advertisement
▼
Scroll to page 2
Deutsch Svenska Nederlands Italiano 3-864-103-22 (1) B Leistungsmerkmale 2 Das VCT-670RM ist ein Stativ für Videokameras. Die in den Schwenkarm integrierte Fernbedienung ermöglicht es Ihnen, Funktionen der Videokamera (Zoom, Fotomodusfunktion und Aufnahme) über die FernbedienungsSteuerbuchse l zu steuern. Remote Control Tripod 3 1 5 Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l’uso 4 C Vorsicht •Wenn Sie nicht mehr mit dem Stativ arbeiten wollen, nehmen Sie die Videokamera ab und ziehen die Beine des Stativs zusammen. Klappen Sie den Schwenkarm nach unten. Steuerschalter und -taste müssen dabei nach außen weisen. Transportieren Sie das Stativ niemals, während die Videokamera noch darauf montiert ist. •Stellen Sie nach der Aufnahme den Schalter für Aufnahmebereitschaft am Schwenkarm auf LOCK. Wenn Sie den Schalter in der Position STANDBY lassen, wird dem Akku der Videokamera Strom entzogen. D VCT-670RM Sony Corporation ©1998 Printed in Taiwan 2 1 3 A 1 2 3 4 5 6 12 13 14 E Reinigung 1 Säubern Sie das Stativ mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet haben. Wenn das Stativ salzhaltiger Luft (Seeluft) ausgesetzt war, reiben Sie es nach Gebrauch mit einem trockenen Tuch ab. 15 16 17 7 18 2 8 9 12 Verriegelungshebel des Kameramontageschuhs 13 Sperrknopf für Stativkopf 14 Fernbedienungsstecker 15 Taste für Aufnahmestart/ -stop 16 Schalter für Aufnahmebereitschaft 17 Taste für Fotomodus 18 Schalter für Zoom-Modus 19 Drehgriff des Schwenkarms 20 Verriegelungshebel für Beinlängeneinstellung 3 Teile und Bedienelemente 19 A 10 F 3 1 5 2 20 11 4 6 1 Kameramontageschuh 2 Kamerabefestigungsschraube und -knopf 3 Kamerabefestigungszapfen 4 Stativkopf 5 Schwenkverriegelung 6 Höhenverstellung 7 Wasserwaage 8 Höhenverstellungsverriegelung 9 Höhenverstellkurbel 10 Bein 11 Stütze Arbeiten mit dem Stativ B Aufstellen des Stativs 1 Ziehen Sie die Beine des Stativs auseinander, bis es stabil steht. 2 Drücken Sie die Stütze nach unten. 3 Entriegeln Sie die Verriegelungshebel für die Beinlängeneinstellung. 4 Stellen Sie die Länge der Beine wie gewünscht ein. 5 Verriegeln Sie die Verriegelungshebel für die Beinlängeneinstellung. C Ausrichten der Kamera Stellen Sie die Länge der Beine so ein, daß sich die Luftblase der Wasserwaage im roten Kreis befindet. D Höhenverstellung 1 Lösen Sie die Höhenverstellungsverriegelung. 2 Stellen Sie die Höhe ein, indem Sie die Höhenverstellkurbel drehen. 3 Ziehen Sie die Höhenverstellungsverriegelung an. E Anbringen des Videokamerarecorders Legen Sie den Akku und eine Kassette in die Videokamera ein, bevor Sie sie auf dem Stativ anbringen. 1 Drücken Sie den Verriegelungshebel des Kameramontageschuhs ganz nach rechts, und schieben Sie gleichzeitig den Kameramontageschuh aus dem Stativkopf heraus. 2 Richten Sie den Kamerabefestigungszapfen und die Kamerabefestigungsschraube an den Bohrungen an der Unterseite des Videokamerarecorders aus, und ziehen Sie die Schraube fest an. 3 Drücken Sie den Verriegelungshebel des Kameramontageschuhs ganz nach rechts, und schieben Sie gleichzeitig den Kameramontageschuh mit dem daran befestigten Videokamerarecorder wieder in den Stativkopf. Drücken Sie dann den Verriegelungshebel des Kameramontageschuhs nach links, um ihn zu verriegeln. F Schwenken und Neigen Die Höhen-verstellung-sverrie-ge-lung muß fest angezogen werden, bevor Sie die Kamera schwenken oder neigen. Andernfalls kommt es beim Schwenken zu Erschütterungen der Kamera. Schwenken 1 Lösen Sie die Schwenkverriegelung, indem Sie sie nach links drehen. 2 Stellen Sie die Position der Videokamera mit dem Schwenkarm ein. 3 Ziehen Sie die Schwenkverriegelung an, indem Sie sie nach rechts drehen. Neigen 4 Drehen Sie den Drehgriff des Schwenkarms nach links. 