Skil 5885 Bedienungsanleitung

Ajouter à Mes manuels
19 Des pages

publicité

Skil 5885 Bedienungsanleitung | Manualzz

CIRCULAR SAW

5885

(F0155885..)

GB

F

D

NL

S

DK

N

FIN

E

P

I

H

CZ

TR

PL

ORIGINAL INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . .

7

NOTICE ORIGINALE . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG . . . . . . 16

ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING. . . .

21

BRUKSANVISNING I ORIGINAL . . . . . . . .

27

ORIGINAL BRUGSANVISNING . . . . . . . . .

31

ORIGINAL DRIFTSINSTRUKS. . . . . . . . . .

36

ALKUPERÄISET OHJEET . . . . . . . . . . . . .

41

MANUAL ORIGINAL . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

MANUAL ORIGINAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

ISTRUZIONI ORIGINALI . . . . . . . . . . . . . .

55

EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS. . . . . .

60

PÒVODNÍM NÁVODEM K POUÎÍVÁNÍ

. . .

65

OR‹J‹NAL ‹fiLETME TAL‹MATI . . . . . . . . .

70

INSTRUKCJÑ ORYGINALNÑ. . . . . . . . . . .

75

RU

UA

ОРИГИНАЛНЬОЕ РУКОВОДСТВО

ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . .

80

ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ

З ЕКСПЛУАТАЦІЇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

86

ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ . . . . . .

91

GR

RO

BG

SK

HR

SRB

SLO

EST

LV

LT

INSTRUCØIUNI DE FOLOSIRE

ORIGINALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО

ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ . . . . . . . . . . . . . . . 102

PÔVODN¯ NÁVOD NA POUÎITIE . . . . .

108

ORIGINALNE UPUTE ZA RAD . . . . . . . .

113

ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD . . . .

117

IZVIRNA NAVODILA . . . . . . . . . . . . . . . .

122

ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND . . . .

126

ORI˛INÅLÅ LIETO·ANAS PAMÅC±BA. .

131

ORIGINALI INSTRUKCIJA. . . . . . . . . . . .

136

ME77

SKIL Europe BV - Konijnenberg 60

4825 BD Breda - The Netherlands

08/08 2610398693

1 5885

2000

Watt

110 V = 1700 W

EPTA 01/2003

7,9 kg 5000 /min RUBBER

85 mm

90° 45°

65 mm

235 mm

MAX.

30 mm

230 mm

MIN.

30 mm

3

G

F

D E

2

C

A H H

B

A

2

4

5

3 mm

L

J

K

M

F G H

3

M

N

K

6

A D E H

K

M

A D E H

M

P

NOT STANDARD

INCLUDED

7

Q

4

8 9

Ø 34-35 mm

R

G

S U V T

F Q

0

5

!

#

W

Q

X

@

F

G

Q

$

6

- using the tool for different applications, or with different or poorly maintainted accessories, may signifi cantly increase the exposure level

- the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may signifi cantly reduce the exposure level

! protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns

MAINTENANCE / SERVICE

• Always keep tool and cord clean (especially the ventilation slots)

! disconnect the plug before cleaning

• Clean saw blade immediately after use (especially from resin and glue)

• If the tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for SKIL power tools tool together with proof of purchase to your dealer or the nearest SKIL service station (addresses as well as the service diagram of the tool are listed on www.skileurope.com)

ENVIRONMENT

• Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material

(only for EU countries)

- in observance of European Directive 2002/96/EC on waste of electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility

- symbol will remind you of this when the need for disposing occurs

F

Scie circulaire

INTRODUCTION

SPECIFICATIONS TECHNIQUES

1

5885

• Cet outil est conçu pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales et transversales ainsi que des angles d’onglet jusqu’à 45°; muni de lames de scie correspondantes, il est capable de scier des matériaux non-ferroux, des matériaux de construction légers et des matières plastiques

• Lisez et conservez ce manuel d’instructions 2

SECURITE

INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE

ATTENTION! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.

