advertisement
Gebrauchsanweisung
Mode d’emploi
Libretto Istruzioni
56348 01.17
Dunstabzugshaube
Hotte aspirante
Cappa aspirante
DU SL 5570
DU SL 6070
DU SL 9070
1
D
Sehr geehrte Kundin,
Sehr geehrter Kunde
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem den Abschnitt «Sicherheitshinweise».
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf und geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/ oder durch die Signalwörter « Achtung!
», « Vorsicht!
» sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
1.
2.
3.
Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für Schritt beim Bedienen dieses
Gerätes.
. . .
. . .
Für evtl. auftretende Störungen enthält diese Gebrauchsanweisung Hinweise zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt «Abhilfe bei Störungen».
Sollten diese Hinweise nicht ausreichen, haben Sie jederzeit zwei Anlaufstellen, bei denen Ihnen weitergeholfen wird:
Die Kundendienststelle in Ihrer
Nähe, siehe Abschnitt «Kundendienst» oder
Nach diesem Zeichen erhalten
Sie ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen
Anwendung des Gerätes.
Mit diesem Zeichen sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden
Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Hier erhalten Sie Antwort auf jede
Frage, die die Ausstattung und den Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gerne Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser
Ziel ist es, zum Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern.
Bei technischen Problemen steht
Ihnen unser Kundendienst jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern finden Sie im Abschnitt «Kundendienst»).
Beachten Sie dazu auch den Abschnitt «Service».
2
I
Servizio clienti
Centri di assistenza
5506 Mägenwil/Zürich
Industriestr. 10
9014 St. Gallen
Zürcherstrasse 204 e
6020 Emmenbrücke
Seetalstrasse 11
7000 Chur
Comercialstrasse 19
3018 Bern
Morgenstrasse 131
1028 Préverenges
Le Trési 6
6928 Manno
Via Violino 11
Ufficio vendite ricambi
5506 Mägenwil
Industriestrasse 10
Tel. 0848 848 111
Ricambi, accessori e prodotti per la manutenzione possono essere ordinati online all’indirizzo: www.electrolux.ch
Consulenza specialistica /
Vendita
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
Tel. 044 / 405 81 11
Garanzia
Su ogni prodotto forniamo al consumatore una garanzia di 2 anni a partire dalla vendita o dalla data di consegna
(dimostrate dal certificato di garanzia, dalla fattura o dal documento di vendita). La garanzia comprende i costi per il materiale, il tempo impiegato per l’intervento e il tempo per il tragitto per raggiungere il luogo dell’intervento.
La garanzia viene a decadere in caso di mancata osservanza delle istruzioni per l’uso e delle norme di utilizzo, di installazione non corretta e di danni dovuti a influssi esterni, forza maggiore, interventi di terzi e impiego di parti non originali.
Modifiche
Testo, immagini e dati sono conformi allo stato tecnico dell’apparecchio al momento della stampa del presente libretto istruzioni. Con riserva di modifiche ai sensi di un ulteriore progresso tecnico.
66
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheit beim Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sicherheit bei Benutzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Alt Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Verpackungsmaterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ausstattung Dunstabzugshaube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Kontrollfunktion Fett- und Aktivkohlefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bedienung der Dunstabzugshaube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gerät Ein-/ Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ein-/ Ausschalten über Auszug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Intensivstufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Nachlaufautomatik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Licht Ein-/ Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Kontrollfunktion Fettfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Kontrollfunktion Aktivkohlefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Kontrollabfragen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Power-Management . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Äussere Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reinigung der Fettfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reinigung des Filterraumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Regenerierung des Aktivkohlefilters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Auswechseln der LED-Lampen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Abhilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Installationsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Einbau für Umluft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Elektrischer Anschluss / Zuleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Benutzerhandbuch - Energieeffizienz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bevor Sie den Kundendienst anfordern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Wenn Sie den Kundendienst in Anspruch nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Servicestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ersatzteilverkauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fachberatung / Verkauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3
D
D
Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Gerätes entspricht den anerkannten
Regeln der Technik und den geltenden Sicherheitsvorschriften. Dennoch sehen wir uns veranlasst, Sie mit folgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
Sicherheit
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für
Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr!
Verpackungsteile von Kindern fernhalten.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und dar-
über sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Sicherheit beim Reinigen
Fettfilter regelmässig reinigen, bei zu starker Verschmutzung kann Feuergefahr entstehen.
Pflegen und reinigen Sie die
Dunstabzugshaube regelmässig, Sie vermeiden damit kostspielige Servicegänge.
Beachten Sie dazu Abschnitt
«Reinigung und Wartung».
Die Reinigung des Gerätes mit einem Dampfstrahl-/ oder Hochdruckreiniger ist aus Sicherheitsgründen nicht zugelassen.
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie die Dunstabzugshaube auf Transportschäden. Ein beschädigtes
Gerät auf keinen Fall anschliessen. Wenden Sie sich im Schadensfall an Ihren
Lieferanten.
Die Dunstabzugshaube niemals in Betrieb nehmen, wenn Netzkabel oder Bedienelemente beschädigt sind.
Die Dunstabzugshaube muss ordnungsgemäss eingebaut und angeschlossen werden. Was dazu alles erforderlich ist, entnehmen Sie der «Installationsanweisung».
4
Assistenza
Il servizio di assistenza Electrolux è a disposizione di tutti i nostri clienti.
Prima di richiedere l’intervento del servizio di assistenza
Assicurarsi che il problema non sia dovuto a un utilizzo errato. Verificare la cappa aspirante secondo le indicazioni riportate nel capitolo «Rimedi in caso di guasto».
Se si ricorre al servizio di assistenza
Prendere nota dei seguenti dati, reperibili sulla targhetta identificativa dell’apparecchio:
numero di serie
descrizione del modello
codice prodotto
Si prega di fornire sempre questi dati in caso di:
richiesta di intervento del servizio di assistenza
ordinazione ricambi o accessori
informazioni tecniche
La targhetta identificativa è situata dietro al filtro destro e sul certificato di garanzia.
Annotare con precisione le proprie osservazioni per facilitare la preparazione dell’intervento e il lavoro del nostro tecnico del servizio di assistenza.
Comporre il numero del servizio di assistenza 0848 848 111. La chiamata verrà automaticamente inoltrata al centro di assistenza più vicino.
È fondamentale farsi trovare a casa quando il tecnico del servizio di assistenza fa visita per fornire tutte le informazioni pertinenti al guasto; in tal modo si risparmiano i costi di una seconda visita.
I
65
Manuale d’uso – Efficienza energetica
Scheda prodotto secondo la (EU) 65/2014 *Misurazione nella funzione di scarico
Nome o marchio del fornitore Electrolux
Identificativo del modello
Consumo annuo di Energia - AEC hood
Classe di efficienza energetica
Efficienza fluidodinamica- FDE hood
Classe di efficienza fluidodinamica
Efficienza luminosa- LEhood
Classe di efficienza luminosa
Efficienza di filtraggio dei grassi- GFE hood
Classe di efficienza di filtraggio dei grassi
Flusso d’aria alla potenza minima in uso normale
DUSL9070
14.9
A
24.9
B
47
A
98,7
A
75 kWh/a
%
Lux/W
% m3/h m3/h m3/h
Flusso d’aria alla potenza massima in uso normale 148
Flusso d’aria in uso intenso o boost 201
Potenza sonora ponderata A alla minima velocità
(Ricircolo con DU RO 60 o DU BOX 60.)
Potenza sonora ponderata A alla massima velocità
(Ricircolo con DU RO 60 o DU BOX 60.)
31
55
Potenza sonora ponderata A a velocità intensiva o boost (Ricircolo con DU RO 60 o DU BOX 60.)
Consumo di corrente in modalità off-P0
Consumo di corrente in modalità stand-by- Ps
Fattore di incremento nel tempo
61
0.06
0.07
Informazioni aggiuntive secondo la (EU) Nr. 66/2014
1,1
47,2 db(A) re 1pW db(A) re 1pW db(A) re 1pW
W
W
Indice di efficienza energetica- EEI hood
Portata d’aria misurata al punto di massima efficienza- QBEP
Pressione d’aria misurata al punto di massima efficienza- PBEP
Flusso d’aria massimo-Qmax
Potenza elettrica assorbita al punto di massima efficienza- WBEP
Potenza nominale del sistema di illuminazione
Illuminamento medio del sistema di illuminazione
80,6
230
203,0
20,7
9,0 m3/h
Pa m3/h
W
W sullasuperficie di cottura-Emiddle
425 lux
Elettrodomestico progettato, testato e realizzato secondo:
• Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Prestazioni: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Suggerimenti per un corretto uso volto a ridurre l’impatto ambientale:
Quando si inizia a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima e mantenerla accesa per pochi minuti, una volta che la cottura è terminata. Aumentare la velocità solo in caso di elevata produzione di fumi o odori ed usare la(e) velocità boost solo in condizioni estreme. Quando necessario, sostituire il filtro al carbone per mantenere una buona efficienza di assorbimento odori. Quando necessario, lavare il filtro antigrasso per mantenere una buona efficienza di assorbimento odori. Usare il massimo diametro del sistema di estrazione indicato in questo manuale, per ottimizzare efficienza e minimizzare il rumore.
64
Vergewissern Sie sich vor
Inbetriebnahme, dass die auf dem Typenschild des
Gerätes angegebene Netzspannung und Strom Art mit
Netzspannung und Strom
Art am Einbauort übereinstimmen.
Reparaturen sind ausschliesslich durch eine unserer Kundendienststellen durchzuführen. Zudem sind immer Original-Ersatzteile zu verwenden.
Umbauten oder Veränderungen an der Dunstabzugshaube sind aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
Bei Störungen das Gerät ausschalten, Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen, sondern am Stecker.
Sicherheit bei Benutzung
Achtung ! Teile der
Dunstabzugshaube können im Betrieb mit Kochgeräten heiss werden.
Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nur zur Entlüftung des Kochstellenbereichs. Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann vom
Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
Das Flambieren unter dem
Gerät ist im ein-/ ausgeschalteten Zustand verboten
(Brandgefahr).
Dunstabzugshaube beim
Kochen nie ohne Fettfilter und Aktivkohlefilter betreiben.
Bei einem allfälligen, späteren Versetzen des Gerätes kann die genaue Installationsanweisung bei unserem
Kundendienst telefonisch bestellt werden.
Sollten Sie das Gerät verkaufen oder Dritten überlassen, so sorgen Sie dafür, dass das Gerät komplett mit diesem Heft übergeben wird, damit der neue Benutzer sich über die Arbeitsweise des Gerätes informieren kann.
Wenn die Dunstabzugshaube längere Zeit nicht beaufsichtigt ist, z.B. Ferien, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
D
5
D
Entsorgung
Alt Gerät
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Wohin mit den Altgeräten?
Überall dort wo neue Geräte verkauft werden oder Abgabe bei den offiziellen S.EN.S-Sammelstellen oder offiziellen S.EN.S-Recyclern. Die
Liste der offiziellen S.EN.S-Sammelstellen findet sich unter www.sens.ch.
Warnung: Damit von dem ausgedienten Gerät keine Gefahr mehr ausgehen kann, vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Dazu Gerät von der Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
6
Manuale d’uso – Efficienza energetica
Scheda prodotto secondo la (EU) 65/2014 *Misurazione nella funzione di scarico
Nome o marchio del fornitore Electrolux
Identificativo del modello
Consumo annuo di Energia - AEC hood
Classe di efficienza energetica
Efficienza fluidodinamica- FDE hood
Classe di efficienza fluidodinamica
Efficienza luminosa- LEhood
Classe di efficienza luminosa
Efficienza di filtraggio dei grassi- GFE hood
Classe di efficienza di filtraggio dei grassi
Flusso d’aria alla potenza minima in uso normale
DUSL5570, DUSL6070
12.7
A+
24.9
B
59
A
98,7
A
75 kWh/a
%
Lux/W
% m3/h m3/h m3/h
Flusso d’aria alla potenza massima in uso normale 148
Flusso d’aria in uso intenso o boost 201
Potenza sonora ponderata A alla minima velocità
(Ricircolo con DU RO 60 o DU BOX 60.)