5 Stellen Sie die Position der Videokamera mit dem Schwenkarm ein. 6 Drehen Sie den Drehgriff des Schwenkarms nach rechts. Eigenschappen De VCT-670RM is een statief voor videocamera’s. Met de afstandsbediening in de zwenkhendel kunt u de videocamera met een afstandsbedieningsstekker l bedienen (zoom, met fotofunctie en opname). Waarschuwing! •Verwijder de videocamera na het gebruik van het statief en klap de poten en de zwenkhendel in met de bedieningsschakelaar en toets naar buiten gericht. Het statief nooit vervoeren zolang de videocamera er nog op zit! •Na opnamen moet u de opname-standby schakelaar op de zwenkhendel vastzetten (LOCK). Als u hem op STANDBY laat staan, raakt de batterij uitgeput. Schoonmaken Maak het statief schoon met een zachte doek die licht bevochtigd is met een zacht, niet bijtend schoonmaakmiddel. Wanneer u het statief gebruikt heeft op een plaats met zeewind, moet u het met een droge doek afvegen. Lijst van onderdelen A 1 Camera-montageschoen 2 Schroef en kartelring voor cameramontage 3 Pen 4 Statiefkop 5 Zwenkvergrendelknop 6 Hoogteverstelling 7 Waterpas 8 Vastzetknop voor hoogteverstelling 9 Slinger voor het aanpassen van de hoogte 10 Poot 11 Rem 12 Vastzethendel voor camera-montageschoen 13 Vastzetknop statiefkop 14 Afstandsbedieningssteker 15 Knop voor starten en stoppen van de opname 16 Standby schakelaar (klaar voor opname) 17 Fotostandknop 18 Zoomschakelaar 19 Zwenkhendel 20 Vastzethendel voor pootlengteverstelling Gebruik van het statief B Opstellen 1 Klap de poten uit zodat het statief stevig staat. 2 Druk de steun naar beneden. 3 Draai de vastzethendels voor pootlengteverstelling los. 4 Pas de lengte van de poten aan. 5 Zet de vastzethendels voor pootlengteverstelling vast. F Horizontale en verticale bewegingen Funktioner Voordat u de camera gaat zwenken en kantelen, moet u erop toezien dat vergrendelknop voor hoogteverstelling goed vast zit. Als dit niet zo is, zal de camera trillen bij het zwenken. VCT-670RM är ett stativ för kameraspelare. Med fjärrkontrollen som är inbyggd i panoreringshandtaget kan du använda (att zooma, använda fotolägesfunktionen och spela in) kameraspelareren med ett fjärr l kontrollsuttag. Zwenken 1 Draai de zwenkvergrendelknop los naar links. 2 Stel de positie van de videocamera in door middel van de zwenkhendel. 3 Draai de zwenkvergrendelknop vast naar rechts. C De waterpas instellen Regel de pootlengte om de luchtbel van de waterpas in de rode cirkel te brengen. D Verstellen van de hoogte van de statiefkop 1 Maak de vergrendelknop voor hoogteverstelling los. 2 Pas de hoogte aan door te draaien met de slinger voor het aanpassen van de hoogte. 3 Draai de vergrendelknop voor hoogteverstelling goed vast. E Monteren van de videocamera Plaats de accu en een cassette in de videocamera voordat u het statief bevestigt. 1 U verwijdert de vastzethendel voor de camera-montageschoen geheel van de statiefkop terwijl u de cameramontageschoen helemaal naar rechts drukt. 2 Breng de pen en de camera-montageschroef in lijn met de gaten onderop de videocamera en draai de schroef stevig vast. 3 Terwijl u de vastzethendel voor de cameramontageschoen helemaal naar rechts draait, zet u de camera-montageschoen weer op de statiefkop maar nu met de videocamera erop gemonteerd. Draai vervolgens deze hendel geheel naar links om hem vast te zetten. Kantelen 4 Draai de zwenkhendel naar links. 5 Stel de positie van de videocamera in door middel van de zwenkhendel. 6 Draai de zwenkhendel naar rechts. Obs •När du har använt stativet tar du bort kameraspelaren och fäller in stativets ben och panoreringshandtaget med fjärrkontrollens omkopplare och knappar vända utåt. Bär aldrig stativet med kameraspelaren monterad. •När inspelningen är klar skjuter du omkopplaren för standby-läge för inspelning som finns på panoreringshandtaget till LOCK. Om du lämnar omkopplaren i STANDBYläge kommer batteriet att ta slut. Rengöring Rengör stativet med en mjuk trasa fuktad med mild rengöringslösning. Om stativet har använts i närheten av saltvatten bör det torkas av med en torr trasa. Stativets delar A 1 Sko för kameramontering 2 Skruv och vred för kameramontering 3 Sprint 4 Stativfäste 5 Låsvred för panorering 6 Reglerbar mittpelare 7 Nivå 8 Låsvred för reglerbar mittpelare 9 Justeringsvev för reglerbar mittpelare 10 Ben 11 Benstöd 12 Låsspak för kameramonteringsskon 13 Låsvred för stativfäste 14 Fjärrkontrollskontakt 15 Start/stopp-knapp för inspelning 16 Omkopplare för inspelningsläge 17 Fotolägesknapp 18 Omkopplare för zoomnivå 19 Vred för lägesinställning av panoreringshandtaget 20 Låsspak för justering av benlängd F Panorering och lutning Använda stativet 1 Lossa låsvredet för panorering genom att vrida det åt vänster. 2 Justera kameraspelarens läge genom att flytta panoreringshandtaget. 3 Lossa låsvredet för panorering genom att vrida det åt höger. Se till att mittpelarens låsvred är ordentligt åtdraget innan du panorerar och lutar. Om det inte är ordentligy åtdraget uppstår kamerarörelser vid panorering. Panorera B Ställa in stativet 1 Sära stativets ben tills det står stadigt. 2 Tryck ned benstöden. 3 Lossa låsspakarna för justering av benlängden. 4 Justera stativets benlängd. 5 Lås benen genom att dra åt låsspakarna. C Justera nivån Justera benens längd för att flytta luftbubblan så att den hamnar mitt i den röda cirkeln. D Justera den reglerbara mittpelaren 1 Lossa mittpelarens låsvred. 2 Ställ in höjden genom att rotera justeringsveven för mittpelaren. 3 Dra åt låsvredet. E Montera kameraspelaren Sätt i batterisatsen och videobandet i kameraspelaren innan den monteras på stativiet. 1 Tryck kameramonteringsskons låsspak så långt åt höger som möjligt tills skon frigörs. 2 Passa in sprinten och skruven för kameramontering i hålen på kameraspelarens undersida och dra åt skruven ordentligt. 3 Vrid kameramonteringsskons låsspak så långt åt höger som möjligt och skjut tillbaka monteringsskon, med kameraspelaren monterad, i fästet på stativet. Lås fast kameramonteringsskon genom att vrida låsspaken åt vänster. Luta 4 Vrid panoreringshandtaget åt vänster. 5 Justera kameraspelarens läge genom att flytta panoreringshandtaget. 6 Vrid panoreringshandtaget åt höger. Caratteristiche VCT-670RM è un treppiede per videocamere. Il telecomando incorporato nella maniglia panoramica consente di far funzionare la videocamera (zoom, usando la funzione di modo foto, e registrazione) mediante una presa di controllo a distanza l. Attenzione •Terminato l’impiego del treppiede, togliere la videocamera e chiudere le gambe e la maniglia panoramica con l’interruttore e il pulsante di azionamento in avanti. Non trasportare mai il treppiede con la videocamera inserita. •Una volta terminata la registrazione, portare l’interruttore di attesa registrazione della maniglia panoramica su LOCK. Se lo si lascia su STANDBY, la batteria si consumerà. Pulizia Pulire il treppiede con un panno morbido, leggermente inumidito con una soluzione detergente neutra. Se il treppiede è stato impiegato nelle vicinanze del mare, pulirlo con cura servendosi di un panno asciutto. 14 Attacco comando a distanza 15 Pulsante avvio/ interruzione registrazione 16 Interruttore attesa registrazione 17 Tasto modo foto 18 Interruttore regolazione zoom 19 Manopola posizionamento maniglia panoramica 20 Leve di bloccaggio regolazione lunghezza gambe Utilizzo del treppiede B Regolazione del treppiede 1 Allargare le gambe del treppiede fino a raggiungere una posizione stabile. 2 Abbassare il fermo. 3 Sbloccare le leve di bloccaggio della regolazione lunghezza gambe. 4 Regolare la lunghezza delle gambe. 