Electrolux EED14700OZ Lietotāja rokasgrāmata


Add to my manuals
96 Pages

advertisement

Electrolux EED14700OZ Lietotāja rokasgrāmata | Manualzz
EED 14700
EED 14800
EED 14650
EED 29800
LV
CS
PL
LT
ET
SV
NO
TR
Lietošanas pamācība
Návod k použití
Instrukcja obsługi
Vartotojo vadovas
Kasutusjuhend
Bruksanvisning
Brukerveiledning
Kullanıcı Kılavuzu
Trauku sildītājam
Zásuvka pro ohřev
Podgrzewacz naczy
Pašildymo stalčių
Soojenemine sahtli
Värmelådan
Varmeskuff
Isıtma çekmecesi
2
14
24
45
51
63
74
80
SATURS
WWW.ELECTROLUX.COM 2
UZSTĀDĪŠANAS NORĀDĪJUMI ......................................................................................... 3
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI .................................................................................................. 4
IEKĀRTAS APRAKSTS ...................................................................................................... 6
LIETOŠANA ........................................................................................................................ 7
IETILPĪBA ......................................................................................................................... 10
TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE ................................................................................. 11
KO DARĪT, JA TRAUKU SILDĪTĀJS NEDARBOJAS? ..................................................... 11
RŪPES PAR VIDI ............................................................................................................. 12
UZSTĀDĪŠANA ................................................................................................................. 93
DOMĀJOT PAR JUMS
Paldies, ka iegādājāties Elektrolux iekārtu. Jūs esat izvēlējušies produktu, kas līdzi nes
desmitiem gadu garumā uzkrāto pieredzi un radītās inovācijas. Atjautīgi un stilīgi, turklāt
tieši jums! Tādēļ, kad vien to lietosiet, varat būt pārliecināti, ka rezultāti būs nemainīgi
lieliski. Laipni lūdzam Electrolux saimē.
Apmeklē
Apmeklējiet mū
mūsu tītīmekļ
mekļa vietni:
Saņemiet padomus par lietošanu, bukletus, tehnisko palīdzību, informāciju par
servisu.
www.electrolux.
www.electrolux.lv
ectrolux.lv
Reģistrējiet savu produktu, lai saņemtu labāku apkalpošanu:
www.electrolux.lv/Support/Registerwww.electrolux.lv/Support/Register-products/
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.electrolux.com/shop
RŪPES PAR KLIENTIEM UN SERVISS
Mēs iesakām lietot oriģinālas rezerves daļas.
Sazinoties ar servisa daļu, pārliecinieties, ka jums ir zināmi dati, kas
atrodami uz tehnisko datu plāksnītes ― modelis, PNC, sērijas numurs.
Brīdinājumi / informācija par drošību.
Vispārēja informācija un padomi.
Informācija par ietekmi uz vidi.
Var mainīties bez iepriekšēja paziņojuma.
3
LATVIEŠ
LATVIEŠU
UZSTĀDĪŠANAS NORĀDĪJUMI
PIRMS UZSTĀDĪŠANAS
Pārbaudiet, vai iekā
iekārtas pieslē
pieslēguma
spriegums, kas norādīts datu plāksnītē,
sakrīt ar vēlamā barošanas avota
spriegumu.
Atveriet atvilktni, izņemiet visus
papildpiederumus un izpakojiet tos.
BRĪ
BRĪDINĀ
DINĀJUMS!
Trauku sildītāja priekšējā virsma
var būt ietīta aizsargplēvē. Pirms
trauku sildītāja pirmās lietošanas
reizes šī aizsargplēve rūpīgi
jānoņem.
Pārliecinieties, vai trauku sildītājs
nav bojāts. Pārbaudiet, vai
atvilktni var pareizi atvērt un
aizvērt. Ja konstatējat bojājumus,
sazinieties ar tehniskās
palīdzības dienestu.
1. Novietojiet trauku sildītāju uz
plaukta un virziet uz nišas iekšpusi,
to centrējot un nolīdzinot ar
iekārtas priekšējo paneli.
2. Pārbaudiet, vai trauku sildītāja
rāmis ir atbilstoši nolīmeņots un
vienmērīgi novietots uz plaukta.
3. Atveriet atvilktni un ar
komplektācijā pievienotajām
skrūvēm pieskrūvējiet trauku
sildītāju pie korpusa sāniem.
UZMANĪ
UZMANĪBU!
Pēc trauku sildītāja uzstādīšanas
kontaktrozetei jābūt viegli
pieejamai.
Trauku sildītāju drīkst iebūvēt tikai
kopā ar ražotāja norādītajām
iekārtām. Ja to iebūvē kopā ar
citām ierīcēm, garantija vairs nav
spēkā, jo nav iespējams
nodrošināt trauku sildītāja pareizu
darbību.
UZSTĀDĪŠANA
Lai iebūvētu trauku sildītāju kopā ar
kādu citu ierīci, jāizmanto fiksēts
korpusa starpplaukts, kas atbalstītu
abu iekārtu svaru.
Iekārta, ko uzstāda kopā ar trauku
sildītāju, jānovieto virs trauku sildītāja.
Šādā gadījumā nav nepieciešams
atdalošais plaukts.
Lai iebūvētu iekārtas, kas ir kopā ar
trauku sildītāju, ievērojiet atbilstošos
norādījumus un skatiet uzstādīšanas
brošūru.
Atbilstošie uzstādīšanas izmēri ir
norādīti milimetros diagrammā
diagrammā šīs
šīs
brošūras beigās. Rīkojieties šādi:
PIEVIENOŠANA BAROŠANAS
AVOTAM
Elektroinstalācija jāveic kvalificētam
elektriķim saskaņā ar spēkā esošajiem
tiesību aktiem.
Pirms trauku sildītāja pievienošanas
barošanas avotam pārbaudiet, vai fāžu
spriegums un frekvence atbilst tam,
kas norādīts sildīšanas kamerā
ievietotajā datu plāksnītē.
Savienojums jāveic, izmantojot
omnipolāru slēdzi, kas piemērots
attiecīgajai intensitātei un kuram ir
vismaz 3 mm atstarpe starp
kontaktiem, tādējādi ārkārtas situācijā
vai iekārtas tīrīšanas laikā ļaujot
pārtraukt strāvas padevi.
Ja izmanto kontaktdakšu, tai pēc
uzstādīšanas jābūt viegli pieejamai.
Jānodrošina pareizs zemējums
atbilstoši aktuālajiem normatīviem.
BRĪ
BRĪDINĀ
DINĀJUMS!
LATVIEŠ
LATVIEŠU 4
TRAUKU SILDĪTĀJAM JĀBŪT
SAZEMĒTAM
Ja kādreiz jāmaina trauku sildītāja
elastīgais barošanas vads, tas jāveic
oficiālajam pēcpārdošanas servisam,
jo, lai to izdarītu, nepieciešami
specializēti instrumenti.
Raž
Ražotā
otājs un mazumtirgotā
mazumtirgotājs
neuzņ
neuzņemas atbildī
atbildību par jebkuriem
bojājumiem, ko radījuši cilvēki,
dzīvnieki vai priekšmeti, ja nav ievēroti
šie uzstādīšanas norādījumi.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
BRĪ
BRĪDINĀ
DINĀJUMS!
Pirms pievienojat iekārtu
barošanas avotam datu plāksnītē
norādītos strāvas datus
(spriegums un frekvence)
salīdziet ar atbilstošā barošanas
avota datiem. Ja šie dati nesakrīt,
var rasties problēmas.
Neskaidrību gadījumā lūdzam
sazināties ar elektriķi.
BRĪ
BRĪDINĀ
DINĀJUMS!
Ja strāvas vada kontaktdakša ir
noņemta, iekārta jāuzstāda un
jāpievieno kvalificētam
speciālistam. Sazinieties ar
kvalificētu elektriķi, kurš ir
informēts par drošības
standartiem un ievēro tos.
Ražotājs neuzņemas atbildību
par bojājumiem, kas radušies
uzstādīšanas vai pievienošanas
kļūmju rezultātā.
BRĪ
BRĪDINĀ
DINĀJUMS!
Iekārtas elektrodrošību var
garantēt vienīgi tad, ja tā ir
sazemēta. Ražotājs neuzņemas
atbildību par bojājumiem, kas
radušies drošinātāju trūkuma vai
elektroinstalācijas nepilnību
gadījumā (piemēram,
elektrošoks).
BRĪ
BRĪDINĀ
DINĀJUMS!
Lietojiet ierīci tikai tad, kad tā ir
iebūvēta. Tikai tādējādi var
garantēt, ka lietotāji nevar piekļūt
elektriskajām detaļām.
BRĪ
BRĪDINĀ
DINĀJUMS!
Nekad neatveriet iekārtas
korpusu. Pieskaršanās detaļām,
kas vada elektrību, un elektriskas
vai mehāniskas detaļas maiņa
var apdraudēt lietotāju drošību un
traucēt iekārtas pareizai darbībai.
BRĪ
BRĪDINĀ
DINĀJUMS!
Remontdarbi un tehniskā apkope
jo īpaši tām detaļām, kas vada
strāvu, jāveic ražotāja
pilnvarotiem speciālistiem.
Ražotājs un mazumtirgotāji
neuzņemas atbildību par
bojājumiem, ko radījuši cilvēki,
dzīvnieki vai priekšmeti
remontdarbu vai tehniskās
apkopes laikā, ko veikušas
nepilnvarotas personas.
BRĪ
BRĪDINĀ
DINĀJUMS!
Garantijas laikā remontdarbus
veic tikai ražotāja pilnvaroti
speciālisti. Pretējā gadījumā
garantija nesedz remontdarbu
laikā radītos bojājumus.
BRĪ
BRĪDINĀ
DINĀJUMS!
Uzstādīšanas un remontdarbu
laikā iekārta jāatvieno no strāvas
padeves. Lai to izdarītu, jāizpilda
viens no šiem punktiem:
• Drošinātājiem jābūt
atvienotiem;
• Ierīce jāatvieno no barošanas
avota. Lai to izdarītu, neraujiet
aiz strāvas vada, bet gan aiz
kontaktdakšas.
5 LATVIEŠ
LATVIEŠU
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI
LIETOŠANAS LAIKĀ
Šī iekārta atbilst aktuālajiem drošības
standartiem. Iekārtas nepareiza
lietošana var apdraudēt lietotāju.
• Pirms izmantojat iekārtu pirmo reizi
rūpīgi izlasiet lietošanas
norādījumus. Tādējādi jūs
izvairīsieties no savainošanās vai
iekārtas bojājumu riska.
• Trauku sildītājs paredzēts tikai
lietošanai mājas apstākļos!
• Ražotājs neuzņemas atbildību par
bojājumiem vai kļūmēm, kas radušās
iekārtas nepareizas vai kļūdainas
lietošanas gadījumā.
• Atkarībā no izvēlētās temperatūras
un darbības laika temperatūra
iekārtas iekšpusē var sasniegt 80ºC.
Lai izņemtu traukus no trauku
sildītāja, izmantojiet virtuves cimdus.
• Pieskatiet bērnus un neļaujiet
rotaļāties iekārtas tuvumā. Ja iekārta
ir netīši ieslēgta, tā uzkarstot var radīt
nopietnus apdegumus.
• Bērni bez pieaugušo uzraudzības šo
iekārtu drīkst izmantot tikai tad, ja
saņēmuši norādījumus par iekārtas
drošu lietošanu un rīcību bīstamās
situācijās, kas var rasties iekārtas
nepareizas lietošanas gadījumā.
• Nesēdiet vai neatbalstieties pret
atvilktni. Tādējādi var bojāt
teleskopiskās vadotnes. Atvilktnes
maksimālā noslodze ir 25 kg.
• Trauku sildītājā nedrīkst uzglabāt
sintētiskus traukus vai viegli
•
uzliesmojošus priekšmetus. Ieslēdzot
iekārtu, šādi trauki vai priekšmeti var
izkust vai aizdegties. Aizdegšanās
risks!
• Neizmantojiet iekārtu, lai sildītu
virtuves gaisu. Sasniedzot augstu
temperatūru, var aizdegties iekārtai
tuvu esošie priekšmeti.
• Nelietojiet augstspiediena vai tvaika
strūklas tīrīšanas iekārtas. Tvaiks var
bojāt elektriskās detaļas un radīt
īssavienojumu. Tvaika spiediens var
ilgtermiņā radīt iekārtas virsmas un
detaļu bojājumus.
• Kad pārtraucat lietot iekārtu tās
kalpošanas laika beigās, atvienojiet
to no strāvas padeves un padariet
strāvas vadu nelietojamu, lai iekārta
neradītu draudus, ja, piemēram, ar to
rotaļājas bērni.
• Šī iekārta nav paredzēta, lai to lietotu
personas (tostarp bērni) ar
ierobežotām fiziskām, sensorām vai
garīgām spējām vai personas ar
pieredzes vai zināšanu trūkumu, ja
vien nav nodrošināta uzraudzība vai
atbildīgā persona nav sniegusi
norādījumus par iekārtas drošu
lietošanu. Raugieties, lai bērni
nerotaļājas ar iekārtu.
BRĪ
BRĪDINĀ
DINĀJUMS!
Ārējās detaļas lietošanas laikā
var uzkarst. Sargiet bērnus,
neļaujiet piekļūt iekārtai!
LATVIEŠ
LATVIEŠU
IEKĀRTAS APRAKSTS
GALVENĀS DETAĻAS
1
2
3
Termostats
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
Kontrollampiņa
4
5
6
Rokturis
Pretslīdes paliktnis
Atvilktnes režģis*
6
*Atvilktnes režģis pieejams tikai modelim EED 29800
KĀ DARBOJAS TRAUKU SILDĪTĀJS?
Iekārtai ir siltā gaisa cirkulācijas
sistēma. Ventilators izplata elektriskā
sildelementa radīto karstumu iekārtas
iekšpusē.
Termostats ļauj lietotājiem noteikt un
kontrolēt trauku vēlamo temperatūru.
Ģenerētais cirkulējošais karstais gaiss
ātri un vienmērīgi uzkarsē traukus.
Metāla režģis aizsargā gan
sildelementu, gan ventilatoru.
Atvilktnes pamatnei
pamatnei ir neslī
neslīdoš
došs
paliktnis, kas neļ
neļauj šķīvjiem
šķīvjiem un
traukiem iekā
iekārtas atvē
atvēršanas un
aizvē
aizvēršanas laikā
laikā slī
slīdēt.
LIETOŠANA
PIRMS IEKĀRTAS PIRMĀS
LIETOŠANAS REIZES
Pirms iekārtas pirmās lietošanas
reizes tā jāiztīra no iekšpuses un no
ārpuses, ievērojot tīrīšanas
norādījumus, kas ietverti sadaļā
“Tīrīšana un tehniskā apkope”.
Pēc tam darbiniet trauku sildītāju
vismaz 2 stundas. Lai to veiktu,
iestatiet maksimāli augstu temperatūru
(skatiet sadaļu “Temperatūras izvēle”).
Šī procesa laikā jānodrošina laba
virtuves ventilācija.
Iekārtas detaļas ir pārklātas ar īpašu
līdzekli. Tādēļ pirmās lietošanas laikā
jūtams neparasts aromāts. Gan
aromāts, gan dūmi, kas var šajā brīdī
rasties, pēc neilga laika pazudīs. Tie
nenorāda ne uz nepareizu
pievienošanu strāvas avotam, ne uz
iekārtas nepareizu darbību.
VADĪBAS PANELIS
LATVIEŠ
LATVIEŠU
7
Vadības panelī ir termostats un
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis.
Vadības panelis ir redzams tikai tad, ja
atvilktne ir atvērta.
TRAUKU SILDĪTĀJA
LIETOŠANA
Lai lietotu trauku sildītāju, rīkojieties
šādi:
• Ievietojiet traukus atvilktnē;
• Pagriežot termostatu vēlamajā
pozīcijā, uzstādiet attiecīgo funkciju;
• Ieslēdziet iekārtu, nospiežot slēdzi,
kas attiecīgi iedegsies;
• Aizveriet atvilktni.
• Neaizveriet atvilktni pārāk spēcīgi, jo
tā var atvērties vēlreiz. Pirms trauku
izņemšanas iekārta ir jāizslēdz,
vēlreiz nospiežot slēdzi.
FUNKCIJAS IZVĒLE
Pagriežot termostata vadību,
iespējams atlasīt temperatūru robežās
no 30 līdz 80°C.
Negrieziet termostata vadī
vadību ar spē
spēku
pa kreisi no “0” pozī
pozīcijas vai pa labi no
maksimā
maksimālās pozī
pozīcijas, jo tā
tādējādi var
bojā
bojāt iekā
iekārtu.
Kad uzstādītā temperatūra ir
sasniegta, sildīšana tiek pārtraukta.
Kad temperatūra nokrīt zem atlasītās
vērtības, sildīšana atsākas.
Uz temperatūras skalas ir atzīmētas
absolūtas vērtības grādos pēc Celsija
un simbolos, kas atbilst optimālai
trauku grupu temperatūrai:
8 LATVIEŠ
LATVIEŠU
Simbols
ºC
30ºC
Funkcija
Atkausēšana
Mīklas raudzēšana
Krūžu/ glāžu sildīšana
Māla trauku sildīšana
60ºC
Ēdiena temperatūras uzturēšana
Cepšana zemā temperatūrā
80ºC
Ēdiena sildīšana
Jo biežāk lietosiet trauku sildītāju, jo
SILDĪŠANAS LAIKS
labāk spēsiet noteikt vispiemērotākos
Sildīšanas laiku ietekmē vairāki faktori: iestatījumus.
• Materiāls un trauku biezums;
Tomēr, lai nodrošinātu trauku
• Ielādes lielums;
vienmērīgu uzsildīšanu, termostata
• Ielādes izkārtojums;
iestatījumam
ir noteikti šādi
• Temperatūras iestatījums.
orientējoši
laiki:
Tādēļ nav iespējams noteikt precīzu
sildīšanas laiku.
40ºC
Ielā
Ielāde
Trauki 6 cilvēkiem
30 – 35
Trauki 12 cilvēkiem
40 – 45
Funkcijas izvēles Ieteikumi
Ēdiena temperatūras
uzturēšanai un Ēdiena
sildīšanai
Lai iekārtas iekšpusē sasniegtu
vēlamo temperatūru, 15 minūtes
veiciet sildīšanas atvilktnes
priekškarsēšanu.
Cepšana zemā temperatūrā
80°C (PIEEJAMS TIKAI MODELĪ
MODELĪ EED
29800)
Laiks (min)
Izmantojot cepšanu zemā
temperatūrā, iespējams ilgu laiku
saudzīgā režīmā gatavot gaļu zemā
temperatūrā. Gatavošanas laiks ir
atkarīgs no gaļas gabala lieluma.
Lietojiet stikla, porcelāna un keramikas
traukus.
Sagatavošana:
• Veiciet trauku priekškarsēšanu
10 minūtes 80°C temperatūrā.
• Apcepiet gaļu pannā, izmantojot
taukvielas, un ievietojiet to sildīšanas
atvilktnē uz iepriekš sasildītiem
traukiem. Uzstādiet 80°C
temperatūras iestatījumu.
LATVIEŠ
LATVIEŠU
Tabula: cepš
cepšana zemā
zemā temperat
temperatū
mperatūrā (atsauces vē
vērtī
rtība)
Pielietojums
Liellopu gaļ
gaļa
Daudzums
Saudzī
Saudzīga cepš
cepšana
gatavoššanas traukā
gatavo
traukā
Gatavoš
Gatavošanas
laiks
Pilnīgi
neizcepta
Pusjēla
Vidēji
izcepta
Labi izcepta
Rostbifs
(vienā
gabalā)
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
uz katras puses 2 min
uz katras puses 3 min
uz katras puses 3 min
uz katras puses 3 min
1 kg
uz katras puses 3 min
Fileja,
vesela
Fileja, vienā
gabalā
Cepetis
Cepetis,
plecs
Cūkgaļa
Fileja,
vesela
Fileja
1 kg
uz katras puses 2 min
uz katras no 4 pusēm
3 min
uz katras puses 3 min
uz katras puses 3 min
1,75 – 2 h
1,5 h
600 – 1000 g
uz katras puses 2 min
uz visām pusēm 1015 min
2–3h
2 kg
2 kg
400 g
uz katras puses 4 min
uz katras puses 2 min
uz katras puses 2 min
3–4h
0,75 – 1 h
1 – 1,25 h
Teļ
Teļa gaļ
gaļa
Jēra gaļ
gaļa
Jēra stilbs
Jēra stilba
steiks
Fileja
1 kg
1 kg
1 kg
500 – 600 g
Ja vēlaties uzturēt gaļu siltu,
iestatiet 60°C temperatūru.
1h
1,25 h
1,75 h
2,25 h – 2,5 h
3 h pusjēla
4,5 h vidēji
izcepta
2 – 2,5 h
2 – 2,5 h
2,5 h
Iesakām nelietot sildīšanas
funkciju ilgāk par 1 h.
9
10 LATVIEŠ
LATVIEŠU
IETILPĪBA
Ietilpī
Ietilpība ir atkarī
atkarīga no trauku lieluma:
EED 14700 /14800 / 14650
Trauki 6 personām
6 x 24 cm pusdienu šķīvji
6 x 10 cm zupas bļodas
1 x 19 cm servēšanas šķīvis
1 x 17 cm servēšanas šķīvis
1 x 32 cm gaļas šķīvis
vai
20 šķīvji ar ∅ 28 cm
vai
80 espresso kafijas tases
vai
40 tējas krūzes
vai
…
EED 29800
Trauki 12 personām
12 x 24 cm pusdienu šķīvji
12 x 10 cm zupas bļodas
1 x 19 cm servēšanas šķīvis
1 x 17 cm servēšanas šķīvis
2 x 32 cm gaļas šķīvji
vai
40 šķīvji ar ∅ 28 cm
vai
160 espresso kafijas tases
vai
80 tējas krūzes
vai
…
TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE
Parasti nepiecieš
nepieciešama vienī
vienīgi iekā
iekārtas
tīrīšana.
īšana.
BRĪ
BRĪDINĀ
DINĀJUMS!
Trauku sildītāju drīkst tīrīt tikai
tad, kad tas atvienots no strāvas
padeves. Izņemiet kontaktdakšu
no kontaktligzdas vai atvienojiet
trauku sildītāju no strāvas
padeves avota (izslēgt
drošinātāju).
Neizmantojiet īpaši spēcīgas
iedarbības vai abrazīvus tīrīšanas
līdzekļus, abrazīvus sūkļus vai
asus priekšmetus, jo var rasties
traipi vai skrāpējumi.
Nelietojiet augstspiediena vai
tvaika strūklas tīrīšanas iekārtas.
Iekārtas priekšējais un vadības
panelis
Trauku sildītāju var tīrīt ar mitru drānu.
Ja iekārta ir ļoti netīra, ūdenim
pievienojiet dažus pilienus mazgājamā
līdzekļa.
Nosusiniet virsmu ar sausu drānu.
Trauku sildī
sildītājiem ar nerū
nerūsoš
soša tē
tērauda
paneli var izmantot speciālus līdzekļus
nerūsoša tērauda virsmu apstrādei.
Šie produkti neļ
neļauj virsmā
virsmām tik ātri
nosm
nosmē
smērēties. Uzklā
Uzklājiet šo produktu uz
virsmas plā
plānā kārtiņā
rtiņā ar mī
mīkstu drā
drānu.
LATVIEŠ
LATVIEŠU
11
Trauku sildī
sildītājiem ar alumī
alumīnija paneli
var izmantot saudzīgus stikla tīrīšanas
līdzekļus un mīkstu drānu, kas neveido
plūksnas. Tīriet horizontālā virzienā,
neizdarot spiedienu uz virsmu, jo
alumīnijs ir jutīgs materiāls, uz kura
viegli rodas skrāpējumi.