Potenza sonora ponderata A alla massima velocità
(Ricircolo con DU RO 60 o DU BOX 60.)
31
55
Potenza sonora ponderata A a velocità intensiva o boost (Ricircolo con DU RO 60 o DU BOX 60.)
Consumo di corrente in modalità off-P0
Consumo di corrente in modalità stand-by- Ps
Fattore di incremento nel tempo
61
0.06
0.07
Informazioni aggiuntive secondo la (EU) Nr. 66/2014
1,1
42,3 db(A) re 1pW db(A) re 1pW db(A) re 1pW
W
W
Indice di efficienza energetica- EEI hood
Portata d’aria misurata al punto di massima efficienza- QBEP
Pressione d’aria misurata al punto di massima efficienza- PBEP
Flusso d’aria massimo-Qmax
Potenza elettrica assorbita al punto di massima efficienza- WBEP
Potenza nominale del sistema di illuminazione
Illuminamento medio del sistema di illuminazione
80,6
230
203,0
20,7
6,0 m3/h
Pa m3/h
W
W sullasuperficie di cottura-Emiddle
355 lux
Elettrodomestico progettato, testato e realizzato secondo:
• Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Prestazioni: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Suggerimenti per un corretto uso volto a ridurre l’impatto ambientale:
Quando si inizia a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima e mantenerla accesa per pochi minuti, una volta che la cottura è terminata. Aumentare la velocità solo in caso di elevata produzione di fumi o odori ed usare la(e) velocità boost solo in condizioni estreme. Quando necessario, sostituire il filtro al carbone per mantenere una buona efficienza di assorbimento odori. Quando necessario, lavare il filtro antigrasso per mantenere una buona efficienza di assorbimento odori. Usare il massimo diametro del sistema di estrazione indicato in questo manuale, per ottimizzare efficienza e minimizzare il rumore.
63
I
Installazione senza pensile per spezie altezza 635 mm (5/6), o altezza 508 mm (4/6).
Rispettare le indicazioni riportate sulle dime e utilizzare le dime.
Collegamento elettrico / Linea di alimentazione
Attenzione! L’allacciamento elettrico deve essere eseguito da un installatore autorizzato.
Prudenza! Dopo l’incasso la spina deve essere accessibile.
Prevedere una presa di corrente di tipo
12 o tipo 13. La lunghezza del cavo di collegamento è di ca. 1 m. In caso di sostituzione del cavo di allacciamento, prevedere un tipo di cavo almeno
H05RR-F (n. ricambio 375 0432-00/1).
Dati tecnici
Larghezza apparecchio
55
60
A
548
598
B
550
600
90 898 900
Direttive
Questo apparecchio è conforme alle direttive CE
73/23/CEE Direttiva Bassa Tensione, inclusa la modifica 90/683 CEE
89/336/CEE Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica, inclusa la modifica 92/31/CEE
93/68/CEE Direttiva marcature CE
62
Gerätebeschreibung
Ausstattung Dunstabzugshaube
1 Auszug
2 Bedienfeld
3 Licht
4 Metallfilter
5 Typenschild
6 Filterkassette unten,
1.5 kg Aktivkohle
(ET no 4055327805)
7 Filterkassette oben,
1.5 kg Aktivkohle
(ET no 4055327821)
Zubehör
8 Blende 4055133872
9 Schalldämmschlauch
DU RO 60 942 490 472
(Standardzubehör)
10 Schalldämmbox
DU BOX 60 942 490 473
(für Küchen ohne Oberblende)
Bedienfeld
1 Wahltasten Leistungsstufen
2 Taste Intensivstufe
3 Taste Nachlaufautomatik
4 Taste Licht
5 Fettfilter-Erinnerung
6 Aktivkohlefilter-Erinnerung
7 Funktionstaste
Die Dunstabzugshaube ist eine reine Umluft Haube und kann nicht als Abluftversion verwendet werden.
Die Haube ist standardmässig mit 2 Aktivkohlefiltern à 1.5 kg ausgerüstet in denen Bakterien und Gerüche gebunden werden.
Die gereinigte Luft strömt anschliessend wieder in den Küchenraum.
D
7
D
Kontrollfunktion Fett-/ Aktivkohlefilter
Die Dunstabzugshaube verfügt über eine Kontrollfunktion für den Fettfilter und den Aktivkohlefilter.
Nach 40 Betriebsstunden erinnert die
Kontrolllampe f an die fällige Reinigung des Fettfilters.
Nach 800 Betriebsstunden erinnert die
Kontrolllampe c beim Ausschalten daran, dass die Aktivkohlefilter ausgetauscht werden sollten.
Lieferumfang
Für einen effizienten und sicheren Betrieb der
Dunstabzugshaube, ist es bei sehr intensivem Gebrauch nötig, den
Fettfilter in kürzeren Zeitabständen zu reinigen.
1 Filterkassette unten und oben,
2 x 1,5 kg Aktivkohle
2 Dunstabzugshaube
3 Fettfilter (1 Stück)
4 Gebrauchs-/ Montageanleitung
5 Befestigungsmaterial
Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch sollte die Aktivkohle regeneriert werden, da jede Aktivkohle Feuchtigkeit aufnimmt. Diese Feuchtigkeit kann mit der Regenerierung der Aktivkohlefilter entzogen werden.
Die Filterkassetten auf den Gitterrost in die Mitte Ihres Backofens stellen und bei 230 °C eine Stunde lang aufheizen. Lassen Sie den Filter anschliessend zwei Stunden vollständig abkühlen. Bei zu frühem einlegen kann die Dunstabzugshaube durch die Restwärme der Kohle beschädigt werden.
Der Regeneriervorgang kann eine normale Verfärbung des Filters bewirken.
Die Filter können danach wieder in die
Dunstabzugshaube eingesetzt werden.
Nun ist Ihr Gerät funktionsbereit.
8
Vorsicht!
Die Aktivkohlefilter sind nach dem Regenerieren sehr heiss. Lassen Sie die Aktivkohlefilter am besten im Backofen vollständig abkühlen.
Istruzioni per l’installazione
Avvertenze per la sicurezza
Attenzione! La distanza minima tra la superficie di cottura e la cappa aspirante deve essere 50 cm in caso di piani di cottura elettrici e 70 cm per i piani di cottura a gas. Per la manutenzione l’apparecchio deve essere scollegato dalla rete; staccare la spina. Rispettare scrupolosamente le direttive generali sull’uso degli apparecchi elettrici, le norme dell’ente preposto all’erogazione dell’energia elettrica e le indicazioni fornite nel presente libretto istruzioni. Il montaggio inappropriato di una cappa aspirante può provocare incendi. Occorre inoltre rispettare le norme cantonali dei vigili del fuoco.
L'assenza dell'apertura di ventilazione prescritta di almeno 200 cm nicchia genererà una drastica perdita di potenza e una maggiore rumorosità durante il funzionamento.
2 nella
Installazione solo per il ricircolo dell'aria: i vapori generati sopra il piano di cottura vengono puliti nei filtri del grasso e a carbone attivo. L'aria purificata fluisce nuovamente in cucina.
Tubo insonorizzante DU RO 60: un tubo insonorizzante 942 490 472 è applicato alla cappa come accessorio standard. Il tubo deve essere posato formando un arco con caratteristiche adeguate.
Attenzione!
È assolutamente necessaria un'apertura di ventilazione di almeno 200 cm2! È possibile impiegare l'accessorio maschera
4055133872.
I
61
I
Rimedi in caso di guasto
Verificare se, sulla base delle seguenti indicazioni, si è in grado di risolvere autonomamente i guasti di ordine minore.
Panne Cause
Qualora le presenti informazioni non siano di aiuto nel caso concreto, contattare il servizio clienti.
Solution
La cappa aspirante non funziona.
Il motore del ventilatore non funziona.
Tensione di rete assente.
Controllare che il fusibile sia integro.
Verificare che il cavo di rete sia correttamente inserito.
Visiera non estratta.
L’illuminazione non funziona
L’apparecchio “tira” male.
Formazione di condensa sulla visiera.
Formazione di gocce di
Faretto difettoso.
Apertura aria nella nicchia è mancante o troppo piccola.
Accensione tardiva della cappa aspirante.
Intasamento precoce del
Filtro.
Imbrattamento consistente dell’involucro della cappa.
Depositi di grasso e residui sui mobile.
Formazione di condensa sulla visiera.
Forte imbrattamento dietro ai filtri
senza accendere la cappa aspirante.
L’acqua è fatta bollire
Funzionamento a basse velocità di aspirazione.
Velocità di aspirazione troppo elevata.
Non è possibile ripristinare la funzione di controllo filtri.
La ventilazione è in funzione.
Estrarre la visiera.
Sostituire il faretto.
Garantire minima 200cm 2 ventola di scarico nella nicchia.
tempo di commutazione della cappa aspirante.
velocità maggiore.
Utilizzare un livello di
Far funzionare la cappa a una velocità inferiore.
Spegnere la ventilazione, premere il tasto funzione per tre secondi.
La spia di controllo f o c resta sempre accesa.
La visiera non è stata estratta.
Estrarre la visiera, premere il tasto funzione per tre secondi.
Non utilizzare gli apparecchi danneggiati. In caso di guasti o difetti disinserire o svitare i fusibili.
Attenzione! Attenzione!
Non intervenire sull’apparecchio. Lavori eseguiti non correttamente possono provocare danni alle persone e alle cose.
Se con i consigli precedenti non è possibile eliminare guasti o difetti, rivolgersi al servizio clienti.
60
Bedienung der Dunstabzugshaube
Dunstabzugshaube immer vor Kochbeginn einschalten.
Gerät Ein-/ Ausschalten Ein-/ Ausschalten mit Auszug
Auszug herausziehen.
Die Gewünschte Leistungsstufe drücken.
Durch Drücken einer Leistungsstufe wird der Lüfter eingeschaltet, die dazugehörende LED leuchtet. Durch erneutes Drücken wird die Leistungsstufe ausgeschaltet.
Auszug herausziehen, zuletzt verwendete Leistungsstufe wird automatisch eingeschaltet.
Auszug bis zum Anschlag einschieben,
Gerät wird ausgeschaltet.
D
Leistungsstufe
1 schwach
2 mittel
Kocharten warmhalten pochieren, unter dem Siedepunkt garen
3 stark
INTENSIV sehr stark
1. Gerät einschalten
2. Taste Intensivstufe drücken dünsten, dämpfen, schmoren, sieden
Intensivstufe
Bei extremer Dunst-/ Dampfentwicklung, wie sie z.B. beim Anbraten oder
Wasserkochen entsteht, kann die speziell dafür vorgesehene Intensivstufe betätigt werden.
Leistungsstufe Kocharten ankochen, anbraten, frittieren
9
D
Die Intensivstufe läuft während 15 Minuten, dann wird der Ventilator automatisch auf die zuletzt gewählte Leistungsstufe (Stufe 1-3) zurückgestellt, sofern eine Leistungsstufe vorgewählt war.
Um die Intensivstufe vorzeitig auszuschalten:
Taste Intensivstufe während des
Betriebs nochmals drücken.
Der Ventilator wird automatisch auf die zuletzt gewählte Leistungsstufe (Stufe
1-3) zurückgestellt, sofern eine Leistungsstufe vorgewählt war.
Nachlaufautomatik
Mit der Taste Nachlaufautomatik wird nach dem Kochen für ein angenehmes
Raumklima gesorgt.
Der Ventilator läuft auf einer reduzierten Leistungsstufe und wälzt den
Rauminhalt ca. 1x pro Stunde um. Damit werden die Gerüche reduziert.
Am Ende des Kochvorgangs:
Taste Nachlaufautomatik drücken.
Rote Kontrollampe leuchtet.
Die Nachlaufautomatik schaltet nach einer Stunde den Ventilator und, falls eingeschaltet, das Licht aus.
Um die Nachlaufautomatik vorzeitig auszuschalten:
Taste Nachlaufautomatik während des Betriebs nochmals drücken.
