPUT VIDEO S VIDEO OPTICAL C COMPONENT VIDEO D H INPUT VIDEO S VIDEO C SIGNAL GROUND D R R PB/CB /B−Y L MONITOR IN PHONO L PR/CR /R−Y IN IN TV/SAT IN DVD IN ASSIGNABLE MONITOR OUT MD/ TAPE MD/ TAPE IN SURR OUT R VIDEO 1 L R FRONT B IN SA-CD/ CD AM COAXIAL L OUT OUT MD/ TAPE OUT INPUT Y Y DVD IN TV/ SAT IN INPUT COMPONENT PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y Y H DIGITAL Téléviseur IN R R L L VIDEO 2 FRONT OUT SURR IN DVD IN TV/ SAT R L COAXIAL DVD IN R FRONT A L SA-CD/ CD IN SUB WOOFER CENTER MULTI CH IN ANTENNA AUDIO R L AUDIO VIDEO VIDEO S-VIDEO SPEAKERS Conseils • Lors de l’utilisation de prises S-vidéo au lieu de prises vidéo, votre moniteur doit également être raccordé via une prise S-vidéo. Les signaux S-vidéo passent par un autre bus que les signaux vidéo et ne peuvent pas être transmis par des prises vidéo. • Sur cet ampli-tuner, les signaux vidéo standard peuvent être convertis en signaux S-vidéo et ce signal vidéo élevé peut uniquement être émis vers la prise MONITOR S-VIDEO OUT. 10FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR03 CON_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 11 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Raccordement d’appareils audios Pour des informations détaillées sur les cordons requis (A–H), voir la page 5. Introduction 1c: Raccordement d’appareils munis de prises audio analogiques uniquement Platine tourne-disque A DIGITAL OPTICAL COMPONENT VIDEO R R PB/CB /B−Y L MONITOR IN PHONO DVD IN TV/ SAT IN SIGNAL GROUND PR/CR /R−Y IN IN TV/SAT IN DVD IN ASSIGNABLE MONITOR OUT MD/ TAPE MD/ TAPE IN SURR OUT R VIDEO 1 L R FRONT B IN IN SA-CD/ CD R R AM COAXIAL L OUT OUT MD/ TAPE OUT L Y L L VIDEO 2 FRONT OUT SURR IN R L COAXIAL DVD IN R DVD FRONT A L SA-CD/ CD IN TV/ SAT IN R SUB WOOFER CENTER AUDIO MULTI CH IN VIDEO AUDIO A A S-VIDEO SPEAKERS IN INPUT OUTPUT OUTPUT LINE LINE Lecteur Super Audio CD/CD l OUT A VIDEO l ANTENNA L LINE L L R R Platine MD/cassette Remarque Si la platine tourne-disque dispose d’un fil de masse, raccordez-le à la borne U SIGNAL GROUND. suite à la page suivante 11FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR03 CON_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 12 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Raccordement d’appareils vidéo Si vous raccordez votre téléviseur aux prises MONITOR, vous pourrez voir la vidéo transmise par l’entrée sélectionnée (page 23). Pour des informations détaillées sur les cordons requis (A–H), voir la page 5. Magnétoscope INPUT OUTPUT VIDEO IN VIDEO OUT AUDIO IN AUDIO OUT Téléviseur L INPUT INPUT VIDEO S VIDEO B B L R L OUT DIGITAL OPTICAL COMPONENT VIDEO SIGNAL GROUND R PB/CB /B−Y L MONITOR IN PHONO PR/CR /R−Y OUT IN IN TV/SAT IN DVD IN ASSIGNABLE MONITOR OUT MD/ TAPE R MD/ TAPE IN VIDEO 1 L OUT OUT MD/ TAPE OUT D Y DVD IN TV/ SAT IN C IN IN SA-CD/ CD AM IN R R L L VIDEO 2 FRONT COAXIAL OUT COAXIAL IN SURR R DVD L SA-CD/ CD IN TV/ SAT IN SUB WOOFER CENTER MULTI CH IN AUDIO L AUDIO VIDEO S-VIDEO VIDEO L OUT L OUT B VIDEO IN VIDEO OUT AUDIO IN AUDIO OUT IN IN B INPUT OUTPUT L ANTENNA R L DVD IN D INPUT OUTPUT S VIDEO S VIDEO D L R Magnétoscope Conseils • Lors de l’utilisation de prises S-vidéo au lieu de prises vidéo, votre moniteur doit également être raccordé via une prise S-vidéo. Les signaux S-vidéo passent par un autre bus que les signaux vidéo et ne peuvent pas être transmis par des prises vidéo. • Sur cet ampli-tuner, les signaux vidéo standard peuvent être convertis en signaux S-vidéo et ce signal vidéo élevé peut uniquement être émis vers la prise MONITOR S-VIDEO OUT. 12FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR03 CON_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 13 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM 2: Raccordement des antennes Introduction Raccordez l’antenne cadre AM et l’antenne fil FM fournies. Antenne cadre AM (fournie) Antenne fil FM (fournie) DIGITAL OPTICAL COMPONENT VIDEO R R PB/CB /B−Y L MONITOR IN PHONO DVD IN TV/ SAT IN SIGNAL GROUND PR/CR /R−Y IN IN TV/SAT IN DVD IN ASSIGNABLE MONITOR OUT MD/ TAPE MD/ TAPE IN SURR OUT R VIDEO 1 L R FRONT B IN SA-CD/ CD AM COAXIAL L OUT OUT MD/ TAPE OUT L Y IN R R L L VIDEO 2 FRONT OUT SURR IN DVD IN TV/ SAT R L COAXIAL DVD IN R FRONT A L SA-CD/ CD IN SUB WOOFER CENTER MULTI CH IN ANTENNA AUDIO R L AUDIO VIDEO VIDEO S-VIDEO SPEAKERS * * La forme du connecteur dépend du code de zone. Remarques • Pour éviter les bruits parasites, ne posez pas l’antenne cadre AM à proximité de l’ampli-tuner et des autres appareils. • Assurez-vous de bien dérouler l’antenne fil FM. • Une fois l’antenne fil FM raccordée, placez-la le plus horizontalement possible. • N’utilisez pas la borne U SIGNAL GROUND pour mettre l’ampli-tuner à la masse. 13FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR03 CON_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 14 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM 3: Raccordement des enceintes Raccordez les enceintes à l’ampli-tuner. Cet ampli-tuner vous permet d’utiliser un système acoustique à 7.1 canaux. Pour bénéficier d’un son surround multicanaux comme au cinéma, vous devez disposer de cinq enceintes (deux enceintes avant, une enceinte centrale et deux enceintes surround) et d’un caisson de grave (5.1 canaux). Vous pouvez bénéficier de la reproduction haute fidélité du logiciel DVD enregistré en format Surround EX si vous raccordez une enceinte arrière surround supplémentaire (6.1 canaux) ou deux enceintes arrière surround (7.1 canaux) (reportez-vous à la section « Sélection du mode de décodage arrière surround » à la page 37). Exemple de configuration d’un système acoustique à 7.1 canaux Enceinte centrale Enceinte avant (Droite) Enceinte surround (Droite) Enceinte avant (Gauche) Caisson de grave Enceinte surround (Gauche) Enceinte arrière surround (Droite) Enceinte arrière surround (Gauche) Conseils • Si vous raccordez un système d’enceintes à 6.1 canaux, placez l’enceinte arrière surround directement derrière la position d’écoute (voir l’illustration « Lors de l’utilisation d’une seule enceinte arrière surround », page 20). • Le caisson de grave n’émettant aucun signal vraiment directionnel, vous pouvez le placer où vous le souhaitez. 14FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR03 CON_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 15 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Impédance des enceintes (Sauf pour les modèles avec les codes de zone CEK) Introduction Pour bénéficier d’un son surround multicanaux optimal, raccordez des enceintes d’une impédance nominale de 8 ohms ou plus aux bornes FRONT A ou FRONT B, CENTER, SURR et SURR BACK, puis réglez l’IMPEDANCE SELECTOR sur « 8Ω ». Utilisez le tournevis pour régler le sélecteur d’impédance sur la bonne position. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec les enceintes si vous n’êtes pas certain de leur impédance. (L’impédance est normalement indiquée à l’arrière des enceintes.) Vous pouvez aussi raccorder des enceintes ayant une impédance nominale comprise entre 4 et 8 ohms à une borne ou à toutes les bornes d’enceintes. Veillez toutefois à régler l’IMPEDANCE SELECTOR sur « 4Ω » si vous raccordez au moins une enceinte avant d’une impédance nominale comprise entre 4 et 8 ohms. Remarque Veillez à éteindre l’ampli-tuner avant de régler l’IMPEDANCE SELECTOR. 15FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR03 CON_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 16 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Cordons requis A Cordons d’enceintes (non fournis) B Cordons audio mono (non fournis) (+) (–) Noir Enceinte surround (Gauche) E e Enceinte arrière surround (Droite)2) Enceinte arrière surround (Gauche)2) E E e A Enceinte centrale e E A e A A IMPEDANCE SELECTOR3) R L L IMPEDANCE SELECTOR R SURR BACK SURR 8 ~ AC IN 4 L R FRONT B CENTER R L FRONT A AUDIO OUT SPEAKERS SUB WOOFER SPEAKERS FRONT B1) A A A B INPUT E e Enceinte surround (Droite) E e E Enceinte avant (Droite) e Enceinte avant (Gauche) AUDIO IN Caisson de grave 1) Si vous disposez d’autres enceintes avant, raccordez-les aux bornes SPEAKERS FRONT B. Vous pouvez sélectionner les enceintes avant que vous souhaitez utiliser à l’aide du bouton SPEAKERS (OFF/A/B/A+B). Pour des informations détaillées, voir la « Sélection du système acoustique » (page 49). 2) Si vous raccordez une seule enceinte arrière surround, raccordez-les aux bornes SPEAKERS SURR BACK L. 3) Sauf pour les modèles avec les codes de zone CEK. 16FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR03 CON_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 17 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Raccordement du cordon d’alimentation secteur Raccordez l’adaptateur secteur fourni à la borne AC IN de l’ampli-tuner, puis raccordez le cordon d’alimentation secteur à une prise murale. Cordon d’alimentation (fournie) Borne AC IN IMPEDANCE SELECTOR 8 4 ~ AC IN Opérations initiales de réglage Avant d’utiliser l’ampli-tuner pour la première fois, initialisez-le de la façon suivante. Procédez de la même façon pour rétablir les réglages par défaut. Pour ce faire, utilisez les touches de l’amplituner. 1 2 Introduction 4: Raccordement du cordon d’alimentation secteur Appuyez sur ?/1 pour mettre l’amplituner hors tension. Maintenez la touche ?/1 enfoncée pendant 5 secondes. Les indications « PUSH » et « ENTER » s’affichent en alternance sur l’écran. 3 Appuyez sur MEMORY/ENTER. L’indication « CLEARING » s’affiche pendant un instant, puis l’indication « CLEARED » apparaît. Les paramètres par défaut suivants sont rétablis. • Tous les paramètres des menus SPEAKER SETUP, LEVEL, EQUALIZER, CUSTOMIZE et TUNER. • Le champ sonore mémorisé pour chaque entrée et chaque station présélectionnée. • Tous les paramètres des champs sonores. • Toutes les stations présélectionnées. • Tous les noms d’index des entrées et des stations présélectionnées. • MASTER VOLUME –/+ est réglé à « –oodB » (volume minimum). • INPUT SELECTOR est réglé à « DVD ». 17FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR03 CON_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 18 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM 5: Réglage des enceintes Vous pouvez utiliser le menu SPEAKER SETUP pour spécifier la taille et la distance des enceintes raccordées à l’ampli-tuner. 1 2 3 Appuyez sur ?/1 pour mettre l’amplituner sous tension. Appuyez plusieurs fois sur MAIN MENU pour sélectionner « SP SETUP ». Tournez MENU pour sélectionner le paramètre que vous souhaitez ajuster. Pour des informations détaillées, voir « Paramètres du menu SPEAKER SETUP » ci-dessous. Remarque Certains éléments du réglage des enceintes peuvent apparaître en clair. Cela signifie qu’ils ont été automatiquement réglés par d’autres réglages d’enceintes ou qu’ils ne peuvent pas être réglés. 4 Tournez –/+ pour sélectionner le réglage de votre choix. Les paramètres sont automatiquement entrés. Remarque Appuyez sur MEMORY/ENTER si vous sélectionnez les paramètres pour « SP PAT. X -X ». 5 Répétez les étapes 3 et 4 jusqu’à ce que tous les éléments suivants soient réglés. Paramètres du menu SPEAKER SETUP Le réglage initial est souligné. x XXXX SET (Réglage instantané des enceintes) • EASY Pour régler automatiquement les enceintes, sélectionnez « EASY SET ». Vous pouvez sélectionner un modèle d’enceinte prédéfini (voir le « Guide de réglage rapide » fourni). • NORM. Pour régler manuellement les paramètres de chaque enceinte, sélectionnez « NORM. SET ». x SP PAT. X –X (Modèle de réglage des enceintes) Lorsque vous sélectionnez « EASY SET », sélectionnez le modèle de réglage d’enceintes. Tournez –/+ pour sélectionner le modèle de réglage des enceintes et appuyez sur MEMORY/ ENTER pour valider la sélection. Vérifiez le modèle d’enceinte sélectionné à l’aide du « Guide de réglage rapide » fourni. x SW S.W. XXX (Sélection du caisson de grave) • YES Si vous raccordez un caisson de grave, sélectionnez « YES ». • NO Si vous ne raccordez pas de caisson de grave, sélectionnez « NO ». Les enceintes avant sont automatiquement réglées à « LARGE » et vous ne pouvez pas modifier ce paramètre. Le circuit de réaiguillage des graves est activé, et les signaux LFE sont émis par d’autres enceintes. Remarque Pour tirer pleinement profit du circuit de réaiguillage des graves Dolby Digital, nous vous recommandons d’établir une fréquence de coupure du caisson de grave aussi élevée que possible. x L R XXXXX (Taille de l’enceinte avant) • LARGE Si vous raccordez de grandes enceintes qui reproduisent efficacement les fréquences des graves, sélectionnez « LARGE ». Normalement, sélectionnez « LARGE ». • SMALL Si le son est déformé ou si les effets surround sont faibles lorsque vous utilisez le son surround multicanaux, sélectionnez « SMALL » pour activer le circuit de réaiguillage des graves et transmettre les fréquences de graves du canal avant au caisson de graves. Lorsque les enceintes avant sont réglées sur « SMALL », les enceintes centrale, surround et arrière surround se règlent aussi automatiquement sur « SMALL » (à moins qu’elles aient préalablement été réglées sur « NO »). 18FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR03 CON_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 19 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM x C XXXXX (Taille de l’enceinte centrale) SR SL XXXXX (Taille de l’enceinte surround) • LARGE Si vous raccordez de grandes enceintes qui reproduisent efficacement les fréquences de graves, sélectionnez « LARGE ». Normalement, sélectionnez « LARGE ». Néanmoins, si les enceintes avant sont réglées à « SMALL », vous ne pouvez pas régler les enceintes surround à « LARGE ». • SMALL Si le son est déformé ou si les effets surround sont faibles lorsque vous utilisez le son surround multicanaux, sélectionnez « SMALL » pour activer le circuit de réaiguillage des graves et transmettre les fréquences de graves du canal surround par l’intermédiaire du caisson de grave ou d’autres enceintes « LARGE ». • NO Si vous ne raccordez pas d’enceintes surround, sélectionnez « NO ». x Introduction • LARGE Si vous raccordez une grande enceinte qui reproduit efficacement les fréquences de graves, sélectionnez « LARGE ». Normalement, sélectionnez « LARGE ». Néanmoins, si les enceintes avant sont réglées à « SMALL » vous ne pouvez pas régler l’enceinte centrale à « LARGE ». • SMALL Si le son est déformé ou si les effets surround sont faibles lorsque vous utilisez le son surround multicanaux, sélectionnez « SMALL » pour activer le circuit de réaiguillage des graves et transmettre les fréquences de graves du canal central par l’intermédiaire du enceintes avant (si elles sont réglées à « LARGE ») ou le caisson de grave. • NO Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale, sélectionnez « NO ». Le son du canal central sera transmis par les enceintes avant (DIGITAL DOWNMIX). • MIX Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale, mais que vous souhaitez effectuer un mixage aval du son du canal central, sélectionnez « MIX ». Ce réglage est uniquement disponible lorsque les enceintes avant sont réglées sur « LARGE » (ANALOG DOWNMIX). Dans les autres cas, le mixage aval du canal central sera effectué numériquement (DIGITAL DOWNMIX). x SBL SBR / SB XXXXXX (Sélection de l’enceinte arrière surround) • DUAL Si vous raccordez deux enceintes arrière surround, sélectionnez « DUAL ». Le son sera transmis à 7.1 canaux maximum. • SINGLE Si vous raccordez une seule enceinte arrière surround, sélectionnez « SINGLE ». Le son sera transmis à 6.1 canaux maximum. • NO Si vous ne raccordez pas d’enceinte arrière surround, sélectionnez « NO ». Remarque Lors de l’utilisation de sources MULTI CH IN, le son central est émis par les enceintes avant si vous sélectionnez « NO » ou « MIX ». Remarque Lorsque le paramètre de taille des enceintes surround est réglé sur « NO », le paramètre de sélection des enceintes arrière surround est également automatiquement réglé sur « NO ». suite à la page suivante 19FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR03 CON_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 20 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Conseil Les paramètres « LARGE » et « SMALL » de chaque enceinte permettent de déterminer si le processeur de son interne coupera le signal de graves de ce canal. Lorsque les graves sont coupés d’un canal, le circuit de réaiguillage des graves envoie les fréquences