Ne pas suivre les avertissements et instructions peut entraîner un choc

électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

La notion d’”outil électroportatif” dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement).

1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.

Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.

b) N’utilisez pas l’outil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.

Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.

c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif.

En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil.

2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des outils avec mise à la terre.

Les fi ches non modifi ées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.

b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises

à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs.

Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.

c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité.

La pénétration d’eau dans un outil

électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.

d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’outil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’outil en rotation.

Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.

e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.

L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc

électrique.

f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la terre.

L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.

11

3) SECURITE DES PERSONNES a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.

Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil

électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous

êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments.

Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.

b) Portez des équipements de protection.

Portez toujours des lunettes de protection.

Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.

c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur, de le ramasser ou de le porter.

Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’outil en fonctionnement.

Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.

e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée.

Ceci vous permet de mieux contrôler l’outil dans des situations inattendues.

f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’outil en rotation.

Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.

g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés.

L’utilisation des collecteurs de poussière réduit les dangers dus aux poussières.

4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL

ELECTROPORTATIF a) Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outil

électroportatif approprié au travail à effectuer.

Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.

b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux.

Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.

c) Retirez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’outil, de changer les accessoires, ou de ranger l’outil.

Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde.

d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’outil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions.

Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.

e) Prenez soin des outils électroportatifs.

Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’outil s’en trouve entravé.

Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’outil.

De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.

f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.

Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.

g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.

L’utilisation des outils

électroportatifs à d’autres fi ns que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.

5) SERVICE a) Ne faites réparer votre outil que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine.

Ceci permet d’assurer la sécurité de l’outil.

INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR SCIES

CIRCULAIRES

DANGER

• Tenez les mains éloignées de la zone de coupe et de la lame; placez votre seconde main sur la poignée avant (si les deux mains tiennent la scie, elles ne pourront pas entrer en contact avec la lame)

• Ne placez pas la main sous la pièce (le carter ne protège pas de la lame sous la pièce)

• Adaptez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à travailler (il faut que moins d’un dent complet de la denture de lame soit visible au-dessous de la pièce à travailler)

• Ne tenez jamais la pièce à couper de la main ou en travers de la jambe (la pièce doit être soutenue correctement pour réduire l’exposition des parties du corps, l’adhésion de la lame ou la perte de contrôle)

• Tenez l’outil par ses surfaces antidérapantes isolées lorsque vous effectuez une opération où la zone de coupe peut entrer en contact avec des fils cachés ou son propre cordon (si elles entrent en contact avec un fi l sous tension, les parties métalliques exposées de l’outil risquent d’électrocuter l’utilisateur)

• Lorsque vous sciez, utilisez toujours un guide parallèle (vous améliorerez la précision de la coupe et réduirez les risques d’adhésion de la lame)

12

• Utilisez toujours des lames de taille et forme adéquates aux trous de montage (diamant ou arrondi) (les lames qui ne correspondent pas à la ferrure de fi xation de la scie se déplaceront de façon excentrique, entraînant une perte de contrôle)

• N’utilisez jamais des rondelles ou des boulons de lame endommagés ou inadéquats (les rondelles et les boulons de lame sont conçus spécialement pour votre lame, pour une performance et une sécurité d’utilisation optimales)

RETOUR ARRIÈRE - CAUSES

• Le retour arrière est une réaction soudaine à une lame pincée, qui adhère ou mal alignée, faisant se soulever la scie hors de la pièce, vers l’utilisateur

• Lorsque la lame est pincée ou qu’elle adhère

étroitement avec la fermeture de la rainure, la lame se bloque et la réaction du moteur pousse rapidement l’appareil vers l’arrière, c’est-à-dire vers l’utilisateur

• Si la lame se tord ou s’aligne mal dans la rainure, les dents du bord arrière de la lame peuvent s’enfoncer dans la surface supérieure du bois, faisant sortir la lame de la coupe et la faisant sauter vers l’utilisateur

RETOUR ARRIÈRE - PRÉVENTION

Le retour arrière est dû à une mauvaise utilisation de l’outil et/ou à des procédures ou conditions d’utilisation incorrectes, qui peuvent être évitées en prenant les précautions indiquées ci-dessous

