Wacker Neuson 803 Tracked Conventional Tail Excavator Operator's Manual
Add to My manuals368 Pages
Wacker Neuson 803, with an operating weight of 8.3 metric tons, provides you with more productivity and efficiency for your jobsites. Featuring an advanced hydraulic system, the 803 delivers maximum power to the attachment for optimal performance. Its spacious cab offers excellent visibility and comfort, enhancing your overall operating experience. Whether you're working on landscaping, construction, or demolition projects, the Wacker Neuson 803 is engineered to meet the demands of your toughest jobs.
advertisement
1000287384
0812
3.1
Track Excavator
803
OPERATOR’S MANUAL
1 0 0 0 2 8 7 3 8 4 www.wackerneuson.com
Documentation
Description
Operator's Manual
Service Manual
Spare parts list
Order no.
1000287384
1000164843
1000161641
Legend
Edition
3.1
Issued
08/2012
Copyright – 2012 Wacker Neuson Linz GmbH, Linz-Leonding
Printed in Michigan U.S.A
All rights reserved
No part of this publication may be reproduced, translated or used in any form or by any means – graphic, electronic or mechanical including photocopying, recording, taping or information storage or retrieval systems – without prior permission in writing from the manufacturer.
Translation of original Operators Manual.
Non-metric weights and measurements are approximate.
The cover features the machine with possible optional equipment.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstr. 7
A-4063 Hörsching
Document:
Order no.:
Edition:
OM 803 US
1000287384
3.1
Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for
Excavators
Edition
Language
Article number
Valid for machine model
1.0
us
1000293107
803, 1403, 1404, 1503, 1703, ET18, 1903, 2003, ET20, 2203, 2404, ET24, 2503, 28Z3,
3003, 3503, 3703, 38Z3, 5002, 50Z3, 6002, 6003, 6502, 6503, 75Z3, 8002, 8003, 9503,
12002, 14504
1.1
Supplementary Operator’s Manual
Important
This Supplementary Operator’s Manual must be added to the original Operator’s Manual of which it forms part. Read, understand and follow this Supplementary Operator’s Manual and all other manuals supplied with the machine.
Legend
Supplementary Operator’s Manual for original
Operator’s Manual
Supplementary Operator’s Manual for translation of original Operator’s Manual
– x
Copyright – 2012 Wacker Neuson Linz GmbH, Hörsching
Printed in Michigan U.S.A.
All rights reserved, in particular the globally applicable copyright, right of reproduction and right of distribution.
No part of this publication may be reproduced, translated or used in any form or by any means – graphic, electronic or mechanical including photocopying, recording, taping or information storage or retrieval systems – without prior permission in writing from the manufacturer.
No reproduction or translation of this publication, in whole or part, without the written consent of Wacker Neuson Linz GmbH.
Violations of legal regulations, in particular of the copyright protection, will be subject to civil and criminal prosecution.
Wacker Neuson Linz GmbH keep abreast of the latest technical developments and constantly improve their products. For this reason, we may from time to time make changes to diagrams and descriptions in this documentation which do not reflect products which have already been delivered and which will not be implemented on these machines.
Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstr. 7
A-4063 Hörsching
Phone +43 7221 63000
E-mail: [email protected]
www.wackerneuson.com
Edition 1.0 Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
1-1
Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
Definition of the term “Protective Structure”
Protective structures are additional elements that protect the operator or user against risk.
These elements can be installed later on or as standard equipment.
Explanation of abbreviations
ROPS:
Roll Over Protective Structure
TOPS:
Tip Over Protective Structure
FOPS:
Falling Objects Protective Structure
FGPS:
Front Guard Protective Structure. Called “Front Guard” in this Supplementary Operator’s
Manual.
1-2
Edition 1.0 * Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
1.2
Safety Symbols Found In This Manual
Important indications regarding the safety of the personnel and the machine are identified in this Supplementary Operator’s Manual with the following terms and symbols:
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Potential consequences of the hazard.
• Obey all safety messages that follow this symbol to avoid injury or death.
WARNUNG
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Potential consequences of the hazard.
• Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
Potential consequences of the hazard.
• Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible minor or moderate injury.
NOTICE
NOTICE indicates a situation which, if not avoided, could result in property damage.
Important
Important identifies an instruction that, when followed, provides for a more efficient and economical use of the machine.
Edition 1.0 Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
1-3
Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
1.3
Mechanical integrity
WARNUNG
Accident hazard due to modified cab and protective structures.
Incorrect work on the cab and protective structures could causes serious injury or death.
• No drilling, cutting or grinding on the cab and protective structures.
• Welding, straightening or bending work on the cab and protective structures is prohibited.
• Immediately have a damaged cab or protective structure replaced.
Important
Check the cab/canopy/rollbar and all protective structures once a day for damage.
Important
Protective structures may only be installed or removed by an authorized
Wacker Neuson Service Center.
1-4
Edition 1.0 * Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
1.4
Differentiation of protective structures
Important
• Machine operation is only allowed with a correctly installed and intact cab , correctly installed and intact canopy or rollbar for the 803 (option).
• For additional protection, only use correctly installed and intact Wacker Neuson protective structures that have been released for the machine.
Rollbar (valid for 803)
The rollbar has been specially designed for protection in case of an accident.
• ROPS/TOPS tested rollbar (option).
• Shatter protection (option from AI00967); protective structure against falling objects
(fragments or splinters) projected from front of machine.
Cab/canopy (valid for 1403/1404/1503/1703/ET18/1903/2003/ET20/2203/2404/
ET24/2503/28Z3/3003/3503/3703/38Z3/50Z3)
The cab/canopy have been specially designed for protection in case of an accident.
• ROPS/TOPS tested canopy (open version).
• ROPS/TOPS tested cab (closed version/option).
• Protective FOPS structure (option) for cab/canopy; protective structure against falling objects.
• Front Guard (option) for cab/canopy; protective structure against objects from the front (for instance pipes, tree trunks etc.).
• Shatter protection (option) for canopy; protective structure against falling objects
(fragments or splinters) projected from front of machine.
Important
Unless otherwise specified, the term “Cab” refers both to the open and closed variants.
Cab (valid for 5002/6002/6003/6502/6503/75Z3/8002/8003/9503/12002/14504)
The cab has been specially designed for protection in case of an accident:
• ROPS/TOPS tested cab.
• Protective FOPS structure (option) for cab; protective structure against falling objects.
• Front Guard (option) for cab; protective structure against objects from the front (for instance pipes, tree trunks etc.).
Not all protective structures are available for all machines, and not all protective structures can be combined with each other. If you are not sure, contact a Wacker Neuson service center.
Edition 1.0 Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
1-5
Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
Definition of FOPS/Front Guard categories
Category I:
FOPS and Front Guard to protect against small falling objects or small objects penetrating the cab from the front of the machine, such as bricks, small pieces of concrete, tools, for machines that are used for repairing roads, landscaping work and for working on other construction sites, for instance.
Category II:
FOPS or Front Guard to protect against heavy falling objects or heavy objects penetrating the cab from the front of the machine, such as trees, pieces of rock, for machines that are used for clearance work, demolition work and forestry work.
Responsibility for machine equipped with protective structures
The decision regarding the necessary protective structures (type and category I or II) must be made by the machine operator and depends on the specific work situation.
The operator must observe the national regulations and he must inform the user on the protective structure to be used in a specific work situation.
1-6
Edition 1.0 * Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
Protective FOPS structure/small screen – category I (option)
Crushing hazard. Falling objects.
Objects will cause severe injury or death.
• Machine operation is prohibited in areas with risks of falling objects, without a protective FOPS structure.
Important
The protective FOPS structure corresponds to category I according to ISO
3449:1992 (valid for 1404 from AG02423) or ISO 10262:1998 (valid for ET18/
ET20/ET24/2503/28Z3/3503/38Z3/50Z3/6003/6503/75Z3/8003/9503/14504).
• Follow all local, state, or national regulations covering falling objects.
• The operator must ensure that only work is performed that does not require any higher protection.
• Accidents cannot be fully avoided despite equipping a machine with protective structures.
Important
Protective structures may only be installed or removed by an authorized
Wacker Neuson Service Center.
Fig. 1: FOPS category I (symbolic representation)
Edition 1.0 Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
1-7
Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
Protective FOPS structure/large screen – category I (option)
Crushing hazard. Falling objects.
Objects will cause severe injury or death.
• Machine operation is prohibited in areas with risks of falling objects, without a protective FOPS structure.
Important
The protective FOPS structure corresponds to category I according to ISO
3449:1992 (valid for 38Z3) or according to ISO 3449:2008 (valid for 28Z3).
• Follow all local, state, or national regulations covering falling objects.
• The operator must ensure that only work is performed that does not require any higher protection.
• Accidencts cannot be fully avoided despite equipping a machine with protective structures.
Important
Protective structures may only be installed or removed by an authorized
Wacker Neuson Service Center.
Fig. 2: FOPS category I (symbolic representation)
1-8
Edition 1.0 * Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
Protective FOPS structure/canopy – category I (option)
Crushing hazard. Falling objects.
Objects will cause severe injury or death.
• Machine operation is prohibited in areas with risks of falling objects, without a protective FOPS structure.
Important
The protective FOPS structure corresponds to category I according to ISO
3449:1992 (valid for 1403/1503/1703 (up to AF05530)/1903/2003 (up to
AF05530)/2203/2503/3003/3503/3703/5002/6002/6502).
• Follow all local, state, or national regulations covering falling objects.
• The operator must ensure that only work is performed that does not require any higher protection.
• Accidencts cannot be fully avoided despite equipping a machine with protective structures.
Important
Protective structures may only be installed or removed by an authorized
Wacker Neuson Service Center.
Fig. 3: FOPS category I (symbolic representation)
Edition 1.0 Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
1-9
Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
Protective FOPS structure/large screen – category II (option)
Crushing hazard. Falling objects.
Objects will cause severe injury or death.
• Machine operation is prohibited in areas with risks of falling objects, without a protective FOPS structure.
Important
The protective FOPS structure corresponds to category II according to ISO
3449:1992 (valid for 1404/1703 (from AG02503)/2003 (from AG02503)/2404 /
50Z3/6003/6503/75Z3/8002/8003/9503/12002) or according to ISO 3449:2005
(valid for 14504).
• Follow all local, state, or national regulations covering falling objects.
• The operator must ensure that only work is performed that does not require any higher protection.
• Accidencts cannot be fully avoided despite equipping a machine with protective structures.
Important
Protective structures may only be installed or removed by an authorized
Wacker Neuson Service Center.
Fig. 4: FOPS category II (symbolic representation)
1-10
Edition 1.0 * Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
Protective Front Guard structure with integrated FOPS/category I respectively (option)
Stabbing/puncture/crushing hazard from falling objects
(fragments or splinters) projected from front of machine.
Objects will cause severe injury or death.
• Machine operation is prohibited in areas with risks of objects penetrating the cab from the front of the machine, for instance pipes, tree trunks etc. and of falling objects, without a protective Front Guard structure with an integrated
FOPS.
Important
The protective Front Guard structure with integrated FOPS corresponds to category I according to ISO 10262:1998 (valid for ET18/ET20/ET24).
• Follow all local, state, or national regulations covering falling objects.
• The operator must ensure that only work is performed that does not require any higher protection.
• Accidencts cannot be fully avoided despite equipping a machine with protective structures.
Important
Protective structures may only be installed or removed by an authorized
Wacker Neuson Service Center.
Fig. 5: Front Guard with integrated FOPS
(symbolic representation)
Edition 1.0 Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
1-11
Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
Protective Front Guard structure category I (option)
Stabbing/puncture/crushing hazard from falling objects
(fragments or splinters) projected from front of machine.
Objects will cause severe injury or death.
• Machine operation is prohibited in areas with risks of objects penetrating the cab from the front of the machine, for instance pipes, tree trunks etc. and of falling objects, without a protective Front Guard structure with an integrated
FOPS.
Important
The protective Front Guard structure corresponds to category I according to
ISO 10262:1998 (valid for 2503/28Z3/3003/3503/3703/38Z3).
• Follow all local, state, or national regulations covering falling objects.
• The operator must ensure that only work is performed that does not require any higher protection.
• Accidencts cannot be fully avoided despite equipping a machine with protective structures.
Important
Protective structures may only be installed or removed by an authorized
Wacker Neuson Service Center.
Fig. 6: Protective Front Guard structure (symbolic representation)
1-12
Edition 1.0 * Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
Protective Front Guard structure category II (option)
Stabbing/puncture/crushing hazard from falling objects
(fragments or splinters) projected from front of machine.
Objects will cause severe injury or death.
• Machine operation is prohibited in areas with risks of objects penetrating the cab from the front of the machine, for instance pipes, tree trunks etc. and of falling objects, without a protective Front Guard structure with an integrated
FOPS.
Important
The protective Front Guard structure corresponds to category II according to
ISO 10262:1998 (valid for 50Z3/6003/6503/75Z3/8002/8003/9503/12002/
14504).
• Follow all local, state, or national regulations covering falling objects.
• The operator must ensure that only work is performed that does not require any higher protection.
• Accidencts cannot be fully avoided despite equipping a machine with protective structures.
Important
Protective structures may only be installed or removed by an authorized
Wacker Neuson Service Center.
Fig. 7: Protective Front Guard structure (symbolic representation)
Edition 1.0 Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
1-13
Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
Emergency exit for cab equipped with protective Front Guard structure
WARNUNG
Cutting Hazard. Risk of injury due to broken glass.
Risk of personal injury.
• Only smash windows in an absolute emergency.
• Protect face and eyes sufficiently from glass splinters before breaking a window pane.
• Remove all broken glass from the window frame before exiting the cab.
WARNUNG
Tripping/Slipping/Falling hazard. Use the rear window as an exit only in an emergency.
Risk of personal injury.The machine has no footholds or handles at the rear for a safe exit. Therefore injuries may arise when exiting in an emergency.
• Exit the machine through the rear window only in an absolute emergency.
Meaning (option)
This label identifies the emergency exit for a cab equipped with protective Front Guard structure.
Position
Inside the cab, above the rear window
Fig. 8: Emergency exit label
The rear window can be used as an exit if the door is blocked.
Smash the rear window with emergency hammer A .
A
Fig. 9: Position of emergency hammer (symbolic representation)
1-14
Edition 1.0 * Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
Shatter protection (option)
Stabbing/puncture/crushing hazard from falling objects
(fragments or splinters) projected from front of machine.
Objects will cause severe injury or death.
• A shatter protection must be installed on a canopy version if an attachment (a hammer, for instance) causes fragments to fly. This shatter protection takes over the function of a front window.
• Pay attention to the restricted work range (see fig. 13 and 14).
• For 803 machines up to serial number AI00966, operation with an attachment causing fragments to fly is absolutely prohibited.
WARNUNG
Accident hazard in conditions of restricted visibility due to rain, snowfall, dust etc..
Could causes severe injury or death.
• Stop work immediately.
Important
The shatter protection (canopy option) protects the driver against fragments from the front.
• Follow all local, state, or national regulations covering falling objects.
• The operator must ensure that only work is performed that does not require any higher protection.
• Accidents cannot be fully avoided despite equipping a machine with protective structures.
Important
Do not use brushes, steel wool or other abrasive cleaners for cleaning the polycarbonate disc. Do not wipe dust in a dry state.
Important
Protective structures may only be installed or removed by an authorized
Wacker Neuson Service Center.
Edition 1.0 Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
1-15
Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
Important
A shatter protection must be installed on a canopy version if an attachment (a hammer, for instance) causes fragments to fly. Pay attention to the restricted work range (see fig. 13 and 14).
Work area with shatter protection
Height of work area A : 120 cm (47 in).
Figures 13 and 14 refer to work with a Wacker Neuson hydraulic hammer.
Important
Working with another attachment can modify the height of the work area.
A
Fig. 10: Work area with shatter protection
Fig. 11: Work area with shatter protection (top view)
1-16
Edition 1.0 * Supplementary Operator’s Manual for Protective Structures for Excavators
Table of contents
BA 803 en - Edition 3.1 * Ba803en3_1IVZ.fm
Table of contents
Table of contents
TOPS rollbar (up to serial no. AF01416) (option) .............................................. 1-6
EC declaration of conformity for all machines delivered before 29 December 2009 1-9
EC declaration of conformity for all machines delivered after 29 December 2009 1-10
Declaration of conformity without CE mark on type label ...................................... 1-11
Operator and Technician Qualifications and Basic Responsibilities ........................ 2-4
Operation without TOPS rollbar (up to serial no. AF01416) .............................. 2-7
1-1
Table of contents
1-2
General information regarding attachments ...................................................... 2-9
Preparing for maintenance and repair work ..................................................... 2-12
Safety Guidelines while using Internal Combustion Engines ................................. 2-16
.Putting the machine into operation for the first time ......................................... 3-6
BA 803 en - Edition 3.1 * * Ba803en3_1IVZ.fm
BA 803 en - Edition 3.1 * Ba803en3_1IVZ.fm
Table of contents
Lowerable TOPS rollbar (up to serial no. AF01416) (option) ................................. 3-28
Lowerable ROPS rollbar (from serial no. AF01417 to serial no. AI00966) (option) 3-30
Lowerable ROPS rollbar (from serial no. AI00967) (option) .................................. 3-33
Boom swivel controls (up to serial no. AI00975) ............................................. 3-49
Boom swivel controls (from serial no. AI00976) .............................................. 3-50
Auxiliary hydraulics (double-action option) (up to serial no. AI00975) ............. 3-53
Auxiliary hydraulics (double-action option) (from serial no. AI00976) ............. 3-55
Lowering the boom with the engine stopped ................................................... 3-56
Releasing the pressure on the Operating Hydraulics ............................................ 3-59
1-3
Table of contents
1-4
Auxiliary hydraulics connections (stick hose routing option) ............................ 3-63
Important notices on the use of biodegradable oil ........................................... 5-22
Ball sockets (ISO/SAE changeover option) ..................................................... 5-27
BA 803 en - Edition 3.1 * * Ba803en3_1IVZ.fm
BA 803 en - Edition 3.1 * Ba803en3_1IVZ.fm
Table of contents
Checking the track tension of the rubber tracks .............................................. 5-28
Service and maintenance work at regular intervals ......................................... 5-30
Instructions concerning specific components .................................................. 5-30
General instructions for all areas of the machine ............................................ 5-33
Preparatory work before taking the machine out of service ................................... 5-35
Maintenance if the machine is out of service for a longer period of time ............... 5-36
Oil grades for the diesel engine, depending on temperature ........................... 5-38
Additional oil change and filter replacement (hydraulic system) ...................... 5-38
Oil grades for the hydraulic system, depending on temperature ..................... 5-39
Explanation of symbols on the maintenance label .......................................... 5-44
Dimensions model 803 with rollbar (from serial no. AI00967) ................................. 6-6
Dimensions model 803 without rollbar (from serial no. AI00967) ............................ 6-7
1-5
Index
I
Index
Symbole
“Hose burst valve” safety feature (option)
...........................................3-63
A
Abbreviations
.........................................................................................1-2
Access to the control stand
.................................................................3-27
Air filter
................................................................................................5-12
B
Biodegradable oil
.................................................................................5-22
C
Check lists
.............................................................................................3-7
Cleaning the radiator
...........................................................................5-11
D
Designated use and exemption from liability
.........................................2-2
Driving on public roads
........................................................................3-15
Driving the excavator
.............................................................................3-9
G
Gradient angle
.....................................................................................3-19
I
Important information
On the Operator’s Manual
..............................................................1-1
Indicator lights and warning lights
.......................................................3-10
Indicators (overview)
.............................................................................3-5
Instrument panel overview
.....................................................................3-5
ISO/SAE changeover
..........................................................................3-17
L
Lateral angle of inclination
...................................................................3-20
Legal regulations
...................................................................................1-8
Lifting of the machine
..........................................................................3-42
Light system
........................................................................................3-26
Lock the control lever
..........................................................................3-58
Lubricating the ball bearing race of the live ring
..................................5-26
Lubricating the teeth of the live ring
.....................................................5-27
M
Machine
Brief description
............................................................................. 1-5
Fields of application
....................................................................... 1-6
Loading and transporting
............................................................. 3-43
Overview
........................................................................................ 1-3
Maintenance
Adding coolant
............................................................................... 5-9
Adding engine oil
............................................................................ 5-7
Adding hydraulic oil
...................................................................... 5-21
Air filter
................................................................................5-13
Biodegradable oil
......................................................................... 5-22
Bleeding the fuel system
................................................................ 5-4
Checking the coolant level
............................................................. 5-9
Checking the engine oil level
......................................................... 5-6
Checking the hydraulic oil level
.................................................... 5-20
Cleaning
....................................................................................... 5-33
Electrical system
.......................................................................... 5-30
Engine and hydraulics cooling system
........................................... 5-8
Engine lubrication system
.............................................................. 5-6
Fuel system
.................................................................................... 5-2
General maintenance work
.......................................................... 5-33
Hydraulic pressure lines
............................................................... 5-23
Hydraulic system
.......................................................................... 5-19
Instructions concerning specific components
............................... 5-30
Maintenance plan
......................................................................... 5-40
Pivots and hinges
......................................................................... 5-35
Screw connections
....................................................................... 5-35
Service and maintenance work at regular intervals
Track maintenance
....................................................................... 5-28
V-belt
............................................................................................ 5-17
Maintenance if the machine is out of service for a longer period of time
N
Noise levels
......................................................................................... 1-14
O
Operation
.............................................................................................. 3-1
Before starting the engine
............................................................ 3-12
Control stand overview
............................................................3-2
Hose burst valve (option)
............................................................. 3-63
Moving off
..................................................................................... 3-15
Parking the machine
.................................................................... 3-25
Seat belt height adjustment
.................................................3-36
Starting the engine
....................................................................... 3-12
P
Preparing for maintenance and repair work
........................................ 2-12
Putting into operation
.....................................................................3-2
Check lists
...................................................................................... 3-7
Putting the machine into operation for the first time
Safety instructions
.......................................................................... 3-6
R
Refuelling
.............................................................................................. 5-2
Running-in period
.................................................................................. 3-6
1-1
BA 803 en - Edition 3.1 * * Ba803en3_1SIX.fm
S
Safety instructions
.................................................................................2-1
General conduct
.............................................................................2-3
Identification
....................................................................................2-1
Seat belt
...............................................................................................3-35
Seat belt height adjustment
....................................................... 3-36
Shatter protection
........................................................................ 2-8
Specifications
.........................................................................................6-1
Chassis
...........................................................................................6-1
Coolant compound table
.................................................................6-4
Dimensions
......................................................................6-5
Electrical system
.............................................................................6-3
Engine
.............................................................................................6-1
Noise levels
....................................................................................6-4
Vibration
..........................................................................................6-4
Work hydraulics
..............................................................................6-2
Starting aid
...........................................................................................3-14
T
Track maintenance
..............................................................................5-28
W
Warranty
................................................................................................2-2
Working
Freeing the machine
.....................................................................3-68
Practical hints
...............................................................................3-68
Index
BA 803 en - Edition 3.1 * Ba803en3_1SIX.fm
1-2
Index
1-3
BA 803 en - Edition 3.1 * * Ba803en3_1SIX.fm
Introduction
1 Introduction
1.1
Important Operator Information
Store the Operator's Manual in the storage compartment behind the seat.
This Operator's Manual contains important information on how to work safely, correctly and economically with the machine. This Operator's Manual provides information and instructions for all operators regardless of experience. It helps to avoid risky situations and reduce repair costs and downtimes. Furthermore, the reliability and the service life of the machine will be increased by following the instructions in the Operator's Manual. This is why the Operator's Manual must always be kept at hand in the machine.
Your own safety, as well as the safety of others, depends to a great extent on how the machine is moved and operated. Thoroughly read and understand the information in this
Operator's Manual before operating the machine for the first time. This Operator's Manual will help to familiarize yourself more easily with the machine, thereby enabling you to use it more safely and efficiently.
Before operating this machine for the first time, carefully read the section "Safety Instructions" to learn how to operate the machine safely.
Important
Careful and prudent working is the best way to avoid accidents.
• Instructions are provided for bucket attachments. No instructions are provided for other attachments. Refer to the specific attachment operator's manual for safe operation.
• Wacker Neuson reserves the right to make product improvement changes during the course of series production of this machine.
• Modifying the manufacturer specification and configuration of this machine, or using unapproved attachments, can cause personal hazards and damage the machine.
Contact your Wacker Neuson dealer for additional information and clarification regarding modifications.
Operational safety and readiness of the machine do not only depend on your skill, but also on maintenance and servicing of the machine. This is why regular maintenance and service work is absolutely necessary. Extensive maintenance and repair work must always be performed by an expert with appropriate training. Use only original spare parts for repairs.
This ensures operational safety and readiness of your machine, and maintains its value.
• Special equipment and superstructures are not described in this Operator's Manual.
• We reserve the right to improve the technical standard of our machines without adapting the Operator's Manual.
• Modifying Wacker Neuson products and fitting them with additional equipment and attachments not included in our delivery program requires Wacker Neuson's written authorization, otherwise warranty and product liability for possible damage caused by these modifications shall not be applicable.
• Subject to modifications and printing errors.
Your Wacker Neuson dealer will be pleased to answer any further questions regarding the machine or the Operator's Manual.
OM803us – Edition 3.1 *803b110.fm
1-1
Introduction
Abbreviations/symbols
• This symbol stands for a list.
• Subdivision within lists or an activity. Follow the steps in the recommended order.
☞ This symbol requires you to perform the activity described.
➥ Description of the effects or results of an activity.
graphics.
This symbol shows the driving direction – for better orientation in figures and
1-2
OM803us – Edition 3.1 * *803b110.fm
Introduction
1.2
Machine overview (up to serial no. AI00966)
1 Boom mounted work light
2 Boom
3 Stick
4 Track
5 Travel gear
6 Stabilizer blade
7 Handrail
8 Lifting/tying down point
9 Engine cover
10 Storage compartment for Operator's Manual
11 Lock lever
9
8
7 1 2
8
3
4 5 6
3 2 7 11
10
8
6
Fig. 1: Machine outside views
4 5
OM803us – Edition 3.1 *803b110.fm
1-3
Introduction
1.3
Machine overview (from serial no. AI00967)
1 Boom mounted work light
2 Boom
3 Stick
4 Track
5 Travel gear
6 Stabilizer blade
7 Handrail
8 Lifting/tying down point
9 Engine cover
10 Storage compartment for Operator’s Manual
11 Lock lever
12 ROPS rollbar (option)
13 Shatter protection (option)
13
12
7
11
9
8
3 2 7 13 11
4 5 6
1 2
3
8
10
8
6 4
Fig. 2: Machine outside views
5
1-4
OM803us – Edition 3.1 * *803b110.fm
1.4
Brief description
OM803us – Edition 3.1 *803b110.fm
Introduction
The Wacker Neuson Model 803 is a self-propelled hydraulic excavator. Before operating the excavator, read the instruction manual, understand the instruction and practice operation until confident of operating familiarity and competence. Know and comply with regulations for operation and use of the excavator on the worksite or traveling on public roads.
This excavator is intended for use as an earth-moving machine. Attachments described in
Chapter 1.5 “Fields of application, attachments”
are approved to expand the utility of the
803 as an earth-moving machine. Do not use any other attachments with the excavator.
Contact the Wacker Neuson dealer for attachment advice for equipment not described in
Major excavator assemblies are:
• Rotating upper structure.
• Undercarriage supporting the upper structure.
• Propulsion system consisting of tracked travel gear and motor for machine mobility.
• Earthmoving structures (boom, stick and bucket).
The upper structure consists of the following major components or systems:
• Diesel engine/ pump drive.
• Pressure compensated hydraulic system.
• Operator compartment.
• Control systems for work and machine propulsion.
• Swing bearing and hydraulic coupling for upper and lower structure connection.
• Swing gear box and motor.
• Boom mounting points.
• Fuel and hydraulic oil reservoir.
• Counterweight.
• Engine and component enclosure.
The lower structure supports the upper structure through a large bearing permitting 360 degree continuous rotation:
• Welded structure.
• Large support bearing.
• Stabilizer blade.
• Track drive.
• Drive motor.
Hydraulic systems are supplied power from pumps mounted to a drive box bolted to the diesel engine. The system is pressure compensated automatically adjusting speed and force to the working conditions and engine power. The following functions are hydraulically actuated:
• Upper structure rotation.
• Excavator mobility.
• Steering during excavator movement on the worksite or public roads.
• Stabilizer extension and retraction.
• Boom vertical movement.
• Stick movement in and out.
• Auxiliary hydraulics for attachments.
• Excavator propulsion brakes/park brake.
• Optional horizontal boom slewing motion.
1-5
Introduction
Important
The machine can be equipped with the “Telematic” (Transmission of operating data, location, etc. via satellite) option!
Travelling drive
The diesel engine permanently drives two gear pumps the oil flow of which is sent to the hydraulic motor currently actuated.
Operating hydraulics
The diesel engine permanently drives two gear pumps the oil flow of which is sent to the operating hydraulics as required. The oil flow of these pumps depends on the diesel engine speed.
Cooling system
An indicator light on the instrument panel of the machine ensures constant monitoring of the engine oil and coolant temperature.
TOPS rollbar (up to serial no. AF01416) (option)
ROPS rollbar
The rollbar has been specially designed for protection in case of an accident.
• TOPS (Tip Over Protective Structure)
• ROPS (Roll Over Protective Structure)
Do not modify or attempt to repair the ROPS structure. Any permanent deflection of the
ROPS is a failure mode and the structure must be replaced to ensure future protection to the operator space in the event of a tipping incident. Contact a Wacker Neuson dealer for instruction or clarification.
The ROPS is a special safety device designed and produced to exacting material and assembly standards for certification. Bending, heating, welding, cutting, or drilling holes in the ROPS will reduce the protection performance in a tipping incident.
Fasten your seat belt, otherwise you can be thrown around or even outside and crushed.
Therefore always fasten your seat belt as you drive and work with the machine. Tighten the seat belt before starting work with the machine.
1.5
Fields of application, attachments
The attachments will decide in the first place how the excavator is used.
In order to avoid damage to the machine, only the attachments listed below have been certified.
☞ Please contact your Wacker Neuson dealer if you wish to use other attachments.
Using tools of other manufacturers, or tools which have been released for other excavator types, can reduce the machine’s output and stability considerably, and can also cause damage to the machine and injuries to the operator or the personnel.
Always compare the weight of the attachment and its maximum payload with the indications in the lift capacity table. Never exceed the maximum payload stated in the lift capacity table.
1-6
OM803us – Edition 3.1 * *803b110.fm
Introduction
Important
Please refer to the Operator’s and maintenance manual of the attachment manufacturer for using and performing maintenance on attachments such as hammers, etc.
Use: attachment
The measurements are Metric (Imperial )
Description of attachment
Backhoe bucket B = 250 mm (10 in)
(standard bucket)
Weight
15 kg
(33 lbs)
Remarks
Bucket B = 700 mm (27.5 in)
Hydraulic hammer NE06
24.5 kg
(54 lbs)
63 kg
(139 lbs)
Capacity
0.014 m 3
(0.50 ft 3 )
0.018 m 3
(0.63 ft 3 )
0.024 m 3
(0.85 ft 3 )
0.027 m 3
(0.95 ft 3 )
--
OM803us – Edition 3.1 *803b110.fm
1-7
Introduction
1.6
Regulations
Requirements to be met by the Operator
Earth moving machines may be driven and serviced only by persons who meet the following requirements:
• 18 years or older.
• Physically and mentally suited for this work.
• Persons have been instructed in operating and servicing the earth moving machine and have proven their qualifications to the contractor
• Persons are expected to perform work reliably.
They have been appointed by the contractor for operating and servicing the earth moving machine.
Get informed on and follow the legal regulations of your country.
1.7
TOPS rollbar (up to serial no. AF01416)/ROPS
Personal injury hazard. Always fasten the seat belt if the rollbar is raised.
Risk of fatal personal injury or death.
• Buckle up before moving or operating the machine.
• Seat belt must not be twisted.
• Seat belt must run over the hips – not over the stomach – and must always be applied tightly.
• Do not place the seat belt over hard, edged or fragile items (tools, meter rule, glasses, pen) carried inside your clothes.
• Never buckle up 2 persons (children) with one seat belt.
• Check seat belts regularly. Have damaged parts immediately replaced by an
Wacker Neuson service center.
• Always keep the seat belt clean, as coarse dirt can impair proper functioning.
• Seat belt buckle must not be obstructed by foreign bodies (paper or similar); otherwise the buckle latch cannot lock into place.
WARNUNG
Personal injury hazard. Do not use the seat belt if the rollbar is lowered, or if the machine is not equipped with a rollbar.
Risk of severe injuries that can cause death.
• Machine operation with the rollbar lowered is not allowed
– see chapter Operation without ROPS rollbar on page 2-7.
1-8
OM803us – Edition 3.1 * *803b110.fm
Introduction
1.8
EC declaration of conformity for all machines delivered before 29 December 2009
EC Declaration of Conformity
according to EC Directive 98/37/EC, 2000/14/EC Appendix 6
Wacker Neuson Linz GmbH
Haidfeldstr. 37
A-4060 Linz-Leonding declare, under their own responsibility, that the product
Product name
Model
Version
Serial no.
Track excavator 803 RD
803 RD
803 RD
- - - - - - - - - - to which this declaration refers, corresponds to the pertinent fundamental requirements regarding safety and health of
EC Directive 98/37/EC, and the requirements of further pertinent EC Directives and standards.
ISO 3471 and
EN 13510
2000/14/EC
Tested information
Noise level
Measured value
Guaranteed value dBA
93
93
Administrative unit reported according to Appendix 6
TÜV München
(Munich/Germany
Industrial Supervisory
Board) Westendstr. 199
D-80686 Munich
The following standards and/or technical specifications have been used for the proper application of the requirements regarding safety and health stated in the EC Directives:
EN 474-1, EN 474-3, EN 12100-1, EN 12100-2, ISO 3471, EN 13510;
Place of storage of technical documentation:
Wacker Neuson Linz GmbH
Department: R & D
Haidfeldstr. 37
A-4060 Linz-Leonding
Linz-Leonding, (date) _ _ .
_ _ .
_ _ _ _
Ing. Hans Neunteufel (Managing Director)
Wacker Neuson Linz GmbH
OM803us – Edition 3.1 *803b110.fm
1-9
Introduction
1.9
EC declaration of conformity for all machines delivered after 29 December 2009
EC Declaration of Conformity
According to Machine Directive 2006/42/EC, appendix II A
Manufacturer
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstr. 7
A-4063 Hörsching
Product
Machine designation: Hydraulic excavator
Machine model:
Serial no.:
803
______________
Output (kW): 9.6 kW
Measured sound power level:93.3 dB (A)
Guaranteed sound power level:93 dB (A)
Conformity assessment procedure
Notified body according to Directive 2006/42/EC, appendix XI:
Fachausschüsse Bau und Tiefbau
Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-PRÜFZERT
Landsberger Str. 309
D-80687 Munich
Distinguishing EU number 0515
Notified body according to Directive 2000/14/EC, appendix VI:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstr. 199
D-80686 Munich
Directives and standards
We hereby declare that this product corresponds to the relevant regulations and requirements of the following Directives and standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2002/44/EC, 2005/88/EC, 2000/14/EC;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A1:2009, DIN EN 474-5:2012,
DIN EN 13510:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008
Hörsching,
Place, date
Responsible for documentation Technical director
1-10
OM803us – Edition 3.1 * *803b110.fm
Introduction
1.10 Declaration of conformity without CE mark on type label
Declaration of conformity
Manufacturer
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstr. 7
A-4063 Hörsching
Product
Machine designation: Hydraulic excavator
Machine model:
Serial no.:
803
______________
Output (kW): 9.6 kW
Measured sound power level:93.3 dB (A)
Guaranteed sound power level:93 dB (A)
Directives and standards
We hereby declare that this product corresponds to the relevant regulations and requirements of the following Directives and standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2002/44/EC, 2005/88/EC, 2000/14/EC;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A1:2009 (except 7.3), DIN EN 474-5:2012,
DIN EN 13510:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008
Hörsching,
Place, date
Responsible for documentation Technical director
OM803us – Edition 3.1 *803b110.fm
1-11
Introduction
1.11 Type labels and component numbers
Serial number
The serial number is stamped on the machine chassis. It is also located on the type label.
The type label is located at the front right on the machine chassis (at control stand level).
Fig. 1: Type label: location (symbolic representation)
Fig. 1: Type label (symbolic representation)
Type label information (example):
Field below Wacker Neuson logo:
Fahrzeug Seriennummer/serial no./no. de série:
Fahrzeug Modell/model/modèle:
HYDRAULIC EXCAVATOR
Serial number of machine
Machine designation
Leistung/performance:
Typ/version:
Engine output
Machine type
Betriebsgewicht/operating weight/poids en charge: Operating weight
Transportgewicht/transport weight/poids en transport: Transport weight
G. Gew./GWR/PTAC:
Max. Nutzlast/max. payload/max. charge utile:
Zul. Achslast vorne/front GAWR/PNBE AV:
Zul. Achslast hinten/rear GAWR/PNBE AR:
Gross weight rating (admissible)
Maximum payload
Front gross axle weight rating
Rear gross axle weight rating
EWG Nr./CEE no.:
Baujahr/model year/année fabr.:
EEC check number year of construction
Other information – see chapter 6 Specifications on page 6-1
ROPS bar type label
The type label is located at the front right, on one side of the rollbar.
Fig. 2: ROPS bar type label (symbolic representation)
Engine number
The type label is located on the valve cover (engine).
Fig. 3: Diesel engine number (symbolic representation)
1-12
OM803us – Edition 3.1 * *803b110.fm
1.12 Signs and symbols
Overview of adhesive labels
Introduction
OM803us – Edition 3.1 *803b110.fm
1-13
Introduction
Fig. 4: Lifting points
Fig. 5: Points for tying down the machine
Fig. 6: Swivel unit lock
93
Fig. 7: Noise level indication
Fig. 8: Direction indicator
The following symbols are displayed on the machine to provide pictorial information to the user. The information and explanations are provided to avoid misinterpretation by the user.
The symbols have been chosen to provide important information to those involved with operating, adjusting, maintaining, and repairing this machine.
Description
Lifting points for raising the machine.
Lifting the Excavator on page 3-41
Location
On either side of the stabilizer blade, and on either side of the boom.
Description
Points for tying down the machine.
Tying down the machine on page 3-44.
Location
On either side of the stabilizer blade, at the center of the undercarriage
Description
This label shows how to lock the upper carriage.
Location
On the front side of the engine cover
Description
Noise levels produced by the machine.
L
WA
= sound power level
Location
On the front side of the engine cover
Description
This label shows the forward driving direction.
Location
On either side of the undercarriage
Description
The tank contains hydraulic oil. Use only specified hydraulic fluids.
Fluids and lubricants on page 5-37
Location
On the hydraulic oil tank
Fig. 9: Hydraulic oil
1-14
OM803us – Edition 3.1 * *803b110.fm
Fig. 10: Diesel
Fig. 11: Ball-type cock on boom
Fig. 12: Lock lever
Fig. 13: Lock lever
Description
Only add diesel fuel with a low content of sulphur.
Fluids and lubricants on page 5-37
Location
On the fuel tank
Description (option)
Changeover from hammer to grab operation.
Location
On the front side of the engine cover
Description (up to serial no. AI00814)
This label describes how to lock the control levers.
Location
On the left-hand side of the control element console
Description (from serial no. AI00815)
This label describes how to lock the control levers.
Location
On either side of the control stand
Description (up to serial no. AI00814)
This label describes the pedal and control lever functions.
Control lever overview on page 3-48
Location
On the control stand
Introduction
Fig. 14: Controls
OM803us – Edition 3.1 *803b110.fm
1-15
Introduction
Description (from serial no. AI00815)
This label describes the pedal and control lever functions.
Control lever overview on page 3-48
Location
On the control stand
Fig. 15: Controls
Fig. 16: SAE controls
Fig. 17: ISO/SAE changeover
Description
Explains the joystick functions (control pattern B).
Location
On the control stand
Description
Check before starting the machine the operating pattern that has been chosen.
Wiring diagram
A
B
Controls
ISO controls (Europe)
SAE controls (US)
Location
On the control stand
Description
Maintenance plan. Shows the main service intervals.
Location
On the front side of the engine cover
Operating Pattern A
Operating Pattern B
Fig. 18: Maintenance plan
BIO
BIO
HYDRAULIC OIL
HYDRAULIC OIL
BP Biohyd S ES 46 | 10000 9 7 8 2 3
P a nolin HLP S ynth 46 | 10000 9 7 8 26
100025242 3
Fig. 19: Biodegradable hydraulic oil
1
2
3
1-16
Description (option)
The hydraulic oil reservoir contains biodegradable hydraulic oil.
This label is notched on the side depending on the biodegradable hydraulic oil used.
1
2
BP Biohyd SE-S 46
Panolin HLP Synth 46
3 Other producer of biodegradable hydraulic oil
– see chapter Important notices on the use of biodegradable oil on page 5-22
Location
Under the engine cover on the hydraulic oil tank
OM803us – Edition 3.1 * *803b110.fm
Overview of safety labels
Introduction
OM803us – Edition 3.1 *803b110.fm
1-17
Introduction
Fig. 20: Tightening the tracks
Fig. 21: Stop the engine
STOP
370-1834
Fig. 22: Fan in engine compartment
1000260009
Important
Always follow the instructions given on the safety labels to avoid severe injuries or death.
Description
• Danger due to grease squirting out!
• Always read the Operator's Manual before working on the tracks.
Location
On either side of the travel gear.
Description
Entanglement hazard.
Stop the engine before opening or dismounting the safety devices (like engine cover, fan guard, etc.)
Location
On the front side of the engine cover
Description
Cutting hazard. Cooling fan can cut when rotating.
Stop the engine before opening the engine cover.
Stay clear of the engine compartment if the fan is still running.
Description
Entanglement hazard. You can be pinched or entangled in the engine V-belt when the engine is running.
Stay clear of the engine compartment with the engine running.
Perform work in the engine compartment at engine standstill only.
Burn hazard. Hot surface. Do not touch. Contents are under pressure.
Allow the tank to cool down.
Carefully and slowly open the cover only after the tank has cooled down, to release the pressure.
Wear suitable protective clothing and goggles to open the cover.
Location
In the engine compartment.
Fig. 23: Hydraulic oil tank under pressure
1-18
OM803us – Edition 3.1 * *803b110.fm
Fig. 24: Tank under pressure
Fig. 25: Hot surfaces
Fig. 26: Read the Operator’s Manual
Fig. 27: Warnings
Introduction
Description
The tank is hot and under pressure.
• Allow the fluids to cool down.
Carefully and slowly open the cover only after the tank has cooled down, to release the pressure.
Wear suitable protective clothing and goggles to open the cover.
Location
On the hydraulic oil reservoir.
Description
Burn hazard. Hot surface. Do not touch.
• Wait for parts to cool down.
Location
In the engine compartment.
Description
Attention! Read and understand the Operator's Manual before starting, operating, adjusting, maintaining or repairing the machine.
Location
At the front on the engine cover (standard).
On the left on the rollbar (option).
Description (up to serial no. AI00824)
Crushing hazard. Risk of being thrown from the machine.
• Fasten the seat belt.
• Operate the machine only from the operator’s seat.
• Putting the machine into operation and operating it with a raised rollbar is allowed only if the seat belt is fastened and tightened to prevent the operator from falling out of the machine.
• Machine operation with the rollbar lowered is not allowed
– see chapter Operation without ROPS rollbar on page 2-7.
Operate within stability limits of machine to avoid tipping over.
• Always work ensuring machine stability, do not overload the machine and use only attachments that have been released by the manufacturer. Always work on firm ground.
• Follow the instructions given in the Operator’s Manual.
Location
At the front on the engine cover (standard).
On the left on the rollbar (option).
OM803us – Edition 3.1 *803b110.fm
1-19
Introduction
Fig. 28: Warnings
Fig. 29: Parking the machine correctly
Description (from serial no. AI00825)
Crushing hazard. Risk of being thrown from the machine.
• Operate the machine only from the operator’s seat.
• Putting the machine into operation and operating it with a raised rollbar is allowed only if the seat belt is fastened and tightened to prevent the operator from falling out of the machine.
• Machine operation with the rollbar lowered is not allowed
– see chapter Operation without ROPS rollbar on page 2-7.
Operate within stability limits of machine to avoid tipping over.
• Always work ensuring machine stability, do not overload the machine and use only attachments that have been released by the manufacturer. Always work on firm ground.
• Follow the instructions given in the Operator’s Manual.
Location
At the front on the engine cover (standard).
On the left on the rollbar (option).
Description (up to serial no. AI00681)
Press the boom and the stabilizer blade into the ground as you leave the machine, remove
the starting key and place chocks on the left and right under the tracks – see chapter
Parking checklist on page 3-8.
Location
At the front on the engine cover
Description
Attention. Remove starter key and read the Operator's Manual before servicing the machine. The key must be kept by the operator.
Attention. Before leaving the machine, lower the boom and the stabilizer blade to the ground, stop the engine, raise the lock lever and remove the starting key.
Location
At the front on the engine cover (standard).
On the left on the rollbar (option).
(up to serial no. AI00824)
Fig. 30: Warnings
(from serial no. AI00825)
Description
Collision hazard.
• Stay clear of the machine's slewing range during operation.
Location
At the rear left
Fig. 31: Slewing range
1-20
OM803us – Edition 3.1 * *803b110.fm
Fig. 32: Slewing range
Fig. 33: Danger label
Fig. 34: Boom operation
Fig. 35: Use the lock lever
Fig. 36: Do not use ether
Introduction
Description
Crushing hazard.
• Stay clear of the machine's work range during operation.
Location
At the front left and right of the chassis.
Description (up to serial no. AI00681)
General indication of danger
This label warns persons standing or working near the excavator of an existing danger within the area of increased danger around the machine.
Location
On either side of the boom
Description
Crushing hazard.
• Stay clear of the machine's work range during operation.
Location
On either side of the boom
Description (from serial number AF01941)
Attention! Risk of severe or fatal injuries!
Operate the machine only when seated on the seat.
Before leaving the seat, raise the lock lever to prevent unintentional movements!
Stay clear of the machine’s slewing range during operation.
Location
At the right on the control stand
Description
Attention! Risk of severe or fatal injuries!
Risk of powerful explosions!
Do not use ether!
This machine is equipped with an intake-air preheating system. Using ether can cause explosions or fire, which in turn can cause death or severe injuries.
Location
In the engine compartment on the air intake hose
OM803us – Edition 3.1 *803b110.fm
1-21
Introduction
Fig. 37: Do not drill holes or weld the ROPS structure
Fig. 38: Danger of explosion
Description (option, only for machines equipped with ROPS bar)
Attention! Risk of severe or fatal injuries!
Structural damage, roll-over accidents, retrofitting work, structural modifications or improper repair work affect the protective effect.
Do not drill holes or perform welding on this structure. Repair work may be performed by a
Caterpillar dealer only.
Location
On the ROPS bar
Description
Attention! Risk of powerful explosions!
Connecting jump leads incorrectly can cause explosions and personal injuries with possible death.
Always wear protective goggles and clothing.
Follow the specific battery safety instructions!
Location
Near the battery.
Description
Attention! Risk of fatal electric shock!
Keep a safe distance from high-voltage lines. Always keep a safe distance from electrically conductive parts with the machine and the equipment.
Location
On the control stand
Fig. 39: Danger near high-voltage lines
Fig. 40: Fuses
Description
Fuse assignment.
Use only original fuses with the specified current rating!
Location
Behind the right-hand trim
Description
The coolant must have a thermal stability of -30 °C (-22 °F).
Coolant compound table on page 6-4
Location
In the engine compartment on the expansion tank
Fig. 41: Antifreeze
1-22
OM803us – Edition 3.1 * *803b110.fm
Safety instructions
2 Safety instructions
2.1
Safety Symbols Found In This Manual
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal hazards.
• Obey all safety messages that follow this symbol.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Potential consequences of the hazard.
• Obey all safety messages that follow this symbol to avoid injury or death.
WARNUNG
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Potential consequences of the hazard.
• Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
OM803us – Edition 3.1 *803b210.fm
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
Potential consequences of the hazard.
• Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible minor or moderate injury.
NOTICE
NOTICE indicates a situation which, if not avoided, could result in property damage.
Important
Important identifies an instruction that, when followed, provides for a more efficient and economical use of the machine.
Environment
Failure to observe the instructions identified by this symbol can result in damage to the environment. The environment is at risk if environmentally hazardous material, such as waste oil, is not subject to proper use or disposal.
2-1
Safety instructions
2.2
Warranty
2.3
Disposal
2.4
Designated Use
2-2
Warranty claims can be brought forward to your Wacker Neuson dealer only.
Furthermore, the instructions in this Operator's Manual must be observed.
All fluids, lubricants, material, etc., used on the machine are subject to specific regulations regarding collection and disposal. Dispose of different materials and consumables separately and responsibly in accordance with environmental protection legislation.
Environment
Avoid damage to the environment. Do not allow the oil and oily wastes to get into the ground or stretches of water.
If the machine is no longer used according to its designated use, ensure that it is decommissioned or put out of operation and disposed of according to applicable regulations.
• Observe all applicable safety regulations during machine disposal.
• Machine disposal must be performed in accordance with state-of-the-art standards that apply at the time of disposal.
1. In accordance with this designated use, the machine may be used ONLY for moving earth, gravel, coarse gravel or ballast and rubble. It may also be used for working with
the attachments approved in the Chapter 1.5 “Fields of application, attachments”
chapter.
2. No other applications are designated for the use of the machine. Wacker Neuson will not be liable for damage resulting from use other than mentioned above. The user alone will bear the risk.
3. “Designated use“ also includes observing the instructions set forth in the Operator's
Manual and observing the maintenance schedule.
4. Machine safety can be negatively affected by performing out machine modifications without proper authority and by using spare parts, equipment, attachments and optional equipment which have not been checked and released by Wacker Neuson.
Wacker Neuson will not be liable for damage resulting from unapproved parts or unauthorized modifications.
5. Wacker Neuson shall not be liable for personal injury and/or damage to property caused by failure to observe the safety instructions on labels and in this Operator's
Manual, and by the negligence of the duty to exercise due care when:
• transporting the machine
• operating the machine
• servicing the machine and performing maintenance work
• repairing the machine.
This is also applicable when special attention has not been drawn to the duty to exercise due care.
6. Read and understand the Operator's Manual before starting, moving, operating, servicing or repairing the machine. Observe the safety instructions.
7. The machine shall not be used for transport jobs on public roads without a specific certification.
8. In applications with lifting gear, the machine is used according to its designated use only if the prescribed devices are installed and functional.
9. Hammer operation is only allowed in specified areas.
OM803us – Edition 3.1 * *803b210.fm
Safety instructions
2.5
Preparing To Use The Machine
Conditions for use
• The machine has been designed and built in accordance with state-of-the-art standards and the recognized safety regulations. Nevertheless, its use can constitute a risk to life and limb of the user or of third parties, or cause damage to the machine and to other material property.
• Read and follow this Operator's manual and other manuals that accompany the machine.
• The machine must only be used in accordance with its designated use and the instructions set forth in the Operator's manual.
• The machine must only be used by qualified operators who are fully aware of the risks involved in operating the machine.
• Before putting the machine into operation, inspect the machine for safety in work and road operation.
• Do not start, move or operate a damaged or malfunctioning machine. Any mechanical dysfunctions, especially those affecting the safety of the machine, must be repaired immediately. Only qualified technicians shall determine how to move a damaged or malfunctioning machine to a safe place for diagnoses and repair.
• The user/owner commits himself to operate and keep the machine in serviceable condition and, if necessary or required by law, to require the operating or servicing persons to wear protective clothing and safety equipment.
User training and knowledge
• Always keep this Operator's Manual and other manuals that accompany the machine in their storage compartment provided in the operator station on the machine. Immediately replace an incomplete or illegible Operator's Manual.
• All persons working on or with the machine must read and understand the safety information in this Operator's Manual before beginning work. This applies especially to persons working only occasionally on the machine, such as performing set-up or maintenance tasks.
• Follow, and instruct the operator in, legal and other mandatory regulations relevant to accident prevention and environmental protection. These may include handling hazardous substances, issuing and/or wearing personal protective equipment, or obeying traffic regulations.
• The user/owner must regularly ensure that all persons entrusted with operation or maintenance of the machine are working in compliance with the Operator's Manual and are aware of risks and safety factors of the machine.
Preparing for use
• Before starting the machine, ALWAYS inspect the machine to make sure that it is ready for safe work and travel operation.
• Wear close-fitting work clothes that do not hinder movement. Tie back long hair and remove all jewelry (including rings).
Information on visibility
• Before putting the machine into operation, perform a visual check to ensure that there are neither persons nor objects or other sources of risk around the machine.
• When using the machine, check the surroundings constantly in order to identify potential hazards in time.
OM803us – Edition 3.1 *803b210.fm
2-3
Safety instructions
• Before using the machine, before starting work or when changing operators, ensure that all visual aids (mirrors) work correctly, that they are clean and adjusted in accordance with the instructions in this Operator's Manual. The operator must observe the local regulations.
• Do not make any changes or modifications that impair visibility. Otherwise the machine does not meet the requirements for conformity and licensing.
Modifications and spare parts
• NEVER make any modifications, additions or conversions to the machine and its superstructures (for example, cab, etc.), or the machine's attachments, without the approval of Wacker Neuson. Such modifications may affect safety and/or machine performance.
This also applies to the installation and adjustment of safety devices and valves, as well as to welding work on load-bearing elements.
• Spare parts must comply with the technical requirements specified by Wacker Neuson.
Contact your Wacker Neuson dealer for assistance.
2.6
Operator and Technician Qualifications and Basic Responsibilities
User/Owner responsibility
• Only allow trained and experienced individuals to operate, maintain, or repair the machine. NEVER let unauthorized or underaged persons operate the machine.
• Clearly and unequivocally define the individual responsibilities of the operator and technician for operation, maintenance and repair.
• Define the machine operator's responsibilities on the job site and for observing traffic rules. Give the operator the authority to refuse instructions by third parties that are contrary to safety
• Do not allow persons to be trained or instructed by anyone other than an experienced person. Also, NEVER allow persons taking part in a general training course to work on or with the machine without being supervised by an experienced person.
Repair person qualifications
• Work on the electric system and equipment, on the undercarriage and the steering and brake systems may be performed only by skilled individuals who have been specially trained for such work.
• Work on the hydraulic system of the machine must be performed only by a technician with special knowledge and experience in hydraulic equipment.
2.7
Safety Instructions Regarding Operation
Preparing for use
• Keep the machine clean. This reduces the risk of fire hazards (such as from combustible materials like rags), and reduces the risk of injury or operational accidents that can be caused by dirt build-up on the travel pedals, mirrors or foot rests and steps.
• Observe all safety, warning, and information signs and labels on the machine.
• Start and operate the machine from the seat only.
• The operator must sit in the seat, fasten and adjust the seat belt and check if all mirrors are adjusted correctly before putting the machine into operation.
• Always adjust the seat position before starting work. Never change the seat position when operating the machine.
• Make sure that all safety devices are properly installed and functional before starting work.
2-4
OM803us – Edition 3.1 * *803b210.fm
Starting and stopping
Work area awareness
Danger area awareness
Operating the machine
OM803us – Edition 3.1 *803b210.fm
Safety instructions
• Before putting the machine/attachment into operation (starting/moving), ensure that no one in the immediate vicinity will be at risk.
• Perform starting and stopping procedures according to this Operator's Manual.
• Observe all indicator lights.
• Do not use starting fluid (for example, ether) especially in those cases in which a heater plug (intake air pre-heating) is used at the same time – risk of explosions.
• Make sure the brakes, the steering, the travel pedals, the control levers and the signalling and light systems are functional before operating the machine, and also before restarting after an interruption of work.
• Fold up the lock lever base before releasing the seat belt in order to avoid unintentional operation.
• Lower the attachments to the ground.
• Familiarize yourself with the surroundings and circumstances of the work site before beginning work. Be aware of:
• obstacles in the working and travelling area
• the soil bearing capacity
• any necessary barriers separating the work site from public roads
• Always keep at a safe distance from the edges of building pits and slopes.
• Look out for the following when working in buildings or in enclosed areas:
• height of the ceiling/clearances
• width of entrances
• maximum load of ceilings and floors
• sufficient room ventilation – risk of carbon monoxide poisoning.
• Observe the danger area. See “Danger area awareness“.
• Use the rearview mirror to stay aware of work area obstacles and personnel.
• Always use the work lights in conditions of poor visibility and after dark. However, make sure that users of public roads will not be temporarily blinded by the work lights.
• Provide additional lighting of the work area if the lights of the machine are not sufficient for performing work safely.
• The danger area is the area in which persons are in at risk due to the movements of the machine, work equipment, additional equipment or material.
• The danger area also includes the area affected by falling material, equipment or constructions debris. The danger area must be extended by 0.5m (20 in) in the immediate vicinity of buildings, scaffolds or other elements of construction.
• Seal off the danger area if it is not possible to keep a safe distance. Stop work immediately if persons do not leave the danger area in spite of warnings.
• Never operate the machine if you are standing on the ground.
• Operate the machine ONLY when you are seated and you have fastened your seat belt. Stop the engine before releasing the seat belt.
2-5
Safety instructions
Carrying passengers
Mechanical integrity
Traveling
2-6
• During operation on slopes, move or work uphill or downhill. If traveling across a slope cannot be avoided, bear in mind the tilting limit of the machine. Always keep the attachments/work equipment close to the ground. This also applies to traveling downhill.
When traveling or working across a slope, the load must be on the uphill side of the machine.
• On sloping terrain, ALWAYS adapt your travel speed to the prevailing ground conditions.
• Never get on or off a moving machine, and do not jump off the machine.
• The travel pedals require practice before a user becomes familiar with the pedal response. Therefore, adjust the travel speed to your abilities and the surroundings.
• Do not lift, lower or transport people on the machine or in the attachment.
• Never install a man basket or a working platform to the machine.
• Take the necessary precautions to make sure the machine is used only when in a safe and serviceable state.
• Operate the machine ONLY if all protective and safety-oriented devices (ROPS, removable safety-devices, soundproofing elements, mufflers, etc.) are in place and fully functional.
• Check the machine before entering the cab to operate the machine for visible damage and defects. Report any changes, including changes in the machine's function and response, to your supervisor immediately.
• If the machine is functioning unpredictably or in event of malfunctions, stop the machine immediately, lock it, and report the malfunction to a qualified technician or supervisor.
Safety-relevant damage or malfunctions of the machine must be rectified immediately.
• Before moving the machine always check whether the supplementary equipment and the attachments have been safely stowed away or attached.
• Careful when reversing the machine – risk of accidents.
• Persons in the blind spot of the machine cannot seen by the driver.
• Ensure that nobody is within the danger area of the machine when changing the driving direction.
• Use the rearview mirrors to reverse with the machine.
• When traveling on or in public areas, observe all applicable regulations. Make sure beforehand that the machine is in compliance with these regulations.
• Installed work lights must NOT be used for travel.
• When crossing underpasses, gates, bridges and tunnels, or when passing under overhead lines, make sure the clearance height and width are sufficient to avoid contact.
• Empty the bucket and dump it in until the bucket opening is in the upward horizontal position as a minimum before traveling on public roads.
• Apart from the user, no other persons are allowed to ride on the machine.
OM803us – Edition 3.1 * *803b210.fm
Safety instructions
2.8
Operator Protection System
TOPS rollbar (up to serial no. AF01416)
ROPS rollbar
The machine can be equipped with an optional lowerable TOPS or ROPS rollbar.
Personal injury hazard. In order to ensure the best possible protection for the operator, operate the machine only with a raised rollbar.
Risk of fatal personal injury or death.
• Always fasten the seat belt if the rollbar is raised.
WARNUNG
Do not modify the rollbar.
Failure to follow this precautionary measure can lead to fatal injury or death.
• No drilling, cutting or grinding.
• No welding, straightening or bending.
• Do not mount any brackets.
• Repair work may be performed by a Wacker Neuson dealer only.
• Always replace the complete rollbar if it is deformed, cracked or otherwise damaged.
• If you are not sure, always contact a Wacker Neuson dealer.
Operation without TOPS rollbar (up to serial no. AF01416)
Operation without ROPS rollbar
Accident hazard. Operation with a lowered rollbar is not allowed.
Failure to follow this precautionary measure will cause fatal injury or death.
• Operation with a lowered rollbar is temporarily allowed depending on the situation (e.g. to reduce the transport height in case of low clearance heights) – but only if the following conditions are fulfilled:
• Obtain the approval of the competent national authority.
• Driving and working with the machine is only allowed on absolutely level ground.
• Avoid tipping movements of the machine under all circumstances.
• Working in areas involving a risk of falling objects is prohibited.
• Fastening the seat belt is not allowed.
• Wear protective equipment (e.g. protective clothing, safety glasses).
OM803us – Edition 3.1 *803b210.fm
2-7
Safety instructions
Shatter protection (Option)
Work range and restricted visibility
0°
The optional shatter protection protects the operator against material falling from the front.
Stabbing/puncture/crushing hazard from falling objects
(fragments or splinters) projected from front of machine.
Objects will cause serious or deadly injuries.
• When working in areas with a risk of falling or projected objects, an operator safety shield must be installed (option equipment).
• Machine operation is prohibited under these conditions without the operator safety shield installed.
WARNUNG
Do not modify the shatter protection.
Failure to follow this precautionary measure can lead to fatal injury or death.
• No drilling, cutting or grinding.
• Do not mount any brackets.
• Do not perform any welding/bonding work.
• Replace the complete protective structure if it is damaged, deformed and/or cracked.
• If you are not sure, always contact a Wacker Neuson dealer.
• Repair work may be performed by a Wacker Neuson dealer only.
Important
Do not use brushes, steel wool or other abrasive cleaners for cleaning the polycarbonate disc. Do not wipe dust in a dry state.
120 cm
(47 in)
70°
WARNUNG
Accident hazard. The size of the work range depends on the attachment used.
Risk of injury.
• – see Operator’s Manual of attachment
– see example: work range with hydraulic hammer
• Do not use the attachment outside the defined work range.
NOTICE
Stop working when visibility is restricted due to rain, snowfall, dust etc.
☞ Resume work only if visibility is no longer restricted.
70°
Fig. 42: Example: work range with hydraulic hammer
2-8
OM803us – Edition 3.1 * *803b210.fm
Safety instructions
2.9
Applications with Lifting Gear
General information
• Craning applications are procedures involving raising, transporting and lowering point loads with the help of slings and load-securing devices (for example, ropes and chains).
In doing so, the help of persons is necessary for securing and detaching the load. This applies, for example, to lifting and lowering pipes, shaft rings or containers.
Important
Applications with lifting gear with this machine is not permitted.
2.10 Attachments
General information regarding attachments
• Prior to traveling on public roads remove all attachments which cannot be secured in compliance with the legal regulations of your country.
• Attachments and counterweights affect handling and the machine's steering capability.
• Fit the attachments with the specially required devices only.
• Coupling and remove attachments requires special care.
• Confirm that the attachment has been properly and securely attached to the machine according to the instructions. Before using the attachment, the operator shall confirm that the attachment performs correctly in response to control actuation.
• Do not couple the attachment with the engine running and the machine moving.
• Before putting the machine/attachment into operation (starting/moving), make sure that no one in the immediate vicinity will be at risk.
• Before leaving the seat, always secure the machine against unintentional movement and unauthorized use. Lower the attachments to the ground.
• Secure the attachments against unintentional movement.
Installation notes
• Before uncoupling or coupling hydraulic lines (hydraulic quick couplers):
• Stop the engine
• Release the pressure in the hydraulic system. In order to do so, move the control
levers of the hydraulic control units back and forth a couple of times – see chapter 3.38
Releasing the pressure on the Operating Hydraulics on page 3-59
• Operate the machine only if all protective devices for the attachments have been installed and are functional, and, if all brake, light and hydraulic connections have been connected.
• If optional equipment is installed, all light installations, indicator lights etc. that are required in addition must be installed and functional.
• Prior to fitting attachments to the stick, secure the control lever of the hydraulic control unit against unintentional movement.
2.11 Trailers
Important
Towing a trailer with this machine is not permitted.
OM803us – Edition 3.1 *803b210.fm
2-9
Safety instructions
2.12 Hammer operation
Safety instructions
• Contact your Wacker Neuson dealer for information on the correct equipment.
• If there is a risk of falling or projected objects, an operator safety shield must be installed.
• During operation, all persons must stay clear of the work area of the machine.
• Do not place the machine directly underneath the workplace during demolition, otherwise parts can fall onto the machine or the building can collapse.
• Do not perform demolition work below the machine, this could cause the machine to tip over.
• The machine can lose its balance and tip over if a hammer or other heavy attachment is used. Proceed as follows to perform work both on level ground and on slopes:
• Never turn, lower or set down the attachment abruptly.
• Do not extend or retract the boom abruptly, otherwise the machine can tip over.
• Stop work immediately if a hydraulic hose moves back and forth in an unusual manner.
This could be a cause for a pressure accumulator defect. Contact your Wacker Neuson dealer and have the error repaired immediately.
Working with a hammer
2° 2°
Fig. 43: Hammer position
NOTICE
Always observe the following instructions:
• Do not use the impact force of the attachment to perform demolition work.
• Keep the hammer perpendicular to the surface (max. deviation to all sides is
2°).
• Never move the hammer as you drive it into the material.
• After you have driven the hammer into the material, do not try to fragment the material with movements to the sides.
• Do not operate the hammer in the same spot uninterruptedly for more than 15 seconds.
• If the applied impact force does not break the material, move the hammer to the edge or start again in another place in order to break the material.
• Do not put the hammer into operation if a hydraulic cylinder is fully extended or retracted.
• Never use the hammer horizontally or upward.
• Do not use the hammer for catching or collecting material.
• Press the hammer firmly against the material to avoid hammer operation without any resistance.
• Do not use the hammer to raise loads.
• Do not hit the hammer-body against rocks, concrete, etc.
• Do not raise the machine with the boom.
• Do not perform any movements with the machine during hammer operation.
• Working with the hydraulic cylinders and/or the boom fully extended is not allowed.
2-10
OM803us – Edition 3.1 * *803b210.fm
Safety instructions
2.13 Transport and Towing
Towing
• The machine must be towed according to the procedures described within this
Operator's Manual.
• Observe the prescribed transport position, admissible speed and itinerary.
Transporting
• The machine must be loaded and transported according to the procedures described within this Operator's Manual.
• The transporting vehicle must have sufficient load capacity and platform size to safety
transport the machine. Refer to Chapter 6 Specifications
of this manual to determine the physical characteristic of the machine before loading and transporting.
• Use OSHA-approved straps, chains or cables to securely fastened the machine to the surface of the transport.
• Use the tie down points provided on the load surface of the transport.
• Attach the tie down devices to the excavator at the designated tie down points.
• Confirm that the excavator tie down procedures will prevent sideways, forward, rearward and upward motion of the excavator in the event the transport vehicle is involved in an incident or sudden avoidance maneuver.
• The recommissioning procedure must be strictly in accordance with the Operator's
Manual.
2.14 Safety Guidelines for Maintenance
General maintenance notes
• Operational readiness and the service life of machines are heavily dependent on maintenance.
• It is therefore in the interest of the machine owner to perform the prescribed maintenance work.
• The manufacturer requires the owner to perform maintenance work under all circumstances. Otherwise warranty shall not be given in full.
• Adhere to prescribed intervals or those specified in this Operator's Manual for routine checks/inspections and maintenance work.
• For inspection and maintenance work, ensure that all tools and service center equipment are capable of performing the tasks prescribed. Do not use malfunctioning or broken tools. Use certified measuring devices that are routinely calibrated for accuracy (torque wrench, pressure gauge, ammeter, etc.).
• Replace hydraulic hoses within stipulated and appropriate intervals even if no safetyrelevant defects have been detected.
• Recycle scrapped parts and drained fluids according to environmental and hazardous material requirements. To avoid fire and health hazards, dispose of soiled shop towels by approved methods.
• Always retighten any screws, electrical connections, or hose connections that may have been loosened during maintenance and repair.
• Any safety devices removed for set-up, maintenance or repair purposes must be refitted and checked immediately upon completion of the maintenance and repair work.
OM803us – Edition 3.1 *803b210.fm
2-11
Safety instructions
Personal safety measures
• Brief the technician and the operator before beginning special operations, repair work and maintenance work. Appoint a person to supervise the activities.
• Observe the specific safety instructions in the Maintenance section of this Operator's
Manual.
• Before taking up work on machine parts risky for life and limb (bruising, cutting), always ensure safe blocking/support of these areas.
• Apply special care when working on the fuel system – increased risk of fire.
• Engine block and muffler system become very hot during operation and require cooldown time after machine is shut off. Avoid contact with hot parts. Wait for the machine to cool before touching components.
• Retainer pins can fly out or splinter when struck with force. Avoid striking the pins during operation, repair or maintenance – risk of personal injury.
• Do not use starting fluid (for example, ether), especially in those cases in which a heater plug (intake air pre-heating) is used at the same time – risk of explosions.
Preparing for maintenance and repair work
• In any work concerning the operation, conversion or adjustment of the machine and its safety-oriented devices, or any work related to maintenance, inspection and repair, observe the starting and stopping procedures set forth in the Operator's Manual, and the information on maintenance work.
• Prior to performing assembly work on the machine, ensure that no movable parts will roll away or start moving.
• If required, secure the maintenance area appropriately.In accordance with this
Operator's Manual and instructions for the respective assembly, release the pressure in all system sections and pressure lines (hydraulic system) before performing any maintenance work.
• Perform service, maintenance and repair work ONLY if:
• machine is positioned on firm and level ground
• all hydraulically movable attachments and working equipment have been lowered to the ground
• engine is stopped
• the starting key has been removed
• pressure accumulator is empty
• lock lever is folded up
• machine has been secured against unintentional movement
• Should maintenance or repair be inevitable with the engine running:
• Lower the stabilizer blade and lock the controls
• Only work in groups of two
• Both persons must be authorized for the operation of the machine
• One person must be seated on the seat and maintain visual contact with the other person
• Observe the specific safety instructions in the work manual
• Always keep a safe distance from all rotating and moving parts, for example, fan blades, V-belt drives, PTO shaft drives, etc.
• Prior to performing service, maintenance and repair work, always attach a warning label, such as “Repair work – do not start machine” to the starter lock or to the control elements as a precautionary measure.
2-12
OM803us – Edition 3.1 * *803b210.fm
Safety instructions
• Prior to performing assembly work on the machine, stabilize the area under repair and use proper lifting and support devices to change parts weighing more than 9 kg (20 lbs).
• Perform maintenance and repair work beneath a raised machine, attachments or additional equipment ONLY if a safe and secure support has been provided. The use of hydraulic cylinders or jacks as the sole method of support does NOT sufficiently secure raised machines or equipment/attachments.
• Before cleaning the machine with water, steam jet (high-pressure cleaner) or detergents, cover or tape up all openings which – for safety and functional reasons – must be protected against water, steam or detergent penetration. Special care must be taken with the electrical system.
• Clean the machine, especially connections and threaded unions, of any traces of oil, fuel or preservatives before performing maintenance/repair work. Do not use aggressive detergents. Use lint-free cleaning rags.
• To avoid the risk of accidents, parts and large assemblies being moved for replacement purposes must be carefully attached and secured to lifting gear. Use only suitable lifting gear and suspension systems in a technically perfect state with adequate load-bearing capacity.
Stay clear of suspended loads.
• Have loads fastened and crane operators instructed by experienced persons only. The person giving the instructions to the operator must be within sight or sound of him.
Performing maintenance and repairs
• After cleaning, remove all covers and tapes applied for that purpose.
• After cleaning, examine all fuel, lubricant and hydraulic oil lines for leaks, chafe marks and damage. Rectify all defects without delay.
• Observe the adjustment, maintenance and inspection activities and intervals set forth in the Operator's Manual, including information on the replacement of parts/partial equipment.
These activities may be performed only by a Wacker Neuson service center.
• Disconnect the negative terminal of the battery if work needs to be performed on the electrical system.
• Do not allow the machine not be serviced, repaired or test-driven by unauthorized personnel.
• Always use specially designed or otherwise safety-oriented ladders and working platforms to perform overhead assembly work. NEVER use machine parts or attachments/superstructures as a climbing aid.
• Wear a safety harness when performing elevated maintenance work. Keep all handles, steps, handrails, platforms, landings and ladders free from dirt, snow and ice.
• Do not use the work equipment as lifting platforms for persons.
2.15 Special Hazards
Electrical energy
• Use only original fuses with the specified current rating.
• In case of electrical system malfunctions, stop the machine immediately, disconnect the battery (for example, by using the battery master switch), and perform troubleshooting procedures.
• Work on the electrical system may only be performed by a technician with appropriate training, in accordance with the applicable electrical engineering codes.
• Inspect and check the electric equipment of the machine at regular intervals. Defects such as loose connections or scorched cables must be repaired immediately.
OM803us – Edition 3.1 *803b210.fm
2-13
Safety instructions
Underground electric lines
• Observe the operating voltage of the machine/attachments. The voltages must be compatible (12 volts) and confirm that an appropriate fuse or circuit breaker is incorporated in the system to prevent damage from malfunction or short circuit.
• Always remove the grounding strap from the battery when working on the electrical system or when performing welding work.
• Starting the machine with a battery jumper cable can be risky if performed improperly.
Observe the safety instructions regarding the battery.
• Before starting any work, the machine operator must ensure that there are no lines in the work area.
• If you are not sure, contact the person in charge at the network operator.
• If there are lines, take the following safety measures:
• Mark the position and path of the lines unambiguously.
• Fasten, support or secure exposed lines.
• Safely fasten lines if vibration or shocks to these lines must be avoided.
Overhead electric lines
2-14
Electrical shock hazard.
Risk of fatal injuries or death due to electric shock.
• When working with the machine, maintain a safe distance from overhead electric lines.
• If work must be performed close to overhead lines, the equipment/attachments must be kept well away from them.
Safety distance
Rated voltage (volt)
Up to 1000 V
Over 1 kV to 110 kV
Over 110 kV to 220 kV
Over 220 kV to 380 kV
Unknown rated voltage
Meter
1 m
3 m
4 m
5 m
5 m
Foot
3.3 '
9.8 '
13.1'
16.4 '
16.4 '
• If no sufficient distance can be kept to overhead electric lines, the machine operator must take other safety measures, for instance switching off the current, in agreement with the owner or operator of the lines.
• If an energized line is touched nevertheless:
• Do not leave the machine.
• Drive the machine out of the area.
• Warn others against approaching and touching the machine.
• Have the live wire de-energized.
• Do not leave the machine until the line that has been touched or damaged has been safely de-energized.
OM803us – Edition 3.1 * *803b210.fm
Gas, dust, steam, smoke
Hydraulics
Noise
MSDS
Tracks
OM803us – Edition 3.1 *803b210.fm
Safety instructions
• Operate the machine only on adequately ventilated premises. Before starting internal combustion engines or operating fuel-operated heating systems on enclosed premises, ensure that there is sufficient ventilation. Observe the regulations in force at the respective site.
• Welding, burning and grinding work on the machine may only be performed by a
Wacker Neuson dealer.
• Before performing welding, flame-cutting and grinding work, clean the machine and its surroundings from dust and other inflammable substances, and ensure that the premises are adequately ventilated – risk of explosions.
• In areas with special hazards (for example, toxic gases, caustic vapors, toxic environments), carry appropriate protective equipment (breathing filters, protective clothing).
• Work on the hydraulic equipment of the machine must be performed only by persons having specific technical knowledge and experience in hydraulic systems.
• Check all lines, hoses, fittings, and threaded couplers regularly for leaks and obvious damage. Repair any damage and leaks immediately. Splashed oil can cause injury and fire.
• In accordance with the Operator's Manual for the respective assembly, release the pressure in all system sections and pressure lines (hydraulic system) to be opened before performing any implementing/repair work.
• Hydraulic and compressed-air lines must be laid and fitted properly. Ensure that no connections are interchanged. The fittings, lengths and quality of the hoses must comply with the technical requirements.
• Close all doors and windows if practical.
• Removing sound baffles on the machine during operation is not allowed.
• Wear ear protectors. This is especially important when performing hammer operations or working in enclosed areas.
• When handling oil, grease and other chemical substances such as battery electrolyte or hydraulic fluid, observe the product-related safety regulations (Material Safety Data
Sheet (MSDS)).
• Be careful when handling hot consumables – risk of burning or scalding.
• When using the machine in contaminated areas, take appropriate measures for the protection of the operator and the machine.
• Check track tension at regular intervals.
• Repair work on the tracks must be performed by technical personnel or by Wacker
Neuson dealers only!
• Damaged or malfunctioning tracks reduce the machine’s operational safety. Check the tracks regularly for:
• Cracks, cuts or other damage.
• Check track tension at regular intervals.
2-15
Safety instructions
Battery
• When handling the battery observe the specific safety instructions and regulations relevant to accident prevention. Batteries contain caustic sulphuric acid.
• In case of a frozen battery or of an insufficient electrolyte level, do not try starting the machine with battery jumper cables. The battery can burst or explode.
• Dispose of the battery immediately.
• A potentially combustible oxygen-hydrogen mixture forms in batteries during normal operation and especially when charging. Always wear gloves and eye protection when working with batteries.
2.16 Safety Guidelines while using Internal Combustion Engines
WARNUNG
Special hazard during operation and fueling.
Risk of severe injury or death.
• Read and follow the warning instructions and the safety guidelines below.
Running the engine
When running the engine:
• Keep the area around the muffer and exhaust pipe free of flammable materials.
• Check the fuel lines and the fuel tank for leaks and cracks before starting the engine.
Do not run the machine if fuel leaks are present or the fuel lines are loose.
• Engine exhaust CAN KILL YOU IN MINUTES. Engine exhaust contains carbon monoxide. This is a poison you cannot see or smell. Never run the machine indoors or in an enclosed area such as a deep trench unless adequate ventilation, through such items as exhaust fans or hoses, is provided.
• Do not smoke while operating the machine.
• Do not run the engine near open flames.
• Do not touch the engine or exhaust while the engine is running or immediately after it has been turned off.
• Do not operate a machine when its fuel cap is loose or missing.
• Do not remove the radiator cap when engine is running or hot. The radiator fluid is hot and under pressure, and may cause severe burns.
Fueling the engine
When fueling the engine:
• Clean up any spilled fuel immediately.
• Refill the fuel tank in a well-ventilated area.
• Replace the fuel tank cap after refueling.
• Do not smoke.
• Do not refuel a hot or running engine.
Do not refuel the engine near an open flame
• port! Use suitable mounting points and load-securing devices.
• The recommissioning procedure must be strictly in accordance with the Operator’s
Manual!
2-16
OM803us – Edition 3.1 * *803b210.fm
3 Operation
Operation
This chapter describes the controls, and contains information on the function and handling of the indicator lights and controls on the control stand.
The pages stated in the table refer to the description of the controls.
A combination of digits, or a combination of digits and letters (e.g. 40/ 18 or 40/ A ) used for identifying the control elements, means: fig. no. 40/control element no. 18 or position A in fig. no. 40
Figures carry no numbers if they are placed to the left of the text.
OM803us – Edition 3.1 *803b320.fm
3-1
Operation
3.1
Control stand overview (up to serial no. AI00814)
1 3 9
3-2
5
8
6
4
2 7
Pos.
Description
1
For more information see page
Seat
2
3
4
Upper carriage lock
Engine cover lock
Preheating start switch
5
6
7
8
Stabilizer blade/telescopic travel gear lever
Stabilizer blade/telescopic travel gear changeover lever
Boom swivel pedal
Engine cover
9 Handrail
OM803us – Edition 3.1 * *803b320.fm
Operation
14
15
16
17
18
13
12
11
10
6
Pos.
Description
10
For more information see page
Auxiliary hydraulics pedal
11
12
13
14
15
16
17
18
Footrest
Lock lever
Throttle
Control lever (left)
Drive lever (left)
Drive lever (right)
Control lever (right)
Indicator
OM803us – Edition 3.1 *803b320.fm
3-3
Operation
3.2
Control stand overview (from serial no. AI00815)
14 13 15 18 16 17 9
12
11
10
19
6
5
4
11
7
3-4
3
1
2
8
Pos.
Description
1 Seat
For more information see page
2
3
Upper carriage lock
Engine cover lock
4
5
6
7
Preheating start switch
Stabilizer blade/telescopic travel gear lever
Stabilizer blade/telescopic travel gear changeover lever
Boom swivel pedal
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Engine cover
Handrail
Auxiliary hydraulics pedal
Footrest
Lock lever
Throttle
Control lever (left)
Drive lever (left)
Drive lever (right)
Control lever (right)
Indicator
Lever for switching over hammer/grab operation (option)
OM803us – Edition 3.1 * *803b320.fm
3.3
Indicators (overview)
20
22
21
23
Operation
24
Pos.
Description
20
For more information see page
Alternator charge function indicator light (red)
21
22
Engine oil pressure indicator light (red)
Coolant temperature indicator light (red) ..................................................................................................................................3-11
23
24
Fuel gauge indicator light () ....................................................................................................................................................3-11
Hour meter ...........................................................................................................................................................................3-11
OM803us – Edition 3.1 *803b320.fm
3-5
Operation
3.4
Putting into operation
Important
Machine operation is only allowed when seated on the seat.
Safety instructions
• Only use the steps and handholds provided when entering and leaving the control
Access to the control stand on page 3-27.
• Never use the controls or movable lines and cables as handholds.
• Never get on or off a moving machine! Never jump off the machine.
• The lift capacity table must be observed - see Lift capacity tables on pages
.
.Putting the machine into operation for the first time
Important
The machine may only be put into operation by a trained operator only.
•
Operator and Technician Qualifications and Basic Responsibilities on page 2-4
•
– see chapter 2 Safety instructions on page 2-1.
• The personnel must have read and understood this Operator’s Manual before putting the machine into operation.
• The machine may only be used in serviceable condition in accordance with its designated use and the instructions set forth in the Operator's Manual, and only by safetyconscious persons who are fully aware of the risks involved in operating the machine.
• Go through the “Starting” checklist in the following chapter.
Running-in period
Operate the machine carefully during its first 50 hours of operation.
The future performance and service life of the machine are heavily dependent on the observance of the following recommendations during the running-in period.
• Do not change engine speed abruptly.
• Avoid using the machine under heavy loads and/or at high speeds.
• Avoid abrupt acceleration, braking and changing driving direction.
• Do not run the engine at high speed for extended periods.
• Strictly observe the maintenance schedules in the appendix
Maintenance plan (overview) on page 5-40.
3-6
OM803us – Edition 3.1 * *803b320.fm
Check lists
Start-up checklist
Operation
The checklists below are intended to assist you in checking and monitoring the machine before, during and after operation.
These checklists cannot claim to be exhaustive; they are merely intended as an aid for you in fulfilling your duties as a conscientious operator.
The checking and monitoring jobs listed below is described in greater detail in the following chapters.
If the answer to one of the following questions is NO, first rectify the cause of the fault before the machine can be put into operation.
Walk around the machine and check the following points before putting the machine into operation:
No. Question
1 Enough fuel in the tank? ( âž
2 Coolant level OK? ( âž
)
3 Water drained from the water separator? ( âž
)
4 Engine oil level OK? ( âž
5 Oil level in hydraulic tank OK? ( âž
7 V-belt condition and tension checked? ( âž
8 Lubrication points greased? ( âž
9 Tracks checked for cracks, cuts etc.? ( âž
)
✔
11 Are the lights and the footholds clean?
12 Raise the lock lever ( âž
)
13 Attachment safely locked? ( âž
)
14 Engine cover safely closed and locked? ( âž
15
Especially after cleaning, maintenance or repair work:
➥ Rags, tools and other loose objects removed?
16 Correct seat position? ( âž
)
17
Seat belt fastened
(only if the machine is equipped with the rollbar option, and if this rollbar is raised)? ( âž
)
18 Anyone dangerously close to the machine?
19
Indicator lights for engine oil pressure and alternator charge function illuminates.
OM803us – Edition 3.1 *803b320.fm
3-7
Operation
Operation checklist
Parking checklist
After starting the engine and during operation, check and observe the following points:
No. Question
1 Indicator light for engine and coolant temperature gone out? ( âž 3-5 ) out? ( âž
gone
3 Do the drive levers and pedals work correctly? ( âž
4 Telescopic travel gear extended? ( âž
✔
Check and observe the following points when parking the machine:
No. Question
1 Attachments lowered to the ground? ( âž
)
2 Stabilizer blade lowered to the ground?
3 Lock lever raised, especially if the machine cannot be supervised? ( âž
)
âž
✔
When parking on public roads:
5 Machine adequately secured?
When parking on slopes:
3-8
OM803us – Edition 3.1 * *803b320.fm
Operation
3.5
Starting the Excavator
Preheating start switch
1
0 2
3
Fig. 44: Preheating start switch
Throttle
Position Function
0
Power consumer
Insert or remove the starting key None
1 ON/drive position
Feed pump switched on
➥ Indicator lights illuminates
2
3
Preheats the engine (10 – 15 seconds)
Starts the engine
Glow plugs
Starter
13
Speed is set continuously with throttle 13 .
➥ Position A : idling speed
➥ Position B : max. engine speed
A
B
Fig. 45: Engine speed control (up to serial no. AI00814)
13
A
B
Fig. 46: Engine speed control (from serial no. AI00815)
OM803us – Edition 3.1 *803b320.fm
3-9
Operation
3.6
Driving signal (option)
Accident hazard. Careful when reversing or driving forward.
Risk of serious injury or death.
• There must be nobody within the danger zone of the machine when changing the driving direction.
• Do not rely on the drive signal under any circumstances when changing driving direction.
The warning device consists of a signal transmitter that emits an acoustic signal when driving forward or backward.
This signal sounds until the levers are moved to neutral position.
Have the signal transmitter repaired by an authorized Wacker Neuson service center if it does not sound when driving.
3.7
Indicator lights and warning lights Overview
Alternator charge function indicator light (red)
NOTICE
The coolant pump no longer runs either if the V-belt is faulty. Danger of engine overheating or breakdown.
If the indicator light illuminates with the engine running:
☞ Stop the engine immediately and
☞ Have the cause repaired by an authorized service center.
The V-belt or the charging circuit of the alternator is faulty if the indicator light illuminates with the engine running. The battery is no longer charged.
The indicator light illuminates when the starting is turned on and goes out as soon as the engine runs.
Engine oil pressure indicator light (red)
Illuminates if the engine oil pressure is too low. In this case:
☞ Stop the machine.
☞ Stop the engine immediately and check the oil level.
The indicator light illuminates when the starting is turned on and goes out as soon as the engine runs.
3-10
OM803us – Edition 3.1 * *803b320.fm
OM803us – Edition 3.1 *803b320.fm
Operation
Coolant temperature indicator light (red)
Burn Hazard. The engine coolant is under pressure at high temperature.
Failure to observe specific instructions to check the coolant level in the radiator of the cooling system can cause serious injury.
• Do not attempt to remove the radiator filler cap or drain the radiator coolant until the coolant temperature is less than 43°C (110°F).
• Stop the engine and wait at least 10 minutes or until the cap is comfortable to the touch before attempting removal.
• Wear protective gloves and eye protection.
• After determining the temperature is low enough to avoid burns, slowly turn the cap counterclockwise to the first notch stopping cap rotation. Wait to confirm that any pressure has been relieved. Depress the cap and continue to rotate the cap in a counterclockwise motion until the cap is free and can be removed.
Fuel level indicator
Fill up immediately if this indicator light illuminates. Bleed the fuel system if the tank has been run empty.
Hour meter
Records the engine service hours with the engine running.
3-11
Operation
3.8
Before starting the engine:
Important
All controls must be within easy reach. You must be able to move the drive levers to their limit positions.
Important
Operate the machine only on adequately ventilated premises. Ensure sufficient ventilation on enclosed premises.
Fig. 47: Preheating start switch
Important
Machine operation with the rollbar lowered is not allowed.
•
– see chapter Operation without ROPS rollbar on page 2-7.
☞ Adjust your seating position
– see Seat adjustment on page 3-27.
☞ Fasten your seat belt (rollbar option only)
– see Seat belt (rollbar option) (up to serial no. AI01200) on page 3-35.
☞ Check whether all levers and pedals are in neutral position.
☞ Move the throttle to the center position (between minimum and maximum) if the engine is cold.
3.9
Starting the engine: (general information)
• The starter cannot be actuated if the engine is already running (start repeat interlock).
• Do not run the starter for more than 10 seconds.
• Wait about 1 minute so the battery can recover before trying again.
Procedure
1
0 2
3
NOTICE
Actuating the preheating system too long can damage the preheater.
☞ Never preheat the engine more than 10 seconds.
After you have completed the starting preparations:
☞ Insert the starting key in the preheating start switch.
☞ Turn the starting key to position 1 .
3-12
OM803us – Edition 3.1 * *803b330.fm
Operation
Fig. 48: Indicators
☞ Check whether all indicator lights illuminates.
☞ Have faulty indicator lights immediately replaced by a Wacker Neuson service center.
☞ Turn the starting key to position 2 and hold it in this position for about 5 seconds.
➥ The intake air is preheated.
☞ Turn the starting key to position 3 and hold it in this position until the engine starts.
➥ If the engine does not start after 10 seconds:
☞ Stop starting the engine and try again after about 1 minute.
➥ If the engine still does not start after the second try:
☞ Contact a Wacker Neuson service center for troubleshooting.
➥ As soon as the engine runs:
☞ Release the starting key
3.10 Starting at low temperatures
Important
In general, a battery delivers less energy in cold conditions. Therefore ensure that the battery is always well charged.
3.11 When the engine has started
☞ Check whether all indicator lights have gone out.
☞ Let the engine warm up.
At cold temperatures:
☞ Increase the engine speed slowly.
☞ Do not run the engine at full load until it has reached its operating temperature.
3.12 Engine and machine warm-up
• Once it has started, let the engine warm up about 5 Minutes at slightly increased idling rpm. Actuate the operating hydraulics to warm up the hydraulic oil and the components more quickly.
• Set the engine speed lever to the center position, actuate the operating hydraulics about 5 minutes and repeatedly move the bucket hydraulic cylinder to the limit for less than 10 seconds.
• Move the engine speed lever to maximum position, move all control levers through all positions so the warm oil can circulate through all hydraulic components.
At temperatures below -18 °C or if the functions still respond slowly, extend the warm-up phase accordingly.
During the warm-up phase, check for unusual noise, exhaust color, leaks, malfunctions or damage. In case of malfunctions, damage or leaks, park and secure the machine, and find out the cause for the damage and have it repaired.
OM803us – Edition 3.1 *803b330.fm
3-13
Operation
3.13 Jump-starting the engine (supply battery)
Discharged battery
12 V
12 V
Starting battery
Safety instructions
• Never jump-start the engine if the battery of the machine is frozen – risk of explosion.
☞ Exchange a frozen battery for a replacement at a Wacker Neuson service center. The service center will dispose the battery correctly and environmentally.
• The machine must not touch the jump-starting vehicle when connected with jump leads
– risk of sparking.
• The external power source must deliver 12 V; higher supply voltages will damage the electrical system of the machine.
• Use only authorized jump leads which conform to the safety requirements and which are in perfect condition.
• The jump lead connected to the positive + terminal of the starting battery must never be brought into connection with electrically conductive machine parts – risk of short circuit.
• Route the jump leads so they cannot catch on rotating components in the engine compartment.
Procedure
☞ Move the jump-starting vehicle close enough to the machine so that the jump leads can reach to connect the two batteries.
☞ Let the engine of the jump-starting vehicle run.
☞ First connect one end of the red jump lead ( + ) to the + terminal of the discharged battery, then connect the other end to the + terminal of the starting battery.
☞ Connect one end of the black jump lead (
–
) to the
–
terminal of the starting battery.
☞ Connect the other end of the black jump lead (
–
) onto a solid metal component firmly mounted on the engine block or onto the engine block itself. Do not connect it to the negative terminal of the discharged battery, as otherwise explosive gas emerging from the battery can ignite if sparks are formed.
☞ Start the engine of the machine with the discharged battery.
Once the engine has started:
☞ With the engine running, disconnect both jump leads in exactly the reverse order (first the
–
terminal, then the
+
terminal).
➥ This prevents sparking in the vicinity of the battery.
Fig. 49: Starting aid with battery jumper cables
34001b710 05 eps
3-14
OM803us – Edition 3.1 * *803b330.fm
Operation
3.14 Special instructions for driving on public roads
The machine is subject to the:
• Applicable legal regulations of your country
Also observe the applicable regulations for accident prevention of your country.
Drive position
• Position the machine as shown.
• Position the boom at the center and raise it about 20 to 30 mm (8 – 12 in) off the ground.
20 to 30 cm
(8 – 12 in)
Important
When driving, raise the stabilizer blade sufficiently high off the ground to avoid ground contact on rough terrain.
Fig. 50: Drive position
Moving off
Operating temperature range
Important
The machine will not move off unless the lock lever is folded down.
After starting the engine:
☞ The alternator charge indicator light goes out.
☞ Slowly actuate the drive lever.
➥ Machine moves off.
The following operating conditions must be fulfilled in order to ensure optimal output and a long service life of the machine.
Do not operate the machine at ambient temperatures above +45 °C (+104 °F) or below
− 15 °C ( − 5 °F).
OM803us – Edition 3.1 *803b330.fm
3-15
Operation
Drive levers
1
3
Fig. 51: Drive lever
2
4
Important
Rotating through 180° inverts the drive lever functions (the stabilizer blade is at the rear).
• Bear in mind the stabilizer blade’s position
The stabilizer blade side is the front side.
Raise the boom and the stabilizer blade.
The drive movements of the machine are controlled with the drive levers.
Lock the upper carriage when travelling over longer distances.
Position Lever
3
4
1
2
3
2
1
4
Push forward
Push forward
Pull backward
Pull backward
Pull backward
Push forward
Push forward
Pull backward
Function
Machine moves forward
Machine moves backward
Machine turns to the left
Machine turns to the right
Forward or reverse drive speed depends on the position of the drive levers and on the engine speed.
Important
Ensure that both tracks move as you change direction in order to avoid unnecessary abrasion.
3-16
OM803us – Edition 3.1 * *803b330.fm
Operation
3.15 Changeover for operating pattern „B“ (option)
1
WARNUNG
Accident hazard. Changing the control pattern modifies the controls (control levers).
Risk of injury or death.
• Confirm that you know which control mode has been selected before starting work.
• Before beginning work, familiarise yourself with the modified operation.
2
3
4
The changeover is located under both covers 1 on the control stand.
Switching is possible between operating pattern „A“ (ISO controls) and operating pattern
„B“ (SAE controls).
1 Park the machine on level and firm ground, lower the boom to the ground, stop the engine and remove the starting key.
Raise covers 1 .
Slide the knurled sleeve 2 upward, and hold, unhitch and grease it.
Slide the knurled sleeve 2 upward and hitch it into ball pin A or B as required.
The sleeve is safely locked if it is firmly connected with the ball pin and if it is engaged in the lower position.
5 Lower covers 1 .
Fig. 52: Control stand covers
2 2
B A
Fig. 53: Ball pin position
A B
Operating pattern Controls
A ISO controls (Europe)
B SAE controls (US)
Ball pin position A (inside)
Ball pin position B (outside)
B A
Fig. 54: ISO/SAE changeover
A B
OM803us – Edition 3.1 *803b330.fm
3-17
Operation
3.16 Hydraulic brake
The lever automatically return to their initial positions as soon as they are released, with sufficient hydraulic braking effect.
When driving downhill, the automatic hydraulic brake valves prevent the machine from
“racing”. The machine does not run any faster than the admissible drive speed.
Important
Reduce drive speed with the drive lever, and not with the engine speed control of the engine.
3.17 Driving on slopes
3-18
WARNUNG
Accident hazard. Risk of tipping over or slipping of machine on slopes.
Can result in severe injury or death.
• Drive on slopes only on firm and level ground.
• Drive on slopes only with the telescopic travel gear extended (normal operation).
• Never exceed the stability limits of the machine (maximum gradient angle 15°, maximum lateral angle of inclination 10°).
• Raise the boom about 20 – 30 cm (8 – 12 in) off the ground and position it straight ahead at the center of the machine. In an emergency, lower the boom immediately to increase stability.
• Do not reverse down slopes.
• Do not turn or swivel the upper carriage and the boom when driving downhill or uphill with a full attachment.
• Driving diagonally on slopes is prohibited.
Stones and the humidity in the upper layer of the ground can drastically affect machine traction and stability.
The machine can slip sideways on stoney ground. The stability of the machine can be reduced on rough terrain.
Newly filled or muddy ground can give away under the weight of the machine, or the tracks can dig into the ground and increase the angle of the machine (maximum gradient angle and maximum lateral angle of inclination).
If the engine goes out as you drive on a slope, immediately put the control levers to neutral position and start the engine again.
Bear in mind the following under all circumstances when driving uphill or downhill:
• Keep the drive levers near the neutral position.
• Perform slow and smooth drive movements.
• Avoid sudden drive movements.
• Reduce the engine speed.
The machine can slip even on gentle slopes if it travels across grass, leaves, humid metal surfaces, frozen ground or ice.
OM803us – Edition 3.1 * *803b330.fm
Operation
Preparations for driving on slopes
Always drive straight ahead when driving uphill or downhill.
When changing position, do not exceed a maximum gradient angle of 15° and a maximum lateral angle of inclination of 10°.
< 10°
Fig. 55: Driving on slopes
Important
Driving diagonally on slopes is prohibited.
Change position on level ground and then drive straight-ahead onto the slope.
Fig. 56: Driving diagonally on slopes
Uphill
When driving uphill, the control stand must face uphill.
Set the stabilizer blade uphill.
Raise the boom about 20 – 30 cm (8 – 12 in) off the ground and position it straight ahead at the center of the machine.
Do not exceed a maximum gradient angle of 15°.
20 – 30 cm
(8 – 12 in) < 15°
Fig. 57: Driving uphill on a slope
20 – 30 cm(8 – 12 in)
Fig. 58: Driving downhill on a slope
< 15°
Downhill
When driving downhill, the control stand must face downhill.
Set the stabilizer blade downhill.
Raise the boom about 20 – 30 cm (8 – 12 in) off the ground and position it straight ahead at the center of the machine.
Do not exceed a maximum sloping angle of 15°.
OM803us – Edition 3.1 *803b330.fm
3-19
Operation
Lateral angle of inclination
Do not exceed a maximum lateral angle of inclination of 10°.
< 10°
Fig. 59: Lateral angle of inclination
On lateral inclinations over 10°, pile up material to create a level surface that can be used as a platform for the machine.
Follow these safety instructions carefully when operating on slopes, in order to avoid accidents.
> 10°
Fig. 60: Platform
3-20
OM803us – Edition 3.1 * *803b330.fm
Operation
3.18 Stabilizer blade operation
1
2
Accident hazard. Do not touch the control lever for the stabilizer blade if it is not required for working.
Risk of severe injury.
• The stabilizer blade lever cannot be blocked: in case of unintentional operation
– Risk of accidents.
• Once work with the stabilizer blade is over, lower it to the ground.
• Ensure that no-one is in the danger zone when working with the stabilizer blade.
NOTICE
Lowering the stabilizer blade too deeply into the ground can create a high resistance.
☞ Slightly raise the stabilizer blade.
☞ The clearance between the stabilizer blade and the ground should be about
1 cm (0.39 in).
Important
Raising the lock lever does not prevent the stabilizer blade from being lowered.
Position Lever
1 Push forward
2 Pull backward
Function
Lowers the stabilizer blade
Raises the stabilizer blade
Important
Check the position of the stabilizer blade before driving the machine.
Fig. 61: Stabilizer blade operation
OM803us – Edition 3.1 *803b330.fm
3-21
Operation
Changing the width of the stabilizer blade
NOTICE
Damage to machine when driving through doors, etc.
☞ Bear in mind the width of the stabilizer blade and of the telescopic travel gear when travelling through passages.
☞ Adjust the stabilizer blade and the telescopic travel gear to the same widths when operating the machine.
Reducing the width of the stabilizer blade
☞ Raise the stabilizer blade to about 1 – 2 cm (about 0.4 – 0.8 in).
☞ Pull out pins A on either side.
A
Fig. 62: Changing the width of the stabilizer blade
A
☞ Turn in the stabilizer blade extensions B on either side.
☞ Insert pins A on either side.
B
Fig. 63: Changing the width of the stabilizer blade
A
Increasing the width of the stabilizer blade
☞ Raise the stabilizer blade to about 1 – 2 cm (about 0.4 – 0.8 in).
☞ Pull out pins A on either side.
☞ Turn out the stabilizer blade extensions B on either side.
B
Fig. 64: Changing the width of the stabilizer blade
Insert pins A on either side.
A
Fig. 65: Changing the width of the stabilizer blade
3-22
OM803us – Edition 3.1 * *803b330.fm
Operation
3.19 Telescopic travel gear
Crushing hazard due to tipping over of machine.
Causes severe crushing or injury resulting in death.
• Bear in mind the reduced stability of the machine with a retracted telescopic travel gear.
• Travelling with the retracted telescopic travel gear is only allowed for short passages.
• Position the boom upward when travelling uphill.
• Position the boom downward when travelling downhill.
• Raise the boom about 20 – 30 cm (8 – 12 in) off the ground and position it straight ahead at the center of the machine. In an emergency, lower the boom immediately to increase stability.
This prevents the machine from tipping over in case of a hose rupture on the telescopic hydraulic cylinder. A hose rupture might cause the travel gear to retract and reduce stability.
WARNUNG
Crushing hazard when retracting the telescopic travel gear.
Can result in severe injury or death.
• Do not allow anyone to stay in the danger zone.
NOTICE
In order to avoid damage to the machine when travelling through doors etc.:
☞ Pay attention to the width of the stabilizer blade and of the telescopic travel gear when travelling through passages.
☞ Adjust the stabilizer blade and the telescopic travel gear to the same widths when operating the machine.
Important
In order to achieve the best possible stability, lower the stabilizer blade, turn out the extensions (option) and extend the telescopic travel gear.
OM803us – Edition 3.1 *803b330.fm
3-23
Operation
Fig. 66: Telescopic travel gear
☞
to the final right-hand position.
☞ Raise the machine evenly and horizontally by means of the boom and the stabilizer blade.
Fig. 67: Raising the excavator
1
☞ The telescopic travel gear is controlled via control lever
:
Position Lever
1 Push forward
2 Pull backward
Function
The travel gear is extended (wide track)
The travel gear is retracted (narrow track)
Important
Push or pull lever
5 until the travel gear has reached its final position.
2
Fig. 68: Telescopic travel gear
3-24
OM803us – Edition 3.1 * *803b330.fm
Operation
3.20 Upper carriage lock
B
2
Fig. 69: Upper carriage lock
A
3.21 Parking the machine
Crushing hazard. Do not allow anyone to stay in the danger zone.
Risk of serious injury or death.
• Lock the upper carriage when transporting the machine.
• Lock the upper carriage when driving over longer distances.
The upper carriage lock prevents the upper carriage from rotating when driving the machine over longer distances, or locks the upper carriage during transport.
Locking the upper carriage
☞
A to position B .
Unlocking the upper carriage
☞ Push lever
from position B to position A .
WARNUNG
Accident hazard. Always park the machine on firm ground.
Risk of injury.
• Place the machine on firm, level and horizontal ground.
• Position the boom straight ahead at the center of the machine and lower it.
• Lower the stabilizer blade to the ground.
NOTICE
Never stop the engine under full load, otherwise it can be damaged due to overheating.
☞ Let the engine run at idling speed with no load for at least 5 minutes before you stop it.
• Stop the machine.
• Lower the bucket and the stabilizer blade to the ground
• Reduce engine speed completely.
• Secure the machine against unauthorized operation.
• Raise the lock lever.
• Remove the starting key and carry it with you.
• Secure the tracks accordingly (e.g. chocks, etc.).
OM803us – Edition 3.1 *803b330.fm
3-25
Operation
Parking the machine on slopes
• Avoid stopping the machine abruptly. Always ensure that there is enough space for stopping the machine.
• Park the machine on level ground with sufficient bearing capacity. Never park on slopes. If you cannot avoid parking the machine on a slope:
☞ Firmly lower the boom into the ground on the downhill side of the machine.
☞ Place the stabilizer blade downhill and lower it to the ground.
☞ Secure the tracks accordingly (e.g. chocks, etc.) so the machine cannot move.
Important
Secure the machine against unauthorized operation.
• Remove the starting key and carry it with you.
• Raise the lock lever before leaving the seat.
Fig. 70: Parking the machine on slopes
3.22 Light system
The working light is located on the right on the boom.
The working light can be switched on with switch A as soon as the starting key is in position “1”.
The switch has several positions and can be turned.
Therefore continue turning switch A by one notch to switch the working light on or off.
A
Fig. 71: Light system
3-26
OM803us – Edition 3.1 * *803b330.fm
Operation
3.23 Seat adjustment
WARNUNG
Accident hazard. Never change the seat position when traveling or operating.
Risk of injury.
• Adjust the seat before moving the machine.
• Adjust the correct seating position.
Horizontal adjustment:
☞ Sit down on the seat.
☞ The operator must touch the backrest with his back.
☞ Pull lever H upward and at the same time.
☞ Move the seat forward or backward.
H
Fig. 72: Seat adjustment
3.24 Access to the control stand
WARNUNG
Accident hazard. Unintentional operation or movement of the machine when entering or exiting the cab.
Risk of accidents.
• Bear in mind the following before accessing the control stand:
• The footholds and handles must be free of snow, ice, oil, grease, mud or other dirt.
• Stop the machine on firm, level and horizontal ground – see chapter 3.21
Parking the machine on page 3-25
• Lower the boom.
• Stop the engine.
• Raise the lock lever.
• Remove the starting key.
☞ Use handle A .
A
Fig. 73: Handles
OM803us – Edition 3.1 *803b330.fm
3-27
Operation
A
☞ Use handle A .
Fig. 74: ROPS handles
Telescopically extended travel gear
A
☞ Use handle A .
Fig. 75: Footholds and handles with a telescopically extended travel gear
3.25 Lowerable TOPS rollbar (up to serial no. AF01416) (option)
WARNUNG
Personal injury hazard. Careful when installing, removing and raising or lowering the rollbar.
Risk of personal injury.
• Always perform these activities with two persons.
•
– see chapter ROPS rollbar on page 2-7.
•
– see chapter TOPS rollbar (up to serial no. AF01416) on page 2-7.
NOTICE
In case of structural damage on the rollbar, replace it immediately otherwise safety is no longer ensured.
Important
The boom must not be moved if the rollbar is lowered!
3-28
OM803us – Edition 3.1 * *803b330.fm
Lowering the rollbar
Operation
☞ Stop the machine on firm, level and horizontal ground
☞ Fully raise the boom
☞ Pull the stick towards the machine
☞ Dump in the bucket
☞ Stop the engine
☞ Raise the lock lever
☞ Remove the starting key
Important
In order to lower it, the rollbar must be held by one person on either side.
☞ Remove the lock nuts and screws A on either side.
A
Fig. 76: Lowering the rollbar
☞ Slowly and carefully lower the rollbar.
Fig. 77: Lowering the rollbar
OM803us – Edition 3.1 *803b330.fm
3-29
Operation
Raising the rollbar
A
☞ Stop the machine on firm, level and horizontal ground.
☞ Stop the engine.
☞ Raise the lock lever.
☞ Remove the starting key.
Important
In order to raise it, the rollbar must be held by one person on either side.
☞ Slowly and carefully raise the rollbar.
☞ Re-insert the screws on either side A and secure them with new lock nuts A .
Important
The lock nuts may be used only once and must be replaced by new ones every time they are removed.
Fig. 78: Raise the rollbar
3.26 Lowerable ROPS rollbar (from serial no. AF01417 to serial no. AI00966)
(option)
P
C
A
WARNUNG
Personal injury hazard. Careful when installing, removing and raising or lowering the rollbar.
Risk of personal injury.
• Always perform these activities with two persons.
•
– see chapter ROPS rollbar on page 2-7.
•
– see chapter TOPS rollbar (up to serial no. AF01416) on page 2-7.
B
S
Fig. 79: Lowerable ROPS rollbar (option)
D
NOTICE
In case of structural damage on the rollbar, replace it immediately otherwise safety is no longer ensured.
Important
The boom must not be moved if the rollbar is lowered.
Bracket P for installing a rotating beacon is located on top of the rollbar.
3-30
OM803us – Edition 3.1 * *803b330.fm
Lowering the rollbar
Raise the rollbar
Operation
☞ Stop the machine on firm, level and horizontal ground.
☞ Stop the engine.
☞ Raise the lock lever.
☞ Remove the starting key.
Important
In order to lower it, the rollbar must be held by one person on either side.
☞ Remove the lock nuts and screws A on either side.
☞ Slowly and carefully lower the rollbar.
☞ Insert the screws again on either side and secure them with the lock nuts.
Important
The lock nuts must be used only once and must be replaced by new ones every time they are removed.
☞ Stop the machine on firm, level and horizontal ground.
☞ Stop the engine.
☞ Raise the lock lever.
☞ Remove the starting key.
Important
In order to raise it, the rollbar must be held by one person on either side.
☞ Remove the lock nuts and screws A on either side.
☞ Slowly and carefully raise the rollbar.
☞ Insert the screws again on either side and secure them with new lock nuts.
Important
The lock nuts must be used only once and must be replaced by new ones every time they are removed!
OM803us – Edition 3.1 *803b330.fm
3-31
Operation
Folding the rollbar back
Folding the rollbar forward
☞ Stop the machine on firm, level and horizontal ground.
☞ Stop the engine.
☞ Raise the lock lever.
☞ Remove the starting key.
Important
In order to lower it, the rollbar must be held by one person on either side.
☞ Remove the split pins and pins B on either side.
☞ Slowly and carefully lower the rollbar towards C to the limit S .
☞ Stop the machine on firm, level and horizontal ground.
☞ Stop the engine.
☞ Raise the lock lever.
☞ Remove the starting key.
Important
In order to raise it, the rollbar must be held by one person on either side.
☞ Slowly and carefully raise the rollbar.
☞ Fit pins B again on either side and secure them with the split pins.
3-32
OM803us – Edition 3.1 * *803b330.fm
Operation
3.27 Lowerable ROPS rollbar (from serial no. AI00967) (option)
WARNUNG
Personal injury hazard. Careful when installing, removing and raising or lowering the rollbar.
Risk of personal injury.
• Always perform these activities with two persons.
•
– see chapter ROPS rollbar on page 2-7.
•
– see chapter TOPS rollbar (up to serial no. AF01416) on page 2-7.
NOTICE
In case of structural damage on the rollbar, replace it immediately otherwise safety is no longer ensured.
Important
The boom must not be moved if the rollbar is lowered.
Lowering the rollbar
Important
Remove the window if the machine is equipped with the shatter protection option
Shatter protection (option) (from serial no. AI00967) on page 3-45.
☞ Stop the machine on firm, level and horizontal ground.
☞ Fully raise the boom.
☞ Pull the stick toward the machine.
☞ Dump in the bucket.
☞ Position the boom straight ahead.
☞ Stop the engine.
☞ Raise the lock lever.
☞ Remove the starting key.
Important
In order to lower it, the rollbar must be held by one person on either side.
☞ Remove the linch pins and bolts B on either side.
B
Fig. 80: Lowering the rollbar
OM803us – Edition 3.1 *803b330.fm
3-33
Operation
☞ Slowly and carefully lower the rollbar as far as it will go.
Fig. 81: Rollbar lowered
Raise the rollbar
Fig. 82: Lowering the rollbar
☞ Stop the machine on firm, level and horizontal ground.
☞ Stop the engine.
☞ Raise the lock lever.
☞ Remove the starting key.
Important
In order to raise it, the rollbar must be held by one person on either side.
☞ Slowly and carefully raise the rollbar.
☞ Mount the linch pins and bolts B on either side.
B
Fig. 83: Lowering the rollbar
3-34
OM803us – Edition 3.1 * *803b330.fm
P
Rotating beacon bracket
Bracket P for installing a rotating beacon is located on top of the rollbar.
Operation
Fig. 84: Rotating beacon bracket
3.28 Seat belt (rollbar option) (up to serial no. AI01200)
Personal injury hazard. Do not drive or work with the seat belt unbuckled.
Risk of fatal personal injury or death.
• Buckle up before moving or operating the machine.
• Always fasten the seat belt if the rollbar is raised.
• Seat belt must not be twisted.
• Seat belt must run over the hips – not over the stomach – and must always be applied tightly.
• Do not place the seat belt over hard, edged or fragile items (tools, meter rule, glasses, pen) carried inside your clothes.
• Never buckle up 2 persons (children) with one seat belt.
• Check seat belts regularly. Have damaged parts immediately replaced by an
Wacker Neuson service center.
• Always keep the seat belt clean, as coarse dirt can impair proper functioning.
• Seat belt buckle must not be obstructed by foreign bodies (paper or similar); otherwise the buckle latch cannot lock into place.
OM803us – Edition 3.1 *803b330.fm
Personal injury hazard. After an accident the belt strap is stretched and no longer serviceable. In an accident, the seat belt will not provide adequate protection.
Risk of fatal personal injury or death.
• Replace the seat belt after an accident
• Have fastening points and seat fixture checked for bearing capacity.
3-35
Operation
A
B
C
Seat belt C is for the driver’s safety.
Fastening the seat belt:
☞ Fasten the seat belt as follows before moving the machine:
• Hold belt on buckle latch A and run it slowly and steadily over the hips to buckle B .
• Insert buckle latch A into buckle B with an audible click (pull test).
• Tighten the seat belt by pulling at its end.
➥ The seat belt must be tightly in place over the hips.
Fig. 85: Fastening the seat belt
Fig. 86: Unfastening the seat belt
A
A
D
B
C
Unfastening the seat belt:
☞ Unfasten seat belt C as follows:
• Hold the seat belt.
• Press button D on buckle B .
➥ Latch A is released by spring pressure.
• Unfastening the seat belt.
Longer/shorter seat belt adjustment:
• Hold buckle latch A at a right angle to the seat belt and pull the seat belt to the required length.
• To shorten the seat belt, just pull the free end E of the belt.
E
3-36
OM803us – Edition 3.1 * *803b330.fm
Operation
3.29 Retracting seat belt (from serial no. AI01201))
Personal injury hazard. Do not drive or work with the seat belt unbuckled.
Risk of fatal personal injury or death.
• Buckle up before moving or operating the machine.
• Always fasten the seat belt if the rollbar is raised.
• Seat belt must not be twisted.
• Seat belt must run over the hips – not over the stomach – and must always be applied tightly.
• Do not place the seat belt over hard, edged or fragile items (tools, meter rule, glasses, pen) carried inside your clothes.
• Never buckle up 2 persons (children) with one seat belt.
• Check seat belts regularly. Have damaged parts immediately replaced by an
Wacker Neuson service center.
• Always keep the seat belt clean, as coarse dirt can impair proper functioning.
• Seat belt buckle must not be obstructed by foreign bodies (paper or similar); otherwise the buckle latch cannot lock into place.
A
B
Fig. 88: Fastening the retracting seat belt
C
Personal injury hazard. After an accident the belt strap is stretched and no longer serviceable. In an accident, the seat belt will not provide adequate protection.
Risk of fatal personal injury or death.
• Replace the seat belt after an accident
• Have fastening points and seat fixture checked for bearing capacity.
The retracting seat belt C is for the driver’s safety.
Fastening the retracting seat belt:
☞ Fasten the retracting seat belt as follows before starting the machine:
• Hold belt on buckle latch A and run it slowly and steadily over the hips to buckle B .
• Insert buckle latch A into buckle B with an audible click (pull test).
• Tighten the seat belt by pulling at its end.
➥ The retracting seat belt must be tightly in place over the hips.
OM803us – Edition 3.1 *803b330.fm
3-37
Operation
B
Fig. 89: Unfastening the retracting seat belt
A
D
3.30 Engine cover
C
Unfastening the retracting seat belt:
☞ Unfasten retracting seat belt C as follows:
• Hold the retracting seat belt.
• Press button D on buckle B .
➥ Latch A is released by spring pressure.
☞ Roll up the seat belt slowly.
WARNUNG
Personal injury hazard. Open the engine cover only at engine standstill.
Risk of personal injury.
• Stop the engine before performing work in the engine compartment.
• Raise the lock lever.
• Remove the starting key.
Burn hazard. Hot parts in the engine compartment.
Risk of injury.
• Stop the engine before performing work in the engine compartment!
• Raise the lock lever
• Remove the starting key
• Let the engine cool down.
Personal injury hazard. Careful when opening or closing the engine cover.
Risk of personal injury.
• Ensure that no-one is injured by the open engine cover.
• Ensure that no-one is injured when locking or unlocking it.
Important
Lock the engine compartment after working in the engine compartment or after opening the engine cover.
☞ This avoids unintentional opening.
3-38
OM803us – Edition 3.1 * *803b330.fm
Fig. 90: Engine cover lock
Locking and unlocking:
Close the engine cover with the starting key of the preheating start switch.
☞ Turn the starting key in lock 3 to the left ( L ).
➥ Engine cover locked.
☞ Turn the starting key in lock
right ( R ).
Engine cover unlocked.
Opening:
☞
.
☞ Pull the engine cover upward.
Operation
Fig. 91: Open engine cover
B A
Fig. 93: Opening and closing the engine cover
☞ Let the engine cover engage in position A .
• It is locked by letting curved rail B engage in position A .
Close the engine cover
☞ Unlock the engine cover.
• It is unlocked by raising curved rail B .
☞ Lower the engine cover slowly.
☞ Firmly press down the engine cover until lock
engages with an audible click.
☞ Ensure that the engine cover closes correctly.
☞ Close the engine cover.
☞ Lock the engine cover.
OM803us – Edition 3.1 *803b330.fm
3-39
Operation
3.31 Towing the machine
A
Fig. 94: Towing bore
B
Accident hazard. Keep out of the danger zone of the machine.
Risk of serious injury or death.
• Ensure that no-one is dangerously close to the machine.
• Ensure that the machine can be towed safely.
• A tractor vehicle of the same weight category must be used as a minimum.
• Use towing bracket A for towing the machine.
NOTICE
The maximum admissible load of the towing bracket is 10000 N (2205 lbf).
• Use towing bracket A only for towing.
• Secure shackle B with the shackle pin and a lock pin.
• Mount a towing bar or cable of adequate size to the towing bore.
• Pull the machine slowly.
• Tow the machine only until the ground conditions allow the machine to move on its own.
NOTICE
Do not tow away the machine if it is at a standstill or broken down, otherwise the machine’s travelling drive can be damaged
• The machine must be transported with a crane
Important
The manufacturer’s warranty shall not apply to accidents or damage caused by towing the machine.
Using towing bracket A to pull other machines or to tow equipment is not allowed.
3-40
OM803us – Edition 3.1 * *803b330.fm
Operation
3.32 Lifting the Excavator
Safety instructions
• The crane and the lifting gear must have suitable dimensions.
• Lifting the excavator requires suitable lifting gear.
• Secure the machine against unintentional movement.
WARNUNG
Crushing hazard. Incorrect lifting of the machine.
Risk of serious injury or death.
• Wear protective equipment (safety boots, protective gloves, hard hat, etc.).
• Do not lift the machine with someone in the operator seat/station or on the machine.
• Persons responsible for attaching the lifting devices to the machine shall be experienced with crane operations and hand signals.The crane operator shall maintain sight of the personnel attaching, guiding, and unhooking the excavator.
• Use OSHA rated and approved lifting devices capable lifting the excavator, attachments, options and accumulated debris. Refer to the general weight guidelines in the specification section of this manual.
• The person guiding the crane operator must be within sight or sound of him.
• Use only the lifting points provided to this effect and marked accordingly for attaching lifting gear.
• Do not place the lifting gear over sharp edges.
• Do not lift the machine with material in the bucket attachment.
• The crane operator shall observe the lift zone and lift the machine when the area is clear of people.
• Do not attempt to lift the excavator with any type of crane including wheel loaders unless the crane operator is qualified to lift loads in craning operations. The crane operator shall be knowledgable of OSHA 1910 craning regulations.
• The lifting devices must be the specified lengths shown as L1 and L2 .
• Always stay clear of suspended loads.
• Lock the upper carriage – see chapter 3.20
Upper carriage lock on page 3-25.
NOTICE
In order to avoid damage to the machine and the lifting gear:
☞ Lower the rollbar during lifting
– see Lowering the rollbar on page 3-33.
☞ Remove the window if the machine is equipped with the shatter protection option
– see Shatter protection (option) (from serial no. AI00967) on page
Environment
Do not lift malfunctioning machines with leaks.
OM803us – Edition 3.1 *803b330.fm
3-41
Operation
L1
L2
Fig. 95: Lifting of the machine (without rollbar)
L1 L2
Fig. 96: Lifting of the machine (with rollbar)
6
7
4
5
2
3
Lifting of the machine:
1 Fit an empty standard bucket and lock it safely.
Empty the standard bucket or remove the attachment.
Remove all dirt from the machine.
Place the machine on firm, level and horizontal ground.
Tilt in the standard bucket and lower it to transport position.
Fully raise the boom.
Pull the stick toward the machine.
8
9
10
11
Raise the stabilizer blade (it must be at the rear).
Position the boom straight ahead at the center of the machine.
Stop the engine.
Operate the control lever repeatedly to release the pressure in the hydraulic system.
12
13
14
15
16
17
18
19
Raise the lock lever.
Remove the starting key and carry it with you.
Remove all loose objects from the machine.
Get off the machine, close and lock all covers.
20
21
Remove the window if the machine is equipped with the shatter protection option.
Lower the rollbar if the machine is equipped with this option.
Mount suitable slings at the points provided for lifting the machine.
Mount the lifting devices at the point on the boom provided for lifting the machine.
Mount the lifting devices at the points on the stabilizer blade provided for lifting the machine.
Slowly raise the machine until there is no more contact with the ground.
Wait until the machine does swing any more and is completely steady.
22
23
If the balance and the condition and position of the slings is correct, slowly raise the machine to the required height and load it.
Raise the rollbar after loading the machine.
Required lengths L1 and L2 of the lifting gear:
Length
L1
L2
Dimension
1054 mm (42 in)
1718 mm (68 in)
3-42
OM803us – Edition 3.1 * *803b330.fm
Operation
3.33 Loading and transporting the machine
Safety instructions
• The transport vehicle must be of adequate size – refer to Chapter 6 “Specifications”
for the machine’s dimensions and weights.
• Remove dirt (e.g. mud, snow, ice) from the tracks so that the machine can be safely driven onto the ramps.
• Secure the machine against unintentional movement
Parking the machine on page 3-25.
WARNUNG
Accident hazard. The machine must be loaded and transported properly.
Risk of injury.
