Whirlpool AVD 129 (EX) Instruction for Use


Add to my manuals
60 Pages

advertisement

Whirlpool AVD 129 (EX) Instruction for Use | Manualzz
Instructions for use
WASHING MACHINE
Contents
GB
English, 1
HR
Hrvatski, 37
CZ
Èeský, 13
BG
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ, 49
SK
Slovenský, 25
GB
Installation, 2-3
Unpacking and levelling, 2
Electric and water connections, 2-3
The first wash cycle, 3
Technical details, 3
Washing machine description, 4-5
Control panel, 4
Display, 5
Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme, 6
Programme table, 6
Personalisations, 7
AVD 129
Setting the temperature, 7
Setting the spin cycle, 7
Options, 7
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser, 8
Bleach cycle, 8
Preparing your laundry, 8
Special items, 8
Woolmark Platinum Care, 8
Precautions and advice, 9
General safety, 9
Disposal, 9
Saving energy and respecting the environment, 9
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply, 10
Cleaning your appliance, 10
Cleaning the detergent dispenser, 10
Caring for your appliance door and drum, 10
Cleaning the pump, 10
Checking the water inlet hose, 10
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance, 12
1
Installation
GB
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold,
transferred or moved, make sure the instruction
manual accompanies the washing machine to inform
the new owner as to its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Levelling your appliance correctly will provide it with
stability and avoid any vibrations, noise and shifting
during operation. If it is placed on a fitted or loose
carpet, adjust the feet in such a way as to allow
enough room for ventilation beneath the washing
machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been
damaged during transport. If this is the case, do not
install it and contact your retailer.
3. Remove the four
protective screws and
the rubber washer with
the respective spacer,
situated on the rear of
the appliance (see
figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Use the plug provided to seal the three holes
where the plug was housed, situated on the lower
right-hand side on the rear of your appliance.
6. Keep all the parts: you will need them again if the
washing machine needs to be moved to another
location.
Packaging materials are not children's toys.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls, furniture cabinets
or other.
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any unevenness
by tightening or
loosening the adjustable
front feet (see figure);
the angle of inclination,
measured according to
the worktop, must not
exceed 2°.
2
A
1. Insert seal A into the
end of the inlet hose
and screw the latter
onto a cold water tap
with a 3/4 gas threaded
mouth (see figure).
Before making the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the other end
of the water inlet hose to
the washing machine,
screwing it onto the
appliance's cold water
inlet, situated on the top
right-hand side on the
rear of the appliance
(see figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the
hose.
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table
(on the next page).
If the water inlet hose is not long enough, contact
a specialist store or an authorised serviceman.
Do not use extensions or multiple sockets.
Connecting the drain hose
GB
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
Installation
65 - 100 cm
Connect the drain hose,
without bending it, to a
draining duct or a wall
drain situated between
65 and 100 cm from the
floor;
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when
these norms are not respected.
Description
The first wash cycle
Technical details
Dimensions
59.5 cm wide
85 cm high
53,5 cm deep
Capacity
from 1 to 5 kg
Electric
connections
voltage 220/230 Volts 50 Hz
maximum absorbed power 1850 W
• the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table
(on the right);
Water
connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 46 litres
Spin speed
up to 1200 rpm
• the socket is compatible with the washing
machine's plug. If this is not the case, replace the
socket or the plug.
Control
programmes
according to
IEC456 directive
programme 3; temperature 60°C;
run with a load of 5 kg.
Before plugging the appliance into the mains socket,
make sure that:
• the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
• the socket is able to sustain the appliance's
maximum power load indicated in the Technical
details table (on the right);
The washing machine should not be installed in an
When the washing machine is installed, the mains
socket must be within easy reach.
This appliance is compliant with the
following European Community
Directives:
- 73/23/CEE of 19/02/73 (Low
Voltage) and subsequent amendments
- 89/336/CEE of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
Service
outdoor environment, not even when the area is
sheltered, because it may be very dangerous to
leave it exposed to rain and thunderstorms.
Troubleshooting
AVD 129
Care
Model
Precautions
Electric connection
Detergents
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, setting the 90°C
programme without a pre-wash cycle.
Programmes
alternatively, place it
over the edge of a
basin, sink or tub,
fastening the duct
supplied to the tap (see
figure). The free end of
the hose should not be
underwater.
3
Washing machine description
Control panel
GB
MODE button
TEMPERATURE
Programme key
START/STOP
button
Detergent dispenser
button
Control knob
Display
START/RESET
button
SPIN
button
SELECT
button
Detergent dispenser to add detergent and fabric
softener (see page 8).
MODE button to choose the options for the
appliance personalisation (see page 7).
Programme key to consult a straightforward chart
of the different programmes available: pull the grey
tab outwards to open it.
SELECT button to set the options for the appliance
personalisation (see page 7).
TEMPERATURE button to adjust the wash temperature (see page 7).
SPIN button to adjust the spin speed or exclude it
altogether (see page 7).
Display to programme the washing machine and
follow the wash cycle progress (see opposite page).
4
START/STOP button to turn the washing machine
on and off.
START/RESET button to start the programmes or
cancel any incorrect settings.
Control knob to select the wash programmes. The
retractable control knob: press the centre of the
knob for it to pop out. The knob stays still during the
cycle.
Display
GB
The following information is displayed during the
wash cycle:
Pre-wash
Programmes
Cycle phase under way:
Spin cycle
Wash cycle
Rinse
Description
Once you have pressed the START/RESET button to
start the programme, the display will indicate the
amount of time left until the end of the wash cycle. If
a delayed start has been set (using the Delay Timer,
see page 7), the delay time will be indicated on the
display.
Installation
In addition to being a practical tool to programme your appliance (see page 7), the display provides useful
information concerning the wash cycle and status.
Disabled symbol.
Detergents
Fabric selected:
Wool
Colours
Silk
Precautions
Cotton
Synthetics
Personalisation options:
The enabled options are bordered by a frame.
To choose the options, see page 7.
Care
Disabled symbol.
Troubleshooting
Door lock:
If the symbol is on, the washing machine door is locked to prevent it from being opened accidentally. To avoid
any damages, wait for the symbol to switch itself off before you open the appliance door.
This model is fitted with a device that allows you to open the appliance door during some of the programme
phases. This is possible when the symbol is not on.
Service
At the end of the programme, the word END is displayed.
In the event of an anomaly, an error code will appear, such as: F-01, which should be communicated to the
Service Centre (see page 12).
5
Starting and Programmes
Briefly: starting a programme
GB
4. Add the detergent and any fabric softener
(see page 8).
5. Start he programme by pressing the START/RESET
button.
To cancel it, keep the START/RESET button
pressed for at least 2 seconds.
6. When the programme has ended, the word END is
displayed. Take out your laundry and leave the
appliance door ajar to allow the drum to dry
thoroughly.
7. Turn the washing machine off by pressing button .
1. Turn the washing machine on by pressing button .
2. Load your laundry into the washing machine and
shut the appliance door.
3. Set the knob to the desired programme. The
estimated duration of the selected programme is
displayed. The temperature and spin speed are
automatically set according to the programme
(to change them, see page 7).
Programme table
Type of fabric and degree Programof soil
mes
Wash
temp.
Detergent
Fabric
softener
Prewash
Wash
•
•
•
Bleaching Cycle
option/
length
Description of wash cycle
bleach
(minutes)
Cotton
Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)
Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)
Heavily soiled whites and
fast colours
Slightly soiled whites and
delicate colours (shirts,
jumpers, etc.)
Slightly soiled delicate
colours
Pre-wash, wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
1
90°C
2
90°C
•
•
3
60°C
•
•
4
40°C
•
•
Delicate/
Traditional
72
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
5
30°C
•
•
Delicate/
Traditional
65
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
6
60°C
•
•
Delicate
77
6
40°C
•
•
Delicate
62
7
50°C
•
•
Delicate
73
8
40°C
•
•
Delicate
58
9
30°C
•
•
Wool
10
40°C
•
•
Very delicate fabrics
(curtains, silk, viscose, etc.)
11
30°C
•
•
137
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
120
105
Synthetics
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
Fast colours (all types of
slightly soiled garments)
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
Delicate colours (all types
of slightly soiled garments)
Delicate colours (all types
of slightly soiled garments)
30
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycl
Delicate
Delicate
50
45
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or draining cycle
PARTIAL PROGRAMMES
Rinse
•
•
Rinse cycles and spin cycle
Delicate rinse cycle
•
•
Rinse cycles, anti-crease or draining
Spin cycle
Draining and heavy duty spin cycle
Delicate spin cycle
Draining and delicate spin cycle
Draining
Draining
Notes
For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily 30' (programme 9 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only
lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (9 at 30°C), you can
wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
6
Personalisations
Setting the temperature
Setting the spin cycle
Description
Press button
and the maximum spin speed allowed for
the programme set will be displayed. Press the same
button to lower the value down to OFF, which indicates
that the spin cycle has been excluded altogether (press it
again to go back to the maximum value).
.
The spin cycle exclusion is indicated by symbol
The spin cycle setting is enabled with all the programmes
except for 11 and the Draining cycle.
GB
Installation
Press button
and the maximum temperature allowed for
the programme set will be displayed. Press the same button
to lower this temperature. OFF indicates a cold wash.
The temperature adjustment is enabled with all wash
programmes.
Options
Programmes
The various wash options available with this washing
machine will make for the desired results, every time.
To select the various options, the following procedure
should be followed at all times:
Detergents
1. Press the MODE button to scroll through the various options available; the enabled symbol will flash.
2. To select it, press the SELECT button, until the word ON is displayed (for the Delay Timer, the time will be
displayed: see table below).
3. Confirm your setting by pressing the MODE button again: the symbol for the option will stop flashing on the
display.
The selected options can be seen on the display, as they are bordered by a frame.
Delay Timer
Delays the start
of the wash by
up to 24 hours.
Press
(SELECT button) repeatedly until the desired delay is
displayed. OFF indicates no delay has been set.
All
Bleaching
Bleaching cycle
designed to
remove the
toughest stains.
Please remember to pour the bleach into extra compartment 4
(see page 8). This option is incompatible with the EASY IRON
option.
2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 10,
Rinse cycles.
Easy iron
This option
reduces the
amount of
creasing on
fabrics, making
them easier to
iron.
If you set this option, programmes 6, 7, 8, 11 and Delicate Rinse
will be suspended, leaving the laundry to soak (Anti-crease) and
icon
will flash:
- to conclude the cycle, press the START/RESET button;
- to run the draining cycle alone, set the knob to the relative
symbol
and press the START/RESET button. This option is
incompatible with the BLEACHING option.
All
programmes
except for
1, 2, 9, 10
and Draining.
Super
Wash
Allows for an
impeccable wash,
visibly whiter than
a standard Class
A wash.
This option is incompatible with the RAPID option.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Rapid
Cuts the duration
of the wash cycle
by 30%.
This option is incompatible with the SUPER WASH option.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Extra Rinse
Increases the
efficiency of the
rinse.
Recommended when the appliance has a full load or with large
quantities of detergent.
1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, and
Rinse cycles.
7
Service
Enabled with
programmes:
Troubleshooting
Comments
Care
Effect
Precautions
Option
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser
Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent won't
necessarily make for a more efficient wash, and may
in fact cause build up on the interior of your
appliance and even pollute the environment.
MAX
Open up the detergent
dispenser and pour in
the detergent and fabric
softener, as follows.
4
1
2
3
compartment 1: Detergent for pre-wash
(powder)
Before pouring in the detergent, make sure that
extra compartment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in
immediately prior to the wash cycle start.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow from the grid.
extra compartment 4: Bleach
Do not use hand wash detergent because it may
form too much foam.
Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy
white fabrics, and delicate bleach for coloured
fabrics, synthetics and for wool.
MAX
MAX
Place extra
compartment 4,
provided, into
compartment 1.
When pouring in the
bleach, be careful not to
exceed the "max" level
indicated on the central
pivot (see figure).
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into
extra compartment 4 and set the Rinse programme
(for Cotton fabrics) or delicate Rinse
(for
Synthetic fabrics). To bleach during a wash cycle,
pour in the detergent and fabric softener, set the
desired programme and enable the Bleaching option
(see page 7).
8
The use of extra compartment 4 excludes the
possibility of using the pre-wash cycle. In addition,
the bleach cycle cannot be run with programmes 11
(Silk) and Daily 30' (see page 6).
Preparing your laundry
• Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites.
• Empty all pockets and check for loose buttons.
• Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 5 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
1
1
1
1
1
sheet 400-500 g
pillow case 150-200 g
tablecloth 400-500 g
bathrobe 900-1,200 g
towel 150-250 g
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without
exceeding half the appliance load. Use programme
11 which excludes the spin cycle automatically.
Quilted coats and windbreakers: if they are
padded with goose or duck down, they can be
machine-washed. Turn the garments inside out and
load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle
once or twice and using the delicate spin cycle.
Trainers: remove any mud. They can be washed
together with jeans and other tough garments, but
not with whites.
Wool: for best results, use a specific detergent,
taking care not to exceed a load of 1 kg.
Woolmark Platinum Care
As gentle as a hand wash.
Ariston sets a new standard of superior
performance that has been endorsed by
The Woolmark Company with the prestigious
Woolmark Platinum Care brand. Look for the
Woolmark Platinum Care logo on the washing
machine to ensure you can safely and effectively
wash wool garments labelled as "hand wash"
(M.00221):
Set programme 10 for all "Hand wash"
garments, using the appropriate detergent.
Precautions and advice
General safety
• This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions
provided in this manual.
• Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
• Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
• Always keep children well away from the
appliance while in operation.
• The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
Disposal
• Disposing of the packaging material:
observe local regulations, so the packaging can
be re-used.
• Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
are and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
softener as much as possible.
• If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board's peak load.
The Delay Timer option (see page 7) helps to
organise your wash cycles accordingly.
• If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.
Service
• Disposing of an old washing machine:
before scrapping your appliance, cut the power
supply cable and remove the appliance door.
Troubleshooting
• Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
• Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
energy.
Care
• Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the
utmost care. Never try to do this alone, because
the appliance is very heavy.
• The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.
Precautions
• In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to
attempt repairs.
Saving on detergent, water,
energy and time
• To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
energy.
Detergents
• Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to
prevent any accidental openings.
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance
door, this is because thanks to the latest Ariston
technology, your washing machine only needs less
than half the amount of water to get the best
results: an objective reached to respect the
environment.
Programmes
• Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the
plug out yourself.
GB
Description
• Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
Saving energy and respecting the
environment
Installation
The washing machine was designed and built in
compliance with the applicable international safety
regulations. The following information is provided for
your safety and should consequently be read carefully.
9
Care and maintenance
GB
Cutting off the water or electricity
supply
• Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system
and also prevent leaks.
• Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
Remove the dispenser
by raising it and pulling it
out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
1
2
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump that does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber that protects the
pump, situated in the lower part of the same.
Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover panel
on the lower front of the
washing machine (see
figure);
2. unscrew the lid
rotating it anticlockwise (see figure):
a little water may trickle
out. This is perfectly
normal;
Caring for your appliance door and
drum
• Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
3. clean the interior thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the
appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If
you see any cracks, replace it immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and
a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
10
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem
can't easily be solved by consulting the following list.
GB
Installation
Possible causes/Solution:
The washing machine won't
start.
• The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
• There has been a power failure.
The wash cycle won't start.
• The appliance door is not shut properly (the word DOOR is
displayed).
button has not been pressed.
• The
• The START/RESET button has not been pressed.
• The water tap is not turned on.
• A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
The washing machine fails to
load water (The wording H2O is
displayed).
•
•
•
•
•
•
The washing machine
continuously loads and unloads
water.
• The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
(see page 3).
• The free end of the hose is underwater (see page 3).
• The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
Description
Problem
Programmes
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap is not turned on.
There is a water shortage.
The water pressure is insufficient.
The START/RESET button has not been pressed.
• The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2).
• The washing machine is not level (see page 2).
• The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
The washing machine leaks.
• The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
• The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).
• The drain hose is not secured properly (see page 3).
There is too much foam.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
or the like).
• You used too much detergent.
Troubleshooting
The washing machine vibrates
too much during the spin cycle.
Care
• The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 6).
• The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).
• The drain hose is bent (see page 3).
• The drain duct is clogged.
Precautions
The washing machine does not
drain or spin.
Detergents
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the
washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid
such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
Service
11
Service
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised servicemen.
GB
Notify the operator of:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
Service
12
Návod k použití
PRAÈKA
Obsah
CZ
Èeský
CZ
Instalace, 14-15
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 14
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 14-15
První prací cyklus, 15
Technické údaje, 15
Popis praèky, 16-17
Ovládací panel, 16
Displej, 17
Uvedení do chodu a programy, 18
Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu, 18
Tabulka programù, 18
Nastavení èinnosti dle potøeb uživatele, 19
AVD 129
Nastavení teploty, 19
Nastavení rychlosti odstøeïování, 19
Volitelné funkce, 19
Prací prostøedky a prádlo, 20
Dávkovaè pracích prostøedkù, 20
Cyklus bìlení, 20
Pøíprava prádla, 20
Odìvy vyžadující zvláštní péèi, 20
Woolmark Platinum Care (Kašmír Platinum), 20
Opatøení a rady, 21
Základní bezpeènostní pokyny, 21
Likvidace, 21
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí, 21
Údržba a péèe, 22
Uzavøení pøívodu vody a
vypnutí elektrického napájení, 22
Èištìní praèky, 22
Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù, 22
Péèe o dvíøka a buben, 22
Èištìní èerpadla, 22
Kontrola pøítokové hadice, 22
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 23
Servisní služba, 24
Pøed pøivoláním servisní služby, 24
13
Instalace
CZ
Je velmi dùležité uschovat tento návod za úèelem
jeho další konzultace. V pøípadì prodeje, darování
anebo pøestìhování praèky se ujistìte, že zùstane
uložen v blízkosti praèky, aby mohl posloužit novému
majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslušnými
upozornìními.
Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují
dùležité informace týkající se instalace, použití a
bezpeènosti pøi práci.
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí
stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku
bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou
krytinu anebo na koberec, nastavte nožièky tak,
aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor
pro ventilaci.
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Pøipojení pøítokové hadice
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte praèku.
2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedošlo
k jejímu poškození. V pøípadì, že je poškozena,
nezapojujte ji a obrate se na prodejce.
3. Odstraòte ètyøi
šrouby s gumovou
podložkou a s
pøíslušnou rozpìrkou,
nacházející se v zadní
èásti (viz obrázek),
sloužící na ochranu
bìhem pøepravy.
4. Uzavøete otvory po šroubech plastikovými krytkami.
5. Uzavøete prostøednictvím uzávìru, který je
souèástí pøíslušenství, tøi otvory, ve kterých se
nacházel kolík, umístìný v zadní èásti, vpravo dole.
6. Uschovejte všechny díly: v pøípadì opìtovné
pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky.
Obaly nejsou hraèky pro dìti
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, bez
toho, aby byla opøená o stìnu, nábytek anebo nìco jiného.
2. V pøípadì, když
podlaha není dokonale
vodorovná, mohou být
pøípadné rozdíly
vykompenzovány
šroubovaním pøedních
nožek (viz obrázek).
Úhel sklonu, namìøen
na pracovní ploše,
nesmí pøesáhnout 2°.
14
A
1. Vložte tìsnìní A do
koncové èásti pøítokové
hadice a pøipevnìte ji
k uzávìru studené vody
se závitem 3/4“ (viz
obrázek).
Pøed pøipojením hadice
nechte vodu odtéci,
dokud nebude
prùzraèná.
2. Pøipojte pøítokovou
hadici k praèce
prostøednictvím
pøíslušného vstupního
hrdla, umístìného
vpravo nahoøe (viz
obrázek).
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíliš ohnuta
anebo stlaèena.
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí
hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji
(viz vedlejší strana).
V pøípadì, že délka pøítokové hadice nebude
dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu
anebo na autorizovaný technický personál.
Nepoužívejte prodlužovaní kabely a rozvodky.
Pøipojení odtokové hadice
CZ
Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen.
Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì
autorizovanému technickému personálu.
Upozornìní! Výrobce neponese žádnou odpovìdnost
za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
Použití prodlužovacích hadic se nedoporuèuje; je-li však
nezbytné, prodlužovaní hadice musí mít stejný prùmìr jako
originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm.
Pøipojení k elektrické síti
• hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm
uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz
vedle);
AVD 129
Rozmìry
šíøka 59,5 cm
výška 85 cm
hloubka 53,5 cm
Kapacita
od 1 do 5 kg
Napájení
napìtí 220/230 V 50 Hz
maximální pøíkon 1850 W
Pøipojení k
rozvodu vody
maximální tlak 1 MPa (10 bar)
minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 46 litrù
Rychlost
odstøeïování
a¡z do 1200 otáèek za minutu
Kontrolní program
podle normy IEC456
program 3; teplota 60°C;
náplò 5 kg prádla.
Toto zaøízení odpovídá následujícím
normám Evropské unie:
- 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí)
v platném znìní
- 89/336/EHS z 03/05/89
(Elektromagnetická kompatibilita)
v platném znìní
Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka
zùstat lehce pøístupná.
Hluènost
(dB(A) re 1 pW)
Praní: 56
Odstøeïování: 68
15
Servisní služba
Praèka nesmí být umístìna venku – pod širým
nebem, a to ani v pøípadì, kdyby se jednalo o místo
chránìné pøed nepøízní poèasí, protože je velmi
nebezpeèné vystavit ji pùsobení deštì a bouøí.
Poruchy
• zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky.
V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku.
Model
Údržba
• zásuvka je schopna snést maximální zátìž
odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení,
uvedenému v tabulce technickými údaji (viz
vedle);
Technické údaje
Opatøení
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, že:
• zásuvka je uzemnìna a že vyhovuje normám;
Po nastavení praèky, pøed jejím použitím na praní
prádla, je tøeba provést jeden zkušební cyklus, s pracím
prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi teplotì 90°C, bez
pøedpírání.
Prací programy Prací prostøedky
anebo ji zachyte na
okraj umývadla èi vany, a
pøipevnìte ji ke kohoutku
prostøednictvím držáku
z pøíslušenství (viz
obrázek). Volný konec
vypouštìcí hadice nesmí
zùstat ponoøen do vody.
Popis
První prací cyklus
Instalace
65 - 100 cm
Pøipojte vypouštìcí hadici,
k odpadovému potrubí
anebo k odpadu ve stìnì,
nacházejícímu se od 65
do 100 cm nad zemí;
zamezte jejímu ohybu;
Popis praèky
Ovládací panel
CZ
Tlaèítko
REŽIM
Tlaèítko
Funkèní popis
TEPLOTA
Dávkovaè pracích prostøedkù
Tlaèítko
ZAPNOUT/VYPNOUT
Otoèný voliè
Displej
Tlaèítko
START/VYNULOVÁNÍ
Tlaèítko
OSTØEÏOVÁNÍ
Tlaèítko
VOLBA
Dávkovaè pracích prostøedkù slouží k dávkování
pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz str. 20).
Tlaèítko REŽIM slouží k nastavení èinnosti dle
potøeb uživatele (viz str. 19).
Funkèní popis umožòuje konzultaci schématu
pracích programù: otevírá se potáhnutím za šedý
jazýèek smìrem ven.
Tlaèítko VOLBA slouží k nastavení èinnosti dle
potøeb uživatele (viz str. 19).
Tlaèítko TEPLOTA slouží ke zmìnì nastavení
teploty praní (viz str. 19).
Tlaèítko ODSTØEÏOVÁNÍ slouží k nastavení rychlosti
odstøeïování až po její úplné vylouèení (viz str. 19).
Displej slouží k nastavení pracího programu a ke
kontrole prùbìhu pracího cyklu (viz vedlejší strana).
16
Tlaèítko ZAPNOUT/VYPNOUT slouží k zapnutí a
vypnutí praèky.
Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ slouží k uvedení
pracích programù do chodu nebo k vynulování
chybného nastavení.
Otoèný voliè slouží k volbì pracích programù.
Voliè je zasouvatelný: pro jeho vysunutí je tøeba
zatlaèit na jeho støed. Bìhem pracího programu
zùstane stát ve stejné poloze.
Displej
CZ
Popis
Po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ pro
spuštìní nastaveného pracího programu, se na
displeji objeví doba zbývající do konce pracího
cyklu. V pøípadì, že je nastaven èas odloženého
startu (Odložený start, viz str. 19), dojde k jeho
zobrazení.
Aktuální fáze pracího programu:
Odstøeïování
Praní
Máchání
Symbol není aktivován.
Zvolený druh tkaniny:
Vlna
Barevné prádlo
Hedvábí
Opatøení
Bavlna
Prací programy Prací prostøedky
Bìhem pracího cyklu budou zobrazovány následující
informace:
Pøedpírání
Instalace
Kromì toho, že je velice užiteèným nástrojem pro nastavení zaøízení (viz str. 19), displej poskytuje také celou
øadu informací o pracím cyklu a jeho prùbìhu.
Syntetika
Údržba
Volitelné funkce sloužící k nastavení dle potøeb
uživatele:
Aktivované funkce jsou v rámeèku.
Zpùsob výbìru jednotlivých volitelných funkcí viz str. 19.
Volitelná funkce není aktivována.
Poruchy
Servisní služba
Zablokovaná dvíøka:
Rozsvícení uvedeného symbolu poukazuje na zablokování dvíøek kvùli zabránìní jejich náhodnému otevøení.
Aby se pøedešlo poškození dvíøek, pøed jejich otevøením je tøeba vyèkat na zhasnutí uvedeného symbolu.
Tento model je vybaven zaøízením umožòujícím otevøení dvíøek také bìhem první fáze nastaveného pracího
programu. Mùže k nìmu dojít v pøípadì, že uvedený symbol nesvítí.
Na závìr pracího programu dojde k zobrazení nápisu END.
V pøípadì výskytu poruchy bude zobrazen chybový kód, napøíklad: F-01, který je tøeba oznámit servisní
službì (viz str. 24).
17
Uvedení do chodu a programy
CZ
Ve zkratce: uvedení pracího
programu do chodu
4. Naplòte dávkovaè pracími a pøípadnì také
pøídavnými prostøedky (viz str. 20).
5. Uveïte nastavený prací program do chodu
stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ.
Vynulování nastaveného programu se vykonává
stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na
dobu nejménì 2 vteøin.
6. Po ukonèení pracího programu se objeví nápis
END. Vyndejte prádlo a nechte pootevøeny
dvíøka, aby mohlo dojít k vysušení bubnu.
.
7. Vypnìte praèku stisknutím tlaèítka
1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka
.
2. Naplòte praèku a zavøete dvíøka.
3. Volièem programù nastavte požadovaný prací
program. Na displeji bude uvedena pøibližná doba
praní. Teplota a odstøeïování budou nastaveny
automaticky, na základì zvoleného pracího
programu (jejich zmìna je možná - viz str. 19).
Tabulka programù
D ruh tkaniny a stupeò jejího zneèi Prací
štìní
programy
Teplota
Prací
prostøedek
Avivá±z
pøedp.
praní
•
•
•
V olitelná
Doba
funkce Bìlení
cyklu (v
Popis pracího cyklu
/ Bìlící
minutách)
prostøedek
Bavlna
137
Pøedpírání, praní, máchání,
prùbì±z né a závìreèné odstøeïování
/
120
Praní, máchání, prùbì±z né a
závìreèné odstøeïování
/
105
Praní, máchání, prùbì±z né a
závìreèné odstøeïování
/
72
Praní, máchání, prùbì±z né a
závìreèné odstøeïování
/
65
Praní, máchání, prùbì±z né a
závìreèné odstøeïování
Extrémnì zneèištìné bílé prádlo
(prostìradla, ubrusy, atd.)
1
90 °C
Extrémnì zneèištìné bílé prádlo
(prostìradla, ubrusy, atd.)
2
90 °C
•
•
Silnì zneèištìné bílé a barevné
prádlo z ²o dolných tkanin
3
60 °C
•
•
È ásteènì zneèištìné bílé a
barevné choulostivé prádlo (košile,
trièka, atd.)
4
40 °C
•
•
È ásteènì zneèištìné barevné
choulostivé prádlo
5
30 °C
•
•
Silnì zneèištìné prádlo z ²o dolných
barevných tkanin
6
60 °C
•
•
Na
choul.prádlo
77
Prádlo z ²o dolných tkanin (lehce
zneèištìné prádlo všeho druhu)
6
40 °C
•
•
Na
choul.prádlo
62
Silnì zneèištìné prádlo z ²o dolných
barevných tkanin
7
50 °C
•
•
Na
choul.prádlo
73
Choulostivé barevné prádlo (lehce
zneèištìné prádlo všeho druhu)
8
40 °C
•
•
Na
choul.prádlo
58
Choulostivé barevné prádlo (lehce
zneèištìné prádlo všeho druhu)
9
30 °C
•
•
V lna
10
40 °C
•
•
Prádlo z velice choulostivých tkanin
(záclony, hedvábí, viskóza, atd.)
11
30 °C
•
•
Na
choul.prádlo
Tradièní
Na
choul.prádlo
Tradièní
Na
choul.prádlo
Tradièní
Na
choul.prádlo
Tradièní
Syntetika
Praní, máchání, ochrana pøed
zmaèkáním anebo jemné
odstøeïování
Praní, máchání, ochrana pøed
zmaèkáním anebo jemné
odstøeïování
Praní, máchání, ochrana pøed
zmaèkáním anebo jemné
odstøeïování
Praní, máchání, ochrana pøed
zmaèkáním anebo jemné
odstøeïování
30
Praní, máchání, jemné odstøeïování
50
Praní, máchání, odstøeïování
45
Praní, máchání, ochrana pøed
zmaèkáním anebo vyèerpání vody
C houlostivé prádlo
Na
choul.prádlo
È Á ST EÈ N É PR OGR A MY
Máchání
•
•
Máchání a odstøeïování
Jemné máchání
•
•
Máchání, ochrana pøed zmaèkáním
anebo vyèerpání vody
V yèerpání vody a intenzivní
odstøeïování
V yèerpání vody a jemné
odstøeïování
O dstøeïování
Jemné odstøeïování
V yèerpání vody
V yèerpání vody
Poznámky
Popis ochrany pøed zmaèkáním: viz Snadné žehlení, na vedlejší stranì. Údaje uvedené v tabulce mají pouze
informativní charakter.
Speciální program
Každodenní praní 30' (program 9 pro syntetiku) je navržen speciálnì pro praní lehce zneèištìného prádla bìhem krátké
doby: trvá pouze 30 minut a šetøí tak energii a èas. Nastavením programu (9 pøi 30°C) je možné prát spolu prádlo rùzného
druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepøesahující 3 kg. Doporuèuje se použití tekutého pracího prostøedku.
18
Nastavení èinnosti
dle potøeb uživatele
Nastavení teploty
Nastavení rychlosti odstøeïování
Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje, umožòují
dosáhnout požadovaný stupeò èistoty a bìloby praného prádla.
Postup pøi výbìru jednotlivých volitelných funkcí je stejný:
1. Prostøednictvím tlaèítka REŽIM je možný pohyb mezi jednotlivými volitelnými funkcemi; aktivovaný symbol bude blikat.
2. Nastavení se uskuteèòuje stisknutím tlaèítka VOLBA, a jeho pøidržením až do objevení nápisu ON (v pøípadì
odloženého startu dojde k zobrazení nastaveného èasu: viz níže uvedená tabulka).
3. Potvrïte volbu opìtovným stisknutím tlaèítka REŽIM: symbol znázornìný na displeji, odpovídající nastavené volitelné
funkci, pøestane blikat.
Nastavení volitelné funkce budou na displeji oznaèeny rámeèkem.
O pakov an ì stisknìte
(tlaèítko V O L B A ) za úèelem zo brazení
hod noty O F F , odpo víd ající okam±z itému startu .
V šech
B ìlící cyklus vhodný
na odstranìní
nejodolnìjších skvrn.
N ezapomeòte na vlo±z en í bìlícíh o pro støedku do pøíd av né pøihrádky 4
(viz str. 20).
N ení kompatibiln í s pou±z itím volitelné fun kce S N A D N É Ž
Z E H L E N Í.
2 , 3 , 4, 5,
6, 7 , 8 , 10 ,
mách ání.
S lou±z í ke sní±z ení
poètu záh ybù na
tk an inách, ulehèujíc
následn é ±z ehlen í.
P o n astav en í této volitelné funk ce do jde k pøerušení prog ramù 6, 7, 8,
11 a jemného máchání s prádlem namoèený m ve vod ì (ochrana pøed
zmaèkáním) a k b likání symbolu
:
- d okon èení pracího cy klu je mo ±z né p o stisk nutí tlaèítka
S T A R T /V Y N U L O V Á N Í;
- p øejete-li si pou ze vy pustit vod u, nastavte o toèný voliè do polohy
oznaèené
a stisknìte tlaèítk o S T A R T /V Y N U L O V Á N Í.
N ení kompatibiln í s pou±z itím volitelné fun kce B Ì L E N Í.
V šech n y
k ro mì
1, 2 , 9 , 10 ,
vyèerp á ní
vod y .
N ení kompatibiln í s pou±z itím volitelné fun kce R Y C H L É P R A N Í.
S u p er
W ash
Umo±z òuje dosa±z ení
dokonalé èistoty a
viditelnì nejvýraznìjší
bìloby vypraného
prádla v standardu
tøídy A .
1, 2 , 3 , 4,
5, 6, 7 , 8
R ych lé
p ra n í
U mo±z òuje sní±z it
dob u pracíh o cyklu
pøibli±z nì o 3 0% .
N ení kompatibiln í s pou±z itím volitelné fun kce S U PE R W A S H .
1, 2 , 3 , 4,
5, 6, 7 , 8
S lou±z í ke zv ýšení
úèin nosti máchání.
Její pou ±z ití se do poruèuje pøi zcela naplnìné praèce anebo p øi pou±z ití
velk éh o mno ±z ství pracího prostøedku.
1, 2 , 3 , 4,
5, 6, 7 , 8 ,
mách ání.
B ìlen í
S n ad n é
± z eh len í
In tenzivn í
mách ání
19
Servisní služba
S lou±z í k ² o dlo±z en í
startu p racíh o cyklu
a±z o 24 hod in.
O d lo ± z ený
start
Poruchy
Aktivní pøi
programech:
Údržba
P ozn ámk y k p ou ± z ití
Opatøení
E fek t
V oliteln á
fu n k ce
Prací programy Prací prostøedky
Volitelné funkce
Popis
Po stisknutí tlaèítka
dojde k zobrazení maximální
rychlosti odstøeïování pro nastavený prací cyklus.
Stisknutím tlaèítka dojde k snížení nastavených hodnot až
po zobrazení hodnoty OFF, znamenající ukonèení
programu bez odstøeïování (po dalším stisknutí dojde
k opìtovnému zobrazení nejvyšší možné hodnoty).
.
Vylouèení odstøeïování je oznaèeno symbolem
Nastavení rychlosti odstøeïování je možné u všech pracích
programù, s výjimkou programu 11 a vyèerpání vody.
CZ
Instalace
Po stisknutí tlaèítka
dojde k zobrazení maximální teploty
pro nastavený prací cyklus. Je možné snížit ji stisknutím
uvedeného tlaèítka. OFF oznaèuje praní ve studené vodì.
Nastavení teploty je možné u všech pracích programù.
Prací prostøedky a prádlo
CZ
Dávkovaè pracích prostøedkù
Dobrý výsledek praní závisí také na správném
dávkování pracích prostøedkù: použití jejich
nadmìrného množství snižuje efektivitu praní a
napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních
èástech praèky a zneèištìní životního prostøedí.
MAX
Pøi vytahování dávkovaèe
pracích prostøedkù a pøi
jeho plnìní pracími anebo
pøídavnými prostøedky
postupujte následovnì:
4
1
2
3
Použití pøídavné pøihrádky 4 vyluèuje možnost
pøedpírání. Bìlící cyklus je vylouèen také bìhem
programù 11 (hedvábí) a bìhem cyklu každodenního
praní 30’ (viz str. 18).
Pøíprava prádla
• Roztøiïte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèce.
- barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
• Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na
hmotnost suchého prádla:
Odolné tkaniny: max. 5 kg
Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
Jemné tkaniny: max. 2 kg
Vlna: max. 1 kg
Kolik váží prádlo?
pøihrádka 1: Prací prostøedek (práškový) pro
pøedpírání
Pøed naplnìním pøihrádky pracím prostøedkem se ujistìte,
že se v dávkovaèi nenachází pøídavná pøihrádka 4.
pøihrádka 2: Prací prostøedek (práškový anebo
tekutý) pro praní
Tekutý prací prostøedek se nalévá pouze tìsnì pøed
uvedením do chodu.
pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (aviváž, atd.)
Avivហnesmí vytékat z møížky.
pøídavná pøihrádka 4: Bìlící prostøedek
Nepoužívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní,
protože zpùsobují tvorbu nadmìrného množstva pìny.
Cyklus bìlìní
Tradièní bìlící prostøedek se používá pøi bìlení bílého
prádla z odolných tkanin, zatímco bìlící prostøedek na
choulostivé prádlo se používá pøi bìlení barevného
prádla, prádla ze syntetických tkanin a z vlny.
MAX
MAX
Vložte pøídavnou
pøihrádku 4,
z pøíslušenství, do
pøihrádky 1. Pøi dávkování
bìlícího prostøedku
nepøekroète hladinu
„max“, vyznaèenou na
støedovém kolíku (viz
obrázek).
Když si pøejete vykonat pouze bìlící cyklus, naplòte
pøídavnou pøihrádku 4 bìlícím prostøedkem a nastavte
(pro bavlnìné prádlo) anebo jemné
program máchání
(pro prádlo ze syntetických tkanin).
máchání
Pøi bìlení bìhem pracího cyklu naplòte dávkovaè pracím
prostøedkem a pøídavnými prostøedky, nastavte požadovaný
prací cyklus a aktivujte volitelnou funkci bìlení (viz str. 19).
20
1
1
1
1
1
prostìradlo 400-500 g
povlak na polštáø 150-500 g
ubrus 400-500 g
župan 900-1.200 g
ruèník 150-250 g
Odìvy vyžadující zvláštní péèi
Záclony: pøehnout je a uložit dovnitø povlaku na
polštáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát
samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò. Na
praní záclon použijte program 11, který automaticky
vylouèí odstøeïování.
Prošívané kabáty a vìtrovky: je možné je prát
v praèce v pøípadì, že jsou plnìny husím anebo
kachním prachovým peøím. Jednotlivé kusy odìvu
obrate naruby, naplòte praèku náplní s hmotností
nepøesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát
máchání a použijte jemné odstøeïování.
Tenisky: oèistìte je od bahna. Mùžete je prát
spolu s džínami a prádlem z odolných tkanin,
nemùžete je však prát spolu s bílým prádlem.
Vlna: abyste dosáhli nejlepších výsledkù, je tøeba
použít specifický prací prostøedek na praní vlny a
nepøekroèit 1 kg náplnì.
Woolmark Platinum Care
(Kašmír Platinum)
Jemné jako praní v rukou.
Ariston zavedl nový, vyšší standard, který
byl spoleèností The Woolmark Company
ocenìn prestižní znaèkou Woolmark Platinum
Care. V pøípadì, že je praèka oznaèena znaèkou
Woolmark Platinum Care, mùže se v ní prát, pøi
dosažení vynikajících výsledkù i vlnìné prádlo
oznaèené visaèkou „Prát v rukou“ (M.00221):
Nastavte prací program 10 pøi praní všech kusù
odìvu oznaèených visaèkou „Prát v rukou“, a
použijte specifické prací prostøedky.
Opatøení a rady
Základní bezpeènostní pokyny
• Praèku mohou používat pouze dospìlé osoby,
podle pokynù uvedených v tomto návodì.
• Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel,
ale uchopením za zástrèku.
• Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protože mùže
mít velmi vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo
by dojít k poškození bezpeènostního uzávìru, který
zabraòuje náhodnému otevøení.
• Pøi výskytu poruchy se v žádné pøípadì
nepokoušejte o opravu vnitøních èástí zaøízení.
• Vždy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte jejich
pøiblížení se k praèce bìhem pracího cyklu.
• V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou
nebo ve tøech, a vìnujte celé operaci zvláštní
pozornost. Nikdy se nepokoušejte praèku
pøemísovat sami, je totiž velmi tìžká.
Likvidace
• Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì
zneèištìného prádla. Prací program bez
pøedpírání umožòuje ušetøit od 5 do 15% energie.
• Pøi aplikaci pøíslušného prostøedku proti skvrnám
anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je
možné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách.
Použití stejného pracího programu pøi teplotì
60°C namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C,
umožòuje ušetøit až 50% energie.
• Správné dávkování pracího prostøedku, s ohledem
na tvrdost vody, stupeò zneèištìní a množství
praného prádla zabraòuje plýtvání a chrání životní
prostøedí: i když se jedná o biodegradabilní látky,
prací prostøedky narušují pøirozenou rovnováhu
v pøírodì. Dále se je tøeba, dle možností, vyhnout
použití aviváže.
• Praní v podveèer nebo brzy ráno napomáhá nižší
zátìži firem, zabývajících se výrobou energie.
Volitelná funkce odložený start (viz str. 19)
znaènì napomáhá organizaci praní právì na
základì uvedených pravidel.
• V pøípadì, že prádlo má být vysušeno v sušièce,
zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé
množství vody umožòuje šetøit èas a energii
bìhem sušícího programu.
Poruchy
• Likvidace obalových materiálù:
pøi jejich odstranìní postupujte v souladu
s místním pøedpisy a dbejte na možnou recyklaci.
• Aby nedocházelo k plýtvání, je tøeba používat
praèku s plnou náplní. Jedna plná náplò, ve
srovnání se dvìmi polovièními, umožòuje ušetøit
až 50% energie.
Údržba
• Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je
buben prázdný.
Šetøení pracími prostøedky, vodou, energií a
èasem
Opatøení
• Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se.
CZ
Prací programy Prací prostøedky
• Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem
èinnosti zaøízení.
Technika ve službách životního prostøedí
Vysvìtlením toho, že uvnitø praèky je vidìt málo vody, je
skuteènost, že nový zpùsob praní Ariston umožòuje
dokonale vyprat prádlo s použitím ménì než polovièního
množství vody: jedná se o dosažení vytýèeného cíle
s ohledem na životné prostøedí.
Popis
• Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì,
když máte mokré ruce anebo nohy.
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí
Instalace
Praèka byla navržena a vyrobena v souladu
s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy.
Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních
dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
Servisní služba
• Likvidace staré praèky:
pøed její likvidací se postarejte o její
znehodnocení, odstøihnutím pøívodního kabelu a
oddìlením dvíøek.
21
Údržba a péèe
CZ
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
• Po každém praní uzavøete pøívod vody. Tímto
zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky
a ke snížení nebezpeèí úniku vody.
• Pøed zahájením èištìní praèky a bìhem operací
údržby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního
kabelu ze zásuvky.
Èištìní praèky
Èištìní èerpadla
Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která
nevyžaduje zvláštní péèi. Mùže se však stát, že se
v jeho vstupní èásti, urèené na jeho ochranu, a
nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné
pøedmìty (mince, knoflíky).
Ujistìte se, že prací cyklus byl ukonèen a
vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
Pøístup ke vstupní èásti èerpadla:
Vnìjší èásti a èásti z gumy mohou být èištìny
hadrem navlhèeným ve vlažné vodì a saponátu.
Nepoužívejte rozpouštìdla anebo brusné prostøedky.
Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù
Vytáhnìte dávkovaè
jeho nadzvednutím a
vytáhnutím smìrem ven
(viz obrázek).
Umyjte ho pod proudem
vody; tento druh
vyèištìní je tøeba
vykonávat pravidelnì.
1
2
1. pomocí šroubováku
odstraòte krycí panel
nacházející se ve
pøední èásti praèky (viz
obrázek);
2. odšroubujte vrchní
kryt otáèením proti
smìru hodinových
ruèièek (viz obrázek):
vyteèení malého
množství vody je zcela
bìžným jevem;
Péèe o dvíøka a buben
• Dvíøka ponechte po každé pootevøeny, aby se
zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.
3.dokonale vyèistìte vnitøek vstupní èásti èerpadla;
4.nasaïte zpátky vrchní kryt;
5.namontujte zpátky krycí panel, pøièemž se, pøed
jeho pøisunutím k praèce ujistìte, že došlo
k správnému zachycení háèkù do pøíslušných otvorù.
Kontrola pøítokové hadice
Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò
jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo
trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na
hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její
náhlé roztrhnutí.
Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
22
Poruchy a
zpùsob jejich odstranìní
Mùže se stát, že praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní služby (viz str. 24),
zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednoduše odstranitelný problém.
CZ
Praèku nelze zapnout.
• Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby došlo ke
spojení kontaktù.
• V celém domì je vypnut proud.
Nedochází k zahájení pracího
cyklu.
• Dvíøka nejsou správnì zavøena (na displeji je zobrazen nápis
DOOR).
.
• Nebylo stisknuto tlaèítko
• Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
• Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
• Byl nastaven odložený start (Odložený start, viz str. 19).
Nedochází k napouštìní vody do
praèky (na displeji je zobrazen
nápis H2O).
•
•
•
•
•
•
Dochází k nepøetržitému
napouštìní a vyèerpávání vody.
• Ústí vypouštìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do
100 cm nad zemí (viz str. 15).
• Koncová èást vypouštìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz str. 15).
• Odpad ve stìnì není vybaven odvzdušòovacím otvorem.
Popis
Možné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:
Instalace
Poruchy:
Opatøení
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému,
uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte servisní službu.
V pøípadì, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je
možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem praèka
nepøetržitì napouští a odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného
efektu jsou v prodeji bìžnì dostupné speciální protisifónové ventily.
Prací programy Prací prostøedky
Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutku.
Pøívodní hadice je pøíliš ohnuta.
Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
V celém domì je uzavøen pøívod vody.
V rozvodu vody není dostateèný tlak.
Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
• Bìhem instalace nebyl buben odjištìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 14).
• Praèka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 14).
• Praèka je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str. 14).
Dochází k úniku vody z praèky.
• Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 14).
• Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèištìní – viz str. 22).
• Vypouštìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 15).
Dochází k tvorbì nadmìrného
množství pìny.
• Použitý prací prostøedek není vhodný pro použití v automatické
praèce (musí obsahovat oznaèení „pro praní v praèce“, „pro praní
v rukou nebo v praèce“ anebo podobné oznaèení).
• Bylo použito nadmìrné množství pracích prostøedkù.
Servisní služba
Bìhem odstøeïování je možné
pozorovat silné vibrace.
Poruchy
• Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých
programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 18).
• Byla aktivována volitelná funkce Snadné žehlení: dokonèení pracího
cyklu je možné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str. 19).
• Vypouštìcí hadice je pøíliš ohnuta (viz str. 15).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
Údržba
Nedochází k vyèerpání vody
anebo k odstøeïování.
23
Servisní služba
Pøed pøivoláním servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 23);
• Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna;
• V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní služby, na telefonním èísle
uvedeném na záruèním listì.
Nikdy se neobracejte se žádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost
oprávnìni.
CZ
Pøi hlášení poruchy uveïte:
• druh poruchy;
• model praèky (Mod.);
• výrobní èíslo (S/N).
tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku, nacházejícím se na zadní stranì praèky.
Servisní služba
24
Návod na použitie
PRÁÈKA
Obsah
SK
Slovenský
SK
Inštalácia, 26-27
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy, 26
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody, 26-27
Prvý prací cyklus, 27
Technické údaje, 27
Popis práèky, 28-29
Ovládací panel, 28
Displej, 29
Uvedenie do chodu a programy, 30
V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu, 30
Tabu¾ka programov, 30
Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb
uživate¾a, 31
AVD 129
Nastavenie teploty, 31
Nastavenie rýchlosti odstreïovania, 31
Volite¾né funkcie, 31
Pracie prostriedky a bielizeò, 32
Dávkovaè pracích prostriedkov, 32
Bieliaci cyklus, 32
Príprava bielizne, 32
Odevy vyžadujúce špeciálnu starostlivos, 32
Woolmark Platinum Care (Kašmír Platinum), 32
Opatrenia a rady, 33
Základné bezpeènostné pokyny, 33
Likvidácia, 33
Ako ušetri a bra oh¾ad na životné prostredie, 33
Údržba a starostlivos, 34
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického
napájania, 34
Èistenie práèky, 34
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov, 34
Starostlivos o dvierka a bubon, 34
Èistenie èerpadla, 34
Kontrola prítokovej hadice, 34
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 35
Servisná služba, 36
Pred privolaním servisnej služby, 36
25
Inštalácia
SK
Je ve¾mi dôležité uschova tento návod za úèelom
jeho ïalšej konzultácie. V prípade predaja,
darovania alebo presahovania práèky sa uistite, že
zostane uložený v blízkosti práèky, aby mohol
poslúži novému majite¾ovi pri zoznámení sa
s èinnosou a s príslušnými upozorneniami.
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy
zabezpeèí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku
vibrácií a hluku poèas èinnosti. V prípade inštalácie
na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte
nožièky tak, aby pod práèkou zostal dostatok
vo¾ného priestoru na ventiláciu.
Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú
Pripojenie k elektrickej sieti
a k rozvodu vody
dôležité informácie týkajúce sa inštalácie, použitia
a bezpeènosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej
polohy
Pripojenie prítokovej hadice
Rozbalenie
1. Rozba¾te práèku.
2. Skontrolujte, èi poèas prepravy nedošlo k jej
poškodeniu. V prípade, že je poškodená,
nezapájajte ju a obráte sa na predajcu.
3. Odstráòte štyri skrutky
s gumovou podložkou
a s príslušným
dištanèným krúžkom,
nachádzajúce sa v zadnej
èasti (viï obrázok),
slúžiace na ochranu
poèas prepravy.
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými zátkami.
5. Uzatvorte, prostredníctvom uzáveru, ktorý je
súèasou príslušenstva, tri otvory, v ktorých sa
nachádzal kolík, situovaný v zadnej èasti, vpravo dolu.
6. Uschovajte všetky diely: v prípade opätovnej
prepravy práèky ich bude treba namontova spä.
Obaly nie sú hraèkami pre deti
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práèku je potrebné umiestni na rovnú a pevnú
podlahu, bez toho, že by bola opretá o stenu,
nábytok alebo nieèo iné.
2. V prípade, keï podlaha
nie je dokonale
vodorovná, môžu by
prípadné rozdiely
vykompenzované
odkrútením alebo
zakrútením predných
nožièiek (viï obrázok).
Uhol sklonu, nameraný
na pracovnej ploche,
nesmie presiahnu 2°.
26
A
1. Vložte tesnenie A do
koncovej èasti prítokovej
hadice a pripevnite ju
k uzáveru studenej vody
so závitom 3/4“ (viï
obrázok).
Pred pripojením hadice
nechajte vodu odtiec,
až kým nebude
priezraèná.
2. Pripojte prítokovú
hadicu k práèke
prostredníctvom
príslušného vstupného
hrdla, situovaného
vpravo hore (viï
obrázok).
3. Dbajte na to, aby hadica nebola príliš ohnutá
alebo stlaèená.
Tlak v rozvode vody sa musí pohybova v rozmedzí
hodnôt uvedených v tabu¾ke s technickými údajmi
(viï ved¾ajšia strana).
V prípade, že dåžka prítokovej hadice nebude
dostatoèná, obráte sa na špecializovanú predajòu
alebo na autorizovaný technický personál.
Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
Pripojenie odtokovej hadice
SK
Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený.
Výmena kábla musí by vykonaná výhradne
autorizovaným technickým personálom.
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednos
za následky nerešpektovania uvedených predpisov.
Pripojenie k elektrickej sieti
• hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom
uvedeným v tabu¾ke s technickými údaji (viï
ved¾a);
AVD 129
Rozmery
šírka 59,5 cm
výška 85 cm
håbka 53,5 cm
Kapacita
od 1 do 5 kg
Elektrické zapojenie
napätie 220/230 V 50 Hz
maximálny príkon 1850 W
Pripojenie k rozvodu
vody
maximálny tlak 1 MPa (10 bar)
maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubna 46 litrov
Rýchlos±z
odstreïovania
a±z do 1200 otáèok za minútu
Kontrolný program
pod¾a normy IEC456
program 3; teplota 60°C;
náplò 5 kg prádla.
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo
o miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi,
pretože je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu
dažïa a búrok.
Po definitívnom umiestnení práèky musí zásuvka
zosta jednoducho prístupná.
Hluènost¡
(dB(A) re 1 pW)
Pranie: 56
Odstreïovanie: 68
27
Servisná služba
Toto zariadenie je v zhode s
nasledujúcimi smernicami Európskej únie:
- 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie)
v platnom znení
- 89/336/EHS z 03/05/89
(Elektromagnetická kompatibilita)
v platnom znení
Práèka nesmie by umiestnená vonku – pod
Poruchy
• zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky.
V opaènom prípade je potrebné vymeni
zástrèku.
Model
Údržba
• zásuvka je schopná unies maximálnu záaž
odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia,
uvedenému v tabu¾ke s technickými údajmi (viï
ved¾a);
Technické údaje
Opatrenia
Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, že:
• zásuvka je uzemnená, a že vyhovuje zákonným
predpisom;
Pracie
prostriedky
Použitie predlžovacích hadíc sa nedoporuèuje; ak
je však nevyhnutné, predlžovacia hadica musí ma
rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dåžka
nesmie presiahnu 150 cm.
Po nastavení práèky, pred jej použitím na pranie
bielizne, je potrebné vykona jeden skúšobný
cyklus, s pracím prostriedkom a bez náplne
bielizne, pri teplote 90°C, bez predpierania.
Pracie programy
alebo ju zachyte na
okraj umývadla alebo
vane, a pripevnite ju ku
kohútiku
prostredníctvom
držiaku z príslušenstva
(viï obrázok). Vo¾ný
koniec vypúšacej
hadice nesmie zosta
ponorený do vody.
Popis
Prvý prací cyklus
Inštalácia
65 - 100 cm
Pripojte vypúšaciu
hadicu, bez toho, že by
došlo k jej ohnutiu,
k odpadovému potrubiu
alebo k odpadu v stene,
nachádzajúcemu sa od
65 do 100 cm nad
zemou;
Popis práèky
SK
Ovládací panel
Tlaèidlo
REŽIM
Tlaèidlo
Funkèný popis
TEPLOTA
Dávkovaè pracích
prostriedkov
Tlaèidlo
ZAPNڍ/VYPNڍ
Otoèný voliè
Displej
Tlaèidlo
ŠTART/VYNULOVANIE
Tlaèidlo
Tlaèidlo
ODSTREÏOVANIE VO¼BA
Dávkovaè pracích prostriedkov slúži na
dávkovanie pracích prostriedkov a prídavných
prostriedkov (viï str. 32).
Funkèný popis umožòuje konzultáciu schémy
pracích programov: otvára sa potiahnutím za sivý
jazýèek smerom von.
Tlaèidlo TEPLOTA slúži na zmenu nastavenia
teploty prania (viï str. 31).
Tlaèidlo ODSTREÏOVANIE slúži na nastavenie
rýchlosti odstreïovania až po jeho úplné vylúèenie
(viï str. 31).
Displej slúži na nastavenie pracieho programu a na
kontrolu priebehu pracieho cyklu (viï ved¾ajšia
strana).
28
Tlaèidlo REŽIM slúži na nastavení èinnosti pod¾a
potrieb užívate¾a (viï str. 31).
Tlaèidlo VO¼BA slúži na nastavení èinnosti pod¾a
potrieb užívate¾a (viï str. 31).
Tlaèidlo ZAPNڍ/VYPNڍ slúži na zapnutie a
vypnutie práèky.
Tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE slúži na uvedenie
pracích programov do chodu alebo na vynulovanie
chybného nastavenia.
Otoèný voliè slúži na vo¾bu pracích programov.
Voliè je zasúvate¾ný: za úèelom jeho vysunutia je
potrebné zatlaèi na jeho stred. Poèas pracieho
programu zostane stᝠv rovnakej polohe.
Displej
SK
Pracie programy
Poèas pracieho cyklu budú zobrazované
nasledujúce informácie:
Aktuálna fáza pracieho programu:
Predpierka
Odstreïovanie
Pranie
Symbol nie je aktivovaný.
Zvolený druh tkaniny:
Bavlna
Farebná bielizeò
Vlna
Pracie
prostriedky
Plákanie
Popis
Po stlaèení tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE za
úèelom uvedenia nastaveného pracieho programu
do chodu, sa na displeji objaví doba ostávajúca do
konca pracieho cyklu. V prípade, že je nastavený
èas oneskoreného štartu (Oneskorený štart, viï
str. 31), dôjde k jeho zastaveniu.
Inštalácia
Displej, okrem toho, že je ve¾mi užitoèným nástrojom na nastavenie zariadenia (viï str. 31), poskytuje aj celý
rad informácií o pracom cykle a jeho priebehu.
Hodváb
Údržba
Volite¾né funkcie slúžiace na nastavenie pod¾a
potrieb užívate¾a:
Aktivované funkcie sú orámované rámèekom.
Spôsob výberu jednotlivých volite¾ných funkcií
viï str. 31.
Opatrenia
Syntetika
Volite¾ná funkcia nie je aktivovaná.
V prípade výskytu poruchy bude zobrazený chybový kód, napríklad: F-01, ktorý je potrebné oznámi servisnej
službe (viï str. 36).
29
Servisná služba
Na záver pracieho cyklu dôjde k zobrazeniu nápisu END.
Poruchy
Zablokované dvierka
Rozsvietenie uvedeného symbolu poukazuje na zablokovanie dvierok kvôli zabráneniu ich náhodnému otvoreniu.
Aby sa predišlo poškodeniu dvierok, pred ich otvorením je treba vyèka na zhasnutie uvedeného symbolu.
Tento model je vybavený zariadením umožòujúcim otvorenie dvierok i poèas prvej fázy nastaveného pracieho
programu. Môže k nemu dôjs v prípade, že je uvedená kontrolka zhasnutá.
Uvedenie do chodu a programy
SK
V skratke: uvedenie pracieho programu
do chodu
4. Naplòte dávkovaè pracími a prípadne tiež
prídavnými prostriedkami (viï str. 32).
5. Uveïte nastavený prací program do chodu
stlaèením tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE.
Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva
stlaèením tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE na
dobu najmenej 2 sekúnd.
6. Po ukonèení pracieho programu sa objaví nápis
END. Vyberte prádlo a nechajte potvorené
dvierka, aby mohlo dôjs k vysušeniu bubna.
.
7. Vypnite práèku stlaèením tlaèidla
1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla
.
2. Naplòte práèku a zatvorte dvierka.
3. Volièom programov nastavte požadovaný prací
program. Na displeji bude uvedená približná doba
prania. Teplota a odstreïovanie budú nastavené
automaticky, na základe zvoleného pracieho
programu (ich zmena je možná - viï str. 31).
Tabu¾ka programov
Druh tkaniny a stupeò jej
zneèistenia
Pracie
programy
Teplota
Extrémne zneèisten á biela
bielizeò (plachty, obrusy, atï.)
1
90 °C
Extrémne zneèisten á biela
bielizeò (plachty, obrusy, atï.)
2
Silno zneèisten á biela a farebn á
bielizeò z odolných tkanín
Prací
prostriedok
Avivá±z
na
predpr.
na
pranie
•
•
•
90 °C
•
•
3
60 °C
•
•
Èiastoène zneèisten á biela a
farebn á jemn á bielizeò (košele,
trièká, atï.)
4
40 °C
•
•
Èiastoène zneèistené farebné
jjemn á bielizeò
5
30 °C
•
•
6
60 °C
•
•
6
40 °C
•
7
50 °C
8
Volite¾ná
funkcia Belenie
/ Bieliaci
prostriedok
Orientaèná
doba
cyklu (v
minútach)
Popis pracieho cyklu
Bavlna
137
Predpierka, pranie plákanie,
priebe±zné a závereèné odstreïovanie
120
Pranie, plákanie, priebe±zné a
závereèné odstreïovanie
105
Pranie, plákanie, priebe±zné a
závereèné odstreïovanie
72
Pranie, plákanie, priebe±zné a
závereèné odstreïovanie
65
Pranie, plákanie, priebe±zné a
závereèné odstreïovanie
Na jemnú
bielizeò
77
Pranie, plákanie, ochrana pred
pokrèením alebo jemné odstreïovaniea
•
Na jemnú
bielizeò
62
Pranie, plákanie, ochrana pred
pokrèením alebo jemné odstreïovanie
•
•
40 °C
•
•
Na jemnú
bielizeò
Na jemnú
bielizeò
9
30 °C
•
•
Vlna
10
40 °C
•
•
B ielizeò z ve¾mi jemných tkanín
(záclony, hodváb, viskóza, atï.)
11
30 °C
•
•
Na jemnú
bielizeò /
Tradièný
Na jemnú
bielizeò /
Tradièný
Na jemnú
bielizeò /
Tradièný
Na jemnú
bielizeò /
Tradièný
Syntetika
Silno zneèisten á bielizeò z
odolných farebných tkanín
B ielizeò z odolných tkanín
(z¾ahka zneèisten á bielizeò
všetkého druhu)
Silno zneèisten á bielizeò z
odolných farebných tkanín
Jemná farebná bielizeò (z¾ahka
zneèistená bielizeò všetkého druhu)
Jemná farebná bielizeò (z¾ahka
zneèistená bielizeò všetkého druhu)
73
58
30
Pranie, plákanie, ochrana pred
pokrèením alebo jemné odstreïovaniea
Pranie, plákanie, ochrana pred
pokrèením alebo jemné odstreïovanie
Pranie, plákanie, jemné
odstreïovanie
Jemné prádlo
Na jemnú
bielizeò
50
Pranie, plákanie, odstreïovanie
45
Pranie, plákanie, ochrana pred
pokrèením alebo vyèerpanie vody
ÈIASTOÈNÉ PROGRAMY
Plákanie
•
•
Plákanie a odstreïovanie
Jemné plákanie
•
•
Plákanie, ochrana pred pokrèením
alebo vyèerpanie vody
Vyèerpanie vody a intenzívne
odstreïovanie
Vyèerpanie vody a jemné
odstreïovanie
Odstreïovanie
Jemné odstreïovanie
Vyèerpanie vody
Vyèerpanie vody
Poznámky
Popis ochrany pred pokrèením: viï Jednoduché žehlenie, na ved¾ajšej strane. Údaje uvedené v tabu¾ke majú
len informatívny charakter.
Špeciálny program
Každodenné pranie 30' (program 9 pre syntetiku) je navrhnutý špeciálne na pranie z¾ahka zneèistenej
bielizne poèas krátkej doby: trvá len 30 minút a šetrí tak energiu a èas. Nastavením programu (9 pri 30°C) je
možné pra spolu bielizeò rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) s náplòou nepresahujúcou 3 kg.
Doporuèuje sa použitie tekutého pracieho prostriedku.
30
Nastavenie èinnosti
pod¾a potrieb uživate¾a
Nastavenie teploty
Po stlaèení tlaèidla
dôjde k zobrazeniu maximálnej
teploty pre nastavený prací cyklus. Je možné ju zníži
stlaèením uvedeného tlaèidla. OFF oznaèuje pranie
v studenej vode. Nastavenie teploty je možné u všetkých
pracích programov.
SK
Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umožòujú
dosiahnu požadovaný stupeò èistoty a bieloby pranej
bielizne. Postup pri výbere jednotlivých volite¾ných funkcií
je rovnaký:
E fek t
P ozn ámk y k p ou± z itiu
A ktívna pri
programoch:
V šetk ých
B ielenie
B ieliaci cyklus
vhodný na
odstránenie
najodolnejších škvàn.
N ez ab u d n ite n a v lo ±z en ie b ieliaceh o p ro stried k u d o p ríd a v n ej p rieh rad k y
4 (viï str. 3 2 ).
N ie je k o m p atib iln á s p o u ±z itím v o lite¾n ej fu n k cie JE D N O D U C H É
±Z E H L E N IE .
2 , 3 , 4, 5,
6, 7 , 8 , 10 ,
p lák an ie.
S lú±z i na zní±z enie
poètu záhyb ov na
tkaninách , u ¾ahèujúc
následné ±z eh lenie.
P o n astav en í tejto v o lite¾n ej fu n k c ie d ô jd e k p reru šen iu p ro g ram o v 6 ,
7 , 8 , 1 1 a jem n é p lák a n ie s b ieliz ò o u v o v o d e (o c h ra n a p ro ti k rè en iu ) a
k b lik an iu sy mb o lu
:
- d o k o n èen ie p rac ieh o c y k lu je m o ±z n é p o stlaèen í tlaè id la
Š T A R T /V Y N U L O V A N IE ;
- ak si p rajete len v y èerp at' v o d u , n astav te o to è n ý v o liè d o p o lo h y
o zn aèen ej
a stlaète tlaèid lo Š T A R T /V Y N U L O V A N IE .
N ie je k o m p atib iln á s p o u ±z itím v o lite¾n ej fu n k cie B IE L E N IE .
V šetk y
ok rem
1, 2 , 9 , 10 ,
vyèerp an ie
vod y.
N ie je k o m p atib iln á s p o u ±z itím v o lite¾n ej fu n k cie R Ý C H L E P R A N IE .
1, 2 , 3 , 4,
5, 6, 7 , 8
S u per W ash
U mo±z òuje dosiahnutie
dokonalej èistoty a
vidite¾ne najvýraznej
šej bieloby vypranej
bielizne v štandarde
triedy A .
R ých le
p ran ie
U mo ±z ò u je
zn í±z it'd o b u p racieh o
cy k lu p rib li±z n e o
30% .
N ie je k o m p atib iln á s p o u ±z itím v o lite¾n ej fu n k cie S U P E R W A S H .
1, 2 , 3 , 4,
5, 6, 7 , 8
S lú ±z i n a zv ý šen ie
ú èin n o sti p lák a n ia.
Jej p o u ±z itie sa d o p o ru è u je p ri ú p ln e n ap ln en ej p ráèk e aleb o p ri p o u ±z ití
v e¾k éh o mn o ±z stv a p racieh o p ro stried k u .
1, 2 , 3 , 4,
5, 6, 7 , 8 ,
p lák an ie.
J ed n od u ch é
± z eh len ie
In ten zívn e
p lák an ie
31
Servisná služba
O p ak o v a ne stlaète
(tlaèid lo V O ¼ B A ) za ú èelo m zo b razen ia h o d n o ty
O F F , o d p o v ed ajú c ej o k am ±z itém u štartu .
Poruchy
Slú±z i na odlo±z enie
štartu pracieho cyklu
a±z o 24 hodín.
Údržba
O n e sk oren ý
štart
Opatrenia
V olite¾ n á
fun k cia
Pracie
prostriedky
1. Prostredníctvom tlaèidla REŽIM je možný pohyb medzi jednotlivými volite¾nými funkciami; aktivovaný
symbol bude blika.
2. Nastavenie sa uskutoèòuje stlaèením tlaèidla VO¼BA, a jeho pridržaním až do objavenia nápisu ON
(v prípade oneskoreného štartu dôjde k zobrazeniu nastaveného èasu: viï nižšie uvedená tabu¾ka).
3. Potvrïte vo¾bu opätovným stlaèením tlaèidla REŽIM: symbol znázornený na displeji, odpovedajúci nastavenej
volite¾nej funkcii, prestane blika.
Nastavené volite¾né funkcie budú na displeji oznaèené rámèekom.
Pracie programy
Volite¾né funkcie
Popis
Po stlaèení tlaèidla
dôjde k zobrazeniu maximálnej rýchlosti
odstreïovania pre nastavený prací cyklus. Stlaèením tlaèidla
dôjde k zníženiu nastavených hodnôt až po zobrazenie hodnoty
OFF, oznaèujúcej vylúèenie odstreïovania (po ïalšom stlaèení
dôjde k opätovnému zobrazeniu najvyššej možnej hodnoty).
.
Vylúèenie odstreïovania je oznaèené symbolom
Nastavenie rýchlosti odstreïovania je možné u všetkých pracích
programov, s výnimkou programu 11 a vyèerpania vody.
Inštalácia
Nastavenie rýchlosti odstreïovania
Pracie prostriedky a bielizeò
SK
Dávkovaè pracích prostriedkov
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho
dávkovania pracích prostriedkov: ich použitie
v nadmernom množstve znižuje efektívnos prania
a napomáha tvorbe vodného kameòa na vnútorných
èastiach práèky a tiež zneèisteniu životného prostredia.
MAX
Pri vyahovaní dávkovaèa
pracích prostriedkov a pri
jeho plnení pracími alebo
prídavnými prostriedkami
postupujte následovne.
4
1
2
3
priehradka 1: Prací prostriedok (práškový) na
predpierku
Pred naplnením priehradky pracím prostriedkom sa
uistite, že sa v dávkovaèi nenachádza prídavná
priehradka 4.
priehradka 2: Prací prostriedok (práškový alebo
tekutý) na pranie
Tekutý prací prostriedok sa nalieva len tesne pred
uvedením zariadenia do chodu.
priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atï.)
Avivហnesmie vyteka z mriežky.
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok
Nepoužívajte pracie prostriedky urèené na ruèné pranie,
pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.
Bieliaci cyklus
Tradièný bieliaci prostriedok sa používa pri bielení
bielej bielizne z odolných tkanín, zatia¾ èo bieliaci
prostriedok na jemnú bielizeò sa používa pri bielení
farebného prádla, prádla zo syntetických tkanín a z vlny.
MAX
MAX
Vložte prídavnú
priehradku 4,
z príslušenstva, do
priehradky 1.
Pri dávkovaní bieliaceho
prostriedku neprekroète
hladinu „max“, vyznaèenú
na stredovom kolíku (viï
obrázok).
Keï si prajete vykona len bieliaci cyklus, naplòte
prídavnú priehradku 4 bieliacim prostriedkom a nastavte
(pre bavlnenú bielizeò) alebo
program plákania
(pre bielizeò zo syntetických
jemné plákanie
tkanín). Pri bielení poèas pracieho cyklu naplòte
dávkovaè pracím prostriedkom a prídavnými
prostriedkami, nastavte požadovaný prací cyklus a
aktivujte volite¾nú funkciu bielenia (viï str. 31).
32
Použitie prídavnej priehradky 4 vyluèuje možnos
predpierky. Bieliaci cyklus je vylúèený tiež poèas
programov 11 (hodváb) a poèas cyklu
každodenného prania 30’ (viï str. 30).
Príprava bielizne
• Roztrieïte bielizeò pod¾a:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèke.
- farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho.
• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
• Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na
hmotnos suchej bielizne:
Odolné tkaniny: max. 5 kg
Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
Jemné tkaniny: max. 2 kg
Vlna max. 1 kg
Ko¾ko váži bielizeò?
1
1
1
1
1
plachta 400-500 g
oblieèka na vankúš 150-500 g
obrus 400-500 g
župan 900-1.200 g
uterák 150-250 g
Odevy vyžadujúce špeciálnu starostlivos
Záclony: prehnite ich a uložte do oblieèky na vankúš
alebo do sáèku zo sieoviny. Je treba ich pra samotné
a neprekroèi poloviènú náplò. Na pranie záclon použite
program 11, ktorý automaticky vylúèi odstreïovanie.
Prešívané kabáty a vetrovky: je možné ich pra v práèke
v prípade, ak sú plnené husacím alebo kaèacím perím.
Jednotlivé kusy odevu obráte naruby, naplòte práèku
náplòou s hmotnosou nepresahujúcou 2-3 kg, zopakujte
raz alebo viackrát plákanie a použite jemné odstreïovanie.
Tenisky: oèistite ich od bahna. Môžete ich pra spolu
s džínsami a bielizòou z odolných tkanín, nemôžete ich
však pra spolu s bielou bielizòou.
Vlna: aby ste dosiahli èo najlepšie výsledky, treba použi
špecifický prací prostriedok na pranie vlny a neprekroèi 1
kg náplne.
Woolmark Platinum Care
(Kašmír Platinum)
Jemné ako pranie v rukách.
Ariston zaviedol nový, vyšší štandard,
ktorý bol spoloènosou The Woolmark
Company ocenený prestížnou znaèkou Woolmark
Platinum Care. V prípade, že je práèka oznaèená
znaèkou Woolmark Platinum Care, môže sa v nej
pra, pri dosiahnutí vynikajúcich výsledkov, i vlnená
bielizeò, oznaèené visaèkou „Pra v rukách“
(M.00221):
Nastavte prací program 10 pri praní všetkých
kusov odevov oznaèených visaèkou „Pra v
rukách“, a použite špecifické pracie prostriedky.
Opatrenia a rady
Ako ušetri a bra oh¾ad na životné
prostredie
SK
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade,
keï máte mokré ruky alebo nohy.
Šetrenie pracími prostriedkami, vodou,
energiou a èasom
Základné bezpeènostné pokyny
• Nevyahujte zástrèku zo zásuvky potiahnutím za
kábel, ale uchopením za zástrèku.
• Nedotýkajte sa vyèerpanej vody, pretože môže
ma ve¾mi vysokú teplotu.
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade
nepokúšajte o opravu vnútorných èastí
zariadenia.
• Poèas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu
zohria sa.
• Pred zahájením vkladania bielizne skontrolujte,
èi je bubon prázdny.
• Likvidácia obalových materiálov:
pri ich odstraòovaní postupujte v súlade
s miestnymi predpismi a s cie¾om ich recyklácie.
33
Servisná služba
• Likvidácia starej práèky:
pred jej likvidáciou sa postarajte o jej
znehodnotenie, odstrihnutím prívodného kábla
a oddelením dvierok.
• V prípade, že bielizeò má by vysušené
v sušièke, zvo¾te vysokú rýchlos odstreïovania.
Malé množstvo vody umožòuje šetri èas
a energiu poèas programu sušenia.
Poruchy
Likvidácia
• Pranie v podveèer alebo skoro ráno napomáha
nižšej záaži firiem, zaoberajúcich sa výrobou
energie.
Volite¾ná funkcia oneskorený štart (viï str. 31)
znaène napomáha organizácii prania práve na
základe uvedených pravidiel.
Údržba
• V prípade potreby premiestòujte práèku v dvojici
alebo v trojici, a venujte celej operácii zvláštnu
pozornos. Nikdy sa nepokúšajte práèku
premiestòova sami, je totiž ve¾mi ažká.
• Správne dávkovanie pracieho prostriedku,
s oh¾adom na tvrdos vody, stupeò zneèistenia
a množstvo pranej bielizne zabraòuje plytvaniu
a chráni životné prostredie: i keï sa jedná
o biodegradabilné látky, pracie prostriedky
narušujú prirodzenú rovnováhu v prírode. Ïalej je
sa treba, pod¾a možností, vyhnú použitiu
aviváže.
Opatrenia
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráòte ich
priblíženiu sa k práèke poèas pracieho cyklu.
• Pri aplikácii príslušného prostriedku proti
škvrnám alebo ich namoèením pred zahájením
prania, je možné vyhnú sa praniu pri vysokých
teplotách. Použitie rovnakého pracieho
programu pri teplote 60°C namiesto 90°C alebo
40°C namiesto 60°C, umožòuje ušetri až 50%
energie.
Pracie
prostriedky
• Nepokúšajte sa o násilné otváranie dvierok:
mohlo by dôjs k poškodeniu bezpeènostného
uzáveru, ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu.
• Predpierka je potrebná len pri praní silno
zneèistenej bielizne. Prací program bez
predpierky umožòuje ušetri od 5 do 15%
energie.
Pracie programy
• Neotvárajte dávkovaè pracích prostriedkov poèas
èinnosti zariadenia.
• Aby nedochádzalo k plytvaniu, je treba používa
práèku s plnou náplòou. Jedna plná náplò,
v porovnaní s dvoma poloviènými, umožòuje
ušetri až 50% energie.
Popis
• Práèku môžu používa len dospelé osoby, pod¾a
pokynov uvedených v tomto návode.
Technológia v službách životného prostredia
Vysvetlením toho, že vo vnútri práèky je vidie málo
vody, je skutoènos, že nová technológia Ariston
umožòuje dokonale vypra bielizeò s použitím
menej než polovièného množstva vody: jedná sa
o dosiahnutie vytýèeného cie¾a s oh¾adom na
životné prostredie.
Inštalácia
Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade
s platnými medzinárodnými bezpeènostnými
predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané
z bezpeènostných dôvodov a je treba si ich
pozorne preèíta.
Údržba a starostlivos
SK
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie
elektrického napájania
• Po každom praní uzatvorte prívod vody. Týmto
spôsobom dochádza k obmedzeniu opotrebovania
práèky a k zníženiu nebezpeèenstva úniku vody.
Èistenie èerpadla
Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré
nevyžaduje osobitnú starostlivos. Môže sa však
sta, že sa v jeho vstupnej èasti, urèenej na jeho
ochranu, a nachádzajúcej sa v jeho spodnej èasti,
zachytia drobné predmety (mince, gombíky).
• Pred zahájením èistenia práèky a poèas operácií
údržby je treba vytiahnu zástrèku prívodného
kábla zo zásuvky.
Uistite sa, že prací cyklus bol ukonèený
a vytiahnite zástrèku zo zásuvky.
Èistenie práèky
Prístup k vstupnej èasti èerpadla:
Vonkajšie èasti a èasti z gumy môžu by èistené
handrou navlhèenou vo vlažnej vode a saponáte.
Nepoužívajte rozpúšadlá alebo brúsne prostriedky.
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov
Vytiahnite dávkovaè
jeho nadvihnutím
a vytiahnutím smerom
von (viï obrázok).
Umyte ho pod prúdom
vody; tento druh
vyèistenia je treba
vykonáva pravidelne.
1
2
1. pomocou
skrutkovaèa odstráòte
krycí panel
nachádzajúci sa v
prednej èasti práèky
(viï obrázok);
2. odkrúte vrchný kryt
jeho otáèaním proti
smeru hodinových
ruèièiek (viï obrázok):
vyteèenie malého
množstva vody je
celkom bežným javom;
Starostlivos o dvierka a bubon
• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby sa
zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.
3. dokonale vyèistite vnútro vstupnej èasti èerpadla;
4. nasaïte spä vrchný kryt;
5. namontujte spä krycí panel, prièom sa, pred jeho
prisunutím k práèke uistite, že došlo k správnemu
zachyteniu háèikov do príslušných otvorov.
Kontrola prítokovej hadice
Stav prítokovej hadice je treba skontrolova aspoò
raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny alebo
trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak pôsobiaci
na hadicu poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi
jej náhle roztrhnutie.
Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
34
Poruchy a
spôsob ich odstránenia
Môže sa sta, že práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú službu (viï str. 36),
skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém.
SK
Možné príèiny / Spôsob ich odstránenia:
Práèku nie je možné zapnú.
• Zástrèka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatoène na to,
aby došlo k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
Nedochádza k zahájeniu
pracieho cyklu.
•
•
•
•
•
Dvierka nie sú správne zatvorené (na displeji je zobrazený nápis DOOR).
Nebolo stlaèené tlaèidlo .
Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
Bol nastavený oneskorený štart (Oneskorený štart, viï str. 31).
Nedochádza k napúšaniu vody
do práèky (na displeji je
zobrazený nápis H 2O).
•
•
•
•
•
•
Prívodná hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
Prívodná hadica je príliš ohnutá.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
V celom dome je uzatvorený prívod vody.
V rozvode vody nie je dostatoèný tlak.
Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.
Dochádza k nepretržitému
napúšaniu a vypúšaniu vody.
• Vypúšacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65
do 100 cm nad zemou (viï str. 27).
• koncová èas vypúšacej hadice je ponorená vo vode (viï str. 27).
• odpad v stene nie je vybavený zavzdušòovacím otvorom.
Inštalácia
Poruchy:
Popis
Pracie programy
Dochádza k úniku vody z práèky.
• Prívodná hadica nie je správne pripojená (viï str. 26).
• Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia – viï str. 34).
• Vypúšacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï str. 27).
Dochádza k tvorbe nadmerného
množstva peny.
• Použitý prací prostriedok nie je vhodný pre použitie v automatickej
práèke (musí obsahova oznaèenie „na pranie v práèke“, „na
pranie v rukách alebo v práèke“ alebo podobné oznaèenie).
• Bolo ho použité nadmerné množstvo.
35
Servisná služba
• Poèas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom
(viï str. 26).
• Práèka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï str. 26).
• Práèka je zatlaèená medzi nábytkom a stenou (viï str. 26).
Poruchy
Poèas odstreïovania je možné
pozorova silné vibrácie.
Údržba
• Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: u niektorých
programov je potrebné jeho manuálne uvedenie do èinnosti (viï str. 30).
• Bola aktivovaná volite¾ná funkcia Jednoduché žehlenie: dokonèenie pracieho
cyklu je možné po stlaèení tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE (viï str. 31).
• Vypúšacia hadica je príliš ohnutá (viï str. 27).
• Odpadové potrubie je upchaté.
Opatrenia
Nedochádza k vyèerpaniu vody
alebo k odstreïovaniu.
Pracie
prostriedky
Keï ani po uvedených kontrolách nedôjde k odstráneniu problému,
uzatvorte prívod vody, vypnite práèku a privolajte servisnú službu.
V prípade, že sa byt nachádza na jednom z najvyšších poschodí, je
možné, že dochádza k sifónovému efektu, následkom èoho práèka
nepretržite napúša a vypúša vodu. Na odstránenie uvedeného
efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne protisifónové ventily.
Servisná služba
Pred privolaním servisnej služby:
• Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 35);
• Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená;
• V opaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej služby, na telefónnom èísle
uvedenom na záruènom liste.
Nikdy sa neobracajte so žiadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti
oprávnení.
SK
Pri hlásení poruchy uveïte:
• druh poruchy;
• model práèky (Mod.);
• výrobné èíslo (S/N).
tieto informácie sú uvedené na typovom štítku, nachádzajúcom sa na zadnej strane práèky.
Servisná služba
36
Upute za uporabu
PERILICA RUBLJA
Pregled
HR
Hrvatski
HR
Postavljanje, 38-39
Raspakiravanje i izravnavanje, 38
Hidraulièni i elektrièni prikljuèci, 38-39
Prvi ciklus pranja, 39
Tehnièki podaci, 39
Opis perilice rublja, 40-41
Kontrolna ploèa, 40
Display, 41
Pokretanje i programi, 42
Ukratko: pokrenuti program, 42
Tablica programa, 42
Osobni izbor, 43
AVD 129
Podešavanje temperature, 43
Podešavanje centrifugiranja, 43
Izbor naèina pranja, 43
Deterdžent i rublje, 44
Pretinac za deterdžent, 44
Ciklus bijeljenja, 44
Pripremanje rublja, 44
Posebno rublje, 44
Woolmark Platinum Care (Kašmir Platinum), 44
Mjere predostrožnosti i savjeti, 45
Opæa sigurnost, 45
Uklanjanje, 45
Ušteda i poštivanje okoline, 45
Održavanje i oèuvanje, 46
Zatvaranje vode i iskljuèivanje elektriène struje, 46
Èišæenje perilice, 46
Èišæenje pretinca za deterdžent, 46
Oèuvanje vrata i bubnja, 46
Èišæenje crpke, 46
Provjera cijevi za dovod vode, 46
Nepravilnosti i rješenja, 47
Servisna služba, 48
Prije pozivanja Servisne službe, 48
37
Postavljanje
HR
Važno je saèuvati ove upute kako bi ste ih mogli
prouèiti u svakom trenutku. U sluèaju prodaje,
ustupanja ili seljenja, provjeriti da se nalaze zajedno
s perilicom kako bi se novog vlasnika obavijestilo o
funkcioniranju stroja i o upozorenjima koja se na
njega odnose.
Pomno izravnavanje daje stroju stabilnost i
sprijeèava vibracije, buku i pomicanja tijekom rada.
U sluèaju da perilicu postavljate na tepison ili sag,
podesite nožice tako da ispod perilice ostane
dovoljno prostora za protjecanje zraka.
Pozorno proèitajte upute: one sadrže važne
Hidraulièni i elektrièni prikljuèci
obavijesti o postavljanju, uporabi i sigurnosti.
Spajanje cijevi za dovod vode
Raspakiravanje i izravnavanje
Raspakiravanje
1. Raspakirajte perilicu.
2. Provjerite da perilica nije ošteæena u prijevozu.
Ako je ošteæena, nemojte je prikljuèivati i obratite
se prodavaèu.
3. Otklonite èetiri vijka
za zaštitu u prijevozu i
gumicu s odstojnikom
na stražnjoj strani (vidi
sliku).
4. Zatvorite otvore dostavljenim plastiènim
èepovima.
5. Dostavljenim èepom zatvorite tri otvora u kojima
se nalazio utikaè, na stražnjoj strani dole desno.
6. Saèuvajte sve dijelove: ako je potrebno prevoziti
perilicu, treba ih ponovno namjestiti.
Pakiranje nije igraèka za djecu.
Izravnavanje
1. Postavite perilicu na èvrst i ravan pod i ne
naslanjajte je na zidove, namještaj ili drugo.
2. Ako pod nije potpuno
vodoravan, nadoknadite
razliku u visini
odvijanjem ili navijanjem
prednjih nožica (vidi
sliku); kut nagiba
izmjeren na gornjoj
površini ne smije
prelaziti 2°.
38
A
1. Umetnite zaptivaè A
na završetak dovodne
cijevi i spojite na
slavinu s hladnom
vodom 3/4 narezanog
otvora, kao plinski
prikljuèak (vidi sliku).
Prije spajanja pustite
vodu da teèe dok ne
bude bistra.
2. Spojite dovodnu cijev
na perilicu navijanjem
na odgovarajuæi otvor
za uzimanje vode na
stražnjoj strani gore
desno (vidi sliku).
3. Pazite da na cijevi nema pregiba ni suženja.
Pritisak vode u slavini mora se nalaziti meðu
vrijednostima navedenim u tablici Tehnièki podaci
(vidi slijedeæu stranicu).
Ako dužina dovodne cijevi nije dostatna, obratiti se
specijaliziranoj prodavaonici ili ovlaštenom
tehnièaru.
Spajanje cijevi za odvod vode
65 - 100 cm
HR
Ne smije se pregibati ili pritiskati kabel.
Elektrièni kabel smiju promijeniti jedino ovlašteni
tehnièari.
Postavljanje
Spojite odvodnu cijev ne
savijajuæi je, na
kanalizaciju ili na odvod u
zidu, na visini od 65-100
cm od poda;
Zabranjeno je korištenje produžnih kabela i
višestrukih utiènica.
Pozor! Proizvoðaè otklanja bilo kakvu odgovornost u
sluèaju nepoštivanja ovih propisa.
Opis
Prvi ciklus pranja
Nakon postavljanja a prije uporabe, izvršiti ciklus
pranja s deterdžentom ali bez rublja, postavljajuæi
program na 90°C bez pretpranja.
Programi
ili je naslonite na rub
umivaonika ili kade,
vezujuæi dostavljeni
vodiè za slavinu (vidi
sliku). Slobodni
završetak odvodne
cijevi ne smije ostati
uronjen u vodu.
Deterdžent
Ne preporuèuje se uporaba produžne cijevi, no ako
je neophodna, mora imati isti promjer kao i
originalna cijev i ne smije biti duža od 150 cm.
Tehnièki podaci
Mjere
predostrožnosti
AVD 129
Prije umetanja utikaèa u utiènicu, provjerite da:
• utiènica ima uzemljenje i da je u skladu sa
zakonskim propisima;
Dimenzije
širina 59,5 cm
visina 85 cm
dubina 53,5 cm
Kapacitet
od 1 do 5 kg
Elektrièno
prikljuèivanje
napon: 220/230 V 50 Hz
maksimalna utrošena snaga: 1850 W
Hidraulièno
prikljuèivanje
maksimalan pritisak: 1 MPa (10 bar)
minimalan pritisak: 0,05 MPa (0,5 bar)
kapacitet bubnja: 46 l
Brzina
centrifugiranja
do 1200 okretaja u minuti
Programi kontrole po
propisu IEC456
program 3; temperatura 60°C;
izvršeno s 5 kg rublja.
• utiènica može podnijeti najveæu snagu stroja
naznaèenu u Tehnièkim podacima (vidi tablicu);
• se napon struje nalazi meðu vrijednostima
navedenim u tablici Tehnièki podaci (vidi tablicu);
• utiènica odgovara utikaèu perilice. U protivnom,
zamijenite utiènicu ili utikaè.
Perilicu se ne smije instalirati na otvorenom pa ni
ako se radi o zaštiæenom prostoru, jer je vrlo opasno
izložiti je kiši i nevremenu.
postavljanja perilice.
Ovaj je ureðaj u skladu sa slijedeæim
Uredbama EU:
- 73/23/CEE od 19/02/73
(Nizak pritisak) i naknadnim izmjenama;
- 89/336/CEE od 03/05/89
(Elektromagnetska kompatibilnost)
i naknadnim izmjenama
39
Servisna služba
Utiènica mora biti lako dohvatljiva i nakon
Nepravilnosti
Model
Održavanje
Elektrièni prikljuèak
Opis perilice rublja
Kontrolna ploèa
HR
Tipka
NAÈIN
Tipka
Tipka
Pult
UKLJUÈENJE/
ISKLJUÈENJE
TEMPERATURA
Pretinac za deterdžent
Gumb
Display
Tipka
START/RESET
Tipka
CENTRIFUGA
U pretinac za deterdžent stavljamo deterdžent i
aditive (vidi str. 44).
Na pultu u svakom trenutku možemo pogledati
kratak pregled programa: otvara se povlaèenjem
sivog jezièka prema vani.
Tipkom TEMPERATURA mijenjamo temperaturu
pranja (vidi str. 43).
Tipkom CENTRIFUGA se podešava brzina
centrifugiranja sve do njegovog iskljuèenja (vidi str. 43).
Display služi za programiranje perilice i praæenje
odvijanja ciklusa pranja (vidi susjednu stranicu).
40
Tipka
ODABERI
Tipkom NAÈIN vršimo osobni izbor (vidi str. 43).
Tipkom ODABERI potrvrðujemo postavljanje
osobnog izbora naèina pranja (vidi str. 43).
Tipkom UKLJUÈENJE/ISKLJUÈENJE ukljuèujemo i
iskljuèujemo perilicu.
Tipka START/RESET služi za pokretanje programa
ili njegovo poništenje ako smo ga pogrešno
postavili.
Pomoæu gumba odabiremo programe. Gumb je na
uvlaèenje: izvlaèi se laganim pritiskom u sredinu.
Tijekom odvijanja programa gumb ostaje
nepomièan.
Display
HR
Nakon pritiska na tipku START/RESET u svrhu
pokretanja programa, na display-u se prikazuje
vrijeme koje nedostaje do završetka ciklusa. Ako
postavite kašnjenje pokretanja za odreðeno vrijeme
(“Delay Timer”, vidi str. 43), prikazati æe se to vrijeme.
Postavljanje
Osim što je vrlo koristan za programiranje stroja (vidi str. 43), display pruža podatke o ciklusu pranja i o
odvijanju programa.
Opis
Tijekom ciklusa pranja prikazuju se:
Pretpranje
Programi
Faze u tijeku
Centrifugiranje
Pranje
Ispiranje
Simbol nije aktivan
Deterdžent
Odabrana tkanina
Pamuk
Mjere
predostrožnosti
Obojeno rublje
Vuna
Svila
Sintetika
Održavanje
Osobni izbor naèina pranja
Aktivirani naèini pranja su uokvireni kvadratom.
Za odabir naèina pranja vidi str. 43.
Naèin nije aktivan
Nepravilnosti
Po završetku programa prikazuje se natpis “END”.
U sluèaju nepravilnosti pokazuje se šifra pogreške, na primjer: F-01, koju treba dojaviti Tehnièkoj službi (vidi str. 48).
41
Servisna služba
Vrata blokirana:
Upaljeni simbol pokazuje da su vrata blokirana kako bi se sprijeèilo njihovo sluèajno otvaranje.
Da bi ste izbjegli kvar, ne otvarajte vrata sve dok se simbol ne ugasi.
Ovaj model posjeduje ureðaj koji omoguæuje otvaranje vrata i tijekom prve faze programa. To je moguæe kad
simbol nije upaljen.
Pokretanje i programi
Ukratko: pokrenuti program
HR
4. Uspite deterdžent i aditive (vidi str. 44).
5. Pokrenite program pritiskom na tipku START/
RESET.
Poništavanje se vrši pritiskom na tipku START/
RESET u trajanju od barem 2 sekunde.
6. Po završetku programa pojavljuje se natpis
“END”. Izvadite rublje i ostavite vrata pritvorena
kako bi se bubanj osušio.
7. Iskljuèite perilicu pritiskom na tipku .
1. Ukljuèite perilicu pritiskom na tipku .
2. Stavite rublje u perilicu i zatvorite vrata.
3. Pomoæu gumba odaberite željeni program. Na
display-u æe se pokazati procjena potrebnog
vremena. Stroj automatski postavlja temperaturu
i centrifugiranje na temelju programa (radi
promjene vidi str. 43).
Tablica programa
Vrsta tkanine i uprljanost
Program Temperatura
Deterd±zent
Omekšivaè
Pretpr. Pranje
Izbor bijeljenja Trajanje
/ sredstva za ciklusa
Opis ciklusa pranja
izbjeljivanje (u minutama)
Pamuk
Vrlo prljavo bijelo rublje
(plahte, stolnjaci, itd.)
Vrlo prljavo bijelo rublje
(plahte, stolnjaci, itd.)
Vrlo prljavo bijelo i obojeno
rublje postojanih boja
Malo prljavo bijelo rublje i
rublje osjetljivih boja
(košulje, majice, itd.)
Malo prljavo rublje osjetljivih
boja
1
90°C
2
•
137
Pretpranje, pranje, ispiranja, centrifugiranja
i završno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i
završno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i
završno centrifugiranje
•
•
90°C
•
•
3
60°C
•
•
4
40°C
•
•
Blago /
tradicionalnoe
72
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i
završno centrifugiranje
5
30°C
•
•
Blago /
tradicionalno
65
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i
završno centrifugiranje
6
60°C
•
•
Blago
77
6
40°C
•
•
Blago
62
7
50°C
•
•
Blago
73
8
40°C
•
•
Blago
58
9
30°C
•
•
Vuna
10
40°C
•
•
Vrlo osjetljive tkanine
(zavjese, svila, viskosa, itd.)
11
30°C
•
•
Blago /
tradicionalnoe
Blago /
tradicionalno
120
105
Sintetika
Vrlo prljavo rublje postojanih boja
(bijelo rublje novoroðenèadi, itd.)
Otporne boje (donekle prljavo
bijelo rublje svih vrsta)
Vrlo prljavo rublje postojanih boja
(bijelo rublje novoroðenèadi, itd.)
Osjetljive boje (donekle prljavo
bijelo rublje svih vrsta)
Osjetljive boje (donekle prljavo
bijelo rublje svih vrsta)
30
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili
lagano centrifugiranjea
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili
lagano centrifugiranje
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili
lagano centrifugiranjea
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili
lagano centrifugiranje
Pranje, ispiranja i lagano
centrifugiranje
Osjetljivo rublje
Blago
50
45
Pranje, ispiranja i lagano
centrifugiranje
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili
izbacivanje vode
DJELOMIÈNI PROGRAMI
Ispiranje
•
•
Ispiranja i centrifugiranjea
Blago ispiranje
•
•
Ispiranje, "protiv nabora" ili izbacivanje
vode
Centrifugiranje
Izbacivanje vode i sna±zno centrifugiranje
Lagano centrifugiranje
Izbacivanje vode i lagano centrifugiranje
Izbacivanje vode
Izbacivanje vode
Napomene
Opis “protiv nabora” vidi u odjeljku “Manje peglanja” na slijedeæoj stranici. Podaci u tablici imaju približnu vrijednost.
Posebni program
Dnevni 30' (program 9 za sintetiku) prouèavan je za pranje donekle prljavog rublja u kratkom vremenu: traje
samo 30 minuta i tako nam pomaže uštedjeti struju i vrijeme. Postavljanjem ovog programa (9 na 30°C) moguæe
je zajedno prati tkanine razlièitih vrsta (osim vune i svile) s najveæim moguæim optereæenjem od 3 kg.
Preporuèuje se uporaba tekuæeg deterdženta.
42
Osobni izbor
Podešavanje temperature
Pritiskom na tipku
prikazuje se najviša dozvoljena
temperatura za postavljeni program. Možete je sniziti
pritiskom na tipku. “OFF” oznaèava hladno pranje.
Podešavanje temperature je aktivno u svim programima
pranja.
HR
Opis
Pritiskom na tipku
prikazuje se najveæa dozvoljena
brzina centrifugiranja za postavljeni program. Pritiskom na
tipku vrijednosti se snizuju do “OFF” - bez centrifugiranja
(ponovno pritisnite da bi se vratili na veæu vrijednost).
.
Iskljuèenje centrifugiranja se signalizira simbolom
Podešavanje centrifugiranja je aktivno kod svih programa
osim 11.-og i izbacivanja vode.
Postavljanje
Podešavanje centrifugiranja
Izbor naèina
Programi
Perilica raznim naèinima pranja omoguæuje postizanje
željene èistoæe i bjeline.
Izbor razlièitih naèina vrši se uvijek na isti naèin.
Bijeljenje
Ciklus bijeljenja
pogodan za
odstranjivanje i
najotpornijih mrlja.
Ne zaboravite uliti sredstvo za izbjeljivanje u dodatnu zdjelicu 4 (vidi
str. 44).
Ne mo±ze se kombinirati s "MANJE PEGLANJA".
2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 10,
ispiranja.
Smanjuje nabore na
tkanini olakšavajuæi
peglanje.
Postavljanjem ovog naèina programi 6, 7, 8, 11 i blago ispiranje se
prekidaju, rublje je namoèeno ("Protiv nabora") a simbol
trepti:
- da bi ste završili ciklus pritisnite tipku START/RESET;
- da bi ste samo izbacili vodu, namjestite gumb na odgovarajuæi simbol
i pritisnite tipku START/RESET.
Ne mo±ze se kombinirati s moguænošæu BIJELJENJE.
Svi osim
1, 2, 9, 10,
izbacivanje
vode.
Ne mo±ze se kombinirati s naèinom BRZO.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Super pranje
Osigurava
besprijekornu
èistoæu, vidljivo
bijeliju od standarda
klase A.
Brzo
Skraæuje za otprilike
30% trajanje ciklusa
pranja.
Ne mo±ze se kombinirati s naèinom SUPER PRANJE.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Naj-ispiranje
Poveæava
uèinkovitost ispiranja. Preporuèuje se kod pune perilice ili kod velikih kolièina deterd±zenta.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8,
ispiranja.
43
Servisna služba
Svi
Nepravilnosti
Pritisnite
(tipka ODABERI) više puta dok se ne pojavi vrijeme
Pokretanje stroja
±
z
eljene
odgode.
odgaða se i do 24 sata. "OFF" oznaèava da nema odgode.
Održavanje
"Delay
Timer"
Mjere
predostrožnosti
Uèinak
"Manje
peglanja"
Napomene za uporabu
Aktivan uz
program:
Naèin
Deterdžent
1. Tipkom NAÈIN možete se pomicati od jedne do druge raspoložive moguænosti izbora: aktivirani simbol æe
treptati.
2. Postavljanje se vrši pritiskom na tipku ODABERI dok se na display-u ne pojavi natpis “ON” (za “Delay
Timer” pojavit æe se vrijeme - vidi tablicu dole).
3. Potvrdite odabir ponovnim pritiskom na tipku NAÈIN: simbol na display-u prestat æe treptati.
Izabrani naèini pranja æe na display-u biti uokvireni kvadratom.
Deterdžent i rublje
HR
Pretinac za deterdžent
Dobar ishod pranja ovisi i o ispravnom odmjeravanju
kolièine deterdženta: pretjeranim kolièinama ne
pospješujemo uèinak pranja veæ pomažemo
stvaranje naslaga na unutarnjim dijelovima perilice i
zagaðujemo okolinu.
MAX
Izvucite pretinac za
deterdžent i uspite
deterdžent ili aditiv na
slijedeæi naèin.
4
1
2
3
Uporaba dodatne zdjelice 4 iskljuèuje pretpranje.
Osim toga, bijeljenje se ne može obavljati
programima 11 (svila) i Dnevni 30’ (vidi str. 42).
Pripremanje rublja
• Odvojite rublje obzirom na:
- vrstu tkanine / simbol na etiketi;
- boje (odvojite rublje u boji od onog bijelog).
• Ispraznite džepove i provjerite dugma.
• Nemojte prijeæi naznaèene kolièine koje se
odnose na težinu suhog rublja:
otporne tkanine - najviše 5 kg
sintetièke tkanine - najviše 2,5 kg
osjetljive tkanine - najviše 2 kg
vuna - najviše 1 kg
Koliko teži rublje?
Zdjelica 1: deterdžent za pretpranje (u prahu)
Prije usipanja provjerite da nije umetnuta dodatna
zdjelica 4.
Zdjelica 2: deterdžent za pranje (u prahu ili tekuæi)
Tekuæi deterdžent se ulijeva neposredno prije
pokretanja stroja.
Zdjelica 3: aditivi (omekšivaè, itd.)
Omekšivaè ne smije izaæi kroz rešetku.
Dodatna zdjelica 4: sredstvo za bijeljenje
Nemojte upotrebljavati deterdžente za ruèno pranje
jer previše pjene.
Ciklus bijeljenja
Tradicionalno sredstvo za izbjeljivanje koristi se
za otporne bijele tkanine, a ono blago za obojene
tkanine, sintetiku i vunu.
MAX
MAX
Umetnuti dostavljenu
dodatnu zdjelicu 4 u
zdjelicu 1.
U odmjeravanju kolièine
sredstva za izbjeljivanje
nemojte prijeæi granicu
“max” na središnjoj
osovini (vidi sliku).
Za samo bijeljenje ulijte sredstvo za izbjeljivanje u
dodatnu zdjelicu 4 i postavite program ispiranja
(za pamuène tkanine) ili blago ispiranje
(za
sintetièke tkanine).
Za bijeljenje tijekom pranja ulijte deterdžent i aditive,
postavite željeni program i aktivirajte naèin Bijeljenje
(vidi str. 43).
44
1
1
1
1
1
plahta 400-500 g
jastuènica 150-200 g
stolnjak 400-500 g
kupaæi ogrtaè 900-1.200 g
ruènik 150-250 g
Posebno rublje
Zavjese: savijte ih i stavite u jastuènicu ili mrežicu.
Perite ih same, u kolièini ne veæoj od pola punjenja,
programom 11 koji automatski iskljuèuje
centrifugiranje.
Perine i vjetrovke: ako su punjene gušèjim ili
paèjim perjem, može ih se prati u perilici. Izvrnite
odjeæu i opteretite perilicu s najviše 2-3 kg rublja,
ponavljajuæi ispiranje jednom ili dva pute i
obavljajuæi lagano centrifugiranje.
Tenisice: oèistite ih od blata. Možete ih prati
zajedno s jeansom i otpornom odjeæom, ali ne i s
bijelim rubljem.
Vuna: najbolji rezultati se postižu uporabom
deterdženta za vunu i pranjem ne više od 1kg rublja
odjednom.
Woolmark Platinum Care
(Kašmir Platinum)
Nježno kao ruèno pranje.
Ariston je uveo novi standard za savršenu
djelotvornost priznat i od “The Woolmark
Company” s uglednim zaštitnim znakom
“Woolmark Platinum Care”. Ako se na perilici rublja
nalazi znak “Woolmark Platinum Care”, s
izvanrednim rezultatima se može prati vunena
odjeæa s oznakom “Ruèno pranje” (M.00221).
Perite rublje s oznakom “Ruèno pranje”
odgovarajuæim deterdžentom na programu 10.
Mjere predostrožnosti i savjeti
Opæa sigurnost
• Perilicu smiju koristiti jedino odrasle osobe i to po
uputama iz ovog priruènika.
• Ne iskljuèujte utikaè iz utiènice potezanjem
kabela, veæ hvatajuæi utikaè.
• Ne dirajte izbaèenu vodu jer može dostiæi visoke
temperature.
• U sluèaju kvara nemojte dirati ni pokušavati
popravljati unutarnje mehanizme.
• Vrata se tijekom pranja obièno zagrijavaju.
• Prije unošenja rublja provjerite da li je bubanj
prazan.
• Primjenom sredstva za uklanjanje mrlja ili
namakanjem umrljanog rublja prije pranja
smanjuje se potreba za pranjem na visokim
temperaturama. Programom na 60°C umjesto
onog na 90°C ili jednim na 40°C umjesto na
60°C štedi se i do 50% struje.
• Pravilnim odmjeravanjem kolièine deterdženta na
temelju tvrdoæe vode, stupnja prljavosti i kolièine
rublja izbjegavamo rasipanje i štitimo okolinu:
iako biorazgradivi, deterdženti sadrže elemente
koji utjeèu na ravnotežu prirode. Pored toga
treba što je više moguæe izbjegavati omekšivaè.
• Pranjem kasno poslijepodne do prvih jutarnjih
sati suraðujete u smanjenju iscrpljenja
proizvodnje elektriène energije.
Naèin “Delay Timer” (vidi str. 43) puno pomaže u
organiziranju pranja u tom smislu.
• Ako rublje treba osušiti u sušilici, odaberite veliku
brzinu centrifugiranja. Malo vode u rublju znaèi
uštedu vremena i struje kod programu sušenja.
Uklanjanje
Održavanje
• Ako je potrebno premjestiti perilicu, neka to obave
dvije ili tri osobe uz najveæu moguæu pozornost.
Ne pokušavajte je sami premjestiti jer je vrlo
teška.
• Pretpranje je neophodno samo za vrlo prljavo
rublje. Izvjegavajuæi pretpranje štedite deterdžent,
vrijeme, vodu i izmeðu 5 i 15% struje.
Mjere
predostrožnosti
• Provjeravajte uvijek da se djeca ne približavaju
stroju dok radi.
• Da bi ste sprijeèili rasipanje sredstava, napunite
perilicu. Pranje pune perilice predstavlja uštedu
od 50% struje u odnosu na dva pranja poluprazne perilice.
Deterdžent
• Ni u kom sluèaju nemojte nasilno rukovati vratima:
mogao bi se oštetiti sigurnosni mehanizam koji
sprijeèava sluèajno otvaranje.
Ušteda deterdženta, vode, struje i vremena
HR
Programi
• Ne otvarajte pretinac za deterdžent dok stroj radi.
Tehnologija u službi okoline
Ako kroz vrata vidite malo vode to je zbog toga što
je novoj tehnologiji Ariston dovoljna samo polovica
vode za postizanje vrhunske èistoæe: cilj postignut u
svhu poštivanja okoline.
Opis
• Ne dodirujte stroj bosih nogu ni s vlažnim rukama
ili stopalima.
Ušteda i poštivanje okoline
Postavljanje
Perilica je osmišljena i ostvarena u skladu s
meðunarodnim propisima o sigurnosti. Ova se
upozorenja daju u svrhu zaštite i mora ih se pozorno
proèitati.
Nepravilnosti
• Uklanjanje pakiranja:
pridržavati se lokalnih propisa, tako æe se
pakiranje moæi reciklirati.
Servisna služba
• Uklanjanje stare perilice:
prije odlaganja za staro željezo, odrežite kabel za
napajanje elektriènom energijom i otklonite vrata
kako bi perilica bila neupotrebljiva.
45
Održavanje i oèuvanje
HR
Zatvaranje vode i iskljuèivanje
elektriène struje
• Nakon svakog pranja zatvorite slavinu s vodom.
Tako se ogranièava trošenje hidrauliènih
instalacija perilice i uklanja opasnost gubitka.
• Iskljuèite utikaè iz struje dok èistite perilicu, kao
prilikom izvoðenja radova održavanja.
Èišæenje crpke
Perilica posjeduje samoèišæeæu crpku koju nije
potrebno održavati. Može se, meðutim, dogoditi da
sitni predmeti (sitan novac, dugma) padnu u predprostor koji zaštiæuje crpku, a nalazi se u njenom
donjem dijelu.
Provjerite da je ciklus pranja završio i iskljuèite
prekidaè.
Èišæenje perilice
Vanjski dio i gumene dijelove može se èistiti krpom
namoèenom u mlakoj vodi i sapunu. Ne
upotrebljavajte rastvorna sredstva ili ona koja bi
mogla ogrebati površinu.
Da bi ste došli do pred-prostora:
1. pomoæu odvijaèa
otklonite ploèu na
prednjem dijelu perilice
(vidi sliku);
Èišæenje pretinca za deterdžent
Izvucite pretinac
podižuæi ga i povlaèeæi
prema vani (vidi sliku).
Operite ga u tekuæoj
vodi; ovo èišæenje treba
èesto obavljati.
1
2
2. odvijte poklopac
okreæuæi ga u smjeru
obratnom od kazaljke
na satu (vidi sliku) normalno je da izaðe
malo vode;
Oèuvanje vrata i bubnja
• Ostavljajte uvijek pritvorena vrata kako bi se
izbjeglo stvaranje neugodnih mirisa.
3. brižljivo oèistite unutrašnjost;
4. ponovno zavijte poklopac;
5. provjerite da su kukice ulegle u odgovarajuæa
ležišta prije no što uglavite ploèu na mjesto.
Provjera cijevi za dovod vode
Provjerite cijev za dovod vode barem jednom
godišnje. Ako postoje napukline ili pukotine potrebno
ju je promijeniti: visoki pritisci bi tijekom pranja mogli
prouzroèiti nenadano pucanje.
Nemojte upotrebljavati veæ korištene cijevi.
46
Nepravilnosti i rješenja
Može se dogoditi da perilica ne radi. Prije no što telefonirate Servisnoj službi (vidi str. 48), provjerite da se ne
radi o problemu kojeg se može lako riješiti uz pomoæ popisa koji slijedi.
HR
Postavljanje
Perilica se ne ukljuèuje.
• Utikaè nije u utiènici ili ne dovoljno da bi ostvario kontakt.
• Nestalo je struje u kuæi.
Ciklus pranja ne zapoèinje.
•
•
•
•
•
Vrata nisu dobro zatvorena (na display-u se prikazuje natpis “DOOR”).
.
Niste pritisnuli tipku
Niste pritisnuli tipku START/RESET.
Slavina za vodu je zatvorena.
Postavili ste kašnjenje u pokretanju (“Delay Timer”, vidi str. 43).
Perilica ne uzima vodu (na
display-u se prikazuje natpis:
“H 2O”).
•
•
•
•
•
•
Dovodna cijev za vodu nije spojena na slavinu.
Cijev je savijena.
Slavina za vodu je zatvorena.
Nestalo je vode u kuæi.
Pritisak nije dovoljan.
Niste pritisnuli tipku START/RESET.
Perilica stalno uzima i izbacuje
vodu.
• Cijev za izbacivanje vode nije postavljena na 65-100 cm od tla (vidi
str. 39).
• Završetak cijevi za izbacivanje vode je uronjen u vodu (vidi str. 39)
• Odvod u zidu nema odušak za zrak.
Programi
Moguæi uzroci / Rješenja:
Opis
Nepravilnosti:
Perilica gubi vodu.
• Dovodna cijev za vodu nije dobro navijena (vidi str. 38)
• Pretinac za deterdžent je zaèepljen (za èišæenje vidi str. 46).
• Cijev za izbacivanje vode nije dobro uèvršæena (vidi str. 39).
Stvara se prevelika pjena.
• Deterdžent nije pogodan za pranje u perilici (mora imati natpis “za
strojno pranje rublja”, “za ruèno i strojno pranje” ili slièan).
• Pretjerali ste s deterdžentom.
47
Servisna služba
• Bubanj u trenutku postavljanja nije pravilno osloboðen (vidi str. 38).
• Perilica nije u ravnini (vidi str. 38).
• Perilica je stisnuta izmeðu namještaja i zida (vidi str. 38).
Nepravilnosti
Perilica jako vibrira tijekom
centrifugiranja.
Održavanje
• Program ne predviða izbacivanje vode: kod nekih ga je programa
potrebno ruèno pokrenuti (vidi str. 42).
• Aktiviran je naèin “Manje peglanja”: završavanje programa vrši se
pritiskom na tipku START/RESET (vidi str. 43).
• Cijev za izbacivanje vode je savijena (vidi str. 39).
• Odvodni kanal je zaèepljen.
Mjere
predostrožnosti
Perilica ne izbacuje vodu ili ne
centrifugira.
Deterdžent
Ako se ni nakon ovih provjera problem ne može riješiti, zatvorite
slavinu s vodom, iskljuèite perilicu i pozovite Servisnu službu. Ako
se stan nalazi na posljednjim katovima zgrade, moguæa je pojava
fenomena sifonaže, uslijed èega perilica stalno uzima i izbacuje
vodu. Ova se nepogodnost uklanja naroèitim ventilima protiv sifonaže
koji se mogu naæi u prodaji.
Servisna služba
Prije pozivanja Servisne službe:
• provjerite da li sami možete otkloniti nepravilnost (vidi str. 47);
• ponovno pokrenite program da bi ste provjerili da li je problem otklonjen;
• U negativnom sluèaju, obratiti se ovlaštenoj Tehnièkoj službi na broj telefona naznaèen na
garantnom listu.
Nemojte se obraæati neovlaštenim tehnièarima.
HR
Priopæite:
• vrstu nepravilnosti;
• model stroja (Mod.);
• broj serije (S/N).
Ti se podaci nalaze na ploèici postavljenoj na stražnjoj strani perilice.
Servisna služba
48
Èíñòðóêöèè çà ïîëçâàíå
ÏÅÐÀËÍÀ ÌÀØÈÍÀ
Ñúäúðæàíèå
BG
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
BG
Ìîíòèðàíå, 50-51
Ðàçîïàêîâàíå è íèâåëèðàíå, 50
Õèäðàâëè÷íè è åëåêòðè÷åñêè âðúçêè, 50-51
Ïúðâî ïðàíå, 51
Òåõíè÷åñêè äàííè, 51
Îïèñàíèå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà, 52-53
Òàáëî çà óïðàâëåíèå, 52
Äèñïëåé, 53
Âêëþ÷âàíå è ïðîãðàìè, 54
Êðàòêî îïèñàíèå: âêëþ÷âàíå íà ïðîãðàìà, 54
Òàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå, 54
Ïðîãðàìèðàíå ñïîðåä ïîòðåáíîñòèòå, 55
AVD 129
Ðåãóëèðàíå íà òåìïåðàòóðàòà, 55
Ðåãóëèðàíå íà öåíòðîôóãàòà, 55
Äîïúëíèòåëíè ôóíêöèè, 55
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è òúêàíè, 56
Êàñåòà çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè, 56
Öèêúë íà èçáåëâàíå, 56
Ðàçïðåäåëÿíå íà ïðàíåòî, 56
Ñïåöèôè÷íî ïðàíå, 56
Woolmark Platinum Care (Êàøìèðåíè äðåõè), 56
Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò è ïðåïîðúêè, 57
Îáùè ïðåäîõðàíèòåëíè ìåðêè, 57
Ïðåòîïÿâàíå, 57
Ñïåñòÿâàíå è îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà, 57
Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå, 58
Ñïèðàíå íà âîäàòà è èçêëþ÷âàíå íà
åëåêòðîçàõðàíâàíåòî, 58
Ïî÷èñòâàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà, 58
Ïî÷èñòâàíå íà êàñåòàòà çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè, 58
Ïîääðúæêà íà ëþêà è íà êàçàíà, 58
Ïî÷èñòâàíå íà ïîìïàòà, 58
Ïðîâåðêà íà ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà, 58
Ïðîáëåìè è ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî
èì, 59
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå, 60
Ïðåäè äà ñå ñâúðæåòå ñ îòîðèçèðàíèÿ ñåðâèç, 60
49
Ìîíòèðàíå
BG
Âàæíî å äà ñúõðàíÿâàòå èíñòðóêöèèòå, çà äà
ìîæåòå äà ïðàâèòå äîïúëíèòåëíè ñïðàâêè ïî
âñÿêî âðåìå.  ñëó÷àé, ÷å ïåðàëíàòà ìàøèíà ñå
ïðîäàäå, ïðåîòñòúïè èëè ïðåìåñòè òðÿáâà äà ñå
ïîãðèæèòå èíñòðóêöèèòå âèíàãè äà ÿ ïðèäðóæàâàò,
çà äà ñå ïðåäîñòàâè èíôîðìàöèÿ íà íîâèÿ
ñîáñòâåíèê çà ðàáîòàòà è ïðåäóïðåæäåíèÿòà.
Ñ òî÷íîòî íèâåëèðàíå ìàøèíàòà å ñòàáèëíà è ñå
èçáÿãâàò âèáðàöèèòå, øóìîâåòå è ïðåìåñòâàíåòî
é ïî âðåìå íà ðàáîòà. Êîãàòî íàñòèëêàòà å ìîêåò
èëè êèëèì, ðåãóëèðàéòå òàêà êðà÷åòàòà, ÷å ïîä
ïåðàëíàòà ìàøèíà äà îñòàíå äîñòàòú÷íî ìÿñòî
çà âåíòèëàöèÿ.
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî èíñòðóêöèèòå, çàùîòî
ñúäúðæàò âàæíà èíôîðìàöèÿ çà ìîíòàæà,
èçïîëçâàíåòî è áåçîïàñíîñòòà.
Õèäðàâëè÷íè è åëåêòðè÷åñêè âðúçêè
Ñâúðçâàíå íà ìàðêó÷à êúì âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà
Ðàçîïàêîâàíå è íèâåëèðàíå
Ðàçîïàêîâàíå
1. Ðàçîïàêîâàéòå ïåðàëíàòà ìàøèíà.
2. Ïðîâåðåòå äàëè ïåðàëíàòà ìàøèíà íå å
ïîâðåäåíà ïðè òðàíñïîðòèðàíåòî. Àêî å
ïîâðåäåíà, íå ÿ ñâúðçâàéòå, à ñå îáúðíåòå êúì
ïðîäàâà÷à.
3. Ñâàëåòå ÷åòèðèòå
çàùèòíè âèíòà çà
òðàíñïîðòèðàíåòî è
ãóìè÷êàòà ñ
äèñòàíöèîííàòà
âòóëêà, ïîñòàâåíè íà
ãúðáà (âèæ ôèãóðàòà).
4. Çàòâîðåòå îòâîðèòå ñ ïðåäîñòàâåíèòå
ïëàñòìàñîâè êàïà÷êè.
5. Çàòâîðåòå ñ ïðèëîæåíàòà òàïà òðèòå îòâîðà, â
êîèòî å áèë ïîñòàâåí ùåïñåëà, ðàçïîëîæåíè â
çàäíàòà ÷àñò, äîëó âäÿñíî.
6. Ñúõðàíåòå âñè÷êè ÷àñòè, çà äà ñå ìîíòèðàò
îòíîâî ïðè íåîáõîäèìîñò ïåðàëíàòà ìàøèíà äà
áúäå òðàíñïîðòèðàíà.
Îïàêîâú÷íèÿò ìàòåðèàë íå å äåòñêà èãðà÷êà
Íèâåëèðàíå
1. Ìîíòèðàéòå ïåðàëíàòà ìàøèíà íà ðàâåí è
òâúðä ïîä áåç äà ÿ îïèðàòå â ñòåíè, ìåáåëè è äð.
2. Àêî ïîäúò íå å
èäåàëíî õîðèçîíòàëåí,
êîìïåíñèðàéòå
íåðàâíîñòèòå êàòî
îòâèåòå èëè çàâèåòå
ïðåäíèòå êðà÷åòà (âèæ
ôèãóðàòà). Íàêëîíúò,
èçìåðåí âúðõó ãîðíàòà
ïîâúðõíîñò, íå òðÿáâà
äà íàäâèøàâà 2°.
50
A
1. Ïîñòàâåòå
óïëúòíåíèåòî “À” â
êðàÿ íà ìàðêó÷à çà
ñòóäåíàòà âîäà è ãî
çàâèéòå êúì êðàíà çà
ñòóäåíàòà âîäà íà 3/4”
(âèæ ôèãóðàòà).
Ïðåäè äà ãî ñâúðæåòå
èçòî÷åòå âîäàòà,
äîêàòî ñå èçáèñòðè.
2. Ñâúðæåòå ìàðêó÷à
çà ñòóäåíàòà âîäà êúì
ïåðàëíàòà ìàøèíà,
êàòî ãî çàâèåòå êúì
ùóöåðà, ðàçïîëîæåí
íà ãúðáà, ãîðå âäÿñíî
(âèæ ôèãóðàòà).
3. Âíèìàâàéòå ìàðêó÷à äà íå ñå ïðåãúâà è
ïðå÷óïâà.
Íàëÿãàíåòî ïî âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà òðÿáâà
äà áúäå â ãðàíèöèòå, óêàçàíè â òàáëèöàòà ñ
òåõíè÷åñêèòå äàííè (âèæ ñëåäâàùàòà
ñòðàíèöà).
Àêî äúëæèíàòà íà çàõðàíâàùèÿ ìàðêó÷ íå å
äîñòàòú÷íà, ñå îáúðíåòå êúì ñïåöèàëèçèðàí
ìàãàçèí èëè êúì îòîðèçèðàí òåõíèê.
Ñâúðçâàíå íà ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà
Êàáåëúò íå òðÿáâà äà áúäå îãúíàò èëè
ñïëåñêàí.
Çàõðàíâàùèÿò êàáåë òðÿáâà äà ñå çàìåíÿ ñàìî
îò îòîðèçèðàíè òåõíèöè.
Âíèìàíèå! Ôèðìàòà îòõâúðëÿ âñÿêàêâà îòãîâîðíîñò
â ñëó÷àèòå, â êîèòî òåçè íîðìè íå ñå ñïàçâàò.
• çàõðàíâàùîòî íàïðåæåíèå å â ãðàíèöèòå íà
óêàçàíîòî â òàáëèöàòà ñ òåõíè÷åñêèòå äàííè
(âèæ ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà);
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå ìîíòèðà íà îòêðèòî,
Çà ìîíòèðàíàòà ïåðàëíà ìàøèíà åëåêòðè÷åñêèÿò
êîíòàêò òðÿáâà äà áúäå ëåñíî äîñòúïåí.
Ðàçìåðè
øèðèíà 59,5 ñì
âèñî÷èíà 85 ñì
äúëáî÷èíà 53,5 ñì
Âìåñòèìîñò
îò 1 äî 5 êã.
Åëåêòðè÷åñêî
çàõðàíâàíå
íàïðåæåíèå 220/230V 50 Hz
ìàêñèìàëíà êîíñóìèðàíà
ìîùíîñò 1850 W
Çàõðàíâàíå ñ
âîäà
ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå 1 ÌÐà (10 bar)
ìèíèìàëíî íàëÿãàíå 0,05 ÌÐà (0,5 bar)
îáåì íà êàçàíà 46 ëèòðà
Ñêîðîñò íà
öåíòðîôóãàòà
äî 1200 îáîðîòà/ìèíóòà
Ïðîãðàìè çà
ïðîâåðêà
ñúãëàñíî íîðìà
IEC 456
ïðîãðàìà 3; òåìïåðàòóðà 60°;
èçâúðøåíà ñ 5êã ïðàíå.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà ñúîòâåòñòâà íà
ñëåäíèòå Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:
- 7 3/23/ÑÅÅ îò 19/02/7 3 (çà
íèñêî íàïðåæåíèå) è
ïîñëåäâàùèòå èçìåíåíèÿ
- 89/336/ÑÅÅ îò 03/05/89 (çà
åëåêòðîìàãíèòíà ñúâìåñòèìîñò)
è ïîñëåäâàùèòå èçìåíåíèÿ
51
Ñåðâèçíî
îáñëóæâàíå
äîðè ïîä íàâåñ, çàùîòî å ìíîãî îïàñíî äà ñå
îñòàâè íà âëèÿíèåòî íà àòìîñôåðíèòå óñëîâèÿ.
AVD 129
Ïðîáëåìè
• êîíòàêòúò îòãîâàðÿ íà ùåïñåëà íà ïåðàëíàòà
ìàøèíà.  ïðîòèâåí ñëó÷àé çàìåíåòå ùåïñåëà
èëè êîíòàêòà.
Ìîäåë
Ïîääðúæêà
• êîíòàêòúò ìîæå äà ïîåìå ìàêñèìàëíàòà
ìîùíîñò íà íàòîâàðâàíå íà ìàøèíàòà, óêàçàíà
â òàáëèöàòà ñ òåõíè÷åñêèòå äàííè (âèæ
ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà);
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ïðåäïàçíè
ìåðêè
Ïðåäè äà ñâúðæåòå ùåïñåëà â êîíòàêòà, ïðîâåðåòå
äàëè:
• êîíòàêòúò å çàçåìåí ñúãëàñíî äåéñòâàùàòà
íîðìà;
Ïåðèëíè
ïðåïàðàòè
Ñâúðçâàíå êúì åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà
Ïðîãðàìè
Íå ñå ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåëíè
ìàðêó÷è. Àêî å íåîáõîäèìî, óäúëæèòåëÿò òðÿáâà
äà èìà ñúùèÿ äèàìåòúð êàòî îðèãèíàëíèÿ è äà íå
íàäâèøàâà 150 ñì.
Ñëåä ìîíòèðàíåòî, ïðåäè óïîòðåáà, íàïðàâåòå
åäèí öèêúë íà ïðàíå ñ ïåðèëåí ïðåïàðàò, íî áåç
äðåõè, êàòî çàäàäåòå ïðîãðàìàòà íà 90°Ñ áåç
ïðåäïðàíå.
Îïèñàíèå
Ïúðâî ïðàíå
èëè ãî ïîäïðåòå â êðàÿ
íà ìèâêàòà èëè âàíàòà,
êàòî âúðæåòå âîäà÷à çà
êðàíà (âèæ ôèãóðàòà).
Ñâîáîäíèÿò êðàé íà
ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà
âîäà íå òðÿáâà äà áúäå
ïîòîïåí âúâ âîäàòà.
BG
Ìîíòèðàíå
65 - 100 cm
Ñâúðæåòå ìàðêó÷à çà
ìðúñíàòà âîäà, áåç äà
ãî ïðåãúâàòå, êúì
êàíàëèçàöèîííàòà
òðúáà èëè êúì òðúáàòà
çà îòâåæäàíå â
ñòåíàòà, ðàçïîëîæåíè
îò ïîäà íà âèñî÷èíà
ìåæäó 65 è 100 ñì;
Íå èçïîëçâàéòå óäúëæèòåëè èëè ðàçêëîíèòåëè.
Îïèñàíèå íà
ïåðàëíàòà ìàøèíà
Òàáëî çà óïðàâëåíèå
BG
ÒÅÐÌÎÐÅÃÓËÀÒÎÐ
Äæîá çà ñõåìàòà íà
ïðîãðàìèòå
Êàñåòà çà ïåðèëíèòå
ïðåïàðàòè
Äèñïëåé
Áóòîí çà
ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ
Êàñåòàòà çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè ñëóæè çà
çàðåæäàíå ñ ïåðèëíè ïðåïàðàòè, îìåêîòèòåëè è
äð. (âèæ ñòð. 56).
Äæîá çà ïëàñòìàñîâàòà ñõåìà íà ïðîãðàìèòå, çà
äà áúäå âèíàãè äîñòúïíà: äðúïíåòå ñèâîòî
åçè÷å, çà äà îòâîðèòå.
ÒÅÐÌÎÐÅÃÓËÀÒÎÐ çà ðåãóëèðàíå
òåìïåðàòóðàòà íà ïðàíåòî (âèæ ñòð. 55).
Áóòîí ÖÅÍÒÐÓÔÓÃÀ çà ðåãóëèðàíå ñêîðîñòòà íà
öåíòðîôóãàòà äî èçêëþ÷âàíåòî é (âèæ ñòð. 55).
Äèñïëåé çà ïðîãðàìèðàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà
è çà ïðîñëåäÿâàíå öèêëèòå íà èçïúëíåíèåòî íà
ïðîãðàìàòà çà ïðàíå (âèæ ñëåäâàùàòà
ñòðàíèöà).
52
Áóòîí ÐÅÆÈÌ çà èçáîð
íà ïàðàìåòðèòå
Áóòîí ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ/
ÈÇÊËÞ×ÂÀÍÅ
Êëþ÷ çà
ïðîãðàìèòå
Áóòîí
ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ
Áóòîí ÈÇÁÎÐ çà èçáîð íà
äîïúëíèòåëíèòå ôóíêöèè
Áóòîí ÐÅÆÈÌ çà èçáîð íà ïàðàìåòðè ñïîðåä
ëè÷íèòå ïîòðåáíîñòè (âèæ ñòð. 55).
Áóòîí ÈÇÁÎÐ çà èçáîð íà äîïúëíèòåëíè ôóíêöèè
ñïîðåä ëè÷íèòå ïîòðåáíîñòè (âèæ ñòð. 55).
Áóòîí ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ/ÈÇÊËÞ×ÂÀÍÅ çà âêëþ÷âàíå
è èçêëþ÷âàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà.
Áóòîí ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ çà ñòàðòèðàíå íà
ïðîãðàìèòå èëè çà àíóëèðàíå íà ïîãðåøíî
çàäàäåíîòî.
Êëþ÷ çà èçáîð íà ïðîãðàìèòå. Êëþ÷úò çà èçáîð
íà ïðîãðàìèòå ìîæå äà ñå ñêðèâà. Çà äà ãî
èçâàäèòå, íàòèñíå ëåêî â öåíòúðà. Ïî âðåìå íà
èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà, êëþ÷úò îñòàâà
íåïîäâèæåí.
Äèñïëåé
BG
Ïî âðåìå íà öèêúëà íà ïðàíå ùå ñå
èçîáðàçÿâàò:
Ïðåäïðàíå
Ïðîãðàìè
Òåêóùèòå ôàçè:
Öåíòðîôóãà
Îñíîâíî ïðàíå
Èçïëàêâàíå
Ïåðèëíè
ïðåïàðàòè
Ñèìâîëúò íå å
àêòèâåí.
Èçáðàíèÿò âèä òúêàíè:
Ïàìóê
Âúëíà
Öâåòíè
Êîïðèíà
Îïèñàíèå
Ñëåä êàòî íàòèñíåòå áóòîíà ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ
çà ñòàðòèðàíå íà ïðîãðàìàòà íà äèñïëåÿ ùå ñå
ïîÿâè âðåìåòî, êîåòî å íåîáõîäèìî çà
èçïúëíåíèå íà öèêúëà.  ñëó÷àé, ÷å çàäàäåòå
÷àñà äî âêëþ÷âàíå íà ïðîãðàìàòà (âèæ. ñòð. 55)
ñúùèÿò ùå ñå ïîêàæå íà äèñïëåÿ.
Ìîíòèðàíå
Îñâåí, ÷å å ïîëåçåí èíñòðóìåíò çà ïðîãðàìèðàíå íà ìàøèíàòà (âèæ ñòð. 55) äèñïëåÿò äàâà èíôîðìàöèÿ
çà öèêúëà íà ïðàíå è çà åòàïà îò èçïúëíåíèåòî íà ïðîãðàìàòà.
Ôóíêöèÿ, êîÿòî íå å àêòèâíà.
Ïðîáëåìè
Ëþê áëîêèðàí:
Ñâåòåùèÿò èíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ëþêúò å áëîêèðàí çà èçáÿãâàíå íà ñëó÷àéíîòî ìó îòâàðÿíå.
Çà èçáÿãâàíå íà ùåòè òðÿáâà äà èç÷àêàòå çíàêúò äà óãàñíå, ïðåäè äà îòâîðèòå ëþêà.
Òîçè ìîäåë ñå äîñòàâÿ ñ óñòðîéñòâî, êîåòî ïîçâîëÿâà ëþêúò äà ñå îòâîðè è ïî âðåìå íà ïúðâàòà ôàçà
íà èçáðàíàòà ïðîãðàìà. Òîâà å âúçìîæíî, êîãàòî ñèìâîëúò íå ñâåòè.
Ïîääðúæêà
Ôóíêöèè ñïîðåä ëè÷íèòå ïîòðåáíîñòè:
Ôóíêöèèòå ïî æåëàíèå ñà îãðàäåíè â ïðàâîúãúëíèê.
Çà èçáîð íà ôóíêöèèòå ïî æåëàíèå âèæ ñòð. 55.
Ïðåäïàçíè
ìåðêè
Ñèíòåòè÷íè
Ñåðâèçíî
îáñëóæâàíå
 êðàÿ íà èçïúëíåíèåòî íà ïðîãðàìàòà ñå ïîêàçâà íàäïèñúò END (ÊÐÀÉ).
 ñëó÷àé íà ïîâðåäà ñå ïîÿâÿâà êîäà çà ãðåøêà, íàïðèìåð: F-01, êîéòî òðÿáâà äà ñúîáùèòå íà
îòîðèçèðàíèÿ ñåðâèç (âèæ ñòð. 60).
53
Âêëþ÷âàíå è ïðîãðàìè
Êðàòêî îïèñàíèå: âêëþ÷âàíå íà ïðîãðàìà
BG
4. Èçñèïåòå ïðàõà è äîïúëíèòåëíèòå ïðåïàðàòè (âèæ
ñòð. 56).
5. Ñòàðòèðàéòå ïðîãðàìàòà, êàòî íàòèñíåòå áóòîíà
ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ. Çà àíóëèðàíå íàòèñíåòå
áóòîíà ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ ïîíå çà 2 ñåêóíäè.
6. Êîãàòî ïðîãðàìàòà ñâúðøè ùå ñå ïîÿâè íàäïèñ
END (ÊÐÀÉ). Èçâàäåòå ïðàíåòî è îñòàâåòå ëþêà
ëåêî îòâîðåí, çà äà èçñúõíå êàçàíà.
7. Èçêëþ÷åòå ïåðàëíàòà ìàøèíà, êàòî íàòèñíåòå
áóòîíà .
1. Âêëþ÷åòå ïåðàëíàòà ìàøèíà, êàòî íàòèñíåòå
áóòîíà .
2. Çàðåäåòå äðåõèòå çà ïðàíå è çàòâîðåòå ëþêà.
3. Èçáåðåòå æåëàíàòà ïðîãðàìà ñ êëþ÷à çà
ïðîãðàìè. Íà äèñïëåÿ ùå ñå èçîáðàçè âðåìåòî çà
èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà. Òåìïåðàòóðàòà è
öåíòðîôóãàòà ñå çàäàâàò àâòîìàòè÷íî îò
ïðîãðàìàòà (çà äà ãè ïðîìåíèòå âèæòå ñòð. 55).
Òàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå
Âèä íà òúêàíèòå è
ñòåïåí íà
çàìúðñÿ âàíåòî èì
Ïðîãðàìè
Òåìïåðàòóðà
Ïåð èëåí
ïðåïàð àò
Îìåêîòèòåë
ïðåäïðàíå
ïðàíå
•
•
•
Ôóíêöèÿ ïî
Âðåìåòðàåèçáîð
íå íà öèêúëà
èçáåëâ àíå
(ìèíóòè)
/áåëèíà
Îïèñàíèå íà öèêúëà íà
ïðàíå
Ïàìó÷íè
Áåëè èçêëþ÷èòåëíî
çàìúðñåíè (÷àðøàôè,
ïîêðèâêè è äð.)
Áåëè èçêëþ÷èòåëíî
çàìúðñåíè (÷àðøàôè,
ïîêðèâêè è äð.)
Áåëè è óñòîé÷èâè
öâåòíè ìíîãî
çàìúðñåíè
Áåëè ëåêî çàìúðñåíè
è íåóñòîé÷èâè öâåòíè
(ðèçè, ôëàíåëè è äð. )
1
90°Ñ
2
90°C
•
•
Äåëèêàòíà/
Îáèêíîâåíà
120
3
60°C
•
•
Äåëèêàòíà/
Îáèêíîâåíà
105
4
40°C
•
•
Äåëèêàòíà/
Îáèêíîâåíà
72
5
30°C
•
•
Äåëèêàòíà/
Îáèêíîâåíà
65
6
60°C
•
•
Äåëèêàòíà
77
6
40°C
•
•
Äåëèêàòíà
62
7
50°C
•
•
Äåëèêàòíà
73
8
40°C
•
•
Äåëèêàòíà
58
9
30°C
•
•
Âúëíåíè
10
40°C
•
•
Ìíîãî ôèíè òúêàíè
(ïåðäåòà, êîïðèíà,
âèñêîçà è äð.)
11
30°C
•
•
Íåóñòîé÷èâè öâåòíè
ëåêî çàìúðñåíè
137
Ïðåäïðàíå, ïðàíå,
èçïëàêâàíèÿ, ìåæäèííà è
êðàéíà öåíòðîôóãà
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ,
ìåæäèííà è êðàéíà
öåíòðîôóãà
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ,
ìåæäèííà è êðàéíà
öåíòðîôóãà
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ,
ìåæäèííà è êðàéíà
öåíòðîôóãà
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ,
ìåæäèííà è êðàéíà
öåíòðîôóãà
Ñèíòåòè÷íè
Óñòîé÷èâè öâåòíè
ìíîãî çàìúðñåíè
(áåáåøêè äðåõè è äð.)
Óñòîé÷èâè öâåòíè
(âñÿêàêúâ òèï ëåêî
çàìúðñåíè äðåõè)
Óñòîé÷èâè öâåòíè
ìíîãî çàìúðñåíè
(áåáåøêè äðåõè è äð.)
Íåóñòîé÷èâè öâåòíè
(âñÿêàêúâ òèï ëåêî
çàìúðñåíè äðåõè)
Íåóñòîé÷èâè öâåòíè
(âñÿêàêúâ òèï ëåêî
çàìúðñåíè äðåõè)
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ, öåíòðîôóãà
áåç íàìà÷êâàíå èëè çà ôèíè
äðåõè/ëåêà öåíòðîôóãà/
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ, öåíòðîôóãà
áåç íàìà÷êâàíå èëè çà ôèíè
äðåõè/ëåêà öåíòðîôóãà/
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ, öåíòðîôóãà
áåç íàìà÷êâàíå èëè çà ôèíè
äðåõè/ëåêà öåíòðîôóãà/
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ, öåíòðîôóãà
áåç íàìà÷êâàíå èëè çà ôèíè
äðåõè/ëåêà öåíòðîôóãà/
30
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ è ëåêà
öåíòðîôóãà
50
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ è ëåêà
öåíòðîôóãà
45
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ, áåç
íàìà÷êâàíå èëè èçòî÷âàíå
Ô èíè
Äåëèêàòíà
×ÀÑÒÈ×ÍÈ ÏÐÎÃÐÀÌÈ
Èçïëàêâàíå
•
•
Èçïëàêâàíèÿ è öåíòðîôóãà
Äåëèêàòíî
èçïëàêâàíå
•
•
Èçïëàêâàíèÿ, öåíòðîôóãà áåç
íàìà÷êâàíå èëè èçòî÷âàíå
Èçòî÷âàíå è åíåðãè÷íà
öåíòðîô óãà
Èçòî÷âàíå è ëåêà
öåíòðîô óãà
Öåíòðîô óãà
Ëåêà öåíòðîô óãà
Èçòî÷âàíå
Èçòî÷âàíå
Áåëåæêà
Çà îïèñàíèåòî íà ôóíêöèÿòà “áåç íàìà÷êâàíå” âèæ “ëåñíî ãëàäåíå” íà ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà. Äàííèòå
ïðèâåäåíè â òàáëèöàòà ñà óêàçàòåëíè.
Ñïåöèàëíà ïðîãðàìà
Äíåâíà 30’ (ïðîãðàìà 9 çà ñèíòåòè÷íè òúêàíè), êîÿòî å ðàçðàáîòåíà çà ïðàíå íà ëåêî çàìúðñåíè äðåõè:
òðàå ñàìî 30 ìèíóòè è ïî òîçè íà÷èí ïåñòè âðåìå è ñðåäñòâà. Ñ èçáèðàíåòî íà ïðîãðàìàòà (9 íà 30°C)
ìîæå äà ïåðåòå åäíîâðåìåííî òúêàíè îò ðàçëè÷åí âèä (ñ èçêëþ÷åíèå íà âúëíà è êîïðèíà) ñ ìàêñèìàëíî
òåãëî äî 3 êã. Ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà òå÷åí ïåðèëåí ïðåïàðàò.
54
Ïðîãðàìèðàíå ñïîðåä
ïîòðåáíîñòèòå
Ðåãóëèðàíå íà òåìïåðàòóðàòà
Ðåãóëèðàíå íà öåíòðîôóãàòà
Îïèñàíèå
Êàòî íàòèñíåòå áóòîíà
íà äèñïëåÿ ùå ñå èçîáðàçè
ìàêñèìàëíàòà ñêîðîñò íà öåíòðîôóãàòà çà èçáðàíàòà ïðîãðàìà.
Ñ íàòèñêàíåòî íà áóòîíà ñòîéíîñòèòå ñå íàìàëÿâàò äî OFF èçêëþ÷âàíå íà öåíòðîôóãàòà (íàòèñíåòå îòíîâî, çà äà ñå âúðíåòå
êúì íàé-ãîëÿìàòà ñòîéíîñò). Èçêëþ÷âàíåòî íà öåíòðîôóãàòà ñå
. Ðåãóëèðàíåòî íà öåíòðîôóãàòà å
îáîçíà÷àâà ñúñ çíàêà
âúçìîæíî çà âñè÷êè ïðîãðàìè ñ èçêëþ÷åíèå íà 11 è èçòî÷âàíå.
BG
Ìîíòèðàíå
Êàòî íàòèñíåòå áóòîíà
íà äèñïëåÿ ùå ñå èçîáðàçè
ìàêñèìàëíî äîïóñòèìàòà òåìïåðàòóðà íà èçáðàíàòà ïðîãðàìà.
Âúçìîæíî å äà íàìàëèòå òåìïåðàòóðàòà ñ íàòèñêàíå íà ñúùèÿ
áóòîí. OFF îçíà÷àâà ïðàíå ñúñ ñòóäåíà âîäà.Ðåãóëèðàíåòî íà
òåìïåðàòóðàòà å âúçìîæíî ñ âñè÷êè ïðîãðàìè çà ïðàíå.
Äîïúëíèòåëíè ôóíêöèè
Ä å éñ òâ èå
àê ä à ñ å èçï î ëçâ à
Ðàáîòè ñ
ïð î ãð àì è:
Öèêúë íà
èçáåëâàíå,
ïîäõîäÿù çà
îòñòðàíÿâàíå íà
óïîðèòè ïåòíà.
Íàïîìíÿ ìå â è äà èçñ èïåòå áåë èíàòà â äîïúë íèòåë íîòî
îòäå ëå íèå 4 (â èæ ñ òð. 56).
Íå ñ å äîïóñ êà ñ ïðîã ðàìàòà çà ë å ñ í î ãëàä å í å .
2, 3, 4 , 5,
6, 7 , 8, 10,
èçïëàêâàíèÿ.
Íàìàëÿâà
íàìà÷êâàíåòî íà
òúêàíèòå è óëåñíÿâà
ãëàäåíåòî.
Ñ âúâåæäàíåòî íà òàçè äîïúëíèòåëíà ô óíêöèÿ ïðîãðàìè 6, 7 , 8, 11
è äåëèêàòíî èçïëàêâàíå çàâúðøâàò ñ ïðàíå íàêèñíàòî âúâ âîäàòà
(áåç íàìà÷êâàíå) è èêîíàòà
ïðèìèãâà. ;
- çà äà çàâúðøè öèêúëúò, íàòèñíåòå áóòîíúò ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ;
- çà äà íàïðàâèòå ñàìî èçòî÷âàíå, ïîñòàâåòå êëþ÷à çà ïðîãðàìèòå
íà
è íàòèñíåòå áóòîíà ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ.
Íå ñå äîïóñêà ñ ô óíêöèÿòà èçáåëâàíå.
Âñè÷êè
îñâåí 1, 2,
9, 10,
èçòî÷â àíå.
Ñó ï å ð
èçï èð àí å
Çà áåçóïðå ÷íî
÷èñ òî ïðàíå ,
â èäèìî ïî-áÿ ë î
îò ñ òàíäàðòíîòî
êë àñ À.
Íå ñ å äîïóñ êà ñ ô óíêöèÿ òà Áúð çî ï ð àí å
1, 2, 3, 4 ,
5, 6, 7 , 8
Áúð çî ï ð àí å
Íàìàëÿ â à ñ 30%
â ðå ìåòðàå íå òî íà
öèêúë à íà ïðàíå .
Íå ñ å äîïóñ êà ñ äîïúë íèòå ëíàòà ô óíêöèÿ Ñó ï å ð èçïèð àí å .
1, 2, 3, 4 ,
5, 6, 7 , 8
Óâåëè÷àâà
ðåçóëòàòà îò
èçïëàêâàíåòî.
Ïðåïîðú÷âà ñå, êîãàòî ïåðàëíàòà ìàøèíà å íàïúëíî íàòîâàðåíà
èëè å çàðåäåíà ñ ïî-ãîëÿìî êîëè÷åñòâî ïåðèëíè ïðåïàðàòè.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7 , 8,
èçïëàêâàíèÿ.
Èçáå ë â àí å
Ëåñíî ãëàäåíå
Äîïúëíèòåëíî
èçïëàêâàíå
55
Ñåðâèçíî
îáñëóæâàíå
Âñ è÷êè
Ïðîáëåìè
Íàòèñíåòå
(áóòîí ÈÇÁÎÐ) íÿêîëêî ïúòè, äîêàòî èçáåðåòå ñëåä
êîëêî ÷àñà äà ñå âêëþ÷è ïðîãðàìàòà.
OFF îçíà÷àâà áåç îòëàãàíå âúâ âðåìåòî.
Ïîääðúæêà
Èçïúëíåíèåòî íà
ïðîãðàìàòà ìîæå äà
áúäå îòëîæåíî â
ðàìêèòå íà 24 ÷àñà.
Çàäàâàíå ñëåä
êîëêî ÷àñà äà
ñå ñòàð òèðà
ïð îãð àìàòà
Ïðåäïàçíè
ìåðêè
Ä î ï úë í èòå ë í è
ô ó í êöèè
Ïåðèëíè
ïðåïàðàòè
1. Ñ áóòîíà ÐÅÆÈÌ ìîæå äà ïðåìèíåòå ïðåç äîïúëíèòåëíèòå ôóíêöèè, êàòî âêëþ÷åíèÿò ñèìâîë ùå
ïðèìèãâà.
2. Çà äà ãî èçáåðåòå, íàòèñíåòå áóòîíúò ÈÇÁÎÐ, äîêàòî íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâè íàäïèñúò ON (çà çàäàâàíå
÷àñà íà âêëþ÷âàíå íà ïðîãðàìàòà ùå ñå ïîÿâè âðåìåòî: âèæ òàáëèöàòà ïî-äîëó).
3. Ïîòâúðäåòå èçáðàíîòî, êàòî íàòèñíåòå îòíîâî áóòîíà ÐÅÆÈÌ: çíàêúò çà äîïúëíèòåëíàòà ôóíêöèÿ
âúðõó äèñïëåÿ ùå ñïðå äà ìèãà.
Èçáðàíèòå äîïúëíèòåëíè ôóíêöèè ñå ðàçïîçíàâàò íà äèñïëåÿ ïî ïðàâîúãúëíèêà, êîéòî ãè îãðàæäà.
Ïðîãðàìè
Äîïúëíèòå ôóíêöèè çà ïðàíå, ïðåäâèäåíè â ïåðàëíàòà
ìàøèíà äàâàò âúçìîæíîñò çà ïîñòèãàíå íà æåëàíîòî áÿëî è
÷èñòî ïðàíå. Çà èçáîð íà äîïúëíèòå ôóíêöèè å íåîáõîäèìî äà
ñå ñëåäâà ñúùàòà ïðîöåäóðà:
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è òúêàíè
BG
Êàñåòà çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
Äîáðèÿò ðåçóëòàò îò ïðàíåòî çàâèñè è îò ïðàâèëíîòî
äîçèðàíå íà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè. Ñ ïðåäîçèðàíå
íå ñå ïåðå åôåêòèâíî è ñå ñïîìàãà çà îòëàãàíåòî íà
íàëåïè ïî âúòðåøíàòà ñòðàíà íà ïåðàëíàòà ìàøèíà
è äî çàìúðñÿâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà.
MAX
Èçòåãëåòå êàñåòàòà çà
ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè è
èçñèïåòå ïðàõà çà
ïðàíå è äîïúëíèòå
ïðåïàðàòè ïî ñëåäíèÿ
íà÷èí.
4
1
2
3
îòäåëåíèå 1: Ïðåïàðàò çà ïðåäïðàíå (íà ïðàõ)
Ïðåäè äà èçñèïåòå ïðåïàðàòà, ïðîâåðåòå äàëè
íå å ïîñòàâåíî äîïúëíèòåëíîòî îòäåëåíèå 4.
îòäåëåíèå 2: Ïðåïàðàò çà ïðàíå
(íà ïðàõ èëè òå÷åí)
Òå÷íèÿò ïðåïàðàò ñå èçñèïâà ïðåäè âêëþ÷âàíåòî
íà ìàøèíàòà.
îòäåëåíèå 3: Äîïúëíèòåëíè ïðåïàðàòè
(îìåêîòèòåë è äð.)
Îìåêîòèòåëÿò íå òðÿáâà äà èçëèçà èçâúí ðåøåòêàòà.
äîïúëíèòåëíî îòäåëåíèå 4: Áåëèíà
Íå èçïîëçâàéòå ïðåïàðàòè çà ðú÷íî ïðàíå,
çàùîòî îáðàçóâàò ìíîãî ïÿíà.
Öèêúë íà èçáåëâàíå
Îáèêíîâåíàòà áåëèíà ñå èçïîëçâà çà óñòîé÷èâè
áåëè òúêàíè, à äåëèêàòíàòà áåëèíà çà öâåòíè,
ñèíòåòè÷íè è âúëíåíè òúêàíè.
MAX
MAX
Ïîñòàâåòå ïðèëîæåíîòî
äîïúëíèòåëíî îòäåëåíèå
4 â îòäåëåíèå 1.
Ïðè äîçèðàíåòî íà
áåëèíàòà íå
íàäâèøàâàéòå
ìàêñèìàëíîòî íèâî,
ïîêàçàíî íà öåíòðàëíèÿ
ùèôò (âèæ ôèãóðàòà).
Ñàìî çà èçáåëâàíå èçñèïåòå áåëèíàòà â
äîïúëíèòåëíîòî îòäåëåíèå 4 è èçáåðåòå ïðîãðàìà
(çà ïàìó÷íè òúêàíè) èëè èçïëàêâàíå
èçïëàêâàíå
(çà ñèíòåòè÷íè òúêàíè).
Çà èçáåëâàíå ïî âðåìå íà ïðàíå èçñèïåòå ïåðèëíèÿ
ïðåïàðàò è äîïúëíèòåëíèòå ïðåïàðàòè, èçáåðåòå
æåëàíàòà ïðîãðàìà è âêëþ÷åòå äîïúëíèòåëíàòà
ôóíêöèÿ çà èçáåëâàíå (âèæ ñòð. 55).
56
Èçïîëçâàíåòî íà äîïúëíèòåëíîòî îòäåëåíèå 4
èçêëþ÷âà ïðåäïðàíåòî. Îñâåí òîâà èçáåëâàíåòî
íå ìîæå äà ñå èçâúðøè ñ ïðîãðàìè 11 (êîïðèíåíè
òúêàíè) è âñåêèäíåâíà 30’ (âèæ ñòð. 54).
Ðàçïðåäåëÿíå íà ïðàíåòî
• Ðàçïðåäåëåòå ïðàíåòî ñúîáðàçíî:
- òèïà íà òúêàíèòå / çíàêúò âúðõó åòèêåòà.
- öâåòîâåòå: îòäåëåòå öâåòíèòå îò áåëèòå äðåõè.
• Èçïðàçíåòå äæîáîâåòå è ïðîâåðåòå êîï÷åòàòà.
• Íå íàäâèøàâàéòå óêàçàíèòå ñòîéíîñòè çà
òåãëîòî íà ñóõîòî ïðàíå:
Óñòîé÷èâè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 5 êã
Ñèíòåòè÷íè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 2,5 êã
Ôèíè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 2 êã
Âúëíåíè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 1 êã
Êîëêî òåæè ïðàíåòî?
1
1
1
1
1
÷àðøàô 400-500 ã
êàëúôêà 150-200 ã
ïîêðèâêà 400-500 ã
õàâëèÿ 900-1200 ã
êúðïà 150-250 ã
Ñïåöèôè÷íî ïðàíå
Ïåðäåòà: ñãúíåòå ãè è ãè ïîñòàâåòå â êàëúôêà
èëè ìðåæåñòà òîðáà. Ïåðåòå ñàìî òÿõ áåç äà
íàäâèøàâàòå ïîëîâèíàòà îò òîâàðà. Èçïîëçâàéòå
ïðîãðàìà 11, êîÿòî àâòîìàòè÷íî èçêëþ÷âà
öåíòðîôóãàòà.
ßêåòà ñ ïóõåíà ïîäïëàòà è àíóðàöè: àêî
ïóõåíàòà ïîäïëàòà å îò ãúñêà èëè ïàòèöà ìîãàò
äà ñå ïåðàò â ïåðàëíàòà ìàøèíà. Îáúðíåòå
ÿêåòàòà è çàðåäåòå ìàøèíàòà äî 2-3 êã, êàòî
ïîâòîðèòå èçïëàêâàíåòî äâà èëè òðè ïúòè è
èçïîëçâàòå ëåêà öåíòðîôóãà.
Òåíèñ îáóâêè: ïî÷èñòåòå ãè îò êàëòà. Ìîãàò äà
ñå ïåðàò ñ äúíêè è óñòîé÷èâè òúêàíè, íî íå è ñ
áÿëî ïðàíå.
Âúëíåíè òúêàíè: çà äà ïîñòèãíåòå íàé-äîáðè
ðåçóëòàòè, èçïîëçâàéòå ñïåöèôè÷íè ïåðèëíè
ïðåïàðàòè è íå çàðåæäàéòå ñ ïîâå÷å îò 1 êã .
Woolmark Platinum Care
(Êàøìèðåíè äðåõè)
Äåëèêàòíî êàòî ïðàíåòî íà ðúêà.
Àðèñòîí âúâåäå íîâ ñòàíäàðò ñ
èçêëþ÷èòåëíî âèñîêè õàðàêòåðèñòèêè,
ïðèçíàò îò The Woolmark Company, ñ
ïðåñòèæíàòà ìàðêà Woolmark Platinum Care. Àêî
âúðõó ïåðàëíàòà ìàøèíà å íàïèñàíî ëîãîòî
Woolmark Platinum Care ìîæåòå äà ïåðåòå ñ
èçêëþ÷èòåëíè ðåçóëòàòè âúëíåíè äðåõè, íîñåùè
åòèêåòà “Äà ñå ïåðå íà ðúêà” (M.00221):
Èçáåðåòå ïðîãðàìà 10 çà âñè÷êè äðåõè ñ
åòèêåò “Äà ñå ïåðå íà ðúêà”, êàòî
èçïîëçâàòå ñïåöèàëíè ïåðèëíè ïðåïàðàòè.
Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò è
ïðåïîðúêè
Îáùè ïðåäîõðàíèòåëíè ìåðêè
• Íå äîêîñâàéòå ìàøèíàòà, êîãàòî ñòå áîñè èëè
ñ ìîêðè èëè âëàæíè ðúöå èëè êðàêà.
• Íå îòâàðÿéòå êàñåòàòà ñ ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
äîêàòî, ïåðàëíàòà ìàøèíà ðàáîòè.
• Íèêîãà íå îòâàðÿéòå ëþêà ñúñ ñèëà, çàùîòî
ìîæå äà ñå ïîâðåäè ìåõàíèçìà çà áåçîïàñíîñò,
êîéòî ïðåäïàçâà îò ñëó÷àéíî îòâàðÿíå.
• Âèíàãè êîíòðîëèðàéòå äåöàòà äà íå ñå
äîáëèæàâàò äî ðàáîòåùàòà ìàøèíà.
• Ïî âðåìå íà ïðàíåòî ëþêúò ñå íàãðÿâà.
• Ïðåäè äà çàðåäèòå ìàøèíàòà, ïðîâåðåòå äàëè
êàçàíúò å ïðàçåí.
• Óíèùîæàâàíå íà îïàêîâú÷íèÿ ìàòåðèàë:
ñïàçâàéòå ìåñòíèòå íîðìè – ïî òîçè íà÷èí
îïàêîâú÷íèÿò ìàòåðèàë ìîæå äà ñå ðåöèêëèðà.
• Çà èçáÿãâàíå íà ðàçõèùåíèÿ è çà îïàçâàíå íà
îêîëíàòà ñðåäà äîçèðàéòå äîáðå ïåðèëíèÿ
ïðåïàðàò â çàâèñèìîñò îò òâúðäîñòòà íà
âîäàòà, îò ñòåïåíòà íà çàìúðñÿâàíå è îò
êîëè÷åñòâîòî äðåõè çà ïðàíå. Âúïðåêè, ÷å ñà
áèîëîãè÷íî ðàçãðàæäàùè ñå, ïåðèëíèòå
ïðåïàðàòè ñúäúðæàò åëåìåíòè, êîèòî ïðîìåíÿò
ðàâíîâåñèåòî â ïðèðîäàòà. Èçáÿãâàéòå êîëêîòî
å âúçìîæíî óïîòðåáàòà íà îìåêîòèòåë.
• Ïðàíåòî êúñíî âå÷åð äî ðàíî ñóòðèí ñïîìàãà
çà íàìàëÿâàíå íà êîíñóìàöèÿòà íà
åëåêòðîåíåðãèÿ.
Ôóíêöèÿòà çà èçáîð íà òîâà ñëåä êîëêî ÷àñà
äà ñå âêëþ÷è ïðîãðàìàòà (âèæ ñòð. 55) ïîìàãà
ìíîãî çà îðãàíèçèðàíå íà ïðàíåòî çà
ñïåñòÿâàíå íà åëåêòðîåíåðãèÿ.
• Àêî ïðàíåòî òðÿáâà ñå èçñóøè â ñóøèëíà
ìàøèíà, èçáåðåòå ïî-ãîëÿìà ñêîðîñò çà
öåíòðîôóãèðàíå. Ìàëêîòî êîëè÷åñòâî âîäà,
êîÿòî îñòàâà â ïðàíåòî âîäè äî ñïåñòÿâàíå íà
âðåìå è åëåêòðîåíåðãèÿ â ïðîãðàìàòà çà
èçñóøàâàíå.
57
Ñåðâèçíî
îáñëóæâàíå
• Ïðåòîïÿâàíå íà ñòàðàòà ïåðàëíà ìàøèíà:
ïðåäè äà ÿ ïðåòîïèòå/ïðåäàäåòå çà ñòàðî
æåëÿçî íàïðàâåòå ÿ íåèçïîëçâàåìà, êàòî
èçðåæåòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë è îòêà÷èòå ëþêà.
• Êàòî îáðàáîòèòå ïåòíàòà ñúñ ñïåöèàëíè
ïðåïàðàòè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì èëè ãè
îñòàâèòå äà ñå íàêèñíàò ïðåäè ïðàíåòî
íàìàëÿâàòå íåîáõîäèìîñòòà äà ïåðåòå ïðè
âèñîêà òåìïåðàòóðà. Ùå ñïåñòèòå äî 50%
åëåêòðîåíåðãèÿ, êàòî èçïîëçâàòå ïðîãðàìà íà
60°C âìåñòî íà 90°C èëè òàêàâà íà 40°C
âìåñòî íà 60°C.
Ïðîáëåìè
Ïðåòîïÿâàíå
• Ïðåäïðàíåòî å íåîáõîäèìî ñàìî çà ìíîãî
çàìúðñåíè äðåõè. Ñ èçáÿãâàíåòî ìó
ñïåñòÿâàòå ïåðèëíè ïðåïàðàòè, âðåìå, âîäà è
ìåæäó 5 è 15% åëåêòðîåíåðãèÿ.
Ïîääðúæêà
• Ïðåìåñòâàíåòî äà ñå èçâúðøâà âíèìàòåëíî îò
äâàìà èëè òðèìà äóøè. Íèêîãà îò ñàì ÷îâåê,
çàùîòî ïåðàëíàòà ìàøèíà òåæè ìíîãî.
• Çà äà íå ñå ðàçõèùàâàò ðåñóðñè, ïåðàëíàòà
ìàøèíà òðÿáâà ñå èçïîëçâà ìàêñèìàëíî
çàðåäåíà. Ìàêñèìàëíî çàðåäåíà ìàøèíà â
ñðàâíåíèå ñ äâå çàðåäåíè íà ïîëîâèíàòà âîäè
äî 50% åíåðãèéíè ñïåñòÿâàíèÿ.
Ïðåäïàçíè
ìåðêè
•  ñëó÷àé íà ïîâðåäà ïî íèêàêúâ ïîâîä íå
äîñòèãàéòå äî âúòðåøíèòå ìåõàíèçìè â îïèòè
çà ðåìîíò.
Ñïåñòÿâàíå íà ïåðèëíè ïðåïàðàòè, âîäà,
åëåêòðîåíåðãèÿ è âðåìå
Ïåðèëíè
ïðåïàðàòè
• Íå äîêîñâàéòå ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà,
çàùîòî ìîæå äà äîñòèãíå âèñîêè òåìïåðàòóðè.
Àêî ïðåç ëþêà ñå âèæäà ìàëêî âîäà, òî å çàùîòî
ñ íîâàòà òåõíîëîãèÿ íà Àðèñòîí çà ìàêñèìàëíî
÷èñòî ïðàíå å äîñòàòú÷íî ïî-ìàëêî îò ïîëîâèíàòà
âîäà: ñ öåë îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà.
BG
Ïðîãðàìè
• Íå èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò çàõðàíâàùèÿ
êîíòàêò ñ òåãëåíå íà êàáåëà, à êàòî äúðæèòå
ùåïñåëà.
Òåõíîëîãèÿ â ñëóæáà íà îêîëíàòà ñðåäà
Îïèñàíèå
• Ïåðàëíàòà ìàøèíà òðÿáâà äà ñå èçïîëçâà
ñàìî îò âúçðàñòíè õîðà ñúãëàñíî
èíñòðóêöèèòå, ïðåäîñòàâåíè â òàçè êíèæêà.
Ñïåñòÿâàíå è îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà
Ìîíòèðàíå
Ïåðàëíàòà ìàøèíà å ïðîåêòèðàíà è
ïðîèçâåäåíà â ñúîòâåòñòâèå ñ ìåæäóíàðîäíèòå
íîðìè çà áåçîïàñíîñò. Ïðåäóïðåæäåíèÿòà òóê ñà
ïðîäèêòóâàíè ïî ïðè÷èíè çà áåçîïàñíîñò è òðÿáâà
äà ñå ÷åòàò âíèìàòåëíî.
Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå
BG
Ñïèðàíå íà âîäàòà è èçêëþ÷âàíå íà
åëåêòðîçàõðàíâàíåòî
Ïî÷èñòâàíå íà ïîìïàòà
• Çàòâàðÿéòå êðàíà çà âîäà ñëåä âñÿêî ïðàíå. Ïî
òîçè íà÷èí ñå îãðàíè÷àâà èçíîñâàíåòî íà
õèäðàâëè÷íàòà èíñòàëàöèÿ íà ïåðàëíàòà
ìàøèíà è ñå îãðàíè÷àâà îïàñíîñòòà îò òå÷îâå.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà å îêîìïëåêòîâàíà ñúñ
ñàìîïî÷èñòâàùà ñå ïîìïà, êîÿòî íÿìà íóæäà îò
ïîääðúæêà. Âúçìîæíî å îáà÷å ìàëêè ïðåäìåòè êàòî
ìîíåòè è êîï÷åòà äà ïîïàäíàò âúâ ôèëòúðà, êîéòî
ïðåäïàçâà ïîìïàòà è ñå íàìèðà â äîëíàòà é ÷àñò.
• Èçêëþ÷âàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë, êîãàòî
ïî÷èñòâàòå ïåðàëíàòà ìàøèíà è ïî âðåìå íà
ðàáîòè ïî ïîääðúæêàòà.
Óâåðåòå ñå, ÷å öèêúëúò íà ïðàíå å çàâúðøèë è
èçêëþ÷åòå îò êîíòàêòà.
Ïî÷èñòâàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà
Âúíøíàòà ÷àñò è ãóìåíèòå ÷àñòè ìîãàò äà ñå
ïî÷èñòâàò ñ êúðïà ñ õëàäêà âîäà è ñàïóí. Íå
èçïîëçâàéòå ðàçòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíè
ïðåïàðàòè.
Çà äîñòúï äî ôèëòúðà:
1. ñâàëåòå ïàíåëà â
ïðåäíàòà ÷àñò íà
ïåðàëíàòà ìàøèíà ñ
ïîìîùòà íà îòâåðòêà
(âèæ ôèãóðàòà);
Ïî÷èñòâàíå íà ÷åêìåäæåòî çà
ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
Èçâàäåòå ÷åêìåäæåòî ñ
ïîâäèãàíå è èçòåãëÿíå
íàâúí (âèæ ôèãóðàòà).
Èçìèéòå ãî ïîä òå÷àùà
âîäà. Òîâà ïî÷èñòâàíå
òðÿáâà äà ñå èçâúðøâà
÷åñòî.
1
2
2. îòâèéòå êàïà÷êàòà,
êàòî ÿ çàâúðòèòå â
ïîñîêà îáðàòíà íà
÷àñîâíèêîâàòà
ñòðåëêà (âèæ
ôèãóðàòà); íîðìàëíî
å äà èçòå÷å ìàëêî
âîäà;
Ïîääðúæêà íà ëþêà è êàçàíà
• Îñòàâÿéòå ëþêà âèíàãè îòêðåõíàò çà èçáÿãâàíå
îáðàçóâàíåòî íà ëîøè ìèðèçìè.
3.ïî÷èñòåòå âíèìàòåëíî îòâúòðå;
4.çàâèéòå îòíîâî êàïà÷êàòà;
5.çàòâîðåòå îòíîâî ïàíåëà, êàòî ïðåäè äà ãî
íàòèñíåòå ñå óâåðåòå, ÷å ñòå ïîñòàâè ïðàâèëíî
êðà÷åòàòà.
Ïðîâåðêà íà ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà
âîäà
Ïðîâåðÿâàéòå ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà ïîíå
âåäíúæ ãîäèøíî. Äà ñå çàìåíè, àêî å íàïóêàí è
íàöåïåí, çàùîòî ïî âðåìå íà ïðàíå ãîëÿìîòî
íàëÿãàíå ìîæå äà ïðåäèçâèêà âíåçàïíî ñïóêâàíå.
Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå âå÷å èçïîëçâàí ìàðêó÷.
58
Ïðîáëåìè è ìåðêè çà
îòñòðàíÿâàíåòî èì
Âúçìîæíî å ïåðàëíàòà ìàøèíà äà îòêàæå äà ðàáîòè. Ïðåäè äà ïîçâúíèòå â ñåðâèçà (âèæ ñòð. 60)
ïðîâåðåòå äàëè íå ñòàâà âúïðîñ çà ëåñíî ðàçðåøèì ïðîáëåì, êàòî ñè ïîìîãíåòå ñúñ ñëåäâàùèÿ ñïèñúê.
BG
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå
âêëþ÷âà.
• Ùåïñåëúò íå å âêëþ÷åí êúì åëåêòðè÷åñêè êîíòàêò èëè íå å
äîáðå âêëþ÷åí, çà äà ïðàâè êîíòàêò.
• Íÿìàòå òîê âêúùè.
Íå çàïî÷âà öèêúëà íà ïðàíå.
• Ëþêúò íå å äîáðå çàòâîðåí (íà äèñïëåÿ ñå èçîáðàçÿâà
íàäïèñúò DOOR (ÂÐÀÒÀ)).
íå å áèë íàòèñíàò.
• Áóòîíúò
• Áóòîíúò ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ íå å áèë íàòèñíàò.
• Êðàíúò çà âîäàòà íå å îòâîðåí.
• Çàäàäåí å ÷àñ çà ñòàðòèðàíå íà ïðîãðàìàòà (âèæ ñòð. 55).
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå ïúëíè
ñ âîäà (íà äèñïëåÿ ñå ïîêàçâà
íàäïèñ H 2O).
•
•
•
•
•
•
Ïåðàëíàòà íåïðåêúñíàòî ñå
ïúëíè è èçòî÷âà.
• Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà íå å ìîíòèðàí ìåæäó 65 è 100 ñì îò
çåìÿòà (âèæ ñòð. 51).
• Êðàÿò íà ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà å ïîòîïåí âúâ âîäàòà (âèæ ñòð. 51).
• Êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà â ñòåíàòà íÿìà îòäóøíèê.
Îïèñàíèå
Âúçìîæíè ïðè÷èíè / Ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì:
Ìîíòèðàíå
Ïðîáëåìè:
Ïðîãðàìè
Ìàðêó÷úò çà ñòóäåíàòà âîäà íå å ñâúðçàí êúì êðàíà.
Ìàðêó÷úò å ïðåãúíàò.
Êðàíúò çà âîäà íå å îòâîðåí.
Íÿìà âîäà ïî âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà.
Íàëÿãàíåòî å íåäîñòàòú÷íî.
Áóòîíúò ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ íå å áèë íàòèñíàò.
Ïåðàëíàòà èìà òå÷.
• Ìàðêó÷úò çà ñòóäåíàòà âîäà íå å äîáðå ñâúðçàí (âèæ ñòð. 50).
• Êàñåòàòà çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè å çàïóøåíî (çà ïî÷èñòâàíîòî ìó
âèæ ñòð. 58).
• Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà íå å ñâúðçàí äîáðå (âèæ ñòð. 51).
Îáðàçóâà ñå òâúðäå ìíîãî
ïÿíà.
• Ïåðèëíèÿò ïðåïàðàò íå å çà àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà (òðÿáâà äà èìà
íàäïèñ “çà àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà”, “çà ïðàíå íà ðúêà è çà
àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà” èëè ïîäîáåí íàäïèñ).
• Äîçèðàíåòî å áèëî òâúðäå ãîëÿìî.
59
Ñåðâèçíî
îáñëóæâàíå
• Ïðè ìîíòàæà êàçàíúò íå å áèë îòáëîêèðàí ïðàâèëíî (ñòð. 50).
• Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå å íèâåëèðàíà (âèæ ñòð. 50).
• Ïåðàëíàòà ìàøèíà å ïðèòèñíàòà ìåæäó ìåáåëè è ñòåíà (âèæ ñòð. 50).
Ïðîáëåìè
Ïåðàëíàòà âèáðèðà ìíîãî ïî
âðåìå íà öåíòðîôóãèðàíå.
Ïîääðúæêà
• Ïðîãðàìàòà íå ïðåäâèæäà èçòî÷âàíå: ñ íÿêîè ïðîãðàìè òðÿáâà äà
ñå èçâúðøâà ðú÷íî (âèæ ñòð. 54).
• Âêëþ÷åíà å ôóíêöèÿòà çà ëåñíî èçãëàæäàíå: çà äà çàâúðøè
ïðîãðàìàòà, íàòèñíåòå áóòîíúò ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ (âèæ ñòð. 55).
• Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà å ïðå÷óïåí (âèæ ñòð. 51).
• Êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà å çàïóøåíà.
Ïðåäïàçíè
ìåðêè
Ïåðàëíàòà íå ñå èçòî÷âà èëè
íå öåíòðîôóãèðà.
Ïåðèëíè
ïðåïàðàòè
Àêî ñëåä òåçè ïðîâåðêè ïðîáëåìúò íå ñå ðàçðåøè çàòâîðåòå êðàíà çà
âîäàòà, èçêëþ÷åòå ïåðàëíàòà ìàøèíà è ïîçâúíåòå â ñåðâèçà. Àêî
æèëèùåòî âè ñå íàìèðà íà ïîñëåäíèòå åòàæè íà ñãðàäàòà,
íàëÿãàíåòî íà ñòóäåíàòà âîäà ìîæå äà å íèñêî, ïîðàäè êîåòî
ïåðàëíàòà ìàøèíà íåïðåêúñíàòî ñå ïúëíè è èçòî÷âà. Çà èçáÿãâàíå
íà òîâà íåóäîáñòâî â òúðãîâñêàòà ìðåæà ñå ïðåäëàãàò ïîäõîäÿùè
âúçâðàòíè êëàïàíè.
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå
195038927.00
05/2003 - Xerox Business Services
Ïðåäè äà ñå ñâúðæåòå ñ îòîðèçèðàíèÿ ñåðâèç:
• Ïðîâåðåòå äàëè ìîæåòå äà ðàçðåøèòå ñàìè ïðîáëåìà (âèæ ñòð. 59);
• Âêëþ÷åòå îòíîâî ïðîãðàìàòà è ïðîâåðåòå äàëè íåóäîáñòâîòî å îòñòðàíåíî;
•  ïðîòèâåí ñëó÷àé ñå îáúðíåòå êúì îòîðèçèðàíèÿ òåõíè÷åñêè ñåðâèç íà òåëåôîííèÿ íîìåð,
ïîñî÷åí íà ãàðàíöèîííàòà êàðòà.
Íèêîãà íå ñå îáðúùàéòå êúì íåîòîðèçèðàíè òåõíèöè.
BG
Ñúîáùåòå:
• òèïà íà ïðîáëåìà;
• ìîäåëà íà ìàøèíàòà (Mod.);
• ñåðèéíèÿ íîìåð (S/N).
Òàçè èíôîðìàöèÿ ñå íàìèðà íà ôàáðè÷íàòà òàáåëêà, ðàçïîëîæåíà íà ãúðáà íà ïåðàëíàòà ìàøèíà.
Ñåðâèçíî
îáñëóæâàíå
60

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Freestanding Front-load 5 kg 1200 RPM Silver
  • LCD
  • Hygiene/anti-allergy, Black
  • Spin-drying class: B
  • 54 L

Related manuals

advertisement