de graves correspondantes au caisson de grave ou à d’autres enceintes « LARGE ». Dans la mesure du possible, il est néanmoins préférable de ne pas couper les sons de graves, car ils ont une certaine qualité directionnelle. Par conséquent, si vous utilisez des enceintes de petite taille, vous pouvez les régler à « LARGE » si vous souhaitez qu’elles fournissent les fréquences de graves. Par ailleurs, si vous utilisez une enceinte de grande taille mais que vous préférez qu’elle ne fournisse pas de fréquence de graves, réglez-la sur « SMALL ». Si le niveau d’ensemble du son est trop bas, réglez toutes les enceintes sur « LARGE ». Si les basses sont insuffisantes, vous pouvez utiliser le paramètre BASS du menu EQUALIZER pour augmenter les niveaux des basses. Pour régler l’égaliseur, reportez-vous à la page 42. x L R DIST. X.X m (Distance de l’enceinte avant) Paramètre initial: 3.0 m Réglez la distance entre votre position et les enceintes avant (A). La distance peut être réglée de 1,0 à 7,0 mètres par paliers de 0,1 mètre. Si les deux enceintes avant ne sont pas placées à égale distance de votre position d’écoute, réglez la distance de l’enceinte la plus proche. Lors de l’utilisation d’une seule enceinte arrière surround Lors de l’utilisation de deux enceintes arrière surround (L’angle E doit être le même) B A 100˚-120˚ C A 30˚ 100˚-120˚ 30˚ A 100˚-120˚ C C D 30˚ A 100˚-120˚ E E C E D x D C DIST. X.X m (Distance de l’enceinte centrale) Paramètre initial: 3.0 m Réglez la distance entre votre position d’écoute et l’enceinte centrale. Réglez la distance de l’enceinte centrale à une distance égale à la distance de l’enceinte avant (A) jusqu’à une distance de 1,5 mètre de votre position d’écoute (B). x SR SL DIST. X.X m (Distance de l’enceinte surround) Paramètre initial: 3.0 m Réglez la distance entre votre position d’écoute et les enceintes surround. Réglez la distance de l’enceinte surround à une distance égale à la distance de l’enceinte avant (A) jusqu’à une distance de 4,5 mètres de votre position d’écoute (C). Si les deux enceintes surround ne sont pas placées à égale distance de votre position d’écoute, réglez la distance sur l’enceinte la plus proche. x B 30˚ SBL SBR / SB DIST. X.X m (Distance de l’enceinte arrière surrond) Paramètre initial: 3.0 m Réglez la distance entre votre position d’écoute et l’enceinte arrière surround. L’enceinte arrière surround doit être positionnée à une distance équivalente à celle de l’enceinte avant (A) et à 4,5 mètres de votre position d’écoute (D). Si vous raccordez deux enceintes arrière surround et que celles-ci ne se trouvent pas à égale distance de votre position d’écoute, réglez la distance de l’enceinte la plus proche. 20FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR03 CON_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 21 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Conseil Réglages avancés des enceintes Réglez « MENU XXX » sur « MENU EXP. » dans le menu CUSTOMIZE (page 42). Les réglages avancés seront activés, en particulier ceux qui déterminent la hauteur des enceintes surround, la position des enceintes surround, ainsi que la fréquence de coupure des enceintes. Pour plus de détails sur le réglage des options, reportez-vous à la page 44. 6: Réglage des niveaux et de la balance des enceintes — TEST TONE Introduction L’ampli-tuner vous permet d’indiquer la position des enceintes en termes de distance. Néanmoins, vous ne pouvez pas installer l’enceinte centrale plus loin que les enceintes avant. L’enceinte centrale ne peut pas être rapprochée de plus de 1,5 mètre par rapport aux enceintes avant. De même, les enceintes surround ne peuvent pas être placées plus loin de la position d’écoute que les enceintes avant. Elles ne peuvent pas non plus être rapprochées de plus de 4,5 mètres. En effet, une mauvaise position des enceintes ne permet pas d’obtenir un son surround optimal. Notez que si vous réduisez la distance d’une enceinte par rapport à sa position réelle, cela entraînera un retard de la sortie du son provenant de cette enceinte. C’est-àdire que vous aurez l’impression que le son vient de plus loin. Par exemple, si vous rapprochez l’enceinte centrale de 1 à 2 mètres par rapport à sa position actuelle, vous aurez la sensation d’être « dans » l’écran. Si l’effet surround obtenu n’est pas satisfaisant parce que les enceintes surround se trouvent trop rapprochées, réduisez la distance des enceintes surround pour créer un espace sonore plus ample. Le réglage de ces paramètres tout en écoutant le son donne souvent de bien meilleurs résultats. Essayez pour voir! Réglez les niveaux et la balance des enceintes tout en écoutant le signal d’essai depuis votre position d’écoute. Pour cela, utilisez la télécommande. Conseil La fréquence du signal d’essai de l’ampli-tuner est d’environ 800 Hz. 1 2 Appuyez sur ?/1 pour mettre l’amplituner hors tension. Appuyez sur TEST TONE. « AUTO L » s’affiche à l’écran. Le signal d’essai est émis successivement par chaque enceinte et l’affichage change automatiquement comme suit: AUTO L (Avant gauche) t AUTO C (Centrale) t AUTO R (Avant droite) t AUTO SR (Surround droite) t AUTO SBR (Arrière surround droite)* t AUTO SBL (Arrière surround gauche)* t AUTO SL (Surround gauche) t AUTO SW (Caisson de grave) * Vous entendrez uniquement le signal d’essai – sur les enceintes arrière surround gauche et droite lorsque le paramètre de sélection des enceintes arrière surround est réglé sur « DUAL ». – sur l’enceinte arrière surround gauche lorsque le paramètre de sélection des enceintes arrière surround est réglé sur « SINGLE ». « AUTO SB » s’affiche sur l’écran au lieu de « AUTO SBR » ou « AUTO SBL ». suite à la page suivante 21FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR03 CON_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 22 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM 3 Réglez les niveaux et la balance des enceintes à l’aide du menu LEVEL de façon que le signal d’essai soit le même sur chaque enceinte. Pour des informations détaillées sur les LEVEL paramètres du menu, voir la page 41. Conseils • Les valeurs sélectionnées s’affichent lors du réglage. • Pour régler le niveau de toutes les enceintes en même temps, appuyez sur MASTER VOL +/– de la télécommande ou tournez MASTER VOLUME –/+ de l’ampli-tuner. 4 Appuyez de nouveau sur TEST TONE une fois le réglage effectué. Le signal de test s’arrête. Pour émettre le signal d’essai par une enceinte précise Réglez « T. TONE » sur « FIX » dans le menu LEVEL (page 41). Le signal d’essai est émis par l’enceinte sélectionnée uniquement. Pour effectuer un réglage plus précis Le signal d’essai ou la source sonore peuvent être émis par deux enceintes adjacentes de manière à pouvoir régler leur balance et leur niveau. Réglez « MENU XXX » sur « MENU EXP. » dans le menu CUSTOMIZE (page 42). Sélectionnez ensuite les deux enceintes que vous souhaitez ajuster à l’aide de « P. NOISE » ou « P. AUDIO » dans le menu LEVEL (page 46). Remarques • Vous ne pouvez pas utiliser le signal de test lorsque la fonction ANALOG DIRECT ou MULTI CH IN est activée. • Bien que vous puissiez procéder à ces réglages sur le panneau avant à l’aide du menu LEVEL (lorsque le signal de test est sorti, l’ampli-tuner passe automatiquement au menu LEVEL), nous vous recommandons de suivre les instructions ci-dessus et de régler les niveaux des enceintes à l’aide de la télécommande depuis votre position d’écoute. 22FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR04 BSC_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 23 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Pour utiliser le casque Fonctionnement de l’amplificateur Sélection des appareils Tournez l’INPUT SELECTOR pour sélectionner l’entrée. L’entrée sélectionnée apparaît sur l’afficheur. 2 Pour sélectionner Affichage Magnétoscope VIDEO 1 ou VIDEO 2 Console de jeux vidéo VIDEO 3 Lecteur DVD DVD Tuner satellite TV/SAT Platine MD ou cassette MD/TAPE Lecteur Super Audio CD ou CD SA-CD/CD Tuner-intégré (FM) FM et fréquences Tuner-intégré (AM) AM et fréquences Platine tourne-disque PHONO Fonctionnement de l’amplificateur 1 Raccordez le casque à la prise PHONES. • Une fois le casque raccordé, le son des enceintes est automatiquement interrompu, et les indications « SP A » et « SP B » ne s’allument pas sur l’écran. • Lorsque vous raccordez un casque, vous ne pouvez sélectionner que les champs sonores suivants (page 36). – HP 2CH (HEADPHONE 2CH) – HP DIR (HEADPHONE DIRECT) – HP MULTI (HEADPHONE MULTI) – HP THEA (HEADPHONE THEATER) Mettez l’appareil sous tension et démarrez la lecture. Remarque Si vous sélectionnez un appareil vidéo quel qu’il soit, réglez l’entrée vidéo du téléviseur de sorte à ce qu’elle corresponde à l’appareil sélectionné. 3 Pour régler le volume, tournez MASTER VOLUME –/+. Remarque Pour éviter d’endommager les enceintes, vérifiez que le volume est baissé avant de mettre l’amplituner hors tension. Pour couper le son Appuyez sur MUTING de la télécommande. La fonction de sourdine est annulée lorsque vous: • appuyez de nouveau sur MUTING; • mettez l’appareil hors tension; • augmentez le volume. 23FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR04 BSC_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 24 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Écoute du son multicanaux — MULTI CH IN Vous pouvez sélectionner l’audio directement sur les appareils raccordés aux prises MULTI CH IN. Vous pouvez ainsi bénéficier d’un signal analogique de haute qualité, comme celui d’un DVD ou d’un Super Audio CD. Reportez-vous également à « D.PWR XXX » (page 43). Lorsque MULTI CH IN est sélectionné, l’égaliseur et le champ sonore ne peuvent pas être utilisés. Appuyez sur MULTI CH IN. Appuyez de nouveau pour désactiver la fonction MULTI CH IN. Si l’enceinte centrale ou le caisson de grave ne sont pas raccordés Si vous avez réglé l’enceinte centrale sur « NO » ou « MIX », ou le caisson de grave sur « NO » dans le menu SPEAKER SETUP (page 18), et que vous activez la fonction MULTI CH IN, le signal analogique central ou celui du caisson de grave sera émis par les enceintes avant gauche et droite. Écoute de la radio FM/AM Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter des émissions FM et AM. Avant de commencer, vérifiez que vous avez raccordé les antennes FM et AM à l’ampli-tuner (voir la page 13). Conseil L’intervalle d’accord dépend du code de zone, comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Pour des informations détaillées sur les codes de zone, voir la page 2. Code de zone FM AM CEL, CEK, TW 50 kHz 9 kHz Accord automatique Si vous ne connaissez pas la fréquence de la radio que vous voulez écouter, vous pouvez laisser l’ampli-tuner balayer toutes les stations de radio de votre région. 1 La dernière station reçue est écoutée. 2 Appuyez sur TUNING + ou TUNING –. Appuyez sur TUNING + pour balayer les stations de la fréquence la plus basse à la plus élevée, et sur TUNING – pour balayer les stations de la fréquence la plus élevée à la plus basse. Dès qu’il reçoit une station, l’ampli-tuner cesse de rechercher. Lorsque l’indication MULTI CHANNEL DECODING s’allume L’indication MULTI CHANNEL DECODING s’allume lorsque l’ampli-tuner décode plusieurs sources multicanaux. Néanmoins, il ne s’allume pas si vous sélectionnez le mode 2CH STEREO. Tournez l’INPUT SELECTOR pour sélectionner la bande FM ou AM. Si la réception stéréo FM est mauvaise Si la réception stéréo FM est mauvaise et si « STEREO » clignote sur l’afficheur, sélectionnez le son monaural pour que le son soit moins déformé. 1 Appuyez plusieurs fois sur MAIN MENU pour sélectionner « TUNER ». 2 Tournez MENU pour sélectionner « FM AUTO ». 3 Tournez –/+ pour sélectionner « FM MONO ». La réception FM passe en monaural. 24FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR04 BSC_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 25 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Conseil Vous ne pouvez pas avoir un effet stéréo, mais le son est moins déformé. Pour revenir en mode stéréo, sélectionnez « FM AUTO » à l’étape 3. Vous pouvez indiquer directement la fréquence de la station que vous souhaitez écouter. Pour cela, utilisez la télécommande. 1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER pour sélectionner la bande FM ou AM. La dernière station reçue est écoutée. Conseil Vous pouvez également utiliser INPUT SELECTOR de l’ampli-tuner. 2 3 Appuyez sur D.TUNING. — AUTOBETICAL (Modèles avec codes de zone CEL, CEK uniquement) Cette fonction vous permet de prérégler jusqu’à 30 stations FM et FM RDS dans l’ordre alphabétique, une seule fois chacune. Seules les stations ayant un signal suffisamment clair sont préréglées. Pour prérégler une à une les stations FM ou AM, voir « Préréglage de stations de radio » (page 26). Pour ce faire, utilisez les touches de l’amplituner. Remarque Appuyez sur les touches numériques pour indiquer la fréquence souhaitée. Exemple 1 : FM 102,50 MHz Appuyez sur 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Exemple 2 : AM 1.350 kHz Appuyez sur 1 b 3 b 5 b 0 Si vous avez accordé une station AM, réglez la direction de l’antenne cadre AM pour améliorer la réception. Si vous ne pouvez pas accorder la station et que les nombres saisis clignotent Vérifiez que vous avez indiqué la fréquence exacte. Sinon, recommencez à l’étape 3. Si les nombres saisis continuent de clignoter, cela signifie que la fréquence n’est pas utilisée dans votre de région. Pour éviter d’endommager vos enceintes, pensez à baisser le volume avant d’utiliser la fonction AUTOBETICAL. 1 2 Fonctionnement de l’amplificateur Accord direct Préréglage automatique des stations FM Appuyez sur ?/1 pour éteindre l’amplituner. Maintenez MEMORY/ENTER enfoncé et appuyez sur ?/1 pour remettre l’amplituner sous tension. L’indication « AUTO-BETICAL SELECT » s’affiche et l’ampli-tuner recherche et prérègle toutes les stations FM et FM RDS disponibles dans la région. Pour les stations RDS, le tuner commence par rechercher les stations diffusant le même programme et enregistre uniquement celle qui émet le signal le plus puissant. Les stations RDS sélectionnées sont classées par ordre alphabétique en fonction du nom de leur programme, puis un code de 2 caractères leur est assigné. Pour des informations détaillées sur RDS, voir la page 27. Les stations FM ordinaires sont désignées par un code à 2 caractères et mémorisées après les stations RDS. Lorsque le préréglage est terminé, l’indication « FINISH » s’affiche un moment, et l’ampli-tuner fonctionne de nouveau normalement. suite à la page suivante 25FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR04 BSC_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 26 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Remarques • Pendant le préréglage dans l’ordre alphabétique, n’appuyez sur aucune touche de l’ampli-tuner ou de la télécommande (fournie), à l’exception de ?/1. • Si vous changez de région, préréglez les stations disponibles en procédant de la même façon. • Pour des informations détaillées sur les stations préréglées, voir « Accord de stations préréglées » (page 27). • Si vous déplacez l’antenne après avoir préréglé les stations au moyen de cette procédure, les paramètres enregistrés peuvent ne plus être valides. Dans ce cas, préréglez de nouveau les stations en procédant de la même façon. Préréglage de stations de radio Vous pouvez prérégler jusqu’à 30 stations FM ou AM. Vous pouvez ainsi accorder facilement les stations que vous écoutez souvent. Préréglage de stations de radio 1 Tournez l’INPUT SELECTOR pour sélectionner la bande FM ou AM. La dernière station reçue est écoutée. 2 3 Accordez la station souhaitée à l’aide de la fonction accord automatique (page 24) ou accord direct (page 25). Appuyez sur MEMORY/ENTER. L’indicateur « MEMORY » s’allume sur l’afficheur pendant quelques secondes. Effectuez les étapes 4 à 5 avant que cette indication ne s’éteigne. 4 Appuyez plusieurs fois sur PRESET TUNING + ou sur PRESET TUNING – pour sélectionner un numéro de station préréglé. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez sélectionner un numéro de station préréglé en procédant comme suit: tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T tC0y...yC2yC1T Si l’indication « MEMORY » s’éteint avant que vous n’ayez sélectionné le numéro de station préréglée, recommencez à partir de l’étape 3. Conseil Vous pouvez également utiliser la télécommande pour sélectionner un numéro de station préréglé. Appuyez plusieurs fois sur la touche SHIFT pour sélectionner une page de mémoire (A, B ou C), puis utilisez les touches numériques pour sélectionner un numéro préréglé. 26FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR04 BSC_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 27 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM 5 Appuyez de nouveau sur MEMORY/ ENTER. 6 Pour prérégler une autre station, recommencez les étapes 2 à 5. Accord de stations préréglées 1 Tournez l’INPUT SELECTOR pour sélectionner la bande FM ou AM. La dernière station reçue est écoutée. 2 Appuyez plusieurs fois sur PRESET TUNING + ou PRESET TUNING – pour sélectionner la station préréglée souhaitée. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez sélectionner la station préréglée en procédant comme suit: tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T tC0y...yC2yC1T Avec la télécommande 1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER pour sélectionner la bande FM ou AM. 2 Appuyez plusieurs fois sur PRESET/CH/ D.SKIP +/– pour sélectionner la station préréglée souhaitée. Utilisation du système d’information radio (RDS) (Modèles avec codes de zone CEL, CEK uniquement) L’ampli-tuner vous permet d’utiliser le système RDS (Radio Data System), qui sert à envoyer des informations complémentaires avec le signal du programme. Les informations RDS peuvent également être affichées. Remarques • Le système RDS fonctionne uniquement pour les stations FM. • Toutes les stations FM ne fournissent pas le service RDS, et elles ne proposent pas toutes le même type de services. Si vous ne connaissez pas les services RDS disponibles dans votre région, adressez-vous à votre station de radio locale. Fonctionnement de l’amplificateur La station est mémorisée sous le numéro sélectionné. Si l’indication « MEMORY » disparaît avant que vous ayez appuyé sur MEMORY/ENTER, recommencez à partir de l’étape 3. Réception d’émissions RDS Sélectionnez une station sur la bande FM au moyen de l’accord automatique (page 24), l’accord direct (page 25) ou l’accord de stations préréglées (page 27). Lorsque vous accordez une station qui fournit des services RDS, l’indicateur « RDS » s’allume et le nom du service de programmes est indiqué sur l’afficheur. Remarque Il est possible que le système RDS ne fonctionne pas correctement si la station accordée ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le signal est faible. Pour sélectionner directement une station préréglée Appuyez sur les touches numériques de la télécommande. La station préréglée correspondant au numéro sélectionné dans la page de mémoire est captée. Pour modifier la page de mémoire, appuyez plusieurs fois sur la touche SHIFT de la télécommande. suite à la page suivante 27FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR04 BSC_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 28 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Affichage des informations RDS Description des types de programmes Pendant la réception d’une station RDS, appuyez plusieurs fois sur DISPLAY. Indication du type de programme Description NEWS Programmes d’informations AFFAIRS Programmes sur des thèmes actuels INFO Programmes traitant d’un grand nombre de sujets, par exemple conseils aux consommateurs et conseils médicaux SPORT Programmes sportifs EDUCATE Programmes éducatifs, « Comment faire… » et conseils DRAMA Pièces et feuilletons radiophoniques CULTURE Programmes relatifs à la culture nationale ou régionale, par exemple les problèmes linguistiques et sociaux SCIENCE Programmes sur les sciences naturelles et la technologie VARIED Autres types de programmes, tels que des interviews de personnes célèbres, des jeux radiophoniques et des comédies POP M Programmes de musique populaire ROCK M Programmes de musique rock EASY M Musique légère LIGHT M Musique instrumentale, vocale et chorale CLASSICS Concerts de grands orchestres, musique de chambre, opéra, etc. OTHER M Musique ne rentrant dans aucune des catégories ci-dessus, telles que le Rythm’n Blues et le reggae WEATHER Météorologie FINANCE Bourse, rapports financiers, etc. CHILDREN Programmes pour les enfants SOCIAL Programmes sur les problèmes quotidiens RELIGION Programmes religieux PHONE IN Programmes où les auditeurs peuvent exprimer leur opinion par téléphone ou dans des forums publics Chaque fois que vous appuyez sur DISPLAY, les informations RDS sont affichées dans l’ordre suivant: Nom du service de programme t Fréquence t Type de programmea) t Texte radiob) t Heure actuelle (format 24 heures) t Champ sonore appliqué t Niveau de volume a) b) Type de programme émis (voir la page 28). Messages envoyés par la station RDS. Remarques • En cas d’annonce urgente par des autorités gouvernementales, l’indication « ALARM » clignote sur l’afficheur. • Lorsque le message se compose de 9 caractères ou plus, le message défile sur l’écran. • Si une station ne fournit pas de service RDS spécifique, l’indication « NO XXXX » (par exemple « NO TEXT ») apparaît sur l’afficheur. 28FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR04 BSC_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 29 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Indication du type de programme Description TRAVEL Programmes relatifs aux voyages. Pas pour les annonces diffusées par TP/TA LEISURE Programmes sur les loisirs, le jardinage, la pêche, la cuisine, etc. JAZZ Programmes de jazz COUNTRY Programmes de musique country Vous pouvez vérifier le champ sonore, etc. en changeant les informations affichées. NATION M Programmes diffusant de la musique populaire d’un pays ou d’une région Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY. OLDIES Programmes des chansons anciennes célèbres FOLK M Programmes de musique folk DOCUMENT Programmes documentaires NONE Tout autre programme non mentionné ci-dessus Changement de l’affichage Chaque fois que vous appuyez sur DISPLAY, les informations sont affichées dans l’ordre suivant: Nom d’index de l’entrée* t Entrée sélectionnée t Champ sonore appliqué t Niveau de volume Lorsque le tuner est sélectionné Nom du service de programme** ou nom d’index de la station préréglée* t Fréquence Fonctionnement de l’amplificateur Changement des informations affichées t Type de programme** t Texte radio** t Heure actuelle (format 24 heures)** t Champ sonore appliqué t Niveau de volume * Le nom d’index s’affiche uniquement si vous en avez assigné un à l’entrée ou à la station préréglée (page 47). Il ne s’affiche pas lorsque des espaces vierges ont été saisis et si le nom de l’index est identique à celui de l’entrée. ** Lors de la réception RDS uniquement. (Modèles avec codes de zone CEL, CEK uniquement. Consultez la page 28.) 29FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR04 BSC_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 30 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM À propos des indications affichées 1 2 SW LFE L C R SL S SR SBL SB SBR 3 4 5 6 7 SP A ; DIGITAL EX ; PRO LOGIC IIx DTS-ES SP B SLEEP OPT COAX 96/24 qf qd qs 8 NEO:6 RDS MEMORY D.RANGE EQ STEREOMONO DIRECT qa q; 9 qg A SW: S’allume lorsque la sélection du caisson de grave est réglée à « YES » (page 18) et que le signal audio est émis par la prise SUB WOOFER. Cet indicateur ne s’allume pas en mode 2CH STEREO. B LFE: S’allume lorsque le disque reproduit contient le canal LFE (effet basse fréquence) et que le signal du canal LFE est reproduit. C SP A/SP B: S’allume lorsque le système acoustique (A ou B) fonctionne. S’éteint lorsque la sortie des enceintes est mise hors tension ou que le casque est raccordé. D ; DIGITAL EX: « ; DIGITAL » s’allume lorsque l’ampli-tuner décode des signaux dans le format Dolby Digital. « ; DIGITAL EX » s’allume lorsque l’ampli-tuner décode des signaux dans le format Dolby Digital EX. Remarque Lors de la lecture d’un disque au format Dolby Digital, vérifiez que vous avez effectué les raccordements numériques et que INPUT MODE n’est pas réglé sur « ANALOG » (page 40). E ; PRO LOGIC IIx: « ; PRO LOGIC » s’allume lorsque l’ampli-tuner utilise le traitement numérique Pro Logic sur les signaux de 2 canaux pour transmettre les signaux des enceintes centrale et surround. « ; PRO LOGIC II » s’allume lorsque le décodeur Pro Logic II Movie/Music/Game est activé. « ; PRO LOGIC IIx » s’allume lorsque le décodeur Pro Logic IIx Movie/ Music/Game est activé. Néanmoins ces indicateurs ne s’allument pas si l’enceinte centrale et les enceintes surround sont réglées sur « NO » et que vous sélectionnez un champ sonore à l’aide de la touche A.F.D. Remarque Le décodage Dolby Pro Logic IIx ne fonctionne pas pour les signaux au format DTS ou pour les signaux dont la fréquence d’échantillonnage est inférieure à 48 kHz. F DTS-ES 96/24: « DTS » s’allume lorsque des signaux DTS sont fournis. « DTS-ES » s’allume lorsque des signaux DTS-ES sont transmis. « DTS 96/24 » s’allume lorsque l’ampli-tuner décode des signaux DTS 96 kHz/24 bits. Remarque Lors de la reproduction d’un disque DTS, assurez-vous d’avoir établi les connexions numériques et que le mode INPUT MODE n’est pas réglé à « ANALOG » (page 40). G NEO:6: S’allume lorsque le décodage dans le mode DTS Neo:6 Cinema/Music est activé. H Indicateurs d’accord : S’allume lorsque l’ampli-tuner est utilisé pour accorder des stations de radio, etc. Pour des informations sur le fonctionnement du tuner, reportez-vous aux pages 24–29. Remarque L’indicateur « RDS » s’allume uniquement pour les modèles avec les codes de zone CEL, CEK. I DIRECT: S’allume lorsque la fonction ANALOG DIRECT est activée. J EQ: S’allume lorsque l’égaliseur est activé. K D.RANGE: S’allume lorsque la compression de la plage dynamique est activée (page 46). 30FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR04 BSC_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 31 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM L COAX: S’allume lorsque le signal de source est un signal numérique transmis par l’intermédiaire de la borne COAXIAL (page 40). Fonctionnement de l’amplificateur M OPT: S’allume lorsque le signal de source est un signal numérique transmis par l’intermédiaire de la borne OPTICAL (page 40). N SLEEP: S’allume lorsque la minuterie de veille est activée. O Indicateurs des canaux de lecture: Les lettres (L, C, R, etc.) indiquent les canaux en cours de lecture. Les cadres entourant les lettres changent d’aspect pour indiquer comment l’ampli-tuner mélange le son source (en fonction du réglage des enceintes). L (Avant gauche), R (Avant droite), C (Centrale (mono)), SL (Surround gauche), SR (Surround droite), S (Surround (mono ou appareils surround par le traitement Pro Logic)), SB (Arrière surround (éléments de l’enceinte arrière surround obtenus par décodage sur 6.1 canaux)), SBL (Arrière surround gauche), SBR (Arrière surround droite) Exemple: Format d’enregistrement (Avant/Surround): 3/2 Canal de sortie: Lorsque le paramètre de taille des enceintes surround est réglé sur « NO » Champ sonore: A.F.D. AUTO L C R SL SR 31FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 SND_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 32 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Écoute du son surround Avec les enceintes avant uniquement Dans ce mode, l’ampli-tuner fournit le son uniquement aux enceintes avant gauche/droite. Le caisson de grave n’émet aucun son. Écoute de sources stéréo à 2 canaux (2CH STEREO) Le son des sources stéréo standard à 2 canaux n’est pas modifié par le champ sonore, et les formats surround multicanaux sont mixés sur 2 canaux. Écoute du son analogique (ANALOG DIRECT) Vous pouvez diriger le signal audio de la source sélectionnée vers l’entrée analogique à 2 canaux. Cette fonction vous permet d’écouter des sources analogiques de haute qualité. Reportez-vous également à « D.PWR XXX », page 43. Lorsque vous utilisez cette fonction, seul le volume et la balance des enceintes avant peuvent être réglés. 1 2 Tournez l’INPUT SELECTOR pour sélectionner la source que vous souhaitez écouter en mode audio analogique. Appuyez sur DIRECT. L’indication « 2CH ST. » s’affiche, et l’amplituner passe au mode 2CH STEREO. « A. DIRECT » apparaît sur l’afficheur et le signal audio analogique est restitué. Appuyez de nouveau pour désactiver la fonction ANALOG DIRECT. Remarque Remarques En mode 2CH STEREO, le caisson de grave n’émet aucun son. Pour écouter des sources stéréo à 2 canaux avec les enceintes avant gauche et droite et un caisson de graves, réglez le mode A.F.D. sur « A.F.D. AUTO ». • Cette fonction est annulée quand vous changez de champ sonore (pages 32–36). • Si l’une de ces fonctions est utilisée, le signal d’essai ne pourra pas être émis. Appuyez sur 2CH. 32FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 SND_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 33 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Écoute d’un son de très haute fidélité — AUTO FORMAT DIRECT Dans ce mode, l’ampli-tuner détecte automatiquement le type de signal audio reçu (Dolby Digital, DTS, stéréo 2 canaux, etc.) et effectue le décodage approprié, si cela est nécessaire. Ce mode restitue le son tel qu’il a été enregistré/codé, sans ajouter d’effets surround. Cependant, si le son ne contient pas de signaux de basse fréquence (Dolby Digital LFE, etc.), le mode génère un signal de basse fréquence qui est transmis au caisson de grave. Mode A.F.D. (Affichage) Mode de décodage A.F.D. AUTO (A.F.D. AUTO) Tel que codé PRO LOGIC (DOLBY PL) Dolby Pro Logic Appuyez plusieurs fois sur A.F.D. pour sélectionner « A.F.D. AUTO ». PRO LOGIC II MOVIE (PLII MV) Dolby Pro Logic II L’ampli-tuner détecte automatiquement le type de signal audio reçu et effectue le décodage approprié, si cela est nécessaire. PRO LOGIC II MUSIC (PLII MS) Écoute du son surround Le mode Auto Format Direct (A.F.D.) vous permet de sélectionner le mode de décodage souhaité pour l’écoute du son. Décodage automatique du signal audio reçu Conseil PRO LOGIC II GAME (PLII GM) PRO LOGIC IIx MOVIE Dolby Pro Logic IIx (PLIIX MV) PRO LOGIC IIx MUSIC (PLIIX MS) Dans la plupart des cas, « A.F.D. AUTO » fournit le décodage le plus approprié. Vous pouvez préférer utiliser SURR BACK DECODING (page 37) pour faire correspondre le signal reçu au mode de votre choix. PRO LOGIC IIx GAME (PLIIX GM) Neo:6 Cinema (NEO6 CIN) DTS Neo:6 Neo:6 Music (NEO6 MUS) MULTI STEREO (MULTI ST.) suite à la page suivante 33FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 SND_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 34 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Remarque Écoute d’un son stéréo sur son multicanal (mode de décodage de 2 canaux) Cette fonction permet de spécifier le type de décodage à appliquer à une source audio répartie sur 2 canaux. Cet ampli-tuner peut reproduire le son des 2 canaux sur 5 canaux avec Dolby Pro Logic II, 7 canaux avec Dolby Pro Logic IIx, 6 canaux avec DTS Neo:6 ou 4 canaux avec Dolby Pro Logic. Toutefois, les sources DTS 2CH ne sont pas décodées par DTS Neo:6; elles sont reproduites sur 2 canaux. Appuyez plusieurs fois sur A.F.D. pour sélectionner le mode de décodage sur 2 canaux. Le décodage Dolby Pro Logic IIx ne fonctionne pas pour les signaux au format DTS ou pour les signaux dont la fréquence d’échantillonnage est inférieure à 48 kHz. x NEO6 CIN (Neo:6 Cinema) Permet de réaliser un décodage en mode DTS Neo:6 Cinema. x NEO6 MUS (Neo:6 Music) Permet de réaliser un décodage en mode DTS Neo:6 Music. Ce réglage est idéal pour les sources stéréo normales, telles que les CD. x MULTI ST. (MULTI STEREO) Permet d’émettre des signaux 2 canaux gauche/droit vers toutes les enceintes. Le son des enceintes risque de ne pas être émis selon le réglage des enceintes. Le type de décodage sélectionné apparaît sur l’afficheur. Si vous raccordez un caisson de grave x DOLBY PL (PRO LOGIC) Lorsque le signal audio est un signal stéréo à 2 canaux ou si le signal de la source ne comporte aucun signal LFE, l’ampli-tuner génère un signal de basse fréquence qui est transmis par le caisson de grave. Le signal basse fréquence n’est toutefois pas généré pour « NEO6 CIN » ni « NEO6 MUS » lorsque toutes les enceintes sont réglées sur « LARGE ». Décodage Dolby Pro Logic. La source enregistrée sur 2 canaux est décodée sur 4.1 canaux. x PLII MV (PRO LOGIC II MOVIE) Décodage Dolby Pro Logic II Movie. Ce mode est idéal pour les films codés en Dolby Surround. Ce mode peut également reproduire le son de vieux films ou de films dont l’enregistrement est fractionné sur 5.1 canaux. x PLII MS (PRO LOGIC II MUSIC) Décodage Dolby Pro Logic II Music. Ce mode est idéal pour les sources stéréo normales telles que des CD. x PLII GM (PRO LOGIC II GAME) Décodage Dolby Pro Logic II Game. Ce réglage est idéal pour les logiciels de jeux vidéo. x PLIIX MV (PRO LOGIC IIx MOVIE) Décodage Dolby Pro Logic IIx Movie. Ce réglage étend les émissions Dolby Pro Logic II Movie ou Dolby Digital 5.1 aux 7.1 canaux de films discrets. x PLIIX MS (PRO LOGIC IIx MUSIC) Décodage Dolby Pro Logic IIx Music. Ce réglage répartit les effets de « retour » pénibles sur toutes les enceintes surround. x PLIIX GM (PRO LOGIC IIx GAME) Décodage Dolby Pro Logic IIx Game. Ce réglage envoie des signaux d’effets spéciaux complets en panoramique aux enceintes surround. 34FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 SND_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 35 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Sélection d’un champ sonore Reproduit les caractéristiques sonores du studio de production cinématographique Sony Pictures Entertainment « Kim Novak Theater ». Ce mode est idéal pour les films de science-fiction ou d’action avec de nombreux effets sonores. x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS Sélection d’un champ sonore pour les films Reproduit les caractéristiques sonores du studio d’arrangement musical de Sony Pictures Entertainment. Ce mode est idéal pour les comédies musicales ou des films dont la bande sonore comprend de la musique orchestrale. Appuyez plusieurs fois sur MOVIE pour sélectionner le champ sonore souhaité. x V. M. DIM (VIRTUAL MULTI DIMENSION) DCS Le champ sonore sélectionné apparaît sur l’afficheur. Crée 5 paires d’enceintes virtuelles à partir d’une simple paire d’enceintes surround. Champ sonore Affichage CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A À propos des modes CINEMA STUDIO EX CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C VIRTUAL MULTI DIMENSION DCS V. M. DIM À propos du DCS (Digital Cinema Sound) Les champs sonores suivis du logo DCS utilisent la technologie DCS. DCS est le nom donné à la technologie surround mise au point par Sony pour le cinéma à la maison. DCS utilise la technologie DSP (traitement numérique du son) pour reproduire les caractéristiques sonores d’un studio de montage hollywoodien. Dans un environnement domestique, le DCS crée un puissant effet cinématographique qui simule la combinaison son et action voulue par le réalisateur du film. x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS Reproduit les caractéristiques sonores du studio de production cinématographique Sony Pictures Entertainment « Cary Grant Theater ». C’est un mode standard, idéal pour la plupart des films. Écoute du son surround Vous pouvez écouter un son surround en sélectionnant l’un des champs sonores préprogrammés de l’ampli-tuner. Vous pouvez ainsi écouter chez vous le son vivant et intense d’un cinéma et d’une salle de concerts. x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS Les modes CINEMA STUDIO EX permettent de visionner des films sur DVD (ou autres) avec des effets surround multicanaux. Vous pouvez reproduire chez vous les caractéristiques sonores des studios de doublage de Sony Pictures Entertainment. Les modes CINEMA STUDIO EX sont constitués des trois éléments suivants: • Virtual Multi Dimension (multi dimension virtuelle) Crée 5 paires d’enceintes virtuelles à partir d’une seule paire d’enceintes surround. • Profondeur d’écran Donne la sensation que le son vient de l’intérieur de l’écran, comme au cinéma. • Réverbération studio de cinéma Reproduit le type de réverbération présent dans les salles de cinéma. Les modes CINEMA STUDIO EX intègrent simultanément ces trois éléments. Remarques • Les effets produits par les enceintes virtuelles peuvent augmenter le niveau de bruit du signal de lecture. • Lorsque vous écoutez des champs sonores utilisant des enceintes virtuelles, vous ne pouvez écouter aucun autre son provenant directement des enceintes surround. suite à la page suivante 35FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 SND_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 36 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Sélection d’un champ sonore pour la musique Appuyez plusieurs fois sur MUSIC pour sélectionner le champ sonore souhaité. Le champ sonore sélectionné apparaît sur l’afficheur. Pour désactiver l’effet surround Appuyez sur 2CH pour sélectionner « 2CH ST. » ou appuyez plusieurs fois sur A.F.D. pour sélectionner « A.F.D. AUTO ». Conseil Champ sonore Affichage HALL HALL JAZZ CLUB JAZZ Le logo figurant sur l’emballage vous permet d’identifier le format de codage du logiciel DVD ou autre. – : Disques Dolby Digital – : Programmes codés Dolby Surround – : Programmes codés DTS Digital Surround LIVE CONCERT CONCERT Remarques x HALL Reproduit l’acoustique d’une salle de concerts classique. x JAZZ (JAZZ CLUB) Reproduit l’acoustique d’un club de jazz. x CONCERT (LIVE CONCERT) Reproduit l’acoustique d’une salle de concerts de 300 places. Lorsqu’un casque est raccordé Vous pouvez sélectionner uniquement les champs sonores suivants. • Les champs sonores ne fonctionnent pas pour les signaux présentant une fréquence d’échantillonnage supérieure à 48 kHz. • Lorsque vous sélectionnez l’un des champs sonores suivants, aucun son n’est émis par le caisson de graves si toutes les enceintes sont réglées à « LARGE » dans le menu SPEAKER SETUP. Cependant, le son est émis par le caisson de grave si le signal numérique d’entrée contient des signaux LFE (effet basse fréquence) ou si les enceintes avant, centrales ou surround sont réglées à « SMALL ». – HALL – JAZZ CLUB – LIVE CONCERT x HP 2CH (HEADPHONE 2CH) Restitue le signal sur 2 canaux (stéréo). Les sources stéréo classiques réparties sur 2 canaux ne passent pas par le circuit de traitement des champs sonores. Les signaux de type surround multicanaux sont mixés et répartis sur 2 canaux. x HP DIR (HEADPHONE DIRECT) Emet les signaux analogiques sans traitement au moyen d’un égaliseur, d’un champ sonore, etc. x HP MULTI (HEADPHONE MULTI) Restitue le signal analogique des enceintes avant à partir des prises MULTI CH IN. x HP THEA (HEADPHONE THEATER) DCS Restitue une ambiance cinéma lors de l’écoute au casque. Remarque Si vous raccordez un casque alors qu’un champ sonore est validé, l’ampli-tuner se règle automatiquement sur HEADPHONE 2CH si un champ sonore a été sélectionné avec la touche 2CH ou A.F.D., ou sur HEADPHONE THEATER si un champ sonore a été sélectionné avec la touche MOVIE ou MUSIC. 36FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 SND_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 37 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Sélection du mode de décodage arrière surround — SURR BACK DECODING Écoute du son surround Cette fonction permet de sélectionner le mode de décodage à appliquer aux signaux arrière surround d’un signal multicanaux reçu. En décodant le signal arrière surround d’un DVD (etc.), enregistré dans le format Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES Discrete 6.1, etc., vous pouvez écouter le son surround souhaité par les réalisateurs de films. Appuyez plusieurs fois sur SURR BACK DECODING pour sélectionner le mode de décodage arrière surround. « SB XXXX » est apparaît sur l’afficheur. Pour des informations détaillées, voir la section « Comment sélectionner le du mode de décodage arrière surround » à la page 38. Conseil Vous pouvez sélectionner le mode de décodage arrière surround à l’aide de « SB XXXX » dans le menu CUSTOMIZE (page 43). Remarque Vous pouvez uniquement sélectionner le mode de décodage arrière surround lorsque le mode A.F.D. est sélectionné, à l’exception du mode Dolby Pro Logic IIx (page 33). suite à la page suivante 37FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 SND_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 38 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Comment sélectionner le du mode de décodage arrière surround Vous pouvez sélectionner le mode de décodage arrière surround souhaité en fonction du signal d’entrée. Lorsque vous sélectionnez « SB AUTO » Lorsque le signal d’entrée contient une indication de décodage 6.1 canauxa), le décodeur approprié est utilisé pour décoder le signal arrière surround. Signal d’entrée Canal de sortie Dolby Digital 5.1 5.1e) — Dolby Digital EXb) 6.1 Dématriçage conforme à Dolby Digital EX DTS 5.1 5.1e) — 6.1e) Dématriçage DTS DTS-ES Matrix 6.1c) Décodage arrière surround appliqué DTS-ES Discrete 6.1d) 6.1e) Décodeur discret DTS Dolby Digital EXb) 7.1 Dématriçage conforme à Dolby Pro Logic IIx Lorsque vous sélectionnez « SB ON » Pour décoder le signal arrière surround, quelle que soit l’indication de décodage 6.1 canauxa), Dolby Digital EX est appliqué lorsque le canal de sortie est 6.1 et Dolby Digital EX ou Dolby Pro Logic IIx est appliqué lorsque le canal de sortie est 7.1. Signal d’entrée Canal de sortie Décodage arrière surround appliqué Dolby Digital 5.1 6.1 Dématriçage conforme à Dolby Digital EX Dolby Digital EXb) 6.1 Dématriçage conforme à Dolby Digital EX DTS 5.1 6.1e) Dématriçage conforme à Dolby Digital EX DTS-ES Matrix 6.1c) 6.1e) Dématriçage conforme à Dolby Digital EX DTS-ES Discrete 6.1d) 6.1e) Dématriçage conforme à Dolby Digital EX Dolby Digital 5.1 7.1 Dématriçage conforme à Dolby Pro Logic IIx Dolby Digital EXb) 7.1 Dématriçage conforme à Dolby Pro Logic IIx Lorsque vous sélectionnez « SB OFF » Le décodage arrière surround n’est pas effectué. a) L’indication de décodage 6.1 canaux est une information enregistrée dans un logiciel tel qu’un DVD. Un DVD Dolby Digital contenant une indication Surround EX. Le site Internet de Dolby Corporation peut vous aider à distinguer les films Surround EX. c) Logiciel contenant une indication signalant la présence de signaux Surround EX et de 5.1 canaux. d) Logiciel contenant des signaux 5.1 canaux et un signal d’extension conçu pour renvoyer ces signaux aux 6.1 canaux discrets. Les 6.1 canaux discrets sont des signaux particuliers aux DVD, qui ne sont pas utilisés dans les cinémas. e) Lorsque deux enceintes arrière surround sont raccordées, le canal de sortie est 7.1 canaux. b) Remarque L’enceinte arrière surround peut ne pas émettre de son dans le mode Dolby Digital EX. Certains disques ne comportent aucune indication Dolby Digital EX bien que leurs emballages portent le logo Dolby Digital EX. Dans ce cas, sélectionnez « SB ON ». 38FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 ADV_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 39 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Réglages avancés Affectation de l’entrée vidéo composite — COMPONENT VIDEO INPUT ASSIGN Sources visuelles pouvant être sélectionnées pour chaque entrée vidéo composante Les réglages initiaux sont soulignés. (Entrées vidéo Affichage composante pouvant être affectées) Sources visuelles pouvant être sélectionnées (DVD) 1 2 3 4 5 Appuyez plusieurs fois sur MAIN MENU pour sélectionner « CUSTOM ». Tournez MENU pour sélectionner « COMP. V. A. ». Appuyez sur MEMORY/ENTER. Tournez MENU pour sélectionner l’entrée vidéo composite que vous souhaitez affecter. Tournez –/+ pour sélectionner la source visuelle que vous souhaitez affecter aux prises d’entrée vidéo composante sélectionnées à l’étape 4. VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD DVD- VD1 DVD- VD2 DVD- VD3 DVD- DVD (TV/SAT) VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 TV/SAT TV - VD1 TV - VD2 TV - VD3 TV - TV Réglages avancés Vous pouvez affecter une entrée vidéo composite pour une autre entrée visuelle. Remarque Vous ne pouvez pas affecter une entrée visuelle à plusieurs entrées vidéo composite. L’entrée que vous pouvez affecter est différente pour chaque entrée vidéo composite. Pour plus de détails, reportezvous à la section « Sources visuelles pouvant être sélectionnées pour chaque entrée vidéo composante ». 39FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 ADV_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 40 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Sélection du mode d’entrée audio pour les appareils numériques — INPUT MODE Pour utiliser des appareils munis de prises d’entrée audionumériques, vous pouvez passer au mode d’entrée audio. 1 2 Tournez l’INPUT SELECTOR pour sélectionner l’entrée. Appuyez plusieurs fois sur INPUT MODE pour sélectionner le mode d’entrée audio. Le mode d’entrée audio sélectionné apparaît sur l’afficheur. Modes d’entrée audio x AUTO IN (AUTO 2CH) Donne la priorité aux signaux numériques en cas de connexions numérique et analogique. Lorsqu’il n’y a pas de signal numérique, le signal analogique est sélectionné. x COAX IN (COAX FIXED) Spécifie l’entrée de signaux numériques audio transmis à la prise d’entrée DIGITAL COAXIAL. Personnalisation des champs sonores Vous pouvez personnaliser les champs sonores en fonction de votre situation d’écoute, en réglant les paramètres du menu LEVEL. Remarque sur les paramètres affichés Les paramètres que vous pouvez régler dans chaque menu dépendent du champ sonore sélectionné. Certains paramètres peuvent sembler plus estompés. Cela signifie que le paramètre sélectionné n’est pas disponible ou qu’il est fixe et ne peut pas être modifié. Réglage des paramètres du menu LEVEL Vous pouvez régler la balance et le niveau sonore de chaque enceinte. Ces réglages s’appliquent à tous les champs sonores, à l’exception du paramètre de niveau d’effet. Chaque réglage du paramètre de niveau d’effet est mémorisé pour chaque champ sonore. 1 2 3 Commencez la lecture d’une source codée avec des effets surround multicanaux (DVD, etc.). Appuyez plusieurs fois sur MAIN MENU pour sélectionner « LEVEL ». x OPT IN (OPT FIXED) Tournez MENU pour sélectionner le paramètre que vous souhaitez ajuster. Spécifie l’entrée de signaux numériques audio transmis aux prises d’entrée DIGITAL OPTICAL. Pour des informations détaillées, voir « Paramètres du menu LEVEL » cidessous. x ANALOG (ANALOG FIXED) 4 Spécifie l’entrée de signaux analogiques audio transmis aux prises AUDIO IN (L/R). Les paramètres sont automatiquement entrés. Remarques • Lorsque des signaux ayant une fréquence d’échantillonnage supérieure à 48 kHz sont transmis, l’égaliseur et le champ sonore ne peuvent pas être utilisés. • Selon l’entrée, certains modes d’entrée audio peuvent être atténués. Cela signifie que l’entrée sélectionnée n’est pas disponible. Tout en écoutant le son, tournez –/+ pour sélectionner le réglage de votre choix. 5 Pour régler d’autres paramètres, recommencez les étapes 3 à 4. 40FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 ADV_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 41 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Paramètres du menu LEVEL x T. TONE (Signal d’essai) Paramètre initial: Off (T. TONE) Permet de transmettre séquentiellement un signal d’essai via chaque enceinte. Lorsque le paramètre est réglé sur « AUTO XXX », le signal d’essai est émis automatiquement par chaque enceinte. Lorsqu’il est réglé sur « FIX XXX », vous pouvez sélectionner l’enceinte qui émettra le signal d’essai. x R Paramètre initial: 0 (BALANCE) Vous pouvez régler la balance entre l’enceinte avant gauche et l’enceinte avant droite. Vous pouvez régler la balance de BAL. L (+1 à +16), BALANCE (0), BAL. R (+1 à +16) en 33 paliers. x CTR XXX.X dB (Niveau de l’enceinte centrale) x SUR.L. XXX.X dB (Niveau de l’enceinte surround (gauche)) x SUR.R. XXX.X dB (Niveau de l’enceinte surround (droite)) x SB XXX.X dB (Niveau de l’enceinte arrière surround)* x SBL XXX.X dB (Niveau de l’enceinte arrière surround (gauche))** x SBR XXX.X dB (Niveau de l’enceinte arrière surround (droite))** x S.W. XXX.X dB (Niveau du caisson de grave) Paramètre initial: 0 dB Le niveau peut être réglé de –20 dB à +10 dB par paliers de 0,5 dB. * Uniquement lorsque le paramètre de sélection des enceintes arrière surround est réglé sur « SINGLE » dans le menu SPEAKER SETUP (page 19). ** Uniquement lorsque le paramètre de sélection des enceintes arrière surround est réglé sur « DUAL » dans le menu SPEAKER SETUP (page 19). MULTI CH IN S.W. XXX dB (Niveau du caisson de grave multicanal) Paramètre initial: 0 dB Permet d’augmenter le niveau du canal MULTI CH IN du caisson de grave de + 10 dB. Ce réglage peut être nécessaire lorsque vous raccordez un lecteur DVD aux prises MULTI CH IN. Le niveau du caisson de grave des lecteurs DVD est inférieur de 10 dB à celui des lecteurs Super Audio CD. x EFCT. XXX (Niveau de l’effet) Paramètre initial: STD Vous permet de régler la « présence » de l’effet surround sur 3 niveaux: MIN (effet minimum), STD (effet standard) et MAX (effet maximum). Remarque Ce paramètre est valable uniquement lorsque vous utilisez un champ sonore sélectionné à l’aide des touches MOVIE ou MUSIC. Réglages avancés BAL. L/R XXX (Balance de l’enceinte avant) L x Pour les réglages avancés du menu LEVEL Réglez « MENU XXX » sur « MENU EXP. » dans le menu CUSTOMIZE (page 42). Les réglages avancés seront activés, en particulier ceux qui déterminent les bruits de phase, le son de phase et le compresseur de plage dynamique. Pour plus de détails sur le réglage des options, reportez-vous à la page 46. Rétablissement des réglages par défaut des champs sonores Pour ce faire, utilisez les touches de l’amplituner. 