5 Bloccare le leve di bloccaggio regolazione lunghezza gambe. C Regolazione della livella Regolare la lunghezza delle gambe per spostare la bolla d’aria della livella nel cerchio rosso. Descrizione delle parti D Regolare l’altezza del regolatore altezza A 1 Allentare la manopola di bloccaggio del regolatore altezza. 2 Regolare l’altezza servendosi dell’apposita manovella di regolazione. 3 Stringere la manopola di bloccaggio del regolatore altezza. 1 Zoccolo supporto videocamera 2 Vite e manopola supporto videocamera 3 Perno 4 Testa treppiede 5 Manopola di bloccaggio panoramica 6 Regolatore altezza 7 Livella 8 Manopola di bloccaggio regolatore altezza 9 Manovella regolatore altezza 10 Gamba 11 Fermo 12 Leva di bloccaggio zoccolo supporto videocamera 13 Manopola di bloccaggio della testa del treppiede E Montaggio della videocamera Installare il blocco batteria ed inserire una cassetta nella videocamera prima di installarla sul treppiede. 1 Prmendo la leva di bloccaggio dello zoccolo di supporto della videocamera completamente a destra, fare uscire lo zoccolo di supporto della videocamera dalla testa del treppiede. 2 Allineare il perno e la vite di supporto della videocamera con i fori nella parte inferiore della videocamera stessa, quindi serrare saldamente la vite. 3 Girando la leva di bloccaggio dello zoccolo di supporto della videocamera completamente a destra, riposizionare lo zoccolo di supporto della videocamera con la videocamera attaccata sulla testa del treppiede. Successivamente girare verso sinistra la leva di fissaggio dello zoccolo di supporto della videocamera per bloccarla. F Panoramica/ inclinazione Prima di effettuare una panoramica e di inclinare la videocamera, assicurarsi che la manopola di bloccaggio regolatore altezza sia bloccata. Altrimenti la videocamera potrebbe muoversi durante la panoramica. Panoramica 1 Allentare la manopola di bloccaggio panoramica spostandola a sinistra. 2 Regolare la posizione della videocamera spostando la maniglia panoramica. 3 Stringere la manopola di bloccaggio panoramica spostandola a destra. Inclinazione 4 Girare la maniglia panoramica a sinistra. 5 Regolare la posizione della videocamera spostando la maniglia panoramica. 6 Girare la maniglia panoramica a destra. Deutsch K G Arbeiten mit der Fernbedienung LOC START/STOP K ST AN DBY PHOTO PHOTO MODE T W 2 1 START/STOP L K BY LOC K BY LOC START/STOP STAND STAND ZOOM ZOOM T T H LOC START/STOP K G Aufnehmen ST AN DBY PHOTO M T W I LOC START/STOP K ST AN Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrer Videokamera. Verbinden Sie den Fernbedienungsstecker fest mit der FernbedienungsSteuerbuchse l der Videokamera. (G) Ist der Fernbedienungsstecker nicht richtig angeschlossen, ist es unter Umständen nicht möglich, die Videokamera zu bedienen. Stellen Sie den Netzschalter der Videokamera auf „CAMERA“ und dann auf Aufnahmebereitschaftsmodus. DBY PHOTO T W 1 Stellen Sie den Schalter für Aufnahmebereitschaft am Schwenkarm auf STANDBY. Verschieben Sie den Schalter für Aufnahmebereitschaft so, daß er mit einem Klicken einrastet. 2 Starten Sie die Aufnahme mit der Taste START/ STOP. Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie erneut die Taste START/STOP. Um die Aufnahme fortzusetzen, drücken Sie die Taste erneut. H Zoom-Funktion J 2 1 3 Schieben Sie den Schalter für Zoom-Modus in Richtung T für Telephoto (Motiv erscheint näher) oder in Richtung W für Weitwinkel (Motiv erscheint weiter entfernt). Je nach Typ der Videokamera läßt sich die Zoom-Geschwindigkeit erhöhen, indem Sie den Schalter stärker drücken. I Beenden der Aufnahme Schieben Sie den Schalter für Aufnahmebereitschaft auf LOCK. Die Stromversorgung der Videokamera wird abgeschaltet. Nederlands J So ändern Sie den Winkel der Fernbedienung 1 Heben Sie die Fernbedienung am Schwenkarm an. Die Fernbedienung läßt sich jetzt nach rechts und links drehen. 