Sammic BO-443, BO-464 User Manual


Add to my manuals
28 Pages

advertisement

Sammic BO-443, BO-464 User Manual | Manualzz

H o r n o s P a n a d e r í a - P a s t e l e r í a

B a k e r y a n d P a s t r y O v e n

B ä c k e r e i o f e n

F o u r s b o u l a n g e r i e - p â s t i s s e r i e

F o r n i B a k e r y - P a s t i c c e r i a

H o r n o p a n a d e r í a - p a s t e l e r í a

BO-443

BO-464

INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG -

MODE D’EMPLOI - INSTRUZIONI PER L’USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES

1 - INTRODUCCIÓN

Agradeciendo la confi anza al adquirir nuestro producto, recomendamos que, antes de poner en funcionamiento los hornos, se lea cuidadosamente este manual.

Esta publicación contiene todas las informaciones necesarias para el empleo y la manutención correctos del horno.

El objeto de este manual es permitir al usuario, sobre todo al usuario directo, que tome todas las medidas y disponga por adelantado de todos los medios, los recursos humanos y materiales necesarios para un manejo seguro y duradero del horno.

Este manual se debe entregar a la persona responsable del manejo, la cual se encargará de conservarlo en lugar adecuado, para que sea accesible a la consulta y a la manutención ordinaria del horno. En caso de que el horno fuera revendido, el manual deberá ser entregado como componente del mismo.

Este manual también está dirigido al instalador para las operaciones de puesta en servicio y manutención extraordinaria.

El destino de uso y las confi guraciones previstas son las únicas que el fabricante admite; no intente utilizar las máquinas sin seguir las indicaciones dadas.

El destino de uso indicado sólo es válido para máquinas en plena efi ciencia estructural, mecánica y de instalaciones.

El fabricante declina toda responsabilidad que sea consecuencia del uso indebido o por parte de personal ajeno a su funcionamiento; de modifi caciones y/o reparaciones realizadas por cuenta propia o por parte de personal no autorizado o del empleo de piezas de repuesto no originales o no específi cos para el modelo de horno en cuestión.

• Estos equipos solo se deben destinar al uso para el que han sido expresamente concebidos, es decir para la cocción o el calentado de alimentos; otro uso se considera inadecuado y, por lo tanto, peligroso.

• El aparato está destinado para un uso profesional y se debe usar por parte de personal cualifi cado.

• Antes de dejar la fábrica, estos equipos han sido probados y puestos a punto por personal experto y especializado para garantizar los mejores resultados de funcionamiento.

• La instalación y/o reparación o puesta a punto que se hiciera necesaria a partir de este momento, la deberá llevar a cabo personal cualifi cado con los máximos cuidados y atenciones.

Por este motivo les encomendamos que siempre se dirijan al centro que ha llevado a cabo la compra, especifi cando el problema, el modelo y el n° de matrícula de vuestro horno.

• En caso de reparación y/o sustitución de piezas o partes, de manutención extraordinaria, de avería o de funcionamiento anómalo, diríjase solamente a personal autorizado por la Empresa productora y que tenga los correspondientes requisitos profesionales.

• Usar solamente repuestos originales.

• Antes de la instalación, verifi car que los parámetros de los servicios de electricidad, gas y agua sean compatibles con los valores indicados en la matrícula técnica.

• La seguridad eléctrica del horno está asegurada por un enlace a una efi caz instalación a tierra (se recuerda que esta tiene que revisarse periódicamente) y respeta las normativas nacionales y locales en vigencia.

• El manejo y el control del horno durante el uso solo lo llevará a cabo personal adecuadamente formado para ello. mentales puede poner en peligro la seguridad del horno y, como consecuencia, causar daños al usuario.

La empresa constructora declina toda responsabilidad en caso de incumplimiento de las normas incluidas en el presente manual, ya sea por parte del usuario como del técnico responsable de la instalación, los posibles accidentes o daños causados por los incumplimientos aquí enumerados no podrán ser imputables a la misma.

El fabricante declina toda responsabilidad por las posibles inexactitudes contenidas en el presente folleto que se deban a errores de transcripción o de impresión.

Se reserva además el derecho a dotar al producto de las modifi caciones que crea útiles o necesarias sin perjuicio de las características esenciales.

1.3 Características técnicas

Modelo horno BO-443

Dimensiones Alto x

Ancho x Largo

Potencia eléctrica

Alimentación

Tipo de cable eléctrico

640 x 600 x 640 mm

3,4 kW

230 V ~

50/60 Hz

H05RN-F

3x1,5 mm 2

Peso 46 kg

4 Número de bandejas

Número de ventiladores

Posicionamiento

Entrada agua

Presión agua

Dureza agua

Clase de aislamiento

Grado de protección IP

1

Sobre mesa o caballete

3/4”

200÷300 kPa

(2÷3 bar)

7-11 °F

I

IPX1

Panel de mandos

Electromecánico o Digital

BO-464

650 x 720 x 780 mm

6,9 kW

380 V ~

50/60 Hz

H05RN-F

3x1,5 mm 2

71 kg

4

2

Sobre mesa o caballete

3/4”

200÷300 kPa

(2÷3 bar)

7-11 °F

I

IPX1

Electromecánico o Digital

1.1 Guía de consulta

1.2 Advertencias generales

• Lea cuidadosamente las instrucciones que incluye el presente manual con el fi n de conocer las precauciones a seguir para:

• Evitar instalar el horno cerca de fuentes de calor como: freidoras, fuegos abiertos, etc.

Ponga especial atención particular a los textos evidenciados en negrita , con un carácter más

GRANDE o subrayados, ya que se refi eren a operaciones o informaciones de especial importancia.

• Por ningún motivo se deben obstruir las aberturas de aspiración, ni impedir la dispersión del calor, ni obstruir la salida de vapor del horno.

El manual debe ser conservado hasta a la retirada fi nal de la máquina en el lugar que corresponda, de forma que este esté siempre disponible para su consulta y se encuentre en el mejor estado de conservación. En caso de extravío o deterioro, la documentación sustitutiva se deberá solicitar directamente a la empresa productora o al distribuidor autorizado.

• Solicite al instalador las instrucciones para un correcto empleo del suavizante/descalcifi cador para el agua.

(Atención: un procesado incorrecto de regeneración de las resinas puede causar corrosión en los equipos).

• Antes de poner en funcionamiento el horno por primera vez, es necesario realizar una cuidada limpieza del mismo:

- el exterior se debe limpiar solo con un paño húmedo;

- el interior de la cámara de cocción se debe limpiar con agua;

- en ningún caso se deben emplear lana de acero o estropajos de hierro para la limpieza del horno.

• El embalaje del horno lo ha realizado la empresa en conformidad con los acuerdos sellados en su momento o, en todo caso, de acuerdo con el país de destino, o el medio de transporte utilizados.

• Después de la instalación, el embalaje puede ser reutilizado o desechado teniendo en cuenta las normas vigentes del país del comprador.

• Los hornos deben ser transportados en su embalaje completo hasta las proximidades del lugar de instalación.

• Para todas las operaciones de montaje y manipulación del horno o de partes separadas transportadas de modo autónomo, contar con personal especializado.

- la instalación del horno;

- su manutención;

- su mejor uso.

El incumplimiento de estas reglas funda-

1.4 - Manipulación, transporte y descarga

2

ES

Fig.1 • El material enviado se ha controlado con atención atentamente antes de haber sido entregado al personal de transporte. En el momento de la recepción del horno, cerciorarse de que el mismo no haya sufrido daños durante el transporte o que el posible embalaje no haya sido forzado con la consiguiente retiradas de partes contenidas en el interior. En el caso de que hubiera daños o faltaran partes, avisar inmediatamente al distribuidor y al constructor y proceder a realizar una prueba fotográfi ca.

El fabricante declina toda responsabilidad en caso incumplimiento de tales obligaciones.

Garantizar una distancia de, al menos, 30 cm del techo si este es de material combustible o cuando este no esté térmicamente aislado.

MIN: 100mm de las partes en tensión y de las corrientes de avería a tierra según las Normas vigentes: la corriente máxima de dispersión admitida es de 1 mA/Kw.

Este interruptor se debe instalar en la planta eléctrica permanente del local en el que se realiza la instalación y en las proximidades inmediatas del aparato mismo para un fácil acceso por parte de los operadores.

Para medir la línea de alimentación, el interruptor general y los cables, verifi que los datos indicados en el tablero de los datos técnicos (véase parágrafo 1.3).

Se aconseja verifi car que la entrega corresponda a las especifi caciones indicadas en la orden.

Se recomienda no remolcar, no arrastrar y no inclinar el horno por ningún motivo.

El horno se debe levantar de forma perpendicular al suelo, mover de forma horizontal, y colocar perpendicularmente con respecto del suelo.

1.5 - Conformidad con directivas y normas

MIN: 100mm

Para realizar la conexión o la sustitución, del cable de alimentación a la placa de bornes del horno, realizar el siguiente proceso:

1) Conectar a la placa de bornes situada en la parte de atrás del horno los hilos del cable eléctrico, como se indica en el esquema eléctrico simbolizado al lado.

Cerciorarse de que el cable amarillo/verde de toma a tierra se más largo que el resto (fase y neutro), unos 3 cm, en caso de tracción, será él

último en separarse, garantizando la seguridad de la protección contra una descarga.

2) Bloquear el cable y cerrar la tapa de la placa de bornes.

• Los hornos cumplen con las prescripciones y los requisitos de seguridad indicados en las siguientes Directivas Europeas y las normas específi cas asociadas:

Puesta a tierra

Fig. 2

- Directiva Máquinas 2006/42/CE y posteriores actualizaciones

- Directiva Baja Tensión 2006/95/CE y posteriores actualizaciones (norma EN 60335 – 1 y en

60335 – 2 )

- Directiva de Compatibilidad Electromagnética

2004/108/CE y posteriores actualizaciones (norma EN 50165 , EN 55014 , EN 50366 , EN 61000-4 ).

• En en cumplimiento de tales conformidades, el fabricante declara que los propios productos respetan la legislación europea vigente y, por lo tanto, cuentan con la marca correspondiente, la cual permite la comercialización en los países europeos.

• Además, los componentes funcionales del horno tienen una emisión de ruido no superior a los 70 dB (A) .

2.2 Conexiones eléctrica e hídrica

Conexión a la red eléctrica

La conexión a la red eléctrica de alimentación se debe realizar según las normas internacionales, nacionales y locales vigentes.

Antes de conectar, asegurarse de que la tensión y la frecuencia de la red corresponden con los valores indicados en la plata de identifi cación del horno ( fi g. 3 ) situado en la parte de atrás del horno.

Se recuerda que se admite una variación de tensión máxima de ±10%.

2 - INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

Y MANTENIMIENTO

El horno debe ser conectado a una toma de tierra efi caz.

El cable amarillo/verde de alimentación debe fi jarse al borne marcado con el símbolo de tierra

El horno debe incluirse en un sistema equipotencial cuya conexión se realice mediante un conductor con una conexión mínima de

10 mm 2 unido al borne con el símbolo situado en la parte trasera del horno.

Conexión a la red hídrica

Conectar el tubo de suministro de agua al empalme de 3/4” del horno ( X - Fig. 4 )

La presión de suministro mínima admitida es de

200 kPa, y la máxima es de 300 kPa.

2.1 Lugar de instalación y posicionamiento

ADVERTENCIA

La instalación y el mantenimiento ordinarios o extraordinarios del horno se deben realizar exclusivamente por instaladores autorizados o, en cada caso, por personal cualifi cado y en modo conforme a las normativas vigentes de seguridad y/o a las indicaciones locales.

PARA LA REALIZACIÓN DE ESTAS OPERACIO-

NES ES INDISPENSABLE TENER TODOS LOS

INSTRUMENTOS DE MEDIDA NECESARIOS EN

PERFECTO ESTADO DE FUNCIONAMIENTO Y

PROVISTOS DE CALIBRADO PERIÓDICO (ver

Parágrafo. 1.3).

Fig. 3

2.3 - Dispositivos de seguridad

El horno debe estar permanentemente conectado a la red eléctrica con un cable de tipo

H05RN-F (de goma pesada de policloropreno) o superior con sección de los cables conductores en función de la carga máxima absorbida (ver párrafo 1.3)

Entre el horno y la red de alimentación se debe interponer un interruptor general omnipolar con abertura entre los contactos de al menos 3 mm, de alcance apropiado teniendo en cuenta la carga y provisto de dispositivos de protección adecuados.

Es necesario disponer dispositivos de protección automáticos diferenciales adecuados, de alta sensibilidad, capaces de garantizar la protección contra el contacto directo e indirecto

El horno dispone de los siguientes estándares y dispositivos de seguridad:

• Termostato de seguridad de en el interior: en caso de sobrecalentamiento en el espacio de cocción, interviene impidiendo el funcionamiento en el interior de la cámara.

El termostato de seguridad ( panel frontal. Antes de realizar esta maniobra, asegurarse de haber desconectado de la alimentación eléctrica.

F1 - Fig. 5 ) solo se puede restablecer de forma manual, presionando el botón rojo después de haber extraído el

• Interruptor de la puerta que, en el caso de

ES

3

apertura de la misma, interrumpe el funcionamiento: se desactivan tanto el sistema de calentamiento como el motor de ventilación del interior.

La función humidifi cación no es correcta (insufi ciente o excesiva).

• El suministro de agua no es correcto.

• La electroválvula es defectuosa.

• El reductor de presión está obstruido.

• Rejilla de protección de acceso a las partes el movimiento que se encuentran en la cámara de cocción.

¡ADVERTENCIA!

Las posibles operaciones de restablecimiento las deberá realizar personal técnico especializado, una vez que se hayan eliminados las causas de la interrupción del funcionamiento.

X

2.5 Sustitución de algunos componentes

¡ADVERTENCIA!

La sustitución de piezas y la regulación de las mismas son operaciones de manutención extraordinaria, por lo cual las debe realizar un instalador autorizado.

Antes de iniciar cualquier operación de reparación o mantenimiento se debe proceder a la desconexión del interruptor general para apagar la fuente de alimentación eléctrica del dispositivo.

También proceder al cierre de los grifos de suministro de agua.

Fig. 4

A

A

B C

Fig. 6

Fig. 7

F1

Fig. 5

2.4 - Diagnóstico de algunas averías

Tipo de avería

El calentamiento de la cámara de cocción no se activa.

El control de la temperatura no es correcto.

El motor de ventilación no funciona.

Posibles causas

• Ajuste de la temperatura no correcto.

• Intervención, si lo hay, del termostato de seguridad (F1).

• Termostato de regulación defectuoso.

• Contador resistencias

(si lo hay) defectuoso.

• Hilos conductores de las resistencias cortados.

• Puerta no cerrada de forma correcta.

• Termostato de regulación defectuoso.

• Bulbo del termostato defectuoso o fuera de lugar.

• Cables conductores cortados.

• Condensador defectuoso.

• Cuerpo extraño que bloquea el ventilador.

• Puerta no completamente cerrada.

Desmontaje puerta

Las bisagras ( A ) están dotadas de dos patillas móviles ( B ) enganchadas los soportes de las bisagras ( C ), cuando la puerta está completamente abierta, esta queda bloqueada.

Se abre la puerta hacia el exterior cumpliendo con los dos movimientos ilustrados ( ganchar las dos bisagras.

Fig. 6 ), para realizar esta operación se agarran los laterales de la puerta cerca de las bisagras.

Para volver a colocar la puerta, introducir las bisagras en las rendijas correspondientes.

Antes de cerrar la puerta, no se olvide de retirar las patillas móviles ( B ) que han servido para en-

Lámpara horno

3 - INSTRUCCIONES DE USO

3.1 Advertencias preliminares

• El equipo se ha destinado para un uso profesional y debe ser utilizado por personal formado para ello.

• El horno se utilizará exclusivamente para la cocción de alimentos, cualquier otro uso se considera inadecuado.

Está absolutamente prohibido lavar la cámara de cocción o los cristales de la puerta con chorros de agua fría cuando estos se encuentren a temperaturas superiores a los 70 °C.

Destornillar el casquete de protección ( A. - Fig. 7 ) que se encuentra en el interior del horno y acceder a la lámpara. Después de haber remplazado la lámpara, colocar de nuevo la cubierta de protección ( A ).

Resistencia eléctrica

La resistencia se quita destornillando del interior de la cámara los tornillos que la sujetan, las uniones son accesibles desde la parte de atrás una vez que se retira la parte trasera.

Ventilador horno

• La instalación y todas las operaciones de mantenimiento extraordinario solo las puede realizar personal autorizado y dotado de los necesarios requisitos profesionales. Es aconsejable que el horno se controle en las fechas adecuadas.