TRAUKU SILDĪTĀJA
IEKŠPUSE
Regulāri tīriet trauku sildītāja iekšpusi
ar mitru drānu. Ja tā ir ļoti netīra,
ūdenim pievienojiet dažus pilienus
mazgājamā līdzekļa.
Nosusiniet virsmu ar sausu drānu.
Neļaujiet ūdenim iekļūt gaisa
cirkulācijas atverē.
Trauku sildītāju drīkst izmantot tikai
tad, kad tas ir pilnībā izžuvis.
PRETSLĪDES PALIKTNIS
Pretslīdes paliktni var noņemt, lai
atvieglotu atvilktnes tīrīšanu.
Paliktni var tīrīt ar rokām, izmantojot
karstu ūdeni un dažus pilienus
mazgāšanas līdzekļa. Rūpīgi
nosusiniet!
Pretslīdes paliktni drīkst ievietot
atpakaļ tikai tad, kad tas pilnībā
izžuvis.
KO DARĪT, JA TRAUKU SILDĪTĀJS NEDARBOJAS?
BRĪ
BRĪDINĀ
DINĀJUMS!
Jebkādus remontdarbus drīkst
veikt vienīgi kvalificēts speciālists.
Ja remontdarbus veic ražotāja
nepilnvarota persona, tas ir
bīstami.
Pirms sazināšanās ar tehniskās
palīdzības dienestu, lūdzu, pārbaudiet
šādus faktorus:
•
Trauki
Trauki nepietiekami uzsilst.
Pārbaudiet, vai:
− Iekārta ir ieslēgta;
− Izvēlēta atbilstoša temperatūra;
− Gaisa cirkulācijas atveres
neaizsedz ievietotie trauki;
− Izvēlēts pietiekami ilgs laiks trauku
sildīšanai.
•
Sildīš
Sildīšanas
īšanas laiks ir atkarī
atkarīgs no
vairāākiem faktoriem,
vair
faktoriem, piemē
piemēram:
12 LATVIEŠ
LATVIEŠU
•
− Trauku materiāls un biezums;
− Trauku daudzums;
− Ielādes izkārtojums.
Trauki neuzsilst nemaz. Pā
Pārbaudiet,
vai:
− Var dzirdēt ventilatora troksni. Ja
ventilators darbojas, tad ir bojāts
sildelements; ja ventilators
nedarbojas, tad tas ir bojāts;
•
•
− Ir izsists drošinātājs.
Trauki pā
pārāk uzkarst, pā
pārbaudiet, vai:
− Termostata selektors nav bojāts.
Ieslē
Ieslēgšanas/izslē
anas/izslēgšanas slē
slēdzis
neiedegas, pā
pārbaudiet, vai:
− Nav izdegusi slēdža
kontrollampiņa.
RŪPES PAR VIDI
Materiālus ar simbolu jānodod
otrreizējai pārstrādei. Otrreizējai
pārstrādei ievietojiet iepakojumu
atbilstošā tvertnē.
Palīdziet aizsargāt vidi un cilvēku
veselību un nododiet elektroiekārtas
otrreizējai pārstrādei. Neizmetiet
iekārtas ar simbolu miskastē kopā
ar mājsaimniecības atkritumiem.
Nododiet produktu otrreizējās
pārstrādes punktā vai sazinieties ar
pašvaldības iestādi.
OBSAH
WWW.ELECTROLUX.COM
13
POKYNY PRO INSTALACI ............................................................................................... 14
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .............................................................................................. 15
POPIS PŘÍSTROJE .......................................................................................................... 17
POUŽITÍ ............................................................................................................................ 18
NOSNOST ........................................................................................................................ 21
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ......................................................................................................... 22
CO MÁM DĚLAT, JESTLIŽE ZÁSUVKA PRO OHŘEV NÁDOBÍ NEFUNGUJE? ............. 22
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ .............................................................................. 23
INSTALACE ...................................................................................................................... 93
MYSLÍME NA VÁS
Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se
kterým jsou spjaty desítky let profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a
stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho uživatele. Kdykoliv jej proto používáte,
můžete se spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků. Vítá Vás Electrolux.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.electrolux.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.electrolux.com/
www.electrolux.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro
váš spotřebič:
www.electrolux.com/shop
www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové
číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Poznámky k ochraně životního prostředí.
Změny vyhrazeny.
14 ČEŠTINA
POKYNY PRO INSTALACI
PŘED INSTALACÍ
Zkontrolujte, zda je vstupní napětí
uvedené na štítku stejné jako napětí
zásuvky, kterou budete používat.
Otevřete zásuvku pro ohřev nádobí,
vyjměte veškeré příslušenství a
odstraňte obalový materiál.
UPOZORNĚNÍ!
Přední povrch zásuvky pro ohřívání
nádobí může být zabalen do
ochranné fólie. Před prvním
použitím tento film pečlivě
odstraňte.
Ujistěte se, že zásuvka pro ohřev
nádobí není žádným způsobem
poškozena. Zkontrolujte, že
zásuvku je možné bez problémů
otevřít a zavřít. Pokud zjistíte
jakékoliv poškození, kontaktujte
servisní středisko.
uvedených v příslušné montážní
brožuře.
Přesné instalační rozměry tohoto
přístroje jsou uvedeny v mm ve
schématu na konci tohoto návodu.
Postupujte následovně:
1. Umístěte zásuvku pro ohřev
nádobí na polici a zasuňte ji do
niky tak, že bude umístěna na jejím
středu a bude vyrovnána s její
přední stranou.
2. Zkontrolujte, že rám zásuvky pro
ohřev nádobí je správně
horizontálně vyrovnaný a na polici
sedí rovnoměrně.
3. Otevřete zásuvku a ohřívač nádobí
upevněte ke stranám jednotky za
použití přiložených šroubů.
UPOZORNĚNÍ:
Po instalaci by měla být spodní
část zásuvky pro ohřev nádobí
snadno dostupná.
Zásuvka pro ohřev nádobí by měla
být instalována pouze v kombinaci
s těmi spotřebiči, které uvádí
výrobce. Pokud je namontována v
kombinaci s jinými spotřebiči,
záruka již není platná, protože není
možné zaručit, že bude zachována
správná funkčnost přístroje.
INSTALACE
Chcete-li zásuvku pro ohřev nádobí
instalovat v kombinaci s jiným
přístrojem, musí být zbudována pevná
dočasná police, která unese hmotnost
obou přístrojů.
Přístroj, s nímž zásuvku pro ohřev
nádobí kombinujete, bude umístěn
přímo na této polici. Není nutné
umísťovat ho na vlastní polici.
Při instalaci přístroje, který budete
kombinovat se zásuvkou pro ohřev
nádobí, postupujte podle pokynů
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Elektrické připojení musí být
provedeno kvalifikovaným odborníkem
v souladu s obecně platnými právními
předpisy.
Před zapojením zásuvky pro ohřev
nádobí do elektrické sítě zkontrolujte,
zda napětí a frekvence sítě odpovídají
údajům uvedeným na typovém štítku
umístěném uvnitř ohřívacího bloku.
Elektrické připojení je provedeno
prostřednictvím omnipolárního
spínače, který je vhodný pro
tolerovanou intenzitu a který má
minimální mezeru mezi kontakty 3
ČEŠTINA
mm. Tento spínač zajistí v případě
nouze nebo při čištění zásuvky pro
ohřev nádobí její odpojení.
Pokud je pro elektrické připojení
využita zástrčka, je nutné, aby byla i
po instalaci přístroje přístupná.
V souladu s platnými normami by
připojení mělo zahrnovat také správné
uzemnění.
UPOZORNĚNÍ:
ZÁSUVKA PRO OHŘEV NÁDOBÍ
MUSÍ BÝT UZEMNĚNA.
15
Pokud je nutné flexibilní napájecí kabel
zásuvky pro ohřev nádobí z nějakého
důvodu vyměni, měla by být tato
výměna provedena oficiálním
autorizovaným servisem, protože
vyžaduje speciální nástroje.
Výrobce ani prodejce nenese žádnou
odpovědnost za škody na majetku, ani
za zranění lidí nebo zvířat, v případě,
že tyto instalační pokyny nebudou
dodrženy.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ!
Před připojením přístroje
porovnejte napětí a frekvenci
uváděné na jeho typovém štítku s
údaji na napájení. Pokud se tyto
údaje neshodují, mohou nastat
problémy. V případě pochybností
kontaktujte kvalifikovaného
odborníka.
mít přístup k elektrickým
komponentům.
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚNÍ!
Nikdy neotevírejte konstrukci
přístroje. Možný kontakt s částmi
vedoucími elektrický proud nebo
změny na elektrických a
mechanických komponentech
mohou představovat nebezpečí a
také ovlivnit správnou funkčnost
přístroje.
Upozornění!
Opravy a údržba, zejména na
částech vedoucích elektrický
proud, musí být prováděny pouze
techniky autorizovanými výrobcem.
Výrobce ani prodejce nepřebírá
žádnou odpovědnost za případné
poškození osob, zvířat a majetku v
důsledku oprav a údržby
prováděné neautorizovanou
osobou.
UPOZORNĚNÍ!
Opravy prováděné v průběhu
záruční lhůty musí být vykonávány
pouze výrobcem autorizovanými
techniky. Pokud tomu tak nebude,
potom je škoda vyplývající z
dotyčné opravy ze záruky
vyloučena.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud je vyměněn elektrický
přívodní kabel přístroje, je nutné,
aby jeho instalaci a připojení
provedl odborník. Kontaktujte
kvalifikovaného elektrikáře, který
zná platné bezpečnostní
standardy. Výrobce nemůže nést
žádnou odpovědnost za škody
vzniklé chybnou instalací nebo
připojením.
Elektrickou bezpečnost spotřebiče
je možné zaručit pouze v případě,
že je přístroj uzemněn. Výrobce
nemůže nést žádnou odpovědnost
za škody vzniklé absencí nebo
chybnou instalací ochranného
systému (např. elektrický šok).
Přístroj používejte pouze v pozici,
do které byl vestavěn. Pouze tak je
možné zaručit, že uživatel nebude
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚNÍ!
16
ČEŠTINA
V průběhu provádění instalace a
opravných prací musí být přístroj
odpojen z elektrické sítě. Chcete-li
přístroj od elektrické sítě odpojit,
musíte zplnit jednu z následujících
podmínek:
Rozvaděč pojistky/ jističe musí být
odpojen.
Zástrčka musí být odstraněna ze
zásuvky. Pokud chcete zástrčku
vytáhnout ze zásuvky, netahejte za
elektrický kabel, ale přímo za
zástrčku.
Bezpečnostní opatření během
používání přístroje
Tento spotřebič je v souladu
s platnými bezpečnostními
opatřeními. Nesprávné použití
přístroje může uživatele uvést
v nebezpečí.
• Před prvním použití přístroje si
pečlivě přečtěte návod. Vyhnete se
tak nebezpečí zranění nebo
poškození přístroje.
• Zásuvka pro ohřev nádobí je určena
výhradně pro domácí použití!
• Výrobce nenese žádnou
odpovědnost za poruchy nebo
závady vzniklé nesprávným nebo
chybným používáním přístroje.
• V závislosti na zvolené teplotě a
době ohřívání může teplota uvnitř
přístroje dosahovat 80ºC. Při
vyndávání nádobí z ohřívače tedy
chraňte své ruce rukavicemi nebo
jinými ochrannými pomůckami.
• Je třeba dbát zvýšené pozornosti
v přítomnosti dětí. Není vhodné
nechat je hrát si v blízkosti přístroje.
Pokud je přístroj neúmyslně zapnut,
vydává teplo a může způsobit vážné
popáleniny.
• Není dovoleno, aby přístroj byl
používán dětmi bez přímého dozoru
dospělé osoby, pokud nebyly
poučeny, jak přístroj bezpečně
používat a jak identifikovat
nebezpečné situace, které mohou
nastat při nesprávném použití.
•
Nesedejte si a nevěšte se na přístroj.
Dojde k poškození teleskopických
výsuvů. Maximální nosnost zásuvky
pro ohřev nádobí je 25 kg.
• Do zásuvky pro ohřev nádobí
nevkládejte syntetické obaly nebo
jiné snadno hořlavé předměty. Tyto
předměty se mohou při zapnutí
přístroje rozpouštět nebo vznítit.
Nebezpečí požáru.
• Nepoužívejte přístroj pro ohřátí
vzduchu v kuchyni. Vysoké teploty,
kterých přístroj dosahuje, mohou
jednoduše zapříčinit vznícení
předmětů poblíž spotřebiče.
• Nepoužívejte vysokotlaké nebo parní
proudové čisticí zařízení. Páry
mohou mít vliv na elektrické
komponenty a způsobit zkrat. Tlak
páry může v dlouhodobém horizontu
poškodit povrch spotřebiče a jeho
komponenty.
• Pokud přístroj na konci jeho
životnosti přestanete používat,
odpojíte ho od elektrické sítě a
funkčně znehodnotíte napájecí
kabel, není již přístroj pro děti
nebezpečný a mohou s ním např.
v rámci hry manipulovat.
• Nakládání s tímto přístrojem není
určeno pro osoby (včetně dětí) se
sníženými pohybovými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi;
s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jim není poskytnut dohled
nebo příslušné pokyny týkající se
používání přístroje osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.
Děti by měly být pod dozorem a
neměly by přístroj používat ke hře.
•
UPOZORNĚNÍ:
Přístupné části přístroje mohou být
během jeho fungování horké.
Udržujte přístroj mimo dosah dětí.
ČEŠTINA
POPIS PŘÍSTROJE
17
HLAVNÍ SOUČÁSTI
1
2
3
Programátor
Hlavní vypínač
Kontrolka
4
5
6
Rukojeť
Protiskluzová podložka
Mřížka zásuvky *
EED 14650 / 14700 / 14800 /29800
6
*Mřížka zásuvky je dostupná pouze u modelu EED 29800
JAK ZÁSUVKA PRO OHŘEV NÁDOBÍ PRACUJE
Tento přístroj je vybaven systémem
cirkulace horkého vzduchu. Větrák
rozvádí horký vzduch generovaný
elektrickým topným tělesem po celém
prostoru přístroje.
Termostat umožňuje uživateli zvolit a
kontrolovat teplotu požadovanou pro
vložené nádobí.
Cirkulující horký vzduch je generován
tak, aby nádobí ohříval rychle a
rovnoměrně.
Kovová mřížka chrání jak topné těleso,
tak ventilátor.
Dno zásuvky je vybaveno
protiskluzovou podložkou,která
podložkou,která brání
posunu talířů po povrchu zásuvky při
jejím otvírání a zavírání.
18 ČEŠTINA
POUŽITÍ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
PŘÍSTROJE
panel je viditelný pouze, pokud je
zásuvka pro ohřev nádobí otevřená.
Před prvním použitím přístroje je
vhodné ho zevnitř i zvenku vyčistit,
v souladu s instrukcemi týkajícími se
údržby přístroje uvedenými v části
“Čištění a údržba”.
Poté zásuvku pro ohřev nádobí
nejméně 2 hodiny zahřívejte. Otočte
ovladač pro nastavení teploty na pozici
maximum. (viz oddíl „Volba teploty”)
Ujistěte se, že prostor kuchyně je
v průběhu této činnosti dobře
odvětráván.
Části přístroje jsou chráněny
speciálním materiálem. Z tohoto
důvodu můžete během prvního
spuštění přístroje zaznamenat zápach.
Jak zápach, tak možný kouř, který po
krátké době zmizí, nejsou známkami
problému přístroje nebo jeho připojení.
Při použití zásuvky pro ohřev nádobí
postupujte následovně:
• Vložte nádobí do zásuvky.
• Požadovanou funkci zvolíte
otočením termostatu do požadované
pozice.
• Přístroj uvedete do chodu
zmáčknutím hlavního spínače, který
se rozsvítí.
• Zavřete zásuvku pro ohřev nádobí.
Při zavírání zásuvky pro ohřev nádobí
nepoužívejte přílišnou sílu. Zásuvka by
se mohla znovu otevřít. Před vyjmutím
ohřátého nádobí je nutné přístroj
vypnout opětovným stisknutím
hlavního vypínače.
OVLÁDACÍ PANEL
VOLBA FUNKCÍ
POUŽITÍ ZÁSUVKY PRO
OHŘEV NÁDOBÍ
Otáčením voliče termostatu můžete
vybírat požadovanou teplotu mezi 30 a
80 °C.
Termostat nikdy
nikdy silou nepřetáčejte
směrem doleva od pozice“0” nebo
směrem doprava od pozice maximum.
Může dojít k poškození přístroje.
Na ovládacím panelu je hlavní vypínač
přístroje a programátor. Kontrolní
Jakmile je dosaženo zvolené teploty,
dojde k vypnutí topného tělesa.
Jakmile teplota klesne pod zvolenou
hodnotu, topné těleso se znovu spustí.
Na teplotní stupnici jsou vyznačeny
absolutní teploty ve stupních Celsia a
symboly, které označují optimální
teploty pro jednotlivé typy nádobí:
ČEŠTINA
Symbol
ºC
Funkce
30ºC
Rozmrazování
40ºC-50ºC
Kynutí těsta
Ohřívání šálků / sklenic
60ºC-70ºC
80ºC
DOBA OHŘEVU
Na dobu ohřevu mají vliv různé
faktory:
• Materiál a síla nádobí
• Množství nádobí
• Jak je nádobí rozmístěno
• Nastavení teploty.
Není tedy možné uvést přesnou dobu
ohřevu.
Ohřev nádobí
Udržování teploty pokrmů
Vaření při nízké teplotě
Ohřev jídla
Postupně s tím, jak budete déle a déle
přístroj využívat, poznáte nastavení,
které je nejvhodnější právě pro Vaše
nádobí.
Přesto, jako orientační návod,
uvádíme následující časy pro
nastavení termostatu
a pro
rovnoměrný ohřev nádobí:
Nosnost
Nosnost
Čas (min)
Nádobí pro 6 osob
30 – 35
Nádobí pro 12 osob
40 – 45
Doporučení pro funkci
Udržování teploty pokrmu a
jeho vaření:
Ohřívací zásuvku předehřívejte po
dobu 15 minut, aby vnitřní prostor měl
požadovanou teplotu.
Vaření při nízké teplotě 80° C
(je dostupná pouze u modelu EED
29800)
29800)
Za použití nízké teploty vaření můžete
pozvolna připravovat maso, které
19
vyžaduje nízkou teplotu pečení. Doba
vaření je závislá na jeho velikosti.
Používejte nádobí ze skla, porcelánu
nebo keramiky.
Příprava:
Předehřívejte zásuvku s nádobím na
80°C po dobu 10 minut.
• Maso s použitím tuku orestujte na
pánvi a umístěte ho do ohřívací
zásuvky na předehřátý talíř.
Nastavení ponechejte na 80° C.
•
20 ČEŠTINA
Tabulka: Vaření při nízkých teplotách (Referenční hodnoty)
Použití
Hovězí steak
Velmi málo
propečený
Málo
propečený
Medium
Množství
Množství
Jemně opečte na varné
desce
Doba
přípravy
Propečený
1kg
Ze všech stran, 2min
z každé strany
Ze všech stran, 3min
z každé strany
Ze všech stran, 3min
z každé strany
Ze všech stran, 3min
z každé strany
Roast beef
vcelku
1kg
Ze všech stran, 3min
z každé strany
1kg
1h 45min – 2h
1kg
Ze všech stran, 2min
z každé strany
Ze všech 4 stran, 3min
z každé strany
Ze všech stran, 3min
z každé strany
Ze všech stran, 3min
z každé strany
500-600 g
600 1000g
Ze všech stran, 2min
z každé strany
Celá porce 10-15min
1h 30min
2kg
Ze všech stran, 4min
z každé strany
Ze všech stran, 2min
z každé strany
Ze všech stran, 2min
z každé strany
3h – 4h
Telecí
Filet, celý
Telecí zadní,
vcelku
Pečeně
Pečeně, plecko
Vepřové
Filet, celý
Vepřové zadní
Skopové
Skopová kýta s
bokem
Steak ze
skopové kýty
Filet
1kg
1kg
1kg
1kg
1kg
2kg
400g
1h
1h 15min
1h 45min
2h 15min – 2h
30min
3h málo
propečený
4h 30min
medium
2h – 2h 30min
2h – 2h 30min
2h 30min
2h - 3h
45 min-1h
1h – 1h 15min
Pokud si přejete pouze udržovat teplotu již uvařeného masa, nastavte termostat zpět na
60° C. Nedoporučujeme používat funkci ohřevu pokrmů déle než 1h.
NOSNOST
ČEŠTINA
Nosnost zásuvky pro ohřev nádobí a potravin je odvislá od velikosti vloženého
nádobí:
EED 14650 / 14700 /14
/14800
Servis pro 6 osob
6 x 24cm talíře
6 x 10cm misky na polévku
1 x 19cm servírovací mísa
1 x 17cm servírovací mísa
1 x 32cm tác na maso
nebo
20 talířů ∅ 28 cm
nebo
80 šálků espresso
nebo
40 čajových šálků
nebo
…
EED 29800
Servis pro 12 osob
12 x 24cm talíře
12 x 10cm misky na polévku
1 x 19cm servírovací mísa
1 x 17cm servírovací mísa
2 x 32cm tác na maso
nebo
40 talířů ∅ 28 cm
nebo
160 šálků na espresso
nebo
80 čajových šálků
nebo
…
21
22
ČEŠTINA
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čištění je jediná forma údržby, kterou
přístroj běžně vyžaduje.
UPOZORNĚNÍ!
Čištění musí být prováděno pouze,
když je přístroj odpojen od
elektrické sítě. Vytáhněte zástrčku
z elektrické sítě, nebo přístroj
odpojte z elektrického okruhu.
Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
čistící prostředky, abrazivní čistící
houby nebo špičaté předměty, které by
na povrchu přístroje mohly zanechat
skvrny nebo škrábance.
Nepoužívejte vysokotlaké nebo parní
čistící přístroje.
PŘEDNÍ A OVLÁDACÍ PANEL
PŘÍSTROJE
Zásuvka pro ohřev nádobí může být
čištěna za použití vlhkého hadříku.
Pokud je přístroj silně znečištěný, je
možné do vody, kterou přístroj
umýváme, přidat několik kapek
čistícího prostředku.
Povrch přístroje osušte suchým
hadrem.
U zásuvek pro ohřev nádobí s čelním
panelem z nerezavějící oceli je možné
použít speciální přípravek pro údržbu
povrchů z nerezavějící oceli. Tyto
přípravky chrání povrchy po určitou
dobu před znečištěním. Měkkým
hadříkem naneste na nerezový povrch
tenkou vrstvu přípravku.
U zásuvek pro ohřev nádobí
s hliníkovým čelním panelem použijte
jemný čistící prostředek pro čištění
skla a měkký hadřík, který
nezanechává chmýří. Povrch čistěte
horizontálně bez vyvinutí tlaku, protože
hliníkový povrch je velmi citlivý a
mohlo by dojít k jeho poškrábání nebo
pořezání.
Vnitřní prostor zásuvky pro ohřev
nádobí
Vnitřní prostor zásuvky pro ohřev
nádobí pravidelně čistěte vlhkým
hadříkem. Pokud je vnitřní prostor
přístroje silně znečištěn, do vody,
kterou přístroj umýváte, přidejte
několik kapek čistícího prostředku.
Povrch osušte suchým hadrem.
Zabraňte tomu, aby se voda při čištění
přístroje dostala do otevřené cirkulace
vzduchu.
Zásuvku pro ohřev nádobí je možné
znovu použít teprve, když je dokonale
suchá.
PROTISKLUZOVÁ PODLOŽKA
Aby bylo čištění vnitřního prostoru
přístroje jednodušší, je možné
protiskluzovou podložku vyjmout.
Podložku je rovněž možné opláchnout
horkou vodou a několika kapkami
čistícího prostředku. Podložku řádně
osušte.
Protiskluzovou podložku je možné do
zásuvky pro ohřev nádobí vrátit pouze
ve chvíli, kdy je zcela suchá.
CO MÁM DĚLAT, JESTLIŽE ZÁSUVKA PRO OHŘEV
NÁDOBÍ NEFUNGUJE?
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚNÍ!
Všechny opravy přístroje mohou
být prováděny výhradně
autorizovaným technikem.
Jakákoliv oprava provedená
neautorizovanou osobou je
nebezpečná.
Před kontaktováním autorizovaného
servisního střediska zkontrolujte
následující:
ČEŠTINA
•
Zásuvka pro ohřev nádobí hřeje
hřeje
málo nebo vůbec. Zkontrolujte zda:
− Přístroj byl zapnut hlavním
vypínačem.
− Jak je nádobí v ohřívači
rozmístěno.
•
− Byla zvolena správná teplota.
− Výdechy cirkulace vzduchu nejsou
Doba ohřevu je závislá na různých
různých
faktorech jako např:
např:
− Materiál a síla materiálu vloženého
nádobí.
− Množství vloženého nádobí.
Nádobí se vůbec neohřálo.
Zkontrolujte zda:
− Je slyšitelný zvuk větráku. Pokud
funguje větrák, je poškozené topné
těleso přístroje; pokud nepracuje
větrák, je poškozený větrák.
− Nedošlo k vyhození jističů.
zakryty vloženým nádobím.
− Nádobí bylo v zásuvce pro ohřev
ponecháno dostatečně dlouho.
•
23
•
Nádobí je příliš ohřáté:
•
Nesvítí světlo hlavního vypínače:
− Je poškozen volič teploty.
− Kontrolka hlavního vypínače je
spálená.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené
symbolem . Obaly vyhoďte do
příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a
lidské zdraví a recyklovat elektrické a
elektronické spotřebiče určené k
likvidaci. Spotřebiče označené
příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem.
Spotřebič odevzdejte v místním
sběrném dvoře nebo kontaktujte místní
úřad.
24
WWW.ELECTROLUX.COM
WWW.ELECTROLUX.COM
SPIS TREŚCI
INSTRUKCJA INSTALACJI .............................................................................................. 25
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ........................................................... 26
OPIS URZĄDZENIA.......................................................................................................... 28
UŻYTKOWANIE ................................................................................................................ 29
ŁADOWNOŚĆ................................................................................................................... 33
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA................................................................................... 34
CO ROBIĆ, KIEDY PODGRZEWACZ NACZYŃ NIE CHCE DZIAŁAĆ............................. 35
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO .................................................................. 35
MONTAŻ ........................................................................................................................... 93
Z MYŚLĄ O TOBIE
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń
i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie.
Użytkując je, możesz mieć zawsze pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w
świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów
oraz informacje dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.electrolux.com/
www.electrolux.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do
swojego urządzenia:
www.electrolux.com/
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer
seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące środowiska naturalnego.
Może ulec zmianie bez powiadomienia.
POLSKI
25
INSTRUKCJA INSTALACJI
PRZED ROZPOCZĘCIEM
INSTALACJI
Sprawdzić, czy napięcie wskazane na
tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu sieci zasilającej, do której ma
być podłączone urządzenie.
Wysunąć szufladę i wyjąć z niej
wszystkie akcesoria i elementy
opakowania
umieszczone bezpośrednio na nim,
bez potrzeby stosowania półki
oddzielającej.
Aby zabudować urządzenie, które
współpracuje z podgrzewaczem
naczyń, należy postępować według
wskazówek podanych w odpowiednich
UWAGA!
Powierzchnia czołowa
podgrzewacza naczyń może być
zabezpieczona folią ochronną.
Przed rozpoczęciem użytkowania
podgrzewacza naczyń usunąć
starannie folię.
Należy dokładnie sprawdzić czy
podgrzewacz naczyń nie jest w
żaden sposób uszkodzony.
Sprawdzić, czy szuflada otwiera się
i zamyka prawidłowo. W przypadku
stwierdzenia jakiegokolwiek
uszkodzenia należy skontaktować
się z serwisem.
UWAGA:
gniazdo zasilania elektrycznego
powinno być łatwo dostępne po
zainstalowaniu podgrzewacza
naczyń.
Podgrzewacz naczyń powinien być
wbudowany w połączeniu z
urządzeniami wskazanymi przez
producenta. Jeśli zostanie
zamontowany z innymi
urządzeniami, gwarancja straci
ważność, ponieważ nie można
zagwarantować prawidłowej pracy
podgrzewacza naczyń.
INSTALACJA
Aby zabudować podgrzewacz naczyń
w połączeniu z innym urządzeniem,
wymagana jest stała półka, która
wytrzyma ciężar obu urządzeń.
Urządzenie, które ma współpracować z
podgrzewaczem naczyń, będzie
instrukcjach i ulotce dotyczącej
montażu.
Odpowiednie wymiary instalacji
podane są w milimetrach na
schematach znajdujących się w
końcowej części niniejszej instrukcji.
Sposób postępowania:
1. Umieścić podgrzewacz naczyń na
półce i wsunąć we wnękę w taki
sposób, aby znajdował się na
środku i dokładnie wyrównany z
przednią częścią kompletu.
2. Sprawdzić, czy rama
podgrzewacza jest właściwie
wypoziomowana i czy jest równo
osadzona na półce.
3. Otworzyć szufladę i zamocować
podgrzewacz naczyń do boków
kompletu za pomocą
dostarczonych śrub.
PODŁĄCZENIE DO SIECI
ELEKTRYCZNEJ
Podłączenia do sieci elektrycznej musi
dokonać wykwalifikowany elektryk,
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
26
POLSKI
Przed podłączeniem podgrzewacza
naczyń do sieci elektrycznej należy
sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość
sieci odpowiada wartościom podanym
na tabliczce znamionowej
umieszczonej wewnątrz na bloku
grzejnym.
Urządzenie przyłącza się do sieci za
pośrednictwem wyłącznika
wielobiegunowego dostosowanego do
występującego natężenia prądu o
rozwarciu styków co najmniej 3 mm,
który zapewni odłączenie urządzenia w
przypadku awarii lub czyszczenia.
Jeśli połączenia elektrycznego
wykorzystywana jest wtyczka, musi być
dostępna po instalacji.
Połączenie powinno obejmować
prawidłowe uziemienie, zgodnie z
obowiązującymi normami.
UWAGA:
PODGRZEWACZ NACZYŃ MUSI
BYĆ UZIEMIONY.
Jeśli wystąpi konieczność dokonania
wymiany elastycznego przewodu
zasilającego podgrzewacz naczyń,
należy ją zlecić serwisowi producenta,
ponieważ wymaga to użycia
specjalnych narzędzi.
Producent i sprzedawcy detaliczni nie
ponoszą odpowiedzialności za
jakiekolwiek szkody wyrządzone
ludziom, zwierzętom lub mieniu, w
wyniku nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji instalacji.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
Przed podłączeniem urządzenia
należy porównać dane dotyczące
zasilania elektrycznego (napięcie i
częstotliwość) wskazane na
tabliczce znamionowej z danymi
źródła zasilania. Jeśli dane nie są
zgodne, mogą występować
problemy. W razie wątpliwości
skontaktować się z elektrykiem.
UWAGA!
Jeśli wtyczka przewodu
elektrycznego jest usunięta,
instalacji i podłączenia urządzenia
musi dokonać serwisant. Należy
skontaktować się z
wykwalifikowanym elektrykiem
znającym i przestrzegającym
obowiązujących norm
bezpieczeństwa. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia wynikające z błędów
w instalacji lub podłączeniu.
UWAGA!
Bezpieczeństwo instalacji
elektrycznej urządzenia może być
zagwarantowane tylko, jeśli
urządzenie jest uziemione.
Producent nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia
wynikające z braku lub wad
systemu ochronnego instalacji (np.
za porażenie prądem
elektrycznym).
UWAGA!
Korzystać z urządzenia po jego
zainstalowaniu w zabudowie
meblowej. Tylko w taki sposób
można zagwarantować, że
użytkownicy nie będą mieli dostępu
do elementów instalacji
elektrycznej.
UWAGA!
Nigdy nie otwierać obudowy
urządzenia. Ewentualny kontakt z
częściami przewodzącymi prąd
elektryczny lub zmiany dokonane w
elementach elektrycznych lub
POLSKI
mechanicznych mogą stanowić
zagrożenie dla bezpieczeństwa
użytkowników i źle wpłynąć na
prawidłowe działanie urządzenia.
UWAGA!
Wyłącznie serwisanci upoważnieni
przez producenta mogą dokonać
naprawy i konserwacji, szczególnie
części przewodzących prąd
elektryczny. Producent i
sprzedawcy nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek
szkody wyrządzone osobom,
zwierzętom lub rzeczom w wyniku
dokonania napraw i konserwacji
przez osoby nieupoważnione.
UWAGA!
Wyłącznie serwisanci upoważnieni
przez producenta mogą dokonywać
napraw urządzenia w okresie
gwarancyjnym. W przeciwnym razie
wszelkie uszkodzenia wynikające z
takiej naprawy nie są objęte
gwarancją.
UWAGA!
Na czas instalacji i naprawy
urządzenie należy odłączyć od
źródła zasilania. Aby odłączyć
urządzenie od źródła zasilania,
należy spełnić jeden z poniższych
warunków:
odłączyć bezpieczniki na tablicy
rozdzielczej / wyłączniki
automatyczne,
Wtyczkę należy wyjąć z gniazda
elektrycznego. Aby wyjąć wtyczkę z
gniazda elektrycznego, nie należy
ciągnąć za przewód, ale
bezpośrednio za wtyczkę.
Środki ostrożności podczas
użytkowania
•
Niniejsze urządzenie spełnia
obowiązujące normy
bezpieczeństwa. Niewłaściwe
użytkowanie urządzenia może
narazić użytkownika na
niebezpieczeństwo.
27
Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia należy dokładnie
zapoznać się z niniejszą instrukcję
obsługi. W ten sposób można
uniknąć zagrożenia odniesienia
obrażeń ciała lub uszkodzenia
urządzenia.
• Podgrzewacz naczyń przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego!
• Producent nie ponosi
odpowiedzialności za awarie lub
wady wynikające z niewłaściwego lub
błędnego użycia urządzenia.
• W zależności od wybranej
temperatury i czasu pracy,
temperatura wewnątrz urządzenia
może osiągnąć 80°C. Aby wyjąć
naczynia z podgrzewacza, należy
chronić dłonie, używając rękawic lub
ścierki.
• Zachować szczególną ostrożność i
nie pozwolić dzieciom bawić się w
pobliżu urządzenia. Jeśli urządzenie
zostanie nieumyślnie włączone,
rozgrzeje się i może spowodować
poważne oparzenia.
• Dzieciom można pozwolić korzystać
z urządzenia bez opieki dorosłych,
jeżeli poinstruowano je, jak
obsługiwać urządzenie, rozpoznać
niebezpieczne sytuacje, do których
może dojść, gdy urządzenie użytkuje
się w niewłaściwy sposób.
• Nie siadać, ani nie wieszać się na
szufladzie. Spowoduje to
uszkodzenie prowadnic
teleskopowych. Maksymalna
ładowność szuflady wynosi 25 kg.
• Nie przechowywać syntetycznych
pojemników lub przedmiotów
łatwopalnych wewnątrz
podgrzewacza naczyń. Po włączeniu
urządzenia te pojemniki i przedmioty
mogą się stopić lub spowodować
pożar. Niebezpieczeństwo pożaru.
• Nie używać urządzenia do
podgrzewania powietrza w kuchni.
Wysokie temperatury w urządzeniu
mogą spowodować zapalenie się
łatwopalnych przedmiotów
znajdujących się w jego pobliżu.
•
28
POLSKI
Do czyszczenia nie stosować myjek
ciśnieniowych ani parowych. Para
może przedostać się do elementów
elektrycznych i spowodować zwarcie.
Ciśnienie pary może także
spowodować uszkodzenie
powierzchni i komponentów
urządzenia, które pojawi się po
dłuższym czasie.
• Po zaprzestaniu korzystania z
urządzenia, na koniec jego okresu
zdolności użytkowej, odłączyć
urządzenie od źródła zasilania i
uniemożliwić użycie przewodu
elektrycznego, aby urządzenie nie
stanowiło zagrożenia, np. jeśli dzieci
wykorzystają je do zabawy.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (także dzieci) o
•
ograniczonych zdolnościach
motorycznych, sensorycznych lub
umysłowych, ani osoby, którym
brakuje doświadczenia i stosownej
wiedzy, chyba że znajdują się one
pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo albo zostały przez
nią poinstruowane, jak bezpiecznie
korzystać z urządzenia. Dzieci należy
nadzorować, aby uniemożliwić im
manipulowanie urządzeniem.
OSTRZEŻENIE:
OSTRZEŻENIE:
Dostępne części mogą się
nagrzewać w trakcie użytkowania.
Nie należy pozwalać dzieciom
zbliżać się do urządzenia.
OPIS URZĄDZENIA
GŁÓWNE ELEMENTY
1
2
3
Pokrętło wyboru funkcji
Przełącznik wł./wył.
Lampka kontrolna
4
5
6
Uchwyt
Mata antypoślizgowa
Podstawka druciana *
EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800
POLSKI
POLSKI
29
6
*Podstawka druciana występuje jedynie w modelu EED 29800
JAK DZIAŁA PODGRZEWACZ NACZYŃ?
Urządzenie wyposażone jest w układ
cyrkulacji ciepłego powietrza.
Wentylator rozprowadza ciepło
wytwarzane przez grzałkę elektryczną
w całej przestrzeni wnętrza urządzenia.
Termostat umożliwia użytkownikowi
wybór i utrzymanie żądanej
temperatury naczyń.
UŻYTKOWANIE
PRZED PIERWSZYM
UŻYCIEM.
Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia należy wyczyścić
wewnętrzną i zewnętrzną część
urządzenia, stosując się do instrukcji
czyszczenia podanych w rozdziale
„Czyszczenie i konserwacja.”
Następnie rozgrzewać urządzenie
przez przynajmniej 2 godziny. W tym
celu włączyć regulację temperatury na
maksymalną wartość (zobacz część
„Wybieranie funkcji”).
Upewnić się, że podczas tej operacji
kuchnia jest dobrze przewietrzona.
Elementy urządzenia zabezpieczone
są specjalnym środkiem. Z tego
względu podczas pierwszej godziny
rozgrzewania będzie uwalniać się
nieprzyjemna woń. Zarówno woń, jak i
dym, które powstaną, znikną po
krótkim czasie i żaden z tych
Cyrkulujące gorące powietrze, po
ogrzaniu, szybko i równomiernie,
podgrzewa naczynia.
Metalowa kratka chroni grzałkę i
wentylator.
Podstawa szuflady wyposażona jest w
matę antypoślizgową zapobiegającą
ślizganiu się naczyń podczas
wysuwania i wsuwania szuflady.
czynników nie wskazuje na
niewłaściwe podłączenie urządzenia
ani na problem z samym urządzeniem.
PANEL STEROWANIA
30
POLSKI
Panel sterowania zawiera pokrętło
wyboru funkcji oraz przełącznik wł./wył.
Panel sterowania widoczny jest tylko
wtedy, gdy szuflada jest wysunięta.
KORZYSTANIE Z
PODGRZEWACZA NACZYŃ
Aby korzystać z podgrzewacza naczyń,
należy postępować w następujący
sposób:
• Umieścić naczynia w szufladzie.
• Wybrać żądaną funkcję ustawiając
pokrętło w żądanym położeniu.
• Włączyć urządzenie przez
naciśnięcie przełącznika, który się
zaświeci.
• Wsunąć szufladę.
Należy zachować ostrożność, aby nie
używać zbyt dużej siły przy wsuwaniu
szuflady, ponieważ może się ponownie
wysunąć. Przed wyjęciem ciepłych
naczyń należy wyłączyć podgrzewacz,
ponownie naciskając przełącznik.
Symbol
ºC
WYBIERANIE FUNKCJI
Obracając pokrętłem wyboru funkcji
można wybrać temperatury w
przedziale od 30 do 80°C.
Nie należy na siłę obracać pokrętła
wyboru funkcji na lewo od położenia
„0" lub na prawo od położenia wartości
maksymalnej, ponieważ może to
uszkodzić urządzenie.
Po osiągnięciu nastawionej
temperatury ogrzewanie wyłącza się.
Jeśli temperatura spadnie poniżej
nastawionej wartości, ogrzewanie
załącza się ponownie.
Skala temperatury nie jest oznaczona
bezwzględnymi wartościami
temperatur w °C, zamiast tego ma
symbole odpowiadające temperaturom
optymalnym dla różnych grup naczyń:
Funkcja
30ºC
Rozmrażanie
40ºC-50ºC
Wyrastanie ciasta
Podgrzewanie filiżanek/szkła
Podgrzewanie naczyń
Utrzymywanie temperatury potraw
Pieczenie w niskiej temperaturze
Podgrzewanie potraw
60ºC-70ºC
80ºC
CZAS PODGRZEWANIA
Na czas podgrzewania wpływają różne
czynniki:
• Materiał i grubość naczyń;
• Ilość załadowanych przedmiotów;
• Rozmieszczenie naczyń;
• Nastawa temperatury.
Z tego względu nie można podać
precyzyjnego czasu podgrzewania.
W miarę nabierania doświadczenia w
użytkowaniu podgrzewacza można
poznać najlepsze ustawienia dla
stosowanych naczyń.
Jednakże dla orientacji, podane są
następujące czasy, dla nastawy
przy równomiernym podgrzaniu
naczyń:
POLSKI
Ładunek
Czas (min)
Naczynia dla 6 osób
30 – 35
Naczynia dla 12 osób
40 – 45
Propozycje dla funkcji
Utrzymywania temperatury
potraw i Podgrzewania
żywności:
Wstępnie rozgrzać podgrzewacz
naczyń przez 15 minut, aby we
wnętrzu szuflady ustaliła się
wymagana temperatura.
Pieczenie w niskiej
temperaturze 80°C (występuje
jedynie w modelu EED
EED 29800)
Za pomocą funkcji pieczenia w niskiej
temperaturze można delikatnie upiec
31
mięso w niskiej temperaturze stosując
długi czas pieczenia. Czas pieczenia
zależy od wielkości pieczonego mięsa.
Należy stosować naczynia ze szkła,
porcelany lub ceramiki.
Przygotowanie:
• Wstępnie rozgrzać urządzenie wraz z
naczyniami w temperaturze 80°C
przez 10 minut.
• Zarumienić mięso na tłuszczu na
patelni i umieścić w szufladzie na
wstępnie rozgrzanych naczyniach.
Zachować ustawienie temperatury
80°C.
32
POLSKI
Tabela: Pieczenie w niskiej temperaturze
temperaturze (wartości orientacyjne)
Zastosowanie
Ilość
Wołowina
1kg
ze wszystkich stron, na
każdej 2 min.
ze wszystkich stron, na
każdej 3 min.
ze wszystkich stron, na
każdej 3 min.
ze wszystkich stron, na
każdej 3 min.
1kg
ze wszystkich stron, na
każdej 3 min.
Zupełnie krwista
1kg
Krwista
Średnio
wypieczona
Dobrze
wypieczona
1kg
Pieczeń wołowa
w jednym
kawałku
Cielęcina
1kg
Filet, w całości
Polędwica, w
jednym kawałku
1kg
Pieczeń
Pieczeń,
łopatka
Wieprzowina
1kg
Filet, w całości
500-600 g
600 1000g
Polędwica
Jagnięcina
Piec delikatnie w naczyniu
żaroodpornym
1kg
1kg
Udziec barani
Stek z udźca
baraniego
2kg
Filet
400g
2kg
ze wszystkich stron, na
każdej 2 min.
ze wszystkich stron, na
każdej 3 min.
ze wszystkich stron, na
każdej 3min.
ze wszystkich stron, na
każdej 3min.
Czas
pieczenia
1 godz.
1.25 godz,
1.75 godz.
2.25 – 2.5
godz.
3 godz. krwista
4.5 godz.
średnio
wypieczona
1.75 – 2 godz.
2 – 2.5 godz.
2 – 2.5 godz.
2.5 godz.
ze wszystkich stron, na
każdej 2 min.
1.5 godz.
dookoła 10-15 min.
2 - 3hrs
ze wszystkich stron, na
każdej 4min.
ze wszystkich stron, na
każdej 2min.
ze wszystkich stron, na
każdej 2min.
3 – 4hrs
0.75-1hr
1 – 1.25hrs.
Aby utrzymać temperaturę upieczonego mięsa, należy nastawić temperaturę na 60°C.
Zalecamy, aby nie korzystać funkcji podtrzymywania temperatury przez ponad 1 godz.
POLSKI
ŁADOWNOŚĆ
Ładowność zależy od wielkości naczyń:
EED 14650 / 14700 / 17800
Naczynia dla 6 osób
Talerze obiadowe 6 x 24 cm
Miseczki do zupy 6 x 10 cm
Naczynie do serwowania potraw 1 x 19
cm
Naczynie do serwowania potraw 1 x
17cm
Półmiski do mięsa 1 x 32 cm
lub
20 naczyń ∅ 28 cm
lub
80 filiżanek do kawy espresso
lub
40 filiżanek do herbaty
lub
…
EED 29800
Naczynia dla 12 osób
Talerze obiadowe 12 x 24 cm
Miseczki do zupy 12 x 10 cm
Naczynie do serwowania potraw 1 x
19 cm
Naczynie do serwowania potraw 1 x
17cm
Półmiski do mięsa 2 x 32 cm
lub
40 naczyń ∅ 28 cm
lub
160 filiżanek do kawy espresso
lub
80 filiżanek do herbaty
lub
…
33
34
POLSKI
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie jest jedyną wymaganą
czynnością konserwacyjną.
UWAGA!
Czyszczenie należy wykonywać po
uprzednim odłączeniu
podgrzewacza naczyń od źródła
zasilania elektrycznego. Wyjąć
wtyczkę z gniazdka elektrycznego
lub rozłączyć obwód zasilania
podgrzewacza.
Nie używać żrących środków
czyszczących ani środków o
właściwościach ściernych, szorstkich
gąbek ani ostrych przedmiotów,
ponieważ mogą pojawić się plamy lub
ślady tarcia.
Do czyszczenia nie stosować myjek
ciśnieniowych ani parowych.
PRZEDNIA CZĘŚĆ
URZĄDZENIA I PANEL
STEROWANIA
Podgrzewacz naczyń można czyścić
tylko za pomocą wilgotnej ściereczki.
Jeżeli jest bardzo zabrudzony, dodać
kilka kropel płynu do mycia naczyń do
wody, w której płukana jest ściereczka.
Wytrzeć powierzchnie do sucha,
używając suchej ściereczki.
W przypadku podgrzewaczy naczyń z
frontem ze stali nierdzewnej, można
stosować specjalne produkty do
powierzchni ze stali nierdzewnej.
Produkty te zabezpieczają
powierzchnię na pewien czas przed
ponownym zabrudzeniem. Nanieść
cienką warstwę takiego produktu na
powierzchnię, używając miękkiej
ściereczki.
Do podgrzewaczy z frontem
aluminiowym stosować łagodny
produkt do czyszczenia szkła i miękką
niestrzępiącą się ściereczkę. Wycierać
w poziomie bez naciskania na
powierzchnię, ponieważ aluminium jest
wrażliwe na zarysowania i nacięcia.
WNĘTRZE PODGRZEWACZA
NACZYŃ
Regularnie czyścić wnętrze
podgrzewacza naczyń, używając
miękkiej ściereczki. Jeżeli jest bardzo
zabrudzony, dodać kilka kropel płynu
do mycia naczyń do wody, w której
płukana jest ściereczka.
Wytrzeć powierzchnie do sucha,
używając suchej ściereczki.
Unikać przenikania wody przez otwór
do cyrkulacji powietrza.
Podgrzewacza można użyć ponownie
dopiero po jego całkowitym
wyschnięciu.
Mata z powierzchnią antypoślizgową
Matę z powierzchnią antypoślizgową
można wyjąć, aby ułatwić czyszczenie
szuflady.
