- Computers & electronics
- Telecom & navigation
- Mobile phones
- HOTPOINT/ARISTON
- OK 897EN DC.20 X/HA
- Owner's manual
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 60
Manual de instrucciones HORNO Sumario ES Instalación, 2-3 ES Español, 1 PT Portuges, 20 NL Nederlands, 39 Montaje Conexión eléctrica Placa de características Descripción del aparato, 4 Vista de conjunto Panel de control Estructura del horno, 5 Puesta en funcionamiento y uso, 6-7 OK 89 EN DC.20 /HA OK 89 EN DC.20 X/HA OK 897 EN DC.20 HA OK 897 EN DC.20 X/HA 7OOK 997 ESD C X RU/HA 7OOK 997 ESD C RU/HA OK 89ED.20 X /HA OK 89ED.20 /HA 7OOK 998ED X RU/HA Bloqueo de puerta / mandos Programar el reloj Programar el contador de minutos Tirador empotrado Restablecimiento de programaciones de fábrica Espera (Stand by) Programas, 8-15 ExtraLarge Space La bandeja divisoria Small Space Main Space Uso simultáneo de Small Space y Main Space Programar la cocción Consejos prácticos para cocinar Tabla de cocción para ExtraLarge Space Tabla de cocción para Main Space Tabla de cocción para Small Space Tabla de cocción simultánea de Small Space y Main Space Precauciones y consejos, 16 Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente Mantenimiento y cuidados, 17 Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Limpiar el aparato Limpiar la puerta Sustituir la bombilla Anomalías y soluciones, 18 Asistencia, 19 1 Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. Aireación Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listones de madera o sobre una superficie continua que tenga una ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad. Montaje 560 mm . min. 20 mm 45 m m. ! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar según las normas para la recolección diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos). ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas. HORNO VENTILADO min. 45 mm abertura de 45 x 560 mm como mínimo (ver las figuras). Centrado y fijación Empotramiento Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas: • los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales resistentes al calor; • en el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser resistentes a una temperatura de 100°C; Para fijar el aparato al mueble: • abra la puerta del horno; • extraiga los 2 tapones de goma que cubren los orificios de fijación ubicados en el marco; • fije el horno al mueble utilizando los 2 tornillos para madera; • vuelva a colocar los tapones de goma que cubren los orificios. 20 mm. . mm 550 in. m 45 m 570 mm. 558 595 mm . m. mm . min . 575-585 mm. • para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la figura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones: 597 mm. ES . mm 550 . m 5 m .* 2 0 , mm 5 , 2 2 * Sólo para modelos en acero inoxidable ! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo. 2 ! Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta. Conexión eléctrica Antes de efectuar la conexión verifique que: ! Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características que se encuentra en el aparato (ver más adelante). • la toma tenga conexión a tierra y que esté en conformidad con las normas legales; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características (ver más abajo); • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características (ver más abajo); • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, cambie la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. ! El cable no debe doblarse ni comprimirse. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia). ! La empresa fabricante declina toda responsabilidad si estas normas no sean respetadas. Montaje del cable de alimentación eléctrica 1. Abrir el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: tire y quítela (ver la figura). 2. Instalar el cable de alimentación eléctrica: desenrosque el tornillo de la mordaza y los tres tornillos L de los contactos L-Ny luego fije los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores Azul (N), Marrón (L), AmarilloN (ver la Verde figura). 3. Fijar el cable en el correspondiente sujetacable. 4. Cerrar la tapa del panel de bornes. Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el cable de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente (por ejemplo, la parte posterior del horno). ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. ES PLACA DE CARACTERÍSTICAS Dimensiones* ancho 43,5 cm altura 41 cm profundidad 41 cm Volumen* litros 74 Dimensiones** ancho 45,6 cm altura 41 cm profundidad 41 cm Volumen** litros 77 Conexiones eléctricas voltaje 220-240V~ 50/60Hz o potencia máxima absorbida 2600W (ver la placa de características) ENERGY LABEL Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304 Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada - función de calentamiento: ECO Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 y posteriores modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones - 2002/96/CE y posteriores modificaciones. 1275/2008 modos "preparado" y "desactivado" * Sólo para modelos con guías embutidas. ** Sólo para modelos con guías a ras. 3 Descripción del aparato ES Vista de conjunto GUÍAS de deslizamiento de los niveles Panel de control posición 7 posición 6 posición Divider "D" posición 5 posición 4 posición 3 posición 2 posición 1 Nivel DIVIDER Nivel PARRILLA Nivel GRASERA Panel de control Mando de PROGRAMAS ENCENDIDO DEL PANEL Mando de TERMOSTATO/ FIJACIÓN DE TIEMPOS PANTALLA Icono LUZ PUESTA EN MARCHA / PARADA Icono SELECCIÓN DE CAVIDAD Icono CONTADOR DE MINUTOS Icono BLOQUEO DE MANDOS Icono FIJACIÓN DE TIEMPOS Pantalla Pantalla TEMPERATURA CAVIDAD Icono SELECCIÓN CAVIDAD SMALL Icono PROGRAMAS 4 Icono SELECCIÓN CAVIDAD MAIN Icono de Display de TIEMPOS DURACIÓN Icono de FIN DE COCCIÓN Indicador de PANEL DE MANDOS BLOQUEADO Icono RELOJ Indicador de PRECALENTAMIENTO / CALOR RESIDUAL CAVIDAD Icono CONTADOR DE MINUTOS Estructura del horno El horno OPEN SPACE tiene una capacidad de 70 l y permite la cocción de alimentos en 4 niveles simultáneamente o cocinar porciones abundantes que no cabrían en un horno convencional. Hasta 56 programas de cocción universales y automáticos aseguran resultados perfectos para cualquier receta. OPEN SPACE brinda el máximo confort para todo tipo de requerimientos y lo hace con 4 posibilidades de uso diferentes: El horno es único pero divisible en espacios de tamaños diferentes, cada uno con regulaciones independientes de temperatura y tiempos. Esto es posible gracias a la presencia de la bandeja divisoria termoaislante, este dispositivo permite dividir el ExtraLarge Space en dos espacios de tamaños diferentes: Main Space y Small Space. Los dos Main y Small Space pueden utilizarse de forma simultánea, para cocinar distintos alimentos en menor tiempo, o de forma separada para utilizar solamente el espacio necesario. Cuando se utilizan las dos cavidades al mismo tiempo, es posible regular las temperaturas de cocción entre 30º y 300º y obtener una diferencia de temperatura entre las dos zonas de hasta 100º. Esto permite realizar recetas muy diferentes entre sí, sin que los sabores y olores se mezclen. ExtraLarge Space: Cocción en 4 niveles Main y Small Space: Cocción simultánea REJILLA REJILLA EXTRALARGE SPACE REJILLA GRASERA SMALL SPACE MAIN SPACE Cocción sólo en Small Space: Cocción en 3 niveles Cocción sólo en Small Space SMALL SPACE REJILLA o GRASERA Divider "D" (en posición fija) MAIN SPACE La tabla siguiente describe los valores posibles de temperatura que pueden programarse. El display Temperatura en la primera cavidad (Main o Small Space) De 40°C a 150°C REJILLA o GRASERA Divider "D" (en posición fija) REJILLA (cocción en 3 niveles) REJILLA (cocción en 3 niveles) GRASERA (cocción en 3 niveles) SMALL SPACE MAIN SPACE Divider "D" (en posición fija) REJILLA (cocción en 3 niveles) REJILLA (cocción en 3 niveles) GRASERA (cocción en 3 niveles) inteligente te guía para efectuar la regulación correcta de las temperaturas en ambas cavidades. Temperatura en la segunda cavidad (Small o Main Space) La diferencia de temperatura con respecto a la primera cavidad seleccionadaes como máximo de 50°C Ejemplo: cuando se programa a 90ºC una cavidad; en la otra se puede programar un valor entre 40ºC (90°C-50°C) y 140°C (90°C+50°C). De 155°C a 200°C La diferencia de temperatura con respecto a la primera cavidad seleccionada es como máximo de 70°C Ejemplo: cuando se programa a 180ºC una cavidad; en la otra se puede programar un valor entre 110ºC (180°C-70°C) y 250°C (180°C+70°C). De 205°C a 250°C La diferencia de temperatura con respecto a la primera cavidad seleccionada es como máximo de 100°C Ejemplo: cuando se programa a 210ºC una cavidad; en la otra se puede programar un valor entre 110ºC (210°C-100°C) y 250°C máxima temperatura programable 5 ES Puesta en funcionamiento y uso ES ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte se debe a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno. ! Para facilitar las programaciones mantenga presionados los botones + y -: los números en la pantalla se desplazarán más velozmente. de una interrupción de corriente, el botón y las cifras en la pantalla centellean durante 10 segundos. Para programar el reloj: . 1. Presione el botón 2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “+” y “-” para programar la hora. 3. Una vez alcanzada la hora exacta, presione ! Cada selección se memoriza automáticamente después de 10 segundos. . nuevamente el botón 4. repita las operaciones descriptas pero ahora para modificar los minutos. En el caso de interrupción de la corriente eléctrica, ! Durante el uso se aconseja quitar la vajilla o los alimentos delicados que se pudieran encontrar en las cavidades apagadas. el reloj se debe volver a programar. El ícono centelleante en la pantalla indica que el reloj no está correctamente programado. Algunos modelos están dotados de un sistema de bisagras que permite que la puerta se cierre lentamente sin que sea necesario acompañar su recorrido con la mano. Para un uso correcto, antes de cerrar: • abra completamente la puerta. • evite forzar el cierre manualmente. ! Si la cocción ha comenzado, antes de quitar la bandeja divisoria, se debe apagar el horno con el botón . ! Cada vez que se enciende, el horno está programado en las cocciones UNIVERSALES ! No es posible utilizar los botones de accionamiento al tacto si se llevan guantes puestos. Bloqueo de puerta / mandos ! Es posible bloquear los mandos cuando el horno está apagado, cuando ya ha comenzado o finalizado una cocción y durante la programación. Programar el contador de minutos ! Puede programar el cuentaminutos con el horno apagado o encendido. No controla ni el encendido ni el apagado del horno. Cuando se ha cumplido el tiempo, el cuentaminutos emite una señal sonora que se detiene después de 30 segundos o pulsando cualquier tecla activa. Para programar el cuentaminutos: . 1. Presione el botón 2. Programe el tiempo deseado girando el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia el “+” y “-”. 3. Una vez lograda la programación deseada, presione nuevamente el botón . encendido indica que el contador de El icono minutos está funcionando. En la PANTALLA se visualiza la cuenta al revés. Para anular el contador de minutos presione el botón y con el mando lleve el tiempo hasta 00:00. Para bloquear los mandos que regulan el horno, durante 2 segundos, como presione el botón mínimo. Se emitirá una señal sonora y la pantalla TEMPERATURA visualizará el símbolo llave “O—n”. El ícono encendido indica que el bloqueo está activado. Para desbloquearlo, presione nuevamente el botón durante 2 segundos como mínimo. Programar el reloj ! El reloj se puede programar solo si el horno está apagado. Si el horno está en modo de espera (stand se by), la primera vez que se presiona el botón visualiza la hora corriente. Presiónelo nuevamente para programar la hora. Después de la conexión a la red eléctrica o después 6 Presione nuevamente el botón . está apagado indica que el contador Si el ícono de minutos no está funcionando. Ventilación de enfriamiento Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno y también de la parte inferior de la puerta.En el programa FAST COOKING el ventilador se activa automáticamente después de diez minutos del arranque. Al comienzo del programa FAST CLEAN el ventilador funciona a baja velocidad. ! Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que el horno esté suficientemente frío. Luz del horno La luz se enciende abriendo la puerta del horno o en el momento en el que comienza un programa de cocción. ES permite encender y apagar la luz en El botón cualquier momento. Indicadores de calor residual El aparato está dotado de un indicador de calor residual. Con el horno apagado, en la pantalla se indica que la temperatura en el interior de la cavidad es elevada a través del encendido de la luz testigo de “calor residual”. Cuando el interior del horno se enfrió, la luz testigo se apaga. Tirador empotrado Algunos modelos poseen un tirador empotrado integrado en la puerta del horno. Basta una leve presión y la apertura push push facilita la toma para abrir o cerrar el horno. Al finalizar el uso se puede cerrar ejerciendo una leve presión. Restablecimiento de las programaciones de fábrica Existe la posibilidad de que el horno vuelva a funcionar con los valores definidos en fábrica reinicializando todas las programaciones realizadas por el usuario (reloj y duraciones personalizadas). Para la reinicialización apague el horno, mantenga girado el mando PROGRAMAS en sentido horario y presione simultáneamente el botón durante 6 segundos. Una vez producido el restablecimiento, se emitirá una señal sonora. La primera vez que se presione el botón vuelve al primer encendido. Espera (Stand by) Este producto satisface los requisitos impuestos por la nueva Directiva Europea sobre la limitación del consumo de energía en modo de espera o stand by. Si no se efectúan operaciones durante 30 minutos y no se ha realizado un bloqueo de mandos o de la puerta, el aparato automáticamente se ubica en modo de espera o stand by. El modo standby se indica con el “Icono Reloj” con intensidad luminosa elevada. Apenas se interactúa nuevamente con el aparato, el sistema retorna al modo operativo. 7 Programas ES ! Para garantizar que los alimentos sean suaves y crocantes, el horno lanza como vapor de agua la humedad que naturalmente proviene de los alimentos. De este modo se pueden obtener excelentes resultados de cocción en todos los platos. ! Cada vez que se enciende el horno se propone el primer programa de cocción UNIVERSAL. ! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte. ! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato. ExtraLarge Space Poner en funcionamiento el horno 1. Encienda el panel de control presionando el botón . El aparato emite un triple sonido ascendente y se iluminan secuencialmente todos los botones. 2. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando PROGRAMAS. En la pantalla TEMPERATURA se visualiza: - la temperatura asociada al programa, en el caso de un programa manual; - en el caso de un programa automático, “Auto”. En la pantalla TIEMPOS se visualiza: - la hora corriente, en el caso de un programa manual; - en el caso de un programa automático, la duración. para iniciar la cocción. 3. Presione el botón 4. El horno entrará en la fase de precalentamiento: la luz testigo de precalentamiento centelleará. 5. Una señal sonora y el encendido de la luz indicadora de precalentamiento indicarán que el precalentamiento ha finalizado. A partir de ese momento, es posible introducir los alimentos en el horno. 6. Durante la cocción es posible: - modificar la temperatura girando el mando TERMOSTATO (sólo para programas manuales); - programar la duración de una cocción (ver Programas); . En - interrumpir la cocción presionando el botón este caso, el aparato recuerda la temperatura eventualmente modificada anteriormente (solo para programas manuales). - apagar el horno manteniendo presionado el botón durante 3 segundos. 7. El aparato posee un sistema que, cuando se interrumpe la corriente eléctrica y la temperatura del horno no descendió demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cual fue interrumpido. En cambio, las programaciones que están esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la corriente y deben volver a ser 8 programadas (por ejemplo: se ha programado el comienzo de una cocción para las 20:30 hs. A las 19:30 hs se interrumpe la corriente. Cuando se restablece el paso de corriente, se debe volver a realizar la programación). ! En el programa BARBACOA no está previsto el precalentamiento. Programas de cocción UNIVERSALES ! Todos los programas tienen una temperatura de cocción prefijada. La misma se puede modificar manualmente eligiendo un valor entre 30? y 250°C (300ºC para el programa BARBACOA). Los programas UNIVERSALES incluyen todas las cocciones manuales. Para cada una de ellas, el horno administra únicamente los parámetros esenciales para el éxito de todas las recetas, desde las más simples a las más sofisticadas: la temperatura, las fuentes de calor, el porcentaje de humedad y la circulación forzada de aire son los valores controlados automáticamente. Este capítulo ha sido realizado con la invalorable colaboración de nuestro experto culinario. Lo invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al máximo de su experiencia y obtener siempre una cocción perfecta. Las funciones de cocción, las temperaturas y los niveles en los que colocar las comidas son exactamente los mismos que él utiliza habitualmente para obtener los mejores resultados. Para cada función UNIVERSALES, en la siguiente tabla se indica si la comida se coloca en el horno cuando está frío o caliente. Respetar estas indicaciones garantiza un resultado de cocción óptima. Si debe colocar la comida en el horno cuando está caliente, debe esperar hasta que finalice el precalentamiento que se indica con una secuencia de señales sonoras. La temperatura se determina automáticamente en base al tipo de cocción elegido; no obstante, es posible modificarla para adaptarla a la receta específica que se debe realizar. También es posible fijar una duración de la cocción con comienzo inmediato o retrasado. Programa MULTINIVEL Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente. * Presente sólo en algunos modelos. Programas BAJA TEMPERATURA Este tipo de cocción permite leudar, descongelar, preparar yogurt, calentar más o menos rápidamente y cocinar lentamente a baja temperatura. Las temperaturas que se pueden seleccionar son: 40, 65 y 90°C. Programa GRATINADO Se enciende el elemento calentador superior y, durante una parte del ciclo, también se ponen en funcionamiento el elemento calentador circular, el ventilador y el asador automático (cuando existe). Une a la irradiación térmica unidireccional la circulación forzada de aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos aumentando el poder de penetración del calor. Utilice el horno con la puerta cerrada. Programa BARBACOA Se enciende el elemento calentador superior y el asador automático (si está presente). La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan una temperatura superficial alta. Realice las cocciones con la puerta del horno cerrada (ver “Consejos prácticos para cocinar”). Programa COCCIÓN RÁPIDA El programa no necesita precalentamiento. Este programa es particularmente indicado para cocciones veloces de alimentos congelados o precocidos. Los mejores resultados se obtienen utilizando un solo nivel. Programa PIZZA Se encienden los elementos calentadores inferior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno. Cuando utilice más de una bandeja a la vez, en la mitad de la cocción es necesario intercambiar sus posiciones. Programa ECO Se enciende el elemento calentador posterior y se pone en funcionamiento el ventilador garantizando un calor suave y uniforme en el interior del horno. Este programa de ahorro energético es ideal para la cocción de comidas pequeñas, también para calentar comidas y completar cocciones. Asador giratorio* ES Para accionar el asador rotativo (ver la figura) proceder del siguiente modo: 1. coloque la grasera en la posición 1; 2. coloque el soporte del asador rotativo en la posición 3 e introduzca el espetón en el orificio correspondiente ubicado en la pared posterior del horno; 3. accione el asador automático seleccionando los programas o ; ! Una vez que el programa ha comenzado, si se abre la puerta, el asador automático se detiene. Programas de cocción AUTOMÁTICOS ! La temperatura y la duración de la cocción están Cocción preestablecidas por el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima Programada Programada) que garantiza automáticamente un resultado perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y el horno avisa cuando la comida está lista. La cocción se puede realizar enhornando en frío o en caliente caliente. Se puede personalizar la duración de la cocción antes de que comience, en base a los gustos personales, modificándola en ±5/20 minutos según el programa elegido. De todos modos, una vez comenzada la cocción, también es posible modificar su duración. Si la modificación se realiza antes del comienzo del programa, se memoriza y se vuelve a proponer la próxima vez que se utiliza el programa. Si la temperatura interna del horno es superior a la propuesta por el programa elegido, en la pantalla TEMPERATURA se visualiza la palabra “Hot” y no es posible comenzar la cocción; espere hasta que el horno se enfríe. ! Una vez finalizada la fase de cocción, el horno emite una señal sonora. ! No abra la puerta del horno para evitar que se alteren los tiempos y las temperaturas de ejecución de las cocciones. Programa VACA Utilice esta función para cocinar carnes de ternera o cerdo. Coloque en el horno cuando está frío. También es posible colocar en el horno cuando está caliente. Programa PASTELES Esta función es ideal para cocinar pasteles, ya sea los que contienen levadura natural como los que 9 ES contienen levadura química o no contienen levadura. Colocar en el horno cuando está frío. También es posible colocar en el horno cuando está caliente. Programa PAN Utilice esta función para cocinar pan. Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones: • seguir los pasos de la receta; • respete el peso máximo por grasera; • no olvidarse de colocar 100gr (1dl) de agua fría en la bandeja en la posición 7; • la levitación de la masa se realiza a temperatura ambiente durante 1 hora o 1 hora y media según la temperatura de la habitación y hasta que alcance el doble de la masa inicial. Receta para el PAN : 1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo 2 Graseras de 1000g como máximo, Niveles bajo y medio Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 360g de Agua, 11g de Sal, 25g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo). Proceso: • Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande. • Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia (aproximadamente 35 grados). • Realice un hueco en el medio de la harina. • Vierta en él la mezcla de agua y levadura • Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y poco pegajosa, estirándola con la palma de la mano y volviendo a plegarla sobre sí misma durante 10 minutos. • Forme una bola, coloque la masa en una ensaladera y cúbrala con una película transparente para evitar que la superficie de la misma se seque. Coloque la ensaladera en el horno con la función manual BAJA TEMPERATURA en 40ºC y deje que leude durante 1 hora aproximadamente (el volumen de la masa debe crecer hasta el doble). • Divida la bola para obtener varios panes. • Colóquelos en la grasera sobre papel para horno. • Eche harina sobre los panes. • Realice cortes en los panes. • Coloque en el horno cuando está frío. PAN • Poner en marcha el programa de cocción • Al final de la cocción, deje reposar los panes sobre una parrilla hasta que estén completamente fríos. La bandeja divisoria (DIVIDER) Introducir la bandeja divisoria en el nivel DIVIDER “D” con el perno y las flechas dirigidas hacia la 10 parte posterior del horno. Después que se ha colocado correctamente, el horno emite una señal sonora y permite el uso de MAIN y de SMALL Space por separado o simultáneamente. . Cada vez que se presiona Se habilita el botón el mismo, se selecciona una cavidad. La cavidad seleccionada por defecto es MAIN. Small Space Poner en funcionamiento el horno 1. Con DIVIDER activado, seleccione con el botón la cavidad SMALL Space. Se ilumina el icono . 2. Para realizar las distintas regulaciones y programaciones siga las indicaciones descritas arriba para la cavidad EXTRALARGE. Programas de cocción Programa BARBACOA Se enciende el elemento calentador superior y el asador automático (si está presente). La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan una temperatura superficial alta. Realice las cocciones con la puerta del horno cerrada (ver “Consejos prácticos para cocinar”). Programa COCCIÓN RÁPIDA El programa no necesita precalentamiento. Este programa es particularmente indicado para cocciones veloces de alimentos congelados o precocidos. Los mejores resultados se obtienen utilizando un solo nivel. Main Space Poner en funcionamiento el horno 1. Con DIVIDER activado, seleccione con el botón la cavidad SMALL Space. Se ilumina el icono . 2. Para realizar las distintas regulaciones y programaciones siga las indicaciones descritas arriba para la cavidad EXTRALARGE. Programas de cocción UNIVERSALES ! Todos los programas tienen una temperatura de cocción prefijada. La misma se puede modificar manualmente eligiendo un valor entre 30? y 250°C (300ºC para el programa BARBACOA). Los programas UNIVERSALES incluyen todas las cocciones manuales. Para cada una de ellas, el horno administra únicamente los parámetros esenciales para el éxito de todas las recetas, desde las más simples a las más sofisticadas: la temperatura, las fuentes de calor, el porcentaje de humedad y la circulación forzada de aire son los valores controlados automáticamente. Este capítulo ha sido realizado con la invalorable colaboración de nuestro experto culinario. Lo invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al máximo de su experiencia y obtener siempre una cocción perfecta. Las funciones de cocción, las temperaturas y los niveles en los que colocar las comidas son exactamente los mismos que él utiliza habitualmente para obtener los mejores resultados. Para cada función UNIVERSALES, en la siguiente tabla se indica si la comida se coloca en el horno cuando está frío o caliente. Respetar estas indicaciones garantiza un resultado de cocción óptima. Si debe colocar la comida en el horno cuando está caliente, debe esperar hasta que finalice el precalentamiento que se indica con una secuencia de señales sonoras. La temperatura se determina automáticamente en base al tipo de cocción elegido; no obstante, es posible modificarla para adaptarla a la receta específica que se debe realizar. También es posible fijar una duración de la cocción con comienzo inmediato o retrasado. Programa MULTINIVEL Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente. Programas BAJA TEMPERATURA Este tipo de cocción permite leudar, descongelar, preparar yogurt, calentar más o menos rápidamente y cocinar lentamente a baja temperatura. Las temperaturas que se pueden seleccionar son: 40, 65 y 90°C. Programa PIZZA Se encienden los elementos calentadores inferior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno. Cuando utilice más de un nivel a la vez, en la mitad de la cocción es necesario intercambiar sus posiciones. Programa ECO Se enciende el elemento calentador posterior y se pone en funcionamiento el ventilador garantizando un calor suave y uniforme en el interior del horno. Este programa de ahorro energético es ideal para la cocción de comidas pequeñas, también para calentar comidas y completar cocciones. ES Programas de cocción AUTOMÁTICOS ! La temperatura y la duración de la cocción están Cocción preestablecidas por el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima Programada Programada) que garantiza automáticamente un resultado perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y el horno avisa cuando la comida está lista. La cocción se puede realizar enhornando en frío o en caliente caliente. Se puede personalizar la duración de la cocción antes de que comience, en base a los gustos personales, modificándola en ±5/20 minutos según el programa elegido. De todos modos, una vez comenzada la cocción, también es posible modificar su duración. Si la modificación se realiza antes del comienzo del programa, se memoriza y se vuelve a proponer la próxima vez que se utiliza el programa. Si la temperatura interna del horno es superior a la propuesta por el programa elegido, en la pantalla TEMPERATURA se visualiza la palabra “Hot” y no es posible comenzar la cocción; espere hasta que el horno se enfríe. ! Una vez finalizada la fase de cocción, el horno emite una señal sonora. ! No abra la puerta del horno para evitar que se alteren los tiempos y las temperaturas de ejecución de las cocciones. Programa VACA Utilice esta función para cocinar carnes de ternera o cerdo. Coloque en el horno cuando está frío. También es posible colocar en el horno cuando está caliente. Programa PASTELES Esta función es ideal para cocinar pasteles, ya sea los que contienen levadura natural como los que contienen levadura química o no contienen levadura. Colocar en el horno cuando está frío. También es posible colocar en el horno cuando está caliente. Uso simultáneo de Small Space y Main Space ! El funcionamiento simultáneo es posible sólo utilizando las funciones UNIVERSALES. Poner en funcionamiento el horno Para el uso simultáneo basta poner en funcionamiento un programa de cocción en ambas cavidades. La pantalla de TEMPERATURA visualiza los parámetros de cocción de ambas cavidades. ! Gracias a la alta eficiencia energética, el tiempo de precalentamiento de la cavidad SMALL SPACE es de aproximadamente 15 minutos. 11 ES Programar la cocción ! La programación es posible sólo después de haber seleccionado un programa de cocción. Se puede programar la cocción para las distintas cavidades. sonora. • Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración de 1 hora y 15 minutos y las 12:30 como hora de finalización. El programa comenzará automáticamente a las 11:15 horas. Para anular una programación, presione el botón Programar la duración de la cocción 1. Presione el botón hasta que centelleen el y las cifras en la pantalla; icono 2. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia el “+” y “-” para programar el tiempo deseado; si se mantiene el mando en su posición, los números se desplazan más rápidamente. 3. Una vez alcanzada la duración deseada, presione . En la pantalla se nuevamente el botón visualizan alternativamente la duración y la temperatura seleccionada. para iniciar la cocción. 4. Presione el botón 5. Una vez finalizada la cocción, en la pantalla aparece la palabra “END” y se emite una señal sonora. • Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas. Programar el final de una cocción ! La programación del final de una cocción es posible sólo después de haber fijado la duración de la cocción. ! Para utilizar mejor la programación retardada, es necesario que el reloj esté correctamente programado. 1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la duración; : centellearán el 2. Presione 2 veces el botón y las cifras en la pantalla; ícono 3. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “+” y “-” para programar la hora de finalización de la cocción. 4. Una vez alcanzada la hora de finalización . En la deseada, presione nuevamente el botón pantalla se visualizan alternativamente la duración, la hora de finalización de la cocción y la temperatura seleccionada. 5. Presione el botón para activar la programación. y encendidos indican que se ha Los iconos realizado una programación. En el DISPLAY se visualizan alternativamente la hora de finalización de la cocción y la duración. 6. Una vez finalizada la cocción, en la pantalla aparece la palabra “END” y se emite una señal 12 . Consejos prácticos para cocinar MULTINIVEL • Utilizar las posiciones 1-3-5-6. • Colocar la grasera debajo y las rejillas arriba. • En el caso de pizzas y hogazas, utilice una bandeja de aluminio liviano con un diámetro máximo de 30cm, disponiéndola sobre la parrilla suministrada. En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción. Durante la cocción es preferible modificar el orden de los niveles. • Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requieren mayor calor. • Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba. BARBACOA • Calentar antes el horno durante 5 minutos, como mínimo • Colocar la bandeja divisoria en el nivel DIVISIÓN “D”. • Realizar la cocción con la puerta cerrada. • Introduzca la parrilla en la posición 7 y coloque los alimentos en el centro de la parrilla. Colocar la grasera en la posición 6. • Esta función se aconseja para: dorado, gratinado, tostar merengues, tostadas, pequeños asados con carne sin grasa o de poco espesor. • Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor máximo. No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento es controlado por un termostato. • Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los alimentos en el centro de la parrilla. • Se aconseja fijar la temperatura en el valor máximo. No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento es controlado por un termostato. COCCIÓN RÁPIDA • Utilice la bandeja en el nivel 6. • Para la cocción de alimentos congelados seguir las indicaciones del envase. Tabla de cocción para ExtraLarge Space Funciones Alimentos Peso (Kg) Universales Multinivel* Tartas 1 2 3 4 Hojaldre con crema Rejilla 3 3o5 3 5 5 6 2o3 2 1 5 4 1 2 3 1 1 2 2o3 2 1 1o2 1 2 3 1 2o3 2 1 1*** Broquetas Filetes de pescado Patatas congeladas 1 1 1 1 1 5 Pizza / Hogaza 1 2 3 4 2o3 1o2 1 1 Bizcocho Asado Baja temperatura* Rejilla 2 2o3 1o2 1 3 1 2 3 Pan dulce Bizcocho con uvas Barbacoa* 1 1,5 -2 3a5 3 3 5 4 2o3 1 Asado de carne Gratinado Carne asada grande Asado de ave grande 1 1 1 1 2*** 3o4 1*** 1*** Chuletas de vaca Salchichas Chuletas de cerdo Tocino Leudar / Descongelación Merengues blancos Carne/Pescado 1 1 1 1 1 3*** 3*** 3*** 3*** 2 4 3 1 1 Precalentamiento Temperatura aconsejada (°C) Rejilla 1 3a5 3 3 Flan (Baño María) Gratinado* Grasera 2o3 1a2 1 1 2o3 1a2 1 1 Pasteles Pizza* Posiciones 1 2 3 4 1 2 3 4 Bizcochos Cocción rápida* Cocción en n niveles N. 5 4 2 5 5 5 5 6 6 6 6 4o5 6 5 5 3o5 3 3 5 5 6 3 2 2 4o5 5o7 5o7 5o7 3 3 5 5 6 Duración de la cocción (minutos) Si Si Si Si 190 180 180 180 25-30 35-45 40-50 45-55 Si Si Si Si Si Si Si Si 190 190 190 190 25-35 25-35 30-40 30-40 180 180 180 180 15-25 15-25 20-30 20-30 Si Si Si 200 200 200 30-40 35-45 40-50 Si Si Si Si Si Si 170 170 170 160 160 160 35-45 35-45 40-50 45-60 60-75 60-75 Si Si Si Si 190 190 190 160 30-35 35-40 40-45 90-240 No No No 210 200 230 20-25 15-20 25-30 Si Si Si Si 220 220 220 220 15-25 20-30 25-35 30-40 No No No No 200 190 200 200 35-75 40-60 90-120 90-120 Si Si Si Si No 270-300 270-300 270-300 270-300 40 20-30 10-20 15-25 3-6 No No 65 90 8-12 horas 90-180 Automáticos Pan Pan (ver la receta) Vaca Asados Dulces Dulces 2 2 2 1,2-1,5 1 2 3 1 1 2 7** 7** 7** 1*** 2 1 1 5 2 2 4 3 5 5 No No No No No No * Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente. ** Según la receta, añadir 100 gr (1 dl) de agua en la grasera colocada en la posición 7. *** Utilice la grasera para recoger la grasa proveniente de la cocción. ! Programa ECO : Este programa, con mayor tiempo de cocción pero con un notable ahorro energético, es adecuado para platos como filetes de pescado, pequeña pastelería o verduras. Se adapta también para calentar alimentos y completar cocciones. 13 ES ES Tabla de cocción simultánea de Small Space y Main Space Main Space Funciones Alimentos Peso (Kg) Cocción en n niveles N. Grasera Universales Multinivel* Tartas Precalentamiento Temperatura aconsejada (°C) Rejilla 1 Divider Duración de la cocción (minutos) 1 2 2 1 3 D D Si Si 200 200 30-40 35-45 1 2 2 1 3 D D Si Si 1 2 2 1 3 D D Si Si 180 180 200 200 15-25 15-25 30-40 35-45 Flan (Baño María) 1 2 D Si 170 35-45 Bizcocho con uvas 1 2 D Si 160 60-75 Pizza 1 2 2o3 1o2 D D Si Si 220 220 15-25 20-30 Bizcochos Pasteles Pizza* Posiciones 3o5 Small Space Funciones Fast cooking* Grill* Alimentos Peso (kg) Cocción en n niveles N. Filetes de pescado Filetes de carne Pizza congelada Preparación congelados 1 1 1 1 Bistec de cerdo 1 Posiciones Grasera Rejilla 1 Divider 6 6 6 6 6** Precalentamiento Temperatura aconsejada (°C) 7 D D D D Si Si Si Si D Si 160-180 180-200 270-300 Duración de la cocción (minutos) 20-30 30-40 15-25 * Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente. ** Utilice la grasera para recoger la grasa proveniente de la cocción. Tabla de cocción para Small Space Funciones Cocción rápida* Barbacoa* Alimentos Peso (Kg) Cocción en n niveles N. Filetes de pescado Filetes de carne Pizza congelada Preparación congelados 1 1 1 1 Tostadas Tocino Bistec de cerdo 1 1 1 Posiciones Grasera Rejilla 1 6 6 6 6 6** 6** 6 7 7 Precalentamiento Bandeja divisoria D D D D Si Si Si Si D D D Si Si Si Temperatura aconsejada (°C) 160-180 180-200 270-300 270-300 270-300 * Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente. ** Utilice la grasera para recoger la grasa proveniente de la cocción. 14 Duración de la cocción (minutos) 20-30 30-40 3-5 3-6 15-25 Tabla de cocción para Main Space Funciones Alimentos Peso (Kg) Cocción en n niveles N. Grasera 1 2 2 1 1 2 1 2 2 1 2 1 1 2 2 1 Flan (Baño María) 1 Bizcocho con uvas Bizcocho Universales Multinivel* Tartas Hojaldre con crema Bizcochos Pasteles Pizza* Pizza / Hogaza Baja temperatura* Leudar / Descongelación Merengues blancos Carne/Pescado Posiciones Rejilla 1 Precalentamiento Temperatura aconsejada (°C) Bandeja divisoria D D Si Si 200 200 30-40 35-45 Si Si Si Si 190 190 25-35 25-35 3 D D D D 3 D D Si Si 180 180 200 200 15-25 15-25 30-40 35-45 2 D Si 170 35-45 1 2 D Si 160 60-75 1 2 2 1 3 D D Si Si 190 190 30-35 35-40 1 2 2o3 1o2 3o5 D D Si Si 220 220 15-25 20-30 D No 40 D D No No 65 90 1 2 2 2 1 1 3 3 3 3 ES Duración de la cocción (minutos) 8-12 horas 90-180 Automáticos Vaca Asados Dulces Dulces 1,2-1,5 1 1** 1 2 2 1 2 D No 3 D D No No * Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente. ** Utilice la grasera para recoger la grasa proveniente de la cocción. ! Programa ECO : Este programa, con mayor tiempo de cocción pero con un notable ahorro energético, es adecuado para platos como filetes de pescado, pequeña pastelería o verduras. Se adapta también para calentar alimentos y completar cocciones. 15 Precauciones y consejos ES ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados del horno. • No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. • Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos. • Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno. • No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. • Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados podría estar caliente. • Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes. • No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio. • No coloque materiales inflamables en el horno: si el aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse. • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. • No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. • En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia). 16 • No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta. • Evite que los niños jueguen con el aparato. • No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Para obtener mayor información sobre la correcta eliminación de electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores. Ahorrar y respetar el medio ambiente • Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de programación, en especial, la “cocción retrasada” (ver Programas) y la “limpieza automática retrasada” (ver Mantenimiento y cuidados), le permitirán organizarse en ese sentido. • Se recomienda efectuar siempre las cocciones en BARBACOA y GRATIN con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente). • Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor. ! Este producto satisface los requisitos impuestos por la nueva Directiva Europea sobre la limitación del consumo de energía en modo de espera o stand by. Mantenimiento y cuidados Interrumpir el suministro de corriente eléctrica ES F Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato • Las pequeñas diferencias de color en la parte delantera del horno son debidas a los distintos materiales como vidrio, plástico o metal. • Las posibles sombras que se puedan advertir en el vidrio de la puerta, similares a estrías, son debidas al reflejo de la luz de la lámpara del horno. • A temperaturas muy elevadas el esmalte se marca a fuego. Durante este proceso podrían producirse variaciones cromáticas. Esto es normal y no influye de ninguna manera en el funcionamiento del horno. Los bordes de las chapas delgadas no pueden ser esmaltados completamente y, por lo tanto, pueden parecer toscos. Esto no perjudica la protección anticorrosiva. • Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas. • El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos. • Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla (incluso en lavavajillas). • Se aconseja no rociar con detergentes directamente sobre la zona de mandos, sino utilizar una esponja. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. 3. Sujete la puerta de los costados y ciérrela lenta pero no completamente. Luego tire la puerta hacia sí, extrayéndola de su lugar (ver la figura). Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario. Controlar las juntas Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada. Sustituir la bombilla Para sustituir la bombilla de iluminación del horno: 1. Quite la tapa de vidrio del Horno portalámpara. 2. Extraiga la bombilla y Lampara sustitúyala con una similar: Lámpara halógena Vidrio tensión 230V, potencia 25 W, casquillo G 9. 3. Vuelva a colocar la tapa (ver la figura). ! No toque la lámpara directamente con las manos. Limpiar la puerta Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para realizar una limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno: 1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la figura); 2. utilizando un destornillador, levante y gire las palancas F ubicadas en las dos bisagras (ver la figura); 17 Anomalías y soluciones ES Problema Causa posible El aparato ha sido recién El “Botón Reloj” y las cifras en conectado a la red eléctrica o la pantalla centellean. se ha producido una interrupción corriente. La programación de una cocción Se ha producido una interrupción no se ha ejecutado. de corriente. El aparato está en modo de Sólo el “Botón Reloj” está espera. encendido en alta luminosidad. Se ha elegido un programa La temperatura interna en el horno automático. La pantalla visualiza es superior a la propuesta por el programa elegido. “Hot” y la cocción no se inicia. Se ha elegido la cocción ventilada y el alimento presenta quemaduras. 18 Las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente que podría generar quemaduras en los alimentos delicados. Solución Programar el reloj. Volver a realizar las programaciones. Toque un botón cualquiera para salir del modo de espera. Espere hasta que el horno se enfríe. Se aconseja girar las graseras en la mitad de la cocción. Asistencia Atención: El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos son comunicados en la pantalla mediante mensajes como: “F—” seguido por números. En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica. ES Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Verifique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo; • Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente ha sido resuelto; • Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado. ! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados. Comunique: • El tipo de anomalía; • el mensaje que se observa en el display TEMPERATURA • El modelo del aparato (Mod.) • El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato. La siguiente información es válida solo para España Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de · Piezas y componentes · Mano de obra de los técnicos · Desplazamiento a su domicilio de los técnicos Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO 19 Instruções de uso FORNO Sumário PT Instalação, 21-22 ES Español, 1 PT NL Portuges, 20 Nederlands, 39 Posicionamento Ligações eléctricas Placa de identificação Descrição do aparelho, 23 Vista de conjunto Painel de comandos Estrutura do forno, 24 Início e utilização, 25-26 OK 89 EN DC.20 /HA OK 89 EN DC.20 X/HA OK 897 EN DC.20 HA OK 897 EN DC.20 X/HA 7OOK 997 ESD C X RU/HA 7OOK 997 ESD C RU/HA OK 89ED.20 X /HA OK 89ED.20 /HA 7OOK 998ED X RU/HA Bloqueio porta/comandos Regule o relógio Programe o contador de minutos Alça embutida Restabelecimento configurações de fábrica Standby Programas, 27-34 ExtraLarge Space A divisória Small Space Main Space Uso contemporâneo de Small Space e Main Space Programação da cozedura Conselhos práticos para a cozedura Tabela cozedura cavidade Extra Large Space Tabela de cozedura Main Space Tabela de cozedura Small Space Tabela de cozedura contemporânea Small Space e Main Space Precauções e conselhos, 35 Segurança geral Eliminação Economizar e respeitar o meio ambiente Manutenção e cuidados, 36 Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho Limpeza da porta Substituição da lâmpada Anomalias e soluções, 37 Assistência, 38 20 Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. Ventilação PT Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de maneira que se apoie sobre duas ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560 mm. (veja as figuras). ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. Posicionamento ! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos). ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos. Encaixe Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas. • os painéis adjacentes ao forno devem ser de material resistente ao calor; 560 mm . min. 20 mm 45 m m. FORNO VENTILADO min. 45 mm Colocar no centro e prender Para prender o aparelho no móvel: • abra a porta do forno; • tire as 2 borrachas que cobrem os furos de fixação colocados na moldura perimetral; • fixe o forno ao móvel utilizando os 2 parafusos para madeira; • posicione novamente as borrachas para cobrir os furos. • no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas devem ser resistentes à temperatura de 100°C. 597 mm. 20 mm. . mm 550 in. m 45 m 570 mm. 558 595 mm . m. mm . min . 575-585 mm. • para encaixar o forno, quer no caso de instalação sob uma banca (veja a figura) quer em coluna, o móvel deve ter as seguintes medidas: ! Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta. . mm 550 . m 5 m .* 2 0 , mm 5 22, * Apenas para os modelos em inox ! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível contacto com as partes eléctricas. As declarações de consumo indicadas na placa das características foram medidas com este tipo de instalação. 21 PT Ligações eléctricas Antes de efectuar a ligação, certifique-se que: ! Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placa de identificação situada no aparelho (veja a seguir). • a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a legislação; • a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação (veja a seguir); • a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identificação (veja a seguir); • a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas. ! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil. ! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. ! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência técnica). ! O fabricante declina toda a responsabilidade se estas regras não forem respeitadas. Montagem do cabo de fornecimento L 1. Para abrir a caixa de terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da tampa: puxe e abra a tampa (veja a figura). 2. Instale o cabo de alimentação: desatarraxe o parafuso do prendedor do cabo e os três parafusos dos contactos L-Ne em seguida fixar os cabos embaixo das cabeças dos parafusos respeitando as cores: Azul (N) Castanho (L) Amarelo(veja a Verde figura). 3. Prenda o cabo no respectivo grampo. 4. Feche a tampa da PLACA DAS CARACTERÍSTICAS Dimensões* largura 43,5 cm altura cm 41 profundidade 41 cm Volume* lt. 74 Dimensões** largura 45,6 cm altura cm 41 profundidade 41 cm caixa dos terminais. Volume** lt. 77 Ligação do cabo de alimentação à rede eléctrica. Ligações eléctricas tensão de 220/240V~ 50/60Hz potência máxima absorvida 2600W (veja a placa das características) N Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identificação (veja ao lado). No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse em 50°C a temperatura do ambiente (por exemplo, a parte traseira do forno). ! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança. ETIQUETA DE ENERGIA Directiva 2002/40/CE relativa aos fornos eléctricos. Norma EN 50304 Consumo de energia da declaração de Classe com convecção Forçada - função de aquecimento: ECO Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia: 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e modificações seguintes - 2004/108/CEE de 15/12/04 modificações seguintes - 93/68/CEE de 22/07/93 e modificações seguintes - 2002/96/CE e posteriores modificações. 1275/2008 Stand-by/off mode * Apenas para modelos com guias integradas. ** Apenas para modelos com guias em fio. 22 Descrição do aparelho Vista de conjunto PT GUIAS de deslizamento das prateleiras Painel de comandos posição 7 posição 6 posição Divider "D" posição 5 posição 4 posição 3 posição 2 posição 1 Prateleira DIVISOR Prateleira GRELHA Prateleira BANDEJA PINGADEIRA Painel de comandos Selector de PROGRAMAS LIGAÇÃO PAINEL Selector de TERMOSTATO/ PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS DISPLAY Ícone LUZ INÍCIO/ PARAGEM Ícone do CONTADOR DE MINUTOS Ícone SELECÇÃO CAVIDADE Ícone BLOQUEIO COMANDOS Ícone CONFIGURAÇÃO DE TEMPOS Ecrã Display TEMPERATURA CAVIDADE Ícone SELECÇÃO CAVIDADE SMALL Ícone dos PROGRAMAS Ícone SELECÇÃO CAVIDADE MAIN Ícone Display TEMPOS DURAÇÃO Indicador de TECLADO BLOQUEADO Ícone FIM DE COZEDURA Ícone do RELÓGIO Ícone do Indicador de CONTADOR DE MINUTOS PRÉ-AQUECIMENTO/ CALOR RESIDUAL NA CAVIDADE 23 Estrutura do forno PT O forno OPEN SPACE tem uma capacidade de 70 litros e oferece a possibilidade de cozinhar alimentos em 4 níveis simultaneamente, ou cozinhar porções abundantes, que não caberiam num forno tradicional. 56 programas de cozedura universais e automáticos garantem resultados perfeitos para qualquer receita. OPEN SPACE proporciona também o máximo conforto para qualquer exigência e com 4 diferentes possibilidades de uso: o forno é único, mas pode ser dividido em espaços de diferentes dimensões, cada uma com regulações independentes de temperatura e tempo. Isto é possível graças ao DIVISOR termoisolante, que consente dividir toda a ExtraLarge Space em dois espaços de dimensões diferentes: Main Space e Small Space. As duas Main e Small Space podem ser utilizadas contemporaneamente, para cozinhar diversos alimentos em menos tempo, ou separadamente, para utilizar somente o espaço que serve. Quando as duas cavidades forem utilizadas juntas, é possível regular a temperatura de cozedura entre 30ºC e 300ºC, e ter uma diferença de temperatura de até 100ºC entre as duas áreas, para realizar receitas mesmo muito diferentes entre si, sem que os sabores e os odores se misturem. ExtraLarge Space: cozedura em 4 níveis GRELHA EXTRALARGE SPACE GRELHA GRELHA BANDEJA PINGADEIRA GRELHA ou BANDEJA PINGADEIRA Divisor "D" (posição fixa) MAIN SPACE A tabela a seguir descreve os possíveis valores de temperatura configuráveis. O visor inteligente Temperatura na primeira cavidade (Main ou Small Space) De 40°C a 150°C SMALL SPACE MAIN SPACE GRELHA ou BANDEJA PINGADEIRA Divisor "D" (posição fixa) GRELHA (cozedura em 3 níveis) GRELHA (cozedura em 3 níveis) BANDEJA PINGADEIRA (cozedura em 3 níveis) Cozedura apenas na Main Space: cozedura em 3 níveis Cozedura apenas na Small Space SMALL SPACE Main e Small Space: cozedura contemporânea SMALL SPACE MAIN SPACE Divisor "D" (posição fixa) GRELHA (cozedura em 3 níveis) GRELHA (cozedura em 3 níveis) BANDEJA PINGADEIRA (cozedura em 3 níveis) indicará a correcta regulação das temperaturas nas duas cavidades. Temperatura na segunda cavidade (Small ou Main Space) A diferença de temperatura respeito à primeira cavidade seleccionada é de no máximo 50ºC. Exemplo: configura 90°C numa cavidade; na outra, pode configurar um valor entre 40°C (90°C-50°C) e 140°C (90°C-50°C). De 155°C a 200°C A diferença de temperatura respeito à primeira cavidade seleccionada é de no máximo 70ºC. Exemplo: configura 180°C numa cavidade; a outra, pode configurar um valor entre 110°C (180°C-70°C) e 250°C (180°C+70°C). De 205°C a 250°C A diferença de temperatura respeito à primeira cavidade seleccionada é de no máximo 100ºC. Exemplo: configura 210°C numa cavidade; na outra, pode configurar um valor entre 110°C (210°C-100°C) e 250°C máxima temperatura configurável. 24 Início e utilização ! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente édeve-se à evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno. ! Para facilitar as configurações, mantenha pressionadas as teclas + e - : os números no display passarão mais rapidamente. Após a ligação à rede eléctrica ou após PT e os valores no display um black-out, a tecla irão piscar por 10 segundos. Para acertar o relógio: . 1. Carregue na tecla 2. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “+” ou “-” para regular a hora. 3. Uma vez alcançada a hora exacta, prima ! Cada configuração é memorizada automaticamente após 10 segundos. novamente a tecla . 4. Repetir o procedimento descrito acima para regular os minutos. Em caso de black-out, o relógio deverá ser ! Durante o uso, recomenda-se remover eventuais louças ou alimentos delicados das cavidades desligadas. configurado novamente. O ícone intermitente no display indica que o relógio não está configurado correctamente. Alguns modelos dispõem de um sistema de dobradiças que consente o fechamento da porta lentamente, sem que seja necessário acompanhá-la com a mão até o final do percurso. Para uma correcta utilização, antes de fechar: • abra inteiramente a porta; • evite forçar o fechamento manualmente. ! Após o início da cozedura, antes de remover o DIVISOR, é necessário desligar o forno com a tecla . ! Cada vez que acender o forno, estará configurado no Menu UNIVERSAIS. ! Não é possível activar as teclas touch se estiver a usar luvas. Programe o contador de minutos ! É possível programar o contador de minutos tanto com o forno apagado quanto aceso. O contador de minutos não comanda o forno para acender-se ou apagar-se. Quando terminar o prazo, o contador de minutos tocará um sinal acústico, que pára depois de 30 segundos ou se carregar em qualquer tecla activa. Como regular o contador de minutos: . 1. Carregue na tecla 2. Regule o tempo desejado girando o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em “+” e “-”. 3. Uma vez alcançada a configuração desejada, . Bloqueio porta/comandos prima novamente a tecla ! É possível bloquear os comandos com o forno desligado, com cozedura iniciada ou terminada e em fase de programação. aceso indica que o contador de minutos O ícone está activado. O DISPLAY visualiza a contagem regressiva. Para cancelar o contador de minutos, prima a tecla Para bloquear os comandos que regulam o forno, durante pelo menos 2 pressione a tecla segundos. Tocará um sinal acústico e no display da TEMPERATURA será visualizado o símbolo chave “O—n”. O ícone aceso indica que o bloqueio foi activado. Para desbloquear, pressione novamente por ao menos 2 segundos a tecla . Regule o relógio ! O relógio pode ser acertado somente com o forno apagado. Se o forno estiver na modalidade “standvisualizaby”, com a primeira pressão da tecla se a hora actual. Pressione novamente para ajustar a hora. e com o selector coloque o tempo em 00:00. Prima novamente a tecla . estiver desligado, significará Quando o ícone que o contador de minutos está desactivado. Ventilação de arrefecimento Para obter uma redução das temperaturas externas, uma ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar que sai entre o painel de comandos, a porta do forno e a parte inferior da porta do forno.No programa FAST COOKING a ventoinha activa-se automaticamente depois de dez minutos do início da cozedura. No início do programa FAST CLEAN a ventoinha funciona com velocidade baixa. ! No final da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até o forno arrefecer suficientemente. 25 PT Luz do forno A luz acende-se quando se abre a porta do forno, ou no momento do início de um programa de cozedura. A tecla permite acender e desligar a luz em qualquer momento. Indicadores de calor residual. O aparelho possui também um indicador de calor residual. Com o forno desligado, o display mostra através do acendimento da barra do “calor residual” a presença de temperatura no interior da cavidade. A luz apaga-se quando o interior do forno tenha arrefecido. Alça embutida Alguns modelos dispõem de alça embutida integrada na porta do forno. É suficiente uma leve pressão e a abertura push/push facilita a pega para abrir e fechar o forno. No fim da utilização, é possível fechar exercitando apenas uma leve pressão. Restabelecimento configurações de fábrica O forno pode ser recolocado aos valores de fábrica, fazendo um reset de todas as configurações efectuadas pelo utilizador (relógio e durações personalizadas). Para efectuar o reset, desligue o forno, mantenha girado o selector dos PROGRAMAS no sentido horário e prima contemporaneamente a tecla por 6 segundos. Quando o restabelecimento tiver sido completado, será emitido um sinal acústico. No momento da primeira pressão da tecla acendimento. se voltará ao primeiro Standby Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by. Se não forem efectuadas operações dentro de 30 minutos, e não foi programado nenhum bloqueio porta ou comandos, o aparelho irá colocar-se automaticamente na modalidade stand-by. A modalidade stand-by é indicada com o “Ícone Relógio” em alta luminosidade. Assim que se efectuar novamente alguma operação no aparelho, o sistema voltará para a modalidade operativa. 26 Programas ! Para garantir alimentos perfeitamente macios e crocantes o forno liberta sob a forma de vapor de água a humidade que provém naturalmente dos alimentos. Desta forma você pode ter os melhores resultados de cozimento em todos os alimentos. ! A cada acendimento o forno irá propor o primeiro programa de cozedura UNIVERSAL. ! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos ao esmalte. ! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a grade fornecida. ExtraLarge Space Ligação do forno 1. Para acender o painel de comandos prima a tecla . O aparelho emitirá um tríplice sinal acústico ascendente e irão iluminar-se em sequência todas as teclas. 2. Seleccione o programa de cozedura pretendido rodando o botão dos PROGRAMAS. O display TEMPERATURA mostra: - no caso de programa manual, a temperatura associada ao programa; - “Auto”, no caso de programa automático. O display TEMPOS mostra: - no caso de programa manual, a hora actual; - a duração, no caso de programa automático. 3. Carregue na tecla para iniciar a cozedura. 4. O forno entra na fase de aquecimento prévio: o indicador de pré-aquecimento acende-se intermitente. 5. Toca um sinal e acende-se a luz de préaquecimento, a indicar que o pré-aquecimento terminou. É possível colocar os alimentos no forno. 6. Durante a cozedura, é sempre possível: - modificar a temperatura girando o selector TERMOSTATO (somente para programas manuais); - programar a duração de uma cozedura (veja Programas); . - interromper a cozedura premindo a tecla Neste caso, o aparelho lembra a temperatura eventualmente modificada anteriormente (somente para os programas manuais). por - Desligue o forno mantendo premida a tecla 3 segundos. 7. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico, se a temperatura do forno não baixar demais, o aparelho é equipado com um sistema que reactiva o programa desde o ponto em que tiver sido interrompido. Por outro lado, as programações para início posterior não serão reiniciadas quando a alimentação eléctrica for restabelecida, mas deverão ser programadas novamente (por exemplo: foi programado um início de cozedura para as 20:30. Às 19:30 verifica-se um black-out. Quando a corrente eléctrica voltar, será necessário reprogramar.) PT ! No programa BARBECUE não há pré-aquecimento. Programas de cozedura UNIVERSAIS ! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura predefinida. Esta temperatura poderá ser regulada manualmente, defina como desejar entre 30°C e 250°C (300ºC para o programa BARBECUE). Os programas UNIVERSAIS incluem todas as cozeduras manuais. Para cada uma delas, o forno administra somente os parâmetros essenciais para o bom resultado das receitas, das mais simples às mais sofisticadas: temperatura, fonte de calor, taxa de humidade e circulação forçada do ar são valores que serão controlados automaticamente. Este capítulo foi realizado com a preciosa colaboração do nosso profissional da culinária. Siga os seus conselhos para desfrutar plenamente da sua experiência e obter uma cozedura sempre perfeita. As funções de cozedura, as temperaturas e as prateleiras de posicionamento dos alimentos a serem seleccionados são exactamente os mesmos que ele utiliza para obter os melhores resultados. Para cada função UNIVERSAIS, na tabela a seguir está indicado se o prato deve ser colocado no forno frio ou quente. O respeito dessas indicações garante um resultado de cozedura ideal. Se desejar colocar o prato em forno quente, aguardar o fim do aquecimento prévio, que será sinalizado por uma sequência de sinais acústicos. A temperatura será determinada automaticamente com base no tipo de cozedura escolhido; todavia, é possível adaptá-la à receita específica que se deseja realizar. É possível também programar uma duração de cozedura com início imediato ou atrasado. Programa MULTINÍVEL Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar até duas prateleiras no máximo contemporaneamente. Programas BAIXA TEMPERATURA Este tipo de cozedura consente levedar, descongelar, preparar iogurte, aquecer mais ou * Presente apenas em alguns modelos. 27 PT menos rapidamente, cozer lentamente com baixa temperatura. As temperaturas seleccionáveis são: 40, 65, 90 °C. orifício, situado na parede traseira do forno; 3. accionar o espeto rotativo seleccionando os programas Programa GRATINADO Activa-se o elemento aquecedor superior e durante uma parte do ciclo também o elemento aquecedor circular, começam a funcionar a ventoinha e o espeto rotativo (se houver). Une a irradiação térmica unidireccional à circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo, impede-se que a superfície dos alimentos fique queimada aumentando o poder de penetração do calor. Coza com a porta do forno fechada. Programa BARBECUE Activa-se o elemento aquecedor superior e o espeto rotativo (se houver). É aconselhada uma temperatura elevada e directa do grelhador para os alimentos que necessitam de uma temperatura superficial elevada. Efectuar as cozeduras com a porta do forno fechada (veja “Conselhos práticos de cozedura”). Programa de FAST COOKING Este programa não necessita de aquecimento prévio. Este programa é especificamente indicado para cozeduras rápidas de alimentos previamente preparados (congelados ou previamente cozidos). Os melhores resultados são obtidos se utilizar apenas uma prateleira. Programa PIZZA Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Esta combinação consente um aquecimento rápido do forno. Se utilizar mais de uma prateleira de cada vez, será necessário trocar a posição das mesmas na metade da cozedura. Programa ECO Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em funcionamento a ventoinha para garantir um calor suave e uniforme no interior do forno. Este programa de economia de energia é para pequenos pratos, ideal para aquecer alimentos e terminar cozinhados. Espeto giratório* Para accionar o espeto rotativo (veja a figura) realize as seguintes operações: 1. coloque a bandeja pingadeira na posição 1; 2. coloque o suporte do espeto rotativo na posição 3, e introduza o espeto no respectivo 28 ou ; ! Depois do programa ter iniciado, se abrir a porta, o espeto rotatório pára. Programas de cozedura AUTOMÁTICOS ! A temperatura e a duração da cozedura podem ser predefinidas mediante o sistema C.O.P.® Cozedura Óptima Programada (Cozedura Programada) que automaticamente assegura um resultado perfeito. A cozedura interrompe-se automaticamente e o forno avisa quanto o alimento está cozido. A cozedura pode ser efectuada colocando o alimento no forno a frio ou a quente quente. É possível personalizar a duração da cozedura com base nas preferências pessoais, modificando, antes do acendimento, em ±5/20 minutos, de acordo com o programa escolhido. É igualmente possível modificar a duração depois de iniciada a cozedura. Se a modificação for efectuada antes do início do programa, é memorizada e proposta quando utilizar novamente o programa. Se a temperatura interna no forno for superior àquela proposta para o programa escolhido, o display TEMPERATURA irá mostrar a escrita “Hot” e não será possível iniciar a cozedura; aguarde até que o forno tenha se arrefecido. ! Quando alcançar a fase de cozedura, o forno emitirá um sinal acústico. ! Não abra a porta do forno para evitar de alterar os tempos e as temperaturas de execução das cozeduras. Programa CARNE Utilize esta função para assar carne de vitela, porco. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente. Programa DOLCI Esta função é ideal para a cozedura de doces à base de lêvedo natural, químico e sem lêvedo. Enfornar a frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente. Programa PANE Utilizar esta função para preparar o pão. Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as indicações abaixo: • respeitar a receita; • o peso máximo por bandeja pingadeira; • não esqueça de colocar 100 g (1dl) de água fria na bandeja pingadeira na posição 7; • a levedação da massa deve ser feira com a temperatura ambiente por 1 hora ou 1 hora e meia, em função da temperatura da cozinha, e em prática, até a massa dobrar o seu volume. Receita para o PÃO: 1 Bandeja pingadeira de 1.000 g. Máx., prateleira baixa 2 Bandejas pingadeiras de 1000g Máx, prateleiras baixa e média Receita para 1000 g. de massa: 600 g. Farinha, 360 g. Água, 11 g. Sal, 25 g. lêvedo fresco (ou 2 envelopes de pó) Procedimento: • Misturar a farinha e o sal em um grande recipiente. • Diluir o lêvedo na água levemente morna (aproximadamente 35 graus). • Abra a farinha. • Deite a mistura de água e lêvedo. • Amasse até obter uma massa homogénea e pouco pegajosa, alisando-a com a palma da mão e dobrando-a sobre si mesma 10 minutos. • Forme uma bola, coloque a massa numa tigela e cubra-a com uma película transparente para evitar que a superfície da massa se seque. Coloque a tigela no forno na função manual BAIXA TEMPERATURA a 40ºC e deixe fermentar por aproximadamente uma hora (o volume da massa deve dobrar). • Divida a bola para obter vários pães. • Coloque-os no tabuleiro de recolha sobre um papel de forno. • Deite farinha sobre os pães. • Faça alguns cortes nos pães. • Enfornar com o forno frio. PÃO • Iniciar a cozedura • No fim da cozedura, deixe repousar os pães sobre uma grelha até que esfriem completamente. Small Space PT Início do forno 1. Com o DIVISOR inserido seleccione através da tecla a cavidade SMALL Space. Acende-se o . ícone 2. Para os vários ajustes e configurações, siga as instruções acima para a cavidade EXTRALARGE. Programas de cozedura Programa BARBECUE Activa-se o elemento aquecedor superior e o espeto rotativo (se houver). É aconselhada uma temperatura elevada e directa do grelhador para os alimentos que necessitam de uma temperatura superficial elevada. Efectuar as cozeduras com a porta do forno fechada (veja “Conselhos práticos de cozedura”). Programa de FAST COOKING Este programa não necessita de aquecimento prévio. Este programa é especificamente indicado para cozeduras rápidas de alimentos previamente preparados (congelados ou previamente cozidos). Os melhores resultados são obtidos se utilizar apenas uma prateleira. Main Space Ligação do forno 1. Com o DIVISOR inserido seleccione através da tecla a cavidade SMALL Space. Acende-se o . ícone 2. Para os vários ajustes e configurações, siga as instruções acima para a cavidade EXTRALARGE. Programas de cozedura UNIVERSAIS O DIVISOR Insira o DIVISOR na prateleira DIVISOR “D” com o pino e as flechas viradas para a parte traseira do forno. Depois da inserção correcta o forno emite um sinal acústico e permite a utilização dos dois espaços MAIN e SMALL separada ou simultaneamente. É habilitada a tecla . A cada pressão alterna-se a selecção da cavidade. A cavidade seleccionada por padrão é a MAIN. ! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura predefinida. Esta temperatura poderá ser regulada manualmente, defina como desejar entre 30? e 250°C (300ºC para o programa BARBECUE). Os programas UNIVERSAIS incluem todas as cozeduras manuais. Para cada uma delas, o forno administra somente os parâmetros essenciais para o bom resultado das receitas, das mais simples às mais sofisticadas: temperatura, fonte de calor, taxa de humidade e circulação forçada do ar são valores que serão controlados automaticamente. Este capítulo foi realizado com a preciosa colaboração do nosso profissional da culinária. Siga 29 PT os seus conselhos para desfrutar plenamente da sua experiência e obter uma cozedura sempre perfeita. As funções de cozedura, as temperaturas e as prateleiras de posicionamento dos alimentos a serem seleccionados são exactamente os mesmos que ele utiliza para obter os melhores resultados. Para cada função UNIVERSAIS, na tabela a seguir está indicado se o prato deve ser colocado no forno frio ou quente. O respeito dessas indicações garante um resultado de cozedura ideal. Se desejar colocar o prato em forno quente, aguardar o fim do aquecimento prévio, que será sinalizado por uma sequência de sinais acústicos. A temperatura será determinada automaticamente com base no tipo de cozedura escolhido; todavia, é possível adaptá-la à receita específica que se deseja realizar. É possível também programar uma duração de cozedura com início imediato ou atrasado. Programa MULTINÍVEL Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar até duas prateleiras no máximo contemporaneamente. Programas BAIXA TEMPERATURA Este tipo de cozedura consente levedar, descongelar, preparar iogurte, aquecer mais ou menos rapidamente, cozer lentamente com baixa temperatura. As temperaturas seleccionáveis são: 40, 65, 90°C. Programa PIZZA Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Esta combinação consente um aquecimento rápido do forno. Se utilizar mais de uma prateleira de cada vez, será necessário trocar a posição das mesmas na metade da cozedura. Programa ECO Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em funcionamento a ventoinha para garantir um calor suave e uniforme no interior do forno. Este programa de economia de energia é para pequenos pratos, ideal para aquecer alimentos e terminar cozinhados. Programas de cozedura AUTOMÁTICOS ! A temperatura e a duração da cozedura podem ser predefinidas mediante o sistema C.O.P.® Cozedura Óptima Programada (Cozedura Programada) que automaticamente assegura um resultado perfeito. A 30 cozedura interrompe-se automaticamente e o forno avisa quanto o alimento está cozido. A cozedura pode ser efectuada colocando o alimento no forno a frio ou a quente quente. É possível personalizar a duração da cozedura com base nas preferências pessoais, modificando, antes do acendimento, em ±5/20 minutos, de acordo com o programa escolhido. É igualmente possível modificar a duração depois de iniciada a cozedura. Se a modificação for efectuada antes do início do programa, é memorizada e proposta quando utilizar novamente o programa. Se a temperatura interna no forno for superior àquela proposta para o programa escolhido, o display TEMPERATURA irá mostrar a escrita “Hot” e não será possível iniciar a cozedura; aguarde até que o forno tenha se arrefecido. ! Quando alcançar a fase de cozedura, o forno emitirá um sinal acústico. ! Não abra a porta do forno para evitar de alterar os tempos e as temperaturas de execução das cozeduras. Programa GRILL Utilize esta função para assar carne de vitela, porco. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente. Programa DOLCI Esta função é ideal para a cozedura de doces à base de lêvedo natural, químico e sem lêvedo. Enfornar a frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente. Uso contemporâneo de Small Space e Main Space ! O funcionamento simultâneo é possível somente utilizando as funções UNIVERSAIS. Início do forno Para uso simultâneo basta iniciar um programa de cozedura em sucessão em ambas as cavidades. O display TEMPERATURA apresenta os parâmetros de cozedura de ambas as cavidades. ! Graças à grande eficiência energética, o tempo de aquecimento prévio da cavidade SMALL SPACE é de aproximadamente 15 minutos. Programação da cozedura ! É possível programar somente depois de ter seleccionado um programa de cozedura. Também é possível programar a cozedura para as diferentes cavidades. hora do final. O programa iniciará automaticamente às 11:15. PT Para anular uma programação, carregue na tecla . Programar a duração da cozedura Conselhos práticos para cozedura 1. Premir a tecla até o ícone e os algarismos começarem a piscar no display; 2. gire o selector CONFIGURAÇÃO DE TEMPOS para “+” e “-” para regular o tempo desejado; se manter em posição o selector, os números passarão mais rapidamente para falicitar a configuração. 3. Uma vez alcançada a duração desejada, prima MULTINÍVEL • Utilize as posições 1-3-5-6. • Coloque a bandeja pingadeira em baixo e as grelhas em cima. • No caso de pizzas ou fogaças, utilize uma forma de alumínio leve com diâmetro máximo de 30 cm e apoie-a na grelha do forno. No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura. Durante a cozedura é preferível modificar a ordem das prateleiras. • Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos que necessitarem de mais calor. • Coloque a bandeja pingadeira em baixo e a grade em cima. novamente a tecla . O display mostrará alternadamente a duração e a temperatura configuradas. para iniciar a cozedura. 4. Carregue na tecla 5. Quando a cozedura tiver terminado, no display aparecerá escrito “END” e tocará um sinal acústico. • Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O programa irá terminar automaticamente às 10:15. Programar o fim de uma cozedura ! A programação do fim da cozedura é possível somente depois de ter definido uma duração para a cozedura. ! Para utilizar da melhor forma a programação posterior, é necessário que o relógio esteja regulado correctamente. 1. Realize as operações de 1 a 3 descritas para a duração; : piscam o ícone 2. Carregue 2 vezes na tecla e algarismos no display; 3. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “+” ou “-” para regular a hora de fim da cozedura. 4. Uma vez alcançada a hora de fim desejada, . O display mostra prima novamente a tecla alternadamente a duração, a hora de fim da cozedura e a temperatura configurada. 5. Carregue na tecla programação. para activar a BARBECUE • Aqueça previamente o forno por 5 minutos. • Insira o DIVISOR na prateleira DIVISOR “D”. • Coza com a porta do forno fechada. • Coloque a grelha na posição 7, disponha os alimentos no centro da grelha. Coloque a bandeja pingadeira na posição 6; • Esta função é indicada para: doirar, gratin, coloração dos merengues, tostas, pequenas grelhadas com carne magra e fina. • É aconselhável configurar o nível de energia no máximo. Não se alarme se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu funcionamento é controlado por um termóstato. • Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os alimentos no centro da grade. • É aconselhável configurar a temperatura no máximo. Não se alarme se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu funcionamento é controlado por um termóstato. FAST COOKING • Utilize a bandeja pingadeira na prateleira 6. • Para a cozedura de alimentos congelados, siga as indicações na embalagem dos produtos. e acesos avisam que foi realizada Os ícones uma programação. No VISOR são mostradas a hora de final de cozedura e a duração alternadas. 6. Quando a cozedura tiver terminado, no display aparecerá escrito “END” e tocará um sinal acústico. • Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de 1 hora e 15 minutos e as 12:30 como 31 PT Tabela cozedura cavidade Extra Large Space Funções Alimentos Peso (Kg) Universais Tartes 1 2 3 2 ou 3 2 1 5 4 1 2 3 1 1 2 2 ou 3 2 1 1 ou 2 1 2 3 1 2 ou 3 2 1 1*** Espetos Filetes de peixe Batatas congeladas 1 1 1 1 1 5 Pizza/Fogaça 1 2 3 4 2 ou 3 1 ou 2 1 1 Crème Caramel (banho maria) Panettone Bolos Pão-de-ló Carne assada Temperatura baixa* 5 5 3a5 3 3 Pastichos Barbecue* 3a5 3 3 1 2 ou 3 1a2 1 1 2 ou 3 1a2 1 1 Biscoitos Gratin* 3 ou 5 3 5 1 2 3 4 1 2 3 4 Bignés Pizza* 2 ou 3 1 ou 2 1 3 1 2 3 4 Multinivel* Fast cooking* Cozedura Posição das prateleiras sobre n. prateleiras Bandeja pingadeira Grelha 1 Grelha 2 Grelha 3 N. 1,5 -2 5 4 2 ou 3 1 Carne assada Gratin Grande assado Grande ave assada 1 1 1 1 2*** 3 ou 4 1*** 1*** Costela de novilho Chouriços Costela de porco Bacon Levedação/ Descongelamento Merengues brancos Carne/Peixe 1 1 1 1 1 3*** 3*** 3*** 3*** 2 4 3 1 1 5 4 2 5 5 5 6 6 6 6 6 4 ou 5 6 5 5 3 ou 5 3 3 5 5 6 3 2 2 4 ou 5 5 ou 7 5 ou 7 5 ou 7 3 3 5 5 6 Pré aquecimento Temperatura Duração aconselhada da (°C) cozedura (minutos) Sim Sim Sim Sim 190 180 180 180 25-30 35-45 40-50 45-55 Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim 190 190 190 190 25-35 25-35 30-40 30-40 180 180 180 180 15-25 15-25 20-30 20-30 Sim Sim Sim 200 200 200 30-40 35-45 40-50 Sim Sim Sim Sim Sim Sim 170 170 170 160 160 160 35-45 35-45 40-50 45-60 60-75 60-75 Sim Sim Sim Sim 190 190 190 160 30-35 35-40 40-45 90-240 Não Não Não 210 200 230 20-25 15-20 25-30 Sim Sim Sim Sim 220 220 220 220 15-25 20-30 25-35 30-40 Não Não Não Não 200 190 200 200 35-75 40-60 90-120 90-120 Sim Sim Sim Sim Não 270-300 270-300 270-300 270-300 40 20-30 10-20 15-25 3-6 Não Não 65 90 8-12 horas 90-180 Automaticos Pão Vaca Doces Pão (vide a receita) Assados Doces 2 2 2 1,2-1,5 1 2 3 1 1 2 7** 7** 7** 1*** 2 1 1 5 2 2 4 3 5 5 Não Não Não Não Não Não * Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente. ** Conforme a receita, acrescentar 100 g (1 dl) de água na bandeja pingadeira na posição 7. *** Utilizar a bandeja pingadeira para recolher a gordura da cozedura. ! Programa ECO : Este programa, com maior tempo de cozedura mas com uma notável poupança de energia, é indicado para alimentos como filetes de peixe, pastelaria fina e verduras. Este programa de economia de energia é para pequenos pratos, ideal para aquecer alimentos e terminar cozinhados. 32 Tabela de cozedura contemporânea Small Space e Main Space Main Space Funções Alimentos Universais Multinivel* Peso Cozedura Posição das prateleiras (Kg) sobre n. prateleiras Bandeja pingadeira Grelha 1 Divisor Pré aquecimento Temperatura Duração aconselhada da (°C) cozedura (minutos) 1 2 2 1 3 D D Sim Sim 200 200 30-40 35-45 1 2 2 1 3 D D Sim Sim 1 2 2 1 3 D D Sim Sim 180 180 200 200 15-25 15-25 30-40 35-45 Crème Caramel (banho maria) 1 2 D Sim 170 35-45 Bolos 1 2 D Sim 160 60-75 Pizza 1 2 2 ou 3 1 ou 2 D D Sim Sim 220 220 15-25 20-30 Tartes Biscoitos Pastichos Pizza* PT 3 ou 5 Small Space Funções Fast cooking* Barbecue* Alimentos Peso Cozedura Posição das prateleiras (Kg) sobre n. prateleiras Bandeja pingadeira Grelha 1 Divisor N. 1 1 1 1 Filetes de peixe Filetes de carne Pizza congelada Preparação congelados 1 Bife de porco 6 6 6 6 6** 7 Pré aquecimento D D D D Sim Sim Sim Sim D Sim Temperatura Duração aconselhada da (°C) cozedura (minutos) 160-180 180-200 270-300 20-30 30-40 15-25 * Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente. ** Utilizar a bandeja pingadeira para recolher a gordura da cozedura. Tabela de cozedura Small Space Funções Fast cooking* Barbecue* Alimentos Filetes de peixe Filetes de carne Pizza congelada Preparação congelados Toast Bacon Bife de porco Peso Cozedura Posição das prateleiras (Kg) sobre n. prateleiras Bandeja pingadeira Grelha 1 Divisor 1 1 1 1 1 1 1 6 6 6 6 6** 6** 6 7 7 Pré aquecimento D D D D Sim Sim Sim Sim D D D Sim Sim Sim Temperatura Duração aconselhada da (°C) cozedura (minutos) 160-180 180-200 270-300 270-300 270-300 20-30 30-40 3-5 3-6 15-25 * Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente. ** Utilizar a bandeja pingadeira para recolher a gordura da cozedura. 33 PT Tabela cozedura cavidade Main Space Funções Alimentos Universais Multinivel* Peso Cozedura Posição das prateleiras (Kg) sobre n. prateleiras Bandeja pingadeira Grelha 1 Divisor Tartes Bignés Biscoitos Pastichos Crème Caramel (banho maria) Pizza* Temperatura baixa* 1 2 2 1 1 2 1 2 2 1 2 1 1 2 2 1 1 Pré aquecimento Temperatura Duração aconselhada da (°C) cozedura (minutos) D D Sim Sim 200 200 30-40 35-45 Sim Sim Sim Sim 190 190 25-35 25-35 3 D D D D 3 D D Sim Sim 180 180 200 200 15-25 15-25 30-40 35-45 2 D Sim 170 35-45 3 3 Bolos 1 2 D Sim 160 60-75 Pão-de-ló 1 2 2 1 3 D D Sim Sim 190 190 30-35 35-40 Pizza/Fogaça 1 2 2 ou 3 1 ou 2 3 ou 5 D D Sim Sim 220 220 15-25 20-30 D Não 40 D D Não Não 65 90 Levedação/ Descongelamento Merengues brancos Carne/Peixe 1 2 2 2 1 1 3 3 8-12 ore 90-180 Automáticos Vaca Doces Assados Doces 1,2-1,5 1 1** 1 2 2 1 2 D Não 3 D D Não Não * Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente. ** Utilizar a bandeja pingadeira para recolher a gordura da cozedura. ! Programa ECO : Este programa, com maior tempo de cozedura mas com uma notável poupança de energia, é indicado para alimentos como filetes de peixe, pastelaria fina e verduras. Este programa de economia de energia é para pequenos pratos, ideal para aquecer alimentos e terminar cozinhados. 34 Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho. PT Segurança geral Eliminação • Este aparelho foi concebido para a utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas. • Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais. • Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos específicos manípulos, situados aos lados do forno. • Não toque no aparelho se estiver descalço, ou com as mãos ou os pés molhados ou húmidos. • Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos, somente por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto. Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não poderá ser considerado responsável pelos danos que houver derivantes de usos impróprios, errados ou irracionais. • Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores e algumas das partes da porta do forno esquentam-se muito. Tome cuidado para não tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas. • Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno. • Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor. • Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os lados podem estar quentes. • Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes. • Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio. • Não guarde material inflamável no forno: se o aparelho for inadvertidamente colocado a funcionar, poderia incendiar-se. • Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica, pegue pela ficha. • Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a ficha da rede eléctrica. • Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica). • Não coloque objectos sobre a porta do forno aberta. • Evite que as crianças brinquem com o aparelho. • Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por • Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas. • A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz está presente em todos os produtos para lembrar o dever de recolha selectiva. Para mais informações sobre o correcto desmantelamento dos electrodomésticos, contacte o serviço público especializado ou os revendedores. Economizar e respeitar o meio ambiente • Utilizando o forno nos horários a partir do fim da tarde, até as primeiras horas da manhã, estará contribuindo para reduzir a carga de absorção das empresas de fornecimento de electricidade. As opções de definição dos programas, especialmente a “cozedura posterior” (veja os Programas) e a “limpeza automática posterior” (veja a Manutenção e cuidados), possibilitam organizar-se nesse sentido. • É recomendável realizar as cozeduras de BARBECUE e GRATIN sempre com a porta fechada: quer para obter melhores resultados, quer para uma sensível economia de energia (aproximadamente 10%). • Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para poderem aderir bem na porta e não causar dispersão de calor. ! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by. 35 Manutenção e cuidados PT Desligar a corrente eléctrica Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica. F Limpeza do aparelho • Ligeiras diferenças de cor no lado anterior do forno devem-se a diversos materiais, como vidro, plástico ou metal. • Eventuais sombras no vidro da porta, parecidas a estrias, devem-se ao reflexo da luz da lâmpada do forno. • Com temperaturas muito elevadas, o esmalte é marcado a fogo. Durante este processo, poderiam verificar-se variações cromáticas. Isto é normal e não influi de modo algum no funcionamento. As margens das chapas finas não podem ser esmaltadas integralmente e poderão portanto parecer brutas. Isto não prejudica a protecção contra a corrosão. • As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas. • O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos. • Os acessórios podem ser facilmente lavados como quaisquer utensílios, inclusive na máquina de lavar louça. • Aconselha-se não vaporizar detergentes directamente na zona dos comandos, mas utilizar uma esponja. ! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem. Limpeza da porta 3. segure a porta dos dois lados exteriores e feche-a novamente devagar mas não inteiramente; Em seguida puxe a porta para a frente e retire-a do seu lugar (veja a figura). Para montar novamente a porta realize, na ordem contrária, as mesmas operações. Verificação das guarnições Verifique periodicamente o estado da guarnição ao redor da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica mais próximo (veja a Assistência técnica). É aconselhável não usar o forno antes do mesmo ter sido reparado. Substituição da lâmpada Para substituir a lâmpada de iluminação do forno: 1. Remova a tampa em vidro do bocal da lâmpada. 2. Retire a lâmpada e Compartimento do forno substitua-a por outra análoga: lâmpada halógena de 230 V. de Lãmpada tensão, 25 W. de potência, engate G 9. Vidro 3. Monte novamente a tampa (veja a figura). ! Não toque a lâmpada directamente com as mãos. Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas afiadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro. Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a porta do forno. 1. abra a porta inteiramente (veja a figura); 2. utilizando uma chave de fendas, levante e rode as alavancas F situadas nas duas dobradiças (veja a figura); 36 Anomalias e soluções Problema Possível causa Solução A “Tecla Relógio” e os valores no display piscam. O aparelho acaba de ser ligado à rede eléctrica ou verificou-se um black-out. Houve um black-out. Regular o relógio. O aparelho está na modalidade stand-by. Tocar qualquer tecla para sair da modalidade stand-by. A programação de uma cozedura não foi iniciada. Somente a “Tecla Relógio” está acesa com alta luminosidade. PT Reconfigurar as programações. Escolhi um programa automático. A temperatura interna do forno é O display visualiza “Hot” e a superior àquela proposta pelo cozedura não inicia. programa escolhido. Deixar arrefecer o forno. Escolhi a cozedura ventilada e os alimentos estão levemente queimados. Aconselhamos girar as bandejas pingadeiras na metade da cozedura. As posições 1 e 5: recebem directamente o ar quente, que poderia queimar os alimentos mais delicados. 37 Assistência PT Atenção: Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais mau funcionamentos. Estes são comunicados no visor mediante mensagens do seguinte tipo: “F—” seguido por números. Nestes casos será necessária uma intervenção da Assistência técnica. Antes de contactar a Assistência: • Verifique se a anomalia pode ser resolvida autonomamente; • Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente foi resolvido; • Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizado. ! Nunca recorra a técnicos não autorizados. Comunique: • o tipo de avaria; • a mensagem visível no display da TEMPERATURA • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N). Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho. 38 Gebruiksaanwijzing OVEN Inhoud NL Installatie, 40-41 ES Español, 1 PT Portuges, 20 NL Nederlands, 39 Plaatsing Elektrische aansluiting Typeplaatje Beschrijving van het apparaat, 42 Aanzichttekening Bedieningspaneel Structuur van de oven, 43 Starten en gebruik, 44-45 OK 89 EN DC.20 /HA OK 89 EN DC.20 X/HA OK 897 EN DC.20 HA OK 897 EN DC.20 X/HA 7OOK 997 ESD C X RU/HA 7OOK 997 ESD C RU/HA OK 89ED.20 X /HA OK 89ED.20 /HA 7OOK 998ED X RU/HA Blokkering van deur / bedieningspaneel De klok instellen De kookwekker instellen Verdwijnend handvat Herstellen fabriekswaarden Standby Programma’s, 46-53 ExtraLarge Space De divider Small Space Main Space Gelijktijdig gebruik van Small Space en Main Space De bereiding programmeren Praktische kooktips Kooktabel voor ruimten ExtraLarge Space Kooktabel Main Space Kooktabel Small Space Kooktabel voor Small Space en Main Space tegelijk Voorzorgsmaatregelen en advies, 54 Algemene veiligheid Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubehoud Onderhoud en verzorging, 55 De elektrische stroom afsluiten Reinigen van het apparaat De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje Storingen en oplossingen, 56 Service, 57 39 Installatie ! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat waarschuwingen en informatie betreffende werking voorhanden blijven. Ventilatie Om een goede ventilatie te bereiken moet u de achterkant van het meubel verwijderen. Het dient de voorkeur de oven op twee houten latten te plaatsen of eventueel op een enkele plaat die een opening heeft van tenminste 45 x 560 ! Lees de instructies aandachtig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. Plaatsing 560 ! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden verwijderd volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies). ! De installatie moet worden uitgevoerd dooreen bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen. Inbouw Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben: • de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten hittebestendig zijn; • in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C; mm . 45 m min. 20 mm m. HETELUCHT OVEN min. 45 mm mm (zie afbeeldingen). Centreren en bevestigen Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: • open de ovendeur; • verwijder de 2 leertjes die de bevestigingsopeningen bedekken op de zijrand; • bevestig de oven aan het meubel met behulp van de 2 houtschroeven; • doe de leertjes die de openingen bedekken weer op hun plaats. 20 mm. . mm 550 in. m 45 m 570 mm. 558 595 mm . m. mm . min . 575-585 mm. • voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht ( zie figuur ) alsin stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben: 597 mm. NL . mm 550 . m 5 m .* 20, mm 5 22, * Alleen voor roestvrijstalen modellen ! Nadat het apparaat is ingebouwd mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen. Het energieverbruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie. 40 ! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder het gebruik van gereedschap. Elektrische aansluiting ! De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat ( zie onder). Monteren voedingskabel 1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van de klemmenstrook op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open (zie afbeelding). 2. De voedingskabel monteren: draai de schroef van de kabelklem en de drie schroeven van de contacten L-NL los en bevestig daarna de kabels onder de schroeven met inachtneming van de kleuren Blauw (N) Bruin (zie (L) Geel-Groen N afbeelding). 3. Maak de kabel vast aan de daarvoor bestemde kabelklem. 4. Sluit het deksel van de klemmenstrook. Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje( zie hiernaast). Wanneer het apparaat rechtstreeks op het elektriciteitsnet wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens (bv. de achterzijde van de oven) een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur. ! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en de inachtneming van de veiligheidsnormen. Vóór het aansluiten moet u controleren dat: • de contactdoos geaard is en voldoet aan de geldende normen; • de contactdoos in staat is het maximale vermogen van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje ( zie onder ); • de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje ( zie onder); • de contactdoos en de stekker van het apparaat overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers. ! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn. ! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden. ! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen ( zie Service). ! De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld wanneer deze normen niet worden nageleefd. TYPEPLAATJE Afmetingen* breedte 43,5 cm hoogte 41 cm diepte 41 cm Inhoud* liter 74 Afmetingen** breedte 45,6 cm hoogte 41 cm diepte 41 cm Inhoud** liter 77 Elektrische aansluitingen spanning op 220-240V~ 50/60Hz, maximaal opgenomen vermogen 2600W (zie typeplaatje met eigenschappen) ENERGY LABEL Richtlijn 2002/40/EG over het etiket van elektrische ovens. Norm EN 50304 Energieverbruikverklaring Klasse geforceerde convectie - verwarmingsfunctie: ECO Deze apparatuur voldoet aan de volgende EU voorschriften: 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanningsrichtlijn) en navolgende wijzigingen - 2004/108/EEG van 15/12/04 en navolgende wijzigingen - 93/68/EEG van 22/07/93 en navolgende wijzigingen -2002/96/CE en navolgende wijzigingen. 1275/2008 Stand-by/off mode * Alleen voor modellen met diepgetrokken geleiders. ** Alleen voor modellen met uitstekende geleiders. 41 NL Beschrijving van het apparaat NL Aanzichttekening GELEIDERS van de roosters Bedieningspaneel stand 7 stand 6 stand Divider "D" stand 5 stand 4 stand 3 stand 2 stand 1 Rooster DIVIDER Rooster GRILL Rooster LEKPLAAT Bedieningspaneel INSCHAKELEN BEDIENINGSPANEEL PROGRAMMAKNOP Knop THERMOSTAAT / INSTELLEN TIJDEN DISPLAY Symbool LICHT START / STOP Symbool SELECTIE GEDEELTE Symbool BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL Symbool TIMER Symbool INSTELLEN TIJD Display Display TEMPERATUUR GEDEELTE Symbool SELECTIE SMALL GEDEELTE Symbolen PROGRAMMA'S 42 Symbool SELECTIE MAIN GEDEELTE Display TIJDEN Symbool DUUR Aanwijzer BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL Aanwijzer van de VOORVERWARMING/ RESTWARMTE GEDEELTE Symbool EINDE BEREIDING Symbool KLOK Symbool TIMER Structuur van de oven De OPEN SPACE oven biedt 70 l aan inhoud en de mogelijkheid etenswaren op 4 niveaus tegelijk te koken. Ook is het mogelijk grote hoeveelheden voedsel te koken, die normaal niet in een traditionele oven zouden passen. Wel 56 universele en automatische kookprogramma’s garanderen perfecte resultaten voor elk recept. OPEN SPACE biedt bovendien het maximale comfort voor elke behoefte, en doet dit in 4 verschillende manieren: de oven is één, maar kan worden onderverdeeld in verschillende afmetingen, ieder met onafhankelijke temperaturen en tijden. Dit wordt mogelijk gemaakt door de warmte-isolerende DIVIDER waarmee u de volledige ExtraLarge Space in twee gedeelten van verschillende grootte kunt verdelen: Main Space en Small Space. De twee Main en Small Spaces kunnen gelijktijdig worden gebruikt voor het bereiden van gerechten in een korter tijdsbestek, ofwel afzonderlijk, zodat alleen de nodige ruimte wordt gebruikt. Als de twee ruimtes tegelijk worden gebruikt kunt u de temperaturen tussen de 30° en de 300° instellen. Het temperatuurverschil tussen de twee zones kan maximaal 100° bedragen, zodat u zeer verschillende gerechten kunt bereiden zonder dat smaken en geuren in elkaar overgaan. ExtraLarge Space: koken op 4 niveaus Main en Small Space: gelijktijdige bereiding ROOSTER EXTRALARGE SPACE ROOSTER ROOSTER LEKPLAAT SMALL SPACE MAIN SPACE Bereiding alleen in Main Space: koken op 3 niveaus Bereiding alleen in Small Space SMALL SPACE ROOSTER of LEKPLAAT Divider "D" (vaste plaats) MAIN SPACE De volgende tabel beschrijft de mogelijke waarden die kunnen worden ingesteld. Het intelligente Temperatuur in de eerste opening (Main o Small Space) Van 40 °C tot 150 °C ROOSTER of LEKPLAAT Divider "D" (vaste plaats) ROOSTER (koken op 3 niveaus) ROOSTER (koken op 3 niveaus) LEKPLAAT (koken op 3 niveaus) SMALL SPACE MAIN SPACE Divider "D" (vaste plaats) ROOSTER (koken op 3 niveaus) ROOSTER (koken op 3 niveaus) LEKPLAAT (koken op 3 niveaus) display helpt u bij de correcte regeling van de temperatuur van de twee ruimten. Temperatuur in de tweede opening (Small o Main Space) Het verschil in temperatuur in verhouding tot de eerst geselecteerde opening is maximaal 50°C B.v.: u stelt 90°C in bij een opening; in de andere kunt u een waarde van tussen de 40°C (90°C-50°C) instellen en de 140°C (90°C+50°C). Van 155 °C tot 200 °C Het verschil in temperatuur in verhouding tot de eerst geselecteerde opening is maximaal 70°C B.v.: u stelt 180°C in bij een opening; in de andere kunt u een waarde van tussen de 110°C (180°C-70°C) instellen en de 250°C (180°C+70°C). Van 205 tot 250 °C Het verschil in temperatuur in verhouding tot de eerst geselecteerde opening is maximaal 100°C B.v.: u stelt 210°C in bij een opening; in de andere kunt u een waarde tussen de 110°C (210°C-100°C) instellen en de 250°C, dwz, de max. instelbare temperatuur. 43 NL Starten en gebruik NL ! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen. ! Om de instellingen te vergemakkelijken drukt u op de toetsen + en -: de nummers op het display zullen sneller bewegen. Na het aansluiten op het elektrische net of na een black-out zullen de toets en de cijfers op het display 10 seconden lang knipperen. Om de klok in te stellen: . 1. Druk op de toets 2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “+” en de “-” om de uren in te stellen. 3. Als u het juiste uur heeft bereikt drukt u nogmaals ! Elke instelling wordt automatisch na 10 seconden opgeslagen. . op de toets 4. herhaal bovenstaande handeling voor de minuten. In het geval van een black-out moet de klok opnieuw ! Tijdens het gebruik raden wij u aan eventuele borden, pannen of fijne levensmiddelen uit de uitgeschakelde gedeelten te verwijderen. dat op het worden ingesteld. Het symbool display knippert geeft aan dat de klok niet juist is ingesteld. Enkele modellen beschikken over een scharnierensysteem waarmee de deur langzaam dichtvalt zonder dat u hem met de hand hoeft te begeleiden. Voor een juist gebruik, vóór u hem sluit: • open de deur helemaal. • vermijd de deur met de hand te forceren. De kookwekker instellen ! Wanneer de bereiding gestart is, moet de oven uitgezet worden alvorens de middels toets DIVIDER te verwijderen. ! Als u de oven inschakelt, is deze ingesteld op het UNIVERSELE kookprogramma’s. ! Als men ovenwanten draagt kunnen de aanraaktoetsen niet geactiveerd worden. Blokkering deur / bedieningspaneel ! Het bedieningspaneel kan geblokkeerd worden met de oven uit, gedurende of na afloop van de bereiding en tijdens het programmeren. Om het bedieningspaneel van de oven te blokkeren, drukken. U hoort minstens 2 seconden op toets een geluidssignaal en op het display TEMPERATUUR verschijnt het sleutelsymbool “O— n”. Het symbool geeft aan dat de blokkering heeft plaatsgevonden. Om de blokkering uit te schakelen drukt u nogmaals minstens 2 seconden op de toets . De klok instellen ! De klok kan alleen worden ingesteld als de oven uit is. Als de oven in de stand-by modus staat drukt, de huidige verschijnt, als u op de toets tijd. Druk hier nogmaals op om de tijd in te stellen. 44 ! U kunt de kookwekker zowel met de oven aan als met de oven uit instellen. De kookwekker heeft geen invloed op het in- of uitschakelen van de oven. Als de tijd verstreken is laat de kookwekker een geluidssignaal horen dat ofwel vanzelf na 30 seconden uitgaat, of kan worden afgezet door op een willekeurige actieve toets te drukken. De kookwekker instellen: . 1. Druk op de toets 2. Regel de gewenste tijd door de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “+” en de “-” te draaien. 3. Als u de juiste instelling heeft bereikt drukt u nogmaals op de toets . geeft aan dat de timer actief is. Het symbool Het DISPLAY toont dat het aftellen is begonnen. Om de timer te annuleren drukt u op de toets zet u m.b.v. de knop de tijd op 00:00. Druk nogmaals op de toets en . uitgaat betekent dit dat de Als het symbool timer uitgeschakeld is. Ventilator Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt, alsmede aan de onderzijde van de ovendeur. Bij het programma FAST COOKING zal de ventilator automatisch tien minuten na het inschakelen van start gaan. Aan het begin van het programma FAST CLEAN draait de ventilator op lage snelheid. ! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld. Ovenverlichting Het licht gaat aan als u de ovendeur opent of op het moment dat een bereiding van start gaat. NL Met de toets kunt u het licht op elk gewenst moment aan of uit doen. Aanwijzers van de resterende warmte Het fornuis is voorzien van een aanwijzer van de resterende warmte. Als de oven uit is geeft het display d.m.v. het ontsteken van het lampje “resterende warmte” aan dat de oven van binnen nog warm is. Het lampje gaat uit wanneer de binnenkant van de oven afgekoeld is. Verdwijnend handvat Enkele modellen beschikken over een verdwijnend handvat dat zich in de ovendeur bevindt. Met een lichte druk op de push/push opening verschijnt het handvat waarmee u de oven kunt openen of sluiten. Aan het einde van het gebruik van het handvat sluit u het af door er licht op te drukken. Herstellen fabriekswaarden U kunt de oven terugbrengen naar de fabriekswaarden en alle gebruikersinstellingen resetten (klok en persoonlijke bereidingen). Om de oven te resetten moet u hem uitschakelen door de PROGRAMMAKNOP tegen de klok in te draaien en tegelijkertijd 6 seconden lang op de toets te drukken. Bij het herstellen van de fabriekswaarden, hoort u een geluidssignaal. Zodra u weer op de toets drukt, keert u terug naar de eerste ontsteking. Stand-by Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing van apparaten in de stand-by stand. Wanneer er 30 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd, en er geen deurblokkering of blokkering van het bedieningspaneel is ingesteld, gaat het apparaat automatisch over naar de stand-by stand. De standby-stand wordt weergegeven middels het “Symbool Klok” op een hoge verlichtingssterkte. Wanneer weer een handeling op het apparaat wordt uitgevoerd, gaat het systeem onmiddellijk over naar de operationele stand. 45 Programma’s NL ! Om te zorgen dat de gerechten perfect krokant en zacht uit de oven komen, laat de oven het vocht dat op natuurlijke wijze uit het voedsel vrijkomt wegvloeien in de vorm van waterdamp. Op deze manier kunnen alle gerechten een optimaal kookresultaat bereiken. ! Bij elke ontsteking stelt de oven het eerste UNIVERSELE kookprogramma voor. ! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen. ! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters. ExtraLarge Space De oven starten 1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van toets. U hoort een drievoudige, stijgende de toon en alle toetsen gaan een voor een aan. 2. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan de PROGRAMMAKNOP te draaien. Het display TEMPERATUUR toont: - in het geval van een handmatige programmering, de temperatuur die bij dat programma hoort; - “Auto” in het geval van een automatische programmering. Het display TIJDEN toont: - in het geval van een handmatige programmering, de huidige tijd; - de duur in het geval van een automatische programmering. om het koken te starten. 3. Druk op de toets 4. De oven begint met voorverwarmen: het controlelampje van de voorverwarming knippert. 5. Een geluidssignaal en de ontsteking van het controlelampje van de voorverwarming geven aan dat de voorverwarming compleet is. Zet de etenswaren in de oven 6. Tijdens het koken kunt u nog altijd: - de temperatuur wijzigen door aan de THERMOSTAATKNOP te draaien (alleen voor handmatige programma’s); - de duur van de bereiding programmeren (zie Programma’s); te - de bereiding onderbreken door op de toets drukken. In dit geval onthoudt het apparaat de temperatuur die eventueel daarvoor is gewijzigd (alleen voor handmatige programma’s). - schakel de oven uit door 3 seconden lang te drukken op de toets . 7. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het koken is onderbroken. 46 De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw te programmeren (bv.: u heeft een start van de bereiding ingesteld om 20:30. Om 19:30 vindt er een black-out plaats. Als de stroom terugkeert dient u de programmering opnieuw in te stellen). ! Bij het programma BARBECUE is geen voorverwarming voorzien. UNIVERSELE kookprogramma’s ! Alle programma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de 30°C en de 250°C (300°C voor het programma GRILL). DeUNIVERSELEprogramma’s omvatten alle handmatige bereidingen. Voor iedere bereiding bestuurt de oven de essentiële gegevens voor het slagen van alle recepten, van de eenvoudigste tot de ingewikkeldste: temperatuur, warmtebron, vochtigheidsgraad en geforceerde luchtcirculatie zijn waarden die automatisch onder controle worden gehouden. Dit hoofdstuk is vervaardigd met de zeer gewaardeerde medewerking van onze culinaire expert. Wij raden u aan zijn advies op te volgen en van zijn ervaring te profiteren om altijd een perfect resultaat te bereiken. De kookfuncties, de temperaturen en de plaatsing van de gerechten in de oven zijn degenen die hij zelf gebruikt voor het beste resultaat. Voor iedere UNIVERSELE functie vindt u in de volgende tabel informatie of het gerecht in de koude of warme oven moet worden geplaatst. Als u zich aan deze aanwijzingen houdt, is een optimaal resultaat gegarandeerd. Als u gerechten in een warme oven wilt plaatsen, moet u wachten tot het einde van de voorverwarming, aangegeven met een opeenvolging van geluidssignalen. De temperatuur wordt automatisch bepaald op basis van het gekozen soort bereiding; toch kunt u de temperatuur veranderen om hem aan te passen voor een specifiek recept dat u wilt bereiden. Het is ook mogelijk een bereidingstijd met een onmiddellijke of uitgestelde start in te stellen. Programma MULTILEVEL Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator treedt in werking. Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de * Slechts op enkele modellen aanwezig. gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Het is mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken. Programma’s LAGE TEMPERATUUR Deze kookfunctie is ideaal voor rijzen, ontdooien, het bereiden van yoghurt, het snel of langzaam opwarmen van gerechten en het langzaam koken van etenswaren op lage temperatuur. De in te stellen temperaturen zijn: 40, 65, 90 °C. Programma GRATINEREN Het bovenste verwarmingselement gaat aan, en tijdens een deel van de cyclus treden ook het cirkelvormige verwarmingselement, de ventilator en het draaispit (waar aanwezig) in werking. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de geforceerde luchtcirculatie in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden. De warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht. Programma BARBECUE Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het draaispit (waar aanwezig) begint te draaien. De hoge temperatuur en directe straling van de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht (zie “Praktische kooktips”). Programma FAST COOKING Bij dit programma wordt de oven niet voorverwarmd. Dit programma is vooral geschikt voor het snel koken van kant en klare gerechten (diepvriesproducten en voorgekookte gerechten). De beste resultaten verkrijgt u als u een enkel rooster gebruikt. Programma PIZZA De bovenste en cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Door deze combinatie van elementen wordt de oven snel warm. Indien u meerdere roosters tegelijk gebruikt moet u de gerechten halverwege de kooktijd omwisselen. Programma ECO Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat werken, zodat een gelijkmatige, zachte warmte wordt gecreëerd. Dit energiezuinige programma wordt aanbevolen voor de bereiding van kleine gerechten en is ook geschikt voor het opwarmen of bereidingen af te maken. Draaispit* NL Voor het activeren van het draaispit (zie afbeelding) gaat u als volgt te werk: 1. plaats de lekplaat op stand 1; 2. zet de steun van het draaispit op de 3e stand en steek de vleespen in de speciale opening achterin de oven; 3. activeer het draaispit door de programma’s of te selecteren; ! Wanneer u de ovendeur opent als het programma is gestart, zal het draaispit stoppen met draaien. AUTOMATISCHE kookprogramma’s ! De temperatuur en de duur van de bereiding zijn vooringesteld d.m.v. het systeem C.O.P.® Optimale Geprogrammeerde Bereiding (Optimale Bereiding) dat automatisch een perfect resultaat garandeert. De bereiding wordt automatisch gestopt en de oven geeft aan wanneer het gerecht gaar is. U kunt het gerecht in een koude of warme oven zetten zetten. Het is mogelijk de duur van de bereiding, voor de start, naar smaak ±5/20 minuten te wijzigen, op basis van het gekozen programma. Als de bereiding reeds is gestart, kunt u in ieder geval de duur wijzigen. Als de wijziging wordt uitgevoerd vóór de start van het programma wordt deze opgeslagen en bij het eerstvolgende gebruik van het programma opnieuw voorgesteld. Als de interne temperatuur van de oven hoger is dan degene die wordt voorgesteld voor het gekozen programma, toont het TEMPERATUUR display de tekst “Hot” en is het niet mogelijk de bereiding uit te voeren. Wacht tot de oven afkoelt. ! Als de kookfase is bereikt laat de oven een geluidssignaal horen. ! Open de ovendeur niet om te vermijden dat de tijdsduur en de kooktemperatuur worden ontregeld. Programma RUNDVLEES Gebruik deze functie voor het braden van kalfs- en varkensvlees. Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen. Programma CAKE Deze functie is ideaal voor het bereiden van zowel taarten met bakkersgist als met gedroogde gist, of zonder gist. Plaats in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen. 47 NL Programma BROOD Gebruik deze functie voor het bakken van brood. Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen: • houdt u aan het recept; • het maximum gewicht per bakplaat; • vergeet niet 100 gr (1dl) koud water te gieten in de lekplaat op stand 7; • het deeg moet circa 1 tot 1½ uur op kamertemperatuur rijzen. De exacte duur hangt af van de kamertemperatuur. Het deeg is voldoende gerezen als het volume is verdubbeld. Recept voor BROOD: 1 bakplaat van 1000 g max, onderste ovenstand 2 bakplaten van 1000 g max, onderste en middelste stand Recept voor 1000 g deeg: 600 g meel, 360 g water, 11 g zout, 25 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist) Procedure: • Meng het meel en het zout in een grote kom. • Los de gist op in lauw water (circa 35 graden). • Maak een kuiltje in het meel. • Giet er het mengsel van water en gist in • Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd dat niet plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de hand plat te drukken en vervolgens weer dicht te vouwen. • Maak een bal van het deeg, doe het in een kom en bedek het met plastic folie om te voorkomen dat de buitenkant ervan uitdroogt. Doe de kom in de oven op de handmatige functie LAGE TEMPERATUUR op 40°C en laat het ongeveer 1 uur lang rijzen (het volume van het deeg moet verdubbelen). • Verdeel de bal om verschillende broden te maken. • Leg ze op ovenpapier op de bakplaat. • Bestrooi de broden met meel. • Maak sneden in de broden. • Plaats het gerecht in de koude oven. BROOD • Start het programma • Aan het einde van de kooktijd laat u de broden rusten op een rooster totdat ze volledig zijn afgekoeld. DE DIVIDER Plaats de DIVIDER met de scharnier-pin en de pijlen die wijzen naar de achterwand van de oven op DIVIDER niveau “D” . Na de juiste invoering hoort u een geluidssignaal waarna u de twee MAIN en SMALL Spaces los van elkaar of tegelijkertijd kunt gebruiken. 48 wordt geactiveerd. Elke keer dat u op de Toets toets drukt wordt, verandert het geselecteerde gedeelte. Het geselecteerde standaardgedeelte is de MAIN-gedeelte. Small Space De oven starten 1. Met de ingebrachte DIVIDER met de toets het SMALLSpace-gedeelte selecteren. Het symbool licht op. 2. Voor de verschillende soorten regelingen en instellingen de hierboven voor het EXTRALARGEgedeelte beschreven aanwijzingen volgen. Kookprogramma’s Programma BARBECUE Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het draaispit (waar aanwezig) begint te draaien. De hoge temperatuur en directe straling van de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht (zie “Praktische kooktips”). Programma FAST COOKING Bij dit programma wordt de oven niet voorverwarmd. Dit programma is vooral geschikt voor het snel koken van kant en klare gerechten (diepvriesproducten en voorgekookte gerechten). De beste resultaten verkrijgt u als u een enkel rooster gebruikt. Main Space De oven starten 1. Met de ingebrachte DIVIDER met de toets het SMALLSpace-gedeelte selecteren. Het symbool licht op. 2. Voor de verschillende soorten regelingen en instellingen de hierboven voor het EXTRALARGEgedeelte beschreven aanwijzingen volgen. UNIVERSELE kookprogramma’s ! Alle programma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de 30? en de 250°C (300? voor het programma GRILL). De UNIVERSELE programma’s omvatten alle handmatige bereidingen. Voor iedere bereiding bestuurt de oven de essentiële gegevens voor het slagen van alle recepten, van de eenvoudigste tot de ingewikkeldste: temperatuur, warmtebron, vochtigheidsgraad en geforceerde luchtcirculatie zijn waarden die automatisch onder controle worden gehouden. Dit hoofdstuk is vervaardigd met de zeer gewaardeerde medewerking van onze culinaire expert. Wij raden u aan zijn advies op te volgen en van zijn ervaring te profiteren om altijd een perfect resultaat te bereiken. De kookfuncties, de temperaturen en de plaatsing van de gerechten in de oven zijn degenen die hij zelf gebruikt voor het beste resultaat. Voor iedere UNIVERSELE functie vindt u in de volgende tabel informatie of het gerecht in de koude of warme oven moet worden geplaatst. Als u zich aan deze aanwijzingen houdt, is een optimaal resultaat gegarandeerd. Als u gerechten in een warme oven wilt plaatsen, moet u wachten tot het einde van de voorverwarming, aangegeven met een opeenvolging van geluidssignalen. De temperatuur wordt automatisch bepaald op basis van het gekozen soort bereiding; toch kunt u de temperatuur veranderen om hem aan te passen voor een specifiek recept dat u wilt bereiden. Het is ook mogelijk een bereidingstijd met een onmiddellijke of uitgestelde start in te stellen. Programma MULTILIVELLO Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator treedt in werking. Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Het is mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken. Programma’s LAGE TEMPERATUUR Deze kookfunctie is ideaal voor rijzen, ontdooien, het bereiden van yoghurt, het snel of langzaam opwarmen van gerechten en het langzaam koken van etenswaren op lage temperatuur. De in te stellen temperaturen zijn: 40, 65, 90 °C. Programma PIZZA OVEN De bovenste en cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Door deze combinatie van elementen wordt de oven snel warm. Indien u meerdere roosters gebruikt moet u de gerechten halverwege de kooktijd omwisselen. Programma ECO Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat werken, zodat een gelijkmatige, zachte warmte wordt gecreëerd. Dit energiezuinige programma wordt aanbevolen voor de bereiding van kleine gerechten en is ook geschikt voor het opwarmen of bereidingen af te maken. NL AUTOMATISCHE kookprogramma’s ! De temperatuur en de duur van de bereiding zijn vooringesteld d.m.v. het systeem C.O.P.® Optimale Geprogrammeerde Bereiding (Optimale Bereiding) dat automatisch een perfect resultaat garandeert. De bereiding wordt automatisch gestopt en de oven geeft aan wanneer het gerecht gaar is. U kunt het gerecht in een koude of warme oven zetten zetten. Het is mogelijk de duur van de bereiding, voor de start, naar smaak ±5/20 minuten te wijzigen, op basis van het gekozen programma. Als de bereiding reeds is gestart, kunt u in ieder geval de duur wijzigen. Als de wijziging wordt uitgevoerd vóór de start van het programma wordt deze opgeslagen en bij het eerstvolgende gebruik van het programma opnieuw voorgesteld. Als de interne temperatuur van de oven hoger is dan degene die wordt voorgesteld voor het gekozen programma, toont het TEMPERATUUR display de tekst “Hot” en is het niet mogelijk de bereiding uit te voeren. Wacht tot de oven afkoelt. ! Als de kookfase is bereikt laat de oven een geluidssignaal horen. ! Open de ovendeur niet om te voorkomen dat de tijdsduur en de kooktemperatuur worden ontregeld. Programma RUNDVLEES Gebruik deze functie voor het braden van kalfs- en varkensvlees. Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen. Programma CAKE Deze functie is ideaal voor het bereiden van zowel taarten met bakkersgist als met gedroogde gist, of zonder gist. Plaats in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen. Gelijktijdig gebruik van Small Space en Main Space ! Gelijktijdige werking is alleen mogelijk door middel van gebruik van de UNIVERSELE-functies. De oven starten Voor een gelijktijdig gebruik kunnen na elkaar kookprogramma’s in de beide gedeelten gestart worden. Het TEMPERATUUR-dislay geeft de bereidingsinstellingen in beide gedeelten weer. ! Dankzij de hoge energie-efficiënte is de tijd van de voorverwarming van het SMALL SPACE gedeelte ongeveer 15 minuten. 49 NL De bereiding programmeren ! De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd. De bereiding kan ook voor beide gedeelten worden geprogrammeerd. • B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30. Het programma zal automatisch om 11:15 beginnen. Om een programma te annuleren drukt u op de toets Het programmeren van de kookduur 1. Druk op de toets totdat het symbool en de drie cijfers op het display beginnen te knipperen; 2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN naar de “+” en de “-” om de gewenste tijd in te stellen. Als u de knop ingedrukt houdt zullen de nummers sneller lopen en kunt u de tijd sneller instellen. 3. Als u de juiste duur heeft bereikt drukt u . Het display toont om de nogmaals op de toets beurt de duur en de ingestelde temperatuur. om het koken te starten. 4. Druk op de toets 5. Als de bereiding is beëindigd verschijnt op het display de tekst “END” en hoort u een geluidssignaal. • B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15. Het einde van een bereiding programmeren ! Het programmeren van het einde van een bereiding is alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft geselecteerd. ! Om de uitgestelde bereiding goed te programmeren is het van fundamenteel belang dat de klok goed staat. 1. Volg de voor de tijdsduur beschreven procedure van punt 1 t/m 3; : het symbool en 2. Druk 2 maal op de toets de cijfers op het display beginnen te knipperen; 3. draai de knop INSTELLEN TIJDEN naar de “+” en de “-” om de tijd van einde bereiding in te stellen. 4. Als u de gewenste eindtijd heeft bereikt drukt u . Het display toont om de nogmaals op de toets beurt de duur, het tijdstip van einde bereiding en de ingestelde temperatuur. 5. Druk op de toets activeren. om de programmering te en gaan aan om aan te geven De symbolen dat een programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van de bereiding. 6. Als de bereiding is beëindigd verschijnt op het display de tekst “END” en hoort u een geluidssignaal. 50 . Praktische kooktips MULTINIVEAU • Gebruik de standen 1-3-5-6. • Plaats de lekplaat op de onderste stand en de roosters op de hoogste. • Gebruik in het geval van pizza of focaccia een lichte aluminium ovenschaal met een maximum diameter van 30 cm en zet hem op het bijgeleverde ovenrooster. Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de mozzarella of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen. Het wordt aangeraden om tijdens de bereiding de volgorde van de roosters te wijzigen. • Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die meer warmte nodig hebben op stand 2. • Plaats de lekplaat op de onderste stand en het rooster op de hoogste. GRILL • De oven 5 minuten voorverwarmen. • Plaats de DIVIDER op de stand DIVIDER “D”. • Kook de gerechten met de ovendeur dicht. • Plaats de grill op stand 7, plaats de gerechten op het midden van de grill. Plaats de lekplaat op stand 6. • Deze functie is geschikt voor: aanbraden, gratineren, kleuren van meringues, tosti, kleine grill met dun en mager vlees. • We raden u aan het vermogen op de maximale stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat. • Plaats het rooster in stand 3 of 4, zet de gerechten in het midden van het rooster. • Wij raden u aan de temperatuur op maximum te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat. FAST COOKING • De lekplaat op stand 6 gebruiken. • Voor het koken van diepvriesproducten dient u zich te houden aan de aanwijzingen op de verpakking. Kooktabel voor ruimten ExtraLarge Space Functies Gerechten Universeel Gewicht Bereiding (Kg) op aantal roosters xl 1 2 3 4 Taarten Multilevel* Soesjes Koekjes Gebakjes Crème Caramel (au bain marie) Panettone (kerstcake met rozijnen uit Milaan) Plumcake Cake Braadstuk 1,5 -2 Roosterstanden Lekplaat 1 1 2 3 4 1 2 3 4 2 of 3 1-2 1 1 2 of 3 1-2 1 1 1 2 3 1 2 3 2 of 3 2 1 2 of 3 2 1 1 1 2 1 of 2 1 2 3 1 2 of 3 2 1 1*** Spiesjes Visfilets Bevroeren patat 1 1 1 1 1 5 Pizza* Pizza/Focaccia 1 2 3 4 2 of 3 1 of 2 1 1 Gratineren* Barbecue* Lage temperatuur* Geroosterd vlees Gratineren Groot stuk voor roosteren Groot stuk te roosteren gevogelte Runderentrecôte Saucijzen Varkenskarbonade Bacon Rijzen/ Ontdooien Witte meringues Vlees/Vis 1 1 1 1 2*** 3 of 4 1*** 1*** 1 1 1 1 1 3*** 3*** 3*** 3*** 2 4 3 1 1 Aanbevolen Duur temperatuur bereiding (°C) (minuten) Rooster 1 Rooster 2 Rooster 3 2 of 3 1 of 2 1 3 3 of 5 3 5 3-5 3 3 5 5 3-5 3 3 5 5 5 6 6 6 Ja Ja Ja Ja 190 180 180 180 25-30 35-45 40-50 45-55 Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja 190 190 190 190 25-35 25-35 30-40 30-40 180 180 180 180 15-25 15-25 20-30 20-30 200 200 200 170 170 170 30-40 35-45 40-50 35-45 35-45 40-50 5 4 6 5 4 6 Ja Ja Ja Ja Ja Ja 4 of 5 Ja Ja Ja 160 160 160 45-60 60-75 60-75 Ja Ja Ja Ja 190 190 190 160 30-35 35-40 40-45 90-240 Nee Nee Nee 210 200 230 20-25 15-20 25-30 Ja Ja Ja Ja 220 220 220 220 15-25 20-30 25-35 30-40 Nee Nee Nee Nee 200 190 200 200 35-75 40-60 90-120 90-120 Ja Ja Ja Ja Nee 270-300 270-300 270-300 270-300 40 20-30 10-20 15-25 3-6 Nee Nee 65 90 2 of 3 1 Fast cooking* Voorverwarmen 5 4 2 6 5 5 3 of 5 3 3 5 5 6 3 2 2 4 of 5 5 of 7 5 of 7 5 of 7 3 3 5 5 6 8-12 uur 90-180 Automatisch Brood Rundvlees Cake Brood (zie recept) Braadstukken Cake 2 2 2 1,2-1,5 1 2 3 1 1 2 7** 7** 7** 1*** 2 1 1 5 2 2 4 3 5 5 Nee Nee Nee Nee Nee Nee * De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd. ** Zoals het recept aangeeft, dient u 100 gr (1 dl) water in de lekplaat op stand 7 toe te voegen. *** Gebruik de lekplaat om de kookvetten op te vangen. ! Functies ECO : Dit programma heeft langere bereidingstijden maar garandeert een aanzienlijke energiebesparing. Het is ideaal voor gerechten zoals visfilets, klein gebak en groente. Het is ook geschikt om gerechten op te warmen of bereidingen af te maken. 51 NL NL Kooktabel voor Small Space en Main Space tegelijk Main Space Functies Gerechten Gewicht (Kg) Universeel Multilevel* Taarten Voorverwarmen Aanbevolen temperatuur (°C) Duur bereiding (minuten) 1 2 2 1 3 D D Ja Ja 200 200 30-40 35-45 1 2 2 1 3 D D Ja Ja 1 2 2 1 3 D D Ja Ja 180 180 200 200 15-25 15-25 30-40 35-45 Crème Caramel (au bain marie) 1 2 D Ja 170 35-45 Plumcake 1 2 D Ja 160 60-75 Pizza 1 2 2 of 3 1 of 2 D D Ja Ja 220 220 15-25 20-30 Voorverwarmen Aanbevolen temperatuur (°C) Koekjes Gebakjes Pizza* Bereiding Roosterstanden op aantal roosters xl Lekplaat Rooster 1 Divider 3 of 5 Small Space Functies Fast cooking* Grill* Gerechten Visfilets Vleesfilets Diepvriespizza Bereiding diepvriesproducten Varkensbiefstuk Gewicht (Kg) Bereiding Roosterstanden op aantal roosters xl Lekplaat Rooster 1 Divider 1 1 1 1 1 6 6 6 6 6** 7 D D D D Ja Ja Ja Ja D Ja 160-180 180-200 270-300 Duur bereiding (minuten) 20-30 30-40 15-25 * De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd. ** Gebruik de lekplaat om de kookvetten op te vangen. Kooktabel Small Space Functies Fast cooking* Grill* Gerechten Visfilets Vleesfilets Diepvriespizza Bereiding diepvriesproducten Tosti’s Bacon Varkensbiefstuk Gewicht Bereiding Roosterstanden (Kg) op aantal roosters xl Lekplaat Rooster 1 Divider 1 1 1 1 1 1 1 6 6 6 6 6** 6** 6 7 7 Voorverwarmen D D D D Ja Ja Ja Ja D D D Ja Ja Ja Aanbevolen temperatuur (°C) 160-180 180-200 270-300 270-300 270-300 Duur bereiding (minuten) 20-30 30-40 3-5 3-6 15-25 * De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd. ** Gebruik de lekplaat om de kookvetten op te vangen. 52 Kooktabel Main Space Functies Gerechten Universeel Multilevel* Gewicht Bereiding Roosterstanden (Kg) op aantal roosters xl Lekplaat Rooster 1 Divider Taarten Soesjes Koekjes Gebakjes Crème Caramel (au bain marie) Pizza* Lage temperatuur* Voorverwarmen Aanbevolen temperatuur (°C) D D Ja Ja 200 200 30-40 35-45 Ja Ja Ja Ja 190 190 25-35 25-35 15-25 15-25 30-40 35-45 35-45 1 2 2 1 1 2 1 2 2 1 2 1 3 D D D D 1 2 2 1 3 D D Ja Ja 180 180 200 200 1 2 D Ja 170 3 3 Duur bereiding (minuten) Plumcake 1 2 D Ja 160 60-75 Cake 1 2 2 1 3 D D Ja Ja 190 190 30-35 35-40 Pizza/Focaccia 1 2 2 of 3 1 of 2 3 of 5 D D Ja Ja 220 220 15-25 20-30 Rijzen/ Ontdooien Witte meringues Vlees/Vis 1 2 2 2 1 1 3 3 D Nee 40 D D Nee Nee 65 90 8-12 uur 90-180 Automatisch Rundvlees Cake Braadstukken Cake 1,2-1,5 1 1** 1 2 2 1 2 D Nee 3 D D Nee Nee * De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd. ** Gebruik de lekplaat om de kookvetten op te vangen. ! Functies ECO : Dit programma heeft langere bereidingstijden maar garandeert een aanzienlijke energiebesparing. Het is ideaal voor gerechten zoals visfilets, klein gebak en groente. Het is ook geschikt om gerechten op te warmen of bereidingen af te maken. 53 NL Voorzorgsmaatregelen en advies NL ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheid • Dit apparaat is vervaardigd voor nietprofessioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert. • Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven om het apparaat te verplaatsen. • Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met natte of vochtige handen of voeten. • Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding. Ieder ander gebruik (b.v.: verwarming van de vertrekken) is niet aangewezen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik. • Tijdens het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd kinderen op een afstand. • Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen. • Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij. • Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn. • Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en eruit te halen. • Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven. • Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven plotseling aan zou worden gezet zou dit materiaal vlam kunnen vatten. • Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact, maar pak altijd direct de stekker beet. • Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit. • Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne mechanismen van het apparaat te repareren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service). 54 • Plaats geen voorwerpen op de open ovendeur. • Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt. Afvalverwijdering • Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houd u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden. • De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald om de hoeveelheid teruggewonnen en hergebruikte materialen te verhogen en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dat dit afval apart moeten worden behandeld. Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de consument zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers. Energiebesparing en milieubehoud • Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat de elektriciteitscentrales minder worden belast tijdens het ‘spitsuur’. De optie waarmee u programma’s voorprogrammeert, in het bijzonder de “uitgestelde bereiding” (zie Programma’s) en de “uitgestelde automatische reiniging” (zie Onderhoud en verzorging), kunnen u hierbij helpen. • Houd bij de functies GRILL en GRATINEREN altijd de ovendeur dicht: u bereikt zo betere kookresultaten en een aanzienlijke energiebesparing (circa 10%). • Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen. ! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing van apparaten in de stand-by stand. Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. NL F Reinigen van het apparaat • Lichte kleurverschillen aan de voorzijde van de oven zijn te wijten aan het gebruik van verschillende materialen zoals glas, plastic en metaal. • Eventuele schaduwpartijen, lijkend op strepen, op het glas van de ovendeur, zijn het gevolg van de weerkaatsing van het ovenlicht. • Bij zeer hoge temperaturen wordt het email gebrandmerkt. Tijdens dit proces zouden er verschillende kleurvariaties kunnen worden gecreëerd. Dit is normaal en heeft geen enkele invloed op de werking. De randen van de dunne staalplaten kunnen niet volledig worden gelakt en kunnen dus grof lijken. Dit heeft geen enkele negatieve invloed op de anti-corrosie bescherming. • De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een neutrale zeep worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten. • De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen. • De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser). • We raden u aan de schoonmaakmiddelen niet direct op het bedieningspaneel te spuiten maar een sponsje te gebruiken. ! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat. 3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Trek de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen (zie afbeelding). Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren. Het controleren van de afdichtingen Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd. Vervangen van het lampje Voor het vervangen van het ovenlampje: 1. Verwijder het glazen lampenkapje. 2. Verwijder het lampje en vervang het met eenzelfde soort lampje: halogene Ovenruimte lamp spanning 230 V, vermogen 25 W, fitting G 9. Lamp 3. Doe het deksel weer op zijn plaats (zie Glasplaat afbeelding). ! Raak de lamp niet met uw handen aan. De ovendeur reinigen Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor het glas zou kunnen barsten. U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen: 1. open de deur volledig (zie afbeelding). 2. til de hendeltjes F die zich aan de twee scharnieren bevinden, op met behulp van een schroevendraaier en draai ze (zie afbeelding); 55 Storingen en oplossingen NL Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De “Klok Toets” en de cijfers op het display knipperen. Het apparaat is net aangesloten op het elektrische net of er heeft een black-out plaatsgevonden. Er is een black-out geweest. Stel de klok in. Het apparaat staat in de stand-by modus. Druk op een willekeurige toets om uit de stand-by modus te treden. De interne temperatuur van de oven is hoger dan die wordt aangeraden voor het gekozen programma. Wacht tot de oven is afgekoeld. De programmering van een bereiding is niet van start gegaan. Alleen de “Klok Toets” is ingeschakeld, op een hoge verlichtingssterkte. Ik heb een automatisch programma gekozen. Het display toont “Hot” en de bereiding gaat niet van start. Herhaal de programmering. Standen 1 en 5: bij deze standen Het wordt aangeraden om de Ik heb een geventileerde ovenschalen op de helft van de bereiding gekozen en het eten is is de hete lucht direct op de gerechten gericht, en zou delicate kooktijd te draaien. enigszins verbrand. gerechten kunnen verbranden. 56 Servicedienst Belangrijk: Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: “F—” gevolgd door cijfers. In dit geval moet u de technische dienst inschakelen. NL Voor u contact opneemt met de Technische Dienst: • Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen; • Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost; • Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende Technische Servicedienst. ! Wend u nooit tot niet erkende monteurs. Dit dient u door te geven: • Het soort storing; • het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt • Het model apparaat (Mod.) • Het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat. 57 NL 58 NL 59 03/2012 - 195085919.03 XEROX FABRIANO NL 60
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project