• Tenez fermement la scie des deux mains et placez vos bras de façon à pouvoir résister aux forces de recul arrière; placez votre corps d’un côté ou de l’autre de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame (un retour en arrière peut faire sauter la scie en arrière, mais les forces de recul arrière peuvent être contrôlées par l’opérateur en prenant quelques precautions)

• Lorsque la lame adhère, ou qu’elle cesse de couper pour quelque raison que ce soit, relâchez la gâchette et tenez la scie immobile dans la pièce, jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement; n’essayez jamais d’enlever la scie de la pièce ou de tirer la scie vers l’arrière lorsque la lame est en mouvement, car vous entraîneriez un recul arrière

(faites des essais et prenez les mesures nécessaires pour éliminer la cause of de l’adhésion de la lame;

évitez de couper des clous et des vis)

• Lorsque vous replacez la scie dans la pièce, centrez la lame de la scie dans la rainure, et vérifiez que les dents ne sont pas enfoncées dans la pièce (si la lame adhère, elle peut sortir ou reculer hors de la pièce lorsque la scie redémarre)

• Soutenez les grands panneaux pour réduire les risques de pincement ou de retour arrière de la lame

(les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids; des supports doivent être placés dessous, des deux côtés, près de la ligne de coupe et du bord du panneau)

• N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée

(les lames mal aiguisées ou fi xées peuvent produire une rainure trop étroite et entraîner une friction excessive, l’adhésion de la lame ou un retour arrière)

• Les leviers de réglage d’angle et de profondeur de la lame doivent être bien serrés avant de faire une coupe (si un réglage de lame change durant la coupe, il peut entraîner une adhésion et un retour arrière)

• Utilisez des précautions supplémentaires lors des coupes plongeantes dans des murs existants ou autres difficiles d’accès (la lame qui dépasse peut couper des objets entraînant un retour arrière)

ATTENTION

• Vérifiez que le carter inférieur est correctement fermé avant chaque utilisation

• N’utilisez pas la scie si le carter inférieur ne se déplace pas librement et s’il ne se ferme pas instantanément

• Ne bloquez ni n’attachez jamais le carter inférieur en position ouverte

• Si vous laissez tomber la scie, le carter inférieur risque de se plier; débranchez la fi che, levez le carter inférieur

à l’aide de la poignée rétractable et veillez à ce qu’il se déplace librement et ne touche pas la lame ni aucune autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe

• Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter inférieur; si le carter et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés avant utilisation (le carter inférieur risque de fonctionner lentement en raison des parties abîmées, de dépôts collants ou d’accumulation de poussières)

• Le carter inférieur ne doit être rétracté manuellement que pour les coupes spéciales telles que les coupes plongeantes ou composées; levez le carter inférieur en rétractant la poignée et, dès que la lame entre dans la pièce, relâchez-le (pour toutes les autres sortes de coupe, utilisez le carter inférieur en mode automatique)

• Veillez toujours à ce que le carter inférieur couvre la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol (une lame libre non protégée fera reculer la scie, qui coupera tout ce qui se trouve sur son chemin; pensez au temps qu’il faut à la lame pour s’arrêter lorsque l’interrupteur est relâché)

GENERALITES

• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient d’endommager très fortement votre outil; enlevez-les avant de commencer le travail

• Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce fi xée

à l’aide de dispositifs de fi xation est davantage assurée que si elle était tenue à la main)

13

• Utilisez des détecteurs appropriés afin de localiser la présence de conduites électriques ou bien s’adresser à la société locale de distribution (un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie et une décharge électrique; le fait d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge électrique)

• Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées

• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A

• En cas de blocage ou d’anomalie électrique ou mécanique, coupez immédiatement l’outil et débranchez la prise

• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires appropriés en vente chez votre distributeur SKIL

• La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil

• Ne jamais utilisez votre outil sans le guide de sécurité d’origine

• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de moins de 16 ans

• Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser

85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit

• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement la prise

• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé; faites-le remplacer par un technicien qualifi é

• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil

(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)

• Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées; en cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils (pour des impédances de secteur inférieures à 0,36 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent)

- pour tout renseignement complémentaire, vous pouvez contacter directement votre fournisseur local d’énergie

• Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage

• Après avoir coupé la mise en marche de votre scie circulaire, ne jamais arrêtez la rotation de la lame de scie par une force laterale appliquée contre elle

• Ne jamais utilisez de lame de scie circulaire faite en acier rapide (HSS)

• Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçonnage avec cet outil

• Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante (l’amiante est considérée comme étant cancérigène)

• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux et différents métaux, peut être nocive (le contact avec la poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité); portez un masque antipoussières et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un

• Certains types de poussières sont classifi és comme

étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de traitement du bois; portez un masque antipoussières et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un

• Suivez les directives nationales relatives au dépoussiérage pour les matériaux à travailler

• Ne jamais tentez de couper de trop fi nes pièces

• Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’effectuer toute coupe

• Ne jamais travaillez au-dessus de l’outil

• Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un interrupteur de sécurité pour éviter tout redémmarage intempestif

• Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un couteau diviseur

• Débranchez toujours l’outil avant tout réglage ou changement d’accessoire

UTILISATION

• Montage de la lame de scie 3

- prenez la clé hexagonale A de son magasin B

- appuyez sur le bouton C de blocage de l’arbre et le maintenez tandis que vous enlevez le boulon D de la lame avec la clé de lames

! appuyez sur le bouton C de blocage de l’arbre uniquement lorsque l’outil est complètement arrêté

- relâchez le bouton C de blocage de l’arbre

- enlevez la bride E

- ouvrez le carter inférieur F avec le levier G et le maintenez tandis que vous montez la lame, les dents de scie et la fl èche imprimée à la lame pointée dans le même direction que la fl èche située sur le carter inférieur

- relâchez le carter inférieur F

- montez la bride E

! assurez-vous que les surfaces de serrage H des brides soient parfaitement propres et en face de la lame

- appuyez sur le bouton C de blocage de l’arbre et le maintenez tandis que vous serrez le boulon de la lame avec la clé hexagonale d’un 1/8ème de tour en arrière (permet le débrayage de la lame en cas de trop forte résistance du matériau permettant ainsi de réduire la surcharge du moteur et l’effet de recul)

- relâchez le bouton C de blocage de l’arbre

14

• Réglage de la profondeur de coupe (0-85 mm) 4

- pour une qualité parfaite de coupe, la lame de scie ne doit jamais dépasser de plus de 3 mm la pièce à travailler

- desserrez le levier J

- levez/abaissez la semelle K jusqu’à ce que la profondeur de coupe souhaitée soit atteinte grâce à l’indicateur L de l’échelle graduée

- serrez le levier J

• Réglage de l’angle de coupe (0-45°) 5 les boutons M

- inclinez l’outil jusqu’à ce que l’angle de coupe souhaité soit atteint grâce à l’indicateur N de l’échelle graduée les boutons M

! lors de coupe d’angle, la profondeur de coupe ne correspond pas à la valeur donnée par l’échelle de la profondeur de coupe

• Vérifi cation de l’angle de coupe à 90° 6

- réglez et serrez la semelle K jusqu’au maximum de la profondeur de coupe 4

- réglez et serrez l’angle de coupe à 0°

- vérifi ez l’angle de 90° entre la lame et la table, avec une équerre

- si un réglage est nécessaire, desserrez les 2 boutons

M et utilisez la vis de réglage P comme illustré

• Indicateur de la ligne de coupe Q 7

- pour guider l’outil le long du tracé souhaité

- pour une coupe rectiligne de 0° ou une couple d’angle de 45°, utilisez l’indicateur correspondant

- vous permet de choisir de couper du côté interne ou externe de la lame

! la partie la plus large de la semelle doit rester sur la partie la plus large de la pièce

! seule l’épaisseur des dents de la lame détermine la largeur de coupe

! effectuez toujours un essai préalable afin de vérifier la ligne de coupe

- mettez en marche l’outil en appuyant d’abord sur le bouton U (= interrupteur de sécurité qu’on ne peut pas bloquer) et puis en poussant la gâchette V

! l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant que la lamen’entre dans la pièce à travailler

- le carter inférieur F s’ouvre automatiquement quand la lame n’entre dans la pièce à travailler (ouvrez le carter inférieur manuellement en utilisant le levier G pour des coupes spéciales comme des coupes plongeantes)

- ne pas forcez l’outil; veillez à ce que la pression reste légère et constante

- une fois la coupe faite, arrêtez l’outil en relâchant la gâchette V

! avant de retirer l’outil de la pièce à travailler, s’assurez que la lame se soit bien stabilisée

CONSEILS D’UTILISATION

• Toujours inversez la partie visible pour avoir un minimum d’éclat

• Utilisez seulement des lames de scie coupantes et appropriées 0

- la qualité de coupe s’améliore avec le nombre de dents

- lames avec denture à mise de carbure coupent

30 fois plus longtemps que des lames ordinaires

• Guide parallèle W !

- pour effectuer des coupes de précision le long d’un bord d’une pièce à travailler

- peut être monté de n’importe quel côté de la semelle

Réglage du guide parallèle

- desserrez le bouton X

- réglez à la largeur de coupe souhaitée à l’aide de l’échelle du guide parallèle (utilisez l’indicateur de ligne de coupe Q comme référence 0)

- serrez le bouton X

Permet d’atteindre progressivement la vitesse maximum sans provoquer d’à-coups au moment de la mise en marche de l’outil

• Aspiration de poussières

- montez l’aspirateur sur l’axe R 9

! ne laissez jamais le tuyau de l’aspirateur gêner le carter inférieur ou l’opération de coupe

- on peut aussi utiliser un sac à poussière (accessoire

SKIL 2610387402)

- branchez l’outil sur le secteur

- toujours tenez fermement la poignée S d’une main et la poignée T avec l’autre main

- posez l’outil avec le devant de la semelle bien à plat sur la pièce à travailler

! assurez-vous que les dents de la lame n’entrent pas dansla pièce à travailler

- réglez la profondeur de coupe souhaitée

- inclinez l’outil vers l’avant avec l’indicateur de la ligne de coupe Q aligné avec la ligne de coupe souhaitée marquée sur la pièce à travailler

- ouvrez le carter inférieur F avec le levier G

- juste avant que la lame ne pénètre dans la pièce à travailler, enclenchez l’interrupteur et pénétrez progressivement en prenant pour appui l’avant de la semelle

- déplacez l’outil progressivement vers l’avant et vers le bas

- dès que la lame entre dans la pièce, relâchez le levier G

! l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant que la lamen’entre dans la pièce à travailler

! ne jamais tirez l’outil vers l’arrière

• Coupe de larges panneaux #

- placez le panneau sur des cales soit au sol, sur un

établi ou une table

! réglez la profondeur de coupe pour éviter de couper le support de travail

15

- dans le cas où le guide parallèle ne permetrait pas de régler la largeur de coupe, fi xez une règle à la pièce à travailler pour servir de guide et utilisez le côté gauche de la semelle contre ce guide

• Niveau de vibrations

Le niveau de vibrations émises indiqué au dos de ce manuel d’instruction a été mesuré conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées

- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition

- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition

! protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en structurant vos schémas de travail

ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE

• Gardez toujours votre outil et le câble propres

(spécialement les aérations)

! débranchez la fiche avant le nettoyage

• Toujours nettoyez la lame de scie après toute utilisation

(tout particulièrement dans le cas d’utilisation de résine)

• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confi ée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage SKIL l’outil avec votre preuve d’achat au revendeur ou au centre de service aprèsvente SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil fi gurent sur www.skileurope.com)

ENVIRONNEMENT

• Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les pays européens uniquement)

- conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou

électroniques, et à sa transposition dans la législation nationale, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement symbole vous le rappellera au moment de la mise au rebut de l’outil

D

Kreissäge 5885

EINLEITUNG

• Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von Längs- und Querschnitte in Holz mit geradem Schnittverlauf und Gehrungswinkel bis 45°; mit entsprechenden

Sägeblättern können auch Nichteisenmetalle,

Leichtbaustoffe und Kunststoffe gesägt werden

• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und aufbewahren 2

TECHNISCHE DATEN

SICHERHEIT

1

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE

ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und

Anweisungen.

Versäumnisse bei der Einhaltung der

Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen

Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den

Sicherheitshinweisen verwendete Begriff

“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene

Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).

1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.

Unordnung oder unbeleuchtete

Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.

Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.

Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die

Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine

Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten

Geräten.

Unveränderte Stecker und passende

Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen

Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten

Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.

Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

16

142

143

144

GB

CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 2006/95/EC,

2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on).

NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 94 dB(A) and the sound power level 105 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration 2.9 m/s 2 (hand-arm method; uncertainty K = 1.5 m/s

Technical file at : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

2 ).

F

CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 2006/95/CE, 2004/108/CE,

98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).

BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 94 dB(A) et le niveau de la puissance sonore 105 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration 2,9 m/s 2 (méthode main-bras; incertitude K = 1,5 m/s

Dossier technique auprès de : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

2 ).

D

CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG,

2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).

GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 94 dB(A) und der Schalleistungspegel 105 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration 2,9 m/s 2 (Hand-Arm Methode; unsicherheit K = 1,5 m/s 2 ).

Technische Unterlagen bei : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

NL

CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:

EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009),

2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).

GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 94 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 105 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie 2,9 m/s

Technisch dossier bij : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

2 (hand-arm methode; onzekerheid K = 1,5 m/s 2 ).

S

CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009),

2006/42/EG (from 29.12.2009).

LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 94 dB(A) och ljudeffektnivån 105 dB(A)

(standard deviation: 3 dB), och vibration 2,9 m/s 2 (hand-arm metod; onoggrannhet K = 1,5 m/s 2 ).

Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

DK

CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF,

98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).

STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 94 dB(A) og lydeffektniveau 105 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet 2,9 m/s 2 (hånd-arm metoden; usikkerhed K = 1,5 m/s

Teknisk dossier hos : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

2 ).

N

CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009),

2006/42/EF (fra 29.12.2009).

STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 94 dB(A) og lydstyrkenivået 105 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået 2,9 m/s 2 (hånd-arm metode; usikkerhet K = 1,5 m/s 2 ).

Tekniske underlag hos : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

FIN

CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti

2006/95/EY, 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen).

MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 94 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 105 dB(A)

(keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus 2,9 m/s 2 (käsi-käsivarsi metodi; epävarmuus K = 1,5 m/s 2 ).

Tekninen tiedosto kohdasta : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

E

CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 2006/95/CE,

2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009).

RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 94 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 105 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a 2,9 m/s

Expediente técnico en : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

2 (método brazo-mano; incertidumbre K = 1,5 m/s 2 ).

08 SKIL Europe BV A. v.d. Kloot

145

P

CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 2006/95/CE,

2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de 29.12.2009).

RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 94 dB(A) e o nível de potência acústica 105 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração 2,9 m/s 2 (método braço-mão; incerteza K = 1,5 m/s

Processo técnico em : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

2 ).

I

CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/EG,

2004/108/EG, 98/37/EG (fino al 28.12.2009), 2006/42/EG (a partire dal 29.12.2009).

RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 94 dB(A) ed il livello di potenza acustica 105 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione 2,9 m/s 2

Fascicolo tecnico presso : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

(metodo mano-braccio; incertezza K = 1,5 m/s 2 ).

H

CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 745, EN 55 014, a 2006/95/EK, 2004/108/EK, 98/37/EK (2009.12.28-ig), 2006/42/EK

(2009.12.29-tŒl kezdve) elöírásoknak megfelelöen.

ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 94 dB(A) a hangteljesítmény szintje

105 dB(A) ( normál eltérés: 3 dB), a rezgésszám 2,9 m/s 2 ( kézre-ható érték ; szórás K = 1,5 m/s 2 ).

A mıszaki dokumentáció a következŒ helyen található : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

CZ

CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 60 745, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 2006/95/ES, 2004/108/ES, 98/37/ES (do 28.12.2009), 2006/42/ES (od

29.12.2009).

HLUÇNOSTI / VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 60 745 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 94 dB(A) a dávka hluçnosti 105 dB(A)

(standardní odchylka: 3 dB), a vibrací 2,9 m/s 2 (metoda ruka-paΩe; nepfiesnost K = 1,5 m/s 2 ).

Technická dokumentace u : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

TR

CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (28.12.2009

tarihine kadar), 2006/42/EG (29.12.2009 tarihinden itibaren).

GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 94 dB(A) ve çal›flma s›ras›ndaki gürültü 105 dB(A)

(standart sapma: 3 dB), ve titreflim 2,9 m/s 2 (el-kol metodu; tolerans K = 1,5 m/s 2 ).

Teknik belgelerin bulundu¤u merkez : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

PL

OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 2006/95/EU,

2004/108/EU, 98/37/EU (do 28.12.2009), 2006/42/EU (od 29.12.2009).

HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 60 745 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 94 dB(A) zaÊ poziom mocy akustycznej 105 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), zaÊ wibracje 2,9 m/s 2 (metoda d∏oƒ-r´ka; b∏àd pomiaru K = 1,5 m/s 2 ).

Dokumentacja techniczna : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

RU

UA

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или станда ртизованным документам: EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 2006/95/EC,

2004/108/EC, 98/37/EC (до 28.12.2009), 2006/42/EC (начиная с 29.12.2009).

ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень звукового давления для этого инструмента составляет 94 дБ (A) и уровeнь звуковой мощности - 105 дБ (A) (стандартное отклонение: 3 dB), и вибрации -

2,9 м/с 2 (по методу для рук; недостоверность K = 1,5 м/с 2 ).

Техническая документация у : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

CE ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо, що відповідність даного продукту наступним стандартам і регулюючим документам повністю нашою відповідальністю: EN 60 745, EN 55 014, відповідно до положень директив 2006/95/EG, 2004/108/EG,

98/37/EG до 28.12.2009 p.), 2006/42/EG (після 29.12.2009 p.).

ШУМ/ВІБРАЦІЯ Зміряний відповідно до EN 60 745 рівень тиску звуку даного інструменту 94 дБ(А) i потужність звуку

105 дБ(А) (стандартне відхилення: 3 дБ), i вібрація 2,9 м/с 2 (ручна методика; похибка K = 1,5 м/с

Технічні документи в : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

2 ).

GR

CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής

κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς

2006/95/EK, 2004/108/EK, 98/37/EK (έως 28.12.2009), 2006/42/EK (απ 29.12.2009).

ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται

σε 94 dB(A) και η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 105 dB(A) (κοινή απκλιση: 3 dB), και ο κραδασµς σε 2,9 m/s 2

χειρς/βραχίονα - ανασφάλεια K = 1,5 m/s 2 ).

Τεχνικς φάκελος απ : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

(µεθοδος

08 SKIL Europe BV A. v.d. Kloot

146

RO

BG

SK

DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 60 745, EN 55 014, în conformitate cu regulile 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (pânå la

28.12.2009), 2006/42/CE (începând cu 29.12.2009).

ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de

94 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului 105 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraøiilor 2,9 m/s 2 (metoda mînå - braø; incertitudine K = 1,5 m/s 2 ).

Documentaøie tehnicå la : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на

2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (до 28.12.2009), 2006/42/EG (от 29.12.2009).

ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 94 dB(A) а нивото на звукова мощност е 105 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрациите са 2,9 m/s 2 (метод ръка-рамо; неопределеност K = 1,5 m/s 2 ).

Подробни технически описания при : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 60 745, EN 55 014, v súlade s predpismi 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (do

28.12.2009), 2006/42/EG (od 29.12.2009).

HLUKU / VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 60 745 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja 94 dB(A) a úroveµ akustického vÿkonu je

105 dB(A) (√tandardná odch¥lka: 3 dB), a vibrácie sú 2,9 m/s 2 (metóda ruka - paΩa; nepresnosÈ K = 1,5 m/s 2 ).

Súbor technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

HR

CE IZJAVA O USKLA Đ ENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod uskla đ en sa slijedeçim normama i normativnim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, prema odredbama smjernica 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (do

28.12.2009), 2006/42/EG (od 29.12.2009).

BUCI/ VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag zvuãnog tlaka ovog elektriãnog alata iznosi 94 dB(A) a jakost zvuka

105 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a vibracija 2,9 m/s 2 (postupkom na ‰aci-ruci; nesigurnost K = 1,5 m/s

Tehniãka dokumentacija se moÏe dobiti kod : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

2 ).

SRB

CE IZJAVA O USKLA Đ ENOSTI Pod punom odgovorno‰çu izjavljujemo da je ovaj proizvod uskla đ en sa sledeçim standardima ili standardizovanim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, u skladu sa odredbama smernica 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (do

28.12.2009), 2006/42/EG (od 29.12.2009).

BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745, nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi 94 dB(A), a jaãina zvuka 105 dB(A)

(normalno odstupanje: 3 dB), a vibracija 2,9 m/s 2 (mereno metodom na ‰aci-ruci; nesigurnost K = 1,5 m/s

Tehniãka dokumentacija kod : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

2 ).

SLO

IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti:

EN 60 745, EN 55 014, v skladu s predpisi navodil 2006/95/ES, 2004/108/ES, 98/37/ES (do 28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009).

HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvoãnega pritiska za to orodje 94 dB(A) in jakosti zvoka

105 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija 2,9 m/s 2 (metoda ‘dlan-roka’; netoãnost K = 1,5 m/s 2 ).

Tehniãna dokumentacija se nahaja pri : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

EST

CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN 60 745, EN 55 014 vastavalt direktiivide 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ, 98/37/EÜ (kuni 28.12.2009),

2006/42/EÜ (alates 29.12.2009) nõuetele.

MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk 94 dB(A) ja helitugevus 105 dB(A) ( standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon 2,9 m/s 2 (käe-randme-meetod; mõõtemääramatus K = 1,5 m/s 2 ).

Tehniline toimik saadaval aadressil : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

LV

LT

CE DEKLARÅCIJA PAR ATBILST±BU STANDARTIEM Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst standartiem vai standartizÇcijas dokumentiem EN 60 745, EN 55 014 un ir saska¿Ç ar direkt¥vÇm 2006/95/ES, 2004/108/ES, 98/37/ES (l¥dz

28.12.2009) un 2006/42/ES (no 29.12.2009).

TROKSNIS/VIBRÅCIJA Saska¿Ç ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta rad¥tÇ trok‰¿a ska¿as spiediena l¥menis ir 94 dB(A) un ska¿as jaudas l¥menis ir 105 dB (A) (pie tipiskÇs izkliedes: 3 dB), un vibrÇcijas intensitÇte ir 2,9 m/s 2 (strÇdÇjot rokas reÏ¥mÇ; izkliede K = 1,5 m/s 2 ).

TehniskÇ lieta no : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60 745, EN 55 014 pagal reglament˜ 2006/95/EB, 2004/108/EB, 98/37/EB (iki 2009-12-28), 2006/42/EB

(nuo 2009-12-29) nuostatas.

TRIUK·MINGUMAS/VIBRACIJA ·io prietaiso triuk‰mingumas buvo i‰matuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triuk‰mo garso slògio lygis siekia 94 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 105 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos pla‰takos srityje tipiniu atveju yra maÏesnis, kaip 2,9 m/s 2 ( paklaida K = 1,5 m/s 2 ).

Techninò byla laikoma : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

08 SKIL Europe BV A. v.d. Kloot

147

publicité

Manuels associés

publicité