2 Stellen Sie den gewünschten Winkel ein. 3 Lassen Sie die Fernbedienung wieder los. K Aufnehmen im Fotomodus 1 Drücken Sie leicht PHOTO MODE, um das Standbild zu überprüfen. “PHOTO CAPTURE” erscheint auf dem Bildschirm. 2 Drücken Sie PHOTO MODE ganz nach unten, um das Bild aufzunehmen. “PHOTO REC” blinkt während der Aufnahme auf dem Bildschirm. Hinweise •Bei einigen Videokameras sind Fotoaufnahmen nicht möglich. •Bei einigen Videokameras können Sie die Standbilder nicht überprüfen. •Wenn Sie die Videokamera länger als 5 Minuten im Bereitschaftsmodus lassen, schaltet sie sich automatisch aus. Wenn Sie die Videokamera wieder in den Bereitschaftsmodus schalten wollen, stellen Sie den Bereitschaftsschalter kurz auf LOCK und dann auf STANDBY. L Wenn Sie die Fernbedienung nicht verwenden Stecken Sie den Fernbedienungstecker fest in den Schwenkarm, damit der Stecker nicht beschädigt werden kann. M Ändern des Stativkopfwinkels Lösen Sie den Sperrknopf für den Stativkopf, und neigen Sie den Stativkopf in den gewünschten Winkel. Technische Daten Maximale Tragfähigkeit 3 kg Schwenkwinkel 360 Grad Neigewinkel 90 Grad nach unten, 65 Grad nach oben Ausziehstufen der Beine 4 Stufen Fernbedienung Funktionen: Aufnahmestart-/stop, Bereitschaft/Sperre, Zoom, Fotomodus ein/ aus Kabellänge: 320 mm Länge des Schwenkarms: 270 mm Abmessungen Maximale Höhe: ca. 1.450 mm (bei Beinspreizung und Höhenverstellung) Mindesthöhe: ca. 480 mm Höhenverstellung: ca. 240 mm Gewicht Ca. 1300 g Mitgeliefertes Zubehör Bedienungsanleitung (1) Tragetasche (1) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Dieses Logo zeigt an, daß es sich bei diesem Produkt um Originalzubehör für Videoprodukte von Sony handelt. Wenn Sie Videoprodukte von Sony erwerben, achten Sie bitte auch beim Kauf von Zusatzkomponenten und geräten darauf, daß sie mit dem Logo „GENUINE VIDEO ACCESSORIES“ gekennzeichnet sind. Gebruik van de Afstandsbediening Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de videocamera nog eens op nadere instructies. Verbind de afstandsbedieningssteker stevig met de bedieningssteker l van de videocamera. (G) Als de afstandsbedieningssteker niet goed vastzit kan het zijn dat u de camcorder niet goed kunt bedienen. Stel de voedingsschakelaar van de videocamera in de stand “CAMERA” en vervolgens in de “Standby” stand (klaar voor gebruik). G Opname 1 Schuif de opnamestandby schakelaar op de zwenkhendel naar STANDBY. Schuif de opnamepauzeschakelaar stevig omhoog tot deze vastklikt. 2 Druk op de START/STOP knop om te beginnen opnemen. Om te stoppen met opnemen, drukt u weer op de START/ STOP knop. Om door te gaan met opnemen, opnieuw indrukken. H Zoomen Druk de zoomschakelaar naar de “T” toe om in te zoomen voor telefoto (het voorwerp komt dichterbij), en naar de “W” voor groothoek (onderwerp lijkt verder weg). Bij bepaalde types videocamera kunt u sneller zoomen door de zoomschakelaar verder naar de “T” te drukken. I Einde opname Schuif de standby schakelaar vast. De voeding voor de videocamera wordt uitgeschakeld. Svenska J De hoek van de afstandsbediening veranderen 1 Licht de afstandsbediening op uit de zwenkhendel. De afstandsbediening kan nu naar links en naar rechts worden gedraaid. 2 Regel de hoek bij. 3 Breng de afstandsbediening weer op zijn plaats. K Opnemen met de fotofunctie 1 Druk lichtjes op PHOTO MODE om het stilstaand beeld te controleren. (“PHOTO CAPTURE” verschijnt op het scherm). 