Der Ventilator läuft auf der gewählten Leistungsstufe weiter.
Licht ein-/ ausschalten
Mit der Taste Licht wird die LED ein-/ ausgeschaltet, auch wenn der Auszug ganz eingeschoben ist.
10
Sostituzione dei faretti LED
La cappa aspirante deve assolutamente rete essere scollegata dalla di alimentazione. (Estrarre la spina o togliere il fusibile.)
Attenzione!
non utilizzare lampadine a LED con dimmer!
In questo apparecchio è possibile utilizzare faretti a LED a risparmio energetico 220-240V, GU10 con 3-5W (IP23).
Non dimenticare che i faretti alogeni devono essere smaltiti con i rifiuti speciali. Essi possono essere restituiti al rispettivo punto vendita.
59
I
I
Rigenerazione del filtro al carbone attivo
I filtri al carbone attivo possono essere utilizzati per circa 4 anni senza necessità di manutenzione. In caso di utilizzo molto frequente e intenso è possibile rigenerare i filtri al carbone attivo scaldandoli nel forno, per garantire l’assorbimento ottimale degli odori.
Rimozione del filtro al carbone attivo:
1 Rimuovere la copertura
2 Rimuovere la cassetta filtro inferiore
3 Rimuovere la cassetta filtro superiore
4 Sistemare cassette filtro sulla griglia al centro del forno e scaldare a 230
°C per un'ora. Quindi lasciare che i filtri si raffreddi completamente per due ore. Reinserire le filtro anzitempo può danneggiare la cappa aspirante a causa del calore residuo del carbone.
Cassette filtro può quindi essere nuovamente inserito nella cappa aspirante.
Dopo 4 anni circa il filtro perde la sua efficacia ed è necessario sostituirlo (il carbone speciale non può essere ricaricato).
Montaggio del filtro al carbone attivo:
5 Inserire la cassetta filtro inferiore dal lato anteriore nelle guide e spingerla fino all'arresto.
6 Inserire il pacchetto filtro superiore dal lato anteriore nelle guide e spingerlo fino all'arresto.
7 Applicare nuovamente la copertura.
Attenzione!
I filtri al carbone attivo scottano dopo la rigenerazione. Si consiglia di lasciarli raffreddare completamente nel forno.
58
Die Kontrollfunktionen können nur bei ausgeschalteter Lüftung und ausgezogenem Glasauszug eingestellt werden
Kontrollfunktion Fettfilter
Standardmässig ist die Kontrollfunktion für den Fettfilter aktiv. Nach 40 Stunden leuchtet die Kontrollampe f permanent bei ausgezogenem Auszug. Spätestens wenn die Kontrollampe f leuchtet, ist es Zeit die Filter zu reinigen.
Sind die Filter gereinigt, für 3 Sekunden die Funktionstaste drücken bis die Kontrollampe f erlischt (Zähler wird zurückgesetzt).
Kontrollfunktion Aktivkohlefilter
Standardmässig ist die Kontrollfunktion für den Aktivkohlefilter aktiv.
Nach 800 Betriebsstunden leuchtet die
Kontrollampe c permanent bei ausgezogenem Auszug. Die Filter verlieren nach 800 Stunden (ca. 4 Jahren) ihre
Wirksamkeit und sollten ersetzt werden. Nachdem die neuen Aktivkohlefilter eingesetzt sind, für 3 Sekunden die
Funktionstaste drücken bis die Kontrollampe c erlischt (Zähler wird zurückgesetzt).
Kontrollabfragen
Drückt man die Funktionstaste, leuchten die LEDs der Zähler f und oder c , welche aktiv sind.
Wurde unbeabsichtigt die Kontrollfunktion f oder c ausgeschaltet, kann dies folgendermassen behoben werden:
Taste 1 und 2 gleichzeitig während 10
Sekunden drücken bis die Kontrollampe f aufleuchtet.
Taste 1 und 3 gleichzeitig während 10
Sekunden drücken bis die Kontrollampe c aufleuchtet.
D
11
D
Power-Management
Die Dunstabzugshaube verfügt über ein Power-Management. Es beinhaltet die automatische Abschaltung des
Ventilators und der Beleuchtung.
Der Ventilator wird nach 3 Stunden ausgeschaltet.
Die eingeschaltete Kochstellenbeleuchtung wird nach 6 Stunden automatisch ausgeschaltet.
Standardmässig ist das Power-Management aktiv, Sie haben aber die
Möglichkeit diese Funktion zu deaktivieren:
Taste 1 und Intensivstufe gleichzeitig während 10 Sekunden drücken bis die Kontrollampe Nachlaufautomatik aufleuchtet.
Aktivierung der Funktion Power-Management:
Taste 1 und Intensivstufe gleichzeitig während 10 Sekunden drücken bis die Kontrollampe Nachlaufautomatik aufleuchtet.
Zusätzlich leuchtet auch die LED der Stufe 3.
Falls Sie überprüfen möchten ob die
Funktion Power-Management ein- oder ausgeschaltet ist:
Taste 1 und Taste Intensivstufe gleichzeitig drücken, wenn die LED der Stufe 3 leuchtet ist die Funktion
Power-Management eingeschaltet.
Leuchtet die Kontrolllampe der
Stufe 3 hingegen nicht ist das
Power-Management deaktiviert.
12
Pulizia e manutenzione
Prudenza!
Non utilizzare utensili appuntiti per la pulizia, spazzole, spugnette abrasive o polvere abrasiva.
Pulizia del filtro metallico
Attenzione! In caso di mancata osser-vanza delle presenti istruzioni per la pulizia può esservi pericolo di incendio!
Estrarre il filtro del grasso: rimuovere la copertura, prendere il filtro del grasso per il manico ed estrarlo.
Attenzione!
L’estraibile non deve essere smontato!
Pulizia del vano del filtro
Quando si sostituisce o si pulisce il filtro metallico, pulire sempre il vano del filtro con carta da cucina (asciutta).
Attenzione!
Non danneggiare né asportare la targhetta identificativa.
Pulizia esterna
Pulire l’esterno con un panno in microfibra.
Nel corso della pulizia prestare attenzione a compiere movimenti che seguano la direzione delle sottili linee visibili sulla superficie.
Non pulire con movimenti circolari!
Pulizia del filtro metallico:
Lavare il filtro metallico in lavastoviglie ogni 2-4 settimane o lasciarlo a bagno nel detersivo per stoviglie, risciacquarlo con acqua calda e asciugare bene.
Uno scolorimento del filtro è normale, la sua funzione non ne
è compromessa.
Inserire nuovamente il filtro del grasso: tenere il filtro del grasso per il manico e inserirlo, riapplicare la copertura anteriore. copertura
I
57
I
Power-Management
La cappa aspirante è dotata di Power-
Management comprendente la disattivazione automatica del ventilatore e dell‘illuminazione.
Il ventilatore si spegne dopo 3 ore.
L‘illuminazione del piano di cottura si spegne automaticamente dopo 6 ore.
La funzione Power Management è attiva per impostazione predefinita, ma può essere disattivata:
tenere premuti contemporaneamente i tasti 1 e livello intenso per
10 secondi fino all‘accensione della spia del ritardo di arresto automatico.
Attivazione della funzione Power Management:
tenere premuti contemporaneamente i tasti 1 e livello intenso per
10 secondi fino all‘accensione della spia del ritardo di arresto automatico.
Inoltre si accende anche il LED del livello 3.
Per verificare se la funzione Power Management è attivata o disattivata:
premere contemporaneamente i tasti 1 e livello intenso, se il LED del livello 3 si accende, la funzione
Power Management è attivata.
Se invece la spia del livello 3 non si accende, la funzione Power Management è disattivata.
56
Reinigung und Wartung
Vorsicht!
Keine scharfen Reinigungsmittel, Bürsten, kratzende
Schwämme oder Scheuersand verwenden.
Reinigung der Fettfilter
Achtung! Bei Nichtbeachten dieser Reinigungsanweisung kann Feuergefahr entstehen!
Fettfilter herausnehmen:
Abdeckung entfernen, Fettfilter am Griff halten und heraus ziehen.
Achtung!
Der Auszug darf nicht demontiert werden!
Reinigung des Filterraumes
Den Filterraum jeweils beim Auswechseln oder Reinigen der Metallfilter mit
Küchenpapier (trocken) reinigen.
Achtung!
Typenschild nicht beschädigen oder entfernen.
Äussere Reinigung
Die äusseren Teile mit einem Mikrofasertuch reinigen.
Achten Sie beim Reinigen darauf, dass das Edelstahl-Oberflächenfinish (die feine waagerechte Linienführung) nicht gegen die Struktur bearbeitet wird. Keine kreisenden Bewegungen!
Fettfilter reinigen:
Fettfilter alle 2 bis 4 Wochen im Geschirrspüler waschen oder in Geschirrspülmittel-Lauge einlegen, heiss abspülen und gut trocknen lassen.
Eine Verfärbung der Filter ist normal, ihre Funktion wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Fettfilter wieder einsetzen:
Fettfilter am Griff halten und einschieben, Abdeckung vorne wieder anbringen.
D
Abdeckung
13
D
Regenerierung des Aktivkohlefilters
Die Aktivkohlefilter können rund
4 Jahre wartungsfrei benutzt werden.
Bei sehr häufiger und intensiver Nutzung besteht die Möglichkeit den Aktivkohlefilter im Backofen zu regenerieren um eine optimale Geruchsabsorption zu gewährleisten.
Aktivkohlefilter herausnehmen:
1. Abdeckung entfernen
2. Filterkassette unten entnehmen
3. Filterkassette oben entnehmen.
4. Die Filterkassetten auf den Gitterrost in die Mitte Ihres Backofens stellen und bei 230 °C eine Stunde lang aufheizen. Lassen Sie die Filter anschliessend zwei Stunden vollständig abkühlen. Bei zu frühem einlegen kann die Dunstabzugshaube durch die Restwärme der
Kohle beschädigt werden.
Die Filter können danach wieder in die
Dunstabzugshaube eingesetzt werden.
Der Filter verliert nach ca. 4 Jahren seine Wirksamkeit und sollte komplett
(Spezialkohle kann nicht nachgefüllt werden) ersetzt werden.
Aktivkohlefilter einsetzten:
5. Filterkassette unten von vorne in die
Führungen einlegen und bis zum
Anschlag einschieben.
6. Filterpaket oben von vorne in die
Führungen einlegen und bis zum
Anschlag einschieben.
7. Abdeckung wieder anbringen.
14
Vorsicht!
Die Aktivkohlefilter sind nach dem Regenerieren sehr heiss. Lassen Sie die Aktivkohlefilter am besten im Backofen vollständig abkühlen.
Funzione di controllo filtro antigrasso
La funzione di controllo per il filtro antigrasso
è attiva di serie. Dopo 40 ore di esercizio la spia di controllo f si accende e resta accesa quando la visiera è estratta. Il filtro deve essere pulito al più tardi quando si accende la spia f.
Quando i filtri sono stati puliti, tenere premuto per 3 secondi il tasto funzione finché la spia f si spegne (il contatore viene azzerato).
Funzione di controllo filtro al carbone attivo
La funzione di controllo per il filtro carbon attivo è attiva di serie.
Dopo 800 ore di funzionamento, la spia luminosa c si accende e resta accesa quando la anni), i filtri perdono efficacia e devono essere sostituiti. Dopo aver installato i nuovi filtri al carbone attivo, premere per 3 secondi il tasto funzione finché la spia luminosa c si spegne (il contatore si azzera).
Rilevamento controllo
Premendo sul tasto funzione si illu-minano i
LED dei contatori f e/o c attivi.
Se la funzione di controllo f o c è stata spenta inavvertitamente, può essere ripristinata nel seguente modo:
Tenere premuti contemporaneamente i tasti
1 e 2 per 10 secondi fino all‘accensione della spia f .
Tenere premuti contemporaneamente i tasti
1 e 3 per 10 secondi fino all‘accensione della spia c .
55
I
I
La velocità intensiva resta in funzione per
15 minuti, dopo di che il ventilatore si riposiziona in corrispondenza dell’ultima velocità selezionata (velocità1-3), nel caso in cui fosse stata preselezionata una velocità.
Per disattivare intesola velocità intensiva anticipatamente:
Premere nuovamente il tasto velocità intensiva durante il suo funzionamento.
Il ventilatore torna automaticamente all’ultima velocità selezionata (velocità 1-3) nel caso in cui fosse stata preselezionata una velocità.
Automatismo di aspirazione supplementare
Con il tasto dell’automatismo di aspirazione supplementare è possibile ripristinare un ambiente confortevole dopo la cottura.
La ventola funziona a una potenza ridotta e muove l'aria nel vano circa una volta all'ora.
Ciò consente di ridurre gli odori.
Al termine del processo di cottura:
Premere il tasto ritardo di arresto automatico. La spia rossa si accende.
Il ritardo di arresto automatico attiva la ventola dopo un'ora e, se accesa, spegne la luce.
Per arrestare l’automatismo di aspirazione supplementare anticipatamente:
Premere nuovamente il tasto dell’automatismo di aspirazione supplementare durante il suo funzionamento.
Il ventilatore continua a funzionare alla velocità selezionata.
Accensione / spegnimento illuminazione
Il tasto Illuminazione permette di ac-cendere e spegnere i faretti anche con la visiera totalmente inserita.
Le funzioni di controllo possono essere impostate esclusivamente con ventilatore spento e dopo aver rimosso il vetro estraibile.
54
Auswechseln der LED-Lampen
Die Dunstabzugshaube unbedingt stromlos machen. (Stecker herausziehen oder Sicherung ausschalten.)
Achtung!
Keine dimmbaren
LED‘s einsetzen!
Beachten Sie bitte, bei diesem
Gerät können LED-Energiesparlampen 220-240V GU10 mit 3-5W
(IP23) eingesetzt werden.
Bedenken Sie, bitte LED-Lampen müssen speziell entsorgt werden. Sie können diese bei jeder entsprechenden Verkaufsstelle abgeben.
D
15
D
Abhilfe bei Störung
Prüfen Sie bitte, ob Sie anhand nachfolgender Hinweise kleinere Störungen am Gerät selbst beheben können.
Störung
Keine Funktion der
Dunstabzugshaube.
Lüftermotor läuft nicht.
Helfen die Informationen im konkreten
Fall nicht weiter, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung.
Ursache
fehlende Netzspannung.
Lösung
Überprüfen ob Sicherung in Ordnung ist.
Überprüfen ob Netzkabel richtig eingesteckt ist.
Auszug nicht herausgezogen.
Kein Licht Leuchtmittel defekt.
Gerät "zieht" schlecht.
Kondenswasserbildung am Auszug.
Fetttropfenbildung.
verfrühtes Verfetten des
Filters.
starkes Verschmutzen des Haubengehäuses.
Fett und Ablagerungen am Möbel
Kondenswasserbildung am Auszug.
Starke Verschmutzungen hinter den Filtern.
Luftöffnung in der Nische fehlt oder ist zu klein.
der Dunstabzugshaube.
zu spätes Einschalten
Wasser kochen ohne die
Dunstabzugshaube einzuschalten.
Betrieb auf zu kleiner
Absaugleistung.
keit.
zu hohe Luftgeschwindig-
Auszug herausziehen.
Leuchtmittel auswechseln.
Mind. 200cm
2
Abluft-
öffnung in der Nische gewährleisten.
Dunstabzugshaube rechtzeitig einschalten.
Höhere Stufe verwenden.
Dunstabzugshaueb auf tieferer Stufe betreiben.
Kontrollfunktion Filter kann nicht zurückgesetzt werden.
Lüfter läuft.
Lüfter abschalten, Funktionstaste 3 Sekunden drücken.
Kontrollampe f oder c leuchtet immer.
Auszug nicht herausgezogen.
Auszug herausziehen,
Funktionstaste 3 Sekunden drücken.
Achtung!
Beschädigte Geräte dürfen nicht benutzt werden. Bei
Störung oder Defekt bitte Sicherungen ausschalten oder herausdrehen.
Achtung!
Nehmen Sie keine Eingriffe am Gerät vor. Unsachgemässe Arbeiten können zu Sach- und
Personenschäden führen.
Wenn Sie mit diesen Tips Störungen oder Defekte nicht beseitigen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
16
Istruzioni per l’uso
Accendere la cappa sempre prima di iniziare a cucinare.
Avvio /arresto Avvio / arresto automatico
Estrarre la visiera.
Premere il tasto della velocità desiderata.
Premendo il tasto della velocità, il ventilatore si avvia e si illumina il LED corrispondente. Per spegnere, premendo un’altra volta lo stesso tasto.
Estrarre la visiera: l’ultima velocità utilizzata viene automaticamente attivata. Introdurre la visiera fino all’arresto: l’apparecchio si spegne.
I
Velocità
1
2
Tipo di cottura bassa conservare al caldo media cuocere a fuoco basso, al di sotto del punto di ebollizione
3 elevata stufare, cuocere al vapore, rosolare, bollire
Velocità intensiva
In caso di sviluppo intenso di fumi e vapori, come nel caso della rosolatura a fuoco vivo o della bollitura, è possibile
Velocità azionare intesola velocità intensiva, appositamente prevista per queste situazioni.
Tipo di cottura
INTENSIVA molto elevata portare a ebollizione, rosolare, friggere
1. Accendere l’apparecchio
2. Premere il tasto velocità intensiva
53
I
Funzione di controllo filtro antigrasso e filtro al carbone attivo
La cappa aspirante dispone di una funzione di controllo per il filtro antigrasso e il filtro al carbone attivo.
Dopo 40 ore di esercizio, la spia di controllo f segnala che il filtro antigrasso deve essere pulito.
Dopo 800 ore di funzionamento, al momento dello spegnimento la spia luminosa c indica che i filtri al carbone attivo devono essere sostituiti.
Materiale in dotazione
Per il funzionamento sicuro ed efficiente della cappa aspirante, in caso di frequenza di utilizzo molto elevata è necessario pulire il filtro grosso a intervalli di tempo più brevi.
1 Cassetta filtro inferiore e superiore, 2 x 1.5 kg di carbone attivo
2 Cappa aspirante
3 Filtro antigrasso (1 pezzi)
4 Libretto istruzioni e installazione
(D,F,I)
5 Materiale di fissaggio
Prima del primo utilizzo
Rigenerare il carbone attivo prima del primo utilizzo, per eliminare l’umidità assorbita da ciascun filtro al carbone attivo. inserito nella cappa aspirante. Ora l’apparecchio è pronto per l’uso.
Sistemare e cassette filtro sulla griglia al centro del forno e scaldare a 230 °C per un'ora. Successivamente lasciare raffreddare completamente il filtro per due ore.Se il filtro viene inserito ancora caldo, il calore residuo del carbone potrebbe danneggiare la cappa aspirante. Il processo di rigenerazione può provo-care un normale scolorimento del filtro. A rigenerazione ultimata,
Cassette filtro può essere nuovamente
52
Attenzione!
I filtri al carbone attivo scottano dopo la rigenerazione. Si consiglia di lasciarli raffreddare completamente nel forno.
Installationsanweisung
Sicherheitshinweise
Achtung!
Der Mindest-Sicherheitsabstand zwischen Kochfläche und Dunstabzugshaube muss bei elektrischen Kochstellen 50 cm und bei
Gaskochstellen 70 cm betragen.
Im Servicefall muss das Gerät vom
Netz getrennt werden, Netzstecker ziehen. Die allgemeinen Richtlinien für den Betrieb von Elektrogeräten, die
Vorschriften des zuständigen Elektrizitätsversorgungsunternehmens und die
Angaben dieser Installationsanweisung sind genau zu beachten.
Die unsachgemässe Montage von einer Dunstabzugshaube, kann zu einem
Brand führen. Ferner sind die kantonalen feuerpolizeilichen Vorschriften zu beachten.
Bei Nichtbeachtung der vorgeschriebenen Luftöffnung von mind. 200cm 2 in der Nische, muss mit drastischen Leistungsverlusten und erhöhten Betriebsgeräuschen gerechnet werden.
Einbau nur für Umluft:
Die über der Kochstelle anfallenden
Wrasen werden in den Fett- und Aktivkohelfiltern gereinigt. Die gereinigte
Luft strömt anschliessend wieder in den
Küchenraum.
Schalldämmschlauch DU RO 60
Als Standardzubehör wird ein Schalldämmschlauch 942 490 472 an die
Haube angeschlossen. Der Schlauch muss in einem sauberen Bogen verlegt werden.
Achtung!
Eine Luftöffnung von mind. 200cm 2 ist zwingend nötig! Eine Möglichkeit ist das Zubehör
Blende 4055133872.
D
17
D
Einbau ohne Gewürzschrank Höhe 635 mm (5/6), oder Höhe 508 mm (4/6).
Die Anweisungen auf den
Schablonen und die Schablonen benützen.
Steckdose
Elektrischer Anschluss / Zuleitung
Achtung!
Der Elektroanschluss muss von einem konzessionierten Installateur ausgeführt werden.
Achtung!
Der Stecker muss nach dem Einbau zugänglich sein.
Es ist eine Steckdose Typ 12 oder Typ
13 vorzusehen. Die Länge des Anschlusskabels beträgt ca. 1 m. Beim Ersatz der Anschlussleitung ist ein Kabeltyp von mindestens H05RR-F vorzusehen (Ersatzteil-Nr. 375 0432-00/1).
Technische Daten
Gerätebreite
55
A
548
B
550
60 598 600
90
Richtlinien
898 900
Dieses Gerät entspricht den EG-Richtlinien
73/23/EWG Niederspannungsrichtlinie einschliesslich Änderung 90/683 EWG
89/336/EWG EMV-Richtlinie einschliesslich Änderung 92/31/EWG
93/68/EWG CE-Kennzeichnungsrichtlinie
18
Descrizione dell’apparecchio
Dotazione
1 Visiera
2 Pannello comandi
3 Illuminazione
4 Filtri metallici
5 Targhetta identificativa
6 Cassetta filtro inferiore,
1,5 kg di carbone attivo.
(ricambio n° 4055327805)
7 Cassetta filtro superiore,
1,5 kg di carbone attivo.
(ricambio n° 4055327821)
Accessori
8 Maschera 4055133872
9 Tubo insonorizzante
DU RO 60 942 490 472
(accessorio standard)
10 Box insonorizzante
DU BOX 60 942 490 473
(per cucine senza maschera superiore)
Pannello comandi
1 Tasti selezione velocità
2 Tasto velocità intensiva
3 Tasto automatismo di aspirazione supplementare
4 Tasto illuminazione
5 Promemoria filtro antigrasso
6 Promemoria filtro carbone attivo
7 Tasto funzione
La cappa aspirante svolge esclusivamente la funzione di ricircolo dell'aria e non quella di scarico.
La cappa è dotata di serie di due filtri al carbone attivo da
1,5 kg che catturano batteri e odori. L'aria purificata fluisce nuovamente in cucina.
I
51
I
Smaltimento
Apparecchi vecchi
Il simbolo sul prodotto o sul relativo imballaggio indica che tale prodotto non deve essere trattato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere consegnato negli appositi punti di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Il corretto smaltimento di questo prodotto contribuisce alla protezione dell’ambiente e della salute dei propri simili. Ambiente e salute possono essere messi a rischio da uno smaltimento dei rifiuti non corretto. Ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto saranno fornite dal servizio di nettezza urbana locale o dal punto vendita in cui il prodotto è stato acquistato.
Dove smaltire i vecchi elettrodomestici?
Ovunque si vendano apparecchi nuovi oppure presso i centri di raccolta ufficiali della SENS. o i riciclatori ufficiali della SENS. L’elenco dei centri di raccolta ufficiali della
SENS. è disponibile all’indirizzo www.sens.ch.
Attenzione!: Per fare n modo che l’elettrodomestico ormai inservibile non rappresenti più un pericolo, si prega, prima dello smaltimento, di renderlo inservibile. A tale scopo, scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di rete e rimuovere il cavo di collegamento alla rete.
