Progress PAI8000E Korisnički priručnik


Add to my manuals
64 Pages

advertisement

Progress PAI8000E Korisnički priručnik | Manualzz

upute za uporabu brugsanvisning gebruiksaanwijzing user manual notice d'utilisation

Plo

č

a za kuhanje

Kogesektion

Kookplaat

Hob

Table de cuisson

PAI8000E

2 progress

SADRŽAJ

Informacije o sigurnosti

Sigurnosne upute

Opis proizvoda

Svakodnevna uporaba

Korisni savjeti i preporuke

2

3

5

6

8

Č iš ć enje i održavanje

Rješavanje problema

Briga za okoliš

9

10

12

Zadržava se pravo na izmjene.

INFORMACIJE O SIGURNOSTI

Prije postavljanja i korištenja ure đ aja, pažljivo pro č itajte isporuč ene upute. Proizvo đ a č nije odgovoran ako nepravilno postavljanje i uporaba ure đ aja uzrokuje ozljede i ošte ć enja. Upute uvijek č uvajte s ure đ ajem, za budu ć e potrebe.

Sigurnost djece i slabijih osoba

Upozorenje

Opasnost od gušenja, ozljede ili trajne nesposobnosti.

• Ovaj ure đ aj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogu ć nosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom odrasle osoba odgovorne za njihovu sigurnost.

• Ne dozvolite djeci da se igraju s ure đ ajem.

• Svu ambalažu č uvajte izvan dohvata djece.

• Djeci i ku ć nim ljubimcima ne dozvoljavajte približavanje uređ aju dok je u radu ili dok se hladi. Dostupni dijelovi su vru ć i.

• Ako je ure đ aj opremljen sigurnosnom blokadom za djecu, preporu č ujemo da je uklju č ite.

• Č iš ć enje i održavanje ure đ aja ne smiju obavljati djeca bez nadzora.

Op

ć

a sigurnost

• Ure đ aj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju se tijekom uporabe. Ne dodirujte grija č e.

• Ne upravljajte ure đ ajem pomo ć u vanjskog ure đ aja za podešavanja vremena ili preko odvojenog sustava za daljinsko upravljanje.

• Kuhanje na plo č i za kuhanje bez nadzora uz upotrebu masno ć e ili ulja može biti opasno i može dovesti do požara.

progress 3

• Vatru nikada ne gasite vodom ve ć isklju č ite ure đ aj i tada prekrijte vatru, npr. poklopcem ili protupožarnim prekrivač em.

• Stvari ne držite na površinama za kuhanje.

• Za č iš ć enje ure đ aja ne upotrebljavajte ure đ aje za parno č išć enje.

• Metalne predmete kao što su noževi, vilice, žlice i poklopce ne stavljajte na površinu plo č e za kuhanje jer ć e se zagrijati.

• Ako je staklokerami č ka površina napuknuta, isklju č ite ure đ aj kako biste sprije č ili mogu ć nost elektri č nog udara.

• Nakon uporabe, isklju č ite element plo č e za kuhanje odgovaraju ć om kontrolom, a ne oslanjajte se na detektor posu đ a.

Postavljanje

Upozorenje Ovaj ure đ aj mora postaviti kvalificirana osoba.

• Odstranite svu ambalažu.

• Ne postavljajte i ne koristite ošte ć eni uređ aj.

• Pridržavajte se uputa za postavljanje isporu č enih s ure đ ajem.

• Održavajte minimalnu udaljenost od drugih ure đ aja i kuhinjskih elemenata.

• Uvijek budite pažljivi kad pomi č ete ure đ aj jer je težak. Uvijek nosite zaštitne rukavice.

• Izrezane površine zabrtvite sredstvom za brtvljenje kako biste sprije č ili bubrenje uzrokovano vlagom.

• Donji dio ure đ aja zaštite od pare i vlage.

• Ure đ aj ne postavljajte u blizini vrata ili ispod prozora. Na taj na č in se sprje č ava pad vru ć eg posu đ a kad se vrata ili prozor otvore.

• Ako je ure đ aj postavljen iznad ladica uvjerite se da je prostor, izme đ u dna uređ aja i gornje ladice, dovoljan za cirkulaciju zraka.

• Uvjerite se da je prostor za provjetravanje veli č ine 2 mm, izme đ u radne plo č e i prednjeg ruba kuhinjskog elementa ispod nje, slobodan. Jamstvo ne pokriva ošteć enja uzrokovana nedostatkom odgovaraju ć eg prostora za provjetravanje.

• Dno ure đ aja može postati vru ć e. Preporu č amo da ispod ure đ aja postavite nezapaljivu pregradnu plo č u kako biste sprije č ili pristup donjoj strani.

Spajanje na elektri č nu mrežu

Upozorenje Opasnost od požara i strujnog udara.

• Sva spajanja na elektri č nu mrežu mora izvršiti kvalificirani elektri č ar.

• Ure đ aj mora biti uzemljen.

• Prije obavljanja svih zahvata provjerite je li ure đ aj isklju č en iz elektri č ne mreže.

• Koristite odgovaraju ć i kabel napajanja.

• Pazite da se elektri č ni kabeli zapletu.

• Provjerite da kabel napajanja ili utika č

(ako postoji) ne dodiruje vru ć i ure đ aj ili vru ć e posu đ e kada priklju č ujete ure đ aj na uti č nice u blizini

• Provjerite je li ure đ aj pravilno postavljen.

Labavi i neispravni spojevi kabela napajanja ili utika č a (ako postoji) mogu prouzro č iti pregrijavanja priklju č ka.

• Provjerite je li ugra đ ena zaštita od strujnog udara.

• Koristite spojnice na kabelu.

• Pazite da ne oštetite utika č (ako postoji) ili kabel napajanja. Za zamjenu ošte ć enog kabela napajanja kontaktirajte ovlašteni servis ili elektri č ara.

• Elektri č na instalacija mora imati izolacijski ure đ aj koji vam omogu ć uje iskap č anje

4 progress ure đ aja iz elektri č ne mreže na svim polovima. Izolacijski ure đ aj mora imati kontakte s otvorom od minimalno 3 mm.

• Koristite samo odgovaraju ć e izolacijske ure đ aje: automatske sklopke, osigura č e

(osigura č e na uvrtanje izvaditi iz ležišta), sklopke i releje zemnog spoja.

Uporaba

Upozorenje Opasnost od ozljede, opeklina ili strujnog udara.

• Ovaj ure đ aj koristite u ku ć anstvu.

• Ne mijenjajte specifikacije ovog ure đ aja.

• Ure đ aj ne ostavljajte bez nadzora dok radi.

• Ne upravljajte ure đ ajem vlažnim rukama ili kada je u doticaju s vodom.

• Pribor za jelo ili poklopce lonaca ne stavljajte na zone kuhanja. Mogu se zagrijati.

• Zonu kuhanja postavite na "isklju č eno" nakon svake uporabe. Ne oslanjajte se na prepoznavanje posude.

• Ure đ aj ne koristite kao radnu površinu ili za č uvanje stvari.

• Ako je površina ure đ aja napukla, ure đ aj odmah isklju č ite iz elektri č ne mreže. Na taj na č in sprje č avate strujni udar.

• Korisnici s ugra đ enim elektrostimulatorom srca moraju biti najmanje 30 cm udaljeni od indukcijskih zona kuhanja kad ure đ aj radi.

Upozorenje Opasnost od požara ili eksplozije.

• Masti i ulja prilikom zagrijavanja mogu stvoriti zapaljive pare. Plamen ili zagrijane predmete držite dalje od masti i ulja kad kuhate s njima.

• Pare koje ispušta vrlo vru ć e ulje mogu uzrokovati spontano izgaranje.

• Korišteno ulje, koje sadrži ostatke hrane, može uzrokovati vatru pri nižim temperaturama nego ulje koje se koristi prvi put.

• Zapaljive predmete ili predmete namo č ene zapaljivim sredstvima ne stavljajte u, pored ili na ure đ aj.

Upozorenje Postoji opasnost od ošte ć enja ure đ aja.

• Vru ć e posu đ e ne držite na upravlja č koj plo č i.

• Nemojte dopustiti da posu đ e presuši.

• Pazite da vam predmeti ili posu đ e ne padnu na ure đ aj. Površina se može oštetiti.

• Zone kuhanja ne koristite s praznim posu đ em ili bez posu đ a.

• Na ure đ aj nemojte stavljati aluminijsku foliju.

• Posu đ e od lijevanoga željeza, aluminija ili posu đ e s ošte ć enim dnom može ogrebati staklokeramiku. Te predmete uvijek podignite kada ih morate pomaknuti na površini za kuhanje.

Č iš ć enje i održavanje

Upozorenje Postoji opasnost od ošte ć enja ure đ aja.

• Ure đ aj redovito o č istite kako biste sprije č ili propadanje materijala površine.

• Za č iš ć enje ure đ aja ne koristite raspršivanje vode i pare.

• Ure đ aj o č istite vlažnom mekom krpom.

Koristite samo neutralna sredstva za č išć enje. Nikada ne koristite abrazivna sredstva, jastu č i ć e za ribanje, otapala ili metalne predmete.

Odlaganje

Upozorenje Opasnost od ozljede ili gušenja.

• Za informacije o pravilnom odlaganju uređ aja kontaktirajte komunalnu službu.

• Ure đ aj iskop č ajte iz elektri č ne mreže.

• Odrežite elektri č ni kabel i bacite ga.

Servis

• Za popravak ure đ aja kontaktirajte servis.

Preporu č ujemo korištenje isklju č ivo originalnih rezervnih dijelova.

progress 5

OPIS PROIZVODA

Izgled površine za kuhanje

1 2

210 mm

180 mm

145 mm

180 mm

5 4

Izgled upravlja č ke plo č e

1 2 3

3

4 5 6

1 Indukcijsko polje za kuhanje 1.800 W

2 Indukcijsko polje za kuhanje 1.400 W

3 Indukcijsko polje za kuhanje 1.800 W, s funkcijom elektri č ne snage 2.800 W

4

Upravlja č ka plo č a

5 Indukcijsko polje za kuhanje 2.300 W, s funkcijom elektri č ne snage od 3.700

W

7

9 8

5

6

3

4

7

1

2

8

9

Za rukovanje ure đ ajem koristite polja senzora. Zasloni, signali i zvukovi prikazuju koje su funkcije aktivne.

Polje senzora funkcija uklju č uje i isklju č uje plo č u za kuhanje prikaz stupnja kuhanja pokaziva č i tajmera za polja kuhanja prikaz tajmera

/

/ blokira/deblokira upravlja č ku plo č u

Aktivna je funkcija elektri č ne snage pokazuje stupanj kuhanja pokazuje za koje ste polje postavili vrijeme pokazuje vrijeme u minutama pove ć anje ili smanjenje stupnja kuhanja produljenje ili skra ć enje vremena odabire polje kuhanja

6 progress

Prikazi stupnjeva kuhanja

Zaslon

Polje kuhanja je isklju č eno

-

Opis

Polje kuhanja radi

Postavka održavanja topline je uklju č ena

Funkcija automatskog zagrijavanja je uklju č ena

Indukcijsko polje kuhanja ne "osje ć a" posu đ e

Došlo je do kvara

Polje kuhanja je još vru ć e (preostala toplina)

Zaklju č avanje/Roditeljska blokada su uklju č eni

Aktivna je funkcija elektri č ne snage

Automatsko isklju č ivanje je aktivno

Prikaz preostale topline

Upozorenje Opasnost od opeklina uslijed preostale topline!

Indukcijska polja kuhanja stvaraju toplinu izravno na dnu posu đ a. Staklokeramika se grije uslijed preostale topline posu đ a.

SVAKODNEVNA UPORABA

Uklju č ivanje i isklju č ivanje

Dodirnite na 1 sekundu za uklju č ivanje ili isklju č ivanje ure đ aja.

Automatsko isklju č ivanje

Funkcija automatski isklju č uje plo č u za kuhanje i ako:

• su sva polja kuhanja isklju č ena ;

• ne postavite stupanj kuhanja nakon uklju č ivanja plo č e za kuhanje;

• pokrijete polje senzora nekim predmetom

(tavom, krpom, itd.) dulje od 10 sekundi.

Č uje se signal sve dok ne uklonite predmet;

Vrijeme automatskog isklju č ivanja

Stupnjevi kuhanja

- -

• se plo č a za kuhanje previše zagrije (npr.

kad iz lonca sve iskipi). Prije ponovnog korištenja plo č e za kuhanje, polje kuhanja se mora ohladiti;

• koristite neprikladno posu đ e. svijetli na zaslonu, a nakon 2 minute polje kuhanja se automatski isklju č uje;

• ne isklju č ite polje kuhanja ili ne promijenite stupanj kuhanja. Nakon nekog vremena pali se i plo č a za kuhanje se isklju č uje. Vidi tablicu.