2 Druk PHOTO MODE volledig in om op te nemen (tijdens het opnemen knippert “PHOTO REC” op het scherm). Opmerking • De fotofunctie werkt niet met sommige camcorders. •Met sommige camcorders kunt u geen stilstaande beelden controleren. • Als de camcorder langer dan 5 minuten in de wachtstand blijft staan, wordt hij automatisch uitgeschakeld. Om de camcorder weer in de wachtstand te brengen, schuift u eerst de wachtschakelaar naar LOCK en vervolgens naar STANDBY. L Wanneer u de afstandsbediening niet gebruikt: Steek de afstandsbedieningsstekker stevig in de zwenkhendel om te voorkomen dat deze stekker afbreekt. M De hoek van de statiefkop veranderen Draai de vastzetknop van de statiefkop los en breng de statiefkop in de gewenste hoek. Specificaties Maximum gewicht 3 kg Horizontale hoek voor panoramiseren: 360 graden Verticale hoek 90 graden naar beneden, 65 graden naar boven Pootstanden 4 standen Afstandsbediening Functies: Start/stop van opname, standby vastzetten, zoomen, Fotostand aan/uit. Koordlengte: 320 mm Lengte draaiarm: 270 mm Afmetingen Maximum hoogte: Circa 1.450 mm (Met uitgespreide poten en hoogteverstelling ) Minimum hoogte: Circa 480 mm Hoogteverstelling: Circa 240 mm Gewicht Circa 1300 g Bijgeleverd toebehoren Gebruiksaanwijzing (1) Draagtas (1) Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling gewijzigd worden. Använda fjärrkontrollen Se handboken till kameraspelaren för mer information. Anslut fjärrkontrollskontakten till uttaget Remote l på kameraspelaren. (G) Om fjärrkontrollskontakten inte är ordentligt ansluten kan det hända att du inte kan använda kameraspelaren. Ställ kameraspelarens strömbrytare på “CAMERA” och därefter omkopplaren på standby-läge för inspelning. G Spela in 1 Skjut omkopplaren för standby-läge för inspelning som finns på panoreringshandtaget till STANDBY. Skjut något kraftfullt på omkopplaren för standby-läge tills ett klickljud hörs. 2 Tryck på START/STOP för att börja inspelningen. Tryck på START/STOP för att avsluta inspelningen. Om du vill fortsätta spela in trycker du återigen på start/ stopp-knappen. H Zooma Dit logo geeft aan dat dit een origineel accessoire voor Sony video-apparatuur is. Wanneer u Sony videoapparatuur koopt, bevelen wij aan dat u alleen accessoires koopt met dit “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” logo. Tryck zoomningsreglaget mot T-sidan för att zooma in (motivet förefaller ligga närmare) och mot W-sidan för att zooma ut (motivet förefaller ligga längre bort). Beroende på vilken sorts kameraspelare du har, ökar zoomningshastigheten om du trycker ytterligare på zoomknappen. I Avsluta inspelning Skjut ned omkopplaren för inspelningsläge för att låsa den, så slås kameraspelaren av. Italiano J Ändra vinkeln på fjärrkontrollen 1 Lyft upp fjärrkontrollen i panoreringshandtaget. Fjärrkontrollen kan vridas åt höger och vänster. 2 Justera vinkeln. 3 Återställ fjärrkontrollen i det ursprungliga läget. K Spela in med funktionen fotoläge 1 Tryck lätt på PHOTO MODE för att kontrollera sillbilden. (“PHOTO CAPTURE” visas på skärmen). 2 Tryck ned PHOTO MODE fullständigt för att ta bilden (“PHOTO REC” blinkar på skärmen under inspelning). Observera •En del kameraspelare har inte fotoinspelning. •Med en del kameraspelare kan du inte kontrollera stillbilder. •Om du lämnar kamerspelaren i stanby-läge i mer än fem minuter stängs den av automatiskt. För att återgå till standby-läget skjuter du standbyomkopplaren till LOCK en gång, för att sedan skjuta den till STANDBY. L Om du inte använder fjärrkontrollen Var noggrann och sätt i fjärrkontrollskontakten ordentligt i panoreringshandtaget, så att den inte går sönder. M Ändra vinkeln på stativfästet Lossa stativfästets låsvred och luta stativfästet så att det hamnar i önskat läge. Tekniska data Maxbelastning 3 kg Panoreringsvinkel 360 grader Lutningsvinkel 90 grader nedåt, 65 grader uppåt Inställningsnivåer för benlängd 4 nivåer Fjärrkontroll Funktioner: starta/stoppa inspelning, standby/lås, zoomning, Fotoläge på/ av Sladdlängd: 320 mm Panoreringshandtagets längd: 270 mm Dimensioner Maxhöjd: ca 1 450 mm (med stativets ben särade reglerbar mittpelare) Minimihöjd: ca 480 mm Mittpelarens lyfthöjd: ca 240 mm Vikt Ca 1300g Medföljande tillbehör Bruksanvisning (1) Bärväska (1) Rätten till ändringar av utförande och tekniska data förbehålls. Utilizzo del telecomando Per ulteriori informazioni, consultare il manuale d’utilizzo della videocamera. Collegare saldamente l’attacco a distanza alla presa di controllo a distanza l della videocamera. (G) Se l’attacco per il comando a distanza non è collegato saldamente, potrebbe essere impossibile utilizzare la videocamera. Impostare l’interruttore della videocamera su “CAMERA” e successivamente sul modo di attesa registrazione. G Registrazione 1 Posizionare l’interruttore di attesa registrazione della maniglia panoramica su STANDBY. Spostare l’interruttore di attesa registrazione con fermezza fino a sentire uno scatto. 2 Premere il tasto START/ STOP per avviare la registrazione. Per interrompere la registrazione, premere il tasto START/STOP. Premerlo nuovamente, per riprendere la registrazione. H Zoom Detta märke betyder att produkten är ett originaltillbehör till Sonys videoprodukter. När du köper Sonys videoutrustning rekommenderar vi att du enbart köper tillbehör försedda med märkningen “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Premendo l’interruttore di regolazione zoom verso l’indicazione T per il teleobiettivo (l’immagine appare più vicina), oppure verso la W per il grandangolo (l’immagine appare più lontana). A seconda del tipo di videocamera, se si preme ulteriormente l’interruttore di regolazione zoom, lo zoom sarà più veloce. I Per completare la registrazione Abbassare l’interruttore di attesa registrazione in posizione di bloccaggio. L’alimentazione della videocamera viene interrotta. J Modifica dell’angolo del telecomando 1 Sollevare il telecomando della maniglia panoramica. Il telecomando gira a destra e a sinistra. 2 Regolare l’angolo. 3 Lasciare andare il telecomando come prima. K Registrazione con la funzione di modo foto 1 Premere PHOTO MODE leggermente per controllare il fermo immagine. Sullo schermo appare “PHOTO CAPTURE”. 2 Premere PHOTO MODE verso il basso completamente per registrare l’immagine. “PHOTO REC” lampeggia sullo schermo durante la registrazione. Note •La registrazione in modo foto non è disponibile con alcune videocamere. •In alcune videocamere non è possibile controllare il fermo immagine. •Se si lascia la videocamera in modo di attesa per 5 minuti, questa si spegne automaticamente. Per ripristinare il modo di attesa, impostare l’interruttore di attesa su LOCK una volta e quindi su STANDBY. L Quando non si impiega il telecomando Inserire l’attacco per il comando a distanza nella maniglia panoramica in modo sicuro per evitare che l’attacco si rompa. M Modifica dell’angolo della testa del treppiede Allentare la manopola di bloccaggio della testa del treppiede e inclinare la testa del treppiede nell'angolo desiderato. Specifiche Carico massimo 3 kg Angolo panoramica 360 gradi Angolo inclinazione 90 gradi verso il basso, 65 verso l’alto Fermi delle gambe 4 fermi Telecomando Funzione: avvio/ interruzione registrazione, attesa/fermo, zoom, Attivazione/ disattivazione modo foto Lunghezza cavo: 320 mm Lunghezza maniglia panoramica/inclinazione: 270 mm Dimensioni Altezza massima: circa 1.450 mm (apertura gambe e utilizzo regolatore altezza) Altezza minima: circa 480 mm Corsa regolatore altezza: circa 240 mm Massa Circa 1300 g Accessorio in dotazione Istruzioni per l’uso (1) Custodia per il trasporto (1) Disegno e specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Il presente marchio indica che questo prodotto è un prodotto originale per le apparecchiature video Sony. Se si acquistano le apparecchiature video Sony, si consiglia di acquistare il relativo materiale video con il marchio “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement