advertisement

Kenwood KMM040 Titanium Timer Major Bedienungsanleitung | Manualzz

Chef and Major

KMC030 - KMM040 series

instructions istruzioni instrucciones

Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing

m in se c m in

P

1

2

3

4

5

6 m in se c m in

P

1

2

3

4

5

6

English

page

5

instructions

Congratulations on buying a Kenwood. With such a wide range of attachments available, it’s more than just a mixer. It’s a state-of-the-art kitchen machine. We hope you’ll enjoy it.

Robust. Reliable. Versatile. Kenwood.

Français

page

11

mode d’emploi

Félicitations pour l’achat de votre robot Kenwood. Avec une gamme impressionnante d’accessoires adaptables, votre robot est plus qu’un simple batteur: c’est un robot de cuisine ultra-perfectionné qui vous donnera entière satisfaction. Nous espérons que vous l’apprécierez.

Solide. Sûr. sur-mesure. Kenwood.

Deutsch

sieten

17

bedienungsanleitung

Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung für Kenwood. Sie haben nicht nur eine

Küchenmaschine zum Rühren und Kneten erworben, sondern können durch ein reichhaltiges

Zubehörprogramm Ihre neue Maschine zu einem universellen Küchensystem ausbauen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Kochen und Backen mit Kenwood

Robust. Zuverlässig. Vielseitig. Kenwood.

Italiano

pagg

23

istruzioni

Ci congratuliamo con Lei dell’acquisto di questo elettrodomestico Kenwood. Con una tale ampia gamma di accessori disponibili, questo apparecchio è molto più di un semplice mixer, è un modernissimo apparecchio da cucina. Ci auspichiamo che Le piacerà.

Robusto. Affidabile. Versatile. Kenwood.

Nederlands

blz.

29

instructies

Gefeliciteerd met de aankoop van uw Kenwood keukenmachine. Er zijn zo veel accessoires verkrijgbaar dat je deze machine niet meer gewoon een mixer kunt noemen. Het is een echte keukenmachine en we hopen dan ook dat u er veel plezier van zult hebben.

Krachtig, betrouwbaar en veelzijdig, dat is Kenwood.

Español

página

35

instrucciones

Felicidades por comprar un aparato Kenwood. Con el abanico de accesorios disponibles, Ud. ha comprado algo más que una mezcladora. Es una obra de arte para la cocina. Esperamos que lo disfrute.

Sólida. Fiable. Versátil. Kenwood.

Portugêus

página

41

instruções

Parabéns pela compra da sua Kenwood. Com a grande variedade de acessórios para ela disponíveis, esta máquina é mais que uma batedeira. É uma máquina de cozinha super moderna. Esperamos que a sua Kenwood lhe dê muito prazer.

Robusta. Fiável. Versátil. Kenwood.

Dansk

side

47

brugsanvisning

Tillykke med Deres nye Kenwood. Med så stort et udvalg af tilbehør, er det mere end blot en røremaskine - det er en suveræn, moderne køkkenmaskine. Vi håber, De vil få meget glæde af den.

Robust. Pålidelig. Alsidig. Kenwood.

Svenska

sid

53

bruksanvisning

Grattis! Du har just blivit ägare till en Kenwood. Till Kenwood finns det så många tillbehör att köpa, så det är inte bara en vanlig matberedare du har - du har det allra senaste inom köksmaskiner. Vi hoppas du kommer att trivas med den.

Robust. Pålitlig. Mångsidig. Kenwood.

Norsk

side

59

Bruksanvisning

Gratulerer med kjøpet av Kenwood. Med et så stort utvalg av tilbehør, er den mer enn bare en mikser. Det er en kjøkkenkunstner-maskin. Vi håper du vil ha stor glede av den.

Robust. Pålitelig. Allsidig. Kenwood.

Suomi

sivu

65

käyttöohjeet

Onnittelut Kenwood-ostoksen johdosta! Koneeseenne kuuluu niin suuri määrä erilaisia laitteita, että se on todellakin paljon enemmän kuin pelkkä vatkain. Tämä yleiskone on alansa viimeisintä huutoa ja toivotamme teille miellyttäviä työhetkiä sen parissa.

Vahva. Luotettava. Monipuolinen. Kenwood.

Türkçe

sayfada

71

kullanım yönergeleri

Kenwood karı…tırıcıyı seçtiòiniz için tebrikler. Kenwood'un kapsamlı ek parça dizisi istediòiniz yiyeceòi hazırlama olanaòı verir. Kenwood yalnızca bir karı…tırıcı aygıt deòil, mutfak sanatı aracıdır. Zevkle kullanınız.

Kenwood saòlam, güvenilir ve kullanı…lıdır.

Česky

str.

77

návod k pou¥ití

Blahop¡ejeme Vám ke koupi spot¡ebiïe znaïky Kenwood. Díky •irokému sortimentu dodávaného p¡íslu•enství jste zakoupili víc, ne¥ jen kuchyñskƒ strojek. Získali jste •piïkovƒ kuchyñskƒ robot. Vê¡íme, ¥e Vám bude dob¡e slou¥it.

Robustní. Spolehlivƒ. Univerzální. Kenwood.

Magyar

oldal

83

használati utasítás

Köszöntjük a Kenwood vásárlói körében! Az Ön által kiválasztott robotgép a csatlakoztatható változatos tartozékok révén a legtöbb konyhai munkában segítòtársa lesz. Reméljük, örömmel használja majd.

Ellenálló, megbízható, sokoldalú - Kenwood.

Polski

str.

89

instrukcje

Gratulujemy zakupu Kenwooda. Majåc tak szeroki asortyment narzëdzi jest on wiëcej, ni¯ malakserem. Jest on dzie¢em bie¯åcej sztuki kuchennej. Mamy nadziejë, ¯e sië Paæstwu spodoba.

Mocny. Niezawodny. Uniwersalny. Kenwood.

Ekkgmij

"

95

$% # # ! "$"$! Kenwood . # ##&

$ ## "$"$ $# # & ' ' , #$#

#! #%! "#! %! $!. $ '# # ("#.

#%. "#. $". Kenwood .

Slovenčina strana

101

pokyny

Blahoželáme vám ku kúpe výrobku značky Kenwood. Vďaka širokej škále dostupného príslušenstva je to viac ako len obyčajný kuchynský robot. Je to najmodernejší kuchynský prístroj. Dúfame, že z neho budete mať radosť.

Robustný. Spoľahlivý. Všestranný. Kenwood.

D∂a

Українська стор.

107

Посібник з експлуатації

Наші вітання у зв’язку з придбанням кухонного комбайну Kenwood. Завдяки великому вибору насадок цей прилад стає не лише міксером. Це — найсучасніший кухонний комбайн. Ми сподіваємося, що вам сподобається готувати за допомогою нашого приладу.

Міцний. Надійний. Універсальний. Виробник - компанія Kenwood.

´d°w

U“ ± §N «≤t . °q ö©W dœ î ±π u ∞Of , ≠N IU‹ ∞LK∫ ±s « NcÁ FW Ø Ë«ß OKW

œ.

.

¢AJ

MuË r °t ∑FJ u≠d

, ØO q ¢L

±l ¢

Uô‹

≤Q±

œ. Ë

«≤MU

OMuË

ß∑FL

H∫W

«ô

IUÊ.

U“ Ø

Fbœ

Ë«ô¢

§N

Å

, ±∑

Ë´W

®d«¡

311

«∞d

Kv

£u‚

≠w

Jr ´

, ±u

OLU

¨U¥W

≤NMµ

±∑Os

¢FK

English

know your Kenwood kitchen machine

l l l l l l l l l l l l l l l l l

safety

Read these instructions carefully and retain for future reference.

Remove all packaging and any labels.

Switch off and unplug before fitting or removing tools/attachments, after use and before cleaning.

Keep your fingers away from moving parts and fitted attachments.

Never leave the machine on unattended.

Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see

‘service and customer care’.

Never use an unauthorised attachment or more than one attachment at once.

Never exceed the maximum capacities.

When using an attachment, read the safety instructions that come with it.

Take care when lifting this appliance as it is heavy. Ensure the head is locked and that the bowl, tools, outlet covers and cord are secure before lifting.

Never let the cord hang down where a child could grab it.

Never let the power unit, cord or plug get wet.

Misuse of your appliance can result in injury.

Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.

This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.

l l

before plugging in

Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your machine.

l

WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.

This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on materials and articles intended to come into contact with food.

1

2

3

before using for the first time

Remove all packaging.

Wash the parts: see ‘care and cleaning’.

Push excess cord into the cord stowage compartment at the back of the machine.

5

know your Kenwood kitchen machine

To buy an attachment not included in your pack, see “service and customer care”.

attachment outlets high-speed outlet medium speed outlet slow-speed outlet tool socket the mixer mixer head outlet catch bowl bowl seating pad head-lift lever speed switch power unit

K-beater whisk dough hook spatula splashguard spanner m in se c m in

P

1

2

3

4

5

6

control panel

timer display power on indicator light timer decrease button timer increase button fold button start/stop button

6 min sec

the

mixer the mixing tools and some of their uses

K-beater l For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed potato.

whisk l

For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes, mousses, soufflés. Don’t use the whisk for heavy mixtures (eg creaming fat and sugar) - you could damage it.

dough hook l For yeast mixtures.

1

to use your mixer

Turn the head-lift lever clockwise and raise the mixer head till it locks.

Ensure the bowl seating pad is correctly fitted with the symbol uppermost.

to insert a tool

2

Push up till it stops then turn.

3

Fit the bowl onto the base - press down and turn clockwise

4

To lower the mixer head, raise it slightly, then turn the head lift lever clockwise.

Lower into the locked position.

to remove a tool l Turn and remove.

5

Connect the mixer to the power supply. The display will show 88:88 and

6

7 then clear leaving the power on indicator illuminated

Turn the speed switch

.

to the desired setting and then press the start/stop button to start the mixer. The timer will count up in 1 second intervals. The speed can be changed at any time whilst the mixer is operating.

Stop the mixer by pressing the start/stop button . The operating time will be displayed and if the machine is re started the timer will continue counting providing no longer than 3 minutes has elapsed. If the mixer is not used within this time the display will re set to 00:00.

Important

- If at any time, the mixer head is raised during an operation, the mixer will automatically stop and it will not re start when the mixer head is lowered. It will only restart when the head is lowered and the start/stop button is pressed.

pulse position

To select pulse turn the speed switch anti clockwise to the position. The mixer will run at maximum speed for as long as the switch is held in this position. When the switch is released it will return to the ‘min’ position and the mixer will stop.

Note: If the mixer is running in the timer mode the pulse function will not operate.

fold button

Press and release the fold button and the mixer will automatically operate on minimum speed for 2-3 seconds. The button can be held down for a longer operation or pressed repeatedly as needed to combine ingredients.

Note: If the mixer is running in the timer mode the fold function will not operate.

speed switch

K-beater l

creaming fat and sugar

start on min, gradually increasing to ‘max’. l

beating eggs into creamed mixtures

4 - ‘max’.

l

folding in flour, fruit etc

Min - 1 l l

all in one cakes

start on min speed, gradually increase to max.

rubbing fat into flour

min - 2.

whisk l Gradually increase to ‘max’.

dough hook l Start on ‘min’, gradually increasing to 1.

important

Ensure that no bowl tool is fitted or stored in the bowl when using other outlets.

7

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

the

mixer to use the countdown timer

1 Connect the mixer to the power supply. The display will show 88:88 and then clear leaving the power on indicator visible .

2 Press either the + or – button for one second and the power on indicator will disappear and 00:00 will appear in the display.

3 Press the + and – buttons until the desired time is displayed. The timer will count up in 5 second intervals. If the buttons are pressed continuously the numbers will change more quickly the longer they are held down. A maximum time of 60 minutes can be set. If a time is not selected within 30 seconds the display will revert to showing the power on indicator.

4 Press the start/stop button to start the mixer and the timer will count down in one second intervals.

l The mixer operation can be paused at any time by pressing the start/stop button once, this will also pause the timer. To resume the mixing operation press the start/stop button again, the mixer will start and the timer will continue to count down. If the mixer is left in the pause mode for ten minutes the timer will automatically re-set and an audible tone will be emitted for 2 seconds.

5 The mixing process will automatically stop when the total time has elapsed and an audible beep will be emitted for 5 seconds. The display will flash

00:00 for 5 seconds and then clear showing the power on indicator .

to re set the timer

1 Zero the timer by pressing the – and + buttons at the same time.

However, if the mixer is not used for 30 minutes the display will automatically reset to 00:00.

maximum capacities

CHEF MAJOR

shortcrust pastry

l Flour weight: 680g - 1lb 8oz

stiff yeast dough

l Flour weight: 1.36kg - 3lb

Flour weight: 910g - 2lb

Flour weight: 1.5kg - 3lb 5oz l

Total weight: 2.18kg - 4lb 13oz Total weight: 2.4kg - 5lb 5oz

soft yeast dough

l

Flour weight: 1.3kg - 2lb 14oz Flour weight: 2.6kg - 5lb 12oz l

Total weight: 2.5kg - 5lb 8oz

fruit cake mix

l

Total weight: 2.72kg - 6lb

Total weight: 5kg - 11lb

Total weight: 4.55kg - 10lb

egg whites

l 12 16 general hints l Stop mixing and scrape down the bowl with the spatula frequently.

l Eggs at room temperature are best for whisking.

l

Before whisking egg whites, make sure there’s no grease or egg yolk on the whisk or bowl.

l

Use cold ingredients for pastry unless your recipe says otherwise.

points for bread making

important l Never exceed the maximum capacities stated - you’ll overload the l machine.

If you hear the machine labouring, switch off, remove half the dough l and do each half separately.

The ingredients mix best if you put the liquid in first.

min sec

8

troubleshooting

l

problem

The whisk or K-beater knocks against the bottom of the bowl or isn’t reaching the ingredients in the bottom of the bowl.

solution l

Adjust the height using the spanner provided. Here’s how:

1

2

3

Unplug the appliance.

Raise the mixer head and insert the whisk or beater.

Lower the mixer head. If the clearance needs to be adjusted, raise the mixer head and remove the tool. Ideally the whisk and K-beater should be

almost

touching the bottom of the bowl .

4 Using the spanner provided loosen the nut sufficiently to allow adjustment of the shaft . To lower the tool closer to the bottom of the bowl, turn the shaft anti-clockwise. To raise the tool away from the bottom of the bowl turn the shaft clockwise.

5 Re-tighten the nut.

6 Fit the tool to the mixer and lower the mixer head. (Check its position see points above).

7 Repeat the above steps as necessary until the tool is set correctly. Once this is acheived tighten the nut securely.

l

problem

The mixer stops during operation.

solution l Your mixer is fitted with an overload protection device and will stop if overloaded to protect the machine. If this happens, unplug the mixer.

Remove some of the ingredients to reduce the load, and allow the mixer to stand for a few minutes. Plug in and press the start/stop l button. If the mixer does not restart immediately allow to stand for additional time.

If for any reason power to the mixer is interrupted and the machine stops working, switch off by pressing the start/stop button, wait a few seconds and then switch on again. The mixer should resume operating straight away.

to fit and use your splashguard

1

2

4

5 l

3

Raise the mixer head until it locks.

Fit the bowl onto the base.

Push the splashguard onto the underside of the mixer head until fully located. The hinged section should be positioned as shown.

Insert required tool.

l

Lower the mixer head.

During mixing, ingredients can be added directly to the bowl via the hinged section of the splashguard .

You do not need to remove the splashguard to change tools.

P min

1 m in c se m in

P

1

2

3 4

9

cleaning and service

l l

care and cleaning

Always switch off and unplug before cleaning.

A little grease may appear at

outlet

it. This is normal - just wipe it off.

when you first use power unit, outlet covers l

Wipe with a damp cloth, then dry.

l Never use abrasives or immerse in water.

bowl l Wash by hand, then dry thoroughly or wash in the dishwasher.

l Never use a wire brush, steel wool or bleach to clean your stainless steel bowl. Use vinegar to remove limescale.

l

Keep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves).

tools l

Stainless steel tools can be washed by hand or in a dishwasher.

l

Non stainless steel tools (coated) should only be washed by hand, then dried thoroughly.

splashguard l Wash by hand, then dry thoroughly.

l

service and customer care

If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.

l

If you experience any problems with the operation of your appliance, before requesting assistance visit www.kenwoodworld.com.

l Please note that your product is covered by a warranty, which complies with all legal provisions concerning any existing warranty and consumer rights in the country where the product was purchased. l If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to your Country. l l

Designed and engineered by Kenwood in the UK.

Made in China.

IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE

PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN

DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC

EQUIPMENT (WEEE)

At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.

It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.

Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.

10

Français

faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood

l l l l l l l l l l l l l l l l l

sécurité

Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.

Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.

Éteignez et débranchez l'appareil avant d'adapter ou de retirer tout élément/accessoire, après l'utilisation et avant le nettoyage.

N’approchez jamais vos doigts des éléments en mouvement ou des accessoires fixés sur votre robot.

Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne et maintenez-le hors de portée des enfants.

N’utilisez jamais un appareil endommagé ou en mauvais état.

Faites-le vérifier et réparer. Pour cela reportez-vous à la rubrique

'service après-vente'.

N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil et n’utilisez pas plus d’un accessoire à la fois.

Ne dépassez jamais les capacités maximales de charge de l’appareil telles qu’elles sont précisées.

Lorsque vous utilisez un accessoire, lisez attentivement les instructions sur la sécurité concernant cet accessoire.

Faites attention pour soulever le robot qui est lourd. Assurez-vous que la tête est verrouillée et que le bol, les accessoires, les couvercles des orifices et le cordon sont fixés avant de le soulever.

Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon qu’un enfant puisse s’en saisir.

Ne mouillez jamais le bloc moteur, le cordon d’alimentation ou la prise.

Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut être source de blessures.

Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez garder l'appareil et le cordon hors de portée des enfants.

Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.

N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.

l

avant de brancher l’appareil

Assurez-vous que votre alimentation électrique corresponde à celle qui est indiquée sur la partie inférieure de votre appareil.

l

AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE

l Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux et les articles destinés au contact alimentaire.

11

1

2

3

avant d’utiliser votre appareil pour la première fois

Retirez tous les emballages.

Lavez les différentes parties de l’appareil. Reportez-vous pour cela:

'entretien et nettoyage de l’appareil'.

Rentrez l’excédant de cordon dans le compartiment prévu à cet effet à l’arrière du robot.

faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood

Si vous souhaitez acheter un accessoire qui n’était pas livré avec votre appareil, voir la service après-vente.

orifices de branchement sortie ultra-rapide des différents accessoires sortie vitesse moyenne sortie lente sortie planétaire le batteur tête du batteur loquet de blocage bol base pour le bol manette pour soulever la tête du batteur bouton de sélection de la vitesse bloc moteur batteur 'K' fouet crochet à pâte spatule couvercle de protection clé de serrage m in se c m in

P

1

2

3

4

5

6

panneau de commande

affichage du minuteur témoin de fonctionnement bouton de diminution du programmateur bouton d’augmentation du programmateur bouton incorporer bouton marche/arrêt

12 min sec

le

batteur les accessoires du batteur et quelques unes de leurs utilisations possibles

batteur 'K' l

Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, garnitures,

éclairs et purées de pommes de terre. fouet l

Pour les oeufs, la crème, la pâte à frire, les gâteaux (type gâteau de

Savoie) sans matière grasse, les meringues, les gâteaux au fromage, les mousses, les soufflés. N’utilisez pas le fouet pour les mélanges

épais (comme par exemple pour travailler les matières grasses ou le sucre) car vous pourriez l’endommager. crochet à pâte l pour les mélanges à base de levure.

1

pour utiliser le batteur

Tournez le levier de soulèvement de la tête dans le sens des aiguilles d’une montre et levez la tête du batteur jusqu’à ce qu’elle se verrouille.

Veillez à ce que le repose-bol soit correctement positionné et le symbole tourné au plus haut.

pour insérer un accessoire

2

Poussez-le vers le haut jusqu'à ce qu'il s'arrête puis tournez.

3

Adaptez le bol sur la base - pressez vers le bas et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre

4

Pour abaisser la tête du batteur, soulevez-la légèrement, puis tournez le levier dans le sens des aiguilles d’une montre. Abaissez-la en position verrouillée.

pour retirer un accessoire l

Tournez et retirez.

5

Branchez le batteur sur l’alimentation électrique. L’affichage indique 88:88 puis devient vierge et le témoin de fonctionnement reste allumé .

6

7

Tournez le bouton de sélection de la vitesse sur la position désirée, puis appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre le batteur en marche. Le minuteur compte en progressant par intervalles d’une seconde.

La vitesse peut être modifiée à tout moment pendant le fonctionnement du batteur.

Arrêtez le batteur en appuyant sur le bouton marche/arrêt . La durée de fonctionnement s’affiche, et, si l’appareil est remis en marche, le minuteur continue à compter, à moins que plus de trois minutes ne se soient

écoulées. Si le batteur n’est pas utilisé pendant cette période, l’affichage est réinitialisé sur 00:00.

important

– Si, à tout moment, la tête du batteur est relevée pendant le fonctionnement, le batteur s’arrête automatiquement et ne se remet pas en marche tant que la tête du batteur reste relevée. Il ne se remet à fonctionner que lorsque la tête est abaissée et que le bouton marche/arrêt est enfoncé.

position pulse

Pour sélectionner la fonction pulse, mettez le bouton de sélection de la vitesse en position Le batteur fonctionne à vitesse maximale tant que le bouton est maintenu dans cette position. Lorsque le bouton est relâché, il revient en position ‘min’ et le batteur s’arrête.

Remarque : si le batteur est en mode minuteur, la fonction pulse ne fonctionnera pas.

bouton incorporer

Appuyez puis relâchez le bouton incorporer et le batteur fonctionne automatiquement à vitesse minimale pendant 2 à 3 secondes. Le bouton peut être maintenu enfoncé pendant plus longtemps ou être appuyé successivement, comme nécessaire, pour mélanger les ingrédients.

Remarque : Si le batteur est en mode minuteur, le bouton incorporer ne fonctionnera pas.

vitesses

batteur “K” l

Travailler les corps gras en crème avec le sucre

commencez l sur min, augmentez progressivement jusqu'au max.

Incorporer les œufs à une crème

4 - "max".

l l

Incorporer la farine, les fruits, etc.

Min - 1.

Battre tous les ingrédients d'un gâteau

simultanément commencez

à vitesse min, augmentez progressivement jusqu'au max.

l

Incorporer les corps gras à la farine

min - 2.

fouet l

Augmentez progressivement jusqu’à 'max'.

crochet à pâte l

Commencez sur 'min', puis augmentez graduellement jusqu’à passer sur 1.

important

Veillez à ce qu'aucun ustensile du bol ne soit fixé ou rangé dans le bol lors de l'utilisation d'autres sorties.

13

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

le

batteur

1

utilisation du minuteur avec décompte

Branchez le batteur sur l’alimentation électrique. L’affichage indique 88:88

2

3 puis devient vierge et le témoin de fonctionnement reste allumé

Appuyez sur le bouton + ou – pendant une seconde, le témoin de fonctionnement s’éteint et l’affichage indique 00:00.

Appuyez sur les boutons + et – jusqu’à ce que la durée souhaitée

.

s’affiche. Le minuteur augmente la durée par incréments de cinq secondes. Si les boutons sont enfoncés simultanément, plus ils restent enfoncés, plus la rapidité de modification de la durée augmente. Une durée maximale de 60 minutes peut être programmée. Si aucune durée

4 l n’est sélectionnée dans les 30 secondes, le témoin de fonctionnement s’affiche à nouveau.

Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre le batteur en marche et le minuteur effectue un décompte par intervalles d’une minute.

Le fonctionnement du batteur peut être suspendu à tout moment en appuyant une fois sur le bouton marche/arrêt. Le minuteur est également mis sur pause. Pour reprendre le fonctionnement du batteur, appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt, le batteur se met en marche et le

5 minuteur recommence le décompte. Si le batteur reste en mode pause pendant 10 minutes, le minuteur est automatiquement réinitialisé et un son distinct est émis pendant 2 secondes.

Le processus de mélange s’arrête automatiquement à la fin de la durée programmée et un signal sonore distinct est émis pendant 5 secondes.

L’affichage indique 00:00 en clignotant pendant 5 secondes, puis devient vierge. Le témoin de fonctionnement apparaît.

1

réinitialisation du minuteur

Mettez le minuteur à zéro en appuyant simultanément sur les boutons – et +.

Toutefois, si le batteur reste inutilisé pendant 30 minutes, l’affichage est automatiquement réinitialisé sur 00:00.

capacités maximales

CHEF

pâte brisée

l

Quantité de farine: 680g

pâte ferme à base de levure

l Quantité de farine: 1,36kg type anglais l Quantité de farine: 2,18kg

pâte souple à base de levure

l

Quantité de farine: 1,3kg type continental l

Quantité de farine: 2,5kg

cake aux fruits

l Quantité de farine: 2,72kg

blancs d’oeufs

l 12

MAJOR

910g

1,5kg

2,4kg

2,6kg

5kg

4,55kg

16 conseils d’utilisation l

Arrêtez de mélanger et grattez régulièrement le bol à l’aide de la spatule.

l

Pour battre les oeufs, il est conseillé d’utiliser des oeufs à température l ambiante.

Avant de monter les blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de restes de l graisse ou de jaune d’oeuf sur le fouet ou dans le bol.

Utilisez des ingrédients froids pour la pâte sauf indications contraires mentionnées sur votre recette.

points importants pour la fabrication du pain

important l Ne dépassez jamais les capacités maximales indiquées – vous l surchargeriez l’appareil.

Si vous entendez votre appareil forcer, éteignez l’appareil, retirez la moitié l de la pâte et travaillez chaque moitié séparément.

Les ingrédients se mélangeront mieux si vous mettez les liquides en premier dans l’appareil. min sec

14

solutionner les problèmes

l

problème

Le fouet ou le batteur 'K' vient heurter le fond du bol ou ne peut pas atteindre les ingrédients situés au fond du bol.

solution l

Ajustez la hauteur en utilisant la clé fournie à cet effet. Effectuez cette opération de la manière suivante :

2

3

1

Débranchez l’appareil.

Levez la tête du batteur et introduisez le fouet ou batteur.

Abaissez la tête du batteur. Si le débattement doit être ajusté, levez la tête du batteur et enlevez l’outil. Le fouet / batteur en K est en position idéale

5

6

4 lorsqu’il touche

presque

le fond du bol .

Utilisez la clé pour desserrer l’écrou afin de pouvoir ajuster l’axe .

Pour baisser l’accessoire, tournez l’axe dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour le lever par rapport au fond du bol, tournez l’axe dans le sens des aiguilles d’une montre.

Resserrez l’écrou.

Insérez l’accessoire dans la tête du batteur. (Vérifiez sa position, voir cidessus).

7

Répétez les étapes précédentes jusqu’à ce que l’accessoire soit correctement placé. Resserrez alors l’écrou fermement. l

problème

Le batteur s’arrête pendant l’utilisation.

solution l Votre batteur est équipé d’un dispositif de protection contre les surcharges et il s’arrête de fonctionner s’il est surchargé, afin d’éviter toute détérioration. Si cela se produit, débranchez le batteur.

l

Retirez quelques ingrédients pour réduire la charge, et laissez le batteur reposer pendant quelques minutes. Rebranchez-le puis appuyez sur le bouton marche/arrêt. Si le batteur ne se remet pas en marche, arrêtez immédiatement l’utilisation et laissez-le reposer plus longtemps.

Si, pour une raison quelconque, l’alimentation électrique du batteur est interrompue et l’appareil s’arrête, éteignez-le en appuyant sur le bouton marche/arrêt, attendez quelques secondes, puis allumez à nouveau l’appareil. Le batteur doit se remettre en marche immédiatement.

installation et utilisation du couvercle de protection

1

2

3

Levez la tête du batteur jusqu'en position verrouillée.

Installez le bol sur le socle.

Poussez la protection anti-projections sur la partie inférieure de la tête du batteur jusqu’à ce qu’elle soit correctement positionnée. Le côté muni d’une charnière doit être positionné de la manière indiquée sur le schéma.

Insérez l’outil nécessaire.

Abaissez la tête du batteur.

4

5 l l

Pendant le fonctionnement de l’appareil, des ingrédients peuvent être ajoutés directement dans le bol par la partie de la protection antiprojections munie d’une charnière .

Vous n’avez pas besoin d’enlever le couvercle de protection pour changer d’outil.

15

P min

1 m in c se m in

P

1

2

3 4

nettoyage de l’appareil et service après-vente

l l

entretien et nettoyage

Eteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer.

Un peu de graisse peut apparaître à

l’orifice

lors de la première utilisation. C’est normal, il vous suffit de l’essuyer.

robot, couvercles des orifices l

Essuyez-les avec un chiffon humide, puis séchez-les.

l N’utilisez jamais d’abrasifs et n‘immergez jamais dans l’eau. bol l ü Lavez-le à la main puis essuyez-le ou lavez le en lave-vaisselle.

l N’utilisez jamais de brosse métallique, de paille de fer ou de chlore pour nettoyer votre bol en acier inoxydable. Utilisez du l vinaigre pour enlever le calcaire.

Tenez le bol à l’écart de la chaleur (plaques de cuisson, fours conventionnels, fours à micro-ondes).

accessoires l

Les accessoires en acier inoxydables peuvent être lavés à la l main ou en lave-vaisselle.

Les autres accessoires (enduits) ne doivent être lavés qu’à la main, puis entièrement séchés.

couvercle de protection l Lavez-le à la main, puis séchez-le entièrement.

l

service après-vente

Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood.

l Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre appareil, veuillez consulter notre site www.kenwoodworld.com avant de contacter le service après-vente.

l

N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie, qui respecte toutes les dispositions légales concernant les garanties existantes et les droits du consommateur dans le pays où vous avez acheté le produit. l

Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche, veuillez consultez www.kenwoodworld.com ou le site internet spécifique à votre pays. l l

Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.

Fabriqué en Chine.

AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU

PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE

EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS

ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE).

Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.

Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.

Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une

élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré.

16

Deutsch

Ihre Küchenmaschine von Kenwood

l l l l l l l l l l l l l l l l l

Wichtige Sicherheit

Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.

Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber.

Vor dem Einsetzen oder Abnehmen von Rührgeräten oder

Zubehörteilen, nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen immer ausschalten und Netzstecker ziehen.

Greifen Sie nicht in rotierende Teile und montierte Vor- und

Aufsätze.

Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt eingeschaltet. Halten

Sie Kinder von der Maschine fern.

Benutzen Sie eine beschädigte Maschine nicht weiter, sondern lassen Sie sie vor Benutzung überprüfen und reparieren - siehe,

Abschnitt 'Kundendienst und Service'.

Verwenden Sie nur das von Kenwood zugelassene Zubehör, und immer nur ein Zubehörteil auf einmal.

Überschreiten Sie die angegebenen Höchstfüllmengen.

Beachten Sie die mit jedem Zubehörteil mitgelieferten

Sicherheitsanweisungen.

Heben Sie das Gerät vorsichtig an, denn es ist schwer.

Vergewissern Sie sich vor dem Anheben, dass der Kopf arretiert ist und dass die Schüssel, Werkzeuge, Abdeckungen und das

Kabel fest sitzen.

Achten Sie darauf, dass kein Kabel in Reichweite eines Kindes ist.

Achten Sie darauf, dass Motorblock, Kabel und Stecker niemals nass werden.

Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann zu Verletzungen führen.

Geräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderungen oder von Personen mit mangelnder

Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen

Gefahren verstehen.

Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät und

Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein.

Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.

l

Vor dem Anschluss

Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite des Geräts übereinstimmt.

l

WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN.

l Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.

17

1

2

3

Vor dem Gebrauch

Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial.

Waschen Sie alle Teile ab - siehe, 'Reinigung und Pflege'.

Drücken Sie überflüssiges Kabel in das Kabelfach auf der Rückseite der

Maschine.

Gerätebeschreibung

Zum Kauf von Zubehör, das nicht zum Lieferumfang der Maschine gehört, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst und Service.

Anschlüsse Hochgeschwindigkeitsantrieb

Öffnung für mittlere Geschwindigkeit

Langsamer Antrieb

Planetenantrieb

Die Maschine Rührarm

Verschlußhebel

Rührschüssel

Fuß

Entriegelungshebel für Rührarm

Geschwindigkeitsregler

Motoreinheit

K Rührer

Schneebesen

Knethaken

Teigschaber

Spritzschutz

Schraubenschlüssel m in se c m in

P

1

2

3

4

5

6 min sec

Bedienfeld

Timer-Display

Ein-/Aus-Leuchte

Taste zur Verkürzung der Timer-Einstellung

Taste zur Verlängerung der Timer-Einstellung

Rührtaste

Start/Stop-Taste

18

Die

Maschine

Die Rührwerkzeuge und ihr Gebrauch

K-Rührer l für Kuchen-, Mürbe-, Torten-, Blätter- und Nudelteig

Schneebesen l zum Aufschlagen von Eiern, Sahne, Waffel- und Brandteig,

Bisquitteig, Mousses, Soufflées usw. Nicht verwenden für schwere

Mischungen - der Schneebesen kann dabei zerbrechen.

Knethaken l für Hefeteig, Brotteig

1

4

Gebrauch der Maschine

Den Entriegelungshebel im Uhrzeigersinn drehen und den Mixerkopf nach oben klappen, bis er einrastet. Sicherstellen, dass der Schüsseluntersetzer richtig eingelegt ist: Das Symbol muss nach oben zeigen.

Werkzeug einsetzen

2

Bis zum Einrasten einschieben dann drehen.

3

Die Rührschüssel auf den Fuß aufsetzen - nach unten drücken und im

Uhrzeigersinn drehen

Heben Sie den Mixerkopf zum Absenken erst leicht an und drehen Sie den

Hebehebel des Kopfes im Uhrzeigersinn. Senken Sie den Kopf bis zur

Einraststellung.

Werkzeug entfernen l Drehen und entfernen.

5

Schließen Sie den Mixer an das Stromnetz an. Das Display zeigt 88:88. Die

6

Anzeige erlischt und die Ein-/Aus-Leuchte leuchtet auf

Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die

.

gewünschte Einstellung und drücken Sie dann die Start/Stop-Taste , um das Gerät einzuschalten. Der Timer zählt in Abständen von 1 Sekunde nach

7 oben.

Die Geschwindigkeit kann jederzeit auch bei laufendem Mixer geändert werden.

Schalten Sie den Mixer durch Drücken der Start/Stop-Taste aus . Die

Betriebszeit wird angezeigt; wenn das Gerät danach erneut eingeschaltet wird, läuft der Timer weiter, wenn nicht mehr als 3 Minuten vergangen sind.

Wird der Mixer in dieser Zeit nicht wieder eingeschaltet, kehrt das Display auf

00:00 zurück.

Wichtig

- Wird der Mixerkopf während des Betriebs angehoben, stoppt der

Mixer automatisch und läuft erst dann wieder an, wenn der Mixerkopf wieder gesenkt wird. Der Mixer läuft erst dann wieder an, wenn der Kopf gesenkt und die Start/Stop-Taste gedrückt wird.

Impuls-Position

Zur Wahl der Impuls-Funktion drehen Sie den Geschwindigkeitsregler entgegen dem Uhrzeigersinn auf die Position. So lange wie der Schalter in dieser Stellung verbleibt, läuft der Mixer auf Höchstgeschwindigkeit. Wird der Schalter losgelassen, kehrt das Gerät auf die „Min”-Stellung zurück und stoppt.

Hinweis: Läuft der Mixer im Zeit-Modus, steht die Impuls-Funktion nicht zur

Verfügung.

Rührtaste

Drücken Sie die Rührtaste und lassen Sie sie wieder los: der Mixer läuft automatisch für 2-3 Sekunden mit Mindestgeschwindigkeit. Die Taste kann für einen längeren Betrieb gedrückt gehalten oder zur Kombination von

Zutaten mehrmals gedrückt werden.

Hinweis: Läuft der Mixer im Timer-Modus, steht die Rühr-Funktion nicht zur

Verfügung.

Geschwindigkeiten

K-Rührer l

Verrühren von Fett und Zucker

Mit minimaler l

Geschwindigkeitsstufe beginnen, nach und nach bis auf Max erhöhen.

Eier cremig schlagen

4-'Max'.

l l

Mehl, Obst etc. unterrühren

Min-1.

Backmischungen

Mit minimaler Geschwindigkeitsstufe beginnen, l nach und nach bis auf Max erhöhen.

Verrühren von Fett und Mehl

Min-2.

Schneebesen l Allmählich bis max steigern.

Knethaken l mit ‘min’ beginnend, allmählich bis ‘1’ steigern.

Wichtig

Stellen Sie bei Verwendung anderer Anschlüsse sicher, dass kein Zubehör in der Schüssel angebracht oder aufbewahrt ist.

19

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

Die

Maschine

1

Verwendung des Countdown-Timers

Schließen Sie den Mixer an das Stromnetz an. Das Display zeigt 88:88.

2

3

Die Anzeige erlischt und die Ein-/Aus-Leuchte leuchtet auf .

Drücken Sie entweder die Taste + oder die Taste – für eine Sekunde - die

Ein-/Aus-Leuchte erlischt. Im Display erscheint 00:00.

Drücken Sie die Taste + oder die Taste - bis die gewünschte Zeit im

Display erscheint. Der Timer zählt in Abständen von 5 Sekunden nach oben. Werden die Tasten gedrückt gehalten, ändert sich die Anzeige umso schneller, je länger die Tasten gedrückt gehalten werden. A Eine

Maximalzeit von 60 Minuten kann eingestellt werden. Wird innerhalb von

4 l

30 Sekunden keine Zeit gewählt, kehrt das Display zur erleuchteten Ein-

/Aus-Leuchte zurück.

Zum Einschalten des Mixers drücken Sie die Ein-/Aus-Taste ; der Mixer zählt in Abständen von 1 Sekunde nach unten.

Der Betrieb des Mixers kann jederzeit durch einmaliges Drücken der

Start/Stop-Taste unterbrochen werden; auch der Timer wird damit unterbrochen. Um den Rührbetrieb wieder aufzunehmen, drücken Sie die

Start/Stop-Taste erneut. Der Mixer beginnt wieder zu arbeiten und der

5

Timer läuft weiter ab. Bleibt der Mixer für zehn Minuten im Pause-Modus, stellt sich der Timer automatisch neu ein; ein akustisches Signal ertönt für

2 Sekunden.

Das Rühren stoppt nach Ablauf der Gesamtzeit automatisch und für 5

Sekunden ertönt ein akustisches Signal. Für 5 Sekunden blinkt das

Display 00:00 und erlischt danach; die Ein-/Aus-Leuchte leuchtet auf.

1

Neueinstellung des Timers

Stellen Sie den Timer durch gleichzeitiges Drücken der Tasten + und - auf

Null.

Wird der Mixer jedoch für 30 Minuten nicht betrieben, kehrt das Display automatisch auf 00:00 zurück.

Höchstfüllmengen

CHEF

Mürbeteig

l

Mehlgewicht: 680 g

Fester Hefeteig

l

Mehlgewicht: 1.36kg

l

Gesamtgewicht: 2.18kg

Weicher Hefeteig

l

Mehlgewicht: 1.3kg

l Gesamtgewicht: 2.5kg

Früchtekuchen-Mischung

l Gesamtgewicht: 2.72kg

Eiweiß

l 12

MAJOR

Mehlgewicht: 910g

Mehlgewicht: 1.5kg

Gesamtgewicht: 2.4kg

Mehlgewicht: 2.6kg

Gesamtgewicht: 5kg

Gesamtgewicht: 4.55kg

16

Allgemeine Hinweise l

Halten Sie das Rührwerk an und entfernen Sie die Rührmasse mit dem

Schaber von der Wand der Rührschüssel.

l

Eier lassen sich am leichtesten aufschlagen, wenn sie l

Zimmertemperatur haben.

Vor dem Schlagen von Eiweiß darauf achten, daß kein Fett oder Eigelb am l

Schneebesen oder an der Schüssel haftet.

Bleibt Teig am Schüsselboden unbearbeitet, die Einstellung der

Rührwerkzeuge überprüfen.

Brotteig

Wichtig l

Die angegebenen Höchstmengen sollten nie überschritten werden. l

Dies kann zu einer Überlastung des Geräts führen.

Wenn die Maschine schwer läuft: Maschine abschalten, die Hälfte der l

Teigmenge herausnehmen und jede Hälfte gesondert kneten.

Zuerst die trockenen Zutaten mischen, dann bei laufender Maschine

Flüssigkeiten zufügen.

min sec

20

Fehlersuche

l

Problem

Schneebesen oder K-Rührer schlagen gegen den Boden der

Rührschüssel oder erreichen die Zutaten am Boden der Rührschüssel nicht.

Lösung l

Die Höheneinstellung mit dem Schraubenschlüssel (im Lieferumfang) folgendermaßen anpassen:

1

2

3

4

Ziehen Sie den Netzstecker der Maschine.

Heben Sie den Mixerkopf an und setzen Sie den Schneebesen oder

K-Rührer ein.

Klappen Sie den Mixerkopf nach unten. Wenn der Abstand geändert werden muss, klappen Sie den Mixerkopf nach oben und nehmen Sie das

Rührelement ab. Im Idealfall sollte der Schneebesen oder K-Rührer den

Boden der Schüssel

fast

berühren .

Lösen Sie die Mutter mit dem beiliegenden Schraubenschlüssel genügend, um die Höhe des Schafts zu verstellen. Zum Senken des

Rührelements drehen Sie den Schaft gegen den Uhrzeigersinn. Zum

Anheben des Rührelements drehen Sie den Schaft im Uhrzeigersinn.

5

6

7

Ziehen Sie die Mutter wieder fest.

Bringen Sie das Rührelement erneut am Maschinenkopf an und klappen

Sie ihn nach unten. (Prüfen Sie seine Position – siehe obige Punkte.)

Wiederholen Sie die oben genannten Schritte nach Bedarf, bis das

Rührelement richtig sitzt. Ziehen Sie daraufhin die Mutter wieder fest an.

l

Problem

Der Mixer stoppt im Betrieb.

Lösung l

Ihr Mixer ist mit einem Überlastschutz ausgestattet und stoppt bei

Überlastung, um die Maschine zu schützen. Wenn dies passiert, schalten Sie den Mixer ab und ziehen Sie den Stecker aus der

Steckdose.

Entfernen Sie einen Teil der Zutaten, um die Belastung zu verringern, und lassen Sie den Mixer für einige Minuten ruhen. Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose und drücken Sie die Start/Stop-Taste. Wenn der

Mixer nicht sofort wieder startet, lassen Sie ihn noch eine Weile ruhen.

l

Für den Fall, dass die Stromzufuhr zum Mixer unterbrochen wird und das

Maschine stoppt, schalten Sie das Maschine auf die Start-Position, warten

Sie einige Sekunden und schalten Sie dann das Maschine wieder ein. Der

Mixer sollte sofort wieder funktionieren.

Anbringen und Verwenden Ihres

Spritzschutzes

2

3

1

Mixerkopf anheben, bis er einrastet.

Schüssel auf den Sockel aufsetzen.

Den Spritzschutz auf die Unterseite des Rührarms drücken, bis er korrekt einrastet. Der angehobene Rührarm sollte der Abbildung

4

5 l l entsprechen.

Das gewünschte Rührwerkzeug einsetzen.

Rührkopf absenken.

Beim Mischen können Zutaten über den Rührarmteil des Spritzschutzes direkt in die Rührschüssel gegeben werden .

Zum Auswechseln der Rührwerkzeuge ist es nicht erforderlich, den

Spritzschutz zu entfernen.

21

P min

1 m in c se m in

P

1

2

3 4

Reinigung und Kundendienst

l

Reinigung und Pflege

Vor dem Reinigen die Maschine immer ausschalten und den Netzstecker l ziehen.

An der

Öffnung

kann beim erstmaligen Gebrauch etwas Fett erscheinen. Das ist normal – wischen Sie es einfach ab.

Stromaggregat, Abdeckungen l Wischen Sie die Teile mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie sie ab.

l Keine Scheuermittel verwenden, nicht in Wasser tauchen.

Schüssel l Von Hand waschen, dann gründlich abtrocknen, oder in der l

Geschirrspülmaschine reinigen.

Zum Reinigen Ihrer Edelstahlschüssel darf niemals eine

Drahtbürste, Stahlwolle oder Bleiche verwendet werden. Zum

Entfernen von Kalkflecken Essig verwenden.

l Von Hitze fern halten (Herdscheiben, Öfen, Mikrowellen).

Werkzeuge l Edelstahlwerkzeuge können von Hand oder in der l

Geschirrspülmaschine gewaschen werden.

Werkzeuge, die nicht aus Edelstahl bestehen (mit Beschichtung) sollten nur von Hand gewaschen und dann gründlich abgetrocknet werden.

Spritzschutz l

Von Hand waschen und gründlich abtrocknen.

l

Kundendienst und Service

Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden.

l

Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts haben, besuchen Sie www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe anfordern.

l Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie abgedeckt ist – diese erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender

Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde.

l

Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD

Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land.

l l

Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.

Hergestellt in China.

WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES

PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE

ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE)

Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen

Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte Entsorgung eines

Haushaltsgeräts vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die

Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die

Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät hergestellt wurde, was erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen mit sich bringt.

Zur Erinnerung an die korrekte getrennte Entsorgung von

Haushaltsgeräten ist das Gerät mit dem Symbol einer durchgestrichenen

Mülltonne gekennzeichnet.

22

Italiano

Per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood

l l l l l l l l l l l l l l l l l

sicurezza

Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento.

Rimuovere la confezione e le etichette.

Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente prima di inserire od estrarre utensili/accessori, dopo l’uso e prima della pulizia.

Tenere le dita lontano dalle parti componenti e dagli accessori inseriti mentre sono in movimento.

Non allontanarsi mentre l’apparecchio è in funzione e non lasciare che i bambini vi si avvicinino.

Non usare l’apparecchio se appare danneggiato. Farlo controllare o riparare da personale apposito (vedere pagina per le informazioni manutenzione e assistenza tecnica).

Non usare accessori diversi da quelli indicati e non inserire più di un accessorio alla volta.

Non superare la capacità massima dell’apparecchio riguardo la quantità di cibo da inserire.

Quando si desidera usare un accessorio, leggere le istruzioni di sicurezza che lo corredano.

Fare attenzione nel sollevare questo apparecchio, che è molto pesante. Controllare che la testa del mixer sia bloccata e che vaschetta, utensili, coperchi e cavo siano ben saldi prima di sollevare l’apparecchio.

Non lasciare mai che il cavo penzoli da una superficie dove un bambino potrebbe afferrarlo.

Non lasciare mai che il corpo motore, il cavo o la spina si bagni.

Un utilizzo scorretto dell'apparecchio può provocare serie lesioni fisiche.

Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità psicofisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti solo nel caso in cui siano state attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile su come utilizzare un apparecchio in modo sicuro e siano consapevoli dei pericoli.

Questo apparecchio non dev'essere utilizzato dai bambini. Tenere apparecchio e cavo lontani dalla portata dei bambini.

Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.

Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.

l

prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica

Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio.

l

AVVERTENZA: L'APPARECCHIO DEVE ESSERE MESSO A TERRA.

l

Questo apparecchio è conforme al regolamento (CE) No. 1935/2004 sui materiali e articoli in contatto con alimenti.

23

1

2

3

prima dell’uso

Togliere tutto il materiale d’imballaggio.

Lavare i componenti secondo le istruzioni fornite.

Spingere il cavo in eccedenza dell’apposito comparto sul retro dell’apparecchio.

per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood

Per acquistare un accessorio non in dotazione, vedere la sezione

‘manutenzione e assistenza tecnica’.

attacchi per accessori attacco per alta velocità uscita a media velocità attacco per basse velocità attacco per gli utensili il mixer testa di miscelazione fermo per l’attacco recipiente appoggio per la vaschetta levetta per il sollevamento della testa dell’apparecchio selettore della velocità corpo motore frusta a K frullino braccio impastatore spatola paraspruzzi chiave m in se c m in

P

1

2

3

4

5

6

pannello di controllo

display del timer spia di accensione tasto timer + tasto timer tasto impasto tasto avvio/stop

24 min sec

il

mixer utilizzo degli accessori per mescolare

frusta l Per torte, biscotti, paste frolle, glasse, ripieni, cannoli e per fare il puree di patate.

frullino l Per uova, panna, pastelle, torte senza grasso, meringhe, torte alla ricotta, mousse, soufflé. Non usare il frullino per miscele dense (per esempio per il grasso di scrematura e per lo zucchero), altrimenti si corre il rischio di danneggiarlo.

braccio impastatore l Per tutte le miscele a lievitazione.

1

come usare il mixer

Girare in senso orario la levetta per il sollevamento della testa dell’apparecchio e sollevare la testa del mixer fino a quando si blocca.

Assicurarsi che la piattaforma di stallo del recipiente sia ben fissata con il simbolo nella parte più alta.

per inserire un utensile

2

Spingere verso l’alto fino a quando si ferma e poi ruotarlo.

3

Collocare il recipiente sulla base. Spingerlo verso il basso e ruotare in senso orario

4

Per abbassare la testa del mixer, sollevarla leggermente e poi girare in senso orario la leva di sollevamento. Ora abbassare la testa del mixer nella posizione bloccata.

per estrarre un utensile l ruotare e rimuoverlo.

5

Collegare il mixer all’alimentazione elettrica. Il display mostra 88:88 e poi si cancella, lasciando solo accesa la spia dell’alimentazione .

6

Spostare il selettore della velocità sull’impostazione desiderata e poi premere il tasto avvio/stop per avviare il mixer. Il timer inizia a contare in intervalli di 1 secondo.

È possibile variare in qualunque momento la velocità, mentre il mixer è in

7 funzione.

Per fermare il mixer, premere il tasto di avvio/stop . Il tempo operativo appare nel display. Quando l’apparecchio viene fatto ripartire, il timer continuerà il conteggio, ma solo se non sono trascorsi più di 3 minuti. Se il mixer non viene usato entro questo tempo limite, il timer si riazzera a 00:00.

Importante

– Se in qualunque momento durante la lavorazione la testa del mixer viene sollevata, l’apparecchio si ferma automaticamente e non riparte fino a quando si riabbassa la testa in posizione. Il mixer riparte solo quando la testa viene abbassata e il tasto avvio/stop viene premuto.

funzionamento a intermittenza

Per selezionare il funzionamento a intermittenza, ruotare il selettore della velocità in senso antiorario, fino alla posizione . Mentre il selettore viene tenuto il questa posizione, il mixer gira a velocità massima. Rilasciando il selettore, la velocità ritorna alla posizione ‘min’ e il mixer si ferma.

NB: Con il mixer in modalità timer, la funzione ad intermittenza non è selezionabile.

tasto impasto

Premere e rilasciare il tasto impasto : ora il mixer funziona automaticamente a velocità minima per 2-3 secondi. È possibile tenere tenuto questo tasto, oppure premerlo ripetutamente, come desiderato, per impastare gli ingredienti.

NB: Con il mixer in modalità timer, la funzione impasto non è selezionabile.

velocità selezionabili

frusta l

grassi di scrematura e zucchero:

iniziare al min e portare l gradualmente al max.

per sbattere le uova in miscele cremose:

4 – ‘max’.

l l

per incorporare farina, frutta, ecc:

min – 1.

per miscele per torte:

iniziare al min e portare gradualmente al max.

l

per amalgamare il grasso alla farina:

min – 2.

frullino l Portare gradualmente a ‘max’.

braccio impastatore l Iniziare da ‘min’ e portare gradualmente a 1.

importante

Assicurarsi che nessun accessorio per recipiente sia montato o conservato nel recipiente durante l’uso di altri attacchi.

25

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

il

mixer

1

come usare il timer per conto alla rovescia

Collegare il mixer all’alimentazione elettrica. Il display mostra 88:88 e poi si

2

3 cancella, lasciando solo visibile la spia dell’alimentazione .

Premere il tasto + o – per un secondo. Ora la spia di alimentazione scompare e nel display appare 00:00.

Premere il tasto + e – fino a visualizzare il tempo desiderato. Il timer inizia a contare in intervalli di 5 secondi Se si premono continuamente questi tasti, i numeri cambiano più rapidamente di quanto accade se li si tiene premuti. È possibile impostare un massimo di 60 minuti. Se non si seleziona un orario entro 30 secondi, nel display riappare la spia di

4 l alimentazione.

Premere il tasto avvio/stop per avviare il mixer. Ora il timer inizia il conto alla rovescia in intervalli di un secondo.

Il mixer può essere posto in pausa in qualunque momento, premendo una sola volta il tasto avvio/stop (in questo modo anche il timer entra in pausa). Per riavviare il mixer, premere nuovamente il tasto avvio/stop. A questo punto il mixer si attiva e prosegue il conto alla rovescia. Se il mixer viene lasciato in pausa per dieci minuti, il timer si riazzera

5 automaticamente e per 2 secondi si sente un segnale acustico.

L’impasto si ferma in modo automatico allo scadere del tempo totale e dopo che l’apparecchio genera un segnale acustico per 5 secondi. Nel display lampeggia 00:00 per 5 secondi e poi la dicitura scompare, lasciando solo visibile la spia di alimentazione .

1

come riazzerare il timer

Azzerare il timer premendo contemporaneamente i tasti + e -. Tuttavia, se il mixer non viene usato per 30 minuti, il display torna automaticamente a

00:00.

capacità massime

CHEF

paste frolle

l

Peso della farina: 680gr

miscele dure a lievitazione

l

Peso della farina: 1,36kg

Tipo inglese l

Peso totale: 2,18kg

miscele morbide a

l Peso della farina: 1,3kg

lievitazione

Tipo europeo l

Peso totale: 2,5kg

miscele per torte di frutta

l

Peso totale: 2,72kg

albumi

l

12

MAJOR

Peso della farina: 910gr

Peso della farina: 1,5kg

Peso totale: 2,4kg

Peso della farina: 2,6kg

Peso totale: 5kg

Peso totale: 4,55kg

16 consigli generali l

Fermare l’impasto e staccare frequentemente con una spatola gli l l l alimenti aderiti alle pareti della vaschetta.

Per ottenere i migliori risultati, le uova devono essere a temperatura ambiente.

Prima di montare gli albumi, accertarsi che frusta e recipiente non presentino residui di grasso o tuorlo d’uovo.

Per la pasta frolla usare solo ingredienti freddi, a meno che la ricetta non specifichi diversamente.

promemoria per impastare il pane

importante l Non superare mai le capienze massime indicate, altrimenti si l l sovraccarica l’apparecchio.

Se l’apparecchio sembra lavorare l’impasto con fatica, spegnerlo, asportare metà dell’impasto e lavorarla separatamente.

Gli ingredienti si impastano meglio se si versa il liquido per primo nel recipiente.

min sec

26

guida alla ricerca dei guasti

l

problema

Il frullino o la frusta battono contro il fondo del recipiente, oppure non riescono ad impastare gli ingredienti sul fondo del recipiente.

soluzione l

Regolare l’altezza con la chiave in dotazione. Ecco come:

1

2

3

Staccare la spina.

Sollevare la testa del mixer e inserire la frusta o il frullino.

Abbassare la testa del mixer. Se occorre regolare lo scarto, sollevare la testa del mixer e rimuovere lo strumento. Idealmente, il frullino o la frusta devono

quasi

toccare il fondo del recipiente .

4

5

6

7

Usando la chiave fornita, allentare a sufficienza il dado per consentire la regolazione dell’alberino . Per abbassare l’utensile verso il fondo del recipiente, ruotare in senso antiorario l'alberino. Per sollevare l’utensile allontanandolo dal fondo del recipiente, ruotare l’alberino in senso orario.

Ristringere il dado.

Montare l’utensile sul mixer e abbassare la testa dell’apparecchio.

(Controllare la sua posizione – vedi i punti suddetti).

Se necessario, ripetere questa procedura fino a quando l’utensile è regolato in modo corretto. A questo punto, ristringere a fondo il dado.

l

problema

L’apparecchio si ferma durante il funzionamento.

soluzione l Il mixer è provvisto di un dispositivo di protezione dai sovraccarichi, che lo ferma in presenza di un volume eccessivo di ingredienti. In questo caso, disinserire la spina del mixer dalla presa elettrica.

Estrarre parte degli ingredienti per ridurre il carico e lasciare riposare per l qualche minuto l’apparecchio. In seguito, reinserire la spina elettrica e premere il tasto avvio/stop. Se il mixer non riparte immediatamente, lasciarlo riposare più a lungo.

Se per qualsiasi motivo dovesse mancare la corrente e lo sbattitore si ferma, spegnerlo premendo l’interruttore avvio/stop, attendere qualche secondo e poi riaccenderlo. Lo sbattitore dovrebbe rimettersi subito in funzione.

come montare ed usare il paraspruzzi

1

2

3

Sollevare la testa del mixer finché non si blocca.

Montare il recipiente sulla base.

Spingere il paraspruzzi sulla base della testa del mixer fino a inserirlo completamente. La sezione incernierata deve trovarsi nella posizione mostrata.

Inserire l’utensile desiderato.

4

5 l l

Abbassare la testa del mixer.

Durante l’impasto è possibile aggiungere ingredienti direttamente nella vaschetta, dalla sezione incernierata del paraspruzzi .

Non occorre togliere il paraspruzzi per cambiare gli utensili.

27

P min

1 m in c se m in

P

1

2

3 4

pulizia dell’apparecchio e assistenza tecnica

l l

pulizia e cura dell’apparecchio

Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina prima di pulirlo.

Quando si usa l’uscita per la prima volta potrebbero esservi dei residui di grasso. Questo è perfettamente normale e basta pulire.

corpo motore, coperchi delle uscite l Passare con un panno umido e asciugare.

l Non pulire mai con sostanze abrasive e non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.

vaschetta l Lavare a mano e asciugare a fondo, oppure lavare in l lavastoviglie.

Non usare mai spazzolini o pagliette di metallo, e neppure candeggina, per pulire la vaschetta in acciaio inossidabile. Per eliminare le tracce di calcare usare dell’aceto.

l Tenere lontano da fonti di calore (fornelli, forni tradizionali e a microonde).

utensili l Gli utensili in acciaio inossidabile possono essere lavati a mano o in l lavastoviglie.

Nel caso di utensili non in acciaio inossidabile (ossia rivestiti), lavare esclusivamente a mano e asciugare a fondo.

paraspruzzi l

Lavare a mano e asciugare a fondo.

l

manutenzione e assistenza tecnica

In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza

KENWOOD autorizzato alle riparazioni.

l

Se si verificassero problemi con il funzionamento dell'apparecchio, prima di richiedere assistenza visita www.kenwoodworld.com.

l NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel rispetto di tutte le disposizioni di legge relative a garanzie preesistenti e ai diritti dei consumatori vigenti nel Paese ove l’apparecchio è stato acquistato.

l

In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di residenza.

l l

Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito.

Prodotto in Cina.

IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO

DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI

RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED

ELETTRONICHE (RAEE)

Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.

Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio.

Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli risparmi in termini di energia e di risorse.

Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del bidone a rotelle barrato.

28

Nederlands

wat u moet weten over uw Kenwood keukenmachine

l l l l l l l l l l l l l l l l l

veiligheid

Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.

Verwijder de verpakking en alle labels.

Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u instrumenten/hulpstukken aanbrengt of verwijdert, na ieder gebruik en alvorens het apparaat te reinigen.

Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en vaste accessoires.

Laat de machine nooit onbeheerd achter, wanneer deze ingeschakeld is, en houd hem buiten het bereik van kinderen..

Gebruik de machine niet als hij beschadigd is. Laat hem nakijken of repareren: zie paragraaf ‘onderhoud en klantenservice’.

Gebruik geen accessoires die niet voor de keukenmachine bestemd zijn en gebruik nooit meer dan één accessoire tegelijkertijd.

Overschrijd nooit de maximale hoeveelheden.

Lees eerst de veiligheidsvoorschriften bij de accesoires, voordat u ze gebruikt.

Pas op bij het optillen van dit toestel, want het is zwaar. Zorg bij het tillen dat de arm is vergrendeld en dat de kom, gereedschappen, deksels op aansluitpunten en het snoer veilig zijn aangebracht en opgeborgen.

Laat het snoer nooit naar beneden hangen waar een kind erbij kan.

De motor, het snoer of de stekker nooit nat laten worden.

Misbruik van dit apparaat kan persoonlijk letsel veroorzaken.

Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat, en de betrokken risico's begrijpen.

Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.

Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.

Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in als het apparaat is misbruikt of als deze instructies niet zijn opgevolgd.

l

voordat u de stekker in het stopcontact steekt.

Controleer of de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven.

l

WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN.

l Dit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004 inzake materialen en voorwerpen die bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te komen.

29

1

2

3

voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt.

Verwijder al het verpakkingsmateriaal.

Was alle onderdelen goed af: zie paragraaf ‘onderhoud en reiniging’.

Duw het overschot van het netsnoer in het opbergvak aan de achterzijde van de machine.

uw Kenwood keukenmachine

Als u een hulpstuk wilt aanschaffen dat niet bij uw apparaat meegeleverd is, kunt u de sectie onderhoud en klantenservice.

accesoires openingen hoge snelheid aansluiting aansluitpunt voor middelhoge snelheid lage snelheid aansluiting hulpstukkenopening de mixer mixerkop afvalopvanger kom basisplaat voor kom hendel voor het omhoog zetten van de mixerkop snelheidknop motorgedeelte

K-klopper garde deeghaak spatel spatdeksel moersleutel m in se c m in

P

1

2

3

4

5

6

bedieningspaneel

timerdisplay indicatielampje Stroom aan timer toets omlaag timer toets omhoog vouwtoets start/stoptoets

30 min sec

de

mixer gebruik van de mix-accessoires

K-klopper l Voor het maken van cakes, koekjes, pasteis, suikerglazuur, vullingen, roomsoezen en puree. garde l

Voor eieren, room, beslag, vetarm biscuitdeeg, schuimgebak, kwarktaart, mousses en soufflés. Gebruik de garde niet voor zware mengsels (ei, vet en suiker), aangezien deze hierdoor beschadigd kan raken.

deeghaak l Voor gistmengsels.

1

gebruik van uw mixer

Draai de hefhendel voor de kop naar rechts en licht de kop van de mixer op tot hij vastklikt.

Zorg dat de basisplaat van de kom goed is bevestigd met het symbool naar boven.

een accessoire bevestigen

2

Duw de accessoire omhoog tot hij stopt en draai hem vervolgens.

3

Zet de kom op het onderstel , druk hem naar beneden en draai hem met de klok mee

4

Om de mixerarm omlaag te brengen moet deze eerst enigszins worden opgetild, draai daarna de hendel van de armlift rechtsom. Breng omlaag naar de vergrendelde stand.

een accessoire verwijderen l

Draaien en verwijderen.

5

6

Steek de stekker van de mixer in het stopcontact. De display geeft 88:88 weer en is daarna leeg; alleen het indicatielampje voor Stroom aan blijft branden .

Draai de snelheidknop naar de gewenste stand en druk vervolgens op de

7 start/stoptoets om de mixer aan te zetten. De timer geeft de tijd weer in intervallen van 1 seconde.

De snelheid kan op ieder gewenst moment terwijl de mixer aanstaat, gewijzigd worden.

Stop de mixer door op de start/stoptoets te drukken. De bedrijfstijd wordt weergegeven en als de machine opnieuw gestart wordt gaat de timer door met tellen, mits niet meer dan 3 minuten verstreken zijn. Als de mixer gedurende deze tijd niet gebruikt wordt, wordt de display teruggezet naar

00:00.

Belangrijk

– Als de mixerkop op enig moment opgetild wordt terwijl hij in bedrijf is, stopt de mixer automatisch en gaat niet opnieuw werken wanneer de kop weer omlaag gebracht is. De mixer start alleen opnieuw als de kop omlaag gebracht is en de start/stoptoets wordt ingedrukt.

pulseerstand

Om pulseren te selecteren, draait u de snelheidknop naar links tot in de stand. De mixer draait op maximum snelheid zo lang de knop in deze stand gehouden wordt. Zodra de knop wordt losgelaten, keert deze terug naar de min-stand en de mixer stopt.

Let op: als de mixer in de timermodus staat, werkt de pulseerfunctie niet.

vouwtoets

Druk de vouwtoets in en laat hem los en de mixer werkt gedurende

2-3 seconden automatisch op de minimumsnelheid. De toets kan langer ingedrukt worden voor een langere werking of kan naar wens herhaaldelijk ingedrukt worden om ingrediënten te combineren.

Let op: als de mixer in de timermodus staat, werkt de vouwfunctie niet.

snelheden

K-klopper l

Kloppen van boter en suiker

beginnen op min, geleidelijk l opvoeren tot max.

Een egaal mengsel van eieren maken

4 – ‘max’.

l l

Bloem, fruit, enz, ergens door scheppen

Min –1

Cakebeslag

beginnen op min. snelheid, geleidelijk opvoeren tot max.

l

Boter door bloem mengen

min – 2 garde l geleidelijk verhogen tot ‘max’.

deeghaak l start op ‘min’, en verhoog geleidelijk tot stand 1.

belangrijk

Zorg dat er geen hulpstukken in de kom zijn aangebracht of opgeslagen als andere aansluitpunten worden gebruikt.

31

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

de

mixer

1

gebruik van het aftelmechanisme

Steek de stekker van de mixer in het stopcontact. De display geeft 88:88

2

3 weer en is daarna leeg; alleen het indicatielampje voor Stroom aan blijft branden

Druk 1 seconde op de + of – toets; het indicatielampje Stroom aan verdwijnt en er wordt 00:00 op de display weergegeven.

Druk op de + en – toetsen tot de gewenste tijd wordt weergegeven. De timer laat de tijd zien in intervallen van 5 seconden. Als de toetsen continu ingedrukt worden, veranderen de cijfers sneller naarmate de knoppen langer worden ingedrukt. De maximale tijd die ingesteld kan worden is 60

4 l minuten. Als geen tijd ingesteld is binnen 30 seconden, gaat het indicatielampje Stroom aan weer branden op de display.

Druk op de start/stoptoets om de mixer aan te zetten en de timer begint in seconden af te tellen.

De mixer kan op ieder gewenst moment gepauzeerd worden door eenmaal op de start/stop toets te drukken; hierdoor wordt de timer ook onderbroken. Om het mixen te hervatten, drukt u weer op de start/stoptoets; de mixer start weer en de timer gaat verder met aftellen.

5

Als de mixer tien minuten in de pauzeermodus staat, wordt de timer automatisch teruggezet en u hoort gedurende 2 seconden een toon.

Het mixproces stopt automatisch als de tijd geheel verstreken is en u hoort gedurende 5 seconden een pieptoon. De display flikkert gedurende

5 seconden 00:00 en geeft vervolgens het indicatielampje Stroom aan weer .

1

de timer resetten

Zet de timer op nul door tegelijk op de – en + toetsen te drukken. Als de mixer echter niet gebruikt wordt gedurende 30 minuten, wordt de display automatisch teruggezet op 00:00.

maximale hoeveelheden

CHEF

kruimeldeeg

l hoeveelheid meel 680g

stijf gistdeeg

l hoeveelheid meel 1,36kg

Brits l totaal 2,18kg

zacht gistdeeg

l hoeveelheid meel 1,3kg continentaal l totaal 2,5kg

vruchtencake

l totaal 2,72kg

eiwit

l 12

MAJOR hoeveelheid meel 910g hoeveelheid meel 1,5kg totaal 2,4kg hoeveelheid meel 2,6kg totaal 5kg totaal 4,55kg

16 algemene wenken l Stop de mixer regelmatig en schraap de kom regelmatig schoon met l l l de spatel.

Voor het kloppen kunt u het beste eieren op kamertemperatuur gebruiken.

Controleer voordat u eiwitten gaat kloppen of er geen vet of eigeel op de garde of in de kom zit.

Gebruik koude ingrediënten voor het deeg, tenzij in uw recept iets anders staat.

belangrijk voor het maken van brood

belangrijk l

U mag de aangegeven capaciteit nooit overschrijden - de machine l raakt dan overbelast.

Als u hoort dat de machine moeite heeft met mengen, schakel hem dan l uit en haal de helft van het deeg eruit. Meng hierna het deeg in twee keer.

Het mixen gaat gemakkelijker als u eerst de vloeibare ingrediënten in de kom doet.

min sec

32

oplossen van problemen

l

probleem

De garde of de K-klopper slaat tegen de bodem van de kom of reikt niet tot aan de ingrediënten op de bodem van de kom.

oplossing l

Stel de hoogte met de meegeleverde moersleutel bij. Ga als volgt te werk:

1

2

3

Haal de stekker uit het stopcontact.

Breng de mixerkop omhoog en breng de garde of klopper aan.

Laat de kop weer zakken. Als de tussenruimte moet worden aangepast, tilt u de mixerkop op en verwijdert het hulpstuk. Voor de beste prestaties moet de klopper of de K-klopper de bodem van de kom

bijna

aanraken

5

6

4

.

Gebruik de meegeleverde sleutel om de moer voldoende los te draaien en de steel bij te stellen . Om het hulpstuk dichter bij de bodem van de kom te krijgen, draait u de steel naar links. Om het hulpstuk verder van de bodem van de kom te verwijderen, draait u de steel naar rechts.

Draai de moer weer vast.

Zet het hulpstuk in de mixer en laat de mixerkop zakken. (Controleer de positie, zie bovenstaande punten).

7

Herhaal zo nodig de bovengenoemde stappen tot het hulpstuk zich in de juiste positie bevindt. Vervolgens draait u de moer goed vast.

l

probleem

De mixer stopt gedurende de bereiding.

oplossing l Uw mixer is uitgerust met een beveiliging tegen overbelasting en stopt wanneer de machine overbelast is om het apparaat te beschermen. Als dit gebeurt, dient u de stekker uit het stopcontact te halen.

l

Verwijder een deel van de ingrediënten om de belasting te verminderen en laat de mixer een paar minuten met rust. Stop de stekker weer in het stopcontact en druk op de start/stoptoets. Als de mixer niet onmiddellijk start, laat u hem nog wat langer staan.

Mocht de stroom naar de mixer om enige reden onderbroken worden en het apparaat stopt, dan schakelt u het apparaat uit door op de start/stoptoets te drukken, wacht een paar seconden en schakelt het apparaat weer aan. De mixer moet nu onmiddellijk weer aangaan.

aanbrengen en gebruik van het spatdeksel

1

2

3

4

5 l

Breng de mixerkop omhoog totdat deze wordt vergrendeld.

Plaats de kom op het onderstel.

Duw het spatscherm op de onderkant van de mixerkop tot hij goed vastzit. Het gescharnierde deel dient bevestigd te zijn zoals afgebeeld.

Monteer het gewenste hulpstuk.

Laat de mixerkop zakken.

U kunt tijden het mixen ingrediënten aan de kom toevoegen via het l gescharnierde deel van het spatscherm .

U hoeft het spatdeksel niet te verwijderen om van hulpstuk te wisselen.

33

P min

1 m in c se m in

P

1

2

3

4

reiniging en service

l

Onderhoud en reiniging:

Schakel het apparaat altijd eerst uit en haal de stekker uit het stopcontact, l voordat u met schoonmaken begint.

Er kan wat vet vrijkomen bij het aansluitpunt wanneer u deze voor het eerst gebruikt. Dit is normaal - u kunt het gewoon wegvegen.

voedingseenheid, deksels op aansluitpunten l Schoonvegen met een vochtige doek, daarna afdrogen.

l Gebruik geen schuurmiddelen en dompel het motorgedeelte nooit onder in water.

mixerkom l

Met de hand afwassen en daarna grondig afdrogen, of in de vaatwasmachine reinigen.

l

Gebruik nooit een staalborstel, staalwol of bleekwater om de roestvrijstalen kom schoon te maken. Gebruik azijn om kalkaanslag te verwijderen.

l Uit de buurt van warmtebronnen houden (kooktoestellen, ovens, magnetrons).

hulpmiddelen l Roestvrijstalen gereedschap kan met de hand of in de afwasmachine l worden schoongemaakt.

Ander dan roestvrijstalen gereedschap (gecoat) mag uitsluitend met de hand worden gewassen en moet daarna grondig worden afgedroogd.

spatdeksel l

Met de hand afwassen en daarna grondig afdrogen.

l

onderhoud en klantenservice

Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door

Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden.

l

Als u problemen ondervindt met de werking van dit apparaat, gaat u eerst naar www.kenwoodworld.com voordat u hulp inroept.

l Dit product is gedekt door een garantie die voldoet aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en consumentenrechten die gelden in het land waar het product is gekocht.

l Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw land.

l l

Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.

Vervaardigd in China.

BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING

VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN

BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN

ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)

Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.

34

Español

conozca su aparato de cocina Kenwood

l l l l l l l l l l l l l l l l l

seguridad

Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.

Quite todo el embalaje y las etiquetas.

Apague y desenchufe el aparato antes de colocar o quitar piezas/accesorios, después de usarlo y antes de limpiarlo.

Mantenga los dedos lejos de las partes movibles y de los accesorios fijos.

Nunca deje el aparato desatendido mientras esté funcionando y mantenga a los niños fuera del alcance.

Nunca utilice un aparato dañado. Para solicitar que lo revisen o lo reparen: consulte “servicio técnico y atención al cliente”.

Nunca utilice un accesorio no autorizado o más de un accesorio al mismo tiempo.

Nunca exceda las capacidades máximas indicadas.

Cuando se usa una fijación, leyó las instrucciones de la seguridad que vienen consigo.

Cuidado al levantar el aparato, pues es pesado. Antes de levantarlo, asegúrese de que la parte principal (la cabeza) esté trabada y que el cuenco, los útiles, las tapas de los accesos salida y el cable estén sujetos.

Nunca deje que el cable de alimentación eléctrica cuelgue de un lugar donde un niño pudiera cogerlo.

Nunca permita que se mojen el bloque motor, el cable o el enchufe.

El uso incorrecto de su aparato puede producir lesiones.

Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia o conocimientos si han recibido instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato de forma segura y si entienden los peligros que ello implica.

Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.

No deje que los niños utilicen o jueguen con el aparato.

Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.

l

antes de enchufar el aparato

Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea el mismo que el que se muestra en la parte inferior del aparato.

l

ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA.

l Este dispositivo cumple con el reglamento (CE) n.º 1935/2004 sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos.

2

3

1

antes de usarlo por primera vez

Retire todo el embalaje.

Lave las piezas: ver ‘mantenimiento y limpieza’.

Empuje el cable sobrante al compartimiento donde se guarda, en la parte posterior del aparato.

35

conozca su aparato de cocina Kenwood

Para comprar un accesorio que no esté incluido en su paquete, consulte

“servicio técnico y atención al cliente”.

salidas de los accesorios salida de alta velocidad salida de media velocidad salida de baja velocidad enchufe de los utensilios la mezcladora cabezal de la mezcladora colector de salida bol base de apoyo del bol palanca para levantar el cabezal botón de velocidad unidad de potencia batidor K batidora gancho para amasar espátula antisalpicaduras llave inglesa m in se c m in

P

1

2

3

4

5

6

panel de control

pantalla visualizadora del tiempo luz indicadora de encendido botón para reducir el tiempo botón para aumentar el tiempo botón de batido lento botón start/stop (inicio/parada)

36 min sec

la

mezcladora los utensilios para mezclar y algunos de sus usos

batidor K l

Para hacer tartas, galletas, pastas, garapiñar, rellenos, relámpagos de chocolate y puré de patata.

batidora l Para batir huevos, nata, batidos, bizcochos ligeros, merengues, tartas de queso, mousses, soufflés. No la utilice para batir masas pesadas

(por ej. montar grasa y azúcar) - podría dañarla.

gancho para amasar l Para las mezclas con levadura.

1

para usar la mezcladora

Gire la palanca para levantar el cabezal en el sentido de las agujas del reloj y levante el cabezal de la mezcladora hasta que quede bloqueado.

Compruebe que la base de apoyo del bol esté correctamente colocada con el símbolo hacia arriba. para insertar un utensilio

2

Empuje hacia arriba hasta que pare luego gire.

3

Coloque el bol sobre la base - apriete y gírelo en el sentido de las agujas del reloj

Para bajar la cabeza de la batidora, álcela un poco, luego gire la palanca de

4 la misma en sentido horario (derecha). Bájela a la posición donde queda trabada.

para quitar un instrumento l Gire y retire.

5

6

Conecte la mezcladora a la toma de corriente. La pantalla mostrará 88:88 y, luego, despeje dejando el indicador de encendido iluminado .

Gire el botón de velocidad al ajuste deseado y luego apriete el botón start/stop para poner la mezcladora en marcha. El temporizador contará a intervalos de 1 segundo.

La velocidad se puede cambiar en cualquier momento mientras la mezcladora esté en marcha.

7

Pare la mezcladora apretando el botón start/stop . El tiempo de funcionamiento se visualizará, y si la máquina se reinicia, el temporizador seguirá contando, siempre que no hayan transcurrido más de 3 minutos. Si la mezcladora no se utiliza durante este período de tiempo, la pantalla volverá a 00:00.

Importante

– Si en cualquier momento, el cabezal de la mezcladora se levanta mientras está en funcionamiento, la máquina se parará automáticamente, y no se volverá a poner en marcha cuando se baje el cabezal. Sólo se volverá a poner en marcha cuando el cabezal se baje y se apriete el botón start/stop .

posición pulse

Para seleccionar pulse gire el botón de velocidad en sentido contrario a las agujas del reloj a la posición . La mezcladora funcionará a la máxima velocidad mientras el botón se mantenga en esta posición. Cuando el botón se suelte volverá a la posición “min” y la mezcladora se parará.

Nota: Si la mezcladora está en funcionamiento en modo temporizador, la función pulse no operará.

botón de incorporación

Apriete y suelte el botón de incorporación y la mezcladora funcionará automáticamente a velocidad mínima durante 2-3 segundos. El botón se puede mantener apretado para una operación más larga o presionado de forma repetida, según sea necesario, para combinar ingredientes.

Nota: Si la mezcladora está en funcionamiento en modo temporizador, la función de incorporación no operará.

velocidades

batidor K l

batir manteca y azúcar

empiece con min y aumente gradualmente hasta max.

l l l

batir huevos en mezclas cremosas

4 – “max”.

mezclar harina, frutas, etc.

Min – 1.

mezclar a la vez todos los ingredientes de un pastel

empiece con l velocidad min y aumente gradualmente hasta max.

ligar manteca y harina

min. – 2 batidora l Aumentar gradualmente hasta ‘max’.

gancho para amasar l

Empezar en ‘min’ y aumentar gradualmente hasta 1.

importante

Compruebe que no haya ningún utensilio del bol acoplado o guardado en el bol al utilizar otras salidas

37

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

la

mezcladora

1

para usar el temporizador de cuenta atrás

Conecte la mezcladora a la toma de corriente. La pantalla mostrará 88:88

2

3 y, luego, despeje dejando el indicador de encendido visible .

Apriete el botón + o – durante un segundo y el indicador de encendido desaparecerá y 00:00 aparecerá en la pantalla.

Apriete los botones + y – hasta que se muestre el tiempo deseado. El temporizador contará a intervalos de 5 segundos. Si los botones se aprietan continuamente, los números cambiarán más rápidamente cuanto más tiempo se mantengan pulsados. Se puede fijar un tiempo máximo de

60 minutos. Si, en un espacio de 30 segundos, no se selecciona un

4 l tiempo, la pantalla volverá a mostrar el indicador de encendido.

Apriete el botón de start/stop para poner la mezcladora en marcha, y el temporizador contará hacia atrás a intervalos de un segundo.

El funcionamiento de la mezcladora se puede detener en cualquier momento apretando el botón start/stop una vez; esto también detendrá el temporizador. Para reanudar el funcionamiento de la mezcladora, apriete el botón start/stop otra vez; la mezcladora se pondrá en marcha y el temporizador seguirá la cuenta atrás. Si la mezcladora se deja en el modo

5 pausa durante diez minutos, el temporizador se reiniciará automáticamente, y se emitirá un tono audible durante 2 segundos.

El proceso de la mezcla se parará automáticamente cuando el tiempo total haya transcurrido y se emitirá un pitido durante 5 segundos. La pantalla parpadeará mostrando 00:00 durante 5 segundos y, luego, se despejará y mostrará el indicador de encendido .

1

para reiniciar el temporizador

Ponga el temporizador a cero apretando los botones + y – al mismo tiempo.

Sin embargo, si la mezcladora no se utiliza durante 30 minutos, la pantalla volverá automáticamente a 00:00.

capacidad máxima

CHEF MAJOR

pasta quebradiza

l

Peso de la harina: 680g

masa con levadura espesa

l

Peso de la harina: 1,36kg tipo británico l

Peso total: 2,18kg

masa con levadura ligera

l

Peso de la harina: 1,3kg tipo continental l Peso total: 2,5kg

mezcla para pastel de frutas

l Peso total: 2,72kg

claras de huevos

l 12

Peso de la harina: 910g

Peso de la harina: 1,5kg

Peso total: 2,4kg

Peso de la harina: 2,6kg

Peso total: 5kg

Peso total: 4,55kg

16 consejos generales l

Pare la mezcladora y rasque el bol con la espátula con regularidad.

l

Se baten mejor los huevos a temperatura ambiente.

l

Antes de batir claras de huevo, asegúrese de que no haya grasa o yema l de huevo en la batidora de varillas o en el bol.

Utilice ingredientes fríos para las pastas a no ser que su receta indique lo contrario.

puntos para hacer pan

importante l

Nunca sobrepase las capacidades máximas establecidas, de lo l contrario, sobrecargará el aparato.

Si le parece que el aparato funciona con dificultad, apáguelo, saque la l mitad de la masa y trátelas por separado.

Los ingredientes se mezclan mejor si pone primero el líquido.

min sec

38

posibles problemas

l

problema

El batidor de varillas o el batidor K golpean la parte inferior del bol o no llegan a los ingredientes del fondo del bol.

solución l

Ajuste la altura con la llave inglesa que se facilita. A continuación, se indica cómo hacerlo:

1

2

3

Desenchufe el aparato.

Levante el cabezal de la mezcladora e introduzca el batidor de varillas o el batidor K.

Baje el cabezal de la mezcladora. Si hay que ajustar el espacio libre,

4 levante el cabezal de la mezcladora y quite el utensilio. Lo ideal sería que el batidor de varillas y el batidor K

casi

tocaran el fondo del bol .

Con la llave inglesa facilitada, afloje la tuerca lo bastante para permitir el ajuste del eje . Para bajar el utensilio más cerca del fondo del bol, gire el eje en sentido contrario a las agujas del reloj. Para subir el utensilio hacia arriba y alejarlo del fondo del bol, gire el eje en el sentido de las agujas del reloj.

5

6

7

Vuelva a apretar la tuerca.

Acople el utensilio a la mezcladora y baje el cabezal. (Compruebe su posición, consulte los puntos que se indican arriba)

Repita los pasos anteriores, en caso necesario, hasta que el utensilio esté colocado correctamente. Una vez conseguido, apriete bien la tuerca.

l

problema

La batidora se para durante el funcionamiento.

solución l

Su batidora tiene un dispositivo de protección de sobrecarga y se parará si está sobrecargada para proteger la máquina. Si esto sucede, l apague y desenchufe la mezcladora.

Quite parte de los ingredientes para reducir la carga, y deje apagada la máquina unos minutos. Enchufe y apriete el botón start/stop. Si la mezcladora no se pone en marcha inmediatamente, déjela parada más tiempo.

Si, por cualquier razón, se interrumpe el suministro de electricidad a la mezcladora y la máquina deja de funcionar, desconéctela apretando el botón start/stop, espere unos pocos segundos y vuelva a conectar. La mezcladora debe reanudar el funcionamiento enseguida.

para acoplar y usar la tapa antisalpicaduras

1

2

3

Levante el cabezal de la mezcladora hasta que quede bloqueado.

Coloque el bol en la base.

Ponga el protector antisalpicaduras en la parte inferior del cabezal de la mezcladora hasta que esté totalmente colocado. La parte de la bisagra se debe colocar como se muestra.

Introduzca la herramienta que necesite.

4

5 l l

Baje la mezcladora.

Durante la mezcla, se pueden añadir ingredientes directamente al bol por la parte articulada de la tapa antisalpicaduras .

No es necesario quitar la tapa anti saplicaduras para cambiar de herramienta.

39

P min

1 m in c se m in

P

1

2

3 4

limpieza y servicio

l l

mantenimiento y limpieza

Apague y desenchúfela siempre antes de limpiar.

Quizá aparezca un poco de grasa en el

acceso

la primera vez que use la máquina. Esto es algo normal – límpiela sin más.

motor, tapas de los accesos l

Limpie con un paño húmedo, luego seque.

l Nunca utilice productos abrasivos o la sumerja en agua.

cuenco l Lávelo a mano, luego séquelo bien o lávelo en lavavajillas.

l Para limpiar el cuenco de acero inoxidable no use nunca un cepillo de alambre o parecido ni use lejía. Use sólo vinagre l para eliminar los depósitos de cal.

Mantenga el aparato alejado del calor (chapas de cocina, hornos, microondas).

útiles l

Los útiles de acero inoxidable se pueden lavar a mano o en l lavavajillas.

Los útiles que no sean de acero inoxidable (revestidos) se lavarán sólo a mano, secándolos luego muy bien.

Antisalpicaduras l Lávelo a mano y séquelo muy bien.

l

servicio técnico y atención al cliente

Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood.

l Si tiene problemas con el funcionamiento del aparato, antes de solicitar ayuda visite www.kenwoodworld.com.

l

Tenga en cuenta que su producto está cubierto por una garantía que cumple con todas las disposiciones legales relativas a cualquier garantía existente y a los derechos de los consumidores vigentes en el país donde se adquirió el producto.

l

Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD autorizado. Para encontrar información actualizada sobre su centro de servicios

KENWOOD autorizado más cercano, visite www.kenwoodworld.com o la página web específica de su país.

l l

Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido.

Fabricado en China.

ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN DEL

PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA

SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y

ELECTRÓNICOS (RAEE)

Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos.

Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada, y permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto aparece un contenedor de basura móvil tachado.

40

Portugêus

conheça a sua máquina de cozinha Kenwood

l l l l l l l l l l l l l l l l l

segurança

Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura.

Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.

Desligue a máquina antes de instalar ou retirar acessórios, após a utilização ou antes de a limpar.

Mantenha os dedos afastados das peças móveis e dos acessórios montados.

Nunca deixe a máquina a funcionar sem supervisão e mantenha as crianças afastadas da mesma.

Nunca utilize uma máquina danificada. Mande-a inspeccionar ou reparar; consulte a secção ‘assistência e cuidados do cliente’.

Nunca utilize um acessório não autorizado ou mais que um acessório de cada vez.

Nunca exceda as capacidades máximas indicadas.

Ao utilizar um acessório, leia as instruções de segurança que o acompanham.

Tenha cuidado ao pegar neste aparelho pois é pesado.

Certifique-se de que a cabeça está travada e que a taça, utensílios, tampas das tomadas de acessórios e cabo estão em posição segura antes de pegar na máquina.

Nunca deixe o cabo pendurado de forma a que uma criança o possa agarrar.

Nunca deixe a unidade base, o cabo ou a ficha apanharem água.

O uso inapropriado do seu electrodoméstico pode resultar em ferimentos.

Os electrodomésticos podem ser utilizados por pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento, se forem supervisionadas ou instruídas sobre o uso do electrodoméstico de forma segura e se compreenderem os riscos envolvidos.

Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças.

Mantenha o electrodoméstico e o respectivo fio eléctrico fora do alcance de crianças.

As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o electrodoméstico.

Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A

Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.

l

antes de ligar à corrente

Certifique-se de que a corrente eléctrica que vai utilizar corresponde à indicada na parte de baixo da máquina.

l

AVISO: ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO A UMA TOMADA COM LIGAÇÃO À TERRA.

l Este aparelho está conforme com a Directiva n.º 1935/2004 da Comunidade Europeia sobre materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos.

41

1

2

3

antes de utilizar a máquina pela primeira vez

Retire todos os materiais de embalagem.

Lave as peças: consulte a secção ‘manutenção e limpeza’.

Empurre o excesso de cabo para dentro do compartimento de arrumação do cabo nas costas do aparelho.

conheça a sua máquina de cozinha Kenwood

Para comprar um acessório não incluído na sua embalagem, ver

“assistência e cuidados do cliente”.

tomadas dos acessórios tomada de alta velocidade tomada de acessórios de velocidade média tomada de baixa velocidade encaixe de acessórios a máquina cabeça da máquina trinco da tomada de acessórios tigela suporte da taça patilha de elevação da cabeça da máquina interruptor de velocidade bloco do motor batedor em ‘K’ pinha gancho para amassar espátula resguardo anti-salpicos chave de bocas m in se c m in

P

1

2

3

4

5

6

painel de controlo

mostrador do temporizador luz indicativa de potência ligada botão de diminuição do temporizador botão de aumento do temporizador botão botão de inicio/paragem

42 min sec

a

máquina os acessórios de misturar e algumas das suas funções

batedor em ‘K’ l para fazer bolos, biscoitos, massas de pastelaria, coberturas para bolos, recheios, éclairs e puré de batata.

pinha l para ovos, natas, massas para fritos, pão-de-ló sem gordura, merengues, tartes de requeijão, mousses e soufflés. Não utilize a pinha para preparados pesados (por ex. para bater manteiga com açúcar) - caso contrário poderá danificá-la.

gancho para massas l para massas com fermento.

1

como utilizar a sua máquina

Gire a alavanca para levantar a cabeça no sentido dos ponteiros do relógio e levante a cabeça da misturadora até prender.

Verifique que a base para assentar a taça está correctamente colocada com o símbolo para cima.

para inserir um utensílio

2

Empurre até parar depois vire.

3

4

Coloque a tigela na base - pressione-a rodando-a para a direita

Para baixar a cabeça da máquina, eleve-a ligeiramente e depois rode a patilha de elevação da cabeça para a direita. Baixe para a posição de travada.

para remover um utensílio l

Rode e remova.

5

Ligue a batedeira à corrente eléctrica. O mostrador irá exibir 88:88 ficando de seguida em branco com o indicador de potência ligada iluminado .

6

Rode o interruptor de velocidade para a posição desejada e depois

7 pressione o botão de arranque/paragem para iniciar a batedeira. O temporizador irá contar em intervalos de 1 segundo.

A velocidade poderá ser alterada em qualquer momento enquanto a batedeira se encontra em funcionamento.

Para parar a batedeira pressione o botão de inicio/paragem . O tempo de operação será visualizado e caso o electrodoméstico seja reiniciado o temporizador irá continuar a contagem desde que não tenham passado mais de 3 minutos. Caso a batedeira não seja utilizada durante este período de tempo o mostrador voltará a exibir 00:00.

importante

– Caso em qualquer, a cabeça da batedeira seja elevada durante o funcionamento, a batedeira pára automaticamente e não inicia até que se baixe a cabeça da batedeira. Apenas se reinicia quando se baixa a cabeça da batedeira e o botão de inicio/paragem seja pressionado.

posição de impulso

Para seleccionar o impulso, rode o interruptor da velocidade no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a posição . A batedeira irá funcionar na velocidade máxima enquanto o interruptor for mantido nessa posição. Quando soltar o interruptor irá retomar a posição "min" e a batedeira irá parar.

Nota: Caso a batedeira esteja a funcionar no modo de temporizador a função de impulso não irá funcionar.

botão fold

Pressione e solte o botão rotativo e a batedeira irá funcionar automaticamente na velocidade mínima durante 2-3 segundos. O botão pode ser mantido pressionado para uma operação mais longa ou pressionado repetidamente conforme necessário para combinar ingredientes.

Nota: Caso a batedeira esteja a funcionar no modo de temporizador a função rotativa não irá funcionar.

velocidades

batedor em ‘K’ l

bater manteiga e açúcar até estarem cremosos

comece no l mínimo e aumente gradualmente para o ‘máx.’ (máximo).

incorporar ovos nas misturas em creme

4 - máximo.

l l l

envolver farinha, fruta, etc.

mínimo - 1.

bolos de pacote

comece no mínimo e aumente gradualmente até ao máximo.

incorporar manteiga ou margarina em farinha

mínimo - 2.

pinha l Aumente gradualmente para a velocidade ‘máx.’ (máximo).

gancho para massas l Comece no ‘min’ (mínimo) e aumente gradualmente para 1.

importante

Assegure-se que não está nenhum acessório colocado ou guardado na taça quando utilizar outras tomadas.

43

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

a

máquina

1

para usar contagem decrescente do temporizador

Ligue a batedeira à corrente eléctrica. O mostrador irá exibir 88:88 ficando

2

3 de seguida em branco com o indicador de potência ligada visível .

Pressione o botão + ou – durante um segundo e o indicador de potência ligada irá desaparecer e irá surgir 00:00 no mostrador.

Pressione os botões + ou – até que surja o tempo desejado. O temporizador irá aumentar em intervalos de 5 segundos. Caso os botões sejam pressionados continuamente os números irão mudar de forma mais rápida conforme o período de tempo que sejam pressionados. Pode ser definido um período máximo de 60 segundos. Caso o tempo não seja

4 seleccionado no período de 30 segundos, o mostrador irá voltar a exibir o indicador de potência ligada.

Pressione o botão de início/paragem para iniciar a batedeira e o temporizador irá iniciar a contagem decrescente em intervalos de um segundo.

A operação de mistura pode ser interrompida em qualquer altura pressionando-se uma vez o botão de início/paragem. Para retomar a operação de mistura pressione de novo o botão de início/paragem, a

5 batedeira irá iniciar e o temporizador irá continuar a contagem decrescente. Caso a batedeira seja deixada na posição de pausa durante

10 minutos, o temporizador volta à definição inicial e será emitido um som audível durante 2 segundos.

O processo de mistura irá parar automaticamente quando o tempo total terminar e um aviso audível será então emitido durante 5 segundos. o mostrador irá piscar 00:00 durante 5 segundos ficando de seguida em branco com o indicador de potência ligada visível .

para voltar a definir o temporizador

1 Coloque o temporizador a zeros pressionando os botões + ou - em simultâneo.

Contudo, caso a batedeira não seja utilizada durante 30 minutos, o mostrador é automaticamente colocado em 00:00.

capacidades máximas

CHEF MAJOR

massa para tartes

l

Peso de farinha: 680g

massa com fermento rija

l

Peso de farinha: 1,36kg tipo britânico l Peso total: 2,18kg

massa com fermento mole

l Peso de farinha: 1,3kg tipo continental l Peso total: 2,5kg

massa para bolo de frutas

l Peso total: 2,72kg

claras de ovo

l

12

Peso de farinha: 910g

Peso de farinha: 1,5kg

Peso total: 2,4kg

Peso de farinha: 2,6kg

Peso total: 5kg

Peso total: 4,55kg

16 dicas gerais l

Pare de misturar e raspe a taça com a espátula com frequência. l

Os ovos à temperatura ambiente são melhores de bater.

l Antes de bater claras em castelo, certifique-se de que não há gordura ou gema de ovo na pinha ou na tigela.

l Utilize ingredientes frios para massas de pastelaria, a não ser que a receita indique que deve fazer algo diferente.

conselhos para fazer pão

importante l

Nunca exceda as capacidades máximas recomendadas – irá l sobrecarregar o electrodoméstico.

Se ouvir a máquina a trabalhar com dificuldade, desligue-a, retire metade l da massa e bata cada metade separadamente.

Os ingredientes misturarão melhor se introduzir primeiro o líquido.

min sec

44

resolução de problemas

l

problema

O batedor de varetas ou a varinha em ‘K’ bate contra o fundo da taça ou não alcança os ingredientes que se encontram no fundo da taça.

solução l

Ajuste a altura do acessório utilizando a chave de bocas fornecida.

Eis como:

1

2

3

Desligue o aparelho da corrente.

Eleve a cabeça da máquina e introduza o batedor de varetas ou a varinha.

Baixe a cabeça da misturadora. Se a folga precisar de ser reajustada,

4 levante a cabeça da misturadora e remova o acessório. O ideal é que o batedor de varetas ou varinha em k devam

quase

tocar o fundo da taça

.

Utilizando a chave de bocas fornecida, liberte um pouco a porca para poder reajustar o eixo . Para baixar o acessório mais para o fundo da taça, gire o eixo na direcção contrária à dos ponteiros do relógio. Para levantar o acessório de forma a que este não toque no fundo da taça, gire o eixo na direcção dos ponteiros do relógio.

5

6

7

Volte a apertar a porca.

Coloque o acessório na misturadora e baixe a cabeça desta. (Confirme a posição, ver ponto abaixo).

Repita, se necessário, os passos anteriores até que o acessório esteja na posição correcta. Uma vez conseguida a posição correcta do acessório, aperte a porca de forma segura.

problema

l

A máquina pára durante o funcionamento.

solução l

A sua batedeira encontra-se equipada com um dispositivo de protecção de sobrecarga e irá parar caso esteja em sobrecarga para proteger do equipamento. Caso tal suceda, desligue a batedeira da corrente eléctrica, e deixe-a descansar durante alguns minutos. Volte a ligar à corrente e pressione o botão de inicio/paragem. Caso a batedeira não reinicie de l imediato, deixe-a descansar durante mais alguns minutos.

Se por qualquer razão a energia da batedeira for cortada e a máquina parar de trabalhar, desligue usando o botão de inicio/paragem, espere alguns segundos e ligue novamente. A batedeira deve recomeçar a trabalhar imediatamente.

como instalar e utilizar o resguardo anti-salpicos

2

3

1

Eleve a cabeça da máquina até esta prender.

Coloque a taça na base.

Puxe a protecção de salpicos para a parte interior da cabeça da batedeira até ficar totalmente posicionada. A secção reclinável deverá ficar

4

5 l l posicionada conforme ilustrado.

Introduza o acessório pretendido.

Baixe a cabeça da máquina.

Durante a mistura, os ingredientes podem ser adicionados directamente na taça através da secção reclinável da protecção de salpicos .

Não é preciso retirar o resguardo anti-salpicos ao trocar os acessórios.

45

P min

1 m in c se m in

P

1

2

3

4

limpeza e assistência técnica

l

manutenção e limpeza

Desligue sempre a máquina no interruptor e retire a ficha da tomada de l corrente antes de a limpar.

Poderá aparecer um pouco de gordura na

tomada de acessórios

a primeira vez que a utilizar. Isto é normal e basta limpá-la.

bloco do motor e tampas das tomadas de acessórios l Limpe-os com um pano humedecido e depois outro seco.

l Nunca utilize abrasivos nem mergulhe em água.

taça l Lave-a à mão e depois seque-a bem ou lave-a na máquina l de lavar loiça.

Nunca utilize uma escova de arame, palha de aço ou lixívia para limpar a sua taça de aço inoxidável. Utilize vinagre para remover calcário.

l Mantenha-a afastada do calor (bicos de fogões, fornos e microondas).

utensílios l Os utensílios de aço inoxidável podem ser lavados à mão ou na l máquina de lavar loiça.

Os utensílios que não sejam de aço inoxidável (revestidos) devem ser apenas lavados à mão e depois bem secos.

resguardo anti-salpicos l

Lave-o à mão e depois seque-o bem.

l

assistência e cuidados do cliente

Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado. l

Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes de pedir a

Assistência visite o site da Kenwood em www.kenwoodworld.com.

l Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia, em total conformidade com todas as disposições legais relativas a quaisquer disposições sobre garantias e com os direitos do consumidor existentes no país onde o produto foi adquirido.

l

Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou lhe encontrar algum defeito, agradecemos que o envie ou entregue num Centro de Assistência

Kenwood autorizado. Para encontrar informações actualizadas sobre o

Centro de Assistência Kenwood autorizado mais próximo de si, visite por favor o site www.kenwoodworld.com ou o website específico do seu país.

l l

Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood.

Fabricado na China.

ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO

PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA

2002/96/CE RELATIVA AOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS

ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (REEE)

No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos.

Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço.

Eliminar separadamente um electrodomésticos permite evitar as possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes da sua eliminação inadequada, além de permitir reciclar os materiais componentes, para, assim se obter uma importante economia de energia e de recursos.

Para assinalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos separadamente, o produto apresenta a marca de um contentor de lixo com uma cruz por cima.

46

Dansk

lær Kenwood køkkenmaskinen at kende

l l l l l l l l l l l l l l l l l

sikkerhed

Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den.

Fjern al emballage og mærkater.

Sluk for strømmen og tag stikket ud af stikkontakten før der monteres eller afmonteres tilbehør, efter brug og før rengøring.

Hold fingrene væk fra bevægelige dele og monteret tilbehør.

Gå aldrig fra maskinen, mens den arbejder, og hold børn væk fra den.

Brug aldrig en beskadiget maskine. Få den efterset eller repareret

(se ‘service og kundepleje’).

Brug aldrig et uautoriseret tilbehør eller flere end et tilbehør ad gangen.

De maksimale mængder må aldrig overskrides.

Når der bruges et tilbehør, skal de medfølgende sikkerhedsanvisninger læses.

Vær forsigtig, når maskinen løftes, den er nemlig meget tung.

Sørg for at hovedet er låst og at skålen, tilbehøret, kraftudtagsdækslerne og ledningen er sat godt fast, før maskinen løftes.

Lad aldrig ledningen hænge ned, således at et barn kan få fat i den.

Lad aldrig motorenhed, ledning eller stikkontakt komme i kontakt med vand.

Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.

Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller mangel på erfaring og kendskab, hvis de er blevet vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de farer, der er involveret.

Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet og ledningen utilgængeligt for børn.

Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt, eller disse instruktioner ikke følges.

l

før stikket sættes i stikkontakten

Sørg for, at el-forsyningens spænding er den samme som den, der er vist på bunden af maskinen.

l

ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE FORBUNDET TIL JORD.

l

Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004 om materialer og genstande, der kommer i kontakt med levnedsmidler.

1

2

3

inden maskinen anvendes første gang

Fjern alt indpakningsmaterialet.

Vask delene, se ‘rengøring’.

Skub overflødig ledning ind i ledningsopbevaringsrummet bagpå maskinen.

47

lær Kenwood køkkenmaskinen at kende

Hvis du ønsker at købe et tilbehør, der ikke medfølger i pakken, henvises du til service og kundeservice.

kraftudtag til tilbehør kraftudtag (high-speed) medium kraftudtag kraftudtag (low-speed) redskabsåbning mixeren mixerhoved kraftudtagslås skål skålens støttepude hovedløftearm hastighedsknap motorenhed

K-spade piskeris dejkrog dejskraber stænkskærm skruenøgle m in se c m in

P

1

2

3

4

5

6

kontrolpanel

timerdisplay indikatorlys som viser, når strømmen er tilsluttet knap til aftagelse af tid knap til forøgelse af tid foldeknap start/stop-knap

48 min sec

mixeren mixerredskaberne og nogle af deres anvendelser

K-spade l Til at røre kagedej, småkager, butterdej, glasur, kagefyld, vandbakkelser og kartoffelmos m.v.

piskeris l

Til at piske æg, piskefløde, pandekagedej, lagkagedej, marengs, ostekage, mousse, soufflé. Piskeriset må ikke anvendes til tykkere deje

(som f.eks. til at røre margarine og sukker) - da det kan beskadige det.

dejkrog l Til gærdeje.

1 sådan anvendes mixeren

Drej hovedløftegrebet med uret , og hejs mixerhovedet til det låses.

Sørg for, at skålunderlaget er korrekt monteret med symbolet øverst.

sådan indsættes et værktøj

2

Skub det op indtil det stopper vend herefter.

3

4

5

Sæt skålen i fordybningen. Tryk skålen ned og drej den med uret

Mixerhovedet sænkes ved at løfte det lidt og så dreje hovedløftearmen med uret. Sænk det ned i låst stilling.

for at fjerne et værktøj l Vend og fjern.

Slut røremaskinen til strømtilførslen. Displayet vil vise 88:88 og herefter

6

7 slettes dette og efterlader strømindkatoren oplyst .

Drej hastighedskontakten hen til den ønskede indstilling og tryk herefter på start/stop knappen for at starte røremaskinen. Timeren vil tælle opad i intervaller på et sekund.

Hastigheden kan ændres på ethvert tidspunkt, mens røremaskinen er i funktion.

Du kan stoppe røremaskinen ved at trykke på knappen start/stop .

Driftstiden vil blive vist, og hvis maskinen genstartes vil timeren fortsætte med at tælle, forudsat at der ikke er gået mere end 3 minutter. Såfremt røremaskinen ikke anvendes inden for denne tid, vil displayet nulstilles til

00:00.

min sec

vigtigt

– Hvis røremaskinens hoved rejses vil røremaskinen på ethvert tidspunkt automatisk stoppe, og den vil ikke genstarte, når hovedet sænkes.

Den vil kun genstarte, når hovedet sænkes og start/stop knappen trykkes.

pulsposition

For at kunne vælge puls, skal du dreje kontakten mod uret til position .

Røremaskinen vil køre på maksimal hastighed så lang tid knappen holdes i denne position. Når knappen frigives, vil maskinen vende tilbage til ‘min’ position og vil herefter stoppe.

Bemærk: Såfremt røremaskinen køre på timertilstand vil pulsfunktionen ikke være tilgængelig.

foldeknap

Tryk og frigiv foldeknappen og røremaskinen vil automatisk køre med minimumshastighed i 2-3 sekunder. Knappen kan holdes nede for at opnå en længere drift eller trykkes gentagne gange efter behov for at blande ingredienser.

være tilgængelig.

hastigheder

K-spade l

røring af fedtstof og sukker:

start på "min" og sæt gradvist l hastigheden op til "maks".

piskning af æg i cremede blandinger:

4 – "maks".

l

iblanding af mel, frugt mv.:

"min" – 1.

l

småkagedej:

start på "min" og sæt gradvist hastigheden op til "maks".

l

blanding af fedtstof i mel:

"min" – 2.

piskeris l

Sæt gradvist hastigheden op til ‘maks.’ dejkrog l Start på ‘min’ og sæt gradvist hastigheden op til 1.

vigtigt

Sørg for at der ikke er monteret et skålredskab eller et redskab ligger til opbevaring i skålen, når der anvendes andre kraftudtag

49

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec min sec min sec

P min

1

2

3

4 min sec

mixeren

1

sådan anvendes nedtællingstimeren

Slut røremaskinen til strømtilførslen. Displayet vil vise 88:88 og herefter

2

3 slettes, sådan at strømtilførselsindikatoren er synlig .

Tryk enten på knappen + eller – i et sekund og strømindikatoren forsvinder og 00:00 vises i displayet.

Tryk på knapperne + og – indtil den ønskede tid vises. Timeren vil tælle opad i intervaller på 5 sekunder. Såfremt knapperne trykkes kontinuerligt, vil numrene ændres hurtigere jo længere de holdes nede. Der kan indstilles til maksimalt 60 minutter. Såfremt en tid ikke vælges inden for 30 sekunder, vil displayet vende tilbage og vise strømtilførselsindikatoren.

4 l

Tryk på knappen start/stop for at starte røremaskinen og timeren vil tælle nedad i intervaller på et sekund.

Røremaskinens drift kan sættes i pausetilstand på ethvert tidspunkt ved at trykke på knappen start/stop én gang. Dette vil også sætte timeren i

5 knappen start/stop, røremaskinen vil starte, og timeren vil fortsæt tælle nedad. Hvis røremaskinen efterlades i pausetilstand i ti minutter, vil timeren automatisk nulstille, og der høres en lyd i 2 sekunder.

Røringsprocessen vil automatisk stoppe, når den samlede tid er udløbet og der høres et bip i 5 sekunder. Displayet vil blinke 00:00 i 5 sekunder, og herefter slettes og vise strømtilførselsindikatoren .

sådan genindstiller du timeren

1 Nulstil timeren ved at trykke på knapperne – og + på samme tid.

Hvis røremaskinen imidlertid ikke er i brug i 30 minutter, vil displayet automatisk nulstille til 00:00.

maksimale mængder

CHEF MAJOR

butterdej

l Melvægt: 680g

tyk gærdej

l Melvægt: 1,36kg l Samlet vægt: 2,18kg

blød gærdej

l Melvægt: 1,3kg l

Samlet vægt: 2,5kg

frugtkagedej

l

Samlet vægt: 2,72kg

æggehvider

l

12 stk.

Melvægt: 910g

Melvægt: 1,5kg

Samlet vægt: 2,4kg

Melvægt: 2,6kg

Samlet vægt: 5kg

Samlet vægt: 4,55kg

16 stk.

generelle tips l Stop røringsprocessen og skrap regelmæssigt skålen ned med en spatel.

l Det er bedst at piske æg, når de har stuetemperatur.

l Inden der piskes æggehvider, skal De sørge for, at der ikke er noget fedt eller æggeblomme på piskeriset eller i skålen.

l

Når De laver butterdej, er det bedst at bruge kolde ingredienser, medmindre opskriften angiver andet.

tips om æltning af brød

vigtigt l Overskrid aldrig de viste maksimale kapaciteter – du vil herved overbelaste l maskinen.

Hvis De hører, at maskinen sejtrækker, skal De slukke for den, fjerne halvdelen af dejen og så ælte hver halvdel for sig.

l

Ingredienserne blandes bedst, hvis væsken kommes i først.

min sec min sec min sec

50

fejlfinding

l problem:

Piskeriset eller K-spaden rammer bunden af skålen eller når ikke ned til ingredienserne i bunden af skålen.

løsning l

Juster højden ved at bruge den medfølgende skruenøgle. Her ser du hvordan:

2

3

1

Træk apparatets stik ud.

Løft mixerhovedet og sæt piskeriset eller K-spaden i.

Sænk mixerhovedet. Hvis højden skal justeres, løftes mixerhoved og redskabet fjernes. For optimal funktion skal piskeriset og K-spaden

5

6

4

næsten

røre ved bunden af skålen .

Anvend den medfølgende skruenøgle til at løsne møtrikken tilstrækkeligt til at gøre det muligt at justere skaftet . Hvis redskabet skal sænkes ned mod skålens bund, skal skaftet drejes mod uret. Hvis redskabet skal løftes fra skålens bund, skal skaftet drejes med uret.

Spænd møtrikken igen.

Sæt redskabet på mikseren, og sænk mikserhovedet. (Kontrollér positionen ved at referere til de ovenstående punkter).

7

Gentag de ovenstående trin efter behov til redskabet er korrekt på plads.

Når dette er gjort spændes møtrikken forsvarligt.

l

problem

Mixeren standser under brugen.

løsning l Din røremaskine er udstyret med en beskyttende overlæsningsanordning for at beskytte maskinen. Hvis dette opstår, slukkes der for strømtilførslen.

Fjern nogle af ingredienserne for at mindske overlæsset, og lad l røremaskinen stå nogle få minutter. Sæt strømmen til igen og tryk på knappen start/stop. Hvis røremaskinen ikke starter øjeblikkeligt, skal du lade den stå i længere tid.

Hvis, af nogen årsag, håndmikserens strømforsyning afbrydes og apparatet stopper, skal du slukke på start/stop-knappen, vente et par sekunder og derefter tænde igen. Håndmikseren bør genoptage funktion

øjeblikkeligt.

sådan monteres og anvendes stænkskærmen

4

5 l

1

2

3 l

Løft mixerhovedet til det låser.

Sæt skålen i fordybningen.

Skub sprøjteværnet på undersiden af røremaskinen indtil den er korrekt placeret. Hængselsektionen bør placeres som vist.

Isæt det ønskede tilbehør.

Sænk mixerhovedet.

Under røringsprocessen kan der tilføres ingredienser direkte i skålen via hængselsektionen på sprøjteværnet .

Det er ikke nødvendigt at fjerne stænkskærmen for at skifte tilbehør.

51

P min

1

2

3

4 min sec m in c se m in

P

1

2

3 4

5

6

rengøring og service

l

rengøring

Inden rengøring skal der altid slukkes for strømmen til maskinen og stikket l skal tages ud af stikkontakten.

Lidt fedt kan komme til syne ved kraftudtag , når det først anvendes.

Dette er normalt – tør det blot af.

motorenhed, kraftudtagsdæksler l Aftørres med en fugtig klud, og der poleres efter med en tør.

l Brug aldrig skuremidler og kom aldrig maskinen i vand.

skål l Vaskes i hånden og tørres grundigt eller vaskes i opvaskemaskine.

l

Hvis De har en skål i rustfrit stål, må De aldrig bruge en stålbørste, ståluld eller blegemidler på den. Kalkmærker l kan fjernes med eddike.

kålene må ikke udsættes for direkte varme (komfurer, ovne, mikrobølgeovne).

tilbehør l Tilbehør i rustfrit stål kan vaskes i hånden eller i opvaskemaskine.

l Tilbehør, der ikke er i rustfrit stål, (dvs. belagte) må kun vaskes i hånden og skal tørres grundigt.

stænkskærm l

Vaskes i hånden og tørres grundigt.

l

service og kundepleje

Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af

Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør.

l Hvis du oplever nogen problemer med betjening af dit apparat, skal du, før du anmoder om hjælp, besøge www.kenwoodworld.com.

l

Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti, som overholder alle lovbestemmelser, vedrørende evt. eksisterende garanti- og forbrugerrettigheder i det land, hvor produktet er blevet købt.

l

Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste autoriserede

KENWOOD-servicecenter kan du gå til www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land.

l l

Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.

Fremstillet i Kina.

VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT

BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE

MED EU-DIREKTIVET OM AFFALD AF ELEKTRISK OG

ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)

Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder denne service. At bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat separat gør det muligt at undgå eventuelle negative konsekvenser for miljø og helbred på grund af uhensigtsmæssig bortskaffelse, og det giver mulighed for at genbruge de materialer det består af, og dermed opnå en betydelig energi- og ressourcebesparelse. Som en påmindelse om nødvendigheden af at bortskaffe elektriske husholdningsapparater separat, er produktet mærket med en mobil affaldsbeholder med et kryds.

52 m in se c m in

1

2

3

4

5

6

P

Svenska

lär känna din Kenwood köksmaskin

l l l l l l l l l l l l l l l l l

säkerhet

Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk.

Avlägsna allt emballage och alla etiketter.

Stäng av maskinen och dra ut sladden innan du monterar eller tar bort verktyg/tillbehör, efter användningen och före rengöring.

Rör inte vid delar i rörelse eller monterade tillbehör.

Lämna aldrig maskinen utan tillsyn, och håll barn på avstånd från den.

Använd aldrig en skadad maskin. Lämna den för kontroll eller reparation: se 'service och kundtjänst'.

Använd aldrig tillbehör som inte hör till maskinen och aldrig mer än ett tillbehör i taget.

Överskrid aldrig maskinens maxkapacitet.

Innan du använder ett verktyg måste du läsa säkerhetsinstruktionerna som hör till.

Var försiktig när du lyfter apparaten. Den är tung. Se till att blandarhuvudet är fastlåst och att skålen, verktygen, uttagslocken och sladden sitter stadigt innan du lyfter.

Låt aldrig nätkabeln hänga ned så att ett barn kan ta tag i den.

Låt aldrig motordelen, kabeln eller stickproppen bli våta.

Om apparaten används på fel sätt kan det orsaka skador.

Apparaten kan användas av personer med begränsad fysisk eller mental förmåga eller begränsad känsel eller med bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas eller får instruktioner om hur den ska användas på säkert sätt och förstår de medföljande riskerna.

Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparat och sladden utom räckhåll för barn.

Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte ensamma med den.

Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood frånsäger sig allt ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.

l

innan du sätter i kontakten

Kontrollera att din eltyp är samma som anges på apparatens undersida.

l

VARNING! HUSHÅLLSAPPARATEN MÅSTE VARA JORDAD!

l

Den här apparaten uppfyller EG förordning 1935/2004 om material och produkter avsedda att komma i kontakt med livsmedel.

1

2

3

innan du använder maskinen första gången

Tag bort allt förpackningsmaterial.

Diska delarna: se 'underhåll och rengöring'.

Tryck in överflödig sladd i sladdförvaringsfacket baksidan av maskinen.

53

lär känna din Kenwood köksmaskin

Om du vill köpa ett tillbehör som inte medföljer i leveransen, se service och kundtjänst.

uttag för tillbehör högväxeluttag mellanväxeluttag lågväxeluttag drivuttag för verktygen blandaren blandarhuvud låsspärr för drivuttag blandningsskål underlag för skål låsspak för uppfällning av överdelen hastighetsreglage kraftenhet

K-spade visp degkrok spatel stänkskydd spännyckel m in se c m in

P

1

2

3

4

5

6

kontrollpanel

timerdisplay indikatorlampa - ström på knapp för minskning av tid knapp för ökning av tid omrörningsknapp start/stopp-knapp

54 min sec

blandaren blandarverktygen och några av deras användningsområden

K-spaden l Används för att göra tyngre mjuka kakor, småkakor, pajdeg, glasyrer, fyllningar, petit-choux och potatismos.

vispen l

Används för att vispa ägg, grädde, pannkakssmet, lätta sockerkakor, maränger, ostkakor, mousse och suffléer. Använd inte vispen till tung kaksmet, t.ex. för att röra matfett med socker - vispen kan skadas.

degkrok l Används för att knåda jäsdegar.

min sec

P min

1

2

3

4

1

hur man använder blandaren

Vrid spärrspaken för huvudet medurs och lyft upp blandarhuvudet tills det låser fast.

Kontrollera att underlaget för skålen är korrekt monterat med symbolen överst.

montera ett verktyg

2

Tryck uppåt tills det tar emot och vrid sedan.

3

4

Sätt skålen på basen. Tryck ner den och vrid medurs

För att sänka blandarhuvudet lyfter du det något och vrider sedan lyftspaken medurs. Sänk blandarhuvudet tills det knäpps fast.

ta bort ett verktyg l

Vrid och demontera.

5

6

7

Anslut mixern till strömförsörjningen. På displayen visas först 88:88 och sedan slocknar den. Strömindikatorn är tänd .

Vrid hastighetsreglaget till önskad inställning och tryck på start/stoppknappen för att starta apparaten. Timern räknar uppåt i steg om 1 sekund.

Du kan när som helst ändra hastigheten medan apparaten är igång.

min sec

Stoppa mixern genom att trycka på start/stopp-knappen . Körtiden visas mixern inte startas igen inom tre minuter återställs timern till 00:00.

Viktigt

– Om mixerhuvudet lyfts upp under körning, kommer apparaten att stoppa automatiskt och den startar inte igen när mixerhuvudet sänks ned.

Den startar bara igen när du sänker ned huvudet och trycker in start/stoppknappen .

pulsläge

Om du vill använda puls ska du vrida hastighetsreglaget moturs till läge .

du släpper reglaget återgår det till ”min”-läge och apparaten stoppar.

Obs! Om mixern körs i timerläge fungerar inte pulsfunktionen.

omrörningsknapp

Tryck på och släpp omrörningsknappen så körs apparaten automatiskt på lägsta hastighet i 2-3 sekunder. Du kan hålla knappen nedtryckt om du vill köra längre eller trycka upprepade gånger för att blanda ingredienserna.

Obs! Om mixern körs i timerläge fungerar inte omrörningsfunktionen.

hastigheter

K-spaden l

röra fett och socker

börja på min och öka gradvis till max.

l l

vispa ner ägg i fettblandning

4-”max”

röra ner mjöl, torkad frukt o.dyl.

min till 1.

l l

allt-i-ettkaka

börja på min. och öka gradvis till max.

röra ihop fett och mjöl

min till 2.

vispen l Öka gradvis till 'max'.

degkroken l Börja på 'min' och öka gradvis till 1.

viktigt

Inga redskap får vara monterade eller förvaras i skålen när andra uttag används.

min sec min sec

P min

1

2

3

4

P min

1

2

3

4 min sec min sec

55

blandaren

1

använda timern

Anslut mixern till strömförsörjningen. På displayen visas först 88:88 och

2

3 därefter visas strömindikatorn .

Tryck på någon av knapparna + eller – i en sekund, då försvinner strömindikatorn och 00:00 visas i displayen.

Tryck på knapparna + och – tills önskad tid visas. Timern räknar uppåt i

4 l snabbare ju längre du håller knapparna nedtryckta. Du kan maximalt ställa in en tid på 60 minuter. Om du inte väljer tid inom 30 sekunder, återgår displayen till att visa strömindikatorn.

Tryck på start/stopp-knappen för att starta mixern. Då räknar timern ned i intervall om en sekund.

Du kan när som helst pausa mixern genom att trycka en gång på start/stopp-knappen. Kör mixern igen genom att trycka en gång på

5 ned. Om du lämnar mixern i pausläge i tio minuter återställs den automatiskt och en ljudsignal hörs under två sekunder.

Mixern stannar automatiskt när den totala tiden har gått och en ljudsignal hörs under fem sekunder. På displayen blinkar 00:00 under fem sekunder och därefter visas strömindikatorn .

nollställa timern

1 Nollställ timern genom att trycka samtidigt på knapparna – och +. Om mixern inte använd inom 30 minuter återställs timern till 00:00.

min sec

maxkapaciteter

CHEF MAJOR

pajdeg

l mjölvikt: 680g

tung jäsdeg

l mjölvikt: 1,36kg

British type l totalvikt: 2,18kg

lätt jäsdeg

l mjölvikt: 1,3kg continental type l totalvikt: 2,7kg

kaka med torkad frukt

l totalvikt: 2,72kg

äggvitor

l

12 mjölvikt: 910g mjölvikt: 1,5kg totalvikt: 2,4kg mjölvikt 2,6kg totalvikt: 5kg totalvikt: 4,55kg

16 allmänna råd l

Stanna mixern regelbundet och skrapa ned innehållet i skålen med skrapan.

l l

Ägg bör vara vid rumstemperatur när de skall vispas.

Innan du vispar äggvitor måste du se till att det inte finns rester av fett eller l

äggula på vispen eller i skålen.

Ingredienser till pajdeg skall vara kalla om inget annan anges i receptet.

vid brödbak

viktigt l

Överskrid aldrig angiven maxkapacitet – då överbelastar du maskinen.

l

Om du hör att maskinen arbetar ansträngt måste du stänga av den, ta l upp halva degen och knåda varje hälft för sig.

Degen blandas bäst om du häller i de flytande ingredienserna först.

min sec

56

felsökning

l problem

Vispen eller K-spaden slår mot skålens botten eller når inte ner till ingredienserna på botten av skålen.

lösning l

Ställ in höjden med den medföljande skruvnyckeln. Gör så här:

1

2

3

Dra ut apparatens stickkontakt.

Fäll upp överdelen och sätt i vispen/spaden.

Sänk ned hushållsapparatens huvud. Om avståndet måste justeras lyfter du upp blandarhuvudet och tar bort redskapet. Vispen och K-spaden ska

nästan

röra vid skålens botten .

4

5

6

7

Använd den medföljande spännyckeln för att lossa muttern tillräckligt mycket för att kunna ställa in axeln . Om du ska sänka redskapet närmare skålens botten vrider du axeln moturs. Om du ska höja upp redskapet från skålens botten vrider du axeln medurs.

Dra åt muttern.

Montera redskapet på hushållsapparaten och sänk ned huvudet.

(Kontrollera positionen, se punkterna ovan.)

Upprepa stegen ovan tills redskapet är rätt inställt. När du är klar med justeringen drar du åt muttern ordentligt.

l

problem

Maskinen stannar under användningen.

lösning l Din mixer är utrustad med ett överbelastningsskydd och den stoppar vid

överbelastning. Dra ut mixerns stickpropp om detta inträffar.

Avlägsna en del av ingredienserna för att minska belastningen och låt mixern stå under ett par minuter. Sätt i stickproppen och tryck på l start/stopp-knappen. Om mixern inte startar direkt ska du låta den stå ytterligare en stund.

Om strömmen av någon anledning bryts till mixern och den stannar ska du stänga av genom att trycka på start/stopp-knappen, vänta i några sekunder och sedan sätta på den igen. Mixern bör då fortsätta att fungera direkt.

montering och användning av stänkskyddet

4

5 l

1

2

3 l

Fäll upp överdelen tills den går i låsläge.

Sätt skålen på basen.

Tryck på stänkskyddet på undersidan av mixerhuvudet tills det sitter helt på plats. The hinged section should be positioned as shown.

För in önskat verktyg.

Sänk blandarhuvudet.

Under körning kan du tillsätta ingredienserna direkt i skålen via den ledade delen av stänkskyddet .

Stänkskyddet behöver inte tas bort för byte av verktyg.

57

P min

1

2

3

4 min sec m in c se m in

P

1

2

3

4

5

6

rengöring och service

l l

underhåll och rengöring

Stäng alltid av maskinen och dra ut kontakten innan du rengör den.

Det kan hända att det kommer ut lite fett i uttag när du först använder det. Det är normalt – det kan du bara torka bort.

kraftenheten, uttagslocken l

Torka med en fuktad trasa och torka efter med en torr.

l Använd inte repande rengöringsmedel och doppa aldrig ner maskinen i vatten.

skål l Handdiska och torka noggrant eller maskindiska.

l Använd inte stålborste, stålull eller blekmedel när du diskar l rostfria skålar. Tag litet ättika för att få bort kalkbeläggningar.

l

Utsätt inte skålarna för värme (spisplattor, ugn, mikrougn) verktyg l

Verktyg av rostfritt stål kan handdiskas eller maskindiskas.

Verktyg av (eller överdragna med) annat material kan bara handdiskas och ska sedan torkas väl.

stänkskydd l Handdiska och torka väl.

l

service och kundtjänst

Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör.

l Om du får problem med att använda apparaten ber vi dig besök www.kenwoodworld.com innan du ringer kundtjänst.

l

Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och konsumenträttigheter i inköpslandet.

l Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett godkänt

KENWOOD-servicecenter. För aktuell information om närmaste godkända

KENWOOD-servicecenter besök www.kenwoodworld.com eller

Kenwoods webbplats för ditt land.

l l

Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien.

Tillverkad i Kina.

VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN SKALL

KASSERAS I ENLIGHET MED EUROPEISKA DIREKTIV OM

AVFALL SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK

OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE)

När produktens livslängd är över får den inte slängas i hushållssoporna.

Den kan överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna service.

När du avfallshanterar en hushållsapparat på rätt sätt undviker du de negativa konsekvenser för miljö och hälsa som kan uppkomma vid felaktig avfallshantering. Du möjliggör även återvinning av materialen vilket innebär en betydande besparing av energi och tillgångar.

58 m in se c m in

1

2

3

4

5

6

P

Norsk

Kjenn din Kenwood kjøkkenmaskin

l l l l l l l l l l l l l l l l l

Sikkerhet

Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere.

Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.

Slå av strømmen og trekk støpselet ut av kontakten før du setter på eller tar av redskap/tilbehør, etter bruk og før rengjøring.

Hold fingrene vekk fra bevegelige deler og montert tilbehør.

Gå aldri fra maksinen mens den er igang, og hold barn vekk fra den.

Bruk aldri en skadet maskin. Sørg for at den blir undersøkt og reparert, se ‘service og kundetjeneste’.

Bruk aldri tilbehør som ikke er godkjent, eller mer enn en type tilbehør av gangen .

Maksimum kapasitet som er nevnt må aldri overstiges.

Når du bruker tilbehør må du alltid først lese sikkerhetsreglene som følger med.

Vær forsiktig når apparatet løftes, da det er tung. Pass på at hodet er låst og at bollen, redskapene, utgangsdekslene og ledningen er festet før det løftes.

Ikke la ledningen henge ned slik at et barn kan få tak i den.

Ikke la strømdelen, ledingen eller støpselet bli våte.

Feil bruk av maskinen kan forårsake personskader.

Apparater kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller veiledning om trygg bruk av apparatet og de forstår farene det innebærer.

Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet og den tilhørende ledningen utenfor barns rekkevidde.

Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.

Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.

l

før du setter i støpselet

Forsikre deg om at nettspenningen stemmer overens med det som står på undersiden av apparatet.

l

ADVARSEL: DETTE APPARATET MÅ VÆRE JORDET.

l Dette apparatet overholder EC-forordning 1935/2004 om materialer og gjenstander som er bestemt å komme i kontakt med næringsmidler.

1

2

3

Før maskinen tas i bruk

Fjern all emballasje.

Vask alle delene, se ‘stell og rengjøring’.

Skyv den delen av ledningen som er for lang inn i oppbevaringsrommet på baksiden av maskinen.

59

Bli kjent med din kjøkkenmaskin

Hvis du ønsker å kjøpe tilbehør som ikke følger med i pakken din, kan du ta kontakt med din Kenwood-forhandler eller -reparatør.

Uttak for tilbehør Uttak for høy hastighet

Uttak for middels hastighet

Uttak for lav hastighet

Redskapsholder

Mikseren Mikserhode

Uttaksfeste

Bolle

Bolleunderlag

Spak til å løfte hodet

Hastighetsbryter

Motorenhet

K-rører

Visp

Eltekrok

Slikkepott

Sprutekant

Skrunøkkel m in se c m in

P

1

2

3

4

5

6

kontrollpanel

klokkedisplay på-indikator klokke, nedknapp klokke, oppknapp vendeknapp på/av-knapp

60 min sec

Mikseren

Mikseredskapene og deres anvendelse

K-rører l Brukes til å lage kaker, kjeks, butterdeig, glasur, fyll, vannbakkels og potetmos.

Visp l

Brukes til egg, krem, pannekake/vaffelrøre, sukkerbrød, marengs, ostekake, fromasj, sufflé. Bruk ikke vispen til tyngre deiger (f.eks. vispe smør og sukker hvitt) - ellers kan den bli ødelagt.

Eltekrok l Brukes til gjærdeiger.

min sec

P min

1

2

3

4

1

Bruk av mikseren

Vri hodeløfterspaken med klokken og hev mikserhodet til det låses på plass.

Sørg for at bolleunderlaget er riktig plassert med -symbolet øverst.

sett i redskap

2 skyv opp til det stanser og så vri.

3

Sett bollen på underdelen - trykk ned og drei i retning med urviserne

4

For å senke blandehodet, løfter du den litt, og dreier så på hodeløftespaken med urviseren. Senk til låst posisjon.

ta ut redskap l vri og ta av.

5

6

Sett støpselet i kontakten Displayet viser 88:88 og deretter slettes det og strømindikatoren lyser .

Slå hastighetsbryteren til ønsket innstilling og trykk deretter på på/avknappen for å starte mikseren. Klokken teller oppover i intervaller på ett sekund.

7

Stopp mikseren ved å trykke inn på/av-knappen . Brukstiden vises og gått mer enn 3 minutter. Hvis mikseren ikke brukes innen denne tiden, stilles displayet tilbake på 00:00.

Viktig

– Hvis hodet heves på noe tidspunkt når mikseren går, stanser mikseren automatisk og den starter ikke igjen når mikserhodet senkes. Den starter kun opp igjen når hodet senkes og på/av-knappen trykkes inn.

pulsfunksjon

Får å velge pulsfunksjonen skal hastighetsbryteren vris mot klokken til posisjonen. Mikseren går ikke ved maksimal hastighet så lenge bryteren holdes i denne posisjonen. Når bryteren slippes går den tilbake til ”min”posisjonen og mikseren stanser.

Merk: Hvis mikseren går i klokkemodus fungerer ikke pulsfunksjonen.

vendeknapp

Trykk ned og slipp vendeknappen og mikseren går automatisk på laveste hastighet i 2-3 sekunder. Knappen kan holdes nede lenger, eller den kan trykkes ned gjentatte ganger etter behov for å blande ingrediensene.

Merk: Hvis mikseren går i klokkemodus fungerer ikke vendefunksjonen.

min sec

Hastigheter

K-rører l

røre smør og sukker hvitt

start på min, øk gradvis til max.

l

vispe egg i rører

4 - ‘max’.

l

blande inn mel, frukt etc.

min - 1.

l

alt-i-ett kaker

begynn på min, øk gradvis til max.

l

smuldre smør/fett i melet

min - 2.

Visp l

Øk gradvis til ‘max’.

Eltekrok l Start på ‘min’, øk gradvis til 1.

viktig

Sørg for at ingen bolleverktøy er montert i bollen når du bruker andre utganger.

min sec min sec

P min

1

2

3

4

P min

1

2

3

4 min sec min sec

61

Mikseren

1

slik brukes nedtellingsklokken

Sett støpselet i kontakten. Displayet viser 88:88 og deretter slettes det slik

2

3 at du kan se strømindikatoren .

Trykk på enten + eller – -knappen i ett sekund og på-indikatoren forsvinner og 00:00 kommer fram på displayet.

Trykk på på + og – -knappene til ønsket tid kommer fram. Klokken teller

4 l skifter tallene raskere jo lengre de holdes nede. Du kan stille inn maksimalt

60 minutter. Hvis du ikke velger en tid innen 30 sekunder, går displayet tilbake til å vise strømindikatoren.

Trykk på på/av-knappen for å starte mikseren og klokken teller nedover i intervaller på ett sekund.

Mikseren kan stanses midlertidig når som helst ved å trykke ned på/avknappen én gang – dette stanser dessuten klokken midlertidig. Miksingen

5 klokken fortsetter nedtellingen. Hvis mikseren blir stående i pausemodus i ti minutter, tilbakestilles klokken automatisk og du hører en lyd i to sekunder.

Blandeprosessen stanser automatisk når total tid er utløpt og du hører en pipelyd i fem sekunder. Displayet blinker 00:00 i fem sekunder, og så slettes det og du ser på-indikatoren .

1

slik nullstilles klokken

Klokken nullstilles ved å trykke ned – og + -knappene samtidig.

tilbake til 00:00.

Maksimum kapasitet

CHEF

Mørdeig

l

Melvekt: 680g

Fast gjærdeig

l Melvekt: 1.36kg

Britisk type l Totalvekt: 2.18kg

Løs gjærdeig

l Melvekt: 1.3kg

Kontinental type l Totalvekt: 2.5kg

Fruktkakerøre

l

Totalvekt: 2.72kg

Eggehviter

l

12

MAJOR

Melvekt: 910g

Totalvekt: 1.5kg

Totalvekt: 2.4kg

Melvekt: 2.6kg

Totalvekt: 5kg

Totalvekt: 4.55kg

16 generelle tips l

Stopp maskinen ofte og skrap ned kantene i bollen med slikkepotten.

slikkepotten.

l l

Egg med romtemperatur er best til visping.

Før du visper eggehviter, bør du forsikre deg om at det ikke er noe fett eller eggeplomme på vispen eller bollen.

l

Bruk kalde ingredienser til pai med mindre oppskriften sier noe annet.

Huskeregler for brøddeig

viktig l Gå aldri over oppgitt maksimal kapasitet - det overbelaster maskinen.

l Hvis du hører at maskinen arbeider tungt, må du slå av, ta ut halvparten av deigen, og elte hver del for seg.

l Ingrediensene blander seg best med hverandre hvis du har i væsken først.

min sec

62

Løsning på problemer

l

Problem

Vispen eller K-røreren slår mot bunnen av bollen, eller når ikke de ingrediensene som er i bunnen av bollen.

Løsning l

Juster høyden med skiftenøkkelen som følger med. Slik gjør du det:

1

2

3

Koble fra apparatet.

Løft mikserhodet og sett inn visp eller røreredskap.

Senk mikserhodet. Hvis avstanden må justeres, hever du mikserhodet og fjerner verktøyet. Ideelt sett skal vispen og K-vispen

nesten

berøre bunnen av bollen .

4

5

6

7

Bruk skrunøkkelen som fulgte med til å løsne mutteren tilstrekkelig så du kan justere skaftet . For å senke verktøyet nærmere bunnen av bollen vrir du skaftet mot klokken. For å heve verktøyet bort fra bunnen av bollen, vrir du skaftet med klokken.

Stram til mutteren på nytt.

Tilpass verktøyet til mikseren og senk mikserhodet. (Se punktene over for

å kontrollere posisjonen).

Gjenta trinnene over om nødvendig til verktøyet er riktig stilt inn. Når dette er i orden, strammer du til mutteren skikkelig.

l

problem

Blanderen stopper plutselig når det er i bruk.

løsning l Mikseren er utstyrt med et overbelastningsvern og stanser hvis den er overbelastet for å beskytte maskinen. Hvis dette skjer skal du trekke støpselet ut av kontakten.

Ta ut noe av innholdet slik at belastningen reduseres, og la miksen stå i l noen få minutter. Sett støpselet i kontakten igjen og trykk på på/avknappen. Hvis mikseren ikke starter umiddelbart skal du la den hvile litt lengre.

Hvis strømmen til mikseren av en eller annen grunn svikter og den stanser, skal du slå den av ved hjelp av på/av-knappen, vente noen få sekunder og så slå den på igjen. Mikseren bør starte med en gang.

tilpasse og bruke sprutekanten

4

5 l

1

2

3 l

Løft mikserhodet til det låser seg.

Sett bollen på plass.

Skyv sprutdekselet inn på undersiden av mikserhodet til det sitter på plass. Den hengslete delen skal være plassert som vist.

Sett i ønsket redskap.

Senk mikserhodet.

Ved miksing kan du tilsette ingredienser direkte til bollen via den hengslete delen i sprutdekselet .

Det er ikke nødvendig å ta av sprutdekselet for å bytte redskap.

P min

1

2

3

4 min sec m in c se m in

P

1

2

3

4

5

6

63

Rengjøring og service

l l

stell og rengjøring

Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring.

Litt fett kan oppstå ved utløp ved førstegangsbruk. Dette er normalt – bare tørk det av.

Strømenhet, utløpsdeksler l

Tørk av med fuktig klut, la tørke.

l Bruk aldri skuremidler, og legg aldri maskinen i vann.

Bolle l Vask for hånd, tørk deretter grundig eller vask i oppvaskmaskin.

l Bruk aldri stålull eller blekemiddel til å rengjøre bollen av rustfritt stål. Bruk eddik til å fjerne kalk.

l

Hold borte fra varme (ovnsplater, komfyrer, mikrobølgeovner) redskaper l

Redskaper av rustfritt stål kan vaskes for hånd eller i l oppvaskmaskin.

Redskaper som ikke er av rustfritt stål (belagt) bør kun vaskes for hånd og tørkes grundig.

Sprutekant l Vaskes for hånd, tørkes grundig.

l

service og kundetjeneste

Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwood-reparatør.

l Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt, gå til www.kenwoodworld.com før du kontakter oss for hjelp.

l

Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som overholder alle lovforskrifter angående eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt.

l Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert KENWOODservicesenter. Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for landet ditt.

l l

Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.

Laget i Kina.

VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT KASTING AV

PRODUKTET I HENHOLD TIL EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK

OG ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)

På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall.

Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å avhende husholdningsapparater separat unngås mulige negative konsekvenser for miljø og helse som oppstår som en følge av feil avhending, og gjør at de forskjellige materialene kan gjenvinnes. Dermed blir det betydelige besparelser på energi og ressurser.

Som en påminnelse om behovet for å kaste husholdningsapparater separat, er produktet merket med en søppelkasse med kryss over.

64 m in se c m in

1

2

3

4

5

6

P

Suomi

tutustu Kenwood-yleiskoneeseen

l l l l l l l l l l l l l l l l l

turvallisuus

Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.

Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.

Kytke kone pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin kiinnität tai irrotat työvälineet/lisälaitteet käytön jälkeen ja ennen puhdistusta.

Pidä sormet kaukana liikkuvista osista ja paikalleen asetetuista lisälaitteista.

Älä jätä konetta koskaan ilman valvontaa äläkä päästä lapsia koneen lähettyville.

Älä käytä konetta jos siihen on tullut vikaa. Vie se tarkistettavaksi tai korjattavaksi; katso kohtaa ‘huolto ja asiakaspalvelu’.

Koneessa ei saa käyttää lisälaitteita joita ei ole tarkoitettu siinä käytettäviksi, eikä useampaa kuin yhtä laitetta saa käyttää samalla kertaa.

Älä koskaan ylikuormita konetta suositeltua suuremmalla määrällä aineksia kerrallaan.

Muista lukea kunkin laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ennen kuin käytät kyseistä laitetta.

Ole varovainen laitetta nostaessasi, sillä se on painava. Varmista ennen nostamista, että kiinnitysvarsi on lukittuna ja että kulho, työvälineet, lisälaiteistukoiden suojalevyt ja virtajohto ovat kiinnitettyinä.

Älä anna virtajohdon roikkua siten, että lapsi voi tarttua siihen.

Älä anna moottoriosan, virtajohdon tai pistokkeen kastua.

Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.

Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heidät on koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat.

Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta.

Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.

Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön.

Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.

l

ennen liittämistä verkkovirtaan

Varmista, että koneen pohjassa esitetty jännite vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä.

l

VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON MAADOITETTAVA.

l Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004 elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista.

1

2

3

ennen ensimmäistä käyttökertaa

Poista kaikki pakkausmateriaali.

Pese osat: katso kohtaa ‘huolto ja puhdistus’.

Työnnä ylimääräinen virtajohto koneen takana olevaan virtajohdon säilytyslokeroon.

65

tutustu Kenwood-yleiskoneeseen

Voit ostaa lisävarusteita ottamalla yhteyden asiakaspalveluun.

laitteiden voimansiirtoistukat suurta nopeutta vaativille lisälaitteille päälle, keskelle kiinnittyvien lisälaitteiden istukka hitaammille laitteille kulhon käyttöosille peruskone vatkainpää lukitusvipu kulho kulhon kiinnitysosa vatkainpään käyttövipu nopeuskytkin runko/moottori

K-vatkain vispilä taikinakoukku kaavin roiskesuoja kiintoavain m in se c m in

P

1

2

3

4

5

6

ohjauspaneeli

ajastinnäyttö virtamerkkivalo ajanvähennyspainike ajanlisäämispainike kääntelypainike käynnistys-/pysäytyspainike

66 min sec

yleiskone yleiskoneen vakio-osat ja niiden erilaisia käyttömahdollisuuksia

K-vatkain l

Sopii kakkujen, pikkuleipien, voitaikinoiden, sokerikuorrutusten, tuulihattutaikinan ja perunasoseen valmistukseen.

vispilä l

Sopii kananmunien, kerman, ohukaistaikinan, sokerikakkutaikinan, marenkiseoksen, juustokakun, vaahtojälkiruokien ja kohokasseosten valmistukseen. Vispilää ei pidä käyttää raskaiden seosten, (esim.

rasvan ja sokerin vaahdotus) valmistuksessa; se saattaisi vahingoittua.

taikinakoukku l Hiivataikinoiden valmistukseen.

1

yleiskoneen käyttö

Käännä pään nostovipua myötäpäivään ja nosta sekoituspäätä, kunnes se lukittuu.

Varmista, että kulhon kiinnike on asetettu oikein paikalleen siten, että symboli on yläasennossa.

työvälineen kiinnittäminen

2

Paina loppuun saakka ja käännä.

3

Aseta kulho alustalle - paina alas ja käännä myötäpäivään

4

Kiinnitysvarsi lasketaan nostamalla sitä hieman ja kääntämällä kiinnitysvarren nostovipua myötäpäivään. Kiinnitysvarsi lasketaan sitten lukittuun asentoon.

työvälineen irrottaminen l

Käännä ja irrota.

5

6

Yhdistä sekoitin sähkövirtaan. Näytössä näkyy 88:88. Näyttö tyhjenee ja virtamerkkivalo jää näkyviin.

Käännä nopeudenvalitsin haluamaasi asentoon. Käynnistä sekoitin painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta . Ajastin laskee ylöspäin 1 sekunnin askelin.

Nopeutta voidaan muuttaa koska vain sekoittimen ollessa toiminnassa.

7

Voit pysäyttää sekoittimen painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta .

Toiminta-aika tulee näkyviin. Jos laite käynnistetään uudelleen, ajastimen laskeminen jatkuu, jos aikaa on kulunut vähemmän kuin 3 minuuttia. Jos sekoitinta ei käytetä tänä aikana, näyttöön palaa 00:00.

Tärkeää:

Jos sekoituspää nostetaan käytön aikana, sekoitin pysähtyy automaattisesti eikä käynnisty uudelleen, ennen kuin sekoituspää on laskettu alas. Laite käynnistyy uudelleen vasta, kun pää on laskettu alas ja käynnistys-

/pysäytyspainiketta on painettu.

min sec

sykäysasento

Voit valita sykäystoiminnon kääntämällä nopeudenvalitsinta vastapäivään vapautetaan. Kun valitsin vapautetaan, se palaa pienimpään asentoon ja sekoitin pysähtyy.

Huomautus: Jos sekoitin on ajastetussa tilassa, sykäystoiminto ei ole käytettävissä.

kääntelypainike

Kun painat kääntelypainiketta ja vapautat sen, sekoitin toimii automaattisesti hitaimmalla nopeudella 2–3 sekunnin ajan. Painiketta voidaan painaa pidempään tai useita kertoja aineosien sekoittamiseksi.

Huomautus: Jos sekoitin on ajastetussa tilassa, kääntelytoiminto ei ole käytettävissä.

min sec

nopeudet

K-vatkain l

rasvan ja sokerin vaahdottaminen aloita nopeudella min,

l

vähitellen

lisää nopeudelle max.

munien vatkaaminen vaahdotettuun seokseen

4 - ‘max’.

l l

jauhojen, hedelmien jne. lisääminen seokseen

Min - 1.

kerralla lisättävät kakkuainekset

aloita nopeudella min, vähitellen lisää nopeudelle max.

l

rasvan sekoittaminen jauhoihin

min - 2.

vispilä l nosta nopeutta pikkuhiljaa kunnes saavutetaan MAX.

taikinakoukku l aluksi ‘min’, nosta nopeutta pikkuhiljaa kunnes saavutetaan 1.

tärkeää

Varmista, että kulhossa ei ole työkaluja, kun muita liitäntöjä käytetään.

67

P min

1

2

3

4 min sec min sec min

1

2

3

4

P min sec min sec

P min

1

2

3

4 min sec

yleiskone

1

ajastinlaskurin käyttäminen

Yhdistä sekoitin sähkövirtaan. Näytössä näkyy 88:88. Näyttö tyhjenee ja

2

3 virtamerkkivalo jää näkyviin.

Pidä plus- tai miinuspainiketta painettuna yhden sekunnin ajan.

Virtailmaisin poistuu näkyvistä ja näyttöön tulee 00:00.

Paina plus- ja miinuspainikkeita, kunnes haluamasi aika tulee näkyviin.

4 painettuina, numerot muuttuvat nopeammin. Pisin aika on 60 sekuntia.

Jos aikaa ei valita 30 sekunnin kuluessa, virtailmaisin palaa näkyviin.

Käynnistä sekoitin painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta . Ajastin l

5 laskee alaspäin yhden sekunnin välein.

Sekoitin voidaan pysäyttää koska vain painamalla käynnistys-

/pysäytyspainiketta kerran. Tällöin myös ajastin pysähtyy. Kun sekoittamista jatketaan painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta uudelleen, sekoitin käynnistyy ja ajastin jatkaa laskemista alaspäin. Jos sekoitin jätetään tauolle 10 minuutiksi, ajastin nollautuu automaattisesti ja laitteesta kuuluu 2 sekuntia kestävä äänimerkki.

Sekoittaminen pysähtyy automaattisesti, kun koko aika on kulunut. Tällöin kuuluu 5 sekuntia kestävä äänimerkki. Näytössä näkyy 5 sekunnin ajan

00:00. Tämän jälkeen näyttö tyhjenee ja virtailmaisin tulee näkyviin.

1

ajastimen nollaaminen

Voit nollata ajastimen painamalla miinus- ja pluspainikkeita samanaikaisesti.

Jos sekoitinta ei 30 minuutin kuluessa, näyttöön palaa automaattisesti

00:00.

suurimmat sallitut käyttömäärät

CHEF MAJOR

voitaikina

l jauhojen paino: 680 g

paksu hiivataikina

l jauhojen paino: 1,36 kg

(Engl. tyyppinen) l kokonaispaino: 2,18 kg

pehmeä hiivataikina

l jauhojen paino: 1,3 kg

(Eurooppalainen taikina) l kokonaispaino: 2,5 kg

hedelmäkakku

l kokonaispaino: 2,72 kg

munanvalkuaiset

l

12

910 g

1,5 kg

2,4 kg

2,6 kg

5 kg

4,55 kg

16 yleisiä vihjeitä l Keskeytä sekoittaminen ja kaavi kulho säännöllisesti kaapimella.

l Huoneenlämpöiset kananmunat vaahdottuvat parhaiten.

l Varmista ennen kananmunien vispaamista, että vispilään tai kulhoon ei ole jäänyt esim. rasvaa tai entistä kananmunaa.

l

Käytä kylmiä aineksia voitaikinan valmistukseen, ellei ohjeessa neuvota toisin. Käytä kaavinta tihein väliajoin.

huomioitavaa hiivataikinoita valmistettaessa

tärkeää l Älä koskaan ylitä mainittua suurinta kapasiteettia. Muutoin laite l ylikuormittuu.

Jos kuulostaa siltä, että koneella on vaikeuksia taikinan vaivaamisessa, ota puolet sisällöstä ulos ja vaivaa kahtena erillisenä annoksena.

l

Sekoitusliikkeestä johtuen lisää jauhot 2-3:ssa erässä, ei vähitellen.

min sec min sec min sec

68

ongelmia - miten toimia

l ongelma

Vispilä tai K-vatkain koskettaa kulhon pohjaa tai ei ylety kulhon pohjalla oleviin aineksiin.

vastaus l

Säädä korkeutta mukana toimitetun kiintoavaimen avulla.

Toimintaohjeet:

2

3

1

Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.

Nosta kiinnitysvarsi ja työnnä vispilä tai vatkain paikalleen.

Laske sekoituspää alas. Jos etäisyyttä on säädettävä, nosta sekoituspää ja irrota työväline. Vispilän tai K-vatkaimen tulee

melkein

koskettaa

5

6

4 kulhon pohjaa .

Löysennä mutteria mukana toimitetun kiintoavaimen avulla, jotta voit säätää vartta . Voit laskea työvälinettä lähemmäs kulhon pohjaa kääntämällä vartta vastapäivään. Voit nostaa työvälinettä kauemmas kulhon pohjasta kääntämällä vartta myötäpäivään.

Kiristä mutteri.

Aseta yleiskoneeseen työväline ja laske sekoitinpää alas. Tarkista sijainti edellä kuvatulla tavalla.

7 l

Toista edelliset toimet, kunnes työväline on oikeassa asennossa. Kun asento on oikea, kiinnitä mutteri kunnolla.

ongelma

Sähkövatkain pysähtyy käytön aikana.

ratkaisu l Sekoittimessa on ylikuormasuojalaite. Se pysäyttää sekoittimen sen suojaamiseksi. Jos näin tapahtuu, irrota sekoittimen pistoke pistorasiasta.

Vähennä kuormitusta poistamalla aineksia ja anna sekoittimen olla käyttämättä muutaman minuutin ajan. Kytke pistoke pistorasiaan ja paina l käynnistys-/pysäytyspainiketta. Jos sekoitin ei käynnisty uudelleen, anna sen olla käyttämättä pidempään.

Jos virransyöttö jostain syystä katkeaa ja laite lakkaa toimimasta, katkaise virta painamalla virtapainiketta, odota muutama sekunti ja kytke virta uudelleen. Vatkaimen pitäisi käynnistyä heti uudelleen.

roiskesuojan asennus ja käyttö

4

5 l

1

2

3

Nosta kiinnitysvartta, kunnes se lukkiutuu.

Aseta kulho kiinnitysalustan päälle.

l

Paina roiskesuoja sekoitinpään alle, kunnes se on kunnolla paikoillaan.

Saranoilla varustettu osa on asetettava paikoilleen kuvassa näkyvällä tavalla.

Työnnä tarvittava työväline paikalleen.

Laske kiinnitysvarsi alas.

Aineosat voidaan lisätä sekoittamisen aikana suoraan kulhoon roiskesuojan saranoilla varustetun osan kautta.

Roiskesuojaa ei tarvitse irrottaa työvälinettä vaihdettaessa.

P min

1

2

3

4 min sec m in c se m in

P

1

2

3 4

5

6

69

puhdistus ja huolto

l

tärkeää

Muista aina kytkeä kone pois toiminnasta ja ota pistoke pistorasiasta l ennen puhdistustoimenpiteitä.

Lisälaiteistukkaan saattaa ilmestyä vähän rasvaa, kun sitä käytetään ensimmäisen kerran. Tämä on normaalia – pyyhi se vain pois.

puhdistus

runko, lisälaiteistukoiden suojalevyt l Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa sitten.

l Älä käytä hankaavia aineita tai pesimiä. Äläkä upota konetta veteen.

kulho l

Pese käsin ja kuivaa huolellisesti tai pese astianpesukoneessa.

l

Älä koskaan puhdista ruostumattomasta teräksestä valmistettua kulhoa teräsharjalla- tai villalla tai valkaisuaineella. Poista kalkki etikalla.

l Älä laita konetta kuumaan paikkaan (sähkölevyt, uuni, mikroaaltouuni).

työvälineet l Ruostumattomasta teräksestä valmistetut työvälineet voidaan pestä l käsin tai astianpesukoneessa.

Muut kuin ruostumattomasta teräksestä valmistetut työvälineet (pinnoitetut) tulisi pestä ainoastaan käsin ja kuivata sitten huolellisesti.

roiskesuoja l

Pese käsin ja kuivaa sitten huolellisesti.

l

huolto ja asiakaspalvelu

Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai KenwoodIN valtuuttama huoltoliike.

l

Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia, siirry osoitteeseen www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä.

l Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta.

l

Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai maakohtaisesta sivustosta.

l l

Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-Britanniassa.

Valmistettu Kiinassa.

TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN

SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN

ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE)

Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä.

Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin säästät energiaa ja luonnonvaroja.

Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet on hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä.

70 m in se c m in

1

2

3

4

5

6

P

Türkçe

Kenwood mutfak robotunun parçaları

l l l l l l l l l l l l l l l l l

güvenlik

Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın.

Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.

Aygıtın parçalarını takarken, çıkarırken , kullanımdan sonra ve temizlemeden önce, aygıtın fişini prizden çekiniz.

Parmaklarınızı aygıtın hareketli parçalarından ve takılı donatımlardan uzakta tutunuz. Parmaklarınızı ve mutfak gereçlerini aygıtın döner parçalarına sokmayınız.

Aygıt çalışırken hiçbir biçimde aygıtın başından ayrılmayınız.

Hasarlı aygıtları hiçbir biçimde kullanmayınız. Aygıtı denetimden geçirtiniz ya da onarıma gönderiniz ‘servis ve müşteri hizmetleri’ bölümüne bakınız.

Onaylanmamış eklentileri kullanmayın, birden fazla eklenti aynı anda kullanılmamalıdır.

Belirtilen azami kullanım miktarlarını aşmayınız.

Eklenti kullanırken birlikte gelen güvenlik bilgisini okuyun.

Cihazı kaldırırken dikkat edin. Kafanın kilitli olduğundan ve kasenin, araçların ve kablonun kaldırmadan önce güvenli olduğundan emin olun.

Kabloyu çocukların erişebileceği bir yerde asla bırakmayın.

Güç ünitesi, kordon veya fişi hiç bir zaman ıslatmayın.

Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir.

Bu cihaz, fiziki, algılama ya da zihinsel kapasiteleri yetersiz kişiler tarafından ya da yeterli deneyimi olmayan kişilerce gözetim altında olmaları ve cihazın güvenli şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir.

Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kordonunu çocukların erişemeyeceği yerde tutun.

Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda bilgilendirilmelidir.

Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez.

l

fişe takmadan önce

Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki elektrik akımının aygıtta belirtilen akımla aynı olduòundan emin olunuz.

l

UYARI: BU CİHAZ TOPRAKLANMALIDIR.

l

Bu cihaz gıda ile temas eden malzemeler ve maddeler ile ilgili EC 1935/2004 Yönetmeliğine uygundur.

1

2

3

ilk kullanımdan önce

Aygıtın tüm ambalajını çıkarınız.

Aygıtın tüm parçalarını yıkayınız sayfadaki 'temizlik ve bakım' bölümünü okuyunuz.

Kordon fazlasını aygıtın arkasındaki kordon sarma yuvasına yerleştiriniz.

71

mutfak robotunun parçalar

Paketinize ek alma dahil değildir, servis ve müşteri hizmetleri görün.

ek parça çıkı…ları yüksek hız çıkı…ı orta hız çıkışı dü…ük hız çıkı…ı ek parça yuvası karı…tırıcı karı…tırıcı kafası ek parça sürgüsü

çanak tencere yerleştirme düğmesi kafa kaldırma kolu hız anahtarı güç birimi

K-çırpıcı

çırpıcı hamur yoòurucu kazıma bıçaòı/spatula sıçrama önleme kapağı anahtar m in se c m in

P

1

2

3

4

5

6

kontrol paneli

zamanlayıcı ekranı cihaz açık indikatör ışığı zamanlayıcı azaltma düğmesi zamanlayıcı arttırma düğmesi ekleme düğmesi başlat/durdur düğmesi

72 min sec

karı…tırıcı

karı…tırıcının parçaları ve kullanımı

K-çırpıcı l

Pasta, bisküvi, hamur i…i, …ekerli krema, iç malzeme, ekler ve patates püre yapmak için kullanılır.

çırpıcı l

Yumurta, kaymak, sulu hamur, pandispanya, kaymaklı kurabiye, peynirli kek, dondurulmu… krema, sufle yapmak için kullanılır. Yaò ve …ekeri kremala…tırmak gibi aòır karı…ımlar için çırpıcıyı kullanmayınız.

Kullanıldıòı taktirde çırpıcı hasar görebilir.

hamur yoòurucu l Mayalı karı…ımlar için kullanılır.

1

karı…tırıcının kullanımı

Kafa kaldırma kolunu saat yönünde döndürün ve mikser kafasını pozisyona kilitleninceye kadar yükseltin.

Kase altlığının sembolü en yukarıda olacak şekilde doğru

4 yerleştirildiğinden emin olun.

bir alet

2 yerleştirmek için durana kadar İtin sonra çevirin.

3

Çanaòı taban birimine takınız. A…aòı doòru bastırınız ve saòa çeviriniz

Karıştırıcının kafasını alçaltmak için önce biraz yukarı kaldırınız ve kafa kaldırma kolunu sağa çeviriniz.

aleti çıkartmak için l

Çevirin ve çıkartın.

5 Mikseri prize takın. Ekran 88:88’i gösterecektir ve sonra aydınlanan güç açık indikatörünü bırakarak temizleyin .

6

Hız anahtarı ’ü istenilen ayara çevirin ve sonra mikseri çalıştırmak için başlat/durdur düğmesine basın. Zamanlayıcı 1 saniye aralarla sayacaktır. Hız mikser çalışırken her zaman değiştirilebilir.

7

Başlat/durdur düğmesine basarak mikseri durdurun . Çalışma zamanı görülecektir ve eğer makine yeniden çalıştırılırsa 3 dakika geçmeden kullanılmazsa ekran 00:00’a tekrar ayarlanacaktır.

Önemli

– Eğer herhangi bir zamanda çalışma sırasında mikser kafası yükselirse, mikser otomatik olarak duracaktır ve mikser kafası indirildiğinde tekrar çalışmayacaktır. Sadece kafa indirildiğinde ve başlat/durdur düğmesine basıldığında yeniden çalışacaktır.

darbe pozisyonu

Darbeyi seçmek için hız anahtarını saat yönün tersine pozisyonuna

çalışacaktır. Anahtar bırakıldığında ‘minimum’ pozisyonuna geri dönecektir ve mikser duracaktır.

Not: Eğer mikser zamanlayıcı modunda çalışıyorsa darbe fonksiyonu

çalışmayacaktır.

ekleme düğmesi

Ekleme düğmesine basın ve bırakın ve mikser 2-3 saniye otomatik olarak minimum hızda çalışacaktır. Düğme daha uzun çalışma için basılı tutulabilir veya malzmeleri karıştırmak çin ihtiyaç duyulduğu kadar tekrar basılabilir.

çalışmayacaktır.

hız seçimi

K-çırpıcı l

yaò ve …ekeri kremala…tırmak

için asgari hızdan ba…layınız ve giderek l l azami hıza geçiniz.

kremalı karı…ımlara yumurta çırpmak

için 4. ve ‘azami’ hızı seçiniz.

un, meyve vbg

içerikleri karı…tırmak için asgari ve 1. hızı kullanınız.

l

kek karı…ımlar

ı için asgari hızdan ba…layınız ve giderek azami hıza geçiniz.

l

yaòı una yedirmek

için asgari ve 2. hızı seçiniz.

çırpıcı l

En az hızdan ba…layarak yava… yava… 'azami' hıza geçiniz.

hamur yoòurucu l 'En az' hızdan ba…layarak 1. hıza geçiniz.

önemli

Diğer çıkışları kullanırken kase hiç bir kase aleti takılı veya yerleştirilmiş olmmalıdır.

73 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

karı…tırıcı

1

2

3

geri sayım zamanlayıcısının kullanımı

Mikseri prize takın. Ekran 88:88’i gösterecektir ve sonra güç açık indikatörünü görünür bırakarak temizleyin .

Hem + hemde – düğmesine bir saniye basın ve güç açık indikatörü kaybolacaktır ve ekran üzerinde 00:00 belirecektir.

İstenilen zaman görülene kadar + ve – düğmelerine basın. Zamanlayıcı

5 saniye aralarla sayacaktır. Eğer düğmelere ardarda basılırsa sayılar min sec daha hızlı değişecektir. A maksimum 60 dakika ayarlanabilir. Eğer 30

4 saniye içinde bir zaman seçilmezse ekran güç açık indikatörünü gösterecektir.

Mikseri çalıştırmak için başlat/durdur düğmesine basın ve bir saniye aralarla zamanlayıcı geri saymaya başlayacaktır.

Başlat/durdur düğmesine bir kere basılarak mikser çalışması herhangi bir zamanda durdurulabilir, aynı zamanda bu zamanlayıcıya da durduracaktır. Karıştırma operasyonuna devam etmek için başlat/durdur min sec düğmesine tekrar basın, mikser çalışacaktır ve zamanlayıcı geri

5 saymaya devam edecektir. Eğer mikser on dakika boyunca dur modunda kaldıysa zamanlayıcı otomatik olarak yeniden ayarlancaktır ve

2 saniye boyunca duyulabilir bir ses çıkacaktır.

Toplam zaman geçtiğinde karıştırma işlemi otomatik olarak duracaktır ve

5 saniye boyunca duyulabilir bir bip sesi çıkacaktır. 5 saniye boyunca ekranda 00:00 yanıp sönecektir ve sonra güç açık indikatörünü gösterecektir .

1

zamanlayıcıyı tekrar ayarlamak

– ve + düğmelerine aynı anda basarak zamanlayıcıyı sıfırlayın.

olarak 00:00’a döner.

en çok kuuanım miktarları

CHEF MAJOR

hamur i…i tatlılar

l

Un aòırlıòı: 680gr

katı mayalı hamur

l

Un aòırlıòı: 1.36kg

Ÿngiliz türü l

Toplam aòırlık: 2.18kg

yumu…ak mayalı hamur

l

Un aòırlıòı: 1.3kg

Avrupa türü l Toplam aòırlık: 2.5kg

meyveli kek karı…ımları

l Toplam aòırlık: 2.72kg

yumurta akları

l 12 yumurta akı

Un aòırlıòı: 910gr

Un aòırlıòı: 1.5kg

Toplam aòırlık: 2.4kg

Un aòırlıòı: 2.6kg

Toplam aòırlık: 5kg

Toplam aòırlık: 4.55kg

16 yumurta akı genel ipucuları l

Karıştırmayı durdurun ve tencereyi sık sık spatula ile kazıyın.

l

Yumurtaları oda sıcaklıòında çırpınız.

l

Yumurta aklarını çırpmadan önce çanakta ya da çırpıcıda yaò birikintileri l ya da yumurta sarısının olmadıòınden emin olunuz.

Yemek ve tatlı tarifinizde aksi belirtilmediyse hamur i…leri için soòuk içerikler kullanınız.

ekmek yapma

Önemli l

Belirlenen maksimum kapasiteleri aşmayın – makineyi fazla yüklersiniz.

l

Aygıtın çalı…ması zorlanıyorsa, aygıtı durdurunuz. Hamurun yarısını l alınız ve ayrı ayrı yoòurunuz.

Aygıta önce sulu karı…ımları koyarsanız içeriklerin karı…ması daha kolay olur.

min sec

74

sorun giderme

l

sorun

çırpıçı ya da K-çırpıcı çanaòın dibine deòiyorsa ya da çarpıyorsa ya da

çanaòın dibindeki içeriklere ula…mıyorsa.

çözüm l

Ürünle birlikte verilen anahtarı kullanarak yüksekliği ayarlayın. Şu şekilde:

1

2

3

Aleti fişten çekin.

Karı…tırıcının kafasını kaldırarak çırpıyı ya da K-çırpıcıyı takınız.

Mikser kafasını indirin. Eğer açıklığın ayarlanması gerekiyorsa mikser

4

5

6 kafasını kaldırın ve aleti çıkarın. İdeal olarak çırpıcı ve K-çırpıcı

kasenin dibine nerdeyse

temas edecek durumda olmalıdır.

Sağlanan anahtar ile milin ayarlanmasını sağlayarak somunu yeterince sıkıştırın . Aleti kasenin tabanına yaklaştırmak için mili saat yönünün tersine çevirin . Aleti kasenin tabanından uzaklaştırmak için mili saat yönüne çevirin.

Somunu tekrar sıkıştırın.

Aleti miksere takın ve mikser kafasını alçaltın. (Pozisyonunu kontrol

7 edin, yukarıdaki noktalara bakın).

Alet düzgün yerleşene kadar gerekli oldukça yukarıdaki adımları tekrar edin. Bu sağlandığında somunu güvenle sıkıştırın.

l

sorun

Karıştırıcı çalıştırma sırasında duruyor.

çözüm l Mikseriniz aşırı yük koruma cihazıyla yerleştirilmiştir ve aşırı yük olduğunda makineyi korumak için durcaktır. Eğer bu olursa, mikseri l fişten çıkarın.

Yükü azaltmak için bazı malzemeleri çıkarın ve mikseri birkaç dakika

çalıştırmayın. Fişe takın ve başlat/durdur düğmesine basın. Eğer mikser yeniden çalışmazsa birkaç dakika daha bekletin.

Eğer herhangi bir neden yüzünden mikserin gücü kesildiyse ve makine durduysa başlat/durdur düğmesine basarak kapatın, birkaç saniye bekleyin ve sonra tekrar açın. Mikser çalışmaya hemen kaldığı yerden başlamalı.

sıçrama önleme kapağının takılması ve kullanımı

1

2

3

4

5 l

Karı…tırıcının kafasını yerine oturuncaya kadar kaldırınız.

Çanaòı tabana takınız.

Sıçrama koruyucusunu mikserin kafasının altına tamamen yerleşinceye kadar itin. Menteşeli bölüm gösterildiği gibi yerleşmelidir.

Ÿstediòiniz ek parçayı takınız.

Karıştırıcının kafasını aşağı doğru indiriniz.

Karıştırma sırasında malzemeler sıçrama koruyucusun menteşeli l bölümü yoluyla doğrudan tencerenin içine eklenebilir .

Ek parçaları deòi…tirmek için sıçrama önleme kapaòını kaldırmanıza gerek yoktur.

75

P min

1

2

3

4 min sec m in c se m in

P

1

2

3 4

5

6

temizlik ve bakım

l l

temizlik ve bakım

Temizlemeye ba…madan önce aygıtı durdurunuz ve fi…ini prizden çekiniz.

Aygıtı ilk kullandığınız zaman

çıkış deliklerinde

çok az yağ birikintisi belirebilir. Bu durum normaldir. Dolayısıyla yağ birikintilerini bir bezle siliniz.

güç birimi, çıkış kapakları l Nemli bir bezle siliniz ve arkasından kurulayınız.

l A…ındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayınız ve aygıtı suya batırmayınız.

çanak l

Çanağı elle yıkayınız ve arkasından tamamen kurulayınız ya da l bulaşık makinesinde yıkayınız.

Paslanmaz çelik çanağı temizlemek için telli fırça, çelik ovma teli ya da ağartıcı kullanmayınız. Kireçlenmeyi gidermek için sirke kullanınız.

l Aygıtı ocak, fırın ve mikrodalga fırın gibi ısı kaynaklarına yakın yerlerde kullanmayınız.

ek parçalar l Paslanmaz çelik ek parçalar elle ya da bulaşık makinesinde yıkanabilir.

l

Paslanmaz çelik olmayan kaplama ek parçalar yalnızca elle yıkanmalı ve arkasından tamamen kurulanmalıdır.

Sıçrama önleme kapağı l

Elle yıkayınız ve arkasından tamamen kurulayınız.

l

servis ve müşteri hizmetleri

Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir

KENWOOD servisi tarafından değiştirilmelidir.

l

Cihazınızın çalışması ile ilgili herhangi bir sorun yaşarsanız, yardım istemeden önce www.kenwoodworld.com adresini ziyaret edin.

l Lütfen unutmayın, ürün ürünün satıldığı ülkedeki mevcut tüm garanti ve tüketici hakları ile ilgili yasal mevzuata uygun bir garanti kapsamındadır.

l

Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur bulursanız yetkili KENWOOD Servis Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakın yetkili KENWOOD Servis Merkezinin güncel bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com adresini veya ülkenize özel web sitesini ziyaret edin.

l l

Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.

Çin’de üretilmiştir.

ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK EKİPMANIN

BERTARAF EDİLMESİNE İLİŞKİN AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN

ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ (WEEE)

Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.

Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması çevre üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve aynı zamanda mümkün olan malzemelerin geri dönüşümünü sağlayarak önemli enerji ve kaynak tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş çöp kutusu resmi kullanılmıştır.

76 m in se c m in

1

2

3

4

5

6

P

Ïesky

popis kuchyñského robota Kenwood

l l l l l l l l l l l l l l l l l

bezpeïnost

Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití.

Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky.

P¡ed montá¥i ïi demontá¥i nástrojº/p¡íslu•enství a po pou¥ití a p¡ed ïi•têním spot¡ebiï vypnête a zástrïku vytáhnête ze zásuvky.

Nestrkejte prsty do blízkosti pohybujících se souïástí a p¡ídavnƒch za¡ízení.

Bê¥ící spot¡ebiï nenechávejte bez dohledu a nedovolte, aby v jeho blízkosti byly dêti.

Nepou¥ívejte, jeli spot¡ebiï po•kozen. Dejte ho p¡ezkou•et ïi spravit: viz ' servis a údržba '.

Nepou¥ívejte p¡íslu•enství nedoporuïené vƒrobcem; nikdy nepou¥ívejte více ne¥ jedno p¡íslu•enství najednou.

Nep¡ekraïujte maximální mno¥ství uvedená.

P¡ed pou¥itím p¡íslu•enství si p¡eïtête bezpeïnostní pokyny uvedené v jeho návodu.

Zvedejte jej opatrně, protože je těžký. Před zvednutím spotřebiče zajistěte, aby byla jeho hlava zablokovaná a mísa, nástroje, kryty výstupů a napájecí kabel řádně připevněné.

Napájecí kabel nikdy nenechte viset z přístroje, aby za něj mohly zatáhnout děti.

Pohonnou jednotku, napájecí a zástrčku nikdy nenamáčejte.

Nesprávné používání spotřebiče může způsobit zranění.

Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí mohou spotřebič používat v případě, že jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou rizika, která jsou s používáním spojená.

Tento spotřebič nesmějí používat děti. Spotřebič a jeho kabel musí být mimo dosah dětí.

Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály.

Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost

Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.

l

před zapojením

P¡esvêdïte se, ¥e va•e elektrická zásuvka odpovídá zásuvce uvedené na spodní stranê p¡ístroje.

l

VAROVÁNÍ: TENTO SPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT UZEMNĚNÝ.

l

Tento spotřebič splňuje nařízení ES č. 1935/2004 o materiálech a výrobcích určených pro styk s potravinami.

1

2

3

p¡ed prvním pou¥itím

Robot a p¡íslu•enství vybalte.

Umyjte jeho součásti: viz část 'ošetřování a čištění'.

Přebytečnou část kabelu zasuňte do kabelového prostoru na zadní straně spotřebiče.

77

popis kuchyñského robota Kenwood

Pokyny pro nákup příslušenství, které není dodáváno spolu se spotřebičem, najdete v části „servis a údržba“.

vƒvody p¡íslu•enství rychlobê¥nƒ vƒvod výstup střední rychlosti pomalobê¥nƒ vƒvod zásuvka pro nástroje robot rameno robota západka vƒvodu pracovní mísa podstavec mísy páïka zvedání ramena spínaï zapínání/vypínání a regulace rychlosti hnací jednotka

K-•lehaï

•lehací metla hnêtací hák stêrka ochrana proti vystříknutí klíč m in se c m in

P

1

2

3

4

5

6

ovládací panel

displej časovače kontrolka zapnutí tlačítko zkrácení času časovače tlačítko prodloužení času časovače tlačítko směšování spínač

78 min sec

kuchyñskƒ strojek

míchací p¡ídavná za¡ízení a nêkteré mo¥nosti jejich pou¥ití

K-•lehaï l

K p¡ípravê dortovƒch smêsí, su•enek, rºznƒch têst na peïivo, polev, náplní, vêtrníkº a bramborové ka•e.

•lehací metla l

Na vejce, smetanu, têstíïka, netuïné pi•koty, sníh, tvarohové ¡ezy, pêny a suflé. Metlu nepou¥ívejte na tê¥ké smêsi (nap¡. roztírání tuku s cukrem na krém), mohli byste ji po•kodit.

hnêtací hák l Na kynutá têsta.

1

postup pou¥ití robota

Otočte páčkou zvedání ramene robota ve směru hodinových ručiček a rameno zdvihněte, dokud se nezajistí. Ujistěte se, že podložka pod pracovní nádobou je správně nasazena a symbol je nahoře.

nasazení nástavce

2

Vyklopte rameno do krajní polohy a otočte.

3

Na spodek robota umístête mísu-zatlaïte ji dolº a pootoïte s ní doprava

4

Ke spuštění hlavy dolů je nutno ji nejdříve mírně nadzvednout a otočit zvedací páčkou ve směru hodinových ručiček. Potom hlavu spusťte do aretované polohy. vyjmutí nástavce l

Otočte a vyjměte.

5

6

Zapojte mixér do elektrické zásuvky. Na displeji se objeví 88:88 a poté zhasne. Kontrolka zapnutí zůstane svítit .

Otočte regulátorem otáček do požadované polohy a poté stiskněte spínač . Mixér se spustí. Časovač začne načítat čas po vteřinových intervalech.

7

Za chodu lze kdykoliv změnit otáčky.

min sec

Mixér vypněte stisknutím spínače . Na displeji se zobrazí uplynulý čas.

Pokud mixér spustíte do tří minut, uplynulý čas se bude dále načítat.

Pokud jej necháte vypnutý déle než tři minuty, displej se vynuluje.

Důležité upozornění

– Pokud za provozu zdvihnete rameno mixéru, min sec

Chcete-li motor znovu spustit, stiskněte spínač .

Pulsní spínač

Chcete-li použít pulsní spínač, otočte regulátor otáček proti směru hodinových ručiček do polohy . Motor poběží na maximální otáčky, dokud jej podržíte v této poloze. Jakmile regulátor otáček uvolníte, vrátí se do polohy „min“ a motor se zastaví.

Upozornění: Pokud je přístroj v režimu časovače, pulsní spínač nelze použít.

tlačítko směšování

Stiskněte a uvolněte tlačítko směšování . Motor se automaticky spustí na 2 - 3 vteřiny na minimální rychlost. Toto tlačítko slouží ke vmíchání přísad. Je-li třeba, můžete jej držet déle nebo stisknout opakovaně.

Upozornění: Pokud je přístroj v režimu časovače, tlačítko směšování nelze použít.

rychlosti

K-•lehaï l

t¡ení tuku s cukrem

zaïnête na ‘min‘, a postupnê rychlost l zvy•ujte a¥ na ‘max’.

za•lehávání vajec do krémovƒch smêsí

4 – ’max‘.

l l

vmíchávání mouky, ovoce apod.

‘min’ – 1.

zpracovávání v•ech p¡ímêsí najednou

zaïnête rychlostí ‘min’, a postupnê zvy•ujte a¥ na ‘max’.

l

rozet¡ení tuku s moukou

‘min’ – 2.

•lehací metla l postupnê zvy•ujte a¥ na 'max'.

hnêtací hák l zaïnête na 'min' a postupnê zvy•te rychlost na 1.

důležité

Při používání ostatních vývodů dbejte na to, aby nebyl nasazen nebo v míse uložen žádný nástroj.

min sec min sec

79

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

kuchyñskƒ strojek

1

2

3

použití časovače

Zapojte mixér do elektrické zásuvky. Na displeji se objeví 88:88 a poté zhasne. Kontrolka zapnutí zůstane svítit .

Na jednu vteřinu stiskněte tlačítko + nebo -. Kontrolka zapnutí zhasne a na displeji se objeví 00:00.

Pomocí tlačítek + a – nastavte požadovanou dobu míchání. S každým

4 l stisknuta, čísla se mění tím rychleji, čím déle jsou stisknuta tlačítka.

Přístroj umožňuje nastavení intervalu až 60 minut. Pokud čas nenastavíte do 30 vteřin, displej zhasne a rozsvítí se kontrolka zapnutí.

Stiskněte spínač . Motor se spustí a časovač začne po vteřinách odpočítávat.

Motor lze kdykoliv vypnout stisknutím spínače. Tím se zároveň přeruší odpočítávání časovače. Chcete-li pokračovat, stiskněte znovu spínač.

5 mixér znovu nespustíte do deseti minut, časovač se automaticky vynuluje a ozve se dvouvteřinový akustický signál.

Po uplynutí nastaveného časového intervalu se motor automaticky vypne a ozve se pětivteřinový akustický signál. Na displeji začne blikat hodnota 00:00. Poté zhasne a rozsvítí se kontrolka zapnutí .

1

vynulování časovače

Chcete-li časovač vynulovat, stiskněte zároveň tlačítka – a +.

Pokud mixér necháte vypnutý déle než 30 minut, displej se vynuluje automaticky.

maximální mno¥ství

CHEF

linecké têsto

l váha mouky: 680g

tuhé kynuté têsto

l váha mouky: 1,36kg britského typu l celková váha: 2,18kg

mêkké kynuté têsto

l váha mouky: 1,3kg kontinentálního typu l celková váha: 2,5kg

biskupskƒ chlebíïek

l celková váha: 2,72kg

bílky

l 12

MAJOR váha mouky: 910g váha mouky: 1,5kg celková váha: 2,4kg váha mouky: 2,6kg celková váha: 5kg celková váha: 4,55kg

16 obecné rady l Při míchání často vypínejte motor a směs setřete stěrkou ze stěn mísy.

l

Nejlep•í sníh na•leháte z vajec o pokojové teplotê.

l

P¡i •lehání bílkº dbejte na to, aby na metle ani v míse nebyly stopy tuku l

ïi ¥loutkº.

K p¡ípravê têst na peïivo pou¥ívejte chladnƒch p¡ímêsí, pokud to recept dovoluje.

základní body p¡ípravy chlebového têsta

důležité upozornění l Mísu nikdy neplňte větším než uvedeným maximálním množstvím l l surovin – došlo by k přetížení motoru.

Jakmile usly•íte, ¥e se motor p¡íli• namáhá, vypnête ho, vyndejte polovinu têsta a dodêlejte ka¥dou pºlku zvlá•fl.

P¡ímêsi se promísí nejlépe, kdy¥ do mísy dáte nejprve tekutinu.

min sec min sec

80

se¡ízení a drobné opravy

l

problém

•lehací metla nebo K-•lehaï nará¥ejí na dno mísy nebo nedosahují na p¡ímêsi na dnê mísy.

řešení l

Upravte světlou výšku pomocí dodávaného klíče. Postup je následující:

2

3

1

Přístroj vypojte ze sítě.

Zvednête rameno robota a zasuñte do nêj •lehaï ïi hnêtaï.

Zatlačte rameno dolů. Pokud je třeba upravit světlou výšku mezi příslušenstvím a dnem nádoby tak, zvedněte rameno robota a vyjměte

4

5

6 nasazené příslušenství. Pro dosažení nejlepších výsledků by se šlehací metla a K-šlehač měly

téměř

dotýkat dna nádoby .

Pomocí dodávaného klíče uvolněte matku tak, abyste mohli nastavit hřídel . Pro přiblížení nástroje blíže ke dnu nádoby otáčejte hřídelí doleva (proti směru hodinových ručiček). Pro zvýšení vzdálenosti ode dna otáčejte hřídelí doprava (po směru hodinových ručiček).

Utáhněte matku.

Nasaďte vybraný nástroj a zatlačte rameno mixeru dolů. (Zkontrolujte,

7 zda je nástroj v požadované poloze, viz předcházející body).

Opakujte předcházející kroky, pokud bude potřeba, dokud příslušenství není nastaveno k vaší spokojenosti. Poté matici pevně utáhněte.

l

problém

Mixér se během provozu zastaví.

řešení l Přístroj je vybaven pojistkou proti přetížení. Pokud dojde k jeho přetížení, motor se zastaví. Dojde-li k tomu, odpojte přístroj z napájení.

Vyjměte z mísy určité množství surovin a nechte přístroj několik minut vypnutý. Zapojte mixér do zásuvky a stiskněte spínač. Pokud se motor l okamžitě nespustí, nechte jej ještě chvíli vychladnout.

Pokud by z jakéhokoliv důvodu došlo k přerušení dodávky energie a přístroj by se zastavil, vypněte jej pomocí hlavního vypínače, počkejte několik sekund a potom jej znovu zapněte. Mixér by se měl okamžitě dát do chodu.

instalace a používání ochrany proti vystříknutí

4

5 l

1

2

3 l

Zvednête rameno robota, a¥ se zajistí v horní poloze.

Do strojku umístête pracovní mísu.

Na spodní stranu hlavy mixéru nasaďte poklici mísy tak, aby pevně držela. Otočte ji podle obrázku.

Nasaďte požadovaný nástroj.

Spusťte hlavu mixéru.

Při míchání můžete jednotlivé přísady přidávat uzavíracím otvorem v poklici .

Chcete-li vyměnit nástroje, nemusíte snímat kryt bránící rozstřiku.

81

P min

1

2

3

4 min sec m in c se m in

P

1

2

3 4

5

6

ïi•têní a servis

l l

ïi•têní a péïe

P¡ed ïistêním spot¡ebiï v¥dy vypnête a zástrïku vytáhnête ze zásuvky.

Při prvním použití se může

na výstupu

. objevit trochu mastnoty. Je to normální – pouze ji setřete. hnací jednotka, kryty výstupů l

Ot¡ete navlhïenƒm had¡íkem, a pak vysu•te.

l

Nikdy nepou¥ívejte drsnƒch ïisticích prost¡edkº a spot¡ebiï nepono¡ujte do vody.

mísa l

Myjte ji ručně a potom ji osušte nebo ji myjte v myčce na nádobí.

l

K čištění nikdy nepoužívejte drátěný kartáč, drátěnku nebo bělicí l prostředek. K odstranění vodního kamene používejte ocet.

Nedávejte ji do blízkosti zdrojů tepla (varné desky, trouby, mikrovlnné trouby).

nástroje l

Nástroje z nerezavějící ocele lze mýt ručně nebo v myčce na nádobí.

l

Pokovené nástroje se musí mýt ručně a potom dokonale osušit. ochrana proti vystříknutí l

Myjte ji ručně a dokonale osušte.

l

servis a údržba

Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného servisního technika firmy KENWOOD.

l

Pokud při používání spotřebiče narazíte na jakékoli problémy, před vyžádáním pomoci navštivte stránky www.kenwoodworld.com.

l

Upozorňujeme, že na váš výrobek se vztahuje záruka, která je v souladu se všemi zákonnými ustanoveními ohledně všech existujících záručních práv a práv spotřebitelů v zemi, kde byl výrobek zakoupen.

l

Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte závady, zašlete nebo odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra

KENWOOD. Aktuální informace o nejbližším autorizovaném servisním centru KENWOOD najdete na webu www.kenwoodworld.com nebo na webu společnosti Kenwood pro vaši zemi.

l l

Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve Velké Británii.

Vyrobeno v Číně.

DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU V

SOULADU S EVROPSKOU SMĚRNICÍ O ODPADNÍCH

ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ)

Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat společně s domácím odpadem.

Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě pro sběr tříděného odpadu, zřizovaném městskou správou anebo prodejcem, kde se tato služba poskytuje.

Pomocí odděleného způsobu likvidace elektrospotřebičů se předchází vzniku negativních dopadů na životní prostředí a na zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nevhodného nakládání s odpadem, a umožňuje se recyklace jednotlivých materiálů při dosažení významné

úspory energií a surovin.

Pro zdůraznění povinnosti tříděného sběru odpadu elektrospotřebičů je výrobek označený symbolem přeškrtnutého odpadkového koše.

82 m in se c m in

1

2

3

4

5

6

P

Magyar

a Kenwood robotgép használata

l l l l l l l l l l l l l l l l l

elsò a biztonság

Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra!

Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét!

A keveròlapátok és a tartozékok cseréje, valamint a készülék tisztítása elòtt mindig kapcsolja ki a robotgépet, és a hálózati vezetéket is húzza ki a konnektorból. Használat után is

áramtalanítsa a készüléket.

Soha ne nyúljon a robotgép vagy a tartozékok mozgó alkatrészeihez.

Mûködés közben soha ne hagyja magára a robotgépet, és a kisgyermekeket is tartsa távol a készüléktòl.

Ha a robotgép megsérül, ne használja tovább. Az újbóli bekapcsolás elòtt szakemberrel ellenòriztesse a készüléket, és ha szükséges, javíttassa meg.

Csak a gyártó által jóváhagyott tartozékokat használjon.

Egyszerre mindig csak egy tartozékot csatlakoztasson a készülékhez.

Soha ne lépje túl az egyszerre feldolgozható maximális mennyiségeket.

Gondosan tanulmányozza át a tartozékokhoz külön mellékelt biztonsági elòírásokat is.

A robotgép nehéz, ezért mindig óvatosan emelje fel. A készülék elmozdítása előtt ellenőrizze, hogy a keverőgém a lehajtott

állásban rögzítve legyen, illetve, hogy a keverőedény, a keverők, a meghajtó csonkok fedelei és a hálózati vezeték se mozdulhasson el.

Ne hagyja a vezetéket olyan helyen lelógni, ahol gyermek hozzáférhet.

Ügyeljen arra, hogy a tápegység ne kerüljön vízbe, és a vezetéket és a a dugót ne érje nedvesség.

A készülék nem megfelelő használata sérülést okozhat.

A készüléket üzemeltethetik olyanok is, akik mozgásukban,

érzékelésükben vagy mentálisan korlátozottak, illetve nincs kellő hozzáértésük vagy tapasztalatuk, amennyiben a készüléket felügyelet mellett használják, vagy annak biztonságos használatára vonatkozóan utasításokkal látták el őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel.

Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek. Ügyelni kell arra, hogy a készülékhez és zsinórjához gyermekek ne férjenek hozzá.

A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanaka készülékkel.

A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.

83

l

csatlakoztatás előtt

Bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik a készülék alján feltüntetett üzemi feszültséggel.

l

FIGYELMEZTETÉS: A KÉSZÜLÉKET FÖLDELNI KELL!

l A készülék megfelel az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EK rendelet követelményeinek.

1

2

3

az elsò használat elòtt...

Távolítson el minden csomagolóanyagot.

Mossa el az alkatrészeket (l. a készülék tisztítása).

A felesleges hálózati vezetéket tolja vissza a robotgép hátoldalán található vezetéktároló rekeszbe.

a Kenwood konyhai robotgép részei

A csomagban nem mellékelt toldat megvásárlásához lásd a szerviz és vevőszolgálat részt.

meghajtó csonkok nagy fordulatszámú meghajtó közepes sebességű meghajtó csonk alacsony fordulatszámú meghajtó a keveròlapátok meghajtója a keverògép keverògém a keverò meghajtó fogantyúja keveròtál táltartó talp a keverògém kioldója sebességkapcsoló géptest

K-keverò habverò dagasztó mûanyag kanál védőfedél távtartó m in se c m in

P

1

2

3

4

5

6

kezelőpanel

időmérő kijelzője bekapcsolásjelző lámpa időmérő csökkentő gomb időmérő növelő gomb beleforgató gomb start/stop gomb

84 min sec

a

keverògép

a csatlakoztatható keveròk

K-keverò l

Tészták, mázak, krémek és töltelékek kikeveréséhez, illetve burgonyapüré készítéséhez.

habverò l

Tojás, tejszín felveréséhez, illetve palacsintatészta, zsír nélküli piskótatészta, habcsók, túrótorta valamint különbözò habok és pudingok kikeveréséhez. Sûrû anyagokhoz (pl. zsír és cukor kikeveréséhez) ne használja a habveròt, mert deformálódhat.

dagasztókar l

Kelttészták keveréséhez.

1

a keverògép használata

Fordítsa el a fejet emelő kart az óramutató járásával egyező irányban ,

és emelje fel a mixer fejét kattanásig.

Ügyeljen rá, hogy a táltartó alátét a helyén legyen, azaz legfelül legyen a szimbólum.

tartozék behelyezéséhez

2

Ütközésig tolja fel , majd fordítsa el.

3

A keverò-edényt is tegye a géptestre. Az edény alját nyomja be a géptesten kiképzett mélyedésbe, majd az egész edényt fordítsa el az

óramutató járásának irányában

4

A keverőgém lehajtásához először kissé emelje meg, majd hajtsa le. A gém rögzülését a zárszerkezet kattanása jelzi.

tartozék eltávolításához l

Fordítsa el és vegye ki.

5

Csatlakoztassa a robotgépet a hálózatra. A kijelzőn 88:88 jelenik meg,

6 majd eltűnik, a bekapcsolásjelző továbbra is világít

Fordítsa el a sebességkapcsolót a kívánt

.

állásba, majd a start/stop gombot lenyomva indítsa el a robotgépet. Az

7 időmérő 1 másodperces időközöket számol.

A sebességet a robotgép működése közben bármikor megváltoztathatja.

A start/stop gombot lenyomva állítsa le a robotgépet. Megjelenik a hátralévő üzemidő, és ha a gépet a leállítástól számított 3 percen belül min sec

újraindítja, az időmérő folytatja az időmérést. Ha ezen idő alatt nem használja a robotgépet, a kijelző visszaáll 00:00-ra.

Fontos

- Ha működés közben a robotgép fejrészét bármikor felemeli, a robotgép automatikusan leáll, és a robotgép fejrészének leengedésekor sem indul újra. Csak akkor indul el, ha a robotgép fejrészét leengedi és a start/stop gombot lenyomja.

impulzus pozíció

Az impulzus kiválasztásához fordítsa el a sebességkapcsolót az óramutató járásával ellentétes irányban a állásba. Ekkor a robotgép maximális tartja. A gomb felengedésekor visszatér ‘min’ állásba, és a gép leáll.

Megjegyzés: Ha a robotgépet időmérő üzemmódban használja, az impulzus funkciót nem használhatja.

beleforgató gomb

A beleforgató gomb lenyomása és felengedése után a robotgép automatikusan minimális sebességen működik 2-3 másodpercig.

Hosszabb működtetéshez tartsa a gombot lenyomva, vagy ismételt lenyomásával forgassa bele a hozzávalókat.

beleforgatási funkciót nem használhatja.

a helyes sebesség megválasztása

K keverő l

vaj és cukor kikeverését

kezdje a legalacsonyabb sebességen, majd l fokozatosan kapcsolja a készüléket a legnagyobb sebességre.

tojás tésztába keverése

a 4-es és a legmagasabb sebességfokozat l között.

liszt, gyümölcs stb. bekeverése

a legalacsonyabb és az 1-es sebességfokozat között.

l l

gyümölcskenyér jellegû sütemények kikeverése

kezdje a legalacsonyabb sebességfokozaton, majd fokozatosan kapcsoljon a legmagasabb fokozatra.

zsír és liszt keverése

a legalacsonyabb és a 2-es sebességfokozat között.

habverò l Fokozatosan kapcsoljon maximális fokozatra. dagasztókar l

Kezdje minimális sebességen, majd fokozatosan váltson 1 - es fokozatra.

fontos

Ügyeljen arra, hogy semmilyen keverőeszköz ne legyen felszerelve vagy tárolva a keverőtálban, amikor másik meghajtó csonkot használ.

85 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

a

keverògép

1

2

3

a visszaszámláló időmérő használata

Csatlakoztassa a robotgépet a hálózatra. A kijelzőn 88:88 jelenik meg, majd eltűnik, a bekapcsolásjelző továbbra is világít .

A + vagy a – gombot nyomja le egy másodpercig. A bekapcsolásjelző kialszik és a kijelzőn 00:00 jelenik meg.

A + és a – gombot nyomja le, amíg a kívánt idő meg nem jelenik. Az

4 l időmérő 5 másodperces időközökkel számol felfelé. Ha a gombokat folyamatosan nyomva tartja, a számok egyre gyorsabban változnak.

Legfeljebb 60 percre állíthatja a készüléket. Ha 30 másodpercen belül nem választ időt, a kijelző visszatér a bekapcsolásjelző megjelenítéséhez.

Nyomja le a start/stop gombot és indítsa el a robotgépet. Az időmérő

1 másodperces időközökkel számol visszafelé.

A robotgép működését a start/stop gomb egyszeri lenyomásával bármikor leállíthatja, ezzel az időmérő is szünetel. A keverési művelet

5 robotgépet. Az időmérő 1 másodperces időközökkel tovább számol visszafelé. Ha a robotgép működtetését tíz percen át szünetelteti, az időmérő automatikusan nullázódik és 2 másodpercen át hallható hangjelzést ad ki.

A keverési művelet automatikusan leáll, ha a teljes idő letelt, amikor is a készülék 5 másodpercen át hallható sípolással jelez. A kijelzőn 5 másodpercen át 00:00 jelenik meg, majd eltűnik, a bekapcsolásjelző továbbra is világít .

1

az időmérő nullázása

Az időmérő nullázásához egyszerre nyomja le a + és a – gombot.

automatikusan 00:00-ra nullázódik.

maximális mennyiségek

CHEF

linzertészta

l

680g lisztbòl

kemény kelttészta

l

1,36kg lisztbòl

(kenyérhez) l teljes tömeg 2,18kg

lágy kelttészta

l 1,3kg lisztbòl

(kalácshoz) l teljes tömeg 2,5kg

püspökkenyér (gyümölcstorta)

l teljes tömeg 2,72kg

tojásfehérje

l

12

MAJOR

910g lisztbòl

1,5kg lisztbòl teljes tömeg 2,4kg

2,6kg lisztbòl teljes tömeg 5kg teljes tömeg 4,55kg

16

általános tanácsok l

Hagyja abba a keverést és rendszeresen kaparja le a tál oldalát a lapáttal.

l l

A habveréshez lehetòleg szobahòmérsékletû tojásokat használjon.

Tojásfehérje felverésénél ügyeljen arra, hogy sem a keveròn, sem pedig l a keverò-edényben ne maradjon tojássárgája vagy bármilyen zsiradék.

A különbözò tésztákhoz ajánlatos hideg összetevòket használni (hacsak a recept mást nem ír elò).

kenyértészta készítés

fontos l

Ne lépje túl a megadott maximális teljesítményértékeket - ellenkező l esetben túlterheli a készüléket.

Ha a gép motorja eròlködik, a tészta felét vegye ki a keverò-edénybòl, l

és dagassza két részletben.

Az összetevòk akkor keverednek el legjobban, ha elòször a folyadékokat önti a keverò-edénybe.

min sec min sec

86

hibakeresés

l

a hiba

A habverò vagy a K-keverò a keveròtál aljának ütközik vagy az edény alján nem kever tökéletesen.

megoldás l

Állítsa be a magasságot a mellékelt távtartóval. Az alábbi módon:

2

3

1

Áramtalanítsa a készüléket.

Hajtsa fel a keverògémet, és helyezze be a habveròt/K-keveròt.

Engedje le a mixer fejét. Ha a távolságot módosítani kell, emelje fel a mixer fejét és vegye ki az eszközt. Ideális esetben a habverőnek és a

4

K-habverőnek

alig

szabad érintenie a tál alját.

A mellékelt távtartóval lazítsa meg az anyát eléggé ahhoz, hogy

állítható legyen a tengely . Ha közelebb akarja hozni az eszközt a tál aljához, fordítsa el a tengelyt az óramutató járásával ellentétes irányban. Ha távolítani akarja az eszközt a tál aljától, fordítsa el a tengelyt az óramutató járásával megegyező irányban.

Húzza meg újra az anyát.

Tegye az eszközt a mixerre és engedje le a mixer fejet. (Ellenőrizze a

5

6

7 helyzetét, lásd a fenti pontokat.)

Szükség esetén ismételje meg a fenti lépéseket, amíg az eszköz pontosan áll a helyén. Ha ezt elérte, húzza meg az anyát biztonságosan.

l

a hiba leírása

Keverés közben a készülék leáll.

megoldás l A robotgép túlterhelés elleni védelemmel van ellátva, amely túlterhelés l esetén leállással védi meg a készüléket. Ilyen esetben húzza ki a robotgép csatlakozóját.

A terhelés mérsékléséhez vegyen ki a hozzávalókból, és hagyja a robotgépet néhány percig állni. Dugja be ismét, majd nyomja meg a start/stop gombot. Ha a robotgép nem indul el azonnal, hagyja tovább

állni.

Ha bármilyen okból megszakad a mixer áramellátása és a készülék leáll, kapcsolja ki azt az start/stop gomb megnyomásával, Várjon pár másodpercet, majd kapcsolja be újra. A mixernek azonnal újra működnie kell.

a védőfedél felszerelése és használata

1

2

3

Hajtsa fel a keverògémet úgy, hogy a felhajtott állásban rögzüljön.

Helyezze a keverò edényt a készülékre.

Tolja a fröccsenésvédőt a robotgép fejrésze alá, amíg teljesen a helyére nem kerül. A csuklópántos résznek az ábrán látható helyzetben kell lenni.

4

5 l l

Illessze a kívánt keverőt a készülékbe.

Hajtsa le a keverőgémet.

Keverés közben a hozzávalókat közvetlenül a tálba adagolhatja a fröccsenésvédő csuklópántos részén keresztül.

A keverők cseréjéhez nem kell levennie a védőfedelet.

87

P min

1

2

3

4 min sec m in c se m in

P

1

2

3

4

5

6

tisztítás és javítás

l l

a készülék tisztítása

Tisztítás elòtt mindig húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból.

Az első napokban a meghajtó csonk körül kenőzsír szivároghat ki, ez azonban normális jelenség. A kiszivárgott zsírt csupán törölje le.

géptest, külső burkolat l Először nedves, majd száraz ruhával törölje át.

l Ne használjon súrolószert, és soha ne merítse vízbe.

keverő edény l Kézzel mosogassa el, majd alaposan szárítsa meg. A keverő edény mosogatógépben is tisztítható.

l

A rozsdamentes acél keverő edény tisztításánál soha ne használjon drótkefét, fém dörzsszivacsot vagy hypót. Az esetleges l vízkőlerakódást ecetes ruhával távolíthatja el.

A keverő edényt óvja a közvetlen hőtől (pl. tűzhely, hagyományos vagy mikrohullámú sütő).

keverők l A rozsdamentes-acél keverők kézzel és mosogatógépben is tisztíthatók. l A nem rozsdamentes-acél keverőket mindig csak kézzel mosogassa, majd alaposan szárítsa meg. védőfedél l

Kézzel mosogassa el, majd alaposan szárítsa meg.

l

szerviz és vevőszolgálat

Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a

KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével.

l

Ha bármilyen problémát tapasztal a készülék használata során, látogasson el a www.kenwoodworld.com webhelyre, mielőtt segítséget kérne.

l A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel az összes olyan előírásnak, amely a garanciális és a fogyasztói jogokat szabályozza abban az országban, ahol a terméket vásárolta.

l

Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye el egy hivatalos KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos KENWOOD szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak magyar verzióján.

l l

Tervezte és kifejlesztette a Kenwood az Egyesült Királyságban.

Készült Kínában.

FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS

ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK HULLADÉKAIRA (WEEE)

VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL

A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni.

A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le.

Az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelése lehetővé teszi a nem megfelelő hulladékkezelésből adódó esetleges, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotóanyagainak újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia- és forrásmegtakarítás érhető el. A terméken áthúzott kerekes kuka szimbólum emlékeztet az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelésének szükségességére.

88 m in se c m in

1

2

3

4

5

6

P

Polski

poznaj swój malakser kuchenny Kenwood

l l l l l l l l l l l l l l l l l

bezpieczeństwo obsługi

Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości.

Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety.

Wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego przed zak¢adaniem lub zdejmowaniem narzëdzi, po u¯yciu i przed czyszczeniem.

Trzymaj palce z daleka od czëÿci ruchomych i za¢o¯onych narzëdzi.

Nigdy nie pozostawiaj w¢åczonego malaksera bez opieki; trzymaj dzieci z dala od niego.

Nie używać uszkodzonego urządzenia. W razie awarii oddać je do sprawdzenia lub naprawy (zob. ustęp pt. „serwis i punkty obsługi klienta”.

Nigdy nie u¯ywaj narzëdzi nie autoryzowanych, ani te¯ wiëcej, ni¯ jednego narzëdzia na raz.

Nie przekraczać maksymalnej pojemności dla danego typu składników.

Przed u¯yciem narzëdzia przeczytaj do¢åczone do niego instrukcje bezpiecznej obs¢ugi.

Podczas podnoszenia urządzenia należy zachować ostrożność ze względu na jego ciężar. Przed podniesieniem urządzenia należy sprawdzić, czy głowica jest zablokowana oraz czy pojemnik, narzędzia, pokrywy wyjść i przewód są zabezpieczone.

Unikaj zwisania przewodu elektrycznego tam, gdzie go może uchwycić dziecko.

Unikaj namakania jednostki napędowej, przewodu lub wtyczki.

Stosowanie urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem może grozić wypadkiem.

Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub osoby niemające doświadczenia ani wiedzy na temat zastosowania tych urządzeń, o ile korzystają z nich pod nadzorem odpowiedniej osoby lub otrzymały instrukcje dotyczące ich bezpiecznej obsługi i rozumieją zagrożenia związane z ich użytkowaniem.

Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Urządzenie i przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.

Dzieci należy nadzorować i nie dopuszczać, by bawiły się urządzeniem.

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadku i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.

89

l

przed podłączeniem do sieci

Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym znamionowym podanym na spodzie obudowy urządzenia.

l

OSTRZEŻENIE: NINIEJSZE URZĄDZENIE MUSI BYĆ UZIEMIONE.

l

Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia Wspólnoty Europejskiej nr

1935/2004 dotyczącego materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością.

1

2

3

przed u¯yciem po raz pierwszy

Usuæ wszystkie materia¢y opakowania.

Umyć części (zob. ustęp pt. „konserwacja i czyszczenie”.

Wsunąć nadmiar przewodu do schowka na przewód znajdującego się z tyłu obudowy.

poznaj swój malakser Kenwooda

Informacji dotyczących zakupu nasadek nie załączonych w niniejszym zestawie udziela autoryzowany przez firmę KENWOOD zakład naprawczy.

koæcówki dla przystawek koæcówka wysokoobrotowa wyjście średniej prędkości koæcówka wolnoobrotowa gniazdo dla narzëdzi mikser g¢owica miksera zatrzask koæcówki napëdzajåcej miska gniazdo misy d¶wignia podnoszenia g¢owicy regulator prędkości podstawa z silnikiem mieszad¢o ‘K’ trzepaczka hak do zagniatania ciasta szpatu¢ka osłona przeciwrozpryskowa klucz m in se c m in

P

1

2

3

4

5

6

panel sterowania

wyświetlacz czasu/ timer kontrolka zasilania przycisk zmniejszania czasu przycisk zwiększania czasu przycisk zagniatania przycisk start/stop

90 min sec

ubijanie/zagniatanie

narzëdzia do miksowania i niektóre ich zastosowania

mieszad¢o ‘K’ l Do ciastek, biszkoptów, ciasta kruchego, lukrów, nadzienia, eklerów i t¢uczonych ziemniaków trzepaczka l

Do ubijania jaj, ÿmietanki, ciasta naleÿnikowego, babek bez t¢uszczu, bezów, serników, musów, sufletów. Nie u¯ywaj trzepaczki do mieszanin cië¯kich (np. ucierania t¢uszczu z cukrem) - mo¯e to jå uszkodziç.

Hak do ciasta l

Do ciast dro¯d¯owych.

1

jak u¯ywaç funkcji ubijania/zagniatania

Dźwignię podnoszenia głowicy obrócić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i unieść głowicę miksera, aż zaskoczy.

Sprawdzić, czy podkładka pod miskę została prawidłowo założona – strona oznaczona symbolem powinna być skierowana do góry.

Aby włożyć końcówkę

2

Wsuwaj do oporu następnie przekręć.

3

Za¢ó¯ miskë na podstawie - pociÿnij i obróç w prawo

4

Aby opuścić głowicę miksera, należy ją nieco unieść, a następnie obrócić dźwignię podnoszenia głowicy w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Opuścić do położenia blokady.

Aby wyciągnąć końcówkę l

Przekręć i wyciągnij.

5

6

Podłącz malakser do prądu. Na wyświetlaczu wyświetli się 88:88, później zniknie, zapali się natomiast kontrolka zasilania .

Ustaw regulator prędkości na odpowiednią prędkość i następnie wciśnij przycisk start/stop , aby uruchomić malakser. Timer będzie odliczał czas co sekundę.

Ustawienie prędkości można zmienić w każdej chwili podczas

7 funkcjonowania malaksera.

Zatrzymaj malakser wciskając przycisk start/ stop . Wyświetli się czas działania i jeśli uruchomisz urządzenie ponownie, timer będzie kontynuował odliczanie czasu, pod warunkiem, że przerwa nie trwała dłużej niż 3 minuty. Jeśli nie korzystasz z malaksera w tym czasie, wyświetlacz znowu będzie wyświetlał 00:00.

Ważne

– jeśli ramię malaksera jest podniesione podczas działania urządzenia, malakser automatycznie się wyłączy i nie włączy się ponownie, nawet jeśli opuścisz ramię. Twoje urządzenie zacznie działać, kiedy opuścisz ramię i wciśniesz przycisk start/ stop .

Pulsacja

Aby ustawić pulsację, przekręć regulator prędkości w kierunku przeciwnym ruchowi wskazówek zegara w pozycję . Malakser będzie funkcjonował na maksymalnej prędkości, dopóki przełącznik będzie się znajdował w tej pozycji. Kiedy puścisz przełącznik, wróci on do pozycji ‘min’, a malakser przestanie działać.

Uwaga: jeśli malakser działa w reżimie timera, nie da się skorzystać z funkcji pulsacji.

Przycisk zagniatania

Wciśnij i puść przycisk , a malakser zacznie automatycznie działać na minimalnej prędkości w ciągu 2-3 sekund. Dla dłuższego czasu funkcjonowania można przytrzymać przycisk, można też go wciskać przez kilka razy, jeśli zachodzi potrzeba wymieszania składników. min sec min sec min sec min sec z tej funkcji.

prëdkoÿci

mieszad¢o ‘K’ l

ucieranie t¢uszczu z cukrem

zacznij na prëdkoÿci “min”, stopniowo zwiëkszajåc do “max”.

l l

¢åczenie jaj z utartå mieszaninå

od 4 do “max”.

dodawanie måki, owoców itp.

od “min” do 1 l

ciasta “wszystko od razu”

zacznij na prëdkoÿci “min” i stopniowo zwiëkszaj do “max”.

l

ucieranie t¢uszczu z måkå

od “min” do 2.

bicie piany l

Stopniowo zwiëkszaj do ‘max’.

hak do ciasta l

Zacznij od ‘min’, stopniowo zwiëkszaj do 1.

uwaga

Przed korzystaniem z wyjść innych nasadek należy sprawdzić, czy w misce nie jest zamontowana ani przechowywana jedna z końcówek lub przyborów.

91

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

ubijanie/zagniatanie

Korzystanie z timera/ funkcji odliczania czasu

1 Podłącz malakser do prądu. Wyświetlacz pokaże 88:88, później to zniknie, zapali się natomiast kontrolka zasilania .

2 Przez jedną sekundę wciśnij przycisk + albo–, a kontrolka zasilania zniknie. Na wyświetlaczu pokaże się 00:00.

3 Wciskaj przyciski + i –, dopóki nie wyświetli się odpowiedni czas. Timer będzie odliczał czas co 5 sekund. Jeśli przytrzymasz przyciski ustawienia czasu, cyfry będą zmieniać się szybciej. Maksymalne ustawienie czasowe – 60 min. Jeśli nie ustawisz czasu w ciągu 30 sekund, wyświetlacz wróci do poprzedniego rezimu.

4 Wciśnij przycisk start/stop , aby uruchomić malakser. Timer rozpocznie odliczanie czasu co sekunda. l Jeśli podczas działania malaksera raz wciśniesz przycisk start/stop, urządzenie się zatrzyma. To również zatrzyma odliczanie czasu. Aby min sec malakser zacznie działać, a timer będzie kontynuował odliczanie czasu.

Jeśli malakser znajduje się w reżimie pauzy przez dziesięć minut, timer zresetuje się automatycznie, co zostanie zasygnalizowane przez krótki

(2 sekundy) charakterystyczny dźwięk.

5 Po upływie ustalonego czasu malakser się zatrzyma, co zasygnalizuje

5sekundowy charakterystyczny dźwięk. Przez 5 sekund wyświetlacz będzie wyświetlał 00:00, później to zniknie, zapali się natomiast kontrolka zasilania .

Zerowanie timera

1 Aby wyzerować timer, należy jednocześnie wcisnąć przyciski – i +.

automatycznie wróci do ustawienia 00:00.

pojemnoÿci maksymalne

CHEF MAJOR

ciasto kruche

l

Iloÿç måki: 68 dag

gëste ciasto dro¯d¯owe

l

Iloÿç måki: 1,36kg ciasto ‘angielskie’ l Iloÿç ca¢kowita: 2,2kg

miëkkie ciasto dro¯d¯owe

l Iloÿç måki: 1,3kg ciasto chlebowe s¢odkie l Iloÿç ca¢kowita: 2,5kg

mieszanina na keks

l Iloÿç ca¢kowita: 2,7kg

bia¢ka

l

12

Iloÿç måki: 91 dag

Iloÿç måki: 1,5kg

Iloÿç ca¢kowita: 2,4kg

Iloÿç måki: 2,6kg

Iloÿç ca¢kowita: 5kg

Iloÿç ca¢kowita: 4,5kg

16 ogólne wskazówki l

Po miksowaniu oczyść misę za pomocą szpatułki. l

Najlepiej sië ubijajå jajka w temperaturze pokojowej.

l Przed ubijaniem piany z bia¢ek upewnij sië, ¯e na trzepaczce i w misce nie ma t¢uszczu ani ¯ó¢tka.

l Na kruche ciasto u¯ywaj zimnych sk¢adników, chyba ¯e przepis podaje inaczej.

zagniatanie chleba

ważne l

Nigdy nie przekraczaj podanych ilości składników – przeciążysz l urządzenie.

Jeÿli s¢ychaç wytë¯onå pracë silnika - wy¢åcz malakser, wyjmij po¢owë l ciasta i zagniataj ka¯då po¢ówkë oddzielnie.

Sk¢adniki mieszajå sië najlepiej, jeÿli wlaç najpierw p¢yny.

min sec

92

usuwanie niesprawnoÿci

l

problem

Trzepaczka bądź ubijak „K” uderza o dno miski lub nie sięga składników znajdujących się na jej dnie.

rozwiązanie l Wyregulować wysokość, używając załączonego w zestawie klucza.

Sposób regulowania wysokości:

1

2

3

4

Wyłączyć urządzenie z sieci.

Unieść głowicę miksera i wsunąć trzepaczkę lub ubijak.

Opuścić głowicę. Jeżeli konieczne jest wyregulowanie wysokości, ponownie unieść głowicę i wyjąć końcówkę. Najlepsze wyniki uzyskamy, gdy trzepaczka i ubijak „K” będą

prawie

dotykać dna miski .

Za pomocą klucza załączonego w zestawie poluzować nakrętkę na tyle, by możliwa była zmiana długości trzonka . Aby opuścić końcówkę niżej (by znalazła się bliżej dna miski), należy przekręcać

5

6

7 trzonek w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Aby podnieść końcówkę wyżej (dalej od dna miski), przekręcać w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

Zakręcić nakrętkę.

Zamocować końcówkę w mikserze, a następnie opuścić głowicę miksera. Sprawdzić pozycję końcówki (zob. punkty powyżej).

W razie konieczności czynność powtarzać do momentu, aż końcówka znajdzie się na odpowiedniej wysokości. Po wyregulowaniu wysokości końcówki mocno zakręcić nakrętkę.

problem

l

Mikser zatrzymuje się podczas pracy.

rozwiązanie l

Twój malakser zaopatrzony jest w urządzenie zapobiegające przeciążeniom i zatrzyma go w przypadku przeciążeń, aby chronić urządzenie. W tej sytuacji odłącz malakser od prądu. Usuń część składników, aby zmniejszyć przeciążenie, odczekaj kilka minut. Znowu podłącz do prądu i wciśnij przycisk start/stop. Jeśli malakser nie włącza się od razu, pozwól, aby postał jeszcze przez jakiś czas. l

Jeśli z jakiegokolwiek powodu nastąpiła przerwa w dostawie prądu w czasie pracy miksera, wyłącz urządzenie wciskając przycisk start/stop, odczekaj kilka sekund i następnie włącz urządzenie ponownie. Mikser powinien kontynuować przerwaną pracę.

montaż i korzystanie z osłony przeciwrozpryskowej

2

3

1

Podnieÿ g¢owicë miksera, a¯ zaskoczy.

Za¢ó¯ miskë w podstawie.

Nałóż pokrywę chroniącą przed rozpryskiwaniem na dolną część ramienia malaksera . Część na zawiasach powinno się umieścić jak

4

5 l l pokazuje rysunek.

Wsunąć żądane narzędzie.

Opuścić głowicę miksera.

W trakcie działania malaksera składniki można dodawać bezpośrednio do misy przez część pokrywy antyrozpryskowej na zawiasach .

Aby zmienić narzędzie, nie jest konieczne zdejmowanie osłony przeciwrozpryskowej.

93

P min

1

2

3

4 min sec m in c se m in

P

1

2

3

4

5

6

czyszczenie i serwis

l l

czyszczenie i pielëgnacja

Zawsze wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka przed czyszczeniem.

Podczas pierwszego użycia

gniazda

, może pojawić się wokół niego niewielka ilość smaru. Jest to całkowicie normalne – smar wystarczy wytrzeć.

zespół zasilający, pokrywy wyjść l Wytrzeć wilgotną szmatką, a następnie wysuszyć.

l Nigdy nie u¯ywaj abrazyjnych ÿrodków czyszczåcych i nie zanurzaj w wodzie.

pojemnik l

Wymyć ręcznie, a następnie dokładnie osuszyć lub umyć w l zmywarce do naczyń.

Do czyszczenia pojemnika ze stali nierdzewnej nigdy nie stosować szczoteczki drucianej, wełny stalowej ani wybielacza.

Do usuwania kamienia należy używać octu.

l Trzymać z dala od źródeł ciepła (palniki kuchenki, piece, mikrofalówki).

narzędzia l Narzędzia ze stali nierdzewnej można myć ręcznie lub w zmywarce do naczyń.

l

Elementy wykonane z innych materiałów niż stal nierdzewna

(powlekane) należy myć wyłącznie ręcznie, a następnie dokładnie osuszyć.

osłona przeciwrozpryskowa l

Umyć ręcznie, a następnie dokładnie osuszyć.

l

serwis i punkty obsługi klienta

Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego.

l W razie wszelkich problemów z obsługą urządzenia, przed wystąpieniem o pomoc prosimy o odwiedzenie strony www.kenwoodworld.com.

l

Prosimy pamiętać, że niniejszy produkt objęty jest gwarancją, która spełnia wszystkie wymogi prawne dotyczące wszelkich istniejących praw konsumenta oraz gwarancyjnych w kraju, w którym produkt został zakupiony.

l W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek prosimy przesłać lub dostarczyć urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego firmy KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych punktów serwisowych firmy

KENWOOD znajdują się na stronie internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub adresem właściwym dla danego kraju.

l l

Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii.

Wyprodukowano w Chinach.

WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA

PRODUKTU, ZGODNEGO Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY

EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I

ELEKTRONICZNEGO (WEEE)

Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami komunalnymi.

Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze miejskie punktu zajmującego się segregacją odpadów lub zakładu oferującego tego rodzaju usługi.

Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, wynikającego z nieodpowiedniego usuwania tego rodzaju sprzętu, oraz umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których sprzęt ten został wykonany, a w konsekwencji znaczną oszczędność energii i zasobów naturalnych. O konieczności osobnego usuwania sprzętu AGD przypomina umieszczony na produkcie symbol przekreślonego pojemnika na śmieci.

94 m in se c m in

1

2

3

4

5

6

P

Ekkgmij=

CMYQ@STE TG LGWAM? JOUF@MAR TGR

Kenwood

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για μελλοντική

αναφορά.

Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες.

5>STE EJT\R KEITOUQC@AR JAI APOSUMD>STE TG SUSJEU? AP\ TO

QE]LA PQIM PQOSAQL\SETE ? AVAIQ>SETE EQCAKE@A/ENAQT?LATA,

LET= AP\ TG WQ?SG JAI PQIM AP\ TOM JAHAQISL\.

6QATE@STE TA D=WTUK= SAR LAJQI= AP\ TA JIMO]LEMA L>QG JAI TA

PQOSAQLOSL>MA ENAQT?LATA.

7GM AV?METE POT> TG SUSJEU? SE KEITOUQC@A WYQ@R MA TGM

EPIBK>PETE JAI JQAT?STE TA PAIDI= LAJQI= AP\ AUT?M.

7G WQGSILOPOIE@TE POT> SUSJEU>R POU PAQOUSI=FOUM BK=BG.

9Q^TA EPISJEU=STE ? EK>CNTE TIR: 2E@TE SWETIJ= TO JEV=KAIO

‘S>QBIR JaI ENUPGQ>TGSG PEKaT^M’.

7GM WQGSILOPOIe@TE POT> ENAQT?LATA POU DEM E@MAI ECJEJQIL>MA

AP\ TGM Kenwood ? PEQISS\TEQA AP\ >MA ENAQT?LATA

TAUT\WQOMA.

7GM UPEQBA@METE POT> TIR L>CISTER WYQGTIJ\TGTER POU

AMACQ=VOMTAI.

.TAM WQGSILOPOIE@TE >MA EN=QTGLA DIAB=FETE TIR ODGC@ER

ASVAKE@AR POU TO SUMODE]OUM.

9QOS>WETE \TAM SGJ^METE AUT? TG SUSJEU? JAH^R E@MAI BAQI=.

0EBAIYHE@TE \TI G JEVAK? E@MAI ASVAKISL>MG JAI \TI TO LPYK, TA

EQCAKE@A, TA JAK]LLATA UPODOW^M JAI TO JAK^DIO E@MAI

STEQEYL>MA PQIM MA TG SGJ^SETE.

7GM AV?METE POT> TO JAK^DIO MA JQ>LETAI ^STE MA LPOQE@ MA TO

PI=SEI >MA PAID@.

7GM AV?METE POT> MA BQAWO]M G LOM=DA TQOVODOS@AR, TO

JAK^DIO ? TO VIR.

Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από άτομα με

μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή

τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής

και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους.

Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί να προκαλέσει

τραυματισμό.

Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά.

Φυλάσσετε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά.

;a PaIdI= Ha PQ>PEI Ma BQ@SJOMTaI UP\ PaQaJOKO]HGSG, >TSI

^STE Ma dIaSVaK@FETaI \TI dEM Pa@FOUM LE TG SUSJEU?.

vqgrilopoie@se sg rtrjet? l\mo cia sgm oijiaj? WQ?SG CIA TGM

OPO@A PQOOQ@FETAI. 4 Kenwood de u>qei opoiad?pose eth]mg am g rtrjet? WQGSILOPOIGHE@ le kamharl>mo sq\po ? SE

PEQ@PTYSG LG SULL\QVYSGR LE AUT>R TIR ODGC@ER.

95

1

2

G

G

G

ππρροοττοούύ σσυυννδδέέσσεεττεε ττηη σσυυσσκκεευυήή σσττηηνν ππρρίίζζαα

Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι ίδια με αυτή που αναγράφεται

στο κάτω μέρος της συσκευής.

ΠΠΡΡΟ ΟΙΙΗΗΣΣΗΗ:: ΑΑΥΥΤΤΗΗ ΗΗ ΣΣΥΥΣΣΚΚΕΕΥΥΗΗ ΠΠΡΡΕΕΠΠΕΕΙΙ ΝΝΑΑ ΕΕΙΙΝΝΑΑΙΙ ΓΓΕΕΙΙΩ ΜΕΕΝΝΗΗ

Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον Κανονισμό ΕΚ 1935/2004

σχετικά με τα υλικά και τα αντικείμενα που προορίζονται να έρθουν σε

επαφή με τρόφιμα.

3

5 (023$ 9* 3 4*() 242)$4 2 1.

*:,$3$ 9* 3 +0& 3&1 242)$41: #$3$ 26$3() 3. )$5* (. ‘50.,3#

) ( ) ' 0(2+91’.

4/.#.6 +2&1 3 6:3&3 1

Kenwood

( , /0.+&'$43$3$ )/.(. $-03&+ /.4 #$, /$0(* +!,$3 ( 23&

242)$4 2 2 1,

σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών

.

239+( $- 03&+38, 239+(. 47&*1 3 6:3&3 1

4/.#.6 +2&1 3 6:3&3 1

239+(. 6 +&*1 3 6:3&3 1

4/.#.6 1 $0" *$8,

3. +-$0 )$5 * +-$0

0/"& 25 *2$81 23.+.4

lss8k

!2& 3./.'3&2&1 +/.*

0/"& )$5 *1 +-$0

#( )9/3&1 3 6:3&3 1

Lo,da ji,gsqa

634/&3qi

634/&30( cia laq"ja

",3%.1 %:+&1

2/3.4*

/0.23 3$43()9 )*4++

κλειδί se c m in

P

1

2

3

4

5

6

.'9,& 60.,.+30&2&1

$,#$()3() *46, *$(3.40" 1

).4+/ +$82&1 609,.4

).4+/ :-&2&1 609,.4

).4+/ 6 +&*1 3 6:3&3 1

/*)30. , 0-&1/3$0+ 3(2+.:

96 min sec

TO L@NEQ

!

WTUPGT?QI 6 G 1IA MA PAQASJEU=SETE J>IJ, LPISJ\TA, F]LG SVOKI=TAR, F=WAQG =WMG,

C>LISG, EJJK>Q JAI POUQ> PAT=TAR.

WTUPGT?QI Cia LaQ>CJa G 1IA AUC=, JQ>LA C=KAJTOR, BO]TUQO, SPOCC^DG J>IJ WYQ@R K@PG, LAQ>CJER,

J>IJ TUQIO], LOUR, SOUVK>. 7G WQGSILOPOIE@TE TO WTUPGT?QI CIA PUJM=

L@CLATA (P.W. CIA MA PAQASJEU=SETE JQEL^DER L@CLA AP\ BO]TUQO JAI

F=WAQG) - DI\TI LPOQE@ MA TO JATASTQ>XETE.

C=MTFOR F]LGR

G

1IA L@CLATA POU PEQI>WOUM LACI=.

1

Στρέψτε το μοχλό ανύψωσης της κεφαλής δεξιόστροφα

ανασηκώστε την κεφαλή του μίξερ μέχρις ότου ασφαλίσει στη θέση της.

Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα βάσης του μπωλ έχει τοποθετηθεί σωστά

με το σύμβολο στην επάνω πλευρά.

CIA MA TOPOHET?SETE >MA EQCAKE@O

2

9I>STE PQOR TA EP=MY L>WQI MA AJIMGTOPOIGHE@

και

>PEITA STQ>XTE.

J=POIO EQCAKE@O

3

9QOSAQL\STE To LssYK EP=MY STG B=SG - PI>STE PQOR TA J=TY JAI

STQ>XTE JAT= TG VOQ= J@MGSGR TYM DEIJT^M TOU QOKOCIO]

4

1IA MA WALGK^SETE TGM JEVAK? TOU L@NEQ, SGJ^STE TGM EKAVQ=, >PEITA

STQ>XTE TO LOWK\ AM]XYSGR JEVAK?R PQOR TA DENI=. <ALGK^STE TGM MA

ASVAK@SEI STG H>SG TGR.

CIA MA AVAIQ>SETE >MA EQCAKE@O G :TQ>XTE JAI AVAIQ>STE.

5

:UMD>STE TO L@NEQ STGM PAQOW? QE]LATOR. :TGM OH\MG HA ELVAMISTE@ G

>MDEING 88:88, STG SUM>WEIA HA ENAVAMISTE@ JAI G EMDEIJTIJ? KUWM@A

6

KEITOUQC@AR HA PAQALE@MEI AMALL>MG

:TQ>XTE TO DIAJ\PTG TAW]TGTAR

.

STGM TAW]TGTA POU H>KETE JAI >PEITA PAT?STE TO JOULP@

7

>MAQNGR/TEQLATISLO] CIA MA KEITOUQC?SEI TO L@NEQ. ;O WQOM\LETQO HA

LETQ= AM= DEUTEQ\KEPTO.

7POQE@TE MA AKK=NETE TGM TAW]TGTA OPOIAD?POTE STICL?, EM^ KEITOUQCE@ TO

L@NEQ.

/PEMEQCOPOI?STE TO L@NEQ PAT^MTAR TO JOULP@ >MAQNGR/TEQLATISLO] .

5A ELVAMISTE@ O WQ\MOR KEITOUQC@AR JAI, E=M G SUSJEU? EMEQCOPOIGHE@

NAM=, TO WQOM\LETQO HA SUMEW@SEI MA LETQ=, LE TGM PQO[P\HESG \TI DEM

>WOUM PAQ>KHEI PEQISS\TEQA AP\ 3 KEPT=. 3=M TO L@NEQ DEM

WQGSILOPOIGHE@ L>SA SE AUT\ TO WQOMIJ\ DI=STGLA, G OH\MG HA EPAM>KHEI

STGM AQWIJ? Q]HLISG 00:00.

!

– 3=M SGJ^SETE J=POIA STICL? TGM JEVAK? TOU L@NEQ, EM^

KEITOUQCE@, TO L@NEQ HA APEMEQCOPOIGHE@ AUT\LATA JAI DEM HA EMEQCOPOIGHE@

NAM=, E=M DEM JATEB=SETE TGM JEVAK? TOU L@NEQ. 5A EMEQCOPOIGHE@ NAM=

L\MO \TAM JATEB=SETE TGM JEVAK? JAI PAT?SETE TO JOULP@

>MAQNGR/TEQLATISLO] .

"

1IA MA EPIK>NETE TG KEITOUQC@A PAKLO] STQ>XTE TO DIAJ\PTG TAW]TGTAR PQOR

TA AQISTEQ= STG H>SG . ;O L@NEQ HA KEITOUQCE@ LE TG L>CISTG TAW]TGTA

CIA \SO WQOMIJ\ DI=STGLA DIATGQE@TE STQALL>MO TO DIAJ\PTG SE AUT? TG

H>SG. 3=M AV?SETE TO DIAJ\PTG HA STQAVE@ STG H>SG ‘min’ JAI TO L@NEQ HA

STALAT?SEI.

:GLE@YSG: 3=M TO L@NEQ >WEI QUHLISTE@ STOM TQ\PO KEITOUQC@AR

WQOMOL>TQGSGR, G KEITOUQC@A PAKLO] DEM HA KEITOUQC?SEI.

"

9AT?STE JAI AV?STE TO JOULP@ WALGK?R TAW]TGTAR JAI TO L@NEQ HA

KEITOUQC?SEI AUT\LATA STG WALGK\TEQG TAW]TGTA CIA 2-3 DEUTEQ\KEPTA.

7POQE@TE MA JQAT?SETE PATGL>MO TO JOULP@ CIA KEITOUQC@A LECAK]TEQGR

DI=QJEIAR ? MA TO PAT=TE EPAMEIKGLL>MA, \TAM WQEI=FETAI MA PQOSH>SETE

UKIJ=.

:GLE@YSG: 3=M TO L@NEQ >WEI QUHLISTE@ STOM TQ\PO KEITOUQC@AR

WQOMOL>TQGSGR, G KEITOUQC@A WALGK?R TAW]TGTAR DEM HA KEITOUQC?SEI.

"

WTUPGT?qi 6 G

G

#

NEJIM?STE STGM PIO WALGK? TAW]TGTA ' min ', AUN=MOMTAR

STADIAJ= L>WQI TGM TAW]TGTA ' max '.

#

4 - ' max '.

G

G

", " .

Min - 1.

! !

NEJIM?STE

STGM PIO WALGK? TAW]TGTA ' min ', AUN=MOMTAR STADIAJ= L>WQI TGM PIO UXGK?

TAW]TGTA ' max '.

G

"

min - 2.

WTUPGT?QI cia Laq>cja

G

:TADIAJ= AUN?STE STG L>CISTG TAW]TGTA ‘ max ’.

C=MTFOR F]LGR

G

8EJIM?STE AP\ TgM Lijq\seqG sav]sgsa ‘ min ’, AUN=MOMTAR STADIAJ= >YR TO 1.

σσηημμααννττιικκόό

Βεβαιωθείτε ότι κανένα εργαλείο του μπωλ δεν έχει τοποθετηθεί ή δεν

βρίσκεται μέσα στο μπωλ, όταν χρησιμοποιείτε άλλα στόμια.

97

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

TO L@NEQ

!

1 :UMD>STE TO L@NEQ STGM PAQOW? QE]LATOR. :TGM OH\MG HA ELVAMISTE@ G

>MDEING 88:88, STG SUM>WEIA HA ENAVAMISTE@ JAI G EMDEIJTIJ? KUWM@A

KEITOUQC@AR HA PAQALE@MEI AMALL>MG .

2 9AT?STE TO JOULP@ + ? TO JOULP@ – CIA >MA DEUTEQ\KEPTO JAI G >MDEING

KEITOUQC@AR HA SB?SEI EM^ STGM OH\MG HA ELVAMISTE@ G >MDEING 00:00.

3 9AT?STE TA JOULPI= + JAI – L>WQI MA ELVAMISTE@ G ^QA POU H>KETE. ;O

WQOM\LETQO HA LETQ= AM= 5 DEUTEQ\KEPTA. 3=M JQAT?SETE PATGL>MA TA

JOULPI=, OI AQIHLO@ HA AKK=FOUM CQGCOQ\TEQA AM=KOCA LE TO WQOMIJ\

DI=STGLA POU TA JQAT=TE PATGL>MA. 7POQE@TE MA QUHL@SETE YR L>CISTO

WQOMIJ\ DI=STGLA TA 60 KEPT=. 3=M DEM EPIK>NETE WQOMIJ\ DI=STGLA

EMT\R 30 DEUTEQOK>PTYM, G OH\MG HA EPISTQ>XEI STGM PQOBOK? TGR

>MDEINGR KEITOUQC@AR.

4 9AT?STE TO JOULP@ >MAQNGR/TEQLATISLO] CIA MA EMEQCOPOI?SETE TO

G

L@NEQ JAI TO WQOM\LETQO HA AQW@SEI MA LETQ= AMT@STQOVA AM=

DEUTEQ\KEPTO.

7POQE@TE MA DIAJ\XETE PQOSYQIM= TG KEITOUQC@A TOU L@NEQ, \POTE H>KETE,

PAT^MTAR LIA VOQ= TO JOULP@ >MAQNGR/TEQLATISLO], DIAJ\PTOMTAR

EP@SGR PQOSYQIM= TGM AMT@STQOVG L>TQGSG. 1IA MA AQW@SEI NAM= MA

KEITOUQCE@ TO L@NEQ PAT?STE TO JOULP@ >MAQNGR/TEQLATISLO], TO L@NEQ HA

KEITOUQC?SEI JAI G AMT@STQOVG L>TQGSG HA SUMEWISTE@. 3=M TO L@NEQ

PAQALE@MEI STOM TQ\PO KEITOUQC@AR PA]SGR CIA D>JA KEPT=, TO

WQOM\LETQO HA LGDEMISTE@ AUT\LATA JAI HA AJOUSTE@ >MAR

WAQAJTGQISTIJ\R ?WOR CIA 2 DEUTEQ\KEPTA.

5 4 DIADIJAS@A AM=LEINGR HA STALAT?SEI AUT\LATA \TAM PAQ>KHEI \KO TO

WQOMIJ\ DI=STGLA JAI HA AJOUSTE@ >MAR WAQAJTGQISTIJ\R ?WOR CIA 5

DEUTEQ\KEPTA. :TGM OH\MG HA AMABOSB?SEI G >MDEING 00:00 CIA 5

DEUTEQ\KEPTA, STG SUM>WEIA HA ENAVAMISTE@ JAI HA ELVAMISTE@ G >MDEING

KEITOUQC@AR .

!

1 7GDEM@STE TO WQOM\LETQO PAT^MTAR TAUT\WQOMA TA PK?JTQA – JAI +.

3=M, YST\SO, DEM >WETE WQGSILOPOI?SEI TO L@NEQ CIA 30 KEPT=, G OH\MG

HA EPAM>KHEI AUT\LATA STGM AQWIJ? Q]HLISG 00:00.

"

G 0=QOR AKEUQIO]: 680CQ

!

G 0=QOR AKEUQIO]: 1.36 JIK=

0QETAMIJO] T]POU

G

:UMOKIJ\ B=QOR: 2.18 JIK=

!

EUQYPAZJO] T]POU

"

#

G

G

G

G

!

CHEF

0=QOR AKEUQIO]: 1.3 JIK=

:UMOKIJ\ B=QOR: 2.5 JIK=

:UMOKIJ\ B=QOR: 2.72 JIK=

12

MAJOR

0=QOR AKEUQIO]: 910CQ

0=QOR AKEUQIO]: 1.5 JIK=

:UMOKIJ\ B=QOR: 2.4 JIK=

0=QOR AKEUQIO]: 2.6 JIK=

:UMOKIJ\ B=QOR: 5 JIK=

:UMOKIJ\ B=QOR: 4.55 JIK=

16

CEMIJ>R SULBOUK>R

G

:TALAT=TE SUWM= TG DIADIJAS@A AM=LEINGR CIA MA JAHAQ@SETE TA

TOIW^LATA TOU LPOK LE TG SP=TOUKA.

G

;A AUC= POU BQ@SJOMTAI SE HEQLOJQAS@A DYLAT@OU E@MAI TA

JATAKKGK\TEQA CIA WT]PGLA.

G 9QIM WTUP?SETE ASPQ=DIA AUCO] BEBAIYHE@TE \TI DEM UP=QWOUM

UPOKE@LLATA K@POUR ? JQ\JOU STO WTUPGT?QI ? STo lssYk.

G

<QGSILOPOIE@TE JQ]A UKIJ= CIA TGM PAQASJEU? F]LGR SVOKI=TAR EJT\R

JAI AM G SUMTAC? SAR PQOTQ>PEI MA J=METE J=TI =KKO.

"

SGLAMTIJ\

G

7GM UPEQBA@METE POT> TIR AMAVEQ\LEMER L>CISTER POS\TGTER – HA

G

UPEQVOQT^SETE TG SUSJEU?.

3=M AJO]SETE TOM JIMGT?QA TGR SUSJEU?R MA JATAPOME@TAI, SB?STE TG

SUSJEU?, AVAIQ>STE TG LIS? F]LG JAI EPENEQCASTE@TE J=HE >MA AP\ TA

D]O L>QG TGR F]LGR NEWYQIST=.

G ;A UKIJ= AMLICM]OMTAI JAK]TEQA E=M PQ^TA TOPOHET?SETE TA UCQ= L>SA

STo lssYk.

98 min sec

PQOBK?LATA JAT= TG KEITOUQC@A

G

!

;O WTUPGT?QI cia laq>cja ? sO WTUPGT?qi 6 WTUPO]M EP=MY STOM

PUHL>MA TGR KEJ=MGR ? DEM VT=MOUM STA UKIJ= POU BQ@SJOMTAI STO J=TY

L>QOR TGR KEJ=MGR.

K]SG

G

Ρυθμίστε το ύψος χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο γαλλικό κλειδί.

Ακολουθήστε την εξής διαδικασία:

1

2

3

4

5

6

7

Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.

:GJ^STE TGM JEVAK? TOU L@NEQ JAI EIS=CETE TOM AMADEUT?QA.

Κατεβάστε την κεφαλή του μίξερ. Εάν η απόσταση πρέπει να ρυθμιστεί,

ανασηκώστε την κεφαλή του μίξερ και αφαιρέστε το εργαλείο. Θα ήταν

προτιμότερο, ο αναδευτήρας και το χτυπητήρι Κ να ακουμπούν σσχχεεδδόόνν

στο κάτω μέρος του μπωλ

.

Χρησιµοποιήστε το κλειδί της συσκευασίας για να ξεσφίξετε το παξιµάδι

� έτσι ώστε να µπορείτε να ρυθµίσετε τον άξονα

. Για να χαµηλώσετε

το εξάρτηµα και να πλησιάσει το κάτω µέρος του µπολ, στρίψτε

αριστερόστροφα τον άξονα. Για να ανεβάσετε το εξάρτηµα και να

αποµακρυνθεί από το κάτω µέρος του µπολ, στρίψτε δεξιόστροφα τον άξονα.

Σφίξτε ξανά το παξιµάδι.

Τοποθετήστε το εξάρτηµα στο µίξερ και κατεβάστε την κεφαλή. (Ελέγξτε

τη θέση ώστε να είναι στραµµένη προς τα πάνω).

Επαναλάβατε τα παραπάνω βήµατα κατά περίπτωση µέχρι να

τοποθετηθεί σωστά το εξάρτηµα. Όταν το εξάρτηµα τοποθετηθεί σωστά,

σφίξτε καλά το παξιµάδι.

αναδευτήρας ζύµης

– αυτό το εξάρτηµα έχει ρυθµιστεί στο εργοστάσιο

και δεν χρειάζεται ρύθµιση.

G

!

;O L@NEQ STALAT= EM^ BQ@SJETAI SE KEITOUQC@A.

K]SG G ;O L@NEQ DIAH>TEI LGWAMISL\ PQOSTAS@AR UPEQV\QTYSGR POU

G

APEMEQCOPOIE@ TO L@NEQ \TAM UPEQVOQT^METAI CIA MA PQOSTATE]SEI TO

LGWAMISL\ TOU. 3=M SULBE@ AUT\, APOSUMD>STE TO L@NEQ.

/VAIQ>STE >MA L>QOR TYM UKIJ^M CIA MA LEI^SETE TO B=QOR JAI

PEQIL>METE CIA K@CA KEPT=. :UMD>STE TO NAM= STGM PQ@FA JAI PAT?STE TO

JOULP@ >MAQNGR/TEQLATISLO]. 3=M TO L@NEQ DEM EJTEK>SEI AL>SYR

EPAMEJJ@MGSG, PEQIL>METE LEQIJ= KEPT= AJ\LG.

3=M CIA OPOIOD?POTE K\CO DIAJOPE@ G PAQOW? QE]LATOR STO L@NEQ JAI G

SUSJEU? STALAT?SEI MA KEITOUQCE@, H>STE TO L@NEQ EJT\R KEITOUQC@AR

PAT^MTAR TO JOULP@ >MAQNGR/TEQLATISLO], PEQIL>METE K@CA DEUTEQ\KEPTA

JAI H>STE P=KI SE KEITOUQC@A. ;O L@NEQ HA PQ>PEI MA AQW@SEI MA

KEITOUQCE@ AL>SYR.

CIA MA PQOSAQL\SETE JAI MA

WQGSILOPOI?SETE TO PQOSTATEUTIJ\

J=KULLA

5

G

1

:GJ^STE TGM JEVAK? TOU L@NEQ L>WQI MA ASVAK@SEI.

2

9QOSAQL\STE TO LPYK AM=LINGR EP=MY STG B=SG.

3 9I>STE TO JAP=JI STGM J=TY PKEUQ= TGR JEVAK?R TOU L@NEQ

L>WQI MA

EVAQL\SEI PK?QYR. ;O AMOIC\LEMO TL?LA PQ>PEI MA TOPOHETGHE@ \PYR

4

VA@METAI STGM EIJ\MA.

3IS=CETE TOM JAT=KKGKO AMADEUT?QA.

6ATEB=STE TGM JEVAK? TOU L@NEQ.

G

6AT= TG KEITOUQC@A AM=LEINGR, LPOQE@TE MA PQOSH>TETE UKIJ= APEUHE@AR

STO LPOK AP\ TO AMOIC\LEMO TL?LA STO JAP=JI

.

2E WQEI=FETAI MA AVAIQ>SETE TO PQOSTATEUTIJ\ J=KULLA CIA MA AKK=NETE

ENAQT?LATA.

99

P min

1

� m in c se m in

P

1

2

3

4

JAHAQISL\R JAI S>QBIR

G

G

!

5A PQ>PEI P=MTOTE MA SB?METE TG SUSJEU? JAI MA TGM APOSUMD>ETE AP\

TO QE]LA PQIM AP\ TOM JAHAQISL\.

7POQE@ MA ELVAMISTE@ K@CO KIPAMTIJ\ STGM

\TAM TG

WQGSILOPOI?SETE CIA PQ^TG VOQ=. 3@MAI VUSIJ\ – APK= SJOUP@STE TO.

LOM=DA JIMGT?QA, JAK]LLATA

UPODOW^M G 9EQ=STE LE >MA UCQ\ PAM@, >PEITA STECM^STE.

G 7G WQGSILOPOIE@TE POT> SJKGQ= JAHAQISTIJ= JAI LG TG BUH@FETE

SE MEQ\.

LPYK

G

9K]METE STO W>QI, >PEITA STECM^STE POK] JAK= ? PK]METE STO

G

PKUMT?QIO PI=TYM.

9OT> LG WQGSILOPOIE@TE SUQL=TIMG BO]QTSA, S]QLA JAHAQISLO] ?

G

KEUJAMTIJ\ CIA MA JAHAQ@SETE TO AMONE@DYTO LPYK. <QGSILOPOI?STE N@DI

CIA MA JAHAQ@SETE TA =KATA.

6QAT?STE TO LAJQI= AP\ PGC>R HEQL\TGTAR (=MY EPIV=MEIER JOUF@MAR,

VO]QMOUR, VO]QMOUR LIJQOJUL=TYM).

EQCAKE@A

G

;A AMONE@DYTA EQCAKE@A LPOQO]M MA PKUHO]M STO W>QI ? SE PKUMT?QIO

PI=TYM.

G

;A LG AMONE@DYTA EQCAKE@A (LE AMONE@DYTG EPIJ=KUXG) PQ>PEI MA

PK>MOMTAI L\MO STO W>QI, >PEITA MA STECM^MOMTAI POK] JAK=.

PQOSTATEUTIJ\ J=KULLA G 9K]METE STO W>QI, >PEITA STECM^STE POK] JAK=.

G

G

G

G

a a#

Εάν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να

αντικατασταθεί από την KENWOOD ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της

KENWOOD.

Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τη λειτουργία της συσκευής σας,

προτού ζητήσετε βοήθεια επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com.

Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση, η οποία είναι

σύμφωνη με όλες τις νομικές διατάξεις που αφορούν τυχόν υφιστάμενη

εγγύηση και δικαιώματα καταναλωτών στη χώρα στην οποία

αγοράστηκε το προϊόν.

Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε

τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο

Κέντρο Σέρβις της KENWOOD. Για ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με το

πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD,

επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com ή τη

διαδικτυακή τοποθεσία που αφορά συγκεκριμένα τη χώρα σας.

G

G

:WEDI=STGJE JaI aMaPT]WHGJE aP\ TGM

Kenwood

STO 4MYL>MO 0aS@KEIO.

6aTaSJEU=STGJE STGM 6@Ma.

ΟΣΣ ΣΣΥΥΜ ΦΩ

ΟΦ ΟΡΡΙΙΕΕΣΣ ΓΓΙΙΑΑ ΤΤΗΗ ΣΣΩ

ΤΤΑΑ ΑΑΠΠΟ

((AAHHHHEE))

ΜΕΕ ΤΤΗΗΝΝ ΕΕΥΥΡΡΩ

ΟΒΒΛΛΗΗΤΤΑΑ ΗΗΛΛΕΕΚΚΤΤΡΡΙΙΚΚΟ ΟΠΠΛΛΙΙΣΣΜ ΟΥΥ

Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής тоυ, то πρоϊόν δεν πρέπει να

απορρίπτεται με τα αστικά απορρίμματα.

Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής

απορριμμάτων που ορίζουν οι δημοτικές αρχές ή στους φορείς που

παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η χωριστή απόρριψη μιας οικιακής

ηλεκρικής συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανών αρνητικών

συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία από την ακατάλληλη

απόρριψη και επιτρέπει την ανακύκλωση των υλικών από τα οποία

αποτελείται ώστε να επιτυγχάνεται σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας

και πόρων. Για την επισήμανση της υποχρεωτικής χωριστής απόρριψης

οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, το προϊόν φέρει το σήμα του

διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου απορριμμάτων.

100

Slovenčina

spoznajte svoj kuchynský robot Kenwood

l l l l l l l l l l l l l l l l l

bezpečnosť

Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich pre budúcu potrebu.

Odstráňte všetky obaly a štítky.

Pred nasadením alebo vybratím nástrojov/príslušenstva, po použití a pred čistením vypnite a odpojte zo siete.

Prsty držte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých častí a nasadeného príslušenstva.

Nikdy nenechávajte zapnuté zariadenie bez dozoru.

Nikdy nepoužívajte poškodené zariadenie. Poškodený prístroj dajte skontrolovať alebo opraviť: pozri časť „servis a starostlivosť o zákazníkov“.

Nikdy nepoužívajte žiadne neschválené príslušenstvo alebo viac ako jeden doplnok naraz.

Nikdy neprekračujte maximálne množstvá.

Pri použití príslušenstva si prečítajte bezpečnostné pokyny, ktoré sa ho týkajú.

Prístroj je ťažký, pri jeho dvíhaní buďte opatrní. Pred zdvihnutím sa ubezpečte, že hlava robota je zaistená a že nádoba, nástroje, kryty výstupov a prívodná elektrická šnúra sú zaistené na svojom mieste.

Nikdy nenechávajte prívodnú elektrickú šnúru visieť tak, aby ju mohli uchopiť deti.

Pohonnú jednotku, šnúru ani zástrčku nikdy nevystavujte vlhkosti.

Nesprávne používanie tohto zariadenia môže spôsobiť zranenie.

Osoby, ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo mentálne schopnosti, majú o takýchto zariadeniach málo vedomostí alebo majú s takýmito zariadeniami málo skúseností, môžu toto zariadenie používať len pod dohľadom alebo po poučení o jeho bezpečnej obsluhe, pričom musia rozumieť súvisiacim rizikám.

Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto zariadenie a jeho elektrickú šnúru držte mimo dosahu detí.

Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zaručilo, že sa nebudú s týmto zariadením hrať.

Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel.

Spoločnosť Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ako ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií.

l

pred zapnutím zariadenia

Overte si, či vaša elektrická sieť má také isté parametre, aké sú uvedené na spodnej strane zariadenia.

l

UPOZORNENIE: TOTO ZARIADENIE MUSÍ BYŤ UZEMNENÉ.

l Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 o materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami.

101

spoznajte svoj kuchynský robot Kenwood

1

2

3

pred prvým použitím

Odstráňte všetky obaly.

Umyte diely: pozri časť „ošetrovanie a čistenie“.

Prebytočnú šnúru uložte do odkladacieho priestoru prívodnej elektrickej

šnúry v zadnej časti zariadenia.

spoznajte svoj kuchynský robot Kenwood

Ak si chcete kúpiť príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou vášho balenia, pozrite si časť servis a starostlivosť o zákazníkov.

výstupy pre príslušenstvo výstup pre vysokú rýchlosť výstup pre strednú rýchlosť výstup pre nízku rýchlosť zásuvka na nástroj multifunkčný robot hlava robota uzáver vypúšťacieho otvoru nádoba podložka na uloženie nádoby páčka na zdvihnutie hlavy robota prepínač rýchlostí pohonná jednotka metlička v tvare K

šľahač hák na prípravu cesta stierka ochranný kryt proti vyšplechnutiu maticový kľúč m in se c m in

P

1

2

3

4

5

6

ovládací panel

displej časovača svetelná kontrolka zapojenia mínusové tlačidlo časovača plusové tlačidlo časovača tlačidlo predvoleného krátkeho chodu tlačidlo štart/stop

102 min sec

multifunkčný robot

nástroje na spracovanie a ich možné použitie

metlička v tvare K l Na prípravu koláčov, trvanlivého a sladkého pečiva, polevy, plniek, plnených zákuskov a zemiakovej kaše.

šľahač l

Na vajcia, prípravu krémov, liateho cesta, kysnutého cesta bez tuku, snehových pusiniek, tvarohových koláčov, šľahanej peny a nákypov.

Šľahač nepoužívajte na rozšľahanie hustých zmesí (napr. tuku na pečenie alebo cukru) – mohli by ste ho poškodiť.

hák na prípravu cesta l

Na kysnuté zmesi.

1

používanie multifunkčného robota

Otočte páčku na zdvihnutie hlavy robota proti smeru hodinových ručičiek a zdvihnite hlavu robota, kým sa nezaistí. Zabezpečte, aby bola podložka na uloženie nádoby správne založená so symbolom navrchu.

vloženie nástroja

2

Zatlačte nahor, kým nástroj nezastane , potom ho otočte.

3

Nasaďte nádobu na podstavec – zatlačte nadol a otáčajte v smere

4 hodinových ručičiek .

Nepatrne nadvihnite hlavu robota, potom otočte páčkou na zdvihnutie hlavy robota v smere hodinových ručičiek a sklopte hlavu robota, kým sa nezaistí.

vyberanie nástroja l

Otočte ním a vyberte ho.

5

Robot zapojte do elektrickej siete. Na displeji sa objaví hodnota 88:88, ktorá potom zmizne, a zostane na ňom svietiť svetelná kontrolka

6

7 zapojenia .

Prepínač rýchlosti pretočte na požadovaný stupeň a potom stlačte tlačidlo štart/stop , aby ste robot spustili. Časovač bude zobrazovať ubiehajúci čas chodu po sekundách. Rýchlosť možno kedykoľvek meniť aj počas chodu robota.

min sec

Robot sa zastavuje opätovným stlačením tlačidla štart/stop . Časovač sa na to zastaví a zobrazí ubehnutý čas chodu, a ak robot do 3 minút min sec spustíte opäť, bude čas chodu rátať ďalej. Ak robot do tohto časového intervalu nespustíte, hodnota na displeji sa zmení na východiskovú časovú hodnotu 00:00.

Dôležité upozornenie

– Ak počas chodu robota zdvihnete jeho hlavu, robot sa automaticky zastaví, ale po opätovnom sklopení jeho hlavy sa už automaticky opätovne nespustí. Po sklopení hlavy robota treba na jeho opätovné spustenie opäť stlačiť tlačidlo štart/stop .

pozícia impulzov

Ak budete chcieť použiť funkciu impulzov, pretočte prepínač rýchlostí v protismere hodinových ručičiek do pozície . Robot bude pracovať maximálnou rýchlosťou, kým prepínač rýchlostí z tejto pozície neuvoľníte. Po uvoľnení sa vráti do pozície minimálnej rýchlosti

„min“ a robot sa zastaví.

Poznámka: Ak je robot spustený v režime časovača, túto funkciu nemožno použiť.

tlačidlo predvoleného krátkeho chodu

Ak stlačíte a uvoľníte tlačidlo predvoleného krátkeho chodu , robot sa automaticky spustí na 2-3 sekundy a bude pracovať pri minimálnej rýchlosti. Toto tlačidlo možno podľa potrebného rozsahu premiešania jednotlivých zložiek podržať stlačené pre dlhší chod robota v rámci tejto funkcie alebo ho možno stláčať opakovane.

Poznámka: Ak je robot spustený v režime časovača, túto funkciu nemožno použiť.

prepínač rýchlostí

metlička v tvare K l

tuk na pečenie a cukor

začnite pri rýchlosti „min“, postupne zvyšujte na

„max“.

l l l

šľahanie vajec do krémových zmesí

4 - „max“.

primiešanie do múky, ovocie atď.

„min“ - 1

koláče „všetko v jednom“

začnite pri rýchlosti „min“, postupne zvyšujte l na „max“.

vtieranie tuku do múky

„min“ – 2.

šľahač l Postupne zvyšujte na „max“.

hák na prípravu cesta l Začnite pri rýchlosti „min“, postupne zvýšte na rýchlosť 1.

dôležité upozornenie

Pri používaní iných výstupov nesmie byť v nádobe založený ani uložený žiadny nástroj nádoby.

103 min sec min sec

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec min sec

multifunkčný robot

používanie časovača na odpočítavanie času chodu

1 Robot zapojte do elektrickej siete. Na displeji sa objaví časová hodnota

88:88, ktorá potom zmizne, a zostane na ňom svietiť svetelná kontrolka zapojenia .

2 Na 1 sekundu stlačte tlačidlo + alebo –, svetelná kontrolka zapojenia zhasne a na displeji sa objaví časová hodnota 00:00.

3 Stláčajte tlačidlá + a –, kým na displeji nenastavíte požadovaný čas

5 sekúnd. Ak niektoré z týchto tlačidiel podržíte stlačené dlhšie, čísla na displeji sa budú meniť v danom smere čoraz rýchlejšie. Maximálny čas, ktorý možno nastaviť, je 60 minút. Ak do 30 sekúnd nedôjde k nastaveniu času chodu, displej sa vráti do stavu, keď na ňom bude svietiť len svetelná kontrolka zapojenia.

4 Spustite robot stlačením tlačidla štart/stop a časovač začne l odpočítavať čas chodu po 1 sekunde.

Chod robota možno kedykoľvek pozastaviť jedným stlačením tlačidla

štart/stop, čo pozastaví aj časovač. Opätovné stlačenie tohto tlačidla opätovne spustí robot a časovač bude pokračovať v odpočítavaní času chodu. Ak však robot zostane pozastavený 10 minút, časovač sa automaticky vynuluje a na 2 sekundy zaznie aj zvukové znamenie toho.

5 Po uplynutí nastaveného celkového času chodu sa robot automaticky zastaví a 5 sekúnd bude zaznievať pípanie. Na displeji bude 5 sekúnd blikať východisková časová hodnota 00:00 a potom na ňom bude svietiť len svetelná kontrolka zapojenia .

nulovanie časovača

1 Naraz stlačte obidve tlačidlá – a +. Displej sa po 30 minútach nečinnosti min sec min sec

maximálne množstvá

CHEF MAJOR

krehké pečivo

l

Hmotnosť múky: 680 g

ťažké kysnuté cesto

l

Hmotnosť múky: 1,36 kg l Celková hmotnosť: 2,18 kg

ľahké kysnuté cesto

l Hmotnosť múky: 1,3 kg l Celková hmotnosť: 2,5 kg

zmes na biskupský chlebíček

l Celková hmotnosť: 2,72 kg

vaječné bielky

l

12

Hmotnosť múky: 910 g

Hmotnosť múky: 1,5 kg

Celková hmotnosť: 2,4 kg

Hmotnosť múky: 2,6 kg

Celková hmotnosť: 5 kg

Celková hmotnosť: 4,55 kg

16 všeobecné rady l

Miešanie často prerušujte a vnútornú stenu nádoby zoškrabujte

špachtľou.

l l

Na šľahanie sú najlepšie vajíčka izbovej teploty.

Pred šľahaním vaječných bielkov sa ubezpečte, že na šľahači ani na l nádobe nie je žiadny tuk ani žĺtok.

Na prípravu sladkého pečiva používajte studené ingrediencie, ak sa v recepte nepíše inak.

poznámky k príprave chleba

dôležité upozornenie l

Nikdy neprekračujte maximálne množstvá uvedené nižšie – dôjde k l preťaženiu zariadenia.

Ak počujete, že zariadenie spomaľuje, vypnite ho, odoberte polovicu l cesta a spracujte každú polovicu samostatne.

Ingrediencie sa najlepšie zmiešajú vtedy, ak najprv vložíte tekutinu.

104

riešenie problémov

l

problém

Šľahač alebo metlička v tvare K naráža na dno nádoby alebo nedosahuje k ingredienciám na dne nádoby.

riešenie l Nastavte výšku pomocou dodaného maticového kľúča. Postup:

1

2

3

4

Odpojte zariadenie zo siete.

Zdvihnite hlavu robota a vložte šľahač alebo metličku.

Sklopte hlavu robota. Ak je potrebné nastaviť bezpečnú vzdialenosť nástroja, zdvihnite hlavu robota a vyberte nástroj. Najlepšie je, ak sa

šľahač a metlička v tvare K

takmer

dotýkajú dna nádoby .

Pomocou dodaného maticového kľúča povoľte maticu , aby ste mohli nastaviť pohonný hriadeľ . Ak chcete dostať nástroj bližšie ku dnu nádoby, otočte hriadeľom proti smeru hodinových ručičiek. Ak chcete nástroj zdvihnúť ďalej od dna nádoby, otočte hriadeľom v smere

5

6

7 hodinových ručičiek.

Znova utiahnite maticu.

Založte nástroj do robota a sklopte hlavu robota. (Skontrolujte polohu nástroja podľa horeuvedených bodov).

V prípade potreby zopakujte predchádzajúce kroky, kým nebude nástroj umiestnený správne. Po správnom umiestnení nástroja pevne utiahnite maticu.

problém

l

Robot počas činnosti zastavuje.

riešenie l

Váš robot je vybavený ochranou proti preťaženiu, ktorá ho v prípade preťaženia zastaví, čím sa chráni prístroj. V takom prípade robot vypnite a odpojte zo siete. Odoberte časť ingrediencií, aby ste znížili záťaž, a l nechajte robot pár minúť postáť. Zapojte ho do siete a znova zvoľte rýchlosť. Ak sa robot hneď nespustí, nechajte ho postáť ešte dlhšie.

Ak z nejakého dôvodu dôjde k prerušeniu napájania robota a robot sa zastaví, vypnite ho stlačením tlačidla štart/stop, počkajte niekoľko sekúnd a potom ho opäť zapnite. Robot by sa mal hneď opäť spustiť.

založenie a používanie ochranného krytu proti vyšplechnutiu

1

2

3

4

5 l

Dvihnite hlavu robota, až kým sa nezaistí.

Nasaďte nádobu na podstavec.

Ochranný kryt proti vyšplechnutiu zatlačte na spodnú stranu hlavy robota , kým úplne nezapadne na miesto. Výklopná časť by mala byť umiestnená podľa zobrazenia.

Vložte požadovaný nástroj.

Sklopte hlavu robota.

l

Počas spracovania sa ingrediencie môžu pridávať priamo do nádoby cez výklopnú časť krytu proti vyšplechnutiu .

Pri výmene nástrojov nemusíte skladať kryt proti vyšplechnutiu.

P min

1

2

3

4 min sec m in c se m in

P

1

2

3 4

5

6

105

čistenie a servis

l l

ošetrovanie a čistenie

Zariadenie pred čistením vždy vypnite a odpojte zo siete.

Na

výstupe

sa môže pri prvom použití objaviť trochu mazu. Tento jav je bežný – maz stačí zotrieť.

pohonná jednotka, kryty výstupov l Poutierajte vlhkou handričkou a vysušte.

l

Nikdy nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky, ani neponárajte do vody.

nádoba l

Umyte v rukách a dôkladne vysušte alebo umyte v umývačke riadu.

l

Nikdy nepoužívajte drôtenú kefu, drôtenku ani bielidlo na čistenie l nádoby z nehrdzavejúcej ocele. Na odstránenie vodného kameňa použite ocot.

Zabráňte kontaktu so zdrojom tepla (vrchná časť sporáka, rúra, mikrovlnná rúra).

nástroje l

Nástroje z nehrdzavejúcej ocele možno umývať ručne aj v umývačke riadu.

l

Nástroje, ktoré nie sú z nehrdzavejúcej ocele (nástroje s povrchovou

úpravou), treba umývať len ručne a potom ich vždy treba dôkladne vysušiť.

ochranný kryt proti vyšplechnutiu l Umyte v rukách a dôkladne vysušte.

l

servis a starostlivosť o zákazníkov

Ak sa poškodí elektrická šnúra, musí ju z bezpečnostných príčin vymeniť alebo opraviť spoločnosť KENWOOD alebo pracovníci oprávnení spoločnosťou KENWOOD.

l Ak pri používaní tohto zariadenia narazíte na nejaké problémy, pred vyžiadaním pomoci najprv navštívte webovú lokalitu www.kenwoodworld.com.

l

Na váš výrobok sa vzťahuje záruka vyhovujúca všetkým právnym ustanoveniam týkajúcim sa akýchkoľvek záruk a spotrebiteľských práv existujúcim v krajine, v ktorej bol výrobok zakúpený.

l Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nájdete nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho autorizovanému servisnému centru

KENWOOD. Najbližšie autorizované servisné centrum KENWOOD môžete nájsť na webovej lokalite www.kenwoodworld.com alebo na jej stránke špecifickej pre vašu krajinu.

l l

Navrhla a vyvinula spoločnosť Kenwood v Spojenom kráľovstve.

Vyrobené v Číne.

DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU

PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE O ODPADE Z ELEKTRICKÝCH

A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ (OEEZ)

Po skončení životnosti sa tento výrobok nesmie likvidovať spoločne s domácim odpadom.

Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto špecializované na triedenie odpadu alebo predajcovi, ktorý poskytuje takúto službu.

Oddelenou likvidáciou domácich spotrebičov sa predchádza negatívnym následkom na životné prostredie a na zdravie človeka, ku ktorým by mohlo dôjsť v dôsledku ich nevhodnej likvidácie. Zároveň to umožňuje recykláciu jednotlivých materiálov, vďaka ktorej sa dosahuje značná

úspora energií a prírodných zdrojov. Na pripomenutie nutnosti oddelenej likvidácie domácich spotrebičov je tento výrobok označený symbolom preškrtnutej nádoby na domáci odpad.

106 m in se c m in

1

2

3

4

5

6

P

Українська

Знайомство з кухонною машиною Kenwood

l l l l l l l l l l l l l l l l l

заходи безпеки

Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання.

Зніміть упаковку та всі етикетки.

Вимикайте прилад та відключайте його від мережі електропостачання перед установкою або зніманням деталей/насадок, після використання та перед чищенням.

Не наближуйте пальці до рухомих деталей та встановлених насадок.

Не залишайте прилад, що працює, без нагляду.

Не використовуйте пошкоджений прилад. Перевірка або ремонт здійснюються у спеціальних центрах: дивіться розділ

«Обслуговування та ремонт».

Не використовуйте насадки, що не призначені для цього приладу. Забороняється одночасно використовувати декілька насадок.

Не перевищуйте максимальних показників, зазначених.

Користуючись насадкою, дотримуйтесь заходів безпеки, що зазначені у посібнику з експлуатації, наданому у комплекті.

Будьте обережні піднімаючи цей прилад, оскільки він дуже важкий. Перш, ніж піднімати прилад, переконайтеся, що головку міксера зафіксовано, а чаша, насадки, кришки отворів та шнур надійно закріплені.

Не допускайте звисання шнура у місцях, де до нього може дотягнутися дитина.

Не допускайте попадання вологи на блок електродвигуна, шнур або вилку.

Невірне використання цього приладу може привести до травм.

Не рекомендується користуватися цим приладом особам із обмеженими фізичними або ментальними можливостями або тим, хто має недостатньо досвіду в його експлуатації.

Вищеназваним особам дозвовляється користуватися приладом тільки після проходження інструктажу та під наглядом досвідченої людини і якщо вони розуміють пов'язані з цим ризики.

Цей прилад не призначений для використання дітьми.

Тримайте прилад і шнур подалі від дітей.

Не залишайте дітей без нагляду і не дозволяйте їм гратися із приладом.

Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції.

107

Знайомство з кухонною машиною Kenwood

l

перед підключенням до мережі електропостачання

Переконайтеся, що напруга електромережі у вашому домі відповідає показникам, вказаним на зворотній частині приладу.

l

УВАГА! ПРИСТРІЙ МАЄ БУТИ ЗАЗЕМЛЕНИЙ.

l Цей прилад відповідає вимогам директиви ЄС 1935/2004 стосовно матеріалів, що безпосередньо контактують з їжею.

1

2

3

перед першим використанням

Зніміть упаковку.

Промийте всі компоненти: дивіться розділ «Догляд та чищення».

Сховайте зайву частину шнура у спеціальному відсіку для зберігання, який знаходиться позаду приладу.

Знайомство з кухонною машиною Kenwood

Щоб придбати насадку, що не входить у комплект поставки, див.

інформацію в розділі "Обслуговування та ремонт" отвори для кріплення насадок високошвидкісний привід адаптер із середньою швидкістю обертання низькошвидкісний привід гніздо для встановлення насадок міксер головка міксера фіксатор для насадок чаша підставка для чаші з фіксатором важіль підйому головки міксера регулятор швидкості блок електродвигуна

K-подібна збивалка віничок гакоподібна насадка для вимішування тіста лопатка кришка для захисту від бризок гайковий ключ m in se c m in

P

1

2

3

4

5

6

Панель управління

дисплей-індикатор таймера індикатор увімкнення живлення кнопка зменшення часу на таймері кнопка збільшення часу на таймері кнопка «Лагідне перемішування» кнопка «Пуск/стоп»

108 min sec

міксер

насадки для вимішування та їх призначення

K-подібна збивалка l Призначена для приготування тістечок, печива, кондитерських виробів із здобного тіста, цукрової глазурі, наповнювачів, еклерів та картопляного пюре.

віничок l

Призначений для збивання яєць, кремів, рідкого тіста, кислого тіста без додавання жирів, меренгів, сирних пирогів, мусів та суфле. Не використовуйте віничок для вимішування густих сумішей (наприклад, збивання жиру з цукром), адже ви можете пошкодити насадку.

гакоподібна насадка для вимішування тіста l

Призначена для вимішування дріжджового тіста.

1

Як користуватися міксером

Поверніть важіль підойму головки міксера за годинниковою стрілкою та підніміть головку міксера до її фіксації у верхньому положенні.

Переконайтеся, що підставку для чаші з фіксатором було встановлено правильно - позначка на лицьовому боці.

Як встановити насадку

2

Встановіть вал насадки у відповідний отвір до упору , а потім

3 поверніть для фіксації.

Установіть чашу на підставку, натисніть та поверніть за годинниковою

4 стрілкою .

Щоб опустити головку міксера, підніміть її трошки, а потім поверніть важіль підйому головки за годинниковою стрілкою. Опускайте, доки головка не стане у фіксоване положення.

Як зняти насадку l Поверніть її та зніміть.

5

Підключіть міксер до електромережі електропостачання. На дисплеї з’являться цифри88:88, а потім згаснуть. Буде світитися тільки

6

7 індикатор увімкнення живлення .

Поверніть регулятор швидкості у бажане положення, натисніть кнопку "Пуск/стоп" щоб увімкнути міксер. Таймер почне відлік з інтервалом в 1 секунду. Швидкість можна змінити у будь-який час впродовж роботи.

min sec

Зупиніть роботу міксера, натиснувши кнопку «Пуск/стоп» . На дисплеї з’являться показники часу роботи. Якщо прилад було тільки за умови, що минуло не більше 3 хвилин. Якщо пристрій не використовується протягом цього часу, показники на дисплеї повернуться до початкових 00:00.

Увага

– Якщо у будь-який час впродовж роботи приладу трапиться підйом головки, міксер автоматично зупиниться і не поновить роботу, доки ви не опустите міксер. Міксер розпочне роботу тільки тоді, коли головка буде опущена і буде натиснута кнопка «Пуск/стоп» .

Імпульсний режим

Щоб обрати імпульсний режим, поверніть регулятор швидкості проти годинникової стрілки у положення . Міксер працюватиме на максимальній швидкості, доки регулятор швидкості буде утримуватись у цьому положенні. Після того, як ви відпустите регулятор швидкості, міксер повернеться у положення ‘min’ та міксер зупиниться.

Примітка: якщо міксер працює у режимі таймера, імпульсний режим не активується.

Кнопка "Лагідне перемішування"

Натисніть та відпустить кнопку "лагідне перемішування" . Міксер почне автоматично працювати на мінімальній швидкості протягом

2-3 секунд. Можна утримувати цю кнопку більш тривалий час або натискати декілька разів, якщо це необхідно для перемішування інгредієнтів.

Примітка: якщо міксер працює у режимі таймера, режим лагідного перемішування не активується.

Регулятор швидкості

K-подібна збивалка l

збивання жирів із цукром

починайте з min (мінімальної швидкості) та l поступово збільшуйте до ‘max’ (максимальної швидкості).

збивання яєць до кремоподібної маси

4 - ‘max’ (максимальна l l швидкість).

вимішування тіста, фруктів і т.і.

Min (мінімальна швидкість) - 1

готування універсального тіста для тортів

починайте з min

(мінімальної швидкості) і поступово збільшуйте до max (максимальної швидкості).

l

розтирання жирів з борошном

min (мінімальна швидкість) - 2.

віничок l

Поступово збільшуйте до ‘max’ (максимальна швидкість).

гакоподібна насадка для вимішування тіста l Починайте з ‘min’ (мінімальної швидкості) і поступово збільшуйте до 1.

увага

Під час використання інших отворів у чаші не можуть знаходитись інструменти.

109

P min

1

2

3

4 min sec min sec

P min

1

2

3

4 min sec min sec

P min

1

2

3

4 min sec min sec

міксер

Як користуватися таймером зворотного відліку

1 Підключіть міксер до електромережі електропостачання. На дисплеї з’являться цифри 88:88, а потім згаснуть. Буде світитися лише індикатор увімкнення живлення .

2 Натисніть кнопку + або – та утримуйте протягом однієї секунди, індикатор увімкнення живлення згасне, а на дисплеї з’являться цифри 00:00.

Таймер почне відлік з інтервалом в 5 секунд. Якщо постійно натискати кнопки або навіть утримувати їх, цифри будуть змінюватися скоріше. Максимальний час, який можна налаштувати, становить 60 хвилин. Якщо ви не зможете встановити час протягом

30 секунд, дисплей знов повернеться до режиму індикатора увімкнення живлення.

4 Натисніть кнопку «пуск/стоп» , щоб увімкнути міксер, таймер почне зворотний відлік з інтервалом в 1 секунду.

l

Можна перервати роботу міксера у будь-який час, натиснувши кнопку «пуск/стоп» один раз, таймер також перейде у режим паузи.

міксер почне працювати, а таймер продовжуватиме зворотний відлік. Якщо залишити міксер у режимі паузи на 10 хвилин, таймер автоматично виставиться на нулі і протягом 2 секунд прилад видаватиме звуковий сигнал.

5 Процес перемішування автоматично зупиниться після закінчення загального часу. Ви почуєте звуковий сигнал, який лунатиме протягом 5 секунд. На дисплеї протягом 5 секунд будуть мигтіти цифри 00:00, а потім згаснуть і засвітиться індикатор увімкнення живлення .

Як повторно налаштувати таймер

1 Виставте таймер на нулі, натиснувши одразу обидві кнопки –та +.

показники на дисплеї автоматично повертаються до показників

00:00.

Максимальні показники завантаження

CHEF MAJOR

кондитерські вироби із пісочного тіста

l

Вага борошна: 680 г

круте дріжджове тісто

l

Вага борошна: 1,36 кг l

Загальна вага: 2,18 кг

рідке дріжджове тісто

l

Вага борошна: 1,3 кг l Загальна вага: 2,5 кг

суміш для фруктового торту

l Загальна вага: 2,72 кг

яєчні білки

l 12

Вага борошна: 910 г

Вага борошна: 1,5 кг

Загальна вага: 2,4 кг

Вага борошна: 2,6 кг

Загальна вага: 5 кг

Загальна вага: 4,55 кг

16

Корисні поради l

Час від часу вимикайте міксер та знімайте залишки інгредієнтів зі стінок чаші за допомогою лопатки.

l l

Для збивання краще використовувати яйця кімнатної температури.

Перш ніж збивати яєчні білки, переконайтеся, що на віничку та l всередині чаші не має залишків жиру та яєчного жовтка.

Для приготування здобного тіста використовуйте холодні інгредієнти, якщо у рецептах не зазначено інакше.

Важливі поради стосовно випікання хліба

увага l Ніколи не перевищуйте максимальних показників, зазначених l нижче, адже це може призвести до перевантаження машини.

Якщо прилад уповільнює роботу, вимкніть його, вийміть половину тіста та перемішайте кожну половину окремо.

l

Інгредієнти перемішуються краще, якщо спочатку додати рідину.

110 min sec

Пошук та усунення несправностей

l

проблема

Віничок чи K-подібна збивалка торкаються дна чаші або не достають до інгредієнтів, що лежать на дні чаші.

усунення l

Відрегулюйте висоту за допомогою гайкового ключа, що входить до комплекту. Нижче зазначено, як це зробити:

1

2

3

4

Відключіть прилад від мережі електропостачання.

Підніміть головку міксера та встановіть віничок чи збивалку.

Опустіть головку міксера. Якщо треба відрегулювати проміжок, підніміть головку міксера та зніміть насадку. В ідеальному випадку віничок чи К-подібна збивалка повинні

майже

торкатися дна чаші

.

За допомогою гайкового ключа, що входить до комплекту, відкрутіть гайку так, щоби можна було виконати регулювання валу . Щоб опустити насадку нижче до дна чаші, поверніть вал проти годинникової стрілки. Щоби підняти насадку вище, поверніть вал за

5

6

7 годинниковою стрілкою.

Закрутіть гайку.

Установіть насадку та опустіть головку міксера. (Перевірте її положення (дивіться вище зазначені пункти).

Повторюйте вище названі процедури, доки насадку не буде встановлено правильно. Тільки-но правильне положення насадки знайдено, закрутіть та затягніть гайку.

проблема

l

Міксер зупиняється під час роботи.

усунення l

Міксер, який ви придбали, обладнаний пристроєм для захисту від перевантаження. Якщо трапиться перевантаження, міксер зупиниться, щоби не пошкодити прилад. Якщо це трапиться, вимкніть прилад та відключіть від мережі електропостачання.

Вийміть частину інгредієнтів, щоби зменшити навантаження та залишіть міксер на декілька хвилин. Знову підключіть до мережі l електропостачання та оберіть потрібну швидкість. Якщо міксер не розпочне роботу одразу після увімкнення, залишіть його ще не деякий час.

Якщо з будь-яких причин припинилася подача живлення і міксер зупинився, натисніть кнопку "Пуск/Стоп", зачекайте декілька секунд та знову увімкніть прилад. Міксер негайно розпочне роботу.

Як встановлювати та користуватися кришкою для захисту від бризок

1

2

3

Підніміть головку міксера до упору.

Установіть чашу на підставку.

Насувайте кришку для захисту від бризок на нижню частину головки міксера , доки вона не зафіксується. Шарнірну секцію слід розташувати, як показано на малюнку.

Установіть потрібну насадку.

Опустіть головку міксера.

4

5 l l

Під час вимішування можна додавати інгредієнти до чаші крізь шарнірну секцію пристрою для захисту від бризок, що висіть на петлях .

Якщо вам потрібно змінити насадку, кришку для захисту від бризок знімати не треба.

111

P min

1

2

3

4 min sec m in c se m in

P

1

2

3 4

5

6

Догляд та чищення

l l

догляд та чищення

Завжди вимикайте прилад та відключайте його від електромережі перед чищенням.

Під час першого увімкнення на випускному отворі

приводу

може з’явитися трохи мастила. Це – нормальне явище. Просто протріть.

блок електродвигуна, l Протріть вологою ганчіркою, потім просушіть.

кришки отворів l

Ніколи не використовуйте абразивні матеріали й не опускайте прилад у воду.

Чаша l

Помийте руками, потім ретельно просушіть або помийте l l у посудомийній машині.

Ніколи не використовуйте дротяну щітку, металевий віхоть або відбілювальний засіб для чищення чаші із нержавіючої сталі.

Для видалення нальоту використовуйте оцет.

Не встановлюйте прилад поряд із джерелами тепла (конфорками плити, електропечами, мікрохвильовими печами).

Насадки l

Насадки з нержавіючої сталі можна мити вручну або у посудомийній l машині.

Інші насадки можна мити лишу вручну та ретельно висушувати.

Кришка для захисту від бризок l Помийте руками, а потім ретельно просушіть.

l

Обслуговування та ремонт

Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає заміні на підприємствах фірми KENWOOD або в авторизованому сервісному центрі KENWOOD.

l Якщо з роботою dашого приладу виникають будь-які проблеми, перш ніж звернутися по допомогу, завітайте до сайту www.kenwoodworld.com.

l

Пам’ятайте, що на прилад поширюється гарантія, що відповідає всім законним положенням щодо існуючої гарантії та прав споживача в тій країні, де прилад був придбаний.

l При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood або при виявленні будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть прилад в авторизований сервісний центр KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів KENWOOD ви знайдете на сайті www.kenwoodworld.com або на сайті для вашої країни.

l Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Об’єднане

Королівство.

l

Зроблено в Китаї.

ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ

ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ПРО УТИЛІЗАЦІЮ

ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА ЕЛЕКТРОННОГО ОБЛАДНАННЯ (WEEE)

Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами.

Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру збирання відходів або до дилера, який може надати такі послуги.

Відокремлена утилізація побутових приладів дозволяє уникнути можливих негативних наслідків для навколишнього середовища та здоров’я людини, які виникають у разі неправильної утилізації, а також надає можливість переробити матеріали, з яких було виготовлено даний прилад, що, в свою чергу, зберігає енергію та інші важливі ресурси. Про необхідність відокремленої утилізації побутових приладів наraдyє спеціальна позначка на продукті у вигляді перекресленого смітнику на колесах.

112 m in se c m in

1

2

3

4

5

6

P

W BOU≤ Ë«∞ EOn «∞∑M

OFw

∂q m in se c

©∂ √±d

P m in

1

EOn

2

∂IW

3

4

5 b ¢M

6

«∞D “«∞W

´M

U∞W ¨º

≥c«

≠w

.

ªq ù

∂OOi d…. bË¥U

¥n)

Ob«Î.

w «∞

«∞∑

ˉ ±

.

U § b√ ¥ dËË

«Â _

EOn

ªb±

±u«œ

.

HOHN

KB

LU¥J

∑ªb

«∞∑M

√Ë

∂U‚

«ß∑

°q ∞

, «∞ r ¢π

«ôß

Æ∂q b√. b≤w

«_© d ÆU d«Ê

¥UÎ £

´Mb zw

«∞LF

U∞W

KB

LU¡.

NU.

¥bË

«∞GO

«_≠

Nd°U

°U∞

πHOH w ¨º

°q ∞ u·

KV

Æb,

KNU

«∞Lu

«∞J

D`

«∞B

V ¨º b«Î.

ªdÃ

U°f d ÆU

∞B

GLd

£r ¢

«∞GO

√Ë «

ºq ≠

Ë «∞

∂W,

KV

Kp

Ë ¢G

DW √

¸©

§O

≠Oπ

W ±s

«∞L

«∞I

Mb

¥Kw

BMu´ d«¸…

HHOt

DKOW

«∞º b«Î √

«∞B

∞JU®

ÆLU‘

… ±s

§O

«œ «

W ±s

Ë√“

∫r ´

£r §

«∞L

«∞L

«∞∫

πHn

∞Lu d®U

Mu´

DFW

¥U,

Ë«‹

AGOq

EOn

«∞A

BUœ¸

œË«‹

¥bË

∞úœ q «_

Ë¥UÎ

∑ªb

∑ªb

º∫N

º∫O

ÆHw

Ë«

ÆKO

.

≤OW

´s ±

º∂W

.

ºKt

£r ¢

«Â «

«Â ≠

U °I t.

«∞∑

∞∑M

q ±s

«∞LB

°U∞M

∂U‚ s ¨º w °G

¥NU

Od¥W

KDU

¸ «ß q ¥b

¸ «ß w °L j «±

UÎ √Ë

MU¥W

ENd

±s Æ ö±W °U∞º KIW

.

±∑F ß∂U» ∞t _

DO

∑∂b«

Æ∂q

V «ß

±s ∑Lb

, ¥π

±F d°w

OU≤W

Lö¡

«∞JN

Å dØe

«∞F

Kp

√Ë ±

´U¥W

«∞º

˸

¢Kn

OU≤W

•U∞W ≠w

«∞B

ؗ٧ً٦٤ؕك؞ڂؔ٥ؙٞ7ضؕٳԄؔ٥ٻٗؿ؟ؘ؛ٟ٧ٓ؟٪؛Ԧؿ٪؛ٺ؊؛ٳئؔٵ٪؛٦ؕتѭ

٥ٻ٦ر٦ؔѭ

«

ؕٳ٧تٴ؜ڃ٣ؿԇؔ٘ؕؿ؟٢ؔ٥ٻ٦ذ

»

٩ػٞ؛ٓئؔص٪Լصٺ7ؚرْؕػԇؔ l

O

Fؚرْؕػ٫٦ؔؗ٧ً٦٤ؕك؞ڂؔ٥ؙٞ7ضؕٳا٦ؔ٥ٻٗؿ؟ؘ؛ٟ٧ٓ؟٪؛٧٣ؿ٪؛ٺ؊؛ٳئؔٵ٪؛٦ؕتٹٚ

.

www

.

.

ؗٺٵ٦ّؔٞٵ٪ؚشؕٺضٴ؊ www.kenwoodworld.com

O

؛ٚѲّ٪ٝٚؔٵ؟ٺ٬Ӄه٦ؔؔسٲ7٬Ӄهؘ٤ٵԤ٪٠ضؕٳئ٬؋ؘ؛ُتڃԇؔԼصٺ

O

ر٧ؙ٦ؔѭ١٧ԟػԇؔٴ٬Ӄه٦ٜؔٵٟӘ؛ٟ٧ٓ؟ԇؔٴؕӛ٤ٵ٫ٓԇؔ؛ٻٮٵٮٟؕ٦ؔ٨һتپؔ

*ؕԪ٪إ؟ٯԇؔ؇ؔՈщҰ٦ؔ

7ؖٵٻْٸ؊ذٵئٴ؛٦ؕتѭٴ؊٥٫ٓ٦ؔ٭ْ

Kenwood

إ؟ٯ٪٥ًٓ؞؛٦ؕتѭ

O

.

KENWOOD

٭٪رԞٓ٪؛٪رخط٢ص٪Ѿ؎ٰشؕهت؎ٴ؊ٱ٦ؕغش؎Լӌٚ

٭٪رԞٓ٪؛٪رخط٢ص٪ؖصٞ؊٤ٵت؛آرԊ؜ؕ٪ٵ٧ٓ٪Ӂْ٤ٵكث٧٦

7 www.kenwoodworld.com

ؗٺٵ٦ؔ ّٞٵ٪ؚشؕٺضԼصٺ7

KENWOOD

*٠ر٧ؙ٦فكدԇؔؗٺٵ٦ّؔٞٵ٪ٴ؊

∫b….

«∞L∑ KJW «∞LL

K

≠w wne

Os.

doo u¥d

«∞B

Ë¢D

≠w

LOr

ÅMl

¢B l l

¥∫c

¢Gº

¥∫c

Æu±

ñU

«_©

¥LJ

Æu±

«∞π

«∞º

√°Fb

- ≠I

œ«zL

«∞F

Æb ¥ l l l l l l l l l l dÃ

≤OW KDU

«∞Lª

«∞º

DOW

Ë«‹ «_œ

–«– «∞d ±U≤l

, √¨ DUÆW … «∞ Ë•b

Á

Kv

√Ê v

U©o

֭ڔڎڪٕٛڥԽيڣڠٷڝ٥ٕڝڜّ١ڱ١ٹڜيّڱڑڱڙڜيګڨّڠًڨًْڠګڝډڠ

ّڱوًَ٫کڙڜيْي٧ډԽيًْڰًڑڥَّڕڝډٕԽيѻڪ٪ڪڴي٦ًԓڸيًْբٜګٕڜ

(WEEE)

ّڱڤڪӡڙڜڶيڪ

«∞LM U‹ ≤HU¥ ≠w NU“ «∞π h ±s ∑ªK  «∞ V ´b ¥π NU“, w ∞Kπ AGOK «∞∑ FLd W «∞ ≤NU¥

.

Cd¥W

≥c ±s ªKh «∞∑ W ≠w BB ±∑ª ∫KOW NW ± ’ °π îU πLOl Øe ¢ v ±d Á ≈∞ √îc πV

±W.

∞ªb cÁ « b ≥ d ¥I ¢U§ ≈∞v √Ë U¥U‹

W ´K ∫∑LK «∞L K∂OW «∞º £U¸ V «ü ¥πM Bq, ±MH ≤∫u Kv OW ´ LMe∞ … «∞ §Ne «_ ±s Kh

ØLU ∂W, ±MUß ¨Od ¥IW °Dd U‹ MHU¥ Á «∞ ≥c ±s ªKh «∞∑ Z ´s ¢M∑ «∞∑w ∫W Ë «∞B µW Ë u¸«‹ Ë≠ ´Kv Bu‰ «∞∫ ¥∑O` cÍ d «∞ «_± u≤W ∞LJ «œ « ∞Lu «œ « ß∑dœ ` °U ¢ºL KOW «∞FL

OW ´ LMe∞ … «∞ §Ne «_ h ±s ∑ªK … «∞ d˸ °C cØOd . ∞K∑ «¸œ «∞Lu ÆW Ë ∞DU U‰ « ±π … ≠w

ö‹.

´π –«‹ U±W W ÆL ∞ºK u°W ±AD u¸… Å πNU“ v «∞ b ´K ¥u§ Bq, ±MH

Ø∂Od

≥cÁ

≤∫u

«∞∑ª

«∞MH

«∞∂O

°q ¥

«∞∫

≠w

811

NU Åö• ¡ Ë≈ îDU · «_ JAU «ß∑

.

w

¸«Ê

≈∞v

Kw

Åu‰

Í ±s

œ… ≠

∞Hw

«Ê

∞bË

≤OW, b˸ u¸ «

Ë√“¥ u§u

«∞u

QØb

«∞L

KDU

¸ «∞

.

ö◊ w ±∫

πdœ

. (¢

. °L

U≥w

≤U‹

∫O`

LJu

«∞D

: q Å

U≥w v «∞

«∞ª

«∞º

±∫u

, ∞H

∂j u´U¡

«∞u´

¸√”

UÁ Æ

°C

Ÿ «∞

Fw

«¢π

LUÕ

Uœ Æ

«¸≠ s ÆU

≠w d¥IW q ≈∞

«∞D

«∞D

°AJ

).

b«Î ´

œ«…

· ∞Kº

°U∞J

∂j,

¥B

œ«…

U°IW

ªö◊

√Ë ô ´U¡ «∞u ÆUŸ ¥IdŸ

K

Kw LU ¥ . ≠O eËœ

Os

«∞C q ØU i «_

°FO d».

_œ«…

∞ªH

°AJ

«∞Fπ

≈∞v UÃ

«∞LC

≠l «

√Ë

.

¢∫∑ d»

∞W

. ∞d

«∞L

U´W

U±u

/ ±C

U≠W

∂Oi d°w d°j

«∞B

«∞Lº

W «∞

«∞JN

Õ «∞

«∞º

«_

«∞º

” «∞

K

Os

Jw

Cd»

îHUÆ

OU¸

≤X

±H∑U

«∞Fπ d» b«Â

Ëœ ≠

«∞L

« ØU

∂w

«∞∑

«∞Le

Lf

. ≈–

˸Ø

Bb¸

°j

√Ê ¥

ß∑ª

±C

Ÿ °U

ªö◊

ö◊

«∞d

∞w

´s ±

√Ë

∑UÕ

∞L∏U

” «∞

«∞ª

NU“

±H

¸¢HU «ô

´U¡.

∂Oi

¸√”

«∞π

±s « w ¸√

ªb«Â

HC

≠Fw

«….

BKw

Uß∑

«_œ

∂Dw

«∞u

W «∞

AJKW

îHUÆ

«∞L

«{

ÆUŸ

{∂j

U◊ w ¸√

¥∑r

«∞MI

HC

∑v

Fw

∞W.

W •

¸«§

Ë«î

U±u

≤OW,

U≥w

∫U§

U¸»

«∞B

KDU

«∞D

V «∞

´I

¸°j

U≥w

∞W.

«∞º

•º

«∞D

U±u

.

Jf

∞IUŸ

JLw

U´W

UÁ ´

U°IW

ö◊

W å

«∞º

«¢π

«∞B

«∞ª

º∂W

«∞º

¸°j

°U∞M

∫O∫

IU¸»

≠w

≠w

JUÂ

Du«‹

œ«…

¸«Ê

œ«…

«∞B

UÁ ´

«∞ª l «_

«_

U≠W

ť

¸ œË

«¢π

Ø∂w

´ObÍ

±u{

≠w

±∫u d¸Í

«∞Lº l l

5√

2«¸

1«≠

3«î u¸, q

CGj

«∞H

FW

´Kv

ÅKw

U≤W

. √Ë

«∞º ´s

«∞Fπ

ÆUzo

∞∑NU

GOq

«∞FL

°U∞

UÆW

HUÆW

∞ªH

«∞ª

°l «

GOq

Cl œ

ß∑∑U

•Lu

¢A

U ∞∂ zw.

œ ¢A

œ‹

Oq.

ËÆHw

« ∞r

¢A

«∞J n ≈–

GOKN

Nd°U

¥FU

« “«

. ≈–

∑AG Í «∞

Lq √ «∞F bËÊ

IU°f

¢∑uÆ

ëOb

´s

AGOq

≤W ° w «∞ u·

£r bË¥W

«∞∑

FπU

Q“¥K u«Ê

«∞O

Ëß

IU· w «∞ p, ≠

«∞∏

HUÆW

/ ≈¥

«¢dØ

À –∞ e«zb q «∞

°Fi

«∞ª

.

°b¡

•b

∞∫L

Lq Ë

U≠w

“¸ uÆn dÍ

•U

ÆX

·) «

GDw

HOn

NU“.

U¥W

GOq.

≤∑E

≈{

´Kv

∞W ¢

«∞∫

≈–«

±s «

≈¥IU

≠w

U ∞u

πNU“

MU¡

≤U‹

LU¥W

Ë«{

ß∂U»

GOKN b¡/

∞∑ª

«∞π

•L

«∞∑A

“¸ °

LJu

∞∫ zw n √£

«_

œ… °

Ê ¢A

Nd°U

Kv

±s i «∞

Ë–∞p

±eË

¢∑uÆ

°bË

«∞J

U≤W

U≤W

AJKW

°f w °F

ONU

ß∂V

«Î.

“¸ ´Kv

≠u¸

√“¥K

«∞IB

«∞Fπ

«∞Fπ

«¢dØ

«∞IU

«∞L

l l l q q «∞∫

«∞∫

«– «∞d– U≤l «Â ± ∑ªb Ë«ß OV ¢dØ

P min

1

2

3

4 min sec l

Ê

±U≤ ±s

¥Ju V √Ê

BKw

¥π O∂t.

¢dØ ¥∑r ∑v •

∞LH e¡ « «∞π ¥o ©d ´s U≤OW

πU≤W

ºKD

.

«∞F v «∞

œË«‹

… ≈∞

¸√” d «_

U®d

±s s.

HKw

¢GOO

‹ ±∂

´Mb

«∞º

….

.

±∂O

Ju≤U

–«–

U≤V

U´b

U ≥u

¢IHq

«∞L

«∞d

´Kv

≤W •

∞v

BKw

Ku°W

{U≠W

≤W.

«∞π

«∞I

ØL

∑v

.

±U≤l «∞W

Js ≈

FπU

«– ≈

U≤OW

FπU

«∞LD

«∞LH

∞d–

” «∞

.

, ¥L w ù“

ºKD

πe¡

≤l «

œ«…

” «∞

Fπs w ¸√ w «∞ w «_ l «∞ w ±U w ¸√

«–

¡ «∞

∫∑U§

{∂D

¸≠F

±u{

ϭF

îHC

œ¸§

«∞d–

√£MU

∞s ¢ l

5√

4√ l m in se c m in

P

1

2

3

4

5

6

711

min sec

πU≤W «∞F

n

.

Kv

00 00: d

Oq

¥EN uÅ

ÆW Ë

®d ¢

∞DU

W ±R

Oq «

¢U¸Ø uÅ

Hw

®d ¢

¢ª∑

±R

£r

∑Hw

U®W

ßOª

«∞A b… Ë

´Kv

Ë«•

88

≤OW

88:

… £U

Nd

∞Lb

ß∑E

∞w

Ë -

ÆW. ∞DU

∑MU“

+ √

b «∞

b¸ « e¸¥s

.

«∞F

°LB b «∞

OW

LU uÆX

“∞w d ØK

£U≤

∞∑MU c«

W ∞L

U≤O∑ l «ù

«∞∑

•b…, b… 5

Os.

.

¥IU·

AGOq

Ë≥

Lu´ b… £

ÆW

IU·

÷ «∞

‰ 03

√Ø∂

Fb « d´W

°Fd

îö

°U∞

±d

U≠d…

Lu´

≤W ≠

°b¡

Oq « w Ë{

/ ≈¥

±º

W ∞L

∞DU

… Ë«

RÆX

°º

RÆX

¸ÆUÂ

«∞L

∞uÆX

«∞L

OIuÂ

¥b « d «_

OIuÂ

¢∫b

∑∑GO

. ß

¥∑r

Ëß

∞r

U®W

«¸ ß

πU≤W «∞F

≈–«

ß∑Ld

«∞A uÅ

“¸

AGOq

W ±º

FπU b¸ Å

´Kv

«∞∑

®d ¢

X «∞

∑B

≤GL

±R

Bb¸

¢dØ

Ëß bœ«Î

IU· / ≈¥ d÷

≈–« w ±π

∫bœ

Ëß∑

°b¡

∞w.

«∞L zOUÎ

Ë¢F

∑MU“

{GD

“¸

AGOq

«ô

´Kv

Bw.

∞JKw

¢KIU

πs «

´Kv b «∞

ª∑Hw b¡ ¢

ÆW.

b î

±l

Ku»

£r ¢

±s «

ÆX

«∞F

«∞F

CGj

∞DU

Ø∫

∞∂ e¸¥s

∞LD

00

«∞LR

«∞e

≠w

LKOW

°U∞

∂j

00:

ÆOIW b «∞

Oq «

±s «

Ê

∑NU¡

{

RÆX

FW ´

ËÆX

å

«∞e

06 œ

AGOq uÅ

C∂j

∂j

´Kv

®d ¢

«∞∑ b «≤

L∑U°

√Í

«∞L

OFUœ

£u«

UÎ. ∞

≠w

∑Ld b… 5

UÎ ´M

GDX

- ∞

Js {

÷ ±R

IU·

ôC

Æ∑UÎ

IUzO

≠º

贼

W ∞L

Æ∑UÎ

±R

ÆUzo

U≤W s ¢K

+ Ë

{

/ ≈¥

. ¥L

°b¡

∞Fd b….

πU≤W

±R d… œ

∞Fπ

«∞Fπ

≈–« e¸¥s

AU®

IU·

U≤OW w ´K

… «∞

5 £u

«∞A w ´K

U®W w ´K

Ë«{

«∞Fπ

«Â ±

n «∞

∞Lb

¢AG n ´L

∑u±

RÆX

KOW

… ´A

Oq «

LRÆX

«Ê.

v «∞

.

v å

∫UÎ

U≤W

CGj

«∞F

Ë«• v “¸

U®W i «∞

±b b¢t

Fuœ

Kw

∑ªb

UÆW

«∞A s ≈¥ b… £

. ß

ÆX

∂b√

∑∑uÆ

{GD

{GD

ËÅ

ôß

«∞D

{GD

´Kv

£u«Ê

©U∞X

ËË•

≠º∑

¥LJ

°u•

ßOuÆ

«∞LR

ËßO

1√

4« l

5ß min sec min sec

≤B

πNU“

Nd ´ f

√Ë≤f q 1 ¸© q q 5

√Ë≤f

√Ë≤ i √Ë

q 5 q

5 ¸© q 21

¸©

¸© m -

- 0

1 ¸©

¸©

Øm

- 1

- 5

- 3

- 2

\2 Ø

5\4

Øm

2 Øm

1 Øm

9 ⁄

«∞∂O UÆW îH w: 4 w: 5 w: 5

: 6\

: 5\

: 01

ÆOo

§LU∞

ÆOo

ÆOo

§LU∞

§LU∞

V.

´Kv

.

–∞p s.

∑IKO

°Oi

W «∞

HU¸

¥LJ

KFI

ö·

Ê «ù

Ê «ù

«∞b

Ê «ù

«∞b

«∞b

JAM

Ë“Ê

«∞u“

«∞u“

«∞u“

Ë“Ê

Ë“Ê

61

RO

Ød « f q ±U

«Â ±

√Ë Å

≠C

∑ªb

¥X

≥u √

°Uß d≠W uœ “

HW î ∞uÅ

 ˧

«∞G

ßHq

√Ë≤

√Ë≤f f r ¢c

´b d«¸…

±s √

–« ∞ q 31 q

¸© q

√Ë≤f q 8

√Ë≤

¸© q 8

5 ¸© q 41 - 2

1\2

7\2

\2 Ø m -

- 1

- 6 m -

¸©

- 4

3 ¸©

¸©

Øm

Øm

Os ≈

±s

≤OW

KFπ

§W •

KDU

ØbÍ

œ¸

«∞º

, ¢Q

œ… ∞ °U¸

∂Oi

„ ≠w ∑dË

ADw u≤U‹

«∞L

Ë«Ø

÷ «∞ w: 2 w: 5

.

1 Øm w: 8

\1 Ø

6 ⁄

: 3

: 63

: 08

ÆOo

§LU∞

ÆOo

ÆOo

§LU∞

§LU∞

∞IB

Oi

Fπs

°OU

≤OW.

w ±J

«∞∂ w «∞

îHo

KDU

ªb±

C

FW «

Ê «ù

Ê «ù

«∞b

Ê «ù

«∞b

«∞b

Øq v «∞

Ë¥E

±l b ´K zOUÎ

∞e«z

±Kw

¢KIU

Lq «

¢FU

ÆX s £r

«∞∫

«∞LR ∂j

.

FπO

≠w

≤OW.

KDU n «∞

º∂∂w

œ { uÆX

«∞º

· ¢∑ w ≤B

ßOFU

ôÎ ≠w f «∞

OIW w ≤H

œÆ … 03

ßu

√“¥K q √Ë

öÁ -

Oq Ë

- ≠

ºu«z

… √´

∑AG l «∞

∞Lb

+ Ë

Øu¸ w «∞

¸¥s

U≤W

«∞e

«∞Lc

QËÆH b Ë{

∞Fπ s ´M uÈ

«Â «

´Kv

∑ªb

Gj

∞IB

∂e

±∏Iö

¥LJ

°U∞C r «ß r ¥∑

ÆX

RÆX

«∞LR

«∞L

–« ∞

.

HOd

∂j

‰, ≈

00 00:

•U

°∑B

œ… {

U®W

√¥W u±w

ù´U

«∞A

´Kv

1Æ q ±U

NU“

FW «

«∞ª

«∞π

«∞º u‹

BMl

… ´s

√≠C ≤U‹ LJu

….

X Å e¥Uœ

±W ∞

ßLF

¸ «∞

•b

à «∞

≥U

¢L∑e

´Kv

≈–«

¥∫c

≤IU◊

l l l

Ë“Ê

«∞u“

«∞u“

«∞u“

Ë“Ê

Ë“Ê

FEH

21

«∞º

îHo

√ËÆH

«ß∑

«∞º

Æ∂q l l l l l l l l l l l

≥UÂ

W

±W

W

W

AW

HOH

LOJ

Oi

HUØN

´U

«∞N

«∞º

Ad…

«∞ª

«∞∂ p «∞

∫U‹ ¢KLO

°OU÷

W ØO

Od…

Od…

«∞I

∞ªL

∞ªL

–«‹

MW «

U‹

MW «

îKD

´πO

´πO

FπM «∞L

611

πU≤W «∞F

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

P min

1

2

3

4 min sec

OW

KOd

‹ KDU

ìD

«ùØ

∞Kª

ßr Ë

¢uÁ ˧U «‹

Oi

«∞b

U.

«∞∂

U∞w

KHON

HUÆW w î b ¢∑ w î

∫Au Ë«∞

- ≠I

ªb±

ßHMπ

KuÈ Í ∞K∫ ºJd

«Â)

¢º∑

«ù JOp

«∞Iu

. ô

Ë«∞

Lp

≠KOt

UzKW v ¥º

∞ºu

¡ «∞

¢NU

GDU

«±U

Ë«∞

«∞º

•∑

” Ë«

πUzs

MU‹

∑ªb

ºJd

«∞Lu

Ë«∞F l «∞

LFπ

«ß

∂s Ë

Ab…

«∞º

Op

Ë«∞I

.

u¥X

i ±s

Ë«∞

Ls ±

«∞π

LOJW

KuÈ

DU‹ o «∞ q «∞

«‹

DU©

«∞ª

(«∞

∂Oi f «∞

JOp

«∞ª

Ë«∞

Kj

Ë«∞

LNd

∏q ±

Ld≤m

LOd… eÃ

) ËØ

.

e°b

ËßW

∂ºJ

Ë°F

.

OUÎ

Oq

ô s r

´Kv

. £r

.

KIUz uÅ

∂j

¸ ±U

“± d

AGOq v ¥∑

NW _

ºU´W

¸√”

≤W ¢

®d ¢

¢GOO

«∞∑

» «∞

U´W

±dË

U®W

… {

•∑

Hi

FπU

±u«§

Mp

IU·

πU≤W

W ±R b î n «∞ d◊

«∞A

≈´Uœ

´IU¸

«∞º

¢U¸Ø

¥LJ

/ ≈¥ s °A

´Kv

¥∑r

«∞F

πUÁ

IU¸»

±W j ´M

¢∑uÆ

Hw

•b….

°b¡ u·

«∞e±

U±p

¸√”

U ≠I u· w «¢

UÁ ´

∞Fö

¢ª∑

W Ë« v “¸

≠º

U» d √±

Fw uÊ «

≤W ≠

«¢π

£r

OEN

GOKN

, ≠º

£U≤O w ´K

Ë«¸≠

FπU

∞uÆX

•º

Y ¢J

¢A

Í ≠w

U®W b¢t

AGOq

{GD

≠w

. ß c« «

” «∞

OFUœ

•O

«∞A

ËË•

√œ¥d

«∞∑

RÆX

∫O`

´Kv

W ¸√

Hq Ë

U´W «∞º u‹

88

¸«≠F

IU¸»

… Å

88:

_ß dÍ

.

Jq Å

Nd

Ë√œ¥

GDw d¥NU

°A

ö‰ ≥

£r «

.

. ß

ÆX

AGOq

£MU¡ u» LDK

«∞u

«∞L

πU≤W

«∞∑

∑Ld ßOº

≤W î

IU·

FπU

.

≤W √ FπU

«∞F

AGOq

U≤W.

ºU» l «∞

«∞∑

¸√”

” «∞

 «∞

°∫

00

/ ≈¥

Bb¸

UÁ ´

NU“

«{ u´U¡

ß∑E

∞Fπ

OöÎ

√œ¥

«¢π

IU·

∑ªb

«∞π

°b¡

Oq «

RÆX

«∞u{

Hi l ¸√

00:

ÆW.

∞v

/ ≈¥

… «∞

≠l ±

£r

… -

U ÆK

≠w

“¸ b î

¸≠

«∞L r ¢º

GOq

≈∞v

.

¢AG

ÆU´b

«∞d

U´b

∞DU

ö◊

≠FON

IuÂ

–« ∞

UÎ °F

ËÆX

°b¡

«∞I

´Kv

IHq

U®W

MU¡ b¸ «

“¸

Æn

OV

∏∂OX

… ¢A

, «¸

ßO

IUzO

√Í

. Ë≈

CGj

«∞ª l «∞

X √£

´Kv

U≤W

«∞A

{l ¢

¢∑u

¢dØ

´Kv

πU≤W

Uzo

≈´Uœ

U ¢K

≠w

U≤OW

U≤W

KONU

Ë{

«∞F

«∞Fπ

«∞º

°U∞

ËÆ

¢r

À œÆ

•∑v bÀ

´Kv

GOKN

Gj

Í ±s

±u

¸√”

∞Fπ

d´U‹

.

U≤W.

°LB

.

√Í

U¡Î

ºKD

¸≠l

≈∞v

πU≤W

œ«…

∑UÕ

Ë«∞C

¢A

« •

EU≥d

£ö

Ë≈–«

«Â «

«∞Fπ

Ë√“¥

¢QØb

U ≠w

«Ÿ

≠w

GOq

¸√” w «∞

±C

±H

«∞F

U≤W

¥FUœ s «∞

´s

GOq

Kw

¥NU

CONU

IW.

OIN w «_

∑ªb

d´W

¢A

UÆW

Hi w –¸

{∂D

«∞D

ËÅ

√œ¥d

«îH

œ¥dÍ

«∞º

∞∂b¡

ËÆHw

«∞Fπ

Ë∞s

≥UÂ

¥e¥b

«∞∑A

«∞e±

©ID

¢FA

ϭF

ôß

1∞H

6√

7√

4∞ª

5√ l

∞ªK

«∞º

«∞∫

∞ªH

Ë«∞∂

∞FL

√œË

l l l s

«… W √œ

Os

∂Oi W «∞

«∞Fπ d»

îHUÆ

±C

FπO

√œ«… «Ã ùœ¸

ù“«∞

· «∞ îDU min sec q

CGj

U¸Ã

ß∑FL

±ª

Ë «∞

2-3

Fuœ

.

ßO l u‰ √

Lb…

ªb«Â

… √©

´W ∞

«ß∑

H∑UÕ u{

.

i.

«∞L

«∞L

«∞M∂

∫d¥d

≈∞v

Mb ¢

U´W

OHW l. ´

«∞º q Ë™ ¢FL

U¸»

Lu{

´I

« «∞

≠Ks

≥c

´Jf

LRÆX wÒ.

∞H∑d

ßd

U≤W

îq

«∞D OHW

«∞Fπ

Kv q Ë™

GOq

OUÎ ´

¢A

KIUz ≤W ¢

¢FL ≠Ks

¸œ‹

FπU

–« √ q «∞

«¸ ≈

∑FL

LRÆX l «∞

≠w

U‹ l «∞

ß∑Ld

Ëß

Ë{

.

U≤W.

H∑UÕ

ºd´

Ë{

«∞L

Õ «∞

«∞Fπ q ≠w

°Iw

±H∑U

GOq

¢FL

∞LU dÍ

¢A

©U

πU≤W

√œ¥

∑uÆn d´W

«∞F

ËßO v ß

M∂i

ØU≤X l «∞

°QÆB

Ë{

M∂i

≈–« nim

{l

EW:

l «∞

U≤W b¥b

Ë{

∞∑∫

«∞Fπ

∞KLu

±ö•

«ô d¸¥t u≤U‹ r • q ≠w

¸ ±l

¢FL

«∞LJ

«∞e

£

πU≤W eÃ

´Kv wÒ

«∞F

W ∞L

Gj

«∞D

∫U§

ØU≤X

«∞C

“¸ b «∞

W)

xam

≈∞v

d¥L

¥Z xam

ØU∞J

∞∑b¸

4 -

∂`

U °U

.

¥B

Lw

¥b¥N

Jd¥

xam

«Â (

£r “

≈∞v

«∞Iu

 «∞

nim

¥Z

Lp

Iu«

nim

´W

1.

≈∞v ¥Z

∞∑b¸

¥º

‹ «∞

nim

∞ºd

a

1-

∞∑b¸

.

U °U

U °U

∑v

xam

2w °U

‹ –«

¥b¥N

¥b¥N

KDU

..«∞

Oo

«°bz

≈∞v

ØNW

£r “

¥Z

£r “

Jd •

«∞bÆ

Op

∑b¸

«∞HU

«∞ª

nim nim

«∞º

√Ë

±l

±l

«∞J

°U∞

´W

´W

±l d´U

Oo

Oi u≤U‹

d´W

Ls

∞ºd

∞ºd

Ls

«∞º

«∞º

w °U

«∞º

±J

«∞bÆ

«∞º

«∞∂

w °U

£u«Ê

«{

«∞L∑

“¸ «

±ö•

GDw

∞Dw

. ¥L

Jd¸

EW: ≈–«

JMp

´Kv

´M

´Mb ≤OW KDU U∞º ÅW ° îU îdÈ «… √ Í √œ ¥s √ ¢ªe √Ë ØOV  ¢d ´b Í ±s

È.

Ôd

¢QØb

≥UÂ

±eÃ

±H∑

«°bz

îHo

“¥bÍ

ϫp

«°bz

±eÃ

©wÒ

l l l l l l l s

Os

FπO

∂Oi

«∞Fπ

· «∞

W «∞ d»

îDU

îHUÆ

±C min sec

511

OU≤W Øe Å

K

°Ld Kw

wne

«¢B

doo

∑p,

q ±s

Lu´

∑JU±

±π

.

±l

«∞L

±Mp

D∂a

CLMW

«∞L

¥V

U≤OW d´W d´W

≤W

ºKD

«…

«∞º

«∞º

«_œ

«∞º d´W

«∞Id d ±∑

NU“

W ¨O

v §

U‹

FπU

… «∞

V s

Os

Ã

U´b

≤OW ußj

∞w

ªHi

U‚

NEK

K∫I

πU≤W

Lªd

´K

” «∞

ºd´

«∞Fπ

DUÆW

∂Oi

FπO

–«–

∑IKO j

≈∞∫

à «∞

«∞F

KDU

W ¸√

œ… Æ

Õ «∞ d»

… «∞

W «∞

à ±M

à ±∑

à ´U

OW

«¡ ±

· «∞

«∞d

W «∞

Õ ¸°

∞Ad

¢Fd

DO

±U≤l

±KFI

±H∑U

îDU

îHUÆ

ËßU

«∞º

±eô

¸√”

±I∂f

±ªd

±ªd

±ªd

±C

Ë•b

±H∑U

¸«≠F

W

U≤W

K∫I

«∞Fπ

«∞L U¸Ã «∞Lª m in se c m in

P

1

2

3

4

5

6

UÆW «∞D

GOq

ÅOq

«∞∑A

r

RÆX

RÆX d ¢u

LRÆX

∑∫J

«∞L

«∞L

≈¥I

W «∞

… «∞

±R®

¥Uœ…

IKOq

∞Dw b¡/ “¸ °

“¸ «

“¸ “

“¸ ¢

{u¡

®U®

Ë•b

411 min sec

K wne doo

±s JU±q

w

«∞L∑ ∂a

´d°

∞LD U“ « §N ´Kv ¢Fd

b«Î

«„

≤OW

FOW.

°Fb

"

°FO

≠w

≈œ¸

OLU‹

KDU

IU‹

ƺr

Ld§

.

u∞OW

Nd°w

∞∑FK

IKOW

±l

LK∫

«∞º

W «∞

Fw

«∞J

Nr «

√Ë ´

±MW

±Os

/ «∞

OLU‹

±ºµ

I∂KO

¸«§

¥IW

ºKp

•b….

.

±M∫

ºOW

Ë¢Q

∞∑FK

ôW t :

K

Lº∑

œË«‹

.

KLU¡ t.

cÁ «

°Dd

U∞W

πU≤W

«∞u«

Ë«∞

‹ «∞

NU.

√Ë • wne

Åö•

W «_

«±t

O∂NU w •

Oq ∞

M∑e´

Ld…

 °N

πNU“

«∞F b¥W b«±U

… ±F

≈“«∞ doo

∑ªb

¢dØ

√Ë ≈ w «∞ uÅ

Ib ¥ e… ≠

∞∑e«

°U∞

ß∑ª

√Ë

§º

¸√”

«¸œ

.

«∞∑

«ß

«ô

Lq w ¢r

NU“

IW ≠

Hq ≠

_§N

.

HEw

«∞u

ØOV w.

MNr

¸«‹

´bÂ

¢∑∫

πNU“

ÆHq

«∞∑

‰ ∞ö

ÆU°f

œ ©

«∞π

±UÊ

«Â «

«•∑

±K∫

U°U‹ q ¢d q «∞

¥LJ u¸ ≠

Í Æb

√Ë

. ô

πNU“

Í ±s

√Ë

˧u

∑MUË

∫IU‹

∑ªb

‹ «_

U‰.

°U∞

¡ Æ∂

≠∫h

LcØ d ±s

–Ë

À ≈Å

∫O`

≠Ij

U“.

∫OY

U∞W

•L

«∞L

Nd°w

_©H

¢QØb

∏Nr

«∞LK

°Uß

Nd°U

πV v «∞

√Ø∏

KOLU e∞w

Æ∂q

•bË

∞πN

Nr ° w •

ªU’

«∞B

Oq.

.

U ≠w

Oq.

ØW Ë

«∞J

 ´∂

W √Ë

… ¢F

«∞J t. ¥

ÆB

«∞LM

«Â «

´KO

Fd≠W

∂q «

∞v

¨Od

ºKp w °N

OUÎ ≠

°Uzw u £I

BIU‹

´b

±s

îB

Æd«¡ b«Â

∑AG

∑∫d

¢KH b «_

JNd

∑ªb d«·

√Ë ± q √®

U“ ≈

±s Æ

±∑b∞

¡ «∞ b«Â

≠N

±s

Ë «∞

∑HE

«∞L

•U∞W

πV

NU“

ß∑ª

W ±K

∂d… s Æ∂ p «∞ d ±d

«ß zw

∞πN

.

IU°f

√£MU

«∞∫

QØb

ß∑ª

πNU“

«ù®

ÆW √

§e«¡

".

Ê î

«∞π

≠w

U, ¥

Ë√¥

Ë«• w «∞

«ô

∞K∑

LöÎ

EOn

´s

W ¨O

´Kv

√Ë

∞ö

Lö¡

U∞OW

«_

≠w

IW ±

NU“

√“¥K

GKOn

«∞∑M

«∞∑

´s

±N

«∞F

∑uÈ

K∫I b… «

«∞J

∑ªb

_§N

à ˫

≥c r œË

ªb«Â

DuÍ

.

≥c«

©HU‰

∞DU

Nd°U

∞ºK e… ±

«Â «

« «∞

πNU“

¡ «ß

Ë•

«Â «

Ls ≥

ºKp

Lªd

•Lq

±K∫

«∞L∫

«Â ±

´U¥W

«Â §

πNU“

U°Fp

ôß∑ w ¢M

Æ∂q

Oq Ë

«∞∑

LU‹

©HU‰ b«Â

πNU“

«_

ß∑ª

÷ «∞

•EW

‰ «_

∑ªb

ªb«Â w«∞

∑ªb

„ «∞

«∞∑

„ «∞

Ë«∞

ßu d÷

∑ªb

W ˱

«Â Ë

∑AG u≤U‹

∑FKO

Uœ…

˸

´Mb

W °U

ªb±

∑MUË u“ «

U©d

Í √Å

∑ªb w «∞ w «∞

١؟٪ڃػ٦

«Ædz l w ±J √“¥K l

√ËÆH l

«ôß

√°Fb l

¸ ¢d ¥∫c l

¸ «ß ¥∫c l

OU≤W «∞B

¸ «ß ¥∫c l

¸ “¥ ¥∫c l

«ß∑ ´Mb l

Nw «≤∑∂ l

œË«‹ Ë«_

¸ ¢d ¥∫c l

¸ ¢F ¥∫c l

RœÍ Æb ¥ l s «ß ¥LJ

HC ±Mª l

UÅ «∞ª

«∞Lª

ô ¥π

´s ± l

±ö ¥πV l

«ß∑ l

¢Fd •U∞W n.

ѻ٫کڙڜي٪ًڱٕڜي٪٧ٹԐ٬ًکԺيڛڱٸګٔڛُڔ

*ضؕٳا٧٦ӂٛػ٦ؔؗٮؕԄؔӁْ؛Ӱٵԇؔ؜ؕٛقٵԇّؔ٪١ٺر٦хصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔشرك٪؜ؕٛقؔٵ٪٥آؕӟ٭٪ٸر٢؋؞

O

w.

_¸{ “ °U πNU « «∞ ≥c ÅOq ¢u ¥πV ¥d: ¢∫c

l

*؛٫ٓيپّؔ٪؛ػ٪ڃ؟٫٦ؔ٨ؕػئپؔٴذؔٵ٫٦ؘؕ؛ٟ٧ٓ؟٫٦ؔ

2004/1935

ٹؘٴشٴپؔذؕث؞ڂؔ؜ؕ٫ٻُٯ؞ّ٪ضؕٳا٦ؔؔسٲٝٚؔٵ؟ٺ

O

Ë∞v … «_

∞ªK ±s « NU“ «∞π ≠w §uœ «∞Lu Kp «∞º

ò.

e¥s JUÊ

EOn

¢ª

«∞∑M ¥W Ë

îq ±

∞FMU v œ« r å« w ≈∞

ƺ d°Uz

§Fw

«∞JN

: ¸«

Kp

ºKNU

«∞º

.

KLd

Õ °G

±s

GKOn

U“ ∞

ºLu

§∑p •U ´s

«∞L

«∞∑

∞πN

u≤U‹

«Â «

¥e¥b

§e«¡

±J

∑ªb

±U

«_

Øq

«ß

ºKw

≠Fw

“¥Kw

Æ∂q

2Ǭ

1√

3«œ

311

HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH

KW00800110/3

advertisement

Related manuals

advertisement