1 2 Appuyez sur ?/1 pour éteindre l’alimentation électrique. Tout en maintenant la touche 2CH enfoncée, appuyez sur ?/1. L’indication « SF. CLR. » s’affiche et tous les réglages par défaut des champs sonores sont rétablis. 41FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 ADV_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 42 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Réglage de l’égaliseur Le menu EQUALIZER vous permet de régler la qualité de ton (niveau des basses et des aigus) des enceintes avant. 1 2 3 Commencez la lecture d’une source codée avec des effets surround multicanaux (DVD, etc.). Appuyez plusieurs fois sur MAIN MENU pour sélectionner « E Q ». Tournez MENU pour sélectionner le paramètre que vous souhaitez ajuster. Pour des informations détaillées, voir « Paramètres du menu EQUALIZER » cidessous. 4 5 Tout en écoutant le son, tournez –/+ pour sélectionner le réglage de votre choix. Réglages avancés Réglez l’ampli-tuner à l’aide du menu CUSTOMIZE Vous pouvez régler les divers paramètres de l’ampli-tuner à l’aide du menu CUSTOMIZE. 1 2 Appuyez plusieurs fois sur MAIN MENU pour sélectionner « CUSTOM ». Tournez MENU pour sélectionner le paramètre que vous souhaitez ajuster. Pour des informations détaillées, voir « Paramètres du menu CUSTOMIZE » ci-dessous. 3 Tournez –/+ pour sélectionner le réglage de votre choix. Les paramètres sont automatiquement entrés. Les paramètres sont automatiquement entrés. 4 Pour régler les autres paramètres, recommencez les étapes 3 à 4. Paramètres du menu CUSTOMIZE Remarque Il est impossible de régler l’égaliseur lorsque l’amplituner décode des signaux ayant une fréquence d’échantillonnage supérieure à 48 kHz ou lorsqu’un décodage DTS 96/24, DTS-ES Matrix ou DTS Neo:6 est utilisé. Paramètres du menu EQUALIZER x EQ XXX (Egaliseur activé/désactivé) Paramètre initial: OFF Sélectionnez « ON » pour activer l’égaliseur. Remarque L’indicateur « EQ » s’allume également sur l’afficheur lorsque l’égaliseur est sous tension. Lorsque vous réglez l’égaliseur à l’aide des paramètres du menu EQUALIZER, les réglages sont appliqués à tous les champs sonores et peuvent être reproduits dès que vous activez l’égaliseur. x L R BASS XXX dB (Niveau de basse de l’enceinte avant) x L R TREB. XXX dB (Niveau d’aigus de l’enceinte avant) Pour régler les autres paramètres, recommencez les étapes 2 à 3. Les réglages initiaux sont soulignés. x MENU XXX (Expansion du menu) • EXP. Les paramètres avancés pour les menus SPEAKER SETUP et LEVEL sont affichés et peuvent être réglés. Pour les détails sur chaque paramètre, voir pages 18, 41 et les pages suivantes. • STD Les paramètres avancés pour les menus SPEAKER SETUP et LEVEL ne sont pas affichés. x DTS 96/24 96 XXXX (Mode de décodage DTS 96/24) • AUTO Lorsqu’un signal DTS 96/24 est reçu, il est reproduit à une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz. • OFF Même lorsqu’un signal DTS 96/24 est reçu, il est reproduit à une fréquence d’échantillonnage de 48 kHz. Paramètre initial: 0 dB Le niveau peut être réglé de –10 dB à +10 dB par paliers de 10 dB. 42FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 ADV_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 43 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Remarques • Ce paramètre est valide uniquement en mode A.F.D. (page 33). Dans les autres champs sonores, ce paramètre est automatiquement réglé sur « OFF ». • Même si un signal DTS 96/24 est reçu, le décodage standard de 48 kHz est utilisé si une enceinte est réglée sur « SMALL » ou si le caisson de grave est réglé sur « NO ». x SB XXXX (Mode de décodage arrière surround) Remarque Ce paramètre est uniquement valide lorsque le mode A.F.D. est sélectionné, à l’exception du mode Dolby Pro Logic IIx (page 33). x S.F XXXX (Liaison à un champ sonore) • LINK Permet d’appliquer le dernier champ sonore sélectionné à une source, lorsque cette source est à nouveau sélectionnée. Par exemple, si vous sélectionnez HALL pour une source SA-CD/CD, que vous changez ensuite la source de programme, puis que vous réécoutez la source SA-CD/CD, HALL sera automatiquement appliqué de nouveau. • FIX La liaison de champ sonore n’est pas activée. x A.V.SYNC.XX (Alignement de l’heure) Vous permet de spécifier le mode d’entrée du signal numérique transmis aux prises DIGITAL IN. Le paramètre initial est « DEC. AUTO » pour VIDEO 3 et TV/SAT et « DEC. PCM » pour DVD, MD/TAPE et SA-CD/CD. • AUTO Commute automatiquement le mode d’entrée entre DTS, Dolby Digital ou PCM. • PCM Une priorité est attribuée aux signaux PCM (pour éviter toute interruption de la lecture). Le son est émis même lorsque d’autres signaux sont transmis. Cependant, l’ampli-tuner ne peut pas décoder les DTS-CD lorsqu’il est réglé à « DEC. PCM ». Remarques Lorsqu’il est réglé à « DEC. AUTO » et que le son des prises audionumériques (pour les SA-CD/CD et autres) est interrompu dès le début de la lecture, réglez-le à « DEC. PCM ». Réglages avancés Vous pouvez également appuyer sur SURR BACK DECODING pour sélectionner le mode de décodage arrière surround (page 37). Pour plus de détails sur chaque mode de décodage, reportez-vous à la page 38. • OFF • AUTO • ON x DEC. XXXX (Priorité de décodage de l’entrée audionumérique) x D.PWR XXX (Alimentation des circuits numériques) • OFF Permet de couper automatiquement l’alimentation des circuits numériques inutiles lorsque des signaux audio analogiques sont émis avec la fonction ANALOG DIRECT ou MULTI CH IN. Vous pouvez bénéficier d’un son analogique de haute qualité sans l’influence des circuits numériques. • ON Permet de laisser les circuits numériques sous tension. Sélectionnez cette option si le décalage qui se produit avec le réglage « D.PWR OFF » vous dérange. Paramètre initial: 0 (0 ms) Permet de retarder l’émission du son afin d’ajuster le décalage de l’heure entre l’image et le son. Vous pouvez régler ce paramètre de 0 (0 ms) à 20 (200 ms) par paliers de 10 ms. suite à la page suivante 43FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 ADV_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 44 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM x DUAL XXX (Sélection de la langue des diffusions numériques) Cette fonction vous permet de sélectionner la langue de votre choix pendant des diffusions numériques. Cette fonction est active uniquement pour des sources Dolby Digital. • M/S (Main/Sub) (Principale/Secondaire) Le son de la langue principale est diffusé par l’enceinte avant gauche et le son de la langue secondaire est diffusé simultanément par l’enceinte avant droite. • M (Main) (Principale) Le son de la langue principale est diffusé. • S (Sub) (Secondaire) Le son de la langue secondaire est diffusé. • M+S (Main+Sub) (Principale+Secondaire) Le son mixé des langues principale et secondaire est diffusé. x COMP. V. A. (Affectation d’une entrée vidéo composite) Paramètres avancés du menu SPEAKER SETUP Lorsque « MENU XXX » est réglé sur « MENU EXP. », les paramètres suivants sont affichés et réglables, en plus des paramètres du menu SPEAKER SETUP indiqués page 18. Les réglages initiaux sont soulignés. x DISTANCE (Unité de distance) Permet de sélectionner l’unité de mesure des distances. • ft. La distance est affichée en pieds. • m La distance est affichée en mètres. x SR SL PL. XXXX (Position de l’enceinte surround)* Permet de spécifier la position de vos enceintes surround pour une utilisation correcte des effets surround dans les modes Cinema Studio EX (page 35). Permet d’affecter l’entrée vidéo composite à une autre entrée visuelle. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Affectation de l’entrée vidéo composite », page 39. 100˚ 120˚ x [DIMMER] (Luminosité de l’affichage) Permet de régler la luminosité de l’affichage en 3 étapes. x NAME IN (Indexation des stations préréglées et des entrées) Permet de désigner les stations préréglées et les entrées par un nom avec l’INPUT SELECTOR. Pour des informations détaillées, reportez-vous à « Dénomination des stations préréglées et des entrées » à la page 47. A A B B • SIDE Sélectionnez ce réglage si la position de vos enceintes surround correspond aux zones A. • BEHD Sélectionnez ce réglage si la position de vos enceintes surround correspond aux zones B. * Cet élément de réglage n’est pas disponible lorsque la taille de l’enceinte surround est réglée à « NO ». 44FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 ADV_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 45 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Conseil x x SP > XXX Hz (Fréquence de recouvrement des enceintes)* Paramètre initial: 100 Hz Permet de régler la fréquence de recouvrement des graves des enceintes avec le menu SPEAKER SETUP. Vous pouvez régler la fréquence de recouvrement des graves entre 40 Hz et 160 Hz, par incréments de 10 Hz. * Ce paramètre est uniquement disponible lorsqu’au moins une des enceintes est réglée sur « SMALL » et que le segment d’enceinte correspondant clignote sur l’écran. Réglages avancés La position des enceintes surround est prévue pour l’emploi des modes Cinema Studio EX. Pour les autres champs sonores, la position des enceintes n’est pas aussi importante. Ces champs sonores sont conçus pour les situations où les enceintes surround sont disposées derrière la position d’écoute, mais où le son reste cohérent même si les enceintes surround sont placées à un certain angle. Cependant, si les enceintes sont disposées immédiatement à gauche et à droite de la position d’écoute et dirigées vers l’auditeur, l’effet surround ne sera pas perceptible à moins que la position des enceintes soit réglée sur « PL. SIDE ». Néanmoins, chaque environnement d’écoute dépend de nombreux facteurs, tels que la réflexion des murs. Vous obtiendrez peut-être de meilleurs résultats avec l’option « PL. BEHD » si vos enceintes se trouvent plus haut que la position d’écoute, et cela même si elles sont immédiatement à gauche et à droite. Il est alors peut-être préférable d’effectuer un réglage différent de celui préconisé précédemment. Choisissez le réglage qui procure la plus grande sensation d’espace et qui parvient le mieux à créer un espace homogène entre le son surround des enceintes surround et le son des enceintes avant. Si vous ne parvenez pas à déterminer le meilleur réglage, sélectionnez « PL. BEHD », puis réglez la distance et le niveau des enceintes pour obtenir la balance adéquate. SR SL HGT. XXXX (Hauteur des enceintes surround)* Permet de spécifier la hauteur de vos enceintes surround pour une utilisation correcte des effets surround avec les modes Cinema Studio EX (page 35). B B 60 A A 30 • LOW Sélectionnez ce réglage si la hauteur d’installation de vos enceintes surround correspond à la zone A. • HIGH Sélectionnez ce réglage si la hauteur d’installation de vos enceintes surround correspond à la zone B. * Cet élément de réglage n’est pas disponible lorsque la taille de l’enceinte surround est réglée à « NO ». suite à la page suivante 45FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 ADV_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 46 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Paramètres avancés du menu LEVEL Lorsque « MENU XXX » est réglé sur « MENU EXP. », les paramètres suivants sont affichés et réglables, en plus des paramètres du menu LEVEL indiqués page 41. Les réglages initiaux sont soulignés. x P. NOISE (Bruit de phase) Paramètre initial: Off Permet d’émettre le signal d’essai successivement sur deux enceintes adjacentes. x P. AUDIO (Son de phase) Paramètre initial: Off Permet de transmettre le son d’une source à 2 canaux avant (au lieu du signal d’essai) successivement à deux enceintes adjacentes. x D.RANGE COMP. XXX (Compresseur de la gamme d’amplification) Vous permet de comprimer la gamme d’amplification de la bande son. Cela peut être utile pour regarder des films pendant la nuit avec un volume faible. • OFF La gamme d’amplification n’est pas comprimée. • STD La gamme d’amplification est comprimée de la façon prévue par le preneur de son. • MAX La gamme d’amplification est fortement comprimée. Conseil Le compresseur de la gamme d’amplification vous permet de comprimer la gamme d’amplification de la bande son en fonction des informations relatives à la gamme d’amplification comprise dans le signal Dolby Digital. « COMP. STD » est le réglage par défaut, mais il ne permet qu’une compression légère. Aussi, nous recommandons l’utilisation du réglage « COMP. MAX ». Cela comprime fortement la gamme dynamique, ce qui vous permet de regarder des films pendant la nuit à un faible volume. Contrairement aux limiteurs analogiques, les niveaux de compression du compresseur sont prédéterminés et permettent une compression très naturelle. Remarque La compression de la gamme d’amplification est uniquement possible avec des sources Dolby Digital. 46FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 0TH_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 47 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Conseils • Vous pouvez sélectionner le type de caractère de la façon suivante en tournant –/+. Alphabet (majuscule) t Nombres t Symboles • Pour insérer un espace, tournez –/+ jusqu’à ce qu’un espace apparaisse sur l’afficheur. • En cas d’erreur, tournez MENU jusqu’à ce que le caractère qui doit être corrigé clignote, puis tournez –/+ pour sélectionner le bon caractère. Autres opérations Dénomination des stations préréglées et des entrées Vous pouvez désigner chaque station préréglée et entrée sélectionnée avec l’INPUT SELECTOR par un nom de 8 caractères de sorte qu’il apparaisse sur l’afficheur de l’ampli-tuner. Pour ce faire, utilisez les touches de l’amplituner. Pour indexer une station préréglée Tournez l’INPUT SELECTOR pour sélectionner la bande FM ou AM, puis accordez la station préréglée que vous souhaitez désigner par un nom d’index (page 27). Appuyez ensuite plusieurs fois sur MAIN MENU pour sélectionner « TUNER ». Appuyez sur MEMORY/ENTER pour enregistrer le nom d’index. Remarque (Modèles avec codes de zone CEL, CEK uniquement) Lorsque vous nommez une station RDS et l’accordez, le nom du service de programme s’affiche au lieu du nom que vous avez saisi. (Vous ne pouvez pas modifier le nom d’un service de programme. Le nom que vous avez saisi sera remplacé par le nom du service de programme.) Autres opérations 1 5 Pour indexer une entrée Tournez l’INPUT SELECTOR pour sélectionner la source que vous souhaitez désigner par un nom d’index. Appuyez ensuite plusieurs fois sur MAIN MENU pour sélectionner « CUSTOM ». 2 3 Tournez MENU pour sélectionner « NAME IN ». Appuyez sur MEMORY/ENTER. Le curseur se met à clignoter, et vous pouvez sélectionner un caractère. 4 Utilisez MENU et –/+ pour créer un nom d’index. Tournez –/+ pour sélectionner un caractère, puis tournez MENU pour faire avancer le curseur à la position suivante. 47FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 0TH_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 48 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Modification du mode de commande de l’amplituner Cette fonction est utile lorsque vous utilisez 2 ampli-tuners Sony dans la même pièce. 1 2 Eteignez l’ampli-tuner. Appuyez un moment sur INPUT MODE, puis appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-tuner sous tension. « C.MODE.AVX » apparaît sur l’afficheur. Chaque fois que vous recommencez la procédure ci-dessus, l’affichage change comme suit: C.MODE.AV1 y C.MODE.AV2 Conseil Le réglage initial est « C.MODE.AV2 ». Remarques • Le réglage initial du mode de commande de la télécommande fournie est « AV2 ». • Si le mode de commande de l’ampli-tuner et celui de la télécommande sont différents, vous ne pouvez pas utiliser la télécommande pour piloter l’ampli-tuner. Utilisation de la minuterie sommeil Vous pouvez régler l’ampli-tuner pour qu’il se mette hors tension à une heure précise. Pour cela, utilisez la télécommande. 1 2 Appuyez sur ALT pour allumer la touche. Appuyez plusieurs fois sur SLEEP lorsque l’appareil est sous tension. Chaque fois que vous appuyez sur SLEEP, les informations sont affichées dans l’ordre suivant: 2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t OFF Lorsque la minuterie sommeil est activée, l’indication « SLEEP » s’allume à l’écran. Conseil Pour vérifier la durée restante avant de mettre l’amplituner hors tension, appuyez sur ALT pour allumer la touche (page 52), puis appuyez sur SLEEP. Le temps restant s’affiche. Si vous appuyez de nouveau sur SLEEP, la minuterie est désactivée. 48FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 0TH_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 49 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Sélection du système acoustique Vous pouvez sélectionner le système acoustique avant que vous souhaitez utiliser. Enregistrement Avant de commencer à enregistrer, assurez-vous d’avoir connecté correctement tous les appareils. Enregistrement sur une cassette audio ou un mini disque L’indicateur du système acoustique s’allume sur l’afficheur. Pour couper le signal transmis aux enceintes, appuyez plusieurs fois de suite sur SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) jusqu’à ce que les indications « SP A » et « SP B » s’éteignent sur l’afficheur. Vous pouvez enregistrer sur une cassette ou un mini disque à l’aide de l’ampli-tuner. Au besoin, reportez-vous aux instructions de la platine à cassette ou de la platine MD. Pour sélectionner L’indicateur s’allume sur l’afficheur 2 Enceintes raccordées aux bornes SPEAKERS FRONT A. SP A Enceintes raccordées aux bornes SPEAKERS FRONT B. SP B Enceintes connectées aux bornes SPEAKERS FRONT A et B (connexion parallèle). SP A et SP B * (Sauf pour les modèles avec les codes de zone CEK) Lorsque l’IMPEDANCE SELECTOR est réglé sur « 8Ω », raccordez des enceintes ayant une impédance nominale d’au moins 16 ohms. Lorsque l’IMPEDANCE SELECTOR est réglé sur « 4Ω », raccordez des enceintes ayant une impédance nominale d’au moins 8 ohms. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Impédance des enceintes », page 15. (Modèles avec codes de zone CEK uniquement) Si vous raccordez des enceintes aux deux bornes SPEAKERS FRONT A et B, raccordez des enceintes ayant une impédance nominale d’au moins 16 ohms. 1 Sélectionnez le composant à enregistrer. Préparez l’appareil pour la lecture. Par exemple, insérez un CD dans le lecteur CD. 3 4 Autres opérations Appuyez plusieurs fois sur SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) pour sélectionner le système acoustique avant que vous souhaitez utiliser. Insérez une cassette vierge ou un mini disque dans l’enregistreur et réglez le niveau sonore, si cela est nécessaire. Démarrez l’enregistrement sur l’enregistreur, puis démarrez la lecture sur le lecteur. Remarques • Il est impossible d’enregistrer un signal audio numérique avec un appareil raccordé aux prises MD/TAPE OUT analogiques. Pour enregistrer un signal audio numérique, raccordez un appareil numérique aux prise DIGITAL OPTICAL MD/ TAPE OUT. • Les réglages sonores n’ont aucune influence sur le signal fourni par les prises MD/TAPE OUT . • Les signaux analogiques audio transmis sont fournis par les prises MD/TAPE OUT. • Les signaux reçus par les prises MULTI CH IN ne sont pas transmis par les prises MD/TAPE OUT, même lorsque MULTI CH IN est activé. Les signaux analogiques audio reçus des prises utilisées actuellement ou auparavant sont transmis. • Aucun signal n’est émis via la prise DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT lorsque la fonction ANALOG DIRECT est utilisée. Le circuit numérique est coupé pour que le son soit de meilleure qualité quand « D.PWR XXX » est réglé sur « D.PWR OFF ». • Certaines sources comportent des marques antipiratage qui empêchent l’enregistrement. Dans ce cas, vous ne pouvez pas enregistrer ces sources. suite à la page suivante 49FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 0TH_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 50 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Enregistrement sur une cassette vidéo Vous pouvez enregistrer à partir d’un magnétoscope, d’un téléviseur ou d’un lecteur DVD à l’aide de l’ampli-tuner. Lors du montage d’une cassette vidéo, vous pouvez également ajouter le son de diverses sources audio. Au besoin, reportez-vous aux instructions de votre magnétoscope ou lecteur DVD. 1 2 Sélectionnez la source à enregistrer. Préparez l’appareil pour la lecture. Par exemple, insérez la cassette vidéo que vous voulez enregistrer dans le magnétoscope. 3 4 Insérez une cassette vierge dans le magnétoscope (VIDEO 1 ou VIDEO 2) enregistreur. Démarrez l’enregistrement sur magnétoscope utilisé pour l’enregistrement, puis démarrez la lecture de la cassette vidéo ou du DVD à enregistrer. Remarques • Vous ne pouvez pas enregistrer un signal audionumérique à l’aide d’un appareil connecté aux prises VIDEO 1 AUDIO OUT ou VIDEO 2 AUDIO OUT analogiques. • Vérifiez que vous avez raccordé analogiquement et numériquement les entrées TV/SAT et DVD. L’enregistrement analogique n’est pas possible si vous faites uniquement des connexions numériques. • Les signaux analogiques audio de l’entrée sélectionnée sont fournis par les prises VIDEO 1 AUDIO OUT ou VIDEO 2 AUDIO OUT. • Les signaux reçus par les prises MULTI CH IN ne sont pas transmis par les prises VIDEO 1 AUDIO OUT ou VIDEO 2 AUDIO OUT, même lorsque MULTI CH IN est activé. Les signaux analogiques audio reçus des prises utilisées actuellement ou auparavant sont transmis. 50FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 REM_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 51 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Opérations avec la télécommande RM-AAP002 Vous pouvez utiliser la télécommande RM-AAP002 pour piloter les appareils de votre système. Avant d’utiliser la télécommande Description des touches de la télécommande ej TV ?/1 ?/1 AV ?/1 RM SET UP P 2 eh Insertion des piles dans la télécommande VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 AV1 AV2 TV/SAT MD/TAPE SA-CD/CD TUNER AUX PHONO 2CH MULTI CH SOURCE A.F.D. MOVIE 1 2 TEST TONE 4 DUAL MONO 5 7 JUMP/ TIME 8 wk SHIFT wj wg qa ENTER > 0/10 >10/11 12 D.TUNING DISC ALT - M m ANT *wh q; PRESET/ CH/D.SKIP 9 SUBTITLE . CLEAR SEARCH MODE X H TOP MENU/ GUIDE x • Ne laissez pas la télécommande dans un endroit très chaud ou humide. • N’utilisez pas une vieille pile avec une pile neuve. • N’exposez pas le capteur à la lumière directe du soleil ou d’appareils d’éclairage. Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de la télécommande. • Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant une période de temps prolongée, retirez les piles pour éviter toute possibilité de fuite et de corrosion. G qh g f DISPLAY TV VOL *wd qj* O ENTER Remarques qf qg MASTER VOL F wf qs qd MUTING AV MENU Conseil Dans des conditions normales, les piles devraient durer environ 6 mois. Lorsque la télécommande ne permet plus de piloter l’ampli-tuner, remplacez les piles suées par des neuves. 4 5 6 7 8 9 SB DECODING 6 ANGLE AUDIO MUSIC 3 DIRECT wl 3 DVD RETURN/EXIT TV CH TV/ VIDEO MAIN MENU WIDE DIMMER Opérations avec la télécommande RM-AAP002 Insérez des piles R6 (de type AA) en orientant les pôles + et – correctement dans le compartiment des piles. Lorsque vous utilisez la télécommande, pointez-la vers le capteur de l’ampli-tuner. SYSTEM STANDBY SLEEP eg ef ed es ea e; 1 qk ql w; *ws wa * Les touches H, TV VOL +, TV CH + et MASTER VOL + possèdent un point tactile. Utilisez le point tactile comme référence lorsque vous commandez l’ampli-tuner et d’autres composants audio/vidéo. suite à la page suivante 51FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 REM_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 52 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Les fonctions de chaque touche sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Touches de la Opérations télécommande Fonction Touches de la Opérations télécommande Fonction AV ?/1 1 A.F.D. wl Ampli-tuner Permet de sélectionner le mode de décodage pour le son audio. Permet d’allumer ou d’éteindre les appareils d’audio et de vidéo. ALT qd Télécommande Lorsque les touches ALT s’allument, la fonction de la touche de la télécommande est modifiée pour activer les touches imprimées en orange. ANGLE wl Lecteur DVD/ Sélectionne l’angle de enregistreur de vision ou modifie les disques Blu-Ray angles. ANT wj Magnétoscope/ tuner satellite Permet de sélectionner un signal de sortie de la borne de l’antenne: signal téléviseur ou programme magnétoscope. AUDIO wl Téléviseur/ Permet de modifier le magnétoscope/ son en son téléviseur tuner satellite/ multiplex, bilingue ou lecteur DVD/ multicanaux. enregistreur de disques Blu-Ray/ enregistreur à disque dur/PSX AUX e; Ampli-tuner Permet d’écouter un appareil audio. CLEAR wj Tuner satellite/ lecteur CD/ lecteur DVD/ enregistreur de disques Blu-Ray/ PSX Permet d’effacer une erreur lorsque vous avez appuyé sur une touche numérique erronée ou de revenir au mode de lecture continue, etc. DIMMER w; Ampli-tuner Ajuste la luminosité de l’affichage. DIRECT wl Ampli-tuner Sélectionne ANALOG DIRECT. DISC qf Lecteur CD/ lecteur VCD Sélectionne un disque directement (changeur multidisque uniquement). DISPLAY wf Ampli-tuner/ téléviseur/ magnétoscope/ tuner satellite/ lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ enregistreur de disques Blu-Ray/ enregistreur à disque dur/PSX Sélectionne des informations affichées sur l’écran du téléviseur. AV MENU Magnétoscope/ Permet d’afficher le wf tuner satellite/ menu. lecteur DVD/ enregistreur de disques Blu-Ray/ enregistreur à disque dur/PSX AV1 ef et AV2 eg Télécommande Permet de sélectionner le mode de commande de la télécommande. Téléviseur/ magnétoscope/ tuner satellite/ lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ enregistreur de disques Blu-Ray/ enregistreur à disque dur/PSX D.TUNING Ampli-tuner wj Permet d’entrer dans le mode accord direct. DUAL Ampli-tuner MONO wl Sélectionne la langue souhaitée pour l’émission numérique. DVD 4 Permet de regarder le DVD. Ampli-tuner 52FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 REM_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 53 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Touches de la Opérations télécommande Fonction ENTER wf Ampli-tuner/ Permet de saisir la magnétoscope/ sélection. tuner satellite/ lecteur DVD/ enregistreur de disques Blu-Ray/ enregistreur à disque dur/PSX ENTER qs Après avoir sélectionné une chaîne, un disque ou une plage à l’aide des touches numériques, appuyez sur cette touche pour saisir la valeur correspondante. Tuner satellite Permet de basculer entre les canaux précédent et actuel. Lecteur CD/ Affiche l’heure ou la lecteur VCD/ durée de lecture des lecteur DVD/ disques, etc. platine MD/ enregistreur de disques Blu-Ray MAIN Ampli-tuner MENU ql Permet de sélectionner le menu de l’ampli-tuner. MASTER VOL +/– qj Ampli-tuner Permet de régler le volume de l’amplituner. MD/TAPE ed Ampli-tuner Permet d’écouter un mini disque ou une cassette audio. MOVIE wl Ampli-tuner Permet de sélectionner les champs sonores préprogrammés pour les films. MULTI CH Ampli-tuner 8 Permet de sélectionner la source MULTI CH IN. MUSIC 9 Ampli-tuner Permet de sélectionner les champs sonores préprogrammés pour la musique. Fonction MUTING qh Permet de couper le son de l’ampli-tuner. Ampli-tuner PHONO ea Ampli-tuner Permet d’écouter le tourne-disque. PRESET/ Ampli-tuner CH/D.SKIP Permet de sélectionner les stations préréglées. +/– qa Téléviseur/ Permet de sélectionner magnétoscope/ une chaîne préréglée. tuner satellite/ enregistreur de disques Blu-Ray/ enregistreur à disque dur Lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD Permet de sauter des disques (uniquement si vous disposez d’un changeur pour plusieurs disques). Lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD Permet de revenir au menu précédent. Tuner satellite Permet de quitter le menu. RM SET UP Télécommande ej Permet de régler la télécommande. SA-CD/CD Ampli-tuner 5 Permet d’écouter un Super Audio CD ou un CD. SB Ampli-tuner DECODING q; Permet de sélectionner les modes de décodage du son arrière surround. SEARCH MODE qf Lecteur DVD Permet de sélectionner le mode de recherche. Appuyez sur cette touche pour sélectionner l’unité à rechercher (piste, index, etc.) SHIFT wj Ampli-tuner Permet de sélectionner une page de mémoire pour prérégler des stations de radio ou capter les stations préréglées. SLEEP 2 Ampli-tuner Sert à activer la fonction de sommeil et la durée après laquelle l’ampli-tuner s’éteint automatiquement. RETURN/ EXIT wf Opérations avec la télécommande RM-AAP002 JUMP/ TIME wl Téléviseur/ magnétoscope/ tuner satellite/ lecteur LD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette/ enregistreur de disques Blu-Ray/ enregistreur à disque dur/PSX Touches de la Opérations télécommande suite à la page suivante 53FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 REM_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 54 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Touches de la Opérations télécommande SOURCE 7 Fonction Télécommande Sélectionne la sortie 2ND ZONE. SUBTITLE Lecteur DVD wk Modifie les sous-titres. SYSTEM STANDBY (Appuyez simultanément sur AV ?/1 1 et ?/1 2) Ampli-tuner/ téléviseur/ magnétoscope/ tuner satellite/ lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT Permet de mettre hors tension l’ampli-tuner et les autres appareils audio/vidéo Sony. TEST TONE wl Ampli-tuner Permet d’émettre un signal de test. TOP MENU/ Lecteur DVD Permet d’afficher le titre du DVD. Touches de la Opérations télécommande Fonction WIDE wa Téléviseur Sélectionne le mode d’image grand-écran. ?/1 2 Ampli-tuner Permet de mettre sous tension ou hors tension l’ampli-tuner. 2CH wl Ampli-tuner Permet de sélectionner le mode 2CH STEREO. 1-9 wl et 0/10 wk Ampli-tuner Utilisez avec SHIFT pour prérégler une station de radio ou accorder des stations préréglées, et avec D.TUNING pour un accord direct. Lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur DVD/ lecteur LD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette Permet de sélectionner les numéros de plage. 0/10 sélectionne la plage 10. GUIDE wf Tuner satellite/ Affiche le guide du enregistreur de menu. disques Blu-Ray/ enregistreur à disque dur/PSX TUNER 6 Ampli-tuner Permet d’écouter des émissions de radio. TV CH +/– Téléviseur ws Permet de sélectionner une chaîne de télévision. TV/SAT es Permet regarder des émissions de télévision ou du tuner satellite. Ampli-tuner TV/VIDEO Téléviseur qk Permet de sélectionner le signal d’entrée: entrée TV ou vidéo. TV VOL +/– wd Téléviseur Permet de régler le volume du téléviseur. TV ?/1 eh Téléviseur Allume ou éteint le téléviseur. VIDEO1 ef Ampli-tuner Permet de regarder le magnétoscope. (VTR mode 3) VIDEO2 eg Ampli-tuner Permet de regarder le magnétoscope. (VTR mode 1) VIDEO3 3 Ampli-tuner Permet de regarder le magnétoscope. (VTR mode 2) Téléviseur/ Permet de sélectionner magnétoscope/ les numéros de chaîne. tuner satellite/ enregistreur de disques Blu-Ray/ enregistreur à disque dur/PSX >10/11 wk Lecteur CD/ Permet de sélectionner lecteur VCD/ les numéros de plage lecteur LD/ supérieurs à 10. platine MD/ platine à cassette Téléviseur/ magnétoscope/ tuner satellite/ enregistreur de disques Blu-Ray/ enregistreur à disque dur/PSX Sélectionne des numéros de canaux supérieurs à 10 ou sélectionne le numéro 11. 54FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 REM_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 55 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Touches de la Opérations télécommande Fonction Touches de la Opérations télécommande Fonction x qg Magnétoscope/ Permet d’arrêter la lecteur CD/ lecture. lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette/ enregistreur de disques Blu-Ray/ enregistreur à disque dur/PSX m/M wj O wf Tuner satellite/ Permet de revenir au lecteur VCD/ menu précédent ou de lecteur LD/ quitter le menu. lecteur DVD/ enregistreur de disques Blu-Ray/ enregistreur à disque dur/PSX V/v wf Ampli-tuner Permet de sélectionner un élément du menu. B/b wf Ampli-tuner Permet d’ajuster ou de modifier le réglage. V/v/B/b wf Magnétoscope/ Permet de sélectionner tuner satellite/ un élément du menu. lecteur DVD/ enregistreur de disques Blu-Ray/ enregistreur à disque dur/PSX -/-- qf Téléviseur/ Permet de sélectionner tuner satellite/ le mode d’entrée du enregistreur de canal, avec un ou deux disques Blu-Ray/ chiffres. enregistreur à disque dur/PSX Lecteur CD/ Permet de rechercher lecteur VCD/ des pistes vers l’avant lecteur DVD/ ou vers l’arrière. lecteur LD/ platine MD/ enregistreur de disques Blu-Ray/ enregistreur à disque dur/PSX Magnétoscope/ Permet d’avancer platine DAT/ rapidement ou de platine à cassette rembobiner. H wh X wg Magnétoscope/ Permet de démarrer la lecteur CD/ lecture. lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette/ enregistreur de disques Blu-Ray/ enregistreur à disque dur/PSX Magnétoscope/ lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette/ enregistreur de disques Blu-Ray/ enregistreur à disque dur/PSX Permet d’interrompre la lecture ou l’enregistrement (et à démarrer l’enregistrement des appareils dont l’enregistrement est en attente). Opérations avec la télécommande RM-AAP002 ./> Magnétoscope/ Permet de sauter une wk lecteur CD/ plage. lecteur VCD/ lecteur DVD/ lecteur LD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette/ enregistreur de disques Blu-Ray/ enregistreur à disque dur/PSX suite à la page suivante 55FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 REM_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 56 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Conseils • Vous devez affecter un appareil aux touches AUX et MULTI CH avant de pouvoir utiliser celles-ci pour commander votre équipement audio/vidéo. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Programmation de la télécommande », page 57. • Pour activer les touches imprimées en orange, appuyez d’abord sur ALT avant d’appuyer sur les touches. • Avant d’utiliser les touches V/v/B/b pour commander l’ampli-tuner, appuyez sur MAIN MENU. Pour commander d’autres composants, appuyez sur TOP MENU/GUIDE ou AV MENU après avoir appuyé sur la touche d’entrée. Remarques • Les touches 12, AUX et SOURCE de la télécommande ne permettent pas de faire fonctionner l’ampli-tuner. • Certaines fonctions présentées dans cette section peuvent ne pas fonctionner selon le modèle. • L’explication ci-dessus est uniquement fournie à titre d’exemple. En fonction du type d’appareil dont vous disposez, il est possible que vous ne puissiez pas effectuer l’opération ci-dessus ou qu’elle se déroule différemment. • Lorsque vous appuyez sur les touches d’entrée (VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3, TV/SAT ou DVD), il se peut que le mode d’entrée du téléviseur ne passe pas au mode d’entrée correspondant de votre choix. Dans ce cas, appuyez sur la touche TV/VIDEO pour commuter le mode d’entrée du téléviseur. Sélection du mode de commande de la télécommande Réglez le mode de commande de la télécommande à l’aide de la touche RM SET UP et des touches du mode de commande. Utilisez un objet adéquat pour appuyer sur la touche RM SET UP. Sélection du mode de commande Vous pouvez basculer entre les modes commande (AV1 et AV2) de la télécommande. Si le mode de commande est différent pour l’ampli-tuner et pour la télécommande, vous ne pouvez pas faire fonctionner l’ampli-tuner au moyen de la télécommande. Pour modifier le mode de commande de l’ampli-tuner, voir page 48. Appuyez sur AV1 (ou AV2) tout en maintenant enfoncée la touche RM SET UP. L’indicateur clignote une fois (deux fois pour AV2), puis le mode de commande change. Vérification du mode de commande de la télécommande Appuyez sur RM SET UP. L’indicateur vous indique le mode de la télécommande. Mode Indicateur clignotant AV1 une fois AV2 deux fois Rétablissement des réglages par défaut de la télécommande Appuyez simultanément sur les touches ?/1, AV ?/1 et MASTER VOL –. L’indicateur clignote 3 fois, puis s’éteint. 56FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 REM_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 57 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Programmation de la télécommande 1 Appuyez sur AV ?/1 tout en maintenant enfoncée la touche RM SET UP. L’indicateur s’allume. 2 Appuyez sur les touches numériques pour entrer le code numérique (ou l’un des codes s’il en existe plusieurs) correspondant à l’appareil et au fabricant de l’appareil que vous souhaitez piloter. Reportez-vous aux tableaux 58–60 pour obtenir de plus amples informations sur le(s) code(s) numérique(s) correspondant à l’appareil et à son fabricant (le premier chiffre et les deux derniers chiffres du code numérique correspondent respectivement à la catégorie et au code du fabricant). 4 Appuyez sur ENTER. Une fois le code numérique vérifié, l’indicateur clignote deux fois lentement et la télécommande quitte automatiquement le mode de programmation. 5 Activation de la source d’entrée après la programmation Appuyez sur la touche programmée pour activer la source d’entrée de votre choix. Si la programmation échoue, procédez aux vérifications suivantes: • Si l’indicateur ne clignote pas à l’étape 1, le niveau des piles est faible. Remplacez les deux piles. • Si l’indicateur clignote rapidement 4 fois de suite lors de la saisie du code numérique, une erreur est survenue. Recommencez à partir de l’étape 1. Remarques Appuyez sur la touche d’entrée (touche TV ?/1 comprise) correspondant à l’appareil que vous souhaitez piloter. Par exemple, pour commander un lecteur CD, appuyez sur SA-CD/CD. 3 Appuyez sur RM SET UP à n’importe quelle étape. La télécommande quitte automatiquement le mode de programmation. • L’indicateur s’éteint lorsque vous appuyez sur une touche correcte. • A l’étape 2, si vous appuyez sur plusieurs touches d’entrée, seule la dernière touche activée est prise en compte. • A l’étape 2, si vous appuyez sur TV ?/1 lors de cette étape, seules les touches TV VOL +/– , TV CH +/– , TV/VIDEO et WIDE seront reprogrammées. • A l’étape 3, si vous appuyez sur une touche d’entrée, la nouvelle entrée est sélectionnée et la procédure de programmation revient au début de cette étape. • Pour les codes numériques, seuls les trois premiers nombres entrés sont valides. Vidage de la mémoire de la télécommande Opérations avec la télécommande RM-AAP002 Vous pouvez programmer la télécommande pour piloter des appareils de marque autre que Sony en modifiant le code. Une fois les signaux de commande mémorisés, vous pouvez utiliser ces appareils comme partie intégrante de votre système. Vous pouvez également programmer la télécommande pour des appareils Sony que la télécommande ne peut généralement pas piloter. Notez que la télécommande peut uniquement piloter des appareils qui prennent en charge les signaux de commande sans fil à infrarouge. Annulation de la programmation Pour effacer l’ensemble des signaux programmés, procédez comme suit afin de rétablir les réglages par défaut de la télécommande. Appuyez simultanément sur les touches ?/1, AV ?/1 et MASTER VOL –. L’indicateur clignote 3 fois, puis s’éteint. Répétez les étapes 1 à 4 pour piloter d’autres appareils. suite à la page suivante 57FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 REM_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 58 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Codes numériques correspondant à l’appareil et au fabricant de l’appareil Commande d’une platine DAT Fabricant Code(s) SONY 203 Utilisez les codes numériques répertoriés dans les tableaux ci-dessous pour commander les appareils de marque non Sony, ainsi que les appareils Sony que la télécommande n’est généralement pas en mesure de piloter. Etant donné que le signal à distance reçu par un appareil diffère selon son modèle et l’année de sa fabrication, il est possible d’attribuer plusieurs codes numériques à un appareil. Si vous ne parvenez pas à programmer votre télécommande au moyen d’un des codes, essayez les autres codes. PIONEER 219 Remarques Fabricant Code(s) • Les codes numériques se réfèrent aux dernières informations disponibles pour chaque marque. Il est toutefois possible que votre appareil ne réponde pas à certains ou à l’ensemble de ces codes. • Les touches d’entrée de la télécommande peuvent ne pas être toutes disponibles lorsque vous utilisez la télécommande avec votre appareil. SONY 201, 202 DENON 204, 205 KENWOOD 206, 207, 208, 209 NAKAMICHI 210 PANASONIC 216 PHILIPS 211, 212 Commande d’un lecteur CD PIONEER 213, 214 Fabricant Code(s) TECHNICS 215, 216 SONY 101, 102, 103 YAMAHA 217, 218 DENON 104, 123 JVC 105, 106, 107 KENWOOD 108, 109, 110 Fabricant Code(s) MAGNAVOX 111, 116 SONY 601, 602, 603 MARANTZ 116 PIONEER 606 ONKYO 112, 113, 114 PANASONIC 115 PHILIPS 116 Fabricant Code(s) PIONEER 117 SONY 605 TECHNICS 115, 118, 119 YAMAHA 120, 121, 122 Commande d’une platine MD Fabricant Code(s) SONY 301 DENON 302 JVC 303 KENWOOD 304 Commande d’une platine à cassettes Commande d’un lecteur LD Commande d’un lecteur CD vidéo 58FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 REM_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 59 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Commande d’un téléviseur Fabricant Code(s) Fabricant Code(s) SONY 701, 702, 703, 704, 705, 706 SONY 501, 502 DAEWOO 504, 505, 506, 515, 544 AIWA* 710, 750, 757, 758 FISHER 508 AKAI 707, 708, 709, 759 GOLDSTAR BLAUPUNKT 740 503, 511, 512, 515, 534, 544 EMERSON 711, 712, 713, 714, 715, 716, 750 GRUNDIG 517, 534 HITACHI 513, 514, 515, 544 FISHER 717, 718, 719, 720 ITT/NOKIA 521, 522 GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730 JVC 516 GOLDSTAR 723, 753 MAGNAVOX 503, 518, 544 GRUNDIG 724 MITSUBISHI/MGA 503, 519, 544 HITACHI 722, 725, 729, 741 NEC 503, 520, 544 ITT/NOKIA 717 PANASONIC 509, 524 JVC 726, 727, 728, 736 PHILIPS 515, 518 MAGNAVOX 730, 731, 738 PIONEER 509, 525, 526 MITSUBISHI/MGA 732, 733, 734, 735 RCA/PROSCAN 510, 527, 529, 544 NEC 736 SAMSUNG PANASONIC 729, 730, 737, 738, 739, 740 503, 515, 531, 532, 533, 534, 544 SANYO 508, 545, 547 PHILIPS 729, 730, 731 SHARP 535 PIONEER 729 TELEFUNKEN 523, 537, 547 RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741, 747 THOMSON 530, 537, 547 TOSHIBA 535, 541 ZENITH 542, 543 SAMSUNG 742, 743, 744, 745 SANYO 717, 720, 746 SHARP 748, 749 TELEFUNKEN 751, 752 TOSHIBA 747, 755, 756 ZENITH 754 * Si un magnétoscope AIWA ne fonctionne pas même après avoir saisi le code AIWA correspondant, saisissez le code SONY à la place. Commande d’un lecteur DVD Fabricant Code(s) SONY 401, 402, 403 PANASONIC 406, 408 PHILIPS 407 PIONEER 409 TOSHIBA 404 DENON 405 Commande d’un tuner satellite ou d’un décodeur Fabricant Code(s) SONY 801, 802, 803, 804 JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809, 810, 811, 812, 813, 814 PANASONIC 818 RCA 805, 819 S. ATLANTA 815, 816, 817 Opérations avec la télécommande RM-AAP002 Commande d’un magnétoscope Commande d’un tuner Fabricant Code(s) SONY 002, 003, 004, 005 suite à la page suivante 59FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] ilename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR0 REM_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 60 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Pour commander un enregistreur à disque dur Fabricant Code(s) SONY 307, 308, 309 Pour commander un enregistreur de disques Blu-Ray Fabricant Code(s) SONY 310, 311, 312 Pour commander une console de jeu PSX Fabricant Code(s) SONY 313, 314, 315 60FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR09 ADD_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 61 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Nettoyage Informations complémentaires Précautions Nettoyez le boîtier, le panneau avant et les commandes à l’aide d’un chiffon légèrement imprégné d’une solution détergente douce. N’utilisez pas de tampon abrasif, de poudre à récurer ou de solvants, comme l’alcool ou l’essence. Sécurité Si un objet ou un liquide pénètre dans le boîtier, débranchez l’ampli-tuner et faites-le vérifier par un professionnel avant de l’utiliser de nouveau. Si vous avez des questions à propos de l’ampli-tuner ou si vous rencontrez un problème, adressez-vous au revendeur Sony le plus proche de chez vous. Sources d’alimentation Informations complémentaires • Avant de mettre l’ampli-tuner en service, vérifiez que sa tension est identique à celle du secteur local. La tension de fonctionnement est indiquée sur la plaque signalétique située à l’arrière de l’amplituner. • Même si l’ampli-tuner est hors tension, il n’est pas déconnecté de la source d’alimentation (secteur) tant qu’il reste branché à la prise murale. • Si vous ne comptez pas l’utiliser pendant une période de temps prolongée, débranchez-le de la prise murale. Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez sur la prise, mais jamais sur le cordon. • Vous devez uniquement vous adresser à un magasin spécialisé pour vous procurer un nouveau cordon d’alimentation. Surchauffe interne L’ampli-tuner chauffe pendant son fonctionnement. C’est tout à fait normal. Si vous utilisez constamment l’ampli-tuner à un volume très élevé, la température du boîtier (faces supérieure, inférieure et latérales) risque d’augmenter considérablement. Pour éviter de vous brûler, ne touchez pas le boîtier. Installation • Installez l’ampli-tuner dans un endroit bien ventilé pour éviter une surchauffe interne et prolonger sa durée de vie. • Ne le placez pas à proximité d’une source de chaleur, dans un endroit exposé au soleil, à la poussière ou à des chocs mécaniques. • Ne disposez sur le boîtier aucun objet pouvant obstruer les orifices de ventilation et provoquer un mauvais fonctionnement. • Faites preuve de prudence lorsque vous placez l’ampli-tuner sur des surfaces ayant été traitées (à la cire, à l’huile, polies, etc.), car cela pourrait tâcher ou décolorer la surface. Fonctionnement Avant de raccorder les autres appareils, mettez l’amplituner hors tension et débranchez-le. 61FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR09 ADD_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 62 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Dépannage Si vous rencontrez un problème lors de l’utilisation de l’ampli-tuner, utilisez ce guide de dépannage pour tenter de le résoudre. Aucun son ou son très faible, quel que soit l’appareil sélectionné. • Vérifiez que les enceintes et les appareils sont raccordés correctement. • Vérifiez que l’ampli-tuner et tous les appareils sont sous tension. • Assurez-vous d’avoir sélectionné l’appareil correct sur l’ampli-tuner. • Vérifiez que MASTER VOLUME –/+ n’est pas réglé à « –oodB » (volume minimum). • Vérifiez que SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) n’est pas placé à la position OFF (page 49). • Assurez-vous que le casque n’est pas raccordé. • Appuyez sur MUTING de la télécommande pour désactiver la fonction de sourdine. Aucun son n’est émis par un appareil en particulier. • Vérifiez que l’appareil est raccordé correctement aux prises d’entrée audio prévues pour cet appareil. • Assurez-vous que le cordon (ou les cordons) utilisés pour le raccordement est inséré à fond dans les prises de l’ampli-tuner et de l’appareil. • Assurez-vous d’avoir sélectionné l’appareil correct sur l’ampli-tuner. Aucun son ne provient des enceintes avant. • Raccordez un casque à la prise PHONES pour vérifier que le son sort bien par le casque. Si un seul canal est transmis au casque, cela signifie que l’appareil n’est probablement pas raccordé correctement à l’ampli-tuner. Assurez-vous que tous les cordons utilisés sont insérés à fond dans les prises de l’ampli-tuner et de l’appareil. Si les deux canaux sont transmis au casque, cela signifie que l’enceinte avant n’est probablement pas raccordée correctement à l’ampli-tuner. Vérifiez la connexion de l’enceinte avant d’où aucun son ne sort. Aucun son fourni par les sources analogiques à 2 canaux. • Vérifiez que le INPUT MODE n’est pas réglé à « COAX IN » ou « OPT IN » (page 40). • Vérifiez que vous n’avez pas sélectionné la fonction MULTI CH IN. Aucun son n’est fourni par les sources numériques (de la prise d’entrée COAXIAL ou OPTICAL). • Vérifiez que le INPUT MODE n’est pas réglé à « ANALOG » (page 40). Vérifiez que INPUT MODE n’est pas réglé à « COAX IN » pour les sources fournies par la prise d’entrée OPTICAL, ni réglé à « OPT IN » pour les sources fournies par la prise d’entrée COAXIAL. • Vérifiez que vous n’avez pas sélectionné la fonction MULTI CH IN. Les sons des canaux gauche et droit sont déséquilibrés ou inversés. • Vérifiez que les enceintes et les appareils sont raccordés correctement. • Réglez les paramètres de la balance dans le menu LEVEL. Bourdonnement et parasites importants. • Vérifiez que les enceintes et les appareils sont bien raccordés. • Vérifiez que les cordons de raccordement ne se trouvent pas à proximité d’un transformateur ou d’un moteur, et qu’ils sont situés à au moins 3 mètres d’un téléviseur ou d’une lampe fluorescente. • Éloignez vos appareils audio du téléviseur. • Assurez-vous que vous avez bien raccordé un fil de terre à la borne U SIGNAL GROUND (seulement lorsqu’un tourne-disque est raccordé). • Les fiches et les prises sont sales. Nettoyez-les avec un chiffon légèrement imbibé d’alcool. Aucun son émis par les enceintes arrière surround. • Certains disques ne comportent aucune indication Dolby Digital EX bien que leurs emballages portent le logo Dolby Digital EX. Dans ce cas, sélectionnez « SB ON » (page 43). Aucun son n’est émis ou le son en provenance des enceintes centrale/surround/ arrière surround est très faible. • Sélectionnez un mode CINEMA STUDIO EX (page 35). • Réglez le niveau de l’enceinte (page 21). • Vérifiez que le paramètre de la taille de l’enceinte centrale/surround est réglé à « SMALL » ou « LARGE » (page 19). • Assurez-vous que le paramètre de sélection des enceintes arrière surround est réglé sur « DUAL » ou « SINGLE » (page 19). 62FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR09 ADD_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 63 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Le caisson de grave n’émet aucun son. • Vérifiez que le caisson de grave est sous tension. • Vérifiez que le caisson de grave est raccordé correctement. • Vérifiez que le paramètre de sélection du caisson de grave est réglé à « YES » (page 18). • Aucun son n’est émis du caisson de grave en fonction du champ sonore. Aucun effet surround obtenu. • Assurez-vous que le champ sonore a été activé (appuyez sur MOVIE ou MUSIC). • Les champs sonores ne fonctionnent pas pour les signaux présentant une fréquence d’échantillonnage supérieure à 48 kHz. Enregistrement impossible. • Vérifiez que les appareils sont raccordés correctement. • Sélectionnez le composant source avec l’INPUT SELECTOR. • Vérifiez que INPUT MODE est réglé sur « ANALOG » (page 40) avant de procéder à l’enregistrement depuis un appareil numérique raccordé aux prises MD/TAPE analogiques. • Vérifiez que INPUT MODE est réglé sur « COAX IN » ou « OPT IN » (page 40) avant d’effectuer un enregistrement à partir d’un appareil numérique raccordé sur la prise DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT. Antenne FM extérieure Ampli-tuner AM COAXIAL Câble de terre (non fourni) ANTENNA À la terre Impossible d’accorder des stations de radio. • Vérifiez que les antennes sont bien raccordées. Réglez les antennes et raccordez une antenne extérieure si cela est nécessaire. • Le signal des stations est trop faible (accord par accord automatique). Utilisez l’accord direct (page 25). • Assurez-vous d’avoir réglé correctement l’intervalle d’accord (accord des stations AM par accord direct). • Aucune station n’a été préréglée ou les stations préréglées ont été supprimées (accord par recherche des stations préréglées). Préréglez les stations (page 26). • Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY jusqu’à ce que la fréquence s’affiche. Informations complémentaires Le son Dolby Digital ou DTS multicanaux n’est pas reproduit. • Vérifiez que le DVD ou autre en cours de lecture a bien été enregistré en Dolby Digital ou DTS. • Lorsque vous raccordez le lecteur de DVD ou un autre appareil aux prises d’entrées numériques de l’ampli-tuner, vérifiez le réglage sonore (réglages de la sortie audio) de l’appareil raccordé. La réception FM est de mauvaise qualité. • Utilisez un câble coaxial de 75 ohms (non fourni) pour raccorder l’ampli-tuner à une antenne FM extérieure comme indiqué ci-dessous. Si vous raccordez l’ampli-tuner à une antenne extérieure, reliez-la à la terre. Pour éviter une explosion de gaz, ne raccordez pas le câble de terre à une conduite de gaz. Le RDS ne fonctionne pas.* • Assurez-vous d’avoir accordé une station FM RDS. • Sélectionnez une station FM plus puissante. Les informations RDS souhaitées ne s’affichent pas.* • Contactez la station de radio pour savoir si elle fournit le service en question. Si c’est le cas, il est peut-être temporairement déprogrammé. suite à la page suivante 63FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR09 ADD_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 64 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Pas d’image ou image de mauvaise qualité sur l’écran du téléviseur ou du moniteur. • Sélectionnez l’entrée appropriée de l’ampli-tuner. • Réglez le téléviseur au mode d’entrée approprié. • Eloignez vos appareils audio du téléviseur. • Raccordez votre téléviseur à cet ampli-tuner à l’aide du même type de cordon de raccordement que celui utilisé pour raccorder l’ampli-tuner et l’appareil vidéo (pages 7 et 10). La prise DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT clignote en rouge. • Lorsque « AUTO IN » est sélectionné pour INPUT MODE, la prise clignote en rouge lorsque aucun signal audio numérique n’est transmis. Cela dépend de la fonction INPUT MODE et ne constitue aucunement un dysfonctionnement. * Modèles avec codes de zone CEL, CEK uniquement. Télécommande La télécommande ne fonctionne pas. • Les touches 12, AUX et SOURCE de la télécommande ne permettent pas de faire fonctionner l’ampli-tuner. • Pointez la télécommande vers le capteur de l’ampli-tuner. • Enlevez tous les obstacles se trouvant entre la télécommande et l’ampli-tuner. • Remplacez les piles de la télécommande si elles sont faibles. • Vérifiez que les modes de commande de l’amplituner et de la télécommande sont les mêmes. Si le mode de commande de l’ampli-tuner et de la télécommande sont différents, l’ampli-tuner ne peut pas être piloté par la télécommande. Pour changer le mode de commande de l’amplituner, appuyez sur ?/1 pour mettre l’appareil hors tension. Appuyez ensuite sur ?/1 tout en maintenant la touche INPUT MODE enfoncée. Chaque fois que vous appuyez sur ?/1, le mode de commande passe de « C.MODE.AV2 » à « C.MODE.AV1 » et inversement. (Le paramètre initial est « C.MODE.AV2 ».) Pour changer le mode de commande de la télécommande, reportez-vous à la section « Sélection du mode de commande de la télécommande » à la page 56. • Assurez-vous d’avoir sélectionné l’entrée correcte de la télécommande. • Vous devez affecter un appareil aux touches AUX et MULTI CH avant de pouvoir utiliser celles-ci pour commander votre équipement audio/vidéo. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Programmation de la télécommande », page 57. • Pour activer les touches imprimées en orange, appuyez d’abord sur ALT avant d’appuyer sur les touches. • Avant d’utiliser les touches V/v/B/b pour commander l’ampli-tuner, appuyez sur MAIN MENU. Pour commander d’autres composants, appuyez sur TOP MENU/GUIDE ou AV MENU après avoir appuyé sur la touche d’entrée. 64FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR09 ADD_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 65 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Messages d’erreur En cas de problème de fonctionnement, un message s’affiche. Le message permet de vérifier l’état de l’ampli-tuner. Reportez-vous au tableau suivant pour résoudre le problème. DEC. ERR. Apparaît lorsque le signal que l’ampli-tuner ne peut pas décoder (ex. DTS-CD) est transmis alors que « DEC. XXXX » dans le menu CUSTOMIZE est réglé sur « DEC. PCM ». Réglez-le sur « DEC. AUTO ». Caractéristiques techniques Amplificateur Si le problème persiste 1) Mesuré dans les conditions suivantes : PROTECT Les enceintes transmettent un courant irrégulier. L’ampli-tuner s’éteint automatiquement quelques secondes plus tard. Vérifiez le raccordement des enceintes et remettez l’appareil sous tension. Si le problème persiste, adressez-vous au revendeur Sony le plus proche de chez vous. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l’aide du guide de dépannage Adressez-vous au revendeur Sony le plus proche de chez vous. Pages de référence pour le vidage de la mémoire de l’amplituner Code de zone Alimentation CEL, CEK 230 V CA, 50 Hz TW 110 V CA, 60 Hz Informations complémentaires Essayez de vider la mémoire de l’ampli-tuner (page 17). Notez néanmoins que tous les paramètres mémorisés par défaut seront rétablis et que vous devrez réglez de nouveau tous les paramètres de l’ampli-tuner. Puissance de sortie Modèles de codes de zone CEL, CEK, TW Puissance de sortie nominale en mode stéréo (8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%) 100 W + 100 W1) (8 ohms 1 kHz, THD 0,7%) 110 W + 110 W1) (8 ohms 1 kHz, THD 10%) 135 W + 135 W1) Puissance de sortie de référence1) (8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%) FRONT2): 100 W/ch CENTER2): 100 W SURR2): 100 W/ch SURR BACK2): 100 W/ch (8 ohms 1 kHz, THD 0,7%) FRONT2): 110 W/ch CENTER2): 110 W SURR2): 110 W/ch SURR BACK2): 110 W/ch (8 ohms 1 kHz, THD 10%) FRONT2): 135 W/ch CENTER2): 135 W SURR2): 135 W/ch 2) SURR BACK : 135 W/ch 2) En fonction des paramètres du champ sonore et de la source, il peut ne pas y avoir de sortie de son. Pour effacer Consultez Tous les paramètres mémorisés page 17 Réponse en fréquence Les champs sonores personnalisés page 41 PHONO Courbe d’égalisation RIAA ±0,5 dB MULTI CH IN, SA-CD/CD, MD/TAPE, DVD, TV/SAT, VIDEO 1, 2, 3 10 Hz – 100 kHz +0,5/–2 dB (Lorsque ANALOG DIRECT est sélectionné) suite à la page suivante 65FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR09 ADD_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 66 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Tuner FM Entrées (Analogiques) PHONO Sensibilité: 2,5 mV Impédance: 50 kilo ohms S/B3): 86 dB (A, 2,5 mV4)) MULTI CH IN, SA-CD/CD, MD/TAPE, DVD, TV/SAT, VIDEO 1, 2, 3 Sensibilité: 150 mV Impédance: 50 kilo ohms S/B3): 96 dB (A, 150 mV4)) 3) INPUT SHORT. 4) Réseau pondéré, niveau d’entrée. Entrées (Numériques) DVD, SA-CD/CD (Coaxial) Sensibilité: – Impédance: 75 ohms S/B: 100 dB (A, 20 kHz LPF) DVD, TV/SAT, MD/TAPE, VIDEO 3 (Optique) Sensibilité: – Impédance: – S/B: 100 dB (A, 20 kHz LPF) Sorties (Analogiques) MD/TAPE (OUT), VIDEO 1, 2 (AUDIO OUT) Tension: 150 mV Impédance: 2,2 kilo ohms SUB WOOFER Tension: 2 V Impédance: 1 kilo ohm Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHz Antenne Antenne fil FM Bornes d’antenne 75 ohms, asymétriques Fréquence intermédiaire 10,7 MHz Sensibilité Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohms Stéréo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohms Sensibilité utilisable 11,2 dBf, 1 µV/75 ohms S/B Mono: 76 dB Stéréo: 70 dB Distorsion harmonique à 1 kHz Mono: 0,3% Stéréo: 0,5% Séparation 45 dB à 1 kHz Réponse en fréquence 30 Hz – 15 kHz, +0,5/–2 dB Sélectivité 60 dB à 400 kHz Section tuner AM Plage de syntonisation Modèles de code de zone CEL, CEK, TW Avec intervalle de syntonisation de 9 kHz: 531 – 1.602 kHz Antenne Antenne cadre Fréquence intermédiaire 450 kHz Sensibilité utilisable 50 dB/m (à 1.000 kHz ou 999 kHz) S/B 54 dB (à 50 mV/m) Distorsion harmonique 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Sélectivité À 9 kHz: 35 dB Sorties (Numériques) MD/TAPE (Optique) Sensibilité: – Egaliseur Niveaux de gain Section vidéo Entrées/Sorties Vidéo: S-vidéo: ±10 dB, palier de 1 dB COMPONENT VIDEO: 1 Vp-p, 75 ohms Y: 1 Vp-p, 75 ohms C: 0,286 Vp-p, 75 ohms Y: 1 Vp-p, 75 ohms PB/CB/B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms PR/CR/R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms 80 MHz (transfert HD) 66FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR09 ADD_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 67 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Généralités Alimentation Code de zone Alimentation CEL, CEK 230 V CA, 50/60 Hz TW 110 V CA, 50/60 Hz Consommation électrique Code de zone Consommation électrique CEL, CEK 290 W TW 520 W Informations complémentaires Consommation électrique (en mode STANDBY) 0,3 W Dimensions (l/h/p) (approx.) 397 × 160,5 × 430 mm saillies et commandes comprises Poids (approx.) 13,5 kg Accessoires fournis Antenne fil FM (1) Antenne cadre AM (1) Télécommande RM-AAP002 (1) Piles R6 (de type AA) (2) Cordon d’alimentation (1) Pour des informations complémentaires sur le code de zone de l’appareil que vous utilisez, voir la page 2. La conception et les spécifications peuvent être modifiés sans avis préalable. 67FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR09 ADD_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 68 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Liste des touches et pages de référence Comment utiliser cette page Cette page vous permet de trouver l’emplacement des touches et des autres pièces du récepteur mentionnées dans le texte. Numéro des illustrations r DISPLAY 9 (28, 29, 63) R Nom de la touche/pièce R Page de référence Ampli-tuner M-Z ORDRE ALPHABÉTIQUE MAIN MENU 4 (18, 40, 42, 47) MASTER VOLUME –/+ qa (17, 22, 23, 62) MEMORY/ENTER 5 (17, 18, 26, 47) MENU 3 (18, 40, 42, 47) MOVIE qh (35, 36, 63) MULTI CHANNEL DECODING (indicateur) 8 (24) MULTI CH IN qd (24) MUSIC qg (36, 63) PHONES (prise) wg (23, 62) PRESET TUNING –/+ wa (26) A-L A.F.D. qj (33, 36) Affichage 7 (30) Cache ws (68) DIRECT qs (32) DISPLAY 9 (28, 29, 63) INPUT MODE q; (40) INPUT SELECTOR qf (23, 24, 26, 32, 40, 44, 47, 63) IR (récepteur) 1 (51, 64) 1 2 3 4 wh wg wf 5 6 ws 7 wa w; 8 ql qk qj qh qg PUSH wf (68) SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) wh (16, 49, 62) SURR BACK DECODING ql (37) TUNING –/+ w; (24) VIDEO 3 INPUT (prises) wd (6 ,7) CHIFFRES ET SYMBOLES 2CH qk (32, 36, 41) –/+ 6 (18, 40, 42, 47) ?/1 (alimentation) 2 (17, 18, 25, 41, 64) 9 0 qf qa qd qs wd Pour enlever le cache PUSH Appuyez sur PUSH pour enlever le cache. Lorsque vous enlevez le cache, rangez-le hors de portée de jeunes enfants. 68FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR01 COV_STR-DB798-CELIX.fm] masterpage:Right FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 69 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Index A M Accessoires fournis 67 Accord automatiquement 24 de stations préréglées 27 directement 25 Accord automatique 24 Accord direct 25 Menu CUSTOMIZE 43 Menu EQUALIZER 42 Menu LEVEL 40, 46 Menu SPEAKER SETUP 18, 45 Minuterie sommeil 48 Montage. Voir la section Enregistrement C D Dénomination 47 Digital Cinema Sound 35 Double mono 44 E Enceintes emplacement 14 raccordement 14 réglage des niveaux et de la balance des enceintes 21 Enregistrement sur une cassette audio ou un mini disque 49 sur une cassette vidéo 50 Étiquetage. Voir Dénomination RDS 27 Réglage niveaux et balance des enceintes 21 Paramètres CUSTOMIZE 43 Paramètres EQUALIZER 42 Paramètres LEVEL 40, 46 Paramètres SPEAKER SETUP 18, 45 S Sélection d’un champ sonore 35–36 des appareils 23 système acoustique 49 Signal de test 21 Stations préréglées comment 26 comment accorder 27 Informations complémentaires Champ sonore personnalisation 40 préprogrammé 35–36 rétablissement 41 sélection 35–36 Changement de l’affichage 29 Copie. Voir la section Enregistrement R T Télécommande 51–60 V Vidage de la mémoire de l’ampli-tuner 17 F Fréquence de recouvrement des enceintes 46 I Impédance des enceintes 15 Indexation. Voir Dénomination 69FR model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR01 COV_STR-DB798-CELIX.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 70 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR01 COV_STR-DB798-CELIX.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 71 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)] lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9050000_2598516221DB798_FR\2598516221\FR10 BKC_STR-DB798-CEL.fm] masterpage:Left FR01COV_STR-DB798-CEL.book Page 72 Saturday, June 18, 2005 10:31 AM Sony Corporation Printed in Malaysia model name1[STR-DB798] [2-598-516-22(1)]
advertisement
Related manuals
advertisement