-

Isklju č uje se nakon

6 sati 5 sati 4 sata 1,5 sata

Stupnjevi kuhanja

Dodirnite kako biste poja č ali stupanj kuhanja. Dodirnite kako biste smanjili stupanj kuhanja. Na zaslonu se prikazuje stupanj kuhanja. Za isklju č ivanje istovremeno dodirnite i .

progress 7

Automatsko zagrijavanje

Ako

8

7

6

5

4

3

2

1

11

10

9

0

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Upravljanje snagom aktivirate funkciju automatskog zagrijavanja, možete brže dose ć i potrebnu postavku temperature. Ta funkcija na neko vrijeme postavlja najvišu postavku temperature

(pogledajte prikaz) i zatim je smanjuje na potrebnu postavku temperature.

Za po č etak djelovanja funkcije automatskog zagrijavanja za polje kuhanja:

1.

Dotaknite . Na zaslonu se prikazuje

.

2.

Odmah dotaknite . Na zaslonu se prikazuje .

3.

Odmah ponovno dotaknite do uklju č enja potrebne postavke temperature. Nakon 3 sekunde na zaslonu se prikazuje .

Za zaustavljanje funkcije dotaknite .

Uklju č enje i isklju č enje funkcije elektri č ne snage

Funkcija elektri č ne snage indukcijskim poljima kuhanja stavlja na raspolaganje više snage. Funkcija elektri č ne snage ostaje aktivirana najviše 10 minuta. Nakon toga, indukcijsko polje kuhanja se automatski prebacuje na najviši stupanj kuhanja. Za uklju č ivanje, dodirnite , se pali. Za isklju č ivanje, dodirnite ili .

Upravljanje snagom dijeli snagu izme đ u dva polja kuhanja koja tvore par (vidi sliku).

Funkcija elektri č ne snage pove ć ava snagu jednog polja kuhanja u paru na maksimalnu razinu i automatski smanjuje snagu drugog polja kuhanja na nižu razinu. Prikaz

"smanjenog" polja se mijenja.

Korištenje tajmera

Tajmerom postavljate koliko dugo ć e polje kuhanja raditi u jednom ciklusu kuhanja.

Postavite tajmer nakon odabira polja za kuhanje.

Stupanj kuhanja možete postaviti prije ili nakon postavljanja tajmera.

• Odabir polja za kuhanje: dodirnite nekoliko puta, dok se ne uklju č i indikator potrebne zone za kuhanje.

• Pokretanje ili mijenjanje tajmera: dodirnite or na tajmeru kako biste postavili vrijeme (

00

-

99

minuta). Kada indikator polja za kuhanje treperi sporije, vrijeme se odbrojava.

• Zaustavljanje tajmera: odaberite polje kuhanja pomo ć u i dodirnite za isklju č ivanje tajmera. Preostalo vrijeme se odbrojava unazad do

00

. Indikator polja za kuhanje se isklju č uje.

• Provjera preostalog vremena: odaberite polje za kuhanje pomo ć u . Indikator polja za kuhanje treperi brže. Na zaslonu se prikazuje preostalo vrijeme.

Kada vrijeme istekne, č uje se zvu č ni signal i treperi

00

. Polje za kuhanje se isklju č uje.

• Zaustavljanje zvu č nog signala: dodirnite

8 progress

Tajmer možete koristiti kao nadglednik minuta kada polja za kuhanje ne rade. Dodirnite . Dodirnite or na tajmeru kako biste postavili vrijeme. Kada vrijeme istekne, č uje se zvu č ni signal i treperi

00

.

Zaklju č avanje/otklju č avanje upravlja č ke plo č e

Možete blokirati upravlja č ku plo č u, ali ne i

. Time se spre č ava nehoti č na promjena stupnja kuhanja tijekom ciklusa kuhanja.

Najprije postavite stupanj zagrijavanja.

Dodirnite simbol . Na 4 se sekunde uklju č uje simbol .

Tajmer još radi.

Za isklju č ivanje ove funkcije dodirnite simbol

. Uklju č uje se stupanj zagrijavanja kojeg ste prije postavili.

Kad isklju č ite ure đ aj, isklju č it ć ete i ovu funkciju.

Sigurnosna blokada za djecu

Ova funkcija sprje č ava nehoti č an rad plo č e za kuhanje.

Pokretanje sigurnosne blokade za djecu

• Uklju č ite plo č u za kuhanje pomo ć u .

Nemojte postaviti stupanj kuhanja .

• Dodirnite na 4 sekunde. Uklju č uje se simbol .

• Uklju č ite plo č u za kuhanje pomo ć u .

Isklju č ivanje sigurnosne blokade za djecu

• Uklju č ite plo č u za kuhanje pomo ć u .

Nemojte postaviti stupanj kuhanja .

Dodirnite u trajanju od 4 sekunde.

Uklju č uje se simbol .

• Uklju č ite plo č u za kuhanje pomo ć u .

Premoš ć enje sigurnosne blokade za djecu za samo jedan ciklus kuhanja

• Uklju č ite plo č u za kuhanje pomo ć u .

Uklju č uje se simbol .

• Dodirnite u trajanju od 4 sekunde. Postavite stupanj kuhanja u roku krać em od 10 sekundi.

Možete rukovati plo č om za kuhanje.

• Kad isklju č ite plo č u za kuhanje pomo ć u

, sigurnosna blokada za djecu ponovno radi.

KORISNI SAVJETI I PREPORUKE

Indukcijska polja kuhanja koristite s prikladnim posu đ em za kuhanje.

Posu đ e za kuhanje na indukcijskim poljima kuhanja

Važno Kod indukcijskog kuhanja, snažno elektromagnetsko polje izaziva gotovo neposredno stvaranje topline u posu đ u.

Materijal posu đ a

• odgovaraju ć i: lijevano željezo, č elik, emajlirani č elik, nehr đ aju ć i č elik, vi-

šeslojno dno (kojeg je proizvo đ a č označ io kao odgovaraju ć e).

• neodgovaraju ć i: aluminij, bakar, mjed, staklo, keramika, porculan.

Posu đ e je odgovaraju ć e za indukcijsku plo č u za kuhanje ako...

• ... malo vode vrlo brzo zakuha na polju postavljenom na najviši stupanj kuhanja.

• ... se magnet privu č e za dno posu đ a.

Dno posu đ a za kuhanje treba biti što je mogu ć e deblje i ravnije.

Mjere posu đ a : indukcijska polja kuhanja se automatski prilago đ avaju veli č ini dna posu đ a - do odre đ ene granice. Ipak, minimalni promjer magnetnog dijela dna posu đ a mora biti otprilike 3/4 polja kuhanja.

Zvukovi rada

Ako č ujete

• zvuk pucketanja: posu đ e je izra đ eno od razli č itih materijala (struktura "sendvi č a").

• zvižduk: koristite jedno ili više polja kuhanja s visokim razinama elektri č ne snage, a posu đ e je izra đ eno od razli č itih materijala (struktura "sendvi č a").

• brujanje: koristite visoke razine elektri č ne snage.

• škljocanje: dolazi do elektri č nog preklju č ivanja.

• pištanje, zujanje: radi ventilator.

progress 9

Zvukovi su uobi č ajena pojava i ne ozna č avaju nikakav kvar.

Ušteda energije

• Posu đ e za kuhanje postavite na polje kuhanje prije uklju č ivanja.

• Ako je mogu ć e, posu đ e poklopite poklopcem.

Koristite za: Stupanj kuhanj a

1-2

1-2

2-3

3-4

4-5

4-5

6-7

7-8

9

1

Primjeri primjene pri kuhanju

Podaci u tablici dani su samo kao smjernice.

Vrijeme Savjeti

Održavanje topline pripremljene hrane

Holandski umak, rastopiti: maslac, č okoladu, želatinu prema potrebi

5 – 25 min

Zgušnjavanje: mekani omleti, pržena jaja 10 – 40 min

Lagano vrenje riže i jela na mlijeku, zagrijavanje gotovih obroka

25 – 50 min

Pokriti

Povremeno promiješati

Kuhati poklopljeno

Dodati najmanje dvostruko više teku ć ine nego riže, jela na mlijeku povremeno promiješati.

Kuhanje povr ć a, ribe, mesa na pari

Kuhanje krumpira na pari

20 – 45 min

20 – 60 min

60 –

150 min prema potrebi

Dodati nekoliko žlica teku ć ine

Koristiti maks. 2,5 dcl vode za 750 g krumpira

Do 3 l teku ć ine plus sastojci Kuhanje ve ć ih koli č ina namirnica, variva i juha

Lagano prženje: sitno izrezani sastojci u umaku, tele ć i Cordon-bleu, kotleti, sjeckano meso omotano tijestom, kobasice, jetra; zgušnjavanje umaka; prženje jaja, pala č inki, uštipaka

Okrenuti kad pro kuhanja đ e pola vremena

Jako prženje isjeckanog mesa, odresci od butine, odresci

5 – 15 min

Okrenuti kad pro đ e pola vremena kuhanja

Kuhanje velike koli č ine vode, kuhanje tjestenine, prženje mesa (gulaš, pe č enje u loncu), prženje krumpiri ć a u dubokom ulju

Funkcija elektri č ne snage je pogodna za zagrijavanje velikih koli č ina vode.

Č

Ć

ENJE I ODRŽAVANJE

O č istite ure đ aj nakon svake uporabe.

Uvijek koristite posu đ e za kuhanje s č istim dnom.

Upozorenje Oštra i gruba sredstva za č iš ć enje ošte ć uju ure đ aj.

Za vašu sigurnost, nemojte č istiti ovaj ure đ aj parnim č ista č ima ili č ista č ima pod visokim tlakom.

Ogrebotine ili tamne mrlje na staklokeramici ne utje č u na rad uređ aja.

Za uklanjanje prljavštine:

1.

– Odmah uklonite: plastiku koja se topi, plasti č nu foliju i hranu koja sadrži

še ć er. U suprotnom, prljavština može uzrokovati ošte ć enje ure đ aja. Koristite posebni struga č za staklo. Stavite struga č na staklenu površinu pod oštrim kutom i pomi č ite oštricom po površini.

– Uklonite nakon što je ure đ aj dovoljno hladan: krugove od vapnenca, krugove od vode, mrlje od mas-

10 progress no ć e, metalnosjajne promjene boje.

Koristite posebno sredstvo za č išć enje staklokeramike ili nehr đ aju ć eg č elika.

Oglasit ć e se zvu č ni signal i ure đ aj ć e se isklju č iti.

Oglašava se zvu č ni signal kad je ure đ aj isklju č en.

Ure đ aj se isklju č uje.

2.

O č istite ure đ aj vlažnom krpom i s malo sredstva za č iš ć enje.

3.

Na kraju, prebrišite ure đ aj č istom krpom.

RJEŠAVANJE PROBLEMA

Problem

Ne možete uklju č iti ure đ aj ili rukovati njime.

Mogu ć i uzrok

Istovremeno ste dotaknuli 2 ili više polja senzora.

Na upravlja č koj plo č i ima vode ili masnih mrlja.

Prekrili ste jedno ili više polja senzora.

Rješenje

Ponovno uklju č ite ure đ aj i unutar 10 sekundi postavite stupanj kuhanja.

Dodirnite samo jedno polje senzora.

O č istite upravlja č ku plo č u.

Uklonite predmet s polja senzora.

Ne uklju č uje se prikaz ostatka topline.

Stupanj kuhanja se mijenja izme đ u dvije razine.

Polja senzora se zagrijavaju.

Uklju č uje se .

Uklju č uje se .

Uklju č uje se .

Uklju č uju se i broj.

Ne č im ste prekrili polje senzora .

Zona kuhanja nije vru ć a jer je radila samo kratko vrijeme.

Funkcija upravljanja snagom je uklju č ena.

Posu đ e je preveliko ili ste ga stavili preblizu kontrolama.

Uklju č ilo se Automatsko isklju č ivanje.

Uklju č ena je sigurnosna blokada za djecu ili funkcija blokade.

Na zoni kuhanja nema posuđ a.

Posu đ e nije odgovaraju ć e.

Promjer dna posu đ a premalen je za zonu kuhanja.

Došlo je do pogreške na uređ aju.

Uklonite predmet s polja senzora.

Ako je zona kuhanja radila dovoljno dugo da bi bila vru ć a, obratite se servisnoj službi.

Pogledajte "Upravljanje snagom".

Ako je potrebno, veliko posu đ e stavite na stražnje zona kuhanja.

Isklju č ite i ponovno uklju č ite uređ aj.

Pogledajte poglavlje "Svakodnevna uporaba".

Posu đ e stavite na zonu kuhanja.

Koristite odgovaraju ć e posu đ e.

Posu đ e premjestite na manju zonu kuhanja.

Ure đ aj isklju č ite iz elektri č ne mreže na neko vrijeme. Isklju č ite osigura č iz elektri č ne instalacije u ku ć anstvu. Ponovno ukopč ajte. Ako se ponovno uklju č i tru.

, obratite se servisnom cen-

progress 11

Problem

Uklju č uje se .

Ako primjenom gore navedenih rješenja ne možete ukloniti problem, pitajte svog dobavlja č a ili službu za korisnike. Dajte im podatke s nazivne plo č ice: troznamenkastu slovno-broj č anu šifru za staklokeramiku (u uglu površine za kuhanje) i poruku pogreške koja se pojavljuje.

Mogu ć i uzrok

Došlo je do greške u ure đ aju zato što je posu đ e u kojem se kuhalo presušilo. Uklju č uje se zaštita od pregrijavanja zona kuhanja i automatsko isklju č ivanje.

Rješenje

Isklju č ite ure đ aj. Uklonite vru ć u posudu. Nakon otprilike 30 sekundi ponovno uklju č ite zonu kuhanja. Ako je problem bilo posu đ e, poruka greške na zaslonu nestaje, ali može ostati prikaz ostatka topline. Pustite da se posu đ e dovoljno ohladi i pogledajte "Posu đ e za indukcijsko polje kuhanja" kako biste vidjeli je li vaše posu đ e kompatibilno s ure đ ajem.

Ako ste nepravilno rukovali ure đ ajem, rad servisera službe za korisnike ili dobavlja č a ne ć e biti besplatan, č ak ni za vrijeme jamstvenog roka. Upute o službi za kupce i jamstvenim uvjetima nalaze se u jamstvenoj knjižici.

POSTAVLJANJE

Upozorenje Pogledajte poglavlja

Sigurnost.

Prije postavljanja , zapišite serijski broj (Serijski br.) s natpisne plo č ice.

Natpisna plo č ica ure đ aja nalazi se na donjem dijelu ku ć išta.

PAI8000E

58 GBD C1 AU 220-240 V 50-60 Hz

949 593 003 03 induction 7,4 kW

7,4 kW

PROGRESS normirane ormare za ugradnju i radne plo č e.

Spojni kabel

• Ure đ aj je opremljen spojnim kablom.

• Ošte ć eni elektri č ni kabel zamijenite specijalnim kablom (tipa H05BB-F Tmax

90°C; ili više). Obratite se svom lokalnom servisnom centru.

Ugradbeni ure đ aji

• Ugradbene ure đ aje smijete koristiti jedino nakon uklapanja u odgovaraju ć e,

Sklapanje min.

500mm min.

50mm min.

2mm

12 progress

R 5mm

55mm

490

+1 mm

750 +1 mm min.

12 mm min.

2 mm min.

38 mm min.

2 mm

Ako koristite zaštitnu kutiju (dodatni pribor

1)

), prednji prostor za protok zraka od 2 mm i zaštitni pod direktno ispod ure đ aja nisu neophodni.

Zaštitnu kutiju ne možete koristiti ako uređ aj postavite iznad pe ć nice.

1) Zaštitna kutija je dodatna oprema i možda nije dostupna u nekim zemljama. Molimo kontaktirajte lokalnog dobavlja č a.

BRIGA ZA OKOLIŠ

Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži ozna č uje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz doma ć instva. Umjesto toga treba biti uru č en prikladnim sabirnim to č kama za recikliranje elektroni č kih i elektri č kih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda sprije č it ć ete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi ina č e mogli ugroziti neodgovaraju ć im rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz doma ć instva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.

Pakiranje

Materijali za pakiranje su prihvatljivi za okoliš i mogu se reciklirati. Plasti č ne komponente posebno su ozna č ene: progress 13

>PE<,>PS< itd. Bacite materijale za pakiranje u ku ć anski otpad na odgovaraju ć em lokalnom odlagalištu.

14 progress

INDHOLD

Om sikkerhed 14

15

Vedligeholdelse og rengøring 21

22

Daglig brug

Nyttige oplysninger og råd

18

20

Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.

OM SIKKERHED

Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten kan ikke drages til ansvar, hvis apparatet installeres forkert og anvendelsen forårsager skade.

Opbevar altid brugsanvisningen sammen med apparatet til eventuel fremtidig brug.

Sikkerhed for børn og andre udsatte personer

Advarsel

Risiko for kvælning, personskade eller permanent invaliditet.

• Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de overvåges af en voksen eller en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.

• Børn må ikke lege med apparatet.

• Opbevar al emballagen utilgængeligt for børn.

• Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det køler af. De tilgængelige dele er varme.

• Hvis apparatet har en børnesikring, anbefales det, at du aktiverer den.

• Børn må ikke rengøre eller vedligeholde apparatet uden overvågning.

Generelt om sikkerhed

• Apparatet og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Rør ikke ved varmelegemerne.

• Betjen ikke apparatet med et tænd-sluk-ur eller en særskilt fjernbetjening.

• Tilberedning uden opsyn på en kogesektion med fedt eller olie kan være farligt og kan muligvis resultere i brand.

progress 15

• Forsøg aldrig at slukke en brand med vand, men sluk for apparatet og dæk den åbne ild til med f.eks. et låg eller et brandtæppe.

• Opbevar ikke genstande på kogefladerne.

• Undlad at bruge en damprenser til at rengøre apparatet.

• Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg på kogesektionen, da de kan blive meget varme.

• Hvis den glaskeramiske overflade er revnet: Sluk for apparatet for ikke at risikere elektrisk stød.

• Efter brug skal der slukkes for kogesektionen med funktionsvælgeren - stol ikke på gryderegistreringen.

SIKKERHEDSANVISNINGER

Installation

Advarsel Apparatet må kun installeres af en sagkyndig.

under apparatet for at forhindre adgang til bunden.

Tilslutning, el

Advarsel Risiko for brand og elektrisk stød.

• Fjern al emballagen.

• Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.

• Følg den medfølgende brugsanvisning.

• Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.

• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker.

• Forsegl snitfladerne med et tætningsmiddel for at forhindre fugt, der forårsager udsvulmen.

• Beskyt apparatets bund mod damp og fugt.

• Montér ikke apparatet op mod en dør eller under et vindue. Dette forhindrer, at der falder varmt kogegrej ned fra apparatet, når døren eller vinduet åbnes.

• Hvis apparatet monteres oven over skuffer, skal du sørge for, at der er tilstrækkelig plads mellem apparatets bund og den

øverste skuffe til luftcirkulation.

• Sørg for, at der er en fri ventilationsplads på 2 mm mellem køkkenbordet og forsiden af den nedenstående enhed. Garantien dækker ikke beskadigelser forårsaget af mangel på passende ventilationsplads.

• Apparatets bund kan blive varm. Det anbefales at montere et brandsikkert plade

• Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.

• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf.

Stærkstrømsreglementet.

• Inden du udfører en foranstaltning, skal du sørge for, at apparatet er koblet fra strømforsyningen.

• Brug den korrekte elledning.

• Elledningerne må ikke være viklet sammen.

• Sørg for, at elledningen eller stikket (hvis relevant) ikke får kontakt med det varme apparat eller varmt kogegrej, når du tilslutter apparatet til de nærmeste kontakter

• Sørg for, at apparatet installeres korrekt.

En løs eller forkert elledning eller stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for varm.

• Sørg for, at der installeres en beskyttelse mod stød.

• Kablet skal forsynes med trækaflastning.

• Pas på, du ikke beskadiger netstikket

(hvis relevant) eller ledningen. Kontakt det lokale servicecenter eller en elektriker, hvis en beskadiget ledning skal udskiftes.

• Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lys-

16 progress nettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.

• Brug kun korrekte isoleringsenheder:

Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.

Brug

Advarsel Risiko for personskade, forbrændinger eller elektrisk stød.

• Brug apparatet i et husholdningsmiljø.

• Apparatets specifikationer må ikke ændres.

• Lad ikke apparatet være uden opsyn, når der er tændt for det.

• Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.

• Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezonerne. De kan blive varme.

• Sæt kogezonen på "sluk", når den ikke er i brug. Stol ikke på grydedetektoren.

• Brug ikke apparatet som arbejds- eller som frasætningsplads.

• Hvis apparatets overflade er revnet, skal apparatet øjeblikkeligt kobles fra strømforsyningen. Dette er for at forhindre elektrisk stød.

• Brugere med en pacemaker skal holde en afstand på mindst 30 cm fra induktionskogezonerne, når apparatet er i drift.

Advarsel Der er fare for brand eller eksplosion.

• Fedtstoffer og olie kan udsende brændbare dampe, når de opvarmes. Hold flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad med dem.

• De dampe, som meget varm olie udsender, kan forårsage selvantændelse.

• Brugt olie, der kan indeholde madrester, kan forårsage brand ved en lavere temperatur end olie, der bruges for første gang.

• Undlad at bruge brændbare produkter eller genstande, der er fugtet med brændbare produkter, i apparatet eller i nærheden af eller på dette.

Advarsel Risiko for beskadigelse af apparatet.

• Opbevar ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet.

• Lad ikke kogegrej koge tørt.

• Pas på, der ikke falder genstande eller kogegrej ned på apparatet. Overfladen kan blive beskadiget.

• Tænd aldrig for en kogezone, hvis den er tom, eller der står tomt kogegrej på den.

• Læg ikke aluminiumfolie på apparatet.

• Kogegrej af støbejern, aluminium eller med en beskadiget bund kan forårsage ridser på glaskeramikken. Løft altid disse genstande, når du skal flytte dem på kogesektionen.

Vedligeholdelse og rengøring

Advarsel Risiko for beskadigelse af apparatet.

• Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af overfladematerialet.

• Undlad at bruge højtryksrenser eller damp til at rengøre apparatet.

• Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun et neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalliske genstande.

Bortskaffelse

Advarsel Risiko for personskade eller kvælning.

• Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan apparatet bortskaffes korrekt.

• Tag stikket ud af kontakten.

• Klip elledningen af, og kassér den.

Service

• Kontakt det lokale servicecenter for at få apparatet repareret. Vi anbefaler kun at anvende originale reservedele.

progress 17

PRODUKTBESKRIVELSE

Oversigt over kogesektionen

1 2

210 mm

180 mm

145 mm

180 mm

5 4 3

Oversigt over betjeningspanelet

1 2 3 4 5 6

1 Induktionskogezone, 1800 W

2 Induktionskogezone, 1400 W

3 Induktionskogezone, 1800 W, med

2800 W boosterfunktion

4 Betjeningspanel

5 Induktionskogezone, 2300 W, med

3700 W boosterfunktion

7

9 8

5

6

3

4

7

1

2

8

9

Brug tasterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug.

sensorfelt funktion tænder og slukker for kogesektionen display for varmetrin timer-lamper, kogezoner display for timer

/

/ låser/låser op for betjeningspanelet

Boosterfunktionen arbejder viser varmetrinnet viser den kogezone, som du har tidsindstillet viser tiden i minutter

øger eller mindsker varmetrinnet

øger eller mindsker tiden vælger kogezone

18 progress

Display for varmetrin

-

Visning

Restvarmeindikator

Advarsel restvarme!

Forløb

Kogezonen er slukket

Kogezonen er tændt

Trin til varmholdning er slået til

Opkogningsautomatikken er slået til

Induktionskogezonen registrerer ikke kogegrejet

Der er en funktionsfejl

En kogezone er stadig varm (restvarme)

Lås/børnesikring er slået til

Boosterfunktionen er aktiv

Sikkerhedsfrakoblingen er aktiv

Forbrændingsrisiko ved

Induktionskogezoner laver varmen i selve kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes af restvarmen i kogegrejet.

DAGLIG BRUG

Tænd og Sluk

Rør ved i 1 sekund for at tænde eller slukke for apparatet.

Automatisk slukning

Funktionen slukker automatisk for kogesektionen, hvis:

• alle kogezoner er slukket .

• du ikke indstiller et varmetrin, når du har tændt for kogesektionen.

• du dækker et sensorfelt med en genstand (f.eks. en gryde eller en klud) i over

Tid for automatisk slukning

Varmetrin

Slukker efter

-

6 timer

-

5 timer

10 sekunder. Advarslen lyder, til du har fjernet genstanden.