Materiale di imballaggio
I materiali utilizzati per l’imballaggio sono a basso impatto ambientale e riutilizzabili. Le parti in plastica sono contrassegnate, per es., con. >PE<,
>PS< , ecc. Smaltire i materiali dell’imballaggio nei centri di smaltimento comunale in modo differenziato secondo i contrassegni apposti su di essi.
50
Benutzerhandbuch – Energieeffizienz
Produkt-Datenblatt gemäss (EU) 65/2014 *Messung im Abluftbetrieb
Name und Marke des Zulieferers Electrolux
Ident-Daten des Modells
Jährlicher Energieverbrauch- AEC Haube
DUSL5570, DUSL6070
12.7 kWh/a
Energieeffizienzklasse
Strömungseffizienz- FDE Haube
Strömungseffizienzklasse
Lichtausbeute- LEHaube
A+
24.9
B
59
Klasse der Lichtausbeute
Effizienz der Fettfilter- GFE Haube
A
98,7
Effizienzklasse der Fettfilter A
Luftstrom bei Mindestleistung in normalem Betrieb 75
Luftstrom bei Höchstleistung in normalem Betrieb 148
Luftstrom in Intensivbetrieb oder Boost 201
A-gewichtete Schallleistung bei niedrigster Gebläsestufe (Umluft mit DU RO 60 oder DU BOX 60)
A-gewichtete Schallleistung bei höchster Gebläsestufe (Umluft mit DU RO 60 oder DU BOX 60)
31
55
A-gewichtete Schallleistung bei Intensiv-geschwindigkeit oder Boost (Umluft mit DU RO 60, BOX 60) 61
Stromverbrauch im Modus Off-P0
Stromverbrauch im Modus Standby- Ps
Zeitinkrement
0.06
0.07
Zusätzliche Informationen gemäß EU-Norm 66/2014
1,1
42,3
%
Lux/W
% m3/h m3/h m3/h db(A) re 1pW db(A) re 1pW db(A) re 1pW
W
W
Energieeffizienzindex- EEIHaube
Luftdurchsatz, gemessen am Punkt der maximalen
Effizienz- QBEP
Luftdruck, gemessen am Punkt der maximalen Effizienz- PBEP
Max. Luftstrom – Qmax
Elektrische Leistungsaufnahme, gemessen am
Punkt der maximalen Effizienz-WBEP
Nennleistung der Beleuchtung
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des Be-
80,6
230
203,0
20,7
6,0 m3/h
Pa m3/h
W
W leuchtungssystems auf die Kochfläche- Emiddle
355 lux
Gemäß der folgenden Normen projektiertes, getestetes und realisiertes
Haushaltsgerät:
• Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Leistungen: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMV: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Hinweise für die korrekte Nutzung zur Minderung der Umweltbelastung:
Zu Beginn des Kochvorgangs die Haube bei niedrigster Gebläsestufe einschalten und anschließend noch einige Minuten laufen lassen. Die Geschwindigkeit der Haube nur bei vermehrter Rauch-/ Dampfentwicklung erhöhen und die Boost-Geschwindigkeit/en nur in extremen Fällen einsetzen.
Den Aktivkohlefilter nach Bedarf erneuern, damit stets eine gute Geruchsabsorption gewährleistet bleibt.
Den Fettfilter nach Bedarf waschen, damit stets eine gute Geruchsabsorption gewährleistet bleibt. Für maximale Effizienz und minimale Geräuschentwicklung den größten, in diesem Handbuch angegebenen
Abzugsdurchmesser verwenden.
19
Benutzerhandbuch – Energieeffizienz
Produkt-Datenblatt gemäss (EU) 65/2014 *Messung im Abluftbetrieb
Name und Marke des Zulieferers Electrolux
Ident-Daten des Modells
Jährlicher Energieverbrauch- AEC Haube
Energieeffizienzklasse
Strömungseffizienz- FDE Haube
Strömungseffizienzklasse
Lichtausbeute- LEHaube
DUSL9070
14.9
A
24.9
Klasse der Lichtausbeute
Effizienz der Fettfilter- GFE Haube
Effizienzklasse der Fettfilter A
Luftstrom bei Mindestleistung in normalem Betrieb 75
B
47
A
98,7
Luftstrom bei Höchstleistung in normalem Betrieb 148
Luftstrom in Intensivbetrieb oder Boost 201
A-gewichtete Schallleistung bei niedrigster Gebläsestufe (Umluft mit DU RO 60 oder DU BOX 60)
A-gewichtete Schallleistung bei höchster Gebläsestufe (Umluft mit DU RO 60 oder DU BOX 60)
31
55
A-gewichtete Schallleistung bei Intensiv-geschwindigkeit oder Boost (Umluft mit DU RO 60, BOX 60) 61
Stromverbrauch im Modus Off-P0
Stromverbrauch im Modus Standby- Ps
Zeitinkrement
0.06
0.07
Zusätzliche Informationen gemäß EU-Norm 66/2014
1,1
47,2 kWh/a
%
Lux/W
% m3/h m3/h m3/h db(A) re 1pW db(A) re 1pW db(A) re 1pW
W
W
Energieeffizienzindex- EEIHaube
Luftdurchsatz, gemessen am Punkt der maximalen
Effizienz- QBEP
Luftdruck, gemessen am Punkt der maximalen Effizienz- PBEP
Max. Luftstrom – Qmax
Elektrische Leistungsaufnahme, gemessen am
Punkt der maximalen Effizienz-WBEP
Nennleistung der Beleuchtung
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des Be-
80,6
230
203,0
20,7
9,0 m3/h
Pa m3/h
W
W leuchtungssystems auf die Kochfläche- Emiddle
425 lux
Gemäß der folgenden Normen projektiertes, getestetes und realisiertes
Haushaltsgerät:
• Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Leistungen: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMV: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Hinweise für die korrekte Nutzung zur Minderung der Umweltbelastung:
Zu Beginn des Kochvorgangs die Haube bei niedrigster Gebläsestufe einschalten und anschließend noch einige Minuten laufen lassen. Die Geschwindigkeit der Haube nur bei vermehrter Rauch-/ Dampfentwicklung erhöhen und die Boost-Geschwindigkeit/en nur in extremen Fällen einsetzen.
Den Aktivkohlefilter nach Bedarf erneuern, damit stets eine gute Geruchsabsorption gewährleistet bleibt.
Den Fettfilter nach Bedarf waschen, damit stets eine gute Geruchsabsorption gewährleistet bleibt. Für maximale Effizienz und minimale Geräuschentwicklung den größten, in diesem Handbuch angegebenen
Abzugsdurchmesser verwenden.
20 modo corretto. Tutto ciò che
è necessario a tale scopo è indicato nelle istruzioni per l’installazione.
Prima della messa in funzione, accertarsi che la tensione di rete e il tipo di corrente indicate sulla targhetta identificativa dell’apparecchio corrispondano alla tensione di rete e al tipo di corrente presenti nel luogo di montaggio.
Le riparazioni devono essere eseguite unicamente dal nostro servizio di assistenza.
Devono inoltre essere sempre utilizzati solo ricambi originali.
Per ragioni di sicurezza non è consentito apportare trasformazioni o modifiche alla cappa aspirante.
In caso di guasto, scollegare l’apparecchio estraendo la spina dalla presa.
Non rimuovere la spina dalla presa tirando il cavo, ma afferrando la spina.
Sicurezza durante l’impiego
Attenzione! Alcune parti della cappa possono riscaldarsi durante il funzionamento dei fornelli.
Utilizzare la cappa aspirante solo per l’estrazione dei fumi di cottura. Qualora l’apparecchio venga utilizzato per altri scopi o in modo non corretto, il costruttore non può assumersi alcuna responsabilità di eventuali danni.
Non fiammeggiare al di sotto dell’apparecchio, indipendentemente dal fatto che la cappa sia in funzione o spenta (pericolo di incendio).
Durante la cottura non mettere mai in funzione la cappa aspirante se priva di filtro antigrasso.
In caso di successiva dislocazione dell’apparecchio le istruzioni di installazione precise possono essere ordinate telefonicamente presso il nostro servizio clienti.
Qualora l’apparecchio venga venduto o ceduto a terzi, accertarsi che esso venga consegnato completo del presente libretto per consentire al nuovo proprietario di informarsi sulle modalità di impiego dell’apparecchio.
Se la cappa aspirante rimane a lungo non sorvegliata, per es. in caso di ferie, accertarsi che sia spenta.
49
I
I
Avvertenze per la sicurezza
La sicurezza di questo apparecchio è in linea con le regole tecniche generalmente riconosciute ed è conforme alle norme sulla sicurezza. Ciò nonostante, ci sentiamo in dovere di fornire le seguenti avvertenze per la sicurezza
Istruzioni di sicurezza
I materiali utilizzati per l’imballaggio (per es. cellophane, polistirolo) possono essere pericolosi per i bambini. Pericolo di soffocamento!
Tenere i materiali di imballaggio lontano dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o che non dispongono della necessaria esperienza e conoscenza, a condizione che l'uso avvenga sotto la supervisione di una persona responsabile o che vengano impartite istruzioni su come utilizzare l'apparecchio e a condizione che comprendano i rischi che ne possono derivare. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e piccola manutenzione non devono essere eseguite da bambini , se non sotto stretta sorveglianza.
48
Sicurezza durante la pulizia
Pulire regolarmente il filtro antigrasso; in caso di forte sporcizia vi è il pericolo di incendio.
Pulire regolarmente la cappa aspirante: in tal modo si evitano costosi interventi di manutenzione.
Rispettare quanto indicato nel capitolo «Pulizia e manutenzione».
Per ragioni di sicurezza, non
è consentito pulire l’apparecchio con un pulitore a getto di vapore o a pressione.
Sicurezza elettrica
Controllare che la cappa aspirante non presenti segni di danni dovuti al trasporto. Non collegare mai un apparecchio danneggiato alla rete elettrica. In caso di danni, rivolgersi al proprio fornitore.
Non mettere mai in funzione la cappa aspirante se il cavo di rete o gli elementi di comando sono danneggiati.
La cappa aspirante deve essere montata e collegata in
Service
Der gut ausgebaute Electrolux-Kundendienst steht allen unseren Kunden zur Verfügung.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern
Überzeugen Sie sich, dass keine Fehlbedienung vorliegt. Überprüfen Sie Ihre
Dunstabzugshaube nach dem Kapitel
«Abhilfe bei Störungen».
Wenn Sie den Kundendienst in Anspruch nehmen
Notieren Sie die folgenden Angaben, die Sie auf dem Typenschild
Ihres Gerätes finden:
Serie-Nummer
Modell-Bezeichnung
Prod.-Nummer
Bitte geben Sie diese Daten an bei:
Kundendienstanforderung
Ersatzteil-/ Zubehörbestellung
technischen Rückfragen
Das Typenschild befindet sich hinter dem rechten Filter und auf dem Garantieschein.
Notieren Sie Ihre Beobachtungen genau, dies erleichtert die Vorbereitungen und die Arbeit unseres Servicetechnikers.
Wählen Sie die Service Nr. 0848
848 111. Ihr Anruf wird automatisch zur nächstgelegenen Servicestelle geleitet.
Seien Sie bitte zu Hause, wenn der
Servicetechniker kommt, denn er ist auf Ihre Informationen angewiesen und Sie verhindern Kosten durch
Zweitgänge
D
I
21
D
Kundendienst
Servicestellen
5506 Mägenwil/Zürich
Industriestr. 10
9014 St. Gallen
Zürcherstrasse 204 e
6020 Emmenbrücke
Seetalstrasse 11
7000 Chur
Comercialstrasse 19
3018 Bern
Morgenstrasse 131
1028 Préverenges
Le Trési 6
6928 Manno
Via Violino 11
Ersatzteilverkauf
5506 Mägenwil
Industriestrasse 10
Tel. 0848 848 111
Sie können Ersatzteile, Zubehör und
Pflegemittel online bestellen bei: www.electrolux.ch
Fachberatung / Verkauf
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
Tel. 044 / 405 81 11
Garantie
Für jedes Produkt gewähren wir ab Verkauf bzw. Lieferdatum an den Endverbraucher eine Garantie von 2 Jahren
(Ausweis durch Garantieschein, Faktura oder Verkaufsbeleg).
Die Garantieleistung umfasst die Kosten für Material, Arbeits-/ Reisezeit.
Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebsvorschriften, unsachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse, höhere Gewalt, Eingriffe Dritter und Verwendung von Nicht-Original Teilen.
Änderungen
Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand des Gerätes zur Zeit der Drucklegung dieser Bedienungsanleitung. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung bleiben vorbehalten.
22
Indice
Avvertenze per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sicurezza durante la pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sicurezza durante l’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Apparecchi vecchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Materiale di imballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Pannello comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Funzione di controllo filtro antigrasso e filtro al carbone attivo . . . . . . . . . . . 52
Materiale in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Prima del primo utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Avvio /arresto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Avvio / arresto automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Velocità intensiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Automatismo di aspirazione supplementare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Accensione / spegnimento illuminazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Funzione di controllo filtro antigrasso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Funzione di controllo filtro al carbone attivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Rilevamento controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Power-Management . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Pulizia esterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Pulizia del filtro metallico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Pulizia del vano del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Rigenerazione del filtro al carbone attivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Sostituzione dei faretti alogeni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Rimedi in caso di guasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Istruzioni per l’installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Avvertenze per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Installazione del sistema per il ricircolo dell'aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Collegamento elettrico / Linea di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Direttive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Manuale d’uso – Efficienza energetica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Prima di richiedere l’intervento del servizio di assistenza . . . . . . . . . . . . . . . 65
Se si ricorre al servizio di assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Servizio clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Centri di assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Ufficio vendite ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Consulenza specialistica / Vendita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
47
I
I
Gentile cliente
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, in particolare il capitolo «Avvertenze per la sicurezza».
Conservi queste istruzioni per una futura consultazione ed eventualmente le consegni al successivo possessore dell’apparecchio.
Con il simbolo triangolare di allarme e/o le parole «Attenzione!», «Prudenza!» sono evidenziate le avvertenze importanti per la sua sicurezza o per la funzionalità dell’apparecchio. Rispettare quanto specificato in tali avvertenze.
1. La numerazione progressiva die temi la guiderà passo dopo passo nell’apprendimento dell’utilizzo di questo apparecchio.
2. . . .
3. . . .
Questo simbolo precede informazioni integrative sull’utilizzo e sulle applicazioni pratiche dell’apparecchio.
Con questo simbolo sono contrassegnati consigli e indicazioni utili per l’utilizzo economico ed dell’apparecchio. ecologico
Nell’eventualità di guasti, le presenti istruzioni per l’uso contengono indicazioni utili per poter risolvere i guasti di piccola entità, (ved. il capitolo «Rimedi in caso di guasto»). Qualora tali indicazioni non fossero sufficienti, potrà rivolgersi in qualsiasi momento a due centri che potranno fornirle l’aiuto che le serve:
il Centro di assistenza clienti a Lei più vicino (ved. il capitolo «Servizio clienti») o
La hotline del servizio di assistenza le fornirà tutte le informazioni sulla dotazione e l’utilizzo del suo apparecchio. Naturalmente saremo ugualmente lieti di ricevere richieste, suggerimenti e critiche. Il nostro scopo è migliorare ulteriormente i nostri prodotti e servizi a beneficio dei nostri clienti.
Per qualsiasi problema di ordine tecnico, il nostro servizio clienti è a sua disposizione in qualsiasi momento (indirizzi e numeri telefonici del centro a lei più vicino sono forniti nel capitolo «Servizio clienti»).
Leggere attentamente anche il capitolo «Assistenza».
46
Mode d’emploi
56348 01.17
Hotte aspirante
DU SL 5570
DU SL 6070
DU SL 9070
23
F
Cher client
Vous voudrez bien lire ce mode d’emploi avec attention. Respectez notamment le paragraphe «Consignes de sécurité».
Conservez ce mode d’emploi pour une référence ultérieure et transmettez-le en même temps que l’appareil à un
éventuel futur propriétaire.
Le triangle d’avertissement et/ou les termes «Attention!», «Prudence!» soulignent les remarques importantes pour votre sécurité ou pour le fonctionnement de l’appareil. Ces remarques sont à respecter impérativement.
1. Ce symbole vous guide pas à pas dans l’utilisation de l’appareil.
2. . . .
3. . . .
Ce symbole introduit des informations complémentaires pour l’utilisation et l’application pratique de l’appareil.
Ce symbole signale les conseils et les remarques pour une utilisation économique et écologique de l’appareil.
Ce mode d’emploi contient des remarques pour l’élimination de défaillances qui pourraient apparaître, voir paragraphe «Aide en cas de panne».
Si ces remarques ne suffisaient pas, vous disposez à tout moment de deux contacts qui vous aideront:
Le centre de service après-vente près de chez vous (voir paragraphe
«Service après-vente») ou
Vous y trouverez une réponse à chaque question concernant l’équipement et l’utilisation de votre appareil. Bien sûr, nous acceptons également les souhaits, les suggestions et les critiques. Notre objectif est de continuer à améliorer nos produits et nos services dans l’intérêt de nos clients.
En cas de problèmes techniques, notre service après-vente se tient à votre entière disposition (vous trouverez ses coordonnées au paragraphe «Service aprèsvente »). Lisez
également le paragraphe «Service»
à ce sujet.
Lisez également le paragraphe
«Service» à ce sujet.
24
Libretto Istruzioni
56348 01.17
Cappa aspirante
DU SL 5570
DU SL 6070
DU SL 9070
45
F
Service après-vente
Centres de service
5506 Mägenwil/Zürich
Industriestr. 10
9014 St. Gallen
Zürcherstrasse 204 e
6020 Emmenbrücke
Seetalstrasse 11
7000 Chur
Comercialstrasse 19
3018 Bern
Morgenstrasse 131
1028 Préverenges
Le Trési 6
6928 Manno
Via Violino 11
Vente de pièces de rechange
5506 Mägenwil
Industriestrasse 10
Tel. 0848 848 111
Vous pouvez aussi commander des pièces de rechange, accessoires et produits d’entretien en ligne sur: www.electrolux.ch
Conseil technique / Vente
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
Tel. 044 / 405 81 11
Garantie
Nous accordons sur chaque produit une garantie de 2 ans à partir de la date de vente respectivement de livraison au consommateur (justification par bon de garantie, facture ou justificatif de vente). La prestation de garantie comprend les frais de matériel, d’intervention et de déplacement. La garantie expire en cas de non-respect du mode d’emploi et des consignes d’utilisation, d’installation non conforme, ainsi qu’en cas de dommages dus à des influences extérieures, à de la force majeure, à une intervention de tiers et à l’utilisation de pièces autres que les pièces d’origine.
Modifications
Le texte, les illustrations et les données correspondent à l’état technique de l’appareil au moment de l’impression de ce mode d’emploi. Sous réserve de modifications dans le sens d’une évolution.
44
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sécurité pendant le nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sécurité pendant l‘utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ancien appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Matériaux d’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Équipement de la hotte aspirante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Fonction de contrôle des filtres à graisse et à charbon actif . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Utilisation de la hotte aspirante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mise en marche / arrêt de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mise en marche / arrêt via la visière coulissante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vitesse intensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Automatisme de marche à vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Mise en marche / arrêt de l’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fonction de contrôle du filtre à graisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fonction de contrôle du filtre à charbon actif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Interrogations de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Gestion de L’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Nettoyage des filtres à graisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Nettoyage de l’espace de filtration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Nettoyage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Régénération du filtre à charbon actif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Remplacement des lampes à LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Aide en cas de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Installation uniquement à air recyclé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Raccordement électrique / alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Manuel de l’utilisateur l’efficacité énergétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Avant d’appeler le service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Si vous faites appel au service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Centres de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Vente de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Conseil technique / Vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
25
F
F
Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil répond aux règles reconnues de la technique et aux prescriptions de sécurité en vigueur. Nous tenons cependant à vous familiariser avec les consignes de sécurité suivantes.
Sécurité
Les pièces d’emballage
(p.ex. films, polystyrène expansé) peuvent être dangereuses pour les enfants. Risque d’étouffement!
Gardez les pièces d’emballage hors de portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, s'ils ont reçu un encadrement ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l'appareil, ni s'occuper de son entretien sans surveillance.
Sécurité pendant le nettoyage
Nettoyez régulièrement le filtre à graisse. S’il est trop encrassé, il y a un risque d’incendie.
Entretenez et nettoyez réguli-
èrement la hotte aspirante.
Cela vous évitera des visites coûteuses de SAV.
Pour cela, lisez le paragraphe «Nettoyage et entretien».
Pour des raisons de sécurité,
le nettoyage de l’appareil avec un nettoyeur à vapeur ou à haute pression est interdit.
Sécurité électrique
Vérifiez que la hotte aspirante est exempte d’avaries de transport. Ne branchez jamais un appareil endommagé. En cas d’avarie, veuillez vous adresser à votre fournisseur.
Ne mettez jamais une hotte aspirante en service si le câble d’alimentation ou des
éléments de commande sont endommagés.
26
Service
Le service après-vente Electrolux très
étendu est à la disposition de tous nos clients.
Avant d’appeler le service après-vente
Assurez-vous qu’il ne s’agit pas d’une erreur de manipulation. Vérifiez votre hotte aspirante suivant le chapitre
«Aide en cas de panne».
Si vous faites appel au service aprèsvente
Notez les indications suivantes que vous trouverez sur la plaque signalétique de votre appareil:
N° de série
Désignation du modèle
N° de production
Veuillez toujours indiquer ces données si vous:
faites appel au Service aprèsvente
commandez des pièces de rechange ou des accessoires
F
La plaque signalétique se trouve derrière le filtre de droite et sur le bon de garantie.
Notez bien vos observations, cela facilite les préparatifs et le travail de notre technicien de service.
Composez le n° du Service
0848 848 111. Votre appel sera automatiquement redirigé vers le centre de service le plus proche.
Merci d’être présent lors du passage du technicien de service, car il dépend de vos informations.
Vous éviterez également des frais dus à une deuxième visite.
F
43
Manuel de l’utilisateur l’efficacité énergétique
Fiche produit selon le règlement délégué (EU) 65/2014 *Mesure en mode aspiration
Nom ou marque du fournisseur Electrolux
Identification du modèle
Consommation annuelle d’énergie - AEChotte
Classe d’efficacité énergétique
Efficacité fluidodynamique - FDEhotte
Classe d’efficacité fluidodynamique
Efficacité lumineuse - LEhotte
Classe d’efficacité lumineuse
Efficacité de filtration des graisses - GFEhotte
Classe d’efficacité de filtration des graisses
Flux d’air à la puissance minimum en utilisation
Flux d’air à la puissance maximum en utilisation
Flux d’air en utilisation intensive ou boost
Puissance sonore pondérée A à la vitesse minimum (Air recyclé avec DU RO 60 ou DU BOX 60)
Puissance sonore pondérée A à la vitesse maximum (Air recyclé avec DU RO 60 ou DU BOX 60)
Puissance sonore pondérée A à la vitesse intensive ou de boost
(Air recyclé avec DU RO 60 ou DU BOX
DUSL9070
14.9
A
24.9
B
47
A
98,7
A
75
148
201
31
55
61 kWh/a
%
Lux/W
% m3/h m3/h m3/h db(A) re 1pW db(A) re 1pW db(A) re 1pW
W
W
Consommation de courant en mode off-P0 0.06
Consommation de courant en mode stand-by- Ps 0.07
Informations supplémentaires selon le règlement (EU) N° 66/2014
Facteur d’accroissement dans le temps 1,1
47,2 Indice d’efficacité énergétique - EEIhotte
Débit d’air mesuré à son point d’efficacité maximum- QBEP
Pression de l’air mesurée à son point d’efficacité maximum-PBEP
Flux d’air maximum-Qmax
Puissance électrique absorbée au point d’efficacité maximum- WBEP
Puissance nominale du système d’éclairage
Éclairage moyen du système d’éclairage sur la
80,6
230
203,0
20,7
9,0 m3/h
Pa m3/h
W
W surface de cuisson-Emiddle
425 lux
Électroménager conçu, testé et réalisé selon:
• Sécurité: EN/IEC 60335-1 ; EN/IEC 60335-2-31 et EN/IEC 62233.