• Read the safety instructions at the beginning of this chapter and follow any other safety instructions relevant in your country.
Fig. 97: Access ramps
< 15°
• Secure the transport vehicle with chocks to prevent it from rolling.
• Place the access ramps at the smallest possible angle. Ensure that the grade does not exceed 15° (17 %). Use access ramps with an antiskid surface only.
• Ensure that the loading area is clear and access to it is not obstructed – e.g. by superstructures.
• Ensure that the access ramps and the tracks of the machine are free of dirt (oil, grease, ice, etc.)
• Start the engine of the machine.
• Raise the boom enough so that it will not touch the access ramps.
• Rotate the upper carriage to the rear (see figure
).
• Carefully drive the machine onto the middle of the transport vehicle.
• Move the machine to transport position.
• Stop the engine.
• Raise the lock lever.
• Remove the starting key.
• Close and lock the engine cover.
• Secure the machine against unintentional movement – see chapter 3.21
Parking the machine on page 3-25.
Important
The manufacturer’s warranty shall not apply to accidents or damage caused by loading or transporting the machine.
OM803us – Edition 3.1 *803b330.fm
3-43
Operation
3.34 Tying down the machine
Fig. 98: Tying down the excavator
A
WARNUNG
Personal injury hazard. The machine must be loaded and transported properly.
Risk of personal injury.
• Read the safety instructions at the beginning of this chapter and follow any other safety instructions relevant in your country.
• Ensure that the authorized maximum height is not exceeded
• Lock the upper carriage – see chapter 3.20
Upper carriage lock on page 3-25
• Lower the stabilizer blade and the boom.
• Firmly tie down the excavator at the swivelling console onto the platform, with OSHA approved tie down straps belts or chains A of adequate size.
• Firmly tie down the excavator at the eye hooks B onto the platform, with OSHA approved tie down straps belts or chains of adequate size.
• Ensure that the user of the transport vehicle knows the overall height, width and weight of his vehicle (including excavator) before departure, as well as the legal transport regulations of the country or countries where transport is to take place.
Important
Use edge protectors to avoid damage both to the machine and to the OSHA approved tie down straps, ropes or chains.
B
Fig. 99: Tying down the excavator
3-44
OM803us – Edition 3.1 * *803b330.fm
Operation
3.35 Shatter protection (option) (from serial no. AI00967)
Stabbing/puncture/crushing hazard from falling objects, or objects (fragments or splinters) projected from front of the machine.
Objects will cause serious or deadly injuries.
• When working in areas with a risk of falling or projected objects, an operator safety shield must be installed (optional equipment).
• Machine operation is prohibited under these conditions without the operator safety shield installed.
• Hammer operation is only allowed in the specified work area.
Accident hazard. Stop working when visibility is restricted due to rain, snowfall, dust etc.
Risk of injury.
• Resume work only if visibility is no longer restricted.
Crushing hazard. Install/remove the operator safety shield when standing in the control stand.
Risk of injury.
• Mount or remove with two persons only.
• Ensure that the personnel does not get caught on the control levers or other protruding parts.
Important
Do not use brushes, steel wool or other abrasive cleaners for cleaning the polycarbonate disc. Do not wipe dust in a dry state.
OM803us – Edition 3.1 *803b330.fm
3-45
Operation
0°
B
Fig. 100: Mounting the shatter protection
A
Mounting
☞
Follow the safety instructions for assembly – see chapter 3.21
Parking the machine on page 3-25.
☞ Lower the boom to the ground.
☞ Stop the engine.
☞ Raise the lock lever.
☞ Remove the starting key.
☞ With the help of two persons, carefully slide shatter protection A from above into the guide rails.
☞ Secure the shatter protection on either side with two linch pins B .
Removing
☞
Follow the safety instructions for assembly – see chapter 3.21
Parking the machine on page 3-25.
☞ Lower the boom to the ground.
☞ Stop the engine.
☞ Raise the lock lever.
☞ Remove the starting key
☞ Remove the shatter protection on either side with two linch pins B .
☞ With the help of two persons, carefully remove shatter protection A from the guide rails.
Work area
Height of work area: 120 cm (47 in).
120 cm
(47 in)
70°
Fig. 101: Work area
70°
3-46
OM803us – Edition 3.1 * *803b330.fm
Operation
3.36 Operating the machine
3
General safety instructions
• Machine operation is only allowed when seated on the seat – see chapter 2.7
Instructions Regarding Operation on page 2-4.
• Do not use the machine in areas with danger of falling objects.
Avoiding cave-in or collapse:
• Do not operate at the edge of an open excavation.
• Do not undermine wall foundations.
Preventing tip-overs:
• Do not excavate deeply under the front side of the machine. The ground under the machine could collapse and cause the machine to tip.
• Do not perform demolition work below the machine.
➥ Doing so can cause the machine to tip.
• In general the machine is more liable to tilt if the attachment is positioned laterally than if it is positioned at the front or rear of the machine.
• The machine can become unstable and tip if a demolition hammer or other heavy attachment is used. To perform work both on level ground and on slopes:
☞ Lower the stabilizer blade.
☞ Do not move the attachment rapidly in any direction.
☞ Avoid use on slopes.
Avoiding falling debris:
• Do not create an overhang above the excavator.
• Do not create an overhang of debris during demolition.
• Do not dig under projecting ground. Stones or the projecting earth can fall onto the machine.
• Do not place the machine directly underneath the workplace during demolition, otherwise demolished parts can fall onto the machine or the building can collapse.
Increasing operator safety:
• In order to leave the control stand more easily under especially difficult circumstances, position the tracks parallel to the roadside or to the uphill slope with the drive pinion behind the operator.
• Prior to working on the structure surface, confirm that the floor or roof of a building is strong enough to support the excavator and any loads lifted by the excavator.
• Do not raise the bucket over the heads of other workers or over the driver seats of trucks or of other means of transport. The material can tilt, or the bucket can knock against the truck and cause severe injury or damage.
• Operation of the machine by unauthorized staff is prohibited.
• The hydraulic system of the machine is still pressurized even when the engine is not running. Release the pressure in the sections of the system and hydraulic lines which are to be opened before starting setup or repair work, for example fitting/removing an attachment with hydraulic functions
– see Lowering the boom with the engine stopped on page 3-56.
Preventing equipment damage
• Do not use the impact force of the attachment to perform demolition work. Demolished parts can cause personal injury or damage to property or the equipment.
• Look out for high-voltage cables, underground cables, gas and water pipes during excavation work.
OM803us – Edition 3.1 *803b340.fm
3-47
Operation
3.37 Control lever overview
WARNUNG
Accident hazard. Potential loss of machine control.
Risk of injury.
• The attachment will move in response to movement of the control lever.
• Do not actuate the control lever while the machine is traveling at maximum speeds on the work site.
• Raise the lock lever before leaving the seat.
Important
Fast actuation of the control lever for the attachment moves the attachment fast. Slow actuation of the control lever moves the attachment slowly.
Left-hand control lever
A
D B
C
Position Lever
A Forward
B To the right
C Backward
D To the left
Function
Extends the stick
Upper carriage rotates to the right
Retracts the stick
Rotates the upper carriage to the left
Important
Always perform smooth control movements.
Fig. 102: Left-hand control lever
Right-hand control lever
E
H
G
F
Position Lever
E Forward
F To the right
G Backward
H To the left
Function
Lowers the boom
Dumps out the bucket
Raises the boom
Dumps in the bucket
Fig. 103: Right-hand control lever
J
Button
J
Function
Horn
Fig. 104: Functions of right-hand control lever
3-48
OM803us – Edition 3.1 * *803b340.fm
Operation
Boom swivel controls (up to serial no. AI00975)
WARNUNG
Personal injury hazard. Do not press the pedal unintentionally.
Risk of personal injury.
• In order to avoid unintentional actuation of the pedal, fold the pedal forward once swivelling is over.
7
Important
The pedal is not locked by folding up the lock lever.
☞ Unfold the right-hand pedal
➥ The boom can be swivelled.
Fig. 105: Swivel controls
Swivelling the boom to the left:
☞ Press the front half of the right-hand pedal.
➥ Boom swivels to the left.
Fig. 106: Actuating the swivelling mechanism
Swivelling the boom to the right:
☞ Press the rear half of the right-hand pedal.
➥ Boom swivels to the right.
Fig. 107: Actuating the swivelling mechanism
OM803us – Edition 3.1 *803b340.fm
3-49
Operation
Boom swivel controls (from serial no. AI00976)
WARNUNG
Personal injury hazard. Do not press the pedal unintentionally.
Risk of personal injury.
• In order to avoid unintentional actuation of the pedal, fold the pedal forward once swivelling is over.
Important
The pedal is not locked by folding up the lock lever.
☞ Unfold the right-hand pedal
.
7
Fig. 108: Swivel controls
☞ Keep the right-hand pedal in position but do not press it.
Fig. 109: Keeping the swivelling mechanism in position
Swivelling the boom to the left:
☞ Press the front half of the right-hand pedal.
➥ Boom swivels to the left.
Fig. 110: Actuating the swivelling mechanism
Swivelling the boom to the right:
☞ Press the rear half of the right-hand pedal.
➥ Boom swivels to the right.
Fig. 111: Actuating the swivelling mechanism
3-50
OM803us – Edition 3.1 * *803b340.fm
Operation
Auxiliary hydraulics (up to serial no. AI00975)
WARNUNG
Personal injury hazard. Do not press the pedal unintentionally.
Risk of personal injury.
• In order to avoid unintentional actuation of the pedal, fold the pedal forward once operation is over.
Important
The pedal is not locked by folding up the lock lever.
☞ Unfold the left-hand pedal 10 .
➥ Auxiliary hydraulics can be actuated.
Fig. 112: Auxiliary hydraulics
Actuating the auxiliary hydraulics:
☞ Press the left-hand pedal.
➥ Oil flows through the auxiliary hydraulics line.
Fig. 113: Actuating the auxiliary hydraulics
OM803us – Edition 3.1 *803b340.fm
3-51
Operation
Auxiliary hydraulics (from serial no. AI00976)
WARNUNG
Personal injury hazard. Do not press the pedal unintentionally.
Risk of personal injury.
• Actuate the pedal carefully, otherwise the auxiliary hydraulics are actuated earlier than required.
• The pedal is secured with a torsion spring. The pedal flips back to the front as it is released and is not locked.
• In order to avoid unintentional actuation of the pedal, release the pedal once operation is over.
Important
The pedal is not locked by folding up the lock lever.
☞ Unfold the left-hand pedal 10 .
Fig. 114: Auxiliary hydraulics
☞ Keep the left-hand pedal in position but do not press it.
Actuating the auxiliary hydraulics:
☞ Press the left-hand pedal.
➥ Oil flows through the auxiliary hydraulics line
Fig. 115: Actuating the auxiliary hydraulics
3-52
OM803us – Edition 3.1 * *803b340.fm
Operation
Auxiliary hydraulics (double-action option) (up to serial no. AI00975)
WARNUNG
Personal injury hazard. Do not press the pedal unintentionally.
Risk of personal injury.
• In order to avoid unintentional actuation of the pedal, fold the pedal forward once operation is over.
Important
The pedal is not locked by folding up the lock lever.
A
Fig. 116: Hammer/grab operation changeover
B
Important
Follow the instructions in the Operator’s Manual of the attachment manufacturer for connecting the auxiliary hydraulics to an attachment.
Hammer/grab operation changeover
Hammer/grab operation changeover is performed with lever 19 .
Position Lever
A Turn lever 19 upward
B Turn lever 19 to the right
Function
Hammer operation
Grab operation
Hammer operation enabled
➥ Oil flows to the hammer through the pressure line and to the tank through the return line.
Grab operation enabled
• Press the pedal backward – the grab rotates to the left.
• Press the pedal forward – the grab rotates to the right.
➥ Oil flows forward through the left or right-hand pressure line.
Important
Check the auxiliary hydraulics pedal for correct function.
OM803us – Edition 3.1 *803b340.fm
3-53
Operation
☞ Unfold the left-hand pedal 10 .
➥ Auxiliary hydraulics can be actuated.
Fig. 117: Auxiliary hydraulics
Actuating the auxiliary hydraulics:
☞ The left-hand pedal can be pressed forward or backward.
➥ Oil flows through the auxiliary hydraulics line.
Fig. 118: Actuating the auxiliary hydraulics
3-54
OM803us – Edition 3.1 * *803b340.fm
Operation
Auxiliary hydraulics (double-action option) (from serial no. AI00976)
WARNUNG
Personal injury hazard. Do not press the pedal unintentionally.
Risk of personal injury.
• Actuate the pedal carefully, otherwise the auxiliary hydraulics are actuated earlier than required.
• The pedal is secured with a torsion spring. The pedal flips back to the front as it is released and is not locked.
• In order to avoid unintentional actuation of the pedal, release the pedal once operation is over.
Important
The pedal is not locked by folding up the lock lever.
A
Fig. 119: Hammer/grab operation changeover
B
Important
Follow the instructions in the Operator’s Manual of the attachment manufacturer for connecting the auxiliary hydraulics to an attachment.
Hammer/grab operation changeover
Hammer/grab operation changeover is performed with lever 19 .
Position Lever
A Turn lever 19 upward
B Turn lever 19 to the right
Function
Hammer operation
Grab operation
Hammer operation enabled
➥ Oil flows to the hammer through the pressure line and to the tank through the return line.
Grab operation enabled
• Standard: press the pedal backward – the grab rotates to the left.
• Standard: press the pedal forward – the grab rotates to the right.
➥ Oil flows forward through the left or right-hand pressure line.
Important
Check the auxiliary hydraulics pedal for correct function.
☞ Unfold the left-hand pedal 10 .
Fig. 120: Auxiliary hydraulics
OM803us – Edition 3.1 *803b340.fm
3-55
Operation
☞ Keep the left-hand pedal in position but do not press it.
Fig. 121: Keeping the auxiliary hydraulics in position
Actuating the auxiliary hydraulics:
☞ The left-hand pedal can be pressed forward or backward.
➥ Oil flows through the auxiliary hydraulics line.
Fig. 122: Actuating the auxiliary hydraulics
Lowering the boom with the engine stopped
When the engine is stopped, the boom can move under the following conditions:
• The boom has not been lowered to the ground.
A E • The lock lever is lowered.
Fig. 123: Lowering the boom with the engine stopped
WARNUNG
Accident hazard. With the engine stopped, the boom can be lowered with the control lever at any time.
Risk of personal injury.
• Ensure that no-one is in the danger zone or work area.
Lower the boom as follows:
☞ Ensure that no-one is in the danger zone or work area.
☞ Push control levers 14 and 17 forward ( A and E )
➥ Until the boom is completely lowered.
☞ Return the control lever to neutral.
3-56
OM803us – Edition 3.1 * *803b340.fm
Rotating the upper carriage
A
Operation
Important
• The rear section of the machine protrudes over the undercarriage.
• Make sure there are no obstacles in the immediate area before rotating the upper carriage.
• Fast actuation of the control lever rotates the upper carriage fast, slow actuation of the control lever rotates the upper carriage slowly.
• Until the hydraulic fluid reaches operating temperature, the upper carriage can creep slightly after the control is placed in the neutral position.
• If the upper carriage needs to be rotated on a slope, let the engine run at idling speed and actuate the left-hand control lever very slowly. Proceed with extreme care and avoid abrupt movements if the bucket is full.
In order to rotate the upper carriage to the left
☞ Push the left-hand control lever
to the left A .
➥ The upper carriage rotates to the left.
Fig. 124: Rotating the upper carriage to the left
B
In order to rotate the upper carriage to the right
☞ Push the left-hand control lever
to the right B .
➥ The upper carriage rotates to the right.
Fig. 125: Rotating the upper carriage to the right
Rotating upper carriage brake
Upper carriage hydraulic brake:
The upper carriage’s rotation is sufficiently braked by moving the left-hand control lever 14
back to initial position. Moving the control lever in the opposite direction (counteraction) brakes the upper carriage with maximum hydraulic output.
OM803us – Edition 3.1 *803b340.fm
3-57
Operation
Lock lever (up to serial no. AI00814)
Fig. 126: Lock lever
A
B
WARNUNG
Accident hazard. Potential loss of machine control.
Risk of injury.
• The attachment will move in response to movement of the control lever.
• Raise the lock lever before leaving the seat.
Locking the lock lever
☞ Set lever
to position A .
➥ The control levers are locked.
Unlocking the lock lever
☞ Set lever
to position B .
➥ The control levers are unlocked.
Important
Locking the lock lever makes it impossible to perform any functions with the control and drive levers.
The boom swivel and auxiliary hydraulics pedals are not locked and can be actuated.
Lock lever (from serial no. AI00815)
Fig. 127: Lock lever
B
WARNUNG
Accident hazard. Potential loss of machine control.
Risk of injury.
• The attachment will move in response to movement of the control lever.
• Raise the lock lever before leaving the seat.
Locking the lock lever
☞ Set lever
to position A .
➥ The control levers are locked.
Unlocking the lock lever
☞ Set lever
to position B .
➥ The control levers are unlocked.
Important
Locking the lock lever makes it impossible to perform any functions with the control and drive levers.
The boom swivel and auxiliary hydraulics pedals are not locked and can be actuated.
3-58
OM803us – Edition 3.1 * *803b340.fm
Operation
3.38 Releasing the pressure on the Operating Hydraulics
Releasing pressure
High pressure fluid ejection hazard. Confirm that no-one is close to the machine.
Risk of injury.
• Before connecting or removing hydraulic lines from the attachment, ensure that the operating hydraulics is not under pressure.
Important
The hydraulic system of the machine is still pressurized even when the engine is not running. The hydraulic quick couplers can be released, however they cannot be re-attached due to the residual pressure in the lines.
• Release the pressure in the sections of the system and hydraulic lines which are to be opened before starting setup or repair work, for example fitting/ removing an attachment.
☞ Park the machine on firm and level ground.
☞ Lower the boom and the attachment completely to the ground.
☞ Stop the engine.
☞ Lower (unlock) the lock lever.
☞ Move the control levers in all directions repeatedly.
➥ The pressure in the system sections that have been actuated is released. This can be seen by the brief movement the hoses make as the pressure is actually released.
➥ Uncouple the attachment immediately after the pressure has been released, otherwise pressure can be created again!
OM803us – Edition 3.1 *803b340.fm
3-59
Operation
3.39 Attaching attachments
Attaching the attachments is described below for a bucket. If you are fitting or removing attachments with their own hydraulic functions – for example clamshell or offset bucket – you must follow the special information given in the Operator's Manual of the attachment.
Specific safety instructions
WARNUNG
Personal injury hazard. Using improper tools or installation techniques while attaching attachments can cause injury.
Risk of personal injury.
• Avoid accidents and injuries by following the information below:
• Stop the engine.
• Raise the lock lever.
• Remove the starting key.
• Attach attachments only with suitable tools.
• Do not align components with your fingers or your hands but use suitable tools.
• Do not attempt to attach attachments on sloping or uneven surfaces. The excavator and the attachment to be attached shall be on firm surfaces to avoid sudden unintentional movement.
• Align the attachment holes in the bucket with a drift to facilitate sliding the pin into the respective holes provided for the connection between attachment and stick.
• Driving in pins with a suitable tool (e. g. soft-face hammer) can still cause them to splinter, which can cause severe personal injury.
• Always wear protective goggles, helmets, gloves, and other safety equipment when installing the attachment connecting pins.
• Do not remove the connecting pins from the bucket attachment unless the bucket has been stabilized to prevent motion when the connecting pins are removed. Do not stand on the closed (back) side of the bucket attachment when disconnecting the bucket. Do not place your foot underneath the bucket.
• Do not attempt to disconnect the bucket attachment until it rests firmly on the ground or a stable surface. Removing the connecting pins of the bucket attachment with the attachment raised is an unsafe practice that will create a hazardous condition from the falling bucket.
• Do not align the connecting holes with fingers. Do not place fingers and hands over the connecting brackets to align the connecting hole to avoid potential shearing, pinching or crushing injuries.
• Once you have attached the attachments, or before starting work, ensure that the attachment is safely locked with the stick and the tilt rod.
3-60
OM803us – Edition 3.1 * *803b340.fm
Removing a bucket
B
C
A
Fig. 128: Removing a bucket
Mounting a bucket
H
K
I
J
Fig. 129: Mounting a bucket
D
K
F
E
Operation
• Lower the bucket to the ground with its flat side facing down.
• Stop the engine.
• Raise the control levers.
• Remove the starting key.
• Remove linch pins A .
• First remove pin B , and then pin C . Carefully expel pins that are stuck with a suitable tool (e. g. soft-face hammer and brass punch).
If pin C is stuck:
• Start the engine.
• Slightly raise and lower the boom to take the load off the pin.
• Stop the engine.
• Raise the lock lever.
• Remove the starting key.
Important
Place the bucket only with minimum pressure on the ground as you remove the pins. The higher the pressure on the ground, the higher the resistance and the more difficult it is to remove the pins.
• Mount a bucket only if it is positioned on level ground with the flat side facing downward.
• Apply grease to the pins and joints before inserting the pins.
• Start the engine.
• Straighten the stick so that bores D and E are flush.
• Insert greased pin F .
• Actuate the stick hydraulic cylinder until bores H and I are flush.
• Insert the greased pin J .
• Mount linch pins K .
OM803us – Edition 3.1 *803b340.fm
3-61
Operation
3.40 Auxiliary hydraulics connections
T
U
Fig. 130: Auxiliary hydraulics connections
Important
For hammer operation we recommend installing the hydraulic lines up to the
stick in order to avoid damage – see chapter Auxiliary hydraulics connections
(stick hose routing option) on page 3-63.
Auxiliary hydraulics can be connected as required.
If the machine is equipped with the double-action auxiliary hydraulics option, only the flow direction of the hydraulic oil changes.
Port
T
U
Left side of boom
Return line
Right side of boom
Pressure line
Important
Follow the instructions in the Operator’s Manual of the attachment manufacturer for connecting the auxiliary hydraulics to an attachment.
Connect and disconnect as follows:
☞ Park the machine on firm and level ground.
☞ Extend the stick hydraulic cylinder halfway through.
☞ Stop the engine.
☞ Release the pressure on the operating hydraulics
Releasing the pressure on the Operating Hydraulics on page 3-59.
➥ The attachment couplings can be connected.
☞ Raise the lock lever.
☞ Remove the starting key.
3-62
OM803us – Edition 3.1 * *803b340.fm
Operation
Auxiliary hydraulics connections (stick hose routing option)
Auxiliary hydraulics can be connected as required.
If the machine is equipped with the double-action auxiliary hydraulics option, only the flow direction of the hydraulic oil changes.
T
Port
T
U
Stick (left)
Return line
Stick (right)
Pressure line
Important
Follow the instructions in the Operator’s Manual of the attachment manufacturer for connecting the auxiliary hydraulics to an attachment.
U
Connect and disconnect as follows:
☞ Park the machine on firm and level ground.
☞ Extend the stick hydraulic cylinder halfway through.
☞ Stop the engine.
☞ Release the pressure on the operating hydraulics
Releasing the pressure on the Operating Hydraulics on page 3-59.
➥ The attachment couplings can be connected.
☞ Raise the lock lever.
☞ Remove the starting key.
Fig. 131: Auxiliary hydraulics – hose routing on stick
Attachments
Important
Please refer to the Operator’s and maintenance manual of the attachment manufacturer for using and performing maintenance on attachments such as hammers, etc.
Important
Check the auxiliary hydraulics pedal for correct function.
Maintenance of attachments
Important
Correct maintenance and service is absolutely necessary for smooth and continuous operation, and for an increased service life of the attachments.
Observe the lubrication and maintenance instructions in the Operator’s Manuals of the attachments.
OM803us – Edition 3.1 *803b340.fm
3-63
Operation
3.41 Working with the machine
Working with the standard bucket
The following section describes work operations with the machine equipped with the standard bucket.
The standard bucket is mainly used for digging earth, and for loosening, picking up, digging and loading loose or solid material.
Prohibited work procedures
Swing function
☞ Do not use the swivel force of the upper carriage to compact the ground or tear down piles or walls.
☞ Do not allow the bucket teeth to penetrate into the ground as you rotate the upper carriage.
➥ Working this way damages the attachments.
Fig. 132: Swing function
Excavator propulsion system
☞ Do not allow the bucket to penetrate into the ground and do not excavate by using the drive force of the machine.
➥ Working this way can damage the machine or the attachments.
Fig. 133: Excavator propulsion system
Dropping boom to compact soil
☞ Do not suddenly drop the bucket to increase penetration, break material, or compact material.
➥ Working this way can greatly reduce the machine’s service life.
Fig. 134: Dropping boom to compact soil
Dropping the Excavator
☞ This is not only hazardous operation; it is abusive operation.
Fig. 135: Dropping the Excavator
3-64
OM803us – Edition 3.1 * *803b340.fm
Fig. 136: No thrusting the stabilizer blade
Operation
Do not thrust the stabilizer blade against obstacles
☞ Do not thrust the stabilizer blade against rocks or blocks to avoid damage to the stabilizer blade and the hydraulic cylinders.
Fully lowering the stabilizer blade
☞ Apply the full weight of the machine over the entire width of the stabilizer blade when using it for stabilization.
Retracting attachments
☞ Ensure that the bucket does not hit the stabilizer blade as you retract attachments for driving or transport.
Fig. 137: Retracting attachments
Excavator operating position
☞ Place stabilizer blade A on the excavation side.
A
Fig. 138: Excavator work position
Bucket position when digging
D
A
Fig. 139: Bucket position
B
C
☞ Move the bucket as shown in A .
➥ Move the flat side of the bucket parallel to the ground.
Important
Position B causes the bucket to penetrate into the ground. Work slows down, and the engine and the hydraulic pump are subject to overload if this position is used over a longer period of time!
Position C causes the bucket to be forced upward and not to be filled completely.
• Penetrate into the ground with bucket D.
• Lower the stick and at the same time align bucket until
• reaching the required digging depth and
• the flat side of the bucket is parallel to ground (see bucket position).
Fig. 140: Penetrating into the ground with the bucket and aligning it
OM803us – Edition 3.1 *803b340.fm
3-65
Operation
E
Fig. 141: Filling the bucket
Excavating trenches
☞ Pull bucket E parallel to the ground toward the excavator. At the same time, if possible:
• Move the stick toward the excavator.
• Lower boom.
☞ With a sufficiently full bucket E :
• Keep on moving the stick toward the excavator and at the same time
• Curl the bucket to complete the filling operation as the stick is moved toward the excavator.
• Excavating trenches is more efficient
☞ by using a suitable bucket for this work and positioning the tracks parallel to the limit line of the trench.
☞ In case of large trenches, first excavate the side sections and then the center section.
Fig. 142: Excavating trenches
Loading
• Loading in confined areas with a limited angle of rotation is more efficient
• by positioning the truck so as to ensure maximum visibility for the driver of the machine.
• Loading material on trucks is easier and faster
☞ if the machine is at the rear end of the truck and not at the side.
Fig. 143: Loading
Grading
• Use the stabilizer blade to fill in trenches and to grade (even out) surfaces.
Important
Work on level ground. Grade (even out) with the stabilizer blade first in case of sloping ground.
Fig. 144: Grading
Excavating trenches sideways
• The machine can be used for excavating trenches sideways in confined areas
☞ by rotating the upper carriage and swivelling the main boom (combined position and movement of both).
Fig. 145: Excavating trenches sideways
3-66
OM803us – Edition 3.1 * *803b340.fm
Working alongside trenches
A
B
Fig. 146: Working alongside trenches
L
A
Operation
NOTICE
Risk of damaging piston rod A of the boom hydraulic cylinder when working alongside trenches, slopes etc. and operating the stabilizer blade and the boom incorrectly.
• Always use stabilizer blade B for stabilization during excavation work.
• Ensure that stabilizer blade B never touches piston rod A .
• If you perform deep excavations with stabilizer blade B at the front, ensure that piston rod A does not touch or rest on stabilizer blade B (
).
B
Fig. 147: Deep excavation
Stabilizer blade at rear
Fig. 148: Deep excavation
WARNUNG
Crushing hazard. Improper or careless operation of machine when working alongside trenches, slopes, etc., with the stabilizer blade B at the rear.
Risk of injury or death.
• Use this work position ( Fig. 148
) only in an extreme emergency since the machine can tip over forward into the trench.
• We recommend using the first work position (
Fig. 147 ) described above and to
ensure that piston rod A does not touch stabilizer blade B under any circumstances.
OM803us – Edition 3.1 *803b340.fm
3-67
Operation
Further practical hints for digging
Freeing the machine
When planning and performing digging work, observe the following points:
• Exits from pits must be outside the digging line and as level as possible.
• Dig by removing adjacent strips if possible.
• Always travel out of an excavation up the grade, with the bucket on the up slope side of the machine.
• When entering an excavation down a slope with a loaded bucket, always travel with the bucket on the up slope side.
☞ Dump the bucket until the blade is vertical above the ground.
☞ Lower the boom all the way.
☞ Slowly dump out the bucket.
➥ The machine is pushed backward.
☞ Reverse slowly.
☞ Repeat this procedure until the tracks reach firm ground.
☞ Reverse the machine away.
3.42 Grading
WARNUNG
Crushing hazard. Careful when grading.
Risk of injury.
• Ensure that no-one is in the danger zone when working with the stabilizer blade.
Grading
☞ Lower the stabilizer blade to the ground
Stabilizer blade operation on page 3-21.
• Set the depth of the layer you want to remove with the stabilizer blade lever.
• No raising the machine by lowering the stabilizer blade.
• The clearance between the stabilizer blade and the ground should be about 1 cm (0.4 in).
3-68
OM803us – Edition 3.1 * *803b340.fm
Troubleshooting
4 Troubleshooting
The information given in this chapter is provided for maintenance personnel, for fast and reliable detection of malfunctions and their appropriate repair.
Repairs must only be performed by authorized personnel.
4.1
Troubleshooting the engine
Problem
Engine does not start or is not easy to start
Engine starts, but does not run smoothly or faultless
Engine overheats. Temperature warning system responds
Insufficient engine output
Possible causes
Wrong SAE grade of engine lubrication oil
Fuel grade does not comply with specifications
Malfunctioning or discharged battery
Loose or oxidized cable connections in starter circuit
Malfunctioning starter, or pinion does not engage
Wrong valve clearance
Malfunctioning fuel injector
Malfunctioning cutoff solenoid
Malfunctioning fuse
Fuel grade does not comply with specifications
Dirty fuel filter
Wrong valve clearance
Air in fuel system
Injection line leaks
Malfunctioning fuel injector
Oil level too low
Oil level too high
Dirty air filter
Dirty oil radiator fins
Coolant level too low
Cooling system leaks
Malfunctioning fan, torn or loose V-belt
Resistance in cooling system too high, flow capacity too low
Malfunctioning fuel injector
Oil level too high
Fuel grade does not comply with specifications
Dirty air filter
Wrong valve clearance
Injection line leaks
Malfunctioning injection nozzle
See
OM803us – Edition 3.1 *803b410.fm
4-1
Troubleshooting
Problem
Engine does not run on all cylinders
Insufficient or no engine oil pressure
Engine oil consumption too high
Engine smoke
Blue
White
Black
Possible causes
Malfunctioning fuel injection pump
Injection line leaks
Malfunctioning injection nozzle
Oil level too low
Machine inclination too high (max. 15°)
Wrong SAE grade of engine lubrication oil
Oil level too high
Worn oil scraper rings
Machine inclination too high (max. 15°)
Wrong SAE grade
Oil level too high
Machine inclination too high (max. 15°)
Wrong oil
Engine starting temperature too low
Fuel grade does not comply with specifications
Wrong valve clearance
Malfunctioning injection nozzle
Malfunctioning cylinder-head gasket
Dirty air filter
Wrong valve clearance
Malfunctioning injection nozzle
See
4-2
OM803us – Edition 3.1 * *803b410.fm
Maintenance
5 Maintenance
5.1
Introduction
Operational readiness and the service life of machines are heavily dependent on maintenance.
It is therefore in the interest of the machine owner to perform the mandatory maintenance work
Bear in mind the following points before performing service and maintenance work:
• Chapter 2 Safety instructions of this Operator’s Manual
• The Operator’s Manuals of the attachments.
Perform the prescribed inspections and rectify any disorders before putting the machine into operation.
Secure the open engine cover and other open covers appropriately. Do not open the engine cover and other covers on slopes or in strong wind.
When using compressed air, dirt and debris can be blown into your face. Therefore, wear safety glasses, protective masks and clothing when using compressed air.
5.2
Specific Safety Instructions
Service and maintenance work must be performed by a specifically trained person.
All other maintenance work that is not indicated in this Operator’s Manual must be performed only by the trained and qualified staff of a Wacker Neuson service center.
The following maintenance plans indicate the maintenance work to be performed.
This is necessary to ensure optimal functioning – see Maintenance plan (overview) on page 5-40.
Immediately repair or replace parts that are already damaged or not working properly before they are due for replacement.
Important
Safety-relevant parts may only be repaired or replaced by a Wacker Neuson dealer or a Wacker Neuson service center.
Parts
Hydraulic hoses
Seat belt
Interval
Replace hydraulic hoses every 6 years from the date of manufacture, even if they do not seem to be damaged.
No replacement necessary. Replace the seat belt after an accident.
OM803us – Edition 3.1 *803b510.fm
5-1
Maintenance
5.3
Fuel system
Fire hazard when handling fuel.
Risk of fatal personal injury or death.
• Never perform work on the fuel system in the vicinity of open flames or sparks.
• Do not refuel in closed rooms.
• Do not smoke when working on the fuel system or when refueling.
• Wipe away fuel spills immediately.
• Keep the machine clean to reduce the risk of fire.
• Before refuelling, stop the engine, raise the lock lever and remove the starting key.
NOTICE
Avoid refueling with cans in order to avoid dirt in the fuel.
Important
Don't allow the fuel tank and fuel lines to completely empty while operating the machine. Otherwise, air is drawn into the fuel system. This requires bleeding
the fuel system – see Bleeding the fuel system on page 5-4.
Important
Add the tank with the correct fuel type at the end of each working day. This prevents condensation water from forming in the fuel tank over night. Do not add the tank completely but leave some space for the fuel to expand.
Environment
Use a suitable container to collect the fuel as it drains and dispose of it in an environmentally friendly manner.
Filler inlet A for the fuel tank is located in the engine compartment, on the left in driving direction.
Refuelling
A
Fig. 149: Fuel filler inlet
5-2
OM803us – Edition 3.1 * *803b510.fm
Draining the fuel
Fig. 150: Fuel tank
Stationary fuel pumps
A
Maintenance
Filler inlet A for the fuel tank is located in the engine compartment, on the left in driving direction.
Proceed as follows:
☞ Open filler inlet A
☞ Pump out the fuel with a suitable pump
☞ Collect the fuel in a suitable container
Wrong
Right
Fig. 151: Refuelling from a barrel
General
Only refuel from stationary fuel pumps. Fuel from barrels or cans is usually contaminated.
Even the smallest particles of dirt can cause:
• Increased engine wear.
• Malfunctions in the fuel system and
• Reduced effectiveness of the fuel filters.
Refuelling from barrels
If refuelling from barrels cannot be avoided, note the following points (see fig. 151):
• Barrels must neither be rolled nor tilted before refuelling.
• Protect the suction pipe opening of the barrel pump with a fine-mesh screen.
• Immerse it down to a max. 15 cm (6 in) above the floor of the barrel.
• Only add the tank using refuelling aids (funnels or filler pipes) with integral microfilter.
• Keep all refuelling containers clean at all times.
OM803us – Edition 3.1 *803b510.fm
5-3
Maintenance
Bleeding the fuel system
WARNUNG
Burn hazard. If the fuel comes into contact with hot engine parts.
Risk of injury.
• Work on the fuel system may be performed only in an absolutely clean environment.
• Bleed the fuel system only if the engine is cold.
• Filter elements and drained fuel must be disposed of correctly.
• Always wear protective equipment and safety glasses when working with fuel.
WARNUNG
Entanglement hazard. Rotating parts.
Risk of injury.
• Before starting the engine, ensure that no-one is within danger zone of the engine/the machine.
• Start the engine only if the engine cover is closed.
Bleed the fuel system in the following cases:
• After removing and fitting the fuel filter, prefilter or the fuel lines back on again.
• After running the fuel tank empty.
• After running the engine again, after it has been out of service for a longer period of time.
Bleed the fuel system as follows:
• Add the fuel tank.
• Turn the starting key to the first position.
• Wait about 5 minutes while the feed pump bleeds the fuel system automatically.
• Start the engine.
• Check for leaks after starting the engine.
• Let the fuel system run by performing a test run of 5 minutes at idling speed.
If the engine runs smoothly for a while and then stops, or if it does not run smoothly:
• Stop the engine.
• Raise the lock lever.
• Remove the starting key.
• Bleed the fuel system again as described above.
• Have this checked by a qualified technician if necessary.
5-4
OM803us – Edition 3.1 * *803b510.fm
Maintenance
Fuel prefilter with water separator
B
ON
OFF
D
C nterrupt the fuel supply as follows:
☞ Turn ball-type cock B to the OFF mark
➥ Fuel supply is interrupted
☞ Turn ball-type cock B to the ON mark
➥ Fuel supply is open
Check the fuel prefilter as follows:
☞ If the red indicator ring A rises to position C .
☞ Unscrew screw connection D .
☞ Place a suitable container under the fuel prefilter to collect the fuel/water mixture as it drains.
➥ Fuel/water mixture drains.
➥ Wait until the indicator ring returns to the bottom of the water separator.
☞ Screw screw connection D back on again.
Environment
Collect the fuel/water mixture as it drains with a suitable container and dispose of it in an environmentally friendly manner.
A
Fig. 152: Fuel prefilter
OM803us – Edition 3.1 *803b510.fm
5-5
Maintenance
5.4
Engine lubrication system
NOTICE
If the engine oil level is too high or too low, or if an oil change is overdue, this can cause loss of output and engine damage.
• Have the oil changed by an Wacker Neuson service center.
Checking the oil level
MAX
MIN
Fig. 153: Checking the oil level
A
Important
Check the oil level once a day. We recommend checking it before starting the engine. After stopping a warm engine, wait at least 5 minutes before checking.
• Park the machine on level and horizontal ground.
• Stop the engine.
• Raise the lock lever.
• Remove the starting key.
• Let the engine cool down.
• Open the engine cover.
• Clean the area around the oil dipstick with a lint-free cloth.
• Pull out oil dipstick A .
• Clean it with a lint-free cloth.
• Push it back in as far as possible.
• Withdraw it and read off the oil level.
• Close and lock the engine cover.
Important
The oil level must be between the MAX and MIN marks. However if necessary, add oil at the latest when the oil reaches the MIN mark on the oil dipstick A .
5-6
OM803us – Edition 3.1 * *803b510.fm
Adding engine oil
A
OIL
B
Fig. 154: Oil dipstick and oil filler cap
Maintenance
NOTICE
Too much, not enough or incorrect engine oil can result in engine damage.
Loss of output and engine damage.
• Add engine oil above the MIN mark of oil dipstick A .
• Do not add engine oil above the MAX mark of oil dipstick A .
• Use only the specified engine oil (refill with the same engine oil).
NOTICE
Adding the engine oil too fast via the filler inlet in the valve cover can cause engine damage.
• Add the engine oil slowly so it can go down without entering the intake system.
Environment
Use a suitable container to collect the engine oil as it drains and dispose of it in an environmentally friendly manner.
• Clean the area around oil filler cap B with a lint-free cloth.
• Open filler cap B .
• Raise oil dipstick A slightly to allow any trapped air to escape.
• Pull out oil dipstick A and wipe it with a lint-free cloth.
• Add engine oil.
• Wait about 3 minutes until all the oil has run into the oil sump.
• Check the oil level
– see Checking the oil level on page 5-6.
• Add oil if necessary and check the oil level again.
• Close filler cap B .
• Push oil dipstick A back in as far as possible.
• Completely remove all oil spills.
• Close and lock the engine cover.
OM803us – Edition 3.1 *803b510.fm
5-7
Maintenance
5.5
Engine cooling system
The radiator is located in the engine compartment, on the right-hand side of the engine, and cools the diesel engine.
The expansion tank for the coolant is also located in the engine compartment, behind the engine.
Specific safety instructions
• Dirt on the radiator fins reduces the radiator’s heat dissipation capacity. To avoid this:
☞ Clean the outside of the radiator at regular intervals. Use oil-free compressed air (2 bar (29 psi) max.) to clean. Maintain a certain distance from the radiator to avoid damage to the radiator fins. Refer to the maintenance plans in the appendix for the cleaning intervals.
☞ In dusty or dirty work conditions, clean more frequently than indicated in the maintenance plans.
• An insufficient coolant level reduces the heat dissipation capacity as well and can lead to engine damage. Therefore:
☞ Check the coolant level at regular intervals. Refer to the maintenance plans in the appendix for the intervals.
☞ If coolant must be added frequently, check the cooling system for leaks and/or contact an authorized Wacker Neuson service center.
☞ Never add in cold water/coolant if the engine is warm.
☞ After adding the expansion tank, make a test run with the engine and check the coolant level again after stopping the engine.
• The use of the wrong coolant can destroy the engine and the radiator. Therefore:
☞ Add enough antifreeze compound to the coolant – but never more than 50 %. If possible use brand-name antifreeze compounds with anticorrosion additives.
☞ Observe the coolant compound table
Coolant compound table on page 6-4.
☞ Do not use radiator cleaning compounds if an antifreeze compound has been added to the coolant – otherwise this causes sludge to form that can damage the engine.
• Once you have filled the expansion tank:
☞ Test run the engine.
☞ Stop the engine.
☞ Raise the lock lever.
☞ Remove the starting key.
☞ Let the engine cool down.
☞ Check the coolant level again.
☞ Close and lock the engine cover.
Environment
Use a suitable container to collect the coolant as it drains and dispose of it in an environmentally friendly manner!
5-8
OM803us – Edition 3.1 * *803b510.fm
Checking/adding coolant
Maintenance
WARNUNG
Burn hazard. Never open the coolant tank and never drain coolant if the engine is warm since the cooling system is under high pressure
Risk of severe injury.
• Wait at least 15 minutes after stopping the engine.
• Wear protective gloves and clothing.
• Open filler cap B to the first notch and release the pressure.
• Confirm that the coolant temperature is sufficiently low so you can touch the radiator plug with your hands.
WARNUNG
Hazardous material. Antifreeze is flammable and poisonous.
Contact with skin and eyes should be avoided.
Risk of injury.
• Keep away from flames.
• Wash skin immediately to remove coolant mixture from the skin to avoid irritation.
• Wash eyes immediately if coolant comes in contact with the eye. Seek medical attention immediately.
• Store coolant concentrate and mixtures in a secure space to prevent unauthorized contact.
• Do not store or use coolant or coolant mixtures near open flames including smoking materials.
• Dispose of used coolant through approved methods for recycling. Do not dispose of coolant or mixtures in sewers, toilets or dumping on the ground.
OM803us – Edition 3.1 *803b510.fm
5-9
Maintenance
FULL
LOW
Fig. 155:Expansion tank for coolant
B
A
Checking the coolant level
• Park the machine on level and horizontal ground.
• Stop the engine.
• Raise the lock lever.
• Remove the starting key and carry it with you.
• Let the engine and the coolant cool down.
• Open the engine cover.
• Check the coolant level on the transparent coolant tank A and on the radiator B .
☞ If the coolant level is below the LOW seam or if there is no coolant at the radiator filler inlet B :
➥ Add coolant.
☞ Close and lock the engine cover.
Important
Check the coolant level once a day.
We recommend checking it before starting the engine.
Fig. 155: Radiator
Adding coolant
After the engine has cooled down:
☞ Release overpressure in the radiator.
☞ Carefully open cap B to the first notch and fully release the pressure.
☞ Open filler cap B .
☞ Add coolant up to the lower edge of the filler inlet (radiator).
☞ Close filler cap B .
☞ Start the engine and let it warm up for about 5 – 10 minutes.
☞ Stop the engine.
☞ Raise the lock lever.
☞ Remove the starting key and carry it with you.
☞ Let the engine cool down.
☞ Check the coolant level again.
➥ The coolant level must be between the LOW and FULL tank seams.
☞ If necessary, add coolant and repeat the procedure until the coolant level remains constant.
☞ Close and lock the engine cover.
NOTICE
Do not mix the coolant with other coolants.
• Only use the coolant recommended by Wacker Neuson – see chapter 6.9
Coolant compound table on page 6-4.
Important
Check the antifreeze every year before the cold season sets in.
5-10
OM803us – Edition 3.1 * *803b510.fm
Maintenance
Cleaning the radiator
Fig. 156: Cleaning the radiator
Important
Dirt on the radiator fins reduces the radiator’s heat dissipation capacity and can cause damage to the diesel engine.
• Check and if necessary clean the radiator once a day.
• In dusty or dirty work conditions, clean more frequently than indicated in the maintenance plans.
A
Important
In order to ensure the radiator’s optimal cooling capacity, do not damage the radiator fins as you clean them with a compressed-air gun.
• Maintain a sufficient distance from the radiator to avoid damage to the radiator fins.
• Use oil-free compressed air (2 bar/29 psi max.) to clean.
7
8
9
5
6
3
4
Radiator A is located on the left-hand side under the engine cover.
1
2
Stop the machine on firm, level and horizontal ground.
Position the boom straight ahead at the center of the machine.
Lower the stabilizer blade to the ground.
Stop the engine.
Raise the lock lever.
Remove the starting key and carry it with you.
Let the engine and the coolant cool down.
Open the engine cover.
Remove dust and other foreign bodies from the radiator fins with compressed air.
OM803us – Edition 3.1 *803b510.fm
5-11
Maintenance
5.6
Air filter (up to serial no. AI00875)
NOTICE
The filter cartridge will be damaged if it is washed or brushed out.
Bear in mind the following to avoid premature engine wear:
• Do not clean the filter cartridge.
• Replace the filter cartridge according to the maintenance plan.
• Never reuse a damaged filter cartridge.
• Ensure cleanliness when replacing the filter cartridge.
B
Fig. 157: Air filter element
Replace air filter element B as indicated in the maintenance plan.
NOTICE
Filter cartridges degrade prematurely when in service in acidic air for longer periods of time. This risk is present for example in acid production facilities, steel and aluminium mills, chemical plants, other nonferrous-metal plants and in environments with increased dust development.
• Check the air filter element every 50 service hours at the latest, and replace it if necessary.
General instructions for air filter maintenance:
• Store air filters in their original packaging and in a dry place
• Do not knock the air filters against other objects as you install them
• Check air filter attachments, air intake hoses and air filters for damage, and immediately repair or replace if necessary.
• Check the screws at the induction manifold and the clamps for tightness.
• Check the function of the discharge slot of the dust valve, clean it and replace it if necessary.
☞ Squeeze the end of the dust valve.
• Close and lock the engine cover.
5-12
OM803us – Edition 3.1 * *803b520.fm
Replacing air filter elements
D
E
Fig. 158: Removing the housing section
G
B
Fig. 159: Removing the air filter element
Maintenance
Replacing the primary air filter B:
☞ Stop the engine.
☞ Raise the lock lever.
☞ Remove the starting key and carry it with you.
☞ Let the engine cool down.
☞ Open the engine cover.
☞ Remove dirt and dust from the air filter housing and the area around the air filter.
☞ Fold bow clips D on lower housing section E to the outside.
☞ Remove lower housing section E .
☞ Carefully remove primary filter B with slightly turning movements.
☞ Ensure that all dirt (dust) inside the upper and lower housing sections E , including dust valve G , has been removed.
☞ Clean the parts with a clean lint-free cloth, do not use compressed air.
☞ Check the primary air filter for damage, only install intact air filters.
☞ Carefully insert the new primary air filter B in the upper housing section.
☞ Position lower housing section E (ensure that it is properly seated)
☞ Close bow clips D .
Important
Ensure that dust valve G shows downward once it is installed.
OM803us – Edition 3.1 *803b520.fm
5-13
Maintenance
5.7
Air filter (from serial no. AI00876)
A
Fig. 160: Indicator for air filter contamination
NOTICE
The filter cartridge will be damaged if it is washed or brushed out.
Bear in mind the following to avoid premature engine wear:
• Do not clean the filter cartridge.
• Replace the filter cartridge according to the maintenance plan.
• Never reuse a damaged filter cartridge.
• Ensure cleanliness when replacing the filter cartridge.
The air filter elements must be replaced:
• If “Service” (red mark) is displayed on fouling indicator A .
• According to the maintenance plan.
NOTICE
Filter cartridges degrade prematurely when in service in acidic air for longer periods of time. This risk is present for example in acid production facilities, steel and aluminium mills, chemical plants, other nonferrous-metal plants and in environments with increased dust development.
• Check the air filter element every 50 service hours at the latest, and replace it if necessary.
General instructions for air filter maintenance:
• Store air filters in their original packaging and in a dry place
• Do not knock the air filters against other objects as you install them
• Check air filter attachments, air intake hoses and air filters for damage, and immediately repair or replace if necessary.
• Check the screws at the induction manifold and the clamps for tightness.
• Check the function of the discharge slot of the dust valve D , clean it and replace it if necessary.
☞ Squeeze the end of the dust valve D .
• Close and lock the engine cover.
Fig. 161: Dust valve
D
5-14
OM803us – Edition 3.1 * *803b520.fm
Replacing air filter elements
F
F E
Fig. 162: Removing the housing section
Maintenance
Replacing the primary air filter
☞ Stop the engine.
☞ Raise the lock lever.
☞ Remove the starting key and carry it with you.
☞ Let the engine cool down.
☞ Open the engine cover.
☞ Remove dirt and dust from the air filter housing and the area around the air filter.
☞ Fold bow clips F on lower housing section E to the outside.
☞ Remove lower housing section E .
☞ Carefully remove primary filter B with slightly turning movements.
☞ Ensure that all dirt (dust) inside the upper and lower housing sections E , including dust valve D , has been removed.
☞ Clean the parts with a clean lint-free cloth, do not use compressed air.
☞ Check the primary air filter B for damage, only install intact air filters.
☞ Carefully insert the new primary air filter B in the upper housing section.
☞ Position lower housing section E (ensure that it is properly seated)
☞ Close bow clips F .
Important
Ensure that dust valve D shows downward once it is installed.
B
Fig. 163: Removing the outside air filter
OM803us – Edition 3.1 *803b520.fm
5-15
Maintenance
F
F E
Fig. 164: Removing the housing section
Replacing the secondary air filter
☞ Remove primary air filter B as described above to access secondary air filter C .
B
Fig. 165: Removing the outside air filter
Fig. 166: Inside air filter
C
☞ Carefully pull out secondary air filter C .
☞ Cover the air supply at the end of the filter with a clean lint-free cloth to prevent dust from entering the engine.
☞ Ensure that all dirt (dust) inside the upper and lower housing sections E , including the dust valve D , has been removed.
☞ Clean the parts with a clean lint-free cloth, do not use compressed air.
☞ Remove the cloth from the air supply.
☞ Check the secondary air filter C for damage, only install intact air filters.
☞ Carefully insert the new secondary air filter C in the upper housing section.
☞ Carefully insert the primary filter B in the upper housing section.
☞ Position lower housing section E (ensure that it is properly seated).
☞ Close bow clips F .
Important
Ensure that dust valve D shows downward once it is installed.
5-16
OM803us – Edition 3.1 * *803b520.fm
5.8
V-belt
Checking V-belt tension
2 1
Fig. 167: Checking V-belt tension
Maintenance
WARNUNG
Entanglement hazard. Only check or retighten/replace the Vbelts when the engine is stopped.
Risk of personal injury.
• Stop the engine before performing inspection work in the engine compartment.
• Raise the lock lever.
• Remove the starting key.
• Disconnect the battery.
• Let the engine cool down.
NOTICE
To avoid possible engine damage, replace cracked and/or stretched V-belts.
Check the V-belt once a day, and retighten if necessary.
Retighten new V-belts after about 15 minutes of running time.
☞ Stop the engine.
☞ Raise the lock lever.
☞ Remove the starting key and carry it with you.
☞ Disconnect the battery.
☞ Let the engine cool down.
☞ Open the engine cover.
☞ Carefully check V-belt 1 for damage, cracks or cuts.
➥ Replace the V-belt if it touches the base of the V-belt groove or if the pulleys are damaged.
☞ Press with your thumb about 100 N (22.5 lbf) to check the deflection of the V-belt between the crankshaft disc and the fan wheel. A new V-belt should have a deflection of 6 to 8 mm (0.24 to 0.31 in), a used V-belt (after about 5 minutes running time) should have a deflection of 7 to 9 mm (0.27 to 0.35 in).
☞ Retighten the V-belt if necessary.
• If the V-belt is damaged:
☞ Have the V-belt replaced by authorized personnel.
☞ Close and lock the engine cover.
OM803us – Edition 3.1 *803b520.fm
5-17
Maintenance
Retightening the V-belt
3
Fig. 168: Retightening the V-belt
A
4
NOTICE
Overtightening the V-belt can damage the V-belt, the V-belt guide and the water pump bearing.
• Checking V-belt tension
– see Checking V-belt tension on page 5-17
• Replace V-belts with damage, cracks, cuts etc.
• Avoid contact of oil, grease or similar substances with the V-belt.
☞ Stop the engine.
☞ Raise the lock lever.
☞ Remove the starting key and carry it with you.
☞ Disconnect the battery.
☞ Let the engine cool down.
☞ Open the engine cover.
☞ Slacken fastening screws 3 of alternator 4 .
☞ Use a suitable tool to push the alternator in the direction of arrow A until reaching the correct V-belt tension (fig. 168).
☞ Keep the alternator in this position, and at the same time retighten fastening screws 3 .
☞ Check V-belt tension again and adjust it if necessary.
☞ Connect the battery.
☞ Close and lock the engine cover.
5-18
OM803us – Edition 3.1 * *803b520.fm
Maintenance
5.9
Hydraulic system
Specific safety instructions
• Release the pressure in all lines carrying hydraulic oil prior to any maintenance and repair work. To do this:
• Lower the boom or the attachment to the ground.
• Move all control levers of the hydraulic control valves several times.
• Raise the lock lever.
• Hydraulic oil escaping under high pressure can penetrate the skin and cause serious injuries. Always consult a doctor immediately even if the wound seems insignificant – otherwise serious infections could set in!
• If the hydraulic oil in the sight glass is cloudy, this indicates that water or air has penetrated the hydraulic system. This can cause damage to the hydraulic pump!
• Oil or fuel flowing out of high pressure lines can cause fire or malfunctions, and severe injuries or damage to property. Interrupt work immediately if slack nuts or damaged hoses and lines are detected.
☞ Contact a Wacker Neuson dealer immediately.
• Have a line replaced if one of the following problems is detected:
☞ Damaged or leaky hydraulic seals.
☞ Worn or torn shells or uncovered reinforcement branches.
☞ Expanded shells in several positions.
☞ Entangled or crushed movable parts.
☞ Foreign bodies jammed or stuck in protective layers.
NOTICE
Dirty hydraulic oil, lack of oil or wrong hydraulic oil can cause severe damage to the hydraulic system.
• Take care to avoid dirt when working.
• Always use the filling screen when refilling hydraulic oil.
• Only use authorized oils of the same type
Fluids and lubricants on page 5-37.
• Always add hydraulic oil before the level gets too low – see Adding hydraulic oil on page 5-21.
• If the hydraulic system is filled with biodegradable oil, then only use biodegradable oil of the same type for filling up – observe the sticker on the hydraulic oil tank.
• Contact customer service if the hydraulic system filter is dirty and contains metal chippings. Otherwise, follow-on damage can result.
Environment
Collect drained hydraulic oil and biodegradable oil in a suitable container.
Dispose of drained oil and used filters by an ecologically safe method.
Always contact the relevant authorities or commercial establishments in charge of oil disposal before disposing of biodegradable oil.
OM803us – Edition 3.1 *803b520.fm
5-19
Maintenance
Checking the hydraulic oil level
Fig. 169: Parking the excavator
B
MAX
MIN
Fig. 170: Oil level indicator on the hydraulic oil tank
WARNUNG
High pressure hydraulic oil ejection hazard. Overfilling the hydraulic system with hydraulic oil can lead to high pressures and escaping hydraulic oil.
Risk of severe injury.
• Do not overfill the hydraulic system.
• Check the hydraulic oil level each time the machine is put into operation or once a day.
• Park the machine on level ground.
• Position the boom straight ahead.
• Retract the bucket and boom cylinders, lower the boom and the bucket teeth to the ground.
• Lower the stabilizer blade to the ground.
• Stop the engine.
• Raise the lock lever.
• Remove the starting key and carry it with you.
• Sight glass B is located at the rear of the machine.
• Check the oil level on sight glass B .
• The oil level must be about 1 cm (0.4 in) over the center, between positions MIN and
MAX , as shown by the arrows in fig. 170.
➥ The MIN position indicates the minimum level.
➥ The MAX position indicates the maximum level.
If the oil level is lower:
• Add hydraulic oil.
Important
Measure the oil level of the hydraulic system only after the machine reaches its operating temperature.
5-20
OM803us – Edition 3.1 * *803b520.fm
Adding hydraulic oil
Fig. 171: Hydraulic oil tank
Maintenance
WARNUNG
High pressure hydraulic oil ejection hazard. Removing the filler plug can cause oil to escape.
Risk of injury.
• Carefully open breather filter A under tank cover V to slowly release the pressure inside the tank.
D
C
NOTICE
Do not add hydraulic oil unless the engine is stopped. Otherwise, hydraulic oil will overflow at the filler opening on the hydraulic reservoir.
• Park the machine on level ground.
• Retract the bucket and boom hydraulic cylinders, lower the boom and the bucket teeth to the ground.
• Lower the stabilizer blade to the ground.
• Set the boom straight (offset cylinder).
• Stop the engine.
• Raise the lock lever.
• Remove the starting key and carry it with you.
• Let the engine cool down.
• Slowly open plug C with tool D included in the tool kit.
• Add hydraulic oil.
• Check the hydraulic oil level on sight glass B .
• Add if necessary and check again.
• Tightly close plug C again with tool D .
• Close and lock the engine cover.
Important
You can also refill through the return filter to avoid contamination of the hydraulic oil as you fill up.
Important
The tool kit is on the machine.
OM803us – Edition 3.1 *803b520.fm
5-21
Maintenance
Important notices on the use of biodegradable oil
• Use only the biodegradable hydraulic fluids which have been tested and approved by
Wacker Neuson. Contact a Wacker Neuson dealer for the use of other products which have not been recommended. In addition, ask the oil supplier for a written declaration of guarantee. This guarantee is applicable to damage occurring on the hydraulic components, which can be proved to be due to the hydraulic fluid.
• Use only biodegradable oil of the same type for adding. In order to avoid misunderstandings, a label providing clear information is located on the hydraulic oil reservoir
(next to the filler inlet) regarding the type of oil currently used. Replace missing labels.
The joint use of two different biodegradable oils can affect the quality of one of the oil types. Therefore, ensure that the remaining amount of initial hydraulic fluid in the hydraulic system does not exceed 8 % when changing biodegradable oil (manufacturer indications).
• Do not add with mineral oil – the content of mineral oil should not exceed 2 % in order to avoid foaming problems and to ensure biological degradability.
• When running the machine with biodegradable oil, the same oil and filter replacement intervals are valid as for mineral oil
Maintenance plan (overview) on page 5-40.
• Always have the condensation water in the hydraulic oil reservoir drained by an authorized Wacker Neuson service center before the cold season. The water content may not exceed 0.1 % by weight.
• The instructions in this Operator’s Manual concerning environmental protection are also valid for the use of biodegradable oil.
• If additional hydraulic attachments are mounted or operated, use the same type of biodegradable oil for these attachments to avoid mixtures in the hydraulic system.
• Subsequent change from mineral oil to biodegradable oil must be performed by an authorized Wacker Neuson service center.
5-22
OM803us – Edition 3.1 * *803b520.fm
Maintenance
Checking hydraulic pressure lines
Specific safety instructions
High pressure hydraulic oil ejection hazard. Hydraulic oil escaping under high pressure can catch fire, damage property, penetrate the skin and cause severe burns.
Risk of serious injuries.
• Do not operate the machine with leaking or damaged hydraulic system components.
• Never check for leaks with your bare hands. Use protective gloves and a piece of cardboard to find the source of the leaks.
• Hydraulic oil can be hot and can cause serious burns if contact is made with skin. If contact occurs with hot oil, seek immediate medical attention and treatment for the burn.
• Wear safety glasses/goggles to avoid eye contact. If oil contacts the eye flush immediately with clean water and seek emergency medical treatment.
• Seek immediate medical attention if oil penetrates the skin. Oil can cause serious infections.
• Retighten leaking threaded fittings and hose connections only when the system is not under pressure; i.e. release the pressure before working on pressurized lines.
• Never weld or solder damaged or leaking pressure lines and threaded connections. Replace damaged parts with new ones.
• Do not check for leaks with an incandescent light or open flame due to explosive fire risk from vaporized oil mist.
NOTICE
Leaks and damaged pressure lines must be immediately repaired or replaced by a Wacker Neuson service center. This not only increases the operating safety of your machine but also helps to protect the environment.
• Replace hydraulic hoses every 6 years from the date of manufacture, even if they do not seem to be damaged.
Environment
Ensure environmentally compatible disposal.
I In this respect, we recommend that you observe all the relevant safety regulations for hydraulic lines, as well as the safety regulations regarding accident prevention and occupational health and safety in your country. Also observe DIN 20066, part 5.
The article number is marked on the clamping section, and the date of manufacture is indicated on the hose of each hose connection.
OM803us – Edition 3.1 *803b520.fm
5-23
Maintenance
5.10 Overview of lubrication points
5-24
10
13
9
6
11 12
2
3
7
8
3
4
10
1
8
2
4
1
5
6
5
OM803us – Edition 3.1 * *803b520.fm
Maintenance
Pos.
Lubrication point
7
8
5
6
3
4
1
2
9
10
11
12
13
Bucket hydraulic cylinder
Stick hydraulic cylinder
Boom hydraulic cylinder
Boom
Stabilizer blade hydraulic cylinder
Stabilizer blade
Stick
Bucket
Swivelling console
Offset hydraulic cylinder
Ball bearing race of live ring
– see chapter Lubricating the ball bearing race of the live ring on page 5-26
Teeth of live ring
– see chapter Lubricating points of live ring teeth on page 5-27
Ball sockets (ISO/SAE changeover option)
Important
Keep the lubrication points clean and remove ejected grease.
Parking the machine
☞ Park the machine on level and horizontal ground.
☞ Lower the boom and the attachment to the ground.
☞ Lower the stabilizer blade to the ground.
☞ Stop the engine.
☞ Remove the starting key and carry it with you.
☞ Move control levers 15 and 16 in all directions repeatedly.
☞ Raise the lock lever.
☞ Get off the machine, lock the engine cover.
Fig. 172: Parking the excavator
Offset hydraulic cylinder lubrication points
☞ Stop and park the machine.
☞ Open the engine cover.
☞ The lubrication point is located on the right under the engine cover.
☞ Apply grease to lubrication point 10 with a grease gun.
☞ Remove ejected grease.
10
Fig. 173: Engine cover lubrication point
☞ A further lubrication point is located on the right on the swivelling console.
☞ Apply grease to lubrication point 10 with a grease gun.
☞ Remove ejected grease.
2
2
1
2
1
Quantity
2
2
2
2
2
2
1
2
10
Fig. 174: Swivelling console lubrication point
OM803us – Edition 3.1 *803b520.fm
5-25
Maintenance
Lubricating the ball bearing race of the live ring
Crushing hazard. Do not rotate the machine during lubrication.
Risk of severe injury or death.
• Stop and park the machine
– see chapter Parking the machine on page 5-25.
☞ Stop and park the machine.
☞ The lubrication point is located at the front right on the upper carriage.
☞ Apply grease to lubrication point
11 with one stroke of the grease gun.
☞ Remove ejected grease.
Fig. 175: Lubrication points of ball bearing race
☞
Turn the machine 90° three more times and apply grease to lubrication point 11
with one stroke of the grease gun in the following three positions.
☞ Remove ejected grease.
☞ Turn the machine 360° a few times.
Fig. 176: Lubricating the machine every 90°
5-26
OM803us – Edition 3.1 * *803b520.fm
Maintenance
Lubricating points of live ring teeth
Fig. 177: Teeth lubrication point
Crushing hazard. Do not rotate the machine during lubrication.
Risk of severe injury or death.
• Stop and park the machine – see chapter Parking the machine on page 5-25.
☞ Stop and park the machine.
☞ The lubrication point is located at the front right on the upper carriage.
☞
Apply grease to lubrication point 12 with one stroke of the grease gun.
☞ Remove ejected grease.
☞ Turn the machine 90° three more times and apply grease to lubrication point
with one stroke of the grease gun in the following three positions.
☞ Remove ejected grease.
☞ Turn the machine 360° twice.
Fig. 178: Lubricating the machine every 90°
Ball sockets (ISO/SAE changeover option)
☞ Stop and park the machine.
☞ Raise covers 1 .
1
Fig. 179: Control stand covers
13 13
☞ Slide the knurled sleeve
☞ Lower covers 1 .
13 upward, and hold, unhitch and grease it.
The sleeve is safely locked if it is firmly connected with the ball pin and if it is engaged in the lower position.
Fig. 180: Ball pins (SAE controls shown)
OM803us – Edition 3.1 *803b520.fm
5-27
Maintenance
5.11 Tracks
• Track wear can vary according to work and ground conditions.
☞ We recommend checking track wear and tension once a day.
☞ Park the machine on firm and level ground to check and perform maintenance.
Checking the track tension of the rubber tracks
WARNUNG
Crushing hazard. Do not work under the machine unless it has been raised and supported properly.
Risk of injury or death.
• Raising the machine with the stabilizer blade and the attachment does not provide adequate safety for work that has to be performed under a raised machine.
• Do not allow anyone to stay in the danger area.
• Firmly support the machine with chocks or suitable brackets. Do not damage any parts of the machine as you support it.
☞ Place the machine on firm, level and horizontal ground.
☞ Raise the machine evenly and horizontally by means of the boom and the stabilizer blade.
☞ Slowly and carefully actuate the control levers.
Fig. 181: Raising the excavator
D
B
B
C
• The rubber track has a mark B as shown in Fig. 182
☞ Position the machine so that mark B on the rubber track is on top between drive pinion
C and track tension roller D .
☞ Stop the engine.
☞ Raise the lock lever.
☞ Remove the starting key and carry it with you.
Fig. 182: Rubber track mark
15 – 20 mm
0.6 – 0.8 in
• Tolerance between the track roller and the track is 15 – 20 mm (0.6 – 0.8 in).
☞ Set the tension as follows if it is not in accordance with the rated value.
Fig. 183: Measuring distance
5-28
OM803us – Edition 3.1 * *803b530.fm
Maintenance
Adjusting track tension
Fig. 184: Tightening the tracks
Projectile hazard. The grease fitting for track adjustment is subject to high pressure. The grease fitting can become a projectile if pressure caused by track tension is not properly relieved.
Risk of injury.
• Do not remove the grease fitting.
• Wear safety goggles, gloves and protective clothing to reduce skin exposure to grease. Wipe grease from skin and seek immediate attention if grease contacts eyes.
• When relieving the pressure in the track tension system, do not turn the grease fitting farther than one counter-clockwise turn.
• Do not loosen any part of the track tension system until the pressure has been released from the track tension system.
• Keep your face away from the lubricating valve connection.
• Do not use auxiliary force on the track or idler in an effort to force grease from the loosened fitting. Contact an authorized Wacker Neuson service center.
A
NOTICE
Excessive tension of the tracks causes severe damage to the hydraulic cylinder and the track.
• Tighten the tracks only up to the prescribed measuring distance.
Tightening the tracks
☞ Inject grease with a grease gun through lubricating valve A .
☞ Check the tension is correct by lowering the machine to the ground, starting the engine, letting it run at idling speed without any load and slowly moving the machine forward and reverse and switching it off again. Raise the machine again with the boom.
☞ Check the tension of the tracks again.
➥ If it is not correct:
☞ Adjust again.
☞ Should the tracks still be slack after injecting more grease, replace the tracks or the seals in the hydraulic cylinders. Contact an authorized Wacker Neuson service center in this case.
OM803us – Edition 3.1 *803b530.fm
5-29
Maintenance
Fig. 185: Releasing grease
A
Reducing tension
☞ Place a suitable container underneath to collect the grease.
☞ Slowly turn lubricating valve B one revolution counter-clockwise 1 turn to release the grease.
➥ The grease flows out of the groove of the lubricating valve.
☞ Retighten the lubricating valve B .
☞ Check the tension is correct by lowering the machine to the ground, starting the engine, letting it run at idling speed without any load and slowly moving the machine forward and reverse and switching it off again. Raise the machine again with the boom.
☞ Check the tension of the tracks again.
Environment
Use a suitable container to collect the grease and dispose of it in an environmentally friendly manner.
5.12 Travelling drive
Important
The travelling drive is designed as a “maintenance-free“ gerotor motor . The hydraulic oil that flows through it lubricates and cools all moving components, therefore an oil change is not necessary.
5.13 Electrical system
Service and maintenance work at regular intervals
Checks before driving the machine or when changing users
• Is the light system OK?
• Do the lights and the acoustic warning system work?
Every week
• Electric fuses – see chapter Fuses behind the right-hand trim on page 6-3.
• Cable and earth connections.
• Battery charge condition – see Battery on page 5-31.
• Condition of battery terminals.
Instructions concerning specific components
Cables, lamps and fuses
Always observe the following instructions:
• Malfunctioning components of the electrical system must always be replaced by an authorized expert. Bulbs and fuses may be replaced by the user.
• When performing maintenance work on the electrical system, pay particular attention to ensuring good contact in leads and fuses.
• Blown fuses indicate overloading or short circuits. The electrical system must therefore be checked before installing a new fuse.
5-30
OM803us – Edition 3.1 * *803b530.fm
Alternator
Battery
OM803us – Edition 3.1 *803b530.fm
Maintenance
Always observe the following instructions:
• Start the engine only if the battery is connected.
• When connecting the battery, ensure that the poles (+/–) are not inverted.
• Always disconnect the battery before performing welding work or connecting a quick battery charger.
WARNUNG
Hazardous substances. Batteries contain caustic sulphuric acid.
Risk of severe injury.
• This acid must not be allowed to come into contact with the skin, the eyes, clothing or the machine.
• Always wear goggles and protective clothing with long sleeves.
• If acid is spilt:
• Thoroughly rinse all affected surfaces immediately with plenty of water.
• Thoroughly wash any part of the body touched by the acid immediately with plenty of water and seek medical attention at once.
WARNUNG
Explosion hazard. A potentially combustible oxygen-hydrogen mixture forms in batteries during normal operation and especially when charging.
Risk of severe injury.
• Always wear gloves and eye protection when working with batteries.
• Avoid naked flames and sparks and do not smoke in the vicinity of open battery cells.
• In case of a frozen battery or of an insufficient electrolyte level, do not try starting the machine with battery jumper cables. Dispose of the battery immediately.
• Use only 12 V power sources. Higher voltages will damage the electric components.
• When connecting the battery leads, ensure that the poles +/– are not inverted, otherwise sensitive electric components will be damaged.
• Do not interrupt voltage-carrying circuits at the battery terminals – danger of sparking.
• Never place tools or other conductive articles on the battery – danger of short circuit.
• Disconnect the negative ( – ) battery terminal from the battery before starting repair work on the electrical system.
• Dispose of used batteries properly.
• Also – see Battery on page 2-16.
5-31
Maintenance
+
Fig. 186: Battery
-
A
Important
Do not disconnect the battery while the engine is running!
Important
Battery A is located under the floor panel directly in front of the control stand.
The battery is “maintenance-free”. However check the battery at regular intervals to ensure that the electrolyte level is between the MIN and MAX marks.
Checking the battery requires it to be removed and must be performed by an authorized service center.
Always follow the specific battery safety instructions!
5-32
OM803us – Edition 3.1 * *803b530.fm
Maintenance
5.14 General maintenance work
Cleaning
Cleaning the machine is divided into 2 separate areas:
• Exterior of the machine
• Engine compartment
The wrong choice of cleaning equipment and agents can impair the operating safety of the machine on the one hand, and on the other undermine the health of the persons in charge of cleaning the machine. It is therefore essential to observe the following instructions.
General instructions for all areas of the machine
Cleaning with washing solvents
• Ensure adequate room ventilation.
• Wear suitable protective clothing.
• Do not use flammable liquids, such as petrol or diesel.
Cleaning with compressed air
• Work carefully.
• Wear safety glasses and protective clothing.
• Do not aim the compressed air at the skin or at other people.
• Do not use compressed air for cleaning your clothing.
Cleaning with a high-pressure cleaner or steam jet
• Cover electric parts.
• Do not directly expose electric components and damping material to the jet.
• Cover the hydraulic oil tank and the covers of the fuel tank, the hydraulic oil tank etc.
• Protect the following components from moisture:
• Engine
• Electrical components such as the alternator etc.
• Control devices and seals
• Air intake filters etc.
Cleaning with volatile and easily flammable anticorrosion agents and sprays:
• Ensure adequate room ventilation.
• Do not use unprotected lights or naked flames.
• Do not smoke.
OM803us – Edition 3.1 *803b530.fm
5-33
Maintenance
Control stand
Cleaning the seat belt:
Exterior of the machine
Engine compartment
NOTICE
Never use high-pressure cleaners, steam jets or high-pressure water to clean the control stand. Water under high pressure can
• penetrate into the electrical system and cause short circuits and
• damage seals and disable the controls!
We recommend using the following aids to clean the control stand:
• Damp cloth
• Brush
• Water with mild soap solution
• Clean the seat belt (which remains fitted in the machine) with a mild soap solution only.
Do not use chemical agents as they can destroy the fabric.
The following articles are generally suitable:
• High-pressure cleaner
• Steam jet
WARNUNG
Entanglement hazard. Clean the engine at engine standstill only.
Risk of personal injury.
• Stop the engine before cleaning.
WARNUNG
Burn hazard. Clean the engine at engine standstill only.
Risk of personal injury.
• Stop engine before cleaning.
• Let the engine cool down.
NOTICE
When cleaning the engine with a water or steam jet
• The engine must be cold and do not point the jet directly at electric sensors such as the oil pressure switch.
• The humidity penetrating any such sensors causes them to fail and leads to engine damage.
5-34
OM803us – Edition 3.1 * *803b530.fm
Maintenance
Screw connections and attachments
Pivots and hinges
All screw connections must be checked regularly for tightness, even if they are not listed in the maintenance schedules.
☞ Engine fastening screws.
☞ Fastening screws on the hydraulic system.
☞ Bucket teeth and pin fastenings on the attachment.
☞ Rollbar fastening screws.
Retighten loose connections immediately. Contact an authorized service center if necessary.
All mechanical pivot points on the machine (e.g. door hinges, joints) and fittings (e.g. door arresters) must be lubricated regularly, even if they are not listed in the lubrication plan.
5.15 Preparatory work before taking the machine out of service
The measures indicated below refer to putting the machine out of operation for 30 days or longer.
•
Safety Guidelines for Maintenance on page 2-11.
• Store the machine indoors if possible.
• If the machine is stored outdoors, place it on a wooden base and cover it with a watertight tarpaulin to protect it against humidity.
• Check whether oil or other fluids leak from the machine.
• Lower the boom and the stabilizer blade to the ground.
• Clean the engine with a high-pressure cleaner in a suitable place.
• Carefully clean and dry the entire machine.
• Spray an anticorrosion agent onto bare metal parts of the machine (e.g. piston rods of hydraulic cylinders).
• Apply grease to all lubrication points.
• Change engine oil.
• Check the oil levels in all units and add oil if necessary.
• Check the hydraulic oil level and if necessary, add oil.
• Fill up the fuel tank to the maximum level.
• Check the coolant, change as required.
• Remove the earthing strap from the battery, or remove the battery and store it in a safe place. Charge the battery and perform battery maintenance at regular intervals.
• Close the exhaust pipe and the air intake opening of the air filter system.
OM803us – Edition 3.1 *803b530.fm
5-35
Maintenance
5.16 Maintenance if the machine is out of service for a longer period of time
The following measures must be taken if the machine is out of service for more than 30 days.
Putting into operation again
• Remove anticorrosion agent from the piston rods.
• Charge, install and connect the battery.
• Remove the seals from the exhaust pipe and the air filter intake.
• Check the condition of the air filter element and replace the element if necessary.
• Check the dust valve.
• Refuel.
• Switch on the fuel prefilter on the upper carriage and the fuel filter on the engine (turn to ON).
• Turn the starting to position 1 for 2 minutes (to supply the engine with fuel).
• If the machine was out of service for over 6 months, change the oil in the gearbox, engine, etc. and the hydraulic oil tank.
• Check the engine oil.
• Also replace hydraulic oil filters (return and breather filters) if the machine has been out of service for over 6 months.
• Lubricate the machine according to the lubrication plan.
• Check the levels.
• Check the coolant, change as required.
• Remove the starting key, remove fuse F2 on the right-hand cover.
• Let the engine run 15 seconds.
• Wait 15 seconds.
• Let the engine run 1 minute again.
• Remove the starting key, put fuse F2 back in.
• Start the diesel engine.
• Let the engine run at idling speed at least 15 minutes without load.
• Check the oil levels in all units and add oil if necessary.
5-36
OM803us – Edition 3.1 * *803b530.fm
Maintenance
5.17 Fluids and lubricants
Component/application Engine/machine fluid Specification
Season/temperature
Diesel engine
Hydraulic oil tank
Engine oil
Hydraulic oil
Biodegradable oil 5
API: CG-4/CH-4/CI-4
ACEA: E3, E4, E5
ACEA E3, E4, E5 (SAE10 W 40) 2
HVLP46 3
HLP Synth 46
BIOHYD SE-S 46
− 15 °C ( − 5 °F)
+45 °C (+104 °F)
Year-round
4
Grease
Battery terminals
Fuel tank
Radiator
9
Roller and friction bearings
Live ring gears
Live ring (ball bearing race)
Grease nipples
KPF 2 K-20 6
ISO-L-X-BCEB 2
7
Acid-proof grease
8 FINA Marson L2
Diesel fuel
10
Biodegradable diesel fuel
Coolant
ASTM D975-94: 1D, 2D (USA)
EN 590 (EU)
ISO 8217 DMX (International)
BS 2869-A1, A2 (GB)
JIS K2204 (Japan)
KSM-2610 (Korea)
GB252 (China)
EN 14214
ASTM D-6751
Soft water + antifreeze ASTM
D4985
Distilled water + antifreeze ASTM
D4985
Year-round
Year-round
Depending on outside temperatures
Summer or winter diesel fuel
Year-round
1.
The capacities indicated are approximate values; the oil level check alone is relevant for the correct oil level
Capacities indicated are no system fills
2.
According to DIN 51511
3.
According to DIN 51524 section 3
4.
Depending on local conditions
– see Hydraulics oil grade
5.
Biodegradable hydraulic oil based on saturated synthetic esters with an iodine value of < 10, according to DIN 51524, section 3, HVLP, HEES.
6.
KPF 2 K-20 according to DIN 51502 multipurpose lithium grease.
7.
ISO-L-X-BCEB 2 according to DIN ISO 6743-9.
on page 5-39
8.
Standard acid-proof grease
9.
Sulphur content below 0.05 %, cetane number over 45
10. In countries where level 3A/Tier IV exhaust emission regulations apply provisionally, use diesel fuels with a with a sulphur content of < 15 ppm.
Capacities
1
2.5 l
(0.66 gal)
13.8 l
(3.6 gal)
As required
As required
7 l
(1.85 gal)
2.9 l
(0.76 gal)
OM803us – Edition 3.1 *803b530.fm
5-37
Maintenance
Oil grades for the diesel engine, depending on temperature
Engine oil grade
°C -20 -15 -10 -5 0
Ambient temperature (C°)
5 10 15
SAE 10W
SAE 20W
API: CG-4/CH-4/
CI-4
ACEA: E3, E4, E5
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20
20 25 30 35 40
SAE 30
SAE 40
°F -4 5 14 23 32
Additional oil change and filter replacement (hydraulic system)
41 50 59 68 77 86 95 104
NOTICE
An additional oil change and filter replacement can be required depending on how the machine is used. Failure to observe these replacement intervals can cause damage to hydraulic components.
• Observe the following intervals.
Application
Normal work (excavation work)
Percentage of hammer work
20 %
40 %
60 %
Over 80 %
Hydraulic oil
Replace the first time after
500 s/h, then every 1000 s/h
Every 800 s/h
Every 400 s/h
Every 300 s/h
Every 200 s/h
Hydraulic oil filter insert
Replace the first time after 50 s/h, then every 500 s/h
300 s/h
100 s/h
Important
Please refer to the maintenance plan on page
5-40 for additional maintenance
work.
5-38
OM803us – Edition 3.1 * *803b530.fm
Maintenance
Oil grades for the hydraulic system, depending on temperature
Hydraulics oil grade
Ambient temperature
°C -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20
ISO VG32
HVLP 1 ISO VG46
°F -4
1.
According to DIN 51524 section 3
5 14 23 32 41 50 59
25 30
68
ISO VG68
77 86
35 40 50
95 104 122
OM803us – Edition 3.1 *803b530.fm
5-39
Maintenance
Authorized service center
Customer
Every 2000 s/h
Every 1000 s/h once a year
Every 500 s/h
Every 250 s/h
Every 50 s/h
Maintenance work
(once a day)
5-40
OM803us – Edition 3.1 * *803b540.fm
Authorized service center
Customer
Every 2000 s/h
Every 1000 s/h once a year
Every 500 s/h
Every 250 s/h
Every 50 s/h
Maintenance work
(once a day)
Maintenance
OM803us – Edition 3.1 * *803b540.fm
5-41
Maintenance
Authorized service center
Customer
Every 2000 s/h
Every 1000 s/h once a year
Every 500 s/h
Every 250 s/h
Every 50 s/h
Maintenance work
(once a day)
5-42
OM803us – Edition 3.1 * *803b540.fm
Authorized service center
Customer
Every 2000 s/h
Every 1000 s/h once a year
Every 500 s/h
Every 250 s/h
Every 50 s/h
Maintenance work
(once a day)
Maintenance
OM803us – Edition 3.1 * *803b540.fm
5-43
Maintenance
5.19 Maintenance label
Explanation of symbols on the maintenance label
Symbol Assembly
General
General
Fuel system
Fuel system
Radiator
Radiator
Engine
Explanation
Visual check
Grease instructions
Drain condensation water
Replace the fuel filter, clean the fuel prefilter
Check the coolant level
Drain and add new coolant
Check valve clearance. Adjust if necessary
Engine
Engine
Engine
Engine
Check the engine oil level
Change the engine oil
Replace the oil filter
Check V-belt tension
Hydraulic system Check oil level
Hydraulic system Change hydraulic oil
Hydraulic system Replacing the hydraulic oil filter
Travel gear
Radiator fins
Check track tension
Clean
5-44
OM803us – Edition 3.1 * *803b560.fm
Maintenance
OM803us – Edition 3.1 *803b560.fm
5-45
Maintenance
5-46
OM803us – Edition 3.1 * *803b560.fm
Specifications
6 Specifications
6.1
Chassis
Sturdy steel sheet chassis, rubber-mounted engineEngine
Engine
Product
Type
Design
Number of cylinders
Displacement
Nominal bore and stroke
Output
Max. torque
Max. engine speed without load
Idling speed
Fuel injection system
Starting aid
Max. inclined position (engine no longer supplied with oil):
Exhaust values according to
Model 803
Yanmar diesel engine
3TNV70-VNS
Water-cooled 4 stroke diesel engine
3
854 cm³ (52.1 in 3 )
70 x 74 mm (2.8 x 2.9 in)
9.6 kW at 2100 rpm
(12.9 hp/2100 rpm)
51.5 Nm at 1500 rpm
(38 ft.lbs/1500 rpm)
2270 +/- 25 rpm
1300 +/- 50 rpm
Indirect injection
Glow plug (preheating time 4 seconds)
25° permanent hill climbing ability in all directions
30° hill climbing ability no longer than 3 minutes. Danger of tipping over. Pay attention to this!
EPA – Tier 4
OM803us – Edition 3.1 *803b610.fm
6-1
Specifications
6.2
Hydraulic system
Hydraulics
Pump
Flow rate
Operating pressure for work and drive hydraulics
Swivel unit operating pressure
Hydraulic tank capacity
6.3
Undercarriage and swivel unit
Travel gear/swivel unit
Drive speed
Climbing ability
Track width
No. of track rollers on either side
Ground clearance
Ground pressure
Upper carriage swivel speed
6.4
Stabilizer blade
Stabilizer blade
Width with stabilizer blade folded in/out
Height
Max. lift over/under subgrade
6.5
Work hydraulics
Work hydraulics
Hydraulic pump displacement
Control valve
Max. operating pressure
Main pressure restriction for boom/bucket/stick
Main pressure restriction for stabilizer blade
Main pressure restriction for swivel drive
(hydraulic motor pressure restriction)
Filter
Hydraulic oil tank
Model 803
Twin gear pump 2 x 5 cm³
(2 x 0.3 in
3
)
2 x 11.35 l/min at 2270 rpm
(2 x 3 gal/min at 2270 rpm)
170 bar (2466 psi)
70 bar (1015 psi)
13.8 l (3.65 gal)
Model 803
1.82 kph (1.1 mph)
30°/58 %
180 mm (7 in)
2
132 mm (5 in)
0.24 kg/cm² (3.4 lbs/in²)
8 rpm
Model 803
700/860 mm
(27.6/34 in)
198 mm (7.8 in)
197/174 mm
(7.8/6.9 in)
Model 803
2 x 11.35 l/min at 2270 rpm
(2 x 3 gal/min at 2270 rpm)
9 sections
170
±3
bar (2466 psi)
170 ±3 bar (2466 psi)
170 ±3 bar (2466 psi)
70 bar (1015 psi)
Return filter
13.8 l (3.65 gal)
6-2
OM803us – Edition 3.1 * *803b610.fm
Specifications
6.6
Electrical system
Fuses behind the right-hand trim
F1
Electrical system
Dynamo
Starter
Battery
12 V 20 A
12 V 1.1 kW (1.5 hp)
12 V 30 Ah
Fuse no.
F1
F2
F3
Rated current (A)
40 A
10 A
10 A
Protected circuit
Main fuse
Fuse: relay, display, cutoff solenoid
Fuse: horn, working light
F2 F3
Fig. 187: Fuses
Relays behind the right-hand trim
K8 Relay no.
K 7
K 8
K 9
Protected circuit
Starting relay
Cutoff solenoid time lag relay 1s
Cutoff solenoid switching relay
K9
K7
Fig. 188: Relays
OM803us – Edition 3.1 *803b610.fm
6-3
Specifications
6.7
Noise levels
Sound power level
Sound power level (L
WA
)
1
Driver-perceived sound pressure level (L
PA
)
Uncertainty (K
PA
)
3
2
1.
According to ISO 6395 (2000/14/EC and 2005/88/EC)
2.
According to ISO 6394
3.
According to EN ISO 4871 (2000/14/EC and 2005/88/EC)
93 dB (A)
77 dB (A)
1.2 dB (A)
Important
Measurement of sound power level according to EC Directive 2000/14/EC and
2005/88/EC. Driver-perceived sound pressure level measured according to EC
Directives 84/532/EEC, 89/514/EEC and 95/27/EEC.
Measurements performed on asphalted surface.
6.8
Vibration
Vibration
Effective acceleration value for the upper extremities of the body
Effective acceleration value for the body
1
1
< Trigger value
< 2.5 s2
< 0.5 s2
1.
Measurements as per 2002/44/EC, ISO EN 20643 and ISO/TR 25398 (measured under the following conditions: excavating, driving and hammering with a Wacker Neuson hammer). Machine and attachment operation and maintenance as per Operator’s Manual. Uncertainty of measurement: measurements as per EN 12096:1997
6.9
Coolant compound table
Outside temperature 1
Up to °C (°F)
-37 (-34.6)
Water Coolant 2
% by volume % by volume
50 50
1.
Use the 1:1 concentration for warm outside temperatures, too, to ensure protection against corrosion, cavitation and deposits.
2.
Do not mix the coolant with other coolants.
6-4
OM803us – Edition 3.1 * *803b610.fm
6.10 Dimensions model 803 (up to serial no. AI00966)
Specifications
730 (29 in)
198 (8 in)
Fig. 189: Machine dimensions (model 803)
242 (10 in)287 (11 in)
700 (28 in)
860 (34 in)
787 (31 in)
1294 (51 in)
1906 (75 in)
R747 (29 in)
500 (20 in)
897 (35 in)
1220 (48 in)
747 (29 in)
340 (14 in)
700/860 (28/34 in)
1
700/860 (28/34 in)
2
1 Retracted/extended telescopic travel gear
2 folded/unfolded stabilizer blade
Main data
Operating weight 1
Transport weight 2
Height (transport position)
Upper carriage width
Width of retracted/extended telescopic travel gear
Width of stabilizer blade folded in/out
Transport length
Max. digging depth
Stick length
Max. vertical digging depth
Max. digging height
Max. dump height
Max. digging radius
Max. reach at ground level
Max. breakout force at bucket tooth
Max. tearout force
Min. tail end slewing radius
Max. tail end lateral projection of upper carriage, 90° rotation
With retracted/extended telescopic travel gear
With stabilizer blade folded in/out
Max. boom displacement to bucket center (right-hand side)
Max. boom displacement to bucket center (left-hand side)
Model 803
1032 kg (2,275 lbs)
935 kg (2,061 lbs)
1507 mm (59 in)
730 mm (29 in)
700/860 mm
(28/34 in)
700/860 mm
(28/34 in)
2747 mm (9')
1731 mm (68 in)
890 mm (35 in)
1349 mm (53 in)
2863 mm (9'-5'')
2035 mm (80 in)
3074 mm (10'-1'')
3028 mm (9'-11'')
8.99 kN (2021 lbf)
4.51 kN (1014 lbf)
747 mm (29 in)
397/317 mm (16/12 in)
397/317 mm (16/12 in)
287 mm (11 in)
242 mm (10 in)
1.
Service weight: basic machine + full fuel tank + backhoe bucket (250 mm/10 in) + user (75 kg/165 lbs).
2.
Transport weight: basic machine + 10 % fuel capacity.
OM803us – Edition 3.1 *803b610.fm
6-5
Specifications
6.11 Dimensions model 803 with rollbar (from serial no. AI00967)
R747 (29 in)
1220 (48 in)
194 (8 in)
178 (7 in)
R1039(41 in)
3092 (10'-2'')
Main data
Operating weight 1
Transport weight 2
Height
Upper carriage width
Width with retracted/extended telescopic travel gear
Fig. 190: Machine dimensions (model 803)
Width with stabilizer blade folded in/out
Transport length
Max. digging depth
Stick length
Max. vertical digging depth
Max. digging height
Max. dump height
Max. digging radius
Max. reach at ground level
Max. breakout force at bucket tooth
Max. tearout force
Min. tail end slewing radius
Max. tail end lateral projection of upper carriage, 90° rotation
With retracted/extended telescopic travel gear
With stabilizer blade folded in/out
Max. boom displacement to bucket center (right-hand side)
Max. boom displacement to bucket center (left-hand side)
1.
Service weight: basic machine + full fuel tank + backhoe bucket (250 mm/10 in) + user (75 kg/165 lbs).
2.
Transport weight: basic machine + 10 % fuel capacity.
Model 803
1087 kg (2,396 lbs)
990 kg (2,182 lbs)
2261 mm (89 in)
730 mm (29 in)
700/860 mm (28/34 in)
700/860 mm (28/34 in)
2747 mm (9')
1766 mm (70 in)
890 mm (35 in)
1320 mm (52 in)
2853 mm (9'-4'')
2008 mm (79 in)
3092 mm (10'-2'')
3046 mm (10')
8.99 kN (2021 lbf)
4.51 kN (1014 lbf)
747 mm (29 in)
397 mm/317 mm (16/12 in)
397 mm/317 mm (16/12 in)
287 mm (11 in)
242 mm (10 in)
6-6
OM803us – Edition 3.1 * *803b610.fm
6.12 Dimensions model 803 without rollbar (from serial no. AI00967)
Specifications
R747 (29 in)
1220 (48 in)
194 (8 in)
178 (7 in)
R1039(41 in)
3092 (10'-2'')
Main data
Operating weight 1
Transport weight 2
Height
Upper carriage width
Width with retracted/extended telescopic travel gear
Fig. 191: Machine dimensions (model 803)
Width with stabilizer blade folded in/out
Transport length
Max. digging depth
Stick length
Max. vertical digging depth
Max. digging height
Max. dump height
Max. digging radius
Max. reach at ground level
Max. breakout force at bucket tooth
Max. tearout force
Min. tail end slewing radius
Max. tail end lateral projection of upper carriage, 90° rotation
With retracted/extended telescopic travel gear
With stabilizer blade folded in/out
Max. boom displacement to bucket center (right-hand side)
Max. boom displacement to bucket center (left-hand side)
1.
Service weight: basic machine + full fuel tank + backhoe bucket (250 mm/10 in) + user (75 kg/165 lbs).
2.
Transport weight: basic machine + 10 % fuel capacity.
Model 803
1029 kg (2,269 lbs)
932 kg (2,055 lbs)
1436 mm (57 in)
730 mm (29 in)
700/860 mm (28/34 in)
700/860 mm (28/34 in)
2747 mm (9')
1766 mm (70 in)
890 mm (35 in)
1320 mm (52 in)
2853 mm (9'-4'')
2008 mm (79 in)
3092 mm (10'-2'')
3046 mm (10')
8.99 kN (2021 lbf)
4.51 kN (1014 lbf)
747 mm (29 in)
397 mm/317 mm (16/12 in)
397 mm/317 mm (16/12 in)
287 mm (11 in)
242 mm (10 in)
OM803us – Edition 3.1 *803b610.fm
6-7
Specifications
6.13 Lift capacity tables 803
Safety instructions – lift capacity table
2,0 m
(79 in)
1,0 m
(39 in)
B
0,0 m
(0.0 in)
-1,0 m
(-39 in)
3,0 m
(9'-10'')
2,0 m
(79 in)
1,0 m
(39 in)
A
Fig. 192: Lift capacity table (model 803)
Crushing hazard due to tipping over of machine.
Failure to follow this precautionary measure will lead to fatal injury or death.
• The authorized lift capacity specified in the table must never be exceeded. The lowest value applies.
• Get informed on the lift capacity of the attachment before using it.
• If a bucket or attachment (hammer, etc.) is installed, the dead weight and the contents of the bucket must be subtracted from the lift capacity specified in the table. Load density must also be taken into account.
• All lifting gear applications are prohibited with this machine.
NOTICE
If the specified lift capacity is exceeded, danger of damage to property due to tipping over of machine.
• The authorized lift capacity specified in the table must never be exceeded. The lowest value applies.
Important
The indications are only approximate values. Attachments, uneven ground and soft or bad ground conditions affect lift capacity. The driver must take these influences into account.
A
B
Reach from live ring center
Height
All table indications in kg (lbs) and horizontal position on firm and level ground, and without bucket or attachment.
Calculation basis: according to ISO 10567.
Setting pressure on boom hydraulic cylinder: 17000 kPa (2466 psi)
The machine’s lift capacity is restricted by the hydraulic output and the hydraulic system’s stabilising features.
Neither 75 % of the static tilt load nor 87 % of the hydraulic lift capacity is exceeded.
The lift capacity applies under the following conditions:
• Lubricants and engine/machine fluids at the mandatory levels.
• Full fuel tank.
• Machine at operating temperature.
• Driver weight 75 kg (165 lbs).
6-8
OM803us – Edition 3.1 * *803b610.fm
2.4 m (94 in)
2.0 m (79 in)
1.5 m (59 in)
1.0 m (39 in)
0.5 m (20 in)
0.0 m (0.0 in)
− 0.5 m ( − 20 in)
− 1.0 m ( − 39 in)
A max (m/ft)
1.41 (4.61)
2.03 (6.64)
2.40 (7.86)
2.59 (8.49)
2.65 (8.7)
2.60 (8.52)
2.41 (7.91)
2.05 (6.73)
2.4 m (94 in)
2.0 m (79 in)
1.5 m (59 in)
1.0 m (39 in)
0.5 m (20 in)
0.0 m (0.0 in)
− 0.5 m ( − 20 in)
− 1.0 m ( − 39 in)
A max (m/ft)
1.41 (4.61)
2.03 (6.64)
2.40 (7.86)
2.59 (8.49)
2.65 (8.70)
2.60 (8.52)
2.41 (7.91)
2.05 (6.73)
2.4 m (94 in)
2.0 m (79 in)
1.5 m (59 in)
1.0 m (39 in)
0.5 m (20 in)
0.0 m (0.0 in)
− 0.5 m ( − 20 in)
− 1.0 m ( − 39 in)
A max (m/ft)
1.41 (4.61)
2.03 (6.64)
2.40 (7.86)
2.59 (8.49)
2.65 (8.70)
2.60 (8.52)
2.41 (7.91)
2.05 (6.73)
Longitudinal direction, stabilizer blade at front and raised
Specifications kg/lbs
216 (477)
205 (453)
175 (386)
154 (339)
146 (322)
148 (327)
146 (323)
138 (304)
2.5 m (98 in) 2.0 m (79 in) 1.5 m (59 in) kg/lbs
216 (477)
205 (453)
163 (358)
142 (314)
135 (298)
137 (303)
146 (323)
138 (304)
--
--
--
151 (332)
147 (325)
145 (319)
--
--
--
203 (448)
189 (416)
212 (469)
204 (450)
197 (434)
194 (428)
149 (328)
--
--
--
247 (544)
311 (685)
296 (653)
292 (644)
243 (536)
Longitudinal direction, stabilizer blade at front and lowered
1.0 m (39 in)
--
--
--
--
--
570 (1,257)
561 (1,236)
418 (922)
2.5 m (98 in) 2.0 m (79 in) kg/lbs
216 (477)
205 (453)
191 (420)
177 (391)
166 (365)
155 (343)
146 (323)
138 (304)
--
--
--
185 (407)
184 (407)
171 (377)
--
--
--
203 (448)
189 (416)
217 (478)
247 (544)
247 (544)
215 (475)
149 (328)
Longitudinal direction, stabilizer blade at rear
1.5 m (59 in)
--
--
--
247 (544)
366 (807)
379 (835)
325 (718)
243 (536)
1.0 m (39 in)
--
--
--
--
--
678 (1,495)
561 (1,236)
418 (922)
2.5 m (98 in) 2.0 m (79 in) 1.5 m (59 in) 1.0 m (39 in)
--
--
--
162 (358)
159 (351)
156 (344)
--
--
--
203 (448)
189 (416)
217 (478)
220 (484)
213 (469)
210 (462)
149 (328)
--
--
--
247 (544)
335 (738)
320 (705)
316 (696)
243 (536)
--
--
--
--
--
618 (1,363)
561 (1,236)
418 (922)
OM803us – Edition 3.1 *803b610.fm
6-9
Specifications
2.4 m (94 in)
2.0 m (79 in)
1.5 m (59 in)
1.0 m (39 in)
0.5 m (20 in)
0.0 m (0.0 in)
− 0.5 m ( − 20 in)
− 1.0 m ( − 39 in)
A max (m/ft)
1.41 (4.61)
2.03 (6.64)
2.40 (7.86)
2.59 (8.49)
2.65 (8.70)
2.60 (8.52)
2.41 (7.91)
2.05 (6.73)
2.4 m (94 in)
2.0 m (79 in)
1.5 m (59 in)
1.0 m (39 in)
0.5 m (20 in)
0.0 m (0.0 in)
− 0.5 m ( − 20 in)
− 1.0 m ( − 39 in)
A max (m/ft)
1.41 (4.61)
2.03 (6.64)
2.40 (7.86)
2.59 (8.49)
2.65 (8.70)
2.60 (8.52)
2.41 (7.91)
2.05 (6.73) kg/lbs
216 (477)
167 (367)
126 (277)
109 (240)
103 (227)
104 (230)
115 (253)
138 (304)
Transverse direction, travel gear retracted
2.5 m (98 in) 2.0 m (79 in) 1.5 m (59 in) kg/lbs
216 (477)
120 (265)
89 (197)
76 (168)
71 (157)
72 (158)
79 (175)
101 (223)
--
--
--
82 (180)
79 (173)
76 (167)
--
--
--
123 (272)
124 (274)
119 (262)
111 (245)
104 (230)
101 (224)
104 (229)
Transverse direction, travel gear extended
--
--
--
188 (414)
168 (371)
155 (341)
151 (333)
154 (339)
1.0 m (39 in)
--
--
--
--
--
279 (616)
281 (620)
289 (636)
2.5 m (98 in) 2.0 m (79 in) 1.5 m (59 in) 1.0 m (39 in)
--
--
--
116 (255)
113 (248)
110 (242)
--
--
--
170(376)
172 (378)
166 (366)
158 (347)
150 (332)
148 (325)
149 (328)
--
--
--
247 (544)
241 (531)
226 (499)
222 (490)
225 (497)
--
--
--
--
--
431 (951)
433 (955)
418 (922)
6-10
OM803us – Edition 3.1 * *803b610.fm
Wacker Neuson Linz GmbH keep abreast of the latest technical developments and constantly improve their products. For this reason, we may from time to time need to make changes to diagrams and descriptions in this documentation which do not reflect products which have already been delivered and which will not be implemented on these machines.
Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted.
No reproduction or translation of this publication, in whole or part, without the written consent of Wacker Neuson Linz GmbH.
All rights under the provision of the Copyright Act are reserved.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstr. 7
A-4063 Hörsching
Austria
Wacker Neuson Corporation
P. O. Box 9007
Menomonee Falls, WI 53052-9007
Telephone: (262) 255-0500
Fax: (262) 255-0550
Telephone: (800) 770-0957 www.wackerneuson.com
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstr. 7
A-4063 Hörsching
Phone: +43 (0) 7221 63000
Fax: +43 (0) 7221 63000-2200
E-mail: [email protected]
www.wackerneuson.com
Notice d’utilisation
Pelle sur chenilles
Modèle
Édition
N° de commande
Langue
803
3.2
1000161858 fr
Documentation
Titre
Notice d’utilisation
Catalogue de pièces détachées
Catalogue de pièces détachées
Légende
Édition
1.2
1.3
2.0
3.0
3.1
3.2
Publication
7/2008
11/2009
01/2010
02/2011
07/2012
01/2013
Langue fr de/en/fr de/it/es
N° de commande
1000161858
1000161641
1000161643
Notice d’utilisation d’origine
Traduction de la notice d’utilisation d’origine
– x
Copyright – 2013 Wacker Neuson Linz GmbH, Hörsching
Printed in Austria
Tous droits réservés, notamment les droits d’auteur, les droits de reproduction et les droits de diffusion en vigueur dans le monde entier.
Cet ouvrage ne peut être représenté, reproduit, adapté, traduit, restitué par des systèmes photomécaniques ou tous autres, y compris de mise en mémoire dans des installations de traitement de données – également dans le cas d’une utilisation partielle ou par extraits – qu’avec l’autorisation préalable par écrit du constructeur.
Toute reproduction et traduction, même partielles, seulement avec l’autorisation écrite de Wacker Neuson Linz GmbH.
Toute violation des dispositions légales, notamment de la protection des droits d’auteur, fera l’objet de poursuites civiles et pénales.
Wacker Neuson Linz GmbH travaille en permanence en vue de l’amélioration de ses produits conformément aux progrès technique. C’est la raison pour laquelle nous devons nous réserver le droit d’apporter des modifications aux figures et aux descriptions de cette documentation, cette circonstance ne générant aucun droit à exiger des modifications des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sans engagement. Sauf erreurs.
La machine sur l’illustration en couverture peut présenter des options.
La notice d’utilisation et ses éventuels suppléments doivent toujours être disponsibles sur le lieu d’utilisation de la machine. Les suppléments éventuels se trouvent à la fin de la notice d’utilisation.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstr. 7
A-4063 Hörsching
Tél. : +43 (0) 7221 63000
E-mail : [email protected]
www.wackerneuson.com
Document : BA 803 fr
N° de commande : 1000161858
Édition : 3.2
Table des matières
BA 803 fr - Édition 3.2 * Ba803fr3_2IVZ.fm
Table des matières
Table des matières
Vue d’ensemble de la machine (jusqu’au n° de série AI00966) .............................. 1-2
Vue d’ensemble de la machine (à partir du n° de série AI00967) ........................... 1-3
Arceau de sécurité TOPS (jusqu’au n° de série AF01416) (option) .................. 1-4
Arceau de sécurité TOPS (jusqu’au n° de série AF01416)/ROPS .......................... 1-6
Déclaration de conformité CE pour toutes les machines livrées après le 29 décembre
Déclaration de conformité sans marque CE sur la plaque signalétique .................. 1-8
Déclaration de conformité CE pour toutes les machines livrées avant le 29 décembre
Identification des avertissements et des indications de danger ............................... 2-1
Utilisation conforme à sa destination et exclusion de la responsabilité ................... 2-2
Choix du personnel et qualification ; obligations fondamentales ....................... 2-4
Arceau de sécurité TOPS (jusqu’au n° de série AF01416) ............................... 2-7
Utilisation sans arceau de sécurité TOPS (jusqu’au n° de série AF01416) ...... 2-7
Travaux à proximité de conduites souterraines ................................................. 2-8
Interventions à proximité de lignes électriques aériennes ................................. 2-9
Huiles, graisses et autres substances chimiques ............................................ 2-12
1-1
Table des matières
1-2
Vue d’ensemble du poste de conduite (jusqu’au n° de série AI00814) ................... 3-2
Vue d’ensemble du poste de conduite (à partir du n° de série AI00815) ................ 3-4
Vue d’ensemble des témoins et des lampes d’avertissement ......................... 3-10
Réchauffement du moteur et de la machine .................................................... 3-13
Faire démarrer le moteur avec une aide au démarrage (batterie extérieure) .. 3-14
Consignes pour les déplacements sur la voie publique ................................... 3-15
Lame stabilisatrice comme frein de stationnement .......................................... 3-17
Arceau de sécurité TOPS rabattable (jusqu’au n° de série AF01416) (option) ..... 3-28
Arceau de sécurité ROPS rabattable (n° de série AF01417 à AI00966) (option) .. 3-30
Arceau de sécurité ROPS rabattable (à partir du n° de série AI00967) (option) ... 3-32
BA 803 fr - Édition 3.2 * * Ba803fr3_2IVZ.fm
BA 803 fr - Édition 3.2 * Ba803fr3_2IVZ.fm
Table des matières
Protection contre les éclats (option) (à partir du n° de série AI00967) .................. 3-45
Commande de l’orientation de la flèche (jusqu’au n° de série AI00975) ........ 3-49
Commande de l’orientation de la flèche (à partir du n° de série AI00976) ...... 3-50
Hydraulique supplémentaire (jusqu’au n° de série AI00975) .......................... 3-51
Hydraulique supplémentaire (à partir du n° de série AI00976) ....................... 3-52
Hydraulique supplémentaire (option double effet) (jusqu’au n° de série AI00975) .
Hydraulique supplémentaire (option double effet) (à partir du n° de série AI00976)
Levier de verrouillage (jusqu’au n° de série AI00814) .................................... 3-58
Levier de verrouillage (à partir du n° de série AI00815) .................................. 3-58
Relâcher la pression dans l’hydraulique supplémentaire ...................................... 3-59
Raccords pour l’hydraulique supplémentaire .................................................. 3-61
Position du godet lors des travaux de terrassement ....................................... 3-65
1-3
Table des matières
1-4
Vérifier le niveau/rajouter du liquide de refroidissement .................................... 5-9
Avis importants au sujet du système hydraulique ............................................ 5-17
Avis importants au sujet de l’utilisation d’huile biodégradable ......................... 5-19
Vérifier les conduites de pression hydrauliques .............................................. 5-20
Graissage du chemin de roulement à billes de la couronne de rotation .......... 5-23
Graissage de la denture de la couronne de rotation ........................................ 5-24
Coussinets (option commutation ISO/SAE) ..................................................... 5-25
Travaux d’entretien et de maintenance réguliers ............................................. 5-29
Informations sur des composants spécifiques ................................................. 5-29
Travaux d’entretien et de maintenance d’ordre général ........................................ 5-31
Consignes d’ordre général valables pour tous les domaines de la machine ... 5-31
Travaux préparatoires à effectuer avant d’immobiliser la machine ........................ 5-33
Travaux d’entretien si la machine est immobilisée pour une période prolongée ... 5-34
Mise en marche suite à une immobilisation ..................................................... 5-34
Vidange d’huile et remplacement de filtre (système hydraulique) ................... 5-36
Explication des symboles sur l’étiquette d’entretien autocollante .................... 5-42
BA 803 fr - Édition 3.2 * * Ba803fr3_2IVZ.fm
Table des matières
Fusibles derrière le recouvrement latéral de droite ........................................... 6-4
Dimensions modèle 803 (jusqu’au n° de série AI00966) ........................................ 6-8
Dimensions modèle 803 avec arceau de sécurité (à partir du n° de série AI00967) ....
Dimensions modèle 803 sans arceau de sécurité (à partir du n° de série AI00967) ....
Consignes de sécurité – tableau des capacités de levage .............................. 6-11
BA 803 fr - Édition 3.2 * Ba803fr3_2IVZ.fm
1-5
Table des matières
1-6
BA 803 fr - Édition 3.2 * * Ba803fr3_2IVZ.fm
I
Index
Index
A
Abréviations
...........................................................................................1-1
Aide au démarrage
..............................................................................3-14
Angle d’inclinaison en montée
.............................................................3-19
Angle d’inclinaison latéral
....................................................................3-19
Avis
Au sujet de la notice d’utilisation
.....................................................1-1
C
Ceinture de sécurité
.............................................................................3-35
Commande
............................................................................................3-1
Arrêter la machine
........................................................................3-25
Avant de faire démarrer le moteur
................................................3-12
Faire avancer la machine
.............................................................3-15
Faire démarrer le moteur
..............................................................3-12
Réglage en hauteur de la ceinture de sécurité
Soupape de rupture (option)
.........................................................3-63
Vue d’ensemble du poste de conduite
.................................... 3-2
Commutation ISO/SAE
........................................................................3-16
Conduite avec la pelle
...........................................................................3-9
Consignes de sécurité
...........................................................................2-1
Conduite générale
..........................................................................2-3
Dangers particuliers
......................................................................2-12
Entretien et maintenance
..............................................................2-10
Fonctionnement
..............................................................................2-5
Identification
....................................................................................2-1
Opérations de levage
......................................................................2-8
Transport
........................................................................................2-8
D
Déplacements sur la voie publique
......................................................3-15
Dispositif de chargement à l’aide d’une grue
.......................................3-41
Dispositif de sécurité « Soupape de rupture » (option)
Dispositions législatives
.........................................................................1-6
Données techniques
..............................................................................6-1
Châssis
...........................................................................................6-1
Dimensions
....................................................................6-8
Hydraulique de travail
.....................................................................6-3
Moteur
.............................................................................................6-1
Niveaux sonores
.............................................................................6-5
Système électrique
.........................................................................6-3
Tableau de composition du liquide de refroidissement
Vibrations
........................................................................................6-5
E
Entrée et sortie
.................................................................................... 3-27
Entretien
Conduites de pression hydrauliques
............................................ 5-20
Courroie trapézoïdale
................................................................... 5-15
Entretien des chenilles
................................................................. 5-26
Filtre à air
............................................................................5-13
,
Huile biodégradable
..................................................................... 5-19
Informations sur des composants spécifiques
............................. 5-29
Nettoyage
..................................................................................... 5-31
Pivots et charnières
...................................................................... 5-33
Plan d’entretien
............................................................................ 5-38
Purger le système de carburant
..................................................... 5-4
Raccords vissés
........................................................................... 5-33
Rajouter de l’huile hydraulique
..................................................... 5-18
Rajouter du liquide de refroidissement
........................................... 5-9
Système de carburant
.................................................................... 5-2
Système de graissage du moteur
................................................... 5-6
Système de refroidissement du moteur et de l’hydraulique
Système électrique
....................................................................... 5-29
Système hydraulique
.................................................................... 5-17
Travaux d’entretien et de maintenance d’ordre général
Travaux d’entretien et de maintenance réguliers
......................... 5-29
Vérifier le niveau de l’huile hydraulique
........................................ 5-18
Vérifier le niveau de l’huile moteur
................................................. 5-6
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
.............................. 5-9
Verser de l’huile moteur
................................................................. 5-7
Entretien des chenilles
........................................................................ 5-26
F
Faire le plein de carburant
.................................................................... 5-2
Filtre à air
............................................................................................ 5-12
G
Garantie
................................................................................................ 2-1
Graissage de la denture de la couronne de rotation
........................... 5-24
Graissage du chemin de roulement à billes de la couronne de rotation
H
Huile biodégradable
............................................................................ 5-19
L
Listes de contrôle
.................................................................................. 3-7
M
Machine
Brève description
............................................................................ 1-4
Charger et transporter
.................................................................. 3-43
Domaines d’utilisation
.................................................................... 1-5
Vue d’ensemble
.............................................................................. 1-2
Mise en marche
..............................................................................3-2
Consignes de sécurité
.................................................................... 3-6
Listes de contrôle
........................................................................... 3-7
Première mise en marche
.............................................................. 3-6
N
Nettoyer le radiateur
............................................................................ 5-11
Niveaux sonores
................................................................................. 1-12
O
Opérations de levage
............................................................................ 2-8
P
Protection contre les éclats
................................................................. 3-45
BA 803 fr - Édition 3.2 * Ba803fr3_2SIX.fm
1-1
Index
R
Réglage en hauteur de la ceinture de sécurité
.......................... 3-35
Rodage
S
Service marteau
..................................................................................2-13
Système d’éclairage
............................................................................3-26
T
Témoins et lampes d’avertissement
....................................................3-10
Travaux
Dégagement d’une machine enlisée
............................................3-66
Informations pratiques
..................................................................3-66
Travaux d’entretien si la machine est immobilisée pour une période prolongée
.....................................................................................5-34
U
Utilisation conforme à sa destination et exclusion de la responsabilité
V
Verrouiller le levier de commande
.......................................................3-58
Vue d’ensemble des indicateurs
............................................................3-5
Vue d’ensemble du tableau de bord
......................................................3-5
1-2
BA 803 fr - Édition 3.2 * * Ba803fr3_2SIX.fm
Introduction
1 Introduction
1.1
Avis au sujet de cette notice d’utilisation
La notice d’utilisation se trouve dans le rangement à l’AR du siège.
Cette notice d’utilisation contient des avis importants au sujet de l’exploitation sûre, correcte et économique de la machine. Elle ne doit donc pas servir seulement au personnel de service en phase d’apprentissage, mais également d’ouvrage de référence pour le personnel de service expérimenté et confirmé. Elle permet d’éviter des risques et de réduire les frais de réparation et d’immobilisation. De plus, elle aide à augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. C’est la raison pour laquelle la notice d’utilisation doit impérativement être déposée dans la machine, à la disposition du conducteur.
Votre propre sécurité, ainsi que celle des autres, dépend largement de la connaissance et de la conduite avec la machine. Lisez donc attentivement cette notice d’utilisation avant la mise en marche de la machine. La notice d’utilisation vous aidera à connaître plus facilement et rapidement votre machine, vous permettant de l’utiliser avec plus de sécurité et d’une manière plus rentable.
Lisez en particulier le chapitre « Consignes de sécurité ». En géneral, suivez la règle suivante :
Évitez les accidents en travaillant avec prudence et circonspection !
La sécurité de fonctionnement et l’applicabilité de votre machine dépendent non seulement de votre habilité de conduite, mais encore de l’entretien de la machine. C’est la raison pour laquelle les travaux d’entretien doivent impérativement être effectués à intervalles réguliers.
Les travaux d’entretien et de réparation de plus grande envergure devraient toujours être effectués par un atelier Wacker Neuson. N’utilisez que des pièces détachées d’origine lors des travaux de réparation, ce qui assure la sécurité de fonctionnement, l’applicabilité et la valeur de votre machine lors de sa revente.
• Les superstructures et les équipements spéciaux ne sont pas décrits dans cette notice d’utilisation.
• Nous nous réservons le droit d’apporter des améliorations techniques à nos machines sans pour autant modifier la notice d’utilisation.
• Toute modification apportée sur les produits Wacker Neuson et toute installation d’équipements et d’outils supplémentaires qui ne figurent pas dans notre programme de livraison ne peut être effectuée qu’avec l’autorisation écrite de la société Wacker
Neuson, sinon ni la garantie ni la responsabilité du constructeur sera applicable aux
éventuels dommages résultant d’une telle modification.
• Sous réserve de modifications et d’erreurs d’impression.
Pour toutes autres questions au sujet de la machine ou de la notice d’utilisation, veuillez vous adresser à votre concessionnaire Wacker Neuson.
Abréviations/symboles
• Signale une énumération
• Décomposition d’une énumération ou d’une activité. Respecter l’ordre recommandé
☞ Décrit une opération à réaliser
➥ Décrit les conséquences d’une opération
Donne le sens de marche pour mieux pouvoir s’orienter dans les figures et les représentations graphiques.
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b110.fm
1-1
Introduction
1.2
Vue d’ensemble de la machine (jusqu’au n° de série AI00966)
1 Projecteur de la flèche
2 Flèche
3 Bras
4 Chenilles
5 Train
6 Lame stabilisatrice
7 Poignée
8 Anneau d’élingage/d’arrimage
9 Capot-moteur
10 Rangement pour notice d’utilisation
11 Levier de verrouillage
9
7 1 2
8 8
3
4 5 6
3 2 7 11
10
8
6 4
Fig. 1 : Vues extérieures de la machine
5
1-2
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b110.fm
1.3
Vue d’ensemble de la machine (à partir du n° de série AI00967)
Introduction
1 2
1 Projecteur de la flèche
2 Flèche
3 Bras
4 Chenilles
5 Train
6 Lame stabilisatrice
7 Poignée
8 Anneau d’élingage/d’arrimage
9 Capot-moteur
10 Rangement pour notice d’utilisation
11 Levier de verrouillage
12 Arceau de sécurité ROPS (option)
13 Protection contre les éclats (option)
13
12
7
11
9
8
8
3
3 2 7 13 11
4 5 6
10
8
6 4 5
Fig. 2 : Vues extérieures de la machine
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b110.fm
1-3
Introduction
1.4
Brève description
La pelle modèle 803 est une machine de travail automotrice.
Respectez les dispositions législatives de votre pays.
Cette machine flexible et performante se prête à tous les travaux de déplacement de terre, gravier et de débris, sur les chantiers et ailleurs. En raison d’une grande gamme d’équipements disponibles, la machine peut être également utilisée en service marteau.
Voir chapitre Domaines d’application et utilisation des équipements pour d’autres emplois
de la machine.
Les composants prinicipaux de la machine sont :
• Plate-forme
• Mécanisme de roulement à chenilles
• Lame stabilisatrice
• Couronne de rotation
• Tourelle
• Moteur diesel à refroidissement par eau
• Composants hydrauliques et électriques
• Flèche
Avis !
La machine peut être équipée de l’option « Telematic » (pour la transmission de données de fonctionnement, de la position, etc. par satellite) !
La transmission
L’hydraulique de travail
Le système de refroidissement
Le moteur diesel entraîne en permanence deux pompes à engrenages dont le débit d’huile est conduit vers le moteur de transmission actuellement actionné.
Le moteur diesel entraîne en permanence deux pompes à engrenages dont le débit d’huile est conduit vers l’hydraulique de travail selon les besoins. Le débit de ces pompes est fonction du régime du moteur diesel.
La température du moteur et du liquide de refroidissement est surveillée avec un témoin sur le tableau de bord de la machine.
Arceau de sécurité TOPS (jusqu’au n° de série AF01416) (option)
Arceau de sécurité ROPS (option)
L’arceau de sécurité a été développée spécialement pour la protection en cas d’accident.
• TOPS (Tip Over Protective Structure)
• ROPS (Roll Over Protective Structure)
1-4
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b110.fm
Introduction
1.5
Domaines d’application et utilisation des équipements
Les équipements disponibles détermineront en premier lieu comment la pelle sera utilisée.
Attention !
Pour éviter des dommages sur la machine, seuls les équipements spécifiés sont autorisés.
☞ Veuillez vous adresser à votre concessionnaire Wacker Neuson si vous désirez utiliser d’autres équipements.
L’emploi d’outils en provenance d’autres constructeurs, ou d’outils destinés à l’emploi avec d’autres modèles de pelles, peut réduire de manière considérable le rendement et la stabilité de la machine, et causer des blessures au conducteur et au personnel ainsi que des dommages au niveau de la machine.
Toujours comparer le poids de l’équipement et sa charge utile maximum avec les indications dans le tableau des forces de levage. Ne jamais excéder la charge utile maximale indiquée dans le tableau des forces de levage.
Avis !
Se reporter aux notices d’utilisation et aux instructions d’entretien du constructeur de l’équipement pour en savoir plus sur le maniement et l’entretien d’équipements tels que marteau, etc.
Utilisation : équipement
Désignation de l’équipement
Godet rétro B = 250 mm (10 in)
(godet rétro)
Poids
15 kg
(33 lbs)
Remarques
Godet B = 700 mm (27,5 in)
Marteau hydraulique NE06
24,5 kg
(54 lbs)
63 kg
(139 lbs)
Capacité
0,014 m
(0,50 ft 3 )
3
0,018 m 3
(0,63 ft 3 )
0,024 m
(0,85 ft
3
)
3
0,027 m
(0,95 ft 3 )
3
--
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b110.fm
1-5
Introduction
1.6
Dispositions
Conditions préalables à être remplies par le conducteur
Les personnes chargés de la conduite et des travaux d’entretien des engins de terrassement doivent :
• être âgées d’au moins 18 ans,
• avoir les facultés intellectuelles et physiques pour conduire et travailler avec la machine,
• avoir reçu des instructions au sujet de la conduite et de l’entretien de l’engin de terrassement, et démontré leur qualification à l’entrepreneur
• être dignes de confiance pour effectuer consciencieusement les travaux dont elles ont
été chargées.
Elles doivent avoir été désignées par l’entrepreneur pour la conduite et l’entretien de l’engin de terrassement.
Tenir compte des dispositions législatives nationales à ce sujet.
1.7
Arceau de sécurité TOPS (jusqu’au n° de série AF01416)/ROPS
Attention !
Toujours attacher la ceinture de bassin si l’arceau de sécurité est levé.
Attention !
Ne pas utiliser la ceinture de bassin si l’arceau de sécurité est rabattu ou si la machine n’est pas équipée d’un arceau de sécurité.
☞ Il est interdit de conduire ou de travailler avec la machine, arceau de sécurité abaissé
– voir chapitre Utilisation sans arceau de sécurité ROPS en page 2-7.
1-6
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b110.fm
Introduction
1.8
Déclaration de conformité CE pour toutes les machines livrées après le 29 décembre 2009
Déclaration de conformité CE
Conformément à la Directive portant sur les machines 2006/42/CE, annexe II A
Constructeur
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstr. 7
A-4063 Hörsching
Produit
Désignation de la machine :
Machine modèle :
N° de série :
Puissance (kW) :
Niveau de puissance sonore mesuré :
Niveau de puissance sonore garanti :
Pelle hydraulique
803
______________
9,6 kW
93,3 dB (A)
93 dB (A)
Procédure d’évaluation de la conformité
Organisme notifié conformément à la Directive 2006/42/CE, annexe XI :
Fachausschüsse Bau und Tiefbau
Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-PRÜFZERT
Landsberger Str. 309
D-80687 Munich
Numéro distinctif UE 0515
Organisme notifié conformément à la Directive 2000/14/CE, annexe VI :
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstr. 199
D-80686 Munich
Directives et normes
Par la présente, nous déclarons que ce produit correspond aux dispositions et exigences applicables des directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2002/44/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE ;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A1:2009, DIN EN 474-5:2012,
DIN EN 13510:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008
Hörsching,
Lieu, date
Responsable de la documentation Directeur technique
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b110.fm
1-7
Introduction
1.9
Déclaration de conformité sans marque CE sur la plaque signalétique
Déclaration de conformité
Constructeur
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstr. 7
A-4063 Hörsching
Produit
Désignation de la machine :
Machine modèle :
N° de série :
Puissance (kW) :
Niveau de puissance sonore mesuré :
Niveau de puissance sonore garanti :
Pelle hydraulique
803
______________
9,6 kW
93,3 dB (A)
93 dB (A)
Directives et normes
Par la présente, nous déclarons que ce produit correspond aux dispositions et exigences applicables des directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2002/44/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE ;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A1:2009 (sauf 7.3), DIN EN 474-5:2012,
DIN EN 13510:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008
Hörsching,
Lieu, date
Responsable de la documentation Directeur technique
1-8
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b110.fm
Introduction
1.10 Déclaration de conformité CE pour toutes les machines livrées avant le 29 décembre 2009
Déclaration de conformité CE
suivant la Directive de la Communauté Européenne 98/37/CE, 2000/14/CE annexe 6
La société
Wacker Neuson Linz GmbH
Haidfeldstr. 37
A-4060 Linz-Leonding déclare sous sa propre responsabilité que le produit
Nom du produit
Modèle
Version
N° de série
Pelle sur chenilles 803 RD
803 RD
803 RD
- - - - - - - - - - auquel se réfère cette déclaration, correspond aux réquisitions pertinentes fondamentales en matière de sécurité et de santé de la
Directive CE 98/37/CE, ainsi qu’aux réquisitions des autres Directives ou normes CE pertinentes.
ISO 3471 et
EN 13510
2000/14/CE
Examen du
Informations sur les niveaux sonores
Valeur mesurée
Valeur garantie dBA
93
93
Service administratif déclaré selon l’annexe 6
TÜV (service de surveillance technique)
Munich
Westendstr. 199
D-80686 Munich
Les normes et/ou les spécifications techniques indiquées ci-dessous ont été consultées pour l’application convenable des exigences en matière de sécurité et de santé nommées dans les Directives de la CE :
EN 474-1, EN 474-3, EN 12100-1, EN 12100-2, ISO 3471, EN 13510 ;
Lieu de conservation de la documentation technique :
Wacker Neuson Linz GmbH
Service : bureau d’études
Haidfeldstr. 37
A-4060 Linz-Leonding
Linz-Leonding, le _ _
.
_ _
.
_ _ _ _
Ing. Hans Neunteufel (Directeur Général)
Wacker Neuson Linz GmbH
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b110.fm
1-9
Introduction
1.11 Plaques signalétiques et numéros d’organes
Numéro de série
Le numéro de série est frappé dans le châssis. Il se trouve également sur la plaque signalétique.
La plaque signalétique se trouve à l’AV droite sur le châssis (à la hauteur du poste de conduite).
Indications sur la plaque signalétique (exemple) :
Fig. 1 : Position de la plaque signalétique (représentation symbolique)
Fig. 1 : Plaque signalétique (représentation symbolique)
Désignation de la machine :
Model : (Modèle)
Model year :
CEE no. :
(Année fabr.)
(n° CEE)
Output :
Serial no. :
Max. payload :
GWR :
(Performance)
(n° de série)
(Charge utile max.)
(PTAC)
PELLE HYDRAULIQUE
---------------
---------------
---------------
---------------
---------------
---------------
---------------
Operating weight :
Front GAWR :
Transport weight :
Rear GAWR :
(Poids en charge)
(PNBE AV)
(Poids de transport)
(PNBE AR)
---------------
---------------
---------------
---------------
Version : (Version) ---------------
Autres données – voir chapitre 6 Données techniques en page 6-1
Plaque signalétique de l’arceau de sécurité ROPS
La plaque signalétique se trouve à l’AV droite sur l’arceau.
Fig. 2 : Plaque signalétique de l’arceau de sécurité ROPS
(représentation symbolique)
Numéro du moteur
La plaque signalétique se trouve sur le couvre-culasse (moteur).
Fig. 3 : Numéro du moteur diesel (représentation symbolique)
1-10
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b110.fm
1.12 Vue d’ensemble des plaques
Introduction
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b110.fm
1-11
Introduction
Les plaques et symboles figurant ci-dessous ne contiennent pas de texte explicatif, et ils ne sont pas expliqués dans les chapitres suivants.
Signification
La machine est soulevée avec les anneaux d’élingage
– voir chapitre Charger la machine à l’aide d’une grue en page 3-41
Position :
À gauche et à droite sur la lame stabilisatrice, à gauche et à droite sur la flèche
Fig. 4 : Anneaux d’élingage
Fig. 5 : Point d’arrimage de la machine
Fig. 6 : Verrouillage de l’organe de rotation
93
Fig. 7 : Indication du niveau sonore
Fig. 8 : Huile hydraulique
BIO HYDRAULIC OIL
BP Biohyd SE-S 46 | 1000097823
P a nolin HLP Synth 46 | 1000097826
BIO
HYDRAULIC OIL
Fig. 9 : Huile hydraulique biodégradable
1000252423
1
2
3
Signification
Indique les points d’arrimage de la machine.
Les points d’arrimage servent à arrimer la machine pour le chargement par grue et le transport
– voir chapitre Arrimer la machine en page 3-44
Position :
À gauche et à droite sur la lame stabilisatrice, au centre du train
Signification
Cette plaque indique comment verrouiller la tourelle.
Position :
Face AV du capot-moteur
Signification
Indication des niveaux sonores produits par la machine.
L
WA
= niveau de puissance sonore
Autres indications – voir chapitre 6.7
Position :
Face AV du capot-moteur
Signification
Le réservoir est rempli d’huile hydraulique.
Position :
Sur le réservoir d’huile hydraulique
Signification (option)
Le réservoir est rempli d’huile hydraulique biodégradable.
L’étiquette est encochée sur le côté suivant l’huile hydraulique biodégradable utilisée.
1
2
BP Biohyd SE-S 46
Panolin HLP Synth 46
3 Autre producteur d’huile hydraulique biodégradable
Position :
En dessous du capot-moteur, sur le réservoir d’huile hydraulique
1-12
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b110.fm
Fig. 10 : Diesel
Fig. 11 : Service marteau/grappin (jusqu’à
WNCE0801EPAL0209)
Fig. 12 : Service marteau/grappin (à partir de
WNCE0801EPAL0210)
Fig. 13 : Levier de verrouillage
Signification
Ne faire le plein qu’avec du gazole d’une faible teneur en soufre !
– voir chapitre 5.18
Betriebs- und Schmierstoffe en page 5-32
Position :
Sur le réservoir de carburant
Introduction
Signification (option)
(jusqu’au numéro de série WNCE0801EPAL00209)
Commutation marteau à grappin.
Position :
Sur le poste de conduite
Signification (option)
(à partir du numéro de série WNCE0801EPAL00210)
Commutation marteau à grappin.
Position :
Sur le poste de conduite
Signification (jusqu’au n° de série AI00814)
Cette plaque indique comment verrouiller les leviers de commande.
Position :
Côté gauche de la console de commande
Signification (à partir du n° de série AI00815)
Cette plaque indique comment verrouiller les leviers de commande.
Position :
À gauche et à droite sur le poste de conduite
Fig. 14 : Levier de verrouillage
Signification
Cette étiquette autocollante indique le sens de marche AV.
Position :
À gauche et à droite sur le train
Fig. 15 : Marques de sens de marche
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b110.fm
1-13
Introduction
Signification (jusqu’au n° de série AI00814)
Cette plaque décrit les fonctions des pédales et des leviers de commande.
Vue d’ensemble des leviers de commande en page 3-48
Position :
Sur le poste de conduite
Fig. 16 : Fonction de la commande
Signification (à partir du n° de série AI00815)
Cette plaque décrit les fonctions des pédales et des leviers de commande.
Vue d’ensemble des leviers de commande en page 3-48
Position :
Sur le poste de conduite
Fig. 17 : Fonction de la commande
Fig. 18 : Commande SAE
Fig. 19 : Commutation ISO – SAE
Signification
Indique les commandes divergentes de la norme ISO quand la commande SAE est sélectionnée.
Position :
Sur le poste de conduite
Signification
Avant de faire démarrer la machine, vérifier le schéma de commande sélectionné.
A
B
Schéma des connexions
Position :
Sur le poste de conduite
Commande
Commande ISO (Europe)
Commande SAE (US)
Schéma de commande A
Schéma de commande B
1-14
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b110.fm
Fig. 20 : Plan d’entretien
Signification
Plan d’entretien
Position :
Face AV du capot-moteur
Introduction
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b110.fm
1-15
Introduction
1.13 Vue d’ensemble des étiquettes de sécurité
1-16
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b110.fm
Fig. 21 : Serrer les chenilles
Fig. 22 : Couper le moteur
370-1834
STOP
1000260009
Fig. 23 : Ventilateur dans le compartiment-moteur
Introduction
Signification
• Danger en raison de projections de graisse !
• Lire impérativement la notice d’utilisation avant de travailler avec le tendeur de chaîne.
Position :
Sur les deux côtés du train.
Signification
Attention, danger en raison de pièces en mouvement et en rotation !
Couper le moteur avant d’ouvrir ou de déposer des dispositifs de sécurité (par ex. capotmoteur, protection de la roue du ventilateur ...)
Position :
Face AV du capot-moteur
Signification
• Attention, danger en raison du ventilateur en rotation !
Couper le moteur avant d’ouvrir le capot-moteur !
Ne pas s’approcher du compartiment-moteur, ventilateur tournant !
Signification
Attention, danger en raison de pièces en mouvement et en rotation !
Ne pas s’approcher du compartiment-moteur, moteur tournant !
N’effectuer des travaux dans le compartiment-moteur qu’à l’arrêt du moteur.
• Attention, le réservoir est chaud et sous pression !
Laisser refroidir le réservoir !
N’ouvrir le couvercle lentement et avec prudence qu’après que le réservoir soit refroidi, afin que la pression puisse s’échapper.
Porter des vêtements de protection appropriés pour ouvrir le couvercle.
Position :
Dans le compartiment-moteur
Fig. 24 : Le réservoir d’huile hydraulique est sous pression
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b110.fm
1-17
Introduction
Fig. 25 : Le réservoir est sous pression
Signification
Attention, le réservoir est chaud et sous pression !
• Laisser refroidir les liquides !
N’ouvrir le couvercle lentement et avec prudence qu’après que le réservoir soit refroidi, afin que la pression puisse s’échapper.
Porter des lunettes et des vêtements de protection appropriés pour ouvrir le couvercle.
Position :
Sur le réservoir d’huile hydraulique
Signification
Attention, risque de brûlures en raison de pièces chaudes !
• Ne pas toucher les surfaces, attendre que les composants se refroidissent.
Position :
Dans le compartiment-moteur
Fig. 26 : Surfaces chaudes
Fig. 27 : Lire la notice d’utilisation
Signification
Attention, lire la notice d’utilisation avant la mise en marche de la machine !
Ne mettre la machine en marche qu’après avoir lu et compris la notice d’utilisation, et en la respectant pendant la conduite et les travaux avec la machine.
Position :
À l’AV sur le capot-moteur (standard).
À gauche sur l’arceau de sécurité (option).
Signification (jusqu’au n° de série AI00824)
Attention, risque de blessures graves ou mortelles !
• Faire marcher la machine seulement depuis le siège.
• La mise en marche, la conduite et le travail avec la machine avec un arceau de sécurité levé ne sont autorisés que si la ceinture de sécurité est attachée et serrée pour éviter que le conducteur ne tombe de la machine.
• Il est interdit de conduire ou de travailler avec la machine, arceau de sécurité abaissé
– voir chapitre Utilisation sans arceau de sécurité ROPS en page 2-7.
Attention, risque de blessures graves ou mortelles !
• Toujours assurer la stabilité de la machine, ne pas surcharger la machine et n’utiliser que les équipements approuvés par le constructeur. Toujours travailler sur un sol ferme. Suivre les consignes données dans la notice d’utilisation.
Position :
À l’AV sur le capot-moteur (standard).
À gauche sur l’arceau de sécurité (option).
Fig. 28 : Avertissements
1-18
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b110.fm
Introduction
Signification (à partir du n° de série AI00825)
Attention, risque de blessures graves ou mortelles !
• Faire marcher la machine seulement depuis le siège.
• La mise en marche, la conduite et le travail avec la machine avec un arceau de sécurité levé ne sont autorisés que si la ceinture de sécurité est attachée et serrée pour éviter que le conducteur ne tombe de la machine.
• Il est interdit de conduire ou de travailler avec la machine, arceau de sécurité abaissé
– voir chapitre Utilisation sans arceau de sécurité ROPS en page 2-7.
Attention, risque de blessures graves ou mortelles !
• Toujours assurer la stabilité de la machine, ne pas surcharger la machine et n’utiliser que les équipements approuvés par le constructeur. Toujours travailler sur un sol ferme. Suivre les consignes données dans la notice d’utilisation.
Position :
À l’AV sur le capot-moteur (standard).
À gauche sur l’arceau de sécurité (option).
Fig. 29 : Avertissements
Signification (jusqu’au n° de série AI00681)
Abaisser la flèche et la lame stabilisatrice au sol en quittant la machine, retirer la clé de contact and placer des cales à gauche et à droite en dessous des chenilles.
Position :
À l’AV sur le capot-moteur
Fig. 30 : Arrêt correct de la machine
Signification
Attention, risque de mise en marche involontaire de la machine !
Risque d’écrasements graves du corps !
• Avant de procéder à des travaux d’entretien et de réparation, couper le moteur, lever le levier de verrouillage et retirer la clé de contact.
L’utilisateur doit garder la clé.
Position :
À l’AV sur le capot-moteur (standard).
À gauche sur l’arceau de sécurité (option).
Attention, risque de blessures graves ou mortelles !
• Avant de quitter la machine, abaisser la flèche et la lame stabilisatrice au sol, couper le moteur, lever le levier de verrouillage et retirer la clé de contact.
Position :
À l’AV sur le capot-moteur (standard).
À gauche sur l’arceau de sécurité (option).
(jusqu’au n° de série AI00824)
Fig. 31 : Avertissements
(à partir du n° de série AI00825)
Signification
Attention, risque d’écrasements graves du corps !
Ne pas se placer dans le rayon de rotation de la machine pendant le service.
Position :
À l’AR gauche
Fig. 32 : Rayon d’orientation
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b110.fm
1-19
Introduction
Fig. 33 : Rayon d’orientation
Fig. 34 : Étiquette d’avertissement
Fig. 35 : Travaux avec la flèche
Fig. 36 : Utiliser le levier de sécurité
Fig. 37 : Ne pas utiliser d’éther
Signification
Attention, risque d’écrasements graves du corps !
Ne pas se placer dans le rayon de rotation de la machine pendant le service.
Position :
À l’AV gauche et droite du châssis
Signification (jusqu’au n° de série AI00681)
Indication au sujet des risques d’ordre général :
Les personnes se trouvant dans le rayon d’action de la machine sont prévenues par ce symbole d’un risque d’ordre général dans la zone de danger de la machine.
Position :
À gauche et à droite sur la flèche
Signification
Attention, risque de blessures graves ou mortelles !
Ne pas se placer dans le rayon de travail de la machine pendant le service.
Position :
À gauche et à droite sur la flèche
Signification (à partir du n° de série AF01941)
Attention, risque de blessures graves ou mortelles !
Faire marcher la machine seulement depuis le siège.
Avant de quitter la machine, lever le levier de verrouillage pour éviter tout mouvement involontaire !
Ne pas se placer dans le rayon de rotation de la machine pendant le service.
Position :
À droite sur le poste de conduite
Signification
Attention, risque de blessures graves ou mortelles !
Attention, risque d’explosions violentes !
Ne pas utiliser d’éther !
Cette machine est équipée d’un système de préchauffage de l’air d’admission. L’utilisation d’éther peut provoquer des explosions ou des incendies, qui à leur tour peuvent entraîner la mort ou des blessures corporelles graves.
Position :
Dans le compartiment-moteur, sur le flexible d’admission d’air
1-20
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b110.fm
Fig. 38 : Ne pas souder ou percer la structure ROPS
Fig. 39 : Risque d’explosion
Introduction
Signification (option, avec arceau de sécurité ROPS seulement)
Attention, risque de blessures graves ou mortelles !
Les dommages de la structure, les tonneaux, les rattrapages ou les modifications de la structure ainsi que toute réparation incorrecte réduisent l’effet de protection.
Ne pas percer des trous ou effectuer des travaux de soudage sur cette structure. Faire effectuer les travaux de maintenance et de réparation sur la machine que par un atelier autorisé.
Position :
Sur l’arceau ROPS
Signification
Attention, risque d’explosions violentes !
Tout branchement incorrect des câbles de démarrage peut provoquer des explosions et des blessures corporelles entraînant éventuellement la mort.
Toujours porter des lunettes et des vêtements de protection.
Tenir compte des consignes de sécurité particulières !
Position :
Près de la batterie
Signification
Attention, risque décharges électriques mortelles !
Garder une distance suffisante par rapport aux lignes haute tension. Toujours garder une distance suffisante avec la machine et l’équipement par rapport aux pièces sous tension.
Position :
Sur le poste de conduite
Fig. 40 : Danger près de lignes haute tension
Fig. 41 : Fusibles
Signification
Affectation des fusibles.
N’utiliser que des fusibles d’origine avec l’ampérage prescrit !
Position :
Derrière le recouvrement latéral de droite
Signification
L’antigel doit présenter une constance thermique de -30 °C (-22 °F).
– voir chapitre 6.10
Kühlmittel-Mischtabelle en page 6-3
Position :
À l’intérieur du capot-moteur
Fig. 42 : Liquide de refroidissement
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b110.fm
1-21
Introduction
1-22
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b110.fm
Consignes de sécurité
2 Consignes de sécurité
2.1
Identification des avertissements et des indications de danger
Dans le présent manuel d’entretien, les indications importantes au sujet de la sécurité du personnel de service et de la machine sont mises en relief à l’aide des désignations et symboles suivants :
Danger
!
Le fait de ne pas respecter les consignes marquées par ce symbole peut entraîner des dommages corporels ou la mort de l’utilisateur ou de tiers.
☞ Mesures pour éviter le danger
Attention !
Le fait de ne pas respecter les consignes marquées par ce symbole peut entraîner des risques pour la machine.
☞ Mesures pour éviter le danger pour la machine
Avis !
Identification de consignes permettant l’emploi plus efficace et rentable de la machine.
Environnement !
Le fait de ne pas respecter les consignes marquées par ce symbole peut entraîner des risques écologiques. Il existe un risque écologique lorsque le matériel constituant un danger écologique (par ex. l’huile usée) n’est pas manipulé conformément aux dispositions.
2.2
Garantie
2.3 Élimination
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b210.fm
Les demandes de garantie ne peuvent être acceptées que si les conditions de garantie sont respectées. Celles-ci se trouvent dans les Conditions Générales de Vente pour les machines et pièces détachées neuves des concessionnaires de la société Wacker Neuson Linz GmbH.
Vous ne pouvez faire valoir vos droits à la garantie qu’auprès de votre concessionnaire
Wacker Neuson.
Toutes les instructions de cette notice d’utilisation doivent en outre être suivies.
Des dispositions spécifiques s’appliquent au ramassage et à l’élimination des fluides, lubrifiants, matériels, etc. utilisés pour la machine. Éliminer les matériels et matières consommables différentes séparément et sans polluer l’environnement !
L’élimination ne peut être effectuée que par un concessionnaire Wacker Neuson. Tenir compte également des dispositions législatives nationales au sujet de d’élimination !
Environnement !
Éviter d’endommager l’environnement ! Ne pas laisser couler l’huile et d’autres déchets huileux dans le sol ou les eaux !
2-1
Consignes de sécurité
2.4
Utilisation conforme à sa destination et exclusion de la responsabilité
• La machine est utilisée de manière conforme à sa destination pour :
• Tout déplacement de terre, de gravier, de macadam et de débris
• Tout autre utilisation est considérée comme non-conforme à sa destination. La société Wacker Neuson ne répondra pas des dommages résultant des utilisations non-conformes ; seul l’utilisateur en assumera le risque.
• L’utilisation conforme à sa destination implique aussi le respect des consignes exposées dans la notice d’utilisation et l’observation des conditions d’entretien et de remise en état.
• La sécurité de la machine peut subir des effets négatifs si la machine est soumise à des modifications arbitraires, ainsi que lors de l’utilisation de pièces de rechange, d’équipements et d’accessoires supplémentaires qui n’ont pas été vérifiés et autorisés par la société Wacker Neuson. La société Wacker Neuson ne répondra pas des dommages résultant de ces actions.
• La société Wacker Neuson Linz GmbH ne répondra pas des dommages corporels et/ ou matériels qui résultent du fait de ne pas avoir observé les consignes de sécurité ou la notice d’utilisation, ou de ne pas avoir respecté l’obligation d’agir avec soin et diligence, lors de :
• la manipulation,
• le fonctionnement,
• l’entretien et de la maintenance
• ainsi que lors de la réparation de la machine, même si dans les consignes de sécurité, les notices d’utilisation et les instructions d’entretien (machine/moteur), l’obligation d’agir avec soin et diligence n’est pas explicitement indiquée.
• Lire la notice d’utilisation avant d’effectuer une mise en marche, des travaux d’entretien ou de remise en état de la machine. Observer impérativement toutes les consignes de sécurité !
• Il est interdit d’utiliser la machine sur la voie publique pour des conduites de transport !
• L’utilisation d’un marteau n’est autorisée que dans les zones spécifiées.
2-2
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b210.fm
Consignes de sécurité
2.5
Conduite générale et consignes de sécurité
Mesures d’organisation • La machine a été construite selon l’état actuel de la technique et les règles de sécurité reconnues. Son utilisation peut néanmoins constituer un risque de dommages corporels pour l’utilisateur ou pour des tiers, et la machine ou d’autres biens matériels peuvent être endommagés.
• Utiliser la machine seulement lorsqu’elle est en parfait état du point de vue technique et conformément à sa destination en observant la notice d’utilisation, en tenant compte de la sécurité et en ayant conscience du danger ! Éliminer notamment (ou faire éliminer) immédiatement toute panne susceptible de compromettre la sécurité !
Règle de base : vérifier la machine quant à la sécurité de fonctionnement avant la mise en marche !
• Évitez les accidents en travaillant avec prudence et circonspection !
• La notice d’utilisation doit toujours être disponible sur le lieu d’intervention de la machine, et doit donc être déposée dans le rangement pour les documents prévu à cet effet à l’AR du siège.
Compléter ou remplacer immédiatement une notice d’utilisation incomplète ou illisible !
• Outre la notice d’utilisation, respecter les dispositions générales prévues par la loi et autres réglementations obligatoires en matière de prévention des accidents et de protection de l’environnement et instruire le personnel en conséquence.
De telles obligations peuvent également concerner par ex. la manipulation de matières dangereuses, la mise à disposition/le port de vêtements de protection et les réglementations en matière de circulation routière.
• Compléter la notice d’utilisation par des instructions incluant l’obligation de surveillance et de déclaration afin de tenir compte des particularités de l’exploitation, telles que l’organisation ou le déroulement du travail, ou encore le personnel employé.
• Le personnel chargé de travailler sur la machine doit avoir lu et compris la notice d’utilisation avant de commencer son travail et en particulier le chapitre « Consignes de sécurité ». Ceci s’applique tout particulièrement au personnel qui ne travaille qu’occasionnellement sur la machine, par ex. pour le montage ou l’entretien.
• L’utilisateur/le propriétaire doit s’assurer, au moins de temps en temps, que les personnes chargées de la conduite ou de l’entretien travaillent en tenant compte des consignes de sécurité et en étant conscientes du danger, et qu’elles observent les instructions de la notice d’utilisation.
• L’utilisateur/le propriétaire s’engage à exploiter la machine dans un état parfait, et à demander au personnel chargé de la conduite et de l’entretien de la machine de porter, si nécessaire ou si les dispositions l’exigent, des vêtements de protection, etc.
• En cas de modifications de la machine ou de son comportement de marche influençant la sécurité, arrêter immédiatement la machine et signaler l’incident à la personne ou au poste compétent.
Éliminer (ou faire éliminer) immédiatement toute panne ou dommage susceptible de compromettre la sécurité de la machine !
• Ne procéder à aucune mesure de transformation ou de montage d’éléments supplémentaires sur la machine et sa superstructure ainsi que sur les équipements susceptibles de se répercuter sur la sécurité sans avoir l’autorisation de la société Wacker
Neuson ! Ceci est également valable pour le montage et le réglage des dispositifs et des soupapes de sécurité ainsi que pour les travaux de soudage sur les pièces portantes.
• Les pièces de rechange doivent satisfaire aux exigences techniques définies par la société Wacker Neuson. Ceci est toujours garanti avec des pièces de rechange d’origine.
• Remplacer les tuyauteries hydrauliques selon les intervalles indiqués ou opportuns, même si aucun défaut susceptible de compromettre la sécurité n’a été détecté.
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b210.fm
2-3
Consignes de sécurité
• Avant de travailler sur ou avec la machine, se débarasser de bijoux, tels que bagues, montres, bracelets, etc., attacher les cheveux longs et ne pas porter de vêtements flottants, tels que les vestons ou les blousons ouverts, les cravates ou les foulards.
Risque de rester accroché ou d’être happé et donc de se blesser !
• Garder la machine en état propre. Ceci évite le :
• risque d’incendie, par ex. en raison de chiffons huileux traînant dans/autour de la machine
• risque de blessure, par ex. en raison de marchepieds mal nettoyés
• risque d’accident, par ex. en raison de pédales mal nettoyées
• Observer toutes les consignes relatives à la sécurité et au danger figurant sur les
étiquettes d’avertissement fixées sur la machine !
• Procéder aux contrôles/inspections et aux travaux d’entretien périodiques conformément aux périodicités prescrites ou indiquées dans la notice d’utilisation !
• Un équipement d’atelier adéquat et correspondant au travail est absolument nécessaire pour effectuer les travaux d’inspection, d’entretien et de réparation !
Choix du personnel et qualification ; obligations fondamentales
• Les travaux à effectuer sur/avec la machine ne peuvent être effectués que par un personnel digne de confiance. Ne pas laisser conduire ou travailler avec la machine des personnes non autorisées ! Respecter l’âge minimum prévu par la loi !
• Pour la conduite, l’entretien, etc. de la machine, n’avoir recours qu’à du personnel formé ou initié, définir clairement les compétences du personnel pour la conduite, le montage, l’entretien et la remise en état !
• Déterminer la responsabilité du conducteur de la machine – également en ce qui concerne les réglementations prévues par la loi en matière de circulation routière.
Donner l’autorisation au conducteur de la machine de refuser des instructions contraires à la sécurité et données par des tiers.
• Le personnel en formation, apprentissage, initiation ou opérant dans le cadre d’une mesure de formation générale ne peut travailler sur/avec la machine que sous la surveillance permanente d’une personne expérimentée !
• Les travaux sur les équipements électriques, le train, le système de freinage et de direction ne peuvent être effectués que par un personnel qualifié formé à cet effet. Seul le personnel ayant de l’expérience et possédant des connaissances spéciales en hydraulique est autorisé à travailler sur les installations hydrauliques de la machine !
• Limiter la zone de danger s’il n’est pas possible de maintenir l’écart de sécurité.
Arrêter le travail si les personnes se trouvant à proximité ne quittent pas la zone de danger, même si elles ont été prévenues ! Il est interdit de circuler dans la zone de danger !
Zone de danger :
La zone de danger est la zone dans laquelle les personnes qui s’y trouvent sont en danger en raison des mouvements
• de la machine
• des équipements de travail
• des équipements supplémentaires ou
• du matériel
Ceci est également applicable à la zone dans laquelle peuvent tomber la charge, des installations de travail ou des pièces/composants projetés. La zone de danger doit être élargie de 0,5 m (20 in) à proximité immédiate de
• bâtiments/édifices
• échafaudages ou
• d’autres structures fixes
2-4
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b210.fm
Consignes de sécurité
2.6
Consignes de sécurité au sujet du service
Service normal • La mise en marche, la conduite et le travail avec la machine avec arceau de sécurité levé ne sont autorisés que si la ceinture de sécurité est attachée et serrée.
• Avant de détacher la ceinture de sécurité, lever le levier de verrouillage et couper le moteur afin d’éviter toute commande involontaire.
• Faire marcher la machine seulement depuis le siège.
• Le conducteur doit toucher le dossier avec son dos.
• Lors de la conduite et du travail avec la machine, toujours garder les pieds sur les pédales ou les repose-pieds/le revêtement du plancher.
➥ Ne pas actionner les pédales involontairement !
➥ Les pieds ne doivent pas dépasser le revêtement du plancher – risque d’écrasement !
• Avant de quitter la machine, lever le levier de verrouillage pour éviter tout mouvement involontaire !
• Éviter tout mode de travail susceptible de compromettre la sécurité !
• Il est interdit de transporter des passagers.
• Avant de commencer le travail, se familiariser avec les conditions de travail existant sur le site. Ces conditions comportent par ex. les obstacles présents dans la zone de travail et de circulation, la résistance du sol et les dispositifs de protection nécessaires entre le site de travail et la voie publique.
• Lors de la conduite transversale sur un terrain en pente avec le train télescopique sorti, diriger la flèche vers le côté descendant de la pente et positionner le godet à env. 20 –
30 cm (8 – 12 in) au-dessus du sol. Ceci réduit le risque de blessures et de dommages au minimum dans le cas d’une rupture de flexible sur le vérin télescopique, ce qui pourrait faire rentrer le train télescopique (voie étroite) et donc compromettre la stabilité de la machine.
• Prendre des mesures pour que la machine ne travaille que dans un état sûr et capable de fonctionner !
Ne mettre la machine en marche que lorsque tous les dispositifs de protection et de sécurité, tels que dispositifs de protection amovibles, isolations acoustiques, sont existants et en état de fonctionner !
• Vérifier la machine au moins une fois par jour/poste de travail pour détecter les détériorations et défauts visibles de l’extérieur ! Signaler immédiatement tout changement constaté (y compris les changements dans le comportement au travail) à la personne/ au poste compétent ! Si nécessaire, arrêter la machine immédiatement et la verrouiller !
• En cas de fonctionnement défectueux, arrêter la machine immédiatement et la verrouiller ! La faire dépanner immédiatement !
• Effectuer les opérations de mise en marche et d’arrêt conformément à la notice d’utilisation, et observer les indicateurs de contrôle !
• S’assurer avant de mettre en marche/de faire démarrer la machine/l’équipement que personne ne peut être exposé à un danger par la mise en marche de la machine/de l’équipement !
• Avant de démarrer, et après les arrêts de travail, vérifier l’état de fonctionnement des leviers de conduite, de la signalisation et de l’éclairage !
• Toujours vérifier, avant de déplacer la machine, que les accessoires et les équipements sont logés de telle sorte qu’il ne peut se produire d’accident !
• Respecter les règles du code de la route en vigueur lorsque la machine est conduite sur des voies, chemins et places publics et, si nécessaire, mettre la machine en conformité avec ce code de la route !
• Allumer les feux en cas de mauvaise visibilité et dans l’obscurité !
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b210.fm
2-5
Consignes de sécurité
• Il est interdit de se servir des équipements/accessoires pour lever, baisser et transporter des personnes !
• Il est interdit d’installer une nacelle ou une plateforme de travail !
• Veiller à ce qu’il y ait un espace suffisant lorsque la machine passe par des passages souterrains, des ponts, des tunnels et des lignes électriques aériennes !
• Toujours rouler en maintenant un écart suffisant par rapport aux talus et bords de fouilles !
• Lors de travaux dans des bâtiments/locaux fermées, tenir compte tout particulièrement de la
• hauteur du plafond/passage
• largeur des entrées
• charge max. du plafond/sol
• Assurer une aération suffisante des locaux – risque d’asphyxie !
• Éviter tout mode de travail susceptible de compromettre la stabilité de la machine !
• Pour travailler sur un terrain en pente, conduire et travailler en descente ou en montée, si possible. Lorsqu’un déplacement transversal sur un terrain en pente ne peut être
évité, observer la limite de renversement de la machine !
Toujours garder les équipements/accessoires au niveau du sol ! Ceci s’applique aussi
à la conduite en descente !
• En descente, adapter la vitesse aux conditions environnantes !
• Prendre par principe toute mesure de protection pour éviter la marche intempestive de la machine et l’usage par des personnes non autorisées !
Poser les équipements/accessoires sur le sol.
• Avant de commencer le travail, vérifier si
• tous les dispositifs de sécurité ont été installés en conformité avec les dispositions.
• Avant le départ/de commencer le travail :
• Assurer une visibilité suffisante
• Régler la position d’assise correcte, ne jamais régler le siège pendant la conduite ou le travail !
• Attacher la ceinture de sécurité (avec option arceau ROPS)
• Vérifier les alentours immédiats (enfants !)
• Le conducteur est responsable de la sécurité de tiers dans la zone de travail !
• Attention en manipulant le carburant – risque d’incendie accru !
• Veiller à ce que le carburant n’entre pas en contact avec des pièces/composants chauds !
Ne pas fumer en faisant le plein, éviter le feu et les étincelles. Arrêter la machine avant de faire le plein, et ne pas fumer !
• Ne jamais monter ou descendre d’une machine en marche !
• Assurer l’éclairage supplémentaire de la zone de travail si les dispositifs d’éclairage de la machine ne permettent pas d’effectuer certains travaux conformément aux règles de sécurité.
• Ne pas utiliser les projecteurs de travail montés sur la machine pour la circulation sur la voie publique. Ils peuvent être utilisés pendant le service de la machine (conduite/ travail) si les personnes circulant sur la voie publique ne sont pas éblouis.
• Le conducteur doit s’habituer aux pédales. La vitesse de conduite doit être adaptée aux connaissances et à l’expérience du conducteur, ainsi qu’aux conditions de conduite.
2-6
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b210.fm
Consignes de sécurité
Arceau de sécurité TOPS (jusqu’au n° de série AF01416)
Arceau de sécurité ROPS
La machine peut être équipée en option d’un arceau de sécurité TOPS ou ROPS rabattable.
Danger
!
Pour assurer la meilleure protection possible pour le conducteur, ne conduire et travailler avec la machine que si l’arceau de sécurité est levé.
Attention !
☞ Ne pas effectuer de perçage, de découpage ou de meulage.
☞ Ne pas monter des supports.
☞ Ne pas effectuer de soudage, de dressage ou de pliage.
☞ Remplacer l’ensemble de l’arceau de sécurité s’il est endommagé ou déformé et/ou s’il y a des fissures.
• En cas de doute, toujours s’adresser à un concessionnaire Wacker Neuson.
☞ Les travaux de réparation ne peuvent être effectués que par un concessionnaire Wacker Neuson.
Utilisation sans arceau de sécurité TOPS (jusqu’au n° de série AF01416)
Utilisation sans arceau de sécurité ROPS
Danger
!
Toute intervention avec arceau de sécurité abaissé est interdite.
Risque d’écrasements graves du corps et de mort.
☞ Par contre, la machine peut être utilisée temporairement avec arceau de sécurité abaissé si la situation l’exige (par ex., si la hauteur d’un passage est trop basse, pour réduire la hauteur de transport) – et seulement si les conditions suivantes sont remplies :
• Se procurer l’autorisation de l’autorité nationale compétente.
• La conduite et les travaux ne sont autorisés que sur un sol tout à fait plat.
• Éviter tout basculement de la machine.
• Il est interdit de travailler dans des endroits où des pièces risquent de tomber.
• Il est interdit d’attacher la ceinture de sécurité.
• Porter un équipement de protection (par ex. des vêtements de protection, des lunettes de protection).
Contrôle en faisant marche AR
• Attention en faisant marche AR avec la machine – risque d’accident !
• Le conducteur ne peut pas voir les personnes se trouvant dans l’angle mort de la machine.
• S’assurer avant tout changement de sens de marche que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine !
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b210.fm
2-7
Consignes de sécurité
Opérations de levage Les interventions avec engins de levage comprennent toutes les opérations de levage, de transport et d’abaissement de charges avec des élingues (câbles, chaînes), l’assistance d’autres personnes étant nécessaire pour élinguer et détacher la charge. Parmi les opérations nommées ci-dessus figurent entre autres le levage et l’abaissement de tuyaux, d’anneaux de puits ou de conteneurs.
Attention !
Les interventions avec engins de levage sont interdites !
Travaux avec équipements
Transport
• En fonction des dispositions législatives de votre pays (code de la route, etc.), il peut
être nécessaire de déposer tous les équipements qui ne peuvent pas être bloqués ou arrêtés avant la conduite conformément à ces dispositions !
• Les équipements agissent sur le comportement de la machine ainsi que sur la direction !
• Ne monter les équipements ou n’atteler les remorques qu’avec les dispositifs prescrits !
• Avant de débrancher ou de raccorder la tuyauterie hydraulique
• Couper le moteur
• Réduire la pression de l’huile hydraulique dans le système hydraulique ; effectuer un mouvement de va-et-vient avec les commandes des distributeurs hydrauliques pour cela.
• Le branchement d’équipements doit s’effectuer avec beaucoup de soin !
• Veiller à ce que les équipements ne puissent se mettre à rouler tout seul !
• Ne mettre la machine en marche que lorsque tous les dispositifs de sécurité sont installés et en état de fonctionner et si les raccords pour l’hydraulique, le freinage et l’éclairage ont été effectués !
• Lors de l’utilisation d’équipements en option, tous les dispositifs d’éclairage, voyants, etc. supplémentaires nécessaires doivent être installés et en état de fonctionner.
• Ne monter les équipements qu’à l’arrêt du moteur et de la transmission.
• S’assurer que l’équipement est bien verrouillé avec la machine. Vérifier encore une fois avant de commencer le travail.
• Relever le levier de verrouillage avant d’accrocher un équipement sur le bras.
• Le raccordement d’équipements entraîne le risque de dommages personnels en raison de points de cisaillement et d’écrasement. Il est interdit de circuler entre la machine et l’équipement !
• Remorquer, charger et transporter seulement suivant les instructions de la notice d’utilisation !
• Pour le remorquage, respecter la position de transport prescrite, la vitesse et le parcours autorisés.
• N’utiliser que des moyens de transport appropriés ayant une capacité de charge/ charge utile suffisante !
• Assurer la bonne fixation de la machine sur le moyen de transport ! Utiliser des dispositifs et les points de fixation appropriés.
• Pour la remise en marche, procéder seulement selon les instructions de la notice d’utilisation !
Travaux à proximité de conduites souterraines
• L’opérateur de la machine doit s’assurer, avant toute intervention, qu’il n’y a aucune conduite dans la zone de travail.
• En cas de doute, s’adresser à la personne responsable de l’exploitant de la conduite.
• S’il y a des conduites, prendre les mesures de sécurité suivantes :
• Marquer de façon claire et nette le tracé des conduites
• Fixer, soutenir ou protéger des conduites dégagées
• Fixer de façon sûre les conduites si elles doivent être protégées contre les vibrations et les chocs
2-8
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b210.fm
Consignes de sécurité
Interventions à proximité de lignes électriques aériennes
Danger
!
Le fait de toucher des lignes électriques aériennes comporte un risque de mort !
Risque de mort par décharge électrique !
☞ Tenir la machine à une distance suffisante des lignes électriques aériennes !
☞ Dans le cas de travaux à effectuer à proximité de lignes électriques aériennes, veiller à ce que l’équipement/les accessoires n’approchent pas ces lignes.
Tension nominale (volts)
Jusqu’à 1000 V
Au-dessus de 1 kV jusqu’à 110 kV
Au-dessus de 110 kV jusqu’à 220 kV
Au-dessus de 220 kV jusqu’à 380 kV
Tension nominale inconnue
Mètres
1 m
3 m
4 m
5 m
5 m
Distance de sécurité
Foot
3,3 ft
9,8 ft.
13,1 ft.
16,4 ft.
16,4 ft.
• S’il n’est pas possible de maintenir une distance suffisante par rapport à des lignes
électriques aériennes, l’opérateur de la machine doit prendre d’autres mesures de sécurité, par ex. la coupure du courant, après accord avec le propriétaire ou l’exploitant des lignes.
• Si une ligne sous tension est touchée malgré tout :
• Ne pas quitter la machine
• Sortir la machine de la zone de danger
• Prévenir les personnes se trouvant à proximité de ne pas s’approcher de la machine et de ne pas la toucher
• Faire couper la tension
• Le conducteur ne doit toucher aucune pièce métallique
• Ne pas quitter la machine avant d’être sûr qu’il n’y a plus de tension sur la ligne qui a
été touchée/endommagée !
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b210.fm
2-9
Consignes de sécurité
2.7
Consignes de sécurité au sujet de l’entretien
• Éviter tout mode de travail susceptible de compromettre la sécurité !
• L’ordre de marche et la durée de service des machines dépendent largement de la maintenance et de l’entretien.
• Il est donc dans l’intérêt du propriétaire de la machine d’effectuer les travaux d’entretien obligatoires.
• Effectuer impérativement les travaux d’entretien prescrits par le constructeur, sinon la garantie ne pourra pas être accordée pleinement.
• Effectuer les opérations de réglage, d’entretien et d’inspection prescrites par la notice d’utilisation en respectant les intervalles également prévus par cette dernière ainsi que les indications relatives au remplacement de pièces/équipements partiels ! Ces opérations ne peuvent être effectuées que par un atelier Wacker Neuson.
• Il est interdit aux personnes non autorisées d’effectuer des travaux d’entretien ou de réparation sur la machine, ou d’effectuer des essais sur route avec la machine.
• Informer le personnel chargé de l’entretien/de la conduite de la machine avant de commencer des travaux particuliers ou d’entretien ! Désigner la personne chargée de la surveillance !
• Pour tous les travaux au sujet du service, du réglage de la machine et de ses dispositifs de sécurité, ainsi que lors de l’entretien, des inspections et des réparations, effectuer les opérations de mise en marche et d’arrêt conformément à la notice d’utilisation, et observer les instructions relatives aux travaux d’entretien.
• Si nécessaire, protéger largement la zone d’entretien !
• Avant d’effectuer des travaux d’entretien et de réparation, installer des étiquettes d’avertissement sur la serrure de contact ou sur les commandes, comme par ex.
« Travaux de réparation, ne pas mettre en marche ».
Retirer la clé !
• N’effectuer les travaux d’entretien et de réparation que si
• la machine est arrêtée sur un sol plan et solide
• Poser les équipements/accessoires sur le sol
• Couper le moteur
• Lever le levier de verrouillage
• Retirer la clé de contact
• actionnant les leviers de commande
• des mesures de protection ont été prises pour éviter la mise en marche intempestive de la machine
• Pour les travaux d’entretien et de réparation à effectuer lorsque le moteur tourne :
• Abaisser la lame stabilisatrice et lever le levier de verrouillage
• Travailler à deux seulement
• Les deux personnes doivent être autorisées à la conduite de la machine
• Une personne doit prendre place sur le siège et maintenir le contact visuel avec l’autre personne
• Observer les consignes de sécurité spécifiques dans le manuel de travail respectif
• Maintenir un écart suffisant par rapport à toutes les pièces en rotation et mobiles telles que les ailettes de ventilateur, les commandes à courroie trapézoïdale, les ventilateurs, etc.
• Avant d’effectuer des travaux de montage sur la machine, s’ assurer qu’aucune pièce mobile ne puisse rouler ou se mettre en mouvement.
• Les pièces individuelles et les grands ensembles qui sont à remplacer doivent être
élingués et assurés avec prudence à des engins de levage.
N’utiliser que des engins de levage appropriés et en parfait état technique ainsi que des moyens de suspension de la charge ayant une capacité de charge suffisante !
Ne pas se placer ou travailler sous des charges suspendues !
• L’élingage des charges et le guidage des grutiers ne peuvent être effectués que par des personnes expérimentées !
Le guide doit se tenir dans le rayon de visibilité du grutier ou pouvoir communiquer oralement avec lui.
• Débrancher la borne négative de la batterie lors des travaux sur le système électrique.
2-10
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b210.fm
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b210.fm
Consignes de sécurité
• Utiliser pour tous les travaux de montage dépassant la hauteur d’homme des moyens d’accès et plateformes prévus à cet effet ou d’autres dispositifs conformes aux règles de sécurité. Ne pas utiliser des éléments de la machine ou des équipements/accessoires comme moyens d’accès ! Porter un harnais de protection contre les chutes lorsque des travaux d’entretien sont à effectuer à une grande hauteur ! Veiller à ce que toutes les poignées, marches, rambardes, plateformes de repos et de travail ne soient ni encrassées ni couvertes de neige ou de glace !
• Nettoyer la machine et en particulier les raccordements et boulonnages et enlever les restes d’huile, de carburant et de produits de nettoyage avant de commencer les travaux d’entretien ou de réparation !
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs !
Utiliser des chiffons qui ne peluchent pas !
• Avant de nettoyer la machine à l’eau ou au jet de vapeur (nettoyeur haute pression) ou avec d’autres produits de nettoyage, couvrir/coller toutes les ouvertures qui, pour des raisons de sécurité et/ou de fonctionnement, doivent être protégées contre la pénétration d’eau, de vapeur ou de produits de nettoyage. Ce risque concerne en particulier le système électrique.
• Enlever les couvertures/collages de protection une fois le nettoyage terminé !
• Une fois le nettoyage terminé, vérifier toutes les tuyauteries de carburant, d’huile moteur et de freinage ainsi que d’huile hydraulique et s’assurer qu’elles n’ont pas de fuites et qu’elles ne présentent ni défauts dus à des frottements ni autres détériorations !
Remédier immédiatement aux défauts constatés !
• Resserrer à fond les raccords à vis desserrés lors des travaux d’entretien et de remise en état !
• S’il s’avère nécessaire de démonter des dispositifs de sécurité pour le montage, l’entretien ou le dépannage, ceux-ci devront être remontés et vérifiés dès que les travaux seront terminés.
• Veiller à ce que l’élimination des matières consommables et des pièces de rechange soit effectuée en toute sécurité et de manière à ne pas polluer l’environnement !
• Il est interdit d’utiliser les équipements/accessoires en tant que pont élévateur pour des personnes !
• Avant de travailler sur les parties de la machine comportant un risque de blessure ou de mort (points de cisaillement, d’écrasement), toujours bloquer/soutenir au préalable ces zones dangereuses avec un maximum de sécurité.
• N’effectuer des travaux d’entretien et de réparation sous une machine, un équipement/ accessoire ou un équipement supplémentaire soulevés que lorsqu’ils sont soutenus avec un maximum de sécurité (les vérins hydrauliques, les crics, etc. n’offrent pas assez de sécurité pour les machines/équipements soulevés).
• Ne pas toucher les pièces chaudes, telles que le bloc-moteur ou les éléments du système d’échappement pendant la conduite et le travail, ainsi que pendant un certain temps après l’arrêt de la machine – risque de brûlures !
• Ne déposer les axes de retenue que lentement et avec prudence – risque de blessures !
• Il est interdit d’utiliser du carburant de démarrage (start-pilot) ! Ceci s’applique tout particulièrement lorsque le préchauffage d’air d’admission est utilisé en même temps – risque d’explosion !
• Attention aux travaux sur le système de carburant – risque d’incendie !
• Lors des travaux d’entretien, veiller à ce qu’un extincteur se trouve dans la zone de travail.
• Avant d’effectuer des travaux (d’entretien) sur la machine, se débarasser de bijoux tels que bagues, montres et bracelets. Attacher les cheveux longs et ne pas porter de vêtements flottants.
Risque de blessures en raison de cheveux, bijoux ou vêtements happés par des pièces en rotation !
• Toujours porter un casque et des chaussures de protection lors des travaux avec la machine ou lors de l’entretien effectuée sur celle-ci. Si nécessaire, porter des vêtements, des lunettes, un masque et des gants de protection, ainsi qu’une protection contre les chocs acoustiques.
2-11
Consignes de sécurité
2.8
Avis au sujet de dangers particuliers
Énergie électrique
Gaz, poussière, vapeur, fumée
Système hydraulique
• N’utiliser que des fusibles d’origine avec l’ampérage prescrit !
En cas de panne dans le système électrique, arrêter la machine immédiatement, débrancher la batterie et remédier à la panne !
• Les travaux sur le système électrique ne peuvent être effectués que par un personnel qualifié avec une formation technique conforme aux règles électrotechniques.
• Le système électrique de la machine doit être vérifié et inspecté régulièrement. Des défauts constatés tels que raccordements desserrés ou câbles carbonisés doivent être
éliminés immédiatement.
• Observer la tension de régime de la machine/des équipements !
• Toujours retirer la bande de mise à la masse avant d’effectuer des travaux sur le système électrique ou des travaux de soudage !
• Le démarrage à l’aide de câbles de démarrage peut être dangereux si l’opération n’est pas effectuée correctement. Observer les consignes de sécurité au sujet de la batterie !
•
– voir chapitre Interventions à proximité de lignes électriques aériennes en page 2-9
•
– voir chapitre Travaux à proximité de conduites souterraines en page 2-8
• Conduire et travailler avec la machine seulement dans des locaux suffisament aérés !
Assurer une aération suffisante dans des locaux fermés ou avant de faire démarrer le moteur à combustion !
Respecter les dispositions en vigueur sur les lieux de travail respectifs !
• Les travaux de soudage, d’oxycoupage ou de meulage ne peuvent être effectués que par un concessionnaire Wacker Neuson.
• Dans des locaux et des emplacements présentant des dangers particuliers (par ex. gaz toxiques, vapeurs caustiques, environnements toxiques), porter un équipement de protection adéquat (filtres respirateurs, vêtements de protection) !
• Les travaux sur les installations hydrauliques ne peuvent être effectués que par des personnes ayant des connaissances spéciales et l’expérience en hydraulique !
• Vérifier régulièrement toutes les conduites, flexibles et raccordements à vis pour détecter les fuites et les dommages visibles de l’extérieur ! Remédier immédiatement à ces défauts et à ces fuites ! Les projections d’huile peuvent causer des blessures et engendrer des incendies !
• Avant de commencer les travaux de montage ou de réparation, enlever la pression sur les segments du système et les conduites de pression à ouvrir (hydraulique) conformément aux descriptions relatives aux ensembles !
• Poser et monter les conduites hydrauliques conformément aux règles de l’art ! Ne pas inverser les raccords ! La robinetterie, la longueur et la qualité des flexibles doivent répondre aux exigences.
Bruit • Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs d’isolation acoustique formant partie de l’équipement standard de la machine.
• Porter la protection contre les chocs acoustiques, si nécessaire !
Huiles, graisses et autres substances chimiques
• Respecter les dispositions de sécurité en vigueur (fiche technique de sécurité) pour le produit lors de la manipulation d’huiles, de graisses ou d’autres substances chimiques
(par ex. acide de batterie – acide sulfurique) !
• Manipuler les matières consommables chaudes avec prudence – risque de brûlures !
• Si la machine est utilisée dans des locaux et des emplacements contaminés, prendre des mesures de sécurité appropriées pour la protection du conducteur et de la machine.
2-12
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b210.fm
Batterie
Chenilles
2.9 Service marteau
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
• Respecter les dispositions spécifiques en matière de sécurité et de prévention des accidents pour toute manipulation avec la batterie. Les batteries contiennent l’acide sulfurique – caustique !
• Plus spécialement lors de la recharge, mais aussi pendant l’utilisation normale des batteries, il se forme dans leurs éléments un mélange d’air et d’hydrogène – risque d’explosion !
• Dans le cas d’une batterie gelée ou d’un niveau d’acide réduit, ne pas essayer de démarrer à l’aide de câbles de démarrage ; la batterie peut éclater ou exploser !
☞ L’éliminer immédiatement !
• Vérifier à intervalles réguliers le serrage des chenilles.
• Seul un personnel qualifié ou des concessionnaires Wacker Neuson peuvent effectuer les travaux de réparation sur les chenilles !
• Toute chenille défectueuse réduit la sécurité de fonctionnement de la machine. Vérifier les chenilles à intervalles réguliers :
• pour détecter d’éventuelles fissures, coupures ou d’autres dommages
• Vérifier à intervalles réguliers le serrage des chenilles
• S’adresser à un concessionnaire Wacker Neuson pour en savoir plus sur l’équipement correct.
•
Conduite générale et consignes de sécurité en page 2-3
• Une protection adéquate, par ex. une protection contre les éclats ou un autre dispositif de sécurité adéquat, doit être installée si le matériau risque de se détacher par éclats, par ex., lors des travaux avec un marteau hydraulique.
• Personne ne doit se trouver dans le rayon de travail de la machine pendant les travaux.
• Ne pas placer la machine en dessous du lieu de travail lors de travaux de démolition.
Les pièces démolies pourrait tomber ou le bâtiment pourrait s’effondrer.
• Ne pas effectuer des travaux de démolition sous la machine, elle pourrait se renverser.
• Lors de l’utilisation d’un marteau ou d’autres équipements lourds, la machine peut perdre son équilibre et se renverser. Procéder de la manière suivante lors des interventions sur une surface plane ou sur un terrain en pente :
☞ Ne pas faire tourner, abaisser ou déposer les équipements soudainement.
☞ Ne pas faire sortir ou rentrer la flèche soudainement, sinon la machine pourrait se renverser.
• Ne pas se servir de la force de choc des équipements pour effectuer des travaux de démolition. La chute de pièces démolies (par ex. des pièces d’un bâtiment) peuvent entraîner des blessures graves, des dégâts importants ou encore des dommages sur la machine.
• Arrêter les travaux immédiatement si un flexible hydraulique fait un mouvement de vaet-vient inhabituel. Ceci pourrait être la cause d’un défaut. S’adresser à un concessionnaire Wacker Neuson et faire éliminer le défaut immédiatement.
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b210.fm
2-13
Consignes de sécurité
Travaux avec marteau
2° 2°
Fig. 43 : Position du marteau
Attention !
Tenir compte des points suivants lors des travaux avec marteau :
• Maintenir le marteau perpendiculaire par rapport à la surface (déviation max. de 2° vers tous les côtés).
• Après avoir enfoncé le marteau dans le matériau, ne pas essayer de fragmenter le matériau en effectuant des mouvements vers les côtés.
• Ne jamais bouger le marteau lorsqu’il est enfoncé dans le matériau.
• Ne pas appliquer le marteau dans le même endroit, sans aucune interruption, pour plus de 15 secondes.
• Si la force de choc appliquée ne casse pas le matériau, placer le marteau sur le bord ou recommencer dans un autre endroit pour casser le matériau.
• Ne pas mettre le marteau en marche si un vérin est complètement sorti ou rentré.
• Ne jamais utiliser le marteau horizontalement, et ne jamais le diriger vers le haut.
• Ne pas utiliser le marteau pour attraper ou ramasser du matériau.
• Appuyer le marteau fermement contre le matériau pour éviter que le marteau ne marche sans aucune résistance.
• Ne pas utiliser le marteau pour lever des charges.
• Ne pas cogner le marteau contre des pierres, du béton, etc.
Attention !
Il faut absolument respecter les avis suivants :
• Ne pas soulever la machine avec la flèche.
• Ne pas effectuer de mouvements avec la machine lorsque le marteau est en marche.
• Il est interdit de travailler si la flèche et/ou les vérins sont complètement sortis.
2-14
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b210.fm
3 Commande
Commande
La description des éléments de commande contient des informations sur le fonctionnement et la manipulation des témoins et commandes se trouvant sur le poste de conduite.
Le numéro de la page indiqué dans le tableau synoptique renvoie à la description de l’élément de commande correspondant.
L’identification des éléments de commande combinant des chiffres, ou des chiffres et des lettres, tels que 40/ 18 ou 40/ A , signifie : fig. n° 40/élément de commande n° 18 ou position
A dans fig. n° 40
Si l’illustration se trouve à gauche du texte, il n’y aura pas de numéro de figure.
Les symboles utilisés dans la description ont la signification suivante :
• Signale une énumération
• Décomposition d’une énumération ou d’une activité. Respecter l’ordre recommandé.
☞ Décrit une opération à réaliser
➥ Décrit les conséquences d’une opération
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b320.fm
3-1
Commande
3.1
Vue d’ensemble du poste de conduite (jusqu’au n° de série AI00814)
1 3 9
3-2
5
8
6
4
2 7
Pos.
Désignation
1
Pour en savoir plus, voir page
Siège
2
3
Verrouillage de la tourelle
Serrure du capot-moteur
4
5
6
7
8
Serrure de contact
Levier de la lame stabilisatrice/du train télescopique
Levier de la commutation de la lame stabilisatrice/du train télescopique
......................................................................................3-23
Pédale d’orientation de la flèche
Capot-moteur
9 Poignée
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b320.fm
Commande
14
15
16
17
18
13
12
11
10
6
Pos.
Désignation
10
Pour en savoir plus, voir page
Pédale de l’hydraulique supplémentaire
11
12
13
14
15
16
17
18
Repose-pieds
Levier de verrouillage
Levier accélérateur
Levier de commande gauche
Levier de conduite gauche
Levier de conduite droit
Levier de commande droit
Indicateur
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b320.fm
3-3
Commande
3.2
Vue d’ensemble du poste de conduite (à partir du n° de série AI00815)
14 13 15 18 16 17 9
12
5
11
10
19
6
4
11
7
3-4
3
1
2
8
Pos.
Désignation
1
Pour en savoir plus, voir page
Siège
2
3
4
5
Verrouillage de la tourelle
Serrure du capot-moteur
Serrure de contact
Levier de la lame stabilisatrice/du train télescopique
6
7
8
9
10
11
Levier de la commutation de la lame stabilisatrice/du train télescopique
......................................................................................3-23
Pédale d’orientation de la flèche
Capot-moteur
Poignée
Pédale de l’hydraulique supplémentaire
Repose-pieds
12
13
14
15
16
17
18
19
Levier de verrouillage
Levier accélérateur
Levier de commande gauche
Levier de conduite gauche
Levier de conduite droit
Levier de commande droit
Indicateur
Levier de commutation service marteau/grappin (option)
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b320.fm
3.3
Vue d’ensemble des indicateurs
20
22
21
23
Commande
24
Pos.
Désignation
20
Pour en savoir plus, voir page
Témoin (rouge) – fonction de charge de l’alternateur
21
22
23
24
Témoin (rouge) – pression de l’huile moteur
Témoin (rouge) – température du liquide de refroidissement ......................................................................................................3-11
Témoin (jaune) – jauge à carburant .........................................................................................................................................3-11
Compteur d’heures de service ................................................................................................................................................3-11
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b320.fm
3-5
Commande
3.4
Mise en marche
Consignes de sécurité
Première mise en marche
Rodage
Avis !
Faire marcher la machine seulement depuis le siège.
• Toujours utiliser les moyens d’accès pour monter sur la machine
Accès au poste de conduite en page 3-27.
• Ne se tenir en aucun cas aux éléments de commande ou aux conduites et ne pas s’en servir comme poignée de maintien.
• Ne jamais monter en marche dans la machine, ni en sauter en marche.
• Tenir compte du tableau des capacités de levage (voir le chapitre « Données techniques – tableau des capacités de levage »).
Avis importants
• La machine ne peut être mise en marche que par des personnes autorisées !
– voir chapitre Choix du personnel et qualification ; obligations fondamentales en page 2-4
• Le personnel chargé de la conduite/de l’entretien doit avoir lu et compris cette notice d’utilisation avant la mise en marche de la machine.
• Utiliser la machine seulement lorsqu’elle est en parfait état technique, ainsi que conformément à sa destination en observant les instructions de service, en tenant compte de la sécurité et en ayant conscience du danger.
• Suivre la liste de contrôle « Démarrage » figurant au chapitre suivant
Traiter la machine avec ménagement pendant les 50 premières heures de service.
Tenir compte des recommandations qui suivent pendant la période de rodage. On aura alors créé les conditions préalables à un rendement à 100 % et à une durée de vie prolongée de la machine.
• Ne pas varier abruptement le regime moteur !
• Éviter d’utiliser la machine sous charge et/ou à vitesse élevées.
• Éviter d’accélerer, freiner ou de changer de sens de marche abruptement.
• Ne pas faire tourner le moteur en continu à plein régime.
• Observer strictement les programmes d’entretien en annexe
Vue d’ensemble du plan d’entretien en page 5-38.
3-6
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b320.fm
Listes de contrôle
Liste de contrôle « Démarrage »
Commande
Les listes de contrôle qui suivent servent à faciliter la surveillance et la révision de la machine avant, pendant et après le service.
Ces listes ne prétendent pas être complètes ; elles doivent simplement vous aider à assumer vos obligations en matière de soins.
Les opérations de contrôle et de surveillance sont reprises plus en détail dans les chapitres qui suivent.
Si la réponse à une des questions est « NON », commencer par remédier à la cause du désordre avant de mettre la machine en marche.
Vérifier les points suivants avant de mettre la machine en marche :
N° Question
1 Assez de carburant dans le réservoir ? ( âž
)
2 Niveau de liquide de refroidissement OK ? ( âž
)
3 Eau évacuée du séparateur d’eau ? ( âž
4 Niveau de l’huile moteur OK ? ( âž
)
5 Niveau de l’huile dans le réservoir d’huile hydraulique OK ? ( âž
7 État et serrage des courroies trapézoïdales vérifiés ? ( âž
8 Points de graissage lubrifiés ? ( âž
9 Contrôle des chenilles pour d’éventuelles fissures, coupures, etc. ? ( âž
)
✔
11 L’équipement d’éclairage et les marchepieds, sont-ils propres ?
12 Lever le levier de verrouillage ( âž
)
13 Équipement bien verrouillé ? ( âž
14 Le capot-moteur, est-il bien fermé et verrouillé ?
( âž
15
Tout particulièrement après les interventions de nettoyage, d’entretien ou de réparation :
➥ Les chiffons, outils et autres objets, ont-ils été enlevés et rangés ?
16 La position de conduite, est-elle ajustée correctement ? ( âž
)
17
Ceinture de sécurité attachée
(seulement si la machine est équipée de l’option « Arceau de sécurité », et si l’arceau est levé) ? ( âž
)
18 N’y a-t-il personne dans la zone de danger de la machine ?
19
Les témoins de la pression d’huile moteur et de la fonction de charge de l’alternateur s’allument.
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b320.fm
3-7
Commande
Liste de contrôle « Service »
Liste de contrôle « Arrêt de la machine »
Il convient de vérifier et d’observer les points suivants après avoir fait démarrer le moteur :
N° Question
1
Le témoin de la température du moteur et du liquide de refroidissement, est-il
éteint ? ( âž 3-5 )
✔
âž
4 Train télescopique sorti ? ( âž
Il convient de vérifier et d’observer les points suivants après avoir arrêté la machine :
N° Question
1 Équipements déposés sur le sol ? ( âž
)
2 Lame stabilisatrice déposée sur le sol ?
✔
En cas de stationnement sur la voie publique :
5 La machine est-elle suffisamment immobilisée ?
En cas de stationnement sur un terrain en pente :
âž
3-8
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b320.fm
Commande
3.5
Conduite avec la pelle
Serrure de contact
1
0 2
3
Fig. 44 : Commutateur de démarrage préchauffé
Levier accélérateur
Position Fonction
0
Introduire ou retirer la clé de contact
1 Position de MARCHE
2
3
Préchauffer le moteur (10 – 15 secondes)
Faire démarrer le moteur
Consommateurs de courant
Aucun
Pompe d’alimentation en marche
➥ Les témoins sont allumés
Bougies de préchauffage
Démarreur
13
Le régime moteur est réglé en continu avec le levier accélérateur 13 .
➥ Position A : marche au ralenti
➥ Position B : régime moteur max.
A
B
Fig. 45 : Réglage du régime moteur (jusqu’au n° de série
AI00814)
13
A
B
Fig. 46 : Réglage du régime moteur (à partir du n° de série
AI00815)
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b320.fm
3-9
Commande
Signal de marche (option)
Un signal de marche retentit dès qu’au moins une des deux chenilles bouge.
Danger
!
Il y a risque d’accident en marche AV et AR.
Risque d’écrasements graves entraînant la mort ou des blessures graves.
☞ Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
☞ Ne pas se fier au signal de marche.
☞ Si le signal de marche ne retentit pas, arrêter les travaux immédiatement et s’adresser à un atelier autorisé (observer les dispositions nationales en vigueur).
Vue d’ensemble des témoins et des lampes d’avertissement
Témoin (rouge) – fonction de charge de l’alternateur
Attention !
La pompe pour le liquide de refroidissement ne tourne plus non plus en cas d’une courroie trapézoïdale défectueuse. Le moteur risque de se surchauffer ou d’être endommagé !
Dès que le témoin s’allume lorsque le moteur tourne :
☞ Couper immédiatement le moteur et
☞ Faire rémédier la cause par un atelier autorisé
Si le témoin s’allume lorsque le moteur tourne, il y a une défaillance au niveau de la courroie trapézoïdale de l’alternateur ou du circuit de charge de l’alternateur. La batterie n’est plus chargée.
Le témoin s’allume lorsque l’allumage est en circuit, et s’éteint dès que le moteur a démarré.
Témoin (rouge) – pression de l’huile moteur
S’allume si la pression de l’huile moteur est trop basse. Dans ce cas :
☞ Couper immédiatement le moteur et
☞ Vérifier le niveau d’huile
Le témoin s’allume lorsque l’allumage est en circuit, et s’éteint dès que le moteur a démarré.
3-10
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b320.fm
Commande
Témoin (rouge) – température du liquide de refroidissement
Danger
!
Le système de refroidissement est sous haute pression. En conséquence, ne jamais ouvrir le radiateur ou faire une vidange du liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud
–
Risque de brûlures !
☞ Attendre au moins 10 minutes après l’arrêt du moteur !
☞ Porter des gants et des vêtements de protection
☞ Ouvrir le bouchon jusqu’au premier cran et permettre à la pression de s’échapper
Jauge à carburant
Faire le plein immédiatement dès que ce témoin s’allume. Purger le système de carburant si le réservoir de carburant a été conduit à vide.
Compteur d’heures de service
Compte les heures de service lorsque le moteur tourne.
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b320.fm
3-11
Commande
Avant le démarrage du moteur
☞
Régler la position d’assise – voir Réglage du siège en page 3-26
Avis !
Tous les éléments de commande doivent pouvoir être atteints aisément, et il doit être possible de les actionner à fond !
Avis !
Conduire et travailler avec la machine seulement dans des locaux suffisament aérés ! Assurer une aération suffisante dans des locaux fermés !
Avis !
Il est interdit de conduire ou de travailler avec la machine, arceau de sécurité abaissé.
– voir chapitre Utilisation sans arceau de sécurité ROPS en page 2-7
☞ Attacher la ceinture de sécurité (seulement si la machine est équipée de l’option arceau de sécurité)
– voir Ceinture de sécurité (option) en page 3-35
☞ Vérifier si les leviers et les pédales sont au point mort
☞ Mettre le levier accélérateur au milieu entre les positions minimum et maximum, moteur
à froid
Généralités : faire démarrer le moteur
• Il est impossible d’actionner le démarreur lorsque le moteur tourne déjà (dispositif de protection contre les démarrages répétés).
• Arrêter l’essai de démarrage après 10 secondes max.
• Attendre env. 1 minute avant d’essayer de faire démarrer le moteur à nouveau afin de permettre à la batterie de se régénérer.
Procédure
1
0 2
3
Fig. 47 : Commutateur de démarrage préchauffé
Attention !
Les crayons de préchauffage risquent d’être endommagés si le système de préchauffage est actionné pendant une durée excessive.
☞ Ne jamais préchauffer le moteur pendant plus de 10 secondes
Une fois accomplis les préparatifs pour démarrer :
☞ Introduire la clé de contact dans le commutateur de démarrage préchauffé
☞ Tourner la clé de contact à la position 1
3-12
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b330.fm
Commande
Fig. 48 : Indicateurs
☞ Vérifier si tous les témoins s’allument
☞ Faire remplacer immédiatement des témoins défectueux
☞ Tourner la clé de contact à la position 2 et la garder dans cette position pendant env. 5 secondes
➥ Le moteur est préchauffé
☞ Tourner la clé de contact à la position 3 et la garder dans cette position jusqu’à ce que le moteur tourne
➥ Si le moteur ne démarre pas après 10 secondes
☞ Arrêter de faire démarrer le moteur et essayer à nouveau après env. 1 minute
➥ Si le moteur ne démarre pas après le deuxième essai de démarrage
☞ Contacter un atelier Wacker Neuson pour détecter la cause.
➥ Dès que le moteur tourne :
☞ Relâcher la clé de contact
3.6 Démarrage par temps froid
Avis !
Étant donné qu’en général, une batterie fournit moins d’énergie par temps froid, veiller à ce qu’elle soit toujours bien chargée.
Dès que le moteur a démarré :
☞ Vérifier si tous les témoins sont éteints :
☞ Faire tourner le moteur pour qu’il chauffe
En saison froide :
☞ Monter lentement en régime
☞ Ne charger le moteur complètement que suite à la phase de réchauffement
Réchauffement du moteur et de la machine
• Suite au démarrage, faire tourner et chauffer le moteur env. 5 minutes à régime moteur légèrement élevée. Faire marcher l’hydraulique de travail pour accélérer le réchauffement de l’huile hydraulique et des sous-ensembles.
• Mettre le levier du régime moteur en position intermédiaire, faire marcher l’hydraulique de travail env. 5 minutes, et actionner le vérin du godet jusqu’en butée à plusieurs reprises pendant moins de 10 secondes.
• Mettre le levier du régime moteur en position maximum, faire passer tous les leviers de commande à travers toutes les positions afin que l’huile chaude puisse circuler par tous les composants hydrauliques.
À des températures au-dessous de -18 °C ou si les fonctions sont toujours lentes, prolonger le temps de réchauffement en conséquence.
En faisant chauffer le moteur, tenir compte des bruits anormaux, de la couleur des gaz d’échappement, des fuites, des dysfonctionnements ou des endommagements. En cas de dysfonctionnements, endommagements ou de fuites, arrêter la machine en s’assurant qu’elle ne puisse se déplacer, et détecter et faire éliminer les pannes.
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b330.fm
3-13
Commande
Faire démarrer le moteur avec une aide au démarrage (batterie extérieure)
Batterie déchargée
12 V
12 V
Batterie fournissant le courant
Consignes de sécurité
• Ne jamais démarrer avec une batterie extérieure si la batterie de la machine est gelée – risque d’explosion !
☞ Éliminer une batterie gelée !
• La pelle ne doit pas toucher l’autre véhicule fournissant le courant, ou la source de courant en général, pendant le pontage avec des câbles de démarrage – risque de formation d’étincelles !
• La tension de la source de courant auxiliaire doit être de 12 V ; une tension supérieure détruit l’installation électrique de la machine !
• Utiliser exclusivement des câbles de démarrage homologués, conformes aux exigences de sécurité et en parfait état !
• Le câble de démarrage branché sur la borne + de la batterie fournissant le courant ne doit pas entrer en contact avec des éléments conducteurs de la machine – risque de court-circuit !
• Placer les câbles de démarrage de manière à ce que personne ne puisse être happé par des pièces en rotation dans le compartiment-moteur !
Procédure
☞ Approcher suffisamment le véhicule fournissant le courant pour que la longueur des câbles de démarrage suffise à relier les deux batteries
☞ Faire tourner le moteur du véhicule fournissant le courant
☞ Commencer par brancher une extrémité du câble rouge ( + ) sur la borne + de la batterie déchargée, puis brancher l’autre extrémité sur la borne + de la batterie fournissant le courant
☞ Brancher une extrémité du câble noir (
–
) sur la borne
–
de la batterie fournissant le courant
☞ Brancher l’autre extrémité du câble noir (
–
) sur un élément métallique massif, solidement vissé au bloc moteur ou directement sur le bloc moteur même. Ne pas la brancher sur la borne négative de la batterie déchargée, car le gaz explosif dégagé par la batterie peut s’enflammer à la moindre étincelle !
☞ Faire démarrer le moteur de la machine dont la batterie est déchargée
Après le démarrage :
☞ Débrancher les deux câbles de démarrage exactement dans l’ordre inverse lorsque le moteur tourne (d’abord la borne
–
, puis la borne
+
) – pour éviter la formation d’étincelles à proximité de la batterie !
Fig. 49 : Aide au démarrage avec câbles de démarrage
34001b710 05 eps
3-14
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b330.fm
Commande
Consignes pour les déplacements sur la voie publique
La machine est soumise
• Aux dispositions législatives de votre pays
Tenez compte aussi des dispositions en matière de prévention des accidents de votre pays.
Position de conduite
• Positionner la machine comme indiqué ci-contre.
• Positionner la flèche au milieu et la lever à env. 20 à 30 mm (8 – 12 in) du sol.
20 à 30 cm
(8 – 12 in)
Avis !
Lever la lame stabilisatrice suffisamment du sol, lors de la conduite, pour éviter qu’elle ne touche le sol sur un terrain accidenté.
Fig. 50 : Position de conduite
Faire avancer la machine
Plage de température de service
Après avoir fait démarrer le moteur :
☞ Le témoin de la fonction de charge de l’alternateur s’éteint
☞ Actionner lentement le levier de conduite
➥ La machine se met en mouvement
Les conditions de service suivantes doivent être respectées afin de garantir une puissance optimale et une longue durée de vie de la machine.
Ne pas utiliser la machine à des températures ambiantes supérieures à +38 °C (+100 °F) ou inférieures à − 15 °C ( − 5 °F).
Leviers de conduite
Danger
!
Risque d’accident ! La machine se déplace dans le sens opposé si la tourelle est tournée de 180° !
Peut entraîner des blessures.
☞ Actionner les leviers/pédales de conduite lentement et avec prudence
Le côté de la lame stabilisatrice est le côté AV.
Lever l’équipement et la lame stabilisatrice.
1 2
3
Fig. 51 : Leviers de conduite
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b330.fm
4
3-15
Commande
La conduite se fait avec les leviers de conduite.
Verrouiller la tourelle pour tout déplacement prolongé.
2
1
4
3
2
3
Position Levier
1
Pousser vers l’AV
Pousser vers l’AV
Tirer vers l’AR
Tirer vers l’AR
Tirer vers l’AR
Pousser vers l’AV
4
Pousser vers l’AV
Tirer vers l’AR
Fonction
La pelle avance
La pelle recule
La pelle tourne vers la gauche
La pelle tourne vers la droite
La vitesse de déplacement en marche AV ou marche AR est fonction de la position des leviers de conduite et du régime moteur.
Avis !
S’assurer que les deux chenilles tournent dès que la machine tourne vers la gauche ou la droite, sinon l’usure des chenilles en caoutchouc serait trop prononcée.
Commutation ISO/SAE (option)
1
Fig. 52 : Recouvrements du poste de conduite
Danger
!
Risque d’accident dû à un changement de commande des leviers de commande ! Peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Risque d’accident !
☞ Ne commuter la commande que sur un sol plan et ferme, et que si la clé de contact est retirée.
☞ Tenir compte du mode de commande sélectionné avant de commencer à travailler.
2
3
4
La commutation se trouve en dessous des deux recouvrements 1 sur le poste de conduite.
Il est possible de commuter sur le schéma de commande A (commande ISO) ou le schéma de commande B (commande SAE).
1 Arrêter la machine sur un sol plan et ferme, abaisser la flèche au sol, couper le moteur et retirer la clé de contact.
Lever les recouvrements 1 .
Glisser le manchon moleté 2 vers le haut et le maintenir, le décrocher et le graisser.
5
Glisser le manchon moleté 2 vers le haut et l’accrocher dans les pivots à rotule A ou B selon les besoins.
Le manchon est bien verrouillé s’il est fermement relié avec le pivot à rotule et s’il est enclenché dans la position du bas.
Abaisser les recouvrements 1 .
3-16
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b330.fm
Commande
2 2
B A
Fig. 53 : Position du pivot à rotule
A B
Schéma des connexions
A
B
Commande
Commande ISO (Europe)
Commande SAE (US)
Operating Pattern A pivot à rotule, position A (intérieur)
Operating Pattern B pivot à rotule, position B (extérieur)
B A
Fig. 54 : Commutation ISO/SAE
Frein hydraulique
A B
Les leviers de conduite retournent automatiquement à leur positions de départ dès qu’ils sont relâchés, ce qui freine la machine hydrauliquement.
Les clapets de freinage hydrauliques à actionnement automatique empêchent que la vitesse de déplacement autorisée soit dépassée dans les descentes.
Avis !
Réduire la vitesse de déplacement avec les leviers de commande, et non avec le réglage du régime du moteur diesel.
Lame stabilisatrice comme frein de stationnement
La lame stabilisatrice sert de frein de stationnement. Presser la lame stabilisatrice contre le sol.
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b330.fm
3-17
Commande
3.7
Conduite sur un terrain en pente
Danger
!
Risque d’accident en raison de basculement ou de glissement de la machine sur une pente ! Peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Risque d’accident !
☞ Ne conduire sur une pente que sur un sol plan et ferme.
☞ Ne conduire en pente qu’avec le train télescopique sorti (service normal).
☞ Ne jamais dépasser les limites de stabilité de la machine (angle d’inclinaison maximum en montée 15°, angle d’inclinaison latéral maximum 10°).
☞ Lever la flèche 20 – 30 cm (8 – 12 in) du sol et la positionner au milieu et vers l’AV. En cas d’urgence, abaisser immédiatement la flèche pour gagner en stabilité.
☞ Ne pas descendre une pente en marche AR.
☞ Ne pas faire tourner ou pivoter la tourelle et la flèche en descente ou en montée avec un équipement plein.
☞ Il est interdit de conduire en diagonale.
Les pierres et l’humidité de la couche supérieure du sol peuvent avoir une influence néfaste sur la traction et la stabilité de la machine.
La machine peut glisser vers le côté sur un sol rocheux. La stabilité de la machine peut
être réduite sur un terrain accidenté.
Un sol boueux ou qui vient d’être remblayé peut s’affaisser sous le poids de la machine, ou les chenilles peuvent s’enfoncer dans le sol et augmenter l’angle de la machine (angle d’inclinaison maximum en montée et de l’angle d’inclinaison latéral maximum).
Si le moteur cale lors de la conduite sur un terrain en pente, mettre immédiatement les leviers de commande au point mort et faire redémarrer le moteur.
Toujour tenir compte des points suivants lors d’une montée ou d’une descente :
• Garder les leviers de conduite tout près du point mort.
• Effectuer des mouvements de déplacement lents et souples.
• Éviter des mouvements de déplacement brusques.
• Réduire le régime moteur.
La machine peut glisser même en pente douce si elle se déplace sur de l’herbe, des feuilles mortes, des surfaces métalliques humides, un sol gelé ou du verglas.
Préparatifs pour les déplacements sur une pente
Toujours se déplacer en ligne droite en montée ou en descente.
Lors d’un changement de position, ne pas dépasser l’angle d’inclinaison maximum en montée de 15° et l’angle d’inclinaison latéral maximum de 10°.
< 10°
Fig. 55 : Conduite en pente
3-18
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b330.fm
Commande
Avis !
Il est interdit de conduire en diagonale.
Changer de position sur un sol plan et puis conduire en ligne droite sur la pente.
Fig. 56 : Conduite en diagonale en pente
Montée
Lors de la montée, diriger le poste de conduite vers le côté ascendant de la pente.
Diriger la lame stabilisatrice vers le côté ascendant de la pente.
Lever la flèche 20 – 30 cm (8 – 12 in) du sol et la positionner au milieu et vers l’AV.
Ne pas dépasser un angle d’inclinaison maximum en montée de 15°.
20 – 30 cm
(8 – 12 in)
Fig. 57 : Monter une pente
< 15°
Descente
Lors de la descente, diriger le poste de conduite vers le côté descendant de la pente.
Diriger la lame stabilisatrice vers le côté descendant de la pente.
Lever la flèche 20 – 30 cm (8 – 12 in) du sol et la positionner au milieu et vers l’AV.
Ne pas dépasser un angle d’inclinaison maximum en descente de 15°.
20 – 30 cm(8 – 12 in)
Fig. 58 : Descendre une pente
< 15°
Angle d’inclinaison latéral
Ne pas dépasser un angle d’inclinaison latéral maximum de 10°.
< 10°
Fig. 59 : Angle d’inclinaison latéral
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b330.fm
3-19
Commande
En cas d’inclinaison latérale de plus de 10°, empiler du matériau pour créer une surface horizontale pouvant servir de plate-forme pour la machine.
> 10°
Fig. 60 : Plate-forme
Commande de la lame stabilisatrice
Danger
!
Le levier de la lame stabilisatrice n’est pas sécurisé contre actionnement involontaire.
En cas d’actionnement involontaire –
Risque de blessures graves ou mortelles !
☞ Ne pas actionner le levier de commande de la lame stabilisatrice involontairement.
☞ Il est interdit de circuler dans la zone de danger de la lame stabilisatrice !
Danger
!
Si le levier de verrouillage est levé, la lame stabilisatrice peut toujours s’abaisser.
Attention !
Le fait de trop enfoncer la lame stabilisatrice dans le sol peut créer trop de résistance
☞ Lever légèrement la lame stabilisatrice
1
2
Fig. 61 : Commande de la lame stabilisatrice
Modifier la largeur de la lame stabilisatrice
Position Levier
1
2
Pousser vers l’AV
Tirer vers l’AR
Fonction
La lame stabilisatrice s’abaisse
La lame stabilisatrice se lève
Avis !
Avant de déplacer la machine, vérifier la position de la lame stabilisatrice.
3-20
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b330.fm
Commande
Danger
!
Le levier de la lame stabilisatrice n’est pas sécurisé contre actionnement involontaire.
En cas d’actionnement involontaire –
Risque de blessures graves ou mortelles !
☞ Ne pas actionner le levier de commande de la lame stabilisatrice involontairement.
☞ Il est interdit de circuler dans la zone de danger de la lame stabilisatrice !
Danger
!
Si le levier de verrouillage est levé, la lame stabilisatrice peut toujours s’abaisser.
Attention !
Si la lame stabilisatrice et le train télescopique sont réglés à des largeurs différentes, la machine peut être endommagée (par exemple en conduisant par une porte).
☞ Régler la lame stabilisatrice et le train télescopique à la même largeur.
Réduire la largeur de la lame stabilisatrice
☞ Lever la lame stabilisatrice à env. 1 – 2 cm (env. 0,4 – 0,8 in).
☞ Sortir les axes A sur les deux côtés.
A
Fig. 62 : Modifier la largeur de la lame stabilisatrice
A
☞ Rentrer les extensions B de la lame stabilisatrice sur les deux côtés.
☞ Enficher les axes A sur les deux côtés.
B
Fig. 63 : Modifier la largeur de la lame stabilisatrice
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b330.fm
3-21
Commande
A
Augmenter la largeur de la lame stabilisatrice
☞ Lever la lame stabilisatrice à env. 1 – 2 cm (env. 0,4 – 0,8 in).
☞ Sortir les axes A sur les deux côtés.
☞ Sortir les extensions B de la lame stabilisatrice sur les deux côtés.
B
Fig. 64 : Modifier la largeur de la lame stabilisatrice
Enficher les axes A sur les deux côtés.
A
Fig. 65 : Modifier la largeur de la lame stabilisatrice
3-22
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b330.fm
Train télescopique
Commande
Danger
!
Risque d’écrasement en raison du basculement de la machine. Entraîne des
écrasements graves ou des blessures mortelles.
Risque d’accident !
☞ Noter que la stabilité est réduite quand le train télescopique est rentré.
☞ La conduite train télescopique rentré n’est autorisée que pour de courts parcours.
☞ Positionner la flèche vers le haut pour les déplacements en pente ascendante.
☞ Positionner la flèche vers le bas pour les déplacements en pente descendante.
☞ Lever la flèche 20 – 30 cm (8 – 12 in) du sol et la positionner au milieu et vers l’AV. En cas d’urgence, abaisser immédiatement la flèche pour gagner en stabilité.
Cela empêche un éventuel basculement en cas de rupture de flexible du vérin télescopique qui pourrait provoquer la rentrée du train et donc compromettre la stabilité de la machine.
Attention !
Risque d’écrasement lors de la rentrée du train télescopique ! Peut entraîner des blessures graves ou la mort.
☞ Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
Attention !
Pour empêcher que la machine soit endommagée quand elle traverse des passages.
☞ Tenir compte de la largeur de la lame stabilisatrice et du train télescopique pour traverser des passages.
☞ Régler la lame stabilisatrice et le train télescopique à la même largeur.
Avis !
Afin d’obtenir la meilleure stabilité possible pour travailler, abaisser la lame stabilisatrice, la déplier (option) et faire sortir le train télescopique.
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b330.fm
3-23
Commande
Fig. 66 : Train télescopique
☞ Mettre le levier
6 en position finale de droite
☞ Lever la machine uniformément et horizontalement avec la flèche et la lame stabilisatrice
Fig. 67 : Soulever la pelle
1
Fig. 68 : Train télescopique
Verrouillage de la tourelle
2
☞
Le train télescopique est commandé avec le levier de commande 5
:
Position Levier
1 Pousser vers l’AV
2 Tirer vers l’AR
Fonction
Le train sort
(voie large)
Le train rentre
(voie étroite)
Avis !
Actionner le levier
5 jusqu’à ce que le train ait atteint sa position finale.
B
2
Fig. 69 : Verrouillage de la tourelle
A
Danger
!
Toujours verrouiller la tourelle lors du transport de la machine !
Risque d’accident !
Le verrouillage de la tourelle empêche que celle-ci tourne lors d’un déplacement prolongé de la machine, ou verrouille la tourelle lors du transport de la machine.
Verrouiller la tourelle
☞
de la position A vers la position B
Déverrouiller la tourelle
☞
Pousser le levier 2 de la position
B vers la position A
3-24
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b330.fm
Commande
Arrêter la machine
Danger
!
Toujours arrêter la machine sur un sol ferme.
Risque d’accident
☞ Arrêter la machine sur un sol plan
☞ Presser la flèche et la lame stabilisatrice contre le sol
☞ Bloquer les chenilles (par ex. avec des cales)
☞ Arrêter la machine.
☞ Presser la flèche et la lame stabilisatrice contre le sol.
☞ Réduire complètement le régime moteur.
Attention !
Ne jamais couper le moteur suite à une intervention sous pleine charge, sinon le moteur risque d’être endommagé en raison de surchauffe. Sauf en cas d’urgence, toujours assurer que le moteur puisse se refroidir avant de le couper.
☞ Laisser le moteur tourner sans charge au ralenti pour au moins 5 minute avant de le couper.
Arrêter la machine sur un terrain en pente
☞ Bloquer la machine contre toute mise en marche non autorisée.
☞ Lever le levier de verrouillage.
☞ Retirer la clé de contact et la garder sur soi.
☞ Éviter d’arrêter la machine abruptement. Toujours prévoir assez de place pour arrêter.
• Arrêter la machine sur un sol horizontal, ferme et plat. Ne jamais l’arrêter sur un terrain en pente. Si l’on ne peut éviter d’arrêter la machine sur un terrain en pente :
☞ Presser le godet contre le sol du côté descendant de la machine.
☞ Placer la lame stabilisatrice du côté descendant et la presser contre le sol.
☞ Placer des cales en dessous des chenilles pour éviter que la machine ne se déplace.
Danger
!
Si les leviers de commande sont actionnés involontairement, l’équipement ou la machine peuvent se mettre en marche et entraîner un accident grave.
Risque d’accident
☞ Lever le levier de verrouillage avant de quitter le siège.
Fig. 70 : Arrêter la machine sur un terrain en pente
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b330.fm
3-25
Commande
Système d’éclairage
Le projecteur de travail se trouve à droite sur la flèche.
Le projecteur de travail peut être allumé avec le commutateur A dès que la clé de contact se trouve en position « 1 ».
Le commutateur a plusieurs positions et peut être tourné.
Il faut donc continuer de tourner le commutateur A d’un cran pour allumer ou éteindre le projecteur de travail.
A
Fig. 71 : Système d’éclairage
Réglage du siège
Danger
!
Ne jamais régler le siège pendant la conduite !
Risque d’accident !
☞ Régler la bonne position de conduite.
☞ Ne régler le siège qu’à l’arrêt de la machine !
Déplacement horizontal :
☞ S’asseoir sur le siège.
☞ Le conducteur doit toucher le dossier avec son dos.
☞ Tirer le levier H vers le haut et à la fois
☞ Glisser le siège vers l’AV ou l’AR
Fig. 72 : Réglage du siège
H
3-26
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b330.fm
Commande
3.8 Accès au poste de conduite
Danger
!
Prudence lors de l’accès au poste de conduite –
Risque d’accident !
☞ Avant d’accéder au poste de conduite, les conditions suivantes doivent être remplies :
• Les moyens d’accès doivent être exempts de neige, de glace, d’huile, de graisse, de boue ou d’autres saletés.
• Arrêter la machine sur un sol horizontal, ferme et plat – voir chapitre
Arrêter la machine en page 3-25
• Abaisser la flèche
• Couper le moteur
• Lever le levier de verrouillage
• Retirer la clé de contact
☞ Utiliser les marchepieds et les poignées A .
A
Fig. 73 : Marchepied
A
☞ Utiliser les marchepieds et les poignées A .
Fig. 74 : Moyen d’accès ROPS
Extension télescopique du train
A
☞ Utiliser les marchepieds et les poignées A .
Fig. 75 : Moyen d’accès sur un train à extension télescopique
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b330.fm
3-27
Commande
3.9
Arceau de sécurité TOPS rabattable (jusqu’au n° de série AF01416) (option)
Danger
!
Prudence lorsque l’arceau de sécurité est monté, déposé, rabattu ou levé –
Risque de blessures !
☞ Toujours effectuer ces opérations avec deux personnes.
☞
– voir chapitre Utilisation sans arceau de sécurité ROPS en page 2-7
☞
– voir chapitre Utilisation sans arceau de sécurité TOPS (jusqu’au n° de série AF01416) en page 2-7
Danger
!
Toujours attacher la ceinture de bassin si l’arceau de sécurité est levé.
Risque d’accident !
☞ N’utiliser la ceinture de bassin que si l’arceau de sécurité est levé !
Danger
!
Remplacer l’arceau de sécurité immédiatement s’il présente des dommages structurels, sinon la sécurité n’est plus assurée !
Attention !
Il est interdit de déplacer la flèche si l’arceau de sécurité est rabattu !
Abaisser l’arceau de sécurité
☞ Arrêter la machine sur un sol horizontal, ferme et plat
☞ Lever la flèche complètement
☞ Replier le bras
☞ Faire tourner le godet standard vers l’intérieur
☞ Couper le moteur
☞ Lever le levier de verrouillage
☞ Retirer la clé de contact
Avis !
Maintenir l’arceau de sécurité avec une personne sur chaque côté pour l’abaisser.
3-28
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b330.fm
☞ Déposer les écrous d’arrêt et les vis A sur les deux côtés
Commande
A
Fig. 76 : Abaisser l’arceau de sécurité
☞ Rabattre l’arceau de sécurité lentement et avec prudence
Fig. 77 : Abaisser l’arceau de sécurité
Lever l’arceau de sécurité
A
Fig. 78 : Lever l’arceau de sécurité
☞ Arrêter la machine sur un sol horizontal, ferme et plat
☞ Couper le moteur
☞ Lever le levier de verrouillage
☞ Retirer la clé de contact
Avis !
Maintenir l’arceau de sécurité avec une personne sur chaque côté pour le lever.
☞ Lever l’arceau de sécurité lentement et avec prudence
☞ Enficher à nouveau les vis sur les deux côtés A et les bloquer avec des écrous d’arrêt
A neufs
Attention !
Remplacer les écrous d’arrêt après chaque desserrage.
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b330.fm
3-29
Commande
3.10 Arceau de sécurité ROPS rabattable (n° de série AF01417 à AI00966) (option)
P
Danger
!
C
A
B
L’arceau de sécurité est très lourd. Rabattre et lever l’arceau avec prudence –
Risque de blessures !
☞ Toujours effectuer ces opérations avec deux personnes.
☞
– voir chapitre Utilisation sans arceau de sécurité ROPS en page 2-7
☞
– voir chapitre Utilisation sans arceau de sécurité TOPS (jusqu’au n° de série AF01416) en page 2-7
Toujours attacher la ceinture de sécurité si l’arceau de sécurité est levé.
Risque d’accident !
Remplacer l’arceau de sécurité immédiatement s’il présente des dommages structurels, sinon la sécurité n’est plus assurée !
S
Attention !
Il est interdit de déplacer la flèche si l’arceau de sécurité est rabattu !
D
Fig. 79 : Arceau de sécurité ROPS rabattable (option)
Abaisser l’arceau de sécurité
Le support P pour l’installation d’un gyrophare se trouve en haut sur l’arceau de sécurité.
☞ Arrêter la machine sur un sol horizontal, ferme et plat
☞ Couper le moteur
☞ Lever le levier de verrouillage
☞ Retirer la clé de contact
Avis !
Maintenir l’arceau de sécurité avec une personne sur chaque côté pour l’abaisser.
☞ Déposer les écrous d’arrêt et les vis A sur les deux côtés
☞ Rabattre l’arceau de sécurité lentement et avec prudence
☞ Mettre les vis à nouveau en place des deux côtés, ainsi que les écrous d’arrêt pour garder les vis en place
Attention !
Remplacer les écrous d’arrêt après chaque desserrage.
3-30
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b330.fm
Commande
Lever l’arceau de sécurité
☞ Arrêter la machine sur un sol horizontal, ferme et plat
☞ Couper le moteur
☞ Lever le levier de verrouillage
☞ Retirer la clé de contact
Avis !
Maintenir l’arceau de sécurité avec une personne sur chaque côté pour le lever.
☞ Déposer les écrous d’arrêt et les vis A sur les deux côtés
☞ Lever l’arceau de sécurité lentement et avec prudence
☞ Mettre les vis à nouveau en place des deux côtés, ainsi que les écrous d’arrêt pour garder les vis en place
Attention !
Remplacer les écrous d’arrêt après chaque desserrage.
Rabattre l’arceau de sécurité vers l’AR
☞ Arrêter la machine sur un sol horizontal, ferme et plat
☞ Couper le moteur
☞ Lever le levier de verrouillage
☞ Retirer la clé de contact
Avis !
Maintenir l’arceau de sécurité avec une personne sur chaque côté pour l’abaisser.
☞ Déposer les goupilles fendues et les axes B des deux côtés
☞ Rabattre l’arceau de sécurité lentement et avec prudence, vers C et jusqu’en butée S .
Lever l’arceau de sécurité
☞ Arrêter la machine sur un sol horizontal, ferme et plat
☞ Couper le moteur
☞ Lever le levier de verrouillage
☞ Retirer la clé de contact
Avis !
Maintenir l’arceau de sécurité avec une personne sur chaque côté pour le lever.
☞ Lever l’arceau de sécurité lentement et avec prudence
☞ Mettre les axes B à nouveau en place des deux côtés, ainsi que les goupilles fendues pour garder les axes en place
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b330.fm
3-31
Commande
3.11 Arceau de sécurité ROPS rabattable (à partir du n° de série AI00967) (option)
Danger
!
Prudence lorsque l’arceau de sécurité est monté, déposé, rabattu ou levé –
Risque de blessures !
☞ Toujours effectuer ces opérations avec deux personnes.
☞
– voir chapitre Utilisation sans arceau de sécurité ROPS en page 2-7
Danger
!
Toujours attacher la ceinture de sécurité si l’arceau de sécurité est levé.
Risque d’accident !
☞ N’utiliser la ceinture de sécurité que si l’arceau de sécurité est levé !
Danger
!
Remplacer l’arceau de sécurité immédiatement s’il présente des dommages structurels, sinon la sécurité n’est plus assurée !
Attention !
Il est interdit de déplacer la flèche si l’arceau de sécurité est rabattu !
Abaisser l’arceau de sécurité
Avis !
Déposer la vitre si la machine est équipée de l’option « Protection contre les
Protection contre les éclats (option) (à partir du n° de série AI00967) en page 3-45.
☞ Arrêter la machine sur un sol horizontal, ferme et plat
☞ Lever la flèche complètement
☞ Replier le bras
☞ Faire tourner le godet standard vers l’intérieur
☞ Diriger la flèche vers l’AV
☞ Couper le moteur
☞ Lever le levier de verrouillage
3-32
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b330.fm
Commande
☞ Retirer la clé de contact
Avis !
Maintenir l’arceau de sécurité avec une personne sur chaque côté pour l’abaisser.
☞ Déposer les chevilles pliantes et les axes B des deux côtés
B
Fig. 80 : Abaisser l’arceau de sécurité
☞ Abaisser l’arceau de sécurité lentement et avec prudence jusqu’en butée
Fig. 81 : Arceau de sécurité abaissé
Lever l’arceau de sécurité
☞ Arrêter la machine sur un sol horizontal, ferme et plat
☞ Couper le moteur
☞ Lever le levier de verrouillage
☞ Retirer la clé de contact
Avis !
Maintenir l’arceau de sécurité avec une personne sur chaque côté pour le lever.
☞ Rabattre l’arceau de sécurité lentement et avec prudence
Fig. 82 : Abaisser l’arceau de sécurité
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b330.fm
3-33
Commande
☞ Monter les chevilles pliantes et les axes B des deux côtés
B
Fig. 83 : Abaisser l’arceau de sécurité
P
Support du gyrophare
Le support P pour l’installation d’un gyrophare se trouve en haut sur l’arceau de sécurité.
Fig. 84 : Support du gyrophare
3-34
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b330.fm
Commande
Ceinture de sécurité (option)
A
B
C
Ceinture de bassin (jusqu’au n° de série AI01200)
Danger
!
Toujours attacher la ceinture de sécurité, arceau de sécurité levé.
Il est interdit de conduire ou de travailler avec la machine, arceau de sécurité abaissé
(jusqu’au n° de série AF01416) en page 2-7.
Risque d’accident !
• Attacher et ajuster la ceinture de sécurité avant de conduire et de travailler avec la machine.
• Ne pas vriller la ceinture de sécurité en l’attachant.
• Faire passer la ceinture de sécurité étroitement par le bassin, et pas par le ventre.
• Ne pas poser la ceinture de sécurité sur des objets durs, à arêtes vives ou cassables (par ex. sur un outil, etc.).
• La fermeture de la ceinture ne doit pas être obstruée par des corps étrangers (papier par ex.), car la languette ne pourrait sinon s’enclencher.
• La ceinture de sécurité doit être remplacée par un atelier autorisé à la suite d’un accident et la capacité de charge des points d’ancrage et de la fixation du siège doit être vérifiée.
• Vérifier les ceintures de sécurité à intervalles réguliers. Faire remplacer immédiatement les pièces endommagées par un atelier autorisé.
La ceinture de bassin C est un dispositif de sécurité pour le conducteur.
Attacher la ceinture de bassin :
☞ Attacher la ceinture de bassin comme suit avant de faire démarrer la machine :
• Faire passer la languette A de la sangle de la ceinture lentement et régulièrement sur le bassin vers la fermeture B
• Insérer la languette A dans la fermeture B jusqu’à ce que l’on l’entende s’enclencher
(essai de traction)
• Serrer la ceinture de bassin en la tirant par son extrémité
➥ La ceinture de bassin doit bien reposer sur le bassin !
Fig. 85 : Attacher la ceinture de bassin
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b330.fm
3-35
Commande
Fig. 86 : Enlever la ceinture de bassin
A
A
D
B
C
Enlever la ceinture de bassin :
☞ Enlever la ceinture de bassin C comme suit :
• Maintenir la ceinture de bassin
• Presser la touche D sur la fermeture B
➥ La languette A est déverrouillée par pression de ressort
• Enlever la ceinture de bassin
Allonger/raccourcir la ceinture de bassin :
☞ Allonger la ceinture de bassin comme suit :
• Maintenir la languette A perpendiculairement par rapport à la sangle et tirer la sangle jusqu’à atteindre la longueur requise
• Pour raccourcir la ceinture de bassin, il suffit de tirer sur l’extrémité libre E de la ceinture
E
Ceinture de bassin à enrouleur (à partir du n° de série AI01201))
Danger
!
Toujours attacher la ceinture de sécurité, arceau de sécurité levé.
Il est interdit de conduire ou de travailler avec la machine, arceau de sécurité
abaissé – voir chapitre Utilisation sans arceau de sécurité ROPS en page 2-7.
Risque d’accident !
• Attacher et ajuster la ceinture de sécurité avant de conduire et de travailler avec la machine.
• Ne pas vriller la ceinture de sécurité en l’attachant.
• Faire passer la ceinture de sécurité étroitement par le bassin, et pas par le ventre.
• Ne pas poser la ceinture de sécurité sur des objets durs, à arêtes vives ou cassables (par ex. sur un outil, etc.).
• La fermeture de la ceinture ne doit pas être obstruée par des corps étrangers (papier par ex.), car la languette ne pourrait sinon s’enclencher.
• La ceinture de sécurité doit être remplacée par un atelier autorisé à la suite d’un accident et la capacité de charge des points d’ancrage et de la fixation du siège doit être vérifiée.
• Vérifier les ceintures de sécurité à intervalles réguliers. Faire remplacer immédiatement les pièces endommagées par un atelier autorisé.
3-36
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b330.fm
A
B
Commande
C
La ceinture de bassin à enrouleur C est un dispositif de sécurité pour le conducteur.
Attacher la ceinture de bassin à enrouleur :
☞ Attacher la ceinture de bassin à enrouleur comme suit avant de faire démarrer la machine :
• Faire passer la languette A de la sangle de la ceinture lentement et régulièrement sur le bassin vers la fermeture B
• Insérer la languette A dans la fermeture B jusqu’à ce que l’on l’entende s’enclencher
(essai de traction)
➥ La ceinture de bassin à enrouleur doit bien reposer sur le bassin !
Fig. 88 : Attacher la ceinture de bassin à enrouleur
A
D
B
Fig. 89 : Enlever la ceinture de bassin à enrouleur
C
Enlever la ceinture de bassin à enrouleur :
☞ Enlever la ceinture de bassin à enrouleur C comme suit :
• Maintenir la ceinture de bassin à enrouleur
• Presser la touche D sur la fermeture B
➥ La languette A est déverrouillée par pression de ressort
• Enlever la ceinture de bassin à enrouleur
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b330.fm
3-37
Commande
Capot-moteur
Fig. 90 : Serrure du capot-moteur
Danger
!
Risque de blessures en raison de pièces en mouvement et en rotation dans le compartiment-moteur !
☞ N’ouvrir le capot-moteur qu’à l’arrêt du moteur !
☞ Veiller à ce que personne ne se blesse sur le capot-moteur ouvert.
☞ Lever le levier de verrouillage
☞ Retirer la clé de contact
Danger
!
Risque de brûlures en raison de pièces chaudes dans le compartiment-moteur !
☞ Couper le moteur avant toute intervention dans le compartiment-moteur !
☞ Lever le levier de verrouillage
☞ Retirer la clé de contact
☞ Laisser refroidir le moteur.
Avis !
Fermer et verrouiller le capot-moteur suite aux travaux dans le compartiment-moteur.
Ouvrir :
☞ Appuyer sur la serrure
☞ Ouvrir le capot-moteur vers le haut
Fermer :
☞ Pousser vigoureusement le capot-moteur vers le bas jusqu’à ce que la serrure
s’enclenche avec un clic audible
Verrouiller et déverrouiller :
Fermer le capot-moteur avec la clé de contact du commutateur du démarrage préchauffé.
☞ Tourner la clé de contact dans la serrure
gauche ( G )
➥ Capot-moteur verrouillé
☞ Tourner la clé de contact dans la serrure
droite ( D )
➥ Le capot-moteur est déverrouillé
Ouvrir le capot-moteur
☞ Déverrouiller et ouvrir le capot-moteur.
Fig. 91 : Capot-moteur ouvert
3-38
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b330.fm
B A
Fig. 92 : Ouvrir et fermer le capot-moteur
☞ Faire enclencher le capot-moteur en position A .
• Il est verrouillé lorsque la glissière B s’enclenche en position A .
Fermer le capot-moteur
☞ Déverrouiller le capot-moteur.
• Il est déverrouillé en levant la glissière B .
☞ Abaisser le capot-moteur lentement.
☞ Assurer la fermeture correcte du capot-moteur.
☞ Fermer le capot-moteur.
☞ Verrouiller le capot-moteur.
Commande
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b330.fm
3-39
Commande
Remorquer la machine
A
Fig. 93 : Perçage de remorquage
B
3
4
5
6
7
1
2
Danger
!
Risque d’accident en raison du remorquage !
Peut entraîner des blessures graves ou la mort.
☞ La machine doit être remorquée seulement à l’aide d’un moyen approprié
(barre ou câble de remorquage), fixé à un dispositif de remorquage également approprié, tel qu’un crochet ou un anneau.
☞ Avancer et remorquer lentement.
☞ Veiller à ce que personne ne se trouve entre les véhicules pendant le remorquage.
☞ Faire remorquer la machine par un service de dépannage ou un atelier autorisé si nécessaire
– voir chapitre Transport en page 2-8.
☞ Veiller à ce que personne ne se trouve près de la barre ou du câble de remorquage. La distance de sécurité latérale est égale à la longueur du moyen de remorquage x 1,5.
Avis !
Ne remorquer la machine que si absolument nécessaire.
• Remorquer la machine seulement si le moteur tourne et si la transmission est fonctionnelle. Une machine défectueuse doit être chargée avec une grue.
• S’adresser à un atelier autorisé si nécessaire pour le remorquage.
• Fixer les moyens de remorquage seulement sur l’anneau de remorquage prévu pour cela.
• La charge maximum admissible de l’anneau de remorquage est égale au poids mort de la machine x 1,5.
• Utiliser un véhicule tracteur d’au moins la même catégorie de poids. De plus, le véhicule tracteur doit être équipé d’un système de freinage sûr et d’une force de traction suffisante.
Veiller à ce que la machine puisse être remorquée avec un maximum de sécurité.
Pour le remorquage, utiliser l’anneau de remorquage A de la machine prévu pour cela.
N’utiliser l’anneau de remorquage A que pour remorquer la machine.
Bloquer la manille B avec l’axe de la manille et la goupille de sécurité.
Monter un moyen de remorquage, de dimensions suffisantes, sur la manille.
Avancer et remorquer lentement.
Ne remorquer la machine que jusqu’à ce qu’elle puisse se déplacer d’elle-même.
Avis !
La garantie du constructeur ne sera pas valide pour les dommages et accidents causés par le remorquage. Il est interdit d’utiliser l’anneau de remorquage A pour tirer une autre machine ou pour accrocher d’autres équipements.
3-40
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b330.fm
Charger la machine à l’aide d’une grue
Commande
Danger
!
Chargement incorrect de la machine à l’aide d’une grue –
Risque d’accident !
☞ Personne ne doit se trouver près de la machine !
☞ L’élingage des charges et le guidage des grutiers ne peuvent être effectués que par des personnes expérimentées ! Le guide doit se tenir dans le rayon de visibilité du grutier ou pouvoir communiquer oralement avec lui.
☞ Veiller à ce que la capacité de charge de la grue de chargement et des dispositifs de fixation de charge (câbles, chaînes) soit suffisante !
☞ Ne soulever la machine qu’avec un godet standard vide.
☞ Ne pas se placer sous une charge suspendue !
☞ S’assurer que la machine ne puisse se déplacer !
☞ Il est impératif de lire les consignes de sécurité au début du présent chapitre et de tenir compte des recommandations formulées par les organisations professionnelles !
☞
Verrouiller la tourelle – voir chapitre Verrouillage de la tourelle en page 3-24
!
☞ S’assurer que les engins de levage ont les longueurs prescrites L1 et L2 .
Attention !
Pour éviter d’endommager la machine et les moyens de levage :
☞ Rabattre l’arceau de sécurité pendant le chargement par grue
– voir Abaisser l’arceau de sécurité en page 3-32.
☞ Si la machine est équipée de l’option « Protection contre les éclats », déposer la vitre
– voir Protection contre les éclats (option) (à partir du n° de série
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b330.fm
3-41
Commande
L1
Fig. 94 : Chargement par grue (sans arceau de sécurité)
L1
L2
L2
Fig. 95 : Chargement par grue (avec arceau de sécurité)
12
13
14
15
16
7
8
5
6
3
4
1
2
9
10
11
17
18
Monter et bien verrouiller le godet standard vide.
Vider le godet standard, ou déposer l’équipement.
Enlever toute la saleté sur la machine.
Arrêter la machine sur un sol horizontal, ferme et plat.
Redresser le godet standard et l’abaisser à la position de transport.
Lever la flèche complètement.
Replier le bras.
Lever la lame stabilisatrice (elle doit se trouver à l’AR de la machine).
Positionner la flèche au milieu et vers l’AV.
Couper le moteur.
Actionner les leviers de commande à plusieurs reprises pour relâcher la pression dans le système hydraulique.
Lever le levier de verrouillage.
Retirer la clé de contact et la garder sur soi.
Enlever tous les objets non fixés de la machine.
Quitter la machine, fermer et verrouiller tous les recouvrements.
Si la machine est équipée de l’option « Protection contre les éclats », déposer la vitre.
Si la machine est équipée de l’option « Arceau de sécurité », rabattre l’arceau de sécurité.
Monter des élingues appropriées sur les points de levage.
Monter l’engin de levage sur le point de levage prévu sur la flèche.
19 Monter l’engin de levage sur les points de levage prévus sur la lame stabilisatrice.
☞ S’assurer que les engins de levage ont les longueurs L1 et L2 .
20
21
Lever la machine lentement jusqu’à ce qu’elle ne touche plus le sol.
Attendre que la machine n’oscille plus et qu’elle soit parfaitement immobile.
22
23
Si l’équilibre, et la condition et la position des élingues sont corrects, lever la machine lentement à la hauteur voulue et la charger.
Suite au chargement de la machine, lever l’arceau de sécurité.
Longueurs prescrites L1 et L2 des engins de levage :
Longueur
L1
L2
Cote
1054 mm (42 in)
1718 mm (68 in)
3-42
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b330.fm
Commande
Charger et transporter la machine
Fig. 96 : Rampes
< 15°
Consignes de sécurité
• Le véhicule de transport doit être suffisamment dimensionné – se reporter au Chapitre
pour les cotes de la machine !
• Débarrasser les chenilles de la saleté (par ex. boue, neige, glace), afin de pouvoir franchir les rampes en toute sécurité.
Danger
!
Chargement et transport incorrects de la machine –
Risque d’accident !
☞ Il est impératif de lire les consignes de sécurité au début du présent chapitre et de tenir compte des recommandations formulées par les organisations professionnelles !
• Immobiliser le véhicule de transport à l’aide de cales
• Lors de la pose des rampes, veiller à ce que l’angle d’accès soit le plus plat possible.
Ne pas excéder une rampe de 15° (17 %). Utiliser seulement des rampes pourvues d’une couche antidérapante.
• S’assurer que la surface de chargement est dégagée et que l’accès n’est pas entravé, par exemple par des superstructures
• S’assurer que les rampes et les chenilles de la pelle sont exemptes de saleté (par ex. huile, graisse, glace)
• Faire démarrer le moteur de la pelle
• Lever suffisamment la flèche pour éviter qu’elle vienne buter sur les rampes
• Faire tourner la tourelle vers l’AR (voir figure 96 )
• Conduire la pelle avec prudence et la centrer sur le véhicule de transport
• Mettre la pelle en position de transport
• Couper le moteur
• Lever le levier de verrouillage
• Retirer la clé de contact
• Fermer et verrouiller le capot-moteur
Avis !
La garantie du constructeur ne sera pas valide pour les dommages et accidents causés par le chargement et le transport.
• S’assurer que la machine ne puisse se déplacer
– voir chapitre Arrêter la machine en page 3-25 !
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b330.fm
3-43
Commande
Arrimer la machine
Fig. 97 : Arrimage de la pelle
A
Danger
!
Chargement et transport incorrects de la machine –
Risque d’accident !
☞ Il est impératif de lire les consignes de sécurité au début du présent chapitre et de tenir compte des recommandations formulées par les organisations professionnelles !
• S’assurer que la hauteur hors tout autorisée correspond bien aux dispositions
• Verrouiller la tourelle
– voir chapitre Verrouillage de la tourelle en page 3-24
• Abaisser la lame stabilisatrice et la flèche
• Arrimer la pelle sur la plateforme de chargement par la console d’orientation à l’aide de courroies ou de chaînes A suffisamment dimensionnées
• Arrimer la pelle sur la plateforme de chargement par les anneaux d’élingage B à l’aide de courroies ou de chaînes suffisamment dimensionnées
• S’assurer avant le départ que le conducteur du véhicule de transport connaît la hauteur hors-tout, la largeur et le poids total de son véhicule (y compris la pelle) ainsi que les dispositions législatives du pays ou le transport est effectué !
Avis !
Utiliser des bords de protection pour éviter d’endommager la machine, les sangles, les câbles ou les chaînes.
B
Fig. 98 : Arrimage de la pelle
3-44
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b330.fm
Commande
3.12 Protection contre les éclats (option) (à partir du n° de série AI00967)
Danger
!
Risque de perforation/transpercement par des objets par l’AV ! Entraîne des blessures graves ou la mort.
Risque d’accident !
☞ Une protection contre les éclats doit être montée aux endroits où il existe un risque de chute à l’AV.
☞ Le fonctionnement de la machine est interdit sans protection contre les éclats.
☞ L’utilisation du marteau n’est autorisé que dans une zone de travail définie.
Attention !
Arrêter les travaux si la visibilité est limitée en raison de pluie, de neige, de poussière, etc.
☞ Ne reprendre les travaux que si la visibilité n’est plus limitée.
Avis !
Ne pas utiliser de brosse, de laine d’acier ou d’autres produits récurants pour nettoyer le disque de polycarbonate. Ne pas essuyer la poussière à sec.
Attention !
Ne monter/déposer la protection contre les éclats que depuis le poste de conduite.
☞ Ne monter/déposer qu’avec deux personnes.
☞ Veiller à ce que le personnel ne puisse être happé par les leviers de commande ou d’autres pièces en saillie.
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b330.fm
3-45
Commande
0°
B
Fig. 99 : Monter la protection contre les éclats
A
Montage
☞ Tenir compte des consignes de sécurité lors du montage
– voir chapitre Arrêter la machine en page 3-25.
☞ Abaisser la flèche au sol.
☞ Couper le moteur
☞ Lever le levier de verrouillage
– voir chapitre Levier de verrouillage (jusqu’au n° de série AI00814) en page 3-58
– voir chapitre Levier de verrouillage (à partir du n° de série AI00815) en page 3-58
☞ Retirer la clé de contact
☞ À l’aide de deux personnes, glisser la protection contre les éclats A avec prudence dans les glissière-guides depuis le haut.
☞ Sécuriser la protection contre les éclats des deux côtés avec deux chevilles pliantes B .
Dépose
☞ Tenir compte des consignes de sécurité lors du montage
– voir chapitre Arrêter la machine en page 3-25.
☞ Abaisser la flèche au sol.
☞ Couper le moteur
☞ Lever le levier de verrouillage
– voir chapitre Levier de verrouillage (jusqu’au n° de série AI00814) en page 3-58
– voir chapitre Levier de verrouillage (à partir du n° de série AI00815) en page 3-58
☞ Retirer la clé de contact
☞ Déposer la protection contre les éclats des deux côtés avec deux chevilles pliantes B .
☞ À l’aide de deux personnes, déposer la protection contre les éclats A avec prudence de la glissière-guide.
Zone de travail
Hauteur de la zone de travail : 120 cm (47 in).
120 cm
(47 in)
70°
Fig. 100 : Zone de travail
70°
3-46
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b330.fm
Commande
Consignes de sécurité d’ordre général
• Faire marcher la machine seulement depuis le siège – voir chapitre 2.6
Consignes de sécurité au sujet du service en page 2-5.
• Ne pas utiliser la machine dans des endroits où il y a un risque d’objets tombants !
• Ne jamais s’approcher du rebord d’une fouille – risque d’éboulement !
• Ne jamais creuser sous les fondations de murs – risque d’écroulement !
• Ne pas excaver sous un terrain en saillie. Les pierres ou la masse de terre en saillie pourrait tomber sur la machine.
• Ne pas excaver profondément sous la partie AV de la machine. Le sol sous la machine pourrait s’effondrer et faire renverser la machine.
• Afin de pouvoir quitter la machine avec facilité sous des conditions particulièrement difficiles, orienter les chenilles parallèlement par rapport au bord de la route ou la pente, le pignon de commande se trouvant derrière le conducteur.
• Ne pas effectuer des travaux de démolition sous la machine, elle pourrait se renverser.
• Lors des interventions sur le toit d’un bâtiment ou d’autres structures, vérifier la résistance et la structure avant de commencer les interventions. Le bâtiment pourrait s’effondrer et entraîner des blessures graves/mortelles et des dégâts importants.
• Ne pas placer la machine en dessous du lieu de travail lors des travaux de démolition.
Les pièces démolies pourrait tomber ou le bâtiment pourrait s’effondrer et entraîner des blessures graves/mortelles et des dégâts importants.
• Ne pas se servir de la force de choc des équipements pour effectuer des travaux de démolition. La chute de pièces démolies (par ex. des pièces d’un bâtiment) peuvent entraîner des blessures graves, des dégâts importants ou encore des dommages sur la machine.
• En général, la machine risque beaucoup plus de se renverser si la flèche est positionnée sur le côté que si elle se trouve en position parallèle à l’axe longitudinal de la machine.
• Lors de l’emploi d’un marteau de démolition ou d’autres équipements lourds, la machine peut perdre son équilibre et se renverser. Procéder de la manière suivante lors des interventions sur une surface plane ou sur un terrain en pente :
☞ Ne pas abaisser, faire tourner ou déposer les équipements soudainement.
☞ Ne pas faire sortir ou rentrer la flèche soudainement, sinon la machine pourrait se renverser.
• Ne pas soulever le godet au-dessus de personnes, du siège ou de la cabine d’un camion ou d’un autre moyen de transport. La charge pourrait tomber, ou le godet pourrait buter contre le camion et entraîner des blessures graves/mortelles et des dégâts importants.
• Interdire l’utilisation de l’engin aux personnes non habilitées !
• Attention, lors des travaux de terrassement, aux câbles électriques à haute tension, aux câbles enterrés, aux conduites de gaz et d’eau !
• Même à l’arrêt du moteur, le système hydraulique de la machine est sous pression !
Avant toute intervention pour changement d’équipement ou pour réparation, par exemple montage/démontage d’un équipement à fonctions hydrauliques, relâcher la pression hydraulique dans les portions de système et les conduites qui seront à ouvrir
– voir Abaissement d’urgence en page 3-56.
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b340.fm
3-47
Commande
3.14 Vue d’ensemble des leviers de commande
Avis !
L’actionnement rapide d’un levier de commande a pour effet l’exécution rapide de la fonction correspondante. L’actionnement lent d’un levier de commande a pour effet l’exécution lente de la fonction correspondante.
Levier de commande gauche
Danger
!
Risque d’accident dû à un actionnement involontaire de la flèche ! Peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Risque d’accident !
☞ Lever le levier de verrouillage
D
A
B
C
Position Levier
A ☞ Vers l’AV
B ☞ Vers la droite
C ☞ Vers l’AR
D ☞ Vers la gauche
Fonction
➥ Faire sortir le bras
➥ Faire tourner la tourelle vers la droite
➥ Faire rentrer le bras
➥ Faire tourner la tourelle vers la gauche
Avis !
Toujours effectuer des mouvements de commande souples.
Fig. 101 : Levier de commande gauche
Levier de commande droit
E
H
G
F
Position Levier
E ☞ Vers l’AV
F ☞ Vers la droite
G ☞ Vers l’AR
H ☞ Vers la gauche
Fonction
➥ La flèche descend
➥ Basculer le godet
➥ La flèche monte
➥ Redresser le godet
Fig. 102 : Levier de commande droit
J
Bouton
J
Fonction
➥ Avertisseur sonore
Fig. 103 : Fonctions du levier de commande de droite
3-48
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b340.fm
Commande
Commande de l’orientation de la flèche (jusqu’au n° de série AI00975)
Danger
!
La fonction « Orientation de la flèche » ne peut pas être verrouillée ni en relevant le levier de verrouillage, ni en relevant la pédale.
7
Attention !
Risque de blessures en raison de l’actionnement involontaire de la pédale.
☞ Actionner la pédale avec prudence, sinon la flèche est actionnée plus tôt que voulu.
☞ Pour minimiser le risque d’actionnement involontaire, rabattre la pédale vers l’AV suite à l’orientation de la flèche.
☞
vers l’AR
➥ La flèche peut être pivotée
Fig. 104 : Orientation de la flèche
Orienter la flèche vers la gauche :
☞ Actionner la pédale droite à l’AV
➥ La flèche pivote vers la gauche
Fig. 105 : Actionner le mécanisme de pivotement
Orienter la flèche vers la droite :
☞ Actionner la pédale droite à l’AR
➥ La flèche pivote vers la droite
Fig. 106 : Actionner le mécanisme de pivotement
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b340.fm
3-49
Commande
Commande de l’orientation de la flèche (à partir du n° de série AI00976)
Danger
!
La fonction « Orientation de la flèche » ne peut pas être verrouillée ni en relevant le levier de verrouillage, ni en relevant la pédale.
7
Attention !
Risque de blessures en raison de l’actionnement involontaire de la pédale.
☞ Actionner la pédale avec prudence, sinon la flèche est actionnée plus tôt que voulu.
☞ La pédale est sécurisée par un ressort de torsion. La pédale retourne vers l’AV dès qu’elle est relâchée, mais elle n’est quand même pas verrouillée.
☞ Rabattre la pédale droite
vers l’AR
Fig. 107 : Orientation de la flèche
☞ Garder la pédale droite en position, sans l’actionner
Fig. 108 : Garder le mécanisme de pivotement en position
Orienter la flèche vers la gauche :
☞ Actionner la pédale droite à l’AV
➥ La flèche pivote vers la gauche
Fig. 109 : Actionner le mécanisme de pivotement
Orienter la flèche vers la droite :
☞ Actionner la pédale droite à l’AR
➥ La flèche pivote vers la droite
Fig. 110 : Actionner le mécanisme de pivotement
3-50
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b340.fm
Commande
Hydraulique supplémentaire (jusqu’au n° de série AI00975)
Danger
!
La fonction « Hydraulique supplémentaire » ne peut pas être verrouillée ni en relevant le levier de verrouillage, ni en relevant la pédale.
Attention !
Risque de blessures en raison de l’actionnement involontaire de la pédale.
☞ Actionner la pédale avec prudence, sinon l’hydraulique supplémentaire est actionnée plus tôt que voulu.
☞ Pour minimiser le risque d’actionnement involontaire, rabattre la pédale vers l’AV dès que l’hydraulique supplémentaire n’est plus utilisée.
☞ Rabattre la pédale gauche 10 vers l’AR
➥ L’hydraulique supplémentaire peut être actionnée
Fig. 111 : Hydraulique supplémentaire
Actionner l’hydraulique supplémentaire :
☞ Actionner la pédale gauche
➥ L’huile coule par la conduite de l’hydraulique supplémentaire
Fig. 112 : Actionner l’hydraulique supplémentaire
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b340.fm
3-51
Commande
Hydraulique supplémentaire (à partir du n° de série AI00976)
Danger
!
La fonction « Hydraulique supplémentaire » ne peut pas être verrouillée ni en relevant le levier de verrouillage, ni en relevant la pédale.
Attention !
Risque de blessures en raison de l’actionnement involontaire de la pédale.
☞ Actionner la pédale avec prudence, sinon l’hydraulique supplémentaire est actionnée plus tôt que voulu.
☞ La pédale est sécurisée par un ressort de torsion. La pédale retourne vers l’AV dès qu’elle est relâchée, mais elle n’est quand même pas verrouillée.
☞ Rabattre la pédale gauche 10 vers l’AR
Fig. 113 : Hydraulique supplémentaire
☞ Garder la pédale gauche en position, sans l’actionner
Actionner l’hydraulique supplémentaire :
☞ Actionner la pédale gauche
➥ L’huile coule par la conduite de l’hydraulique supplémentaire
Fig. 114 : Actionner l’hydraulique supplémentaire
3-52
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b340.fm
Commande
Hydraulique supplémentaire (option double effet) (jusqu’au n° de série AI00975)
Danger
!
La fonction « Hydraulique supplémentaire » ne peut pas être verrouillée ni en relevant le levier de verrouillage, ni en relevant la pédale.
Attention !
Risque de blessures en raison de l’actionnement involontaire de la pédale.
☞ Actionner la pédale avec prudence, sinon l’hydraulique supplémentaire est actionnée plus tôt que voulu.
☞ Pour minimiser le risque d’actionnement involontaire, rabattre la pédale vers l’AV dès que l’hydraulique supplémentaire n’est plus utilisée.
A
Fig. 115 : Commutation service marteau/grappin
B
Avis !
Pour brancher l’hydraulique supplémentaire sur les équipements, se reporter à la notice d’utilisation du constructeur de l’équipement.
Commutation service marteau/grappin
Le service marteau/grappin est commuté avec le levier 19 .
Position Levier
A ☞ Tourner le levier 19 vers le haut
Fonction
➥ Service marteau
B ☞ Tourner le levier 19 vers la droite ➥ Service grappin
Service marteau activé
➥ L’huile coule vers le marteau par la conduite de pression, et vers le réservoir par la conduite de retour.
Service grappin activé
• Appuyer sur la moitié AR de la pédale – le grappin tourne vers la gauche.
• Appuyer sur la moitié AV de la pédale – le grappin tourne vers la droite.
➥ L’huile coule vers l’AV par la conduite de pression gauche ou droite.
Avis !
Vérifier le bon fonctionnement de la pédale de l’hydraulique supplémentaire.
☞ Rabattre la pédale gauche 10 vers l’AR
➥ L’hydraulique supplémentaire peut être actionnée
Fig. 116 : Hydraulique supplémentaire
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b340.fm
3-53
Commande
Actionner l’hydraulique supplémentaire :
☞ La pédale gauche peut être actionnée à l’AV ou à l’AR
➥ L’huile coule par la conduite de l’hydraulique supplémentaire
Fig. 117 : Actionner l’hydraulique supplémentaire
Hydraulique supplémentaire (option double effet) (à partir du n° de série AI00976)
Danger
!
La fonction « Hydraulique supplémentaire » ne peut pas être verrouillée ni en relevant le levier de verrouillage, ni en relevant la pédale.
Attention !
Risque de blessures en raison de l’actionnement involontaire de la pédale.
☞ Actionner la pédale avec prudence, sinon l’hydraulique supplémentaire est actionnée plus tôt que voulu.
☞ La pédale est sécurisée par un ressort de torsion. La pédale retourne vers l’AV et n’est pas verrouillée dès qu’elle est relâchée.
Avis !
Pour brancher l’hydraulique supplémentaire sur les équipements, se reporter à la notice d’utilisation du constructeur de l’équipement.
3-54
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b340.fm
A
Commande
Commutation service marteau/grappin
(jusqu’au numéro de série WNCE0801EPAL00209)
Le service marteau/grappin est commuté avec le levier 19 .
Position Levier
A ☞ Tourner le levier 19 vers le haut
Fonction
➥ Service marteau
B ☞ Tourner le levier 19 vers la droite ➥ Service grappin
B
Fig. 118 : Commutation service marteau/grappin (jusqu’à
WNCE0801EPAL00209)
A
B
Commutation service marteau/grappin
(à partir du numéro de série WNCE0801EPAL00210)
Le service marteau/grappin est commuté avec le levier 19 .
Position Levier
A
B
☞
☞
Tourner le levier
Tourner le levier
19
19
vers le haut
vers la droite
Fonction
➥
➥
Service grappin
Service marteau
Fig. 119 : Commutation service marteau/grappin (à partir de
WNCE0801EPAL00210)
Service marteau activé
➥ L’huile coule vers le marteau par la conduite de pression, et vers le réservoir par la conduite de retour.
Service grappin activé
• Standard : appuyer sur la moitié AR de la pédale – le grappin tourne vers la gauche.
• Standard : appuyer sur la moitié AV de la pédale – le grappin tourne vers la droite.
➥ L’huile coule vers l’AV par la conduite de pression gauche ou droite.
Avis !
Vérifier le bon fonctionnement de la pédale de l’hydraulique supplémentaire.
☞ Rabattre la pédale gauche 10 vers l’AR
Fig. 120 : Hydraulique supplémentaire
☞ Garder la pédale gauche en position, sans l’actionner
Fig. 121 : Garder l’hydraulique supplémentaire en position
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b340.fm
3-55
Commande
Actionner l’hydraulique supplémentaire :
☞ La pédale gauche peut être actionnée à l’AV ou à l’AR
➥ L’huile coule par la conduite de l’hydraulique supplémentaire
Fig. 122 : Actionner l’hydraulique supplémentaire
Abaissement d’urgence
B A
Fig. 123 : Abaissement d’urgence
Danger
!
Risque d’écrasement dû à l’abaissement de la flèche !
Entraîne des écrasements graves ou des blessures mortelles.
☞ Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
Avis !
L’abaissement de la flèche doit s’effectuer immédiatement après l’arrêt du moteur.
Respecter les points suivants en cas d’abaissement d’urgence :
1 Rabattre le levier de verrouillage A .
2 Pousser le levier de commande droit B vers l’AV jusqu’à ce que la flèche soit complètement abaissée au sol.
3 Ramener le levier de commande B au point mort.
3-56
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b340.fm
Rotation de la tourelle
A
Commande
Consignes de sécurité particulières :
Danger
!
Dès que le levier de commande est relâché, la tourelle peut légèrement continuer son mouvement de rotation si la machine n’a pas encore atteint sa température de service.
Attention !
S’il s’avère nécessaire de faire tourner la tourelle sur un terrain en pente, actionner le levier de commande très lentement. Agir avec extrême prudence et éviter tout mouvement brusque si le godet est chargé.
Actionnement rapide du levier de commande = rotation rapide de la tourelle. Actionnement lent du levier de commande = rotation lente de la tourelle.
Faire tourner la tourelle vers la gauche comme suit :
☞ Pousser le levier de commande de gauche
vers la gauche A
➥ La tourelle tourne vers la gauche
Fig. 124 : Faire tourner la tourelle vers la gauche
B
Faire tourner la tourelle vers la droite comme suit :
☞ Pousser le levier de commande de gauche
vers la droite B
➥ La tourelle tourne vers la droite
Fig. 125 : Faire tourner la tourelle vers la droite
Décélération de la tourelle
Frein hydraulique du dispositif de rotation :
Le mouvement de rotation de la tourelle est freiné suffisamment en ramenant le levier de commande de gauche
à sa position de départ. L’actionnement du levier de commande dans le sens opposé (mouvement inverse) freine la tourelle avec le rendement hydraulique maximum.
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b340.fm
3-57
Commande
Levier de verrouillage (jusqu’au n° de série AI00814)
A
Fig. 126 : Levier de verrouillage
B
Attention !
Avant de quitter la machine, lever le levier de verrouillage pour éviter tout mouvement involontaire !
Verrouiller le levier de verrouillage
☞ Mettre le levier
A .
➥ Les leviers de commande sont verrouillés.
Déverrouiller le levier de verrouillage
☞ Mettre le levier
B .
➥ Les leviers de commande sont déverrouillés.
Avis !
Lorsque le levier de verouillage est verrouillé, aucune fonction ne peut être effectuée avec les leviers de commande et de conduite !
Les pédales pour le pivotement de la flèche et pour l’hydraulique supplémentaire ne sont pas verrouillées et peuvent être actionnées !
Levier de verrouillage (à partir du n° de série AI00815)
Fig. 127 : Levier de verrouillage
B
Attention !
Avant de quitter la machine, lever le levier de verrouillage pour éviter tout mouvement involontaire !
Verrouiller le levier de verrouillage
☞ Mettre le levier
A .
➥ Les leviers de commande sont verrouillés.
Déverrouiller le levier de verrouillage
☞ Mettre le levier
B .
➥ Les leviers de commande sont déverrouillés.
Avis !
Lorsque le levier de verouillage est verrouillé, aucune fonction ne peut être effectuée avec les leviers de commande et de conduite !
Les pédales pour le pivotement de la flèche et pour l’hydraulique supplémentaire ne sont pas verrouillées et peuvent être actionnées !
3-58
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b340.fm
Commande
3.15 Relâcher la pression dans l’hydraulique supplémentaire
Attention !
Avant de brancher ou de débrancher un équipement hydraulique, veiller à ce qu’il n’y ait pas de pression dans l’hydraulique !
S’assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger
Avis !
Même à l’arrêt du moteur, le système hydraulique de la machine est sous pression ! Il est alors possible de défaire les raccords rapides des circuits hydrauliques, mais pas de les remonter en raison de la pression résiduelle dans les conduites.
• Relâcher la pression.
• Relâcher la pression hydraulique dans les parties du système et les conduites à ouvrir avant de commencer les opérations de changement d’outil ou de réparation, telles que montage/dépose d’un équipement !
Relâchement de la pression Relâcher la pression comme suit :
☞ Arrêter la machine sur un sol plan et horizontal.
☞ Abaisser complètement la flèche et l’équipement au sol.
☞ Couper le moteur.
☞ Abaisser (déverrouiller) le levier de verrouillage.
☞ Actionner les leviers de commande dans tous les sens à plusieurs reprises.
➥ La pression hydraulique est relâchée dans les portions du système qui ont été actionnées, reconnaissable par le bref mouvement effectué par les flexibles lorsque la pression est effectivement relâchée.
➥ Désaccoupler l’équipement dès que la pression a été relâchée, sinon la pression peut être créée à nouveau !
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b340.fm
3-59
Commande
3.16 Changement d’équipement
On décrit ci-après le changement d’équipement avec un godet. En cas de montage ou de dépose d’équipements ayant leurs propres fonctions hydrauliques – par ex. un grappin ou un godet orientable – il faudra tenir compte des indications spécifiques qui figurent dans les notices d’utilisation de chacun de ces équipements.
Consignes de sécurité particulières • Les axes peuvent éclater en les chassant avec une massette à embouts plastiques et donc entraîner un risque de blessures graves.
☞ Toujours porter des lunettes de protection, un casque, des gants, des chaussures de protection et d’autres vêtements de protection adéquats.
• Ne pas se placer derrière le godet lorsque les axes sont retirés.
☞ Prendre soin de ne pas placer ses pieds en dessous du godet.
• Prêter attention à ses doigts lorsque les axes sont retirés et remis en place.
• Ne jamais introduire ses doigts dans les perçages des axes pour les aligner.
Danger
!
Changer les équipements avec prudence –
Risque de blessures !
☞ Éviter les accidents et les blessures en suivant les consignes ci-dessous :
• Couper le moteur
• Lever le levier de verrouillage
• Retirer la clé de contact
• Ne changer d’équipement qu’avec des outils appropriés
• Ne pas aligner les composants avec les doigts ou les mains, sinon utiliser des outils appropriés – risque d’écrasement !
☞ Après avoir changé d’équipement et avant de reprendre le travail, s’assurer que l’équipement est bien verrouillé sur le bras et la bielle de guidage.
Déposer un godet
B
Fig. 128 : Dépose du godet
C
A
• Déposer le godet rétro avec sa face plane sur un sol plan
• Couper le moteur
• Lever le levier de verrouillage
• Retirer la clé de contact
• Déposer la cheville pliante A
• Commencer par déposer l’axe B , puis l’axe C ; chasser avec prudence tout axe coincé ou grippé à l’aide d’un marteau et d’un pointeau en laiton
Si l’axe C est coincé :
• Faire démarrer le moteur
• Lever ou abaisser légèrement la flèche pour réduire la charge sur l’axe
• Couper le moteur
• Lever le levier de verrouillage
• Retirer la clé de contact
Avis !
Ne placer le godet sur le sol qu’avec une légère pression lorsque les axes sont retirés. Plus la pression du godet sur le sol est grande, plus la résistance augmente et plus il est difficile de déposer les axes.
3-60
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b340.fm
Commande
Monter un godet
I
H
K
J
Fig. 129 : Montage du godet
D
K
F
E
Raccords pour l’hydraulique supplémentaire
• Monter seulement un godet rétro s’il est déposé avec sa face plane sur un sol plan
• Graisser les axes et les articulations avant de monter les axes
• Faire démarrer le moteur
• Aligner le bras pour que les perçages D et E soient en ligne
• Introduire l’axe graissé F
• Actionner le vérin du bras jusqu’à ce que les perçages H et I soient en ligne
• Introduire l’axe graissé J
• Monter la cheville pliante K
T
U
Fig. 130 : Raccords de l’hydraulique supplémentaire
Avis !
Pour les interventions avec marteau, nous recommandons de poser les
« Agencement des conduites sur le bras ») en page 3-62.
L’hydraulique supplémentaire peut être branchée selon les besoins.
Si la machine est équipée de l’option « Hydraulique supplémentaire à double effet », seul le sens du flux de l’huile hydraulique change.
Raccord
T
U
Côté gauche de la flèche
☞ Conduite de retour
Côté droit de la flèche
☞ Conduite de pression
Avis !
Pour brancher l’hydraulique supplémentaire sur les équipements, se reporter à la notice d’utilisation du constructeur de l’équipement.
Connecter ou déconnecter :
☞ Arrêter la machine sur un sol plan et horizontal.
☞ Faire sortir le vérin du bras jusqu’au milieu.
☞ Couper le moteur.
☞ Relâcher la pression sur l’hydraulique de travail
Relâcher la pression dans l’hydraulique supplémentaire en page 3-59.
➥ Les coupleurs de l’attache rapide peuvent être branchés.
☞ Lever le levier de verrouillage.
☞ Retirer la clé de contact.
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b340.fm
3-61
Commande
Raccords de l’hydraulique supplémentaire (option « Agencement des conduites sur le bras »)
L’hydraulique supplémentaire peut être branchée selon les besoins.
Si la machine est équipée de l’option « Hydraulique supplémentaire à double effet », seul le sens du flux de l’huile hydraulique change.
Raccord
T
U
Bras gauche
☞ Conduite de retour
Bras droit
☞ Conduite de pression
T
Avis !
Pour brancher l’hydraulique supplémentaire sur les équipements, se reporter à la notice d’utilisation du constructeur de l’équipement.
U
Connecter ou déconnecter :
☞ Arrêter la machine sur un sol plan et horizontal.
☞ Faire sortir le vérin du bras jusqu’au milieu.
☞ Couper le moteur.
☞ Relâcher la pression sur l’hydraulique de travail
Relâcher la pression dans l’hydraulique supplémentaire en page 3-59.
➥ Les coupleurs de l’attache rapide peuvent être branchés.
☞ Lever le levier de verrouillage.
☞ Retirer la clé de contact.
Fig. 131 : Hydraulique supplémentaire – agencement des conduites sur le bras
3-62
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b340.fm
Commande
Équipements
Avis !
Se reporter aux notices d’utilisation et aux instructions d’entretien du constructeur de l’équipement pour en savoir plus sur le maniement et l’entretien d’équipements tels que marteau, etc.
Avis !
Vérifier le bon fonctionnement de la pédale de l’hydraulique supplémentaire.
Entretien des équipements
Travaux avec le godet standard
Travaux inadmissibles
Avis !
Votre propre sécurité ainsi que le service durable et sans pannes de l’équipement, dépendent largement des travaux d’entretien qui doivent être effectués avec beaucoup de soin et selon les règles professionnelles. Respectez toujours les instructions de graissage, de maintenance et d’entretien dans les notices d’utilisation des équipements.
Les pages suivantes décrivent les travaux avec la machine équipée d’un godet standard.
Le godet standard sert principalement pour les terrassements, pour détacher, creuser et charger les matériaux désagrégés (ou matériaux à désagréger).
Interventions avec la force de rotation
☞ Ne pas se servir de la force de rotation de la tourelle pour compacter le sol ou pour raser des tas ou démolir des murs.
☞ Ne pas toucher le sol avec le godet en tournant la tourelle.
➥ Cette manière d’intervenir sur le chantier endommage les équipements.
Fig. 132 : Interventions avec la force de rotation
Interventions avec la force de conduite
☞ Ne pas faire pénétrer le godet dans le sol et ne pas creuser en se servant de la force de conduite de la machine.
➥ Ceci peut endommager la machine ou les équipements.
Fig. 133 : Interventions avec la force de conduite
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b340.fm
3-63
Commande
Interventions avec la force de chute en abaissant le godet
☞ Ne pas se servir de la force de chute de la machine pour les travaux d’excavation, ou encore de la force de chute du godet, comme pioche, marteau ou bélier.
➥ Ceci peut réduire considérablement la durée de service de la machine.
Fig. 134 : Interventions avec la force de chute en abaissant le godet
Interventions avec la force de chute en abaissant la machine
☞ Ne pas se servir de la force de chute de la machine pour effectuer des travaux d’excavation.
Fig. 135 : Interventions avec la force de chute de la machine
Ne pas faire buter la lame stabilisatrice
☞ Ne pas faire buter la lame stabilisatrice contre des rochers ou des blocs pour ne pas endommager la lame ou les vérins.
Abaisser la lame stabilisatrice complètement
☞ Abaisser complètement la lame stabilisatrice lorsqu’elle est utilisée du côté opposé à celui de l’excavation.
Fig. 136 : Abaisser la lame stabilisatrice complètement
Faire rentrer l’équipement
☞ Prendre soin de ne pas faire buter le godet contre la lame stabilisatrice si l’on fait rentrer l’équipement pour le déplacement ou le transport.
Fig. 137 : Faire rentrer l’équipement
Position de travail de la pelle
☞ Positionner la lame stabilisatrice A du côté des travaux de terrassement
A
Fig. 138 : Position de travail de la pelle
3-64
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b340.fm
Commande
Position du godet lors des travaux de terrassement
☞ Faire creuser le godet comme indiqué par A .
➥ Diriger la face plane du godet parallèlement au sol.
B
A C
Fig. 139 : Position du godet
Avis !
La position B fait pénétrer le godet dans le sol, ce qui ralentit les travaux et soumet le moteur et la pompe de transmission à une charge excessive si l’on garde cette position pour une durée prolongée !
La position C fait sortir le godet du matériau sans le remplir complètement.
D
E
☞ Creuser comme suit :
• Faire pénétrer le godet D dans le sol
• Abaisser le bras et à la fois, aligner le godet E jusqu’à ce que
• la profondeur d’excavation requise soit atteinte et
• que la face plane du godet et le sol soient parallèles
Fig. 140 : Faire pénétrer le godet dans le sol et l’aligner
E
Fig. 141 : Remplissage du godet
Excavation de tranchées
F
☞ Diriger le godet E parallèlement au sol, vers la pelle ; en ce faisant (si possible) :
• Déplacer le bras vers la pelle
• Abaisser la flèche
☞ Dès que le godet E est suffisamment plein :
• Continuer de déplacer le bras vers la pelle et à la fois
• Redresser le bras F
• L’excavation de tranchées est plus efficace
☞ en montant l’équipement adéquat pour cette intervention et en positionnant les chenilles parallèlement à la ligne de délimitation de la tranchée.
☞ Dans le cas de tranchées larges, commencer par excaver les parties latérales et par la suite la partie du milieu.
Fig. 142 : Excavation de tranchées
Chargement
• Les interventions de chargement dans les espaces restreints, d’un angle de rotation limité, sont plus efficaces
☞ en positionnant le véhicule de transport de sorte qu’il soit bien visible pour le conducteur de la pelle.
• Le matériau peut être chargé sur des véhicules de transport de manière plus efficace
☞ si la pelle se trouve à l’AR du véhicule de transport et pas sur le côté.
Fig. 143 : Chargement
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b340.fm
3-65
Commande
Nivellement
• Se servir de la lame stabilisatrice pour remblayer les tranchées et pour niveler la surface.
Avis !
Travailler sur une surface plane. Niveler d’abord avec la lame stabilisatrice si le sol est incliné.
Fig. 144 : Nivellement
Excavation latérale de tranchées
• La machine permet d’excaver latéralement des tranchées dans des espaces restreints,
☞ en combinant la rotation de la tourelle avec la rotation de la flèche principale.
Fig. 145 : Excavation latérale de tranchées
Autres conseils pratiques pour les travaux de terrassement
Lors de la planification et de l’exécution de travaux de terrassement, nous recommandons de tenir compte des points suivants :
• La sortie d’une fouille doit se situer à l’extérieur de la ligne de fouille et être aussi plane que possible.
• Dans la mesure du possible, creuser par bandes successives et proches l’une de l’autre.
• Une fois son godet rempli, la machine doit pouvoir sortir de la fouille en marche AV.
• En cas de forte pente, rouler si possible en marche AR si le godet est chargé.
Dégagement de la machine
Si la machine s’est enlisée :
☞ Basculer/faire tourner le godet jusqu’à ce que la lame/les dents soient verticales par rapport au sol
☞ Abaisser complètement la flèche
☞ Basculer lentement le godet
➥ La machine est repoussée vers l’AR
☞ Faire marche AR (lentement)
☞ Répéter la procédure jusqu’à ce que les chenilles retrouvent un sol ferme
☞ Faire sortir la machine en marche AR
3-66
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b340.fm
Commande
3.17 Travaux de nivellement
Niveler
Danger
!
Travaux de nivellement –
Risque d’accident !
☞ S’assurer que personne ne se trouve dans le rayon d’action de la machine lors des travaux avec la lame stabilisatrice
☞ Déposer la lame stabilisatrice sur le sol
– voir chapitre Commande de la lame stabilisatrice en page 3-20
☞ Régler la profondeur de la couche à déblayer avec le levier de la lame stabilisatrice
➥ Ne pas lever la machine en abaissant la lame stabilisatrice
➥ La distance entre la lame stabilisatrice et le sol doit être d’env. 1 cm
Travaux le long de tranchées
A
B
Fig. 146 : Travaux le long de tranchées
Attention !
Lors des travaux le long de tranchées, de pentes, etc., on risque d’endommager la flèche A si la lame stabilisatrice et la flèche ne sont pas manipulées correctement.
☞ Toujours se servir de la lame stabilisatrice B pour stabiliser la machine lors des travaux de terrassement
☞ S’assurer que la lame stabilisatrice B ne touche jamais la flèche A
☞ Si l’on doit excaver en profondeur avec la lame stabilisatrice B à l’AV, s’assurer que la flèche A ne touche pas la lame stabilisatrice B
.
A
B
Fig. 147 : Excavation en profondeur
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b340.fm
3-67
Commande
Lame stabilisatrice à l’AR
Danger
!
Manipulation incorrecte ou imprudente de la machine lors des travaux le long de tranchées, de pentes, etc., avec la lame stabilisatrice B à l’AR –
Risque de chute !
☞ Cette position de travail est interdite, car la machine risque de basculer vers l’AV et de tomber dans la tranchée.
☞
Nous recommandons d’utiliser la première position de travail ( Fig. 148 )
décrite ci-dessus et de veiller à ce que la tige du piston A ne touche la lame stabilisatrice B en aucun cas.
Fig. 148 : Excavation en profondeur
3-68
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b340.fm
Dysfonctionnements
4 Dysfonctionnements
Les informations fournies dans ce chapitre aident le personnel de service à détecter les dysfonctionnements. Elles permettent la détection d’erreurs rapide et sûre pour remédier aux dysfonctionnements.
Les réparations doivent seulement être effectuées par un personnel autorisé.
4.1
Dysfonctionnements du moteur
Le moteur chauffe trop. L’alarme thermique est déclenchée
Problème
Le moteur ne démarre pas ou pas bien
Le moteur démarre mais tourne de manière irrégulière, ou il a des ratés
Causes possibles
Mauvaise qualité d’huile/classification SAE de l’huile moteur
Voir
La qualité du carburant ne correspond pas à celle indiquée dans la notice d’utilisation
Batterie défectueuse ou non chargée
Les liaisons par câbles du circuit électrique de démarrage sont desserrées ou oxydées
Le démarreur est défectueux ou le pignon ne s’engage pas
Mauvais réglage du jeu des soupapes
Injecteur défectueux
Électrovanne de coupure défectueuse
Fusible défectueux
La qualité du carburant ne correspond pas à celle indiquée dans la notice d’utilisation
Filtre à carburant encrassé
Mauvais réglage du jeu des soupapes
Air dans le système de carburant
Conduite d’injection non étanche
Injecteur défectueux
Niveau d’huile trop bas
Niveau d’huile trop élevé
Filtre à air encrassé
Lamelles encrassées du radiateur d’huile
Niveau de liquide de refroidissement trop bas
Fuite dans le système de refroidissement
Ventilateur défectueux/courroie trapézoïdale déchirée ou desserrée
Résistance dans le système de refroidissement trop élevée/débit trop faible
Injecteur défectueux
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b410.fm
4-1
Dysfonctionnements
Problème
Faible rendement moteur
Le moteur ne tourne pas sur tous les cylindres
Pression de l’huile moteur trop basse, ou aucune pression
Le moteur consomme trop d’huile
Le moteur fume
Bleu
Blanc
Noir
Niveau d’huile trop élevé
Causes possibles Voir
La qualité du carburant ne correspond pas à celle indiquée dans la notice d’utilisation
Filtre à air encrassé
Mauvais réglage du jeu des soupapes
Conduite d’injection non étanche
Injecteur défectueux
Pompe d’injection défectueuse
Conduite d’injection non étanche
Injecteur défectueux
Niveau d’huile trop bas
Inclinaison trop forte de la machine (max. 15°)
Mauvaise qualité d’huile/classification SAE de l’huile moteur
Niveau d’huile trop élevé
Racleurs d’huile usés
Inclinaison trop forte de la machine (max. 15°)
Mauvaise catégorie SAE
Niveau d’huile trop élevé
Inclinaison trop forte de la machine (max. 15°)
Mauvaise huile
Seuil de température de démarrage pas atteint
La qualité du carburant ne correspond pas à celle indiquée dans la notice d’utilisation
Mauvais réglage du jeu des soupapes
Injecteur défectueux
Joint de culasse défectueux
Filtre à air encrassé
Mauvais réglage du jeu des soupapes
Injecteur défectueux
4-2
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b410.fm
Entretien
5 Entretien
5.1
Introduction
L’ordre de marche et la durée de service des machines dépendent largement de la maintenance et de l’entretien.
Il est donc dans l’intérêt du propriétaire de la machine d’effectuer les travaux d’entretien obligatoires
Tenir compte des points suivants avant de commencer les travaux d’entretien :
• chapitre 2 « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » dans cette notice d’utilisation, ainsi que des
• consignes dans les notices d’utilisation des équipements.
Effectuer les inspections prescrites et remédier immédiatement à tout désordre constaté avant de mettre la machine en marche.
Si le capot-moteur ou d’autres recouvrement sont ouverts, prendre des mesures de précaution pour éviter qu’ils tombent ou qu’ils se ferment. Ne pas ouvrir le capot-moteur et les recouvrements sur un terrain en pente ou dans des conditions de vent fort.
Lorsque de l’air comprimé est utilisé, la saleté et des debris peuvent être soufflés dans la figure. Porter donc des lunettes, un masque et des vêtements de protection lorsque de l’air comprimé est utilisé.
Les travaux d’entretien à effectuer une fois par jour, ainsi que les travaux d’entretien à effectuer selon le plan d’entretien « A » , peuvent être effectués par un conducteur ayant reçu une formation dans ce domaine. Tous les autres travaux d’entretien doivent être effectués seulement par des spécialistes formés et qualifiés.
Les periodicités des travaux d’entretien figurent dans les plans d’entretien indiqués ciaprès.
Ceci est nécessaire pour assurer un fonctionnement optimal.
– voir Vue d’ensemble du plan d’entretien en page 5-38.
Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce déjà endommagée ou fonctionnant incorrectement avant l’échéance prévue pour le remplacement.
Avis !
Les pièces de sécurité ne peuvent être réparées ou remplacées que par un concessionnaire ou un atelier Wacker Neuson.
Pièces
Flexibles hydrauliques
Ceinture de sécurité
Intervalle
Remplacer les flexibles hydrauliques 6 ans après leur date de production, même s’ils ne présentent pas de défaut visible.
Aucun remplacement nécessaire. La ceinture de sécurité doit être remplacée après un accident.
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b510.fm
5-1
Entretien
5.2
Système de carburant
Consignes de sécurité particulières • Attention en manipulant le carburant – risque d’incendie accru !
• Ne jamais intervenir sur le système de carburant à proximité de flammes ou d’étincelles susceptibles de s’enflammer !
• Il est interdit de fumer en travaillant sur le système de carburant et en faisant le plein de carburant !
• Avant de faire le plein, couper le moteur, lever le levier de verrouillage et retirer la clé de contact !
• Ne jamais refaire un plein de carburant dans des locaux fermés !
• Essuyer immédiatement le carburant renversé ou répandu !
• Afin de réduire les risques d’incendie, tenir la machine en bon état de propreté !
Faire le plein de carburant
Le goulot de remplissage A du réservoir de carburant se trouve à gauche dans le compartiment-moteur.
A
Fig. 149 : Goulot de remplissage de carburant
Danger
!
Lors de la manipulation du carburant –
Risques d’incendie et d’intoxication !
☞ Ne jamais faire le plein dans des locaux fermés
☞ Ne jamais intervenir sur le système de carburant à proximité de flammes ou d’étincelles susceptibles de s’enflammer
☞ Il est interdit de fumer, éviter toute flamme nue
Environnement !
Récupérer le carburant qui s’écoule avec un récipient approprié et l’éliminer en
évitant de polluer l’environnement !
Avis !
Ne pas attendre jusqu’à ce que le réservoir de carburant soit complètement vide, sinon l’air est aspiré dans le système de carburant, ce qui rend nécessaire de purger le système de carburant
– voir Purger le système de carburant en page 5-4.
Avis !
Remplir le réservoir du type de carburant correct après chaque journée de travail pour éviter la formation d’eau de condensation dans le réservoir de carburant pendant la nuit. Ne pas remplir complètement le réservoir, mais laisser assez d’espace pour que le carburant puisse se dilater.
5-2
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b510.fm
Entretien
Purger le réservoir de carburant
A
Danger
!
Lors de la manipulation du carburant –
Risques d’incendie et d’intoxication !
☞ Ne jamais travailler dans des locaux fermés
☞ Ne jamais intervenir sur le système de carburant à proximité de flammes ou d’étincelles susceptibles de s’enflammer
☞ Il est interdit de fumer, éviter toute flamme nue
Fig. 150 : Réservoir de carburant
Systèmes de ravitaillement (pompes)
Correct
Incorrect
Environnement !
Récupérer le carburant qui s’écoule avec un récipient approprié et l’éliminer en
évitant de polluer l’environnement !
Le goulot de remplissage A du réservoir de carburant se trouve à gauche dans le compartiment-moteur.
Procéder comme suit :
☞ Ouvrir le goulot de remplissage A
☞ Pomper le carburant du réservoir avec une pompe appropriée
☞ Récupérer le carburant avec un récipient approprié
Généralités
Se ravitailler seulement à des pompes stationnaires. Le carburant en fût ou en bidon contient souvent des impuretés.
Même les plus petites particules de saleté peuvent
• Provoquer une usure accrue du moteur
• Causer des désordres dans le système de carburant
• Réduire l’efficacité des filtres à carburant
Ravitaillement à partir de fûts
Si l’on ne peut éviter le ravitaillement à partir de fûts, tenir compte des recommandations qui suivent (voir fig. 151) :
• Avant de faire le plein, éviter de rouler ou de basculer les fûts
• Protéger l’ouverture du tube d’aspiration de la pompe par un tamis fin
• Ne pas plonger l’ouverture du tube d’aspiration de la pompe à moins de 15 cm (6 in) du fond du fût
• Remplir le réservoir avec un entonnoir ou un tube de remplissage équipé d’un filtre fin
• Veiller à la propreté des récipients et ustensiles servant à faire le plein
Fig. 151 : Ravitaillement en carburant à partir d’un fût
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b510.fm
5-3
Entretien
Purger le système de carburant
Danger
!
Si le carburant s’écoule sur des pièces chaudes du moteur –
Risque d’incendie !
☞ Les travaux sur le système de carburant ne doivent être effectués que dans un environnement absolument propre !
☞ Ne purger le système de carburant que si le moteur est froid !
☞ Éliminer le carburant qui s’écoule et les éléments filtrants correctement.
☞ Toujours porter des lunettes et un équipement de protection lors des travaux avec du carburant.
Danger
!
Risque de blessures en raison de pièces en rotation !
☞ Avant de faire démarrer le moteur, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger du moteur/de la machine !
☞ Ne faire démarrer le moteur que si le capot-moteur est fermé !
Purger le système de carburant dans les cas suivants :
• Après avoir déposé et remonté le filtre à carburant, le préfiltre et les conduites de carburant ou
• Après avoir conduit le réservoir de carburant à vide ou
• Si le moteur est mis en marche après avoir été hors service pour une durée prolongée
Purger le système de carburant comme suit :
• Remplir le réservoir de carburant
• Tourner la clé de contact à la première position
• Attendre env. 5 minutes pendant que la pompe d’alimentation purge le système de carburant automatiquement
• Faire démarrer le moteur
• Vérifier l’étanchéité suite au démarrage du moteur
• Faire marcher le système de carburant en effectuant une marche d’essai de 5 minutes au ralenti
Si le moteur tourne rond pour une courte durée et s’il s’arrête par la suite, ou s’il ne tourne pas rond :
• Couper le moteur
• Lever le levier de verrouillage
• Retirer la clé de contact
• Purger à nouveau le système de carburant comme décrit ci-dessus
• Faire vérifier par un personnel autorisé si nécessaire
5-4
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b510.fm
Entretien
Préfiltre à carburant avec séparateur d’eau
ON
OFF
Couper l’alimentation en carburant comme suit :
☞ Tourner le robinet à bille B sur la marque OFF (Arrêt)
➥ L’alimentation en carburant est coupée
☞ Tourner le robinet à bille B sur la marque ON (Marche)
➥ L’alimentation en carburant est assurée
B
C
Fig. 152 : Préfiltre à carburant
Fig. 153 : Préfiltre à carburant
A
D
Vérifier le préfiltre à carburant comme suit :
☞ Si la bague d’indication rouge A monte jusqu’à la position C
☞ Visser le raccord vissé D
☞ Recupérer le mélange eau-carburant avec un récipient approprié.
➥ Le mélange eau-carburant s’écoule
➥ Attendre jusqu’à ce que la bague d’indication retourne au fond du séparateur d’eau
☞ Revisser le raccord vissé D
Environnement !
Récupérer le mélange de carburant et d’eau dans un récipient approprié et l’éliminer sans polluer l’environnement.
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b510.fm
5-5
Entretien
5.3
Système de graissage du moteur
Avis !
Vérifier le niveau d’huile une fois par jour. Nous recommandons de vérifier le niveau avant de faire démarrer le moteur. Attendre au moins 5 minutes après avoir coupé un moteur chaud.
Attention !
Pour éviter des pannes de moteur, utiliser la quantité et la qualité d’huile indiquée dans le tableau des matières consommables et des lubrifiants.
☞ Le niveau d’huile doit se trouver entre les marques MAX et MIN.
☞ Utiliser seulement l’huile moteur prescrite (ne rajouter que la même huile moteur).
☞ Faire vidanger l’huile seulement par un atelier autorisé.
Avis !
Pour éviter d’endommager le moteur, verser l’huile moteur lentement pour qu’elle puisse descendre sans pénétrer dans le système d’aspiration.
Environnement !
Récupérer l’huile moteur qui s’écoule avec un récipient approprié et l’éliminer en évitant de polluer l’environnement !
Vérifier le niveau d’huile
MAX
MIN
Fig. 154 : Contrôle du niveau d’huile
A
• Placer la machine à l’horizontale
• Couper le moteur
• Lever le levier de verrouillage
• Retirer la clé de contact
• Laisser refroidir le moteur
• Ouvrir le capot-moteur
• Nettoyer le pourtour de la jauge d’huile avec un chiffon non pelucheux
• La jauge d’huile A :
☞ la retirer
☞ la nettoyer avec un chiffon non pelucheux
☞ la réintroduire jusqu’en butée
☞ la retirer et vérifier le niveau d’huile
• Fermer et verrouiller le capot-moteur
5-6
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b510.fm
Rajouter de l’huile moteur
A
HUILE
B
Fig. 155 : Jauge d’huile et bouchon
Entretien
• Nettoyer le pourtour du bouchon B avec un chiffon non pelucheux
• Ouvrir le bouchon B
• Retirer la jauge d’huile A et l’essuyer avec un chiffon non pelucheux
• Verser de l’huile moteur
• Attendre env. 3 minutes pour laisser à l’huile le temps de descendre complètement dans le carter
• Vérifier le niveau d’huile
– voir Vérifier le niveau d’huile en page 5-6
• Rajouter de l’huile si nécessaire et vérifier à nouveau le niveau d’huile
• Fermer le bouchon B
• Enfoncer à nouveau la jauge d’huile A jusqu’en butée
• Enlever toute trace d’huile renversée
• Fermer et verrouiller le capot-moteur
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b510.fm
5-7
Entretien
5.4
Système de refroidissement du moteur
Le radiateur d’eau se trouve dans le compartiment-moteur à droite à côté du moteur.
Il refroidit le moteur diesel.
Le réservoir d’égalisation pour le liquide de refroidissement se trouve également dans le compartiment-moteur, derrière le moteur.
Consignes de sécurité particulières • La saleté qui s’accumule sur les ailettes du radiateur réduit l’efficacité de refroidissement !
Pour éviter ceci :
☞ Nettoyer régulièrement l’extérieur du radiateur. Utiliser de l’air comprimé exempt d’huile (2 bars max.) pour le nettoyer. Garder une certaine distance par rapport au radiateur pour éviter d’endommager les ailettes de refroidissement. Les périodicités pour les travaux de nettoyage sont indiquées dans les plans d’entretien en annexe.
☞ En environnement poussiéreux et malpropre, le nettoyage doit être encore plus fréquent qu’indiqué dans les plans d’entretien.
• Un niveau de liquide de refroidissement insuffisant réduit également l’efficacité de refroidissement et peut endommager le moteur ! En conséquence :
☞ Vérifier à intervalles réguliers le niveau du liquide de refroidissement. Les intervalles de contrôle sont indiqués dans les plans d’entretien en annexe
☞ S’il faut souvent rajouter du liquide de refroidissement, vérifier le système de refroidissement pour détecter d’éventuelles fuites ou s’adresser à un atelier Wacker Neuson !
☞ Ne jamais rajouter du liquide de refroidissement froid si le moteur est chaud !
• Un mauvais liquide de refroidissement peut détruire le moteur et le radiateur, en conséquence :
☞ Ajouter assez d’antigel au liquide de refroidissement – mais jamais plus de 50 %. Utiliser des antigels de marque dans le mesure du possible, ceux-ci contiennent déjà des anticorrosifs !
☞ Tenir compte du tableau de composition du liquide de refroidissement
Tableau de composition du liquide de refroidissement en page 6-7.
☞ Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour le radiateur si le liquide de refroidissement contient de l’antigel, ceci créerait une boue qui endommagerait le moteur.
• Dès que le réservoir d’égalisation est rempli :
☞ Faire une marche d’essai du moteur.
☞ Couper le moteur.
☞ Lever le levier de verrouillage.
☞ Retirer la clé de contact.
☞ Laisser refroidir le moteur.
☞ Vérifier à nouveau le niveau du liquide de refroidissement.
☞ Fermer et verrouiller le capot-moteur
Environnement !
Récupérer le liquide de refroidissement qui s’écoule avec un récipient approprié et l’éliminer en évitant de polluer l’environnement !
5-8
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b510.fm
Entretien
Vérifier le niveau/rajouter du liquide de refroidissement
Danger
!
Le système de refroidissement est sous haute pression. En conséquence, ne jamais ouvrir le réservoir du liquide de refroidissement ou faire une vidange du liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud
–
Risque de brûlures !
☞ Attendre au moins 15 minutes après l’arrêt du moteur !
☞ Porter des gants et des vêtements de protection.
☞ Ouvrir le bouchon B jusqu’au premier cran et permettre à la pression de s’échapper.
☞ S’assurer que la température du liquide de refroidissement permette de toucher le radiateur avec les mains.
Danger
!
L’antigel est inflammable et toxique.
Risque d’accident !
☞ Garder à l’abri de flammes !
☞ Éviter tout contact de l’antigel avec les yeux
• Si l’antigel entre en contact avec les yeux malgré tout :
➥ Rincer immédiatement avec de l’eau propre et consulter un médecin sans tarder !
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b510.fm
5-9
Entretien
B
A
FULL
LOW
Fig. 156 : Réservoir d’égalisation du liquide de refroidissement
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
• Placer la machine à l’horizontale
• Couper le moteur
• Lever le levier de verrouillage
• Retirer la clé de contact et la porter sur soi
• Laisser refroidir le moteur et le liquide de refroidissement
• Ouvrir le capot-moteur
• Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir transparent du liquide de refroidissement A et dans le radiateur B
☞ Si le niveau du liquide de refroidissement se situe au-dessous du joint LOW du réservoir ou si le liquide de refroidissement n’atteint pas le goulot de remplissage du radiateur B :
➥ Rajouter du liquide de refroidissement
☞ Fermer et verrouiller le capot-moteur
Avis !
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement une fois par jour.
Nous recommandons de vérifier le niveau avant de faire démarrer le moteur.
Fig. 156 : Radiateur
Rajouter du liquide de refroidissement
Moteur refroidi :
☞ Relâcher la surpression dans le radiateur
☞ Ouvrir le bouchon B du réservoir avec prudence jusqu’au premier cran et permettre à la pression de s’échapper complètement
☞ Ouvrir le bouchon B
☞ Rajouter du liquide de refroidissement jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage
(radiateur)
☞ Fermer le bouchon B
☞ Faire démarrer et chauffer le moteur pendant env. 5 – 10 minutes.
☞ Couper le moteur
☞ Lever le levier de verrouillage
☞ Retirer la clé de contact et la porter sur soi
☞ Laisser refroidir le moteur
☞ Vérifier à nouveau le niveau du liquide de refroidissement
➥ Le niveau du liquide de refroidissement doit se trouver entre les joints du réservoir
LOW et FULL
☞ Rajouter du liquide de refroidissement si nécessaire et répéter la procédure jusqu’à ce que le niveau du liquide de refroidissement reste constant
☞ Fermer et verrouiller le capot-moteur
Attention !
Ne pas ajouter un autre type de liquide de refroidissement à celui dans le réservoir.
☞ N’utiliser que le réfrigérant recommandé par Wacker Neuson
Tableau de composition du liquide de refroidissement en page 6-7.
Avis !
Vérifier l’antigel une fois par an avant la saison froide
5-10
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b510.fm
Nettoyer le radiateur
Fig. 157 : Nettoyer le radiateur
Entretien
Avis !
La saleté qui s’accumule sur les ailettes du radiateur réduit l’efficacité de refroidissement et peut entraîner des dommages au niveau du moteur diesel !
• Vérifier le radiateur une fois par jour et le nettoyer si nécessaire.
• En environnement poussiéreux et malpropre, le nettoyage doit être encore plus fréquent qu’indiqué dans les plans d’entretien.
A
Avis !
Pour assurer la capacité de refroidissement optimale du radiateur, ne pas endommager les lamelles du radiateur en les nettoyant à l’air comprimé !
• Garder une distance suffisante par rapport au radiateur pour éviter d’endommager les ailettes de refroidissement.
• Utiliser de l’air comprimé exempt d’huile (2 bars/29 psi max.) pour le nettoyer.
6
7
4
5
8
9
2
3
Le radiateur A se trouve à gauche en dessous du capot-moteur.
1 Arrêter la machine sur un sol horizontal, ferme et plat
Positionner la flèche au milieu et vers l’AV
Déposer la lame stabilisatrice sur le sol
Couper le moteur
Lever le levier de verrouillage
Retirer la clé de contact et la porter sur soi
Laisser refroidir le moteur et le liquide de refroidissement
Ouvrir le capot-moteur
Enlever la poussière et d’autres corps étrangers des ailettes du radiateur avec de l’air comprimé
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b510.fm
5-11
Entretien
5.5
Filtre à air (jusqu’au n° de série AI00875)
Attention !
On endommage les éléments filtrants en les brossant ou les nettoyant avec un liquide !
Pour éviter l’usure prématurée ou des dommages du moteur, tenir compte de ce qui suit :
☞ Ne pas nettoyer les éléments filtrants.
☞ Remplacer l’élément du filtre à air comme indiqué dans le plan d’entretien.
☞ Ne jamais réutiliser des éléments filtrants endommagés.
☞ Assurer la propreté lors du remplacement des éléments filtrants.
D
C
A
Fig. 158 : Élément du filtre à air
B
Remplacer les éléments du filtre à air :
• Dès que le piston jaune B dans l’indicateur de colmatage A atteigne la marque de service rouge C .
• Toutes les 1000 heures de service ou une fois par an au plus tard.
Attention !
Lors de longues interventions dans un environnement acide, les éléments filtrants sont endommagés prématurément. Ce risque existe par exemple dans des ateliers de production d’acide, les usines d’acier, d’aluminium, les usines chimiques et autres usines de métaux non ferreux.
☞ Remplacer l’élément du filtre à air D au plus tard après 50 heures de service !
Entretien de filtres à air en général :
• Emmagasiner les éléments filtrants au sec et dans leur emballage d’origine.
• Ne pas cogner l’élément filtrant contre d’autres objets lorsque l’on l’installe.
• Faire vérifier l’intégrité, et réparer ou remplacer immédiatement si nécessaire, les fixations du filtre à air, les flexibles d’admission d’air et l’élément du filtre à air.
• Vérifier le bon serrage des vis du collecteur d’admission et des colliers des flexibles.
• Vérifier et nettoyer clapet à poussière, et le remplacer si nécessaire.
☞ Comprimer l’extrémité du clapet avec la main.
5-12
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b520.fm
Entretien
Remplacer les éléments du filtre à air
H
Fig. 159 : Déposer l’élément du boîtier
F
Fig. 160 : Déposer l’élément du filtre à air
E
G
D
• Remplacer l’élément du filtre à air D comme suit :
☞ Couper le moteur
☞ Lever le levier de verrouillage
☞ Retirer la clé de contact et la porter sur soi
☞ Laisser refroidir le moteur
☞ Ouvrir le capot-moteur
☞ Enlever la saleté et la poussière sur l’élément du filtre à air et son pourtour
☞ Ouvrir les crochets recourbés H sur l’élément du boîtier E
☞ Déposer l’élément du boîtier E
☞ Déposer l’élément du filtre à air D en le tournant légèrement avec prudence
☞ S’assurer que toute la saleté (poussière) à l’intérieur du boîtier et du clapet à poussière est éliminée
☞ Nettoyer les pièces avec un chiffon propre non pelucheux – ne pas utiliser d’air comprimé
☞ Vérifier l’élément du filtre à air pour détecter d’éventuels endommagements, n’utiliser que des éléments de filtre à air intacts
☞ Placer le nouvel élément du filtre à air D dans l’élément F du boîtier avec prudence
☞ Poser l’élément du boîtier E (veiller à la bonne position)
☞ Fermer les crochets recourbés H
Avis !
Le clapet à poussière G doit être installé vers le bas !
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b520.fm
5-13
Entretien
5.6
Filtre à air (à partir du n° de série AI00876)
Remplacer les éléments du filtre à air
C
B
Attention !
On endommage les éléments filtrants en les brossant ou les nettoyant avec un liquide !
Pour éviter l’usure prématurée ou des dommages du moteur, tenir compte de ce qui suit :
☞ Ne pas nettoyer les éléments filtrants.
☞ Remplacer l’élément du filtre à air comme indiqué dans le plan d’entretien.
☞ Ne jamais réutiliser des éléments filtrants endommagés.
☞ Assurer la propreté lors du remplacement des éléments filtrants.
Remplacer les éléments du filtre à air :
• Dès que le piston jaune B dans l’indicateur de colmatage A atteigne la marque de service rouge C .
• Toutes les 1000 heures de service ou un fois par an au plus tard.
J
F A
Fig. 161 : Indicateur de l’encrassement du filtre à air
D
1
2
3
4
5
Arrêter la machine, couper le moteur, retirer la clé de contact et la porter sur soi.
Ouvrir le capot-moteur.
Enlever la saleté et la poussière sur le boîtier du filtre à air et son pourtour.
Rabattre vers l’extérieur les crochets recourbés D sur la partie inférieure du boîtier
E .
Déposer la partie inférieure du boîtier E .
Fig. 162 : Partie inférieure du boîtier
E
G
M 6
7
8
Déposer le filtre extérieur G en lui faisant opérer de légères rotations avec prudence.
S’assurer que toute la saleté (poussière) à l’intérieur des parties inférieur et supérieur du boîtier (clapet à poussière incl.) est éliminée.
Nettoyer les pièces avec un chiffon propre non pelucheux, ne pas utiliser d’air comprimé.
Fig. 163 : Filtre extérieur
5-14
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b520.fm
H
Entretien
9
10
11
12
13
Déposer le filtre intérieur H avec prudence en le tournant un peu.
Vérifier l’intégrité des nouveaux filtres intérieur H et extérieur G , et les placer dans le boîtier du filtre à air avec prudence.
Fermer les crochets recourbés D .
Le clapet à poussière F doit être orienté vers le bas.
Appuyer sur le bouton J suite au remplacement du filtre pour remettre le piston jaune B à zéro.
Fig. 164 : Filtre intérieur
5.7
Courroie trapézoïdale
Vérifier le serrage de la courroie
2 1 env. 8 mm
Danger
!
Ne vérifier, resserrer ou remplacer la courroie qu’à l’arrêt du moteur
Risque de blessures !
☞ Couper le moteur avant toute intervention d’entretien dans le compartiment-moteur
☞ Lever le levier de verrouillage
☞ Retirer la clé de contact
☞ Débrancher la batterie
☞ Laisser refroidir le moteur
Attention !
Des courroies trapézoïdales gercées et/ou fortement allongées peuvent causer des pannes de moteur
☞ Faire remplacer la courroie trapézoïdale par un atelier autorisé
Vérifier la courroie trapézoïdale une fois par jour, la resserrer si nécessaire.
Resserrer une courroie neuve après env. 15 minutes de marche.
☞ Couper le moteur
☞ Lever le levier de verrouillage
☞ Retirer la clé de contact et la porter sur soi
☞ Débrancher la batterie
☞ Laisser refroidir le moteur
☞ Ouvrir le capot-moteur
☞ Vérifier soigneusement la courroie trapézoïdale 1 pour détecter d’éventuels endommagements, fissures, coupes, etc.
➥ Remplacer la courroie si elle touche le fond ou si les poulies sont endommagées.
Fig. 165 : Vérifier le serrage de la courroie
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b520.fm
5-15
Entretien
Resserrer la courroie
Fig. 166 : Resserrer la courroie
3
☞ Exercer une pression d’env. 100 N (22,5 lbf) avec le pouce pour vérifier la flexion de la courroie entre la poulie du vilebrequin et la roue du ventilateur. La flexion est de 6
à 8 mm (0,24 à 0,31 in) pour une courroie neuve, et de 7 à 9 mm (0,27 à 0,35 in) pour une courroie en usage (après env. 5 minutes de marche) (voir ci-contre)
☞ Si nécessaire, resserrer la courroie trapézoïdale
• Si la courroie est endommagée :
☞ Faire remplacer la courroie trapézoïdale par un personnel autorisé
☞ Fermer et verrouiller le capot-moteur
A
4
Attention !
Un serrage excessif peut endommager la courroie trapézoïdale, ses guides et le logement de la pompe à eau.
Éviter tout contact d’huile, de graisse, etc. avec la courroie trapézoïdale.
☞ Vérifier le serrage de la courroie
– voir Vérifier le serrage de la courroie en page 5-15
☞ Remplacer toute courroie trapézoïdale présentant des dommages, des fissures, des coupes, etc.
☞ Éviter tout contact d’huile, de graisse, etc. avec la courroie trapézoïdale
☞ Couper le moteur
☞ Lever le levier de verrouillage
☞ Retirer la clé de contact et la porter sur soi
☞ Débrancher la batterie
☞ Laisser refroidir le moteur
☞ Ouvrir le capot-moteur
☞ Desserrer les vis de fixation 3 de l’alternateur à courant triphasé 4
☞ Pousser l’alternateur dans le sens de la flèche A , en se servant d’un outil approprié, jusqu’à obtenir le serrage correct de la courroie (fig. 166)
☞ Maintenir l’alternateur dans cette position et à la fois, bien resserrer les vis de fixation 3
☞ Vérifier à nouveau le serrage de la courroie et le réajuster si nécessaire
☞ Brancher la batterie
☞ Fermer et verrouiller le capot-moteur
5-16
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b520.fm
Entretien
5.8
Système hydraulique
Avis importants au sujet du système hydraulique
Danger
!
Risque de brûlures lors des travaux d’entretien sur un moteur et un système hydraulique chauds.
Peut entraîner des blessures graves ou la mort.
☞ Attendre au moins 10 minutes après l’arrêt du moteur.
☞ Porter un équipement de protection.
Danger
!
Risque de sortie de liquide sous haute pression ! L’huile peut s’échapper sous pression en ouvrant le bouchon de remplissage.
Peut entraîner des blessures graves ou la mort.
☞ Ne pas faire marcher la machine lorsque des composants du système hydraulique sont endommagés, ou lorsqu’ils présentent des fuites.
☞ Porter un équipement de protection.
☞ Porter des lunettes de protection pour protéger les yeux. Si les yeux entrent en contact avec de l’huile hydraulique, rincer immédiatement avec de l’eau propre et consulter une médecin.
Avis !
Pour éviter d’endommager le système hydraulique :
• Utiliser une huile hydraulique et une qualité conformément au tableau des matières consommables et des lubrifiants.
• Toujours utiliser un tamis pour verser de l’huile hydraulique.
• Vérifier le niveau de l’huile hydraulique une fois par jour.
• Si l’huile est trouble dans le voyant, de l’eau ou de l’air aura pénétré dans le système hydraulique. S’adresser à un atelier autorisé.
• Si le système hydraulique a été rempli avec de l’huile biodégradable, il faudra rajouter exclusivement le même type d’huile – consulter l’autocollant sur le réservoir d’huile hydraulique.
• S’adresser à un atelier autorisé si le filtre du système hydraulique est colmaté.
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b520.fm
5-17
Entretien
Vérifier le niveau de l’huile hydraulique
Fig. 167 : Arrêter la machine
A
1
2
3
4
5
6
Arrêter la machine sur un sol horizontal, ferme et plat.
Positionner la flèche au milieu et vers l’AV (voir ci-contre).
Abaisser la flèche et la lame stabilisatrice au sol.
Couper le moteur.
Actionner les leviers de commande à plusieurs reprises pour relâcher la pression dans le système hydraulique.
Retirer la clé de contact et la garder sur soi.
7
8
Le voyant A se trouve à l’AR de la machine.
Vérifier le niveau d’huile au voyant A
➥ Si la température de fonctionnement n’est pas encore atteinte, le niveau d’huile doit se trouver à la marque MIN .
➥ Si la température de fonctionnement est atteinte, le niveau d’huile doit se trouver à la marque MAX .
Rajouter de l’huile hydraulique si le niveau d’huile se trouve au-dessous de ces marques.
MAX
MIN
Fig. 168 : Indicateur du niveau d’huile sur le réservoir d’huile hydraulique
Rajouter de l’huile hydraulique
C
9
10
11
12
13
Ouvrir lentement le bouchon de remplissage B avec l’outil C du kit d’outils
Rajouter de l’huile hydraulique jusqu’à la marque correspondante.
Vérifier le niveau de l’huile hydraulique sur le voyant A .
Rajouter de l’huile si nécessaire et vérifier à nouveau.
Fermer le bouchon de remplissage B .
B
Avis !
Récupérer dans un récipient approprié les agents du moteur/de la machine qui s’écoulent et les éliminer sans polluer l’environnement.
Fig. 169 : Réservoir d’huile hydraulique
5-18
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b520.fm
Entretien
Avis importants au sujet de l’utilisation d’huile biodégradable
• N’utiliser que des liquides hydrauliques biodégradables testés et autorisés par la société Wacker Neuson. S’adresser impérativement à un concessionnaire Wacker
Neuson pour l’usage d’autres produits non recommandés. Demander de plus une déclaration de garantie par écrit à son fournisseur d’huile. Cette garantie sera applicable à tous les dommages résultant sur les composants hydrauliques que l’on peut incontestablement attribuer au fluide hydraulique.
• Pour rajouter de l’huile hydraulique, n’utiliser que le même type d’huile biodégradable.
Pour éviter les malentendus, une plaque sur le réservoir d’huile hydraulique (à côté du goulot de remplissage) donne des indications détaillées au sujet du type d’huile actuellement en usage ! Remplacer toute plaque manquante !
L’usage simultané de deux types différents d’huile biodégradable peut fortement détériorer les caractéristiques d’un des types d’huile. Lors du remplacement du type d’huile biodégradable, s’assurer que la quantité résiduelle de l’huile biodégradable d’origine n’excède pas les indications du producteur de l’huile biodégradable.
• Ne pas rajouter de l’huile minérale – le contenu d’huile minérale ne doit pas excéder
2 % en teneur massique pour éviter les problèmes de formation d’écume et pour assurer la biodégradabilité de l’huile biodégradable.
• Lors du service de la machine avec de l’huile biodégradable, les intervalles de vidange et de remplacement de filtres sont identiques à ceux des huiles minérales – voir chapitre 5.17
Wartungsplan (Gesamtübersicht) en page 5-40.
• Toujours faire vidanger l’eau de condensation dans le réservoir d’huile hydraulique par un atelier autorisé avant la période froide. La teneur en eau ne doit pas excéder 0,1 % en teneur massique.
• Les consignes de cette notice d’utilisation portant sur la protection de l’environnement sont également valables pour l’utilisation d’huiles biodégradables.
• Lors du montage et de l’utilisation d’équipements hydrauliques supplémentaires, utiliser pour ces équipements les mêmes types d’huile biodégradable pour éviter un mélange dans le système hydraulique.
Le changement ultérieur du type d’huile (de l’huile minérale à l’huile biodégradable) ne doit
être effectué que par un atelier ou un concessionnaire Wacker Neuson.
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b520.fm
5-19
Entretien
Vérifier les conduites de pression hydrauliques
Consignes de sécurité particulières
Danger
!
Faire attention lors du contrôle des conduites hydrauliques, surtout lors de la recherche de fuites.
L’huile hydraulique s’échappant sous pression peut traverser la peau et provoquer de graves blessures.
Risque de blessures !
☞ Il faut immédiatement consulter un médecin, même pour des plaies apparemment anodines, car il peut en résulter de graves infections !
☞ Il faut absolument respecter les avis suivants :
• Ne resserrer les raccords vissés et les connexions de flexibles que lorsque les conduites ne sont pas sous pression ; en d’autres termes, relâcher la pression avant de travailler sur des conduites sous pression !
• Ne jamais braser ou souder des conduites ou des raccords vissés sous pression non étanches, mais (faire) remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves !
• Ne jamais chercher les fuites à mains nues. Porter des gants de protection !
• Ne jamais utiliser une flamme nue pour détecter des petites fuites !
• Faire remplacer les flexibles hydrauliques seulement par un atelier autorisé !
• Les fuites et les conduites défectueuses doivent être réparées ou remplacées au plus vite par un service ou un atelier autorisé. Ceci permet non seulement d’améliorer la sécurité de la machine, mais encore de mieux protéger l’environnement.
• Remplacer les flexibles hydrauliques 6 ans après leur date de production, même s’ils ne présentent pas de défaut visible.
Respecter les dispositions et références légales nationales à ce sujet, ainsi que la norme
DIN 20066, partie 5.
La référence se trouve sur le sertissage, et la date de fabrication sur chaque conduite flexible.
5-20
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b520.fm
Entretien
5.9 Vue d’ensemble des points de graissage
13
9
10
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b520.fm
6
11 12
2
3
7
8
3
4
10
1
8
2
4
1
5
6
5
5-21
Entretien
Pos.
Point de graissage
7
8
5
6
3
4
1
2
9
10
11
12
13
Vérin du godet
Vérin du bras
Vérin de la flèche
Flèche
Vérin de la lame stabilisatrice
Lame stabilisatrice
Bras
Godet
Console d’orientation
Vérin d’orientation
Chemin de roulement à billes de la couronne de rotation
– voir chapitre Graissage du chemin de roulement à billes de la couronne de rotation en page 5-23
Denture de la couronne de rotation
– voir chapitre Graissage de la denture de la couronne de rotation en page 5-24
Coussinets (option commutation ISO/SAE)
2
2
1
2
1
Quantité
2
2
2
2
2
2
1
2
Avis !
Assurer la propreté des points de graissage et enlever la graisse éjectée.
Arrêter la machine
Fig. 170 : Arrêter la pelle
Points de graissage du vérin d’orientation
☞ Arrêter la machine sur un sol plan et horizontal.
☞ Abaisser la flèche et l’équipement au sol.
☞ Déposer la lame stabilisatrice sur le sol.
☞ Couper le moteur.
☞ Retirer la clé de contact et la porter sur soi.
☞ Actionner les leviers de commande 15 et 16 dans tous les sens à plusieurs reprises.
☞ Lever le levier de verrouillage.
☞ Quitter la machine, verrouiller le capot-moteur.
☞ Arrêter la machine.
☞ Ouvrir le capot-moteur.
☞ Le point de graissage se trouve à droite en dessous du capot-moteur.
☞ Graisser le point de graissage 10 avec la pompe à graisse.
☞ Enlever toute trace de graisse éjectée.
10
Fig. 171 : Point de graissage du capot-moteur
☞ Un autre point de graissage se trouve sur le côté droit de la console d’orientation.
☞ Graisser le point de graissage 10 avec la pompe à graisse.
☞ Enlever toute trace de graisse éjectée.
10
Fig. 172 : Point de graissage de la console d’orientation
5-22
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b520.fm
Entretien
Graissage du chemin de roulement à billes de la couronne de rotation
Danger
!
Risque d’écrasement ! Ne pas faire tourner la tourelle lors du graissage.
Risque d’écrasements graves entraînant la mort ou des blessures graves.
☞ Arrêter la machine
– voir chapitre Arrêter la machine en page 5-22 .
☞ Ne pas faire tourner la tourelle.
3
4
1
2
Arrêter la machine sur un sol horizontal, ferme et plat.
Abaisser la flèche et la lame stabilisatrice au sol.
Couper le moteur, retirer la clé de contact et la garder sur soi.
Lever le levier de verrouillage.
Fig. 173 : Points de graissage du chemin de roulement à billes
5
6
7
8
9
Graisser le point de graissage 11 avec un coup de la pompe à graisse.
Faire démarrer le moteur, lever la flèche et la lame stabilisatrice.
Faire tourner la tourelle de 90°.
Répéter les opérations 2 – 7 trois fois jusqu’à ce que la tourelle se trouve à nouveau dans sa position initiale.
Faire tourner la tourelle de 360° à plusieurs reprises.
Fig. 174 : Faire tourner la tourelle de 90° à chaque fois
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b520.fm
5-23
Entretien
Graissage de la denture de la couronne de rotation
Danger
!
Risque d’écrasement ! Ne pas faire tourner la tourelle lors du graissage.
Risque d’écrasements graves entraînant la mort ou des blessures graves.
☞
Arrêter la machine – voir chapitre Arrêter la machine en page 5-22
.
☞ Ne pas faire tourner la tourelle.
3
4
1
2
Arrêter la machine sur un sol horizontal, ferme et plat.
Abaisser la flèche et la lame stabilisatrice au sol.
Couper le moteur, retirer la clé de contact et la garder sur soi.
Lever le levier de verrouillage.
Fig. 175 : Point de graissage de la denture
5
6
7
8
9
Graisser le point de graissage 12 avec cinq coups de la pompe à graisse.
Faire démarrer le moteur, lever la flèche et la lame stabilisatrice.
Faire tourner la tourelle de 90°.
Répéter les opérations 2 – 7 trois fois jusqu’à ce que la tourelle se trouve à nouveau dans sa position initiale.
Faire tourner la tourelle de 360° à plusieurs reprises.
Fig. 176 : Faire tourner la tourelle de 90° à chaque fois
5-24
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b520.fm
Entretien
Coussinets (option commutation ISO/SAE)
☞ Arrêter la machine.
☞ Lever les recouvrements 1 .
1
Fig. 177 : Recouvrements du poste de conduite
13 13
☞ Glisser le manchon moleté 13
☞ Abaisser les recouvrements 1 .
vers le haut et le maintenir, le décrocher et le graisser.
Le manchon est bien verrouillé s’il est fermement relié avec le pivot à rotule et s’il est enclenché dans la position du bas.
Fig. 178 : Pivots à rotule (en position commande SAE)
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b520.fm
5-25
Entretien
5.10 Chenilles
Contrôle du serrage des chenilles
L’usure des chenilles est fonction des conditions de travail et de la nature du sol.
1
2
Danger
!
Risque d’écrasement lors des travaux en dessous de la machine !
Entraîne des écrasements graves et des blessures mortelles.
☞ Personne ne doit se trouver dans la zone de danger !
☞ Mettre la machine en appui de manière à ce que les chenilles fléchissent librement.
Arrêter la machine sur un sol horizontal, ferme et plat.
Lever la machine uniformément et horizontalement avec la flèche et la lame stabilisatrice.
Fig. 179 : Lever la machine
D
B
B
C
3
4
5
6
Placer la chenille afin que la marque B se trouve au milieu entre le pignon de commande C et la roue de serrage de la chenille D .
Couper le moteur.
Relever le porte-levier de commande.
Retirer la clé de contact et la garder sur soi.
Fig. 180 : Marque de la chenille en caoutchouc
15 – 20 mm
0,6 – 0,8 in
7 Régler la chenille au serrage correct si le jeu entre le galet de roulement et la chenille ne s’élève pas à 15 – 20 mm (0,6 – 0,8 in).
Fig. 181 : Cote de mesure
5-26
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b530.fm
Serrage des chenilles
Entretien
Danger
!
En raison de la pression élevée de la graisse dans le vérin hydraulique, le clapet de graissage risque d’être chassé.
Risque de blessures !
☞ N’ouvrir le clapet de graissage qu’avec prudence et ne pas le tourner de plus d’un tour.
☞ Ne desserrer aucun autre composant sauf le clapet de graissage.
☞ Toujours garder son visage à l’abri du raccord du clapet de graissage.
➥ S’adresser à son concessionnaire Wacker Neuson s’il s’avère impossible de desserrer la chenille de cette manière.
☞ Ne laisser échapper la graisse que comme décrit ci-dessous.
➥ Suivre les consignes de sécurité !
Attention !
Tout serrage excessif des chenilles entraîne des dommages importants au niveau du vérin et des chenilles.
☞ Ne serrer les chenilles que jusqu’à la cote de mesure prescrite
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b530.fm
5-27
Entretien
Fig. 182 : Serrage des chenilles
Fig. 183 : Vidanger la graisse
5.11 Transmission
A
A
Serrage des chenilles
☞ Avec la pompe à graisse, injecter de la graisse à travers le clapet de graissage A .
☞ Pour vérifier le bon serrage, abaisser la machine au sol, faire démarrer le moteur, le faire tourner sans charge au ralenti, conduire lentement la machine en AV et en AR et l’arrêter à nouveau. Lever à nouveau la machine avec la flèche.
☞ Vérifier à nouveau le serrage des chenilles.
➥ S’il n’est pas correct :
☞ Réajuster à nouveau.
☞ Si les chenilles sont toujours desserrées suite à l’injection de davantage de graisse, remplacer les chenilles ou encore les joints dans le vérin. S’adresser pour cela à son atelier Wacker Neuson.
Desserrage des chenilles
☞ Placer un récipient approprié en dessous pour récupérer la graisse.
☞ Ouvrir lentement le clapet de graissage B d’un tour en sens inverse des aiguilles d’une montre pour laisser échapper la graisse.
☞ Resserrer le clapet de graissage B .
➥ La graisse s’échappe par la rainure du clapet de graissage.
☞ Pour vérifier le bon serrage, abaisser la machine au sol, faire démarrer le moteur, le faire tourner sans charge au ralenti, conduire lentement la machine en AV et en AR et l’arrêter à nouveau. Lever à nouveau la machine avec la flèche.
☞ Vérifier à nouveau le serrage des chenilles.
Environnement !
Récupérer la graisse avec un récipient approprié et l’éliminer sans polluer l’environnement.
Avis !
La transmission est assurée par un moteur gerotor ne nécessitant aucun entretien . L’huile hydraulique qui coule à travers ce moteur lubrifie et refroidit toutes les pièces mobiles, une vidange d’huile n’est donc pas nécessaire.
5-28
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b530.fm
Entretien
5.12 Système électrique
Consignes de sécurité particulières
• N’utiliser qu’une source de tension de 12 V, car des tensions supérieures vont endommager les composants électriques.
• En branchant la batterie, veiller à la bonne polarité +/ − car l’inversion de la polarité détruirait les composants électriques.
• Ne pas interrompre les circuits conducteurs de courant au niveau des bornes de la batterie – risque de formation d’étincelles !
• Ne jamais poser d’outils ou d’autres objets métalliques sur la batterie – risque de courtcircuit !
• Avant d’effectuer des travaux de réparation sur le système électrique, débrancher la borne négative ( − ) de la batterie.
• Éliminer les vieilles batteries conformément aux règles.
Travaux d’entretien et de maintenance réguliers
Avant de conduire
☞ Vérifier avant toute conduite :
• Le système d’éclairage, est-il en bon état ?
• Les phares et les dispositifs d’avertissement acoustique, fonctionnent-ils ?
Une fois par semaine
☞ Vérifier une fois par semaine :
• Les fusibles électriques
– voir chapitre Fusibles derrière le recouvrement latéral de droite en page 6-4
• Les connexions de câbles et de masse
• L’état de charge de la batterie
• L’état des bornes de la batterie
Informations sur des composants spécifiques
Alternateur
Câbles électriques, lampes et fusibles
Il faut absolument respecter les avis suivants :
• Tout composant défectueux du système électrique doit être remplacé par un technicien autorisé. Les lampes et les fusibles peuvent être remplacés par un non-spécialiste.
• Lors des travaux d’entretien sur le système électrique, veiller à un bon contact des câbles de raccord et des fusibles.
• Les fusibles qui « sautent » indiquent une surcharge ou un court-circuit. Vérifier le système électrique avant d’insérer un fusible neuf.
• Utiliser seulement les fusibles de l’ampérage prescrit
– voir chapitre Fusibles derrière le recouvrement latéral de droite en page 6-4
Respecter les avis suivants :
• Ne faire démarrer le moteur que si la batterie est branchée
• Attention à la polarité (+/ − ) lors du branchement de la batterie
• Toujours débrancher la batterie lors des travaux de soudage et avant de brancher un chargeur sur la batterie !
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b530.fm
5-29
Entretien
Batterie
+
Fig. 184 : Batterie
-
A
Danger
!
L’acide pour batteries est très caustique !
Risque de brûlures par acide !
En conséquence, lorsque l’on recharge une batterie ou que l’on travaille à proximité :
☞ Toujours porter des lunettes et des vêtements de protection à manches longues.
Si l’on a renversé de l’acide :
☞ Rincer immédiatement à grande eau toutes les surfaces concernées.
☞ Laver immédiatement à grande eau toutes les parties du corps touchées par l’acide sulfurique, puis consulter un médecin sans tarder !
Plus spécialement lors de la recharge, mais aussi pendant l’utilisation normale des batteries, il se forme dans leurs éléments un mélange d’air et d’hydrogène
–
Risque d’explosion !
La batterie contient de l’acide sulfurique ! Cet acide ne doit pas entrer en contact avec la peau, les yeux, les vêtements, ou la machine.
☞ Ne pas utiliser de flamme nue près d’éléments de batterie ouverts, éviter la formation d’étincelles à proximité de la batterie et ne pas fumer – les gaz qui se forment dans une batterie également lors du service normal (et pas seulement pendant le chargement) risquent de s’enflammer !
☞ Ne pas essayer de démarrer à l’aide de câbles de démarrage lorsque la batterie est gelée ou que le niveau de l’électrolyte est trop bas. La batterie risque d’éclater ou d’exploser !
• Remplacer immédiatement la batterie
☞ Avant d’effectuer des travaux de réparation sur le système électrique, débrancher le pôle négatif ( − ) de la batterie !
La batterie A se trouve en dessous de la tôle de fond, directement devant le poste de conduite. La batterie est exempte d’entretien. Vérifier quand même la batterie à intervalles réguliers pour assurer que le niveau de l’électrolyte se trouve entre les marques MIN et
MAX.
La batterie ne peut être vérifiée que lorsqu’elle est déposée, ce qui doit être effectué par un atelier autorisé.
Tenir compte des consignes de sécurité particulières !
Avis !
Ne pas débrancher la batterie quand le moteur tourne !
5-30
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b530.fm
Entretien
5.13 Travaux d’entretien et de maintenance d’ordre général
Nettoyage En matière de nettoyage, il existe 2 domaines :
• Extérieur de la machine
• Compartiment-moteur
Le mauvais choix des appareils et produits de nettoyage peut, d’un côté, nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et de l’autre, compromettre la santé du personnel chargé du nettoyage de la machine. Il est donc essentiel d’observer les consignes suivantes.
Consignes d’ordre général valables pour tous les domaines de la machine
Utilisation de produits de nettoyage
• Veiller à une bonne aération
• Porter des vêtements de protection appropriés
• Ne pas utiliser des liquides inflammables tels qu’essence ou gazole
Utilisation d’air comprimé
• Travailler avec prudence
• Porter des lunettes et des vêtements de protection
• Ne pas diriger l’air comprimé sur la peau ni sur des personnes
• Ne pas utiliser l’air comprimé pour nettoyer des vêtements
Utilisation d’un nettoyeur haute pression ou à jet de vapeur
• Protéger les composants électriques et les isolations, ne pas les exposer directement au jet
• Couvrir le réservoir d’huile hydraulique et les couvercles des réservoirs de carburant, d’huile hydraulique, etc.
• Protéger de l’humidité les éléments suivants :
• Moteur
• Composants électriques, tels que l’alternateur, etc.
• Dispositifs de commande et joints
• Filtre à air, etc.
Utilisation de produits antirouille et de sprays, très volatiles et facilement inflammables :
• Veiller à une bonne aération
• Ne pas utiliser de flamme
• Ne pas fumer
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b530.fm
5-31
Entretien
Poste de conduite
Extérieur de la machine
Compartiment-moteur
Attention !
Ne jamais nettoyer le poste de conduite avec un nettoyeur haute pression, un jet à vapeur ou au jet d’eau. L’eau sous forte pression peut
• pénétrer dans le système électrique de la machine et causer un court-circuit, et
• endommager les joints et mettre hors fonction les éléments de commande !
Nous recommandons d’utiliser, pour nettoyer le poste de conduite :
• un chiffon humide
• une brosse
• de l’eau savonneuse
Nettoyer la ceinture de sécurité :
• Nettoyer la ceinture de sécurité seulement avec de l’eau savonneuse lorsqu’elle est installée. Ne pas effectuer de nettoyage chimique, le tissu pouvant être détruit !
Conviennent généralement bien :
• Un nettoyeur haute pression
• Un nettoyeur à jet de vapeur
Danger
!
Le moteur doit être à l’arrêt pendant les travaux de nettoyage –
Risque de blessures !
☞ Couper le moteur avant les travaux de nettoyage
Attention !
Lors du nettoyage du moteur au jet d’eau ou de vapeur :
☞ Le moteur doit être refroidi
☞ et les indicateurs électriques par ex. les manocontacteurs de la pression d’huile ne doivent pas être exposés directement au jet.
L’humidité pouvant pénétrer peut causer la défaillance de la fonction de mesure et donc une éventuelle panne de moteur !
5-32
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b530.fm
Entretien
Raccords vissés et fixations
Vérifier le bon serrage de tous les raccords vissés à intervalles réguliers, même s’ils ne sont pas indiqués dans le plan d’entretien. Ceci s’applique tout particulièrement aux :
☞ Vis de fixation du moteur
☞ Vis de fixation du système hydraulique
☞ Dents du godet et fixation des axes de l’équipement
☞ Vis de fixation de l’arceau de sécurité
Resserrer immédiatement toute connexion desserrée. S’adresser à un atelier autorisé si nécessaire.
Pivots et charnières
Tous les points de pivotement mécaniques sur la machine (tels que les charnières des portières, les articulations) et les ferrures (par ex. les arrêts des portières) doivent être graissés régulièrement, même s’ils ne sont pas indiqués dans le plan de graissage.
5.14 Travaux préparatoires à effectuer avant d’immobiliser la machine
Les mesures indiquées ci-dessous concernent une immobilisation de plus de 30 jours.
•
Consignes de sécurité au sujet de l’entretien en page 2-10
• Rentrer la machine à l’intérieur dans la mesure du possible.
• Si la machine doit rester à l’extérieur, la placer sur un plancher en bois et la couvrir d’une bâche imperméable à l’eau pour la protéger contre l’humidité.
• Vérifier s’il y a des fuites d’huile ou d’autres liquides de la machine.
• Abaisser la flèche et la lame stabilisatrice au sol.
• Nettoyer le moteur dans un endroit approprié avec un nettoyeur haute pression.
Tenir compte du chapitre suivant
– voir chapitre Utilisation d’un nettoyeur haute pression ou à jet de vapeur en page 5-31.
• Bien nettoyer et sécher l’ensemble de la machine.
• Appliquer un anticorrosif sur les parties métalliques nues de la machine (par ex., les tiges des pistons des vérins hydrauliques) avec un aérosol.
• Graisser tous les points de graissage.
• Vidanger l’huile moteur.
• Vérifier les niveaux d’huile dans tous les organes, et verser de l’huile si nécessaire.
• Vérifier et si nécessaire, rajouter de l’huile hydraulique.
• Remplir complètement le réservoir de carburant.
• Vérifier le liquide de refroidissement, le modifier si nécessaire.
• Débrancher la bande de mise à la masse de la batterie, ou déposer la batterie et la mettre dans un endroit protégé. Assurer l’entretien et le chargement de la batterie à intervalles réguliers.
• Obturer le tuyau d’échappement et l’ouverture d’aspiration d’air du système du filtre à air.
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b530.fm
5-33
Entretien
5.15 Travaux d’entretien si la machine est immobilisée pour une période prolongée
Les mesures indiquées ci-dessous doivent être effectuées suite à une immobilisation prolongée de plus de 30 jours.
Mise en marche suite à une immobilisation
• Enlever l’anticorrosif des tiges de piston.
• Charger, monter et brancher la batterie.
• Retirer les obturations du tuyau d’échappement et de l’aspiration d’air du filtre à air.
• Vérifier l’état de l’élément du filtre à air et le remplacer si nécessaire.
• Vérifier le clapet à poussière.
• Faire le plein de carburant.
• Mettre en marche le préfiltre à carburant sur la tourelle et le filtre à carburant sur le moteur (tourner sur ON).
• Tourner l’allumage à la position 1 pendant 2 minutes (pour alimenter le moteur en carburant).
• Si la machine a été immobilisée pendant plus de 6 mois, vidanger l’huile dans les organes de la machine, tels que la boîte, le moteur, etc., et le réservoir d’huile hydraulique.
• Vérifier l’huile moteur.
• Remplacer également les filtres à huile hydraulique (filtre de retour et de ventilation) après une période d’immobilisation de plus de 6 mois.
• Graisser la machine conformément au plan de graissage.
• Vérifier les niveaux.
• Vérifier le liquide de refroidissement, le modifier si nécessaire.
• Retirer la clé de contact, et enlever le fusible F2 sur le revêtement droit.
• Faire tourner le moteur pendant 15 secondes.
• Attendre 15 secondes.
• Faire tourner le moteur à nouveau pendant 1 minute.
• Retirer la clé de contact, enficher à nouveau le fusible F2.
• Faire démarrer le moteur diesel.
• Laisser tourner le moteur au ralenti au moins 15 minutes sans charge.
• Vérifier les niveaux d’huile dans tous les organes, et verser de l’huile si nécessaire.
5-34
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b530.fm
Entretien
5.16 Matières consommables et lubrifiants
Ensemble/application Matière consommable Spécification
Saison/température
Capacités
1
Moteur diesel
Réservoir d’huile hydraulique
Huile moteur
Huile hydraulique
Huile biodégradable 5
API : CG-4/CH-4/CI-4
ACEA : E3, E4, E5
ACEA E3, E4, E5 (SAE10 W 40) 2
HVLP46 3
PANOLIN HLP Synth 46
BP BIOHYD SE-S 46
–15 °C (–5 °F)
+45 °C (+104 °F)
Toute l’année
4
2,5 l
(0,66 gal)
13,8 l
(3,6 gal)
Graisse lubrifiante
Bornes de batterie
Réservoir de carburant
Radiateur du moteur
9
Roulements et paliers lisses
Engrenage de la couronne de rotation
Couronne de rotation (chemin de roulement à billes)
KPF 2 K-20
6
ISO-L-X-BCEB 2 7
Graisseurs
Graisse antiacide
8 FINA Marson L2
Gazole
10
Gazole biologique
Liquide de refroidissement
ASTM D975 – 94 : 1D, 2D (U.S.A.)
EN 590 (EU)
ISO 8217 DMX (International)
BS 2869 – A1, A2 (GB)
JIS K2204 (Japon)
KSM-2610 (Corée)
GB252 (Chine)
EN 14214
ASTM D-6751
Eau douce + protection antigel
ASTM D4985
Eau distillée + protection antigel
ASTM D4985
Toute l’année
Toute l’année
En fonction de la température extérieure
Carburant diesel d’été ou d’hiver
Toute l’année
Selon les besoins
Selon les besoins
7 l
(1,85 gal)
2,9 l
(0,76 gal)
1.
Les capacités indiquées sont des valeurs approximatives, seul le contrôle du niveau d’huile est déterminant pour le niveau d’huile correct
Les capacités indiquées ne sont pas les capacités nécessaires pour le remplissage du système
2.
Selon DIN 51511
3.
Selon DIN 51524 partie n° 3
4.
En fonction des conditions locales
– voir Catégorie d’huile hydraulique
5.
Huile hydraulique biodégradable à base d’esters synthétiques saturés avec un indice d’iode de < 10, selon DIN 51524, partie 3, HVLP, HEES.
6.
KPF 2 K-20 selon DIN 51502 graisse au lithium à usages multiples.
7.
ISO-L-X-BCEB 2 selon DIN ISO 6743-9.
en page 5-37
8.
Graisse antiacide standard
9.
Teneur en soufre de moins de 0,05 %, indice de cétane de plus de 45
10. Dans les pays dans lesquels les dispositions relatives aux gaz d’échappement niveau 3A/Tier IV sont valables temporairement, les gazoles utilisés doivent avoir une teneur en soufre inférieure
à 15 ppm.
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b530.fm
5-35
Entretien
Catégorie d’huile moteur
°C -20
API : CG-4/CH-4/
CI-4
ACEA : E3, E4, E5
-15
Types d’huile pour le moteur diesel, en fonction de la température
-10 -5
Température ambiante (°C)
0 5 10 15 20 25
SAE 10W
SAE 20W
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20
SAE 30
30
SAE 40
35 40
°F -4 5 14 23 32
Vidange d’huile et remplacement de filtre (système hydraulique)
41 50 59 68 77 86 95 104
Attention !
Effectuer une vidange d’huile et un remplacement de filtre supplémentaires en fonction de l’emploi de la machine. Les composants hydrauliques peuvent être endommagés si ces periodicités de vidange et de remplacement ne sont pas respectées.
☞ Respecter les périodicités indiquées ci-après
Application
Intervention normale (travaux d’excavation)
Quote-part de travaux avec marteau
20 %
40 %
60 %
Plus de 80 %
Huile hydraulique
Premier remplacement après
500 h/s, par la suite toutes les 1000 h/s
Toutes les 800 h/s
Toutes les 400 h/s
Toutes les 300 h/s
Toutes les 200 h/s
Élément filtrant pour huile hydraulique
Premier remplacement après
50 h/s, par la suite toutes les
500 h/s
300 h/s
100 h/s
Avis !
Se reporter au plan d’entretien en page
pour d’autres travaux d’entretien.
5-36
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b530.fm
Entretien
Catégorie d’huile hydraulique
°C -20 -15 -10 -5
HVLP 1
°F -4
1.
Selon DIN 51524 partie n° 3
5 14
Types d’huile pour l’hydraulique, en fonction de la température
23
Température ambiante
0 5
ISO VG32
10
32 41 50
15 20 25 30
ISO VG46
59 68
ISO VG68
77 86
35 40 50
95 104 122
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b530.fm
5-37
Entretien autorisé
Atelier
Client
Toutes les 2000 h/s
Toutes les 1000 h/s, une fois par an
Toutes les 500 h/s
Toutes les 250 h/s
Toutes les 50 h/s
Travaux d’entretien
(une fois par jour)
5-38
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b540.fm
autorisé
Atelier
Client
Toutes les 2000 h/s
Toutes les 1000 h/s, une fois par an
Toutes les 500 h/s
Toutes les 250 h/s
Toutes les 50 h/s
Travaux d’entretien
(une fois par jour)
Entretien
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b540.fm
5-39
Entretien autorisé
Atelier
Client
Toutes les 2000 h/s
Toutes les 1000 h/s, une fois par an
Toutes les 500 h/s
Toutes les 250 h/s
Toutes les 50 h/s
Travaux d’entretien
(une fois par jour)
5-40
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b540.fm
autorisé
Atelier
Client
Toutes les 2000 h/s
Toutes les 1000 h/s, une fois par an
Toutes les 500 h/s
Toutes les 250 h/s
Toutes les 50 h/s
Travaux d’entretien
(une fois par jour)
Entretien
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b540.fm
5-41
Entretien
5.18 Étiquette d’entretien autocollante
Explication des symboles sur l’étiquette d’entretien autocollante
Symbole Sous-ensemble
D’ordre général
Explication
Contrôle visuel
D’ordre général Consigne de graissage
Système de carburant
Vidanger l’eau de condensation
Système de carburant
Remplacer le filtre à carburant, nettoyer le préfiltre à carburant
Radiateur Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
Radiateur
Moteur
Moteur
Moteur
Vidanger le liquide de refroidissement, remplir à nouveau
Vérifier le jeu des soupapes, le régler si nécessaire
Vérifier le niveau de l’huile moteur
Vidanger l’huile moteur
Moteur Remplacer le filtre à huile
Moteur Vérifier le serrage de la courroie trapézoïdale
Système hydraulique
Système hydraulique
Système hydraulique
Vérifier le niveau d’huile
Vidanger l’huile hydraulique
Remplacer le filtre à huile hydraulique
Train Vérifier le serrage des chenilles
Ailettes de refroidissement
Nettoyer
5-42
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b560.fm
Entretien
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b560.fm
5-43
Entretien
5-44
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b560.fm
Données techniques
6 Données techniques
6.1
Châssis
Châssis rigide en tôle d’acier, moteur monté sur silentblocs
6.2
Moteur
Moteur
Produit
Type
Type
Nombre de cylindres
Cylindrée
Alésage et course
Puissance
Couple-moteur max.
Régime moteur max. sans charge
Régime de ralenti
Système d’injection
Aide au démarrage
Position inclinée max. (fin d’alimentation en huile moteur)
Valeur d’émissions selon
Modèle 803
Moteur diesel Yanmar
3TNV70-VNS
Moteur diesel à 4 temps à refroidissement par eau
3
854 cm³ (52.1 in
3
)
70 x 74 mm (2.8 x 2.9 in)
9,6 kW à 2100 tr/mn
(12,9 ch/2100 tr/mn)
51,5 Nm à 1500 tr/mn
(38 ft.lbs/1500 tr/mn)
2270 +/ − 25 tr/mn
1300 +/ − 25 tr/mn
Injection indirecte
Bougie de préchauffage (temps de préchauffage 4 sec)
Angle d’inclinaison permanent de 25° dans tous les sens
Angle d’inclinaison de 30° pendant pas plus de 3 minutes. Tenir compte du risque de renversement de la machine !
EPA – niveau IV final (jusqu’à 2012)
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b610.fm
6-1
Données techniques
Moteur
Produit
Type
Type
Nombre de cylindres
Cylindrée
Alésage et course
Puissance
Couple-moteur max.
Régime moteur max. sans charge
Régime de ralenti
Système d’injection
Aide au démarrage
Position inclinée max. (fin d’alimentation en huile moteur)
Valeur d’émissions selon
Modèle 803
Moteur diesel Yanmar
3TNV74F-SNNS
Moteur diesel à 4 temps à refroidissement par eau
3
993 cm³ (60.6 in
3
)
74 x 77 mm (2.9 x 3.0 in)
11,5 kW à 2500 tr/mn
(15,4 ch/2500 tr/mn)
53 Nm à 1800 tr/mn
(39 ft.lbs/1800 tr/mn)
2675 +/ − 25 tr/mn
1300 +/ − 25 tr/mn
Injection indirecte
Bougie de préchauffage (temps de préchauffage 4 sec)
Angle d’inclinaison permanent de 25° dans tous les sens
Angle d’inclinaison de 30° pendant pas plus de 3 minutes. Tenir compte du risque de renversement de la machine !
EPA – niveau IV final (à partir de 2012)
Avis !
La puissance de la machine se réduit d’env. 17 % à des altitudes au-dessus de
800 m (2625 ft) au-dessus de niveau de la mer. Par contre, ceci n’a aucune influence négative sur le fonctionnement de la machine.
6.3
Train et dispositif d’orientation
Train/dispositif d’orientation
Vitesse de déplacement
Rampe gravissable
Largeur des chenilles
Nombre de galets de roulement de chaque côté
Garde au sol
Pression au sol
Vitesse de rotation de la tourelle
Modèle 803
1,82 km/h (1,1 mph)
30°/58 %
180 mm (7 in)
2
132 mm (5 in)
0,24 kg/cm² (3,4 lbs/in
2
)
8 tr/mn
6-2
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b610.fm
Données techniques
6.4
Lame stabilisatrice
Lame stabilisatrice
Largeur lame stabilisatrice repliée/dépliée
Hauteur
Course max. au-dessus/au-dessous du sol
Modèle 803
700/860 mm
(27.6/34 in)
198 mm (7,8 in)
197/174 mm
(7.8/6.9 in)
6.5
Hydraulique de travail
Hydraulique de travail
Pompe
Volume refoulé de la pompe de transmission
Volume refoulé de la pompe de transmission niveau IV
Distributeur
Pression de service max. (hydraulique de travail et de transmission)
Limitation de pression principale de la flèche/godet/ bras
Limitation de pression principale de la lame stabilisatrice
Limitation de pression principale de l’organe de rotation (limitation de la pression du moteur)
Filtre
Capacité du réservoir de l’huile hydraulique
Modèle 803
Double pompe à engrenages 2 x 5 cm 3
(2 x 0,3 in 3 )
2 x 11,35 l/min à 2270 tr/mn
(2 x 3 gal/min à 2270 tr/mn)
2 x 10,7 l/min à 2675 tr/mn
(2 x 2,8 gal/min à 2675 tr/mn)
9 sections
170
170
170
±3
±3
±3
bars (2466 psi)
bars (2466 psi)
bars (2466 psi)
70 bars (1015 psi)
Filtre de retour
13,8 l (3,65 gal)
6.6
Système électrique
Système électrique
Dynamo
Démarreur
Batterie
12 V 20 A
12 V 1,1 kW (1,5 hp)
12 V 30 Ah
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b610.fm
6-3
Données techniques
Fusibles derrière le recouvrement latéral de droite
F1
F2 F3
F2
F3
Fusible n°
F1
Courant nominal (A) Circuit protégé
40 A
10 A
10 A
Fusible principal : capteur de la pression atmosphérique/adaptation de la puissance
(Yanmar 3TNV74F-SNNS)
Fusible : relais, éléments d’affichage, électrovanne de coupure
Fusible : avertisseur sonore, projecteur de travail, signal de marche (option)
Fig. 185 : Fusibles
Relais derrière le recouvrement latéral de droite
K8 Relais n°
K 7
K 8
K 9
Circuit protégé
Relais de démarreur
Relais temporisé de l’électrovanne de coupure 1s
Relais contacteur de l’électrovanne de coupure
K9
K7
Fig. 186 : Relais
6-4
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b610.fm
6.7
Niveaux sonores
Données techniques
Niveau de puissance sonore (Yanmar 3TNV70-VNS)
Niveau de puissance sonore (L
WA
)
1
Coefficent d’insécurité
2
Niveau de pression acoustique au niveau de l’oreille du conducteur (L
PA
)
3
1.
ISO 6395 (Directives CE 2000/14/CE et 2005/88/CE)
2.
EN ISO 4871 (Directives CE 2000/14/CE et 2005/88/CE)
3.
ISO 6394 (Directives CE 84/532/CEE, 89/514/CEE, 95/27/CEE)
Avis !
Mesuré sur surface asphaltée.
93 dB (A)
1,2 dB (A)
77 dB (A)
6.8 Vibrations
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b610.fm
Vibrations
Accélération effective des membres supérieurs (vibrations main-bras)
Accélération effective du corps (vibrations transmises à l’ensemble du corps)
< Valeur de déclenchement
< 2,5 m/s
2
< 0,5 m/s 2
Les taux de vibration sont indiqués en m/s².
Directive 2002/44/CE du Parlement européen et du Conseil sur les prescriptions minimales de protection de la sécurité et de la santé des employés vis-à-vis du risque des effets physiques (vibrations).
Informations sur les vibrations main-bras
Quand la machine est utilisée conformément aux prescriptions, les vibrations main-bras sont inférieures à 2,5 m/s².
Informations sur les vibrations transmises à l’ensemble du corps
Quand la machine est utilisée conformément aux prescriptions, les vibrations transmises à l’ensemble du corps sont inférieures à 0,5 m/s².
L’incertitude de mesure K a été prise en compte pour les valeurs indiquées.
Le degré d’intensité des vibrations est influencé par différents paramètres.
En voici quelques uns :
• Conducteur : formation, comportement, mode de travail et charge.
• Lieu d’utilisation : organisation, préparation, environnement, conditions météorologiques et matériau.
• Machine : version, qualité du siège, qualité du système de suspension, équipements et
état de l’équipement.
Il est impossible de donner des informations précises pour la machine sur les degrés de vibration.
Détermination du niveau de vibration pour les trois axes de vibration.
• Utiliser les valeurs de vibration mesurées moyennes pour les conditions de travail typiques.
• Soustraire les facteurs de valeur de vibration moyenne pour obtenir la valeur de vibration estimée pour un conducteur expérimenté conduisant sur un terrain plat.
• Quand le mode de travail est agressif sur un terrain difficile, les facteurs d’environnement doivent être additionnés au niveau de vibration moyen pour obtenir le niveau de vibration estimé.
6-5
Données techniques
Note :
Pour de plus amples informations sur les vibrations, voir les indications données dans
ISO/TR 25398 vibrations mécaniques – directive servant à évaluer les vibrations transmises à l’ensemble du corps pour la conduite dans des machines de déplacement de terres de gros volume. Dans cette publication sont utilisées des valeurs de mesure réalisées par des instituts internationaux, des organisations et des fabricants. Le document comprend des informations sur les vibrations transmises à l’ensemble du corps pour les conducteurs de machines de déplacement de terres de gros volume. Pour de plus amples informations sur les valeurs de vibration de la machine, voir la directive 2002/44/CE du
Parlement européen et du Conseil sur les prescriptions minimales de protection de la sécurité et de la santé des employés vis-à-vis du risque d’effets physiques (vibrations).
Dans cette dernière sont exposées les valeurs de vibrations verticales dans des conditions de travail difficiles.
Directives pour la réduction des valeurs de vibration dans les machines de déplacement de terres de gros volume :
• Régler et entretenir correctement la machine.
• Éviter les mouvements brusques de la machine.
• Maintenir les parcours en parfait état.
Les directives suivantes permettent de réduire les vibrations transmises à l’ensemble du corps :
• Utiliser la bonne version et la bonne taille de machine et d’équipement.
• Suivre les recommandations du fabricant pour l’entretien.
• Pression de gonflage.
• Systèmes de freinage et de direction.
• Éléments de commande, système hydraulique et tringlerie.
• Maintenir le terrain sur lequel s’effectuent les travaux en bon état :
• Enlever les morceaux de pierre ou les obstacles.
• Combler les tranchées et les trous.
• Mettre une machine à disposition et prévoir le temps nécessaire au maintien du terrain sur lequel s’effectuent les travaux.
• Utiliser un siège selon les exigences de ISO 7096. Entretenir le siège et le régler correctement :
• Régler le siège et la suspension selon le poids et la taille du conducteur.
• Vérifier le réglage et la suspension du siège et les maintenir tels quels.
• Effectuer les tâches suivantes sans à-coups.
• Diriger
• Freiner
• Accélérer
• Passer une vitesse
• Déplacer et faire fonctionner les équipements sans à-coups.
• Adapter la vitesse de déplacement à la distance afin de réduire les vibrations :
• Contourner les obstacles et les irrégularités.
• Réduire la vitesse pour conduire sur un terrain accidenté.
6-6
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b610.fm
Données techniques
• Limiter les vibrations à un minimum pour les longs cycles de travail ou les longues distances :
• Utiliser la machine avec un système de suspension (par ex. un siège).
• Activer l’amortissement hydraulique de vibrations sur les machines à chenilles.
• Si la machine n’est pas équipée d’amortissement hydraulique de vibrations, réduire la vitesse pour éviter les secousses.
• Faire transporter la machine entre deux lieux d’intervention.
• D’autres facteurs de risque peuvent compromettre le confort de conduite. Les mesures suivantes peuvent optimiser le confort de conduite :
• Régler le siège et les éléments de commande afin d’assurer une position détendue du corps.
• Régler les rétroviseurs à une visibilité optimale afin qu’il soit possible d’être assis droit.
• Prévoir des pauses pour éviter d’être assis longtemps.
• Ne jamais sauter du poste de conduite.
• Limiter à un minimum la prise et la levée de charges.
Références :
Les valeurs de vibration et les calculs se basent sur les indications données dans ISO/TR
25398 sur les vibrations mécaniques servant à évaluer les vibrations transmises à l’ensemble du corps pour la conduite dans des machines de déplacement de terres de gros volume.
Les données harmonisées correspondent à des mesures effectuées par des instituts internationaux, des organisations et des fabricants. Cette publication donne des informations sur le calcul de vibrations transmises à l’ensemble du corps pour la conduite dans des machines de déplacement de terres de gros volume. La méthode se base sur des mesures de vibration dans des conditions de service réelles pour toutes les machines. Lire les directives originales. Ce chapitre réunit une partie des prescriptions légales. Il ne remplace cependant pas les sources originales. D’autres parties de ce document se basent sur des informations du United Kingdom Health and Safety Executive.
Pour de plus amples informations sur les vibrations, se reporter à la directive 2002/44/CE du Parlement européen et du Conseil sur les prescriptions minimales de protection de la sécurité et de la santé des employés vis-à-vis du risque d’effets physiques (vibrations).
Votre concessionnaire Wacker Neuson vous informera sur d’autres fonctions de la machine permettant de réduire les vibrations. Votre concessionnaire Wacker Neuson vous informera sur un fonctionnement sûr.
6.9
Tableau de composition du liquide de refroidissement
Température extérieure
1
Jusqu’à °C (°F)
-37 (-34,6)
Eau
% volumétrique
50
Liquide de refroidissement
2
% volumétrique
50
1.
Utiliser le rapport de mélange de 1:1 également à des températures extérieures chaudes pour assurer la protection contre la corrosion, la cavitation et les dépôts.
2.
Ne pas mélanger le liquide de refroidissement avec d’autres liquides de refroidissement.
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b610.fm
6-7
Données techniques
6.10 Dimensions modèle 803 (jusqu’au n° de série AI00966)
730 (29 in)
198 (8 in)
Fig. 187 : Dimensions de la machine (modèle 803)
242 (10 in)287 (11 in)
6-8
700 (28 in)
860 (34 in)
787 (31 in)
1294 (51 in)
1906 (75 in)
R747 (29 in)
500 (20 in)
897 (35 in)
1220 (48 in)
747 (29 in)
340 (14 in)
700/860 (28/34 in)
1
700/860 (28/34 in)
2
1 Train télescopique rentré/sorti
2 lame stabilisatrice repliée/depliée
Données principales
Poids en ordre de marche 1
Poids de transport 2
Hauteur (position de transport)
Largeur de la tourelle
Largeur du train télescopique rentré/sorti
Largeur de la lame stabilisatrice repliée/depliée
Modèle 803
1032 kg (2275 lbs)
Longueur de transport
Profondeur d’excavation max.
Longueur du bras
Profondeur d’excavation verticale max.
Hauteur d’excavation max.
Hauteur de déversement max.
Rayon d’excavation max.
Portée max. au sol
Force d’arrachage max. à la dent du godet
Force d’arrachage max. au vérin du bras
Rayon de rotation AR min.
Porte-à-faux AR max. rotation de 90° de la tourelle
Train télescopique rentré/sorti
Lame stabilisatrice repliée/dépliée
Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté droit)
Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté gauche)
397/317 mm (16/12 in)
397/317 mm (16/12 in)
287 mm (11 in)
242 mm (10 in)
1.
Poids en ordre de marche : machine de base + réservoir de carburant plein + godet rétro (250 mm/10 in) + utilisateur (75 kg/
165 lbs).
2.
Poids de transport : machine de base + 10 % du réservoir de carburant.
935 kg (2061 lbs)
1507 mm (59 in)
730 mm (29 in)
700/860 mm
(28/34 in)
700/860 mm
(28/34 in)
2747 mm (9')
1731 mm (68 in)
890 mm (35 in)
1349 mm (53 in)
2863 mm (9'-5")
2035 mm (80 in)
3074 mm (10'-1")
3028 mm (9'-11")
899 daN (2021 daN)
451 daN (1014 daN)
747 mm (29 in)
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b610.fm
Données techniques
6.11 Dimensions modèle 803 avec arceau de sécurité (à partir du n° de série AI00967)
R747 (29 in)
1220 (48 in)
194 (8 in)
178 (7 in)
R1039(41 in)
3092 (10'-2'')
Données principales
Poids en ordre de marche 1
Poids de transport 2
Hauteur
Largeur de la tourelle
Largeur du train télescopique rentré/sorti
Fig. 188 : Dimensions de la machine (modèle 803)
Modèle 803
1087 kg (2396 lbs)
990 kg (2182 lbs)
2261 mm (89 in)
730 mm (29 in)
700/860 mm (28/34 in)
Largeur de la lame stabilisatrice repliée/depliée
Longueur de transport
Profondeur d’excavation max.
Longueur du bras
Profondeur d’excavation verticale max.
Hauteur d’excavation max.
Hauteur de déversement max.
Rayon d’excavation max.
Portée max. au sol
Force d’arrachage max. à la dent du godet
Force d’arrachage max. au vérin du bras
Rayon de rotation AR min.
Porte-à-faux AR max. rotation de 90° de la tourelle
Train télescopique rentré/sorti
Lame stabilisatrice repliée/dépliée
Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté droit)
Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté gauche)
1.
Poids en ordre de marche : machine de base + réservoir de carburant plein + godet rétro (250 mm/10 in) + utilisateur (75 kg/165 lbs).
2.
Poids de transport : machine de base + 10 % du réservoir de carburant.
700/860 mm (28/34 in)
2747 mm (9')
1766 mm (70 in)
890 mm (35 in)
1320 mm (52 in)
2853 mm (9'-4")
2008 mm (79 in)
3092 mm (10'-2")
3046 mm (10')
899 daN (2021 daN)
451 daN (1014 daN)
747 mm (29 in)
397 mm/317 mm (16/12 in)
397 mm/317 mm (16/12 in)
287 mm (11 in)
242 mm (10 in)
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b610.fm
6-9
Données techniques
6.12 Dimensions modèle 803 sans arceau de sécurité (à partir du n° de série AI00967)
R747 (29 in)
1220 (48 in)
194 (8 in)
178 (7 in)
R1039(41 in)
3092 (10'-2'')
Données principales
Poids en ordre de marche 1
Poids de transport 2
Hauteur
Largeur de la tourelle
Largeur du train télescopique rentré/sorti
Fig. 189 : Dimensions de la machine (modèle 803)
Modèle 803
1029 kg (2269 lbs)
932 kg (2055 lbs)
1436 mm (57 in)
730 mm (29 in)
700/860 mm (28/34 in)
Largeur de la lame stabilisatrice repliée/depliée
Longueur de transport
Profondeur d’excavation max.
Longueur du bras
Profondeur d’excavation verticale max.
Hauteur d’excavation max.
Hauteur de déversement max.
Rayon d’excavation max.
Portée max. au sol
Force d’arrachage max. à la dent du godet
Force d’arrachage max. au vérin du bras
Rayon de rotation AR min.
Porte-à-faux AR max. rotation de 90° de la tourelle
Train télescopique rentré/sorti
Lame stabilisatrice repliée/dépliée
Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté droit)
Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté gauche)
1.
Poids en ordre de marche : machine de base + réservoir de carburant plein + godet rétro (250 mm/10 in) + utilisateur (75 kg/165 lbs).
2.
Poids de transport : machine de base + 10 % du réservoir de carburant.
700/860 mm (28/34 in)
2747 mm (9')
1766 mm (70 in)
890 mm (35 in)
1320 mm (52 in)
2853 mm (9'-4")
2008 mm (79 in)
3092 mm (10'-2")
3046 mm (10')
899 daN (2021 daN)
451 daN (1014 daN)
747 mm (29 in)
397 mm/317 mm (16/12 in)
397 mm/317 mm (16/12 in)
287 mm (11 in)
242 mm (10 in)
6-10
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b610.fm
Données techniques
6.13 Tableaux des capacités de levage 803
Consignes de sécurité – tableau des capacités de levage
Danger
!
Risque d’écrasement en raison du basculement de la machine.
Entraîne des écrasements graves ou des blessures mortelles.
☞ Ne jamais dépasser la capacité de levage indiquée dans le tableau. La valeur la plus basse est valable.
☞ S’informer sur la capacité de levage de l’équipement avant de l’utiliser.
☞ Quand un godet ou un équipement (marteau, etc.) est monté, le poids mort et le contenu du godet doivent être soustraits de la capacité de levage indiquée dans le tableau. La densité du matériau doit aussi être prise en compte.
☞ Toute intervention avec engin de levage est interdite avec cette machine.
Attention !
Si la capacité de levage indiquée est dépassée, il y a risque de dommages matériels en raison du basculement de la machine.
☞ Ne jamais dépasser la capacité de levage indiquée dans le tableau. La valeur la plus basse est valable.
Avis !
Les indications sont des valeurs approximatives seulement. Les équipements, un sol accidenté ou des conditions de sol molles ou mauvaises influencent la capacité de levage. Le conducteur doit tenir compte de ces influences.
2,0 m
(79 in)
1,0 m
(39 in)
B
0,0 m
(0.0 in)
-1,0 m
(-39 in)
3,0 m
(9'-10'')
2,0 m
(79 in)
1,0 m
(39 in)
A
Fig. 190 : Tableau des forces de levage (modèle 803)
A
B
Portée à partir du centre de la couronne de rotation
Hauteur
Toutes les indications dans le tableau en kg (lbs), position horizontale sur sol solide et plat, sans godet ou équipement.
Base de calcul : selon ISO 10567.
Pression de réglage sur le vérin de la flèche : 17000 kPa (2466 psi)
La capacité de levage de la machine est limitée par la puissance hydraulique et par les caractéristiques de stabilisation du système hydraulique.
Ni 75 % de la charge de basculement statique, ni 87 % de la capacité de levage hydraulique sont excédées.
La capacité de levage est valable sous les conditions suivantes :
• Lubrifiants et matières consommables aux niveaux prescrits.
• Réservoir de carburant plein.
• Machine à la température de fonctionnement.
• Poids du conducteur 75 kg (165 lbs).
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b610.fm
6-11
Données techniques
2,4 m (94 in)
2,0 m (79 in)
1,5 m (59 in)
1,0 m (39 in)
0,5 m (20 in)
0,0 m (0,0 in)
− 0,5 m ( − 20 in)
− 1,0 m ( − 39 in)
A max (m/ft)
1,41 (4.61)
2,03 (6.64)
2,40 (7.86)
2,59 (8.49)
2,65 (8.7)
2,60 (8.52)
2,41 (7.91)
2,05 (6.73)
2,4 m (94 in)
2,0 m (79 in)
1,5 m (59 in)
1,0 m (39 in)
0,5 m (20 in)
0,0 m (0,0 in)
− 0,5 m ( − 20 in)
− 1,0 m ( − 39 in)
A max (m/ft)
1,41 (4.61)
2,03 (6.64)
2,40 (7.86)
2,59 (8.49)
2,65 (8.70)
2,60 (8.52)
2,41 (7.91)
2,05 (6.73)
2,4 m (94 in)
2,0 m (79 in)
1,5 m (59 in)
1,0 m (39 in)
0,5 m (20 in)
0,0 m (0,0 in)
− 0,5 m ( − 20 in)
− 1,0 m ( − 39 in)
A max (m/ft)
1,41 (4.61)
2,03 (6.64)
2,40 (7.86)
2,59 (8.49)
2,65 (8.70)
2,60 (8.52)
2,41 (7.91)
2,05 (6.73)
Sens longitudinal, lame stabilisatrice à l’AV et levée kg/lbs
216 (477)
205 (453)
175 (386)
154 (339)
146 (322)
148 (327)
146 (323)
138 (304)
2,5 m (98 in) 2,0 m (79 in) 1,5 m (59 in) kg/lbs
216 (477)
205 (453)
163 (358)
142 (314)
135 (298)
137 (303)
146 (323)
138 (304)
--
--
--
151 (332)
147 (325)
145 (319)
--
--
--
203 (448)
189 (416)
212 (469)
204 (450)
197 (434)
194 (428)
149 (328)
Sens longitudinal, lame stabilisatrice à l’AV et abaissée
--
--
--
247 (544)
311 (685)
296 (653)
292 (644)
243 (536)
1,0 m (39 in)
--
--
--
--
--
570 (1257)
561 (1236)
418 (922)
2,5 m (98 in) 2,0 m (79 in) kg/lbs
216 (477)
205 (453)
191 (420)
177 (391)
166 (365)
155 (343)
146 (323)
138 (304)
--
--
--
185 (407)
184 (407)
171 (377)
--
--
--
203 (448)
189 (416)
217 (478)
247 (544)
247 (544)
215 (475)
149 (328)
Sens longitudinal, lame stabilisatrice à l’AR
1,5 m (59 in)
--
--
--
247 (544)
366 (807)
379 (835)
325 (718)
243 (536)
1,0 m (39 in)
--
--
--
--
--
678 (1495)
561 (1236)
418 (922)
2,5 m (98 in) 2,0 m (79 in) 1,5 m (59 in) 1,0 m (39 in)
--
--
--
162 (358)
159 (351)
156 (344)
--
--
--
203 (448)
189 (416)
217 (478)
220 (484)
213 (469)
210 (462)
149 (328)
--
--
--
247 (544)
335 (738)
320 (705)
316 (696)
243 (536)
--
--
--
--
--
618 (1363)
561 (1236)
418 (922)
6-12
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b610.fm
2,4 m (94 in)
2,0 m (79 in)
1,5 m (59 in)
1,0 m (39 in)
0,5 m (20 in)
0,0 m (0,0 in)
− 0,5 m ( − 20 in)
− 1,0 m ( − 39 in)
A max (m/ft)
1,41 (4.61)
2,03 (6.64)
2,40 (7.86)
2,59 (8.49)
2,65 (8.70)
2,60 (8.52)
2,41 (7.91)
2,05 (6.73)
2,4 m (94 in)
2,0 m (79 in)
1,5 m (59 in)
1,0 m (39 in)
0,5 m (20 in)
0,0 m (0,0 in)
− 0,5 m ( − 20 in)
− 1,0 m ( − 39 in)
A max (m/ft)
1,41 (4.61)
2,03 (6.64)
2,40 (7.86)
2,59 (8.49)
2,65 (8.70)
2,60 (8.52)
2,41 (7.91)
2,05 (6.73) kg/lbs
216 (477)
167 (367)
126 (277)
109 (240)
103 (227)
104 (230)
115 (253)
138 (304)
Données techniques
Sens transversal, train rentré
2,5 m (98 in) 2,0 m (79 in) kg/lbs
216 (477)
120 (265)
89 (197)
76 (168)
71 (157)
72 (158)
79 (175)
101 (223)
--
--
--
82 (180)
79 (173)
76 (167)
--
--
Sens transversal, train sorti
--
123 (272)
124 (274)
119 (262)
111 (245)
104 (230)
101 (224)
104 (229)
1,5 m (59 in) 1,0 m (39 in)
--
--
--
188 (414)
168 (371)
155 (341)
151 (333)
154 (339)
--
--
--
--
--
279 (616)
281 (620)
289 (636)
2,5 m (98 in) 2,0 m (79 in) 1,5 m (59 in) 1,0 m (39 in)
--
--
--
116 (255)
113 (248)
110 (242)
--
--
--
170(376)
172 (378)
166 (366)
158 (347)
150 (332)
148 (325)
149 (328)
--
--
--
247 (544)
241 (531)
226 (499)
222 (490)
225 (497)
--
--
--
--
--
431 (951)
433 (955)
418 (922)
BA 803 fr – Édition 3.2 * 803b610.fm
6-13
Données techniques
6-14
BA 803 fr – Édition 3.2 * * 803b610.fm
Wacker Neuson Linz GmbH travaille en permanence en vue de l’amélioration de ses produits conformément aux progrès technique. C’est la raison pour laquelle nous devons nous réserver le droit d’apporter des modifications aux figures et aux descriptions de cette documentation, cette circonstance ne générant aucun droit à exiger des modifications des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sans engagement. Sauf erreurs.
Toute reproduction et traduction, même partielles, seulement avec l’autorisation écrite de
Wacker Neuson Linz GmbH.
Tous droits réservés conformément à la loi sur les droits d’auteurs.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstr. 7
A-4063 Hörsching
Autriche
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstr. 7
A-4063 Hörsching
Tél. : +43 (0) 7221 63000
Fax : +43 (0) 7221 63000-2200
E-mail : [email protected]
www.wackerneuson.com
N° de commande 1000161858
Langue fr
advertisement
Key Features
- 8.3-ton operating weight for enhanced stability and performance
- Advanced hydraulic system for maximum power and efficiency
- Spacious cab with excellent visibility and comfort
- Versatile attachment compatibility for a wide range of applications
- Easy-to-use controls for smooth and precise operation
- Durable construction for long-lasting performance and reliability
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What is the operating weight of the Wacker Neuson 803?
What type of hydraulic system does the 803 have?
Does the 803 have a spacious cab?
advertisement
Table of contents
- 28 Abbreviations/symbols
- 32 Travelling drive
- 32 Operating hydraulics
- 32 Cooling system
- 32 TOPS rollbar (up to serial no. AF01416) (option)
- 32 ROPS rollbar
- 39 Overview of adhesive labels
- 43 Overview of safety labels
- 51 Conditions for use
- 51 User training and knowledge
- 51 Preparing for use
- 51 Information on visibility
- 52 Modifications and spare parts
- 52 User/Owner responsibility
- 52 Repair person qualifications
- 52 Preparing for use
- 53 Starting and stopping
- 53 Work area awareness
- 53 Danger area awareness
- 53 Operating the machine
- 54 Carrying passengers
- 54 Mechanical integrity
- 54 Traveling
- 55 TOPS rollbar (up to serial no. AF01416)
- 55 ROPS rollbar
- 55 Operation without TOPS rollbar (up to serial no. AF01416)
- 55 Operation without ROPS rollbar
- 56 Shatter protection (Option)
- 56 Work range and restricted visibility
- 57 General information
- 57 General information regarding attachments
- 57 Installation notes
- 58 Safety instructions
- 58 Working with a hammer
- 59 Towing
- 59 Transporting
- 59 General maintenance notes
- 60 Personal safety measures
- 60 Preparing for maintenance and repair work
- 61 Performing maintenance and repairs
- 61 Electrical energy
- 62 Underground electric lines
- 62 Overhead electric lines
- 63 Gas, dust, steam, smoke
- 63 Hydraulics
- 63 Noise
- 63 MSDS
- 63 Tracks
- 64 Battery
- 64 Running the engine
- 64 Fueling the engine
- 70 Safety instructions
- 70 .Putting the machine into operation for the first time
- 70 Running-in period
- 71 Check lists
- 71 Start-up checklist
- 72 Operation checklist
- 72 Parking checklist
- 73 Preheating start switch
- 73 Throttle
- 76 Procedure
- 79 Drive position
- 79 Moving off
- 79 Operating temperature range
- 80 Drive levers
- 86 Changing the width of the stabilizer blade
- 90 Parking the machine on slopes
- 92 Telescopically extended travel gear
- 93 Lowering the rollbar
- 94 Raising the rollbar
- 95 Lowering the rollbar
- 95 Raise the rollbar
- 96 Folding the rollbar back
- 96 Folding the rollbar forward
- 97 Lowering the rollbar
- 98 Raise the rollbar
- 105 Safety instructions
- 107 Safety instructions
- 111 General safety instructions
- 112 Left-hand control lever
- 112 Right-hand control lever
- 113 Boom swivel controls (up to serial no. AI00975)
- 114 Boom swivel controls (from serial no. AI00976)
- 115 Auxiliary hydraulics (up to serial no. AI00975)
- 116 Auxiliary hydraulics (from serial no. AI00976)
- 117 Auxiliary hydraulics (double-action option) (up to serial no. AI00975)
- 119 Auxiliary hydraulics (double-action option) (from serial no. AI00976)
- 120 Lowering the boom with the engine stopped
- 121 Rotating the upper carriage
- 121 Rotating upper carriage brake
- 122 Lock lever (up to serial no. AI00814)
- 122 Lock lever (from serial no. AI00815)
- 123 Releasing pressure
- 124 Specific safety instructions
- 125 Removing a bucket
- 125 Mounting a bucket
- 127 Auxiliary hydraulics connections (stick hose routing option)
- 127 Attachments
- 127 Maintenance of attachments
- 128 Working with the standard bucket
- 128 Prohibited work procedures
- 129 Excavator operating position
- 129 Bucket position when digging
- 130 Excavating trenches
- 130 Loading
- 130 Grading
- 130 Excavating trenches sideways
- 131 Working alongside trenches
- 131 Stabilizer blade at rear
- 132 Further practical hints for digging
- 132 Freeing the machine
- 132 Grading
- 136 Refuelling
- 137 Draining the fuel
- 137 Stationary fuel pumps
- 138 Bleeding the fuel system
- 139 Fuel prefilter with water separator
- 140 Checking the oil level
- 141 Adding engine oil
- 142 Specific safety instructions
- 143 Checking/adding coolant
- 145 Cleaning the radiator
- 147 Replacing air filter elements
- 149 Replacing air filter elements
- 151 Checking V-belt tension
- 152 Retightening the V-belt
- 153 Specific safety instructions
- 154 Checking the hydraulic oil level
- 155 Adding hydraulic oil
- 156 Important notices on the use of biodegradable oil
- 157 Checking hydraulic pressure lines
- 159 Parking the machine
- 159 Offset hydraulic cylinder lubrication points
- 160 Lubricating the ball bearing race of the live ring
- 161 Lubricating points of live ring teeth
- 161 Ball sockets (ISO/SAE changeover option)
- 162 Checking the track tension of the rubber tracks
- 163 Adjusting track tension
- 164 Service and maintenance work at regular intervals
- 164 Instructions concerning specific components
- 165 Alternator
- 165 Battery
- 167 Cleaning
- 167 General instructions for all areas of the machine
- 168 Control stand
- 168 Cleaning the seat belt:
- 168 Exterior of the machine
- 168 Engine compartment
- 169 Screw connections and attachments
- 169 Pivots and hinges
- 170 Putting into operation again
- 172 Oil grades for the diesel engine, depending on temperature
- 172 Additional oil change and filter replacement (hydraulic system)
- 173 Oil grades for the hydraulic system, depending on temperature
- 178 Explanation of symbols on the maintenance label
- 183 Fuses behind the right-hand trim
- 183 Relays behind the right-hand trim
- 188 Safety instructions – lift capacity table