• kogezonen bliver for varm (f.eks. hvis en gryde koger tør). Du kan først bruge kogesektionen, når kogezonen er kølet af.

• du bruger forkert kogegrej. tændes i displayet, og efter 2 minutter slukkes kogezonen automatisk.

• du ikke slukker for en kogezone eller ændrer varmetrin. Efter nogen tid tændes

, og kogesektionen slukkes. Se tabellen.

4 timer

-

1,5 timer

Varmetrin

Rør ved for at øge varmetrinnet. Rør ved

for at mindske varmetrinnet. Displayet viser varmetrinnet. Rør ved og samtidig for at slukke.

progress 19

Opkogningsautomatik

Du kan opnå den påkrævede

8

7

6

5

4

3

2

1

11

10

9 varmeindstilling hur-

0

1 2 3 4 5 6 7 8 9 tigere, hvis du slår opkogningsautomatikken til. Denne funktion vælger den højeste varmeindstilling i et stykke tid (se tegningen) og skruer derefter ned til den påkrævede varmeindstilling.

Sådan startes opkogningsautomatikken for en kogezone.

1.

Rør ved . tændes i displayet.

2.

Rør straks ved . tændes i displayet.

3.

Rør straks ved gentagne gange, indstil den påkrævede varmeindstilling bliver slået til. Efter 3 sekunder tændes

i displayet.

Funktionen abrydes ved at berøre .

Slå effektfunktionen til og fra

Effektfunktionen tilfører ekstra effekt til kogezonerne. Effektfunktionen er højst aktiv i

10 minutter. Derefter slår induktionszonen automatisk over på det højeste varmetrin.

Rør ved for at slå funktionen til. lyser.

Sluk ved at røre ved eller .

Effektstyring

Effektstyringen fordeler effekten parvis mellem to kogezoner (se tegningen). Effektfunktionen øger effekten til det højeste trin for den ene kogezone i et par og sætter automatisk den anden kogezone ned på et lavere varmetrin. Displayet for den reducerede zone skifter mellem to trin.

Brug af timer (minutur)

Brug timeren til at indstille, hvor lang tid kogezonen skal arbejde uafbrudt.

Indstil timeren, når du har valgt kogezone.

Du kan indstille varmetrin før eller efter, at du indstiller timeren.

• Vælge kogezone: rør en eller flere gange ved , til lampen for den ønskede kogezone tænder.

• Starte eller ændre timer: rør ved eller for timeren for at indstille tiden (

-

99

minutter). Når lampen for kogezonen blinker langsommere, er nedtællingen begyndt.

00

• Slå timeren fra: vælg kogezone med

, og rør ved for at slå timeren fra.

Resttiden tæller baglæns ned til

Lampen for kogezonen slukker.

00

.

• Kontrollere resttid: vælg kogezone med . Lampen for kogezonen blinker hurtigere. Displayet viser resttiden.

Når tiden er gået, lyder signalet, og

00

blinker. Kogezonen slukker.

• Slukke for signalet: rør ved

Du kan bruge timeren som minutur , selv om der ikke er tændt for kogezonerne. Rør ved . Rør ved eller for timeren for at vælge tid. Når tiden er gået, lyder signalet, og

00

blinker.

20 progress

Låse/åbne for betjeningspanelet

Du kan låse betjeningspanelet, men ikke

. Den forhindrer utilsigtet ændring af varmetrinnet under en tilberedning.

Indstil først varmetrinnet.

Berør symbolet . Symbolet lyser i 4 sekunder.

Timeren er stadig i gang.

Berør symbolet for at slå funktionen fra.

Det før indstillede varmetrin aktiveres.

Når du slukker for apparatet, slukker du også for denne funktion.

Børnesikring

Funktionen hindrer utilsigtet betjening af kogesektionen.

Slå børnesikringen til

• Tænd for kogesektionen med . Indstil ikke varmetrinnet .

• Rør ved i 4 sekunder. Symbolet tænder.

• Sluk for kogesektionen med .

Slå børnesikringen fra

• Tænd for kogesektionen med .

Indstil ikke varmetrinnet . Rør ved i 4 sekunder. Symbolet tændes.

• Sluk for kogesektionen med .

Slå børnesikringen fra til en enkelt madlavning

• Tænd for kogesektionen med . Symbolet tændes.

• Rør ved i 4 sekunder. Indstil varmetrinnet inden for 10 sekunder.

Du kan betjene kogesektionen.

• Når du slukker for kogesektionen med

, er børnesikringen slået til igen.

NYTTIGE OPLYSNINGER OG RÅD

Brug induktionskogezonerne med kogegrej, der er egnet hertil.

Kogegrej til induktionskogezoner

Vigtigt Madlavning med induktion foregår ved, at et kraftigt elektromagnetisk felt næste øjeblikkelig danner varme indvendig i kogegrejet.

Materiale

• egnet: støbejern, emaljeret jern, rustfrit stål, sandwichbund (mærket som egnet af producenten).

• uegnet: aluminium, kobber, messing, keramik, porcelæn.

Kogegrej er egnet til induktionskogezoner, hvis …

• ... noget vand kommer meget hurtigt i kog på en zone, der står på det højeste varmetrin.

• ... en magnet trækker i kogegrejets bund.

Bunden af kogegrejet skal være så tyk og plan som muligt.

Kogegrejets mål : til en vis grad tilpasses induktionskogezoner automatisk til størrelsen på kogegrejets bund. Men kogegrejets bund skal mindst have en diameter, der er ca. 3/4 af kogezonens størrelse.

Lyde under drift

Hvis du kan høre

• små knald: kogegrejet består af forskellige materialer (sandwichbund).

• fløjten: du bruger en eller flere kogezoner på højt varmetrin, og kogegrejet består af flere materialer (sandwichbund).

• brummen: du bruger højt varmetrin.

• klikken: elektronikken arbejder.

• hvislen, summen: blæseren kører.

Lydene er normale og betyder ikke, at der er noget galt.

Spar på energien

• Læg så vidt muligt altid låg på gryderne.

• Sæt kogegrejet på, inden du tænder for kogezonen.

Eksempler på anvendelser

Oplysningerne i tabellen er kun vejledende.

progress 21

Temperaturindstilling

Bruges til: Tid Gode råd

1-2

1-2

2-3

3-4

4-5

4-5

6-7

7-8

9

1

At holde færdig mad varm

Hollandaise, smelte: Smør, chokolade, gelatine

Stivne/størkne: Luftige omeletter, bagte

æg

Mørkogning af ris og mælkeretter, opvarmning af færdigretter

Efter behov

5-25 min.

10-40 min.

25-50 min.

Låg

Rør en gang imellem

Læg låg på under tilberedningen

Tilsæt mindst dobbelt så meget væske som ris, rør rundt i mælkeretter under tilberedningen

Tilsæt få spsk. væske Dampning af grøntsager, fisk, kød

Dampning af kartofler

20-45 min.

20-60 min.

60-150 min.

Efter behov

Brug højst ¼ l vand til 750 g kartofler

Op til 3 l væske plus ingredienser Kogning af større portioner, sammenkogte retter og supper

Nænsom stegning: Schnitzler, cordon bleu (kalvekød), koteletter, frikadeller, pølser, lever, æg, pandekager, æbleskiver, samt opbagte saucer

Vendes undervejs

Kraftig stegning, hash browns (rösti), tournedos, steaks

5-15 min.

Vendes undervejs

Kogning af større mængder vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes frites

Boosterfunktionen er velegnet til at varme store mængder vand.

VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

Rengør altid apparatet efter brug.

Brug altid kogegrej med ren bund.

Advarsel Skarpe og skurende rengøringsmidler skader apparatet

Af hensyn til din egen sikkerhed må du ikke rengøre apparatet med damp- eller højtryksrenser.

Ridser eller mørke pletter i glaskeramikken betyder ikke noget for apparatets funktion.

Sådan fjernes snavs:

1.

– Fjern straks: smeltet plastik, plastfolie og sukkerholdige madvarer. Ellers kan snavset beskadige apparatet.

Brug en speciel skraber til glasset.

Sæt skraberen skråt ned på glasoverfalden, og bevæg bladet hen over overfladen.

– Fjernes, når apparatet er kølet tilstrækkeligt ned: Rande af kalk eller vand, fedtstænk og metalskinnende misfarvning. Brug et pudsemiddel til glaskeramik eller rustfrit stål.

2.

Tør apparatet af med en fugtig klud og lidt opvaskemiddel.

3.

Slut med at tørre efter med en ren klud.

22 progress

FEJLFINDING

Fejl

Apparatet kan ikke tændes eller betjenes.

Der udsendes et lydsignal, og apparatet slukkes.

Der udsendes et lydsignal, når apparatet slukkes.

Apparatet slukkes.

Mulig årsag

Der er rørt ved 2 eller flere sensorfelter samtidigt.

Der er vand eller fedtstænk på betjeningspanelet.

Du har tildækket en eller flere sensorfelter.

Afhjælpning

Tænd for apparatet igen, og indstil varmetrinnet på under 10 sekunder.

Berør kun ét sensorfelt.

Tør betjeningspanelet af.

Flyt genstanden fra sensorfelterne.

Restvarmeindikatoren tænder ikke.

Du har lagt noget på sensorfeltet .

Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid.

Effektstyring er slået til.

Flyt genstanden fra sensorfelterne.

Kontakt servicecentret, hvis kogezonen har været i drift tilstrækkelig længe til at være varm.

Se under "Effektstyring".

Varmetrinnet skifter mellem to forskellige varmetrin.

Sensorfelterne bliver varme.

tændes.

tændes.

tændes.

og et tal lyser.

tændes.

Kogegrejet er for stort, eller det er placeret for tæt på betjeningspanelet.

Automatisk slukning er aktiveret.

Børnesikringen eller funktionslåsen er slået til.

Der står ikke kogegrej på kogezonen.

Der er brugt uegnet kogegrej.

Diameteren på kogegrejets bund er for lille til kogezonen.

Der er en fejl i apparatet.

Der er en fejl i apparatet, fordi et kogegrej er kogt tør. Overophedningssikringen for kogezonerne og automatisk slukning er aktiveret.

Sæt stort kogegrej på de bageste kogezoner, hvis det er nødvendigt.

Sluk for apparatet, og tænd igen.

Se kapitlet “Daglig brug”.

Sæt kogegrej på kogezonen.

Brug egnet kogegrej.

Flyt kogegrejet til en mindre kogezone.

Kobl apparatet fra lysnettet i et stykke tid. Sluk på gruppeafbryderen, eller tag sikringen ud på tavlen. Tilslut apparatet igen.

Kontakt kundeservice, hvis lyser igen.

Sluk for komfuret. Fjern det varme kogegrej. Vent ca. 30 sekunder, og tænd for kogezonen igen. Hvis kogegrejet var årsagen til problemet, forsvinder fejlmeddelelsen fra displayet, men restvarmeindikatoren kan forblive tændt. Lad kogegrejet køle tilstrækkeligt af, og se under

"Kogegrej for induktionszoner" for at se, om dit kogegrej passer til apparatet.

progress 23

Hvis du har prøvet de ovennævnte forslag, uden at problemet er løst: Kontakt forhandleren eller kundeservice. Oplys specifikationerne på typeskiltet, den trecifrede kode for glaskeramik (der står i hjørnet af kogepladen) og den fejlmeddelelse, der lyser.

INSTALLATION

Advarsel Se kapitlet om sikkerhed.

Før installation skal du notere serienummeret (Ser. Nr.) fra typeskiltet.

Typeskiltet sidder i bunden af apparatets kabinet.

PAI8000E

58 GBD C1 AU 220-240 V 50-60 Hz

949 593 003 03 induction 7,4 kW

7,4 kW

PROGRESS

Indbygningsapparater

• Brug først indbygningsapparaterne, når de er monteret i passende indbygnings-

Indbygning

Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg fra servicecentret eller forhandleren ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om kundeservice og garantibetingelser står i garantihæftet.

enheder og bordplader, der opfylder kravene.

Tilslutningsledning

• Apparatet leveres med netkablet.

• Udskift altid et defekt netkabel med et specialkabel (type H05BB-F Tmax 90°C eller højere). Kontakt altid Electrolux Service A/S.

min.

500mm min.

50mm min.

2mm

R 5mm

55mm

490

+1 mm

750 +1 mm

24 progress min.

12 mm min.

2 mm min.

38 mm min.

2 mm

Hvis du bruger en beskyttelsesboks (ekstra tilbehør

1)

), er det ikke nødvendigt at have en luftgennemstrømningsplads fortil på 2 mm og beskyttelsespladen direkte under apparatet.

Du kan ikke bruge beskyttelsesboksen, hvis du installerer apparatet over en ovn.

1) Beskyttelsesboksen fås muligvis ikke i alle lande. Kontakt den lokale forhandler.

MILJØHENSYN

Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produktet er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.

Emballagemateriale

Emballagematerialet er miljøvenligt og kan genanvendes. Plastdelene er mærket: >PE<,>PS< osv. Aflever emballagens dele som husholdningsaffald på kommunens genbrugsstation.

progress 25

INHOUD

Beschrijving van het product

Dagelijks gebruik

Nuttige aanwijzingen en tips

25

26

28

29

31

Onderhoud en reiniging 32

33

Wijzigingen voorbehouden.

VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie.

Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.

Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen

Waarschuwing!

Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.

• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.

• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.

• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.

• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.

• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.

Algemene veiligheid

• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. De verwarmingselementen niet aanraken.

• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssysteem.

26 progress

• Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.

• Probeer brand nooit met water te blussen, maar schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z.

met een deksel of blusdeken.

• Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.

• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.

• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.

• Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit om het risico op elektrische schokken te voorkomen.

• Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Montage

Waarschuwing!

Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.

• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.

• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.

• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.

• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.

• Wees voorzichtig met het verplaatsen van het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.

• Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.

• Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht.

• Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat hete pannen van het apparaat vallen als de deur of het raam wordt geopend.

• Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades zorg er dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie.

• Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte van 2 mm vrij is tussen het werkblad en de voorkant van de onderste unit. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek aan een adequate ventilatieruimte.

• De onderkant van het apparaat kan heet worden. Wij raden aan om een onbrandbaar scheidingspaneel te plaatsen onder het apparaat om te voorkomen dat de onderkant kan worden aangeraakt.

Aansluiting aan het elektriciteitsnet

Waarschuwing!

Gevaar voor brand en elektrische schokken.

• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.

• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.

• Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uitvoert.

• Gebruik de juiste stroomkabel.

progress 27

• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken.

• Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit

• Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt.

• Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt geïnstalleerd.

• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.

• Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toepassing) of kabel niet beschadigt.

Neem contact op met de service-afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.

• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.

• Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen

(schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.

Gebruik

Waarschuwing!

Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken

• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.

• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.

• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.

• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.

• Leg geen bestek of deksels van steelpannen op de kookzones. Deze kunnen heet worden.

• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.

Vertrouw niet alleen op de pandetector.

• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.

• Sluit het apparaat direct af van de stroomtoevoer als het oppervlak van het apparaat gebroken is. Dit om elektrische schokken te voorkomen.

• Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werking is.

Waarschuwing!

Brand- of explosiegevaar.

• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.

• De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken.

• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.

• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.

Waarschuwing!

Risico op schade aan het apparaat.

• Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.

• Laat kookgerei niet droogkoken.

• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.

• Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.

• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.

• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op het kookoppervlak.

Onderhoud en reiniging

Waarschuwing!

Risico op schade aan het apparaat.

• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.

• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.

28 progress

• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.

Verwijdering

Waarschuwing!

Gevaar voor letsel of verstikking.

• Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat.

BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

Indeling kookplaat

1 2

• Haal de stekker uit het stopcontact.

• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.

Servicedienst

• Contact opnemen met de klantenservice voor reparatie van het apparaat. Wij raden uitsluitend het gebruik van originele onderdelen aan.

210 mm

180 mm

145 mm

180 mm

1 Inductiekookzone 1800 W

2 Inductiekookzone 1400 W

3 Inductiekookzone 1800 W met vermogensfunctie 2800 W

4 Bedieningspaneel

5 Inductiekookzone 2300 W met vermogensfunctie 3700 W

5 4

Indeling bedieningspaneel

1 2 3

3

4 5 6 7

9 8

1

2

3

Gebruik de sensorvelden om het apparaat te bedienen. Displays, indicatielampjes en geluiden geven aan welke functies worden gebruikt.

Sensorveld Functie schakelt het kooktoestel in en uit vergrendelt/ontgrendelt het bedieningspaneel

Powerfunctie is ingeschakeld

progress 29

8

9

6

7

4

5

Sensorveld een kookstanddisplay timerindicatie van de kookzones het timerdisplay

/

/

Functie geeft de kookstand weer geeft aan voor welke zone u de tijd instelt geeft de tijd in minuten weer kookstand verhogen of verlagen de tijd verlengen of verkorten selecteert de kookzone

Kookstanddisplays

-

Display

Restwarmte-indicatie

Beschrijving

De kookzone is uitgeschakeld

De kookzone werkt

De warmhoudstand is ingesteld

De automatische opwarmfunctie is ingeschakeld

De inductiekookzone detecteert geen kookgerei

Er is een storing

Een kookzone is nog heet (restwarmte)

De vergrendeling/kinderbeveiliging is ingeschakeld

De Powerfunctie is ingeschakeld

De automatische uitschakeling is actief dem van de pan. Het glaskeramiek wordt slechts licht verwarmd door de restwarmte van de pannen.

Waarschuwing!

Verbrandingsgevaar door restwarmte!

De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct in de bo-

DAGELIJKS GEBRUIK

In- en uitgeschakeld

Raak gedurende 1 seconde aan om het apparaat in- en uit te schakelen.

Automatische uitschakeling

Deze functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:

• alle kookzones uitgeschakeld zijn .

• u de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat heeft ingeschakeld.

• u langer dan 10 seconden een voorwerp op een sensorveld legt (een pan, een doek etc.). Het geluidssignaal blijft klinken tot u het voorwerp heeft weggehaald.

• de kookplaat te heet wordt (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u deze weer kunt gebruiken.

• u ongeschikte pannen gebruikt. verschijnt op het display en na 2 minuten stopt de kookzone automatisch.

• u een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd gaat

branden en wordt de kookplaat uitgeschakeld. Zie de tabel.

30 progress

Automatische uitschakelingstijden

Kookstand

Stopt na

-

6 uur

Temperatuurinstelling

aanraken om te verhogen. aanraken om te verlagen. Het display toont de kookstand. en tegelijk aanraken om kookplaat uit te schakelen.

-

5 uur 4 uur

Vermogensbeheer

Het vermo-

Automatisch opwarmen

U

-

1,5 uur

8

7

6

5

4

3

2

1

11

10

9

0

1 2 3 4 5 6 7 8 9 kunt de gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de functie Automatisch opwarmen inschakelt. Deze functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie grafiek), en verlaagt dan naar de gewenste kookstand.

De functie Automatisch opwarmen starten voor een kookzone:

1.

Druk op . verschijnt op het display.

2.

Druk meteen op . verschijnt op het display.

3.

Druk steeds opnieuw op tot de benodigde kookstand aan gaat. Na 3 seconden verschijnt op het display.

Om de functie te stoppen, druk op .

De powerfunctie in- en uitschakelen

De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De

Powerfunctie wordt maximaal 10 minuten geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand. Raak aan om de functie in te schakelen; gaat branden.

Raak of aan om de functie uit te schakelen.

gensbeheer verdeelt het vermogen tussen twee kookzones die een paar vormen (zie afbeelding). De Powerfunctie verhoogt het vermogen tot het maximale niveau voor de ene kookzone van het paar, en verlaagt het vermogen in de tweede kookzone automatisch naar een lager niveau. Het display voor de gereduceerde zone wisselt af.

Timer gebruiken

Gebruik de timer om in te stellen hoe lang de kookzone wordt gebruikt voor één kooksessie.

Stel de timer in nadat de kookzone is geselecteerd.

U kunt de kookstand instellen voordat of nadat u de timer hebt ingesteld.

• Kookzone selecteren: blijf aanraken totdat het lampje van een vereiste kookzone gaat branden.

• Inschakelen of wijzigen van de timer:

Raak de toetsen of van de Timer aan om de tijd in te stellen tussen

00

en

99

minuten. Wanneer het lampje van de kookzone langzamer gaat knipperen, telt de tijd terug.

• Timer uitschakelen: selecteer de kookzone met en raak aan om de timer uit te schakelen. De resterende tijd telt af tot

00

. Het lampje van de kookzone dooft.

• Resterende tijd weergeven: selecteer de kookzone met . Het lampje van de

progress 31 kookzone knippert sneller. De resterende tijd verschijnt.

Als de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en gaat

00

knipperen.

Kookzone wordt uitgeschakeld.

• Geluid uitschakelen: aanraken

U kunt de timer gebruiken als een kookwekker wanneer er geen kookzones worden gebruikt. Raak aan . Raak of van de timer aan om de tijd te selecteren.

Als de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en gaat

00

knipperen.

Bedieningspaneel vergrendelen/ ontgrendelen

U kunt het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet . Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand tijdens een kooksessie per ongeluk wordt veranderd.

Eerst de kookstand instellen.

Raak het symbool aan. Het symbool verschijnt gedurende vier seconden.

De timer werkt nog.

Raak het symbool aan om deze functie uit te schakelen. De kookstand die u eerder hebt ingesteld verschijnt.

Als u het apparaat uitschakelt, schakelt u ook deze functie uit.

De kinderbeveiliging

Deze functie voorkomt het ongewenste gebruik van de kookplaat.

De kinderbeveiliging inschakelen

• Schakel het kooktoestel in met . Stel geen kookstand in.

• 4 seconden aanraken Het symbool gaat branden.

• Schakel de kookplaat uit met .

Kinderbeveiliging uitschakelen

• Schakel het kooktoestel in met . Stel geen kookstand in.

Raak 4 seconden aan. Het symbool gaat branden.

• Schakel de kookplaat uit met .

De kinderbeveiliging uitschakelen voor een enkele kooksessie

• Schakel het kooktoestel in met . Het symbool gaat branden.

• Raak 4 seconden aan. Stel de kookstand binnen 10 seconden in.

U kunt het kooktoestel bedienen.

• Als u het kooktoestel uitschakelt met , treedt de kinderbeveiliging weer in werking.

NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS

Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.

Kookgerei voor inductiekookzones

Belangrijk!

Bij inductiekoken wekt een krachtig elektromagnetisch veld een vrijwel onmiddellijke warmte in het kookgerei op.

Kookmaterialen

• geschikt: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, een meerlaags bodem (door de fabrikant specifiek gekenmerkt als geschikt).

• niet geschikt: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.

Kookgerei is geschikt voor een inductiekookplaat als …

• ... een beetje water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd..

• ... een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.

De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn.

Afmetingen kookgerei : Inductiekookzones passen zich automatisch aan de grootte van de bodem van het kookgerei aan. Het magnetische deel van de bodem van het kookgerei moet echter een minimale diameter hebben van ca.

¾ van de grootte van de kookzones.

Geluiden tijdens de werking

Als u een van de volgende geluiden hoort

• krakend geluid: kookgerei is vervaardigd uit verschillende materialen (sandwichconstructie).

• fluiten: u gebruikt een of meer kookzones op hoog vermogen, en het kookgerei is gemaakt van verschillende materialen

(sandwichconstructie).

• zoemen: u kookt op hoog vermogen.

32 progress

• tikken: er vinden elektrische schakelprocessen plaats.

• sissen, zoemen: de ventilator is aan.

De geluiden zijn normaal en geven geen defecten aan.

Energie besparen

• Zet de pan op de kookzone voordat u deze inschakelt.

Voorbeelden van kooktoepassingen

De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.

• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.

Temperatuurinstelling

Gebruik om:

1-2

1-2

2-3

3-4

4-5

4-5

6-7

7-8

9

1

Tijdstip Tips

Bereide gerechten warmhouden

Hollandaise saus, smelten: boter, chocolade, gelatine

Stollen: luchtige omeletten, gebakken eieren

Zachtjes aan de kook brengen van rijst en gerechten op melkbasis Reeds bereide gerechten opwarmen naar behoefte

5-25 min

10-40 min

25-50 min

Afdekken

Tussendoor mengen

Met deksel bereiden

Voeg minstens tweemaal zoveel vloeistof toe als rijst, melkgerechten tijdens het bereiden tussendoor roeren

Voeg een paar eetlepels vocht toe Groenten stomen, vis smoren vlees

Aardappelen stomen

20-45 min

20-60 min

60-150 min naar behoefte

Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen

Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten Bereiden van grotere hoeveelheden voedsel, stoofschotels en soepen

Licht gebraden: kalfsoester, kalfs cordonbleu, koteletten, rissoles, worstjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, donuts

Halverwege de bereidingstijd omdraaien

Door-en-door gebraden, opgebakken aardappelen, lendenbiefstukken, steaks

5-15 min

Halverwege de bereidingstijd omdraaien

Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van vlees

(goulash, stoofvlees), frituren van patates frites

De Powerfunctie is geschikt voor het verwarmen van grote hoeveelheden water.

ONDERHOUD EN REINIGING

Reinig het apparaat na elk gebruik.

Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.

Waarschuwing!

Scherpe voorwerpen en schurende reinigingsmiddelen beschadigen het apparaat.

Het reinigen van het apparaat met een stoomstraal- of hogedrukreiniger is om veiligheidsredenen verboden.

Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het apparaat.

progress 33

Vuil verwijderen:

1.

– Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten. Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.

– Verwijder nadat het apparaat voldoende is afgekoeld: kalkvlekken, waterkringen, vetvlekken, glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.

2.

Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.

3.

Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.

PROBLEEMOPLOSSING

Probleem

U kunt het apparaat niet inschakelen of bedienen.

Mogelijke oorzaak

Er klinkt een geluidssignaal en het apparaat wordt uitgeschakeld.

Er weerklinkt een geluidssignaal als het apparaat uit is.

Het apparaat wordt uitgeschakeld.

De restwarmte-indicatie gaat niet aan.

U hebt twee of meer tiptoetsen tegelijk aangeraakt.

Er bevindt zich water of vetspatten op het bedieningspaneel.

U hebt een of meer tiptoetsen afgedekt.

U hebt iets op de tiptoets gezet.

De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is gebruikt.

De kookstand schakelt tussen twee kookstanden.

Het stroombeheer is ingeschakeld.

De sensorvelden worden warm.

Het kookgerei is te groot of staat te dicht bij het bedieningspaneel.

gaat branden.

gaat branden.

De automatische uitschakeling is in werking getreden.

De kinderbeveiliging of toetsblokkering is actief.

gaat branden.

Geen kookgerei op de kookzone.

Het kookgerei is niet goed.

De diameter aan de bodem van het kookgerei is te klein voor de kookzone.

Oplossing

Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kookstand binnen

10 seconden in.

Raak slechts één tiptoets tegelijk aan.

Reinig het bedieningspaneel.

Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen.

Verwijder het voorwerp van de tiptoets.

Als het lang duurt alvorens de kookzone voldoende heet is, neem dan contact op met de klantenservice.

Zie "Energiebeheer".

Plaats groter kookgerei op de achterste kookzones indien nodig.

Schakel het apparaat uit en weer in.

Raadpleeg het hoofdstuk "Dagelijks gebruik".

Zet kookgerei op de kookzone.

Gebruik het juiste kookgerei.

Zet het kookgerei op een kleinere kookzone.

34 progress

Probleem

en een getal gaat branden.

gaat branden.

Mogelijke oorzaak

Er heeft zich een fout in het apparaat voorgedaan.

Er is een storing opgetreden in het apparaat, omdat er kookgerei is drooggekookt. De oververhittingsbeveiliging voor de kookzones en de Automatische uitschakeling zijn actief.

Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramische plaat (bevindt zich op de hoek van de kookplaat) en de foutmelding die wordt weergegeven.

Oplossing

Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroomtoevoer. Ontkoppel de zekering uit het elektrische systeem van het huis.

Sluit het apparaat opnieuw aan.

Als weer gaat branden, neem dan contact op met de klantenservice.

Schakel het apparaat uit. Verwijder het hete kookgerei. Schakel na ongeveer 30 seconden de kookzone opnieuw in. Als het kookgerei het probleem was, dan moet het foutbericht van het display verdwijnen, maar de restwarmte-indicatie kan aanblijven. Laat het kookgerei voldoende afkoelen en controleer in het hoofdstuk "Kookgerei voor inductiekookzone" of het kookgerei geschikt is voor inductiekookplaten.

Bij foutieve bediening van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.

MONTAGE

Waarschuwing!

Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

Noteer voor de installatie , het serienummer (ser. nr.) op het typeplatje.

Het typeplaatje van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.

PAI8000E

58 GBD C1 AU 220-240 V 50-60 Hz

949 593 003 03 induction 7,4 kW

7,4 kW

PROGRESS schikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.

Aansluitkabel

• Het apparaat is voorzien van een aansluitsnoer.

• Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F

Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.

Inbouwapparatuur

• Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in ge-

Montage progress 35 min.

500mm min.

50mm min.

2mm

R 5mm

55mm

490

+1 mm

750 +1 mm min.

12 mm min.

2 mm min.

38 mm min.

2 mm

36 progress

Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebehoren 1) ), dan is de voorste ventilatieruimte van 2 mm en de beschermmat onder het apparaat niet nodig.

U kunt de beschermdoos niet gebruiken als u het apparaat boven een oven installeert.

1) De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met uw plaatselijke leverancier.

MILIEUBESCHERMING

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.

Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Verpakkingsmateriaal

De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar. De kunststof onderdelen zijn gemarkeerd, bijv.:

>PE<,>PS<, etc. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste afvalcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.

progress 37

CONTENTS

Safety information

Safety instructions

Product description

Daily use

Helpful hints and tips

37

38

40

41

43

Care and cleaning 44

45

Environment concerns 47

Subject to change without notice.

SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.

Children and vulnerable people safety

Warning!

Risk of suffocation, injury or permanent disability.

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised by an adult or a person who is responsible for their safety.

• Do not let children play with the appliance.

• Keep all packaging away from children.

• Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts are hot.

• If the appliance has a child safety device, we recommend that you activate it.

• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

General Safety

• The appliance and its accessible parts become hot during use. Do not touch the heating elements.

• Do not operate the appliance by means of an external timer or separate remote-control system.

• Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.

38 progress

• Never try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.

• Do not store items on the cooking surfaces.

• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.

• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.

• If the glass ceramic surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.

• After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.

Installation

Warning!

Only a qualified person must install this appliance.

• Remove all the packaging.

• Do not install or use a damaged appliance.

• Obey the installation instruction supplied with the appliance.

• Keep the minimum distance from the other appliances and units.

• Always be careful when you move the appliance because it is heavy. Always wear safety gloves.

• Seal the cut surfaces with a sealant to prevent moisture to cause swelling.

• Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.

• Do not install the appliance adjacent to a door or under a window. This prevents hot cookware to fall from the appliance when the door or the window is opened.

• If the appliance is installed above drawers make sure that the space, between the bottom of the appliance and the upper drawer, is sufficient for air circulation.

• Make sure that the ventilation space of 2 mm, between the worktop and the front of the below unit, is free. The warranty does not cover damages caused by the lack of an adequate ventilation space.

• The bottom of the appliance can get hot.

We recommend to install a non-combustile separation panel under the appliance to prevent access to the bottom.

Electrical connection

Warning!

Risk of fire and electrical shock.

• All electrical connections must be made by a qualified electrician.

• The appliance must be earthed.

• Before carrying out any operation make sure that the appliance is disconnected from the power supply.

• Use the correct electricity mains cable.

• Do not let the electricity mains cable tangle.

• Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to the near sockets

• Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot.

• Make sure that a shock protection is installed.

• Use the strain relief clamp on cable.

• Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact the Service or an electrician to change a damaged mains cable.

• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all

progress 39 poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.

• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.

Use

Warning!

Risk of injury, burns or electric shock.

• Use this appliance in a household environment.

• Do not change the specification of this appliance.

• Do not let the appliance stay unattended during operation.

• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.

• Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.

• Set the cooking zone to “off” after each use. Do not rely on the pan detector.

• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.

• If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.

• Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the appliance is in operation.

Warning!

Risk of fire or explosion.

• Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.

• The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.

• Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time.

• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.

Warning!

Risk of damage to the appliance.

• Do not keep hot cookware on the control panel.

• Do not let cookware to boil dry.

• Be careful not let objects or cookware fall on the appliance. The surface can be damaged.

• Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware.

• Do not put aluminium foil on the appliance.

• Cookware made of cast iron, aluminium or with a damaged bottom can cause scratches on the glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.

Care and Cleaning

Warning!

Risk of damage to the appliance.

• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.

• Do not use water spray and steam to clean the appliance.

• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.

Disposal

Warning!

Risk of injury or suffocation.

• Contact your municipal authority for information on how to discard the appliance correctly.

• Disconnect the appliance from the mains supply.

• Cut off the mains cable and discard it.

Service

• Contact the Service to repair the appliance. We recommend only the use of original spare parts.

40 progress

PRODUCT DESCRIPTION

Cooking surface layout

1 2

210 mm

180 mm

145 mm

180 mm

5

Control panel layout

4

1 2 3

3

4 5 6

1 Induction cooking zone 1800W

2 Induction cooking zone 1400W

3 Induction cooking zone 1800 W, with

Power function 2800W

4 Control panel

5 Induction cooking zone 2300W, with the Power function 3700W

7

9 8

5

6

3

4

7

1

2

8

9

Use the sensor fields to operate the appliance. Displays, indicators and sounds tell which functions operate.

sensor field function starts and stops the hob a heat setting display cooking zones' indicators of timer the timer display

/

/ locks/unlocks the control panel

Power function is active shows the heat setting shows for which zone you set the time shows the time in minutes increase or decrease heat setting increase or decrease the time selects the cooking zone

Heat setting displays

Display Description

The cooking zone is off

progress 41

-

Display

Residual heat indicator

Warning!

residual heat!

Description

The cooking zone operates

Keep warm setting is on

The Automatic heat up function is on

The induction cooking zone does not sense the cookware

There is a malfunction

A cooking zone is still hot (residual heat)

Lock/Child safety device is on

Power function is active

The automatic switch off is active

Risk of burns from

The induction cooking zones make the heat directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the residual heat of the cookware.

DAILY USE

On and Off

Touch for 1 second to start or stop the appliance.

Automatic Switch Off

The function stops the hob automatically if:

• all cooking zones are off .

• you do not set the heat setting after you start the hob.

• you cover a sensor field with an object (a pan, a cloth, etc.) for longer than 10 sec-

Automatic Switch Off times

Heat setting

Stops after

-

6 hours

-

5 hours onds. The sound operates until you remove the object.

• the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Before you use the hob again, the cooking zone must be cool.

• you use incorrect cookware. comes on in the display and after 2 minutes the cooking zone stops automatically.

• you do not stop a cooking zone or change the heat setting. After some time

comes on and the hob stops. See the table.

4 hours

-

1.5 hours

The heat setting

Touch to increase the heat setting.

Touch to decrease the heat setting. The display shows the heat setting. Touch and at the same time to switch off the cooking zone.

Automatic Heat Up

You can get a

8

7

6

5

4

3

2

1

11

10

9

0

1 2 3 4 5 6 7 8 9

42 progress necessary heat setting in a shorter time if you activate the Automatic Heat Up function. This function sets the highest heat setting for some time (see the graphic), and then decreases to the necessary heat setting.

To start the Automatic Heat Up function for a cooking zone:

1.

Touch . comes on in the display.

2.

Immediately touch . comes on in the display.

3.

Immediately touch again and again until the necessary heat setting comes on. After 3 seconds comes on in the display.

To stop the function touch .

Switching the Power function on and off

The Power function makes more power available to the induction cooking zones.

The Power function is activated for 10 minutes at most. After that the induction cooking zone automatically switches back to the highest heat setting. To switch on, touch , comes on. To switch off, touch or .

Power management

The power management divides the power between two cooking zones in a pair (see the figure). The power function increases the power to the maximum level for one cooking zone in the pair and automatically decreases in the second cooking zone to a lower power level. The display for the reduced zone alternates.

Using the Timer

Use the timer to set how long the cooking zone operates for one cooking session.

Set the timer after the selection of the cooking zone.

You can set the heat setting before or after you set the timer.

• Selection of the cooking zone: touch

again and again until the indicator of a necessary cooking zone comes on.

• Starting or changing the timer: touch

or of the timer to set the time (

00

-

99

minutes). When the indicator of the cooking zone flashes slower, the time counts down.

• Stopping the timer: select the cooking zone with and touch to switch off the timer. The remaining time counts backwards to

00

. The indicator of the cooking zone goes out.

• Checking the remaining time: select the cooking zone with . The indicator of the cooking zone flashes faster. Display shows the remaining time.

When the time elapses, the sound operates and

00

flashes. The cooking zone switches off.

• Stopping the sound: touch

You can use the timer as a minute minder while cooking zones do not operate. Touch

. Touch or of the timer to select the time. When the time elapses, the sound operates and

00

flashes.

Locking / unlocking the control panel

You can lock the control panel, but not .

It prevents an accidental change of the heat setting during a cooking session.

First set the heat setting.

Touch the symbol . The symbol comes on for 4 seconds.

The Timer still operates.

Touch the symbol to switch off this function. The heat setting that you set before comes on.

When you switch off the appliance, you also switch off this function.

The Child Safety Device

This function prevents an accidental operation of the hob.

progress 43

Starting the Child Safety Device

• Start the hob with .

Do not set the heat setting .

• Touch for 4 seconds. The symbol comes on.

• Stop the hob with .

Switching off the Child Safety Device

• Start the hob with .

Do not set the heat setting . Touch for 4 seconds.

The symbol comes on.

HELPFUL HINTS AND TIPS

Use the induction cooking zones with suitable cookware.

Cookware for induction cooking zones

Important!

In induction cooking a powerful electromagnetic field generates an almost instant heat inside the cookware.

Cookware material

• correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, a multi-layer bottom

(marked as correct by a manufacturer).

• not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.

Cookware is correct for an induction hob if …

• ... some water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting..

• ... a magnet pulls on to the bottom of the cookware.

Heat setting

The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.

Cookware dimensions : induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically to some limit. But, the mag-

Use to:

1

Keep cooked foods warm

1-2

1-2

Hollandaise sauce, melt: butter, chocolate, gelatine

Solidify: fluffy omelettes, baked eggs as required

5-25 min

10-40 min

• Stop the hob with .

Overriding the Child Safety Device for one cooking session

• Start the hob with . The symbol comes on.

• Touch for 4 seconds. Set the heat setting in less than 10 seconds.

You can operate the hob.

• When you stop the hob with , the

Child Safety Device operates again.

netic part of the bottom of the cookware must have a minimum diameter of approximately 3/4 of the cooking zones.

Operating noises

If you can hear

• cracking noise: cookware is made of different materials (Sandwich construction).

• whistling: you use one or more cooking zones with high power levels and the cookware is made of different materials

(Sandwich construction).

• humming: you use high power levels.

• clicking: electric switching occurs.

• hissing, buzzing: the fan operates.

The noises are normal and do not refer to any defects.

Energy saving

• If possible, always put the lids on the cookware.

• Put cookware on a cooking zone before you start it.

Examples of cooking applications

The data in the table is for guidance only.

Time Hints

Cover

Mix occasionally

Cook with a lid on

44 progress

Heat setting

2-3

Use to: Time Hints

3-4

4-5

4-5

6-7

7-8

Simmer rice and milkbased dishes, heating up ready-cooked meals

25-50 min

Add at least twice as much liquid as rice, stir milk dishes part way through

Add a few tablespoons of liquid Steam vegetables, fish, meat

Steam potatoes

20-45 min

20-60 min

60-150 min as required

Use max. ¼ l water for 750 g of potatoes

Up to 3 l liquid plus ingredients Cook larger quantities of food, stews and soups

Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, eggs, pancakes, doughnuts

Turn halfway through

Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks

5-15 min

Turn halfway through

Boil large quantities of water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep fry chips 9

The Power function is suitable for heating large quantities of water.

CARE AND CLEANING

Clean the appliance after each use.

Always use cookware with clean bottom.

Warning!

Sharp objects and abrasive cleaning agents will damage the appliance.

For your safety, do not clean the appliance with steam blasters or high-pressure cleaners.

Scratches or dark stains on the glass ceramic have no effect on how the appliance operates.

To remove the dirt:

1.

– Remove immediately: melted plastic, plastic foil, and food with sugar. If not, the dirt can cause damage to the appliance. Use a special scraper for the glass . Put the scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface .

– Remove after the appliance is sufficiently cool: limescale rings , water rings, fat stains, shiny metallic discolorations. Use a special cleaning agent for glass ceramic or stainless steel.

2.

Clean the appliance with a moist cloth and some detergent.

3.

At the end rub the appliance dry with a clean cloth.

progress 45

TROUBLESHOOTING

Problem

You cannot activate the appliance or operate it.

Possible cause

You touched 2 or more sensor fields at the same time.

There is water or fat stains on the control panel.

You put something on one or more sensor fields.

An acoustic signal sounds and the appliance deactivates.

An acoustic signal sounds when the appliance is deactivated.

The appliance deactivates.

The residual heat indicator does not come on.

You put something on the sensor field .

The cooking zone is not hot because it operated only for a short time.

The Power management is activated.

The heat setting changes between two levels.

The sensor fields become hot.

The cookware is too large or you put it too near to the controls.

comes on.

The Automatic Switch Off operates.

comes on.

comes on.

The Child Safety Device or the

Lock function operates.

No cookware is on the cooking zone.

The cookware is incorrect.

and a number come on.

The diameter of the bottom of the cookware is too small for the cooking zone.

There is an error in the appliance.

Remedy

Activate the appliance again and set the heat setting in less than 10 seconds.

Touch only one sensor field.

Clean the control panel.

Remove the object from the sensor fields.

Remove the object from the sensor field.

If the cooking zone operated sufficiently long to be hot, speak to the service centre.

Refer to “Power management”.

Put large cookware on the rear cooking zones if necessary.

Deactivate the appliance and activate it again.

Refer to the chapter “Daily Use”.

Put cookware on the cooking zone.

Use the correct cookware.

Move cookware to a smaller cooking zone.

Disconnect the appliance from the electrical supply for some time. Disconnect the fuse from the electrical system of the house. Connect it again. If comes on again, speak to the service centre.

46 progress

Problem

comes on.

If you tried the above solutions and cannot repair the problem, speak to your dealer or the Customer Care Department. Give the data from the rating plate, three-digit-letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the cooking surface) and an error message that comes on.

Possible cause

There is an error in the appliance because a cookware boils dry. The overheating protection for the cooking zones and the Automatic Switch Off operate.

Remedy

Deactivate the appliance. Remove the hot cookware. After, approximately 30 seconds, activate the cooking zone again. If the cookware was the problem, the error message goes out of the display, but the residual heat indicator can stay. Let the cookware become sufficiently cool and refer to “Cookware for the induction cooking zone” to see if your cookware is compatible with the appliance.

If you operated the appliance incorrectly, the servicing by a customer service technician or dealer will not be free of charge, even during the warranty period. The instructions about the customer service and conditions of guarantee are in the guarantee booklet.

INSTALLATION

Warning!

Refer to the Safety chapters.

Before the installation , note down the serial number (Ser. Nr.) from the rating plate.

The rating plate of the appliance is on its lower casing.

PAI8000E

58 GBD C1 AU 220-240 V 50-60 Hz

949 593 003 03 induction 7,4 kW

7,4 kW

PROGRESS in units and work surfaces that align to the standards.

Connection cable

• The appliance is supplied with the connection cable.

• Replace the damaged mains cable with a special cable (type H05BB-F Tmax 90°C; or higher). Speak to your local Service

Centre.

Built-in appliances

• Only use the built-in appliances after you assemble the appliance into correct built-

Assembly min.

500mm min.

50mm min.

2mm

progress 47

R 5mm

55mm

490

+1 mm

750 +1 mm min.

12 mm min.

2 mm min.

38 mm min.

2 mm

If you use a protection box (an additional accessory

1)

), the front airflow space of 2 mm and protective floor directly below the appliance are not necessary.

You can not use the protection box if you install the appliance above an oven.

1) The protection box accessory may not be available in some countries. Please contact your local supplier.

ENVIRONMENT CONCERNS

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

48 progress

Packaging material

The packaging materials are friendly to the environment and can be recycled.

The plastic components are identified by marking: >PE<,>PS<, etc. Discard the packaging materials as household waste at the waste disposal facilities in your municipality.

progress 49

SOMMAIRE

Consignes de sécurité

Instructions de sécurité

Description de l'appareil

Utilisation quotidienne

Conseils utiles

49

50

52

53

56

Entretien et nettoyage 57

En cas d'anomalie de fonctionnement 58

En matière de protection de

Sous réserve de modifications.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.

Sécurité des enfants et des personnes vulnérables

Avertissement

Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de

8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une personne responsable de leur sécurité.

• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.

• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.

• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit.

Les parties accessibles sont chaudes.

• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.

• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.

Sécurité générale

• L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants.

50 progress

• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.

• Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.

• N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau. Mettez à l'arrêt l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge.

• N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.

• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.

• Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer.

• Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'arrêt l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.

• Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des récipients.

Installation

Avertissement L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.

• Retirez l'intégralité de l'emballage.

• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.

• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.

• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils.

• L'appareil est lourd, prenez toujours des précautions lorsque vous le déplacez.

Portez toujours des gants de sécurité.

• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne provoque de gonflements.

• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité.

• N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.

• Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler.

• Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 2 mm entre le plan de travail et l'avant de l'unité qui se trouve dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat.

• Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Nous vous recommandons d'installer un panneau de séparation ignifuge sous l'appareil pour en bloquer l'accès.

Branchement électrique

Avertissement Risque d'incendie ou d'électrocution.

• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.

• L'appareil doit être relié à la terre.

progress 51

• Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché.

• Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié.

• Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler.

• Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à des prises

électriques situées à proximité.

• Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présente) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.

• Assurez-vous qu'une protection anti-

électrocution est installée.

• Utilisez un collier anti-traction sur le câble.

• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'alimentation. Contactez le service après-vente ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé.

• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.

• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.

Utilisation

Avertissement Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution.

• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.

• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.

• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.

• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.

• Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.

• Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient.

• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.

• Si la surface de l'appareil présente des fêlures, débranchez immédiatement l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.

• Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.

Avertissement Risque d'explosion ou d'incendie.

• Les graisses et l'huile chaude peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds

éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner.

• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée.

• L'huile qui a servi contient des restes d'aliments qui peuvent provoquer un incendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.

• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.

Avertissement Risque de dommage de l'appareil.

• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.

• Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson s'évaporer.

• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil.

Sa surface risque d'être endommagée.

• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuisson.

• Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.

• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils ris-

52 progress queraient de rayer la surface vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.

Entretien et nettoyage

Avertissement Risque de dommage de l'appareil.

• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.

• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.

• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets métalliques.

DESCRIPTION DE L'APPAREIL

Description de la table de cuisson

1 2

Mise au rebut

Avertissement Risque de blessure ou d'asphyxie.

• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut.

• Débranchez l'appareil de l'alimentation secteur.

• Coupez le câble d'alimentation et mettezle au rebut.

Maintenance

• Contactez le service après-vente pour faire réparer l'appareil. N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.

210 mm

180 mm

145 mm

180 mm

1 Zone de cuisson à induction 1 800 W

2 Zone de cuisson à induction 1 400 W

3 Zone de cuisson à induction 1 800 W, avec fonction Booster 2 800 W

4 Bandeau de commande

5 Zone de cuisson à induction 2 300 W, avec fonction Booster 3 700 W

5 4 3

Description du bandeau de commande

1 2 3 4 5 6 7

9 8

Les touches sensitives permettent de commander l'appareil. Des affichages, des voyants et des signaux sonores confirment l'activation des fonctions sélectionnées.

progress 53

3

4

5

1

2

8

9

6

7

Touche sensitive

Affichage du niveau de cuisson

Voyants minuteur des zones de cuisson

Affichage du minuteur

/

/

Fonction

Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt de la table de cuisson

Verrouillage/déverrouillage du bandeau de commande

La fonction Booster est activée

Indique le niveau de cuisson

Indique la zone à laquelle se réfère la durée sélectionnée

Indique la durée en minutes

Augmentation ou diminution du niveau de cuisson

Augmentation ou diminution de la durée

Sélection d'une zone de cuisson

Affichage du niveau de cuisson

Affichage Description

La zone de cuisson est à l'arrêt

-

La zone de cuisson fonctionne

Position de maintien au chaud sélectionnée

La fonction de démarrage automatique de la cuisson est activée

La zone de cuisson à induction ne détecte pas le récipient

Il y a une anomalie

Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle)

La sécurité enfants/le verrouillage des touches est activé(e)

La fonction Booster est activée

L'arrêt automatique est activé

Indicateur de chaleur résiduelle

Avertissement La chaleur résiduelle peut être source de brûlures !

Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur directement sur le fond des récipients de cuisson. La table vitrocéramique est chauffée par la chaleur résiduelle des récipients.

UTILISATION QUOTIDIENNE

Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt

Appuyez sur pendant 1 seconde pour mettre l'appareil en fonctionnement ou à l'arrêt.

Arrêt de sécurité

La table de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt si :

• Toutes les zones de cuisson sont mises

à l'arrêt .

• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir mis la table en fonctionnement.

54 progress

• Vous avez posé un objet (casserole, chiffon, etc.) sur une touche sensitive pendant plus de 10 secondes. Le signal sonore retentit jusqu'au retrait de l'objet.

• La table de cuisson surchauffe (par ex.

une casserole brûle sur le feu). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de la réutiliser.

• Vous utilisez des récipients inadaptés. s'affiche et la zone de cuisson concernée

Temporisation de l'arrêt automatique

Niveau de cuisson

Arrêt au bout de

-

6 heures

-

5 heures s'éteint automatiquement au bout de 2 minutes.

• La zone de cuisson n'est pas éteinte ou le niveau de cuisson n'est pas modifié.

Après un certain temps, s'affiche et la table de cuisson se met à l'arrêt. Voir tableau.

4 heures

-

1,5 heure

Niveau de cuisson

Appuyez sur pour augmenter le niveau de cuisson. Appuyez sur pour diminuer le niveau de cuisson. L'affichage indique le niveau de cuisson. Appuyez sur et sur

simultanément pour le désactiver.

Chauffe automatique

On

8

7

6

5

4

3

2

1

11

10

9

0

1 2 3 4 5 6 7 8 9

.

Pour désactiver cette fonction, appuyez

Activation/désactivation de la fonction

Booster

La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson

à induction. La fonction Booster est activée pendant une durée maximale de 10 minutes. La zone de cuisson à induction revient ensuite automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé. Pour activer cette fonction, appuyez sur , s'affiche.

Pour la désactiver, appuyez sur ou sur

.

Gestion du niveau de puissance

Le dispositif de peut obtenir plus rapidement la température de chauffe choisie en activant la fonction

Chauffe automatique. Cette fonction active la température la plus élevée pendant un certain temps (voir le diagramme) puis redescend à la température sélectionnée.

Activation de la fonction Chauffe automatique pour un zone de cuisson :

1.

Appuyez . s'affiche.

2.

Appuyez immédiatement . s'affiche.

3.

Appuyez immédiatement à plusieurs reprises jusqu'à ce que le réglage de température souhaité s'affiche. Après 3 secondes, s'affiche.

gestion de la puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour former une paire

(voir la figure). La fonction Booster attribue la puissance maximale à l'une des zones de cuisson de la paire et réduit automatiquement la puissance de l'autre zone au mini-

progress 55 mum. L'écran de la zone correspondante affiche plusieurs valeurs en alternance.

Utilisation du minuteur

Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée le temps d'une cuisson.

Réglez le minuteur après avoir choisi la zone de cuisson.

Vous pouvez régler le niveau de cuisson avant de régler le minuteur, ou après.

• Sélection d'une zone de cuisson : appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que le voyant de la zone de cuisson souhaitée s'allume.

• Départ ou modification de la durée du minuteur : appuyez sur ou du minuteur pour régler la durée (

00

-

99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote plus lentement, le décompte de la durée est activé.

• Arrêt du minuteur : sélectionnez la zone de cuisson avec et appuyez sur pour désactiver le minuteur. Le décompte du temps restant s'effectue jusqu'à

00

. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint.

• Contrôle du temps restant : sélectionnez la zone de cuisson avec . Le voyant de la zone de cuisson clignote plus rapidement. L'affichage indique le temps restant.

Dès que la durée sélectionnée est écoulée, un signal sonore retentit et

00

clignote. La zone de cuisson est mise à l'arrêt.

• Désactivation du signal sonore : appuyez sur

Vous pouvez vous servir du minuteur comme sablier lorsque vous n'utilisez pas les zones de cuisson. Appuyez sur . Appuyez sur ou du minuteur pour régler la durée. Dès que la durée sélectionnée est

écoulée, un signal sonore retentit et

00

clignote.

Verrouillage/déverrouillage du bandeau de commande

Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande à l'exception de la touche . Ce qui permet d'éviter une modification involontaire ou accidentelle du niveau de cuisson en cours de cuisson.

Réglez tout d'abord le niveau de cuisson.

Appuyez sur le symbole . Le symbole s'allume pendant 4 secondes.

Le minuteur fonctionne encore.

Appuyez sur le symbole pour désactiver cette fonction. Le niveau de cuisson précédent s'allume.

La mise à l'arrêt de l'appareil désactive automatiquement cette fonction.

Dispositif de sécurité enfants

Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.

Activation du dispositif de sécurité enfants

• Allumez la table de cuisson en appuyant sur . Ne sélectionnez pas de niveau de cuisson .

• Appuyez sur pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.

• Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec

.

Désactivation du dispositif de sécurité enfants

• Allumez la table de cuisson en appuyant sur . Ne sélectionnez pas de niveau de cuisson . Appuyez sur pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.

• Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec

.

Désactivation de la sécurité enfants le temps d'une cuisson

• Allumez la table de cuisson en appuyant sur . Le symbole s'allume.

• Appuyez sur pendant 4 secondes.

Réglez le niveau de cuisson dans les

10 secondes qui suivent.

Vous pouvez utiliser la table de cuisson.

• Lorsque vous éteignez la table de cuisson en appuyant sur , le dispositif de sécurité enfants est de nouveau activé.

56 progress

CONSEILS UTILES

Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.

Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction

Important Les zones de cuisson à induction génèrent un champ

électromagnétique qui génère à son tour une chaleur presque instantanée à l'intérieur des récipients de cuisson.

Matériaux des ustensiles de cuisson

• adapté : un fond en fonte, acier, acier

émaillé, acier inoxydable ou avec plusieurs couches de métaux différents

(conseillé par les fabricants).

• non adapté : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.

Les ustensiles de cuisine conviennent pour l'induction si

• ... une petite quantité d'eau entre rapidement en ébullition sur la zone réglée à la puissance maximum..

• ... un aimant adhère au fond du récipient de cuisson.

Niveau de cuisson

Le fond du récipient de cuisson doit

être lisse, propre et sec, aussi plat et

épais que possible avant chaque utilisation.

Dimensions de l'ustensile : Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. Cependant, la zone magnétique au fond du récipient doit avoir un diamètre minimum égal à enviadapté à :

1

Conserver les aliments cuits au chaud

1-2

1-2

2-3

Durée de la sauce hollandaise, faire fondre : beurre, chocolat, gélatine

Solidifier : omelettes, œufs au plat riz et plats à base de riz. Cuisson de petites quantités de pomme de terre ou de légumes à la vapeur. Réchauffage des plats cuisinés

Selon besoin

5-25 min

10-40 min

25-50 min ron les 3/4 de la taille de la zone de cuisson.

Bruits de fonctionnement

Si vous entendez

• un craquement : l'ustensile est composé de différents matériaux (conception

"sandwich").

• un sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec la fonction

Booster et l'ustensile est composé de différents matériaux (conception "sandwich").

• un bourdonnement : vous utilisez la fonction Booster.

• un cliquètement : en cas de commutations électriques.

• un sifflement, bourdonnement : le ventilateur fonctionne.

Ces bruits ne sont pas signe de dysfonctionnement de l'appareil et n'ont aucune incidence sur son bon fonctionnement.

Économie d'énergie

• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.

• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonctionnement.

Exemples de cuisson

Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont indicatives.

Couvrir

Conseils

Remuez de temps en temps

Couvrir pendant la cuisson

Ajouter au moins deux fois plus d'eau que de riz. Remuer car les aliments à base de lait se séparent durant la cuisson

progress 57

Niveau de cuisson

3-4 adapté à : Durée Conseils

4-5

4-5

6-7

7-8

9

Faire cuire à la vapeur les légumes, le poisson à l'étuvée, la viande

Faire bouillir des pommes de terre

Cuisson de grandes quantités d'aliments, ragoûts et soupes

Cuisson à feu doux : des escalopes, des cordons bleus de veau, des côtelettes, des rissolettes, des saucisses, du foie, des œufs, des crêpes, des beignets

Cuisson à température élevée des pommes de terre rissolées, côtelettes de filet, steaks

20-45 min

20-60 min

60-150 min

Selon besoin

5-15 min

Ajoutez quelques cuillères à soupe de liquide

Utilisez max. ¼ l d'eau pour 750 g de pommes de terre

Ajouter jusqu'à 3 l de liquide, plus les ingrédients

Retourner à mi-cuisson

Retourner à mi-cuisson

Faire bouillir de grandes quantités d'eau, cuire des pâtes, griller la viande (goulash, bœuf en daube), cuisson des frites

La fonction Booster convient pour faire chauffer de grands volumes d'eau.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.

Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre et sec, lisse et plat.

Avertissement Les objets pointus/ tranchants et les produits de nettoyage abrasifs peuvent endommager l'appareil.

Par mesure de sécurité, il est interdit de nettoyer l'appareil avec un appareil

à jet de vapeur ou à haute pression.

Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil.

Retrait des salissures :

1.

– Retirez immédiatement : plastique fondu, feuilles plastiques et aliments sucrés. En cas de non-respect de cette consigne, la salissure risque d'endommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.

– Une fois que l'appareil s'est suffisamment refroidi, enlevez : les cernes de calcaire, traces d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage spécial pour vitrocéramique ou acier inoxydable.

2.

Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et un peu de détergent.

3.

Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.

58 progress

EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT

Cause probable Problème

Vous ne pouvez pas allumer l'appareil ou le faire fonctionner.

Solution

Allumez de nouveau l'appareil et réglez le niveau de cuisson en moins de 10 secondes.

N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la fois.

Un signal sonore retentit et l'appareil s'éteint.

Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est éteint.

L'appareil s'éteint.

Vous avez appuyé sur plusieurs touches sensitives en même temps.

Il y a de l'eau ou des taches de graisse sur le bandeau de commande.

Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives.

Nettoyez le bandeau de commande.

Retirez l'objet des touches sensitives.

Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas.

Le niveau de cuisson change.

Les touches sensitives sont chaudes.

s'allume.

s'allume.

s'allume.

et un chiffre s'affichent.

Vous avez posé quelque chose sur la touche sensitive .

La zone de cuisson n'est pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps.

Le gestionnaire de puissance est activé.

Le récipient est trop grand ou vous l'avez placé trop près des commandes.

Retirez l'objet de la touche sensitive.

Si la zone de cuisson a eu assez de temps pour chauffer, faites appel à votre service aprèsvente.

Reportez-vous au chapitre

« Gestionnaire de puissance ».

Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson arrière, si nécessaire.

La fonction d'arrêt automatique est activée.

La fonction Sécurité enfants ou Verrouillage est activée.

Aucun récipient ne se trouve sur la zone de cuisson.

Éteignez l'appareil puis allumezle de nouveau.

Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».

Placez un récipient sur la zone de cuisson.

Le récipient n'est pas adapté.

Utilisez un récipient adapté.

Le diamètre du fond du récipient est trop petit pour la zone de cuisson.

Déplacez le récipient sur une zone de cuisson plus petite.

Une erreur s'est produite dans l'appareil.

Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant quelques minutes. Déconnectez le fusible de l'installation domestique. Rebranchez l'appareil. Si

s'allume à nouveau, contactez votre service après-vente.

progress 59

Problème

s'allume.

Cause probable

Une erreur s'est produite dans l'appareil car un récipient chauffe à vide. La protection anti-surchauffe des zones de cuisson et l'arrêt automatique sont activés.

Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre magasin vendeur ou au Service Après-vente. Veuillez lui fournir les informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche.

Solution

Éteignez l'appareil. Enlevez le récipient chaud. Au bout d'environ 30 secondes, remettez la zone de cuisson en fonctionnement. Si le récipient était la cause du problème, le message d'erreur disparaît de l'affichage, mais le voyant de chaleur résiduelle peut demeurer. Laissez le récipient refroidir et reportezvous au chapitre « Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction » pour voir si votre récipient est compatible avec l'appareil.

En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du Service Après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au

Service Après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.

INSTALLATION

Avertissement Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

Avant d'installer l'appareil , notez le numéro de série qui figure sur la plaque signalétique.

La plaque signalétique se trouve sur la partie inférieure de l'appareil.

PAI8000E

58 GBD C1 AU 220-240 V 50-60 Hz

949 593 003 03 induction 7,4 kW

7,4 kW

PROGRESS avoir été installés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.

Câble d'alimentation

• L'appareil est fourni avec le câble d'alimentation.

• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre service après-vente.

Appareils encastrables

• Les appareils encastrables ne peuvent

être mis en fonctionnement qu'après

60 progress

Montage

R 5mm

55mm

490

+1 mm

750 +1 mm min.

12 mm min.

2 mm min.

500mm min.

50mm min.

2mm min.

38 mm min.

2 mm

progress 61

Si vous utilisez une enceinte de protection

(accessoire en option 1) ), l'espace de circulation d'air de 2 mm et le fond de protection installé directement sous l'appareil ne sont plus nécessaires.

Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de protection si vous installez l'appareil audessus d'un four.

1) L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre revendeur local.

EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut

être traité comme déchet ménager. Il doit

être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel

électrique et électronique).

En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum.

Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.

Emballage

Tous les matériaux d'emballage sont

écologiques et recyclables. Les composants en plastique sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc.

Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.

62 progress

progress 63

www.progress-hausgeraete.de

892933115-B-012013

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement