Brigade BN360-300 (5800) Camera Monitor System Manuel utilisateur
Add to my manuals
12 Pages
Brigade BN360-300 (5800)
The Brigade BN360-300 (5800) offers 360-degree visibility around a vehicle to improve awareness and safety when maneuvering. This product can be used in various vehicle types, making it a versatile solution for enhancing visibility and reducing blind spots.
The system operates by combining images from four separate cameras mounted around the vehicle. These images are then processed and stitched together to create a comprehensive 360-degree view that can be displayed on a monitor in the driver's cab. The system also features automatic calibration, ensuring accurate and reliable images.
advertisement
IG PN 5796
BN360-300 Backeye
®
360 HD Camera System
Quick user guide
Guide de démarrage rapide
Kurzanleitung
Guida rapida all’uso
Guía rápida del usuario
Beknopte gebruikershandleiding
Guia rápida do usuário
Краткое руководство пользователя
Skrócona instrukcja obsługi
Hızlı başlangıç Kılavuzu
1
System calibration
FR
DE
IT
Étalonnage du système
Systemkalibration
Taratura del sistema
ES
NL
PT
Sistema de calibración
Systeemkalibratie
Calibração do sistema
RU
TR
PL
Калибровка системы
Sistem kalibrasyonu
Kalibracja układu
EN
This system MUST be calibrated before use in accordance with the instructions contained within the full product manual Part No 5804 - Calibration, Installation & Operation Guide.
Download the latest version from: www.brigade-electronics.com/
FR
Ce système DOIT être étalonné avant d’être utilisé conformément aux instructions fournies dans le manuel complet du produit, Référence 5823 - Guide d’étalonnage, d’installation et d’utilisation.
Télécharger la version la plus récente du site www.brigade-electronics.com/
DE
Dieses System MUSS vor Gebrauch gemäß den Anweisungen der vollständigen Bedienungsanleitung,
Teil Nr. 5825 (Kalibrations, Installations- und Bedienungsanleitung) kalibriert werden. Sie erhalten die neueste Version als Download unter: www.brigade-electronics.com/
IT
Questo sistema DEVE essere tarato prima dell’uso seguendo le istruzioni contenute nel manuale completo del prodotto Guida alla taratura, all’installazione e all’uso (cod. ordine 5826).
Scarica l’ultima versione da: www.brigade-electronics.com/
ES
Antes de ser utilizado, este sistema DEBE ser calibrado de conformidad con las instrucciones contenidas en el manual completo, Pieza N.º 5824 (Calibración, Instalación y Guía de Funcionamiento).
Puede descargar la última versión en: www.brigade-electronics.com/
NL
Het systeem MOET voor gebruik worden gekalibreerd overeenkomstig de instructies in de producthandleiding met onderdeelnummer 5827 - Kalibratie-, installatie -en bedieningshandleiding.