• Performances : EN/IEC 61591 ; ISO 5167-1 ; ISO 5167-3 ; ISO 5168 ; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13 ; ISO 3741; EN 50564 et IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1 ; CISPR 14-1 ; EN 55014-2 ; CISPR 14-2 ; EN/IEC61000-3-2 et EN/IEC 61000-3-3.
Conseils pour une utilisation correcte visant à réduire l’impact environnemental: lorsque vous commencez à cuisiner, brancher la hotte à la vitesse minimum et la laisser branchée quelques minutes après lafi n de la cuisson. N’augmenter la vitesse qu’en cas de forte production de fumée ou d’odeurs et n’utiliser la ou les vitesses de boost qu’en cas de conditions extrêmes. Lorsque nécessaire, remplacer le filtre à charbon pour conserver une bonne efficacité d’absorption des odeurs.
Lorsque nécessaire, laver le filtre à graisse pour conserver une bonne efficacité d’absorption des odeurs. Pour optimiser l’efficacité et minimiser le bruit, utiliser le diamètre maximum du système d’extraction indiqué dans ce manuel.
42
La hotte aspirante doit être montée et branchée correctement. Vous trouverez les informations et les pièces nécessaires dans les instructions de montage.
Avant la mise en service, assurez-vous que la tension et le type de courant indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil correspondent à la tension et au type de courant du lieu de montage.
Les réparations sont réservées à nos centres de service après-vente. En outre, il convient de toujours utiliser des pièces de rechange d’origine.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’effectuer des transformations ou des modifications sur la hotte aspirante.
En cas de panne, arrêtez l’appareil et débranchez la fiche du secteur
Ne débranchez jamais la fiche en tirant sur le câble, tenez toujours la fiche.
Sécurité pendant l’utilisation
Attention! Lors d’une utilisation conjointe avec les appareils de cuisson, les éléments de la hotte aspirante peuvent chauffer.
Utilisez la hotte aspirante uniquement pour la ventilation de la zone de cuisson. Si l’appareil est utilisé à d’autres fins ou s’il est mal utilisé, le fabricant ne pourra pas être tenu pour responsable d’éventuels dommages.
Il est interdit de flamber des aliments sous l’appareil arrêté ou en marche (risque d’incendie).
N’utilisez jamais la hotte aspirante sans filtre à graisse lorsque vous cuisinez.
Lors d’un éventuel déplacement ultérieur de l’appareil, vous pouvez commander les instructions de montage précises par téléphone auprès de notre service aprèsvente.
Si vous vendez l’appareil ou que vous le cédez à des tiers, veillez à ce qu’il soit remis avec ce manuel pour que le nouveau propriétaire puisse s’informer sur le fonctionnement de l’appareil.
Lorsque la hotte aspirante reste sans surveillance pendant un laps de temps prolongé, p. ex. pendant les vacances, assurez-vous que l’appareil est arrêté.
F
27
F
Élimination
Ancien appareil
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique qu’il ne doit pas être traité comme les ordures ménagères, mais qu’il doit être apporté à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques. Grâce à votre contribution pour l’élimination correcte de ce produit vous protégez l’environnement et la santé de vos concitoyens. L’environnement et la santé sont mis en danger par une élimination incorrecte.
Votre service des ordures ménagères ou le magasin, où vous avez acheté ce produit, vous donnera de plus amples informations sur le recyclage de ce produit.
Que faire avec les appareils usagés?
Les ramener partout où des appareils neufs sont vendus, mais aussi dans les centres de collecte
SENS ou les entreprises de récupération SENS officiels. Vous trouverez la liste des centres officiels de collecte SENS sur www.sens.ch.
Avertissement: pour que l’appareil usagé ne présente plus de danger, il faut le rendre inutilisable avant son élimination. Pour cela, débranchez l’appareil du réseau et retirez le câble d’alimentation de l’appareil.
Matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les pièces en plastique sont rerérées, p. ex. >PE<,
>PS< etc. Éliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur marquage auprès des déchetteries communales dans les conteneurs de collecte prévus
à cet effet.
28
Manuel de l’utilisateur l’efficacité énergétique
Fiche produit selon le règlement délégué (EU) 65/2014 *Mesure en mode aspiration
Nom ou marque du fournisseur Electrolux
Identification du modèle
Consommation annuelle d’énergie - AEChotte
Classe d’efficacité énergétique
Efficacité fluidodynamique - FDEhotte
Classe d’efficacité fluidodynamique
Efficacité lumineuse - LEhotte
Classe d’efficacité lumineuse
Efficacité de filtration des graisses - GFEhotte
Classe d’efficacité de filtration des graisses
Flux d’air à la puissance minimum en utilisation
DUSL5570, DUSL6070
12.7
A+
24.9
B
59
A
98,7
A
75
148
201 kWh/a
%
Lux/W
% m3/h m3/h m3/h
Flux d’air à la puissance maximum en utilisation
Flux d’air en utilisation intensive ou boost
Puissance sonore pondérée A à la vitesse minimum (Air recyclé avec DU RO 60 ou DU BOX 60)
Puissance sonore pondérée A à la vitesse maximum (Air recyclé avec DU RO 60 ou DU BOX 60)
Puissance sonore pondérée A à la vitesse intensive ou de boost
(Air recyclé avec DU RO 60 ou DU BOX
31
55
61
Consommation de courant en mode off-P0 0.06
Consommation de courant en mode stand-by- Ps 0.07
Informations supplémentaires selon le règlement (EU) N° 66/2014
Facteur d’accroissement dans le temps 1,1
42,3 db(A) re 1pW db(A) re 1pW db(A) re 1pW
W
W
Indice d’efficacité énergétique - EEIhotte
Débit d’air mesuré à son point d’efficacité maximum- QBEP
Pression de l’air mesurée à son point d’efficacité maximum-PBEP
Flux d’air maximum-Qmax
Puissance électrique absorbée au point d’efficacité maximum- WBEP
Puissance nominale du système d’éclairage
Éclairage moyen du système d’éclairage sur la
80,6
230
203,0
20,7
6,0 m3/h
Pa m3/h
W
W surface de cuisson-Emiddle
355 lux
Électroménager conçu, testé et réalisé selon:
• Sécurité: EN/IEC 60335-1 ; EN/IEC 60335-2-31 et EN/IEC 62233.
• Performances : EN/IEC 61591 ; ISO 5167-1 ; ISO 5167-3 ; ISO 5168 ; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13 ; ISO 3741; EN 50564 et IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1 ; CISPR 14-1 ; EN 55014-2 ; CISPR 14-2 ; EN/IEC61000-3-2 et EN/IEC 61000-3-3.
Conseils pour une utilisation correcte visant à réduire l’impact environnemental: lorsque vous commencez à cuisiner, brancher la hotte à la vitesse minimum et la laisser branchée quelques minutes après lafi n de la cuisson. N’augmenter la vitesse qu’en cas de forte production de fumée ou d’odeurs et n’utiliser la ou les vitesses de boost qu’en cas de conditions extrêmes. Lorsque nécessaire, remplacer le filtre à charbon pour conserver une bonne efficacité d’absorption des odeurs.
Lorsque nécessaire, laver le filtre à graisse pour conserver une bonne efficacité d’absorption des odeurs. Pour optimiser l’efficacité et minimiser le bruit, utiliser le diamètre maximum du système d’extraction indiqué dans ce manuel.
41
F
Installation sans armoire à épices: hauteur de 635 mm (5/6) ou hauteur de 508 mm (4/6).
Respectez les instructions sur les gabarits et utilisez ces derniers.
Raccordement électrique / alimentation
Attention! Le raccordement
électrique doit être réalisé par un installateur licencié.
Prudence! La prise doit être accessible après le montage.
Prévoyez une prise de courant de type
12 ou de type 13. Le câble d’alimentation fait environ 1 m. Lors du remplacement du câble d’alimentation, prévoyez au moins un type de câble H05RR-F
(numéro de pièce de rechange 375
0432-00/1).
Caractéristiques techniques
Largeur de l’appareil A B
55
60
548
598
550
600
90
Directives
898 900
Cet appareil répond aux directives européennes
73/23/CEE Directive Basse tension, y compris modification 90/683/CEE
89/336/CEE Directive CEM, y compris modification 92/31/CEE
93/68/CEE Directive de marquage CE
40
Description de l’appareil
Équipement de la hotte aspirante
1 Visière coulissante
2 Panneau de commande
3 Éclairage
4 filtres à graisse
5 Plaque signalétique
6 Cassette filtrante inférieure,
1,5 kg de charbon actif
(n 4055327805)
7 Cassette filtrante supérieure,
1,5 kg de charbon actif
(n 4055327821)
Accessoires
8 Ouverture 4055133872
9 Tuyau insonorisée
DU RO 60 942 490 472
(accessoire standard)
10 Boîte insonorisée
DU BOX 60 942 490 473
(Pour les cuisines sans ouverture supérieure)
Panneau de commande
1 Touches de sélection des vitesses
2 Touche Vitesse intensive
3 Touche Automatisme de marche à vide
4 Touche Éclairage
5 Rappel du filtre à graisse
6 Rappel du filtre à charbon actif
7 Touche de fonction
La hotte de cuisine n’est qu’une hotte à air recyclé et ne peut pas être utilisée comme une version à air extrait.
La hotte est équipée en série de 2 filtres, contenant chacun 1,5 kg de charbon actif qui neutralise les bactéries et les odeurs. L'air nettoyé est ensuite rejeté dans la cuisine.
29
F
F
Fonction de contrôle des filtres à graisse et à charbon actif
La hotte aspirante dispose d’une fonction de contrôle pour les filtres à graisse et le filtre à charbon actif.
Après 40 heures de service le témoin lumineux f indique la nécessité de nettoyer les filtres à graisse.
Après 800 heures d'utilisation, le voyant lumineux c rappelle, à la mise hors tension, que les filtres à charbon actif doivent être remplacés.
Pièces fournies
1 Cassette filtrante inférieure et supérieure 2x1,5 kg de charbon actif
2 Hotte aspirante
3 Filtre à graisse (1 unités)
Pour un fonctionnement efficace et sûr de la hotte aspirante en cas d’usage intensif, il est nécessaire de nettoyer le filtre de graisse plus fréquemment.
4 Mode d’emploi et instructions de montage (D, F, I)
5 Matériel de fixation
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, le charbon actif doit être régénéré, car tous les charbons actifs absorbent l'humidité. Celle-ci peut être éliminée par régénération des filtres à charbon actif.
Déposer les cassettes filtrantes sur la grille au milieu de votre four et faire chauffer pendant une heure à 230°C .
Ensuite, laissez entièrement refroidir le filtre pendant deux heures. Si vous insérez les filtres trop tôt, la hotte aspirante peut être endommagée par la chaleur résiduelle du charbon. La régénération peut provoquer une décoloration normale du filtre. Les filtres peuvent ensuite être de nouveau installés dans la hotte de cuisine. Votre appareil est maintenantprêt à fonctionner.
Attention!
Les filtres à charbon actif sont très chauds après le nettoyage. Il est préférable de laisser les filtres à charbon actif refroidir complètement dans le four
30
Instructions de montage
Consignes de sécurité
Attention! La distance de sécurité minimale entre le plan de cuisson et la hotte aspirante doit être de 50 cm pour les plans de cuisson
électriques et de 70 cm pour les plans de cuisson au gaz. En cas de service, l’appareil doit être mis hors tension, débranchez la fiche. Les directives pour l’exploitation
électriques, générales d’appareils les prescriptions de l’entreprise de distribution d’électricité compétente et ces instructions de montage doivent
être respectées à la lettre. Le montage incorrect d’une hotte aspirante peut provoquer un incendie. En outre, il convient de respecter les prescriptions cantonales de la police du feu.
En cas de non-respect de l'ouverture d'aération prescrite d'au minimum 200
2 dans la niche, il faudra prévoir des cm pertes de puissance très importantes et des bruits de fonctionnement plus
élevés.
Installation uniquement à air recyclé:
Les vapeurs produites par la zone de cuisson sont nettoyées dans les filtres
à graisse et à charbon actif. L'air nettoyé est ensuite rejeté dans la cuisine.
Tuyau insonorisé DU RO 60:
Un tuyau insonorisé 942 490 472 est connecté à la hotte en tant qu'accessoire standard. Le tuyau doit être placé de façon à former un bel arc.
Attention!
Une ouverture d'aération d'au minimum 200 cm2 est absolument nécessaire! L'accessoire d'ouverture 4055133872 constitue une possibilité.
F
39
F
Aide en cas de panne
Merci de vérifier, si vous pouvez éliminer vous-même des petites pannes de l’appareil à l’aide des remarques suivantes.
Panne Cause
Si ces informations ne vous aident pas en situation concrète, veuillez contacter le service après-vente.
Solution
La hotte aspirante ne fonctionne pas.
Le moteur du ventilateur ne tourne pas.
Absence de tension du secteur.
La visière coulissante n’est pas sortie.
Vérifier si le fusible est en bon état.
Vérifier si le cable d’alimentation est branché correctement.
Sortir la visière coulissante.
Pas d’éclairage.
L’appareil «tire» mal.
Formation d’eau de coulissante.
Formation de gouttes de graisse.
Encrassement prématuré du filtre.
Fort encrassement du carter de la hotte.
Graisse et dépôts sur le meuble
Formation d’eau de condensation sur la visière coulissante.
Forts encrassements derrière les filtres
La fonction de contrôle du filtre ne peut être remise
à zéro.
Le témoin de contrôle f ou c est allumé en permanence
Lampe défectueuse.
Air ouverture dans la niche est manquant ou trop petit
Mise en marche trop tardive de la hotte aspirante.
Cuisson d’eau sans mettre en marche la hotte aspirante.
Fonctionnement sur une puissance d’aspiration trop faible.
Vitesse d’air trop élevée.
Le ventilateur est en marche
Remplacer la lampe.
Veiller à minimum. 200cm de sortie d'air dans la niche
2
temps de commutation la hotte aspirante
Utiliser une vitesse supérieure.
Utiliser la hotte aspirante sur une vitesse inférieure.
Débrancher le ventilateur et appuyer pendant trois secondes sur la touche de fonction.
La visière coulissante n‘est pas sortie.
Sortir la visière coulissante et appuyer pendant trois secondes sur la touche de fonction.
Attention!
Des appareils endommagés ne doivent pas
être utilisés. En cas de panne ou de défaut, veuillez couper les disjoncteurs
Attention!
N’intervenez pas sur l’appareil. Des interventions incorrectes peuvent entraîner des dommages matériels et corporels. ou enlever les fusibles.
Si vous ne pouvez pas éliminer les pannes ou les défauts à l’aide de ces conseils, veuillez vous adresser au service après-vente.
38
Utilisation de la hotte aspirante
Mettez toujours la hotte aspirante en marche avant de commencer à cuisiner
Mise en marche / arrêt de l’appareil
Sortez la visière coulissante.
Appuyez sur la touche de la vitesse souhaitée.
L’appui sur une touche de vitesse met en marche le ventilateur, la LED correspondante s’allume. Un nouvel appui arrête l’appareil.
Mise en marche / arrêt via la visière coulissante
Tirez la visière coulissante et la derni-
ère vitesse utilisée est mise en marche automatiquement.
Poussez la visière coulissante jusqu’en butée et l’appareil est arrêté.
F
Vitesse
1
2 faible moyenne
Types de cuisson
Maintien au chaud
Pocher, cuire au-dessous du point d’ébullition
3 forte Cuire à l’étuvée, braiser, faire bouillir
Vitesse intensive
Lors d’une formation extrême de vapeur, comme p. ex. lorsque vous faites revenir de la viande ou bouillir de l’eau,
Vitesse vous pouvez utiliser la vitesse intensive spécialement prévue à cet effet.
Types de cuisson
INTENSIVE très forte
1. Mettez en marche l’appareil
Porter à ébullition, faire revenir, faire frire
2. Appuyez sur la touche Vitesse intensive
31
F
La vitesse intensive fonctionne pendant 15 minutes, puis le ventilateur redescend automatiquement à la dernière vitesse sélectionnée (vitesse 1-3), dans la mesure où une vitesse était présélectionnée.
Pour arrêter la vitesse intensive plus tôt:
Appuyez encore une fois sur la touche
Vitesse intensive pendant le fonctionnement.
Le ventilateur redescend automatiquement
à la dernière vitesse sélectionnée (vitesse
1-3), dans la mesure où une vitesse était présélectionnée.
Automatisme de marche à vide
La touche Automatisme de marche à vide permet de créer un air ambiant agréable après la cuisson.
Le ventilateur fonctionne à régime réduit et renouvelle l'air de la pièce environ 1 fois par heure. De ce fait, les odeurs sont réduites.
À la fin de la cuisson:
Appuyer sur la touche de poursuite du fonctionnement automatique. Le voyant lumineux rouge s'allume.
La poursuite du fonctionnement automatique éteint le ventilateur et, si elle est allumée, la lampe, après une heure.
Pour arrêter l’automatisme de marche à vide plus tôt:
Appuyez encore une fois sur la touche
Automatisme de marche à vide pendant le fonctionnement.
Le ventilateur continue de fonctionner sur la vitesse sélectionnée.
Mise en marche / arrêt de l’éclairage
La touche Éclairage permet d’allumer ou d’éteindre la lumière, même si la visière coulissante est entièrement rentrée.
Les fonctions de contrôle ne peuvent
être réglées que lorsque la ventilation est arrêtée et le tiroir en verre retiré
32
Remplacement des lampes à LED
Mettez impérativement la hotte aspirante hors tension.
(Débranchez la fiche ou coupez le disjoncteur.)
Attention!
Ne pas utiliser de lampes à LED variables !
Veuillez noter que cet appareil peut fonctionner avec des lampes LED économiques 220- 240 V,
GU10 avec 3-5 W (IP23).
Pensez au fait que les ampoules
à LED doivent être éliminées de manière spécifique. Vous pouvez les rendre à chaque point de vente correspondant.
F
37
F
Régénération du filtre à charbon actif
Les filtres à charbon actif peuvent être utilisés pendant environ 4 ans, sans aucun entretien. En cas d'utilisation intensive très fréquente, il est possible de régénérer les filtres à charbon actif dans un four, afin de garantir une absorption optimale des odeurs.
Retrait du filtre à charbon actif:
1. Retirer le cache
2. Retirer la cassette filtrante inférieure.
3. Retirer la cassette filtrante supérieure.
4. Déposer les cassettes filtrantes sur la grille au milieu de votre four et faire chauffer pendant une heure à
230°C . Laissez ensuite refroidir complètement les filtres pendant deux heures. En cas de remise en place prématurée, la hotte de cuisine peut être endommagée par la chaleur résiduelle du charbon.
Les filtres peut alors être replacé dans la hotte aspirante. Après environ 4 ans, le filtre perd de son efficacité et doit être remplacé entièrement (il n’est pas possible de le compléter en charbon spécial).
Mise en place du filtre à charbon actif:
5. Introduire la cassette filtrante inférieure dans les guides par devant et pousser jusqu'à la butée d'arrêt.
6. Introduire le filtre supérieur dans les guides par devant et pousser jusqu'à la butée d'arrêt.
7. Refixer le cache.
Attention!
Les filtres à charbon actif sont très chauds après le nettoyage. Il est préférable de laisser les filtres à charbon actif refroidir complètement dans le four.
36
Fonction de contrôle du filtre à graisse
La fonction de contrôle pour le filtre à graisse est activée par défaut. Au bout de 40 heures de service, le témoin lumineux f est allumé en permanence lorsque la visière coulissante est sortie. Au plus tard lorsque le témoin lumineux f est allumé, il est temps de nettoyer les filtres.
Lorsque les filtres sont nettoyés, appuyez pendant 3 secondes sur la touche de fonction jusqu’à ce que le témoin lumineux f s’éteigne
(le compteur est remis à zéro).
Fonction de contrôle du filtre à charbon actif
La fonction de contrôle pour le filtre à charbon actif est activée par défaut.
Après 800 heures d'utilisation, le voyant lumineux c reste allumé lorsque le tiroir extracteur est sorti. Les filtres perdent leur efficacité après
800 heures (env. 4 ans) et doivent être remplacés. Une fois les nouveaux filtres à charbon actif installés, appuyer pendant 3 secondes sur la touche de fonction jusqu'à ce que le voyant lumineux c s'éteigne (le compteur est réinitialisé).
Interrogations de contrôle
Si l’on appuie sur la touche de fonction, les
LED des compteurs f et/ou c , qui sont actifs, s‘allument.
Si la fonction de contrôle f ou c a été désactivée par inadvertance, on peut y remédier de la manière suivante:
Appuyez simultanément sur les touches 1 et 2 pendant 10 secondes jusqu‘à ce que le voyant lumineux f s‘allume.
Appuyez simultanément sur les touches 1 et 3 pendant 10 secondes jusqu‘à ce que le voyant lumineux c s‘allume.
33
F
F
Gestion de l’alimentation
La hotte aspirante est équipée d’une gestion de l‘alimentation. Elle comprend l‘arrêt automatique du ventilateur et de l‘éclairage.
Le ventilateur s‘éteint après 3 heures.
L‘éclairage de la table de cuisson s‘éteint automatiquement après 6 heures.
La fonction Gestion de l‘alimentation est par défaut active mais vous pouvez la désactiver:
Appuyer 10 secondes simultanément sur la touche 1 et la touche intensive jusqu‘à ce que le témoin de la temporisation s‘allume.
Activation de la fonction Gestion de l‘alimentation:
Appuyer 10 secondes simultanément sur la touche 1 et la touche intensive jusqu‘à ce que le témoin de la temporisation s‘allume.
Le voyant LED de la touche 3 s’allume également.
Pour vérifier si la fonction Gestion de l‘alimentation est active ou non:
Appuyer simultanément sur la touche 1 et la touche intensive . La fonction Gestion de l‘alimentation est active si le voyant de la touche 3 s‘allume.
La gestion de l‘alimentation est désactivée si le voyant de la touche 3 reste par contre éteint
34
Nettoyage et entretien
Prudence!
N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, de brosses, d’éponges grattantes ou de poudre à récurer.
Nettoyage des filtres à graisse
Attention! Le non-respect de ces instructions de nettoyage peut provoquer un risque d’incendie!
Retirer du filtre à graisse: enlever le cache, tenir le filtre à graisse par les poignées et tirer.
Attention!
Ne pas démonter la partie coulissante!
Nettoyage de l’espace de filtration
À chaque remplacement ou nettoyage des filtres métalliques, nettoyez l’espace de filtration avec du papier ménage (à sec).
Attention!
N’endommagez pas la plaque signalétique et ne l’enlevez pas.
Nettoyage extérieur
Nettoyez les parties extérieures avec un chiffon en microfibres.
Lors du nettoyage, veillez à ne pas traiter la finition de surface de l’acier inox (les fines lignes horizontales) à l’encontre de la structure. Pas de mouvements circulaires!
Nettoyage du filtre é graisse:
Toutes les 2 à 4 semaines, lavez le filtre métallique dans le lave-vaisselle ou faites-le tremper dans de l’eau additionnée de produit de lavage, rincez-le à l’eau très chaude et laissez- le sécher.
Une décoloration des filtres est normale, elle n’altère pas leur fonctionnement.
Remettre le filtre à graisse en place:
Tenir le filtre à graisse par les poignées et l'introduire, refixer le cache à l'avant. cache
F
35
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project