Matę można wyczyścić ręcznie,
używając gorącej wody z kilkoma
kroplami płynu do naczyń. Dokładnie
wysuszyć.
Matę antypoślizgową należy włożyć na
miejsce dopiero po jej całkowitym
wyschnięciu.
POLSKI
CO ROBIĆ, KIEDY PODGRZEWACZ NACZYŃ NIE
CHCE DZIAŁAĆ
− Ilość naczyń.
− Rozmieszczenie naczyń.
UWAGA!
Wyłącznie wykwalifikowany serwisant
może dokonać naprawy urządzenia.
Wykonywanie napraw przez osoby
nieupoważnione przez producenta
wiąże się z ryzykiem.
Przed skontaktowaniem się z serwisem
należy sprawdzić:
•
zasłonięte naczyniami.
− Naczynia pozostawiono do
podgrzania na wystarczająco długo.
•
•
Czas podgrzewania zależ
zależy od wielu
czynnikó
czynników, takich jak np:
np:
− Rodzaj i grubość materiału naczyń.
Podgrzewacz nie nagrzewa się.
się.
Sprawdzić,
Sprawdzić, czy:
czy:
− Słychać odgłos wentylatora. Jeśli
wentylator pracuje wówczas
grzałka jest uszkodzona; jeśli
wentylator nie pracuje, oznacza to,
że jest uszkodzony.
− Bezpieczniki na tablicy
rozdzielczej/wyłączniki
automatyczne zostały
wyłączone/zadziałały.
Podgrzewacz nie nagrzewa się
wystarczająco. Sprawdzić, czy:
czy:
− Urządzenie zostało włączone.
− Wybrano odpowiednią temperaturę.
− Otwory cyrkulacji powietrza nie są
35
•
Naczynia nagrzewają
nagrzewają się
się zbyt
mocno:
mocno:
− Uszkodzony regulator temperatury.
•
Przełą
Przełącznik
łącznik wł./wy
ł./wył.
wył. nie świeci się:
się:
− Spaliło się podświetlenie
przełącznika.
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Materiały oznaczone symbolem .
należy poddać utylizacji. Opakowanie
urządzenia włożyć do odpowiedniego
pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu.
Należy zadbać o ponowne
przetwarzanie odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać
urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego
punktu ponownego przetwarzania lub
skontaktować się z odpowiednimi
władzami miejskimi.
36
WWW.ELECTROLUX.COM
TURINYS
MONTAVIMO INSTRUKCIJA............................................................................................ 37
SAUGOS INSTRUKCIJA .................................................................................................. 38
PRIETAISO APRAŠYMAS ................................................................................................ 40
NAUDOJIMAS................................................................................................................... 41
TALPA............................................................................................................................... 44
VALYMAS PRIEŽIŪRA ..................................................................................................... 45
KĄ DARYTI, JEIGU PAŠILDYMO STALČIUS NEVEIKIA? ............................................... 45
MONTAVIMAS .................................................................................................................. 93
MES GALVOJAME APIE JUS
Dėkojame, kad pirkote šį „Electrolux“ gaminį. Jūs pasirinkome gaminį, kuris pasižymi
dešimtmečiais profesionalios patirties ir naujovėmis. Originalus ir stilingas, jis sukurtas
turint galvoje jus. Taigi, kai tik naudojate jį, galite jaustis saugūs, žinodami, kad kiekvieną
kartą pasieksite puikių rezultatų. Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį!
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo
informacijos:
www.electrolux.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.electrolux.com/
www.electrolux.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.electrolux.com/
www.electrolux.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkosaugos informacija.
Galimi pakeitimai be įspėjimo.
LIETUVIŠKAI
37
MONTAVIMO INSTRUKCIJA
PRIEŠ MONTAVIMĄ
Patikrinkite, ar įtampa, nurodyta
gaminio techninių duomenų
plokštelėje, atitinka kištukinio lizdo, į
kurį ketinate jungti prietaisą, įtampą.
Atidarykite stalčių ir išimkite visus
priedus, pašalinkite pakuotės
medžiagas.
DĖMESIO!
Priekinė pašildymo stalčiaus dalis
gali būti aptraukta apsaugine
plėvele. Prieš pradėdami naudoti
prietaisą, atsargiai nuimkite šią
plėvelę. Apžiūrėkite, ar pašildymo
stalčius neapgadintas. Patikrinkite,
ar stalčius laisvai atsidaro ir
užsidaro. Radę defektų, susisiekite
su techninės pagalbos tarnyba.
DĖMESIO:
pašildymo stalčių sumontavus į
vietą, elektros lizdas turi būti laisvai
prieinamas.
Pašildymo stalčių galima derinti tik
su gamintojo nurodytais prietaisais.
Jeigu šį stalčių montuosite su
kitokiais prietaisais, prarasite
garantiją, nes nebus įmanoma
užtikrinti, kad jis veiktų tinkamai.
MONTAVIMAS
Norint pašildymo stalčių montuoti kartu
su kitu prietaisu, nišoje reikia įtvirtinti
tarpinę lentyną, kuri atlaikytų abiejų
prietaisų svorį.
Prietaisas, kurį montuosite kartu su
pašildymo stalčiumi, dedamas tiesiai
ant jo (lentynos, kuri atskirtų abu
prietaisus, nereikia). Norėdami
sumontuoti į vietą prietaisą, kurį
naudosite kartu su pašildymo stalčiumi,
vadovaukitės nurodymais, išdėstytais
atitinkamose instrukcijose ir tvirtinimo
lankstinuke.
Reikiami montavimo matmenys
(milimetrais) yra nurodyti šios knygelės
gale pateiktose schemose
schemose.
emose. Montavimo
eiga:
1. Pastatykite pašildymo stalčių ant
lentynos ir pastumkite gilyn į nišą
taip, kad jis atsidurtų centre ir
susilygintų su nišos priekiu.
2. Patikrinkite, ar pašildymo stalčiaus
korpusas stovi tiesiai horizontaliai ir
tolygiai remiasi į lentyną.
3. Atidarykite stalčių ir pritvirtinkite
prietaiso nišos šonuose varžtais,
pristatytais kartu su gaminiu.
ELEKTROS PRIJUNGIMAS
Elektros prijungimo darbus turi atlikti
kvalifikuotas elektrikas pagal
galiojančius teisės aktus.
Prieš jungdami pašildymo stalčių į
tinklą, patikrinkite, ar tinklo įtampa ir
dažnis atitinka nurodytuosius prietaiso
techninių duomenų plokštelėje (ją
rasite šildymo bloko viduje). Elektra
jungiama omnipoliariniu jungikliu,
tinkamu toleruotinam intensyvumui ir
tarp kontaktų turinčiu ne mažesnį kaip
3 mm tarpą, siekiant užtikrinti
atjungimą kilus avarijai arba prireikus
valyti pašildymo stalčių.
Jeigu elektrai jungti naudojamas
kištukas, prietaisą sumontavus jis turi
būti laisvai prieinamas.
Elektros jungtis turi būti tinkamai
įžeminta, kaip numatyta galiojančiose
normose.
38 LIETUVIŠKAI
PERSPĖJIMAS:
PAŠILDYMO STALČIŲ BŪTINA
ĮŽEMINTI.
Jeigu kada nors prireiktų keisti
maitinimo laidą, pritvirtintą prie
pašildymo stalčiaus, tai turi padaryti
SAUGOS INSTRUKCIJA
PERSPĖJIMAS!
Prieš jungdami prietaisą,
palyginkite srovės duomenis
(įtampą ir dažnį), nurodytus
prietaiso techninių duomenų
plokštelėje, su tiekiamos srovės
duomenimis. Jeigu šie duomenys
nesutampa, gali kilti problemų.
Jeigu abejojate, pasikonsultuokite
su elektriku.
PERSPĖJIMAS!
Jeigu elektros laido kištukas
neprijungtas, prietaiso instaliavimą
ir prijungimą turite patikėti technikui.
Susisiekite su kvalifikuotu elektriku,
susipažinusiu su galiojančiais
saugos standartais ir jais
besivadovaujančiu. Gamintojas
neatsako už žalą, kuri gali atsirasti
dėl netinkamo instaliavimo ar
prijungimo.
PERSPĖJIMAS!
Prietaiso elektros sauga gali būti
užtikrinta tik tuomet, jeigu jis bus
įžemintas. Gamintojas neatsako už
žalą (pavyzdžiui, elektros smūgį),
kuri gali atsirasti dėl to, kad nėra
instaliacijos apsaugos sistemos
arba ji su defektais.
PERSPĖJIMAS!
Prietaisu galima naudotis tik tada,
kai jis sumontuotas į vietą. Tik tokiu
atveju bus užtikrinta, kad prietaiso
naudotojai neprisiliestų prie
elektrinių detalių.
oficiali garantinio aptarnavimo tarnyba,
nes reikės specialių įrankių.
Gamintojas ir mažmenininkai
neprisiima atsakomybės už žalą,
padarytą žmonėms, gyvūnams ar
nuosavybei dėl to, kad nebuvo
laikomasi montavimo instrukcijų.
PERSPĖJIMAS!
Nebandykite atidaryti prietaiso
korpuso. Prisilietę prie elektrai
laidžių detalių arba bandydami
pakeisti elektrines ar mechanines
dalis, sukelsite pavojų savo ir kitų
prietaiso naudotojų saugai ir
sutrikdysite prietaiso veikimą.
PERSPĖJIMAS!
Remontą, techninį aptarnavimą
(ypač dalių, kuriomis teka elektros
srovė) turi atlikti gamintojo įgalioti
technikai. Gamintojas ir
mažmenininkai neprisiima
atsakomybės už žalą, padarytą
žmonėms, gyvūnams ar
nuosavybei dėl to, kad prietaiso
remontą ir techninį aptarnavimą
atliko neįgaliotas personalas.
PERSPĖJIMAS!
Remontą garantiniu laikotarpiu gali
atlikti tik gamintojo įgalioti technikai.
Jeigu nebus laikomasi šio
reikalavimo, žala, kuri gali atsirasti
dėl tokio remonto, pagal garantiją
nebus atlyginama.
PERSPĖJIMAS!
Vykdant instaliavimo ir remonto
darbus, nuo prietaiso būtina atjungti
elektros srovės tiekimą. Tai galima
padaryti vienu iš šių būdų:
išjungiant komutatoriaus saugiklius
arba automatinius grandinės
pertraukiklius;
ištraukiant kištuką iš elektros lizdo.
Kištuko iš lizdo netraukite už laido –
traukite paėmę už paties kištuko.
LIETUVIŠKAI
Atsargumo priemonės naudojant
prietaisą
Šis prietaisas atitinka dabartinius
saugos standartus. Netinkamas
prietaiso naudojimas gali kelti pavojų
vartotojui.
• Prieš pirmą kartą naudodami
prietaisą, atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją. Tai padės
išvengti susižalojimo ir prietaiso
sugadinimo pavojaus.
• Pašildymo stalčius skirtas naudoti tik
buityje!
• Gamintojas neprisiima atsakomybės
už gedimus ar defektus, atsiradusius
dėl netinkamo arba klaidingo
prietaiso naudojimo.
• Priklausomai nuo pasirinktos
temperatūros ir veikimo trukmės,
temperatūra prietaiso viduje gali
pasiekti 80 oC. Prieš išimdami indus
iš pašildymo stalčiaus, užsimaukite
pirštines arba naudokite orkaitės
šluostę.
• Atidžiai prižiūrėkite vaikus – neleiskite
jiems žaisti greta prietaiso. Jeigu
prietaisas bus netinkamai įjungtas, jis
gali įkaisti ir sunkiai nudeginti.
• Vaikams be suaugusiųjų priežiūros
prietaisu naudotis galima tik tokiu
atveju, jeigu jie išmokyti, kaip saugiai
naudotis ir kaip atpažinti pavojingą
situaciją, susidariusią dėl netinkamo
prietaiso naudojimo.
• Ant stalčiaus negalima sėstis ar už jo
kabintis – sugadinsite teleskopinius
bėgelius. Į stalčių galima dėti ne
daugiau kaip 25 kg svorio.
•
39
Nedėkite į pašildymo stalčių sintetinių
indų ar lengvai užsiliepsnojančių
daiktų. Įjungus prietaisą, tokie indai
arba daiktai gali pradėti lydytis arba
užsiliepsnoti. Kils gaisro pavojus.
• Nenaudokite šio prietaiso virtuvės oro
temperatūrai pakelti. Nuo smarkiai
įkaitusio prietaiso gali užsidegti greta
esantys lengvai užsiliepsnojantys
daiktai.
• Prietaisui valyti nenaudokite aukšto
slėgio ar garo srauto. Garas gali
pakenkti elektrinėms detalėms ir
sukelti trumpąjį jungimą. Be to,
suslėgto garo srautas ilgainiui gali
sugadinti prietaiso paviršių ir detales.
• Kai liaujatės naudotis prietaisu
pasibaigus jo tinkamumo trukmei,
išjunkite jį iš maitinimo tinklo ir
pasirūpinkite nebenaudojamu
elektros laidu, kad prietaisas
nebebūtų pavojingas, jeigu,
pavyzdžiui, su juo sumanytų pažaisti
vaikai.
• Šis prietaisas neskirtas naudotis
asmenims (įskaitant vaikus), kurie yra
menkesnių fizinių, jutimo ar protinių
gebėjimų arba kuriems trūksta
patirties ir žinių, nebent šie asmenys
prietaisu naudosis su žmogaus,
atsakingo už jų saugą, priežiūra arba
bus išmokyti naudotis prietaisu.
• Būtina prižiūrėti vaikus, kad nežaistų
su prietaisu.
•
PERSPĖJIMAS:
naudojant pašildymo stalčių, laisvai
prieinamos jo dalys gali įkaisti.
Neleiskite prie prietaiso vaikų.
40
LIETUVIŠKAI
LIETUVIŠKAI
PRIETAISO APRAŠYMAS
PAGRINDINĖS DETALĖS
1
2
3
Funkcijų jungiklis
Įjungimo / išjungimo mygtukas
Kontrolinė lemputė
4
5
6
Rankena
Neslystantis kilimėlis
Stalčiaus grotelės *
EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800
6
* Stalčiaus grotelė
grotelės yra tik modelyje
modelyje EED 29800
KAIP PAŠILDYMO STALČIUS VEIKIA
Prietaisas turi karšto oro cirkuliavimo
sistemą. Šilumą gamina elektrinis
kaitinimo elementas, o ventiliatorius
tolygiai paskirsto ją po prietaiso vidų.
Įtaisytas termostatas leidžia vartotojui
nustatyti pageidaujamą indų
temperatūrą ir ją reguliuoti.
Cirkuliuojantis karštas oras greitai ir
tolygiai įšildo indus.
Kaitinimo elementą ir ventiliatorių
apsaugo metalinės grotelės.
Stalčiaus apačioje yra patiestas
neslystantis kilimėlis, kad atidarant ir
uždarant stalčių lėkštės ir kiti indai
neslidinėtų.
LIETUVIŠKAI
41
NAUDOJIMAS
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ
KARTĄ
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą,
išvalykite jo vidų ir nuvalykite išorę
laikydamiesi nurodymų, pateiktų
skyrelyje „Valymas ir priežiūra“.
Tada įjunkite pašildymo stalčių bent
dviem valandoms, nustatę
temperatūros reguliatorių į maksimalią
poziciją (žr. „Temperatūros
pasirinkimas“).
Pasirūpinkite, kad per tą laiką virtuvė
būtų gerai vėdinama.
Prietaiso detalės yra padengtos
specialia medžiaga, todėl pirmą kartą
įkaitęs prietaisas skleis specifinį kvapą.
Ir kvapas, ir dūmai, kurių gali šiek tiek
išsiskirti, netrukus išnyks ir jie jokiu
būdu nereiškia, kad kas nors negerai
su prietaisu ar jo prijungimu.
VALDYMO SKYDELIS
Valdymo skydelyje yra funkcijų jungiklis
ir įjungimo / išjungimo mygtukas.
Valdymo skydelis matomas tik atidarius
stalčių.
PAŠILDYMO STALČIAUS
NAUDOJIMAS
Pašildymo stalčiumi reikia naudotis
taip:
• Sudėkite į stalčių indus.
• Pasirinkite pageidaujamą funkciją,
nustatydami termostato reguliatorių į
atitinkamą padėtį.
• Įjunkite prietaisą, nuspausdami
mygtuką (jis turi užsižiebti).
• Uždarykite stalčių.
Uždarydami stalčiaus nestumkite per
stipriai, nes tada jis gali vėl atsidaryti.
Prieš išimdami įšildytus indus, išjunkite
pašildymo stalčių vėl nuspausdami
mygtuką.
FUNKCIJŲ PASIRINKIMAS
Sukdami termostato reguliatorių, galite
pasirinkti temperatūrą: nuo 30 iki
80 oC.
Draudžiama sukti termostato
reguliatorių į kairę nuo nulinės pozicijos
ir į dešinę nuo maksimalios
temperatūros pozicijos, nes galite
sugadinti
sugadinti prietaisą.
Kai prietaisas įkaista iki pasirinktos
temperatūros, kaitinimo elementas
išsijungia. Kai temperatūra nukrinta
žemiau pasirinktos, kaitinimo
elementas vėl įsijungia.
Temperatūros skalėje nurodyta
termodinaminė temperatūra laipsniais
Celsijaus ir simboliai, kurie atitinka
optimalią temperatūrą molinių indų
grupėms:
42 LIETUVIŠKAI
Simbolis
ºC
Funkcija
30 ºC
Atitirpinimas
40-50 ºC
Tešlos kildinimas
Puodelių ir stiklinių pašildymas
60-70 ºC
Indų pašildymas
Valgio šilumos palaikymas
Valgio gaminimas neaukštoje
temperatūroje
Valgio pašildymas
80 ºC
ŠILDYMO TRUKMĖ
Šildymo trukmė priklauso nuo
daugybės veiksnių:
• indų medžiagos ir storio;
• indų kiekio;
• indų išdėliojimo;
• nustatytos temperatūros.
Indų kiekis
Šešių asmenų indai
Dvylikos asmenų indai
PATARIMAS DĖL FUNKCIJŲ
„VALGIO ŠILUMOS
PALAIKYMAS“ IR „VALGIO
PAŠILDYMAS“:
Pašildykite stalčių 15 minučių, kad
viduje temperatūra pasiektų reikiamą
lygį.
VALGIO GAMINIMAS
NEAUKŠTOJE (80 °C)
TEMPERATŪROJE
Naudojant šią funkciją, galima per
ilgesnį gaminimo laiką neaukštoje
temperatūroje paruošti mėsos
Taigi tikslų įšilimo laiką pasakyti sunku.
Ilgainiui naudodami pašildymo stalčių
įgusite parinkti optimalią temperatūrą
indams pašildyti.
Kaip orientyrą termostatui nustatyti
ir indams tolygiai įšildyti
pateikiame tokius laiko intervalus:
Laikas
30–35 min.
40–45 min.
patiekalus. Gaminimo laikas priklauso
nuo mėsos gabalo dydžio. Naudokite
stiklinius, porcelianinius arba
keraminius indus.
PASIRUOŠIMAS:
Įkaitinkite prietaisą kartu su indais iki
80 °C ir palaikykite 10 minučių.
Pakepinkite mėsą keptuvėje su
trupučiu riebalų ir sudėkite į karštame
pašildymo stalčiuje esančius įkaitintus
indus. Temperatūrą palikite nustatytą
ties 80 °C.
LIETUVIŠKAI
43
Lentelė: valgio gaminimas neaukštoje temperatūroje (orientacinė trukmė)
trukmė)
Patiekalas
Jautiena
Visiškai nekepta
Pusžalė
Vidutiniškai
iškepta
Gerai iškepta
Kiekis
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
Pakepinkite keptuvėje
Kepimo trukmė
Iš visų pusių (kiekvieną pusę
1 val.
po 2 minutes)
Iš visų pusių (kiekvieną pusę
1,25 val.
po 3 minutes)
Iš visų pusių (kiekvieną pusę
1,75 val.
po 3 minutes)
Iš visų pusių (kiekvieną pusę 2,25–2,5 val.
po 3 minutes)
val. (pusžalė)
Iš visų pusių (kiekvieną pusę 4,53 val.
(vidutiniškai
po 3 minutes)
iškepta)
Jautienos
(gabalo) kepsnys 1 kg
Veršiena
(kiekvieną pusę
Filė (gabalas)
1 kg Iš visų pusių
po 2 minutes)
Nugarinė
Iš visų keturių pusių
1 kg (kiekvieną
(gabalas)
pusę po 3 minutes
Laboratorijoje
(kiekvieną pusę
užaugintos
1 kg Iš visų pusių
po
3
minutes)
mėsos kepsnys
(kiekvieną pusę
Mentės kepsnys
1 kg Iš visų pusių
po 3 minutes)
Kiauliena
(kiekvieną pusę
Filė (gabalas) 500-600 g Iš visų pusių
po 2 minutes)
Nugarinė
600-1000 g Iš visų pusių 10-15 minučių
Aviena
(kiekvieną pusę
Ėriuko kulšis
2 kg Iš visų pusių
po 4 minutes)
Ėriuko kulšies
(kiekvieną pusę
2 kg Iš visų pusių
bifšteksas
po 2 minutes)
(kiekvieną pusę
Filė
400 g Iš visų pusių
po 2 minutes)
1,75–2 val.
2–2,5 val.
2–2,5 val.
2,5 val.
1,5 val.
2-3 val.
3–4 val.
0,75-1 val.
1–1,25 val.
Jeigu norite, kad iškepta mėsa išliktų karšta, nustatykite temperatūros reguliatorių ties 60
°C. Nerekomenduojame valgio pašildymo temperatūros funkcijos naudoti ilgiau nei 1
valandą.
44
LIETUVIŠKAI
TALPA
Kiek indų tilps į pašildymo stalčių, priklausys nuo jų dydžio:
EED14650 / 14700
14700 / 14800
Šešių asmenų indų komplektas
6 x 24 cm pietų lėkštės
6 x 10 cm sriubos dubenėliai
1 x 19 cm serviravimo lėkštė
1 x 17 cm serviravimo lėkštė
1 x 32 cm mėsos lėkštė
arba
20 lėkščių (∅ 28 cm)
arba
80 ekspreso kavos puodelių
arba
40 arbatos puodelių
arba
…
EED 29800
Dvylikos asmenų indų komplektas
12 x 24 cm pietų lėkščių
12 x 10 cm sriubos dubenėlių
1 x 19 cm serviravimo lėkštė
1 x 17 cm serviravimo lėkštė
2 x 32 cm mėsos lėkštės
arba
40 lėkščių (∅ 28 cm)
arba
160 ekspreso kavos puodelių
arba
80 arbatos puodelių
arba
…
LIETUVIŠKAI
VALYMAS PRIEŽIŪRA
Atliekant prietaiso priežiūrą paprastai
pakanka jį išvalyti.
PERSPĖJIMAS!
Prieš valydami pašildymo stalčių,
būtinai išjunkite jį iš tinklo. Ištraukite
kištuką iš elektros lizdo arba atjunkite
pašildymo stalčiaus maitinimą.
Nenaudokite stiprių arba abrazyvinių
valiklių, šiurkščių kempinėlių, smailų
daiktų, nes gali atsirasti dėmių ir
įbrėžimų. Nevalykite didelio slėgio ar
garo srauto prietaisais.
PRIETAISO PRIEKIS IR
VALDYMO SKYDELIS
Pašildymo stalčių galima valyti tik
drėgna šluoste. Jeigu paviršius labai
nešvarus, į vandenį, kuriuo plaunate,
įpilkite truputį skystojo ploviklio.
Nusausinkite paviršius sausa šluoste.
Pašildymo stalčius, kurių priekinė dalis
nerūdijančio plieno, galima valyti
specialiomis priemonėmis, skirtomis
nerūdijančio plieno paviršiams
prižiūrėti. Šios priemonės kurį laiką
neleis ant paviršiaus kauptis
nešvarumams. Minkšta šluoste
45
užtepkite ant prietaiso paviršiaus ploną
sluoksnelį tokios priemonės.
Pašildymo stalčius, kurių priekinė dalis
aliumininė, valykite nestipriu stiklų
valikliu ir minkšta šluoste,
nepaliekančia pūkelių. Valykite
horizontaliais judesiais, nespauskite,
nes aliuminio paviršius jautrus
įbrėžimams.
PAŠILDYMO STALČIAUS
VIDUS
Pašildymo stalčiaus vidų reguliariai
valykite drėgna šluoste. Jeigu vidus
labai nešvarus, į vandenį, kuriuo
plaunate, įpilkite truputį skystojo
ploviklio.
Nusausinkite paviršius sausa šluoste.
Saugokite, kad į oro cirkuliavimo angą
nepatektų vandens.
Pašildymo stalčių vėl galima naudoti tik
tuomet, kai jis visiškai išdžiūsta.
Kilimėlis neslystančiu paviršiumi
Kad būtų lengviau išvalyti stalčiaus
vidų, šį kilimėlį galima išimti. Kilimėlį
galima plauti rankomis su karštu
vandeniu ir trupučiu skystojo ploviklio.
Gerai išdžiovinkite. Kilimėlį dėti į vietą
galima tik tada, kai jis visiškai sausas.
KĄ DARYTI, JEIGU PAŠILDYMO STALČIUS NEVEIKIA?
− ar indai buvo šildomi pakankamą
PERSPĖJIMAS!
Bet kokį prietaiso remontą turi atlikti
specialistas. Prietaisą remontuoti
gamintojo neįgaliotam asmeniui gali
būti pavojinga. Prieš kreipdamiesi į
techninės pagalbos tarnybą,
patikrinkite šiuos dalykus:
•
Jeigu indai nepakankamai įšyla,
patikrinkite:
− ar prietaisas įjungtas;
− ar pasirinkta tinkama temperatūra;
− ar indai neužstoja oro cirkuliavimo
angų;
•
laiką.
Šildymo trukmė priklauso nuo
daugybės veiksnių, pavyzdžiui:
− indų medžiagos ir storio;
− indų kiekio;
− indų išdėliojimo.
•
Jeigu indai visai neįšyla, patikrinkite:
patikrinkite:
− ar girdėti ventiliatoriaus
skleidžiamas garsas. Jeigu
ventiliatorius veikia, tikriausiai
sugedo kaitinimo elementas. Jeigu
neveikia, sugedo pats ventiliatorius;
46 LIETUVIŠKAI
− ar neišjungti komutatoriaus
saugikliai / grandinės pertraukikliai.
•
•
Neužsižiebia įjungimo / išjungimo
mygtukas:
− perdegė jungiklio signalinė lemputė.
Indai per daug įkaista:
įkaista:
− sugedo temperatūros reguliatorius.
APLINKOSAUGOS INFORMACIJA.
Atiduokite perdirbti medžiagas,
pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite
pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo
konteinerį, kad ji būtų perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių
sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros
ir elektronikos prietaisų atliekas.
Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų
prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos
atliekų surinkimo punktą arba
susisiekite su vietnos savivaldybe dėl
papildomos informacijos.
47 WWW.ELECTROLUX.COM
SISUKORD
PAIGALDAMISJUHISED .................................................................................................. 48
OHUTUSJUHISED............................................................................................................ 49
SEADME KIRJELDUS ...................................................................................................... 51
KASUTAMINE ................................................................................................................... 52
SEADME MAHUTAVUS ................................................................................................... 55
PUHASTAMINE JA HOOLDUS ........................................................................................ 56
MIDA TEHA, KUI SÖÖGINÕUDE SOOJENDAJA EI TÖÖTA? ........................................ 56
KESKKONNAKAITSE ....................................................................................................... 57
PAIGALDAMINE ............................................................................................................... 93
ME MÕTLEME TEILE
Täname, et ostsite selle Electroluxi seadme! Te valisite aastakümnete pikkusel
profikogemusel ja uuenduslikkusel põhineva toote. See nupukas ja stiilne toode on
töötatud välja teie vajadusi silmas pidades. Tänu sellele saate selle toote igal
kasutuskorral olla kindel suurepäraste tulemuste saavutamises. Tere tulemast Electroluxi
kliendiks!
Külastage meie veebisaiti, et:
Lugeda kasutusnõuandeid, leida brošüüre ning saada rikkeotsingu- ja
hooldusinfot:
www.electrolux.com
Registreerida oma toode parema teenindamise kindlustamiseks:
www.electrolux.com/productregistration
Osta tarvikuid, kulumaterjale ja originaalvaruosi oma seadme jaoks:
www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS
Soovitame kasutada originaalvaruosi.
Hoolitsege, et teil on hoolduskeskusesse pöördumisel käepärast järgmised andmed,
mille leiate seadme andmesildilt: mudel, tootenumber, seerianumber.
Hoiatus! / Ettevaatust! Ohutusinfo.
Üldinfo ja nõuanded.
Keskkonnainfo.
Võidakse muuta ilma ette teatamata.
EESTI 48
PAIGALDAMISJUHISED
ENNE PAIGALDAMIST
Kontrollige, et seadme andmesildil
andmesildil
näidatud sisendpinge vastab
kasutatava elektrivõrgu nimipingele.
Avage sahtel, võtke sellest välja kõik
tarvikud ja eemaldage kõik pakendi
osad.
HOIATUS!
Sööginõude soojendaja esipind võib
olla kaetud kaitsekilega. Eemaldage
see kile hoolikalt enne sööginõude
soojendaja esmakordset kasutamist.
Kontrollige, et sööginõude
soojendaja ei ole kahjustatud.
Kontrollige, et sahtel avaneb ja
sulgub nõuetekohaselt. Kahjustuste
leidmisel pöörduge abi saamiseks
hoolduskeskusesse.
TÄHELEPANU!
Sööginõude soojendaja elektrivõrku
ühendamiseks kasutatav pistikupesa
peab olema lihtsalt juurdepääsetav
pärast seadme paigaldamist.
Sööginõude soojendaja tohib
köögimööblisse integreerida ainult
koos tootja poolt lubatud
seadmetega. Kui integreerite selle
köögimööblisse koos muu
seadmega, siis kaotab garantii
kehtivuse, kuna tootja ei saa sel
juhul tagada sööginõude soojendaja
nõuetekohast talitlust.
PAIGALDAMINE
Et sööginõude soojendaja saaks
integreerida koos mõne muu
seadmega, peab köögimööbli
moodulis olema vaheriiul, mis on
piisavalt tugev mõlema seadme
raskuse kandmiseks.
Koos sööginõude soojendajaga
köögimööblisse integreeritav seade
paigaldatakse otse soojendaja peale.
Kaht seadet eraldavat riiulit ei ole vaja
kasutada.
Koos sööginõude soojendajaga
köögimööblisse integreeritava seadme
paigaldamiseks järgige selle
paigaldus- ja kasutusjuhendis antud
juhiseid.
Paigaldusmõõdud on antud
millimeetrites käesoleva juhendi lõpus
sisalduvatel joonistel. Tehke nii:
1. Tõstke sööginõude soojendaja
riiulile ning lükake see
paigaldusorva tsentreeritult ning
mööbli esiserva järgi joondatult.
2. Hoolitsege, et sööginõude
soojendaja saab nõuetekohaselt
loodi seatud ning et see toetub
ühtlaselt riiulile.
3. Avage sahtel ja fikseerige
sööginõude soojendaja
köögimööbli orva seinte külge
komplekti kuuluvate kruvidega.
ELEKTRIÜHENDUS
Seadme peab elektrivõrku ühendama
vastavalt kehtivatele nõuetele
pädevaks tunnistatud elektrik.
Enne sööginõude soojendaja
elektrivõrku ühendamist tuleb
kontrollida, et elektrivõrgu pinge ja
sagedus vastavad seadme andmesildil
antud nimiandmetele. Andmesilt asub
seadme sees kuumutusplokil.
Seade tuleb ühendada elektrivõrku läbi
omnipolaarse lüliti, mis sobib seadme
tarbitavale voolutugevusele. Lüliti
49 EESTI
kontaktide vahekaugus peab olema
vähemalt 3 mm, et sööginõude
soojendaja saaks elektrivõrgust lahti
ühendada hädaolukorras ja
puhastamiseks.
Kui seadme elektrivõrku
ühendamiseks kasutatakse pistikut,
siis peab see olema pärast
paigaldamist pistikupesast kergesti
lahtiühendatav.
Seade tuleb elektrivõrku ühendamisel
nõuetekohaselt maandada.
Sööginõude soojendaja
OHUTUSJUHISED
HOIATUS!
HOIATUS!
SÖÖGINÕUDE SOOJENDAJA
TULEB MAANDADA.
Kui sööginõude soojendaja toitejuhe
vajab asendamist, siis tuleb lasta see
töö teha volitatud hoolduskeskuses,
kuna toitejuhtme asendamisel on vaja
kasutada eritööriistu.
Seadme tootja ega müüja ei vastuta
kahjude eest inimestele, loomadele
ega varale, mida põhjustab
käesolevate paigaldusjuhiste eiramine.
tagada, et kasutajatel puudub
juurdepääs seadme elektriosadele.
HOIATUS!
Enne seadme elektrivõrku
ühendamist tuleb kontrollida, et
andmesildil näidatud nimipinge ja sagedus vastavad elektrivõrgu
vastavatele näitajatele. Pinge ja
sageduse erinevus võib põhjustada
probleeme. Konsulteerige kahtluse
korral elektrikuga.
Seadme raami ei tohi avada.
Võimalik kokkupuude seadme
elektrit juhtivate osadega ning
elektri- või mehaaniliste osade
muutmine võib kasutajat ohustada
ja takistada seadme nõuetekohast
talitlust.
Kui seadme toitejuhtmelt
eemaldatakse pistik, siis peab
sööginõude soojendaja ühendama
elektrivõrku pädev elektrik.
Pöörduge kehtivaid ohutusnõudeid
tundva ja järgiva elektriku poole.
Tootja ei ole vastutav paigaldusega ühendusvigade eest.
Seadme remont- ja hooldustöid
(eeskätt elektriosi puudutavaid töid)
tohivad teha ainult tootja volitatud
tehnikud. Seadme tootja ega müüja
ei vastuta volitamata isikute tehtud
remont- või hooldustööde
põhjustatud kahjude eest
inimestele, loomadele ega varale.
HOIATUS!
HOIATUS!
Seadme elektriohutuse saab
tagada ainult selle maandamisel.
Tootja ei ole vastutav
elektripaigaldise kaitsesüsteemi
puudumise ega puuduste
põhjustatud kahjude (nt
elektrilöögi) eest.
HOIATUS!
Seadet tohib kasutada alles pärast
selle köögimööblisse
integreerimist. Ainult nii saab
HOIATUS!
HOIATUS!
Garantiiajal tohivad seadet
remontida ainult tootja volitatud
tehnikud. Selle nõude eiramisel ei
kehti garantii remonttööde
põhjustatud kahjude suhtes.
HOIATUS!
Paigaldus- ja remonttööde
tegemise ajal ei tohi seade olla
elektrivõrku ühendatud. Seadme
elektrivõrgust lahtiühendamiseks
EESTI 50
tuleb valida üks järgmistest
meetoditest:
• Elektripaigaldise lülituskilbis tuleb
sulavkaitsmed välja
keerata/automaatkaitse välja
lülitada.
• Seadme toitejuhtme pistik tuleb
elektrivõrgu pistikupesast lahti
ühendada. Pistikut pistikupesast
lahti ühendades ei tohi otse
juhtmest tõmmata. Kinni tuleb võtta
pistikust.
OHUTUSNÕUDED
KASUTAMISEL
See seade vastab kehtivatele
ohutusnõuetele. Seadme valesti
kasutamine võib seada kasutaja
suurde ohtu.
• Seetõttu tuleb kasutusjuhend enne
seadme esmakordset kasutamist
hoolikalt läbi lugeda. Saate nii vältida
iseenda vigastamise ja seadme
kahjustamise ohtu.
• Sööginõude soojendajat tohib
kasutada üksnes
kodumajapidamises.
• Tootja ei vastuta seadme valesti
kasutamise põhjustatud rikete ega
kahjude eest.
• Valitud temperatuurist ja tööajast
sõltuvalt võib seadme
sisetemperatuur tõusta kuni 80ºC-ni.
Kasutage seetõttu sööginõusid
soojendajast välja võttes käte
kaitsmiseks pajalappe või
ahjukindaid.
• Olge eriti ettevaatlik ja tähelepanelik
laste juuresolekul. Ärge lubage neil
mängida seadme lähedal. Seade
kuumeneb kogemata sisselülitamisel
ja võib põhjustada tõsiseid põletusi.
• Lastel tohib lubada kasutada seadet
ilma täiskasvanu vahetu
järelevalveta alles pärast seda, kui
neid on õpetatud seadet ohutult
kasutama ja tundma ära ohuolukordi,
•
mis võivad tekkida seadme valesti
kasutamisel.
• Sahtlile ei tohi toetuda ega istuda.
See kahjustaks teleskoopsiine.
Sahtel kannab kuni 25 kg raskust.
• Sööginõude soojendajas ei tohi
hoida sünteetilistest materjalidest
nõusid ega kergesti süttivaid
esemeid. Seadme sisselülitamisel
võivad sellised materjalid või esemed
sulada või süttida. Tuleoht!
• Seda seadet ei tohi kasutada
õhutemperatuuri tõstmiseks köögis.
Seadme kõrge temperatuur võib
põhjustada seadme lähedal asuvate
tuleohtlike esemete süttimise.
• Seadet ei tohi puhastada aurujoa
ega survepesuriga. Aur võib
mõjutada seadme elektriosi ja
põhjustada lühise. Surve all olev
aurujuga võib kahjustada ka seadme
pindu ja osi pikas perspektiivis.
• Kui otsustate sööginõude soojendaja
selle kasuliku ea lõppedes kasutuselt
kõrvaldada, siis ühendage seade
elektrivõrgust lahti ning muutke selle
toitejuhe kasutuskõlbmatuks, et
seade ei saaks kedagi ohustada
(näiteks sellega mängivaid lapsi).
• Füüsilise, sensoorse või
vaimupuudega isikud ning vajalike
kogemuste ja teadmisteta isikud
(kaasa arvatud lapsed) tohivad seda
seadet kasutada ainult nende
ohutuse eest vastutava isiku
järelevalve all või pärast sellelt isikult
vajalike juhiste saamist seadme
nõuetekohaseks kasutamiseks. Et
olla kindel, et lapsed ei mängi
seadmega, ei tohi neid jätta
järelevalveta.
HOIATUS!
Seadme juurdepääsetavad osad
soojenevad kasutamisel. Hoidke
lapsed seadmest eemal.
51 EESTI
SEADME KIRJELDUS
PÕHIOSAD
1
2
3
Termostaat
Sisse- ja väljalülitamise lüliti
Töötähis
4
5
6
Käepide
Libisemiskindel matt
Sahtli rest *
EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800
6
*Sahtli rest on saadaval ainult mudeliga EED 29800.
SÖÖGINÕUDE SOOJENDAJA TÖÖPÕHIMÕTE
Sellel seadmel on sooja õhu
ringlussüsteem. Ventilaator jaotab
elektrilise kuumutuselemendi
genereeritud soojuse seadme
sisemuses laiali.
Termostaat võimaldab kasutajal valida
ja kontrollida sööginõude
soojendamise temperatuuri.
Kuumutuselemendi genereeritud
soojendis ringlev soe õhk soojendab
sööginõusid kiiresti ja ühtlaselt.
Metallrest kaitseb nii
kuumutuselementi kui ventilaatorit.
Sahtli põhjal
põhjal on libisemiskindel matt, et
taldrikud ja muud sööginõud ei liiguks
sahtli avamisel ja sulgemisel.
EESTI 52
KASUTAMINE
ENNE ESMAKORDSET
KASUTAMIST
Juhtpaneel on näha ainult siis, kui
sahtel on avatud.
Enne seadme esmakordset kasutamist
tuleb puhastada selle sise- ja
välispindu peatükis “Puhastamine ja
hooldus” antud puhastamisjuhiseid
järgides.
Kuumutage seejärel sööginõude
soojendajat vähemalt 2 tundi. Keerake
selleks temperatuurinupp maksimaalse
temperatuuri asendisse (vt ptk
”Temperatuuri valimine”).
Hoolitsege seda tehes, et köök on
hästi ventileeritud.
Seadme osad on kaitstud spetsiifilise
tootega. Seetõttu tuleb seadmest selle
esmakordsel kuumutamisel
ebameeldivat lõhna. Lühikese aja
jooksul võib seadmest tulla nii
ebameeldivat lõhna kui suitsu, ent see
ei viita seadme talitlushäirele.
SÖÖGINÕUDE SOOJENDAJA
KASUTAMINE
JUHTPANEEL
FUNKTSIOONI VALIMINE
Tehke sööginõude soojendaja
kasutamiseks nii:
• Pange sööginõud sahtlisse.
• Valige soovitud funktsioon, keerates
termostaadinupu vastavasse
asendisse.
• Lülitage seade sisse sisse- ja
väljalülitamise lülitist. Töötähis süttib
põlema.
• Sulgege sahtel.
• Ärge sahtlit liiga suure jõuga kinni
lükake, sest see võib vastasel korral
uuesti avaneda. Enne soojade nõude
sahtlist väljavõtmist tuleb sööginõude
soojendada sisse- ja väljalülitamise
lülitist välja lülitada.
Termostaadinupuga on valitavad
temperatuurid vahemikus 30 kuni
80°C.
Ärge keerake termostaadinuppu
termostaadinuppu jõuga
vasakule üle väljalülitatud asendi “0”
ega paremale üle maksimaalse
temperatuuri asendi, sest see võib
seadet kahjustada.
Juhtpaneelil on termostaadinupp ning
sisse- ja väljalülitamise lüliti.
Seadme kuumutuselement lülitub välja
valitud temperatuuri saavutamisel.
Kuumutuselement lülitub uuesti sisse,
kui sahtli sisetemperatuur langeb
allapoole valitud väärtust.
Temperatuuriskaalal on absoluutsed
temperatuurid Celsiuse kraadides (ºC)
ning sümbolid, mis vastavad
optimaalsetele temperatuuridele
erinevat tüüpi sööginõude jaoks:
53 EESTI
Sümbol
ºC
Funktsioon
30ºC
Sulatamine
40ºC
Taina kergitamine
Tasside/klaaside soojendamine
Sööginõude soojendamine
Toidu soojana hoidmine
Madalal temperatuuril küpsetamine
Toidu soojendamine
60ºC
80ºC
KUUMUTUSAJAD
Vajalikku kuumutusaega mõjutavad
erinevad tegurid:
• sööginõude materjal ja paksus;
• soojendatavate sööginõude kogus;
• sööginõude soojendussahtlisse
paigutamise viis;
• valitud temperatuurisäte.
Seetõttu ei saa anda täpseid
kuumutusaegu.
Soojendatavate nõude kogus
Mida rohkem te sööginõude
soojendajat kasutate, seda lihtsamaks
muutub sobiva sätte valimine.
Võite üldsuunisena siiski arvestada
järgmiste kuumutusaegadega
termostaadisättel
sööginõude ühtlaselt
soojendamiseks:
Aeg (min)
Sööginõud 6 inimesele
30 – 35
Sööginõud 12 inimesele
40 – 45
SOOVITUSED TOIDU SOOJANA
HOIDMISE FUNKTSIOONI JA TOIDU
SOOJENDAMISE FUNKTSIOONI
KASUTAMISEKS:
Eelsoojendage soojendussahtlit 15
minutit, et tagada seadmes vajalik
sisetemperatuur.
MADALAL TEMPERATUURIL
KÜPSETAMINE 80°C (AINULT
MUDELIL EED 29800)
Pika küpsetusajaga saab liha
küpsetada õrnalt
madalal temperatuuril. Vajalik
küpsetusaeg sõltub lihatüki suurusest.
Kasutage madalal temperatuuril
küpsetamiseks klaas-, portselan- või
keraamilisi küpsetusnõusid.
Ettevalmistamine:
• Eelsoojendage seadet koos
küpsetusnõuga temperatuuril 80°C
10 minutit.
• Pruunistage liha pannil rasvas ning
tõstke see siis eelsoojendatud
küpsetusnõuga soojendussahtlisse.
Jätke seade tööle temperatuurisättel
80°C.
EESTI 54
Tabel: Madalal temperatuuril küpsetamine (orienteeruvad väärtused)
Kasutusala
Veiseliha
Täiesti
pooltoores
Pooltoores
Poolküps
Küps
Ühes tükis
veisepraad
Vasikaliha
Filee, tervelt
Seljatükk ühes
tükis
Praad
Praad, abaosa
Sealiha
Filee, tervelt
Karbonaad
Talleliha
Kintsutükk
Steigid
kintsutükist
Filee
Kogus
Pruunistage kergelt pliidil
Küpsetusajad
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
2 min igalt küljelt
3 min igalt küljelt
3 min igalt küljelt
3 min igalt küljelt
1 kg
3 min igalt küljelt
1h
1,25 h
1,75 h
2,25 h – 2,5 h
3 h pooltoores
4,5 h poolküps
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
2 min igalt küljelt
3 min igalt neljalt küljelt
3 min igalt küljelt
3 min igalt küljelt
1,75 – 2 h
2 – 2,5 h
2 – 2,5 h
2,5 h
500-600 g
600 -1000
g
2 min igalt küljelt
Kõikidelt külgedelt kokku
10-15 min
1,5 h
2–3h
2 kg
2 kg
400 g
4 min igalt küljelt
2 min igalt küljelt
2 min igalt küljelt
3–4h
0,75 – 1 h
1 – 1,25 h
Küpsetatud liha soojana hoidmiseks valige temperatuurisätteks 60°C.
Soovitame soojana hoidmise funktsiooni üle tunni mitte kasutada.
55 EESTI
SEADME MAHUTAVUS
Seadme mahutavus sõltub soojendatavate sööginõude suurusest:
EED 14700 /14800 / 14650
6 inimese sööginõud
6 x 24 cm praetaldrikut
6 x 10 cm supikaussi
1 x 19 cm serveerimistaldrik
1 x 17 cm serveerimistaldrik
1 x 32 cm lihataldrik
või
20 sööginõud läbimõõduga 28 cm
või
80 espressotassi
või
40 teetassi
või
…
EED 29800
12 inimese sööginõud
12 x 24 cm praetaldrikut
12 x 10 cm supikaussi
1 x 19 cm serveerimistaldrik
1 x 17 cm serveerimistaldrik
2 x 32 cm lihataldrikut
või
40 sööginõud läbimõõduga 28 cm
või
160 espressotassi
või
80 teetassi
või
…
EESTI 56
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Puhastamine on ainus tavaolukorras
vajalik hooldustoiming.
HOIATUS!
Sööginõude soojendaja tuleb enne
puhastamist elektrivõrgust lahti
ühendada. Ühendage toitejuhtme
pistik pistikupesast lahti või
katkestage sööginõude soojendaja
toide elektripaigaldise lülituskilbist.
Kasutada ei tohi agressiivseid ega
abrasiivseid puhastusvahendeid,
abrasiivseid nuustikuid ega teravaid
esemeid, sest võite neid kasutades
seadet kriimustada või seadmele
võivad plekid jääda.
Puhastamiseks ei tohi kasutada
aurujuga ega survepesureid.
Seadme esi- ja juhtpaneel
Puhastage sööginõude soojendajat
niiske riidega. Kui seade on väga
määrdunud, siis kasutage
nõudepesuvahendi lahust.
Kuivatage pinnad kuiva riidega.
Roostevabast terasest esipaneeliga
sööginõude soojendaja
vastavate pindade puhastamiseks
tohib kasutada spetsiaalset roostevaba
terase puhastusvahendit. Sellised
tooted hoiavad teatud aja jooksul ära
pindade määrdumise. Kandke selline
toode riiet kasutades õhukese kihina
pindadele.