Download de meest recente versie vanaf: www.brigade-electronics.com/
PT
Antes de usar, este sistema DEVE ser calibrado de acordo com as instruções contidas no manual completo do produto Parte nº 5828 - Guia de calibração, instalação e operação. Baixe a última versão do site: www.brigade-electronics.com/
RU
Перед использованием данную систему НЕОБХОДИМО откалибровать в соответствии с инструкциями, приведенными в полном руководстве по эксплуатации продукции (каталожный номер 5831) – «Руководство по калибровке, установки и эксплуатации». Его последнюю версию можно загрузить с веб-сайта: www.brigade-electronics.com/
TR
Bu sistem, kullanılmaya başlamadan önce Kalibrasyon, Kuruluş ve Çalıştırma Kılavuzu (Parça No: 5829) adlı tam ürün kitapçığında yer alan talimatlara uygun olarak kalibre EDİLMELİDİR. En son sürümünü indirmek için: www.brigade-electronics.com/
PL
Przed użyciem układ MUSI być skalibrowany zgodnie z zaleceniami zawartymi w pełnej instrukcji produktu Część nr 5830 - Przewodnik kalibracji, instalacji i obsługi. Pobierz najnowszą wersję z strony: www.brigade-electronics.com/
2
Box contents
2
FR
2
FR
DE
IT
2
Contenu du coffret
Verpackungsinhalt
Contenuto della confezione
Box contents
DE
IT
Contenu du coffret
Verpackungsinhalt
Contenuto della confezione
ES
NL
PT
Contenido de la caja
Inhoud doos
Conteúdo da caixa
ES
ES
NL
Contenido de la caja
Contenido de la caja
NL
Inhoud doos
PT
PT
ES
Contenido de la caja
Conteúdo da caixa
Conteúdo da caixa x1
RU
TR
PL
Содержимое упаковки
Kutu içeriği
Zawartość opakowania
RU
TR
PL
RU
TR
PL
Содержимое упаковки
TR
PL
Содержимое упаковки
Kutu içeriği x4 x1 x4 x 1 x 4 x1 x 1 x 1 x 1 x1 x1 x8 x8 x 1 x 1
EN
FR
DE
IT
ES
NL
PT
IT
ES
PL
PT
RU
TR
Pour les instructions de montage des caméras, voir BN360-300-ECU-FIX-IG.
Die Anleitung zur Befestigung der Kamera ist BN360-300-ECU-FIX-IG zu entnehmen.
Vedere BN360-300-ECU-FIX-IG per le istruzioni di montaggio della telecamera.
Ver BN360-300-ECU-FIX-IG para las instrucciones de instalación de la cámara.
DE
IT
NL
PT
Conjunto de vedação da câmera
TR
PL
RU
TR
Комплект прокладок для камеры
PL
PL
Komplet uszczelek kamery
Conjunto de arandelas de la cámara
Jeu de joints d’étanchéité pour caméras
M3 x 8 x 8
Инструкцию по установке камеры см. в BN360-300-ECU-FIX-IG.
x 4 x1 x1 x1 x1 x 8 x 8
3
Specifications
FR
DE
IT
Étalonnage du système
Systemkalibration
Taratura del sistema
ES
NL
PT
Sistema de calibración
Systeemkalibratie
Calibração do sistema
RU
TR
PL
Калибровка системы
Sistem kalibrasyonu
Kalibracja układu
4
Camera location
FR
Emplacement des caméras
DE
Kameraposition
IT
Posizione telecamere
ES
Posición de la cámara
NL
Cameralocatie
PT
Localização da câmara
RU
Место установки камеры
TR
Kamera yeri
PL
Lokalizacja kamery
1
Jaunes Alimentation batterie
Gelb Batterie-Stromversorgung
Giallo Alimentazione batteria
Amarillo Alimentación eléctrica de
la batería
Geel Accuvermogen
Verde Potência da bateria желтый Питание от аккумулятора
2
3
Red ACC Power
Rot ACC-Stromversorgung
Rojo Alimentación eléctrica auxiliar vermelho Potência ACC
источника (ACC)
Czerwony Zapłon Black
Black Ground
Noir Terre
Nero Massa
Zwart Aarde
Preto Terra
Czarny Uziemienie
4
Bleu Déclencheur de marche arrière
Blau Rückwärtsgang-Auslöser
Blu Trigger retromarcia
Azul Disparador de marcha atrás
Blauw Achteruitrijdtrigger
Azul Acionador da marcha-ré синий Сигнал запуска при
включении заднего хода
Beyaz Geri vites tetikleyici
Biały Wyzwalacz przy cofaniu
5
Blanc Déclencheur d’urgence
Weiß Notfallauslöser
Bianco Trigger emergenza
Blanco Disparador de emergencia
Wit Trigger noodgeval
Branco Acionador de emergência белый Аварийное включение
Biały Wyzwalacz awaryjny
6
Pourpre Signal de sortie de marche arrière
Lila Rückwärtsgangausgabesignal porpora Segnale uscita retromarcia
Púrpura Señal de salida de marcha atrás
Purper Uitgangssignaal
achteruit-versnelling
Roxo Sinal de saída da marcha à ré
Пурпурный Выходной сигнал заднего хода
Mor Geri vites çıkış sinyali
wstecznego
7
8
Vert Signal de vitesse
Grün Geschwindigkeitssignal
Verde Segnale di velocità
Verde Señal de velocidad
Groen Snelheidssignaal
Verde Sinal de velocidade зеленый Сигнал скорости
Zielony Sygnał prędkości
Brown Indicator Right
Brun Clignotant de droite
Braun Fahrtrichtungsanzeiger rechts
Marrone Indicatore destro
Marrón Indicador derecho
Bruin Rechter richtingaanwijzer
Marrom Indicador para a direita коричневый Указатель правого поворота
Kahverengi Sağ gösterge
Brązowy Kierunkowskaz prawy
9
Orange Indicator Left
D’orange Clignotant de gauche
Orange Fahrtrichtungsanzeiger links
Arancione Indicatore sinistro
Naranja Indicador izquierdo
Oranje Linker richtingaanwijzer
Laranja Indicador para a esquerda оранжевый Указатель левого поворота
Portakal Sol gösterge
Pomarańczowy Kierunkowskaz lewy
EN
The installation may change according to vehicle type.
FR
L’installation peut varier en fonction du véhicule.
DE
Die Installation kann je nach Fahrzeugtyp unterschiedlich ausfallen.
IT
La modalità di installazione può variare a seconda del tipo di veicolo.
ES
La instalación puede cambiar en función del tipo de vehículo.
NL
De installatie kan variëren per voertuigtype.
PT
A instalação pode mudar de acordo com o tipo de veículo.
RU
Способ установки может отличаться в зависимости от типа транспортного средства.
TR
Montaj, araç tipine göre değişebilmektedir.
PL
Instalacja może się różnić w zależności od typu pojazdu.
4
Camera location
4
FR
DE
IT
FR
DE
IT
Camera location
Emplacement des caméras
Kameraposition
Posizione telecamere
ES
NL
PT
ES
Posición de la cámara
NL
Cameralocatie
PT
Localização da câmara
Posición de la cámara
Cameralocatie
Localização da câmara
RU
TR
PL
RU
Место установки камеры
TR
Kamera yeri
PL
Lokalizacja kamery
Место установки камеры
Kamera yeri
Lokalizacja kamery
EN
EN
The installation may change according to vehicle type.
NL
PT
FR
FR
DE
L’installation peut varier en fonction du véhicule.
unterschiedlich ausfallen.
DE
IT
Die Installation kann je nach Fahrzeugtyp unterschiedlich ausfallen.
RU
IT
ES
La modalità di installazione può variare a seconda del tipo di veicolo.
TR
PL
ES
La instalación puede cambiar en función del tipo de vehículo.
De installatie kan variëren per voertuigtype.
NL
RU
TR
A instalação pode mudar de acordo com o tipo de veículo.
Способ установки может отличаться в зависимости от типа транспортного средства.
Montaj, araç tipine göre değişebilmektedir.
Instalacja może się różnić w zależności od typu pojazdu.
5
Available views
FR
DE
IT
Vues disponibles
Verfügbare Ansichten
Viste disponibili
ES
NL
PT
Visiones disponibles
Beschikbare weergaven
Visões disponíveis
RU
TR
PL
Доступные изображения
Mevcut görüntüler
Dostępne widoki
EN
Triggers can be set to operate various camera views when turning left or right and when your vehicle is in reverse gear. These views are shown overleaf. If you have the Set-up & View Select Button fitted, these views can be independently configured and viewed.
FR
Les déclencheurs peuvent être définis pour actionner diverses vues des caméras lorsque le véhicule tourne à gauche ou à droite, ou est en marche arrière. Ces vues sont illustrées ci-après. Si le bouton de Configuration et Sélection de vue est installé, ces vues peuvent être configurées et consultées indépendamment.
DE
Die verschiedenen Kameraansichten können mithilfe von Auslösern beim Blinken nach links oder rechts und beim Einlegen des Rückwärtsgangs aktiviert werden. Diese Ansichten werden umseitig dargestellt.
Wenn die Konfigurations- und Ansichtswahltaste angeschlossen ist, lassen sich diese Ansichten unabhängig voneinander konfigurieren und aufrufen.
IT
Possono essere impostati dei trigger che attivano diverse viste delle telecamere quando si inseriscono gli indicatori di direzione o la retromarcia. Queste viste sono mostrate alla pagina seguente. Se è disponibile il tasto di Programmazione e Selezione vista, le viste possono essere configurate e visualizzate individualmente.
ES
Se pueden activar varias imágenes de las cámaras mediante los disparadores al girar a la izquierda o derecha o cuando el vehículo esté en la marcha atrás. Estas visiones se muestran en la siguiente página. Si tiene instalado el botón de configuración y selección de imágenes, puede configurar y ver estas imágenes por separado.
NL
Er kunnen triggers worden ingesteld voor verschillende cameragezichtsvelden als u links of rechts afslaat en wanneer uw voertuig achteruit rijdt. Op de volgende pagina ziet u deze weergaven. Als de knop Set-up & View Select (Instelling en Gezichtsveld selecteren) is aangebracht, kunt u deze weergaven onafhankelijk van elkaar configureren en bekijken.
PT
Os acionadores podem ser configurados para operar várias visões da câmera ao girar para a esquerda ou para a direita e quando o veículo está em marcha-ré. Essas visões são mostradas no verso. Se você tiver o botão de seleção Configurar e visualizar instalado, essas visões podem ser configuradas e visualizadas de forma independente.
RU
Сигналы запуска можно настроить для включения различных изображений с камер(ы) при выполнении левого или правого поворота, а также когда Ваше транспортное средство передвигается задним ходом. Такие изображения показаны на обратной стороне страницы.
Если у Вас установлена кнопка настройки и выбора типа изображения, то такие изображения можно конфигурировать и просматривать независимо.
TR
Tetikleyiciler, araç sola sağa dönerken ve geri vitese takıldığında çeşitli kamera görüntüleri alacak şekilde ayarlanabilir. Bu görüntüler sayfanın diğer yüzünde görünür. Kurulum ve Görüntü Seçim Düğmesi takılı araçlarda bu görüntüler ayrı ayrı da görüntülenebilir ve ayarlanabilir (konfigürasyon).
PL
Wyzwalacze można ustawić do obsługi różnych widoków kamery, przy skręcie w lewo lub w prawo i podczas cofania. Te widoki są pokazane na odwrocie strony. Jeżeli jest zainstalowany przycisk wyboru ustawień i widoków, to widoki te można niezależnie konfigurować i oglądać.
6
Landscape view modes
FR
DE
IT
Modes de vue Paysage
Querformat-Ansichtsmodi
Modalità di visualizzazione orizzontale
ES
NL
PT
Modos de visión horizontal
Weergavemodi Landschap
Modos de visão de paisagem
RU
TR
PL
Горизонтальные (альбомные) режимы просмотра
Manzara görüntüsü kipleri
Tryby widoku w orientacji poziomej
1
4
2
5
3
6 7 8
9
10
EN
FR
DE
IT
ES
NL
PT
RU
TR
PL
For customised Landscape view modes, please refer to Calibration, Installation & Operation Guide
Pour personnaliser les modes de vue Paysage, voir le Guide d’étalonnage, d’installation et d’utilisation.
Die kundenspezifischen Querformat-Ansichtsmodi sind der Kalibrations-, Installations- und
Bedienungsanleitung zu entnehmen.
Per modalità personalizzate di visualizzazione orizzontale, vedere Guida alla taratura, all’installazione e all’uso.
Para configurar los modos de visión horizontal, consulte la Guía de calibración, instalación y uso.
Voor aangepaste weergavemodi “liggend” wordt u verwezen naar de Calibration, Installation & Operation
Guide (Handleiding kalibratie, installatie en bediening).
Para modos de visualização Paisagem personalizados, consulte o Guia de Calibração, Instalação e Operação.
Информацию по индивидуальным горизонтальным (альбомным) режимам просмотра см. в
Руководстве по калибровке, установке и эксплуатации.
Manzara görüntüsünü ihtiyaca göre ayarlamak için lütfen Kalibrasyon, Kurulum ve Kullanım
Kılavuzuna bakınız.
Informacje o dopasowywaniu trybu widoku poziomego zawiera informator o kalibracji, instalacji i działaniu.
7
Portrait view modes
FR
DE
IT
Modes de vues Portrait
Hochformat-Ansichtsmodi
Modalità di visualizzazione verticale
ES
NL
PT
Modos de visión vertical
Weergavemodi Portret
Modos de visão de retrato
RU
TR
PL
Вертикальные (книжные) режимы просмотра
Portre görüntüsü kipleri
Tryby widoku w orientacji pionowej
1 2 3
4
5
8
Set-up & View Select Button (if fitted)
FR
DE
IT
Bouton de Configuration et
Sélection de vue
(le cas échéant)
Konfigurations- und
Ansichtswahltaste
(wenn angeschlossen)
Tasto di Programmazione e
Selezione vista (se disponibile)
ES
NL
PT
Botón de configuración y selección de imágenes
(si está instalado)
Knop Set-up & View Select
(indien aangebracht)
Botão de seleção Configurar e visualizar (caso instalado)
RU
TR
PL
Кнопка настройки и выбора типа изображения (если установлена)
Kurulum ve Görüntü Seçme
Düğmesi (takılıysa)
Przycisk ustawień i widoków
(jeżeli jest zainstalowany)
≥0.5
EN
FR
DE
A short press will cycle between views within view group.
Appuyer brièvement sur le bouton pour faire défiler les vues dans un groupe de vues.
Bei kurzem Drücken wird innerhalb der Ansichtsgruppe von einer Ansicht zur nächsten gewechselt.
IT
ES
NL
PT
Premendo brevemente il tasto si passa da una vista all’altra in un determinato gruppo di viste.
Con una pulsación breve se cambiarán las visiones en el grupo de visión.
Als u kort op deze knop drukt, doorloopt u de weergaven binnen iedere weergavegroep.
Uma breve toque irá alternar entre as visões dentro do grupo de visões.
RU
TR
PL
Кратковременное нажатие служит для циклического переключения между изображениями в рамках группы изображений.
Düğmeye ‘kısa’ süreli basıldığında görüntü grubu içerisindeki görüntüler tur atarak değişir.
Krótkie wciśnięcie będzie przełączać pomiędzy widokami w ramach grupy widoków.
>1.0
EN
FR
DE
IT
A ‘long’ press will switch between the two available view groups.
View groups can be configured in the confirguration tool.
Appuyer longuement sur le bouton pour commuter entre deux groupes de vues. Les groupes de vues peuvent être configurés dans l’outil de configuration.
‘Langes’ Drücken schaltet zwischen zwei verfügbaren
Ansichtsgruppen. Die
Ansichtsgruppen werden mit dem Konfigurationswerkzeug konfiguriert.
IT Premendo più a lungo il tasto si alterna tra i due gruppi di viste disponibili. I gruppi di viste
ES
NL
PT
possono essere configurati nello strumento di configurazione.
Con una pulsación prolongada se alterna entre los dos grupos de visión disponibles. Los grupos de visión pueden determinarse con la herramienta de configuración.
Als u de betreffende knop lang ingedrukt houdt, kunt u overschakelen naar de andere beschikbare weergavegroep.
U kunt de weergavegroepen configureren met behulp van het configuratiehulpprogramma.
Uma prensa “longa” alternará entre dois grupos de visualizações disponíveis.
RU
TR
PL
Os grupos de visualização podem ser configurados na ferramenta de configuração.
Продолжительное нажатие служит для переключения между двумя доступными группами изображений. Группы изображений можно конфигурировать в средстве конфигурации.
Düğmeye ‘uzun’ süreli basıldığında iki mevcut görüntü grubu arasında geçiş yapılır. Görüntü grupları ayarı, ayar fonksiyonları kullanılarak yapılabilir.
Dłuższe przytrzymanie przycisku przełącza między dwoma trybami widoku. Tryby widoku można konfigurować za pośrednictwem narzędzia konfiguracji.
9
Specifications
FR
DE
IT
Spécifications
Technische Daten
Specifiche
ES
NL
PT
Datos técnicos
Specificaties
Especificações
EN
System BN360-300
TV system
Voltage
No. of cameras
AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)
System output resolution 1280 x 720 (AHD)
Camera IP rating
12/24Vdc
4
720 x 480 (CVBS)
IP69K
Operating temperature -30°C to +75°C
System power 16W including camera (x4)
FR
Système
Système TV
Tension
Nb de caméras
Résolution de sortie du système
BN360-300
AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)
12/24Vdc
4
1280 x 720 (AHD)
720 x 480 (CVBS)
Indice IP des caméras IP69K
Température d’utilisation -30°C to +75°C
Alimentation du système 16W avec caméra (x4)
DE
System
Fernsehsystem
Spannung
Anzahl der Kameras
Auflösung des
Systemausgangs
BN360-300
AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)
12/24Vdc
4
1280 x 720 (AHD)
720 x 480 (CVBS)
Kamera
Betriebstemperatur
Stromversorgung
IT
Systema
Systema TV
Tensione
N. di telecamere
Risoluzione output del sistema
IP69K
-30°C to +75°C
16W, einschließlich Kamera (x4)
BN360-300
AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)
12/24Vdc
4
1280 x 720 (AHD)
720 x 480 (CVBS)
IP della telecamera IP69K
Temperatura di esercizio -30°C to +75°C
Alimentazione del sistema 16W compresi fotocamera (x4)
ES
Sistema
Sistema de televisión
Voltaje
Número de cámaras
Resolución de salida del sistema
Grado de protección de la cámara
Temperatura de funcionamiento
Potencia del sistema
BN360-300
AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)
12/24Vdc
4
1280 x 720 (AHD)
720 x 480 (CVBS)
IP
IP69K
-30°C to +75°C
16W, incluida la cámara (x4)
RU
TR
PL
Спецификация
Özelli̇kler
Dane techniczne
PT
Systeem
TV-systeem
Spanning
Aantal camera’s
IP-code van camera
Bedrijfstemperatuur
Systeemvoeding
BN360-300
AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)
12/24Vdc
4
Resolutie uitgang systeem 1280 x 720 (AHD)
720 x 480 (CVBS)
IP69K
-30°C to +75°C
16W, inclusief camera (x4)
NL
System
System TV
Napięcie
Liczba kamer
Rozdzielczość wyjściowa systemu
Ocena kamery IP
Temperatura pracy
Zasilanie systemu
RU
BN360-300
AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)
12/24Vdc
4
1280 x 720 (AHD)
720 x 480 (CVBS)
IP69K
-30°C Do +75°C
16W włączając kamery (x4)
Система
ТВ-система
Напряжение
Число камер
Разрешающая способность системы на выходе
BN360-300
AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)
12/24Vdc
4
Класс IP-защиты камеры IP69K
Рабочая температура
Мощность системы
1280 x 720 (AHD)
720 x 480 (CVBS)
-30°C to +75°C
16W включая камеру (x4)
TR
Systeem
TV sistemi
Voltaj
Kamera sayısı
Çalişma ortam sicakliği
Sistem gücü
BN360-300
AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)
12/24Vdc
4
Sistem çıktısı çözünürlüğü 1280 x 720 (AHD)
720 x 480 (CVBS)
Kamera IP derecelendirmesi IP69K
-30°C to +75°C
16W kameralar dahil (x4)
PL
System
System TV
Napięcie
Liczba kamer
Rozdzielczość wyjściowa systemu
Ocena kamery IP
Temperatura pracy
Zasilanie systemu
BN360-300
AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)
12/24Vdc
4
1280 x 720 (AHD)
720 x 480 (CVBS)
IP69K
-30°C Do +75°C
16W włączając kamery (x4)
EN
Camera monitor systems are an invaluable driver aid but do not exempt the driver from taking every normal precaution when conducting a manoeuvre. No liability arising out of the use or failure of the product can in any way be attached to Brigade or to the distributor.
FR
Les systèmes de moniteurs des caméras sont une aide précieuse pour le conducteur, mais celui-ci doit toutefois prendre toutes les précautions nécessaires pendant les manoeuvres. Brigade ou ses distributeurs n’assument aucune responsabilité résultant de l’utilisation ou d’un défaut du produit.
DE
Kamera-Monitor-Systeme sind für den Fahrer eine unschätzbare
Hilfe, ersetzen aber beim
Manövrieren keinesfalls die
üblichen Vorsichtsmaßnahmen.
Für Schäden aufgrund der
Verwendung oder eines Defekts dieses Produkts übernehmen
Brigade oder der Vertriebshändler keinerlei Haftung.
Liberatoria
I sistemi di telecamere e monitor costituiscono un prezioso ausilio alla guida, ma il conducente deve comunque assicurarsi di prendere tutte le normali precauzioni quando esegue una manovra.
Né Brigade né il suo distributore saranno responsabili per eventuali danni di qualsiasi natura causati dall’utilizzo o dal mancato utilizzo del prodotto.
ES Aviso legal
Aunque los sistemas de cámaras con pantalla constituyen una valiosa ayuda, no eximen al conductor de tomar todas las precauciones normales al hacer una maniobra. Brigade y sus distribuidores comerciales no se responsabilizan de cualquier daño derivado del uso o de un mal funcionamiento del producto.
PT Termo de isenção
Os sistemas de monitoria da câmera são uma ajuda incalculável ao motorista, mas não dispensam o motorista de tomar todas as precauções normais ao realizar uma manobra.
Nenhuma responsabilidade decorrente do uso ou falha do produto pode de forma alguma ser atribuída ao Brigade ou ao distribuidor.
NL
De camera-monitorsystemen zijn een waardevolle hulp voor de bestuurder, maar ontheffen hem echter niet van de verplichting om het voertuig zorgvuldig te manoeuvreren. Brigade en zijn distributeurs zijn niet aansprakelijk voor schade door gebruik of het niet functioneren van het product.
RU Отказ от обязательств
Системы камерного слежения являются крайне полезным средством помощи водителю, но не освобождают водителя от обязанности соблюдения всех необходимых мер предосторожности при совершении маневра. На компанию Brigade или распространителя продукции не налагается никакая ответственность, возникающая по причине использования или неисправности данного продукта.
PL
Wizyjny system wspomagania cofania jest niezastapioną pomocą dla kierowcy, ale jego posiadanie nie zwalnia z zachowania szczególnej ostrożności podczas manewrów.
Żadna kolizja drogowa ani jej skutki nie mogą obciażąc producenta urządzenia oraz jego dystrybutorów.
TR Hatırlatma
Kamera Monitör Sistemleri sürücünün önemli bir yardımcısı olmakla birlikte, manevra esnasında sürücü bir kaza olmaması için her türlü önlemi almalıdır.Brigade veya bölgesel dağıtıcıları yapılacak yanlış bir uygulama ve sonucunda oluşabilecek maddi ve/veya manevi kayıplardan sorumlu tutulamaz.
NL
Wijzigingen in specificaties voorbehouden.
PT
As especificações estão sujeitas a
alterações.
RU
PL
Спецификация может изменяться.
Specyfikacja techniczna może ulec zmianie.
TR
Brigade Electronics belirttiği özellikleri haber vermeksizin istediği zaman değiştirebilir.
© Brigade Electronics Group 2019
2679/v8
www.brigade-electronics.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement