- Gardena
- Turbo-Driven Pop-Up Sprinkler 200 with Nipple /Turbo-Driven Pop-Up Sprinkler 200
- User manual
Gardena Turbo-Driven Pop-Up Sprinkler 200 with Nipple /Turbo-Driven Pop-Up Sprinkler 200 Benutzerhandbuch
Add to My manuals7 Pages
The Gardena Turbo-Driven Pop-Up Sprinkler 200 with Nipple /Turbo-Driven Pop-Up Sprinkler 200 is a versatile irrigation system that provides efficient and even watering for your lawn or garden. With its adjustable spray nozzles, you can customize the watering pattern and coverage area to suit your specific needs. The pop-up feature allows the sprinkler to retract into the ground when not in use, preventing damage from lawnmowers or foot traffic. The durable construction and high-quality materials ensure long-lasting performance.
advertisement
▼
Scroll to page 2
of
7
Art. 1538-23 Art. 1538-29 Art. 1539-29 D Montageanleitung Turbinen-Versenkregner 200 mit Nippel / Turbinen-Versenkregner 200 GB Operating Instructions Turbo-Driven Pop-Up Sprinkler 200 with Nipple / Turbo-Driven Pop-Up Sprinkler 200 E Manual de instrucciones Aspersor emergente de turbina 200 con boquilla / Turbo-aspersor emergente 200 S Bruksanvisning Turbosprinkler 200 med nippel / Turbosprinkler 200 DK Brugsanvisning Turbine-forsænkningsvander 200 med nippel / Turbine-forsænkningsvander 200 FIN Asennusohje Liitännällä varustettu turbiiniupposadetin 200 / turbiiniupposadetin 200 F Mode d’emploi Arroseur escamotable à turbine avec raccord 200 /Arroseur escamotable à turbine 200 NL Gebruiksaanwijzing Verzonken turbinesproeier 200 met nippel / verzonken turbinesproeier 200 I Istruzioni per l’uso Irrigatore Pop-up a turbina 200 con attacco a nipplo / con attacco filettato P Instruções de montagem Regador embutido de turbina 200 com niple / Regador embutido de turbina 200 TR Montaj kılavuzu Türbinli Gömme Püskürtücü 200 (Nipelli) / Türbinli Gömme Püskürtücü 200 D Regner einbauen (A): D Düse wählen: 1. Für 1538-23/-29: Regner mit einer Grobkiespackung (10 x 10 x 10 cm3) zur Drainage unterbauen (somit wird die Funktion des Entwässerungsventils sichergestellt). 2. Regner ebenerdig einbauen (somit ist eine Beschädigung beim Rasenmähen ausgeschlossen). Für die Beregnungssektoren stehen 4 Düsen zur Wahl, die sich in der Wasser-Ausbringmenge (l/h) unterscheiden. Durch die unterschiedlichen Durchflussmengen der Düsen wird eine annähernd gleichmäßige Niederschlagmenge (l/m2h) erreicht, wenn mehrere Regner mit unterschiedlichen Sektoreinstellungen an einem Strang angeschlossen sind. Werkseitig ist die Düse 1 eingebaut. G Install sprinkler (A): 1. For 1538-23/-29: Install the sprinkler on a bed of coarse gravel (10 x 10 x 10 cm3) to allow proper drainage (this ensures that the drain valve functions correctly). 2. Install the sprinkler flush with the surface of the ground to prevent damaging the sprinkler when mowing your lawn. Beregnungssektoren der Düsen: Düse 4: 25° – 90° Düse 3: 90° – 180° Düse 2: 180° – 270° Düse 1: 270° – 360° E Montaje del aspersor (A): G Select nozzle: 1. 1538-23/-29: Cimentar el aspersor con un paquete de grava para el desagüe (10 x 10 x 10 cm3) ) de modo que se garantiza el funcionamiento de la válvula de desagüe). 2. Instalar el aspersor al nivel del suelo para evitar que se dañe al cortar el césped. You have a choice of 4 nozzles for the watering sector. Each nozzle distributes a different quantity of water (l/h). You can achieve even water distribution (l/m2h) by connecting several sprinklers to the same watering line and setting each of the sprinklers to water a different sector. Nozzle 1 is installed at the factory. S Montera sprinklern (A): 1. 1538-23/-29: Placera sprinklern på en bädd av grovt kisel (10 x 10 x 10 cm3) för att därmed säkerställa dräneringsventilens funktion. 2. Bädda in sprinklern i kant med jordytan så att skador inte uppstår i samband med gräsklippning. Q E Seleccionar la boquilla: Besproeiingssectoren van de sproeiers: Sproeier 4: 25° – 90° Sproeier 3: 90° – 180° Sproeier 2: 180° – 270° Sproeier 1: 270° – 360° J Sadettimen asennus (A): Sectores de riego de las boquillas: Boquilla 4: 25° – 90° Boquilla 3: 90° – 180° Boquilla 2: 180° – 270° Boquilla 1: 270° – 360° S Välja munstycke : Fyra olika munstycken med olika vattenmängd (l/h) finns till urval för sprinkersektorerna. Om flera sprinkler med olika inställningar per område är anslutna i serie underlättar munstyckena och de olika vattenmängder en jämn bevattningsmängd (l/m2h). Munstycke 1 är monterad från fabrik. 1. 1538-23/-29: Utilisez un sachet de gravier grossier (10 x 10 x 10 cm3) comme lit pour l'arroseur (afin d'assurer un bon fonctionnement de la valve de purge). 2. Montez l'arroseur de façon que son extrémité supérieure soit au ras du sol en position escamotée afin d'exclure tout endommagement avec la tondeuse). Munstyckenas bevattningsområde: Munstycke 4: 25° – 90° Munstycke 3: 90° – 180° Munstycke 2: 180° – 270° Munstycke 1: 270° – 360° V Sproeier inbouwen (A): 1. 1538-23/-29: Sproeier met een grovekiezelpakking (10 x 10 x 10 cm3) voor de drainage ondersteunen, zodat het functioneren van het ontwateringventiel gegarandeerd is). 2. Sproeier gelijk met de grond inbouwen zodat hij bij het maaien niet beschadigd wordt). Q Valg af dyse: I Installazione dell’irrigatore (A): 1. Per art. 1538: Nel punto dello scavo in cui va collocato l’irrigatore, predisporre una piccola buca (10 x 10 x 10 cm3) piena di ghiaia grossa in modo da garantire un buon drenaggio. 2. Per evitare di danneggiare l’irrigatore quando si passa la rasaerba, interrarlo in modo che non affiori dal suolo, ma resti a filo. V Sproeier kiezen : Watering sectors of the nozzles: Nozzle 4: 25° – 90° Nozzle 3: 90° – 180° Nozzle 2: 180° – 270° Nozzle 1: 270° – 360° Hay una selección de 4 boquillas para los sectores de riego que se distinguen por el caudal de agua (l/h). Mediante las distintas cantidades de caudal de las boquillas se consigue un riego uniforme (l/m2h) cuando se instalan varios aspersores con distintos reglajes por sector conectados en una hilera. El surtidor 1 va montado de fábrica. F Montage de l’arroseur (A) : Secteurs d’arrosage des buses : Buse 4: 25° – 90° Buse 3: 90° – 180° Buse 2: 180° – 270° Buse 1: 270° – 360° Voor de besproeiingssectoren kan uit 4 sproeiers gekozen worden die verschillen in de hoeveelheid gesproeid water (l/h). Door de verschillende doorstroomhoeveelheden van de sproeiers wordt een bij benadering gelijkmatige hoeveelheid neerslag (l/m2h) bereikt, als meerdere sproeiers met verschillende sectorinstellingen aan een streng aangesloten zijn. Af fabriek is sproeier 1 ingebouwd. Montering af vander (A): 1. 1538-23/-29: Vanderen funderes med en grovgruspakning (10 x 10 x 10 cm3) til afvanding (således sikres afvandingsventilens funktion). 2. Vanderen skal monteres i plan med undergrunden (dermed udelukkes skader, når græsplænen klippes). 1. 1538-23/-29: Sadettimen alle levitetään karkeaa soraa (pakkaus 10 x 10 x 10 cm3), jotta vesi pääsee juoksemaan pois (näin varmistetaan vedenlaskuventtiilin toiminta). 2. Sadetin upotetaan maanpinnan tasoon (näin estetään sadettimen vahingoittuminen ruohoa leikatessa). F Sélection de la buse : Pour les secteurs d'arrosage, il existe 4 buses avec des débits différents (l/h). Les différences de débit des buses rendent la pluviométrie (l/m2h) homogène en cas de montage en réseau de plusieurs arroseurs à secteurs différents. L’arroseur est réglé en usine sur la buse 1. Til vandingssektorerne kan der vælges 4 dyser, som adskiller sig med hensyn til forbruget af vandmængde (l/h). På grund af dysernes forskellige vandmængder opnås en næsten jævn vanding (l/m2h), når flere vandere med forskellige sektorindstillinger er tilsluttet en enkelt streng. På fabrikken er dyse 1 blevet monteret. Dysernes vandingssektorer: Dyse 4: 25° – 90° Dyse 3: 90° – 180° Dyse 2: 180° – 270° Dyse 1: 270° – 360° I Scelta dell’ugello : L’irrigatore ha in dotazione 4 ugelli da usare a seconda del settore d'irrigazione voluto. Ciascun ugello ha una portata (l/h) differente per garantire una distribuzione uniforme dell’acqua (l/m2h) sul suolo quando s’impiegano contemporaneamente più irrigatori regolati su settori di lavoro diversi. L’irrigatore esce dalla fabbrica con l’ugello 1 premontato. Ad ogni ugello corrisponde un settore d’irrigazione: Ugello 4: 25° – 90° Ugello 3: 90° – 180° Ugello 2: 180° – 270° Ugello 1: 270° – 360° P Seleccionar jacto: Para os sectores de rega existem 4 jactos à disposição, que se diferenciam na quantidade de emissão de água (l/h) Graças às diferentes quantidades de caudal dos jactos consegue-se uma quantidade de rega quase regular (l/m2h), se vários regadores forem conectados com diferentes selecções de sectores num condutor. Desde fábrica instalase o jacto 1. Sectores de rega dos jactos: Jacto 4: 25° – 90° Jacto 3: 90° – 180° Jacto 2: 180° – 270° Jacto 1: 270° – 360° P Instalar regador (A): 1. 1538-23/-29: Criar um fundamento com gravilha (10 x 10 x 10 cm3) para a drenagem, dessa maneira assegura-se a função da válvula de purga). 2. Instalar o regador a nivel do solo para evitar danos quando se corta a relva). T Püskürtücünün montaj (A): 1. 1538-23/-29: Püskürtünün alt na drenaj için çak l (10 x 10 x 10 cm3) döşeyin. Böylece su boşaltma ventilinin işlev görmesi sağlanm ş olur. 2. Püskürtücüyü toprak yüzeyi seviyesinde yerleştirerek çim biçme s ras nda zarar görmesini önleyin. 2 A J Suuttimen valinta: T Başlk seçimi: Sadetussektoreille on valittavissa 4 erilaista suutinta, jotka eroavat toisistaan veden käyttömäärän (l/h) perusteella. Suuttimien erilaisten läpivirtausmäärien ansiosta saavutetaan lähes tasainen sademäärä (l/m2h), kun samaan vedentuloputkeen liitetään useampia eri sektoreille säädettyjä sadettajia. Tehdasasennus: suutin 1. Sulama alanlar için, su at m miktarlar (l/s) farkl olan 4 başl k kullan labilir. Başl klar n farkl su at m miktarlar , tek bir hatta bağl ve farkl sulama alan ayarlar na sahip birden çok püskürtücü kullan larak yaklaş k olarak eşit miktarda sulama (l/m2s) sağlar. Fabrika ç k ş nda başl k 1 monte edilmiştir. Suuttimien sadetussektorit: Suutin 4: 25° – 90° Suutin 3: 90° – 180° Suutin 2: 180° – 270° Suutin 1: 270° – 360° Başlklarn sulama alanlar: Başl k 4: 25° – 90° Başl k 3: 90° – 180° Başl k 2: 180° – 270° Başl k 1: 270° – 360° 3 D Düse austauschen (B): D Beregnungssektor einstellen (C): 1. Schraube 1 ausdrehen und Düse 2 mit einem Schraubendreher herausziehen. 2. Düse 2 mit dem Finger ganz hineindrücken, bis sich die Bohrungen für die Schraube decken und wieder mit der Schraube 1 fixieren. Die Einstellung erfolgt im Anschluss an den Einbau des Regners. 1. Pfeil 3 auf die linke Kante L des Beregnungssektors einstellen und Regner im Schacht versenken. 2. Mutter auf den Schacht schrauben und Sektor mit Schraube 4 einstellen. (Eine Umdrehung im Uhrzeigersinn + = ca. 90°). Tipp: Zuerst auf minimalen Sektor = 25° drehen. 1 1. Unscrew screw 1 and pull out nozzle 2 using a screwdriver. 2. Press nozzle 2 all the way in using your finger until the holes for the screw are aligned. Screw in screw 1 again. 2 E Cambiar la tobera (B): 1. Quitar el tornillo 1 y sacar la tobera 2 con un destornillador. 2. Introducir completamente la tobera 2 con el dedo hasta que coincidan los agujeros para el tornillo y fijarla con el tornillo 1. S Q Q Indstilling af vandingssektor (C): Indstillingen foretages efter montering af vanderen. 1. Pilen 3 rettes ind efter vandingssektorens venstre kant L og vanderen sænkes ned i skakten. 2. Møtrikken skrues på skakten og sektoren indstilles med skruen 4. (En omdrejning med uret + = ca. 90°) Tip: Drej først til en minimalsektor = 25°. J J Sadetusalueen säätö (C): Säätö suoritetaan sadettimen asennuksen jälkeen. B1 1. Säädä nuoli 3 sadetusalueen vasemman reunan paikoilleen. 2. Kierrä mutteri kuiluun ja säädä sektori ruuvilla 4. (Yksi kierros myötäpäivään + = n. 90°) Vihje: Kierrä ensin minimin kohdalle = 25°. F Remplacement de la buse (B): 1. Dévisser la vis 1 et retirer la buse 2 avec un tournevis. 2. Enfoncer la buse 2 complètement avec le doigt jusqu'à ce que les orifices pour la vis soient au même niveau, puis remettre la vis 1 en place. L kohdalle ja laske sadetin C1 F Réglage du secteur de cercle (C): 1 V Sproeier vervangen (B): 4 Le réglage s'effectue après le montage de l'arroseur. 1. Régler la flèche 3 sur le bord gauche L du secteur et enfoncer l'arroseur dans le cylindre. 2. Vissez l'écrou sur le conduit et réglez le secteur avec la vis 4. (un tour dans le sens horaire + = env. 90°) Conseil: régler d'abord le secteur minimum = 25° V Sproeiersector instellen (C): 1. Schroef 1 er uitdraaien en sproeier 2 met een schroevendraaier er uithalen. 2. Sproeier 2 met de vinger helemaal indrukken tot de gaten voor de schroef op elkaar liggen en weer met de schroef 1 vastzetten. 2 I Sostituzione dell’ugello (B): 1. Allentare la vite 1 ed estrarre l’ugello 2 aiutandosi con un cacciavite. 2. Prendere il nuovo ugello 2 e spingerlo con un dito nell’incavo in modo che il foro sulla sua sommità coincida con quello sul coperchio. Bloccare poi l’ugello serrando la vite 1. P Substituição do bocal (B): De instelling vindt plaats na het inbouwen van de sproeier. 1. Pijl 3 aan de linker kant L van de sproeiersector instellen en sproeier in de schacht laten zakken. 2. Moer op de schacht schroeven en sector met schroef 4 instellen. (Eén omdraaiing naar rechts + = ca. 90°) Tip: eerst op minimale sector = 25° draaien. I Regolazione del settore d’irrigazione (C): (da effettuare dopo aver installato l’irrigatore) 1. Estrarre l’irrigatore e orientarlo in modo che la freccia 3 coincida con l’angolo sinistro L del settore d’irrigazione. Quindi reinserire l’irrigatore nel suo involucro. 2. Avvitare la ghiera sull’involucro e impostare il settore prescelto ruotando la vite 4 (un giro in senso orario verso il segno + corrisponde a ca. 90°) Prima di procedere alla regolazione del settore desiderato, accertarsi che la vite sia posizionata in corrispondenza del settore minimo (25°) provando a girarla in senso antiorario. 25° – 360° P Ajustar o sector de rega (C): 1. Desaparafusar o parafuso 1 e puxar o bocal 2 para fora, utilizando uma chave de fendas. 2. Empurrar o bocal 2 com os dedos completamente para dentro, até que os furos para o parafuso fiquem alinhados, e fixá-lo de novo mediante o parafusos 1. A regulação se efectua seguidamente à instalação do regador. 1. Ajustar a seta 3 na aresta esquerda L do sector de rega e introduzir o regador na caixa. 2. Enroscar a rosca sobre o compartimento e regular o sector através do parafuso 4. (Um giro no sentido do relógio + = aprox. 90°) Sugestão: Rodar primeiro para o sector mínimo = 25°. T Sulama alanının ayarlanması (C): T Memenin değiştirilmesi (B): 4 3 El ajuste se hace a continuación del montaje del aspersor. 1. Ajustar la flecha 3 en el borde izquierdo L del sector de riego e introducir el aspersor en la caja. 2. Apretar la tuerca sobre la cuba y ajustar el segmento con el tornillo 4. (un giro en el sentido del reloj + = 90° aprox.) Consejo: Girar primero al sector mínimo = 25°. Ställa in bevattningsytan (C): Inställningen skall ske efter att sprinklern anslutits. 1. Ställ in pilen 3 på bevattningsytans vänstra kant L och sänk ner sprinklern i schaktet. 2. Skruva på muttern på schaktet och ställ in området med skruven 4. (Skruva ett varv medsols + = c:a 90°) Tips: Börja med minsta yta = ställ in 25°. Udskiftning af dyse (B): 1. Skruen 1 skrues ud og dysen 2 trækkes ud med en skrutrækker. 2. Dysen 2 trykkes helt ind med fingeren, indtil boringerne for skruen dækker hinanden og fastgøres igen med skruen 1. 1. Cıvata 1 çıkarılmalı ve meme 2 bir tornavida ile dışarı çıkarılmalıdır. 2. Cıvata delikleri aynı hizaya gelinceye kadar, meme 2 bir parmak ile tamamen içeri bastırılmalıdır ve sonra tekrar cıvata 1 sabitlenmelidir. E Ajustar el sector de riego (C): S Byta dysa (B): 1. Skruva ur skruven 1 och ta ur dysan 2 med en skruvmejsel. 2. Tryck den nya dysan 2 ordentligt i botten tills skruvhålen passar mot varandra och skruva fast med skruven 1 igen. Suuttimen vaihto (B): 1. Kierrä ruuvi 1 ulos ja vedä suutin 2 ulos ruuvitaltalla. 2. Paina suutin 2 sormella kokonaan sisään, kunnes ruuvin aukot ovat kohdakkain. Kiinnitä se ruuvilla 1. L G Set the Sector (C): The settings can be selected after the sprinkler has been installed. 1. Set the arrow 3 to the left edge L of the sector you want to water and lower the sprinkler in the shaft. 2. Screw the nut onto the shaft and set the sector using the bolt 4. (One turn clockwise + = approx. 90°). Hint: turn to the smallest sector to begin with = 25°. G Exchanging the Nozzle (B): B2 Ayarlama, püskürlücü monte edildikten sonra yap l r. 1. Ok işareti 3 sulama alanının sol kenarına L ayarlanmalı ve sulayıcı yuvası içine indirilmelidir. 2. Somunu yuvaya tak n ve sulama alan n c vatayla 4 ayarlay n. (Saat yönünde bir dönüş + = yaklaş k 90°) Öneri: Önce minimal alana = 25° çevrilmelidir. ‰ ca. 90° C2 5 D Beregnungs-Reichweite einstellen (D): D Regner und Sieb reinigen (E): ➞ Reichweite während des Betriebs mit Schraube 5 einstellen. (Drehen im Uhrzeigersinn verringert die Reichweite). 1. Mutter 3 aufdrehen, Regner entnehmen und Regner und Sieb 7 unter fließendem Wasser reinigen. 2. Regner wie unter Beregnungssektor einstellen (C) wieder in den Schacht einsetzen. 3. Mutter 3 wieder zudrehen. Tipp: Nach der Winterpause den Regner wie beschrieben reinigen. Cleaning the Sprinkler and Dirt Filter (E): 1. Unscrew the nut 3, remove the sprinkler, and rinse the sprinkler and dirt filter 7 under running water. 2. Set the sprinkler as described in the section Set the Sector (C) and return to shaft. 3. Tighten nut 3 again. Hint: Clean the sprinkler as described after a period of disuse during the winter. Limpiar el aspersor y el filtro (E): 1. Aflojar la tuerca 3, sacar el aspersor y limpiar el aspersor y el filtro 7 bajo el chorro de agua corriente. 2. Poner el aspersor de nuevo en la caja como se describe en el ajuste del sector de riego (C). 3. Apretar de nuevo la tuerca 3. Consejo: Limpiar el aspersor después de la parada invernal como se describe. Rengör sprinkler och sil (E): 1. Skruva av mutter 3 ta ur sprinkler och rengör sprinkler och sil 7 under rinnande vatten. 2. Ställ in sprinkler som i Ställa in bevattningsytan (C) och sänk ner i schaktet igen. 3. Skruva åt muttern 3. Tips: Rengör sprinklern som beskrivet efter vinterförvaring. Rengøring af vander og sigte (E): 1. Møtrikken 3 løsnes, vanderen fjernes og vanderen og sigten 7 rengøres under rindende vand. 2. Vanderen anbringes i skakten som anvist under Indstilling af vandingssektor (C). 3. Møtrikken 3 strammes igen. Tip: Rengør vanderen som beskrevet efter vinterpausen. Sadettimen ja sihdin puhdistus (E): 1. Kierrä mutteri 3 auki, poista sadetin ja puhdista sadetin sekä sihti 7 juoksevan veden alla. 2. Aseta sadetin takaisin paikoilleen kohdassa Sadetusalueen säätö (C) kuvatulla tavalla. 3. Kierrä mutteri 3 jälleen kiinni. Vihje: Puhdista sadetin talvitauon jälkeen kuten ohjeessa kuvattu. G G Set the Range (D): ➞ Set the range during operation using the screw 5. (Turn the screw clockwise to reduce the range). 3 E E Ajustar el alcance de riego (D): 5 ➞ Ajustar el alcance durante el funcionamiento con el tornillo 5. (El giro en sentido horario reduce el alcance de riego). S E1 S Ställa in bevattningsytans räckvidd (D): ➞ Ställ in räckvidden under drift med skruven 5. (Skruva medsols = minskar räckvidden) Q Q Indstilling af vandingens rækkevidde (D): ➞ Rækkevidden indstilles med skruen 5 under drift. (Drejning med uret reducerer rækkevidden). J J Sadetuksen toimintasäteen säätö (D): ➞ Säädä toimintasädettä käytön aikana ruuvin 5 avulla. (Kiertäminen myötäpäivään lyhentää toimintasädettä.) F Nettoyage de l’arroseur et du tamis (E): F Réglage de la portée d'arrosage (D): ➞ Régler la portée pendant le service avec la vis 5. (Une rotation dans le sens horaire diminue la portée). 1. Desserrer l’écrou 3. Enlever l’arroseur et nettoyer l’arroseur et le tamis 7 sous un jet d’eau. 2. Reposer l’arroseur dans le cylindre conformément au point Réglage du secteur (C). 3. Resserrer l’écrou 3. Conseil : nettoyez après le remisage d’hiver l’arroseur conformément à la description. Sproeier en zeef schoonmaken (E): 1. Moer 3 losdraaien. Sproeier er uithalen en sproeier en zeef 7 onder stromend water schoonmaken. 2. Sproeier zoals onder sproeiersector instellen (C) weer in de schacht plaatsen. 3. Moer 3 weer vastdraaien. Tip: Na de winterpauze de sproeier zoals beschreven reinigen. Pulizia dell’irrigatore e del filtro (E): 1. Svitare la ghiera 3, estrarre l’irrigatore e il filtro 7 e sciacquarli bene sotto l’acqua corrente. 2. Reinserire l’irrigatore nel suo involucro come indicato al § (C). 3. Riavvitare la ghiera 3. Dopo la pausa invernale si raccomanda di pulire bene l’irrigatore. Limpeza do regador e da peneira filtrante (E). 1. Abrir a porca 3, retirar o regador e lavar o regador e a peneira 7 com água corrente. 2. Ajustar o regador conforme descrito sob Sector de rega (C) e inseri-lo de novo na caixa. 3. Apertar de novo a porca 3. Sugestão: Limpe o seu regador após a pausa invernal, como explicado nas instruções. Sulayıcının ve süzgecin temizlenmesi (E): 1. Somun 3 açılmalı, sulayıcı dışarı çıkarılmalı ve ardından sulayıcı ve süzgeç 7 musluktan akan su altında temizlenmelidir. 2. Sulayıcı, Sulama alanının ayarlanması (C) bölümünde tarif edildiği gibi, tekrar yerine takılmalıdır. 3. Somun 3 tekrar sıkılıp kapatılmalıdır. Öneri: Sulama yap lmayan k ş aylar ndan sonra püskürtücüyü aç kland ğ şekilde temizleyin. V V Reikwijdte sproeier instellen (D): ➞ Reikwijdte tijdens het gebruik met schroef 5 instellen. (Door naar links te draaien wordt de reikwijdte verkleind). I I Regolazione della gittata (D): ➞ Mentre l’irrigatore è in funzione, impostare la gittata tramite la vite 5. Girandola in senso orario, la lunghezza del getto si riduce. P Ajustar o alcance de rega D): ➞ Ajustar o alcance durante a operação mediante o parafuso 5. (Rodar no sentido dos ponteiros do relógio reduzirá o alcance). T Sulama mesafesinin ayarlanması (D): ➞ Sulama mesafesi, sistem çalışırken cıvata 5 ile ayarlanmalıdır. (Saatin çalışma yönünde çevirince, sulama mesafesi azalır). 6 7 P T D E2 7 D Beheben von Störungen: F Incidents Störung Regnerkolben fährt nicht aus. Mögliche Ursache Zu geringer Wasserdruck. Wurfweite zu gering. Regnerkolben verschmutzt. Sieb verschmutzt. Zu geringer Wasserdruck. Abhilfe Anzahl der Regner pro Strang reduzieren. Kleinere Düse wählen (z. B. Düse 4). Regner und Sieb reinigen (E). Regner und Sieb reinigen (E). Anzahl der Regner pro Strang reduzieren. Kleinere Düse wählen (z. B. Düse 4). Problème Le piston ne sort pas. Cause possible Trop faible pression d'eau. Trop faible jet. Piston d'arroseur encrassé. Tamis encrassé. Trop faible pression d'eau. G Trouble-Shooting: Fault Sprinkler piston does not pop up. Possible Cause Insufficient water pressure. Insufficient range. Sprinkler piston is dirty. Dirt strainer is dirty. Insufficient water pressure. Remedy Reduce the number of sprinklers per watering line. Select a smaller nozzle (e. g. nozzle 4). Clean the sprinkler and dirt strainer (E). Clean the sprinkler and dirt strainer (E). Reduce the number of sprinklers per watering line. Select a smaller nozzle (e.g. nozzle 4). V Opheffen van storingen Storing Sproeierzuiger komt niet naar buiten. Mogelijke oorzaak Te geringe waterdruk. Werpwijdte te gering. Sproeierzuiger vuil. Zeef vuil. Te geringe waterdruk. E Solución de averías Avería Los pistones del aspersor no salen. Causa posible Presión de agua insuficiente. Alcance insuficiente. Pistón del aspersor sucio. Tamiz sucio. Presión de agua insuficiente. Solución Reducir el número de aspersores por línea. Seleccionar las boquillas pequeñas (p. ej. Boquilla 4). Limpiar aspersor y tamiz (E). Limpiar aspersor y tamiz (E). Reducir el número de aspersores por línea. Elegir boquillas más pequeñas (la 4, por ejemplo). S Felsökning Störning Sprinklern kommer inte ut. Möjliga orsaker För lågt vattentryck. Räckvidden för liten. Sprinklern är smutsig. Silen är smutsig. För lågt vattentryck. Åtgärd Minska antalet sprinkler per serie. Välj ett mindre munstycke (t. ex. munstycke 4). Rengör sprinkler och sil (E). Rengör sprinkler och sil (E). Minska antalet sprinkler per serie. Välj ett mindre munstycke (t. ex. munstycke 4). Remède Réduisez le nombre d'arroseurs montés en réseau. Choisissez une plus petite buse (par ex. buse 4). Nettoyez l'arroseur et le tamis (E). Nettoyez l'arroseur et le tamis (E). Réduises le nombre d'arroseurs montés en réseau. Choisissez une plus petite buse (par ex. buse 4). Oplossing Aantal sproeiers per streng verminderen. Kleinere sproeiers kiezen (bijv. sproeier 4). Sproeier en zeef reinigen (E). Sproeier en zeef reinigen (E). Aantal sproeiers per streng verminderen. Kleinere sproeiers kiezen (bijv. sproeier 4). I Anomalie di funzionamento Anomalia L’irrigatore non si alza La gittata è troppo corta Possibile causa La pressione dell’acqua è troppo bassa. L’irrigatore è sporco. Il filtro è sporco. La pressione dell’acqua è troppo bassa. Intervento Ridurre il numero degli irrigatori montati su quella linea. Selezionare l’ugello con settore minore (ad es., l’ugello 4). Pulire irrigatore e filtro (E). Pulire irrigatore e filtro (E). Ridurre il numero degli irrigatori montati su quella linea. Selezionare l’ugello con settore minore (ad es., l’ugello 4). P Corrigir falhas Q Fejlafhjælpning Fejl Vanderstemplet kører ikke ud. Mulig årsag For lavt vandtryk. Rækkevidde for kort. Vanderstempel tilsmudset. Sigte tilsmudset. For lavt vandtryk. Afhjælpning Antallet af vandere pr. streng reduceres. Mindre dyse vælges (f. eks. dyse 4). Vander og sigte rengøres (E). Vander og sigte rengøres (E). Antallet af vandere pr. streng reduceres. Mindre dyse vælges (f. eks. dyse 4). Falha O pistão do regador não sai para fora. Possível causa Pressão da água demasiada baixa. Alcance do jacto demasiado pequeno. Pistão do regador sujo. Filtro sujo. Pressão da água demasiado baixa. Solução Reduzir o número de regadores por condutor. Seleccionar jactos menores (ex. jacto 4). Limpar regador e filtro (E). Limpar regador e filtro (E). Reduzir o número de regadores por condutor. Seleccionar jactos menores (ex. jacto 4). J Häiriön poisto 8 Häiriö Männän työntöliike riittämätön. Mahdollinen syy Vedenpaine liian alhainen Vesisuihkun ulottuvuus liian vähäinen. Mäntä likainen Sihti likainen Vedenpaine liian alhainen Toimenpide Vähennä sadettimien lukumäärää vedentuloputkea kohti. Valitse pienempi suutin (esim. suutin 4). Puhdista sadetin ja sihti (E). Puhdista sadetin ja sihti (E). Vähennä sadettimien lukumäärää vedentuloputkea kohti. Valitse pienempi suutin (esim. suutin 4). T Arzalarn giderilmesi Arza Püskürtücü birimi dşar çkmyor. Olas neden Su bas nc çok düşük Atş mesafesi çok ksa. Püskürtücü birimi kirli. Süzgeç kirli. Su bas nc çok düşük. Çözüm Hat baş na püskürtücü say s n azalt n. Daha küçük bir başl k seçin (örn. başl k 4). Püskürtücüyü ve süzgeci temizleyin (E). Püskürtücüyü ve süzgeci temizleyin (E). Hat baş na püskürtücü say s n azalt n. Daha küçük bir başl k seçin (örn. başl k 4). 9 Service Deutschland / Germany GARDENA Manufacturing GmbH Service Center Hans-Lorenser-Str. 40 89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 [email protected] Argentina Argensem S. A. Calle Colonia Japonesa s/n (1625) Loma Verde Escobar, Buenos Aires Tel.: (+54) 34 88 49 40 40 [email protected] Australia NYLEX Consumer Products 50 – 70 Stanley Drive Somerton, Victoria, 3062 Tel.: (+61) 3 9303 1439 [email protected] Austria / Österreich GARDENA Österreich Ges. m.b.H. Stettnerweg 11-15 2100 Korneuburg Tel: (+43) 22 62 745 45-36 od. -30 [email protected] Belgium GARDENA Belgium NV/SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Tel: (+32) 27 20 921 2 [email protected] Brazil Palash Comércio e Importação Ltda Rua Helena, 285 cjto 12 Vila Olimpia – São Paulo – SP 04552-050 Tel.: (+55) 11 30 45 33 00 [email protected] Bulgaria DENEX LTD. 2 Luis Ahalier Str., 7th floor Sofia 1404 Phone (+359) 2 9581821 [email protected] Canada GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario Canada L6T 4X3 Tel.: (+1) 905 792 93 30 [email protected] Chile Antonio Martinic Y CIA. LTDA. Gilberto Fuenzalida 185 Loc. Las Condes - Santiago de Chile Tel.: (+56) 2 20 10 708 [email protected] Costa Rica Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis San José Tel.: (+506) 223 20 75 [email protected] 10 Croatia KLIS d.o.o. Stančičeva 79 10419 Vukovina Phone (+385) 1 622 777 0 [email protected] Cyprus FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Tel.: (+357) 22 75 47 62 [email protected] Czech Republic GARDENA spol. s.r.o. Řípská 20a, č.p. 1153 62700 Brno Tel.: (+420) 800 100 425 (Hotline) [email protected] Denmark GARDENA Norden AB Salgsafdelning Danmark Naverland 8 2600 Glostrup [email protected] Finland Habitec Oy Martinkyläntie 52 01720 Vantaa France GARDENA France PARIS NORD 2 69, rue de la Belle Etoile BP 57080 ROISSY EN FRANCE 95948 ROISSY CDG CEDEX Tél. : (+33) 0826 101 455 service.consommateurs@ gardena.fr Great Britain GARDENA UK Ltd. 27-28 Brenkley Way Blezard Business Park Seaton Burn Newcastle upon Tyne NE13 6DS [email protected] Greece Agrokip G. Psomadopoulos & Co. 33 A, Ifestou str. – 194 00 Industrial Area Koropi Athens Tel.: (+30) 210 66 202 256 [email protected] Hungary GARDENA Magyarország Kft. Késmárk utca 22 1158 Budapest Tel.: (+36) 80 20 40 33 (Hotline) [email protected] Iceland Heimilistaeki hf Saetun 8 P.O. Box 5340 125 Reykjavik Ireland Michael McLoughlin & Sons Hardware Limited Long Mile Road Dublin 12 Italy GARDENA Italia S.p.A. Via Donizetti 22 20020 Lainate (Mi) Tel. 02.93.94.79.1 [email protected] Japan KAKUICHI Co. Ltd. Yamato Bldg., 5-3-1, Kojimachi Chiyoda-ku, Tokyo 102 Tel.: (+81)-(0)3-3264-4721 [email protected] Luxembourg Magasins Jules Neuberg Boîte postale 12 L-2010 Luxembourg rue Gluck L-2549 Luxembourg-Gasperich Tel. (+352) - 401 401 [email protected] Netherlands GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Tel: (+31) 36 521 00 00 [email protected] Neth. Antilles Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Tel.: (+599) 9 767 66 55 [email protected] New Zealand NYLEX New Zealand Limited Private Bag 94001 South Auckland Mail Centre 10 Offenhauser Drive East Tamaki, Manukau Tel.: (+64) 9 270 1806 [email protected] Norway GARDENA Norden AB Salgskontor Norge Postboks 214 2026 Skjetten Poland GARDENA Polska Sp. z o.o. Szymanów 9d 05-532 Baniocha Tel.: (+48) 22 727 56 90 [email protected] Portugal GARDENA Portugal Lda. Edif. GARDENA Algueirão 2725-596 Mem Martins Tel. 219228530 [email protected] Romania MADEX International Str. Avionului No. 17 Bl. 6D, SC.1 AP.1 Sector 1 Bucharest Phone (+40) 21 23 23 570 [email protected] Russia / осс О Д ул. осфлоск 66 119590 оск Tel.: (+7) 095 956 99 00 [email protected] Singapore Hy-Ray Enterprises Block 1002 Toa Payoh Industrial Park # 07-1433/1435/1451 Singapore 319074 Tel.: (+65) 625 32 277 [email protected] Slovak Republic GARDENA Slovensko s.r.o. Bohrova 1 851 01 Bratislava Phone (+421) 263 453 722 [email protected] Slovenia Silk d.o.o. Trgovina Brodišče 15 1236 Trzin Tel.: (+386) 1 580 93 00 [email protected] South Africa GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534 Vorna Valley 1686 Tel.: (+27) 11 315 02 23 [email protected] Spain GARDENA IBÉRICA S.L.U. C/Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Tel: (+34) 91 708 05 00 (4 líneas) [email protected] Sweden GARDENA Norden AB Försäljningskontor Sverige Box 9003 20039 Malmö [email protected] Switzerland / Schweiz GARDENA (Schweiz) AG Bitziberg 1 8184 Bachenbülach Tel: (0041) 18 60 2666 [email protected] Turkey GARDENA-Dost Diş Ticaret Mümessillik A.Ş. Yeşilbağlar Mah. Başkent Cad. No. 26 81430 Pendik – İstanbul Tel.: (+90) 216 38 93 939 [email protected] Ukraine / Ук О Л С ул. Г!д# 50 г. К& 01033 Tel.: (+380) 44 220 4335 [email protected] USA GARDENA Melnor, 3085 Shawnee Drive Winchester, VA 22604 Phone (5 40) 7 22-90 80 [email protected] 1538-23.961.04/0051 © GARDENA Manufacturing GmbH D-89070 Ulm http://www.gardena.com 1538-20.965.01
advertisement