• Para la reparación, dirigirse exclusivamente a los Centros de Asistencia autorizados y solicitar el uso de piezas de repuesto originales. En caso de avería o funcionamiento anómalo, desconectar el interruptor general de alimentación eléctrica y cerrar los grifos de suministro de agua conectados al equipo.

• Dirigirse a los Centros de Asistencia autorizados para la reparación. El usuario fi nal solo se encargará del mantenimiento ordinario del horno, es decir, el control del funcionamiento general del horno y de la limpieza cotidiana.

Una vez retirada la parte de atrás del interior del horno, sacar la rejilla corrediza (deslizar rejilla) y la protección del ventilador. Destornillar la pieza central, y los tornillos laterales de fi jación en el caso de que el motor los tuviera, para liberar el ventilador. Girar este último y destornillas los tornillos de la arandela del motor.

El incumplimiento de tales obligaciones causa la expiración de toda responsabilidad del fabricante.

Protección de la puerta

Retirarlo con la mano y reemplazarlo por uno nuevo, sin ayuda de ningún tipo de herramienta.

• Lea con atención el presente manual ya que contiene informaciones e indicaciones importantes respecto a la seguridad de instalación, el uso y mantenimiento. Conservarlo con cuidado y en lugar seguro y accesible para cada posterior consulta.

• Antes de encender el horno, es necesario realizar una limpieza a fondo de las superfi cies que pudieran entrar en contacto con los alimentos.

Las partes marcadas con el siguiente símbolo

4

ES

podrían alcanzar temperaturas elevadas.

Prestar mucha atención y, si fuera necesario, utilizar guantes de protección.

Fig. 8

3.2 Panel de control y breves instrucciones

El mando ( M1 ) permite programar el tiempo necesario para la cocción deseada.

La rotación del mando inicia el ciclo de cocción y activa la rotación del ventilador.

En sentido antihorario ( ) permite un funcionamiento continuado.

En sentido horario permite programar el tiempo de cocción deseado hasta un máximo de 60 minutos.

Al fi nal del tiempo de cocción el mando timer

( M1 ) se gira hasta la posición cero, el horno se apaga y avisa con un timbre el fi nal de la cocción.

3.3 Limpieza y mantenimiento ordinarios del horno

directos de agua, ya que podría entrar agua que puede limitar la seguridad del aparato, utilice

únicamente solamente un paño húmedo

A la hora de secar de las superfi cies, quite todos los restos de polvo o de aceites de protección o elaboración;

- no use sustancias corrosivas (por ejemplo

ácido muriático) para limpiar la superfi cie de apoyo del horno ya que que podrían perjudicar involuntariamente las parte inferior de la máquina;

- se recomienda el uso de guantes para protegerse de las altas temperaturas durante la manipulación de bandejas o carritos que se pudieran extraer del horno;

- al menos una vez al año, solicitar una revisión general del horno por parte de un técnico autorizado.

M3 M1

M1 Mando tiempo cocción

M2 Mando termostato

M3 Botón vapor (humidifi cación)

Encendido y apagado del horno

M2

Fig. 9

Después de haber conectado a la corriente mediante el interruptor de la red, el encendido del horno se realiza girando el mando ( M2 ) el cual producirá la iluminación del interior de la cámara de cocción y el encendido de la luz espía.

La apertura de la puerta durante el funcionamiento del horno tienen la misma función del mando de encendido, cuando la puerta se cierra, el horno vuelve a funcionar automáticamente.

Regulación temperatura de cocción

El mando ( M2 ) permite programar la temperatura deseada para la cocción.

Regulación tiempo de cocción

Los hornos tienen que limpiarse periódicamente para garantizar los mejores funcionalidad, higiene y rendimiento. En caso de avería, no intente solucionar el problema, póngase en contacto con la asistencia técnica que para que pueda llevar a cabo la resolución de las averías.

No trate de desmontar el aparato, todas las operaciones de este tipo las debe realizar personal especializado.

Para la limpieza ordinaria, realizar las los siguientes pasos teniendo en cuenta las advertencias:

- antes de limpiar el horno, desconecte de la alimentación eléctrica, cierre el grifo del agua y deje que el horno se enfríe;

- proceda a la limpieza habitual de las partes de acero inoxidable con agua tibia y jabón o detergente adecuados, enjuagando y secando bien.

No use detergentes que contengan cloro (lejía,

ácido clorhídrico, etc.) y evite limpiar las superfi cies con lanas de acero, cepillos o rasquetas.

- no deje que se estanquen alimentos (sobre todo aquellos ácidos como sal, vinagre, limón...) sobre las partes de acero INOXIDABLE, ya que estas se pueden deteriorar;

- no lave el exterior del dispositivo con chorros

Limpieza de la cámara de cocción

Al fi nal del día, y con la cámara a una temperatura no superior a 50-60 °C proceda a la limpieza mediante este proceso:

• Desmontar los soportes de fuentes, evitando chocar con los bulbos, para limpiarlos de forma separada;

• Rociar en interior de la cámara con un detergente desengrasante apto para uso alimentario.

• Cerrar la puerta para permitir que el detergente actúe, esperar entre 15 y 20 minutos.

• Limpiar el interior de cámara con un paño húmedo.

• Iniciar un ciclo de horneado a 150 °C para que la cámara de cocción se seque.

3.4 - Consejos de cocción

En la siguiente tabla se encuentran las indicaciones más importantes para la cocción de algunos de los principales platos.

Los tiempos de cocción recomendados en este diagrama son indicativos.

Preparación

Primeros platos

Lasaña al horno

Pasta al horno

Arroz a la Criolla

Piza

Carnes

Asado de buey

Asado de ternero

Asado de novillo

Asado de cerdo

Roast-Beef

Asado de cordero

Pollo asado

Pato asado

Ganso asado

Pavo asado

Conejo asado

Liebre asada

°C

200-220

200-220

200-230

210-230

170-190

160-180

170-180

160-170

180-190

140-160

180

170-180

160-180

160-170

160-170

170-180

40-60

65-90

65-90

70-100

40-45

100-130

70-90

100-160

120-160

160-240

80-100

30-50 minutos

20-25

25-30

20-25

30-45

Peso (Kg)

0,5

0,5

0,5

0,5

1-1,2

1-1,2

1-1,2

1-1,2

1-1,5

1,5

1-1,2

1,5-2

3-3,5

~5

~2

~2

Preparación

Pescado

Dulces (repostería)

Tarta de fruta

Rosc ó n

Tarta Margarita

Bizcocho para tarta

Uva machacada

Pan de leche

Strudel

Pasteles

Buñuelos de manzana

Budín de bizcochos

Bizcochos

Tostadas

Pan

°C

160-180

180-200

160-180

200-220

200-230

230-250

170-180

160

180-200

180-200

170-180

150-180

230-250

200-220 minutos

--

40-50

35-45

40-45

25-35

30-40

40-60

25-35

20-30

18-25

30-40

50-60

7

40

Peso (Kg)

Para asegurar una buena cocción, se aconseja precalentar el horno durante unos 12-15 minutos aproximadamente.

ES

5

1 - INTRODUCTION

We thank you for the trust you granted us when you purchased our product and advise you to carefully read this guide before using the ovens.

This document contains all the information you need for the correct use and maintenance of the oven.

The purpose of this guide is to allow the user, most of all the direct user, to take all the measures and prepare all the equipment and the necessary materials for a safe and long-lasting use of the oven.

This guide must be consigned to the person in charge of its use who shall keep it in a suitable place, in order to make it available for consultation and for the ordinary maintenance of the oven. In case the oven is resold, the guide must be consigned together with it.

• Before exiting the premises of the producer, these machines were tested and calibrated by expert specialized personnel in order to guarantee the best operation results.

• The installation and/or all repairs or calibration that might become necessary must be performed with maximum diligence and attention by qualifi ed personnel.

For this reason we advise you to always contact the Dealer who sold you your machine and make sure you specify the issue, the model and the serial number of your oven.

• In case of repair and/or replacement of components, extraordinary maintenance, fault or malfunction, contact only authorized personnel indicated by the producer since only they have the necessary professional qualifi cations.

• Only use original spare parts. characteristics of the product.

1.3 Technical characteristics

Oven model

Dimensions HxWxL

Electric power

Power source

Type of electric cables

Weight

Number of trays

Number of fans

Positioning

Water intake

Water pressure

Water hardness

Insulation class

IP degree of protection

BO-446

640 x 600 x 640 mm

3,4 kW

230 V ~

50/60 Hz

H05RN-F

3x1,5 mm 2

46 kg

4

1

On counter-top or on rack

3/4”

200÷300 kPa

(2÷3 bar)

7-11 °F

I

BO-464

650 x 720 x 780 mm

6,9 kW

380 V ~

50/60 Hz

H05RN-F

3x1,5 mm 2

71 kg

4

2

On counter-top or on rack

3/4”

200÷300 kPa

(2÷3 bar)

7-11 °F

I

This guide is also intended to be used by the technician when performing commissioning and extraordinary maintenance operations.

• Before the installation, make sure the power and water distribution values are compatible with the values indicated in the technical data tag.

Control panel

IPX1

Electromechanical

Digital

IPX1

Electromechanical

Digital

The intended use and available confi gurations of the machines are the only ones approved by the producer; do not attempt to use the machines in a way which would not comply with the indications supplied by the producer.

The intended use indicated is only valid for machines having full structural, mechanical and

• The electrical safety of the oven is ensured by system (it is reminded that it must be periodically inspected) and it complies with the National and local regulations in force.

• The operation and supervision of the oven during its use must be entrusted only to specifi cally trained people.

The producer refuses to accept any liability deriving from improper use or use by untrained personnel, from ‘do-it-yourself’ changes or repairs performed by unauthorized personnel and from use of non-original spare parts or non-specifi c for the oven model.

1.1 Reference guide

Also please pay attention to the text in bold , with LARGER or underlined fonts, because they refer to particularly important information or operations.

• Avoid installing the oven next to heat sources such as: deep fryers, open fi res, etc.

• Do not obstruct the exhaust openings for any reason, do not prevent the dispersion of heat and do not obstruct the steam exhaust of the oven.

• Ask the installer for instructions for the correct use of water softener/decalcifi er.

(Warning: a fl awed procedure of regeneration of the resins may cause corrosion of the equipment).

• Before starting it for the fi rst time it is necessary to perform thorough cleaning of the oven: The guide must be kept until the fi nal disposal of the machine in an adequate place, making sure it is always available for consultation in its best conservation state. In case of loss or deterioration, the substitute document will have to be requested directly to the producer or the reseller.

- externally it must be cleaned only with a wet piece of cloth;

- the inside of the cooking chamber must be cleaned with water;

- under no circumstances can wire wool be used to clean the oven.

1.2 General remarks

• Carefully read the instructions contained in this guide in order to get to know the things to watch out for when performing:

- the installation of the oven;

- its maintenance;

- its best use.

Failure to observe these fundamental rules may compromise the safety of the oven and therefore cause damage to the user.

The producer company declines all responsibilities in case of failure to observe the norms contained in this guide, both by the user and the technician in charge with the installation and no potential incident or damage caused by such non compliance can be attributed to it. • These machines will have to be exclusively destined to the use for which they have been expressly designed and that is for cooking or heating food; any other use is to be considered improper and therefore dangerous.

• The oven is intended for professional use and must be used by qualifi ed personnel.

The producer declines all responsibility for potential inaccuracies contained in this manual caused by transcript or printing errors.

Furthermore it reserves the right to make the product changes it considers useful or necessary, without compromising the essential

1.4 - Handling, transportation and unloading

The packaging of the oven is produced by the company in compliance with the stipulated agreements or, however, depending on the

Country of destination or the transportation means used.

After the installation, the packaging may be used again or disposed of in accordance with the regulations in force in the Country of the buyer.

The ovens must be transported in their packaging close to the installation place.

For all the lifting and handling operations of the oven or of its autonomously transported components, please refer to specialized personnel.

Fig.1

The material that is shipped is accurately controlled before being delivered to the shipping agent. Upon reception of the oven, make sure that it hasn’t been damaged during transport or that the packaging has not been tampered with and there has been no consequent removal of components from the inside.

In case of detection of damages or missing parts inform the carrier and the producer immediately producing photographic documentation.

You are advised to check whether the supply corresponds to the specifi cations of the order. You are advised not to trail or tilt the oven for any reason.

The oven must be lifted perpendicularly to the fl oor, moved horizontally, placed perpendicularly to the fl oor.

1.5 - Compliance with the standards

6

EN

and directives

• The ovens comply with the safety provisions and requirements indicated in the following

European Directives and their associated specifi c norms:

2 - INSTRUCTIONS FOR INSTALLA-

TION AND MAINTENANCE

2.1 Place of installation and placement

MIN: 100mm longer than the others (phase and neutral) of about 3 cms so that in case of pulling it is going to be the last one to break loose guaranteeing the security of the protection against electric shock.

2) Block the cable and close the lid of the terminal box.

- European Machinery Directive 2006/42/EC as amended

- European Low Voltage Directive 2006/95/

EC as amended (standard EN 60335-1 and EN

60335-2 )

- Electromagnetic Compatibility Directive

2004/108/EC as amended (standard EN 50165 ,

EN 55014 , EN 50366 , EN 61000-4 )

Fig. 2

Grounding grounding system.

The yellow/green wire of the supply cable must be secured in the clamp marked with the grounding symbol

Following the conformity with the above-mentioned standards, the producer declares that his products comply with the European legislation in force and therefore are provided with the appropriate   marking that allows their sale in the European states.

Furthermore the noise emission of the functional components does not exceed 70 dB ( A ).

CAUTION

The installation and ordinary or extraordinary maintenance of the oven must be performed exclusively by authorized technicians or, however, by qualifi ed personnel in compliance with the safety regulations and/ or local provisions in force.

2.2 Power and water supply connection

Connection to power grid

The connection to the power supply grid must be performed in accordance with the international, national and local regulations in force.

Make sure, before connecting the oven, that the voltage and frequency of the grid correspond to the values indicated on the technical data tag of the oven ( fi gure 3 ) placed on the backside of the oven.

It is reminded that a variation of the maximum voltage of ±10 % is admitted.

Fig. 3

The oven must be included in an equipotential system the connection of which will have to be performed with a cable having a minimum section of 10 mm ked with the symbol placed on the backside of the oven.

2 connected to the clamp mar-

Connection to water supply grid

Connect the water supply tube to the 3/4’’ connection piece of the oven ( X- Fig. 4 ).

The supply pressure admitted is minimum 200 kPa, maximum 300 kPa.

2.3 - Safety devices

FOR THE EXECUTION OF THESE OPERATIONS

IT IS INDISPENSABLE TO BE IN POSSESSION

OF ALL THE NECESSARY MEASUREMENT TO-

OLS IN PERFECT WORKING EFFICIENCY AND

PERIODICALLY CALIBRATED (see Paragraph

1.3).

The producer declines all responsibility in case of failure to observe these obligations.

Guarantee a distance of at least 30 cm from the ceiling if it is made of combustible material or if it is not thermally insulated.

MIN: 100mm

The oven must be permanently connected to the power grid with a cable no less than

H05RN-F type (heavy duty poly-chloroprene rubber) or higher with the section of the leading wires based on the maximum charge absorbed

(see paragraph 1.3).

Between the oven and the power grid there must be a general omnipolar switch with a contact distance of at least 3mm, with a capacity close to the load and equipped with the appropriate protection devices.

It is necessary to provide the appropriate automatic diff erential protection devices, able to guarantee protection against direct and indirect contact with the live parts and the ground fault currents in accordance with the applicable

Regulations; the maximum leakage current admitted is of 1 mA/kW.

The oven is equipped with the following protection and safety devices:

• Cabinet safety thermostat (if present): in case of overheating of the cooking cabinet, it intervenes by cutting off the chamber heating.

The safety thermostat ( F1 - Fig. 5 ) may be reactivated only in manual by pressing the red button after having removed the front panel in order to reach the component. Before executing the operation make sure you have disconnected the power supply.

• Door switch that interrupts the operation of the oven when the door is opened: both the heating system and the cabinet ventilation fan motor.

• Protection grilles preventing access to the moving parts of the cooking cabinet.

This switch must be installed in the permanent electrical system of the room where the oven is installed and in close proximity to the oven itself so that operators have easy access to it.

CAUTION!

All potential reactivation operations must be performed by specialized technical personnel after the elimination of the causes of interruption.

For the dimensions of the power supply line, of the general switch and the cable refer to the data given in the technical data table (see paragraph 1.3).

In order to connect or replace the power supply cable to the terminal box of the oven proceed as follows:

1) Connect the terminal box placed on the backside of the oven to the wires of the electric cable, as indicated in the illustrated electrical diagram.

Make sure the yellow/green grounding wire is

X

Fig. 4

EN

7

nents

F1 sp the 2 hinges.

Oven lamp

Unscrew the protection cap ( A - Fig. 7 ) protruding inside the oven and then reach the light bulb. After having replaced the light bulb, re-assemble the protection cap ( A ).

Heating element

Type of fault

The heating of the cooking chamber does not start.

The thermostatic control of temperature is not correct.

The ventilation fan motor does not work.

The humidifi cation function is incorexcessive).

Fig. 5

2.4 - Diagnosis of certain faults

Possible causes

• Incorrect temperature setting.

• Intervention, if present, of the safety thermostat (F1)

• Control thermostat is faulty.

• Resistor meter (if present) is faulty.

• Wires of cable to the resistors are disconnected.

• Door is not properly closed.

• Control thermostat is faulty.

• Bulb of the thermostat is faulty or off socket.

• Cable wires are disconnected.

• Capacitor is faulty.

• Foreign body blocking the fan.

• Door is not properly closed.

• The water supply from the water grid is not correct.

• The solenoid valve is faulty.

• The pressure reducer is obstructed.

The resistor is removed by unscrewing, from inside the chamber, the screws that block it; the electrical connections are accessible from behind once the back panel is removed.

Oven fan

Once the back panel of the oven is removed, from inside the oven, remove the pan support and the fan protection. Unscrew the central nut, if needed also unscrew the lateral screws fi xing it on the crank shaft, which sets the fan loose.

Pull the fan out and unscrew the screws of the motor fl ange.

Gasket

Manually extract the gasket from its position and replace it with the new one without using tools.

A

A

B C

Fig. 6

2.5 Substitution of certain compo-

cise due dates.

For repairs only contact the authorized Service

Centers and ask for use of original spare parts.

• In case of fault or malfunction, disconnect the general power supply switch and close the water supply faucets placed upstream the machine.

Contact the authorized Service Centers for repair.

The end user is bound to the sole ordinary maintenance of the oven, i.e. the control of the gene-

Failure to observe these obligations causes disavowal of all liability of the producer.

• Read carefully this guide because it contains important information and indications related to the installation, use and maintenance safety.

Keep it in a safe place for further reference.

• Before starting the oven you must thoroughly clean the surfaces that may come into contact with food.

• The parts marked with the following symbol reach high temperatures.

Be cautious and possibly use protection gloves.

3.2 Control panel and instructions in brief

M3

Fig. 8

M1

M1 Cooking timer control knob

M2 Thermostat knob

M3 Steam button (humidifi cation)

M2

Fig. 9

Turning the oven on and off

Fig. 7

CAUTION!

The substitution and regulation of components are operations of extraordinary maintenance and therefore they must be performed by an authorized technician.

Before starting any repair or maintenance action the general switch must be disconnected in order to cut off the power supply to the oven.

Close the water supply faucets.

3 - INSTRUCTIONS FOR USE

3.1 Preliminary remarks

Removal of door

The hinges ( A ) are equipped with two mobile staples ( B ) that clasped to the sections of the hinges ( C ), when the door is completely open, block them.

The door is lifted towards the outside carrying out then the two movements described ( Fig. 6 ); in order to perform these actions hold the sides of the door close to the hinges.

To reassemble the door, insert the hinges in their specially devised slots.

Before closing the door remember to remove the two mobile staples ( B ) that were used to cla-

• The machine is intended for professional use and must be used by trained personnel.

• The oven must be used exclusively to cook food; any other use is to be considered improper.

It is strictly forbidden to wash the cooking chamber or the door glasses with jets of cold water when their temperature is still above 70 °C.

• The installation and all the extraordinary maintenance operations must be performed only by authorized personnel possessing the necessary professional qualifi cations.

It is advisable to have the oven checked on pre-

After having supplied power from the grid switch, the oven is turned on by rotating the knob

( M2 ) which turns on the light in the cooking cabinet and the control light.

Opening the door while the oven is working is equivalent to the control knob; however, when the door is closed again the oven restarts automatically.

Adjusting the cooking temperature

The ( M2 ) knob allows you to set the desired cooking temperature.

Adjusting the cooking time

The ( M1 ) knob allows you to set the necessary time for your cooking.

The rotation of the knob starts the cooking cycle and activates the rotation of the fan.

Anticlockwise rotation ( ) allows continuous operation.

Clockwise rotation allows you to set the desired

8

EN

cooking time up to a maximum time of 60 minutes.

At the end of the cooking the (

3.3 Cleaning and maintenance of the oven

The ovens must be cleaned daily in order to guarantee their best functionality, hygiene and performance. In case of fault, do not attempt to solve the problem. Please contact the technical service center that will take care of resolving the faults. Do not try to disassemble the machine; all interventions must be carried out by specialized personnel.

M1 ) Timer goes back to zero, turns off the oven and the bell signals the end of cooking cycle.

For ordinary cleaning, perform the following operations observing the instructions: drying thoroughly. Do not use detergents which contain chlorine (bleach, hydrochloric acid, etc.) and avoid cleaning the stainless steel surfaces with wire wool, brushes or scrapers.

• do not let food stagnate (above all acidic food such as salt, vinegar, lemon ...) on the STAINLESS

STEEL parts because they might deteriorate;

• do not wash the machine on the outside with direct water bursts because if water goes in it could limit the safety of the machine; only use a wet cloth and then dry the surfaces, eliminate potential dust residues or traces of protection of process oil;

• do not use corrosive substances (for instance muriatic acid) to clean the oven support counter that might accidentally damage the lower parts of the machine;

• it is recommended to use gloves for protection against the high temperatures when handling trays or grids when extracted from the oven;

• ask, at least once a year, for the intervention of an authorized technician for a general inspection of the oven.

• before cleaning the oven, disconnect the power supply, turn off the cold water faucet and let the oven cool down;

• proceed with daily cleaning of the stainless steel parts with lukewarm water and soap or appropriate detergents, rinsing carefully and

Cleaning the cooking chamber

At the end of the day and with the temperature of the chamber not exceeding 50-60 °C start cleaning as follows:

• Remove the tray supports, being cautious not to hit the light bulbs, in order to clean them separately;

• Spray a degreasing detergent adequate for food use inside the chamber.

• Close the door and, in order to let the detergent act, wait for 15-20 minutes

• Clean the inside of the cabinet using a wet cloth.

• Start a cooking cycle at 150 °C in order to dry off the cooking chamber.

3.4 - Cooking Advice

The following table contains the most important indications for cooking some of the main dishes.

The cooking times recommended in this table are approximate.

Preparation

Starters

Oven baked lasagna

Oven baked pasta

Creole rice

Pizza

Meat

Roast beef

Roast veal

Roasted steer

Roast pork

Roast-Beef

Roast lamb

Roast chicken

Roast duck

Roast goose

Roast turkey

Roast rabbit

Roasted hare

°C

200-220

200-220

200-230

210-230

170-190

160-180

170-180

160-170

180-190

140-160

180

170-180

160-180

160-170

160-170

170-180

40-60

65-90

65-90

70-100

40-45

100-130

70-90

100-160

120-160

160-240

80-100

30-50 minutes

20-25

25-30

20-25

30-45

Weight (Kg)

0,5

0,5

0,5

0,5

1-1,2

1-1,2

1-1,2

1-1,2

1-1,5

1,5

1-1,2

1,5-2

3-3,5

~5

~2

~2

Preparation

Fish

Sweets (pastry)

Fruitcake

Ciambella cake

Tea cake

Sponge cake

Grape pie

Croissants

Strudel

Sweet cakes (small)

Apple fritters

Savoyard pudding

Savoy Biscuits

Toast

Bread

°C

160-180

180-200

160-180

200-220

200-230

230-250

170-180

160

180-200

180-200

170-180

150-180

230-250

200-220

18-25

30-40

50-60

7

40

40-50

35-45

40-45

25-35

30-40

40-60

25-35

20-30 minutes

--

Weight (Kg)

To ensure proper cooking it is recommended to preheat the oven for approximately 12-15 minutes.

EN

9

1 - EINFÜHRUNG

Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie mit dem Kauf eines unserer Produkte bewiesen haben und wir empfehlen Ihnen vor der Inbetriebnahme des Backofens diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen.

Diese Veröff entlichung enthält alle notwendigen Informationen für die richtige Anwendung und Wartung des Backofens.

Der Zweck dieser Bedienungsanleitung ist es den Benutzern, vor allem den Endverbrauchern zu ermöglichen, jede Maßnahme zu ergreifen und alle notwendigen Mittel, Personal und Materialien, die für den sicheren und langen Betrieb erforderlich sind, bereitzustellen.

Diese Bedienungsanleitung ist der Person auszuhändigen, die das Gerät bedient und sich um die Aufstellung an einem entsprechenden Ort, sowie um die Inspektions- und Wartungsarbeiten kümmert. Wenn der Backofen weiterverkauft werden sollte, so ist die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Ofen auszuhändigen.

Dieses Handbuch wendet sich auch an den Installateur der den Backofen in Betrieb nimmt und ihn wartet.

Die Festlegung des Verwendungszwecks und die vorgesehenen Konfi gurationen des Gerätes sind einzig dem Hersteller vorbehalten; versuchen Sie nicht das Gerät entgegen den Anweisungen zu verwenden.

Der angegebene Verwendungszweck gilt nur für Geräte mit voller struktureller und mechanischer Funktionsweise.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für

Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder durch ungeschultes Personal, durch

Veränderungen und/oder durch Reparaturen, die selbst oder von nicht autorisierte Personen und unter Verwendung von Ersatzteilen, die nicht original oder nicht für das Backofen-Modell geeignet sind durchgeführt werden, entstehen.

1.1 Gebrauchsleitfaden

Legen Sie besonderes Augenmerk auf Texte, die fett, in GROSSBUCHSTABEN oder unterstrichen sind, weil sie sich auf Aktionen oder Informationen von besonderer Bedeutung beziehen.

daher gefährlich.

• Das Gerät ist für den professionellen Einsatz gedacht und sollte nur von qualifi ziertem Personal verwendet werden.

• Das Gerät wird, bevor es das Werk verlässt, von erfahrenen und qualifi zierten Mitarbeitern getestet, um die besten Ergebnisse zu gewährleisten.

• Die Installation und/oder Reparatur oder

Einstellungen, die später erforderlich sein können, müssen mit größter Sorgfalt und Aufmerksamkeit von qualifi ziertem Personal durchgeführt werden.

Aus diesem Grund empfehlen wir Ihnen sich immer an den Händler zu wenden, bei dem

Sie das Gerät gekauft haben unter Angabe des

Problems, der Modellnummer und der Seriennummer Ihres Gerätes.

auch des Technikers, der die Installation vornimmt, und von Unfällen oder Schäden, die dadurch verursacht werden ab.

Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für mögliche Ungenauigkeiten in dieser Bedienungsanleitung durch Übersetzungsfehler oder Druckfehler ab.

Wir behalten uns außerdem das Recht vor angemessene oder notwendige Produktänderungen vorzunehmen, ohne die grundlegenden Funktionen zu beeinträchtigen.

1.3 Technische Daten

Ofenmodell

Abmessungen HXTXB

Elektrische Leistung

Stromversorgung

BO-443

640 x 600 x 640 mm

3,4 kW

230 V ~

50/60 Hz

BO-464

650 x 720 x 780 mm

6,9 kW

380 V ~

50/60 Hz

Art des elektrischen

Kabels

H05RN-F

3x1,5 mm 2

H05RN-F

3x1,5 mm 2 • Im Falle einer Reparatur und/oder Austauschs von Teilen, Wartung, Ausfall oder Fehlfunktion wenden Sie sich nur an autorisiertes Personal des Herstellers, das über die notwendigen Fachkenntnisse verfügt.

Leergewicht

Nr. der Bleche

Nr. der Gebläse

46 kg

4

1

Auf einem Tisch oder stehend

71 kg

4

• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.

Positionierung

2

Auf einem Tisch oder stehend

Wasserzulauf 3/4” 3/4”

• Vor der Installation prüfen Sie, ob die Strom- und Wasserwerte mit denen auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmen.

Wasserdruck

Wasserhärte

Schutzklasse

200÷300 kPa

(2÷3 bar)

7-11 °F

I

200÷300 kPa

(2÷3 bar)

7-11 °F

I

• Die elektrische Sicherheit des Geräts ist nur Schutzart IP

Bedienfeld

IPX1

Elektromechanisch

Digital

IPX1

Elektromechanisch

Digital Erdungssystem (bitte beachten Sie, dass dies regelmäßig überprüft werden muss) angeschlossen wird, welches mit den nationalen und lokalen Vorschriften übereinstimmt.

1.4 - Handling, Transport und Abladen

• Der Einsatz und die Überwachung des Gerätes während der Anwendung sollte nur speziell geschulten Personen anvertraut werden.

• Stellen Sie das Gerät nie in der Nähe von

Wärmequellen wie Friteusen, off enen Kaminen, etc. auf.

• Das Gerät so aufstellen, dass die Lüftungsöff nungen nicht verdeckt oder blockiert sind, so dass die Wärme und der Abdampf aus dem

Gerät entweichen können.

Die Verpackung des Geräts wird von einem Unternehmen realisiert, das die unterzeichneten

Vereinbarungen, nach und nach, oder zumindest die des Ziellands oder der Beförderungsmittel einhält.

Nach der Installation kann die Verpackung wiederverwendet oder gemäß den geltenden Vorschriften im Land des Käufers entsorgt werden.

Das Gerät muss komplett verpackt zum Ort der

Installation transportiert werden.

Für alle Hebe- und Handhabungsarbeiten des

Geräts oder separater Teile nehmen Sie Fachpersonal zu Hilfe.

Die Bedienungsanleitung muss bis zur endgültigen Entsorgung des Gerätes an geeigneter

Stelle aufbewahrt werden, so dass sie stets in bestem Zustand für eine Konsultation zur Verfügung ist. Im Falle von Verlust oder Beschädigung muss direkt beim Hersteller oder Händler ein Ersatz angefordert werden.

• Fordern Sie beim Hersteller die Bedienungsanleitung für die ordnungsgemäße Verwendung eines Wasserenthärters / Wasserweichmachers an. (Achtung: ein nicht korrektes Verfahren zur Regeneration von Harzen kann Korrosion im Gerät verursachen).

1.2 Allgemeine Informationen

• Lesen Sie die Hinweise in dieser Betriebsanleitung, um die erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen des Geräts zu kennen in Bezug auf:

- Die Installation des Backofens;

- Die Wartung;

- Die beste Verwendung.

• Das Gerät darf nur für den Zweck, für das es gemacht ist verwendet werden, das heißt für das

Kochen, Backen oder Erwärmen von Speisen; jede andere Verwendung ist unsachgemäß und

• Vor dem ersten Einschalten des Geräts müssen

Sie es gründlich reinigen:

- Außen wird es nur mit einem feuchten Tuch gereinigt;

- Der Garraum wird mit Wasser gereinigt;

- In jedem Fall sollte keine Stahlwolle oder scheuernde Mittel zur Reinigung des Geräts verwendet werden.

Die Nichtbeachtung dieser Grundregeln kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und dem Benutzer Schaden zufügen. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung im Falle von Nichtbeachtung der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen

Regeln, sowohl seitens des Benutzers, als

Abb. 1

Das gelieferte Material wird vor der Aus-lieferung an den Kurier sorgfältig überprüft. Bei der

Anlieferung des Geräts stellen Sie bitte sicher, dass es während des Transports nicht beschädigt oder dass die Verpackung nicht manipuliert wurde und enthaltene Teilen entfernt wurden.

Bei Schäden oder fehlenden Teile bitte unverzüglich den Kurier und den Hersteller informieren und ihnen Bilder zukommen lassen.

Bitte prüfen Sie, ob auch das von Ihnen bestellte Gerät geliefert worden ist.

Es wird empfohlen das Gerät nie über den Boden zu ziehen und es aus keinem

Grund zu kippen. Das Gerät sollte sen-

10

DE

krecht über dem Boden angehoben werden und auch senkrecht zum Boden aufgestellt werden.

MIN: 100mm

Erdung

1.5 - Übereinstimmung mit Normen und Richtlinien

system verbunden sein.

Die grün/gelbe Ader des Stromversorgungskabels muss an der Leistungsklemme, die mit dem

Erdungssymbol gekennzeichnet ist, befestigt werden.

• Das Gerät hält alle Sicherheitsvorschriften und

Sicherheitsanforderungen, die den folgenden europäischen Richtlinien und ihren spezifi schen

Regeln zugeordnet sind, ein:

- Richtlinie 2006/42/EG und folgende Aktualisierungen

- Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und folgende Aktualisierungen (nach EN 60335-1 und EN 60335-2 )

- Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG und folgende Aktualisierungen (Normen EN 50165 , EN 55014 , EN 50366 ,

EN 61000-4 ).

Aufgrund dieser Übereinstimmung erklärt der

Hersteller, dass seine Produkte mit der geltenden europäischen Gesetzgebung übereinstimmen und sie daher mit der CE-Kennzeichnung versehen sind, die die Vermarktung in den europäischen Ländern ermöglicht. Weiterhin haben die funktionalen Komponenten des

Geräts einen Umgebungslärm von nicht mehr als 70 dB ( A ).

Abb. 2

2.2 Anschluss von Elektrik und Wasser

Verbindung mit dem Stromnetz

Der Anschluss an das Stromnetz muss nach den aktuellen internationalen, nationalen und lokalen Standards erfolgen.

Vor der Inbetriebnahme des Gerätes müssen Sie prüfen, ob die Daten des örtlichen Stromnetzes mit den technischen Angaben auf dem Typenschild (Abb. 3) , das sich an der Rückseite des

Geräts befi ndet, übereinstimmen.

Denken Sie daran, dass eine maximale Spannungsschwankung von ± 10 % erlaubt ist.

Das Gerät muss an ein Potentialausgleichssystem angeschlossen werden; die Verbindung erfolgt dabei über einen Leiter mit einem Querschnitt von mindestens 10 mm 2 , der mit der

Klemme mit dem folgenden Symbol auf der

Geräterückseite verbunden ist.

Wasseranschluss

Die Wasserleitung (X- Abb. 4) an den 3/4” Anschluss des Geräts anschließen.

Der zulässige Versorgungsdruck liegt bei zwischen 200 kPa und 300 kPa.

2.3 - Sicherheitsvorrichtungen

2 - HINWEISE ZUR INSTALLATION

UND WARTUNG

Der Backofen verfügt über folgende Schutzund Sicherheitseinrichtungen:

2.1 Ort der Installation und Positionierung

HINWEIS

Die Installation sowie die normale und au-

ßerordentliche Wartung des Geräts dürfen ausschließlich durch befugte oder dazu ausgebildete Mitarbeiter in Übereinstimmung mit den geltenden Sicherheitsvorschriften und/oder den lokalen Bestimmungen erfolgen.

FÜR DIE AUSFÜHRUNG DIESER MASSNAH-

MEN IST ES UNERLÄSSLICH WIRKSAME MES-

SGERÄTE MIT PERIODISCHER EICHUNG ZU

HILFE ZU NEHMEN (siehe Punkt 1.3).

Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für den Fall der Nicht-Einhaltung dieser Verpfl ichtung ab.

Ein Mindestabstand von 300 mm zur Decke muss garantiert sein, wenn das Gerät aus brennbaren oder thermisch nicht getrennten Materialen besteht.

MIN: 100mm

Das Gerät muss permanent mit einem Kabel nicht weniger als H05RN-F (aus schwerem

Polychloroprengummi) oder darüber mit einem

Querschnitt der Leiterdrähte je nach absorbierter Höchstlast (siehe Punkt 1.3) mit dem Stromnetz verbunden sein.

Zwischen dem Gerät und der Netzversorgung muss ein Schutzschalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm platziert werden, mit einem der Belastung angemessenen Durchfl uss und mit einer geeigneten Schutzvorrichtung.

Erforderlich sind ebenso automatische Diff erentialschutzgeräte mit hoher Empfi ndlichkeit, die in der Lage sind vor direkten und indirekten

Kontakt mit spannungsführenden Teilen, sowie vor Fehlerströme zur Erdung nach bestehenden Normen zu schützen; die maximal erlaubte

Stromdispersion liegt bei 1 mA/kW.

Dieser Schalter muss in der dauerhaften elektrischen Anlage der lokalen Installation und in der unmittelbaren Umgebung des Geräts mit einfachem Zugang für die Betreiber installiert werden.

Für die Dimensionierung der Stromleitung, des

Generalschutzschalters und des Kabels sehen

Sie bitte in der Tabelle der technischen Daten nach (siehe Punkt 1.3).

• Sicherheitsthermostat im Gar-/Backraum (falls vorhanden), das bei Überhitzung des Gar-/

Backraums den Heizbetrieb reguliert bzw. einstellt.

Der Sicherheitsthermostat (F1 - Abb. 5) kann nur manuell, durch Drücken der roten Taste, die sich hinter dem Frontpanel befi ndet und wozu dieses entfernt werden muss, wieder in

Funktion gesetzt werden. Vor der Durchführung dieser Maßnahme muss das Gerät von der

Stromversorgung getrennt werden.

• Türunterbrechungsschalter, der bei Öff nung der Tür den Betrieb des Gerätes unterbricht:

Heizsystem und Gebläsemotor deaktivieren sich.

• Schutzvorrichtungen, die den Zugang zu den beweglichen Teilen des Gar-/Backraums verhindern.

HINWEIS!

Mögliche Wiederherstellungsmaßnahmen müssen von spezialisierten Fachkräften nach der Beseitigung der Ursachen der Unterbrechung durchgeführt werden.

Um den Anschluss oder den Austausch des

Netzkabels an der Klemmleiste des Geräts auszuführen gehen Sie wie folgt vor:

1) Schließen Sie die Adern des Stromkabels an die Klemmleiste auf der Rückseite des Gerätes, wie im nebenstehenden Schaltplan aufgezeigt, an.

Stellen Sie sicher, dass die grün/gelbe Ader der

Masse um ca. 3 cm länger ist als die Adern der anderen (Phase und Neutralleiter), so dass im

Falle eines Zugs diese die letzte ist, der sich löst und so gegen elektrischen Schlag schützt.

2) Sichern Sie das Kabel und schließen Sie die

Klemmenabdeckung.

X

Abb. 4

DE

11

F1

2.4 - Analyse einiger Fehler

Art des Fehlers

Die Heizung des

Garraums ist nicht aktiviert.

Das Thermostat funktioniert nicht richtig.

Der Gebläsemotor funktioniert nicht.

Fig. 5

Mögliche Ursache

• Das Thermostat funktioniert nicht richtig.

• Maßnahme beim, falls vorhanden, Sicherheitsthermostat

(F1).

• Regulierthermostat ist defekt.

• Heizwiderstand (falls vorhanden) ist defekt.

• Adern der Heizwiderstände haben sich gelöst.

• Tür ist nicht richtig geschlossen.

Die Tür nach außen hin anheben, indem man die beiden Bewegungen (Abb. 6) , ausführt; dabei greifen Sie die Tür in der Nähe der Scharniere.

Zum Wiederanbringen der Türe führen Sie die

Scharniere in die Nuten ein.

Vergessen Sie vor dem Schließen der Tür nicht die beiden beweglichen Stifte ( B ), die verwendet wurden, um die beiden Scharniere zu befestigen, wieder zu entfernen.

Garraumbeleuchtung

Die im Inneren des Ofens herausragende

Schutzkappe (A - Abb. 7) abschrauben. Nach dem Austausch des Leuchtmittels Schutzkappe

( A ) wieder anbringen.

Elektrischer Heizwiderstand

Der Heizwiderstand wird durch Lösen der

Schrauben in der Innenseite des Gar-/Backraums, die ihn fi xieren, entfernt; die elektrischen

Anschlüsse sind von der Rückseite her zugänglich, dazu ist die Rückwand abzunehmen. die Glastür mit kaltem Wasser zu reinigen, wenn sie noch Temperaturen über 70  °C aufweisen.

• Die Installation und alle Maßnahmen der au-

ßerordentlichen Wartung sollte nur von autorisierten Personen durchgeführt, die über die notwendigen Fachkenntnisse verfügen.

Es ist ratsam, den Ofen regelmäßig zu überprüfen.

Für Reparaturen wenden Sie sich nur ein autorisiertes Kundendienstzentrum und verlangen

Sie die Verwendung von Original-Ersatzteilen.

o Im Falle einer Fehlfunktion ziehen Sie den

Netzstecker und schließen Sie die Wasserhähne des Wasserzulaufs am Gerät.

• Bitte wenden Sie sich für eine Reparatur nur an ein autorisiertes Kundendienstzentrum. Der

Benutzer kümmert sich um die routinemäßige

Wartung des Ofens, d.h. er sorgt für die Gesam-

Die Nichtbeachtung dieser Hinweise entbindet den Hersteller von seiner Haftung.

Ofengebläse

Die Rückseite des Ofens im Garraum, die Laufschienen und die Gebläsehaube entfernen.

Die Zentralmutter, möglicherweise auch die seitlichen Schrauben auf der Motorwelle lösen. Ziehen Sie diese heraus und lösen Sie die

Schrauben der Motorfl ansch.

• Regulierthermostat

Dichtung ist defekt

• Thermostatfühler ist defekt oder hat sich gelöst.

Ziehen Sie die Dichtung ohne Verwendung von

Werkzeugen von Hand aus ihrem Sitz und ersetzen Sie sie durch eine neue.

• Elektrische Adern haben sich gelöst.

• Fehlerhafter Kondensator.

• Fremdkörper

A

B C blockiert das Gebläse.

• Tür ist nicht richtig geschlossen.

• Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, das es wichtige Informationen und Hinweise

über die Sicherheit für die Installation, für den

Gebrauch und für die Wartung enthält.

Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort für zukünftiges Nachschlagen auf.

• Bevor Sie den Ofen in Betrieb nehmen, ist es notwendig, die Oberfl ächen gründlich zu reinigen, das sie mit Lebensmitteln in Berührung kommen.

• Teile, die mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet sind, können heiß werden.

Achten Sie darauf und benutzen Sie gegebenenfalls Handschuhe.

Abb. 8

Die Beschwadung funktioniert nicht (zu gering oder zu viel).

• Wasserzufuhr ist nicht korrekt.

• Das Magnetventil ist defekt.

• Der Druckregler ist verstopft.

Abb. 6

3.2 Bedienfeld und Anweisungen in

Kürze

2.5 Austausch bestimmter Komponenten

A

M3 M1 M2

HINWEIS!

Der Austausch von Komponenten und ihre

Einstellung sind außer-planmäßige Wartungsarbeiten, die von einem autorisierten

Installateur durchgeführt werden müssen.

Bevor mit irgendwelchen Reparatur- oder

Wartungsarbeiten begonnen wird muss der

Stromstecker gezogen werden, so dass die

Stromversorgung des Gerätes unterbrochen ist.

Darüber hinaus sind auch die Wasserzufuhrventile zu schließen.

3 - BEDIENUNG

3.1 Vorbemerkungen

Abb. 7

Montage und Demontage der Tür

Die Scharniere ( A ) sind mit zwei beweglichen Stiften ( B ) versehen, die im Bereich der

Scharniere ( C ) eingehängt werden wenn die

Tür voll-ständig geöff net ist und diese dann blockieren.

• Das Gerät ist für den professionellen Einsatz konzipiert und sollte von geschultem Personal verwendet werden.

• Das Gerät ist ausschließlich zum Garen und

Backen von Speisen zu verwenden, jede andere

Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.

Es ist absolut verboten den Garraum oder

M1 Garzeitregler

M2 Temperaturregler

M3 Feuchtigkeitsregler (Beschwadung)

An- und Ausschalten des Ofens

Abb. 9

Nach dem Einstecken des Netzschalters schaltet sich der Ofen durch Drehen des Reglers ( M2 ), der auch die Beleuchtung im Garraum und die

Warnlampe einschaltet, an.

Das Öff nen der Tür während des Betriebs des

Ofens entspricht dem Zurückdrehen des Einschaltreglers, wenn die Tür wieder geschlossen wird, startet das Gerät automatisch.

Einstellen der Gartemperatur

Mit dem Regler ( M2 ) können Sie die gewüns-

12

DE

chte Gartemperatur einstellen. Für die routinemäßige Reinigung führen Sie bitte folgende Aktionen unter Beachtung der

Hinweise durch:

Einstellen der Garzeit

Mit dem Garzeitreglers ( M1 ) können Sie die gewünschte Garzeit einstellen. Mit dem Drehen des Reglers beginnt der Garzyklus und das

Gebläse wird aktiviert. Das Drehen des Reglers gegen den Uhrzeigersinn ( ) versetzt den Ofen in Dauerbetrieb.

Durch das Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn können Sie die gewünschte Garzeit bis maximal

60 Minuten einstellen.

Am Ende der Gar-/Backzeit stellt sich der Zeitregler ( M1 ) auf die Null-position, schaltet den

Ofen ab und teilt über einen Signalton das Ende der Garzeit mit.

3.3 Reinigung und Wartung des Ofens

Der Ofen muss täglich gereinigt werden, um die beste Funktionalität, Hygiene und Leistung zu gewährleisten. Bei Defekten versuchen Sie diese bitte nicht selbst zu lösen, sondern wenden sich bitte an den technischen Support, der die

Fehlersuche und Fehlerbehebung übernimmt.

Versuchen Sie nicht das Gerät zu zerlegen, diese

Arbeit sollte nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.

• Vor der Reinigung des Ofens ziehen Sie den

Stromstecker, schalten die Wasserzufuhr ab und lassen den Ofen abkühlen;

• Reinigen Sie die Edelstahlteile täglich mit

Wasser warmem Seifenwasser oder entsprechenden Reinigungsmitteln, spülen gründlich nach und trocken sie gut. Verwenden Sie keine

Reinigungsmittel mit Chlor (Bleichmittel, Salzsäure, etc.) und vermeiden Sie die Reinigung von Stahloberfl ächen mit Scheuerschwämme,

Bürsten und Schaber.

• Lassen Sie auf den Edelstahlkomponenten keine Lebensmittel antrocknen (vor allem keine sauren Lebensmittel, wie Salz, Essig, Zitrone etc.

... ), da diese die Oberfl äche angreifen;

• Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit direkten

Wasserstrahlen, weil dabei Wasser eindringen und die Sicherheit des Ofens beeinträchtigen könnte; verwenden Sie nur ein feuchtes und dann ein trockenes Tuch, entfernen damit von den Oberfl ächen Staub oder Spuren von

Schutzöl oder Verarbeitungsöl;

• Verwenden Sie keine ätzenden Stoff e (z. B.

Salzsäure) zum Reinigen der Abstellfl äche des

Ofens, die versehentlich die unteren Teile des

Ofens beschädigen könnten;

• Wir empfehlen beim Umgang mit den Blechen oder Wagen beim Herausnehmen aus dem

Ofen die Verwendung von Handschuhen zum

Schutz gegen hohe Temperaturen;

• Mindestens einmal pro Jahr sollte ein Techniker den Ofen überholen.

Reinigung des Garraums

Am Ende des Tages und bei einer Raumtemperatur von nicht mehr als 50-60 °C reinigen Sie den Ofen wie folgt:

• Entfernen Sie die Blechhalter, vermeiden Sie es dabei an die Fühler zu stoßen und reinigen Sie diese getrennt.

• Verteilen Sie im Garraum ein spezielles für Lebensmittel geeignetes Spray-Fettlösungsmittel. o Schließen Sie die Tür und warten Sie 15-20 Minuten, so dass das Reinigungsmittel einwirken kann.

• Reinigen Sie das Innere des Garraums mit einem feuchten Tuch.

• Starten Sie ein Garzyklus bei 150 °C, um den

Garraum zu trocknen.

3.4 - Tipps zum Garen

Die folgende Tabelle zeigt die wichtigsten Angaben für das Garen einiger Gerichte.

Die Garzeiten in dieser Tabelle sind nur Richtzeiten.

Speisen

Primi piatti

Lasagne aus dem

Ofen

Pasta aus dem Ofen

Reis alla Creola

Pizza

Fleisch

Ochsenbraten

Kalbsbraten

Rinderbraten

Schweinebraten

Roast-Beef

Lammbraten

Brathähnchen

Ente gebraten

Gans gebraten

Pute gebraten

Kaninchen

Hasenbraten

°C

200-220

200-220

200-230

210-230

170-190

160-180

170-180

160-170

180-190

140-160

180

170-180

160-180

160-170

160-170

170-180

20-25

25-30

20-25

30-45

40-60

65-90

65-90

70-100

40-45

100-130

70-90

100-160

120-160

160-240

80-100

30-50

Minuten Gewicht (Kg)

0,5

0,5

0,5

0,5

1-1,2

1-1,2

1-1,2

1-1,2

1-1,5

1,5

1-1,2

1,5-2

3-3,5

~5

~2

~2

Fisch

Speisen

Backwaren

Obstkuchen

Ciambella

Kuchen

Biskuit

Schiacciata

Brioches

Strudel

Blätterteiggebäck

Apfelpfannkuchen

Löff elbiskuit-Pudding

Savoia Kekse

Toast

Brot

°C

160-180

180-200

160-180

200-220

200-230

230-250

170-180

160

180-200

180-200

170-180

150-180

230-250

200-220

40-50

35-45

40-45

25-35

30-40

40-60

25-35

20-30

18-25

30-40

50-60

7

40

Minuten

--

Gewicht (Kg)

Um eine gute Zubereitung zu gewährleisten können Sie den

Ofen 12-15 Minuten vorheizen.

DE

13

1 - INTRODUCTION

En vous remerciant de nous avoir accordé votre confi ance dans l’achat de nos produits, nous vous recommandons, avant de mettre les fours en fonction, de lire attentivement ce manuel.

Cette publication contient toutes les informations nécessaires pour l’utilisation correcte et la maintenance du four.

Ce manuel s’adresse aussi à l’installateur pour les opérations de mise en service et de maintenance extraordinaire.

• Ces appareils devront être destinés uniquement à l’utilisation pour laquelle ils ont été expressément conçus, à savoir pour la cuisson ou le réchauff ement de denrées alimentaires; tout autre usage doit être considéré comme impropre et donc dangereux.

• L’appareil est destiné à l’utilisation professionnelle et doit être utilisé par du personnel qualifi é.

• Ces appareils, avant de quitter l’usine, ont été testés et mis au point par du personnel expert et spécialisé, afi n de garantir des résultats de fonctionnement optimaux.

Le but du présent manuel est de permettre à l’utilisateur, surtout l’utilisateur direct, de prendre toute les mesures et de prédisposer tous les moyens, les ressources humaines et les matériaux nécessaires pour un usage sûr et durable du four.

Ce manuel doit être remis à la personne préposée à son utilisation, qui pourvoira à sa conservation dans un lieu adéquat, afi n de le rendre disponible pour la consultation et pour la maintenance ordinaire du four. Si le four est revendu, le livret doit être fourni avec celui-ci.

• L’installation et / ou toute réparation ou mise au point qui s’avérerait par la suite nécessaire, doit être exécutée avec le plus grand soin et la plus grande attention par du personnel qualifi é.

C’est pourquoi nous vous recommandons de toujours vous adresser au Concessionnaire qui a eff ectué la vente, en spécifi ant l’inconvénient, le modèle et le n° de série du four en votre possession.

• En cas de réparation et / ou de remplacement de composants, de maintenance extraordinaire, d’avarie ou de fonctionnement anormal, s’adresser uniquement à du personnel autorisé par l’Entreprise productrice et pourvu des qualités professionnelles nécessaires requises.

La destination d’usage et les confi gurations prévues pour les machines sont les seules admises par le constructeur; ne pas tenter d’utiliser les machines en désaccord avec les indications fournies.

• Utiliser uniquement des pièces détachées originales.

• Avant l’installation, vérifi er que les valeurs de la distribution électrique et de l’eau sont compatibles avec les valeurs indiquées sur la plaquette technique.

La destination d’usage indiquée est valide seulement pour des machines ayant leur structure, leur mécanique et leur installation en parfaite

état de marche.

Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’usage impropre ou de la part de personnel non formé, de modifi cations et / ou de réparations exécutées par soi-même ou par du personnel non autorisé et en utilisant des pièces détachées non originales ou non spécifi ques pour le modèle de four en question.

1.1 Guide à la consultation

• La sécurité électrique du four est assurée après le branchement à une installation de terre effi cace (nous rappelons que celle-ci doit être périodiquement révisée) et conforme aux législations nationales et locales en vigueur.

• L’utilisation et la surveillance du four durant l’utilisation doivent être confi ées uniquement à des personnes spécifi quement formées.

peut compromettre la sécurité de l’armoire de fermentation et donc causer des dommages à l’utilisateur.

Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non-respect des normes contenues dans le présent manuel, autant de la part de l’utilisateur que de la part du technicien préposé à l’installation, et tout éventuel incident ou dommage causé par le susdit non-respect ne pourra lui être imputé.

Le constructeur décline toute responsabilité pour les possibles inexactitudes contenues dans le présent opuscule imputables à des erreurs de transcription ou d’imprimerie.

Il se réserve en outre le droit d’apporter au produit les modifi cations qu’il retient utiles ou nécessaires, sans porter préjudice à ses caractéristiques essentielles.

1.3 Caractéristiques techniques

Modèle four

Dimensions HxPxL

Puissance électrique

Alimentation

Type câble électrique

Poids

Nombre de plaques

Nombre de ventilateurs

Positionnement

Entrée de l’eau

Pression de l’eau

Dureté de l’eau

Classe d’isolation

Degré de protection IP

Panneau commandes

BO-443

640 x 600 x 640 mm

3,4 kW

230 V ~

50/60 Hz

H05RN-F

3x1,5 mm 2

46 kg

4

1

Sur table ou chevalet

3/4”

200÷300 kPa

(2÷3 bar)

7-11 °F

I

IPX1

Électromécanique

Numérique

BO-464

650 x 720 x 780 mm

6,9 kW

380 V ~

50/60 Hz

H05RN-F

3x1,5 mm 2

71 kg

4

2

Sur table ou chevalet

3/4”

200÷300 kPa

(2÷3 bar)

7-11 °F

I

IPX1

Électromécanique

Numérique

Faire très attention aux textes mis en évidence en caractère gras , en caractère plus GRAND ou souligné, car ils se réfèrent toutefois à des opérations ou à des informations d’une importance particulière.

Le manuel doit être conservé jusqu’à la mise au rebut fi nale de la machine dans un lieu adapté, afi n qu’il soit toujours disponible pour la consultation dans le meilleur état de conservation possible.

En cas de perte ou de détérioration, la documentation substitutive devra être demandée directement à l’entreprise productrice ou au revendeur.

• Éviter d’installer le four près de sources de chaleur comme: friteuses, fl ammes libres, etc.

• N’obstruer sous aucun prétexte les ouvertures d’aspiration, ne pas empêcher l’élimination de la chaleur et ne pas obstruer l’évacuation de la vapeur du four.

• Demander à l’installateur les instructions pour une utilisation correcte de l’adoucisseur/détartreur pour l’eau.

( Attention: une procédure de régénération des résines non parfaite peut causer de la corrosion dans l’appareil ).

1.2 Avertissements de caractère général

• Avant de mettre le four en fonction pour la première fois, il faut exécuter un nettoyage minutieux de celui-ci:

1.4 - Manipulation, transport et déchargement

• L’emballage du four est réalisé par l’entreprise conformément aux accords passés, d’une fois sur l’autre ou, quoi qu’il en soit, en fonction du pays de destination, ou du moyen de transport utilisé.

• Après l’installation, l’emballage peut être réutilisé ou envoyé à l’élimination dans le respect des normes en vigueur dans le pays de l’acheteur.

• Les fours doivent être transportés avec leur emballage à proximité du lieu d’installation.

• Pour toutes les opérations de soulèvement et de manipulation du four ou de parties séparées transportées de façon autonome, employer du personnel spécialisé.

• Lire attentivement les instructions contenues dans le présent livret pour connaître les précautions à prendre pour:

- l’installation du four;

- sa maintenance;

- son emploi optimal.

- l’extérieur doit être nettoyé uniquement avec un chiff on humide;

- l’intérieur de la chambre de cuisson doit être nettoyé avec de l’eau;

- quoi qu’il en soit, il ne faut pas utiliser de paille de fer pour le nettoyage du four.

Le non-respect de ces règles fondamentales

Fig.1

• Le matériel expédié doit être minutieusement contrôlé avant la livraison au transporteur. À réception du four, s’assurer que celui-ci n’a pas subi de dommages durant le transport ou que

14

FR

l’éventuel emballage n’a pas été ouvert et des parties retirées de l’intérieur. En cas de constatations de dommages ou de parties manquantes, avertir immédiatement le transporteur et le constructeur en produisant une documentation photographique.

Nous recommandons de vérifi er que la fourniture correspond aux spécifi cations de l’ordre.

Nous recommandons de ne traîner ou incliner le four en aucun cas. Le four doit

être soulevé perpendiculairement au sol, déplacé horizontalement, posé perpendiculairement par rapport au sol.

MIN: 100mm

MIN: 100mm vérifi er les données reportées dans le tableau des données techniques (voir paragraphe 1.3).

Pour exécuter le branchement, ou le remplacement, du câble d’alimentation au boîtier de connexion du four, procéder de la façon suivante:

1) Brancher les fi ls du câble électrique au boîtier de connexion placé sur l’arrière du four, comme prévu sur le schéma électrique représenté ci-contre. S’assurer que le fi l jaune / vert de mise

à la terre est plus long que les autres (phase et neutre) d’environ 3 cm ainsi en cas de traction, ce sera le dernier à se détacher, ce qui garantit la sécurité de la protection contre les secousses.

2) Bloquer le câble et fermer le couvercle du boîtier de connexion.

1.5 - Conformité aux directives et normes

Mise à la terre

• Les fours sont conformes aux prescriptions et aux conditions essentielles requises pour la sécurité indiquées dans les Directives Européennes suivantes et dans les normes spécifiques qui leur sont associées:

• Le four doit être branché à une installation câble d’alimentation, doit être fi xé à la borne portant le symbole de terre

- Directive Machines 2006/42/CE et mises à jour successives

- Directive Basse Tension 2006/95/CE et mises

à jour successives (norme EN 60335-1 et EN

60335-2 )

- Directive de Compatibilité Électromagnétique

2004/108/CE et mises à jour successives (norme

EN 50165, EN 55014, EN 50366, EN 61000-4 ).

Fig. 2

2.2 Branchement électrique et hydrique

• Le four doit être inclus dans un système équipotentiel dont le branchement devra être exécuté avec un conducteur de section minimale de 10 mm 2 branché à la borne portant le symbole positionné sur le fond du four.

Branchement au réseau électrique

• En ce qui concerne ces conformités, le constructeur déclare que ses produits respectent la législation Européenne en vigueur et qu’ils sont donc munis d’un marquage en règle qui en permet la commercialisation dans les pays européens.

• Les composants fonctionnels du four ont en outre une émission sonore non supérieure à 70 dB ( A ).

• Le branchement au réseau électrique d’alimentation doit être exécuté d’après les normes internationales, nationales et locales en vigueur.

• S’assurer, avant le branchement, que la tension et la fréquence du réseau correspondent aux valeurs indiquées sur la plaquette de données du four (fi g. 3) positionnée sur l’arrière du four.

Nous rappelons qu’une variation de la tension maximale de ±10 % est admise.

Branchement au réseau hydrique

• Brancher le tuyau d’alimentation de l’eau au raccord G ¾” du four (X- Fig. 4) .

• Pression d’alimentation admise: minimum

200 kPa, maximum 300 kPa.

2.3 - Dispositifs de sécurité

2 - INSTRUCTIONS POUR L’INSTAL-

LATION ET LA MAINTENANCE

2.1 Lieu d’installation et positionement

AVERTISSEMENT

L’installation et la maintenance ordinaire ou extraordinaire du four doivent être exécutées exclusivement par des installateurs autorisés ou quoi qu’il en soit par du personnel qualifi é, et conformément aux législations de sécurité en vigueur et / ou aux prescriptions locales.

POUR L’EXÉCUTION DE CES OPÉRATIONS, IL

EST INDISPENSABLE D’ÊTRE EN POSSESSION

DE TOUS LES INSTRUMENTS DE MESURE

NÉCESSAIRES EN PARFAIT ÉTAT DE MARCHE

ET DE FOURNISSEURS DE TARAGE PÉRIODIQ-

UE (voir Par. 1.3).

Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces obligations.

• Le four doit être branché de façon permanente au réseau électrique avec un câble de type

H07RN-F (en gomme lourde de polychloroprène) ou supérieur avec section des fi ls conducteurs en fonction de la charge maximale absorbée (voir paragraphe 1.3).

• Entre le four et le réseau d’alimentation, il faut interposer un interrupteur général omnipolaire avec une ouverture entre les contacts d’au moins 3 mm, d’une capacité appropriée à la charge et pourvu de dispositifs adéquats de protection.

• Il est nécessaire de prévoir des dispositifs de protection automatique diff érentiels appropriés, à haute sensibilité, capables de garantir la protection contre le contact direct et indirect des parties sous tension et des courants d’avarie vers la terre d’après les normes en vigueur; le courant de dispersion maximum admis est de

1 mA/kW.

Garantir une distance d’au moins 30 cm par rapport au plafond s’il est en matière combustible ou s’il n’est pas thermiquement isolé.

• Cet interrupteur doit être installé dans le système électrique permanent du local d’installation et dans les environs immédiats de l’appareil pour un accès facile des opérateurs.

• Pour le dimensionnement de la ligne d’alimentation, de l’interrupteur général et du câble,

Le four est équipé des protections et des dispositifs de sécurité suivants:

• Thermostat de sécurité de la chambre (si présent): en cas de surchauff e de la chambre de cuisson, il intervient en excluant le fonctionnement du chauff age en chambre.

• Le thermostat de sécurité (F1 - Fig. 5) peut

être réinitialisé uniquement à la main en appuyant sur le bouton rouge après avoir enlevé le panneau avant pour atteindre le composant.

Avant d’exécuter la manoeuvre, s’assurer d’avoir coupé l’alimentation électrique.

• Interrupteur de la porte, là où cela est prévu, interrompt le fonctionnement du four à l’ouverture de celle-ci: on désactive le système chauffant ainsi que le moteur de ventilation de la chambre.

• Grilles de protection contre l’accès aux parties en mouvement de la chambre de cuisson.

AVERTISSEMENT!

Les éventuelles opérations de réinitialisation doivent être exécutées par des techniciens spécialisés après l’élimination des causes de l’interruption.

FR

15

Démontage de la porte cuisson d’aliments. Tout autre emploi doit être considéré comme impropre.

X

F1

Fig. 4

Les charnières ( A ) sont pourvues de deux boulons à crochet mobiles ( B ) qui, accrochés aux secteurs des charnières ( C ), quand la porte est complètement ouverte, les bloquent.

On soulève la porte vers l’extérieur en eff ectuant ensuite les deux mouvements illustrés ( Fig. 6 ), pour accomplir ces opérations, faire prise sur les côtés de la porte à proximité des charnières.

Pour remonter la porte, enfi ler les charnières dans leur fente.

Avant de fermer la porte, ne pas oublier d’enlever les deux boulons à crochet mobiles ( B ) qui ont servi à accrocher les 2 charnières.

Lampe du four

Dévisser la calotte de protection ( verture de protection ( A ).

A - Fig. 7 ) qui sort à l’intérieur du four, puis accéder à la lampe.

Après avoir substitué la lampe, remonter la cou-

Il est absolument interdit de laver la chambre de cuisson ou les vitres de la porte avec des jets d’eau froide quand elles sont encore à des températures supérieures à

70 °C.

• L’installation et toutes les opérations de maintenance extraordinaire doivent être exécutées uniquement par du personnel autorisé et possédant les qualités professionnelles nécessaires requises. Il est conseillé de faire contrôler le four à des intervalles précis.

• Pour la réparation, s’adresser exclusivement aux

Centres d’assistance autorisés et demander l’utilisation de pièces détachées originales. En cas d’avarie ou de fonctionnement anormal, déclencher l’interrupteur général d’alimentation électrique et fermer les robinets d’alimentation d’eau placés en amont de l’appareil.

• S’adresser aux centres d’assistance autorisés pour la réparation. L’utilisateur fi nal est tenu uniquement

à la maintenance ordinaire du four, c’est-à-dire au Type de panne

Le chauff age de la chambre de cuisson ne s’actionne pas.

Le réglage du thermostat n’est pas correct.

Le moteur de ventilation ne fonctionne pas.

La fonction humidifi cation n’est pas correcte excessive).

Résistance électrique

Fig. 5

Causes possibles

• Programmation de la température non correcte.

• Intervention, si présent, du thermostat de sécurité

(F1).

• Thermostat de réglage défectueux.

• Contacteur résistances

(si présent) défectueux.

• Fils conducteurs aux résistances débranchés.

• Porte non parfaitement fermée.

La résistance s’enlève en dévissant de l’intérieur de la chambre les vis qui la bloquent, les branchements électriques sont accessibles de l’arrière une fois l’arrière enlevé.

Ventilateur du four

Une fois l’arrière du four enlevé, de l’intérieur du four, enlever les glissières des grilles et la protection du ventilateur. Dévisser l’écrou central,

éventuellement aussi la vis latérale de fi xation sur l’arbre moteur, qui libère le ventilateur. Extraire ce dernier et dévisser les vis de la bride du moteur.

Garniture

• Thermostat de réglage défectueux.

• Bulbe du thermostat défectueux ou hors logement.

• Fils conducteurs débranchés.

• Condensateur défectueux

• Corps étranger qui bloque le ventilateur.

• Porte non parfaitement fermée.

• L’alimentation d’eau du réseau n’est pas correcte.

• L’électrovanne est défectueuse.

• Le réducteur de pression est obstrué.

Extraire à la main la garniture de son emplacement et la remplacer par une neuve sans utiliser d’outils.

B C

A

A

Fig. 6 nettoyage quotidien.

Le non-respect de ces obligations annule toute responsabilité du constructeur.

• Lire avec attention le présent livret car il contient d’importantes informations et indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et de maintenance. Le conserver avec soin pour toute consultation ultérieure.

• Avant de démarrer le four, il est nécessaire de procéder à un nettoyage minutieux des surfaces qui peuvent entrer en contact avec la nourriture.

• Les parties portant le symbole suivant atteignent des températures élevées.

Faire attention et éventuellement utiliser des gants de protection.

3.2 Panneau de contrôle et instructions en bref

Fig. 8

2.5 Substitution de certains composants

AVERTISSEMENT!

La substitution de composants et leur réglage sont des opérations de maintenance extraordinaire, il faut donc les faire exécuter à un installateur autorisé. Avant de commencer toute opération de réparation ou de maintenance, il faut pourvoir à déclencher l’interrupteur général de façon à enlever l’alimentation électrique à l’appareil. Pourvoir en outre à la fermeture des robinets d’alimentation en eau.

Fig. 7

M3 M1 M2

Fig. 9

M1 Poignée de la minuterie pour la cuisson

M2 Poignée du thermostat

M3 Touche vapeur (humidifi cation)

3 - INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI

3.1 Avertissement

Allumage et extinction du four

• L’appareillage est destiné à un usage professionnel et doit être utilisé par du personnel formé.

• Le four doit être réservé exclusivement à la

• Après avoir donné la tension à l’aide de l’interrupteur de réseau, l’allumage du four s’eff ectue en tournant la poignée ( M2 ) qui déterminera l’éclairage de la chambre de cuisson et l’allumage du témoin.

L’ouverture de la porte durant le fonctionnement du four équivaut à la poignée d’allumage,

16

FR

sauf que, quand la porte est refermée, le four repart automatiquement. personnel spécialisé.

Réglage de la température de cuisson

Pour le nettoyage ordinaire, exécuter les opérations suivantes en observant les avertissements:

La poignée (M2)

3.3 Nettoyage et maintenance ordinaire du four

permet de programmer la température désirée pour la cuisson.

Réglage du temps de cuisson

La poignée (M1) permet de programmer le temps nécessaire à la cuisson désirée.

La rotation de la poignée fait partir le cycle de cuisson et actionne la rotation du ventilateur.

Dans le sens contraire des aiguilles d’une montre ( ), elle permet le fonctionnement en continu.

Dans le sens des aiguilles d’une montre, elle permet de programmer le temps de cuisson désiré jusqu’à un maximum de 60 minutes.

En fi n de cuisson, la minuterie (M1) se remet sur zéro, éteint le four et avertit de la fi n de la cuisson en sonnant.

Les fours doivent être nettoyés tous les jours pour garantir fonctionnalité, hygiène et rendement optimaux. En cas d’avarie, ne pas tenter de résoudre le problème mais s’adresser à l’assistance technique qui pourvoira à la résolution des avaries. Ne pas essayer de démonter l’appareil; toute intervention doit être exécutée par du

• avant de nettoyer le four, enlever l’alimentation électrique, fermer le robinet de l’eau et faire refroidir le four;

• procéder au nettoyage quotidien des parties en acier inox avec de l’eau tiède savonneuse ou des produits détergents adaptés, en rinçant soigneusement et en séchant bien. Ne pas utiliser de produits détergents contenant du chlore

(eau de javel, acide chlorhydrique, etc.) et éviter de nettoyer les surfaces en acier avec des

éponges grattoirs, des brosses ou des racloirs.

• ne pas laisser de nourriture stagner (surtout les denrées acides comme le sel, le vinaigre, le citron...) sur les parties en acier INOX car elle pourrait se détériorer;

• ne pas laver l’appareil de l’extérieur avec des jets d’eau directs, car l’éventuelle entrée d’eau pourrait limiter la sécurité de l’appareil, utiliser uniquement un chiff on humide, puis procéder au séchage des surfaces, éliminer les éventuels résidus de poussière ou les traces d’huile de protection ou d’usinage;

• ne pas utiliser de substances corrosives (par exemple acide muriatique) pour nettoyer le banc d’appui du four qui pourraient involontairement endommager les parties basses de la machine;

• nous conseillons d’utiliser des gants pour la protection contre les hautes températures pour la manipulation des plaques ou des chariots quand on les extrait du four;

• demander, au moins une fois par an, l’intervention d’un technicien autorisé pour le contrôle général du four.

Nettoyage de la chambre de cuisson

En fi n de journée et avec la chambre à des températures non supérieures à 50-60 °C, procéder au nettoyage en suivant ces modalités:

• Démonter les supports des plaques, en évitant d’heurter les bulbes, pour les nettoyer séparément;

• Arroser la chambre en vaporisant un produit détergent dégraissant adapté aux usages alimentaires o Fermer la porte et, pour permettre l’action du détergent, attendre 15-20 min.

• Nettoyer l’intérieur de la chambre avec un chiffon humide.

• Démarrer un cycle de cuisson à 150 °C pour le séchage de la chambre de cuisson.

3.4 - Conseils de cuisson

Dans le tableau suivant, on trouve les indications les plus importantes pour la cuisson de certains des principaux plats.

Les temps de cuisson conseillés dans ce tableau sont indicatifs.

Préparation

Pâtes

Lasagnes au four

Pâtes au four

Riz à la Créole

Pizzas

Viandes

Rôti de boeuf

Rôti de veau

Rôti de bovillon

Rôti de porc

Roast-Beef

Rôti d’agneau

Poulet rôti

Canard rôti

Oie rôtie

Dinde rôtie

Lapin rôti

Lièvre rôti

°C

200-220

200-220

200-230

210-230

170-190

160-180

170-180

160-170

180-190

140-160

180

170-180

160-180

160-170

160-170

170-180

40-60

65-90

65-90

70-100

40-45

100-130

70-90

100-160

120-160

160-240

80-100

30-50 minutes

20-25

25-30

20-25

30-45

Poids (Kg)

0,5

0,5

0,5

0,5

1-1,2

1-1,2

1-1,2

1-1,2

1-1,5

1,5

1-1,2

1,5-2

3-3,5

~5

~2

~2

Préparation

Poisson

Gâteaux (pâtisserie)

Gâteau aux fruits

Gâteau en anneau

Génoise

Gâteau de Savoie

Chausson au raisin

Brioches

Strudels

Feuilletés sucrés

Beignets de pommes

Flan aux savoyards

Biscuits savoyards

Toast

Pain

°C

160-180

180-200

160-180

200-220

200-230

230-250

170-180

160

180-200

180-200

170-180

150-180

230-250

200-220

40-50

35-45

40-45

25-35

30-40

40-60

25-35

20-30

18-25

30-40

50-60

7

40 minutes

--

Poids (Kg)

Pour assurer une bonne cuisson, nous conseillons de préchauff er le four pendant environ 12-15 minutes.

FR

17

1 - INTRODUZIONE

• Queste apparecchiature dovranno essere destinate solo all’uso per il quale sono state espressamente concepite e cioè per la cottura o per il riscaldamento di alimenti; ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.

Nel ringraziare per la fi ducia accordataci nell’acquisto di un nostro prodotto, raccomandiamo, prima di mettere in funzione i forni, di leggere attentamente questo manuale.

• L’apparecchio è destinato all’uso professionale e deve essere usato da personale qualifi cato.

Questa pubblicazione contiene tutte le informazioni necessarie per l’uso corretto e la manutenzione del forno.

• Queste apparecchiature, prima di lasciare la fabbrica, sono state collaudate e messe a punto da personale esperto e specializzato, al fi ne di garantire i migliori risultati di funzionamento.

Scopo del presente manuale è quello di consentire all’utente, soprat-tutto al diretto utilizzatore di prendere ogni provvedimento e predisporre tutti i mezzi, le risorse umane e i materiali necessari per un uso sicuro e duraturo del forno.

Questo manuale deve essere consegnato alla persona preposta all’uso, che provvederà alla sua conservazione in luogo adeguato, al fi ne di renderlo disponibile per la consultazione e per la manutenzione ordinaria del forno. In caso il forno fosse rivenduto, il libretto dovrà essere fornito a corredo dello stesso.

Il mancato rispetto di queste regole fondamentali può compromettere la sicurezza del forno e quindi arrecare danno all’utente. La ditta costruttrice declina ogni responsabilità in caso di inosservanza delle norme contenute nel presente manuale, sia da parte dell’utente che del tecnico addetto all’installazione, ed ogni eventuale incidente o danno causati dalle suddette inosservanze non potranno essere imputate alla stessa.

Questo manuale è rivolto anche all’installatore per le operazioni di messa in servizio e manutenzione straordinaria.

Il costruttore declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo imputabili ad errori di trascrizione o stampa.

Si riserva inoltre il diritto di apportare al prodotto quelle modifi che che ritiene utili o necessarie, senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali.

La destinazione d’uso e le confi gurazioni previste delle macchine sono le uniche ammesse dal costruttore; non tentare di utilizzare le macchine in disaccordo con le indicazioni fornite.

1.3 Caratteristiche tecniche

La destinazione d’uso indicata è valida solo per nica ed impiantistica.

Il costruttore declina ogni responsabilità derivante da uso improprio o da parte di personale non addestrato, da modifi che e/o riparazioni eseguite in proprio o da personale non autorizzato e dall’utilizzo di componenti di ricambio non originali o non specifi ci per il modello di forno in oggetto.

1.1 Guida alla consultazione

Porre poi attenzione particolare ai testi evidenziati in grassetto , con un carattere più GRANDE o sottolineati, poiché si riferiscono comunque a operazioni o informazioni di particolare importanza.

Modello forno

Dimensioni HxPxL

Potenza elettrica

Alimentazione

Tipo di cavo elettrico

Peso

Numero di teglie

Numero di ventilatori

Posizionamento

Ingresso acqua

Pressione acqua

Durezza acqua

Classe d’isolamento

Grado di protezione IP

BO-443

640 x 600 x 640 mm

3,4 kW

230 V ~

50/60 Hz

H05RN-F

3x1,5 mm 2

46 kg

4

1

Su banco o cavalletto

3/4”

200÷300 kPa

(2÷3 bar)

7-11 °F

I

BO-464

650 x 720 x 780 mm

6,9 kW

380 V ~

50/60 Hz

H05RN-F

3x1,5 mm 2

71 kg

4

2

Su banco o cavalletto

3/4”

200÷300 kPa

(2÷3 bar)

7-11 °F

I

Pannello comandi

IPX1

Elettromeccanico

Digitale

IPX1

Elettromeccanico

Digitale

Il manuale deve essere custodito sino allo smaltimento fi nale della macchina in luogo idoneo,

1.4 - Movimentazione, trasporto e scarico

consultazione nel miglior stato di conservazione. In caso di smarri-mento o deterioramento, la documentazione sostitutiva dovrà essere richiesta direttamente alla ditta produttrice o rivenditore.

1.2 Avvertenze generali

• Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente libretto ai fi ni di conoscere le precauzioni da seguire per:

- l’installazione del forno;

- la sua manutenzione;

- il suo miglior uso.

L’imballo del forno è realizzato dall’azienda conformemente agli accordi siglati, di volta in volta, o comunque in funzione del Paese di destinazione, o del mezzo di trasporto utilizzato.

Dopo l’installazione, l’imballo può essere riutilizzato od avviato allo smaltimento nel rispetto delle norme vigenti nel Paese dell’acquirente.

I forni devono essere trasportati completi di imballo in prossimità del luogo di installazione.

Per tutte le operazioni di sollevamento e movimentazione del forno o di parti separate trasportate in modo autonomo, avvalersi di personale specializzato.

Fig.1

Il materiale spedito viene accuratamente controllato prima della consegna allo spedizioniere.

Al ricevimento del forno, accertarsi che lo stesso non abbia subito danni durante il trasporto o che l’eventuale imballo non sia stato manomesso con conseguente asportazione di parti dall’interno. Nel caso si riscontrassero danni o parti mancanti avvisare immediatamente il vettore ed il costruttore producendo una documentazione fotografi ca.

Si raccomanda di verifi care che la fornitura corrisponda alle specifi che dell’ordine.

Si raccomanda di non trascinare e non inclinare il forno per nessun motivo. Il forno va sollevato perpendicolarmente al pavimento, mosso orizzontalmente, posato perpendicolar-mente rispetto al pavimento.

1.5 - Conformità alle direttive e norme

• I forni ottemperano alle prescrizioni ed ai requisiti di sicurezza indicati nelle seguenti Direttive Europee e loro norme specifi che associate:

- Direttiva Macchine 2006/42/CE e successivi aggiornamenti

- Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE e successivi aggiornamenti (norma EN 60335-1 e EN

60335-2 )

- Direttiva di Compatibilità Elettromagnetica

2004/108/CE e successivi aggiornamenti (norma EN 50165, EN 55014 , EN 50366 , EN 61000-

4 )

A seguito di tali conformità, il costruttore dichiara che i propri prodotti rispettano la legislazione Europea vigente e pertanto sono muniti di regolare marcatura che ne permette la commercializzazione nei paesi europei.

Inoltre i componenti funzionali del forno hanno una emissione di rumorosità non superiore i 70 dB (A) .

2 - ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIO-

NE E LA MANUTENZIONE

2.1 Luogo d’installazione e posizionamento

AVVERTENZA

L’installazione e la manutenzione ordinaria o straordinaria del forno devono essere eseguite esclusivamente da installatori autorizzati o comunque da personale qualifi cato ed in modo conforme alle vigenti normative di sicurezza e/o alle prescrizioni locali.

PER L’ESECUZIONE DI QUESTE OPERAZIONI È

INDISPENSABILE

ESSERE IN POSSESSO DI TUTTI GLI STRUMEN-

18

IT

TI DI MISURA NECESSARI IN PERFETTA EFFI-

CIENZA E FORNITI DI TARATURA PERIODICA

(vedi Par. 1.3).

Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di mancato rispetto di tali obblighi.

Garantire una distanza di almeno 30 cm dal termicamente isolato.

Questo interruttore deve essere installato nell’impianto elettrico permanente del locale d’installazione e nelle immediate vicinanze dell’apparecchio stesso per un facile accesso degli operatori.

Per il dimensionamento della linea di alimentazione, dell’interruttore generale e del cavo verifi care i dati riportati nella tabella dei dati tecnici (vedi paragafo 1.3).

AVVERTENZA!

Le eventuali operazioni di ripristino devono essere eseguite da personale tecnico specializzato dopo l’eliminazione delle cause dell’interruzione.

X

MIN: 100mm

Per eseguire il collegamento, o la sostituzione, del cavo di alimentazione alla morsettiera del forno procedere come segue:

1) Collegare alla morsettiera posta sul retro del forno i fi li del cavo elettrico.

Assicurarsi che il fi lo giallo/verde di messa a terra sia più lungo degli altri (fase e neutro) di circa 3 cm così, in caso di trazione sarà l’ultimo a staccarsi garantendo la sicurezza della protezione contro scariche elettriche.

2) Bloccare il cavo e chiudere il coperchio della morsettiera.

Fig. 4

F1

Messa a terra

MIN: 100mm pianto di terra.

Il fi lo giallo/verde del cavo d’alimentazione, deve essere fi ssato al morsetto contrassegnato con il simbolo di terra

Fig. 5

2.2 Collegamento elettrico ed idrico

Collegamento alla rete elettrica

Fig. 2

Il collegamento alla rete elettrica di alimentazione deve essere eseguito secondo le vigenti norme internazionali, nazionali e locali. Accertarsi, prima del collegamento, che la tensione e la frequenza della rete corrispondano ai valori indicati sulla targhetta dati del forno (fi g. 3) posizionata nel retro del forno.

Si ricorda che è ammessa una variazione della tensione massima del ±10 %.

Il forno deve essere incluso in un sistema equipotenziale il cui collegamento dovrà essere eseguito con un conduttore di sezione minima di 10 mm 2 collegato al morsetto con simbolo posizionato sul retro del forno.

Tipo di guasto

Il riscaldamento della camera di cottura non si attiva.

Collegamento alla rete idrica

Collegare al raccordo da 3/4” del forno il tubo d’alimentazione dell’acqua (X- Fig. 4) .

La pressione di alimentazione ammessa è minimo 200 kPa, massimo 300 kPa.

2.3 - Dispositivi di sicurezza

Il forno deve essere collegato in modo permanente alla rete elettrica con un cavo non inferiore al tipo H05RN-F (in gomma pesante di policloroprene) o superiore con sezione dei fi li conduttori in funzione del carico massimo assorbito (vedi paragrafo 1.3).

Tra il forno e la rete d’alimentazione deve essere interposto un interruttore generale onnipolare con apertura tra i contatti di almeno 3 mm, di portata appropriata al carico e provvisto di adeguati dispositivi per la protezione.

È necessario prevedere appositi dispositivi di protezione automatici diff erenziali, ad alta sensibilità, capaci di garantire la protezione contro il contatto diretto e indiretto delle parti in tensione e delle correnti di guasto verso terra secondo le Norme vigenti; la massima corrente di dispersione ammessa è di 1 mA/kW.

Il forno è dotato delle seguenti protezioni e sicurezze:

• Termostato di sicurezza della cella (se presente): in caso di surriscalda-mento della cella di cottura, esso interviene escludendo il funzionamento del riscaldamento camera.

Il termostato di sicurezza (F1 - Fig. 5) può essere ripristinato solo manualmente premendo il pulsante rosso dopo aver tolto il pannello frontale per raggiungere il componente. Prima di eseguire la manovra, assicurarsi di aver staccato l’alimentazione elettrica.

• Interruttore della porta che all’apertura della stessa interrompe il funzionamento del forno: si disattivano sia il sistema riscaldante sia il motore di ventilazione cella.

• Griglie di protezione contro l’accesso alle parti in movimento della cella cottura.

2.4 - Diagnosi di alcuni guasti

La termostatazione della temperatura non

è corretta.

Il motore di ventilazione non funziona.

La funzione umidifi cazione non è corretta eccessiva).

Possibili cause

• Impostazione della temperatura non corretta.

• Intervento, se presente, del termostato di sicurezza (F1)

• Termostato di regolazione difettoso.

• Contattore resistenze (se presente) difettoso.

• Fili conduttori alle resistenze staccati.

• Porta non perfettamente chiusa.

• Termostato di regolazione difettoso.

• Bulbo del termostato difettoso o fuori sede.

• Fili conduttori staccati.

• Condensatore difettoso.

• Corpo estraneo che blocca la ventola.

• Porta non perfettamente chiusa.

• L’alimentazione d’acqua della rete non è corretta.

• L’elettrovalvola è difettosa.

• Il riduttore di pressione è ostruito.

IT

19

2.5 Sostituzione di alcuni componenti

AVVERTENZA!

La sostituzione di componenti e la regolazione degli stessi sono operazioni di manutenzione straordinaria per cui vanno eseguite da un installatore autorizzato.

Prima di iniziare qualunque operazione di riparazione o manutenzione si deve provvedere a disinserire l’interruttore generale in modo da togliere l’alimentazione elettrica all’apparecchio.

Provvedere inoltre alla chiusura dei rubinetti di alimentazione acqua.

Smontaggio porta

3.1 Avvertenze preliminari

Le cerniere (A) sono provviste di due cavallotti mobili (B) che aggian-ciati ai settori delle cerniere (C) , quando la porta è completamente aperta, le bloccano.

Si solleva la porta verso l’esterno compiendo quindi i due movimenti illustrati (Fig. 6) , per compiere queste operazioni fate presa sui fi anchi della porta in prossimità delle cerniere.

Per rimontare la porta infi late le cerniere nelle loro apposite scanalature.

Prima di chiudere la porta non dimenticate di togliere i due cavallotti mobili (B) che sono serviti per agganciare le 2 cerniere.

• L’apparecchiatura è destinata ad un uso professionale e deve essere utilizzata da personale addestrato.

• Il forno deve essere adibito esclusivamente alla cottura di cibi, ogni altro impiego è da ritenersi improprio.

È assolutamente vietato lavare la camera di cottura o i vetri porta con getti d’acqua fredda quando sono ancora a temperature superiori ai 70 °C.

Lampada forno

Svitare la calotta di protezione (A - Fig. 7) che sporge internamente al forno e quindi accedere alla lampada. Dopo aver sostituito la lampada, rimontare la copertura di protezione ( A ).

Resistenza elettrica

La resistenza si toglie svitando dall’interno della camera le viti che la bloccano, i collegamenti elettrici sono accessibili dal retro una volta tolta la schiena.

Ventilatore forno

Una volta tolto il retro del forno, dall’interno del forno, togliere scorrigriglie e protezione ventola. Svitare il dado centrale, eventualmente anche la vite laterali e di fi ssaggio sull’albero motore, che libera la ventola. Sfi lare quest’ultima e svitare le viti della fl angia motore.

Guarnizione

A mano estrarre la guarnizione dalla sua sede e sostituirla con quella nuova senza l’utilizzo di utensili.

A

B C

Fig. 6

A

3 - ISTRUZIONI PER L’USO

Fig. 7

3.2 Pannello di controllo ed istruzioni in breve

M3 M1

M1 Manopola timer cottura

M2 Manopola termostato

M3 Tasto vapore (umidifi cazione)

Accensione e spegnimento del forno

M2

Fig. 9

Dopo aver dato tensione tramite l’interruttore di rete, l’accensione del forno si esegue ruotando la manopola (M2) la quale determinerà l’illuminazione della cella cottura e l’accensione della spia.

L’ apertura della porta durante il funzionamento del forno risulta equivalente alla manopola di accensione, se non che, quando la porta viene richiusa, il forno riparte automaticamente.

• L’installazione e tutte le operazioni di manutenzione straordinaria devono essere eseguite solo da personale autorizzato e dotato dei necessari requisiti professionali.

È consigliabile far controllare il forno a scadenze precise.

Per la riparazione rivolgersi esclusivamente ai

Centri di Assistenza autorizzati e richiedere l’uso di parti di ricambio originali.

• In caso di guasto o funzionamento anomalo, disinserire l’interruttore generale di alimentazione elettrica e chiudere i rubinetti di alimentazione dell’acqua posti a monte dell’apparecchiatura.

Rivolgersi ai Centri di Assistenza autorizzati per la riparazione.

L’utente fi nale è tenuto alla sola manutenzione generale del forno e pulizia quotidiana.

Regolazione temperatura di cottura

La manopola (M2) permette di impostare la temperatura desiderata per la cottura.

Regolazione tempo di cottura

La manopola minuti.

(M1) mento in continuo.

permette di impostare il tempo necessario alla cottura desiderata.

La rotazione della manopola avvia il ciclo cottura ed attiva la rotazione del ventilatore.

In senso antiorario ( ) permette il funziona-

In senso orario permette di impostare il tempo di cottura desiderato fi no ad un massimo di 60

A fi ne cottura il Timer (M1) si porta su posizione di zero, spegne il forno ed avvisa tramite suoneria la fi ne della cottura.

Il mancato rispetto di tali obblighi causa il decadimento di ogni responsabilità del costruttore.

3.3 Pulizia e manutenzione ordinaria del forno

• Leggere con attenzione il presente libretto in quanto contiene importanti informazioni ed indicazioni in merito alla sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione.

Conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione.

• Prima di avviare il forno, è necessario procedere ad una accurata pulizia delle superfi ci che possono venire a contatto con il cibo.

• Le parti contrassegnate con il simbolo seguente raggiungono temperature elevate.

I forni devono essere puliti quotidianamente per garantire la migliore funzionalità, igiene e rendimento. In caso di guasto, non tentare di risolvere il problema ma rivolgersi all’assistenza tecnica che provvederà alla risoluzione dei guasti. Non provare a smontare l’apparecchiatura; ogni intervento deve essere eseguito da personale specializzato.

Per la pulizia ordinaria, eseguire le seguenti operazioni osservando le avvertenze:

Fare attenzione ed eventualmente usare guanti di protezione.

Fig. 8

• prima di pulire il forno, togliere l’alimentazione elettrica, chiudere il rubinetto dell’acqua e far raff reddare il forno;

• procedere alla pulizia quotidiana delle parti in acciaio inox con acqua tiepida saponata o detersivi adatti, risciacquando accuratamente ed asciugando bene. Non usare detersivi contenenti cloro (candeggina, acido cloridrico, ecc.

) ed evitare di pulire le superfi ci in acciaio con pagliette, spazzole o raschietti.

• non lasciare ristagnare cibi (soprattutto quelli

20

IT

acidi come sale, aceto, limone ...) sulle parti in acciaio INOX poiché potrebbero deteriorarsi;

• non lavare esternamente l’apparecchiatura con getti di acqua diretti, poiché l’eventuale entrata di acqua potrebbe limitare la sicurezza dell’apparecchio, utilizzare solo un panno umido per poi procedere all’asciugatura delle superfi ci, eliminare eventuali residui di polvere o tracce di olii di protezione o lavorazione;

• non usare sostanze corrosive (per esempio acido muriatico) per pulire il banco d’appoggio del forno che potrebbero involontariamente danneggiare le parti basse della macchina;

• si consiglia l’uso di guanti per la protezione dalle alte temperature per la manipolazione delle teglie o carrelli quando si estraggono dal forno;

• richiedere, almeno una volta all’anno, l’intervento di un tecnico autorizzato per il controllo generale del forno.

• Smontare i supporti teglie, evitando di urtare i bulbi, per pulirli separatamente;

• Irrorare la camera spruzzando un apposito detersivo sgrassante adatto per usi alimentari.

• Chiudere la porta e, per permettere l’azione del detersivo, attendere 15-20 min.

• Pulire l’interno cella con un panno umido.

• Avviare un ciclo di cottura a 150 °C per l’asciugatura della camera di cottura.

3.4 - Consigli di cottura

Nella seguente tabella sono riportate le indicazioni più importanti per la cottura di alcuni dei principali piatti.

I tempi di cottura consigliati in questa tabella sono indicativi.

Pulizia della camera di cottura

A fi ne giornata e con la camera a temperature non superiori a 50-60 °C procedere alla pulizia con le seguenti modalità:

Preparazione

Primi piatti

Lasagne al forno

Pasta al forno

Riso alla Creola

Pizza

Carni

Arrosto di bue

Arrosto di vitello

Arrosto di manzo

Arrosto di maiale

Roast-Beef

Arrosto di agnello

Pollo arrosto

Anatra arrosto

Oca arrosto

Tacchino arrosto

Coniglio arrosto

Lepre arrosto

°C

200-220

200-220

200-230

210-230

170-190

160-180

170-180

160-170

180-190

140-160

180

170-180

160-180

160-170

160-170

170-180 minuti

20-25

25-30

20-25

30-45

40-60

65-90

65-90

70-100

40-45

100-130

70-90

100-160

120-160

160-240

80-100

30-50

Peso (Kg)

0,5

0,5

0,5

0,5

1-1,2

1-1,2

1-1,2

1-1,2

1-1,5

1,5

1-1,2

1,5-2

3-3,5

~5

~2

~2

Preparazione

Pesci

Dolci (pasticceria)

Torta di frutta

Ciambella

Torta margherita

Pan di Spagna

Schiacciata d’uva

Brioches

Strudel

Sfogliatine dolci

Frittelle di mele

Budino di savoiardi

Biscotti di Savoia

Toast

Pane

°C

160-180

180-200

160-180

200-220

200-230

230-250

170-180

160

180-200

180-200

170-180

150-180

230-250

200-220 minuti

--

40-50

35-45

40-45

25-35

30-40

40-60

25-35

20-30

18-25

30-40

50-60

7

40

Peso (Kg)

Per assicurare una buona cottura, si consiglia di preriscaldare il forno per 12-15 minuti circa.

IT

21

1 - INTRODUÇÃO

Agradecendo a confi ança ao adquirir o nosso produto, recomendamos que, antes de pôr os fornos em funcionamento, leia cuidadosamente este manual.

• Estes equipamentos só se devem destinar ao uso para o qual foram expressamente concebidos, ou seja, para a cozedura ou o aquecimento de alimentos; outro uso será considerado inadequado e, portanto, perigoso.

• O aparelho destina-se a um uso profi ssional e deve ser usado por parte de pessoal qualifi cado.

Esta publicação contém todas as informações necessárias para o uso e a manutenção corretos do forno.

Este manual deve ser entregue à pessoa responsável pelo uso, que se encarregará de o conservar num lugar adequado, para que esteja acessível para consulta e manutenção ordinária do forno. No caso de o forno ser revendido, o manual deverá ser entregue como componente do mesmo.

• Antes de deixar a fábrica, estes equipamentos foram testados e afi nados por pessoal especialista e especializado para garantir os melhores resultados de funcionamento.

O objetivo deste manual é permitir ao utilizador, sobretudo ao utilizador direto, que tome todas as medidas e disponha antecipadamente de todos os meios, recursos humanos e materiais necessários para um uso seguro e duradouro do forno.

Este manual também se dirige ao instalador para as operações de colocação em funcionamento e manutenção extraordinária.

• A instalação e/ou reparação ou afi nação necessárias a partir deste momento deverão ser levadas a cabo por pessoal qualifi cado com os máximos cuidados e atenções.

Por este motivo, encomendamos que se dirija sempre ao centro onde adquiriu o aparelho, especifi cando o problema, o modelo e o n.° de matrícula do seu forno.

• Em caso de reparação e/ou substituição de pe-

ças ou partes, de manutenção extraordinária, de avaria ou de funcionamento anómalo, dirija-se unicamente a pessoal autorizado pela Empresa produtora e que tenha os correspondentes requisitos profi ssionais.

• Usar apenas peças sobresselentes originais.

O destino de uso e as confi gurações previstas são as únicas que o fabricante admite; não tente utilizar as máquinas sem seguir as indicações dadas.

• Antes da instalação, verifi car se os parâmetros dos serviços de eletricidade, gás e água são compatíveis com os valores indicados na matrícula técnica.

O destino de uso indicado só é válido para máquinas em plena efi ciência estrutural, mecânica e de instalações.

O fabricante declina qualquer responsabilidade que seja consequência do uso indevido ou por parte de pessoal alheio ao seu funcionamento; de modifi cações e/ou reparações realizadas por conta própria ou por parte de pessoal não autorizado ou do uso de peças sobresselentes não originais ou não específi cos para o modelo de forno em questão.

• A segurança elétrica do forno é assegurada por uma ligação a uma instalação à terra efi caz

(recordamos que esta tem que ser revista periodicamente) e respeita as normativas nacionais e locais em vigência.

• O uso e o controlo do forno durante o uso só serão realizados por pessoal adequadamente formado para isso.

• Evitar instalar o forno perto de fontes de calor como: fritadeiras, fogos abertos, etc.

1.1 Guia de consulta

Preste especial atenção aos textos evidenciados a negrito , com um caráter MAIOR ou sublinhados, já que se referem a operações ou informa-

ções de especial importância.

• Por nenhum motivo se deve obstruir as aberturas de aspiração, nem impedir a dispersão do calor, nem obstruir a saída de vapor do forno.

O manual deve ser conservado até à retirada fi nal da máquina no lugar devido, de forma a estar sempre disponível para a sua consulta e estar no melhor estado de conservação. No caso de extravio ou deterioração, a documentação substitutiva deverá ser solicitada diretamente

à empresa produtora ou ao distribuidor autorizado.

• Solicite ao instalador as instruções para um correto uso do suavizante/descalcifi cador para a água.

(Atenção: um processamento incorreto de regeneração das resinas pode causar corrosão nos equipamentos).

• Antes de pôr o forno em funcionamento pela primeira vez, é necessário realizar uma cuidada limpeza do mesmo:

1.2 Avisos gerais

• Leia cuidadosamente as instruções contidas no presente manual com a fi nalidade de conhecer as precauções a seguir para:

- o exterior deve ser limpo apenas com um pano húmido;

- o interior da câmara de cozedura deve ser limpo com água;

- em nenhum caso, deve-se usar lã de aço ou esfregões de ferro para a limpeza do forno.

A empresa construtora declina qualquer responsabilidade em caso de incumprimento das normas incluídas no presente manual, quer seja por parte do utilizador quer seja do técnico responsável pela instalação, os possíveis acidentes ou danos causados pelos incumprimentos aqui enumerados não poderão ser imputáveis à mesma.

O fabricante declina qualquer responsabilidade pelas possíveis imprecisões contidas no presente folheto que se devam a erros de transcrição ou de impressão.

Reserva-se ainda o direito de fazer modifi cações ao produto que considere úteis ou necessárias sem prejuízo das características essenciais.

1.3 Características técnicas

Modelo forno BO-443

Dimensões Altura x Largura x Comprimento

Potência elétrica

Alimentação

Tipo de cabo elétrico

640 x 600 x 640 mm

3,4 kW

230 V ~

50/60 Hz

H05RN-F

3x1,5 mm 2

Peso

Número de bandejas

Número de ventiladores

Posicionamento

Entrada água

Pressão água

Dureza água

Classe de isolamento

Grau de proteção IP

Painel de comandos

46 kg

4

1

Sobre mesa ou cavalete

3/4”

200÷300 kPa

(2÷3 bar)

7-11 °F

I

IPX1

Eletromecânico ou Digital

BO-464

650 x 720 x 780 mm

6,9 kW

380 V ~

50/60 Hz

H05RN-F

3x1,5 mm 2

71 kg

4

2

Sobre mesa ou cavalete

3/4”

200÷300 kPa

(2÷3 bar)

7-11 °F

I

IPX1

Eletromecânico ou Digital

1.4 - Manipulação, transporte e descarga

• O embalamento do forno foi realizado pela empresa em conformidade com os acordos selados no devido momento ou, em todo o caso, de acordo com o país de destino, ou o meio de transporte utilizado.

• Depois da instalação, a embalagem pode ser reutilizada ou descartada tendo em conta as normas vigentes do país do comprador.

• Os fornos devem ser transportados na sua embalagem completa até às proximidades do lugar de instalação.

• Para todas as operações de montagem e manipulação do forno ou de partes separadas transportadas de modo autónomo, contar com pessoal especializado.

- a instalação do forno;

- a sua manutenção;

- o seu melhor uso.

O incumprimento destas regras fundamentais pode pôr em perigo a segurança do forno e, como consequência, causar danos ao utilizador.

22

PT

• O material enviado foi controlado com atenção atentamente antes de ter sido

O fabricante declina qualquer responsabilidade em caso de incumprimento dessas obrigações.

entregue ao pessoal de transporte. No momento da receção do forno, certifi que-

Garantir uma distância de, pelo menos, 30 cm do teto se este for de material combustí-

-se de que o mesmo não sofreu danos durante o transporte ou que a possível embalagem não tenha sido forçada com a consequente retirada de partes contidas no interior. No caso de haver danos ou faltarem partes, avisar imediatamente o distribuidor e o construtor e proceder à realização de uma prova fotográfi ca.

vel ou quando este não estiver termicamente isolado.

MIN: 100mm contra o contacto direto e indireto das partes em tensão e das correntes de avaria à terra segundo as Normas vigentes: a corrente máxima de dispersão admitida é de 1 mA/Kw.

Este interruptor deve ser instalado na central elétrica permanente do local onde se realiza a instalação e nas proximidades imediatas do aparelho mesmo para um fácil acesso por parte dos operadores.

Para medir a linha de alimentação, o interruptor geral e os cabos, verifi que os dados indicados no tabuleiro dos dados técnicos (consulte o parágrafo 1.3).

Aconselha-se a verifi car que a entrega corresponde às especifi cações indicadas na encomenda.

Recomenda-se não rebocar, não arrastar e não inclinar o forno por nenhum motivo. O forno deve ser levantado perpendicularmente ao solo, movido horizontalmente e colocado perpendicularmente em relação ao chão.

1.5 - Conformidade com diretivas e normas

MIN: 100mm

Para realizar a ligação ou a substituição do cabo de alimentação à placa de bornes do forno, realizar o seguinte processo:

1) Ligar à placa de bornes situada na parte de trás do forno os fi os do cabo elétrico, como se indica no esquema elétrico simbolizado ao lado.

Certifi que-se de que o cabo amarelo/verde de tomada terra é mais comprido do que o resto

(fase e neutro), uns 3 cm, no caso de tração, será o último a separar-se, garantindo a segurança da proteção contra uma descarga.

2) Bloquear o cabo e fechar a tampa da placa de bornes.

• Os fornos cumprem as prescrições e os requisitos de segurança indicados nas seguintes

Diretivas Europeias e nas normas específi cas associadas:

Ligação à terra

Fig. 2

O forno deve ser ligado a uma tomada de terra efi caz.

O cabo amarelo/verde de alimentação deve ser fi xado ao borne marcado com o símbolo de terra

- Diretiva Máquinas 2006/42/CE e posteriores atualizações

- Diretiva Baixa Tensão 2006/95/CE e posteriores atualizações (norma EN 60335 – 1 e em

60335 – 2 )

- Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética

2004/108/CE e posteriores atualizações (norma

EN 50165 , EN 55014 , EN 50366 , EN 61000-4 ).

• No cumprimento dessas conformidades, o fabricante declara que os próprios produtos respeitam a legislação europeia vigente e, portanto, contam com a marca correspondente, que permite a comercialização nos países europeus.

• Além disso, os componentes funcionais do forno têm uma emissão de ruído não superior a 70 dB (A) .

2 - INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E

MANUTENÇÃO

2.2 Ligações elétrica e hídrica

Ligação à rede elétrica

O forno deve estar incluído num sistema equipotencial cuja ligação se realize mediante um condutor com uma ligação mínima de 10 mm 2 unido ao borne com o símbolo situado na parte de trás do forno.

A ligação à rede elétrica de alimentação deve ser realizada segundo as normas internacionais, nacionais e locais vigentes.

Antes de ligar, assegure-se de que a tensão e a frequência da rede correspondem aos valores indicados na placa de identifi cação do forno

( fi g. 3 ), situado na parte de trás do forno.

Relembramos que se admite uma variação de tensão máxima de ±10%.

Ligação à rede hídrica

Ligar o tubo de abastecimento de água à junção de 3/4” do forno ( X - Fig. 4 )

A pressão de abastecimento mínima admitida é de 200 kPa, e a máxima é de 300 kPa.

2.1 Lugar de instalação e posicionamento

2.3 - Dispositivos de segurança

AVISO

A instalação e a manutenção ordinárias ou extraordinárias do forno devem ser realizadas exclusivamente por instaladores autorizados ou, em cada caso, por pessoal qualifi cado e conforme as normativas vigentes de segurança e/ou as indicações locais.

PARA A REALIZAÇÃO DESTAS OPERAÇÕES, É

INDISPENSÁVEL TER TODOS OS INSTRUMEN-

TOS DE MEDIDA NECESSÁRIOS EM PERFEITO

ESTADO DE FUNCIONAMENTO E PROVIDOS DE

CALIBRAÇÃO PERIÓDICA (ver Parágrafo. 1.3).

Fig. 3

O forno deve estar permanentemente ligado à rede elétrica com um cabo do tipo H05RN-F (de borracha pesada de policloropreno) ou superior com secção dos cabos condutores em função da carga máxima absorvida (ver parágrafo 1.3)

Entre o forno e a rede de alimentação, deve-se interpor um interruptor geral omnipolar com abertura entre os contactos de, pelo menos,

3 mm de alcance apropriado tendo em conta a carga e provido de dispositivos de proteção adequados.

É necessário dispor de dispositivos de proteção automáticos diferenciais adequados, de alta sensibilidade, capazes de garantir a proteção

O forno dispõe dos seguintes padrões e dispositivos de segurança:

• Termostato de segurança no interior: em caso de sobreaquecimento no espaço de cozedura, intervém impedindo o funcionamento no interior da câmara.

O termostato de segurança ( F1 - Fig. 5 ) só pode ser restabelecido manualmente, premindo o botão vermelho depois de ter extraído o painel frontal. Antes de realizar esta manobra, assegure-se de que desligou a alimentação elétrica.

• Interruptor da porta que, no caso de abertura da mesma, interrompe o funcionamento: desativa-se tanto o sistema de aquecimento como o

PT

23

motor de ventilação do interior.

• Grade de proteção de acesso às partes que estão na câmara de cozedura.

2.5 Substituição de alguns componentes

A

AVISO!

As possíveis operações de restabelecimento deverão ser realizadas por pessoal técnico especializado, depois de se ter eliminados as causas da interrupção do funcionamento.

Tipo de avaria

O aquecimento da câmara de cozedura não é ativado.

X

F1

Fig. 4

Fig. 5

2.4 - Diagnóstico de algumas avarias

AVISO!

A substituição de peças e a regulação das mesmas são operações de manutenção extraordinária, pelo que devem ser realizadas por um instalador autorizado.

Antes de iniciar qualquer operação de reparação ou manutenção, deve-se proceder ao desligamento do interruptor geral para desligar a fonte de alimentação elétrica do dispositivo.

Também proceder ao fecho das torneiras de abastecimento de água.

3 - INSTRUÇÕES DE USO

3.1 Avisos preliminares

Fig. 7

Desmontagem da porta

As dobradiças ( A ) têm duas patilhas móveis

( B ) engatadas aos suportes das dobradiças ( C ), quando a porta está completamente aberta, esta fi ca bloqueada.

Abre-se a porta para o exterior cumprindo os dois movimentos ilustrados ( Fig. 6 ), para realizar esta operação, agarra-se os lados da porta perto das dobradiças.

Para voltar a colocar a porta, introduzir as dobradiças nas grades correspondentes.

Antes de fechar a porta, não se esqueça de retirar as patilhas móveis ( B ) que serviram para engatar as duas dobradiças.

Lâmpada forno

Desaparafusar o casquilho de proteção (

Fig. 7 ) que está no interior do forno e aceder à lâmpada. Depois de ter substituído a lâmpada, colocar novamente a cobertura de proteção (

Resistência elétrica

Ventilador forno

A. -

A ).

A resistência tira-se desaparafusando do interior da câmara os parafusos que a prendem, as uniões são acessíveis desde a parte de trás depois de se retirar a parte de trás.

• O equipamento destinado a um uso profi ssional e deve ser utilizado por pessoal formado para isso.

• O forno será utilizado exclusivamente para a cozedura de alimentos, qualquer outro uso será considerado inadequado.

É absolutamente proibido lavar a câmara de cozedura ou os vidros da porta com jatos de água fria quando estes estiverem a temperaturas superiores a 70 °C.

• A instalação e todas as operações de manuten-

ção extraordinária só poderão ser realizadas por pessoal autorizado e dotado dos necessários requisitos profi ssionais. É aconselhável que o forno seja controlado nas datas adequadas.

• Para a reparação, dirigir-se exclusivamente aos

Centros de Assistência autorizados e solicitar o uso de peças sobresselentes originais. Em caso de avaria ou funcionamento anómalo, desligar o interruptor geral de alimentação elétrica e fechar as torneiras de abastecimento de água ligadas ao equipamento.

• Dirigir-se aos Centros de Assistência autorizados para a reparação. O utilizador fi nal só se encarregará da manutenção ordinária do forno, ou seja, do controlo do funcionamento geral do forno e da limpeza diária.

O incumprimento dessas obrigações causa a expiração de qualquer responsabilidade do fabricante.

O controlo da temperatura não é correto.

O motor de ventila-

ção não funciona.

A função de humidifi cação não é correta (insufi ciente ou excessiva).

Possíveis causas

• Ajuste da temperatura não correto.

• Intervenção, se houver, do termostato de segurança (F1).

• Termostato de regulação defeituoso.

• Contador resistências

(se houver) defeituoso.

• Fios condutores das resistências cortados.

• Porta não fechada de forma correta.

• Termostato de regulação defeituoso.

• Bulbo do termostato defeituoso ou fora do lugar.

• Cabos condutores cortados.

• Condensador defeituoso.

• Corpo estranho que bloqueia o ventilador.

• Porta não completamente fechada.

• O abastecimento de

água não é correto.

• A eletroválvula é defeituosa.

• O redutor de pressão está obstruído.

Depois de retirada a parte de trás do interior do forno, tirar a grade corrediça (deslizar grade) e a proteção do ventilador. Desaparafusar a peça central e os parafusos laterais de fi xação no caso de o motor os ter, para libertar o ventilador. Rodar este último e desaparafusar os parafusos da anilha do motor.

Proteção da porta

Retirá-lo com a mão e substitui-lo por um novo, sem ajuda de nenhum tipo de ferramenta.

A

B C

• Leia com atenção o presente manual pois contém informações e indicações importantes em relação à segurança de instalação, ao uso e à manutenção. Conserve-o com cuidado e num lugar seguro e acessível para cada consulta posterior.

• Antes de ligar o forno, é necessário realizar uma limpeza a fundo das superfícies que possam entrar em contacto com os alimentos. As partes marcadas com o seguinte símbolo poderão alcançar temperaturas elevadas.

Prestar muita atenção e, se for necessário, utilizar luvas de proteção.

Fig. 8

Fig. 6

24

PT

3.2 Painel de controlo e breves instruções

um máximo de 60 minutos.

No fi nal do tempo de cozedura, roda-se o comando timer ( M1 ) até à posição zero, o forno desliga-se e avisa com um som o fi nal da cozedura.

3.3 Limpeza e manutenção ordinárias do forno

luntariamente a parte inferior da máquina;

- recomenda-se o uso de luvas para se proteger contra as altas temperaturas durante a manipulação de bandejas ou carrinhos que se possam extrair do forno;

- pelo menos uma vez por ano, solicitar uma revisão geral do forno por parte de um técnico autorizado.

M3

Ligar e desligar o forno

M1

M1 Comando tempo cozedura

M2 Comando termostato

M3 Botão vapor (humidifi cação)

M2

Fig. 9

Os fornos têm que ser limpos periodicamente para garantir os melhores funcionalidade, higiene e rendimento. No caso de avaria, não tente resolver o problema, contacte a assistência técnica para que possa levar a cabo a resolução das avarias. Não tente desmontar o aparelho, todas as operações deste tipo devem ser realizadas por pessoal especializado.

Limpeza da câmara de cozedura

No fi nal do dia, e com a câmara a uma temperatura não superior a 50-60 °C, proceda à limpeza mediante este processo:

Depois de ter ligado à corrente mediante o interruptor da rede, a ligação do forno é feita rodando o comando ( M2 ) que produzirá a iluminação do interior da câmara de cozedura e a ligação da luz espia.

A abertura da porta durante o funcionamento do forno tem a mesma função do comando de ligação, quando a porta se fecha, o forno volta a funcionar automaticamente.

Regulação temperatura de cozedura

O comando ( tura desejada para a cozedura.

Regulação tempo de cozedura

O comando (

M2 ) permite programar a tempera-

M1 ) permite programar o tempo necessário para a cozedura desejada.

A rotação do comando inicia o ciclo de cozedura e ativa a rotação do ventilador.

No sentido contrário aos ponteiros do relógio,

( ) permite um funcionamento continuado.

No sentido dos ponteiros do relógio, permite programar o tempo de cozedura desejado até

Para a limpeza ordinária, realizar os seguintes passos tendo em conta os avisos:

- antes de limpar o forno, desligue da alimentação elétrica, feche a torneira da água e deixe que o forno arrefeça;

- proceda à limpeza habitual das partes de aço inoxidável com água tépida e sabão ou detergente adequados, enxaguando e secando bem.

Não use detergentes que contenham cloro (lixívia, ácido clorídrico, etc.) e evite limpar as superfícies com lãs de aço, escovas ou raspadeiras.

- não deixe que se estanquem alimentos (sobretudo os ácidos como sal, vinagre, limão...) sobre as partes de aço INOXIDÁVEL, pois estas podem-se deteriorar;

- não lave o exterior do dispositivo com jatos diretos de água, pois poderá entrar água que pode limitar a segurança do aparelho, utilize unicamente um pano húmido

Na hora de secar as superfícies, tire todos os restos de pó ou óleos de proteção ou elaboração;

- não use substâncias corrosivas (por exemplo,

ácido muriático) para limpar a superfície de apoio do forno pois poderão prejudicar invo-

• Desmontar os suportes de fontes, evitando chocar com os bulbos, para os limpar separadamente;

• Pulverizar o interior da câmara com um detergente desengordurante apto para uso alimentar.

• Fechar a porta para permitir que o detergente atue, esperar entre 15 e 20 minutos.

• Limpar o interior da câmara com um pano húmido.

• Iniciar um ciclo de fornada a 150 °C para que a câmara de cozedura seque.

3.4 - Conselhos de cozedura

Na seguinte tabela, encontram-se as indicações mais importantes para a cozedura de alguns dos principais pratos.

Os tempos de cozedura recomendados neste diagrama são indicativos.

Preparação

Primeiros pratos

Lasanha no forno

Pasta no forno

Arroz à Crioula

Pizza

Carnes

Assado de boi

Assado de vitela

Assado de novilho

Assado de porco

Roast-Beef

Assado de borrego

Frango assado

Pato assado

Ganso assado

Peru assado

Coelho assado

Lebre assada

°C

200-220

200-220

200-230

210-230

170-190

160-180

170-180

160-170

180-190

140-160

180

170-180

160-180

160-170

160-170

170-180

40-60

65-90

65-90

70-100

40-45

100-130

70-90

100-160

120-160

160-240

80-100

30-50 minutos

20-25

25-30

20-25

30-45

Peso (Kg)

0,5

0,5

0,5

0,5

1-1,2

1-1,2

1-1,2

1-1,2

1-1,5

1,5

1-1,2

1,5-2

3-3,5

~5

~2

~2

Preparação

Peixe

Doces (pastelaria)

Tarte de fruta

Rosca

Tarte Margarita

Biscoito para tarte

Uva esmagada

Pão de leite

Strudel

Bolos

Bolinhos de maçã

Pudim de biscoitos

Biscoitos

Tostas

Pão

°C

160-180

180-200

160-180

200-220

200-230

230-250

170-180

160

180-200

180-200

170-180

150-180

230-250

200-220 minutos

--

40-50

35-45

40-45

25-35

30-40

40-60

25-35

20-30

18-25

30-40

50-60

7

40

Peso (Kg)

Para assegurar uma boa cozedura, aconselha-se preaquecer o forno durante 12-15 minutos aproximadamente.

PT

25

26

27

ER-0437/1/96

UNE-EN

ISO 9001

SAMMIC, S.L. Basarte, 1 - 20720 AZKOITIA - www.sammic.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement