Miller DYNASTY 200 DX Manual do usuário

Add to My manuals
64 Pages

advertisement

Miller DYNASTY 200 DX Manual do usuário | Manualzz
OM-2240/bpg
207688AJ
2012−10
Processos
Soldagem TIG (GTAW)
Soldagem Eletrodo Revestido
(SMAW)
Descrição
Fontes de energia com AutolineR,
Modelos 115/230/400/460 V
Dynasty 200 SD e DX
R
Incluso Carrinho e Unidade de
Refrigeração
Modelos CE e não CE
www.MillerWelds.com
www.itwsoldagem.com.br
MANUAL DO USUÁRIO
Da Miller para você
Obrigado e Parabéns por ter escolhido Miller. Agora, o seu trabalho
pode ser feito e da maneira correta. Sabemos que não poderia ser
diferente pois não há por que trabalhar de forma diferente.
É por esta razão que desde 1929, Quando Niels Miller começou a
produzir máquinas de soldar, ele se certificou de que os produtos Miller
ofereciam vida útil longa e qualidade superior. Como você, os clientes
dele não podiam merecer nada menos. Os produtos Miller tinham que
ser acima do melhor possível. Eles deviam ser o melhor que se poderia
comprar.
Hoje, os profissionais que fabricam e vendem produtos Miller
continuam a tradição. Eles têm o mesmo compromisso em fornecer
equipamentos e serviços que garantem os mais elevados padrões de
qualidade e de satisfação estabelecidos em 1929.
O presente Manual do Usuário é feito para ajudá-lo a obter o máximo
possível de um produto Miller. Por favor, leia as recomendações
relativas à Segurança. Elas irão ajudá-lo a proteger-se contra perigos
potenciais no seu local de trabalho. Fizemos
com que a instalação do equipamento seja
rápida e fácil. Com Miller, você pode contar
com anos de serviços confiáveis desde que
feita a manutenção apropriada no produto.
E si, por alguma razão, a unidade precisar de
Miller é o primeiro fabricante
de Equipamentos para solda- reparação, há uma parte relativa à
gem nos EUA a ser certificado manutenção corretiva que o ajudará a
pelo Sistema de Normas de
identificar a causa do problema. As listas de
Qualidade ISO 9001.
componentes o ajudarão a decidir qual peça,
exatamente, será necessária para eliminar o defeito. São igualmente
fornecidos os termos da Garantia e outras informações para a
manutenção para o Modelo adquirido.
Miller Electric fabrica uma linha completa de máquinas de soldar e de
equipamentos relacionados com a soldagem. Para informações sobre
outros produtos de qualidade Miller, contate o seu Distribuidor Miller
local para receber a última edição do Catálogo Geral ou folhetos
individuais. Para localizar o Distribuidor mais próximo, consulte
nosso site www.itwsoldagem.com.br.
Mil_Thank 4/05-BR
Trabalhando tão duro
quanto você − cada
Fonte de energia Miller é
suportada pela Garantia
mais clara do mercado.
ÍNDICE
SEÇÃO 1 − SEGURANÇA − LEIA ANTES DE USAR O EQUIPAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Perigos da soldagem elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos adicionais relativos à Instalação, Operação e Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Proposta 65 de Avisos do Estado da Califórnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principais Normas de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informações relativas a Campos Eletromagnéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEÇÃO 2 − DEFINIÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Símbolos e definições adicionais relativos à Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Simbolos e Definições Diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEÇÃO 3 − INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Informações importantes relativas aos produtos CE (vendidos dentro da Comunidade Européia) . .
3-2. Número de série e localização da placa nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Características Volts−Ampères − corrente contínua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Curvas Volts−Ampères − corrente alternada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Fator de Trabalho e Sobreaquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Seleção do Local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Terminais de saída e seleção dos cabos de soldagem* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Soquete “Remote 14” − Pinos e funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Conexões do circuito do gás de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-11. Ligações para soldagem TIGt com pulso de A.F./Lift-Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-12. Ligações para soldagem Eletrodo Revestido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-13. TIGRunner − Conexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-15. Características elétricas de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-16. Conexões a rede trifásica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-17. Conexões a rede monofásica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEÇÃO 4 − OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Knob “Encoder” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
4
5
7
7
8
9
9
9
10
11
12
13
14
15
16
16
17
17
18
19
20
21
22
22
22
4-3. Ajuste da Corrente de soldagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Amperímetro e voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Tecla “Polarity” (Tipo de corrente de soldagem e polaridade) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Procedimentos para abertura do arco TIG Lift-Arc e com pulso de A.F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Seleção do Processo de soldagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Comando da Saída/Contator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Controle da Pulsação (somente Modelos DX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Seqüenciador (Modelos DX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Outras funções (Pré/Pós-vazão/Reforço do arco/Purga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Forma da Onda ca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14. Parâmetros padrão da fábrica − Faixas, Indicações e Incrementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-15. Reconfiguração da unidade aos ajustes padrão da fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-16. Contadores do Tempo total de arco e dos ciclos de soldagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEÇÃO 5 − FUNÇÕES AVANÇADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Acesso às Funções Avançadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Parâmetros programáveis da Abertura de arco TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Comando da Saída/contator e modos de acionamento do gatilho da tocha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Seleção da Forma da Onda ca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Ajuste do Tempo de Pré-vazão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
23
23
24
24
25
25
26
27
28
29
29
31
31
32
32
33
37
43
44
i
ÍNDICE
5-6.
5-7.
5-8.
5-9.
5-10.
”SPOT ENABLE” (Pontos Ativa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
Seleção da Tensão em vazio (OCV) em Soldagem Eletrodo Revestido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
Função “Eletrodo Grudado” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
Funções de Bloqueio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
Configuração da unidade para exibir “PPP” em soldagem pulsada
(somente Modelos DX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
5-11. Controle remoto da Pulsação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
SEÇÃO 6 − MANUTENÇÃO PREVENTIVA & CORRETIVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
6-1. Manutenção preventiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
6-2. Limpeza interna da Fonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
6-3. Mensagens de Erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
6-4. Manutenção corretiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
SEÇÃO 7 − LISTA DE COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
7-1. Peças de reposição recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
SEÇÃO 8 − ESQUEMAS ELÉTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
SEÇÃO 9 − ALTA FREQÜÊNCIA (A.F.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
9-1. Processos de soldagem que requerem Alta Freqüência (A.F.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
9-2. Instalação mostra possíveis pontos de Interferência da Alta Frequencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
9-3. Instalação Recomendada para Reduzir Interferencia da Alta Frequencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
SEÇÃO 10 − SELEÇÃO E PREPARAÇÃO DO ELETRODO DE TUNGSTÊNIO PARA SOLDAGEM cc OU ca
COM INVERSORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
10-1. Seleção do eletrodo de tungstênio (Use luvas limpas de forma a não contaminar o eletrodo) . . . . .
55
10-2. Preparação do eletrodo de tungstênio para soldagem com Inversores, com corrente contínua e eletrodo
negativo ou com corrente alternada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
GARANTIA
ii
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Dynasty 200 DX
Stock Number
907356
Council Directives:
 2006/95/EC Low Voltage
 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standards:




IEC 60974­1: 2005 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources
IEC 60974­3: 2007 Arc Welding Equipment – Part 3: Arc Striking and Stabilizing Devices
IEC 60974­10: 2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding,
arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic
fields (0 Hz – 300Hz)
Signatory:
November 12, 2012
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
248780C
SEÇÃO 1 − SEGURANÇA − LEIA ANTES DE USAR O EQUIPAMENTO
bpg_som_2011−10
7
Proteja-se e as outras pessoas contra ferimentos — leia, siga e guarde estas recomendações de segurança e instruções de operação
importantes.
1-1. Símbolos utilizados
PERIGO! − Indica uma situação de perigo que, se não
evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
Os perigos potenciais são ilustrados pelos símbolos
associados ou explicados no texto.
Indica uma situação de perigo que, se não evitada,
pode resultar em morte ou em ferimentos graves.
Os perigos potenciais são ilustrados pelos símbolos
associados ou explicados no texto.
NOTA − Indica textos não relacionados a ferimentos de pessoas.
. Indica instruções especiais.
Este grupo de símbolos significa Atenção! Tome cuidado! Perigo de
CHOQUE ELÉTRICO, PARTES MÓVEIS e PEÇAS QUENTES.
Consulte os símbolos e as instruções relacionadas abaixo para as
ações necessárias para evitar os perigos.
1-2. Perigos da soldagem elétrica
Os símbolos mostrados abaixo são usados em todo este
Manual para chamar a atenção sobre perigos possíveis e
identificá-los. Quando encontrar o símbolo, tome cuidado e
siga as instruções correspondentes para evitar o perigo. As
informações de segurança dadas abaixo são apenas um
resumo daquelas encontradas nas Normas de Segurança
listadas na Seção 1-5. Leia e siga todas as Normas de
Segurança.
Somente pessoas qualificadas devem instalar ou operar esta
unidade ou fazer as suas manutenções preventiva ou corretiva.
D
D
D
Quando a unidade está trabalhando, mantenha qualquer
estranho, especialmente crianças, afastado.
CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
D
Tocar partes energizadas eletricamente pode causar
choques fatais ou queimaduras graves. O eletrodo
e o circuito de soldagem são energizados
eletricamente sempre que a saída da unidade é
ativada. Os circuitos de alimentação elétrica e os
circuitos internos da unidade são também
energizados quando a chave LIGA/DESLIGA está
na posição “ON” (LIGA). Em soldagem
semi-automática ou automática com arame-eletrodo,
o arame, o carretel de arame, o mecanismo de
avanço do arame e todas as partes metálicas em
contato com o arame-eletrodo estão sob tensão
elétrica. Um equipamento instalado de forma
incorreta ou aterrado de forma inadequada é fonte
de perigo.
D
D Não toque em partes energizadas eletricamente.
D Use luvas e roupa de proteção isolantes, secas e sem rasgos ou
furos.
D Isole-se da Obra e do piso por meio de anteparos ou suportes
isolantes secos e suficientemente grandes para impedir qualquer
contato físico com a Obra ou o piso.
D Não use corrente alternada (ca) em áreas úmidas se a sua
movimentação for limitada ou se houver riscos de queda.
D SOMENTE use corrente alternada (ca) se for um requisito do
processo de soldagem.
D Caso se deva trabalhar com corrente alternada (ca), use um
Controle remoto da Saída se a unidade permitir.
D Cuidados adicionais de segurança são necessários em qualquer
uma das seguintes condições de perigo elétrico: locais de trabalho
úmidos ou uso de roupa molhada; trabalho em estruturas
metálicas como pisos, grades ou andaimes; trabalho em posição
agachada tal como sentado, ajoelhado ou deitado; ou quando há
um grande risco de contato inevitável ou acidental com a Obra ou
o chão. Para estas condições, use o equipamento indicado a
seguir e na ordem dada: 1) uma máquina semi-automática
(arame) de tensão constante (CV), corrente contínua (cc) 2) um
Retificador (corrente contínua − cc) para eletrodo revestido ou 3)
um Transformador (corrente alternada − ca) com redução da
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
Tensão em vazio. De forma geral, recomenda-se usar uma máquina
semi-automática de tensão constante e corrente contínua (cc). E
NUNCA TRABALHE SOZINHO!
Desligue a alimentação elétrica ou o motor do Gerador antes de
instalar este equipamento ou fazer alguma manutenção nele.
Abra, trave e sinalize a chave geral de entrada de acordo com
OSHA 29 CFR 1910.147 (ver as Normas de Segurança).
Instale, aterre e opere corretamente este Equipamento de acordo
com o seu Manual do Usuário e com as normas nacionais e locais.
Sempre verifique o aterramento da alimentação elétrica − verifique
e assegure-se de que o condutor de aterramento do cabo de
entrada é devidamente conectado ao terminal de aterramento da
chave geral ou que o plugue do cabo de entrada é conectado a
uma tomada devidamente aterrada.
Para as conexões da alimentação elétrica,conecte primeiro o
condutor de aterramento − verifique duas vezes as conexões.
Mantenha os cabos de alimentação secos, sem óleo ou graxa e
protegidos contra partículas de metal quente e faíscas.
Inspecione freqüentemente o cabo de alimentação elétrica,
procurando sinais de danificação ou falta de isolação − se danificado,
substitua o cabo imediatamente − condutores sem isolação
podem matar.
Desligue o equipamento sempre que ele não estiver operando.
Não usar cabos gastos, danificados, sub-dimensionados ou com
emendas.
Nunca passe ou enrole cabos elétricos no seu corpo.
Caso a Obra deva ser aterrada, aterre-a diretamente com um
condutor separado.
Não toque o eletrodo se você estiver em contato com a Obra, com
o chão ou com o eletrodo de uma outra máquina.
Não toque porta-eletrodos conectados a duas máquinas de soldar
ao mesmo tempo pois uma dupla tensão em vazio está presente.
Use somente equipamentos com boa manutenção. Repare ou
substitua sistematicamente componentes danificados. Faça a
manutenção do equipamento de acordo com o seu Manual.
Use um cinto de segurança quando trabalhar acima do nível do piso.
Mantenha o equipamento fechado com todos os seus painéis e
tampas firmemente presos.
Fixe o cabo “Obra” na Obra ou na bancada de trabalho com um
bom contato metal-metal e tão perto quanto possível do local da
solda.
Quando ele não está conectado a alguma Obra, isole o grampo do
cabo “Obra” para evitar contatos com objetos metálicos.
Não conecte mais que um cabo “Eletrodo” ou cabo “Obra” a um
terminal simples de saída. Desconecte o cabo do processo que
não está sendo usado.
Em Fontes de energia inversoras para soldagem,
há uma ALTA TENSÃO CONTÍNUA (cc)
remanescente mesmo depois que elas foram
desligadas.
OM−2240 Página 1
D Desligue o Inversor, desconecte-o da sua alimentação elétrica e
descarregue os seus capacitores de entrada de acordo com a
Seção “Manutenção” antes de tocar qualquer componente.
PEÇAS QUENTES podem queimar.
D Não toque peças quentes com as mão nuas.
D Deixe o equipamento esfriar durante algum
tempo antes de trabalhar nele.
D Para manusear peças quentes, use ferramentas adequadas e/ou
luvas e roupas de soldador grossas e isolantes a fim de evitar
queimaduras.
FUMOS E GASES podem ser perigosos.
A soldagem produz fumos e gases. A inalação
desses fumos e gases pode ser perigosa para
a saúde.
D Mantenha a cabeça fora dos fumos. Não inale os fumos.
D Em trabalhos internos, ventile a área e/ou use uma ventilação
forçada local perto do arco para eliminar os fumos e os gases.
D Nos locais de trabalho com pouca ventilação, use um aparelho de
respiração aprovado e com suprimento de ar.
D Leia e compreenda as Especificações de Segurança (MSDSs em
inglês) e as instruções dos fabricantes relativamente ao uso de
metais, consumíveis, revestimentos, produtos de limpeza e
desengraxantes.
D Somente trabalhe em local confinado se ele estiver bem ventilado
ou se usar um aparelho de respiração com suprimento de ar. Sempre
tenha um vigia treinado por perto. Os fumos e os gases de soldagem
podem deslocar o ar e baixar o teor de oxigênio causando lesões
ou morte. Assegure-se de que o ar ambiente é seguro para a
respiração.
D Não solde perto de locais onde são executados trabalhos de
desengraxamento, limpeza ou pulverização. O calor e os raios do
arco podem reagir com vapores e formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D Não solde metais revestidos tais como chapas galvanizadas ou
com revestimento de chumbo ou cádmio a não ser que o
revestimento tenha sido removido no local da solda, que o local de
trabalho seja bem ventilado e que se use um aparelho de respiração
com suprimento de ar. A soldagem de revestimentos e de metais
que contêm os elementos acima pode gerar fumos tóxicos.
Os RAIOS do ARCO podem queimar
os olhos e a pele.
Um arco de soldagem produz intensos raios visíveis
e invisíveis (ultravioletas e infravermelhos) que
podem causar lesões nos olhos e queimar a pele.
A soldagem produz respingos e faíscas.
D Use um capacete protetor aprovado e equipado com um filtro de
grau adequado para a proteção da face e dos olhos contra os raios
do arco e as faíscas quando soldar ou acompanhar a execução de
uma solda (ver ANSI Z49.1 e Z87.1 na lista de Normas de
Segurança).
D Use óculos de segurança com protetores laterais por baixo da
máscara protetora.
D Use telas ou anteparos para proteger terceiros dos raios, da luz e
das faíscas do arco; avise terceiros que eles não devem olhar
para um arco elétrico.
D Use roupa protetora feita de material durável e não combustível
(couro, algodão grosso ou lã) juntamente com botas ou sapatos de
segurança.
OM−2240 Página 2
SOLDAR pode
ou explosões.
causar
incêndios
Soldar recipientes fechados tais como tanques,
tambores ou canalizações pode fazê-los explodir.
O arco de soldagem pode expelir faíscas. As
faíscas, a Obra quente e um equipamento
sobre-aquecido podem causar incêndios e queimaduras. O contato
acidental de um eletrodo com objetos metálicos pode causar faíscas,
explosões, sobreaquecimentos ou incêndios. Verifique e assegure-se de
que o local de trabalho é seguro antes de executar qualquer tipo de
solda.
D Remova todos os materiais inflamáveis dentro de um raio de 10 m
do local de soldagem. Caso isto não seja possível, cubra
cuidadosamente estes materiais com proteções adequadas.
D Não solde onde faíscas podem atingir materiais inflamáveis.
D Proteja-se e proteja terceiros contra faíscas e partículas metálicas
quentes.
D Fique atento ao fato que faíscas e partículas quentes da soldagem
podem atingir áreas adjacentes através de pequenas fendas e
aberturas.
D Fique atento a possíveis incêndios e mantenha sempre um extintor
por perto.
D Esteja ciente de que soldar num lado de um teto, piso, anteparo ou
divisória pode causar incêndio no lado oposto.
D Não solde em vasos que tenham contido combustíveis ou em
recipientes fechados tais como tanques, tambores ou
canalizações a não ser que eles tenham sido preparados
corretamente de acordo com a norma AWS F4.1 e AWS A6.0 (ver
Normas de Segurança).
D Não solde onde possa haver poeiras, gases ou vapores inflamáveis
(tais como os de gasolina) no ar.
D Conecte o cabo “Obra” à Obra tão perto quanto possível do local
da solda para evitar que a corrente de soldagem passe por caminhos
longos e possivelmente ocultos e possa causar choques elétricos,
faíscas e incêndios.
D Não use uma máquina de soldar para descongelar tubulações.
D Retire o eletrodo revestido do porta-eletrodo ou corte o arame
eletrodo rente ao bico de contato quando não estiver soldando.
D Use roupa de proteção tal como luvas de couro, camisa grossa,
calça sem bainha, botas de cano alto e boné sem manchas de óleo.
D Antes de começar a soldar, retire dos seus bolsos quaisquer
objetos combustíveis tais como um isqueiro ou fósforos.
D Depois de terminada uma solda, inspecione a área para
assegurarse de que não há faíscas, brasas ou chamas.
D Use somente fusíveis ou disjuntores de capacidade correta. Não
os sobredimensione ou curto-circuite.
D Siga os requisitos da OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e da NFPA 51B a
respeito de trabalhos a quente e mantenha um vigia e um extintor
por perto.
PARTÍCULAS METÁLICAS ou POEIRA
podem ferir os olhos.
D Soldar, martelar, escovar e esmerilhar produzem
faíscas e partículas metálicas que voam.
Quando soldas esfriam, elas podem expelir
pedaços de escória.
D Use óculos de segurança aprovados, com protetores laterais,
mesmo por baixo da sua máscara protetora.
A ACUMULAÇÃO de GASES pode
ferir ou matar.
D Feche a alimentação do gás comprimido
quando ele não está sendo usado.
D Sempre ventile locais de trabalho confinados
ou use um aparelho de respiração aprovado
com suprimento de ar.
CAMPOS ELÉTRICOS E MAGNÉTICOS
podem afetar implantes médicos.
D Portadores de marcapasso ou de outros implantes médicos devem se manter afastados.
D Portadores de implantes médicos devem consultar o seu
médico e o fabricante do implante antes de se aproximar de um
local de soldagem a arco, soldagem por pontos, goivagem, corte
a plasma ou aquecimento por indução.
O RUÍDO pode afetar a audição.
O ruído de certos processos ou equipamentos pode
afetar a audição.
D Use protetores de ouvido aprovados quando o
nível de ruído é alto.
CILINDROS danificados podem explodir.
Cilindros de gás comprimido contêm gás sob alta
pressão. Se danificado, um cilindro pode explodir.
Como cilindros de gás são muitas vezes usados em
um processo de soldagem, eles devem ser
manuseados com cuidado.
D Proteja cilindros de gás comprimido contra calor excessivo,
choques mecânicos, danos físicos, escória de soldagem, chamas,
faíscas e arcos.
D Mantenha sempre os cilindros em posição vertical, presos a um
suporte fixo ou guardando-os em um quadro especial para evitar
que eles possam tombar.
D Mantenha os cilindros de gás afastados de circuitos de soldagem
ou de quaisquer outros circuitos elétricos.
D Nunca use um cilindro de gás como suporte de uma pistola ou tocha
de soldar.
D Nunca deixe um eletrodo entrar em contato com um cilindro de
gás.
D Nunca solde perto de ou sobre um cilindro de gás pressurizado −
uma explosão pode ocorrer.
D Use somente cilindros de gás comprimido, reguladores de
pressão, mangueiras e conexões próprios para cada aplicação
específica; mantenha−os e os seus acessórios em bom estado de
funcionamento.
D Vire o rosto para o lado quando abrir a válvula de um cilindro de
gás.
D Mantenha o capacete do cilindro sobre a válvula de saída do gás,
exceto quando o cilindro está sendo usado ou instalado para uso.
D Use um dispositivo adequado, os procedimentos corretos e um
número suficiente de pessoas para levantar ou transportar
cilindros de gás.
D Leia e siga as instruções dos fabricantes relativos aos cilindros de
gás e seus acessórios assim como a publicação P-1 da
Compressed Gas Association (CGA) listada nas Normas de
Segurança.
1-3. Símbolos adicionais relativos à Instalação, Operação e Manutenção
Perigos de INCÊNDIOS OU
EXPLOSÕES.
D Não instale ou coloque a unidade sobre ou perto
de superfícies combustíveis.
D Não instale a unidade perto de materiais
inflamáveis.
D Não sobrecarregue a fiação elétrica do prédio − assegure-se de
que o circuito de alimentação elétrica é corretamente
dimensionado e protegido para atender aos requisitos da unidade.
Um EQUIPAMENTO que CAI pode ferir.
D Use o olhal de levantamento para levantar
somente a unidade, SEM o seu carrinho, os
cilindros de gás ou quaisquer acessórios.
D Use um dispositivo de capacidade adequada
para levantar e suportar a unidade.
D Quando usa uma empilhadeira de garfo para transportar a
unidade, assegure-se de que o garfo é maior que a unidade.
D Mantenha o equipamento (cabos elétricos) afastados de
veículos em movimento quando trabalha em local elevado.
D Siga as orientações do Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation (Publication No. 94–110) para levantar
equipamentos ou peças pesados.
Um USO EXCESSIVO pode causar
SOBREAQUECIMENTO
D Respeite o período de resfriamento da unidade
e o seu Fator de Trabalho nominal.
D Diminua a corrente de soldagem ou o Fator de
Trabalho antes de recomeçar a soldar.
D Não obstrua ou filtre o ar da ventilação da unidade.
FAÍSCAS podem ferir.
D Use uma máscara para proteger os olhos e o
rosto.
D Para preparar um eletrodo de tungstênio, use
proteções para o rosto, as mãos e o corpo e um
esmeril devidamente protegido e instalado em
local seguro.
D Faíscas podem causar incêndios − mantenha materiais inflamáveis
afastados.
ELETRICIDADE
ESTÁTICA
danificar placas eletrônicas.
pode
D Use uma pulseira especial aterrada ANTES de
manusear placas ou componentes eletrônicos.
D Use embalagens anti-estáticas para armazenar,
transportar ou despachar placas eletrônicas.
PEÇAS MÓVEIS podem ferir.
D Mantenha-se afastado de peças em movimento.
D Mantenha-se afastado de partes que, como as
roldanas de tração, possam prender dedos ou
peças de vestuário.
O ARAME−ELETRODO pode ferir.
D Não aperte o gatilho da pistola de soldar sem
estar certo de que pode fazê-lo de forma segura.
D Não aponte a pistola para nenhuma parte do
corpo, para terceiros ou para objetos metálicos
quando passa o arame na pistola sem soldar.
OM−2240 Página 3
A EXPLOSÃO de uma BATERIA pode
causar ferimentos.
A ALTA FREQÜÊNCIA pode causar
interferências.
D Não use uma máquina de soldar para carregar
baterias ou dar partida a um veículo a não ser
que ela tenha um carregador de bateria
incorporado previsto para este fim.
D A alta freqüência (A.F.) pode interferir com a
radionavegação, serviços de segurança,
computadores e equipamentos de comunicação.
PEÇAS MÓVEIS podem ferir.
D Mantenha-se afastado de partes em movimento
tais como a hélice de um ventilador.
D Mantenha todos os painéis, portas, tampas e
proteções da unidade fechados e bem presos.
D Somente pessoas qualificadas podem remover portas, painéis,
tampas ou proteções quando necessário para a manutenção e a
reparação da unidade.
D Feita a manutenção, reinstale as portas, os painéis, as tampas e
as proteções antes de ligar novamente a alimentação elétrica.
LEIA as INSTRUÇÕES.
D Leia cuidadosamente e siga as indicações de
todos os adesivos e do manual do Usuário
antes de instalar, operar ou executar alguma
manutenção na unidade. Leia as informações
relativas à Segurança no início do manual e em
cada seção.
D Use somente peças de reposição genuínas fornecidas pelo fabricante.
D Execute a manutenção e a reparação de acordo com os
Manuais do Usuário, os procedimentos internos e as normas
nacionais e locais
D Somente pessoas qualificadas e familiarizadas com equipamentos
eletrônicos devem proceder à instalação da unidade.
D É responsabilidade do Usuário dispor de um Eletricista qualificado
que resolva prontamente qualquer problema de interferência que
resulte da instalação da unidade.
D Em caso de notificação por um órgão responsável relativamente a
interferência por A.F., deixe imediatamente de usar o
equipamento.
D Periodicamente, verifique a instalação e faça manutenção nela.
D Mantenha as portas e os painéis da fonte de A.F. bem presos,
mantenha os faiscadores corretamente ajustados e aterre e blinde
a fonte de A.F. para minimizar os riscos de interferência.
A SOLDAGEM a ARCO pode causar
interferências.
D
D
D
D
D
D A energia eletromagnética de um arco pode
interferir com equipamentos eletrônicos
sensíveis à A.F. como computadores e
dispositivos computadorizados como os
robôs.
Assegure-se de que todos os equipamentos que se encontram
na área de soldagem são compatíveis eletromagneticamente.
Para reduzir os riscos de interferências, use cabos de soldagem
tão curtos quanto possível, amarre-os juntos e faça-os passar
em planos baixos como o piso.
Execute os trabalhos de soldagem a 100 m de qualquer
equipamento sensível à A.F.
Assegure-se de que a máquina de soldar foi instalada e aterrada
de acordo com o seu Manual.
Caso continue havendo interferências, o Usuário deve tomar
medidas suplementares tais como deslocar a máquina de
soldar, usar cabos blindados, usar filtros de linha ou blindar o local
de trabalho.
1-4. Proposta 65 de Avisos do Estado da Califórnia
Equipamentos de Soldagem e Corte produzem fumos ou
gases que contêm elementos químicos conhecidos, no
Estado da Califórnia como causadores de defeitos em fetos
e, em certos casos, câncer. (California Health & Safety Code
− Normas de Segurança e Saúde da Califórnia, Seção 25249.5
e seguintes)
Este produto contém elementos químicos, inclusive
chumbo, conhecidos no Estado da Califórnia, como
causadores de câncer, defeitos em fetos ou outros danos em
matéria de reprodução. Lavar cuidadosamente as mãos
depois de usar.
1-5. Principais Normas de Segurança
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
OM−2240 Página 4
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informações relativas a Campos Eletromagnéticos
Considerações sobre a Soldagem e os efeitos de campos elétricos e
magnéticos de baixa freqüência
A corrente elétrica que passa em qualquer condutor gera campos
elétrico e magnético localizados. A corrente de soldagem gera um
campo eletromagnético em torno do circuito de soldagem e do
equipamento de soldar. Os campos eletromagnéticos podem interferir
com certos implantes médicos, por exemplo marca−passos. Medidas
de proteção devem ser adotadas para as pessoas portadoras de
implantes médicos. Por exemplo, restrinja o acesso de pessoas ou
avalie os riscos pessoais dos soldadores. Todos os soldadores devem
seguir os procedimentos indicados a seguir de forma a minimizar a
exposição aos campos eletromagnéticos gerados pelo circuito de
soldagem.
1 Manter os cabos presos um ao outro trançando−os ou
amarrando−os ou cobrindo−os com alguma proteção.
2 Não colocar o corpo entre os cabos de soldagem. Passar os
cabos de um mesmo lado e afastados do soldador.
3
Não enrolar ou passar cabos elétricos pelo corpo.
4
Manter a cabeça e o tronco tão afastados quanto possível do
equipamento no circuito de soldagem.
5
Prender a garra do cabo “Obra” tão perto quanto possível do
local da solda.
6
Não trabalhar perto de uma Fonte de energia e não sentar ou
apoiar−se nela.
7
Não soldar enquanto transportar a Fonte de energia ou o
Alimentador de arame.
A respeito de implantes médicos:
Portadores de implantes médicos devem consultar o seu Médico e o
fabricante do implante antes de executar ou ficar perto de trabalhos de
soldagem a arco, soldagem por pontos, goivagem, corte a plasma ou
aquecimento por indução. Caso o Médico autorize, recomenda-se
seguir os procedimentos acima.
OM−2240 Página 5
OM−2240 Página 6
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 2 − DEFINIÇÕES
2-1. Símbolos e definições adicionais relativos à Segurança
. Alguns símbolos somente são usados em produtos CE.
Atenção! Preste atenção! Existem perigos potenciais de acordo com os símbolos ao lado.
Safe1 2012−05
Use luvas isolantes e secas. Não toque o arame−eletrodo com as mãos nuas. Não use luvas úmidas ou gastas.
Safe2 2012−05
Proteja−se contra choques elétricos isolando−se da Obra e do piso.
Safe3 2012−05
Desligue a alimentação elétrica antes de trabalhar na máquina.
Safe5 2012−05
Use um gorro e óculos de segurança. Use protetores de ouvido
e mantenha o colarinho da camisa abotoado. Use uma máscara
protetora com filtro de grau adequado. Use roupa protetora
para o corpo inteiro.
Safe38 2012−05
Mantenha a cabeça fora dos fumos de soldagem.
Safe6 2012−05
Use ventilação forçada ou exaustão local para remover os fumos.
Safe8 2012−05
Use um ventilador para eliminar os fumos.
Safe10 2012−05
Treine e leia as instruções antes de trabalhar na máquina ou soldar.
Safe40 2012−05
Mantenha materiais inflamáveis longe de um local de soldagem. Não solde perto de materiais inflamáveis.
Safe12 2012−05
OM−2240 Página 7
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
2-2. Simbolos e Definições Diversos
A
Corrente (A)
Painel−Local
V
Tensão (V)
Entrada de tensão
Saída (contator)
Disjuntor
Remoto
Terra (aterramento
de proteção)
Tempo de
Pós−fluxo/vazão
Tempo de
Pré−vazão
LIGA
DESLIGA
Positivo
Corrente alternada
(ca)
Entrada do gás
Saída do gás
Fator de Trabalho
(F.T.)
Corrente contínua
(cc)
Alimentação
primária
X
U1
U0
Tensão primária
IP
Grau de proteção
Soldagem Eletrodo
Revestido
Soldagem TIG
Conversor de freqüência estático
trifásico − Transformador−Retificador
I1máx.
Corrente primária
nominal máxima
TIG − Abertura do
arco “Lift−Arc”
S
Segundos
Negativo
I2
U2
I1ef.
Corrente de
soldagem nominal
Tensão em carga
convencional
Corrente primária
eficaz máxima
Tensão em vazio
nominal (média)
Corrente de base
da Pulsação
Corrente inicial
Aumentar/Diminuir
TIG “2 Tempos”
TIG “4 Tempos”
TIG “4 Tempos
Momentâneo”
Percentagem
Hertz
Recuperar
da memória
Reforço do arco
(DIG)
TIG − Abertura
do arco com pulso
de A.F.
Rampa final
Corrente final
Largura do pulso
(%)
Rampa inicial
Comando do
contator (Eletrodo
Revestido)
Pulsação −
LIGA/DESLIGA
TIG − Corrente
de soldagem
e Corrente de pico
da pulsação
Freqüência
da Pulsação
Corrente de base
Processo
Pulsação
Fase de Programa
de soldagem
Contator (Saída)
Ajuste
Hz
OM−2240 Página 8
S
Adequado para
áreas de risco.
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 3 − INSTALAÇÃO
3-1.
Informações importantes relativas aos produtos CE (vendidos dentro da Comunidade
Européia)
A. Informações sobre Campo Eletromagnético (EMF)
!
Este equipamento não é previsto para ser utilizado pelo grande público uma vez que as limitações relativas aos campos
eletromagnéticos para o grande público podem ser ultrapassadas durante a soldagem.
Este equipamento é construído de acordo com a norma EN 60974−1 e é previsto para ser utilizado somente em ambiente profissional
(onde o acesso pelo grande público é proibido ou restrito de forma a ser assimilado a um uso profissional) por um técnico ou uma pessoa
devidamente qualificada.
S
S
Para este equipamento, os dados relativos ao campo eletromagnético correspondem a uma distância de 0,5 m.
A uma distância de 1 m, os valores de exposição a campos eletromagnéticos eram menos de 20 % dos valores permitidos.
B. Informações sobre Compatibilidade Eletromagnética (EMC)
!
Este equipamento Classe A não é previsto para uso em residências onde a energia elétrica é fornecida por uma rede pública
em baixa tensão. Em tais locais, pode haver dificuldades potenciais em assegurar a compatibilidade eletromagnética devido
a perturbações por condução ou por radiação.
Este equipamento está em conformidade com a norma IEC 61000−3−12 desde que a potência de curto-circuito Ssc seja maior que ou igual
a 1,582,903 no ponto de interface entre a rede elétrica do usuário e a rede pública. É da responsabilidade do instalador ou do usuário do
equipamento assegurar, se necessário mediante consulta ao operador da rede de distribuição, que o equipamento é conectado somente a uma
rede com potência de curto-circuito Ssc maior ou igual a 1,582,903.
ce-emc 1 2010-10
3-2. Número de série e localização da placa nominal
O número de série e as características nominais deste produto estão localizados no painel traseiro. Use as placas nominais para determinar os requisitos da alimentação elétrica e/ou a Saída nominal. Para referência no futuro, anote o número de série no espaço reservado na contra−capa deste
manual.
OM−2240 Página 9
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
3-3. Especificações
Alimentação
Saída
nominal
Grau de
proteção
Faixa da
Corrent
e de
soldage
m (A)**
Tensão
em vazi
o
máxima
Tensão de pico
nominal da
Abertura do
arco (Up)
115
230
400
460
80
5−10
15 KV***
−−
12,3
0,16*
7,6
0,24*
9,4
0,16*
Corrente primária na Saída
nominal, 50/60 Hz
KVA
KW
6,0
0,25*
4,8
0,06*
4,6
0,03*
6,0
0,24*
4,7
0,25*
3,8
0,06*
3,6
0,03*
Trifásico
Processo
Eletrodo
Revestido
130 A @ 25,2
Vcc,
a F.T. = 60 %
23
1 − 200
Trifásico
Processo TIG
150 A @ 16
Vcc,
a F.T. = 60 %
23
1 − 200
80
5−10
15 KV***
Processo
Eletrodo
Revestido −
alimentação
trifásica
200 A @ 28
Vcc,
a F.T. = 20 %
23
1 − 200
80
5−10
15 KV***
20,8
0,16*
13,0
0,24*
10,2
0,25*
8,1
0,06*
7,8
0,03*
Processo TIG
− alimentação
trifásica
200 A @ 18
Vcc,
a F.T. = 20 %
23
1 − 200
80
5−10
15 KV***
13,7
0,16*
8,7
0,24*
6,9
0,25*
5,5
0,06*
5,2
0,03*
Monofásica
Processo
Eletrodo
Revestido
130 A @ 25,2
Vcc,
a F.T. = 60 %
23
1 − 200
80
5−10
15 KV***
20,0
0,23*
−−
10,0
0,25*
4,7
0,05*
4,7
0,02*
Monofásica
Processo TIG
150 A @ 16
Vcc,
a F.T. = 60 %
23
1 − 200
80
5−10
15 KV***
15,8
0,23*
−−
7,9
0,25*
3,6
0,05*
3,6
0,02*
Monofásica
Processo
Eletrodo
Revestido
100 A @ 24
Vcc,
a F.T. = 60 %
23
1 − 200
80
5−10
15 KV***
31,3
0,42*
−−
−−
−−
3,6
0,05*
3,6
0,03*
Monofásica
Processo TIG
140 A @ 15,6
Vcc,
a F.T. = 40 %
23
1 − 200
15 KV***
31,0
0,42*
−−
−−
−−
3,6
0,05*
3,5
0,03*
Monofásica
Processo
Eletrodo
Revestido
90 A @ 23,6
Vcc,
a F.T. = 100 %
23
1 − 200
80
5−10
15 KV***
27,6
0,42*
−−
−−
−−
3,2
0,05*
3,2
0,03*
Monofásica
Processo TIG
100 A @ 14
Vcc,
a F.T. = 100 %
23
1 − 200
80
5−10
15 KV***
20,7
0,42*
−−
−−
−−
2,3
0,05*
2,3
0,03*
80
5−10
−−
−−
−−
*em vazio
** Em corrente alternada, a faixa da Corrente de soldagem é 5 a 200 A.
*** O dispositivo da Abertura do arco é previsto para soldagem manual.
Tensão em vazio baixa em TIG Lift− Arct ou em Eletrodo Revestido com “Tensão em vazio baixa” selecionada.
Tensão em vazio normal (80 V) em Eletrodo Revestido com “Tensão em vazio normal” selecionada.
. As limitações do Fator de Trabalho nas unidades com alimentação em 115 V são devidas ao cabo de entrada fornecido com as unidades.
.
Esta unidade é equipada com Auto−Linet. Auto−Line é um circuito que adapta automaticamente a unidade a redes elétricas de 120 a
460 Vca, monofásicas ou trifásicas sem que seja necessário abrir a tampa da unidade e refazer as conexões primárias internas.
OM−2240 Página 10
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
3-4. Características Volts−Ampères − corrente contínua
As características Volts−Ampères
mostram as capacidades de saída
mínima e máxima da Tensão e da
Corrente da Fonte. As curvas que
correspondem a outros ajustes se
encontram entre as curvas
mostradas.
Alimentação 115Vca; Saída cc
Tensão (V)
140
ELET. REV. máx.
120
100
60
ELET. REV./
TIG min. Reforço
arco Máx.
40
20
0
TIG máx.
*
80
0
50
100
150
200
250
Corrente (A)
Alimentação 230 Vca monofásica; Saída cc
140
ELET. REV. máx.
Tensão (V)
120
100
*
80
TIG máx.
60
40
0
Reforço arco Máx.
ELET. REV./TIG min.
20
0
50
100
150
200
250
Corrente (A)
Alimentação trifásica; Saída cc
140
ELET. REV. máx.
Tensão (V)
120
100
*
80
TIG máx.
60
40
ELET. REV./TIG min.
20
0
0
50
Reforço arco Máx.
100
150
Corrente (A)
200
250
*O ajuste da Corrente deve ser diminuído para se conseguir valores de corrente menores que aquele que corresponde à marca *.
210 168−A
OM−2240 Página 11
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
3-5. Curvas Volts−Ampères − corrente alternada
As características Volts−Ampères
mostram as capacidades de saída
mínima e máxima da Tensão e da
Corrente da Fonte. As curvas que
correspondem a outros ajustes se
encontram entre as curvas
mostradas.
Alimentação 115 Vca; Saída ca
Tensão (V)
140
ELET. REV. máx.
120
100
TIG máx.
*
80
60
40
ELET. REV./
TIG min.
20
0
0
50
100
150
Corrente (A)
200
250
Alimentação 230 Vca monofásica; Saída ca
140
ELET. REV. máx.
Tensão (V)
120
100
TIG máx.
*
80
60
ELET. REV./
TIG min.
40
20
0
0
50
100
150
Corrente (A)
200
250
Alimentação trifásica; Saída ca
140
ELET. REV. máx.
Tensão (V)
120
100
*
80
TIG máx.
60
40
ELET. REV./TIG min.
20
0
0
50
100
150
Corrente (A)
200
250
*O ajuste da Corrente deve ser diminuído para se conseguir valores de corrente menores que aquele que corresponde à marca *.
210 168
OM−2240 Página 12
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
3-6. Fator de Trabalho e Sobreaquecimento
O Fator de Trabalho (F.T.)
é a percentagem de 10 minutos
durante a qual a Fonte pode soldar
na sua carga nominal sem
sobreaquecer.
CORRENTE DE SAÍDA (A)
250
200
150
Se a Fonte sobreaquecer, não há
mais Saída, uma mensagem ”Help”
é exibida (ver Seção 6-3)
e o ventilador de resfriamento
passa a funcionar. Espere quinze
minutos para que a Fonte esfrie.
Reduza a Corrente ou a Tensão ou
o Fator de Trabalho antes de soldar
novamente.
TIG
TIG (alimentação
115 Vca)
ELETRODO
REVESTIDO
100
NOTA − Exceder o Fator de Trabalho
pode danificar a unidade ou a pistola
e leva à perda da garantia.
ELETRODO
REVESTIDO
(alimentação
115 Vca)
50
0
10
20
30
40
50
60
70 80 90 100
FATOR DE TRABALHO (%)
Fator de Trabalho = 100 %
Soldagem contínua
90 A @ F.T. = 100 % para Eletrodo Revestido, 115 Vca monofásico
100 A @ F.T. 100 % para TIG, 115 Vca monofásico
6 minutos de soldagem
4 minutos de descanso
130 A @ F.T. = 60 % para Eletrodo Revestido (outras tensões)
150 A @ F.T. = 60 % para TIG (outras tensões)
Sobreaquecimento
A ou V
0
15
Minutos
OU
Reduzir o Fator
de Trabalho
210 167
OM−2240 Página 13
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
3-7. Seleção do Local de trabalho
1
Chave geral
Localize a Fonte perto de um ponto
adequado de alimentação elétrica.
Dimensões e Peso
!
22,0 kg
Instalações especiais podem
ser necessárias nos locais
onde há gasolina ou líquidos
voláteis − ver NEC, Artigo 511
ou CEC Seção 20.
(21”)
533 mm
(13−3/8”)
333 mm
(7−9/16”)
192 mm
Localização e ventilação
1
Espaço livre
460 mm (18”)
Espaço livre
460 mm (18”)
803 428−A
OM−2240 Página 14
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
3-8. Terminais de saída e seleção dos cabos de soldagem*
NOTA − O comprimento total dos cabos no circuito de soldagem (ver tabela abaixo) é a soma dos comprimentos dos dois cabos de soldagem. Por
exemplo, se a Fonte de energia está a 30 m da Obra, o comprimento total dos cabos no circuito de soldagem é 60 m (2 x 30 m). Use a coluna 60
m da tabela para determinar a bitola dos cabos.
Bitola** e comprimento total dos cabos de soldagem (cobre) não
maior que
!
Desligue a Fonte de energia antes
de conectar os cabos de
soldagem aos terminais de saída.
!
Não use cabos danificados,
gastos,
mais
finos
que
o recomendado ou com emendas.
30 m****
Corrente de
soldagem
(A)***
+
−
Terminais de saída
Fator de
Trabalho
10 − 60 %
AWG
(mm2)
Fator de
Trabalho
60 − 100 %
45 m
60 m
Fator de Trabalho 10 − 100 %
AWG (mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
* A tabela é fornecida a título de orientação e pode não ser válida para certas aplicações. Em caso de sobreaquecimento dos cabos,
usar a bitola imediatamente superior.
**A bitola dos cabos de soldagem (AWG) é baseada numa queda de tensão máxima de 4 volts ou numa densidade de corrente máxima
de 6,6 A/mm2.
( ) = mm2 no sistema métrico
***Em soldagem pulsada, dimensionar os cabos pela Corrente de pico.
****Para distancia maior que 30m (100ft) use somente corrente continua (DC).. Para comprimentos maiores que os indicados nesta tabela,
chame um Técnico Miller.
Ref. S-0007-G 2011−07 (TIG)
OM−2240 Página 15
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
3-9. Soquete “Remote 14” − Pinos e funções
Pino*
A
B
K
J
I
A
+15 Vcc de comando do contator.
B
O fechamento do contato com A completa
o circuito de 15 Vcc de comando do contator
e habilita a Saída.
C
Saída para o Controle remoto; +10 Vcc
REMOTE
OUTPUT
CONTROL
D
Comum do circuito de controle remoto.
E
Entrada do sinal 0 a +10 Vcc que vem do
Controle remoto.
A/V
F
Realimentação da Corrente; +1 Vcc por 100 A.
AMPERAGE
VOLTAGE
H
Realimentação da Tensão; +1 Vcc por 10 V
de Tensão de arco.
GND
G
Comum do +15 Vcc
CHASSIS
K
Comum de chassi.
15 VOLTS DC
H
C L N
D M
G
E F
OUTPUT
CONTACTOR
803 428−A
Função
* Os demais pinos não são usados.
. Se um Controle remoto manual, como o RHC−14, estiver conectado ao soquete “Remote 14”, é necessário ajustar a Corrente no Controle
remoto a um valor um pouco superior ao mínimo antes que o contator seja fechado, quer a partir do painel da Fonte, quer a distância.
Caso contrário, a Corrente somente poderá ser ajustada a partir do painel da Fonte e o Controle remoto não será funcional.
3-10. Conexões do circuito do gás de proteção
1
Conexão
As conexões são 5/8”−18 fios,
rosca direita (3/8”−19 BSPP nas
unidades CE).
2
4
3
2
3
1
Válvula do cilindro do gás
Abra ligeiramente a válvula para
que o fluxo do gás limpe a válvula.
Feche a válvula.
4
Regulador de
pressão/fluxômetro
Ajuste da vazão do gás
Uma vazão típica é 7,1 litros/min.
(15 pés cúbicos por hora).
Instale a mangueira do gás
(fornecida pelo usuário) entre
o regulador/fluxômetro e a conexão
no painel traseiro da unidade.
Ferramentas usadas:
11/16”, 1−1/8” (21, 29 mm)
802 452
OM−2240 Página 16
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
3-11. Ligações para soldagem TIGt com pulso de A.F./Lift-Arc
!
Desligue a Fonte antes de
fazer as ligações.
1
Terminal de saída “Eletrodo”
Ligue a tocha TIG no terminal
marcado “Electrode” (Eletrodo)
2
Conexão de saída do gás
Conecte a mangueira do gás da
tocha à conexão de saída do gás.
3
Terminal de saída “Obra”
Ligue o cabo “Obra” no terminal
de saída marcado “Work” (Obra).
4
Soquete “Remote 14”
Conecte o Controle remoto usado
ao soquete “Remote 14”.
5
5
Conexão de entrada do gás
Instale a mangueira do gás entre
a fonte de alimentação em gás
e a conexão de entrada do gás.
3
2
Ferramentas usadas:
1
4
11/16” (21 mm)
803 430−a
3-12. Ligações para soldagem Eletrodo Revestido
!
Desligue a Fonte antes de
fazer as ligações.
1
Terminal de saída “Eletrodo”
Ligue o cabo do porta−eletrodo no
terminal marcado “Electrode”
(Eletrodo).
2
Terminal de saída “Obra”
Ligue o cabo “Obra” no terminal de
saída marcado “Work” (Obra).
3
Soquete “Remote 14”
Se usado, conecte o Controle
remoto ao soquete “Remote 14”
(ver Seção 3-9).
2
3
1
803 429−a
OM−2240 Página 17
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
3-13.
TIGRunner − Conexões
O carrinho e o circulador de água são
acessórios opcionais.
1
2
Cilindro do gás
Correntes
Prenda o cilindro do gás ao
carrinho com as correntes.
Conecte a mangueira do gás
à Fonte de energia (ver Seção 3-10).
Conecte o cabo “Obra” e a tocha
à Fonte de energia (ver Seção 3-11).
3
1
Conexão “Saía da água”
(para a tocha)
Conecte a mangueira de entrada da
água (azul) da tocha à conexão “Saída da água” da Fonte.
4
5
Conecte a mangueira de saída da
água (vermelha) da tocha à
conexão “Entrada da água” da Fonte.
5
6
2
4
3
Conexão “Entrada da água”
(vindo da tocha)
Tomada 115 OU 230 Vca com
terminal de aterramento
(conforme o Modelo)
Para Modelos 115 V, recomenda−se
usar uma linha dedicada com
capacidade de 15 A protegida por
fusíveis ou disjuntores. A capacidade
recomendada para os fusíveis ou os
disjuntores é 15 A. Para Modelos
230 V, recomenda−se usar uma linha
dedicada com capacidade de 10 A
protegida por fusíveis ou disjuntores.
A capacidade recomendada para os
fusíveis ou os disjuntores é 10 A.
6
Cabo de alimentação
NOTA − Não corte o plugue do
cabo 115 V e não tente adaptá−lo
para 230 volts, ou não corte o
plugue do cabo 230 V e não tente
adapta−lo para 115 V.
Aplicação:
Soldagem TIG ou quando se usa A.F.*
Líquido refrigerante de baixa
condutividade P/N 043 810**;
Água destilada ou de−ionizada
OK acima de 0 C
Líquido
refrigerante
*A.F.: Corrente de alta freqüência
**O líquido refrigerante P/N 043 810, uma solução 50/50, protege o equipamento até −38 C
e impede o crescimento de algas.
Ferramentas usadas:
11/16” (21 mm)
NOTA − O uso de líquido refrigerante diferentes daqueles listados na tabela cancela a garantia dada
sobre qualquer componente que esteja em contato com o líquido (bomba, radiador, etc.).
805 338−A
OM−2240 Página 18
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
DEEP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
7018
EP
ALL
MED
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
7024
EP,EN
NI-CL
EP
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
308L
EP
ALL
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
LOW
CAST IRON
LOW
STAINLESS
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
450
400
350
300
AMPERAGE
RANGE
250
200
150
100
50
DIAMETER
3/32
1/8
6010 5/32
& 3/16
6011 7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
6013 5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
7014 5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
7018 5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
7024 5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
Ni-Cl 1/8
5/32
3/16
3/32
308L 1/8
5/32
USAGE
PENETRATION
ALL
EP
AC
EP
6011
DC*
6010
ELECTRODE
POSITION
ELECTRODE
3-14. Tabela para seleção da corrente e do eletrodo
3-15. Características elétricas de alimentação
Não seguir as recomendações abaixo pode causar riscos de choques elétricos ou incêndio. Estas recomendações correspondem a
circuitos dedicados dimensionados de acordo com a Saída e o Fator de Trabalho nominais da Fonte de energia de soldagem.
Em instalações com circuito dedicado, o National Electrical Code (NEC – Código Elétrico Nacional (EUA)) permite que a capacidade
da tomada ou do condutor seja inferior à capacidade do dispositivo de proteção do circuito. Todos os componentes do circuito devem
ser fisicamente compatíveis entre si. Ver NEC artigos 210.21, 630.11 e 630.12.
. A tensão real de entrada não pode ser menor que 103 Vca ou maior que 506 Vca. Caso a tensão de entrada esteja fora desta faixa, a unidade
pode não trabalhar de acordo com as suas especificações.
Monofásica,
F.T. = 100 %
Monofásica,
F.T. = 60 %
115
230
230
400
460
28
20
12,3
7,6
6,0
Fusíveis retardados 2
30
25
15
8
6
Fusíveis normais 3
40
30
20
10
10
6 (10)
4 (12)
2,5 (14)
2,5 (14)
2,5 (14)
Comprimento máx. recomendado dos condutores de entrada (m)
57 (17)
79 (24)
102
(31)
308
(94)
407
(124)
Bitola mín. do condutor de aterramento mm2 (AWG) 4
6 (10)
4 (12)
2,5 (14)
2,5 (14)
2,5 (14)
Tensão de entrada (V)
Corrente primária com Saída nominal (A)
Capacidade máx. recomendada para fusíveis normais (A)
Bitola mín. dos condutores de entrada
1
2
3
4
mm2
(AWG)
Trifásica, F.T, = 60 %
1
4
Referência: National Electrical Code (NEC) 2011 (inclusive o Artigo 630).
Caso se use um disjuntor no lugar de um fusível, deve−se escolher o disjuntor com curvas tempo−corrente comparáveis às do fusível recomendado.
“Fusíveis “Retardados”” são conforme UL classe “RK5”. Ver UL 248.
“Fusíveis “Normais”” (uso geral − sem retardamento intencional) são conforme UL classe “K5” (até 60 A inclusive) e UL classe “H” (a partir de 65 A).
Nesta Seção, os dados dos condutores correspondem à sua bitola (exceto para cabos flexíveis) entre a chave geral e o equipamento de acordo com
a Tabela NEC 310.15(B)(16). Caso se use condutores flexíveis, pode ser necessário aumentar a bitola mínima. Ver a tabela NEC 400.5(A) para os
requisitos relativos a cabos flexíveis.
OM−2240 Página 19
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
3-16. Conexões a rede trifásica
3
= ATERRAMENTO (GND/PE)
!
A instalação deve obedecer a todas
as normais nacionais e locais −
somente pessoas devidamente
qualificadas devem instalar a Fonte.
!
Abra, trave e sinalize a chave geral
antes de ligar o cabo de entrada
da Fonte.
!
Sempre conecte primeiro o condutor
verde ou verde/amarelo ao terminal
de aterramento da rede. Cuidado
para não conectá−lo a um terminal
de linha.
4
.O
circuito
“Auto−Line”
adapta
automaticamente esta Fonte à tensão
de alimentação aplicada. Verifique
a tensão disponível no local de
trabalho. Esta Fonte pode ser
conectada a qualquer rede entre 120 e
460 Vca sem que seja necessário abrir
a sua tampa para refazer as conexões
primárias internas.
7
2
Verifique os dados da placa nominal da
Fonte e a tensão elétrica disponível no
local de trabalho.
Alimentação trifásica
1
2
L1
3
L2
L3
6
5
3
4
5
6
Cabo de entrada
Chave geral (mostrada na posição
“DESLIGA”)
Condutor de aterramento verde
ou verde/amarelo
Terminal de aterramento da chave
geral
Condutores de entrada (L1, L2 e L3)
Terminais de linha da chave geral
Primeiro, conecte o condutor verde ou
verde/amarelo de aterramento ao terminal
de aterramento da chave geral.
1
Conecte os condutores de entrada L1, L2,
e L3 aos terminais de linha da chave geral.
7
Proteção contra sobrecargas
Selecione o tipo e a capacidade da
proteção contra sobrecargas conforme
Seção 3-15 (a ilustração mostra uma
chave geral com fusíveis de proteção).
Feche e tranque a porta da chave geral.
Remova a sinalização e coloque a chave
geral na posição “LIGA”.
Ferramentas usadas:
Ref. 802 136−A / 803 428−A−BR
OM−2240 Página 20
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
3-17. Conexões a rede monofásica
!
A instalação deve obedecer a todas
as normais nacionais e locais −
somente pessoas devidamente
qualificadas devem instalar a Fonte.
!
Abra, trave e sinalize a chave geral
antes de ligar o cabo de entrada
da Fonte.
!
Sempre
conecte
primeiro
o condutor verde ou verde/amarelo
ao terminal de aterramento da rede.
Cuidado para não conectá−lo a um
terminal de linha.
1
8
= ATERRAMENTO
10
.O
7
circuito
“Auto−Line”
adapta
automaticamente esta Fonte à tensão
de alimentação aplicada. Verifique
a tensão disponível no local de
trabalho. Esta Fonte pode ser
conectada a qualquer rede entre 120 e
460 Vca sem que seja necessário abrir
a sua tampa para refazer as conexões
primárias internas.
9
L1
L2
1
3
Verifique os dados da placa nominal da
Fonte e a tensão elétrica disponível no
local de trabalho.
1
6
1
2
3
4
5
6
5
2
3
4
Condutores preto e branco de
entrada (L1 e L2)
Condutor vermelho de entrada
Condutor de aterramento verde
ou verde/amarelo
Espaguete
Fita isolante
Isole e amarre o condutor vermelho como
mostrado.
6 Cabo de entrada
7 Chave geral (mostrada na posição
“DESLIGA”)
8 Terminal de aterramento da chave
geral
9 Terminais de linha da chave geral
Primeiro, conecte o condutor verde ou
verde/amarelo de aterramento ao terminal
de aterramento da chave geral.
Conecte os condutores de entrada L1 e L2
aos terminais de linha da chave geral.
10 Proteção contra sobrecargas
Selecione o tipo e a capacidade da
proteção contra sobrecargas conforme
Seção 3-15 (a ilustração mostra uma
chave geral com fusíveis de proteção).
Feche e tranque a porta da chave geral.
Remova a sinalização e coloque a chave
geral na posição “LIGA”.
Ferramentas usadas:
Ref. 802 136−A / 803 428−A−BR
OM−2240 Página 21
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 4 − OPERAÇÃO
4-1. Controles
1
2
3
11
12
207 694-A / 802 452
4
5
6
7
. Para todos os controles com tecla de
membrana, pressione a tecla para
acender o LED e ativar a função
correspondentes.
. No
painel frontal, dizeres em verde
correspondem a uma função “TIG”.
Dizeres em cinza correspondem a uma
função “Eletrodo Revestido”.
1 Knob “Encoder”
Use o knob “Encoder” juntamente com
a tecla apropriada do painel frontal para
alterar valores relativos à função da tecla.
Ver Seção 4-2.
2 Amperímetro e voltímetro
Ver Seção 4-4.
3 Voltímetro
Ver Seção 4-5.
8
4
9
10
Tecla “Polarity” (Tipo de corrente
de soldagem e polaridade)
9
Tecla “Process” (Seleção do Processo
de soldagem)
Ver Seção 4-8.
6
Tecla “Sequencer” (Modelos DX,
LX e todos os CE) (Seqüenciador)
Ver Seção 4-11.
Ver Seção 4-6.
5
8
Tecla “Adjust” (Outras funções)
Ver Seção 4-12.
10 Tecla “AC Waveshape” (Forma da
Onda ca)
Ver Seção 4-13.
Tecla “Output” (Saída/contator)
11 Ajuste da Corrente e do Tempo
de Ponto
Ver Seção 4-9.
Para o ajuste da Corrente, ver Seção 4-3.
7
Para o ajuste do Tempo de Ponto,
ver Seção 5-6.
Tecla “Pulser” (Modelos DX e LX)
(Pulsação)
Ver Seção 4-10.
12 Chave LIGA/DESLIGA
Use a chave para ligar e desligar a unidade.
4-2. Knob “Encoder”
1
1
OM−2240 Página 22
Knob “Encoder”
Use o knob “Encoder” juntamente
com a tecla apropriada do painel
frontal para alterar valores relativos
à função da tecla.
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-3. Ajuste da Corrente de soldagem
1
2
3
Tecla “A” (Tecla da Corrente)
Knob “Encoder”
Amperímetro
Ver Seção 4-14 para a faixa de
ajuste da Corrente.
3
2
Pressione a tecla “A” e gire o knob
“Encoder” até o valor desejado.
Com
a
Pulsação
ativada,
a Corrente ajustada é também
a Corrente de pico dos pulsos
(ver Seção 4-10).
1
4-4. Amperímetro e voltímetro
1
1
Amperímetro
Indica o valor real da Corrente
durante a soldagem. Os aparelhos
exibem também os
valores
pré−ajustados dos parâmetros em
qualquer uma das seguintes
unidades, quando ativadas: corrente,
tempo, percentagem ou freqüência.
Também, o LED correspondente,
localizado diretamente embaixo do
amperímetro, fica aceso.
4-5. Voltímetro
1
1
Voltímetro
Indica a Tensão de saída ou
a Tensão em vazio. Caso o contator
de saída esteja aberto, o voltímetro
exibe uma série de três traços (−−−).
A Tensão em vazio é indicada se
a Fonte estiver energizada e
o contator de saída estiver fechado.
OM−2240 Página 23
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-6. Tecla “Polarity” (Tipo de corrente de soldagem e polaridade)
1
Tecla “Polarity” (Tipo de corrente de
soldagem e polaridade)
Pressione a tecla até que o LED desejado
fique aceso.
DC (cc) − A máquina está configurada para
soldagem TIG com corrente contínua (cc) e
eletrodo negativo (Polaridade direta) e para
soldagem Eletrodo Revestido com corrente
contínua (cc) e eletrodo positivo (Polaridade
reversa).
1
AC (ca) − Use AC (corrente alternada, ca) para
soldagem TIG e Eletrodo Revestido.
4-7. Procedimentos para abertura do arco TIG Lift-Arc e com pulso de A.F.
Abertura Lift−Arc
Com o LED “Lift−Arc”t aceso, abra o arco
como segue:
Modo de abertura
“Lift−Arc”
1
“Tocar”
1−2
segundos
2
1
Eletrodo de tungstênio
2
Obra
Encoste o eletrodo de tungstênio na Obra no início
da junta, feche o contator de saída da Fonte e
abra a válvula solenóide do gás com o gatilho da
tocha, o pedal ou o Controle remoto manual.
Mantenha o eletrodo em contato com a peça
por 1 a 2 segundos e então, levante lentamente
a tocha. O arco é aberto quando a tocha
é levantada.
A Tensão em vazio normal da Fonte não está
presente nos terminais de saída antes que o
eletrodo de tungstênio toque a Obra; há somente
uma tensão baixa de sensoreamento entre o
eletrodo e a Obra. O contator de estado sólido
somente é fechado quando o Eletrodo toca a
Obra. Isto faz com que o eletrodo não
sobreaqueça, não grude ou não fique
contaminado quando ele toca a Obra.
Aplicação:
NÃO riscar como
um fósforo!
Usa−se Lift−Arc para a soldagem TIG em
corrente contínua e polaridade direta quando
não é permitido abrir o arco com alta freqüência
(A.F.) ou para substituir a abertura do arco por
riscadura.
Abertura do arco com pulso de A.F.
Com o LED “HF Start” aceso, abra o arco como
segue:
A A.F. é gerada para facilitar a abertura do arco
quando o contator de saída da Fonte está
fechado. A A.F. é desligada quando o arco está
aberto e é novamente gerada cada vez que o
arco é interrompido para facilitar a sua
reabertura
Aplicação:
A abertura do arco com pulso de A.F. é usada
para soldagem TIG com corrente contínua e
eletrodo negativo (Polaridade direta) quando o
arco deve ser aberto sem que o eletrodo de
tungstênio toque na Obra.
OM−2240 Página 24
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-8. Seleção do Processo de soldagem.
1
Seleção do Processo de
soldagem.
Pressione a tecla até que o LED do
Processo desejado fique aceso.
“IG HF Impulse” − Quando
selecionado, um modo de abertura
do arco com A.F. pulsada
(sem contato
eletrodo−Obra)
(ver Seção 4-7) é ativado. Este
modo pode ser usado para
soldagem TIG com corrente tanto
alternada (ca) como contínua (cc).
Fazer as ligações de acordo com
Seção 3-11.
1
“TIG Lift−Arc”t − Quando
selecionado, este é um modo de
abertura do arco no qual o eletrodo
deve entrar em contato com a Obra
(ver Seção 4-7). Este modo de
abertura pode ser usado em
soldagem TIG com corrente tanto
alternada (ca) como contínua (cc).
Fazer as ligações de acordo com
Seção 3-11.
“Stick” − Este modo pode ser
usado em soldagem Eletrodo
Revestido, com corrente tanto
alternada (ca) como contínua (cc).
Fazer as ligações de acordo co
a Seção 3-12.
4-9. Comando da Saída/Contator
1
1 Comando da Saída/Contator
Pressione a tecla até que o LED
do parâmetro desejado fique aceso.
“RMT STD” (“2 Tempos”)
Aplicação: o operador usa este modo de
acionamento do gatilho da tocha (padrão)
quando ele trabalha com um Pedal de
controle ou um Controle remoto manual
(ver Seção 5-3A).
. Quando
um Pedal ou um Controle
remoto manual está conectado à Fonte
de energia, a Corrente inicial, a Rampa
inicial, a Rampa final e a Corrente final
são ajustadas no Controle remoto
e não na Fonte.
. Quando se usa um Controle remoto do
. Este modo pode ser reconfigurado para
RMT 2T HOLD (“4 Tempos”)
“ON” (Saída ativada)
Aplicação: o operador usa este modo de
acionamento do gatilho da tocha para
executar soldas compridas. Este modo pode
ajudar a diminuir o cansaço do operador.
O contator se fecha dois segundos depois
de este modo ter sido selecionado.
Quando um Pedal ou um Controle remoto
manual está conectado à Fonte de energia,
somente a entrada de gatilho é funcional (ver
Seção 5-3B).
Aplicação: selecione “Saída ativada” em
soldagem Eletrodo Revestido ou para
Lift−Arc sem Controle remoto (ver Seção
5-3G).
tipo LIGA/DESLIGA, ele deve ser “de
contato permanente”. Todas as funções
do Seqüenciador são ativadas e devem
ser ajustadas pelo operador.
“$ Tempos Especial”, “4 Tempos
Momentâneo”, “Mini Lógica” (Ver Seção
5-3)
OM−2240 Página 25
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-10. Controle da Pulsação (somente Modelos DX)
3
2
1
4
Ajuste do Tempo
de pico (%)
Balanceado
Forma da Corrente pulsada
PPS
(50%)
Abk
Apk
Mais
tempo na
Corrente
de pico
Mais tempo
na Corrente
de base
OM−2240 Página 26
(80%)
(20%)
1 Unidade de Pulsação
A Pulsação da Corrente somente pode
ser usada em soldagem TIG; ele não
pode ser ativada em soldagem Eletro
Revestido
(ver
Seção
4-8).
Os parâmetros da pulsação podem
ser ajustados durante a soldagem.
Pressione a tecla para ativar
a Pulsação.
ON − Quando a Pulsação está ativa,
este LED fica aceso.
Pressione a tecla até que o LED do
parâmetro desejado fique aceso.
Para desativar a Pulsação, pressione
e solte a tecla repetidamente até que
o LED se apague.
2 Knob “Encoder”
3 Amperímetro
Gire o knob “Encoder” (ver Seção 4-2)
para selecionar o valor adequado do
parâmetro de Pulsação ativo. O valor
ajustado, é indicado no amperímetro
(ver Seção 4-4). Também, o LED do
amperímetro
que
corresponde
à unidade de medição (%, A, s, Hz)
do parâmetro ativo fica aceso.
Ver Seção 4-14 para as faixas de
ajuste de todos os parâmetros da
Pulsação.
PPS (Pulsos Por Segundo ou
Freqüência da Pulsação) − Este
parâmetro é usado para determinar
a aparência do cordão de solda.
PEAK t − (Tempo de pico) −
percentagem do período da
Pulsação durante o qual a Corrente
pulsada tem o seu valor máximo.
BKGND A (Corrente de base) −
Corrente de soldagem entre os pulsos
que esfria a poça de fusão e afeta
o aporte térmico global. A Corrente de
base é ajustada como uma
percentagem da Corrente de pico.
4 Forma da Corrente pulsada
A figura ao lado mostra o efeito do
Tempo de pico sobre a forma dos
pulsos de soldagem.
. A Corrente de pico é ajustada
pressionando−se a tecla “A”
(ver Seção 4-3). A Corrente de
pico é a Corrente de soldagem
mais alta que pode haver num
ciclo de Pulsação. A penetração
varia
diretamente
com
a Corrente de pico.
Aplicação:
A Pulsação corresponde à alternância
de aumento e diminuição da Corrente
de soldagem num ritmo determinado.
As partes altas da Corrente
são ajustadas em duração, altura
e freqüência,
formando
pulsos
de Corrente de soldagem. Estes
pulsos e a Corrente menor entre os
pulsos (a Corrente de base)
alternadamente aquecem e esfriam
a poça de fusão. Para o operador,
o efeito resultante é um melhor
controle da penetração, da largura e do
reforço do cordão de solda, das
mordeduras e do aporte térmico. Os
parâmetros podem ser ajustados
durante a soldagem.
A Pulsação pode também ser usada
para treinamento em soldagem com
metal de adição.
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-11. Seqüenciador (Modelos DX)
1
Tecla “Sequencer”
(Seqüenciador)
O Seqüenciador somente pode ser
ativado em soldagem TIG, mas
é desabilitado
se
um
Pedal,
ou Controle remoto manual está
conectado ao soquete Remote 14
com o modo “2 Tempos” selecionado.
Os parâmetros do Seqüenciador não
são funcionais em soldagem Eletrodo
Revestido (ver Seção 4-8).
3
2
4
Pressione a tecla até que o LED do
parâmetro desejado fique aceso.
2 Knob “Encoder”
3 Amperímetro
Gire o knob “Encoder” (ver Seção 4-2)
para ajustar o parâmetro ativo do
Seqüenciador no valor apropriado. O
valor selecionado é indicado no
amperímetro (ver Seção 4-4). Também,
o LED que corresponde à unidade de
medição (A, s) do parâmetro ativo fica
aceso.
Ver Seção 4-14 para as faixas
de todos
os
parâmetros
do
Seqüenciador.
INITIAL A (Corrente inicial) − Use a
tecla para selecionar a Corrente
inicial, a qual é diferente da Corrente
de soldagem.
Aplicação:
1
A Corrente inicial pode ser usada em
soldagem
TIG
para
ajudar
a pré−aquecer o metal base frio antes
de depositar o metal de adição ou
para facilitar a Abertura do arco.
INITIAL t (tempo inicial) (somente
Modelos LX) − Pressione novamente
a tecla e gire o knob “Encoder” para
ajustar o tempo requerido no início da
solda.
INITIAL SLOPE t (Tempo da Rampa
inicial) − Use a tecla para selecionar o
tempo que a Corrente leva para
passar da Corrente inicial para a
Corrente de soldagem. Para
desabilitar, ajuste a zero (0).
4 Tecla “A”
Weld Time (Tempo de soldagem)
(somente Modelos LX) − Pressione
a tecla “A” duas vezes. Ajuste a
duração da soldagem.
FINAL SLOPE t (Tempo da Rampa
final) − Use a tecla para selecionar o
tempo que a Corrente leva para
passar da Corrente de soldagem para
a Corrente final. Para desabilitar,
ajuste a zero (0).
Aplicação:
A rampa final deve ser usada na
soldagem TIG de metais sensíveis a
trincas e/ou quando o operador
deseja eliminar a cratera no fim do
cordão de solda.
FINAL A (Corrente final) − Use a tecla
para selecionar a Corrente para a qual
a Corrente de soldagem passa depois
da Rampa final.
FINAL t (Tempo final) (somente
Modelos LX) − Pressione novamente
a tecla e gire o knob “Encoder” para
ajustar o Tempo requerido no fim do
cordão de solda.
OM−2240 Página 27
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-12. Outras funções (Pré/Pós-vazão/Reforço do arco/Purga)
1 Ajuste
Pressione a tecla “Adjust” até que o LED
da função desejada fique aceso.
2 Knob “Encoder”
3 Amperímetro
Gire o knob “Encoder” (ver Seção 4-2)
para ajustar a função ativa ao valor
desejado. O valor ajustado é indicado no
amperímetro (ver Seção 4-4). Também,
o LED que corresponde à unidade de
medição (s, %) da função ativa fica
aceso.
3
Ver Seção 4-14 para as faixas dos
ajustes das funções.
2
PREFLOW − (Pré−vazão) Com “TIG HF”
(TIG A.F.) ativo (ver Seção 4-8) e com
o LED correspondente aceso, use
o controle para ajustar o tempo durante
o qual o gás de proteção flui antes de se
abrir o arco. Para ajustar o tempo de
Pré−vazão em Modelos que não têm este
controle no painel frontal, ver Seção 5-1.
Aplicação: a Pré−vazão é usada para
remover o ar ambiente no local do início
da solda A Pré−vazão facilita também
a abertura dos arcos.
POST FLOW − (Pós−vazão) Com “TIG”
ativo (ver Seção 4-8), use o controle
para ajustar o tempo durante o qual
o gás de proteção flui depois do arco ser
interrompido.
Aplicação:
. Algumas
funções descritas
não são disponíveis em todos
os Modelos.
1
A Pós−vazão é necessária para esfriar
o eletrodo de tungstênio e a solda e para
evitar a contaminação do eletrodo e da
solda. Aumente o tempo de Pós−vazão
se o eletrodo, ou a solda, ficar escuro.
DIG − (Reforço do arco) Com “Stick”
(Eletrodo Revestido)
ativo
(ver
Seção 4-8), use o controle para ajustar
a quantidade de Reforço. quando
ajustado a zero (0), a corrente de
curto−circuito com baixa Tensão de arco
é a mesma que a Corrente de soldagem.
A Corrente de curto−circuito com baixa
Tensão de arco quando o reforço
aumenta.
Aplicação:
Esta função facilita a abertura do arco,
a execução de soldas nas posições
vertical ou sobre−cabeça ao aumentar
a Corrente com arcos curtos e reduz as
possibilidades de o eletrodo grudar na
Obra durante a soldagem.
PURGE − (Purga) Em soldagem TIG, (ver
Seção 4-8), para abrir a válvula do gás,
e iniciar a função de Purga, pressione
e mantenha pressionada a tecla “Adjust”
durante o tempo de purga desejado. Para
ajuste de 1 a 50 segundos de tempo
adicional de Purga, continue pressionando
a tecla “Adjust” e gire o knob “Encoder”.
O ajuste padrão da fábrica é zero (0).
Com “Purge” ativa, (PUR) é exibido no
mostrador esquerdo e o Tempo de purga
é indicado no mostrador direito.
Pressionando qualquer tecla do painel
frontal, apaga−se o Tempo de Purga do
mostrador, mas o gás de proteção
continua a fluir até o fim do tempo
pré−ajustado.
Aplicação: a Purga é usada para
eliminar contaminantes do circuito do
gás de proteção.
OM−2240 Página 28
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-13. Forma da Onda ca
3
2
1
1 Forma da Onda ca
2 Knob “Encoder”
3 Amperímetro
Gire o “Encoder” (ver Seção 4-2)
para ajustar o valor apropriado
do parâmetro ativo da Forma
da Corrente ca. O valor selecionado
é
exibido
no
amperímetro
(ver Seção 4-4).
Ver Seção 4-14 para as faixas
de todos os parâmetros da Forma
da Corrente ca.
Balance: (Balanceamento)
O controle do balanceamento ca
somente é habilitado com “AC TIG”
(TIG ca) selecionado. Use o controle
para ajustar a percentagem de tempo
durante a qual o eletrodo é negativo.
Aplicação:
Quando se solda metais que
se oxidam,como o alumínio ou
o magnésio, não é necessário ter
uma grande limpeza. Para obter uma
boa solda, uma área limpa mínima,
de aproximadamente 2,5mm (0.10”)
ao longo da junta é suficiente.
A geometria da junta, a fixação das
peças soldadas, os parâmetros de
soldagem e a espessura da camada
de óxido podem afeta o ajuste.
AC Frequency: (Freqüência ca)
Esta função somente é habilitada
se “AC” for selecionado com a tecla
“Polarity”. Use o controle para
ajustar a Freqüência ca (Hz).
Aplicação:
A Freqüência ca controla a largura
do cordão e a facilidade de
direcionamento do arc. Quando
a Freqüência ca diminui, a poça de
fusão/cordão de solda se torna
mais larga. Quando a Freqüência
ca diminui, a poça de fusão/cordão
de solda se torna mais estreita
e o arco se torna mais focado.
A velocidade de soldagem pode
aumentar com a diminuição da
Freqüência ca.
4-14. Parâmetros padrão da fábrica − Faixas, Indicações e Incrementos
Parâmetro
Padrão
Faixas, Indicações e Incrementos
PROCESSO
”TIG HF Impulse”
(TIG Pulso A.F.)
”TIG HF Impulse” /” TIG Lift” / ”Stick” (TIG
Pulso A.F. / TIG Lift−Arc / ELET. REV.)
* “Stick OCV” (Tensão em vazio ELET. REV.)
”Low OCV”
(Tensão em vazio baixa)
”Low OCV” / ”Normal OCV” (Tensão em vazio
baixa / Tensão em vazio normal)
* “Stick Stuck Check” (Eletrodo grudou)
”ScI (On)” (Ativa)
”ScI (On)” / ”Sc0 (Off)” (Ativa / Inativa)
“OUTPUT” (SAÍDA/CONTATOR)
“RMT STD” (“2 Tempos”)
*RMT 2T
2T
“RMT STD” / “RMT 2T” / “ON” (“2 Tempos” /
“4 Tempos” / “Saída ativada”)
“RMT 2T” (“4 Tempos”) pode ser reconfigurado
em: “2 Tempos” / “4 Tempos Especial” /
“Mini Lógica” / “4 Tempos Momentâneo” (ver
Seção 5-3)
“A MAIN / PEAK” (Corrente de soldagem / Corrente de pico)
“AC TIG” (TIG ca)
150 A
5 − 200 A
“AC STICK” (ELET. REV.)
110 A
5 − 200 A
“DC TIG” (TIG cc)
150 A
1 − 200 A
“DC STICK” (ELET. REV. cc)
110 A
1 − 200 A
OM−2240 Página 29
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
*Ponto
Inativa
Ativa/inativa
“Spot Time” (Tempo de Ponto)
0T
0,0 − 999 s
“PULSER” (Pulsação)
Inativa
“ON” / “OFF” (Ativa / Inativa)
PPS
100 Hz
Faixa dual e Indicação
“PEAK t” (Tempo de pico)
40 %
5 − 95 %
“BKGND A” (Corrente de base)
25 %
5 − 95 %
“*Meter “PPP” Display” (Indicação PPP no mostrador)
“−−−−− (Off)” (−−−−− Inativa)
“−−− (Off)” / “PPP (On)”
(−−−−− [Inativa] / PPP [Ativa])
20 A
5 − 200 Aca
0,1 − 9,9 / 10 − 500 Hz
”SEQUENCER” (Seqüenciador)
”INITIAL A” (Corrente inicial)
1 − 200 Acc
”INITIAL SLOPE t” (Tempo da Rampa inicial)
0s
0,0 − 25,0 s
”FINAL SLOPE t” (Tempo da Rampa final)
0s
0,0 − 25,0 s
”FINAL A” (Corrente final)
5A
5 − 200 Aca
1 − 200 Acc
”ADJUST” (Outras funções)
*”PREFLOW” (Pré−vazão)
0,2 s
0,0 − 25,0 s
”POSTFLOW” (Pós−vazão)
Auto
Auto 1 − 50,0 s c/ 0,2 s de incremento
”DIG” (Reforço do arco)
30 %
0 − 100 %
”BALANCE” (Balanceamento)
”Soft Square”
(Onda quadrada suave)
”FREQUENCY” (Freqüência)
75 %
”Soft Square” (Quadrada suave),
”Advanced Square” (Quadrada avançada),
”Sine” (Senoidal), ”Triangle” (Triangular)
”AC WAVESHAPE” (Forma da Onda ca)
*”Waveform” (Forma da onda)
120 Hz
30 − 99 %
20 − 250 Hz
Corrente contínua (cc):
*Eletrodo de tungstênio
**Polaridade
0,094” (2,4 mm)
”EN” (Eletrodo negativo)
**Corrente
60
**Tempo
1
**Tempo da Rampa inicial
40
**Mínimo da Corrente
pré−ajustada
3
Corrente alternada (ca):
*Eletrodo de tungstênio
0,094” (2,4 mm)
”EP” (Eletrodo positivo)
”GEN”, 0,020 (0,5 mm), 0,040 (1,0 mm),
0,062 (1,6 mm), 0,094 (2,4 mm), 0,125 (3,2 mm)
”EP” / ”EN” (Eletrodo positivo / Eletrodo
negativo)
1 − 200 A
1 − 200 ms
0 − 250 ms
1 − 20 A
”GEN”, 0,020 (0,5 mm), 0,040 (1,0 mm),
0,062 (1,6 mm), 0,094 (2,4 mm), 0,125 (3,2 mm)
**Polaridade
120
**Corrente
20
**Tempo
10
”EP” / ”EN” (Eletrodo positivo / Eletrodo
negativo)
**Tempo da Rampa inicial
5
5 − 200 A
**Mínimo da Corrente
pré−ajustada
1 − 200 ms
0 − 250 ms
5 − 20 A
* Parâmetro ajustado somente com uma configuração de energização da Fonte (ver Seção 5)
**Parâmetro ajustado somente com configuração “GEN”.
OM−2240 Página 30
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-15. Reconfiguração da unidade aos ajustes padrão da fábrica
1
2
3
4
Tecla “Process”
Tecla “Output”
Tecla “Adjust”
Chave LIGA/DESLIGA
Para reconfigurar todas as funções da
Fonte de energia aos ajustes originais da
fábrica,as funções não podem estar
bloqueadas (ver Seção 5-9). Energize a
Fonte e pressione as teclas “Process”,
“Output” e “Adjust” antes que a versão do
software seja apagada nos mostradores
e mantenha as teclas pressionadas até
que a versão do software seja apagada
nos mostradores.
4
1
3
2
Painel traseiro
4-16. Contadores do Tempo total de arco e dos ciclos de soldagem
1
2
Para ativar as funções de contagem do
Tempo total de arco e dos ciclos de
soldagem, energize a Fonte e pressione
ambas as teclas “Output” e “A” antes que a
versão do software seja apagada nos
mostradores e mantenha−as pressionadas
até que a versão do software seja apagada
nos mostradores.
3/4
123 456
Teclas “Output” e “A”
Chave LIGA/DESLIGA
3
1
Indicação do Tempo total de arco
Quando a Fonte é energizada, como dito
acima, o LED “s” fica aceso e o Tempo
total de arco é exibido nos mostradores
durante 5 segundos como [000 000 ]
a [999 959 ]. Os quatro primeiros dígitos
indicam horas e os dois últimos indicam
minutos. Por exemplo, a figura
corresponde a 1.234 horas e 56 minutos.
O Tempo total de arco máximo
é 9.999 horas e 59 minutos.
4
2
1
Contador dos ciclos de soldagem
Depois de 5 segundos, o LED “A” fica
aceso e o Número total de ciclos de
soldagem executados é exibido nos
mostradores como [000 000 ] a [999 999 ].
O número máximo de ciclos executados
é 999 999.
e
Painel traseiro
OM−2240 Página 31
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 5 − FUNÇÕES AVANÇADAS
5-1.
Acesso às Funções Avançadas
3
1
2
1 Tecla “A” (Corrente)
2 Tecla “Ajuste”
3 Knob “Encoder”
Para acessar as funções avançadas,
pressione e mantenha pressionada a tecla
“A” e, depois, pressione a tecla “Ajuste”.
Para navegar na lista das funções
avançadas, pressione e solte a tecla
“Ajuste”. Use o knob “Encoder” para
ajustar os parâmetros de cada função.
Funções Avançadas:
 Parâmetros programáveis de Abertura
do arco TIG (ver Seção 5-2) − Permite
personalizar a Corrente, o Tempo e o Tipo
de Corrente (Polaridade) da Abertura do
arco para diferentes eletrodos de tungstênio.
 Funções de acionamento do gatilho (ver
Seção 5-3) − Para reconfigurar “4 Tempos Especial” para “3 Tempos”, “4 Tem-
OM−2240 Página 32
pos Momentâneo” ou “Mini Lógica”.
 Seleção da forma da Onda de saída
somente nos Modelos Dynasty (ver
Seção 5-4) − Permite selecionar uma
Onda de saída “quadrada suave”, senoidal, triangular ou “quadrada avançada”
para cada endereço da memória se
desejado.
 ”SPOT ENABLE” (Pontos Ativa) (ver
Seção 5-6) − Permite ativar a função de
Soldagem por Pontos para todos os
programas.
 Tempo de Pré−vazão (ver Seção 5-5) −
Permite ajustar o tempo durante o qual o
gás flui antes da abertura do arco TIG.
 Seleção da Tensão em Vazio para soldagem Eletrodo Revestido (ver Seção
5-7) − Permite escolher entre uma Tensão em vazio (OCV) reduzida ou normal.
 Eletrodo Grudado (ver Seção 5-8) − Com
a função Eletrodo Grudado ativada e o
eletrodo grudado na Obra, o contator de
saída se abre para que o eletrodo possa
ser usado novamente.
 Função de Bloqueio (ver Seção 5-9) − Permitem habilitar e desabilitar a função de
Bloqueio e ajustar o seu Nível.
 Mostradores (ver Seção 5-10) − Permite
que os aparelhos de medição indiquem
os valores da Tensão e da Corrente de
soldagem ou fiquem vazios em soldagem pulsada.
 Controle remoto da Pulsação (ver Seção
5-11) − Usado para controle a distância da
Pulsação quando este controle é desejado.
Para sair do menu das Funções Avançadas,
pressione e mantenha pressionada a tecla
“A” (Corrente) e, depois, pressione a tecla
“Ajuste”.
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
5-2. Parâmetros programáveis da Abertura de arco TIG
A. Seleção do eletrodo de tungstênio
3
2
tun
094
1
Corrente (A)
Corrente inicial
Mínimo pré−ajustado da Corrente
Tempo
inicial
Tempo da
Rampa
inicial
1
Tecla “A”
2
Knob “Encoder”
3
Amperímetro
Parâmetros pré−ajustados da “Abertura
TIG”
Gire o knob “Encoder” para selecionar
o diâmetro do eletrodo de tungstênio entre
: 0,20” (0,5 mm), 0,040” (1,0 mm), 0,062”
(1/16” ou 1,6 mm), 0,094” (3/32” ou 2,4 mm)
e 0,125” (1/8” ou 3,2 mm) (0,094” ou 2,4
mm é o padrão). Com um diâmetro do
eletrodo selecionado, pode−se pré−ajustar
os seguintes parâmetros da Abertura do
arco: Corrente inicial, Tempo inicial, Tempo
da Rampa inicial e Mínimo pré−ajustado da
Corrente. Os conjuntos de parâmetros
para “AC” (ca) e “DC” (cc) são diferentes
(para selecionar o tipo de corrente,
ver Seção C).
Caso seja necessário ou desejado ajustar
os parâmetros da Abertura do arco TIG
manualmente, gire o knob “Encoder” até
que [GEn] apareça no amperímetro (ver
Seção B).
OM−2240 Página 33
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
B. Seleção de “GEN”
1
2
3
2
1
GEn
3
Corrente (A)
Relações entre os parâmetros da Abertura do arco em TIG
corrente alternada (ca) com ajustes padrão “GEN”
120 A
Corrente inicial
Tempo
inicial
Knob “Encoder”
Amperímetro
Tecla “A”
Com [GEn] selecionado e exibido no
amperímetro, os parâmetros da Abertura TIG
para um eletrodo de tungstênio de .094” (2,4
mm) têm os ajustes padrão e para “AC” (ca),
eles são: “Polaridade inicial” = “EP” (eletrodo
positivo), “Corrente inicial” = 120 A, “Tempo
inicial” = 20 ms, “Tempo da Rampa inicial” = 10
ms, “Mínimo pré−ajustado da Corrente” = 5 A.
Para “DC” (cc), eles são: “Polaridade inicial” =
“EN” (eletrodo negativo), “Corrente inicial” = 60
A, “Tempo inicial” = 1 ms, “Tempo da Rampa
inicial” = 40 ms, “Mínimo pré−ajustado da
Corrente” = 3 A. Estes parâmetros podem ser
alterados manualmente pressionando−se a
tecla “A” repetidamente para acessar cada
parâmetro. Para alterar os parâmetros, ver
Seções C, D, E, F e G.
Mínimo pré−ajustado
da Corrente
5A
20 ms
Tempo da
Rampa inicial
10 ms
Corrente (A)
Relações entre os parâmetros da Abertura do arco em TIG
corrente alternada (ca) com ajustes padrão “GEN”
Corrente inicial
60 A
Tempo
inicial
Mínimo pré−ajustado
da Corrente
3A
1 ms
Tempo da
Rampa inicial
40 ms
C. Reconfiguração da Polaridade programável da Abertura do arco TIG
1
2
3
StP E−
Corrente (A)
Abertura
do arco
Polaridade
OM−2240 Página 34
2
3
1
Tecla “A”
Knob “Encoder”
Amperímetro
Para ajustar a Polaridade da Abertura do arco
TIG, proceda como segue:
Pressione a tecla “A”. O LED da tecla e o LED
“%” ficam acesos. A Polaridade da Abertura
atual, (StP] [E−] ou [StP] [EP] é exibida nos
mostradores e pode ser alterada (ver Seção
4-14) girando−se o knob “Encoder”.
Para alterar a Corrente inicial, vá á Seção D.
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
D. Reconfiguração da Corrente inicial TIG programável
3
2
20
StA
1
Corrente (A)
Abertura
do arco
Corrente
1
Tecla “A”
2
Knob “Encoder”
3
Amperímetro
Para ajustar a Corrente inicial TIG,
proceda côo segue:
Pressione a tecla da Corrente. O LED
da tecla e o LED “A” ficam acesos.
A Corrente inicial atual é indicada
no amperímetro e pode ser alterada
(ver Seção 4-14) girando−se o knob
“Encoder”.
Para alterar o Tempo inicial, vá à Seção E.
E. Reconfiguração do Tempo inicial programável
3
Stt
2
10
Corrente (A)
1
Tempo inicial
1
Tecla “A”
2
Knob “Encoder”
3
Amperímetro
Para alterar o Tempo inicial ajustável,
proceda como segue:
Pressione a tecla “A”; o LED “s” fica aceso.
O Tempo inicial atual é indicado, em
milissegundos, no amperímetro e pode ser
ajustado girando−se o knob “Encoder” (ver
Seção 4-14).
Para ajustar o Tempo da Rampa inicial, vá
à Seção F.
OM−2240 Página 35
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
F. Reconfiguração do Tempo da Rampa inicial
3
2
StS
20
Corrente (A)
1
Tempo da Rampa inicial
1
Tecla “A”
2
Knob “Encoder”
3
Amperímetro
Para alterar o Tempo da Rampa inicial,
proceda como segue:
Pressione a tecla “A”. O LED da tecla
e o LED “s” ficam acesos. O Tempo
da Rampa inicial atual é indicado,
em milissegundos,
no
amperímetro
e pode ser alterado (ver Seção 4-14)
girando−se o knob “Encoder”.
Para ajustar o Mínimo pré−ajustado
da Corrente, vá à Seção G.
G. Reconfiguração do Mínimo pré-ajustado da Corrente
1
2
3
To adjust Preset Amperage Minimum
proceed as follows:
3
PA_
Amperage Switch Pad
Encoder Control
Amps Meter
2
5
1
Press Amperage switch pad. Switch pad
LED turns on, and meter A LED turns on.
The Preset Minimum Amperage is displayed on the amps meter, and can be
adjusted (see Section 4-14) by turning
the Encoder control. The preset amperage minimum can be independently set
for AC and DC.
. Whatever amperage is selected as
the preset amperage minimum, is
the minimum amperage that the machine will provide in either AC or DC.
Current (A)
Preset Amperage Minimum
OM−2240 Página 36
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
5-3. Comando da Saída/contator e modos de acionamento do gatilho da tocha
A. Modo “2 Tempos” (padrão)
Corrente (A)
Corrente de soldagem
Rampa inicial
Rampa final
Corrente inicial
Corrente final
Pré−
vazão
Pós−vazão
A&M
S
Contatos permanentes
S
Pedal ou Controle
remoto manual
A&M = Apertar o gatilho e manter apertado
S = Soltar o gatilho
. Quando um pedal ou um Controle remoto manual está conectado à Fonte, a Corrente inicial, a Rampa inicial, a Rampa final
e a Corrente final são ajustadas no Controle remoto e não na Fonte.
B. Modo de acionamento “4 Tempos”
Corrente (A)
Corrente de soldagem
Rampa inicial
Rampa final
Corrente inicial
Corrente final
Pós−vazão
Pré−vazão
A&S
A&S
A&S = Apertar o gatilho e soltar
. Se o gatilho for apertado durante mais de 3 segundos, a Fonte volta para o modo padrão “2 Tempos”.
OM−2240 Página 37
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
C. Modo de acionamento “3 Tempos”
1
rt
2
3t
= 3T
Corrente (A)
Acionamento do gatilho em “3 Tempos”
*
*
*
A
Pré−vazão
*
*
B
Corrente inicial /
Rampa inicial
*
*
C
Corrente de
soldagem
D
Rampa final / Corrente final
E
Pós−
vazão
* O arco pode ser interrompido a qualquer momento pressionando e soltando ambas as Chaves inicial e final ou levantando a tocha.
1
“3 Tempos” (modo específico de
acionamento do gatilho)
O Seqüenciador é necessário para
a reconfiguração ao modo “3 Tempos”.
O modo “3 Tempos” requer o uso de duas
chaves interruptoras separadas com
contatos de fechamento momentâneo.
Uma, chamada “Chave inicial” deve ser
conectada aos pinos A e B do soquete
“Remote 14”. A outra, chamada “Chave final”
deve estar conectada aos pinos D e E do
soquete “Remote 14”.
2 Knob “Encoder”
Para selecionar “3 Tempos” (3T), gire o knob
“Encoder”.
Definições
O Declive da Rampa inicial é a velocidade
com a qual a corrente varia, de acordo com
os valores da Corrente inicial, do Tempo da
Rampa inicial e da Corrente de soldagem.
O declive da Rampa final é a velocidade
com a qual a corrente varia, de acordo com
os valores da Corrente de soldagem, do
Tempo da Rampa final e da Corrente final.
OM−2240 Página 38
Acionamento
A. Aperte e solte a Chave inicial dentro de
0,75 segundo para que o gás de proteção
comece a fluir. Para encerrar a Pré−vazão
antes do fim do Tempo de Pré−vazão
(25 segundos), aperte e solte a Chave
final. O Tempo de Pré−vazão será
reinicializado e é possível reiniciar o ciclo
de soldagem.
. Caso
a Chave inicial não seja
novamente fechada antes do fim do
Tempo de Pré−vazão, o gás não flui
mais, o Tempo é reinicializado e
é necessário apertar e soltar a Chave
inicial para reiniciar o ciclo de soldagem.
B. Aperte a Chave inicial para abrir o arco
com a Corrente inicial. Manter a chave
apertada faz com que a corrente varie de
acordo com o declive da Rampa inicial
(solte a chave para soldar com o nível
desejado da Corrente).
C. Quando o nível da Corrente de soldagem
é atingido, a Chave inicial pode ser solta.
D. Aperte e solte a Chave final para diminuir
a corrente de acordo com o declive da
Rampa final (solte a chave para soldar
com o nível desejado da Corrente).
E. Quando o nível da Corrente final é
atingido, o arco é interrompido e o gás
continua a passar de acordo com o Tempo
de Pós−vazão ajustado.
Aplicação:
Com o uso de duas chaves de comando
a distância em vez de potenciômetros,
no modo “3 Tempos” o operador pode
aumentar ou diminuir a Corrente de forma
contínua ou interrompê−la momentaneamente
ou mantê−la dentro de uma faixa determinada
pelas Correntes inicial, de soldagem e final.
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
D. Modo de acionamento “4 Tempos Especial”
1
2
Indicação para
“4 Tempos Especial”
Knob “Encoder”
Para selecionar ”4 Tempos Especial”
(4T), gire o knob ”Encoder”.
O acionamento do gatilho da tocha
é como mostrado.
1
rt
No modo “4 Tempos Especial”,
o operador pode alternar entre
a Corrente de soldagem e a
Corrente.
2
. Quando
4t
um Controle remoto
do tipo LIGA / DESLIGA é
conectado à Fonte, use−o para
comandar o ciclo de soldagem.
A Corrente é controlada pela
Fonte de energia.
= 4T
Aplicação:
Use “4 Tempos Especial” quando
somente um Controle remoto do tipo
LIGA/DESLIGA está disponível.
Corrente (A)
Acionamento do gatilho
Corrente de soldagem
Rampa inicial
Rampa final
Corrente inicial
Corrente final
Pós−vazão
Pré−vazão
A&M
S
A&S
A&S
A&M
S
A&M = Apertar o gatilho e manter apertado
S = Soltar o gatilho
A&S = Apertar o gatilho e soltar em menos de 0,75 segundo
OM−2240 Página 39
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
E. Modo de acionamento “Mini Lógica”
1
2
Indicação para “Mini Lógica”
Knob “Encoder”
Para selecionar ”Mini Lógica”
(4TL), gire o knob ”Encoder”.
O acionamento do gatilho da tocha
é como mostrado.
1
rt
No modo ”Mini Lógica”, o operador
pode alternar entre a Rampa Inicial
ou a Corrente de soldagem
e a Corrente Inicial. A Rampa final
vai sempre para a Corrente mínima
e encerra o ciclo.
2
. Quando um
4tL
=
Mini Lógica
Controle remoto
do
tipo
LIGA/DESLIGA
é conectado à Fonte, use−o
para comandar o ciclo de
soldagem.
A
Corrente
é controlada pela Fonte de
energia.
Aplicação: a possibilidade de
alterar os níveis da Corrente sem
passar pela Rampa inicial ou pela
Rampa final faz com que o
operador possa controlar o ritmo da
entrada do metal de adição sem
interromper o arco.
Acionamento do gatilho
Corrente de soldagem
Rampa final
Rampa
inicial
*
Corrente inicial
A&M
S
*
*
*
Pré−
vazão
A&S A&S
A&S
A&S
Pós−
vazão
A&S
A&M
A&M = Apertar o gatilho e manter apertado
S = Soltar o gatilho
A&S = Apertar o gatilho e soltar em menos de 0,75 segundo
* = Apertar o gatilho e mantê−lo apertado permite interromper o arco a qualquer momento de acordo com o declive da Rampa final.
OM−2240 Página 40
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
F. Modo de acionamento “4 Tempos Momentâneo”
1
Indicação para “4 Tempos
Momentâneo”
Knob “Encoder”
2
1
Para selecionar “4 Tempos
Momentâneo” (4TE), gire o knob
“Encoder”.
2
O acionamento do gatilho em
“4 Tempos
Momentâneo”
é como mostrado.
. Quando um Controle remoto
4tE
rt
do tipo LIGA/DESLIGA
é conectado à Fonte, use−o
para comandar o ciclo de
soldagem.
A
Corrente
é controlada pela Fonte
de energia.
= Corrente de soldagem
Aplicação:
Use “4 Tempos Momentâneo”
quando somente um Controle
remoto do tipo LIGA/DESLIGA
está disponível.
Corrente (A)
Corrente de soldagem
Rampa inicial
Rampa final
Corrente inicial
*
Pós−vazão
Pré−vazão
A&S
Corrente final
A&S
A&S
A&S
A&S
A&S = Apertar e soltar o gatilho.
* = Apertar e soltar o gatilho durante a Rampa final interrompe o arco e faz passar para a Pós−vazão.
. No primeiro A&S do gatilho, se ele for apertado durante mais de 3 segundos, o ciclo de gatilho termina.
OM−2240 Página 41
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
G. Modo de acionamento “Saída ativada”
Tensão (V)
”ON” (Saída ativada)
2s
Corrente (A)
Eletrodo Revestido
Encostar
o eletrodo
Levantar
o Eletrodo
eletrodo
Corrente (A)
Levantar o
Corrente de soldagem
Corrente inicial
Rampa inicial
Corrente de toque
Encostar o eletrodo
OM−2240 Página 42
Levantar a tocha
ligeiramente
Levantar a tocha
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
5-4.
Seleção da Forma da Onda ca
1
SEL
SSq
= Onda quadrada avançada
= Onda senoidal
1
“Encoder”
Use o knob “Encoder” para escolher entre
“Advanced squarewave” (Onda quadrada
avançada) [ASq], “Soft squarewave”
(Onda quadrada suave) [SSq] (padrão),
“Sine wave” (Onda senoidal) [SIN] e
“Triangle wave” (Onda triangular) [TRI].
Para salvar as alterações e sair, aperte o
gatilho da tocha ou desenergize a Fonte.
Aplicação: use “Onda quadrada avançada”
quando deseja ter um arco mais focado e
melhor direcionabilidade. Use “Onda quadrada suave” quando deseja ter um arco
= Onda quadrada suave
= Onda triangular
mais macio e uma poça de fusão mais fluída. Use “Onda senoidal” para simular uma
Fonte convencional. Use ”Onda triangular”
quando deseja controlar as distorções na
soldagem de metais finos com a diminuição dos efeitos da Corrente de pico no
aporte térmico global.
OM−2240 Página 43
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
5-5. Ajuste do Tempo de Pré-vazão
1
1
PrE
Knob “Encoder”
Gire o knob “Encoder” para ajustar o tempo de Pré−vazão entre
0 e 25 segundos. O valor ajustado é indicado no amperímetro.
Aplicação: a Pré−vazão é
usada para remover o ar ambiente no local do início da solda A
Pré−vazão facilita também a
abertura dos arcos.
0.2
5-6. ”SPOT ENABLE” (Pontos Ativa)
1
2
3
Gire o knob ”Encoder” para ativar ou
desativar ”Pontos”. Com ”Pontos” ativada,
pressione a tecla de ajuste da Corrente
duas vezes e gire o knob ”Encoder” para
ajustar o Tempo de Ponto. O Tempo de
1 Ponto padrão é 0 (zero) para todos os
programas. ”SPOT ENABLE” (Pontos
Ativa) somente funciona com ”RMT STD”
(Remoto padrão) e ”RMT 2T Hold”
(Remoto 2T). Quando se usa um controle
remoto do tipo pedal, a Corrente
é ajustada pela Fonte de energia e não
3 pelo pedal.
2
Spot
Knob “Encoder”
Seleção de parâmetro
no amperímetro
Tecla de ajuste da corrente
Off
Aplicação: usada para ponteamento
e soldagem de chapas finas.
5-7. Seleção da Tensão em vazio (OCV) em Soldagem Eletrodo Revestido
2
oc
Lo
1
Knob “Encoder”
vazio normal”. A seleção ativa é exibida
nos mostradores.
2
Aparelho de medição
Com “Tensão em vazio baixa” selecionada,
a Tensão se encontra entre 9 e 14 V. Em
soldagem Eletrodo Revestido, a Tensão
em vazio normal é aproximadamente 72 V.
Gire o knob “Encoder” para escolher entre
“Tensão em vazio baixa” e “Tensão em
OM−2240 Página 44
1
Aplicação: para a maioria das aplicações
em Eletrodo Revestido, selecione a “Tensão em vazio normal”. Use a “Tensão em
vazio normal” para eletrodos com abertura
do arco difícil ou se exigido por alguma
aplicação específica.
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
5-8. Função “Eletrodo Grudado”
2
Stc
1
Knob “Encoder”
2
Mostrador
Gire o knob ”Encoder” para alternar entre
”Eletrodo Grudado” habilitada (ON) e
desabilitada (OFF) no mostrador.
Com ”Eletrodo Grudado” habilitada, se o
eletrodo grudar na Obra, o contator de saída da Fonte se abre.
1
on
Aplicação: para a maioria das aplicações
de soldagem Eletrodo Revestido, desative
“Eletrodo grudado”. Com “Eletrodo
grudado” ativa, se o eletrodo grudar na
Obra, o contator de saída da Fonte se abre
(a Fonte não fornece mais Corrente) para
permitir o re−uso do eletrodo. Isto dá ao
operador algum tempo para separar o eletrodo da Obra ou para desconectar o porta−
eletrodo do eletrodo sem o risco de abrir
um arco. Ative “Eletrodo grudado” se
desejar usar esta função.
. Algumas aplicações podem requerer
que a função ”Eletrodo Grudado” seja
desabilitada. Por exemplo: para
trabalhos com eletrodos grossos e
altas correntes, a função deve ser
desabilitada.
5-9. Funções de Bloqueio
A. Acesso aos Bloqueios
Alterna
1
Loc
oFF
2
Selecionar o Nível
de Bloqueio
1, 2, 3 ou 4
Alterna
cod
Ver Seção 4-1 para as explicações relativas aos controles citados na Seção 5-9.
Há quatro Níveis diferentes (1−4) de Bloqueio. Em ordem crescente,
cada Nível proporciona maior flexibilidade ao operador.
. Antes de ativar os Níveis de Bloqueio, assegure−se de que todos
os procedimentos e parâmetros de soldagem foram devidamente
ajustados. As possibilidades de ajuste dos parâmetros são limitadas quando os Níveis de Bloqueio estão ativos.
Para habilitar a função de Bloqueio, proceda como segue:
1 Knob ”Encoder”
2 Tecla ”A”
Pressione a tecla ”A” para alternar entre os mostradores de Bloqueio
(Lock) e de Senha (Code). Pressione a tecla até que ”Code” (Senha)
seja exibido,
Gire o knob ”Encoder” para inserir uma senha numérica de Bloqueio.
A senha é indicada no amperímetro. Use qualquer número entre
[1] e [999].
oFF
Selecionar a
senha numérica 1
a 999
. Lembre−se da senha escolhida pois será necessário usá−la
para desabilitar a função de Bloqueio.
Pressione repetidamente a tecla ”A” até que ”Lock” (Bloqueio)
seja exibido. Agora, pode−se selecionar um Nível de Bloqueio.
Há quatro Níveis de Bloqueio disponíveis. Gire o knob ”Encoder”
para selecionar o Nível desejado (ver Seções 5-1) para as descrições dos Níveis de Bloqueio).
Depois que a senha de três dígitos foi inserida e que o Nível
de Bloqueio foi selecionado, saia o modo ”Funções Avançadas”
(ver Seção 5-1).
Para desabilitar a função de Bloqueio, proceda como segue:
Gire o knob ”Encoder” para inserir a mesma senha usada para
habilitar a função de Bloqueio.
Pressione a tecla ”A” (Corrente). O amperímetro (mostrador direito)
passa para [OFF] (Desativada). A função de Bloqueio está agora
desabilitada.
OM−2240 Página 45
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
B. Níveis de Bloqueio
Níveis 1, 2 e 3
L3
Gire o knob “Encoder” para
ajustar a Corrente a 10%
do valor pré−ajustado.
Indica quais funções estão habilitadas
para cada nível de Bloqueio.
L2
L2
L1
L3
Level 4
A
B
K
J
I
H
C L N
D M
G
E F
. Antes de ativar os Níveis de Bloqueio,
assegure−se de que todos os
procedimentos e parâmetros de soldagem foram devidamente ajustados. As
possibilidades de ajuste dos parâmetros
são limitadas quando os Níveis de Bloqueio estão ativos.
Nível 1
. O controle remoto da Corrente não é
possível no Nível 1 de Bloqueio.
Processo TIG
Se qualquer um dos modos de Abertura do
arco TIG com pulso de A.F. ou Lift−Arc (ver
Seção 4-7) está selecionado com o Nível 1
de Bloqueio habilitado, o operador pode
escolher entre os modos de acionamento
do gatilho “RMT STD” (2 Tempos) e “RMT
2T HOLD” (4 Tempos) (ver Seção 4-9). A
função “ON” (contator de saída
permanentemente fechado) está também
disponível com “TIG Lift−Arc” selecionado.
Processo Eletro Revestido
Com “Eletrodo Revestido” selecionado quando o Nível 1 foi ativado, o operador pode escolher entre “2 Tempos” e “Saída ativada”.
Quando a seleção ou a alteração de um
OM−2240 Página 46
parâmetro é limitada pelo Nível de Bloqueio
1, o lembrete [LOCK][L−1] é exibido para o
operador.
Nível 2
. O controle remoto da Corrente não é
possível no Nível 2 de Bloqueio.
Inclui todas as funções do Nível 1 mais
“Memory” (Memória), “Polarity” (Tipo de Corrente) e “Process” (Processo de soldagem)
(ver Seções 4-6 e 4-7).
Quando a seleção ou a alteração de um
parâmetro é limitada pelo Nível de Bloqueio
2, o lembrete [LOCK][L−2] é exibido para o
operador.
Nível 3
. O controle remoto da Corrente não é
possível no Nível 3 de Bloqueio.
Inclui todas as funções dos Níveis 1 e 2
mais:
+10 % no ajuste da Corrente pré−ajustada TIG ou Eletrodo Revestido
Selecione o Processo desejado, TIG ou
Eletrodo Revestido e gire o knob “Encoder”
para ajustar a Corrente pré−ajustada em
+/− 10 %, até os limites da Fonte. Caso o
operador tente ultrapassar a faixa de +/−
10%, o amperímetro (mostrador direito)
exibe o lembrete [LOCK][L−3] para o
operador.
Comando da unidade de Pulsação
Permite que o operador ative ou desative a
Pulsação.
Quando a seleção ou a alteração de um
parâmetro é limitada pelo Nível de Bloqueio
3, o lembrete [LOCK][L−3] é exibido para o
operador.
Nível 4
Inclui todas as funções dos Níveis 1, 2 e 3
mais:
Controle remoto da Corrente
Permite que o operador use um Controle
remoto se desejar. O Controle remoto opera
desde o mínimo até o máximo da Corrente
pré−ajustada. Conecte o dispositivo de
controle remoto de acordo com a Seção 3-9.
Quando a seleção ou a alteração de um
parâmetro é limitada pelo Nível de Bloqueio 4,
o lembrete [LOCK][L−4] é exibido para o
operador.
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
5-10. Configuração da unidade para exibir “PPP” em soldagem pulsada
(somente Modelos DX)
2
PPP
1
PLS
1 Knob “Encoder”
2 Indicação “PPP” no mostrador
Gire o knob “Encoder” para alternar a
indicação do mostrador entre a indicação
padrão e [PPP] nos mostradores.
−−−
Em soldagem pulsada, com a exibição de
[PPP] ativada, [PPP] é exibido no
mostrador direito exibe e a função de
manutenção
da
indicação
dos
mostradores está desabilitada.
Em soldagem não pulsada, a exibição de
[PPP] não afeta as possibilidades de
indicação normal da Corrente ou de
manutenção
da
indicação
dos
mostradores.
5-11. Controle remoto da Pulsação
1
Knob “Encoder”
2
Amperímetro de seleção
dos parâmetros
Gire o knob “Encoder” para
habilitar ou desabilitar o controle
remoto da Pulsação (o padrão é
“OFF” − Desabilitado).
2
EPc
oFF
1
Quando o controle remoto da
Pulsação está habilitado: no
Soquete “Remote 14”, a entrada do
sinal 0 a 10 V corresponde a um
mínimo de 0 (zero) A e a um
máximo de 200 A para a Fonte de
energia.
. Para maiores informações sobre soldagem e recursos, visite: www.MillerWelds.com/resources/improving−your skills
OM−2240 Página 47
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 6 − MANUTENÇÃO PREVENTIVA & CORRETIVA
6-1. Manutenção preventiva
!
Desligue a alimentação elétrica antes de fazer qualquer
manutenção no Controle.
. Em caso
de trabalho intensivo, fazer manutenção mais
freqüentemente.
n = Verificar
Z = Trocar
~ = Limpar
* Deve ser executado por um Técnico treinado na fábrica
 = Consertar
l = Substituir
A cada
3
meses
nl Adesivos
n l Mangueiras do gás
A cada
3
meses
n lCabos elétricos
A cada
6
meses
!
Não abra o gabinete para
limpar a unidade internamente
(ver Seção 6-2).
~:Em caso de trabalho intensivo, limpar uma vez por mês.
A. Circulador de água opcional
n = Verificar
Z = Trocar
~ = Limpar
 = Consertar
l = Substituir
* Deve ser executado por um Técnico treinado na fábrica
A cada
3 meses
~ Em caso de regime de trabalho
pesado, limpar o filtro do líquido
refrigerante mais freqüentemente.
~ Limpar as aletas do dissipador com jato
de ar comprimido seco e limpo.
n Verificar o nível do líquido refrigerante.
Completar com água destilada
ou de−ionizada se necessário.
A cada
6 meses
nl Mangueiras
A cada
12 meses
Z Trocar o líquido refrigerante.
OM−2240 Página 48
nl Adesivos
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
6-2. Limpeza interna da Fonte
!
NUNCA abra ou remova o
gabinete da Fonte para a sua
limpeza interna.
Para limpar a Fonte internamente,
jogue diretamente o jato de ar
comprimido limpo e seco através
das janelas de ventilação frontal
e traseira como mostrado na figura.
803 428−A
OM−2240 Página 49
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
6-3. Mensagens de Erro
V
0
HEL
A
P-0
V
1
HEL
A
HEL
HEL
4
HEL
HEL
Indica que o dissipador de calor inferior
sobreaqueceu. A unidade se auto−desligou
OM−2240 Página 50
V
para que o ventilador a esfrie (ver Seção 3-6).
É possível voltar a soldar depois que a Fonte
esfriou.
4 Help 4
Indica uma interrupção no circuito de
proteção térmica do dissipador de calor
superior. Chamar um Técnico Miller.
5 Help 5
Indica que o dissipador de calor superior
sobreaqueceu. A unidade se auto−desligou
para que o ventilador a esfrie (ver Seção 3-6).
É possível voltar a soldar depois que a Fonte
esfriou.
6 Help 8
Indica um mau funcionamento no circuito
secundário da Fonte. A Tensão em vazio
é muito alta. Chamar um Técnico Miller.
7 Help 9
Indica um curto−circuito no circuito de
proteção térmica do dissipador de calor
superior. Chamar um Técnico Miller.
P10
A
V
P12
A
V
P16
A
HEL
8
P-9
A
V
11
P-5
2 Help 2
Indica uma interrupção no circuito de
proteção térmica no dissipador de calor
inferior. Chamar um Técnico Miller.
3 Help 3
A
HEL
A
1 Help 1
Indica um mau funcionamento no primário da
Fonte devido a uma corrente excessiva nos
circuitos dos IGBT primários. Chamar um
Técnico Miller.
V
10
P-4
0 Help 0
Indica um curto−circuito no circuito de
proteção térmica do dissipador de calor
inferior. Chamar um Técnico Miller.
P-8
HEL
A
no painel frontal da Fonte. Todos os
circuitos aos quais elas se referem se
encontram dentro da unidade.
HEL
9
P-3
. Todas as mensagens abaixo são vistas
A
HEL
A
V
5
8
P-2
V
V
HEL
A
V
3
7
P-1
V
2
6
P21
Help 10
Indica que o gatilho to tocha está sendo
apertado. Soltar o gatilho para continuar.
9
Help 12
Indica uma configuração incorreta.
O operador tenta fazer um ajuste não
permitido.
10 Help 16
Indica queda de tensão no circuito de solda.
Reduza o comprimento dos cabos de solda
ou remova eventual Cabos enrolados.
Se não corrigir o problema chamar um
técnico Miller.
11 Help 21
Indica que foi detectada realimentação da
tensão ou corrente com o gailho aberto. A
tensão em vazio é muito alta. Chamar um
técnico Miller.
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
6-4. Manutenção corretiva
Defeito
Solução
Não há Saída; a Fonte não funciona.
Colocar a chave geral na posição “LIGA” (ver Seção 3-16 ou 3-17).
Verificar e, se necessário, substituir os fusíveis de entrada, se necessário, ou rearmar o disjuntor
(ver Seção 3-16 ou 3-17).
Verificar as conexões da Fonte à rede elétrica (ver Seções 3-16 e 3-17).
Não há Saída; os mostradores estão
acesos.
Caso se esteja usando um Controle remoto, assegurar−se de que o Processo correto foi selecionado
para que o sinal necessário esteja presente no soquete “Remote 14” (ver Seção 3-9 se for o caso).
A tensão da rede está fora da faixa permitida (ver Seção 3-15).
Verificar, consertar ou substituir o Controle remoto.
A Fonte sobreaqueceu. Deixar o ventilador esfriá−la (ver Seção 3-6).
Saída irregular ou inadequada.
Usar cabos de soldagem do tipo e da bitola corretos (ver Seção 3-8).
Limpar e apertar todas as conexões do circuito de soldagem (ver Seção 3-8).
O ventilador não funciona.
Procurar e remover objetos estranhos que travem a hélice.
Chamar um Técnico Miller para verificar o motor do ventilador.
Usar o eletrodo de tungstênio apropriado (ver Seção 10).
Arco instável
Preparar o eletrodo de tungstênio de forma correta (ver Seção 10).
Diminuir a vazão do gás (ver Seção 3-10).
O eletrodo de tungstênio não fica Proteger a área de soldagem contra correntezas de ar.
brilhante (oxida) depois da solda.
Aumentar o tempo de Pós−vazão (ver Seção 4-1).
Verificar e apertar todas as conexões do circuito do gás (ver Seção 3-10).
Verificar se há água dentro da tocha. Ver o Manual do usuário da tocha.
SEÇÃO 7 − LISTA DE COMPONENTES
7-1. Peças de reposição recomendadas
P/N
Descrição
Quantidade
Peças de reposição recomendadas
. . . . . . . . . . . . . . . . 239494 . . . . Screen, Filter Lp Cyl 100x100x0.0045 SST a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
OM−2240 Página 51
PERIGO DE
CHOQUE ELÉTRICO
S
S
ATENÇÃO S
S
Somente pessoas habilitadas devem instalar,
usar ou fazer manutenção nesta unidade.
Desligue a alimentação elétrica ou o motor do
gerador antes de fazer nanutenção na unidade
Nunca trabalhe com o gabinete da unidade aberto
Não toque em partes energizadas eletricamente.
SEÇÃO 8 − ESQUEMAS ELÉTRICOS
Figura 8-1. Esquema Elétrico
OM-2240 Pagina 52
237 567-A
SEÇÃO 9 − ALTA FREQÜÊNCIA (A.F.)
9-1. Processos de soldagem que requerem Alta Freqüência (A.F.)
1
1
Tensão de Alta Freqüência
TIG − ajuda o arco a ionizar o ar
entre o eletrodo e a Obra e/ou
estabiliza o arco.
Work
TIG
highfreq1_05_10_bpg − S-0693
9-2. Instalação mostra possíveis pontos de Interferência da Alta Frequencia
Área de
soldagem
11, 12
50 ft
(15 m)
10
14
9
8
7
3
2
13
1
4
5
6
Não Observadas
Normas Corretas
Fontes Diretas de Radiação da
Alta Frequencia
Fontes de Condução da Alta
Frequencia
1
7
Cabo de Alimentação da fonte
8
Chave geral
9
Fiação Elétrica
Fonte de A.F. (Máquina de soldar
com gerador de A.F. incorporado
ou unidade de A.F. separada)
2
Cabos de soldagem
3
Tocha
4
Garra “Obra”
5
Obra
6
Bancada de trabalho.
Fontes de Reradiação da Alta
Frequencia
10 Partes metálicas não aterradas
11 Dutos metálicos de
energia/iluminação
12 Fiação
13 Canalizações de água e acessórios
14 Linhas externas de distribuição de
energia elétrica e de telefonia
S-0694
OM-2240 Pagina 53
9-3. Instalação Recomendada para Reduzir Interferencia da Alta Frequencia
Área de
soldagem
3
7
50 ft
(15 m)
50 ft
(15 m)
5
1
6
2
8
4
8
Aterre todos os
objetos metálicos
e toda a fiação na
área de soldagem
com fios #12 AWG
(3,31 mm2)
Construções
não
metálicas
Aterre a Obra
se exigido
pelas
normas.
9
Normas Corretas Observadas
8
8
11
Construções metálicas
10
1
Fonte de A.F. (Máquina de soldar
com gerador de A.F. incorporado
ou unidade de A.F. separada)
Aterre o gabinete metálico da máquina
(remova pintura no ponto de fixação e use
parafuso do cha) o terminal de saída
“Obra”, a chave geral, a rede de
alimentação elétrica e a bancada de
trabalho.
2
Área de soldagem e seu centro
Ponto médio entre a fonte da alta frequencia e a tocha de soldagem.
3
5
Cabos de soldagem
Trabalhe com cabos tão curtos quanto
OM-2240 Pagina 54
Emendas e aterramento de
conduites.
Assegure a continuidade elétrica de todos
os conduites com tiras ou tranças de cobre
por cima das emendas. Aterre a
canalização a cada 15 m.
6
Canalizações de água e acessórios
Aterre a canalização de água a cada 15 m.
7
Área de soldagem
Um circulo de 50 ft (15 m)do ponto central
em todas direções.
4
possível e presos juntos.
Linhas externas de distribuição de
energia elétrica e de telefonia
Localize a fonte de A.F. a pelo menos 15 m
das linhas de distribuição de energia
elétrica e de telefonia.
8
Haste de aterramento
Ref. S-0695 / Ref. S-0695
Consulte as normas
especificação.
vigentes
para
Necessário para Construções Metálicas
9
Métodos de preparação de
construções metálicas
Prenda juntos com porcas ou solde juntos
os painéis que formam as paredes, passe
fitas ou tranças de cobre por cima dos
cordões de solda e aterre o conjunto.
10 Janelas e portas
Cubra todas as janelas e portas com tela de
cobre de malha não maior que 6,4 mm
(1/4”) e aterrada.
11 Trilhos de porta basculante
Aterre os trilhos.
SEÇÃO 10 − SELEÇÃO E PREPARAÇÃO DO ELETRODO
DE TUNGSTÊNIO PARA SOLDAGEM cc OU ca COM
INVERSORES
gtaw_Inverter_2010−04
!
Sempre que possível e prático, use corrente contínua (cc) e não corrente alternada.
10-1. Seleção do eletrodo de tungstênio (Use luvas limpas de forma a não contaminar o eletrodo)
Faixa da corrente (A) − Gás − Polaridade
Diâmetro do eletrodo
(cc − eletrodo negativo) − Argônio
Corrente alternada − Argônio
Corrente contínua − Eletrodo negativo
Balanceamento @ 65% − Eletrodo negativo
(Para usar com alumínio)
(Para usar com aço carbono ou aço
inoxidável)
Eletrodos de tungstênio com 2 % de cério (faixa laranja), 1.5 % de lantânio (faixa cinza) ou 2 % de tório (faixa vermelha)
0,010” (0,25 mm)
até 25
até 20
0,020” (0,5 mm)
15−40
15−35
0,040” (1,0 mm)
25−85
20−80
1/16” (1,6 mm)
50−160
50−150
3/32” (2,4 mm)
130−250
135−235
1/8” (3,2 mm)
250−400
225−360
5/32” (4,0 mm)
400−500
300−450
3/16” (4,8 mm)
500−750
400−500
1/4” (6,4 mm)
750−1000
600−800
Vazões típicas de argônio vão de 5 a 16,5 l/min. (11 a 35 cfh − pés cúbicos por hora).
As faixas de corrente são fornecidas a título de orientação e resultam da composição das recomendações da American Welding Society (AWS)
e de fabricantes de eletrodos de tungstênio.
10-2. Preparação do eletrodo de tungstênio para soldagem com Inversores,
com corrente contínua e eletrodo negativo ou com corrente alternada.
!
O esmerilhamento de um eletrodo de tungstênio produz pó e faíscas que podem causar ferimentos e
incêndios. Use exaustão local (ventilação forçada) perto do esmeril ou um aparelho auxiliar de respiração
aprovado. Leia MSDS para mais informações relativas à segurança. Sempre considere a possibilidade de usar
eletrodos de tungstênio com cério, lantânio ou ítrio em vez de tório. O pó que resulta do esmerilhamento de
eletrodos com tório contém material levemente radiativo. Descarte o pó do esmerilhamento de forma
adequada do ponto de vista da preservação ambiental. Use protetores adequados para a face, as mãos e o
corpo em geral. Prepare os eletrodos longe de materiais inflamáveis.
Esmerilhamento radial
Torna o arco instável
2,5 vezes
Diâmetro
do eletrodo
1
3
2
1
2
Preparação incorreta
do eletrodo
4
Preparação correta do eletrodo −
Arco estável
Disco do esmeril
Esmerilhe a ponta do eletrodo de tungstênio
com um esmeril muito abrasivo e de grão fino
antes de soldar. Não use o mesmo disco para
esmerilhar outros objetos ou ferramentas pois
isto pode contaminar o tungstênio e prejudicar
a qualidade das soldas.
Eletrodo de tungstênio
Recomenda−se usar um eletrodo com 2%
de cério.
3
Ponta faceada
O diâmetro da ponta faceada determina
a corrente que o eletrodo pode suportar.
4
Esmerilhamento longitudinal
Esmerilhe
longitudinalmente,
radialmente.
não
OM−2240 Página 55
Anotações
Válida a partir de 01 de Janeiro de 2012
(Equipamentos com número de série começando por “MC” ou mais
recentes)
Dúvidas a respeito da
Garantia Miller?
Consulte o seu
Distribuidor local
ou ITW Soldagem.
O seu Distribuidor Miller
oferece ainda...
Assistência Técnica
Você sempre recebe a
resposta rápida e confiável
da qual precisa. Peças de
reposição são disponíveis
rapidamente.
Suporte
Você precisa de respostas
rápidas a respeito de
problemas difíceis de
soldagem? Contate o seu
Distribuidor local ou a ITW
Soldagem. O
conhecimento e a
experiência do
Distribuidor e da Miller
estão à sua disposição
para ajudá-lo a cada
momento.
O presente Termo de Garantia Miller substitui todos os anteriores e é exclusivo, sem quaisquer
outras garantias explícitas ou implícitas.
GARANTIA LIMITADA − Sujeita aos termos e condições abaixo,
Miller Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin (EUA), garante ao
Comprador original que um equipamento novo Miller vendido
depois que o presente Termo entrou em vigor não apresenta
defeitos de materiais ou mão de obra na época do seu despacho
por parte da Miller. ESTA GARANTIA É DADA NO LUGAR DE
QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS EXPLÍCITAS OU
IMPLÍCITAS,
INCLUSIVE
AS
GARANTIAS
DE
COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO DO EQUIPAMENTO.
Dentro dos períodos de garantia listados abaixo, Miller ou seus
Serviços Autorizados (SAMs) repararão ou substituirão peças
ou componentes que apresentem defeito de material ou Mão de
Obra.. Miller deve ser notificada por escrito dentro de trinta (30)
dias contados da ocorrência do defeito ou falha, sendo que
Miller dará as necessárias instruções quanto aos
procedimentos a serem adotados.
Miller atenderá as solicitações de garantia dos equipamentos
conforme listado abaixo quando o defeito ocorrer dentro dos
períodos de garantia especificados. Todos os períodos de
garantia são contados a partir da data de despacho do
equipamento ao Comprador-Usuário original, sem ultrapassar
um ano do despacho a um Distribuidor Norte-Americano do
Norte ou dezoito meses do despacho a um Distribuidor
Internacional.
1. 5 (cinco) anos para peças — 3 (três) anos para Mão de
Obra
* Pontes retificadoras originais; somente tiristores ou
transistores, diodos e blocos retificadores separados
2. 3 (três) anos — peças e Mão de Obra
* Geradores movidos por motor de combustão interna
(NOTA: os motores de combustão interna têm
garantia própria dada pelo fabricante.)
* Fontes de energia inversoras (salvo quando especificado)
* Fontes de energia para Corte a plasma
* Controladores de Processo
* Alimentadores de arame semi−automáticos e automáticos
* Reguladores de pressão e fluxômetros Smith Série 30
(exceto Mão de Obra)
* Fontes de energia do tipo Retificador
* Circuladores de água (incorporados)
3. 2 anos — para peças
* Visores LCD de máscaras de proteção
(exceto Mão de Obra)
4. 1 (um) ano — peças e Mão de Obra salvo quando
especificado
* Dispositivos de movimentação automática
* Unidades de ventilação CoolBelt e CoolBand
(exceto Mão de Obra)
* Equipamento de monitoração externa e sensores
* Acessórios opcionais de campo
(NOTA: acessórios opcionais de campo são cobertos
pelo período de garantia restante do produto ao qual
eles estão associados ou por um mínimo de 1 (um) ano
— valendo o maior prazo.)
* Reguladores de pressão e fluxômetros
(exceto Mão de Obra)
* Pedais de controle RFCS (exceto RFCS−RJ45)
* Aspiradores de fumos
* Geradores de Alta Freqüência (A.F.)
* Tochas de corte a plasma ICE/XT (exceto Mão de Obra)
* Fontes de energia, Circuladores de água, por indução
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Registradores Digital tem
garantia
(NOTA:
individual fornecida pelo fabricante).
Bancos de carga e aferição
Pistolas com motor incorporado (exceto pistolas
Spoolmate)
Unidade de ventilação PAPR (exceto Mão de Obra)
Posicionadores e seus Controles
“Racks”
Carrinhos/Carretas
Ponteadeiras para soldagem por resistência
Mecanismos de avanço do arame para soldagem ao
Arco Submerso
Circuladores de água (não incorporados)
Tochas TIG Weldcraft (exceto Mão de Obra)
Controles Remotos Sem Fio e Receptor Manual e Pedal
* Bancadas/Mesas de soldagem (exceto Mão de Obra)
6 (seis) Meses — Peças
* Baterias
* Pistolas Bernard (exceto Mão de Obra)
* Pistolas Tregaskiss (exceto Mão de Obra)
6. 90 (noventa) dias — Peças
* Acessórios (kits)
* Lonas de proteção
* Bobinas e mantas, cabos e Controles não eletrônicos
para Aquecimento por indução
* Pistolas M
* Pistolas MIG e tochas para Arco Submerso
* Controles remotos e RFCS−RJ45
* Peças de reposição (exceto Mão de Obra)
* Pistolas Roughneck
* Pistolas com motor incorporado Spoolmate
A Garantia Miller não se aplica a:
5.
1.
2.
3.
Componentes consumíveis tais como bicos de
contato, bicos de corte, contatores, escovas de
motor elétrico, relés, tampos de bancadas de
soldagem e cortinas de soldagem ou peças gastas
por uso normal. (Exceções: a garantia cobre as
escovas de motor elétrico e os relês de produtos
movidos por motor de combustão interna.)
Itens fornecidos por Miller, mas fabricados por terceiros
tais como motores de combustão interna ou acessórios
padrão. Estes itens são cobertos pela Garantia do
fabricante , quando houver.
Equipamentos modificados por terceiros (isto é não por
um Serviço Autorizado Miller − SAM) ou os que foram
instalados, operados ou usados de forma incorreta ou
em desacordo com os padrões industriais normais ou
os que não tiveram manutenção normal e necessária
ou os que foram utilizados fora das suas
especificações.
OS PRODUTOS MILLER SÃO PREVISTOS PARA COMPRA E
UTILIZAÇÃO POR USUÁRIOS NAS ÁREAS COMERCIAL E
INDUSTRIAL E
POR PESSOAS TREINADAS E
EXPERIMENTADAS NO USO E NA MANUTENÇÃO DE
EQUIPAMENTOS DE SOLDAR E CORTAR A PLASMA.
Em caso de pedido de garantia nas condições aqui descritas,
Miller poderá, a seu único critério, adotar qualquer uma das
seguintes providências: (1) Reparar; ou (2) Substituir; ou, em
casos especiais e desde que devidamente autorizado por
escrito pela Miller (3) Negociar ou assumir um custo razoável
para a reparação ou a substituição dos itens envolvidos por
parte de um Serviço Autorizado Miller (SAM); ou (4) Reembolsar
o valor de aquisição (sendo deduzida uma depreciação
razoável baseada no uso real) com o retorno à Miller do item
considerado, os custos de despacho e transporte correndo por
conta do cliente. Caso Miller opte pela reparação ou
substituição, as condições são F.O.B. Fábrica ou Filial Miller ou
Serviço Autorizado Miller (SAM) conforme determinado pela
Miller. Conseqüentemente, não haverá compensação ou
reembolso de qualquer tipo de despesa relacionada ao
transporte.
DE ACORDO COM AS LIMITAÇÕES LEGAIS EVENTUALMENTE
EXISTENTES, AS SOLUÇÕES AQUI OFERECIDAS SÃO ÚNICAS
E EXCLUSIVAS. EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA OU EVENTO
PODERÁ MILLER SER RESPONSABILIZADA JURIDICAMENTE,
DIRETA OU INDIRETAMENTE, POR DANOS ESPECÍFICOS
(INCLUSIVE PERDA DE PATRIMÔNIO), INCIDENTAIS OU
RESULTANTES (INCLUSIVE LUCRO CESSANTE), COM BASE EM
CONTRATO, AGRAVO OU QUALQUER OUTRO EMBASAMENTO
LEGAL.
QUALQUER GARANTIA EXPRESSA NÃO PREVISTA NO
PRESENTE TERMO E QUALQUER GARANTIA IMPOSTA, AVAL E
REPRESENTAÇÃO DE DESEMPENHO E QUALQUER OUTRA
SOLUÇÃO POR QUEBRA DE CONTRATO OU QUALQUER
OUTRO EMBASAMENTO LEGAL QUE, EXCETO PARA ESTA
CLÁUSULA, POSSA SURGIR POR IMPLICAÇÃO DE AÇÃO
JUDICIAL, PRÁTICA DE COMÉRCIO OU TRANSCURSO DE
NEGOCIAÇÃO, INCLUSIVE QUALQUER GARANTIA IMPOSTA DE
PRÁTICA COMERCIAL OU DESEMPENHO PARA UMA
FINALIDADE PARTICULAR, COM RESPEITO A QUALQUER E
TODO EQUIPAMENTO FORNECIDO POR MILLER, É EXCLUÍDA E
REJEITADA POR MILLER.
miller_warr_bpg 2012−01
Registro do Equipamento
Preencha o quadro abaixo para controle e uso da Garantia.
Modelo
Número de série/Versão
Data da Compra, número da Nota Fiscal e Fornecedor
(Data da entrega do equipamento ao Cliente original.)
Distribuidor
Endereço
Cidade
UF
CEP
Para Assistência Técnica
Contate um DISTRIBUIDOR ou um SERVIÇO AUTORIZADO MILLER
Sempre informe o Modelo, a Versão e o número de série
do Equipamento.
Contate um DISTRIBUIDOR ou
um SERVIÇO AUTORIZADO MILLER
Equipamentos e Consumíveis para Soldagem
Acessórios opcionais
Equipamentos de Proteção Individual
Assistência Técnica e Reparação
Peças de reposição
Treinamento (Cursos, Vídeos, Livros)
Manuais Técnicos (Manutenção Preventiva
e Corretiva e Listas de Componentes)
Esquemas Elétricos e Eletrônicos
Literatura e Informações Técnicas sobre
Processos de Soldagem e Corte a Plasma
Para localizar um Distribuidor Miller ou um Serviço
Autorizado Miller (SAM), visite o site
www.itwsoldagem.com.br ou chame (0xx11) 5514-3366.
Contate a Entregadora para:
Em casos de perda ou dano durante o
transporte, preencha uma Reclamação.
Para assistência no preenchimento ou no encaminhamento de Reclamações, contate o seu Distribuidor
e/ou ITW Soldagem.
Traduzido das Instruções Originais− IMPRESSO nos EUA
 2014 Miller Electric Mfg. Co. 2014−01
Miller Electric Mfg. Co.
Uma Empresa do Grupo Illinois Tool Works
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Importador:
ITW Welding Produtos para Soldagem Ltda
Rua Gomes de Carvalho, 1306 − Cj. 21
São Paulo−SP
04547−005 Brasil
CNPJ 01.751.969/001-67
Para contatos Internacionais visite
www.MillerWelds.com

advertisement

Related manuals

advertisement