Alumiiniumist esipaneeliga sööginõude
soojendaja vastavate pindade
puhastamiseks kasutage õrnatoimelist
klaaspindade puhastamise vahendit ja
ebemeid mitteandvat pehmet riiet.
Pühkige pinda rõhtsalt ilma sellele
tugevasti surumata, kuna alumiinium
on tundlik kriimustuste suhtes.
SÖÖGINÕUDE SOOJENDAJA
SISEPINNAD
Puhastage sööginõude soojendaja
sisepindu korrapäraselt niiske riidega.
Kui seadme sisepinnad on väga
määrdunud, siis kasutage
nõudepesuvahendi lahust.
Kuivatage pinnad kuiva riidega.
Hoolitsege, et vett ei satu seadme
õhuavadesse.
Pärast puhastamist tohib sööginõude
soojendajat kasutada uuesti alles siis,
kui see on täiesti kuiv.
LIBISEMISKINDLA PINNAGA
MATT
Libisemiskindla mati saab sahtlist välja
võtta seadme puhastamise
lihtsustamiseks.
Puhastage matti käsitsi sooja vee ja
mõne tilga nõudepesuvahendiga.
Kuivatage hoolikalt.
Libisemiskindla mati tohib sahtlisse
tagasi panna alles siis, kui see on
täiesti kuiv.
MIDA TEHA, KUI SÖÖGINÕUDE SOOJENDAJA EI
TÖÖTA?
HOIATUS!
Seadet tohib remontida ainult
pädev tehnik. Tootja poolt
volitamata isikute tehtud
remonttööd põhjustavad suuri ohte.
Kontrollige alltoodut enne abi
saamiseks hoolduskeskusesse
pöördumist:
•
Sööginõud ei soojene piisavalt.
Kontrollige, et:
− seade on sisse lülitatud;
− valitud on sobiv temperatuur;
57 EESTI
− nõud ei kata õhuavasid;
− sööginõud soojenesid piisavalt
•
•
kaua.
Soojendusaeg sõltub mitmest
tegurist, nagu näiteks:
näiteks:
− sööginõude materjal ja paksus;
− sööginõude kogus;
− sööginõude paigutus sahtlis.
Sööginõud ei soojene üldse.
Kontrollige, et:
− kuulete ventilaatori müra. Kui
ventilaator töötab, siis on
•
•
kuumutuselement rikkis. Kui
ventilaator ei tööta, siis on
ventilaator rikkis.
− lülituskilbis ei ole sulavkaitsmed
läbi põlenud/automaatkaitsmed
rakendunud.
Sööginõud on liiga kuumad.
Kontrollige, et:
− termostaadinupp ei ole katki.
SisseSisse- ja väljalülitamise lüliti töötähis
ei põle. Kontrollige, et:
− lüliti lamp ei ole läbi põlenud.
KESKKONNAKAITSE
Tagage selliste materjalide
ringlussevõtt, millel on sümbol .
Viige pakend selleks ettenähtud
konteinerisse, et selle saaks ringlusse
võtta.
Aidake kaitsta keskkonda ja inimeste
tervist ning tagage elektroonikaromude
ringlussevõtt. Ärge visake sümboliga
tähistatud seadmeid ära koos
olmejäätmetega. Viige toode
kohalikku jäätmejaama või pöörduge
kohalikku omavalitsusse info
saamiseks kõrvaldamisnõuete kohta.
WWW.ELECTROLUX.COM
WWW.ELECTROLUX.COM 58
INNEHÅLL
INSTALLATIONSINSTRUKTIONER .................................................................................59
SÄKERHETSINSTRUKTIONER .......................................................................................60
BESKRIVNING AV APPARATEN .....................................................................................62
ANVÄNDNING ..................................................................................................................62
KAPACITET ......................................................................................................................66
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL.....................................................................................67
VAD SKA JAG GÖRA OM PORSLINSVÄRMAREN INTE FUNGERAR? .........................68
MILJÖSKYDD ...................................................................................................................68
INSTALLATION .................................................................................................................93
VI TÄNKER PÅ DIG
Tack för att du köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som för med sig årtionden
av yrkeserfarenhet och innovation. Genial och snygg har den utformats med dig i åtanke. Så
när du än använder den kan du känna dig trygg med att veta att du får fantastiska resultat
varje gång. Välkommen till Electrolux.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:
www.electrolux.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.electrolux.com/productregistration
www.electrolux.com/productregistration
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.electrolux.com/shop
www.electrolux.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.
Informationen finns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation.
Allmän information och tips.
Miljöinformation.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
59 SVENSKA
INSTALLATIONSINSTRUKTIONER
FÖRE INSTALLATION
Kontrollera att inspänningen som
anges på märkplåten är densamma
som nätströmmen i det eluttag som
apparaten ska anslutas till.
Öppna lådan och ta ut
ut alla tillbehör och
avlägsna förpackningsmaterialet.
OBS! Porslinsvärmarens framsida kan
vara täckt av en skyddsplast. Innan du
använder porslinsvärmaren för första
gången måste du noga ta bort denna
skyddsplast.
Kontrollera att porslinsvärmaren inte är
skadad på något sätt. Kontrollera att du
kan öppna och stänga lådan ordentligt.
Om du upptäcker någon skada,
kontakta vår tekniska hjälpavdelning.
Relevanta installationsmått anges i mm
i diagrammen
diagrammen som finns i slutet av
denna bruksanvisnng. Gör så här:
1. Placera porslinsvärmaren på hyllan
och för den inåt i utrymmet på ett
sådant sätt så att den är centrerad
och fullständigt jäms med enhetens
framsida.
2. Kontrollera att porslinsvärmarens
ram är helt rak och att den är plant
placerad på hyllan.
3. Öppna lådan och fäst
porslinsvärmaren vid enhetens
sidor med de två medföljande
skruvarna.
OBS! Eluttaget måste vara lätt att
komma åt sedan porslinsvärmaren har
installerats.
Porslinsvärmaren får endast byggas in
i kombination med sådana apparater
som specificeras av tillverkaren. Om
den byggs in i kombination med andra
apparater, gäller inte garantin längre
eftersom det då inte längre går att
garantera att porslinsvärmaren
kommer att fungera som den ska.
ska.
INSTALLATION
För att bygga in porslinsvärmaren i
kombination med en annan apparat
måste det finnas en fast, provisorisk
hylla i husenheten som kan bära upp
vikten av båda apparaterna.
Apparaten som ska kombineras med
porslinsvärmaren placeras direkt på
porslinsvärmaren, utan något behov av
en åtskiljande hylla.
För att bygga in apparaten som ska
kombineras med porslinsvärmaren.
Följ instruktionerna i respektive
bruksanvisning och
monteringsinstruktioner.
ELANSLUTNING
Porslinsvärmaren är utrustad med en
strömsladd och – kontakt för
enfasspänning. Vi rekommenderar att
kontakten ansluts till ett eluttag som är
lätt att komma åt efter installationen.
Om porslinsvärmaren ska installeras
permanent, ska den installeras av en
behörig elektriker. I sådant fall ska
apparaten anslutas till en krets med en
allpolig brytare med ett minsta avstånd
på 3 mm mellan kontakter.
Nödvändiga data för elanslutning är
angivna på porslinsvärmarens
märkplåt, och de måste vara
kompatibla med det eluttag du tänker
använda.
VARNING: PORSLINSVÄRMAREN
MÅSTE ANSLUTAS TILL JORD.
Tillverkaren och återförsäljare påtar sig
inget ansvar för någon som helst skada
som kan drabba personer, djur eller
egendom om dessa
installationsinstruktioner inte följs.
SVENSKA
60
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VARNING!
Innan apparaten ansluts, jämför de
effektdata (spänning och frekvens)
som anges på märkplåten med de
som gäller för det aktuella eluttaget.
Om dessa inte överensstämmer kan
det uppstå problem. Om du är
tveksam, kontakta en elektriker.
VARNING!
Om strömkontakten är borttagen,
måste apparaten installeras och
anslutas av en elektriker. Kontakta
en behörig elektriker som känner till
och följer aktuella
säkerhetsstandarder. Tillverkaren
kan inte hållas ansvarig för skada
orsakad av monterings- eller
anslutningsfel.
för någon som helst skada som kan
drabba personer, djur eller egendom
till följd av att reparationer och
underhåll utförts av ej auktoriserad
personal.
VARNING!
Reparationer under garantiperioden
får endast göras av tekniker som
auktoriserats av tillverkaren. I annat
fall omfattas eventuell skada som
uppstått vid den aktuella
reparationen inte av garantin.
VARNING!
VARNING!
Apparaten måste kopplas bort helt
från nätströmmen vid installationsoch reparationsarbete. För att
apparaten ska vara helt bortkopplad
från nätströmmen måste något av
följande gälla:
• Strömsäkringar/kretsbrytare måste
vara bortkopplade.
• Strömkontakten ska dras ut från
eluttaget. Dra inte i strömsladden när
du ska koppla ur kontakten, utan håll
i stället i själva kontakten.
VARNING!
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
UNDER ANVÄNDNING
Apparatens elsäkerhet kan endast
garanteras om den är jordad.
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig
för skada orsakad av avsaknad av
eller brister i installationens
skyddssystem (t.ex. elstöt).
Använd inte apparaten förrän den är
installerad på sin inbyggda plats.
Endast på detta vis kan det
garanteras att användare inte
kommer i kontakt med elektriska
komponenter.
VARNING!
Öppna aldrig apparatens ram. Möjlig
kontakt med strömförande delar eller
ändringar av elektriska eller
mekaniska komponenter kan utgöra
en fara för användares säkerhet och
orsaka bristfällig funktion hos
apparaten.
VARNING!
Reparationer och underhåll, särskilt
av strömförande delar, får endast
utföras av tekniker som auktoriserats
av tillverkaren. Tillverkaren och
återförsäljare påtar sig inget ansvar
• Apparaten efterlever aktuella
säkerhetsstandarder. Felaktig
användning av apparaten kan
innebära fara för användaren.
• Läs noga igenom bruksanvisningen
innan du börjar använda apparaten.
Då undviker du risken att skada dig
själv eller apparaten.
• Porslinsvärmaren är endast avsedd
för hemmabruk!
• Använd porslinsvärmaren
uteslutande för att värma porslin. All
annan form av användning är
oacceptabel och kan vara farlig.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för
haveri eller fel som orsakats av
olämplig eller felaktig användning av
apparaten.
• Använd inte apparaten för att
varmhålla, hetta upp eller tillaga mat
61 SVENSKA
•
•
•
•
eller dryck. Kondens från mat eller
dryck kan orsaka korrosion i
apparaten.
Beroende på vald temperatur och
användningstid, kan temperaturen
inuti apparaten nå upp till 80 ºC. När
du ska ta ut porslin ur
porslinsvärmaren ska du skydda
händerna med grytvantar eller
grytlappar.
Se särskilt upp med barn. Låt dem
inte leka nära apparaten. Om
apparaten sätts på av misstag hettas
den upp och kan orsaka allvarliga
brännskador.
Barn ska endast tillåtas använda
apparaten under direkt övervakning
av en vuxen om de har instruerats i
hur man använder apparaten på ett
säkert sätt och känner igen de farliga
situationer som kan uppstå om
apparaten används på ett felaktigt
sätt.
Sitt inte på och luta dig inte mot
lådan. Det skadar teleskopskenorna.
Max. belastningsvikt för lådan är 25
kg.
• Förvara inga syntetiska behållare
eller lättantändliga föremål inuti
porslinsvärmaren. När du sätter på
apparaten kan sådana behållare och
föremål smälta eller fatta eld.
Brandrisk.
• Använd inte apparaten för att värma
upp köket. De höga temperaturer
som uppnås kan få lättantändliga
föremål i närheten av apparaten att
fatta eld.
• Använd inte högtrycks- eller
ångsprutande
rengöringsanordningar. Ångan kan
påverka elektriska komponenter och
orsaka kortslutning. Ångtrycket kan
även skada apparatens utsida och
komponenter på lång sikt.
• När apparaten har blivit uttjänt, gör
den obrukbar genom att koppla bort
den från eluttaget och klipp av
strömsladden så att man undviker
risken för att t.ex. barn ska leka med
den.
SVENSKA
62
BESKRIVNING AV APPARATEN
HUVUDKOMPONENTER
1 Temperaturväljare (termostat)
2 På/av-omkopplare (tänds)
3 Driftslampa
4 Handtag
5 Glidsäker matta
6 Låd galler *
EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800
6
*Låd gallret finns endast tillgängligt
tillgängligt för modell EED 29800
SÅ HÄR FUNGERAR PORSLINSVÄRMAREN
Denna apparat är utrustad med ett
varmluftscirkulationssystem. En fläkt
fördelar den värme som genereras av
ett elektriskt värmeelement runt om i
apparaten.
Termostatet låter användaren definiera
och kontrollera önskad temperatur för
porslinet.
ANVÄNDNING
Den cirkulerande varmluften som
genereras värmer snabbt och jämnt
upp porslinsvärmaren.
Ett metallgaller skyddar både
värmeelement och fläkt.
Lådans botten är försedd med en
glidsäker matta som förhindrar att
tallrikar och fat glider runt när lådan
öppnas och stängs.
63 SVENSKA
INNAN DU ANVÄNDER
APPARATEN FÖR FÖRSTA
GÅNGEN
Innan du använder apparaten för
första gången ska du rengöra dess inoch utsidor enligt
rengöringsinstruktionerna i avsnittet
“Rengöring och underhåll”.
Värm därefter upp porslinsvärmaren i
minst 2 timmar. Vrid
temperaturväljaren till max. läge (se
avsnittet “Välja temperature”).
Se till att köket är väl ventilerat under
denna process.
Apparatens delar skyddas av en
specialprodukt. Därför avges en lukt
under den första uppvärmningen.
Både lukten och eventuell rök som kan
uppstå försvinner efter en kort stund
och betyder inte att det är något fel på
anslutningen eller apparaten.
KONTROLLPANEL
omkopplare. Kontrollpanelen är bara
synlig när lådan är öppen.
När lådan är stängd kan du kontrollera
huruvida porslinsvärmaren är påslagen
eller inte genom att titta in genom
öppningen framtill på apparaten.
ANVÄNDA
PORSLINSVÄRMAREN
Gör så här för att använda
porslinsvärmaren:
• Placera porslin i lådan.
• Välj önskad temperatur genom att
vrida termostatvredet till önskat läge.
• Sätt på apparaten genom att trycka
på på/av-omkopplaren, som tänds.
• Stäng lådan.
Stäng inte lådan för hårt, då kan den
öppnas igen. Innan du tar ut det
varma porslinet måste du stänga av
porslinsvärmaren genom att trycka
en gång till på på/av-omkopplaren.
VÄLJA TEMPERATUR
När du vrider på termostatvredet kan
du välja temperaturer mellan 30 och
80 °C.
Tvinga inte termostatvredet
termostatvredet till vänster
om läget “0” eller till höger om max.
läget, eftersom det kan skada
apparaten.
Kontrollpanelen har en
temperaturväljare och en på/av-
Så snart vald temperatur har uppnåtts,
avbryts uppvärmningen. När
temperaturen sjunker till ett värde som
är lägre än det som valts, sätts
uppvärmningen på igen.
Temperaturskalan är inte markerad
med absoluta temperaturer i ºC, utan
har symboler som motsvarar optimala
temperaturer för olika typer av porslin:
SVENSKA
64
Symbol
ºC
Funktion
30ºC
Upptining
40ºC50ºC
Jäsning av deg
Uppvärmning av koppar/glas
60ºC70ºC
Uppvärmning av porslin
Håller maten varm
80ºC
Tillagning vid låg temperatur
Uppvärmning av mat
UPPVÄRMNINGSTIDER
Olika faktorer påverkar
uppvärmningstiderna:
• Porslinets material och tjocklek
• Mängden porslin
• Hur porslinet ställts upp
Temperaturinställning
Därför går det inte att ge nååra exakta
uppvärmningstider.
Ju mer du använder din
porslinsvärmare, desto mer lär du dig
om de bästa inställningarna för den.
Men som en vägledning ges följande
tider för termostatinställning
och
för jämn uppvärmning av porslinet:
Mängd porslin
Tid (min)
Porslin för 6 personer
30 – 35
Porslin för 12 personer
40-45
Rekommendationer för
funktionen Håller maten varm
och Uppvärmning av mat:
Föruppvärm porslinsvärmaren i 15
minuter för att försäkra att
värmeutrymmet kommer upp i den
temperatur som krävs.
Tillagning vid låg temperatur, 80 °C
(Finns endast tillgängligt
tillgängligt för modell
EED 29800)
Med denna funktion kan man
omsorgsfullt tillaga kött vid en låg
temperatur under en längre
tillagningstid. Tillagningstiden beror på
storleken på köttbiten. Använd kärl i
glas, porslin eller keramik.
Förberedelse:
• Föruppvärm apparaten med porslin
vid 80 °C i 10 minuter.
• Bryn köttet i en stekpanna med
matfett och placera sedan i
värmarens låda, ovanpå det
föruppvärmda porslinet. Ha kvar
inställningen vid 80 °C.
65 SVENSKA
(Referensvärden))
Tabell: Tillagning vid låg temperatur (Referensvärden
Livsmedel
Mängd Bryn försiktigt på spisen
Tillagningstider
Nötkött
Helt blodigt
1kg
Blodigt
1kg
Medium
1kg
Välstekt
1kg
Rostbiff i ett
stycke
Kalv
1kg
Filé, hel
1kg
Fransyska, i
ett stycke
1kg
Stek, vat
1kg
Stek, bog
1kg
på alla sidor, 2 minuter per
sida
på alla sidor, 3 minuter per
sida
på alla sidor, 3 minuter per
sida
på alla sidor, 3 minuter per
sida
på alla sidor, 3 minuter per
sida
på alla sidor, 2 minuter per
sida
på alla 4 sidor, 3 minuter
per sida
på alla sidor, 3 minuter per
sida
på alla sidor, 3 minuter per
sida
1 timme
1,25 timme
1,75 timme
2,25-2,5 timmar
3 timmar blodig
4,5 timmar medium
1,75-2 timmar
2-2,5 timmar
2-2,5 timmar
2,5 timmar
Fläsk
Filé, hel
Fransyska
Lamm
Fårstek med
lår
Fårstek på
lår
Filé
500600 g
6001000g
2kg
2kg
400 g
på alla sidor, 2 minuter per
sida
1,5 timme
runt hela, 10-15 min.
2-3 timmar
på alla sidor, 4 minuter per
sida
på alla sidor, 2 minuter per
sida
på alla sidor, 2 minuter per
sida
3-4 timmar
0,75-1 timme
1-1,25 timme
Om du önskar hålla den tillagade maten varm ska du ställa tillbaka inställningen till
60° C. Man bör inte använda uppvärmningsfunktionen i mer än en timme.
SVENSKA
66
KAPACITET
Kapaciteten beror på storleken på porslinet:
EED 14700 /14800 / 14650E
14650E
Porslin för 6 personer
Mattallrikar 6 x 24 cm
Soppskålar 6 x 10 cm
Serveringsfat 1 x 19 cm
Serveringsfat 1 x 17cm
Köttallrikar 1 x 32 cm
eller
20 fat på ∅ 28 cm
eller
80 espressokoppar
eller
40 tekoppar
eller
…
EED 29800
Porslin för 12 personer
Mattallrikar 12 x 24 cm
Soppskålar 12 x 10 cm
Serveringsfat 1 x 19 cm
Serveringsfat 1 x 17cm
Köttallrikar 2 x 32 cm
eller
40 fat på ∅ 28 cm
eller
160 espressokoppar
eller
80 tekoppar
eller
…
67 SVENSKA
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengöring är det enda underhåll som
normalt krävs.
VARNING!
Porslinsvärmaren måste kopplas
bort från strömmen vid rengöring.
Dra ut kontakten ur eluttaget eller
koppla bort porslinsvärmarens
strömförsörjningskrets.
Använd inga starka eller slipande
rengöringsprodukter, slipande
svampar eller vassa redskap
eftersom det kan orsaka fläckar
eller slitagemärken.
Använd inte högtrycks- eller
ångsprutande
rengöringsanordningar.
APPARATENS FRAMSIDA
OCH KONTROLLPANEL
Porslinsvärmaren kan rengöras med
en fuktig trasa. Om apparaten är
mycket smutsig, tillsätt några droppar
diskmedel i vattnet.
Torka torrt med en torr trasa.
För porslinsvärmare med framsida i
rostfritt stål, kan specialprodukter för
behandling av rostfria stålytor
användas. Dessa produkter gör att
ytorna håller sig rena längre. Tillför ett
tunt skikt av en sådan produkt på
utsidorna med en mjuk trasa.
På porslinsvärmare med framsida av
aluminium, använd en mild fönsterputs
och en mjuk trasa som inte luddar.
Torka horisontellt utan att trycka mot
ytan eftersom aluminium är känsligt för
repor.
PORSLINSVÄRMARENS
INSIDA
Rengör insidan av porslinsvärmaren
regelbundet med en fuktig trasa. Om
insidan är mycket smutsig, tillsätt
några droppar diskmedel i vattnet.
Torka torrt med en torr trasa.
Låt inte vatten tränga in i
luftcirkulationsöppningen.
Använd inte porslinsvärmaren igen
förrän den är helt torr.
MATTA MED GLIDSÄKER YTA
Den glidsäkra mattan kan tas bort för
att underlätta rengöring av lådan.
Mattan kan rengöras för hand med hett
vatten och några droppar diskmedel.
Låt torka helt.
Den halksäkra mattan får inte läggas
tillbaka förrän den är helt torr.
SVENSKA
68
VAD SKA JAG GÖRA OM PORSLINSVÄRMAREN INTE
FUNGERAR?
− Porslinets materialtyp och
tjocklek.
− Mängden porslin.
− Hur porslinet ställts upp
VARNING!
Alla former av reparationer får
endast utföras av specialiserade
tekniker. Alla reparationer som utförs
av personer som ej auktoriserats av
tillverkaren är farliga.
Innan du kontaktar vår tekniska
hjälpavdelning, kontrollera följande:
•
Uppvärmningstiden beror på
åtskilliga faktorer, t.ex.:
Porslinsvärmaren blir inte varm alls.
Kontrollera om:
− Du kan höra ljudet från en fläkt.
− Om fläkten är igång är
värmeelementet trasigt; om
fläkten inte är igång är fläkten
trasig.
− Strömsäkringar/kretsbrytare har
gått/utlösts.
Porslinsvärmaren blir inte tillräckligt
varm. Kontrollera om:
− Apparaten är påslagen.
− Lämplig temperatur har valts.
− Luftcirkulationsöppningarna är
blockerade av porslin.
− Porslinet fått stå inne på värmning
tillräckligt länge.
•
•
•
Porslinsvärmaren blir för varm.
− Temperaturväljaren är trasig.
•
På/avPå/av-omkopplaren tänds inte.
− Omkopplarens glödlampa är
trasig.
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen
.
Återvinn förpackningen genom att
placera den i lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och
vår hälsa genom att återvinna avfall
från elektriska och elektroniska
produkter. Släng inte produkter
märkta med
symbolen
med hushållsavfallet.
Lämna in produkten på närmaste
återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
69 WWW.ELECTROLUX.COM
INNHOLD
INSTALLASJONSVEILEDNIN .......................................................................................... 70
SIKKERHETSINSTRUKSJONER ..................................................................................... 71
BESKRIVELSE AV APPARATET ..................................................................................... 73
BRUK ................................................................................................................................ 74
KAPASITET ...................................................................................................................... 77
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD.................................................................................. 78
HVA GJØR JEG HVIS VARMESKUFFEN IKKE VIRKER?............................................... 78
MILJØBESKYTTELSE ...................................................................................................... 79
INSTALLASJON................................................................................................................ 93
VI TENKER PÅ DEG
Takk for at du har kjøpt et produkt fra Electrolux. Du har valgt et produkt som bringer fler
tiår med erfaring og innovasjon med seg. Genial og stilig, og den er designet med tanke
på deg. Du kan være trygg på at du får gode resultater hver gang du bruker den.
Velkommen til Electrolux.
Gå inn på nettstedet vårt for å:
Få råd om bruk, finne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon:
www.electrolux.com
Registrere produktet ditt for å få bedre service:
www.electrolux.com/
www.electrolux.com/productregistration
Kjøpe tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt:
www.electrolux.com/
www.electrolux.com/shop
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.
Når du kontakter serviceavdelingen, må du sørge for å ha følgende data for hånden.
Informasjonen finner du på typeskiltet. Modell, PNC (produktnummer), serienummer.
Advarsel/Forsiktig - Sikkerhetsinformasjon.
Generell informasjon og tips
Miljøinformasjon.
Med forbehold om endringer.
NORSK
70
INSTALLASJONSVEILEDNING
FØR INSTALLASJON
Sjekk at spenningsstyrken angitt på
typeskiltet er den samme som i
strømkilden du skal bruke.
Åpne skuffen og ta ut alt utstyr og fjern
alt innpakkingsmateriale.
NB!
Fronten på tallerkenvarmeren kan
være dekket av beskyttende film.
Fjern denne filmen forsiktig før du
bruker tallerkenvarmeren første
gang.
Forsikre deg om at
tallerkenvarmeren ikke er skadet på
noen måte. Kontroller at skuffen kan
åpnes og lukkes på riktig måte.
Oppdager du noen skade, kontakt
teknisk assistanse.
De relevante målene for montering er
gitt i mm i diagrammene bakerst i
denne brosjyren. Gå frem på følgende
måte:
1. Plasser tallerkenvarmeren på
hylleplaten og skyv den innover på
en slik måte at den er sentrert og
fremre del er i linje med
hylleenheten.
2. Forsikre deg om at
tallerkenvarmerens kabinett er i
vater og står rett på hylla.
3. Åpne skuffen og fest varmeskuffen
til sidene i innredningen ved hjelp
av de to medfølgende skruene.
NB:
Det må være mulig å komme til
støpselet når varmeskuffen er
installert.
Tallerkenvarmeren bør kun bygges
inn i kombinasjon med apparater
som er godkjent av produsenten.
Monteres den i kombinasjon med
andre apparater er det umulig å
garantere at tallerkenvarmeren vil
fungere, og garantien er derfor ikke
lenger gyldig.
INSTALLASJON
For å bygge inn varmeskuffen i
kombinasjon med andre apparater må
det være montert en fast hylle i
benkseksjonen som bærer vekten av
begge de aktuelle apparatene.
Apparatet som skal monteres sammen
med varmeskuffen vil bli plassert rett
oppå varmeskuffen, uten behov for en
egen hylle.
For montering av apparatet som
kombineres med tallerkenvarmeren,
følg instruksjonene i de respektive
instruksjonenene og
monteringsveiledningene.
ELEKTRISK FORBINDELSE
Elektrisk installasjon må utføres av en
elektriker som er godkjent og kvalifisert
i henhold til gjeldende regelverk.
Sjekk at det er overenstemmelse
mellom verdiene på spenning og
frekvens på strømuttak og det som
står på typeskiltet på varmeblokken
inni skuffen før tallerkenvarmeren
kobles til det elektriske anlegget.
Den elektriske tilkoblingen går via en
omnipolar bryter som er egnet for den
intensiteten den blir utsatt for, og som
har en minimum åpning på 3 mm
mellom kontaktene, slik at frakobling er
mulig i nødstilfeller eller ved rengjøring
av tallerkenvarmeren.
71 NORSK
Brukes et støpsel for elektrisk
tilkobling, må den være tilgjengelig
etter montering.
Tilkoblingen skal ha korrekt jording i
samsvar med gjeldende regler.
ADVARSEL:
TALLERKENVARMEREN MÅ HA
EN JORDET TILKOBLING.
Om den skulle bli nødvendig å skifte
den bøyelige strømkabelen som er
festet til tallerkenvarmeren, bør dette
utføres av en offisiell ettersalgsservice,
siden det krever spesialverktøy.
Produsenten og leverandørene tar ikke
ansvar for skade på mennesker, dyr
eller eiendom om disse
installasjonsinstruksene ikke følges.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL!
Sammenlign de elektriske data
(spenning og frekvens) indikert på
typeskiltet med de på vegguttaket før
apparatet kobles til. Hvis verdiene
ikke stemmer, kan det oppstå
problemer. Kontakt en elektriker om
du er i tvil.
ADVARSEL!
Er den elektriske ledningspluggen
fjernet, må apparatet installeres og
kobles til av en elektriker. Kontakt
en autorisert elektriker som kjenner
og overholder
sikkerhetsstandardene. Produsenten
kan ikke holdes ansvarlig for skader
forårsaket av monterings- og
tilkoblingsfeil.
ADVARSEL!
Den elektriske sikkerheten til
apparatet kan kun garanteres om
den er jordet. Produsenten kan ikke
holdes ansvarlig for skader
forårsaket av mangel på eller feil i
installasjonens beskyttelsessystem
(f.eks. elektrisk støt).
ADVARSEL!
Benytt utelukkende apparatet når det
er blitt montert i sin innebygde
posisjon. Det er kun under denne
forutsetningen at det kan garanteres
at brukeren ikke kan komme til de
elektriske komponentene.
ADVARSEL!
Åpne aldri apparatets kabinett. Mulig
kontakt med elektriske strømledende
deler eller endringer i elektriske eller
mekaniske komponenter kan sette
brukeres sikkerhet i fare og føre til at
apparatet ikke fungerer korrekt.
ADVARSEL!
Reparasjoner og vedlikehold,
spesielt av strømførende deler, skal
kun utføres av fagpersonell som er
autorisert av produsenten.
Produsenten og forhandlere tar ikke
ansvar for skade på mennesker, dyr
eller eiendom som skyldes
reparasjoner og vedlikehold utført av
uautorisert personell.
ADVARSEL!
Reparasjoner foretatt under
garantiperioden skal kun utføres av
fagpersonell autorisert av
fabrikanten. Om dette ikke
etterfølges, vil enhver skade
forårsaket av den nevnte
reparasjonen være ekskludert fra
garantien.
ADVARSEL!
Apparatet må være frakoblet
strømforsyning under installasjon og
reparasjonsarbeid. For at apparatet
skal være koblet fra
strømforsyningen, må en av
følgende gjelde:
• Sikringer/automatsikringer i
sikringsskapet må kobles ut.
NORSK
72
• Støpselet må trekkes ut av
stikkontakten. For å trekke
støpselet ut av stikkontakten, dra
ikke i kabelen, men ta tak i selve
pluggen.
FORHOLDSREGLER UNDER
BRUK FORHOLDSREGLER
UNDER BRUK
• Dette apparatet samsvarer med
gjeldende sikkerhetsstandarder. Feil
bruk av apparatet kan utsette
brukere for fare.
• Les brukerveiledningen nøye før
apparatet tas i bruk første gang. Slik
kan du unngå å skade deg selv eller
apparatet.
• Varmeskuffen er kun beregnet for
husholdningsbruk!
• Produsenten aksepterer ikke noe
ansvar for defekter eller feil som
følger av upassende eller feilaktig
bruk av apparatet.
• Avhengig av valgt temperatur og
driftstid, kan temperaturen inne i
apparatet bli 80 ºC. Beskytt hendene
med grillvott eller gryteklut når du tar
servise ut av skuffen.
• Vis ekstra forsiktighet med barn, og
la dem ikke leke i nærheten av
apparatet. Skulle apparatet bli
skrudd på ved en feiltakelse, vil det
kunne gi alvorlige
forbrenningsskader.
• Barn må kun få lov til å bruke
apparatet uten direkte oppsyn av
voksne dersom de har fått opplæring
i hvordan de skal bruke apparatet på
en sikker måte, og i hvordan de skal
identifisere farlige situasjoner som
kan oppstå hvis apparatet brukes på
feil måte.
• Ikke sitt eller heng på skuffen. De
teleskopiske skinnene kan skades.
Skuffens maksimale kapasitet er
25 kg.
• Lagre ikke kunststoffbeholdere eller
antennelige gjenstander i
tallerkenvarmeren. Når du slår på
apparatet, kan slike gjenstander
smelte eller ta fyr. Brannfare.
• Bruk ikke apparatet for å heve
romtemperaturen på kjøkkenet. Den
høye temperaturen kan føre til at
brennbare gjenstander i nærheten av
apparatet tar fyr.
• Bruk ikke høyt trykk eller damp for å
rengjøre apparatet. Dampen kan
påvirke de elektriske komponentene
og forårsake kortslutning.
Damptrykket kan også skade
apparatets overflate og komponenter
over tid.
• Når du tar apparatet ut av bruk ved
slutten av levetiden, skal det kobles
fra strømnettet og strømkabelen skal
gjøre ubrukelig slik at apparatet ikke
utgjør noen fare, eksempelvis hvis
barn bruker det i lek.
• Dette apparatet er ikke beregnet på
å brukes av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og
kunnskap, med mindre de er under
tilsyn av eller får opplæring i bruk av
apparatet av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet. Barn
bør passes på så de ikke leker med
apparatet.
ADVARSEL: ytre deler kan bli
varme ved bruk. Barn bør holdes
unna.
73 NORSK
BESKRIVELSE AV APPARATET
HOVEDKOMPONENTER
1
2
3
Termostaten
På/Av-bryter (lyser)
Kontrollampe
4
5
6
Håndtak
Skuff Glisikker matte
Rist *
EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800
6
*Rist følger kun med modell EED 29 800
VARMESKUFFENS VIRKEMÅTE HOVEDKOMPONENTER
Dette apparatet har et
sirkulasjonssystem for varmluft.
Varmen genereres av et elektrisk
oppvarmingselement og fordeles i
skuffen av viften.
Termostaten gjør det mulig for
brukeren å bestemme og kontrollere
ønsket temperatur for serviset.
Den varme luften som dannes
sirkulerer og varmer opp serviset raskt
og jevnt.
Et metallgitter beskytter både
varmeelementet og viften.
Bunnen i skuffen er utstyr med en
glisikker matte for å hindre at serviset
glir når skuffen åpnes og lukkes.
NORSK
74
BRUK
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Før apparatet tas i bruk første gang
bør du vaske innsiden og
utsiden i henhold til
rengjøringsinstruksene i avsnittet
"Rengjøring og vedlikehold".
Varm så tallerkenvarmeren i minst to
timer. For å gjøre dette skal du dreie
temperaturkontrollen til maks.posisjonen (se avsnittet ‘Velge
temperatur”).
Forsikre deg om at kjøkkenet er godt
ventilert når du gjør dette.
Apparatets deler er beskyttet av et
spesielt produkt. Derfor vil du merke
en lukt under den første
oppvarmingen. Både lukt og eventuell
røyk som dannes vil forsvinne etter
kort tid, og ingen av disse indikerer at
det er noe galt ved tilkoblingen av
apparatet.
KONTROLLPANEL
Kontrollpanelet har en Termostaten og
på/av-bryter. Kontrollpanelet kan kun
sees når skuffen er åpen.
BRUKE VARMESKUFFEN
For å bruke varmeskuffen skal du gå
frem som følger:
• Sett serviset i skuffen.
• Velg den temperaturen du ønsker
ved å dreie temperaturkontrollen til
ønsket posisjon.
• Slå på apparatet ved å trykke på
bryteren, og denne vil begynne å
lyse.
• Lukk skuffen.
Pass på så du ikke bruker for mye
kraft når du lukker skuffen, da det kan
gjøre at den går opp igjen. Før du tar
ut det oppvarmede serviset må du skru
av varmeskuffen ved å trykke på
bryteren igjen.
VELGE TEMPERATUR
Ved å dreie på termostatkontrollen
kan du velge temperatur mellom 30 og
80 °C.
Ikke press termostatkontrollen til
venstre forbi “0” -posisjonen eller til
høyre forbi maks.posisjonen siden
dette kan skade apparatet.
Så snart den valgte temperaturen er
nådd, vil varmen skrus av. Synker
temperaturen under den valgte
verdien, blir varmen skrudd på igjen.
Temperaturskalaen er merket med
absolutte temperaturer i ºC, og
symboler som tilsvarer optimale
temperaturer for typer av servise:
75 NORSK
Symbol
ºC
Funksjon
30 ºC
Tining
40ºC
Heving av deig
Oppvarming av glass og kopper
60ºC
Oppvarming av servise
Holde mat varm
80 ºC
Matlaging med lav temperatur
Oppvarming av mat
VARMETIDER
Forskjellige faktorer påvirker
oppvarmingstidene:
• Materiale og tykkelse på serviset
• Mengde med servise
• Hvordan serviset plasseres
• Innstilling av temperaturen
Det er derfor ikke mulig å gi nøyaktige
oppvarmingstider.
Etter hvert som du får erfaring med å
bruke varmeskuffen, vil du finne ut hva
som er riktige innstillinger for ditt
servise.
Imidlertid kan følgende tider brukes
som veiledning for termostatinnstilling
og for jevn oppvarming av
serviset:
Mengde
Tid (min)
Servise til 6 personer
30–35
Servise til 12 personer
Forslag for funksjonene Holde mat
varm og Oppvarming av mat:
Forvarm skuffen i 15 minutter for å
være sikker på at skuffens indre har
ønsket temperatur.
MATLAGING VED LAV
TEMPERATUR 80 °C (KUN MED
MODELL EED 29800)
29800)
Ved matlaging med lav temperatur kan
kjøtt tilberedes på en skånsom måte
over lang tid. Koketiden avhenger av
40 – 45
størrelsen på kjøttstykket. Bruk skåler
av glass, porselen eller keramikk.
Tilberedning:
• Forvarm varmeskuffen med fatene
ved 80 °C i 10 minutter.
• Stek først kjøttet i en panne med fett,
og plasser det i skuffen på de
oppvarmede fatene. Behold
innstillingen på 80 °C.
NORSK
76
Tabell: Matlaging ved lav temperatur (veiledende verdier)
Stek forsiktig på
Bruksområde
Mengde
kokeplaten
Biff
Blodig
Lite stekt
Middels stekt
Gjennomstekt
Roastbiff i ett
stykke
Kalv
Kam, hel
Filet i ett stykke
Steik
Steik, bog
Svin
Kam, hel
Filet
Lam
Lår
Lårstek
Filet
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
på alle sider, 2 min på hver.
på alle sider, 3 min på hver.
på alle sider, 3 min på hver
på alle sider, 3 min på hver
1 kg
på alle sider, 3 min på hver
1 kg
på alle sider, 2 min på hver.
på alle 4 sider, 3 min på
hver
på alle sider, 3 min på hver.
på alle sider, 3 min på hver.
1 kg
1 kg
1 kg
500–
600 g
600-1000
g
2 kg
2 kg
400 g
på alle sider, 2 min på hver.
hele 10-15 min.
på alle sider, 4 min på hver.
på alle sider, 2 min på hver
på alle sider, 2 min på hver
Koketider
1t
1¼t
1¾t
2 ¼–2 ½ t.
3 t lite stekt
4 ½ time
middels stekt
1 ¾ –2 t.
2–2 ½ t.
2–2 ½ t.
2½t
1½t
2–3 t
3–4 t
¾–1 t
1–1 ¼ t.
Ønsker du å holde den tilbredte maten varm, skru temperaturen til 60° C. Vi anbefaler
ikke bruk av varmefunksjonen i over en time.
77 NORSK
KAPASITET
Kapasitet avhenger av størrelsen på servisedelene
servisedelene
EED 14700 /14800 / 14650
EED 29800
6 personer
6 x 24 cm middagstallerkener
6 x 10 cm suppeskåler
1 x 19 cm serveringsfat
1 x 17 cm serveringsfat
1 x 32 cm kjøttfat
eller
20 tallerkener med ∅ 28 cm
eller
80 espressokopper
eller
40 tekopper
eller
…
12 personer
12 x 24 cm Middagstallerkener
12 x 10 cm suppeskåler
1 x 19 cm serveringsfat
1 x 17 cm serveringsfat
2 x 32 cm kjøttfat
eller
40 tallerkener med ∅ 28 cm
eller
160 espressokopper
eller
80 tekopper
eller
…
NORSK
78
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjøring er det eneste vedlikeholdet
som normalt er nødvendig.
ADVARSEL!
Tallerkenvarmeren må være koblet
fra det elektriske anlegget ved
rengjøring. Trekk støpselet ut av
stikkontakten eller koble fra skuffens
strømforsyning.
Ikke bruk sterke eller slipende
rengjøringsprodukter, slipende
oppvasksvamper eller skarpe
gjenstander for å unngå merker eller
slipespor.
Ikke bruk rengjøringsapparater med
høytrykks- eller dampstråle.
APPARATETS FRONT OG
KONTROLLPANEL
Tallerkenvarmeren kan rengjøres
enkelt med en fuktig klut. Hvis den er
meget skitten kan du tilsette noen
dråper med oppvaskmiddel i
vaskevannet.
Tørk overflaten med en tørr klut. ere
med front av rustfritt stål, kan egne
produkter for behandling av rusfritt stål
brukes
For tallerkenvarm. Disse produktene
hindrer at overflaten blir raskt skitten
igjen. Påfør et tynt lag av et slikt
produkt på overflaten med en myk klut.
På tallerkenvarmere med front av
aluminium, bruk et mildt
rengjøringsmiddel for glass og en myk,
lofri klut. Stryk kluten horisontalt uten
å presse mot overflaten siden
aluminium lett utsettes for skraper og
kutt.
INNVENDIG I
VARMESKUFFEN
Rengjør innsiden av tallerkenvarmeren
jevnlig med en fuktig klut. Hvis den er
meget skitten kan du tilsette noen
dråper med oppvaskmiddel i
vaskevannet.
Tørk overflaten med en tørr klut.
Sørg for at det ikke kommer vann inn i
luftsirkulasjonsåpningen.
Ikke bruk varmeskuffen igjen før den
er helt tørr.
MATTE MED GLISIKKER
OVERFLATE
Matten med glisikker overflate kan
fjernes for å gjøre det mulig å rengjøre
skuffen.
Matten kan rengjøres for hånd med
varmt vann og et par dråper
oppvaskmiddel. Tørk den grundig.
Den glisikre matten skal ikke legges på
plass før den er helt tørr.
HVA GJØR JEG HVIS VARMESKUFFEN IKKE VIRKER?
ADVARSEL!
Enhver form for reparasjon skal
utføres av en spesialist. Enhver
reparasjon foretatt av en person som
ikke er autorisert av fabrikanten er
farlig.
− Riktig temperatur er valgt.
− Luftsirkulasjonsåpningene er
dekket av servise.
− Serviset har stått til oppvarming
lenge nok.
• Oppvarmingstiden avhenger av flere
faktorer, som for eksempel:
Før du kontakter vår tekniske service
må du sjekke følgende:
• Tallerkenvarmeren varmes ikke godt
nok opp.
opp. Undersøk om:
− Apparatet er slått på.
− Servisets materialtype og tykkelse.
− Mengde med servise.
− Hvordan serviset er plassert.
•
Tallerkenvarmeren blir ikke varm i
det hele tatt. Undersøk om:
79 NORSK
− Du kan høre lyden av viften. Hvis
viften går, er varmeelementet
defekt - hvis viften ikke går, er
viften defekt.
− Sikringer/automatsikringer i
sikringsskapet har gått / slått ut.
•
Serviset blir for varmt.
− Temperaturvelgeren er defekt.
• På/AvPå/Av-bryteren lyser ikke.
− Pæren i bryteren har gått.
MILJØBESKYTTELSE
Resirkuler materialer som er merket
med symbolet
. Legg emballasjen i
riktige beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet,
menneskers helse og for å resirkulere
avfall av elektriske og elektroniske
produkter. Ikke kast produkter som er
merket med symbolet
sammen
med husholdningsavfallet. Produktet
kan leveres der hvor tilsvarende
produkt selges eller på miljøstasjonen i
kommunen. Kontakt kommunen for
nærmere opplysninger.
WWW.ELECTROLUX.COM.TR
WWW.ELECTROLUX.COM.TR 80
İÇİNDEKİLER
PAIGALDAMISJUHISED ..................................................................................... 48
OHUTUSJUHISED .............................................................................................. 49
SEADME KIRJELDUS ......................................................................................... 51
KASUTAMINE ...................................................................................................... 52
SEADME MAHUTAVUS ...................................................................................... 55
PUHASTAMINE JA HOOLDUS ........................................................................... 56
MIDA TEHA, KUI SÖÖGINÕUDE SOOJENDAJA EI TÖÖTA? .......................... 56
KESKKONNAKAITSE .......................................................................................... 57
Installation instructions......................................................................................... 81
safety INSTRUCTIONS ....................................................................................... 82
Appliance Description .......................................................................................... 85
Use ....................................................................................................................... 86
Load capacity ....................................................................................................... 89
TEMİZLİK VE BAKIM ........................................................................................... 90
What should I do if the crockery warmer doesn’t work? ...................................... 90
Environment concerns ......................................................................................... 91
PAIGALDAMINE .................................................................................................. 93
SİZİ DÜŞÜNÜYORUZ
Bir Electrolux ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. Yılların deneyimini ve yeniliği bir araya getiren bir
ürün seçtiniz. Sizi düşünerek tasarlanan dahice ve şık bir ürün. Böylece ürünü her kullandığınızda
mükemmel sonuçlar alacağınızı bilmenin rahatlığı içinde olacaksınız. Electrolux’e hoş geldiniz.
Web sitelerimizi ziyaret edin:
www.electrolux.com.tr
Kullanma tavsiyeleri, broşürler, sorun giderici, servis bilgileri edinin:
Daha iyi servis için ürününüzü kaydedin:
http://www.electrolux.com.tr/Support/Register
http://www.electrolux.com.tr/Support/Registerectrolux.com.tr/Support/Register-products
Ürününüz için aksesuarlar, Sarf malzemeleri ve Orijinal yedek parçalar satın
alın:
www.electrolux.com/shop
MÜŞTERİ HİZMETLERİ VE SERVİS
Orijinal yedek parça kullanmanızı tavsiye ediyoruz.
Servis ile irtibata geçtiğinizde aşağıdaki verilerin hazır olduğuna emin olun.
Bilgiler bilgi etiketinde bulunmaktadır. Model, PNC, Seri Numarası.
Uyarı / Dikkat – Güvenlik bilgileri.
Genel bilgiler ve tavsiyeler.
Çevre ile ilgili bilgiler.
Haber vermeksizin değişiklik yapılabilir.
MONTAJ TALİMATLARI
MONTAJDAN ÖNCE
giriş voltajının
kontrol edin.
Etiket üzerinde belirtilen
81 TÜRKÇE
bu kitapçığın
sonunda gösterilen çizimlerde
İlgili montaj boyutları
mm
olarak belirtilmektedir.
kullanacağınız elektrik prizi voltajı ile
aynı olduğunu
Çekmeceyi açın ve tüm aksesuarları
Aşağıdaki şekilde ilerleyin:
4.
UYARI!
Tabak ısıtıcının ön yüzü koruyucu
Tabak ısıtıcıyı rafa yerleştirin,
ortalanacak ve tamamen ünitenin
ve ambalaj malzemelerini çıkarın.
ön tarafına hizalanacak şekilde
boşluğun içine itin.
5.
Tabak ısıtıcının çerçevesinin
bir film ile kaplanmış olabilir. İlk
düzgünce hizalandığından ve raf
kez kullanmadan önce bu filmi
üzerinde doğru durduğundan emin
dikkatlice çıkarın.
Tabak ısıtıcının hiçbir şekilde
olun.
6.
Tabak ısıtıcıyı açın ve verilen
zarar görmediğinden emin olun.
vidalarla yanlardan dolaba
Çekmecenin doğru şekilde açılıp
sabitleyin.
kapandığını kontrol edin. Bir
hasar bulursanız Yetkili Servis ile
irtibata geçin.
DİKKAT:
Elektrik prizi montajdan sonra
kolaylıkla ulaşılabilir konumda
olmalıdır.
Tabak ısıtıcı sadece üretici
tarafından belirtilen ürünlerle
kombinasyon yapılarak monte
edilmelidir. Başka cihazlarla
birleşik olarak kullanılması
durumunda tabak ısıtıcının doğru
çalışacağına dair güvence
verilmesi imkansız olacağı için
garanti geçerli olmayacaktır.
MONTAJ
Tabak ısıtıcının bir başka cihaz ile
birlikte monte edilebilmesi için her iki
ELEKTRİK BAĞLANTISI
ürünün ağırlığını desteklemek için,
Elektrik bağlantısı yürürlükteki
yerleştirilecek birimde sabit bir ara raf
mevzuata uygun olarak kalifiye bir
olmalıdır.
elektrikçi tarafından yapılmalıdır.
Tabak ısıtıcı ile kombine edilecek
Tabak ısıtıcıyı elektrik şebekesine
cihaz bir ayırıcı raf olmadan doğrudan
bağlamadan önce, şebekedeki voltaj
ikincisi üzerine yerleştirilir.
ve frekans değerlerinin cihazın içindeki
Tabak ısıtıcı ile kombine edilecek
ısıtıcı blokta yer alan bilgi etiketindeki
cihazın montajı için ilgili talimatları ve
bilgilerle eşleştiğini kontrol edin.
montaj kitapçığındaki yönergeleri
Elektrik bağlantısı bir omnipolar
izleyin.
anahtar üzerinden yapılır, bu anahtar
yoğunluğu kaldırmak için uygundur ve
TURKÇE 82
minimum 3 mm kontak açıklığına
sahiptir, bu da acil durumda veya
TABAK ISITICI
TOPRAKLANMALIDIR.
cihazı temizleyeceğinizde elektrik
Tabak ısıtıcıya takılı olan esnek
bağlantısını kesebilmenizi sağlar.
elektrik besleme kablosunun
Elektrik bağlantısı için bir priz
değişmesi gerekirse, bu işlem özel
kullanılacaksa bunun montaj
aletler gerektireceği için yetkili servis
sonrasında erişilebilir olması gereklidir.
tarafından yapılmalıdır.
Bağlantı mevcut normlara uygun
olarak doğru şekilde topraklanmalıdır.
Üretici ve bayiler,
bu talimatların
dikkate alınmaması sonucunda
insanlara, hayvanlara veya maddi
sorumluluk kabul etmez.
olarak gelebilecek zararlardan dolayı
UYARI:
GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI!
sorumlu tutulamaz (örn. elektrik
çarpması).
önce özelliklerin olduğu etikette
UYARI!
belirtillen elektrik beslemesi
Cihazı, ankastre konumundaki
bilgileri ile bağlanacak elektriğin
yerine monte edildikten sonra
verilerini (voltaj ve frekans)
kullanın. Sadece bu şekilde
karşılaştırın. Bu veriler aynı
kullanıcıların elektrikli bileşenlere
değilse sorun olabilir. Şühpe
UYARI!
Cihazın bağlantısını yapmadan
durumunda bir elektrikçi ile
irtibata geçin.
UYARI!
erişemeyeceği garanti edilebilir.
Cihazın çerçevesini asla
açmayın. Elektrik ileten parçalara
Eğer elektrik kablosundaki fiş
olası bir temas veya elektrikli ya
çıkarılmışsa cihazın montajı ve
da mekanik bileşenlerde
bağlantısı bir teknisyen
değişiklik kullanıcıların
tarafından yapılmalıdır. Geçerli
güvenliğinde tehlike teşkil eder ve
güvenlik standartlarını bilen
cihazın doğru şekilde
kalifiye bir elektrikçi ile irtibata
çalışmasına engel olabilir.
geçin. Üretici, yanlış bir montaj
veya bağlantı hatasından
kaynaklanan hasarlardan
sorumlu tutulamaz.
UYARI!
UYARI!
Özellikle elektrik akımı taşıyan
parçaların bakım ve onarımı
sadece üretici tarafından
yetkilendirilmiş bir teknisyen
Cihazın elektrik güvenliği sadece
tarafından yapılmalıdır. Üretici ve
topraklanmışsa garanti altındadır.
bayiler, yetkili olmayan bir kişi
Üretici, tesisat koruma sisteminin
tarafından yapılmış bakım ve
olmamasından veya bu
onarım çalışması sonucunda
sistemdeki arızalardan
insanlara, hayvanlara veya maddi
kaynaklanan hasarlardan
olarak gelebilecek zararlardan
dolayı sorumluluk kabul etmez.
83 TÜRKÇE
UYARI!
Garanti süresince üstlenilecek
ısınacaktır ve ciddi yanıklara sebep
olabilir.
•
onarım işlemleri sadece üretici
Çocukların cihazı bir yetişkinin
gözetimi altında olmaksızın
tarafından yetkilendirilmiş bir
kullanımına, sadece cihazın güvenli
teknisyen tarafından yapılmalıdır.
bir şekilde nasıl kullanılması gerektiği
Aksi durumda, bu onarım işlemi
ve eğer cihaz doğru olmayan bir
sonucunda olabilecek zararlar
şekilde kullanılırsa olabilecek tehlikeli
garanti kapsamı dışındadır.
UYARI!
durumları nasıl belirleyebilecekleri ile
ilgili talimatları almaları durumunda
izin verilmelidir.
Montaj ve onarım işlemi
yapılırken cihazın elektrik
bağlantısı kesilmiş olmalıdır.
Cihazın bağlantısını kesmek için,
aşağıdaki koşullardan biri geçerli
olmalıdır:
•
•
Sigortaların / devre kesicilerin
•
Çekmecenin üstüne oturmayın veya
bağlantısı kesilmelidir.
asılmayın. Teleskobik raylar hasar
Fiş prizden çıkarılmalıdır. Fişi
görebilir. Çekmecenin maksimum
doldurma kapasitesi 25 kg’dır.
prizden çıkarmak için elektrik
kablosunu çekmeyin, doğrudan
•
Tabak ısıtıcının içinde sentetik kaplar
veya kolaylıkla yanabilecek nesneleri
fişin kendisini çekin.
saklamayın. Cihazı çalıştırdığınızda
KULLANIM SIRASINDA
ALINACAK ÖNLEMLER
•
Bu cihaz mevcut güvenlik
standartları ile uyumludur. Cihazın
bu türden kaplar ve nesneler
eriyebilir veya yangına sebep olabilir.
Yangın tehlikesi.
•
kullanmayın. Ulaşılacak yüksek
yanlış kullanımı, kullanıcı için risk
sıcaklıklar cihazın yakınındaki
oluşturabilir.
•
kolaylıkla yanabilecek nesnelerin
Cihazı ilk kez kullanmadan önce
çalıştırma talimatlarını dikkatlice
okuyun. Bu şekilde kendinizi
yangın çıkarmasına sebep olabilir.
•
kullanmayın. Buhar, elektrikli
riski engellenmiş olacaktır.
bileşenleri etkileyebiir ve kısa devre
Tabak ısıtıcı sadece ev içi kullanım
oluşmasını sağlayabilir. Buhar
içindir!
•
basıncı uzun dönemde cihazın
Üretici, cihazın uygun olmayan veya
yüzeyine ve bileşenlerine zarar
hatalı kullanımından kaynaklanan
arızalardan ya da hatalardan dolayı
sorumluluk kabul etmez.
•
verebilir.
•
tehlike oluşturmasını (örn. çocukların
cihazla oynamaları) önlemek
sıcaklık 80ºC’ye ulaşabilir. Tabakları
amacıyla elektrik kablosunun
tabak ısıtıcıdan çıkarırken fırın
kullanılmaz duruma gelmesini
eldiveni veya bez kullanarak ellerinizi
koruyun.
Çocuklara özel ilgi gösterin ve
cihazın yakınında oynamalarına izin
vermeyin. Cihaz kazara çalışırsa
Cihazın kullanım ömrü bittiğinde,
elektrik bağlantısını kesin, cihazın bir
Seçilen sıcaklığa ve çalışma
süresine bağlı olarak cihaz içindeki
•
Yüksek basınçlı veya buhar
püskürtmeli temizlik aygıtları
yaralama veya cihazın hasar görme
•
Cihazı mutfağı ısıtmak için
sağlayın.
•
Bu cihaz fiziksel, duyumsal veya
zihinsel engelli ya da deneyim ve
bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar
dahil) tarafından güvenliklerinden
TÜRKÇE 84
sorumlu kişilerin gözetimi veya
talimatı olmaksızın kullanılmamalıdır.
Çocukların cihazla
oynamadıklarından emin olmak için
gözetim altında tutulmaları gereklidir.
UYARI:
Ulaşılabilir parçalar kullanım
esnasında ısınabilir. Çocuklar
uzak tutulmalıdır.
85 TÜRKÇE
ÜRÜN TANIMI
ANA PARÇALAR
1
2
3
Termostat
Açma/Kapama düğmesi
Kontrol lambası
4
5
6
Kulp
Kaymayı önleyen altlık
Çekmece Izgarası
*
6
•
Çekmece Izgarası sadece EED 29800 modelinde mevcuttur.
TÜRKÇE 86
TABAK ISITICI NASIL ÇALIŞIR
Bu cihaz bir sıcak hava sirkülasyon
Sıcak hava sirkülasyonu tabakları
sistemi ile donatılmıştır. Bir fan
hızlıca ve eşit şekilde ısıtır. Metal
elektrikli ısıtma elemanı tarafından
ızgara, ısıtıcı elemanı ve fanı korur.
üretilen ısıyı cihazın içinde dağıtır.
Çekmecenin tabanı çekmece açılırken
veya kapatılırken tabakların ve
yemeklerin kaymasını önleyen bir altlık
ile kaplanmıştır.
kaplanmıştır.
Termostat, tabaklar için istenen
sıcaklığı belirlemenizi ve kontrol
etmenizi sağlar.
KULLANIM
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Cihazı ilk kez kullanmadan önce
“Temizlik ve Bakım” bölümünde verilen
Kontrol panelinde termostat ve
talimatlara göre içini ve dışını
açma/kapama düğmesi vardır. Kontrol
temizleyin.
paneli sadece çekmece açıldığında
Ardından tabak ısıtıcıyı en az 2 saat
görülebilr.
boyunca ısıtın. Bunun için sıcaklık
havalandırıldığından emin olun.
TABAK ISITICININ
KULLANILMASI
Cihazın parçaları özel bir ürün
Tabak ısıtıcıyı kullanmak için
tarafından korunmaktadır. Bu sebeple,
aşağıdaki şekilde ilerleyin:
ilk ısıtma esnasında bir koku
•
•
ayarını maksimum konumuna getirin
(‘Sıcaklık seçim”i bölümüne bakın).
Bunu yaparken mutfağın iyi
çıkacaktır. Olası duman veya koku
kısa bir süre sonra kaybolacaktır ve bu
Tabakları çekmeceye koyun.
Termostat ayarını arzu ettiğiniz
konuma getirerek istediğiniz
durum cihazda ya da bağlantıda bir
fonksiyonu seçin.
sorun olduğu anlamına gelmez.
•
KONTROL PANELİ
•
•
Düğmeye basarak cihazı açın, ışık
yanacaktır.
Çekmeceyi kapatın.
Çekmeceyi kapatırken tekrar
açılabileceği için çok fazla güç
kullanmayın. Sıcak tabakları
çıkarmadan önce düğmeye tekrar
basarak tabak ısıtıcıyı kapamalısınız.
FONKSİYON SEÇİMİ
Termostat ayarını çevirerek 30 ve
80°C arasında bir sıcaklık
seçebilirsiniz.
87 TÜRKÇE
Termostat ayarını “0” konumundan
sola veya maksimum konumdan sağa
doğru çevirmek için zorlamayın, cihaza
zarar verebilirsiniz.
Sıcaklık ölçeği kesin derecelerle ºC
olarak işaretlenmiştir ve tabak grupları
için en uygun sıcaklıklara karşılık
gelen semboller tablodaki gibidir:
Seçilen sıcaklığa ulaşıldığı anda ısıtma
kapanır. Sıcaklık, seçilen sıcaklığın
altına indiğinde ısıtma tekrar açılır.
Sembol
ºC
30ºC
40ºC
60ºC
80ºC
ISITMA SÜRELERİ
Fonksiyon
Buz çözme
Hamur kabartma
Fincan / bardak ısıtma
Tabak ısıtma
Yiyecekleri sıcak tutma
Düşük ısıda pişirme
Yiyecek ısıtma
Tabak ısıtıcıyı daha fazla kullandıkça
tabaklarınız için en iyi ayarları
öğrenirsiniz. Ancak yine de size yol
Çeşitli faktörler ısıtma sürelerini etkiler:
göstermesi için termostat ayarı
•
•
•
•
Tabakların kalınlığı ve malzemesi.
tabakların düzgün ısıtılması için
Doldurulan miktar.
aşağıdaki süreler verilmiştir:
ve
Tabakların yerleştirilme şekli.
Sıcaklık ayarı.
Bu sebeple kesin ısıtma süreleri
vermek mümkün değildir.
Doldurma kapasitesi
kapasitesi
Süre (dk.)
6 kişilik yemek takımı
30 – 35
12 kişilik yemek takımı
40 – 45
İç alanın istenen sıcaklığa ulaşması
YİYECEKLERİ SICAK TUTMA
VE ISITMA FONKSİYONU İÇİN
TAVSİYELER:
için tabak ısıtıcıya 15 dakika önceden
ön ısıtma uygulayın.
DÜŞÜK ISIDA PİŞİRME
TÜRKÇE 88
80°C (SADECE EED 29800
Pişirme süresi parça etin büyüklüğüne
bağlıdır. Cam, porselen veya
MODELİNDE MEVCUTTUR)
seramikten yapılmış tabaklar kullanın.
Hazırlanışı:
Düşük ısıda pişirme ile et, düşük
•
sıcaklıkta daha uzun bir pişirme
Cihaza tabaklarla birlikte 80°C’de 10
dk. boyunca ön ısıtma uygulayın.
•
süresinde yumuşak şekilde
Yağ kullanarak etin yüzeyini bir
tavada kızartın ve cihazın içindeki
hazırlanabilir.
önceden ısıtılmış tabakların üzerine
yerleştirin. Ayarı 80°C’de tutun.
Tablo: Düşük Isıda
Isıda Pişirme (Referans Değerler)
Pişirme tabağında hafifçe
Uygulama
Miktar
kızartma
Sığır eti
Tamamen az
Pişirme
süresi
1 kg
tüm yüzeyler, her bir taraf 2 dk.
1 sa.
Az pişmiş
1 kg
tüm yüzeyler, her bir taraf 3 dk.
1,25 sa.
Orta
1 kg
tüm yüzeyler, her bir taraf 3 dk.
1,75 sa.
İyi pişmiş
1 kg
tüm yüzeyler, her bir taraf 3 dk.
pişmiş
Rozbif, tek
2,25 sa. – 2,5
sa.
3 sa. az
1 kg
tüm yüzeyler, her bir taraf 3 dk.
4,5 sa. orta
Fileto, bütün
1 kg
tüm yüzeyler, her bir taraf 2 dk.
1,75 – 2 sa.
Fileto, tek parça
1 kg
4 bir tarafı, her bir taraf 3 dk.
2 – 2,5 sa.
Rosto
1 kg
tüm yüzeyler, her bir taraf 3 dk.
2 – 2,5 sa.
Rosto, omuz
Kuzu eti
1 kg
tüm yüzeyler, her bir taraf 3 dk.
2,5 sa.
But
2 kg
tüm yüzeyler, her bir taraf 4 dk.
3 – 4 sa.
2 kg
tüm yüzeyler, her bir taraf 2 dk.
0,75 – 1 sa.
400 g
tüm yüzeyler, her bir taraf 2 dk.
1 – 1,25 sa.
parça
Dana eti
Kalça
bölgesinden
biftek
Fileto
Pişmiş eti sıcak tutmak isterseniz
süre kullanmamanızı tavsiye
ayarı 60°C’ye geri alın. Isıtma
ederiz.
fonksiyonunu 1 saatten daha uzun
89 TÜRKÇE
DOLDURMA KAPASİTESİ
Doldurma kapasitesi tabakların ölçüsüne bağlıdır:
EED 14700 /14800 / 14650
EED 29800
6 kişilik yemek takımı
12 kişilik yemek takımı
6 x 24 cm Yemek tabağı
12 x 24 cm Yemek tabağı
6 x 10 cm Çorba kasesi
12 x 10 cm Çorba kasesi
1 x 19 cm Servis tabağı
1 x 19 cm Servis tabağı
1 x 17 cm Servis tabağı
1 x 17 cm Servis tabağı
1 x 32 cm Et tabağı
2 x 32 cm Et tabağı
veya
veya
∅ 28 cm’lik 20 tabak
∅ 28 cm’lik 40 tabak
veya
veya
80 espresso fincanı
160 espresso fincanı
veya
veya
40 çay fincanı
80 çay fincanı
veya
veya
…
…
TÜRKÇE 90
TEMİZLİK VE BAKIM
Temizlik normalde gerekli olan tek
bakım işlemidir.
UYARI!
Temizlik işlemi tabak ısıtıcının
elektrik bağlantısı kesildikten
sonra yapılmalıdır. Fişi prizden
çekin ya da cihazın elektrik
bağlantısını kesin.
önler. Yumuşak bir bez kullanarak bu
ürünlerden ince bir tabakayı yüzeye
Alüminyum ön yüzlü tabak ısıtıcıları
için
uygulayın.
hafif bir cam temizleme ürününü
tüy bırakmayan yumuşak bir bez ile
kullanın. Alüminyum, çiziklere ve
kesiklere karşı hassas olduğu için
yüzeye bastırmadan yatay olarak silin.
oluşabileceği için sert ya da
TABAK ISITICININ İÇ KISMI
aşındırıcı temizlik maddeleri,
Cihazın içini nemli bir bez kullanarak
aşındırıcı süngerler veya sivri
silin. Eğer çok kirli ise, temizleme
nesneler kullanmayın.
suyuna birkaç damla sıvı deterjan
Yüksek basınçlı ve buhar
ekleyebilirsiniz.
püskürtmeli temizlik aletleri
Yüzeyleri kuru bir bez ile kurulayın.
kullanmayın.
Hava sirkülasyonu deliklerine su
Lekeler veya aşınma izleri
CİHAZIN ÖNÜ VE KONTROL
PANELİ
kaçmasından kaçının.
Tabak ısıtıcıyı sadece tamamen kuru
olduğunda tekrar kullanın.
Tabak ısıtıcı sadece nemli bir bez
KAYMAYI ÖNLEYEN ALTLIK
kullanılarak temizlenebilir. Eğer çok
Kaymayı önleyen altlık, temizliği
kirli ise, temizleme suyuna birkaç
kolaylaştırmak için çıkarılabilir.
damla sıvı deterjan ekleyebilirsiniz.
Altlık birkaç damla sıvı deterjan
Yüzeyleri kuru bir bez ile kurulayın.
eklenmiş sıcak suda yıkanabilir.
Paslanmaz çelik ön yüzeyli tabak
ısıtıcıları
ısıtıcıları için:
Tamamen kurulayın.
Altlık ancak tamamen kuruduktan
sonra yerine geri yerleştirilmelidir.
Paslanmaz çelik yüzeyler için özel
ürünler kullanılabilir. Bu ürünler
yüzeylerin bir süreliğine kirlenmesini
TABAK ISITICI ÇALIŞMAZSA NE YAPILMALI?
UYARI!
− Uygun sıcaklık seçilmemiş olabilir.
− Hava sirkülasyon deliklerininin önü
Her türlü onarım işlemi uzman bir
tabaklar tarafından kapanmış
teknisyen tarafından yapılmalıdır.
olabilir.
Yetkili bir kişi tarafından
− Tabaklar ısınması için yeterli süre
yapılmayan onarım işlemleri
cihazda bırakılmamış olabilir.
tehlikelidir.
Teknik yardım istemeden önce
Tabaklar yeterince ısınmamış.
Şunları kontrol edin:
aşağıdakileri kontrol edin:
•
− Cihaz çalıştırılmamıştır.
•
Isıtma süresi çeşitli etkenlere
bağlıdır, örneğin:
− Tabakların malzeme cinsine ve
kalınlığına.
91 TÜRKÇE
− Tabak miktarına.
− Tabakların nasıl yerleştirildiğine.
bozulmuştur; fan çalışmıyorsa fan
bozulmuştur.
− Sigortalar / devre kesiciler atmış /
•
Tabaklar hiç ısınmamış. Şunları
kontrol edin:
− Fanın sesini duyuyor musunuz?
Fan çalışıyorsa ısıtıcı eleman
Tabaklar çok fazla ısınıyorsa:
−
• Açma/kapama düğmesinin ışığı
yanmıyorsa:
arızalanmış olabilir.
•
Termostat seçici bozulmuştur.
− Düğmenin pilot ışığı yanmıştır.
ÇEVRE İLE İLGİLİ BİLGİLER
sembolüne sahip materyalleri geri
dönüştürün. Ambalaj malzemelerini
geri dönüştürmek için uygun
konteynerlere atın.
sembolü ile işaretlenmiş cihazları
ev çöpleri ile birlikte atmayın. Bu
cihazları yerel dönüştürme alanlarına
geri verin veya belediyeniz ile irtibata
geçin
Çevreyi ve insan sağlığını korumaya
yardımcı olun ve elektrikli ve elektronik
cihaz çöplerini geri dönüştürün.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
TÜRKÇE 92
Üretici / İhracatçı
hracatçı :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
CORPORATION NV.
RAKETSTRAAT 40 / RUE DE LA FUSEE 40 B-1130
BRUSSEL / BRUXELLES
BELGIUM
TEL: +32 2 716 26 00
FAX: +32 2 716 26 01
www.electrolux.com
Kullanım Ömrü Bilgisi
Kullanım ömrü küçük ev aletlerinde 7 yıl, diğer beyaz eşya ürünlerinde ise 10 yıldır. Kullanım
ömrü, üretici ve/veya ithalatçı firmanın cihazınızla ilgili yedek parça temini ve bakım
SÜRESİNİ İFADE EDER.
93 TÜRKÇE
UZSTĀDĪŠANA / INSTALACE / MONTAŻ /
MONTAVIMAS / PAIGALDAMINE / INSTALLATION /
INSTALLASJON / MONTAJ
EED 14650 / 14700 / 14800
A – EED 14650 = 131 mm / EED 14700/14800 = 129 mm
TÜRKÇE 94
EED 29800
•
LV:
•
CS:
UZMANĪ
UZMANĪBU!
BU! Ja atvērtas cepeškrāsns durvis traucē atvilktnes rāmim, jāievieto dažas
starplikas, kas nav augstākas par 5 mm.
: Pokud se dvířka trouby při otevírání dotýkají horní hrany zásuvky/šuplíku pod
troubou, je nutno troubu podložit o max. 5 mm .
POZOR
•
PL:
Jeśli drzwi piekarnika podczas otwierania zahaczają o obudowę podgrzewacza
naczyń należy zamontować podkładki w wysokości nie przekraczającej 5 mm.
UWAGA!
•
ET
Kui ahju uks käib avamisel vastu sahtli raami, siis tuleb paigaldada
distantsihoidjad maksimaalse kogukõrgusega 5 mm.
TÄHELEPANU!
HELEPANU!
•
SV
Om ugnsluckan stöter i lådans ram när man öppnar den ska man använda
ett par 5 mm höga avståndsbrickor.
VARNING!
•
NO
Om døren til ovnen kommer borti skuffens ramme når den åpnes, må det
settes inn avstandsstykker med maksimal total høyde 5 mm.
PASS PÅ!
•
TR
Fırının kapısı açılırken, çekmecenin çerçevesi açılmasına engel oluyorsa,
maksimum toplam yüksekliği 5 mm olan arayalayıcılardan bir miktar takılması gereklidir.
DİKKAT!
www.electrolux.com/shop
Cód: 943361-a

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement