advertisement
RADIO-CONTROLLED WEATHER STATION
RADIO-CONTROLLED
WEATHER STATION
Operation and Safety Notes
RADIJSKO VODENA
VREMENSKA POSTAJA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
METEOSTANICA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
RÁDIÓVEZÉRELT
IDŐJÁRÁSÁLLOMÁS
Kezelési és biztonsági utalások
BEZDRÁTOVÁ METEOSTANICE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
FUNK-WETTERSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 282650
GB
HU
SI
CZ
SK
DE / AT / CH
Operation and Safety Notes
Kezelési és biztonsági utalások
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Page 5
Oldal 41
Stran 78
Strana 115
Strana 151
Seite 188
A
26
27 24
25 23 22
21
19
10
11
12
13
1
15
17
16
18
20
14
2
9
3
6
5
7
8
4
B
33
32
31
30
29
28
Introduction
............................................................................................Page 7
Intended use .................................................................................................Page 7
Parts description ...........................................................................................Page 8
Technical data ..............................................................................................Page 9
Included items ..............................................................................................Page 10
Safety
..........................................................................................................Page 10
General Safety Information .........................................................................Page 11
Safety Instructions for Batteries ...................................................................Page 11
Before use
................................................................................................Page 12
Setting up the devices ..................................................................................Page 12
Preparing to use the outdoor sensor ...........................................................Page 13
Preparing the weather station for use .........................................................Page 14
Operation
................................................................................................Page 16
Receiving the DCF radio time signal ...........................................................Page 16
Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa / inHg / time zone / time / date / language manually ..............................................Page 17
Setting the alarm time ..................................................................................Page 19
Activating / deactivating the alarm function ...............................................Page 20
Switching off the alarm signal .....................................................................Page 21
SNOOZE function .......................................................................................Page 21
Preparing to use the weather forecasting function .....................................Page 21
Selecting the location ...................................................................................Page 23
Selecting the location manually ..................................................................Page 24
Lunar phases.................................................................................................Page 28
GB 5
Reading the barometric pressure for the last 12 hours .............................Page 28
Adjusting the air pressure indication ...........................................................Page 29
Setting the channel .......................................................................................Page 30
Displaying temperature and temperature trend .........................................Page 31
Displaying the humidity and humidity trend ...............................................Page 31
Displaying the maximum / minimum temperature / humidity .....................Page 32
Temperature and frost alarm .......................................................................Page 33
Activating / deactivating the the temperature and frost alarm ..................Page 33
Background lighting .....................................................................................Page 34
Battery state display .....................................................................................Page 34
Changing the batteries ................................................................................Page 34
Troubleshooting
.................................................................................Page 35
Cleaning and care
.............................................................................Page 36
Disposal
.....................................................................................................Page 37
Warranty
..................................................................................................Page 38
Information
.............................................................................................Page 39
Declaration of Conformity ...........................................................................Page 39
6 GB
Radio-controlled weather station
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The weather station displays the indoor and outdoor temperatures in Celsius (°C) or
Fahrenheit (°F) and their maximum and minimum values. It also displays the indoor and outdoor humidity (% RH) as well as their maximum and minimum values. Additional display values of weather station include the weather forecast, the time in 12 / 24-hour clock modes and the date. The weather station displays the sunrise and sunset times for that day and the lunar phase as well. In addition, the weather station has two different alarm functions. The product is only suitable for use in private households and is not intended for commercial use.
GB 7
Parts description
Weather station:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Date display
Month display
Alarm 1
SNOOZE display
Radio tower symbol
DST display (summer time)
Time display
Alarm 2
Day of week display
Sunrise / time of sunrise
Tidal range display
Location
Lunar phase
Sundown / time of sundown
Temperature trend (indoor)
Humidity trend (indoor)
Humidity (indoor)
Comfort indicator (maximum / minimum)
Inside temperature (°C / °F)
Battery state display
8 GB
21
22
Humidity trend (outdoor)
Humidity (outdoor)
23 Temperature and frost alarm
24
(maximum / minimum)
Temperature trend (outdoor)
25 Outdoor temperature (°C / °F)
26 Battery state display (outdoor
27 sensor)
Selected channel
28 Barometric pressure bar display
29 Barometric pressure display of the last hour
30 Absolute / relative barometric
31 pressure
Barometric pressure trend
32 Weather forecast
33 SNOOZE / LIGHT button
34
35
MODE button
+ button
36 – button
37 Channel button (CH)
38
39
HISTORY ABS / REL button
CITY button
Outdoor sensor:
41 Control LED
42
43
Mount
RESET button
40 Battery compartment
44 Channel selector switch
45 Battery compartment
Technical data
Weather station:
Temperature measurement range: 0 to +50 °C
Temperature resolution:
Humidity measurement range:
Humidity resolution:
Radio signal:
Batteries:
Air pressure range:
+32 to +122 °F
0.1 °C
20 %–95 %
1 %
DCF
3 x AA, 1.5 V (direct current)
850 - 1050 hPa
Outdoor sensor:
Temperature measurement range: –20 to +65 °C
–4 to +149 °F
GB 9
Humidity measurement range:
Humidity resolution:
HF transmission signal:
HF transmission range:
Batteries:
Degree of protection:
Included items
1 Weather station
1 Outdoor sensor
3 Batteries AA, 1.5 V (pre-installed)
2 Batteries AA, 1.5 V (pre-installed)
1 Operating instructions
20 %–95 %
1 %
433 MHz
max. 30 metres (in open area)
2 x AA, 1.5 V (direct current)
IPX4 (splash-proof)
Safety
Please read all safety information and instructions. Failure to comply with the safety information and instructions may result in an electric shock, fire and / or severe injuries.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR
FUTURE REFERENCE!
10 GB
General Safety Information
Children frequently underestimate the dangers.
Children should be kept away from the product at all times.
This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not use the product if it is damaged.
Safety Instructions for Batteries
DANGER TO LIFE!
Batteries can be swallowed, which may represent a danger to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately.
Remove the batteries from the product if they have not been used for a long period.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be recharged!
When inserting the battery, ensure the correct polarity! This is shown in the battery compartments.
If necessary, clean the contacts on the batteries and on the product before inserting them.
GB 11
Remove spent batteries from the device immediately. There is an increased danger of leaks!
Batteries must not be disposed of in the normal domestic waste!
Every consumer is obliged to dispose of batteries properly in accordance with the regulations!
Keep batteries away from children. Do not throw batteries into a fire. Never short-circuit them or take them apart.
Always replace all the batteries at the same time.
Use only batteries of the same type.
If the batteries in your product have leaked, remove them immediately to prevent damage to the product!
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the event of contact with fluid leaking from a battery, thoroughly flush the affected area with water and / or seek the advice of a doctor!
Before use
Setting up the devices
Put the batteries first into the outdoor sensor.
CAUTION!
When choosing where to position the weather station, make sure that it is not exposed to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold or moisture. Do
12 GB
not place the devices close to sources of heat, e.g. radiators. Otherwise they may be damaged.
Do not place the devices on valuable or sensitive surfaces unless these are appropriately protected. Otherwise they may be damaged.
Please ensure that neighbouring devices are not operated at the same frequency of 433 MHz. Such devices may cause interference to the radio connection.
Do not place the devices next to or on metal plates. Otherwise the quality of radio wave transmission may be reduced.
Do not install the devices in buildings made of reinforced concrete, e.g. airports, high-rise buildings, factories or cellars. Otherwise the transmission of the radio waves between the devices may be severely impaired.
Preparing to use the outdoor sensor
Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor.
Remove the battery safety strip. The outdoor sensor is now ready for operation and the control LED 41 lights up briefly.
Close the battery compartment cover.
Installing the Outdoor Sensor:
Note: You will need an electric drill for this step.
GB 13
Find an appropriate place for the outdoor sensor.
Note: Please ensure that you install the outdoor sensor within a radius of 30 m from the weather station. Check that there are no obstacles between the outdoor sensor and the weather station. Otherwise there may be interference of the transmission of data.
For wall mounting:
Hang the outdoor sensor with the mount 42 on one screw.
Preparing the weather station for use
Removing the battery safety strip:
Open the battery compartment 40 on the back of the weather station.
Pull out the battery safety strip.
Then close the battery compartment.
As soon as the battery safety strip has been removed, the weather station starts to receive the radio signal.
Note: Do not move the weather station while it is receiving the signal. This may disrupt reception.
14 GB
Connecting the weather station with the outdoor sensor and the
DCF radio signal:
After removal of the battery safety strip the weather station attempts to establish a connection with the outdoor sensor. This process can take a few minutes. The symbol will keep flashing for few minutes. On successful connection with the outdoor sensor, the selected channel symbol 27 appears in the LC display with the channel of the outdoor sensor (if necessary you can change the channel of the outdoor sensor as shown in the section “Setting the channel”). If the connection with the outdoor sensor is not established automatically, this can be done manually as follows:
1. Press the channel button (CH) 37 . The icon of the selected channel 27 will flash in the LC-display.
2. Then press the RESET button 43 of the sensor.
As soon as the weather station has established a connection with the outdoor sensor it automatically begins to receive the DCF radio signal. This process takes several minutes and is indicated in the LC display by a flashing radio tower symbol 5 .
When the DCF radio signal is being successfully received, the radio tower symbol is shown permanently in the display. If at the time of putting the device into operation it is not possible to synchronise with the atomic clock, you can also carry out the clock adjustments manually (“Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa / inHg / time zone / time / date / language manually”).
GB 15
Radio signal (DCF):
The DCF signal (time signal transmitter) consists of time pulses emitted by one of the most accurate clocks in the world close to Frankfurt / Main, Germany.
In ideal conditions, your weather station can pick up this signal over a distance of up to approx. 2000 km around Frankfurt / Main. Reception of the radio signal generally takes approx. 3–10 minutes.
Reception can be considerably impaired by obstacles (e.g. concrete walls) or sources of interference (e.g. other electrical devices). In the event of reception problems, change the position of the weather station (e.g. to somewhere near a window).
Operation
Receiving the DCF radio time signal
After a connection with the outdoor sensor is established or 3 minutes after the battery safety strip is removed, the weather station automatically begins to search for the
DCF radio signal. The search is shown in the LC display by the radio tower symbol 5 flashing.
Note: In buildings made of reinforced concrete the reception of the radio signal may be severely impaired (see “Setting up the devices”).
16 GB
In order to correct any deviations from the exact time, the clock is automatically synchronised with the DCF radio signal every day at 1:00, 2:00 and 3:00.
Reception of the DCF radio signal can also be started manually on the weather station.
Press the + and – button 35 , 36 at the same time. The weather station attempts to receive the DCF radio signal. This process takes several minutes and is indicated in the LC display by a flashing radio tower symbol.
If the connection with the DCF radio signal cannot be established, the search is stopped.
Note: If the clock of the weather station cannot receive the DCF radio signal due to errors, too great a distance from the transmitter or similar reasons, it is possible to set the time manually. If reception of the DCF signal is successful, the manual settings are overwritten.
Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa / inHg / time zone / time / date / language manually
The reception of DCF radio signal where the weather station has been positioned may become degraded or interrupted. If this happens you can set the device manually.
Follow these steps:
1. Press and hold down the MODE button 34 for about 3 seconds. “12 Hr” or “24 Hr” blinks in the display. Press the + or – button 35 , 36 to choose the desired hour format.
GB 17
Note: The AM symbol in the time display 7 stands for before noon in the
12 hour mode. The PM symbol in the time display stands for after noon in
12 hour mode.
2. Confirm your setting by pressing the MODE button. The temperature unit “°C “ or “°F” flashes in the display. Press the + or – button to choose the desired temperature unit.
3. Confirm your setting by pressing the MODE button. The barometric pressure’s unit flashes in the display. Press the + or – button to set the desired unit (hPa / inHg).
4. Confirm your setting by pressing the MODE button. The time zone indicator flashes in the display. Press the + or – button to set the desired value (-2 to +2).
Note: Should you be in a country in which the DCF signal can be received but the time is different to your current local time, you can use the time zone setting to have the product display your current local time. If you find yourself in a country in which, for example, the local time is an hour ahead of Central European
Time (CET), you set the time zone to +01. The product is now still controlled by
DCF but shows the time as one hour ahead of CET.
5. Confirm your setting by pressing the MODE button. The hour value of the time display flashes. Press the + or – button to set the desired value.
Note: The time and date settings will be done automatically if the weather station receives the DCF signal. You should manually adjust the time and date if you have no reception of DCF.
Tip: Hold the + or – button pressed down. This will speed up the process of setting the values. You can also use this fast setting option for subsequent settings.
18 GB
If you do not press any button for 20 seconds, the LCD automatically reverts to the standard display.
6. Confirm your setting by pressing the MODE button. The minute indicator of the time display blinks. Press the + or – button to set the desired value.
7. Confirm your setting by pressing the MODE button. The year indicator flashes in the time display. Press the + or – button to set the desired value.
8. Confirm your setting by pressing the MODE button. The month indicator flashes in the date display 1 . Press the + or – button to set the desired value.
9. Confirm your setting by pressing the MODE button. The day indicator flashes in the date display. Press the + or – button to set the desired value.
10. Confirm your setting by pressing the MODE button. At the place of the day of the week display 9 , the language indicator of this display flashes. Press the + or – button to choose the desired language.
Note: You have the choice of German (GE), English (EN), Italian (IT), French
(FR) and Spanish (SP) (German is set as the standard language).
11. Confirm your setting by pressing the MODE button.
Setting the alarm time
1. Press the MODE button 34 briefly in order to get to alarm mode. The currently set waking time appears in the LC display.
2. Press and hold down the MODE button for about 2 seconds. The hours display flashes.
GB 19
3. Press the + or – button 35 , 36 to set the desired value.
4. Confirm your setting by pressing the MODE button. The minutes display flashes.
Repeat step 3 to set the minutes.
5. Confirm your setting by pressing the MODE button.
Tip: Hold the + or – button pressed down. This will speed up the process of setting the values. You can also use this fast setting option for subsequent settings.
If you do not press any button for 20 seconds, the LCD automatically reverts to the standard display.
Note: You can set two different alarms separately.
6. Press the MODE button twice briefly if the weather station is in time display 7 mode. Press the MODE button once briefly if the weather station is in ALARM 1 mode. This brings you now to ALARM 2 mode.
7. Repeat steps 2–5 to set the value for ALARM 2.
Activating / deactivating the alarm function
1. Briefly press the MODE button 34 briefly once or twice to reach ALARM 1 or
ALARM 2 mode.
2. Press the + button 35 . The ALARM 1 symbol 3 or ALARM 2 symbol 8 appears in the LC display. The alarm has been activated.
3. Press the button + again. The ALARM 1 or ALARM 2 symbol in the LC display goes out. The alarm has been deactivated.
20 GB
Switching off the alarm signal
Press any button except the SNOOZE- / LIGHT button 33 to stop the alarm signal. It is not necessary to reactivate the alarm. It switches itself automatically to the alarm time which has already been set.
Note: The alarm signal sounds for approx. 2 minutes.
SNOOZE function
Press the SNOOZE- / LIGHT button 33 as the alarm signal sounds to get to
SNOOZE mode. The alarm signal sounds again after approx. 5 minutes.
Preparing to use the weather forecasting function
Note: Please take the weather forecast from your local weather forecasting service into account as well as the forecast from your weather station. If there are discrepancies between the information from your product and from the local weather forecasting service, please take the advice of the latter as authoritative.
The weather forecast is calculated from evaluation of fluctuations in the barometric pressure and may deviate from the actual weather conditions.
GB 21
The weather station displays the following weather symbols:
+ = sunny
+ = slightly cloudy
+ = cloudy
+ = rainy
22 GB
+ = rain + snow
The weather symbols indicate the weather fluctuation over the next eight hours and not the current weather.
The weather station can display the barometric pressure trend 31 .
You may see the following displays:
The barometric pressure will rise.
The barometric pressure will remain constant.
The barometric pressure will fall.
Selecting the location
Press the CITY button 39 . The location display 12 blinks and the longitude and latitude are displayed.
GB 23
Press the + or – button 35 , 36 to select your location.
Press the CITY button to confirm your entry. If the abbreviation for your location does not appear in the display, you may enter a user-defined location (see
“Selecting the location manually”).
After a brief moment, the weather station displays the times for sunrise and sundown, the lunar phases as well as the tidal range - low (TIDE LO), medium (TIDE
MID) and high (TIDE TH).
Selecting the location manually
Press the CITY button 39 down for approx. 2 seconds and keep it pressed.
Press the + or – button 35 , 36 to select the beginning letters of your location.
Press the CITY button to confirm your entry. Enter the 2nd and 3rd letters in the same fashion.
GMT appears in the LC display and the time zone indicator blinks.
Press the + or – button to set the difference from your time zone to GMT.
Press the CITY button to confirm your entry. Set the longitude and latitude of your location in the same fashion.
After a brief moment, the weather station displays the times for sunrise and sundown, the lunar phases as well as the tidal range - low (TIDE LO), medium
(TIDE MID) and high (TIDE TH).
24 GB
You can choose from the following countries and cities:
Germany
(DE)
Berlin BER
Bremen
Köln
Dortmund
Dresden
Düsseldorf
Erfurt
Frankfurt
Freiburg
Hamburg
ERF
FRA
FRE
HAM
Hannover
Hof
HAN
HOF
Kaiserslautern KAI
Kassel KAS
BRE
KOE
DOR
DRE
DUS
Kiel
Leipzig
Magdeburg
München
Nürnberg
Osnabrück
Passau
Regensburg
KIE
LEI
MAG
MUN
NUR
OSN
PAS
REG
Australia
(AU)
Rostock ROS
Saarbrücken SAA
Stuttgart STU
Ulm ULM
Würzburg
Canberra
WUR
CBR
Austria
(AT)
Melbourne
Sydney
Bregenz
MEL
SYD
BRE
Belgium
(BE)
Graz
Innsbruck
Linz
Salzburg
Vienna
Villach
Wels
Antwerp
GRZ
INN
LNZ
SLZ
WIE
VIL
WEL
ANT
Bruges
Brussels
Libramont
BRG
BRU
LIB
Bosnia &
Herzegovina (BA)
Croatia
(HR)
Liege
Sarajevo
Split
Biarritz
Bordeaux
Brest
Cherbourg-
Octeville
Clermont-Ferrand
LIE
SAR
SPL
Czech
(CZ)
Zagreb
Brno
Denmark
(DK)
Prague
Aalborg
ZAG
BRN
PRG
ALB
Copenhagen KOB
Odense ODE
Helsinki HEL Finland
(FI)
France
(FR)
Ajaccio AJA
BIA
BOR
BRE
CHE
CMF
GB 25
Dijon
Lille
Lyon
Marseille
Metz
Nantes
Nice
Orleans
Paris
Perpignan
Rouen
Strasbourg
Toulouse
Athens Greece
(GR)
Hungary
(HU)
Budapest
Ireland
(IE)
Dublin
Italy (IT) Ancona
Bari
Bolzano
Cagliari
Florence
Foggia
Genoa
NAN
NIC
ORL
PAR
PER
ROU
STR
TOU
AHN
DIJ
LIL
LYO
MRS
MET
BUD
DUB
ANC
BAR
BOZ
CAG
FIR
FOG
GEN
Lecce
Messina
Milan
Naples
Palermo
Parma
Perugia
Rome
San Remo
Triest
Turin
Venice
Verona
Vaduz Liechtenstein (LI)
Luxemburg (LU)
Monaco
(MC)
Netherlands
(NL)
Luxembourg
Amsterdam
LUX
Monte Carlo MCM
AMS
TRI
TOR
VEN
VER
VDZ
PAR
PER
ROM
SRE
LEC
MES
MIL
NAP
PAL
Arnhem
Eindhoven
Groningen
Rotterdam
The Hague
ARN
EIN
GRO
ROT
DHA
New
Zealand
(NZ)
Norway
(NO)
Wellington
Bergen
WLG
BGN
Lillehammer
Oslo
Cracow
LIL
OSL
KRA Poland
(PL)
Gdansk
Poznan
Warsaw
Faro Portugal
(PT)
Lisbon LIS
Porto POR
St. Petersburg PET Russian
Federation (RU)
Serbia
(RS)
Slovakia
(SK)
Belgrade
Bratislava
Slovenia
(SI)
Spain
(ES)
Kosice
Ljubliana
Alicante
BEO
BRV
KOS
LUB
ALI
GDA
POZ
WAR
FAR
26 GB
Sweden
(SE)
Andorra
Badajoz
Barcelona
Bilbao
Cordoba
Eivissa Ibiza IBZ
La Coruña
Las Palmas
LCO
LPA
Leon
Madrid
Malaga
Palma de Mallorca
Salamanca
Sevilla
LEO
MAD
MAL
PAL
Valencia
Zaragoza
Gothenburg
SAL
SEV
VAL
ZAR
GOT
AND
BAD
BAR
BIL
COR
Switzerland
(CH)
Karlstad
Stockholm
Basel
KAR
STO
BAS
Berne
Chur
BRN
CHU
United
Kingdom
(GB)
Geneva
Lucerne
Lugano
Sion
St. Gallen
Zurich
Aberdeen
United
States
(US)
Belfast
Birmingham
Cardiff
Glasgow
London
Manchester
Newcastle upon Tyne
Plymouth
Los Angeles
New York
Washington
GEN
LUC
LUG
SIO
SGL
ZUR
ABD
NYC
WAS
BEL
BIR
CAR
GLW
LON
MAN
NEC
PLY
LAX
GB 27
Lunar phases
The weather station has a display which automatically displays the current lunar phase 13 .
New moon Waxing halfmoon
Half-moon Waxing full moon
Full moon Waning full moon
Half-moon Waning halfmoon
Reading the barometric pressure for the last 12 hours
Press the HISTORY ABS / REL button 38 repeatedly to read the barometric pressure values for the last 12 hours.
0HR = present barometric pressure
–1HR = barometric pressure an hour earlier
–2HR = barometric pressure two hours earlier, etc.
28 GB
Adjusting the air pressure indication
The forecast of this weather station is basing on an analysis of the change of the air pressure.
The barometric pressure 30 is factory provided adjusted to the absolute air pressure.
As the air pressure generally decreases with the height beyond sea level, the public weather service always announces the so-called relative air pressure. This relative air pressure is adjusted to the topography of the country in order to get comparable values.
You can adjust the air-pressure of your weather station to the proportion of its place.
For that you have to adjust your weather station uniquely the current air pressure.
Ask your local weather forecast service for the barometric pressure at sea level or get the current value from the Internet.
You can adjust the weather station like this:
Press and hold the HISTORY ABS / REL button 38 for approx. 3 seconds. After that press the + or – button 35 , 36 , to interchange between the absolute or relative air pressure.
Chose „Rel“ and press the HISTORY ABS/REL button for confirmation. The air pressure indication blinks. Now you can chose the correct value by pressing the + or – button.
Confirm your choice by pressing the HISTORY ABS / REL button. Your weather station now shows the relative air pressure.
GB 29
If you want your weather station to announce the absolute air pressure, proceed like this:
Press and hold the HISTORY ABS / REL button for approx. 3 seconds. Afterwards press the + or – button, to change to the absolute air pressure. Confirm by pressing the HISTORY ABS / REL button.
Setting the channel
The weather station receives the outdoor sensor signal automatically after you have made all the settings.
Note: In the event of interference from nearby equipment transmitting radio signals, the symbol for humidity (outdoor) 22 and outdoor temperature 25 flashes during this time. Please select a different channel for the outdoor sensor by pressing the CH button 37 on the weather station or the channel selector switch 44 on the outdoor sensor. The relevant data is shown in the LC display.
- 1: Outdoor sensor channel 1
- 2: Outdoor sensor channel 2
- 3: Outdoor sensor channel 3
- : automatic channel change
30 GB
Displaying temperature and temperature trend
The current indoor temperature 19 and the temperature trend (indoors) 15 are shown in the LC display.
After successfully connecting with the outdoor sensor, the weather station can display the outdoor temperature 25 and the temperature trend (outdoor) 24 . You may see the following displays:
The temperature is rising.
The temperature is remaining constant.
The temperature is falling.
Displaying the humidity and humidity trend
The current humidity trend (indoors) 16 and the current humidity (indoors) 17 are shown in the LC display.
The COMFORT indicator 18 displays the humidity in three categories.
The following categories are available:
GB 31
DRY = Humidity < 40 %
COMFORT = Humidity 40–70 %, indoor temperature 20 °C–28 °C
WET = Humidity > 70 %
After a successful connection has been made with the outdoor sensor, the weather station shows the humidity trend (outdoors) 21 and the humidity (outdoors) 22 in the LC display.
Displaying the maximum / minimum temperature / humidity
The minimum / maximum temperature / humidity is measured for the first time after the batteries have been inserted and stored in the weather station.
The maximum and minimum values for temperature, hygrometer and barometric pressure are automatically saved.
If the weather station is in time display 7 , press the + button 35 to display the maximum values.
Press the + button twice to display the minimum values.
Hold the + button down for approx. 3 seconds to erase the stored maximum and minimum values.
32 GB
Temperature and frost alarm
The temperature alarm is a short beep, which sounds as soon as the outdoor temperature exceeds or falls below the preset temperature range. Follow the below procedures to set the desired temperature range.
Press the – button 36 to get top the temperature alarm mode.
Hold the – button down for 3 seconds. The maximum temperature display blinks. Press the + or – button to set the values.
Press the MODE button 34 to confirm your setting. The minimum temperature display blinks. Press the + or – button to set the values.
Press the MODE button to confirm your setting.
Activating / deactivating the the temperature and frost alarm
If more than one outdoor sensor is activated, press the channel button 37 to select one.
Press the – button 36 repeatedly to activate the temperature and frost alarms.
If the frost alarm alarm is activated, the corresponding symbol 23 appears next to the outdoor temperature. The alarm signal sounds at –1 °C to + 3 °C.
GB 33
If the temperature alarm is activated, the corresponding symbol appears next to the outdoor temperature. The alarm signal sounds at the set values.
If the temperature and frost alarm are activated, both symbols appear in the display.
Background lighting
Press the SNOOZE / LIGHT button 33 . The backlight illuminates for 5 seconds.
Battery state display
The battery state display 20 , 26 appears in the weather station’s LC display if the batteries are weak. Make sure you replace the batteries at the earliest opportunity
(see “Changing the batteries”).
Changing the batteries
Weather station:
Replace the batteries if the LC display becomes illegible or if the battery display 20 is shown.
34 GB
Remove the battery compartment cover on the back of the weather station.
Remove the used batteries.
Insert 3 new batteries type AA, 1.5 V.
Note: Make sure that the polarity is correct when you insert the battery. The correct polarity is shown inside the battery compartment 40 .
Close the battery compartment.
Outdoor sensor:
Replace the batteries if battery display 26 is shown.
Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor.
Remove the used batteries.
Insert 2 new batteries type AA, 1.5 V.
Note: Make sure you insert the batteries with the correct polarity. The correct polarity is shown inside the battery compartment 45 .
Close the battery compartment.
Troubleshooting
Note: This product has delicate electronic components. This means that if it is placed near an object that transmits radio signals, it could cause interference.
GB 35
If the display indicates a problem, move such objects away from the weather station or outdoor sensor or remove the batteries from the weather station or outdoor sensor for a short while and then replace them.
Obstacles such as concrete walls can also cause that the reception is disturbed. In this case, change the location (eg near a window). Please take note that the external sensor should always be set up within max. 30 meters (open space) from the base station. The specified range is the free-field range and means that no obstacle should be between the remote sensor and the base station. A “visual contact” between remote sensor and base station often improves the transmission.
Cold (outdoor temperatures below 0 ° C) can reduce the battery power of the outdoor sensor and thereby negatively impair the radio transmission. Another factor that may cause harmful interference, are dead or weak batteries in the outdoor sensor. Replace them by new ones.
Cleaning and care
Under no circumstances should you use liquids or detergents, as these will damage the product.
Clean only the outside of the product with a soft, dry cloth.
Under no circumstances should you spray the outdoor sensor, e.g. with a garden hose. The outdoor sensor is only protected against rain from above.
36 GB
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. The Green Dot is not valid for
Germany.
b a
Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
GB 37
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/CE and its amendments. Return the batteries and / or the product through the appropriate collection facilities.
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations.
The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury,
Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
38 GB
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables
(e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
Information
Declaration of Conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
GERMANY, hereby declare under our sole responsibility that the product: Radio- controlled weather station, Model No.: Z31915, Version: 02 / 2017, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of
1999/5/EC. You can download these conformance documents if required from www.owim.com.
GB 39
40 GB
Bevezető
..................................................................................................Oldal 43
Rendeltetésszerű használat ........................................................................Oldal 43
A részek ismertetése ...................................................................................Oldal 44
Műszaki adatok ..........................................................................................Oldal 45
A szállítmány tartalma ................................................................................Oldal 46
Biztonság
.................................................................................................Oldal 46
Általános biztonsági tudnivalók .................................................................Oldal 47
Biztonsági tanácsok az elemek használatához ........................................Oldal 47
Az üzembevétel előtt
....................................................................Oldal 48
A készülék felállítása ..................................................................................Oldal 48
A kültéri érzékelő üzembevétele ................................................................Oldal 49
Az időjárás állomás üzembevétele ............................................................Oldal 50
Kezelés
......................................................................................................Oldal 52
A DCF-rádiójel vételezése ..........................................................................Oldal 52
12- / 24- órás formátum / °C / °F / hPa / inHg / időzóna / pontos idő / dátum / nyelv kézi beállítása .................................................Oldal 53
Az ébresztési időpont beállítása ................................................................Oldal 56
Az ébresztési funkció aktiválása / deaktiválása........................................Oldal 57
A riasztási hangjelzés kikapcsolása ..........................................................Oldal 57
SNOOZE (szundi) funkció .........................................................................Oldal 58
Az időjárás előrejelzés üzembevétele .......................................................Oldal 58
Állomáshely kiválasztása ...........................................................................Oldal 60
Állomáshely kézi kiválasztása ....................................................................Oldal 61
Holdfázisok .................................................................................................Oldal 65
HU 41
Az elmúlt 12 óra légnyomásának a leolvasása .......................................Oldal 65
A légnyomás- kijelzés beállítása ................................................................Oldal 66
A csatorna beállítása ..................................................................................Oldal 67
A hőmérséklet és a hőmérséklet trend kijelzése ........................................Oldal 68
A levegő páratartalmának és a páratartalom trendnek a kijelzése ........Oldal 68
A maximális / minimális hőmérséklet / páratartalom kijelzése .................Oldal 69
Hőmérséklet és fagyásponti hőmérséklet riasztás ....................................Oldal 70
Hőmérséklet és fagyásponti hőmérséklet riasztás aktiválása / deaktiválása ................................................................................................Oldal 70
Háttér megvilágítás .....................................................................................Oldal 71
Az elemekre vonatkozó kijelzések .............................................................Oldal 71
Az elemek cseréje .......................................................................................Oldal 72
Hibák elhárítása
...............................................................................Oldal 73
Tisztítás és ápolás
............................................................................Oldal 74
Megsemmisítés
...................................................................................Oldal 74
Garancia
..................................................................................................Oldal 75
Információk
...........................................................................................Oldal 77
Megfelelőségi nyilatkozat ..........................................................................Oldal 77
42 HU
Rádióvezérelt időjárásállomás
Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk
értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
Az időjárás állomás Celsius (°C) vagy Fahrenheit (°F) fokokban kijelzi a beltéri és a kültéri hőmérsékletet, valamint azok maximális és minimális értékeit. Ezen kívül kijelzi a beltéri és a kültéri páratartalmat (% RH) és azok maximális és minimális értékeit. Az időjárás állomás további kijelzései az időjárás előrejelzése, a pontos idő
12- / 24 órás formátumban, valamint a dátum. Ezen kívül az időjárás állomás kijelzi a napi napkelte és naplemente időpontjait és a holdfázisokat is. Az időjárás állomás rendelkezik még két különböző riasztási funkcióval. A termék kizárólag magánhasználatra és nem közületi felhasználásra készült.
HU 43
A részek ismertetése
Időjárás állomás:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Dátum kijelző
Hónap kijelző
1. riasztás
SNOOZE (szundi funkció) kijelző
Rádiótorony szimbólum
DST-kijelző (nyári időszámítás)
Pontos idő kijelző
2. riasztás
Hétköznap kijelző
Napkelte / naplemente időpontja
Vízszintkülönbség-kijelző
Állomáshely
Holdfázis
Naplemente / naplemente időpontja
Hőmérséklet trend (beltéri)
Páratartalom trend (beltéri)
Páratartalom (beltéri)
Komfort-indikátor (maximum / minimum)
Beltéri hőmérséklet (°C / °F)
Az elemekre vonatkozó kijelzések
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Páratartalom trend (kültéri)
Páratartalom (kültéri)
Hőmérséklet és fagyásponti hőmérséklet riasztás (maximum / minimum)
Hőmérséklet trend (kültéri)
Kültéri hőmérséklet (°C / °F)
Az elemekre vonatkozó kijelzések
(kültéri érzékelő)
Kiválasztott csatorna
Légnyomás oszlopos kijelzése
Utolsó óra légnyomásának a kijelzése
Abszolut / relativ légnyomás
Légnyomás trend
Időjárás előrejelzés
SNOOZE / LIGHT-gomb (szundi / világítás-gomb)
MODE-gomb
+ gomb
– gomb
Csatorna-gomb (CH)
44 HU
38
39
HISTORY ABS / REL-gomb
CITY-gomb
Kültéri érzékelő:
41 Ellenőrző-LED
42
43
Felakasztó szerkezet
RESET-gomb
40 Elemrekesz
44
45
Csatorna kiválasztó kapcsoló
Elemrekesz
Műszaki adatok
Időjárás állomás:
Hőmérséklet mérési tartomány: 0-tól +50 °C-ig
Hőmérséklet felbontás:
+32-től +122 °F-ig
0,1 °C
Levegő páratartalom mérési tartomány: 20–95 %
Páratartalom felbontás:
Rádiójel:
1 %
DCF
Elem:
Légnyomás- tartomány:
3 x AA, 1,5 V (egyenáram)
850–1050 hPa
Kültéri érzékelő:
Hőmérséklet mérési tartomány: –20-tól +65 °C-ig
–4-től +149 °F-ig
HU 45
Levegő páratartalom mérési tartomány: 20 - 95 %
Páratartalom felbontás: 1 %
HF közvetitési jel:
HF átviteli hatótávolság:
Elem:
Védelem:
433 MHz
max. 30 méter (szabad terepen)
2 x AA, 1,5 V (egyenáram)
IPX4 (fröccsenő víz- védelem)
A szállítmány tartalma
1 Időjárás állomás
1 kültéri érzékelő
3 elem, AA 1,5 V (előszerelt)
2 elem, AA 1,5 V (előszerelt)
1 kezelési utasítás
Biztonság
Olvassa el az összes biztonsági tudnivalókat és utasításokat. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését
és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
ŐRIZZE MEG VALAMENNYI BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A
JÖVŐ SZÁMÁRA!
46 HU
Általános biztonsági tudnivalók
A gyerekek gyakran lebecsülik a veszélyeket. Tartsa a gyerekeket mindig távol a terméktől.
A terméket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a termék biztonságos használatára vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek megértése után használhatják. A gyermekek nem játszhatnak a termékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Ne vegye üzembe a terméket, ha az sérült.
Biztonsági tanácsok az elemek használatához
ÉLETVESZÉLY!
Az elemeket le lehet nyelni, és az életveszélyes lehet. Ha valaki egy elemet lenyelt, azonnal orvoshoz kell fordulni.
Távoltsa el az elemeket a termékből, ha hosszabb ideig nem használja.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY!
Sohase töltse fel újra az elemeket!
A behelyezésnél ügyeljen a helyes polaritásra! Azt az elemrekeszekben megjelölték.
Szükség esetén a behelyezés előtt tisztítsa meg az elemek és a készülék kapcsait.
HU 47
A lemerült elemeket haladéktalanul távolítsa el a termékből. Az elemek fokozott kifolyásveszélye áll fenn!
Az elemek nem tartoznak a háztartási szemétbe!
A törvény minden fogyasztót kötelez arra, hogy az elemeket szabályszerűen semmisítse meg!
Tartsa az elemeket a gyerekektől távol, ne dobja az elemeket tűzbe, ne zárja az elemeket rövidre és ne szedje azokat szét.
Mindig egyszerre cserélje ki az elemeket.
Csak azonos típusú elemeket használjon.
Ha az elemek a termékben kifolytak, a termék károsodásának az elkerülése
érdekében vegye ki azokat azonnal a termékből!
Kerülje el az elemsavnak a bőrrel, szemmel és nyálkahártyával való érintkezését. Ha az elemsavhoz hozzáér, mossa le az érintett helyet bőven vízzel
és / vagy forduljon orvoshoz!
Az üzembevétel előtt
A készülék felállítása
Először tegye az elemeket a külső töltőbe és csak azután az időjárás-állomásba.
48 HU
VIGYÁZAT!
A felállítási hely kiválasztása alkalmával biztosítsa, hogy a készülék ne legyen kitéve közvetlen napsugarak, rezgések, hő, hideg és nedvesség hatásának. Ne helyezze a készülékeket hőforrások, pl. fűtőtestek közelébe. Ellenkező esetben a készülék károsodása fenyeget.
Ne helyezze a készüléket megfelelő védőalátét nélkül értékes vagy érzékeny felületekre. Ellenkező esetben azokat károsodás érheti.
Biztosítsa, hogy a szomszédos készülékek ne üzemeljenek ugyanazzal a 433 MHz- es frekvenciával. Azok a készülékek megzavarhatják a rádiós összeköttetést.
Ne helyezze a készüléket fémlapokra, vagy azok közelébe. A készülékek közötti rádiós összeköttetést ez legyengítheti.
Ne állítsa fel a készülékeket vasbeton épületekben, pl. repülőterek épületeiben, toronyházakban, gyárépületekben, vagy pincékben. Az erősen befolyásolná a készülékek közötti rádiós összeköttetést.
A kültéri érzékelő üzembevétele
Távolítsa el a kültéri érzékelő hátsó oldalán az elemrekesz fedelét.
Távolítsa el az elem biztosító csíkot. A kültéri érzékelő most készen áll az
üzemelésre és az ellenőrző-LED 41 röviden felvillan.
Zárja le az elemrekeszt a fedelével.
HU 49
A kültéri érzékelő felszerelése:
Tudnivaló: Ehhez a művelethez egy fúrógépre van szüksége.
Keressen a kültéri érzékelő számára egy megfelelő helyet.
Tudnivaló: Ügyeljen arra, hogy a kültéri érzékelőt az időjárás állomáshoz képest 30 m sugarú körleten belül szerelje fel. Biztosítsa, hogy a kültéri érzékelő
és az időjárás állomás között ne legyenek zavaró hatású akadályok. Ellenkező esetben azok az adatálvitelt zavarhatják.
Falra szerelés:
Függessze a kültéri érzékelőt a felfüggesztő szerkezettel 42 a csavarra.
Az időjárás állomás üzembevétele
Az elem biztosító csík eltávolítása:
Nyissa fel az időjárás állomás 40 hátsó oldalán az elemrekeszt.
Húzza ki az elem biztosító csíkot.
Végezetül zárja le újra az elemrekeszt.
Mihelyt az elem biztosító csíkot eltávolította, az időjárás állomás elkezdi a rádiójelek vételét.
50 HU
Tudnivaló: A vételezés ideje alatt ne változtassa meg az időjárás állomás állomáshelyét. Ellenkező esetben vételezési zavarok állhatnak elő.
Kösse össze az időjárás állomást a kültéri érzékelővel és a
DCF rádiójellel:
Az időjárás állomás az elem biztosító csík eltávolítása után megkísérli a kültéri érzékelővel való összeköttetés létrehozását. Ez a folyamat eltarthat pár percig. A jel pár percig villog. A kültéri érzékelővel történő sikeres kapcsolat létrehozása esetén az LC-kijelző kijelzi a csatorna-szimbólumot 27 és a kültéri érzékelő kiválasztott csatornáját (esetleg változtassa meg a kültéri érzékelő csatornáját „A csatornák be-
állítása“ fejezet szerint). Ha nem sikerül automatikus kapcsolatot létrehoznia, úgy annak kézi létrehozása a következőképpen történhet:
1. Nyomja meg a csatorna -gombot (CH) 37 . A kiválasztott csatorna 27 jele villog az LC-kijelzőn.
2. Nyomja meg a külső érzékelő RESET-gombját 43 .
Mihelyt az időjárás állomás létrehozta az összeköttetést a kültéri érzékelővel, azonnal automatikusan elkezdi a DCF-rádiójel vételezését. Ez a folyamat igénybe vesz néhány percet és ezt az LC-kijelző a villogó rádiótorony-szimbólummal 5 jelzi.
A DCF-rádiójel sikeres vételezése esetén az LC-kijelző a rádiótorony-szimbólumot
állandóan kijelzi. Ha az üzembevétel időpontjában az atomórával való szinkronizálás nem lehetséges, a pontos idő beállítását kézzel is elvégezheti (lásd „12- / 24-órás
HU 51
formátum / °C / °F / hPa / inHg / időzóna / pontos idő / dátum / nyelv kézi beállítása”).
Rádiójel (DCF):
A DCF jel (időjel adó) időimpulzusokból áll, amelyeket Frankfurt / Main közelében
Németországban a világ egyik legpontosabb órája sugároz ki.
Az időjárás állomása ezeket a jeleket optimális feltételek mellett Frankfurt / Main-tól számítva kb. 2000 km távolságig vételezi. A rádiójel vételezése általában kb.
3–10 percig tart.
A vételt akadályok (pl. betonfalak) vagy zavarforrások (pl. más elektromos készülékek) jelentősen korlátozhatják. Esetleg, ha a vételezésnél problémák állnak elő, változtassa meg az időjárás állomás állomáshelyét (pl. egy ablak közelébe).
Kezelés
A DCF-rádiójel vételezése
Az időjárás állomás órája a kültéri érzékelővel való sikeres összeköttetés után azonnal, vagy 3 perccel az elem biztosító csík eltávolítása után, automatikusan elkezdi a
DCF-rádiójel keresését. A keresést az LC-kijelző a rádótorony szimbólum 5 villogásával jelzi.
52 HU
Tudnivaló: Vasbeton épületekben a rádiójel vételezése erősen korlátozott lehet
(lásd „A készülék felállítása fejezetet”).
A pontos időtől való eltérés kiigazítására, az óra naponta 1:00, 2:00 és 03:00
órakor automatikusan végrehajtja a DCF-rádiójellel való szinkronizálást.
A DCF-rádiójel vételezését az időjárás állomáson kézzel is be lehet indítani.
Nyomja meg egyidejűleg a + és – gombokat 35 , 36 . Az időjárás állomás megkisérli a DCF-rádiójel vételezését. Ez a folyamat igénybe vesz néhány percet és ezt az LC-kijelző a villogó rádiótorony-szimbólummal jelzi.
Ha a DCF-rádiójel vételezése nem történik meg, a keresés megszakad.
Tudnivaló: Ha az időjárás állomás órája a DCF-rádiójelet hibák, az adóhoz való túl nagy távolság, vagy hasonlók miatt nem tudja vételezni, megvan a lehetőség a pontos idő kézi beállítására. Amikor a DCF-rádiójel vételezése sikerül, a kézzel be-
állított értékek átíródnak.
12- / 24- órás formátum / °C / °F / hPa / inHg / időzóna / pontos idő / dátum / nyelv kézi beállítása
A DCF-rádiójel vételezését a felállítás helyén valami megzavarhatja, ill. megszakíthatja. Ebben az esetben lehetősége van a készülék kézi beállítására.
HU 53
Járjon el a következőképpen:
1. Nyomja meg és tartsa kb. 3 másodpercen keresztül lenyomva a MODE-gombot 34 . „12 Hr“ vagy „24 Hr“ villog a kijelzőn. Az óraformátum kiválasztásához nyomja meg a +, vagy - gombot 35 , 36 .
Tudnivaló: A pontos idő kijelzésen a 12 órás formátumban az AM-szimbólum 7 a délelőttöt jelzi. A pontos idő kijelzésen a 12 órás formátumban a
PM-szimbólum a délutánt jelzi.
2. Erősítse meg a bevitelét a MODE-gomb megnyomásával. A hőmérséklet mértékegysége „°C“ , vagy „°F“ villog a kijelzőn. A hőmérséklet mértékegységének kiválasztásához nyomja meg a +, vagy - gombot.
3. Erősítse meg a bevitelét a MODE-gomb megnyomásával. ás- mértékegység villog a kijelzőn. A kívánt mértékegység (hPa / inHg) beállításához nyomja meg a +, vagy - jelet.
4. Erősítse meg a bevitelét a MODE-gomb megnyomásával. Az időzóna kijelzés villog a kijelzőben. Nyomja meg a + vagy a – gombot a kívánt érték beállításához (-2-től +2-ig).
Tudnivaló: ha egy olyan országban tartózkodik, amelyben még mindig vételezni lehet a a DCF-jelet, de ahol az aktuális pontos idő eltér a vételezettől, az időzóna-beállítást használhatja a termék aktuális pontos idejének beállításához. Ha például egy olyan országban tartózkodik, amelyben a helyi pontos idő egy órával a középeurópai idő (MEZ) előtt van, állítsa az időzónát + 01re. Annak ellenére, hogy a terméket DCF-jellel vezérli, a pontos idő kijelzés egy órával kevesebbet mutat a közép-európai időhöz képest.
54 HU
5. Erősítse meg a bevitelét a MODE-gomb megnyomásával. A pontos idő kijelzésen az órák kijelzése villog. Nyomja meg a + vagy a – gombot a kívánt érték beállításához.
Tudnivaló: Az óra és dátum automatikusan beállítódik, amint az időjárás-
állomás a DCF- rádiójelet nem fogadja. Így állítsa be kézzel az időt és a dátumot, ha nem fogad rádiójelet.
Tipp: Tartsa lenyomva a + vagy – gombot! Így a kívánt értéket gyorsítva állíthatja be. Ezt a gyorsított beállítást a következő beállítási eljárásoknál is alkalmazhatja. Ha 20 másodpercen keresztül egyetlen gombot se nyom meg, az
LC-kijelző automatikusan az alapkijelzésre vált vissza.
6. a percek jelzése villog. Nyomja meg a + vagy a – gombot a kívánt érték beállításához.
7. Erősítse meg a bevitelét a MODE-gomb megnyomásával. A pontos idő kijelzésen az évek kijelzése villog. Nyomja meg a + vagy a – gombot a kívánt érték beállításához.
8. Erősítse meg a bevitelét a MODE-gomb megnyomásával. A dátum kijelző hónap kijelzése 1 villog. Nyomja meg a + vagy a – gombot a kívánt érték be-
állításához.
9. Erősítse meg a bevitelét a MODE-gomb megnyomásával. A dátum kijelző nap kijelzése villog. Nyomja meg a + vagy a – gombot a kívánt érték beállításához.
10. Erősítse meg a bevitelét a MODE-gomb megnyomásával. A hét napja kijelzés
9 helyett a kijelző nyelvi jelzése villog. A kívánt nyelv kiválasztásához nyomja meg a +, vagy - gombot.
HU 55
Tudnivaló: Német (GE), angol (EN), olasz (IT), francia (FR) és spanyol (SP) nyelvek között lehet választani (alapnyelvként a német került beállításra).
11. Erősítse meg a bevitelét a MODE-gomb megnyomásával.
Az ébresztési időpont beállítása
1. Röviden nyomja meg a MODE-gombot 34 a riasztás üzemmódba kerüléshez.
Az LC-kijelzőn megjelenik a beállított ébresztési idő.
2. Nyomja meg és tartsa kb. 2 másodpercen keresztül a MODE-gombot lenyomva.
Az órák kijelzése villog.
3. Nyomja meg a + vagy a – gombot 35 , 36 , a kívánt érték beállításához.
4. Erősítse meg a bevitelét a MODE-gomb megnyomásával. A percek kijelzése villog. A percek beállításához ismételje meg a 3. lépést.
5. Erősítse meg a bevitelét a MODE-gomb megnyomásával.
Tipp: Tartsa lenyomva a + vagy – gombot! Így a kívánt értéket gyorsítva állíthatja be. Ezt a gyorsított beállítást a következő beállítási eljárásoknál is alkalmazhatja. Ha 20 másodpercen keresztül egyetlen gombot se nyom meg, az
LC-kijelző automatikusan az alapkijelzésre vált vissza.
Tudnivaló: Két különböző riasztási időpontot beállítására van lehetősége.
6. Nyomja meg röviden kétszer a MODE-gombot, amikor az időjárás állomás az időjelzés 7 üzemmódban van. Nyomja meg egyszer röviden a MODE-gombot, ha az időjárás állomás az 1. riasztás üzemmódban van. Most bekerül a
2. riasztás üzemmódba.
56 HU
7. Ismételje meg a 2–5-ig lépéseket a 2. riasztás értékeinek a beállításához.
Az ébresztési funkció aktiválása / deaktiválása
1. Nyomja meg röviden egyszer vagy kétszer a MODE-gombot 34 , hogy bekerüljön az 1. riasztás vagy a 2. riasztás üzemmódba.
2. Nyomja meg a + gombot 35 . Az 1. riasztás szimbólum 3 vagy a 2. riasztás szimbólum 8 megjelenik az LC-kijelzőn. A riasztás most aktiv.
3. Nyomja meg ismét a + gombot. Az LC-kijelzőben kialszik az 1. riasztás vagy a
2. riasztás szimbólum. A riasztást deaktiválta.
A riasztási hangjelzés kikapcsolása
Nyomjon meg a SNOOZE- / LIGHT-gombok kivételével 33 egy bármelyik tetszőleges gombot, hogy kikapcsolja a riasztási hangjelzést. A riasztást nem kell
újra aktiválni. A beállított riasztási időben magától automatikusan bekapcsolódik.
Tudnivaló: A riasztási hangjelzés kb. 2 percen keresztül hallható.
HU 57
SNOOZE (szundi) funkció
Nyomja meg a SNOOZE- / LIGHT-gombot 33 , hogy bekerüljön a SNOO-
ZE-üzemmódba, miközben a riasztási hangjelzés hallható. Kb. 5 perc múlva a riasztási hangjelzés újra felhangzik.
Az időjárás előrejelzés üzembevétele
Tudnivaló: vegye figyelembe a helyi meteorológiai szolgálat időjárás előrejelzését is. Ha a termék és a helyi meteorológiai szolgálat előrejelzése között ellentmondások lennének, kérjük, forduljon a helyi meteorológiai szolgálathoz.
Az időjárás előrejelzés a légnyomás ingadozások kiértékelése alapján kerül meghatározásra és ezért eltérhet a tényleges időjárástól.
Az időjárás állomás a következő időjárás-szimbólumokat jelzi ki:
+ = napos
58 HU
+ = kissé felhős
+ = felhős
+ = esős
+ = esős + havas
Az időjárás-szimbólumok az időjárás változást a következő 8 órára adják meg és nem az aktuális időjárást.
HU 59
Az időjárás állomás a légnyomás-trendet 31 is kijelezheti.
A következő kijelzések lehetségesek:
A légnyomás emelkedik.
A légnyomás állandó marad.
A légnyomás csökken.
Állomáshely kiválasztása
Nyomja meg a CITY-gombot 39 . Az állomáshely kijelző 12 villog és kijelzésre kerülnek a hosszúsági és szélességi fokok.
Nyomja meg a + vagy a – gombot 35 , 36 , az állomáshelyének a kiválasztásához.
Bevitele megerősítéséhez nyomja meg a CITY-gombot. Ha nem jelenik meg a kijelzőn az állomáshelyének a rövidítése, akkor az állomáshely a felhasználó
által is bevihető (lásd „Állomáshely kézi kiválasztása“).
Egy kevés idő eltelte után az időjárás állomás mutatja a napfelkelte és a naplemente, a holdfázisok idejét és a vízszintingadozás alsó (TIDE LO), közép- (TIDE
MID) és felső (TIDE TH) szintjét.
60 HU
Állomáshely kézi kiválasztása
Nyomja meg és tartsa kb. 2 másodpercen keresztül a CITY-gombot 39 lenyomva. Nyomja meg a + vagy a – gombot 35 , 36 , állomáshelye kezdőbetűjének a kiválasztásához.
Bevitele megerősítéséhez nyomja meg a CITY-gombot. Ugyanígy állítsa be a második és a harmadik betűt.
Az LC-kijelzőn megjelenik a GMT és az időzóna kijelző villogni kezd.
Nyomja meg a + vagy a – gombot, hogy beállíthassa a GMT és az Ön időzónája közötti különbséget.
Bevitele megerősítéséhez nyomja meg a CITY-gombot. Ugyanígy állítsa be
állomáshelyének a hosszúsági és szélességi fokát.
Egy kevés idő eltelte után az időjárás állomás mutatja a napfelkelte és a naplemente, a holdfázisok idejét és a vízszintingadozás alsó (TIDE LO), közép- (TIDE
MID) és felső (TIDE TH) szintjét.
HU 61
A következő országokat és városokat lehet kiválasztani:
Germany
(DE)
Berlin BER
Bremen
Köln
Dortmund
Dresden
Düsseldorf
Erfurt
Frankfurt
Freiburg
Hamburg
Hannover
Hof
FRE
HAM
HAN
HOF
Kaiserslautern KAI
Kassel
Kiel
KAS
KIE
Leipzig LEI
Magdeburg MAG
München
Nürnberg
MUN
NUR
Osnabrück OSN
Passau PAS
Regensburg REG
BRE
KOE
DOR
DRE
DUS
ERF
FRA
Australia
(AU)
Rostock ROS
Saarbrücken SAA
Stuttgart
Ulm
Würzburg
STU
ULM
WUR
Canbera CBR
Austria
(AT)
Melbourne MEL
Sydney SYD
Bregenz BRE
Belgium
(BE)
Graz
Innsbruck
Linz
Salzburg
Vienna
Villach
Wels
Antwerp
GRZ
INN
LNZ
SLZ
WIE
VIL
WEL
ANT
Brugge
Brussels
Libramont
BRG
BRU
LIB
Bosnia &
Herzegovina
(BA)
Croatia
(HR)
Liege
Sarajevo
Split
LIE
SAR
SPL
Czech
(CZ)
Finland
(FI)
France
(FR)
Zagreb
Brno
Denmark
(DK)
Prague
Alborg
Copenhagen KOB
Odense ODE
Helsinki HEL
Ajaccio
ZAG
BRN
PRG
ALB
AJA
Biarritz
Bordeaux
Brest
Cherbourg-Octeville
BIA
BOR
BRE
CHE
62 HU
Clermont-Ferrand
Dijon
Lille
Lyon
Marseille
Metz
Nantes
Nice
Orleans
CMF
Párizs
Perpignan
PAR
PER
Rouen ROU
Strasbourg STR
Toulouse TOU
AHN Greece
(GR)
Hungary
(HU)
Athens
Budapest
Ireland
(IE)
Dublin
Italy (IT) Ancona
Bari
Bolzano
Cagliari
Florence
BUD
DUB
ANC
BAR
BOZ
CAG
FIR
DIJ
LIL
LYO
MRS
MET
NAN
NIC
ORL
Foggia
Genua
Lecce
Messina
Milan
Naples
Palermo
Parma
Perugia
Rome
San Remo
Triest
Turin
Venice
Verona
Vaduz Liechtenstein (LI)
Luxemburg (LU)
Monaco
(MC)
Nether- lands (NL)
Luxemburg LUX
Monte Carlo MCM
Amsterdam AMS
NAP
PAL
PAR
PER
ROM
SRE
FOG
GEN
LEC
MES
MIL
TRI
TOR
VEN
VER
VDZ
Arnhem
Eindhoven
Groningen
ARN
EIN
GRO
Rotterdam ROT
The Hague DHA
Wellington WLG New
Zealand
(NZ)
Norway
(NO)
Bergen BGN
Lillehammer LIL
Oslo OSL
Poland (PL) Cracow
Gdansk
KRA
GDA
Portugal
(PT)
Poznan
Warsaw
Faro
POZ
WAR
FAR
Lisbon
Porto
LIS
POR
St. Petersburg PET Russian
Federation
(RU)
Serbia
(RS)
Slovakia
(SK)
Belgrade
Bratislava
BEO
BRV
Slovenia
(SI)
Kosice
Ljubliana
KOS
LUB
HU 63
Spain
(ES)
Alicante ALI
Sweden
(SE)
Andorra
Badajoz
AND
BAD
Barcelona
Bilbao
BAR
BIL
Cordoba COR
Eivissa Ibiza IBZ
La Coruna LCO
Las Palmas LPA
Leon
Madrid
Malaga
Palma de
Mallorca
LEO
MAD
MAL
PAL
Salamanca SAL
Sevilla SEV
Valencia
Zaragoza
VAL
ZAR
Gothenburg GOT
Karlstad
Stockholm
KAR
STO
Switzer- land (CH)
Basel
United
Kingdom
(GB)
Berne
Chur
Geneva
Lucerne
Lugano
Sion
St. Gallen
Zurich
Aberdeen
BAS
Belfast BEL
Birmingham BIR
Cardiff
Glasgow
CAR
GLW
London LON
Manchester MAN
NEC Newcastle upon Tyne
Plymouth PLY
BRN
CHU
GEN
LUC
LUG
SIO
SGL
ZUR
ABD
United
States
(US)
Los Angeles LAX
New York NYC
Washington WAS
64 HU
Holdfázisok
Az időjárás állomása rendelkezik egy kijelzővel, mely automatikusan mutatja az aktuális holdfázist 13 .
Újhold Növő félhold Félhold Növő telihold
Telihold Fogyó telihold Félhold Fogyó félhold
Az elmúlt 12 óra légnyomásának a leolvasása
Ahhoz, hogy az elmúlt 12 óra légnyomását le tudja olvasni, nyomja meg ismételten a HISTORY ABS / REL gombot 38 .
0HR = jelenlegi légnyomás
– 1HR = légnyomás értéke egy órával ezelőtt
– 2HR = légnyomás értéke két órával ezelőtt, stb.
HU 65
A légnyomás- kijelzés beállítása
Ennek az időjárás- állomásnak az időjárás- előrejelzése a légnyomás változásának kiértékelésén alapul.
A légnyomás- kijelző 30 gyárilag az abszolút légnyomásra van beállítva. Mivel a légnyomás alapvetően a tengerszint feletti magassággal csökken, a hivatalos időjárás- jelentésben rendszerint a relatív légnyomást adják meg. Ezt a relatív légnyomást a környék topográfiájához igazítják az összehasonlítható értékek kinyeréséhez.
Az időjárás- állomás relatív légnyomás- kijelzését az üzemelés helyéhez igazíthatja.
Ehhez egyszer meg kell adnia az aktuális relatív légnyomást. Ezt megtudhatja a helyi meteorológiai állomástól, vagy az internetről is.
A beállításhoz a következőképpen járjon el:
Nyomja meg és tartsa kb. 3 másodpercen keresztül lenyomva a HISTORY ABS /
REL-gombot 38 . Végezetül a relatív, ill. abszolut légnyomás-kijelzés közötti
átváltáshoz nyomja meg a +, vagy - -gombot 35 , 36 .
Válassza a „Rel“ -t és a megerősítéshez nyomja meg a HISTORY
ABS / REL-gombot. A légnyomás- kijelzés villog. Ekkor a +- vagy --gombbal be-
állíthatja a kívánt értéket.
Erősítse meg a bevitelét a HISTORY ABS / REL-gomb megnyomásával. Az időjárás- állomás ekkor a relatív légnyomást mutatja.
66 HU
Ha azt szeretné, hogy az időjárás- állomás az abszolút légnyomás- értéket mutassa, az alábbiak szerint járjon el:
Nyomja meg és tartsa kb. 3 másodpercen keresztül lenyomva a HISTORY ABS /
REL-gombot. Végezetül a relatív, ill. abszolut légnyomás-kijelzés közötti átváltáshoz nyomja meg a +, vagy - -gombot. Erősítse meg a bevitelét a HISTORY
ABS / REL-gomb megnyomásával.
A csatorna beállítása
Az időjárás állomás, miután az összes beállítást elvégezte, automatikusan vételezi a kültéri érzékelő jeleit.
Tudnivaló: A közelben található, rádiójeleket kibocsátó készülékek által okozott hiba esetén villog a (kültéri) páratartalom 22 és a kültéri hőmérséklet 25 jele. Válasszon egy másik csatornát a kültéri érzékelő számára a CH-gombnak 37 az időjárásállomáson vagy a kültéri érzékelőn található csatorna választó kapcsoló 44 megnyomásával. A szóban forgó adatokat az LC-kijelző jelzi.
- 1: kültéri érzékelő csatornája 1
- 2: kültéri érzékelő csatornája 2
- 3: kültéri érzékelő csatornája 3
- : Automatikus csatornaváltás
HU 67
A hőmérséklet és a hőmérséklet trend kijelzése
Az LC-kijelző jelzi az aktuális beltéri hőmérsékletet 19 és a (beltéri) hőmérséklet trendet 15 .
A kültéri érzékelővel való sikeres összeköttetés létrehozása után kijelzésre kerül a kültéri hőmérséklet 25 és a (kültéri) hőmérséklet trend 24 . A következő kijelzések lehetségesek:
A hőmérséklet emelkedik.
A hőmérséklet állandó marad.
A hőmérséklet csökken.
A levegő páratartalmának és a páratartalom trendnek a kijelzése
Az LC-kijelző jelzi az aktuális (beltéri) páratartalom trendet 16 és az aktuális (beltéri) páratartalmat 17 . A komfort-indikátor 18 a levegő páratartalmát három kategóri-
ába sorolja.
68 HU
A következő kategóriák állnak rendelkezésre:
DRY = a levegő páratartalma < 40 %
COMFORT = a levegő páratartalma 40–70 %, beltéri hőmérséklet 20 °C–28 °C
WET = a levegő páratartalma > 70 %
A kültéri érzékelővel való sikeres összeköttetés létrehozása után az időjárás állomás kijelzi a (kültéri) páratartalom trendet 21 és a (kültéri) páratartalmat 22 .
A maximális / minimális hőmérséklet / páratartalom kijelzése
A maximális / minimális hőmérsékletet / páratartalmat az elemek behelyezése után az időjárás állomás megméri és tárolja.
A hőmérséklet, a légnedvesség és a légnyomás maximális és minimális értékei automatikusan tárolásra kerülnek.
Ha az időjárás állomás az időjelzés üzemmódban van 7 , nyomja meg a + gombot 35 , hogy kijelzésre kerüljenek a maximális értékek.
Nyomja meg kétszer a + gombot, hogy kijelzésre kerüljenek a minimális értékek.
A tárolt maximális és minimális értékek törléséhez tartsa a + gombot kb.3 másodpercig lenyomva.
HU 69
Hőmérséklet és fagyásponti hőmérséklet riasztás
A hőmérséklet- riasztás egy rövid jelzőhang, mely azonnal felhangzik, ha a külső hőmérséklet a megadott hőmérsékleti tartomány alá, vagy fölé megy. A kívánt hőmérsékleti tartomány beállításhoz a következőképpen járjon el:
Röviden nyomja meg a – gombot 36 , hogy bekerüljön a hőmérséklet riasztás
üzemmódba.
Tartsa a – gombot 3 másodpercig lenyomva. A maximális hőmérséklet jelzés villog. Nyomja meg a + vagy a – gombot az értékek beállításához.
A bevitele megerősítéséhez nyomja meg a MODE-gombot 34 . A minimális hőmérséklet jelzés villog. Nyomja meg a + vagy a – gombot az értékek beállításához.
A bevitele megerősítéséhez nyomja meg a MODE-gombot.
Hőmérséklet és fagyásponti hőmérséklet riasztás aktiválása / deaktiválása
Ha több mint egy kültéri érzékelő van aktiválva, akkor nyomja meg a csatorna választó gombot 37 , hogy kiválaszthassa a csatornát.
Ismételten nyomja meg a – gombot 36 , hogy aktiválhassa a hőmérséklet és fagyásponti hőmérséklet riasztást.
70 HU
Ha aktiválta a fagyásponti hőmérséklet riasztást, akkor megjelenik a hozzá tartozó szimbólum 23 a kültéri hőmérséklet jelző mellett. A riasztási hangjelzés –1 °C és +
3 °C között felhangzik.
Ha aktiválta a hőmérséklet riasztást, akkor megjelenik a hozzá tartozó szimbólum a kültéri hőmérséklet jelző mellett. A riasztási hangjelzés a beállított hőmérsékleteknél felhangzik.
Ha a hőmérséklet és a fagyásponti hőmérséklet riasztás aktiválva van, akkor mindkét szimbólum megjelenik a kijelzőn.
Háttér megvilágítás
Nyomja meg a SNOOZE / LIGHT-gombot 33 . A háttér megvilágítása 5 másodpercig világit.
Az elemekre vonatkozó kijelzések
Az időjárás állomás LC-kijelzőjén 20 akkor jelenik meg az elem-kijelzés 26 , ha a kültéri érzékelő elemei gyengék. Ügyeljen arra, hogy az elemeket idejében cserélje ki (lásd „Az elemek cseréje“ c. fejezetet).
HU 71
Az elemek cseréje
Időjárás állomás:
Cserélje ki az elemeket, ha nem olvasható az LC-kijelző vagy ha megjelenik a kijelzőben 20 az elem-kijelzés.
Távolítsa el az időjárás állomás hátsó oldalán az elemrekesz fedelét.
Távolítsa el az elhasznált elemeket.
Helyezzen be három új 1,5 V AA típusú elemet.
Tudnivaló: Eközben ügyeljen a helyes polaritásra. Azt az elemrekeszben 40 megjelölték.
Zárja le az elemrekeszt.
Kültéri érzékelő:
Cserélje ki az elemeket, ha az elem-kijelzés 26 megjelenik.
Távolítsa el a kültéri érzékelő hátsó oldalán az elemrekesz fedelét.
Távolítsa el az elhasznált elemeket.
Helyezzen be két új 1,5 V AA típusú elemet.
Tudnivaló: Eközben ügyeljen a helyes polaritásra. Azt az elemrekeszben 45 megjelölték.
Zárja le az elemrekeszt.
72 HU
Hibák elhárítása
Tudnivaló: A termék elektromos összetevőket tartalmaz. Ezért lehetséges, hogy a közvetlen közelben levő, rádióhullámokat sugárzó készülékek megzavarják.
Távolítsa el az ilyen készülékeket az időjárás állomás / a kültéri érzékelő közeléből, vagy ha a kijelző zavarokat jelez, vegye ki rövid időre az elemeket az időjárás
állomásból / a kültéri érzékelőből.
Akadályok, mint pl. betonfalak a vétel érzékenységének zavarához vezethetnek.
Ebben az esetben változtassa meg a készülék helyét (pl. tegye egy ablak közelébe).
Feltétlenül vegye figyelembe, hogy a külső érzékelő (nyílt térben) a bázisállomás legfeljebb 30 méteres körzetében legyen. A megadott hatótávolság nyílt térre
értendő, ami azt jelenti, hogy nincs akadály a külső érzékelő és a bázisállomás között.
A külső érzékelő és a bázisállomás közötti „szemkontaktus“gyakran javítja az átvitelt.
A hideg (0°C alatti külső hőmérséklet) negatívan befolyásolhatja a külső érzékelő elemeinek teljesítményét és ezáltal a rádióátvitelt.
Egy másik tényező, amely vételi zavarokhoz vezethet, az az, ha a külső érzékelő elemei üresek, vagy gyengék. Cserélje ezeket újakra.
HU 73
Tisztítás és ápolás
Semmiesetre ne használjon erre a célra folyadékokat vagy tisztítószereket, mivel azok megkárosítják a terméket.
A készüléknek csak a külsejét tisztítsa egy puha és száraz kendővel.
Semmi esetre sem locsolja le a kültéri érzékelőt, pl. kerti locsolótömlővel. A kültéri érzékelő csak az eső ellen és csak felülről védett.
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A zöld pont
Nématországra nem érvényes.
b a
A hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csomagolóanyagon található jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és számokat (b) tartalmaznak a következő jelentéssel: 1–7: műanyagok / 20–22: papír és karton /
80–98: kötőanyagok.
A termék és a csomagolóanyagok újrahasznosíthatóak, semmisítse meg ezeket elkülönítve a jobb hulladékkezelés érdekében. A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik.
74 HU
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes
önkormányzatánál tájékozódhat.
A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le szakszerű ártalmatlanításra. A gyűjtőhelyekről
és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat.
A hibás, vagy elhasználódott akkukat a 2006 / 66 / EK irányelv szerint kell ártalmatlanítani. Szolgáltassa vissza az elemeket és / vagy a terméket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül.
Az elemek helytelen megsemmisítése miatt előálló környezeti károsodások!
Az elemeket nem szabad a háztartási szeméttel megsemmisíteni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelést igénylő hulladékoknak számítanak. A nehézfémek szimbólumai a következők: Cd = kadmium, Hg = higany,
Pb = ólom. Ezért juttassa el az elhasznált elemeket egy községi gyűjtőhelyre.
Garancia
A terméket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a terméken hiányosságot tapasztal, akkor a
HU 75
termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza.
A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A garanciális idő a vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének az igazolásához.
Ha a termék vásárlásától számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a választásunk szerint a terméket ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
76 HU
Információk
Megfelelőségi nyilatkozat
Mi a OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
NÉMETORSZÁG, ezúton a saját felelősségünkre nyilatkozzuk, hogy termékünk:
Rádióvezérelt időjárásállomás, modell-sz.: Z31915 verzió: 02 / 2017, amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, az 1999 / 5 / EK normáknak / normativ dokumentumoknak megfelel. Ezek a dokumentációk szükség esetén a www.owim.com –ról letölthetők.
HU 77
Uvod
.......................................................................................................... Stran 80
Predvidena uporaba ................................................................................. Stran 80
Opis delov ................................................................................................. Stran 81
Tehnični podatki ........................................................................................ Stran 82
Obseg dobave .......................................................................................... Stran 83
Varnost
.................................................................................................... Stran 83
Splošni varnostni napotki .......................................................................... Stran 84
Varnostni napotki za uporabo baterij ...................................................... Stran 84
Pred začetkom obratovanja
................................................. Stran 85
Postavitev naprav ...................................................................................... Stran 85
Začetek obratovanja zunanjega tipala ................................................... Stran 86
Začetek uporabe vremenske postaje ....................................................... Stran 87
Uporaba
................................................................................................. Stran 89
Sprejem radijskega signala DCF ............................................................. Stran 89
Ročno nastavljanje12- / 24-urnega formata / °C / °F / hPa / inHg / časovne cone / urnega časa / datuma / jezika ............................ Stran 90
Nastavljanje časa bujenja ........................................................................ Stran 92
Aktiviranje / deaktiviranje funkcije bujenja .............................................. Stran 93
Izklop alarmnega signala ......................................................................... Stran 94
Funkcija SNOOZE .................................................................................... Stran 94
Začetek uporabe vremenske napovedi ................................................... Stran 94
Izbira lokacije ............................................................................................ Stran 96
Ročna izbira lokacije ................................................................................ Stran 97
Lunine faze ................................................................................................ Stran 101
78 SI
Odčitavanje zračnega tlaka preteklih 12 ur ........................................... Stran 101
Nastavitev prikaza zračnega tlaka ......................................................... Stran 102
Nastavljanje kanala .................................................................................. Stran 103
Prikaz temperature in trenda temperature ............................................... Stran 104
Prikaz zračne vlage in trenda zračne vlage ........................................... Stran 104
Prikaz maksimalne / minimalne temperature / zračne vlage .................. Stran 105
Alarm za temperaturo in zmrzal .............................................................. Stran 106
Aktiviranje / deaktiviranje alarma za temperaturo in zmrzal ................. Stran 106
Osvetlitev ozadja ...................................................................................... Stran 107
Prikaz stanja baterij................................................................................... Stran 107
Menjavanje baterij .................................................................................... Stran 107
Odpravljanje napak
.................................................................... Stran 109
Čiščenje in nega
............................................................................... Stran 110
Odstranjevanje
................................................................................ Stran 110
Informacije
........................................................................................... Stran 112
Izjava o skladnosti .................................................................................... Stran 112
Garancijski list
.................................................................................. Stran 113
SI 79
Radijsko vodena vremenska postaja
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Predvidena uporaba
Vremenska postaja prikazuje notranjo in zunanjo temperaturo v stopinjah Celzija
(°C) ali Fahrenheita (°F) ter tudi njune maksimalne in minimalne vrednosti. Poleg tega prikazuje še zračno vlago zunaj in znotraj (% RH) in njune maksimalne in minimalne vrednosti. Ostale prikazane vrednosti vremenske postaje so vremenska napoved, čas v 12- / 24-urnem formatu in datum. Nadalje vremenska postaja prikazuje čas dnevnega sončnega vzhoda in zahoda ter lunine faze. Poleg tega pa ima vremenska postaja tudi dve različni funkciji alarma. Ta izdelek je namenjen izključno za zasebno uporabo v gospodinjstvu in ne za poslovno uporabo.
80 SI
Opis delov
Vremenska postaja:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Prikaz datuma
Prikaz meseca
Alarm 1
Prikaz SNOOZE
Simbol radijskega stolpa
Prikaz DST (poletni čas)
Prikaz časa
Alarm 2
Prikaz dneva v tednu
Sončni vzhod / urni čas sončnega vzhoda
Prikaz amplitude plimovanja
Lokacija
Lunina faza
Sončni zahod / urni čas sončnega zahoda
Temperaturni trend (znotraj)
Trend zračne vlage (znotraj)
Zračna vlaga (znotraj)
Indikator udobja (maksimalno / minimalno)
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Notranja temperatura (°C / °F)
Prikaz stanja baterije
Trend zračne vlage (zunaj)
Zračna vlaga (zunaj)
Alarm za temperaturo in zmrzal
(maksimalna / minimalna)
Temperaturni trend (zunaj)
Zunanja temperatura (°C / °F)
Prikaz stanja baterije (zunanje tipalo)
Izbrani kanal
Stolpični prikaz zračnega tlaka
Prikaz zračnega tlaka zadnjo uro
Absoluten / relativen zračni tlak
Trend zračnega tlaka
Vremenska napoved
Tipka SNOOZE / LIGHT
Tipka MODE
Tipka +
Tipka –
Tipka za kanal (CH)
SI 81
38
39
Tipka HISTORY ABS / REL
Tipka CITY
Zunanje tipalo:
41 Kontrolna LED
42
43
Priprava za obešanje
Tipka RESET
40 Predalček za baterije
44
45
Stikalo za izbiranje kanalov
Predalček za baterije
Tehnični podatki
Vremenska postaja:
Temperaturno merilno območje: 0 do +50 °C
+32 do +122 °F
Merilna ločljivost temperature: 0,1 °C
Merilno območje zračne vlage: 20–95 %
Merilna ločljivost zračne vlage: 1 %
Radijski signal: DCF
Baterija: 3 x AA, 1,5 V (enosmerni tok)
Območje stisnjenega zraka: 850 - 1050hPa
Zunanje tipalo:
Temperaturno merilno območje: –20 do +65 °C
–4 do +149 °F
82 SI
Merilno območje zračne vlage: 20–95 %
Merilna ločljivost zračne vlage: 1 %
VF-signal prenosa: 433 MHz
Doseg VF-prenosa:
Baterija:
Vrsta zaščite:
maks. 30 metrov (na prostem)
2 x AA, 1,5 V (enosmerni tok)
IPX4 (zaščiteno pred škropljenjem z vodo)
Obseg dobave
1 vremenska postaja
1 zunanje tipalo
3 baterije AA, 1,5 V (prednameščeno)
2 bateriji AA, 1,5 V (prednameščeno)
1 navodilo za uporabo
Varnost
Preberite vse varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko privede do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
VSE VARNOSTNE NAPOTKE IN NAVODILA SHRANITE ZA PRIHODNJO
UPORABO!
SI 83
Splošni varnostni napotki
Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti.
Otrokom nikoli ne dovolite zadrževanja v bližini izdelka.
Izdelek lahko uporabljajo otroci od 8. leta naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izku-
šenj in/ali znanja, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi izdelka in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride med uporabo.
Otroci se ne smejo igrati z izdelkom. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati či-
ščenja in vzdrževanja.
Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan.
Varnostni napotki za uporabo baterij
SMRTNA NEVARNOST!
Otroci lahko baterije pogoltnejo, kar je lahko smrtno nevarno. Če je nekdo pogoltnil baterijo, je treba takoj poiskati zdravniško pomoč.
Baterije odstranite iz izdelka, če ga dlje časa ne uporabljate.
PREVIDNO! NEVARNOST EKSPLOZIJE!
Baterij nikoli ponovno ne polnite!
Pri vstavljanju pazite na pravilno polarnost! Ta je prikazana v predalčkih za baterije.
Kontakte baterije in naprave pred vstavljanjem baterije očistite, če je to potrebno.
84 SI
Iztrošene baterije nemudoma odstranite iz izdelka. Obstaja nevarnost iztekanja!
Baterije ne sodijo med hišne odpadke!
Vsak potrošnik je po zakonu dolžan baterije odstraniti skladno s predpisi!
Baterije hranite izven dosega otrok, ne mečite jih v ogenj, ne povzročite kratkega stika baterij in jih ne razstavljajte.
Vse baterije vedno zamenjajte istočasno.
Uporabljajte samo baterije enakega tipa.
Če bi baterije v vašem izdelku iztekale, jih takoj vzemite ven, da preprečite
škodo na izdelku!
Izogibajte se stiku s kožo, očmi in sluznicami. Če pridete v stik s kislino iz baterij, prizadeto mesto sperite z veliko vode in / ali poiščite zdravniško pomoč!
Pred začetkom obratovanja
Postavitev naprav
Baterije vstavite najprej v zunanji detektor, šele nato v vremensko postajo.
PREVIDNO!
Pri izbiri mesta za postavitev se prepričajte, da naprave niso izpostavljene neposredni sončni svetlobi, vibracijam, prahu, vročini, mrazu in vlagi.
Naprav ne postavite v bližino virov vročine, npr. radiatorjev. V nasprotnem primeru grozi nevarnost, da se bodo naprave poškodovale.
SI 85
Naprav ne postavite na dragocene ali občutljive površine brez primerne za-
ščite. V nasprotnem primeru se te lahko poškodujejo.
Zagotovite, da sosednje naprave ne obratujejo z enako frekvenco 433 MHz.
Te naprave lahko povzročajo motnje v radijski povezavi.
Naprav ne postavite v bližino kovinskih plošč ali nanje. Radijski prenos med napravami se lahko zmanjša.
Naprav ne postavite v stavbe iz železobetona, npr. na letališčih, v stolpnicah, tovarnah ali kleteh. Radijski prenos med napravami je lahko močno oviran.
Začetek obratovanja zunanjega tipala
Odstranite pokrov predalčka za baterije na zadnji strani zunanjega tipala.
Odstranite varnostni trak baterije. Zunanje tipalo je zdaj pripravljeno na obratovanje in kontrolna LED 41 na kratko posveti.
Zaprite pokrov predalčka za baterije.
Montaža zunanjega tipala:
Napotek: Za ta delovni korak potrebujete vrtalni stroj.
Poiščite primerno mesto za zunanje tipalo.
Napotek: Pazite na to, da zunanje tipalo montirate v območju 30 m do vremenske postaje. Prepričajte se, da se med zunanjim tipalom in vremensko postajo ne nahajajo moteče ovire. V nasprotnem primeru je prenos podatkov lahko moten.
86 SI
Stenska montaža:
Zunanje tipalo s pomočjo priprave za obešanje 42 obesite na vijak.
Začetek uporabe vremenske postaje
Odstranjevanje varnostnega traku baterije:
Odprite predalček za baterije 40 na zadnji strani vremenske postaje.
Varnostni trak baterije potegnite ven.
Potem predalček za baterije ponovno zaprite.
Takoj ko je varnostni trak baterije odstranjen, začne vremenska postaja sprejemati radijski signal.
Napotek: Med sprejemom ne spreminjajte mesta postavitve vremenske postaje.
V nasprotnem primeru lahko pride do motenj pri sprejemanju signala.
Povežite vremensko postajo z zunanjim tipalom in radijskim signalom DCF:
Ko je varnostni trak baterije odstranjen, vremenska postaja poskuša vzpostaviti povezavo z zunanjim tipalom. Ta postopek lahko traja nekaj minut. Simbol utripa eno minuto. V primeru uspešne povezave z zunanjim tipalom se na LC-prikazovalniku pojavi simbol kanala 27 s kanalom zunanjega tipala (kanal zunanjega tipala po
SI 87
potrebi spremenite v skladu s poglavjem „Nastavljanje kanala“). Če ni mogoče vzpostaviti samodejne povezave, lahko to storite ročno po naslednjem postopku:
1. Pritisnite tipko Kanal (CH) 37 . Simbol izbranega kanala 27 utripa na LCD zaslonu.
2. Nato pritisnite tipko RESET 43 zunanjega tipala.
Kakor hitro vremenska postaja vzpostavi povezavo z zunanjim tipalom, začne avtomatsko sprejemati radijski signal DCF. Ta postopek traja nekaj minut in se na
LC-prikazovalniku prikaže kot utripajoči simbol radijskega stolpa 5 .
V primeru uspešnega sprejema radijskega signala DCF se simbol radijskega stolpa na prikazovalniku prikazuje stalno. Če ob začetku delovanja sinhronizacija z atomsko uro ni mogoča, lahko nastavitev ure opravite tudi ročno (glejte „Ročno nastavljanje12- / 24-urnega formata / °C / °F / hPa / inHg / časovne cone / urnega časa / datuma /jezika“).
Radijski signal (DCF):
Signal DCF (oddajnik časovnega signala) je sestavljen iz časovnih impulzov, ki jih oddaja ena najbolj natančnih ur na svetu, v bližini mesta Frankfurt am Main v Nemčiji.
Vaša vremenska postaja te signale pod optimalnimi pogoji sprejema do oddaljenosti pribl. 2000 km od Frankfurta. Sprejem radijskega signala praviloma traja pribl.
3–10 minut.
88 SI
Sprejem lahko znatno omejujejo ovire (npr. betonske stene) ali viri motenj (npr. druge električne naprave). Če pride do težav pri sprejemu, po potrebi spremenite mesto postavitve vremenske postaje (npr. v bližino okna).
Uporaba
Sprejem radijskega signala DCF
Po uspešni vzpostavitvi povezave z zunanjim tipalom ali 3 minute po odstranitvi varnostnega traka baterije ura vremenske postaje avtomatsko začne z iskanjem radijskega signala DCF. Iskanje se na LC-prikazovalniku prikaže kot utripanje simbola radijskega stolpa 5 .
Napotek: V stavbah iz železobetona je sprejem radijskega signala lahko močno oviran (glejte „Postavitev naprav“).
Za popravljanje morebitnih odstopanj od točnega časa vremenska postaja vsak dan ob 01:00, 02:00 in 03:00 uri avtomatsko izvede sinhronizacijo z radijskim signalom
DCF.
Sprejem radijskega signala DCF lahko na vremenski postaji zaženete tudi ročno.
SI 89
Istočasno pritisnite tipko + in – 35 , 36 . Vremenska postaja poskuša sprejemati radijski signal DCF. Ta postopek traja nekaj minut in se na LC-prikazovalniku prikaže kot utripajoči simbol radijskega stolpa.
Če povezava z radijskim signalom DCF spodleti, se iskanje prekine.
Napotek: Če ura vremenske postaje zaradi napak, prevelike razdalje do oddajnika ipd., radijskega signala DCF ne more sprejemati, lahko čas nastavite ročno.
Ko je sprejem radijskega signala DCF uspešen, se ročno nastavljene vrednosti prepišejo z novimi.
Ročno nastavljanje12- / 24-urnega formata / °C / °F / hPa / inHg / časovne cone / urnega časa / datuma / jezika
Sprejem radijskega signala DCF je na mestu postavitve vremenske postaje lahko moten oz. prekinjen. V tem primeru imate možnost, da napravo nastavite ročno.
Ravnajte, kot sledi:
1. Pritisnite tipko MODE 34 in jo držite pritisnjeno pribl. 3 sekunde. Na zaslonu utripa „12 Hr“ ali „24 Hr“. Pritisnite tipko + ali – 35 , 36 , da izberete želeno obliko prikaza ure.
Napotek: Simbol AM na prikazu časa 7 pomeni 12-urni format in dopoldan.
Simbol PM na prikazu časa pomeni 12-urni format in popoldan.
90 SI
2. Potrdite svoj vnos s pritiskom na tipko MODE. Na zaslonu utripa enota za temperaturo „°C“ ali „°F“. Pritisnite tipko + ali –, da izberete želeno enoto temperature.
3. Potrdite svoj vnos s pritiskom na tipko MODE. Na zaslonu utripa enota za zračni tlak. Pritisnite tipko + ali –, da izberete želeno enoto (hPa / inHg).
4. Potrdite svoj vnos s pritiskom na tipko MODE. Prikaz časovne cone utripa na prikazovalniku. Pritisnite tipko + ali –, da nastavite želeno vrednost (‒2 do +2).
Napotek: Če se nahajate v državi, v kateri sicer še sprejemate DCF-signal, v kateri pa je trenutni čas drugačen, lahko funkcijo nastavitve časovnih pasov uporabite za to, da čas nastavite na trenutni čas. Če se na primer nahajate v državi, v kateri je lokalni čas eno uro pred srednjeevropskim časom (CET), časovni pas nastavite na + 01. Izdelek še vedno krmili DCF-signal, prikazuje pa čas kot eno uro pred CET.
5. Potrdite svoj vnos s pritiskom na tipko MODE. Prikaz ur v prikazu časa utripa.
Pritisnite tipko + ali –, da nastavite želeno vrednost.
Napotek: Ura in datum se samodejno nastavita, takoj ko vremenska postaja sprejme radijski signal DCF. Če ne sprejemate radijskega signala DCF, nastavite uro in datum ročno.
Nasvet: Tipko + ali – držite pritisnjeno. Tako dosežete pospešeno nastavljanje vrednosti. To hitro nastavljanje lahko uporabljate tudi za naslednje postopke nastavitve. Če dlje kot 20 sekund ne pritisnete nobene tipke, se LC-prikazovalnik samodejno povrne nazaj na standardni prikaz.
6. Potrdite svoj vnos s pritiskom na tipko MODE. Prikaz minut v prikazu časa utripa.
Pritisnite tipko + ali –, da nastavite želeno vrednost.
SI 91
7. Potrdite svoj vnos s pritiskom na tipko MODE. V prikazu časa utripa prikaz leta. Pritisnite tipko + ali –, da nastavite želeno vrednost.
8. Potrdite svoj vnos s pritiskom na tipko MODE. Prikaz meseca v prikazu datuma 1 utripa. Pritisnite tipko + ali –, da nastavite želeno vrednost.
9. Potrdite svoj vnos s pritiskom na tipko MODE. Prikaz dneva v prikazu datuma utripa. Pritisnite tipko + ali –, da nastavite želeno vrednost.
10. Potrdite svoj vnos s pritiskom na tipko MODE. Namesto prikaza dneva v tednu
9 utripa na zaslonu prikaz jezika. Pritisnite tipko + ali –, da izberete želen jezik.
Napotek: Imate možnost izbire med nemščino (GE), angleščino (EN), italijanščino (IT), francoščino (FR) in španščino (SP) (nemščina je nastavljena kot privzeti jezik).
11. Potrdite svoj vnos s pritiskom na tipko MODE.
Nastavljanje časa bujenja
1. Na kratko pritisnite tipko MODE 34 , da preidete v način za alarm. Na LC-prikazovalniku se pojavi trenutno nastavljeni čas bujenja.
2. Pritisnite tipko MODE in jo držite pritisnjeno pribl. 2 sekundi. Prikaz ur utripa.
3. Pritisnite tipko + ali – 35 , 36 , da nastavite želeno vrednost.
4. Vnos potrdite s pritiskom na tipko MODE. Prikaz minut utripa. Za nastavitev vrednosti za minute ponovite korak 3.
92 SI
5. Vnos potrdite s pritiskom na tipko MODE.
Nasvet: Tipko + ali – držite pritisnjeno. Tako dosežete pospešeno nastavljanje vrednosti. To hitro nastavljanje lahko uporabljate tudi za naslednje postopke nastavitve. Če dlje kot 20 sekund ne pritisnete nobene tipke, se LC-prikazovalnik samodejno povrne nazaj na standardni prikaz.
Napotek: Nastavite lahko dva različna alarma.
6. Dvakrat na kratko pritisnite tipko MODE, ko se vremenska postaja nahaja v prikazu časa 7 . Enkrat na kratko pritisnite tipko MODE, ko se vremenska postaja nahaja v načinu ALARM 1. Sedaj preidete v način za ALARM 2.
7. Ponovite korake 2–5, da nastavite vrednost za ALARM 2.
Aktiviranje / deaktiviranje funkcije bujenja
1. Enkrat ali dvakrat na kratko pritisnite tipko MODE 34 , da preidete v način
ALARM 1 ali ALARM 2.
2. Pritisnite tipko + 35 . Simbol za Alarm 1 3 ali za Alarm 2 8 se pojavi na
LC-prikazovalniku. Alarm je aktiviran.
3. Ponovno pritisnite tipko +. Simbol za Alarm 1 ali za Alarm 2 na LC-prikazovalniku ugasne. Alarm je deaktiviran.
SI 93
Izklop alarmnega signala
Pritisnite katero koli tipko razen tipke SNOOZE / LIGHT 33 , da prekinete alarmni signal. Alarma vam ni potrebno ponovno aktivirati. Ob nastavljenem času za alarm se bo samodejno vklopil.
Napotek: Alarmni signal zadoni za pribl. 2 minuti.
Funkcija SNOOZE
Pritisnite tipko SNOOZE / LIGHT 33 , da preidete v način SNOOZE, medtem ko se predvaja alarmni signal. Alarmni signal ponovno zadoni čez pribl. 5 minut.
Začetek uporabe vremenske napovedi
Napotek: Poleg tega tudi upoštevajte vremensko napoved svoje lokalne vremenske službe. Če bi prišlo do razlik med izdelkom in vašo lokalno vremensko službo, raje upoštevajte napovedi svoje lokalne vremenske službe.
Vremenska napoved se določi na podlagi nihanj zračnega tlaka in se lahko razlikuje od dejanskega vremena.
94 SI
Vremenska postaja prikazuje naslednje vremenske simbole:
+ = sončno
+ = rahlo oblačno
+ = oblačno
+ = deževno
+ = dež + sneg
SI 95
Vremenski simboli prikazujejo spremembe vremena v naslednjih osmih urah, ne pa tudi trenutnega vremena.
Vremenska postaja lahko prikaže trend zračnega tlaka 31 .
Možni so naslednji prikazi:
Zračni tlak bo naraščal.
Zračni tlak ostaja nespremenjen.
Zračni tlak bo padel.
Izbira lokacije
Pritisnite tipko CITY 39 . Prikaz lokacije 12 utripa, prikaže se zemljepisna dolžina in širina.
Pritisnite tipko + ali – 35 , 36 , da izberete svojo lokacijo.
Pritisnite tipko CITY, da potrdite svoj vnos. Če se kratica za vašo lokacijo ne pojavi na prikazovalniku, jo lahko vnesete sami (glejte „Ročna izbira lokacije“).
96 SI
Čez kakšen trenutek vremenska postaja prikazuje čas sončnega vzhoda in zahoda, lunine faze in oseko (TIDE LO), srednjo višino gladine (TIDE MID) in plimo
(TIDE TH).
Ročna izbira lokacije
Pritisnite tipko CITY 39 in jo držite pritisnjeno pribl. 2 sekundi.
Pritisnite tipko + ali – 35 , 36 , da izberete začetne črke svoje lokacije.
Pritisnite tipko CITY, da potrdite svoj vnos. Tudi 2. in 3. črko nastavite na enak način.
Na LC-prikazovalniku se pojavi GMT in prikaz časovne cone utripa.
Pritisnite tipko + ali –, da nastavite razliko med svojo časovno cono in GMT.
Pritisnite tipko CITY, da potrdite svoj vnos. Nastavite geografsko dolžino in
širino svoje lokacije na enak način.
Čez kakšen trenutek vremenska postaja prikazuje čas sončnega vzhoda in zahoda, lunine faze in oseko (TIDE LO), srednjo višino gladine (TIDE MID) in plimo
(TIDE TH).
SI 97
Izberete lahko naslednje države in mesta:
Germany
(DE)
Berlin BER
Bremen
Köln
Dortmund
Dresden
Düsseldorf
Erfurt
Frankfurt
Freiburg
Hamburg
Hannover
Hof HOF
Kaiserslautern KAI
Kassel
Kiel
KAS
KIE
Leipzig LEI
Magdeburg MAG
München
Nürnberg
Osnabrück
Passau
MUN
NUR
OSN
PAS
Regensburg REG
ERF
FRA
FRE
HAM
HAN
BRE
KOE
DOR
DRE
DUS
Australia
(AU)
Rostock ROS
Saarbrücken SAA
Stuttgart
Ulm
Würzburg
Canbera
STU
ULM
WUR
CBR
Austria
(AT)
Melbourne MEL
Sydney SYD
Bregenz BRE
Belgium
(BE)
Graz
Innsbruck
Linz
Salzburg
Vienna
Villach
Wels
Antwerp
GRZ
INN
LNZ
SLZ
WIE
VIL
WEL
ANT
Brugge
Brussels
Libramont
Liege
BRG
BRU
LIB
LIE
Bosnia &
Herzegovina (BA)
Croatia
(HR)
Sarajevo
Split
Czech
(CZ)
Zagreb
Brno
Denmark
(DK)
Prague
Alborg
SAR
SPL
ZAG
BRN
PRG
ALB
Copenhagen KOB
Odense ODE
Helsinki HEL Finland
(FI)
France
(FR)
Ajaccio AJA
Biarritz
Bordeaux
Brest
Cherbourg-
-Octeville
Clermont-Ferrand
Dijon
BIA
BOR
BRE
CHE
CMF
DIJ
98 SI
Greece
(GR)
Hungary
(HU)
Toulouse
Athens
Budapest
Ireland
(IE)
Dublin
Italy (IT) Ancona
Bari
Bolzano
Cagliari
Florence
Foggia
Genua
Lecce
Lille
Lyon
Marseille
Metz
Nantes
Nice
Orleans
Pariz
Perpignan
Rouen
Strasbourg
NIC
ORL
PAR
PER
ROU
STR
LIL
LYO
MRS
MET
NAN
TOU
AHN
BUD
DUB
ANC
BAR
BOZ
CAG
FIR
FOG
GEN
LEC
Messina
Milan
Naples
Palermo
Parma
Perugia
Rome
San Remo
Triest
Turin
Venice
Verona
Vaduz Liechtenstein (LI)
Luxemburg (LU)
Monaco
(MC)
Netherlands
(NL)
Luksemburg LUX
Monte Carlo MCM
Amsterdam AMS
PER
ROM
SRE
TRI
TOR
VEN
MES
MIL
NAP
PAL
PAR
VER
VDZ
Arnhem
Eindhoven
Groningen
ARN
EIN
GRO
Rotterdam ROT
The Hague DHA
New Zealand (NZ)
Norway
(NO)
Wellington
Bergen
Poland
(PL)
WLG
BGN
Lillehammer LIL
Oslo OSL
Cracow KRA
Portugal
(PT)
Gdansk
Poznan
Warsaw
Faro
GDA
POZ
WAR
FAR
Lisbon
Porto
LIS
POR
St. Petersburg PET Russian
Federation (RU)
Serbia
(RS)
Slovakia
(SK)
Belgrade
Bratislava
BEO
BRV
Kosice
Ljubliana
KOS
LUB Slovenia
(SI)
Spain
(ES)
Alicante ALI
Andorra AND
SI 99
Sweden
(SE)
Switzerland (CH)
Karlstad
Stockholm
Basel
Berne
Chur
Geneva
Lucerne
Badajoz
Barcelona
Bilbao
Cordoba
BAD
BAR
BIL
COR
Eivissa Ibiza IBZ
La Coruna
Las Palmas
Leon
Madrid
Malaga MAL
Palma de
Mallorca
PAL
Salamanca SAL
Sevilla
Valencia
SEV
VAL
LCO
LPA
LEO
MAD
Zaragoza ZAR
Gothenburg GOT
KAR
STO
BAS
BRN
CHU
GEN
LUC
United
Kingdom
(GB)
Lugano
Sion
St. Gallen
Zurich
Aberdeen
United
States
(US)
Belfast BEL
Birmingham BIR
Cardiff
Glasgow
CAR
GLW
London LON
Manchester MAN
Newcastle upon Tyne
NEC
Plymouth PLY
Los Angeles LAX
LUG
SIO
SGL
ZUR
ABD
New York NYC
Washington WAS
100 SI
Lunine faze
Vremenska postaja omogoča avtomatski prikaz trenutne lunine faze 13 .
Mlaj Prednji krajec Polmesec Rastoča polna luna
Polna luna Pojemajoča polna luna
Polmesec Zadnji krajec
Odčitavanje zračnega tlaka preteklih 12 ur
Večkrat pritisnite tipko HISTORY-ABS / REL 38 , da lahko odčitate vrednosti zračnega tlaka preteklih 12 ur.
0HR = trenutni zračni tlak
–1HR = zračni tlak pred eno uro
–2HR = zračni tlak pred dvema urama itn.
SI 101
Nastavitev prikaza zračnega tlaka
Vremenska napoved te vremenske postaje temelji na ovrednotenju spremembe zračnega tlaka.
Prikaz zračnega tlaka 30 je tovarniško nastavljen na absolutni zračni tlak. Ker zračni tlak na splošno pada glede na nadmorsko višino, javna meteorološka služba praviloma navaja relativni zračni tlak. Da dobimo primerljive vrednosti, se ta relativni zračni tlak se prilagodi topografiji terena.
Prikaz relativnega zračnega tlaka vaše vremenske postaje lahko prilagodite razmeram kraja uporabe. Za to morate v vaše vremensko postajo enkrat vnesti trenutni relativni zračni tlak. Tega lahko izveste pri lokalni meteorološki službi ali na spletu.
Pri nastavljanju postopajte, kot sledi:
Pritisnite tipko HISTORY ABS/REL 38 in jo držite pritisnjeno pribl. 3 sekunde.
Nato pritisnite tipko + ali – 35 , 36 za preklapljanje med prikazom absolutnega in relativnega zračnega tlaka.
Izberite „Rel“ in pritisnite tipko HISTORY ABS / REL za potrditev. Prikaz zračnega tlaka utripa. Zdaj lahko s tipko + ali – nastavite želeno vrednost.
Vaš vnos potrdite s pritiskom na tipko HISTORY ABS / REL. Vaša vremenska postaja zdaj prikazuje relativni zračni tlak.
102 SI
Če želite, da bo vremenska postaja prikazovala absolutni zračni tlak, postopajte, kot sledi:
Pritisnite tipko HISTORY ABS / REL in jo držite pritisnjeno pribl. 3 sekunde.
Nato pritisnite tipko + ali – za preklop v prikaz absolutnega zračnega tlaka.
Potrdite s pritiskom na tipko HISTORY ABS / REL.
Nastavljanje kanala
Vremenska postaja samodejno sprejema signal zunanjega tipala, potem ko ste opravili vse nastavitve.
Napotek: V primeru motenj zaradi naprav, ki se nahajajo v bližini in ki prenašajo radijske signale, medtem utripata znaka za vlažnost zraka (zunaj) 22 in zunanjo temperaturo 25 . Izberite drug kanal za zunanji senzor s pritiskom na tipko CH 37 na vremenski postaji ali stikala za izbiro kanala 44 na zunanjem tipalu. Ustrezni podatki se pojavijo na LCD zaslonu.
- 1: kanal za zunanje tipalo 1
- 2: kanal za zunanje tipalo 2
- 3: kanal za zunanje tipalo 3
- : avtomatska menjava kanalov
SI 103
Prikaz temperature in trenda temperature
Na LC-prikazovalniku se prikazujeta trenutna notranja temperatura 19 in temperaturni trend (znotraj) 15 .
Po uspešni vzpostavitvi povezave z zunanjim tipalom se prikažeta zunanja temperatura 25 in temperaturni trend (zunaj) 24 . Možni so naslednji prikazi:
Temperatura narašča.
Temperatura ostaja konstantna.
Temperatura pada.
Prikaz zračne vlage in trenda zračne vlage
Na LC-prikazovalniku se pojavita trenutni trend zračne vlage (znotraj) 16 in trenutna zračna vlaga (znotraj) 17 . Z indikatorjem udobja 18 je zračna vlaga razdeljena v tri kategorije.
104 SI
Na razpolago so naslednje kategorije:
DRY = zračna vlaga < 40 %
COMFORT = zračna vlaga 40–70 %, notranja temperatura 20–28 °C
WET = zračna vlaga > 70 %
Po uspešni vzpostavitvi povezave z zunanjim tipalom vremenska postaja prikazuje trend zračne vlage (zunaj) 21 in zračno vlago (zunaj) 22 na LC-prikazovalniku.
Prikaz maksimalne / minimalne temperature / zračne vlage
Minimalna / maksimalna temperatura / zračna vlaga se prvič izmerita in shranita v vremenski postaji po vstavitvi baterij.
Maksimalne in minimalne vrednosti temperature, zračne vlage in zračnega tlaka se samodejno shranijo.
Če vremenska postaja prikazuje čas 7 , pritisnite tipko + 35 , da nastavite maksimalne vrednosti.
Dvakrat pritisnite tipko +, da prikažete minimalne vrednosti.
Držite tipko + pritisnjeno pribl. 3 sekunde, da izbrišete shranjene minimalne in maksimalne vrednosti.
SI 105
Alarm za temperaturo in zmrzal
Alarm za temperaturo je kratek zvočni signal, ki se oglasi, takoj ko zunanja temperatura prekorači ali pade pod vneseno temperaturno območje. Za nastavitev želenega temperaturnega območja postopajte kot sledi:
Pritisnite tipko – 36 , da pridete v način za alarm za temperaturo.
Držite tipko – pritisnjeno 3 sekunde. Prikaz maksimalne temperature utripa.
Pritisnite tipko + ali –, da nastavite vrednosti.
Pritisnite tipko MODE 34 , da potrdite svoj vnos. Prikaz minimalne temperature utripa. Pritisnite tipko + ali –, da nastavite vrednosti.
Pritisnite tipko MODE, da potrdite svoj vnos.
Aktiviranje / deaktiviranje alarma za temperaturo in zmrzal
Če je aktivirano več kot eno zunanje tipalo, pritisnite tipko za kanal 37 , da izberete enega od njih.
Večkrat pritisnite tipko – 36 , da aktivirate alarm za temperaturo in zmrzal.
Ko je alarm za zmrzal aktiviran, se pojavi pripadajoči simbol 23 poleg zunanje temperature. Alarmni signal zadoni pri –1 °C do +3 °C.
106 SI
Ko je aktiviran alarm za temperaturo, se pojavi pripadajoči simbol poleg zunanje temperature. Alarmni signal zadoni ob nastavljenih vrednostih.
Če sta aktivirana alarm za temperaturo in alarm za zmrzal, se na prikazovalniku prikažeta oba simbola.
Osvetlitev ozadja
Pritisnite tipko SNOOZE / LIGHT 33 . Osvetlitev ozadja sveti 5 sekund.
Prikaz stanja baterij
Prikaz stanja baterije 20 , 26 se pojavi na LC-prikazovalniku vremenske postaje, kadar so baterije šibke. Pazite na to, da baterije pravočasno zamenjate (glejte
„Menjavanje baterij“).
Menjavanje baterij
Vremenska postaja:
Zamenjajte baterije, kadar je LC-prikazovalnik nečitljiv ali se pojavi prikaz stanja baterij 20 .
SI 107
Odstranite pokrov predalčka za baterije na zadnji strani vremenske postaje.
Prazne baterije vzemite ven.
Vstavite 3 nove baterije tipa AA, 1,5 V.
Napotek: Pri tem pazite na pravilno polarnost. Ta je prikazana v predalčku za baterije 40 .
Predalček za baterije zaprite.
Zunanje tipalo:
Zamenjajte baterije, kadar se pojavi prikaz stanja baterij 26 .
Odstranite pokrov predalčka za baterije na zadnji strani zunanjega tipala.
Prazne baterije vzemite ven.
Vstavite 2 novi bateriji tipa AA, 1,5 V.
Napotek: Pri tem pazite na pravilno polarnost. Ta je prikazana v predalčku za baterije 45 .
Predalček za baterije zaprite.
108 SI
Odpravljanje napak
Napotek: Izdelek vsebuje elektronske sestavne dele. Zato je mogoče, da jo motijo naprave za prenos radijskih signalov, ki se nahajajo v neposredni bližini.
Takšne naprave odstranite iz dosega vremenske postaje / zunanjega tipala ali za kratek čas odstranite baterije iz vremenske postaje / zunanjega tipala, če prikazovalnik prikazuje motnje.
Ovire, kot so npr. betonske stene, lahko povzročijo tudi, da je sprejem občutno moten. V tem primeru spremenite lokacijo (npr. v bližino okna). Obvezno upoštevajte, da je zunanji senzor postavljen vedno maks. 30 metrov (prostega polja) naokrog od osnovne postaje. Navedeni doseg je širjava prostega polja in pomeni, da ne sme biti ovire med zunanjim senzorjem in osnovno postajo.
„Vidni kontakt“ med zunanjim senzorjem in osnovno postajo dostikrat izboljša prenos.
Mraz (zunanja temperatura pod 0°C) ravno tako lahko negativno vpliva na moč baterije zunanjega senzorja in s na tem radijski prenos.
Nadaljnji faktor, ki lahko povzroča motnje prenosa, so prazne ali preslabe baterije zunanjega senzorja. Zamenjajte jih z novimi.
SI 109
Čiščenje in nega
Nikakor ne uporabljajte tekočin in čistilnih sredstev, ker lahko izdelek poškodujejo.
Izdelek čistite samo zunanje z mehko suho krpo.
Zunanjega tipala nikoli ne poškropite, npr. s cevjo za zalivanje vrta. Zunanje tipalo je zaščiteno samo pred dežjem od zgoraj.
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov. Zelena točka ne velja za Nemčijo.
b a
Upoštevajte oznake embalažnih materialov za ločevanje odpadkov, ki so označene s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom:
1–7: umetne mase / 20–22: papir in karton / 80–98: vezni materiali.
Izdelek in materiale embalaže je mogoče reciklirati; za lažjo obdelavo odpadkov jih odstranite ločeno. Logotip Triman velja samo za Francijo.
110 SI
O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka se lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni upravi.
Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi varovanja okolja ne odvrzite med gospodinjske odpadke, temveč ga oddajte na ustreznem zbirališču tovrstnih odpadkov. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri svoji pristojni občinski upravi.
Pokvarjene ali iztrošene akumulatorje je treba reciklirati v skladu z Direktivo
2006 / 66 / ES in njenimi spremembami. Baterije in/ali izdelek vrnite na ponujenih zbirnih mestih.
Škoda za okolje zaradi napačnega odstranjevanja baterij!
Baterij ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki. Vsebujejo lahko strupene težke kovine in so podvržene določbam za ravnanje z nevarnimi odpadki.
Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec.
Zato iztrošene baterije oddajte na komunalnem zbirnem mestu.
SI 111
Informacije
Izjava o skladnosti
Mi, podjetje OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
NEMČIJA, z vso odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek: Radijsko vodena vremenska postaja, model št. Z31915, verzija: 02 / 2017, na katero se ta izjava nanaša, v skladu s standardi / normativnimi dokumenti direktive 1999 / 5 / ES. To dokumentacijo si lahko po potrebi naložite s spletne strani www.owim.com.
112 SI
Pooblaščeni serviser:
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraβe 1
DE-74167 Neckarsulm
NEMČIJA
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
1. S tem garancijskim listom OWIM
GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraβe 1,
DE-74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
Garancijski list
2. Garancija je veljavna na ozemlju
Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je
3 leta od datuma izročitve blaga.
Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
SI 113
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
114 SI
Úvod
....................................................................................................... Strana 117
Použití ke stanovenému účelu................................................................ Strana 117
Popis dílů ................................................................................................ Strana 118
Technické údaje ..................................................................................... Strana 119
Rozsah dodávky .................................................................................... Strana 120
Bezpečnost
........................................................................................ Strana 120
Všeobecné bezpečnostní pokyny ......................................................... Strana 121
Bezpečnostní pokyny pro baterie ......................................................... Strana 121
Před uvedením do provozu
................................................ Strana 122
Instalace zařízení ................................................................................... Strana 122
Uvedení venkovního čidla do provozu ................................................. Strana 123
Uvedení meteorologické stanice do provozu ...................................... Strana 124
Obsluha
............................................................................................... Strana 126
Příjem rádiového signálu DCF ............................................................... Strana 126
Ruční nastavení 12 / 24hodinového formátu času / °C / °F / hPa / inHg / časového pásma / času / data / jazyka ........................... Strana 127
Nastavení času buzení .......................................................................... Strana 130
Aktivace / deaktivace funkce buzení .................................................... Strana 131
Vypnutí signálu alarmu .......................................................................... Strana 131
Funkce SNOOZE ................................................................................... Strana 131
Uvedení předpovědi počasí do provozu ............................................. Strana 132
Volba stanoviště ..................................................................................... Strana 134
Ruční volba stanoviště ............................................................................ Strana 134
Fáze měsíce ............................................................................................ Strana 138
CZ 115
Načtení tlaku vzduchu uplynulých 12 hodin ....................................... Strana 138
Nastaení zobrazení tlaku vzduchu ....................................................... Strana 139
Nastavení kanálu ................................................................................... Strana 140
Zobrazení teploty a trendu teploty ....................................................... Strana 141
Zobrazení vlhkosti vzduchu a trendu vlhkosti vzduchu ....................... Strana 141
Zobrazení maximální / minimální teploty / vlhkosti vzduchu ............... Strana 142
Alarm pro výstrahu před teplotou a mrazem ....................................... Strana 143
Aktivace / deaktivace alarmu pro výstrahu před teplotou a mrazem Strana 143
Podsvícení displeje ................................................................................. Strana 144
Zobrazení stavu baterie ......................................................................... Strana 144
Výměna baterií ....................................................................................... Strana 144
Odstranění poruch
..................................................................... Strana 145
Čistění a ošetřování
................................................................... Strana 146
Likvidace
............................................................................................. Strana 147
Záruka
.................................................................................................. Strana 148
Informace
........................................................................................... Strana 149
Prohlášení o shodě ................................................................................. Strana 149
116 CZ
Bezdrátová meteostanice
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsa ným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Meteorologická stanice zobrazuje teplotu uvnitř a venku ve stupních Celsia (°C) nebo Fahrenheita (°F), jakož i maximální a minimální hodnoty. Dále zobrazuje vnitřní a venkovní vlhkost (% RH) včetně jejich maximálních a minimálních hodnot.
Dalšími hodnotami zobrazení meteorologické stanice je předpověď počasí, čas v
12hodinovém / 24hodinovém formátu a datum. Dále meteorologická stanice zobrazuje čas denního východu a západu slunce a fáze měsíce. Kromě toho disponuje meteorologická stanice dvěma různými funkcemi alarmu. Tento výrobek je určen pouze pro privátní použití v domácnosti, není vhodný pro živnostenské podnikání.
CZ 117
Popis dílů
Meteorologická stanice:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Zobrazení data
Zobrazení měsíce
Alarm 1
Indikace funkce SNOOZE
Symbol rozhlasového vysílače
Zobrazení DST (letní čas)
Zobrazení času
Alarm 2
Zobrazení dne v týdnu
Východ slunce / čas východu slunce
Zobrazení přílivu a odlivu
Stanoviště
Fáze měsíce
Západ slunce / čas západu slunce
Trend teploty (uvnitř)
Trend vlhkosti vzduchu (uvnitř)
Vlhkost vzduchu (uvnitř)
Komfortní indikátor (maximum / minimum)
Vnitřní teplota (°C / °F)
Zobrazení stavu baterie
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Trend vlhkosti vzduchu (venku)
Vlhkost vzduchu (venku)
Alarm pro výstrahu před teplotou a mrazem (maximum / minimum)
Trend teploty (venku)
Venkovní teplota (°C / °F)
Zobrazení stavu baterie (venkovní čidlo)
Zvolený kanál
Sloupcové zobrazení tlaku vzduchu
Zobrazení tlaku vzduchu za poslední hodinu
Absolutní / relativní tlak vzduchu
Trend tlaku vzduchu
Předpověď počasí
Tlačítko SNOOZE / LIGHT
Tlačítko MODE
Tlačítko +
Tlačítko -
Tlačítko kanálu (CH)
Tlačítko HISTORY ABS / REL
118 CZ
39 Tlačítko CITY
Venkovní čidlo:
41
42
43
Kontrolní LED
Závěs
Tlačítko RESET
40 Schránka na baterie
44
45
Volič kanálu
Schránka na baterie
Technické údaje
Meteorologická stanice:
Rozsah měření teploty: 0 až +50 °C
+32 až +122 °F
Rozlišení teploty: 0,1 °C
Rozsah měření vlhkosti vzduchu: 20–95 %
Rozlišení vlhkosti vzduchu: 1 %
Rádiový signál:
Baterie:
DCF
3 x AA, 1,5 V (stejnosměrný proud)
Rozsah měření tlaku vzduchu: 850 - 1050hPa
Venkovní čidlo:
Rozsah měření teploty: –20 až +65 °C
–4 až +149 °F
Rozsah měření vlhkosti vzduchu: 20–95 %
CZ 119
Rozlišení vlhkosti vzduchu:
VF přenosový signál:
VF dosah přenosu:
Baterie:
Stupeň krytí:
1 %
433 MHz
maximálně 30 metrů (ve volném terénu)
2 x AA, 1,5 V (stejnosměrný proud)
IPX4 (ochrana před stříkající vodou)
Rozsah dodávky
1 meteorologická stanice
1 venkovní čidlo
3 baterie AA, 1,5 V (předinstalované)
2 baterie AA, 1,5 V (předinstalované)
1 návod k obsluze
Bezpečnost
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Zanedbání dodržování bezpečnostních pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INSTRUKCE PRO
POUŽITÍ V BUDOUCNOSTI!
120 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Děti často podcení nebezpečí. Chraňte vždy výrobek před dětmi.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání výrobku a chápou nebezpečí, která z jeho používání vyplývají. S výrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí bez dohledu provádět čištění ani uživatelskou údržbu.
Vadný výrobek neuvádějte do provozu.
Bezpečnostní pokyny pro baterie
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Baterie lze spolknout, což může být životu nebezpečné. V případě spolknutí baterie je nezbytné okamžitě vyhledat lékařskou pomoc.
Při delším nepoužíváním výrobku vyjměte baterie.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Baterie nikdy znovu nenabíjejte!
Při vkládání dbejte na správnou polaritu! Tato je zobrazena na schránkách na baterie.
Kontakt baterií a přístroje před vložením v případě potřeby očistěte.
CZ 121
Vybité baterie ihned z vyjměte z výrobku. Jinak hrozí zvýšené nebezpečí, že baterie vytečou!
Baterie nepatří do domovního odpadu!
Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie náležitě zlikvidovat!
Chraňte baterie před dětmi, neodhazujte baterie do ohně, nezkratujte je a nerozebírejte je.
Vyměňujte vždy všechny baterie současně.
Používejte pouze baterie stejného typu.
V případě, že již baterie vytekly, okamžitě je vyjměte z výrobku, abyste zamezili jeho poškození!
Vyhněte se kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi. V případě kontaktu s kyselinou z baterie opláchněte postižené místo velkým množstvím vody a / nebo vyhledejte lékaře!
Před uvedením do provozu
Instalace zařízení
Vložte baterie nejdříve do venkovního čidla a teprve potom do meteorologické stanice.
122 CZ
POZOR!
Při volbě místa instalace se ujistěte, že zařízení nejsou vystavena přímému slunečnímu záření, vibraci, prachu, horku, chladu a vlhkosti. Zařízení neumisťujte do blízkosti tepelných zdrojů, např. topných těles. Jinak hrozí poškození zařízení.
Zařízení nestavte bez vhodné ochrany na cenné nebo citlivé povrchy. Nedodržíte-li tento pokyn, může dojít k jejich poškození.
Ujistěte se, že sousední zařízení nejsou provozována se stejnou frekvencí
433 MHz. Tato zařízení mohou způsobit poruchu rádiového spojení.
Neumisťujte zařízení vedle kovových desek nebo na ně. Mohl by se tím omezit rádiový přenos mezi zařízeními.
Zařízení neinstalujte v budovách ze železobetonu, jako jsou např. letiště, výškové budovy, továrny nebo sklepy. Radiový přenos mezi zařízeními se může silně omezit.
Uvedení venkovního čidla do provozu
Sundejte kryt schránky na baterie na zadní straně venkovního čidla.
Venkovní čidlo je nyní připraveno k provozu a kontrolní LED 41 se krátce rozsvítí.
Zavřete kryt schránky na baterie.
Montáž venkovního čidla:
Upozornění: Pro tento pracovní krok budete potřebovaft vrtačku.
CZ 123
Najděte vhodné místo pro venkovní čidlo.
Upozornění: Dbejte na to, aby venkovní čidlo bylo namontováno v okruhu
30 m od meteorologické stanice. Ujistěte se, že se mezi venkovním čidlem a meteorologickou stanicí nenacházejí žádné rušivé překážky. Jinak může být rušen přenos dat.
Montáž na stěnu:
Zavěste vnější čidlo pomocí závěsu 42 na šroub.
Uvedení meteorologické stanice do provozu
Odstranění pojistných proužků baterií:
Otevřete schránku na baterie 40 na zadní straně meteorologické stanice.
Vytáhněte pojistný proužek baterie.
Schránku na baterie opět zavřete.
Jakmile je pojistný proužek baterie odstraněn, spustí meteorologická stanice příjem rádiového signálu.
Upozornění: Během příjmu neměňte stanoviště meteorologické stanice. Nedodržíte-li tento pokyn, může dojít k poruchám příjmu.
124 CZ
Spojení meteorologické stanice s venkovním čidlem a rádiovým signálem DCF:
Meteorologická stanice se po odstranění pojistného proužku baterie pokusí o navázání spojení s venkovním čidlem. Tento postup může trvat několik minut. Symbol
-bliká několik minut. V případě úspěšného spojení s venkovním čidlem se na displeji
LC zobrazí symbol zvoleného kanálu 27 s kanálem venkovního čidla (Změňte případně kanál venkovního čidla podle kapitoly „Nastavení kanálu“). V případě, že nedojde k automatickému spojení, je možné ho dosáhnout manuálně následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko kanálů (CH) 37 . Symbol navoleného kanálu 27 bliká na
LC displeji.
2. Stiskněte tlačítko RESET 43 venkovního čidla.
Jakmile meteorologická stanice naváže spojení s venkovním čidlem, automaticky začne přijímat rádiový signál DCF. Tento proces trvá několik minut a na LC displeji je zobrazen prostřednictvím blikajícího symbolu rozhlasového vysílače 5 .
Při úspěšném příjmu rádiového signálu DCF se symbol rozhlasového vysílače trvale zobrazí na displeji LC. Není-li v okamžiku uvedení do provozu možná synchronizace s atomovými hodinami, můžete nastavení času provést také ručně (viz „Ruční nastavení 12 / 24hodinového formátu času / °C / °F / hPa / inHg / časového pásma / času / data / jazyka“).
CZ 125
Rádiový signál (DCF):
Signál DCF (vysílač časového signálu) se skládá z časových impulzů, které vysílají nejpřesnější hodiny na světě umístěné v blízkosti Frankfurtu nad Mohanem v Německu.
Vaše meteorologická stanice přijímá tyto signály za optimálních podmínek až na vzdálenost cca 2000 km od Frankfurtu nad Mohanem. Příjem rádiového signálu trvá zpravidla přibližně 3–10 minut.
Příjem mohou značně omezovat různé překážky (např. betonové stěny) nebo zdroje rušení (např. jiné elektrické spotřebiče). Pokud dojde k problémům příjmu, změňte případně stanoviště meteorologické stanice (např. blíž k oknu).
Obsluha
Příjem rádiového signálu DCF
Hodiny meteorologické stanice zahájí po úspěšném spojení s venkovním čidlem nebo 3 minuty po odstranění pojistného proužku baterie automaticky vyhledávání rádiového signálu DCF. Vyhledávání se zobrazí na LC displeji blikáním symbolu rozhlasového vysílače 5 .
Upozornění: V budovách ze železobetonu může být příjem rádiového signálu silně omezen (viz „Instalace zařízení“).
126 CZ
Za účelem opravy případných odchylek od přesného času provádí meteorologická stanice denně v 1:00, 2:00 a 3:00 hodiny automatickou synchronizaci s rádiovým signálem DCF.
Příjem rádiového signálu DCF lze na meteorologické stanici spustit také ručně.
Stiskněte současně tlačítko + a – 35 , 36 . Meteorologická stanice se pokusí přijmout rádiový signál DCF. Tento proces trvá několik minut a na LC displeji je zobrazen prostřednictvím blikajícího symbolu rozhlasového vysílače.
Pokud se navázání spojení s rádiovým signálem DCF nezdaří, vyhledávání se přeruší.
Upozornění: V případě, že hodiny meteorologické stranice nemohou přijmout rádiový signál DCF na základě chyb, velké vzdálenosti od vysílače apod., máte možnost nastavit čas ručně. Pokud se podaří příjem rádiového signálu, ručně nastavené hodnoty se přepíšou.
Ruční nastavení 12 / 24hodinového formátu času /
°C / °F / hPa / inHg / časového pásma / času / data / jazyka
Příjem rádiového signálu DCF může být na místě instalace meteorologické stanice rušen, popř. přerušen. V tomto případě máte možnost zařízení nastavit ručně.
CZ 127
Postupujte následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko MODE 34 a držte je stisknuté po dobu cca 3 vteřin. Na displeji bliká „12 Hr“ nebo „24 Hr“. Pro volbu formátu stiskněte tlačítko + nebo –
35 , 36 .
Upozornění: Symbol AM v časovém zobrazení 7 označuje ve 12 hodinovém formátu času dopoledne. Symbol PM v časovém zobrazení označuje ve
12 hodinovém formátu času odpoledne.
2. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Na displeji bliká k volbě jednotka pro měření teploty „°C“ nebo „°F“. Stiskněte tlačítko + nebo – k volbě požadované jednotky pro měření teploty.
3. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Na displeji bliká jednotka pro měření tlaku vzduchu. Stiskněte tlačítko + nebo – k volbě požadované jednotky
(hPa / inHg) pro měření tlaku vzduchu.
4. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Na displeji začne blikat zobrazení časového pásma. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty
(-2 až +2).
Upozornění: v případě, že se nacházíte v zemi, ve které lze signál DCF ještě přijímat, ale její aktuální přesný čas je odlišný, můžete k nastavení aktuálního času použít nastavení časového pásma. Nacházíte-li se např. v zemi, v níž je místní čas posunut o jednu hodinu dříve než středoevropský čas (MEZ), nastavte časové pásmo na + 01. Výrobek je ještě řízený DCF signálem, ale ukazuje čas jednu hodinu před MEZ časem.
5. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení hodin zobrazení času. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty.
128 CZ
Poznámka: čas a datum se nastaví automaticky jakmile začne meteorologická stanice přijímat DCF rádiový signál. Jestliže stanice signál nepřijímá nastavte čas a datum manuálně.
Tip: Držte stisknuté tlačítko + nebo –. Docílíte tak rychlejšího nastavení hodnot.
Rychlé nastavování můžete použít i při úpravě následujících hodnot. Nestisknete-li po dobu 20 vteřin žádné tlačítko, vrátí se LC displej automaticky zpět ke standardnímu zobrazení.
6. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení minut zobrazení času. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty.
7. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení roku zobrazení času. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty.
8. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení měsíce zobrazení data 1 . Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty.
9. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení dne zobrazení data. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty.
10. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Místo zobrazení dne v týdnu 9 bliká na displeji volba jazyka. Stiskněte tlačítko + nebo – k volbě požadovaného jazyka.
Upozornění: Můžete si vybrat mezi němčinou (GE), angličtinou (EN), italštinou (IT), francouzštinou (FR) a španělštinou (SP) (jako standardní jazyk je nastavená němčina).
11. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE.
CZ 129
Nastavení času buzení
1. Stiskněte krátce tlačítko MODE 34 , abyste se dostali do režimu buzení. Na LC displeji se objeví aktuálně nastavený čas buzení.
2. Stiskněte tlačítko MODE a držte je stisknuté po dobu cca 2 vteřin. Začne blikat zobrazení hodin.
3. Stiskněte tlačítko + nebo – 35 , 36 pro nastavení požadované hodnoty.
4. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení minut.
Opakujte krok č. 3, čímž nastavíte hodnotu minut.
5. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE.
Tip: Držte stisknuté tlačítko + nebo –. Docílíte tak rychlejšího nastavení hodnot.
Rychlé nastavování můžete použít i při úpravě následujících hodnot. Nestisk nete-li po dobu 20 vteřin žádné tlačítko, vrátí se LC displej automaticky zpět ke standardnímu zobrazení.
Upozornění: Máte možnost nastavit dva různé alarmy.
6. Stiskněte dvakrát krátce tlačítko MODE, když se meteorologická stanice nachází v režimu zobrazení času 7 . Stiskněte jednou krátce tlačítko MODE, když se meteorologická stanice nachází v režimu ALARM 1. Nyní se dostanete do režimu ALARM 2.
7. Opakujte kroky 2-5 pro nastavení hodnoty pro ALARM 2.
130 CZ
Aktivace / deaktivace funkce buzení
1. Stiskněte jednou nebo dvakrát krátce tlačítko MODE 34 , abyste přešli do režimu
ALARM 1 nebo ALARM 2.
2. Stiskněte tlačítko + 35 . Na LC displeji se objeví symbol alarmu 1 3 nebo symbol alarmu 2 8 . Alarm je aktivován.
3. Stiskněte znovu tlačítko +. Symbol alarmu 1 nebo symbol alarmu 2 na
LC displeji zmizí. Alarm je deaktivován.
Vypnutí signálu alarmu
Pro zastavení signálu alarmu stiskněte jakékoliv tlačítko kromě tlačítka SNO-
OZE / LIGHT 33 . Alarm nemusíte znovu aktivovat. Zapne se automaticky s již nastaveným časem buzení.
Upozornění: Signál alarmu zazní na cca 2 minuty.
Funkce SNOOZE
Stiskněte tlačítko SNOOZE / LIGHT 33 , abyste se během znějícího signálu alarmu dostali do režimu SNOOZE. Signál alarmu znovu zazní po uplynutí cca 5 minut.
CZ 131
Uvedení předpovědi počasí do provozu
Upozornění: Prosíme, dbejte současně na předpověď počasí místní meteorologické služby. V případě, že dojde k nesrovnalostem mezi předpovědí výrobku a místní meteorologické služby, řiďte se přednostně podle předpovědí místní meteorologické služby.
Předpověď počasí se vypočítává na základě vyhodnocení výkyvů tlaku vzduchu a může se od skutečného počasí lišit.
Meteorologická stanice zobrazuje následující symboly počasí:
+ = slunečno
+ = mírně oblačno
+ = oblačno
132 CZ
+ = deštivo
+ = déšť + sníh
Symboly počasí zobrazují posuny počasí pro příštích osm hodin, nikoliv aktuální počasí.
Meteorologická stanice může zobrazit trend tlaku vzduchu 31 .
Jsou možná následující zobrazení:
Tlak vzduchu bude stoupat.
Tlak vzduchu zůstává konstantní.
Tlak vzduchu bude klesat.
CZ 133
Volba stanoviště
Stiskněte tlačítko CITY 39 . Zobrazení stanoviště 12 bliká a zobrazí stupeň zeměpisné délky a zeměpisné šířky.
Stiskněte tlačítko + nebo – 35 , 36 pro výběr svého stanoviště.
Stiskněte tlačítko CITY pro potvrzení zadání. Pokud se zkratka pro vaše stanoviště neobjeví na displeji, můžete stanoviště zadat ručně (viz „Ruční volba stanoviště“).
Po chvíli meteorologická stanice zobrazí časy východu a západu slunce, fáze měsíce a odliv (TIDE LO), střední stav vody (TIDE MID) a příliv (TIDE TH).
Ruční volba stanoviště
Stiskněte tlačítko CITY 39 a držte je stisknuté po dobu cca 2 vteřin.
Stiskněte tlačítko + nebo – 35 , 36 pro výběr začátečních písmen vašeho stanoviště.
Stiskněte tlačítko CITY pro potvrzení zadání. Stejným způsobem nastavte 2. a
3. písmeno.
Na LC displeji se zobrazí GMT a začne blikat zobrazení časového pásma.
Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení rozdílu mezi vaším časovým pásmem a GMT.
Stiskněte tlačítko CITY pro potvrzení zadání. Stejným způsobem mastavte stupeň zeměpisné délky a zeměpisné délky svého stanoviště.
134 CZ
Po chvíli meteorologická stanice zobrazí časy východu a západu slunce, fáze měsíce a odliv (TIDE LO), střední stav vody (TIDE MID) a příliv (TIDE TH).
Lze zvolit následující země a města:
Germany
(DE)
Berlin BER
Bremen
Köln
BRE
KOE
Dortmund DOR
Dresden DRE
Düsseldorf DUS
Erfurt ERF
Frankfurt FRA
Freiburg FRE
Hamburg HAM
Hannover HAN
Hof HOF
Kaiserslautern
Kassel
KAI
KAS
Kiel
Leipzig
KIE
LEI
Magdeburg
MAG
München MUN
Australia
(AU)
Austria
(AT)
Nürnberg NUR
Osnabrück OSN
Passau PAS
Regensburg
Rostock
REG
ROS
Saarbrücken
Stuttgart
Ulm
SAA
STU
ULM
Würzburg WUR
Canbera CBR
Melbourne MEL
Sydney SYD
Bregenz BRE
Graz GRZ
Innsbruck INN
Linz LNZ
Salzburg SLZ
Vienna
Villach
Wels
Antwerp Belgium
(BE)
Brugge BRG
Brussels BRU
Libramont LIB
Liege LIE
Sarajevo SAR Bosnia &
Herzegovina (BA)
Croatia
(HR)
Split
Czech
(CZ)
Zagreb
Brno
Denmark
(DK)
Prague
Alborg
SPL
ZAG
BRN
PRG
ALB
WIE
VIL
WEL
ANT
Copenhagen
KOB
CZ 135
Finland
(FI)
France
(FR)
Odense
Helsinki
Ajaccio
ODE
HEL
AJA
Biarritz BIA
Bordeaux BOR
Brest
Cherbourg-
-Octeville
BRE
CHE
Clermont-
-Ferrand
Dijon
CMF
DIJ
Lille
Lyon
LIL
LYO
Marseille MRS
Metz MET
Nantes NAN
Nice
Orleans
NIC
ORL
Paříž PAR
Perpignan PER
Rouen ROU
Strasbourg STR
Toulouse TOU
Greece
(GR)
Hungary
(HU)
Athens
Budapest
Ireland
(IE)
Dublin
Italy (IT) Ancona
Bari
Bolzano
Cagliari
Florence
Foggia
AHN
BUD
DUB
ANC
BAR
BOZ
CAG
FIR
FOG
Genua
Lecce
Messina
Milan
Naples
GEN
LEC
MES
MIL
NAP
Palermo
Parma
Perugia
Rome
San Remo SRE
Triest TRI
PAL
PAR
PER
ROM
Turin
Venice
Verona
TOR
VEN
VER
Liechtenstein (LI)
Luxemburg (LU)
Monaco
(MC)
Netherlands (NL)
Vaduz VDZ
Lucembursko
LUX
Monte
Carlo
MCM
Amsterdam AMS
Arnhem ARN
Eindhoven EIN
Groningen GRO
Rotterdam ROT
The Hague DHA
Wellington WLG New Zealand (NZ)
Norway
(NO)
Bergen BGN
Poland
(PL)
Lillehammer
Oslo
Cracow
LIL
OSL
KRA
Portugal
(PT)
Gdansk
Poznan
Warsaw
Faro
GDA
POZ
WAR
FAR
136 CZ
Russian
Federation (RU)
Serbia
(RS)
Slovakia
(SK)
Lisbon
Porto
St. Petersburg
Belgrade
Bratislava
LIS
POR
PET
BEO
BRV
Slovenia
(SI)
Spain
(ES)
Kosice
Ljubliana
Alicante
KOS
LUB
ALI
Andorra
Badajoz
AND
BAD
Barcelona BAR
Bilbao BIL
Cordoba COR
Eivissa
Ibiza
IBZ
La Coruna LCO
Las Palmas LPA
Leon
Madrid
Malaga
LEO
MAD
MAL
Sweden
(SE)
Switzerland (CH)
Palma de
Mallorca
Salamanca
PAL
SAL
Sevilla SEV
Valencia VAL
Zaragoza ZAR
Gothenburg
GOT
Karlstad KAR
Stockholm STO
Basel BAS
United
Kingdom
(GB)
Berne
Chur
Geneva
Lucerne
Lugano
Sion SIO
St. Gallen SGL
Zurich ZUR
Aberdeen ABD
BRN
CHU
GEN
LUC
LUG
Belfast
Birmingham
BEL
BIR
United
States
(US)
Cardiff CAR
Glasgow GLW
Londýn
Manchester
LON
MAN
Newcastle upon Tyne
NEC
Plymouth PLY
Los Angeles
LAX
New York NYC
Washington
WAS
CZ 137
Fáze měsíce
Meteorologická stanice má k dispozici indikaci, která automaticky zobrazuje aktuální fázi měsíce 13 .
Nov Dorůstající srpek
Poslední čtvrť Dorůstající měsíc
Úplněk Couvající měsíc
Poslední čtvrť Ubývající srpek
Načtení tlaku vzduchu uplynulých 12 hodin
Stiskněte opakovaně tlačítko HISTORY-ABS / REL 38 , pro odečtení hodnot tlaku vzduchu za posledních 12 hodin.
0HR = přítomný tlak vzduchu
–1HR = tlak vzduchu před hodinou
– 2HR = tlak vzduchu před dvěma hodinami, atd.
138 CZ
Nastaení zobrazení tlaku vzduchu
Předpověd‘ počasí této stanice je založená na vyhodnocení změny tlaku vzduchu.
Zobrazení tlaku vzduchu 30 je z výroby nastavené na absolutní tlak vzduchu.
Protože tlak vzduchu klesá se stoupající nadmořskou výškou, udává veřejná meteorologická služba tzw. relativní tlak vzduchu. Pro dosažení srovnatelných hodnot se tento relativní tlak vzduchu se přizpůsobuje topografii terénu.
Zobrazení relativního tlaku vzduchu na Vaší meteorologické stanici můžete připůsobit stanovišti. K tomu musíte jednorázově seřídit Vaší stanici na aktuální relativní tlak vzduchu. Tento tlak můžete zjistit dotazem u Vašehi lokální meteorologické služby nebo na příslušných webových stránkách.
Při seřizování postupujte následujícím způsobem:
Stiskněte a přidržte tlačítko HISTORY ABS/REL 38 na dobu cca 3 vteřin. Potom stiskněte tlačítko + nebo – 35 , 36 , pro volbu zobrazení absolutního nebo relativního tlaku vzduchu.
Zvolte „Rel“ a pro potvrzení stiskněte tlačítko HISTORY ABS / REL. Zobrazení tlaku vzduchu bliká. Nyní můžete tlačítkem + nebo – nastavit požadovanou hodnotu.
Potvrďte Vaše zadání stisknutím tlačítka HISTORY ABS / REL. Nyní ukazuje
Vaše meteorologická stanice relativní tlak vzduchu.
CZ 139
Jestliže chcete, aby ukazovala meteorologická stanice absolutní tlak vzduchu, postupujte následujícím způsobem:
Stiskněte a přidržte tlačítko HISTORY ABS / REL na dobu cca 3 vteřin. Potom stiskněte tlačítko + nebo – pro přechod k zobrazení absolutního tlaku vzduchu.
Potvrďte Vaše zadání stisknutím tlačítka HISTORY ABS / REL.
Nastavení kanálu
Po provedení všech nastavení přijímá meteorologická stanice signál venkovního čidla automaticky.
Upozornění: při rušení v blízkosti se nacházejícími přístroji pracujícími s rádiovými signály blikají zobrazení vlhkosti vzduchu (venku) 22 a venkovní teploty 25 .
Zvolte jiný kanál pro venkovní čidlo stisknutím tlačítka CH 37 na meteorologické stanici nebo voličem kanálů 44 venkovního čidla. Příslušná data se zobrazí na
LC displeji.
- 1: kanál venkovního čidla 1
- 2: kanál venkovního čidla 2
- 3: kanál venkovního čidla 3
- : automatické střídání kanálů
140 CZ
Zobrazení teploty a trendu teploty
Aktuální vnitřní teplota 19 a trend teploty (uvnitř) 15 jsou zobrazeny na LC displeji.
Po úspěšném spojení s venkovním čidlem se zobrazí venkovní teplota 25 a trend teploty (venku) 24 . Jsou možná následující zobrazení:
Teplota stoupá.
Teplota zůstává konstantní.
Teplota klesá.
Zobrazení vlhkosti vzduchu a trendu vlhkosti vzduchu
Na LC displeji je zobrazen aktuální trend vlhkosti vzduchu (uvnitř) 16 a aktuální vlhkost vzduchu (uvnitř) 17 .
Prostřednictvím komfortního indikátoru 18 se vlhkost vzduchu dělí do tří kategorií.
K dispozici jsou následující kategorie:
DRY = vlhkost vzduchu < 40 %
COMFORT = vlhkost vzduchu 40–70 %, vnitřní teplota 20 °C–28 °C
WET = vlhkost vzduchu > 70 %
CZ 141
Po úspěšném spojení s venkovním čidlem zobrazí meteorologická stanice na LC displeji trend vlhkosti vzduchu (venku) 21 i vlhkost vzduchu (venku) 22 .
Zobrazení maximální / minimální teploty / vlhkosti vzduchu
Minimální / maximální teplota / vlhkosti vzduchu se poprvé změří po vložení baterií a uloží se do meteorologické stanice.
Maximální a minimální hodnoty teploty, vlhkoměru a tlaku vzduchu se automaticky uloží.
Pokud se meteorologická stanice nachází v režimu zobrazení času 7 , stiskněte tlačítko + 35 pro zobrazení maximálních hodnot.
Pro zobrazení minimálních hodnot stiskněte tlačítko + dvakrát.
Držte tlačítko + stisknuté po dobu cca 3 vteřin, aby se uložené maximální a minimální hodnoty vymazaly.
142 CZ
Alarm pro výstrahu před teplotou a mrazem
Teplotní alarm je krátký signál, který zazní jakmile venkovní teplota podkročí nebo překročí nastavený teplotní rozsah. Pro nastavení požadovaného teplotního rozsahu postupujte následujícím způsobem:
Stiskněte tlačítko – 36 , abyste se dostali do režimu alarmu pro výstrahu před teplotou.
Držte tlačítko – stisknuté po dobu 3 vteřin. Bliká zobrazení maximální teploty.
Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení hodnot.
Zadání potvrďte stisknutím tlačítka MODE 34 . Bliká zobrazení minimální teploty. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení hodnot.
Zadání potvrďte stisknutím tlačítka MODE.
Aktivace / deaktivace alarmu pro výstrahu před teplotou a mrazem
Je-li aktivováno více venkovních čidel, stiskněte tlačítko kanálu 37 pro výběr jednoho z nich.
Stiskněte opakovaně tlačítko – 36 , abyste alarm pro výstrahu před teplotou a mrazem aktivovali.
CZ 143
Je-li aktivován alarm pro výstrahu před mrazem, objeví se příslušný symbol 23 vedle zobrazení venkovní teploty. Signál alarmu zazní při teplotách od –1 °C do + 3 °C.
Je-li aktivován alarm pro výstrahu před teplotou, objeví se příslušný symbol vedle zobrazení venkovní teploty. Signál alarmu zazní při dosažení nastavených hodnot.
Pokud jsou aktivovány alarmy pro výstrahu před teplotou a mrazem, zobrazí se na displeji oba symboly.
Podsvícení displeje
Stiskněte tlačítko SNOOZE / LIGHT 33 . Podsvícení svítí po dobu 5 vteřin.
Zobrazení stavu baterie
Symbol baterie 20 , 26 se objeví na LC displeji meteorologické stanice, pokud jsou baterie slabé. Dbejte na to, aby se baterie včas vyměnily (viz „Výměna baterií“).
Výměna baterií
Meteorologická stanice:
Vyměňte baterie, pokud je LC displej nečitelný nebo pokud se zobrazí symbol baterie 20 .
144 CZ
Odstraňte kryt schránky na baterie na zadní straně meteorologické stanice.
Vyjměte opotřebované baterie.
Vložte 3 nové baterie typu AA, 1,5 V.
Upozornění: Dbejte přitom na správnou polaritu. Polarita je zobrazena ve schránce na baterie 40 .
Zavřete schránku na baterie.
Venkovní čidlo:
Vyměňte baterie, pokud se zobrazí symbol baterie 26 .
Sundejte kryt schránky na baterie na zadní straně venkovního čidla.
Vyjměte opotřebované baterie.
Vložte 2 nové baterie typu AA, 1,5 V.
Upozornění: Dbejte přitom na správnou polaritu. Polarita je zobrazena ve schránce na baterie 45 .
Zavřete schránku na baterie.
Odstranění poruch
Upozornění: Výrobek obsahuje elektronické díly. Proto může být rušen i jinými výrobky pracujícími s rádiovými signály.
CZ 145
Taková zařízení odstraňte z dosahu meteorologické stanice / venkovního čidla nebo krátkodobě vyjměte baterie z meteorologické stanice / vnějšího čidla, pokud se poruchy zobrazí na displeji LC.
Překážky, jako například betonové stěny, mohou vést ke znatelnému rušení příjmu.
V tomto případě zvolte jiné stanoviště (např. v blízkosti okna). Dbejte na umístění venkovního čidla v okruhu maximálně 30 m (volný prostor) od základní stanice.
Udaný dosah je podmíněný volným prostorem, mezi venkovním čidlem a základní stanicí se nesmí nacházet žádná překážka.
„Vzájemná viditelnost“ meteorologické stanice a venkovního čidla často zlepší přenos signálů.
Nízké teploty (venkovní teplota pod 0°C) mohou negativně ovlivnit kapacitu baterií a tím i přenos rádiového signálu.
Dalším faktorem způsobujícím poruchy příjmu jsou vybité nebo slabé baterie venkovního čidla. V tomto případě vyměňte baterie za nové.
Čistění a ošetřování
V žádném případě nepoužívejte tekutiny a čisticí prostředky, může dojít k poškození výrobku.
Výrobek čistěte jen na povrchu měkkou suchou tkaninou.
Nikdy nestříkejte na venkovní čidlo, např. zahradní hadicí. Venkovní čidlo je chráněno jen proti dešti shora.
146 CZ
Likvidace
Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Zelený bod neplatí pro Německo.
b a
Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty /
20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce.
CZ 147
Vadné nebo vybité akumulátory se musí, podle směrnice 2006 / 66 / ES a příslušných změn této směrnice, recyklovat. Baterie nebo přístroj odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Ekologické škody v důsledku chybné likvidace baterií!
Baterie se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musejí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Vybité baterie proto odevzdejte v komunální sběrně.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
148 CZ
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Informace
Prohlášení o shodě
My, společnost OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
NĚMECKO, prohlašujeme s výhradní odpovědností, že výrobek: Bezdrátová meteostanice, číslo modelu: Z31915, verze: 02 / 2017, ke kterému se toto prohlášení vztahuje, odpovídá normám / normativním dokumentům směrnice 1999 / 5 / ES.
Tyto podklady si v případě potřeby můžete stáhnout z www.owim.com.
CZ 149
150 CZ
Úvod
....................................................................................................... Strana 153
Používanie v súlade s určením .............................................................. Strana 153
Opis dielov ............................................................................................. Strana 154
Technické údaje ..................................................................................... Strana 155
Rozsah dodávky .................................................................................... Strana 156
Bezpečnosť
....................................................................................... Strana 156
Všeobecné bezpečnostné upozornenia ............................................... Strana 157
Bezpečnostné upozornenia k batériám ................................................ Strana 157
Pred uvedením do prevádzky
......................................... Strana 158
Inštalácia prístrojov ................................................................................ Strana 158
Uvedenie vonkajšieho snímača do prevádzky .................................... Strana 159
Uvedenie meteorologickej stanice do prevádzky ................................ Strana 160
Obsluha
............................................................................................... Strana 162
Príjem rádiového signálu DCF ............................................................... Strana 162
Manuálne nastavenie 12- / 24-hodinového formátu / °C /
°F / hPa / inHg / časového pásma / času / dátumu / jazyka ............... Strana 164
Nastavenie času budenia...................................................................... Strana 166
Aktivovanie / deaktivovanie funkcie budenia ....................................... Strana 167
Vypnutie signálu alarmu ........................................................................ Strana 167
Funkcia SNOOZE .................................................................................. Strana 168
Uvedenie predpovede počasia do prevádzky .................................... Strana 168
Výber miesta ........................................................................................... Strana 170
Manuálny výber miesta ......................................................................... Strana 171
Fázy mesiaca ......................................................................................... Strana 175
SK 151
Odčítanie tlaku vzduchu za uplynulých 12 hodín ............................... Strana 175
Nastavenie ukazovateľa tlaku vzduchu ............................................... Strana 176
Nastavenie kanála ................................................................................. Strana 177
Zobrazenie teploty a trendu teploty ..................................................... Strana 178
Zobrazenie vlhkosti vzduchu a trendu vlhkosti vzduchu ..................... Strana 178
Zobrazenie maximálnej / minimálnej teploty / vlhkosti vzduchu ......... Strana 179
Teplotný alarm a alarm pri mraze ........................................................ Strana 180
Aktivovanie / deaktivovanie teplotného alarmu a alarmu pri mraze .... Strana 180
Podsvietenie ............................................................................................ Strana 181
Ukazovateľ batérie ................................................................................ Strana 181
Výmena batérií ....................................................................................... Strana 181
Odstraňovanie porúch
............................................................ Strana 182
Čistenie a údržba
......................................................................... Strana 183
Likvidácia
........................................................................................... Strana 184
Záruka
.................................................................................................. Strana 185
Informácie
......................................................................................... Strana 186
Vyhlásenie o zhode ............................................................................... Strana 186
152 SK
Meteostanica
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania.
V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Používanie v súlade s určením
Meteorologická stanica zobrazuje vnútornú a vonkajšiu teplotu v stupňoch Celzia
(°C) alebo Fahrenheita (°F), ako aj jej maximálne a minimálne hodnoty. Taktiež vnútornú a vonkajšiu vlhkosť vzduchu (% RH), ako aj jej maximálne a minimálne hodnoty. Ďalšími zobrazovanými hodnotami meteorologickej stanice sú predpoveď počasia, čas v 12- / 24-hodinovom formáte a dátum. Meteorologická stanica okrem toho zobrazuje čas každodenného východu a západu slnka a fázy mesiaca.
Okrem toho má meteorologická stanica k dispozícii dve funkcie alarmu. Tento produkt je určený výhradne pre súkromné domácnosti a nie na priemyselné nasadenie.
SK 153
Opis dielov
Meteorologická stanica:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Ukazovateľ dátumu
Ukazovateľ mesiaca
Alarm 1
Zobrazenie SNOOZE
Symbol vysielača
Ukazovateľ DST (letný čas)
Ukazovateľ času
Alarm 2
Zobrazenie dňa v týždni
Východ slnka / čas východu slnka
Zobrazenie amplitúdy prílivu a odlivu
Miesto
Fáza mesiaca
Západ slnka / čas západu slnka
Trend teploty (vnútri)
Trend vlhkosti vzduchu (vnútri)
Vlhkosť vzduchu (vnútri)
Indikátor komfortu (maximálny / minimálny)
Vnútorná teplota (°C / °F)
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Ukazovateľ batérie
Trend vlhkosti vzduchu (vonku)
Vlhkosť vzduchu (vonku)
Teplotný alarm a alarm pri mraze
(maximálny / minimálny)
Trend teploty (vonku)
Vonkajšia teplota (°C / °F)
Ukazovateľ batérie (vonkajší snímač)
Zvolený kanál
Indikačný prúžok tlaku vzduchu
Ukazovateľ tlaku vzduchu za poslednú hodinu
Absolútny / relatívny tlak vzduchu
Trend tlaku vzduchu
Predpoveď počasia
Tlačidlo SNOOZE / LIGHT
Tlačidlo MODE
Tlačidlo +
Tlačidlo –
Tlačidlo kanála (CH)
154 SK
38
39
TLAČIDLO HISTORY ABS / REL
Tlačidlo CITY
Vonkajší snímač:
41 Kontrolná LED
42
43
Závesný prípravok
Tlačidlo RESET
40 Priečinok na batérie
44
45
Voličový prepínač kanálov
Priečinok na batérie
Technické údaje
Meteorologická stanica:
Rozsah merania teploty: 0 až +50 °C
Teplotné rozlíšenie:
+32 až +122 °F
0,1 °C
Rozsah merania vlhkosti vzduchu: 20–95 %
Rozlíšenie pre vlhkosť vzduchu: 1 %
Rádiový signál: DCF
Batéria:
Oblasť tlaku vzduchu:
3 x AA, 1,5 V (jednosmerný prúd)
850 - 1050hPa
Vonkajší snímač:
Rozsah merania teploty: –20 až +65 °C
–4 až +149 °F
SK 155
Rozsah merania vlhkosti vzduchu: 20 – 95 %
Rozlíšenie pre vlhkosť vzduchu: 1 %
Prenosový signál HF: 433 MHz
Dosah VF prenosu:
Batéria:
Druh ochrany:
max. 30 Meter (vo voľnom priestranstve)
2 x AA, 1,5 V (jednosmerný prúd)
IPX4 (s ochranou proti striekajúcej vode)
Rozsah dodávky
1 meteorologická stanica
1 vonkajší snímač
3 batérie AA, 1,5 V (predinštalované)
2 batérie AA, 1,5 V (predinštalované)
1 návod na obsluhu
Bezpečnosť
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedbanlivosť pri dodržiavaní bezpečnostných upozornení a pokynov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy.
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY SI USCHOVAJTE PRE
PRÍPAD POTREBY V BUDÚCNOSTI!
156 SK
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Deti často podceňujú nebezpečenstvá. Deti držte vždy mimo dosahu výrobku.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými psychickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania výrobku, a ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním. Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Výrobok neuvádzajte do prevádzky, ak je poškodený.
Bezpečnostné upozornenia k batériám
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA!
Môže dôjsť k prehltnutiu batérií, čo môže byť životu nebezpečné. Ak došlo k prehltnutiu batérie, treba ihneď vyhľadať lekársku pomoc.
Ak ste batérie dlhší čas nepoužívali, vyberte ich z výrobku.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE!
Batérie nikdy nedobíjajte!
Pri vkladaní dbajte na správnu polaritu! Táto je znázornená v priečinku na batérie.
V prípade potreby pred vložením očistite kontakt batérie a prístroja.
SK 157
Vybité batérie ihneď vyberte z výrobku. Hrozí zvýšené nebezpečenstvo vytečenia!
Batérie nepatria do domového odpadu!
Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný likvidovať batérie náležitým spôsobom!
Batérie držte mimo dosahu detí, neodhadzujte ich do ohňa, neskratujte ich ani ich nerozoberajte.
Vymeňte súčasne vždy všetky batérie.
Používajte iba batérie rovnakého typu.
Ak batérie vo Vašom výrobku vytiekli, ihneď ich vyberte, aby ste predišli poškodeniu výrobku!
Zabráňte kontaktu s pokožkou, očami a sliznicami. Pri kontakte s kyselinou batérie opláchnite zasiahnuté miesto veľkým množstvom vody a / alebo vyhľadajte lekára!
Pred uvedením do prevádzky
Inštalácia prístrojov
Vložte batérie najskôr do vonkajšieho senzora, až potom do meteostanice.
POZOR!
Pri výbere miesta inštalácie zabezpečte, aby prístroje neboli vystavené priamemu slnečnému žiareniu, vibrácii, prachu, vysokým a nízkym teplotám a
158 SK
vlhkosti. Prístroje neinštalujte v blízkosti zdrojov vysokých teplôt, ako sú napr. vyhrievacie telesá. V opačnom prípade hrozí poškodenie prístrojov.
Prístroje neklaďte bez vhodnej ochrany na cenné alebo citlivé povrchy. V opačnom prípade sa môžu poškodiť.
Zabezpečte, aby sa susedné prístroje neprevádzkovali na rovnakej frekvencii
433 MHz. Tieto prístroje môžu spôsobovať rušenie rádiového spojenia.
Prístroje neumiestňujte vedľa kovových dosiek alebo na ne. Rádiový prenos medzi prístrojmi sa môže zhoršiť.
Prístroje neinštalujte v budovách z oceľobetónu, napr. na letiskách, vo výškových domoch, továrňach alebo pivniciach. Rádiový prenos medzi prístrojmi môže byť značne obmedzený.
Uvedenie vonkajšieho snímača do prevádzky
Odstráňte kryt priečinka na batérie na zadnej strane vonkajšieho snímača.
Odstráňte bezpečnostný pásik z batérie. Vonkajší snímač je následne pripravený na prevádzku a kontrolná LED 41 sa na chvíľu rozsvieti.
Zatvorte kryt priečinka na batérie.
Montáž vonkajšieho snímača:
Upozornenie: na tento pracovný úkon budete potrebovať vŕtačku.
SK 159
Vyhľadajte vhodné miesto pre vonkajší snímač.
Upozornenie: dbajte na to, aby ste vonkajší snímač namontovali v okruhu
30 m od meteorologickej stanice. Zabezpečte, aby sa medzi vonkajším snímačom a meteorologickou stanicou nenachádzali žiadne rušivé prekážky. V opačnom prípade môže dochádzať k rušeniam pri prenose údajov.
Montáž na stenu:
Vonkajší snímač zaveste na skrutku s využitím závesného prípravku 42 .
Uvedenie meteorologickej stanice do prevádzky
Odstránenie bezpečnostného pásika batérie:
Otvorte priečinok na batérie 40 na zadnej strane meteorologickej stanice.
Vytiahnite bezpečnostný pásik batérie.
Priečinok na batérie znova uzavrite.
Hneď po odstránení bezpečnostného pásika batérie začne meteorologická stanica prijímať rádiový signál.
Upozornenie: počas prijímania nemeňte umiestnenie meteorologickej stanice.
Inak sa môžu vyskytnúť poruchy príjmu.
160 SK
Nadviazanie spojenia meteorologickej stanice s vonkajším snímačom a rádiovým signálom DCF:
Meteorologická stanica sa po odstránení bezpečnostného pásika batérie pokúsi nadviazať spojenie s vonkajším snímačom. Tento proces môže trvať niekoľko minút.
Symbol bliká jednu minútu. Pri úspešnom spojení s vonkajším snímačom sa na LC displeji zobrazí symbol zvoleného kanála 27 s kanálom vonkajšieho snímača
(V prípade potreby prepnite kanál vonkajšieho snímača podľa kapitoly „Nastavenie kanála“). Ak sa spojenie nevytvorí automaticky, môžete ho nasledujúcim spôsobom vytvoriť manuálne:
1. Stlačte tlačidlo Kanál (CH) 37 . Na LC-displeji bliká symbol zvoleného kanála
27 .
2. Potom stlačte tlačidlo RESET 43 vonkajšieho senzora.
Hneď po nadviazaní spojenia medzi meteorologickou stanicou a vonkajším snímačom začne stanica automaticky prijímať rádiový signál DCF. Tento proces zaberie niekoľko minút a na LC displeji sa zobrazí blikaním symbolu vysielacej veže 5 .
Pri úspešnom príjme rádiového signálu DCF sa symbol vysielacej veže trvalo zobrazí na LC displeji. Ak v momente uvedenia do prevádzky nie je možná synchronizácia s atómovými hodinami, môžete nastavenia času vykonať aj manuálne (pozri časť
„Manuálne nastavenie 12- / 24-hodinového formátu / °C / °F / hPa / inHg / časového pásma / času / dátumu / jazyka“).
SK 161
Rádiový signál (DCF):
Signál DCF (vysielač časového signálu) pozostáva z časových impulzov, ktoré sú preberané z jedných z najpresnejších hodín sveta, v blízkosti Frankfurtu nad Mohanom v Nemecku.
Vaša meteorologická stanica prijíma tieto signály za optimálnych podmienok až na vzdialenosť cca 2000 km od Frankfurtu nad Mohanom. Príjem rádiového signálu trvá spravidla cca 3–10 minút.
Príjem môže byť do značnej miery obmedzený v dôsledku prekážok (napr. betónové steny) alebo zdrojov rušenia (napr. iné elektrické prístroje). V prípade, ak nastanú poruchy príjmu signálu, zmeňte poprípade umiestnenie meteorologickej stanice
(napr. umiestnenie do blízkosti okna).
Obsluha
Príjem rádiového signálu DCF
Hodiny meteorologickej stanice začnú po úspešnom nadviazaní spojenia s vonkaj-
ším snímačom alebo 3 minúty po odstránení bezpečnostného pásika batérie automaticky s vyhľadávaním rádiového signálu DCF. Vyhľadávanie sa zobrazí na LC displeji blikaním symbolu vysielacej veže 5 .
162 SK
Upozornenie: v budovách z oceľobetónu môže byť príjem rádiového signálu do značnej miery obmedzený (pozri časť „Inštalácia prístrojov“).
Za účelom opravy prípadných odchýlok od presného času vykonávajú hodiny denne o 1.00, 2.00 a 3.00 hod. automaticky synchronizáciu s rádiovým signálom DCF.
Príjem rádiového signálu DCF je možné na meteorologickej stanici spustiť aj manu-
álne.
Súčasne stlačte tlačidlo + a – 35 , 36 . Meteorologická stanica sa pokúsi o príjem rádiového signálu DCF. Tento proces zaberie niekoľko minút a na
LC displeji sa zobrazí blikaním symbolu vysielacej veže.
Ak sa spojenie s rádiovým signálom DCF nepodarí, vyhľadávanie sa preruší.
Upozornenie: ak hodiny meteorologickej stanice nemôžu prijímať rádiový signál DCF na základe chýb, nadmernej vzdialenosti od vysielača a pod., máte možnosť manuálneho nastavenia času. Ak bolo prijatie rádiového signálu DCF
úspešné, prepíšu sa manuálne nastavené hodnoty.
SK 163
Manuálne nastavenie 12- / 24-hodinového formátu /
°C / °F / hPa / inHg / časového pásma / času / dátumu / jazyka
Na mieste inštalácie meteorologickej stanice môže dôjsť k poruchám, resp. preru-
šeniu príjmu rádiového signálu DCF. V takom prípade máte možnosť manuálneho nastavenia prístroja.
Postupujte takto:
1. Stlačte a podržte stlačené tlačidlo MODE 34 cca. 3 sekundy. „12 Hr“ alebo
„24 Hr“ bliká na displeji. Stlačte tlačidlo + alebo – 35 , 36 pre výber želaného formátu hodín.
Upozornenie: symbol AM na zobrazení času 7 udáva v 12-hodinovom formáte dopoludnie. Symbol PM na zobrazení času udáva v 12-hodinovom formáte popoludnie.
2. Vaše zadanie potvrďte stlačením tlačidla MODE. Na displeji bliká jednotka teploty „°C“ alebo „°F“. Stlačte tlačidlo + alebo – pre výber želanej jednotky teploty.
3. Vaše zadanie potvrďte stlačením tlačidla MODE. Na displeji bliká jednotka tlaku vzduchu. Stlačte tlačidlo + alebo – pre nastavenie želanej jednotky
(hPa / inHg).
4. Svoje zadanie potvrďte stlačením tlačidla MODE. Na displeji bliká ukazovateľ časového pásma. Stlačte tlačidlo + alebo – pre nastavenie požadovanej hodnoty
(-2 až +2).
164 SK
Upozornenie: Ak sa nachádzate v krajine, kde je síce stále možný príjem signálu DCF, aktuálny čas sa však líši, môžete použiť nastavenie časového pásma pre nastavenie produktu na aktuálny čas. Ak sa napríklad nachádzate v krajine, kde je miestny čas o jednu hodinu pred stredoeurópskym časom
(SEČ), nastavte časové pásmo na 01. Produkt je teraz síce ešte riadený
DCF-signálom, zobrazuje však čas jednu hodinu pred MEZ.
5. Svoje zadanie potvrďte stlačením tlačidla MODE. Bliká ukazovateľ hodín v ukazovateli času. Stlačte tlačidlo + alebo – pre nastavenie požadovanej hodnoty.
Upozornenie: Čas a dátum sú nastavené automaticky, akonáhle začne meteostanica prijímať rádiový DCF-signál. Ak neprijímate rádiový DCF-signál, nastavte čas a dátum manuálne.
Tip: podržte stlačené tlačidlo + alebo –. Dosiahnete tak zrýchlené nastavenie hodnôt. Toto rýchle nastavenie môžete použiť aj pri nasledujúcich procesoch nastavenia. Ak do 20 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, LC displej sa automaticky prepne na štandardné zobrazenie.
6. Svoje zadanie potvrďte stlačením tlačidla MODE. Bliká ukazovateľ minút v ukazovateli času. Stlačte tlačidlo + alebo – pre nastavenie požadovanej hodnoty.
7. Svoje zadanie potvrďte stlačením tlačidla MODE. V ukazovateli času bliká ukazovateľ roku. Stlačte tlačidlo + alebo – pre nastavenie požadovanej hodnoty.
8. 1 bliká ukazovateľ mesiaca. Stlačte tlačidlo + alebo – pre nastavenie požadovanej hodnoty.
SK 165
9. Svoje zadanie potvrďte stlačením tlačidla MODE. V ukazovateli dátumu bliká ukazovateľ dňa. Stlačte tlačidlo + alebo – pre nastavenie požadovanej hodnoty.
10. Vaše zadanie potvrďte stlačením tlačidla MODE. Namiesto ukazovateľa dňa v týždni 9 bliká zobrazenie jazyka displeja. Stlačte tlačidlo + alebo – pre výber želaného jazyka.
Upozornenie: Máte na výber medzi nemčinou (GE), angličtinou (EN), taliančinou (IT), francúzštinou (FR) a španielčinou (SP) (Nemčina je nastavená ako štandardný jazyk).
11. Svoje zadanie potvrďte stlačením tlačidla MODE.
Nastavenie času budenia
1. Krátko stlačte tlačidlo MODE 34 pre prechod do režimu alarmu. Na LC displeji sa objaví aktuálne nastavený čas budenia.
2. Stlačte a podržte cca 2 sekundy stlačené tlačidlo MODE. Ukazovateľ hodín bliká.
3. Stlačte tlačidlo + alebo – 35 , 36 pre nastavenie požadovanej hodnoty.
4. Svoje zadanie potvrďte stlačením tlačidla MODE. Ukazovateľ minút bliká.
Zopakujte krok 3. pre nastavenie hodnoty minút.
5. Svoje zadanie potvrďte stlačením tlačidla MODE.
Tip: podržte stlačené tlačidlo + alebo –. Dosiahnete tak zrýchlené nastavenie hodnôt. Toto rýchle nastavenie môžete použiť aj pri nasledujúcich procesoch nastavenia. Ak do 20 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, LC displej sa automaticky prepne na štandardné zobrazenie.
166 SK
Upozornenie: máte možnosť nastaviť si dva rôzne alarmy.
6. Stlačte dvakrát krátko tlačidlo MODE, keď sa meteorologická stanica nachádza v režime ukazovateľa času 7 . Stlačte raz krátko tlačidlo MODE, keď sa meteorologická stanica nachádza v režime ALARM 1. Teraz sa dostanete do režimu ALARM 2.
7. Zopakujte krok 2 – 5 pre nastavenie hodnoty pre ALARM 2.
Aktivovanie / deaktivovanie funkcie budenia
1. Stlačte raz alebo dva krát krátko tlačidlo MODE 34 pre prechod do režimu
ALARM 1 alebo ALARM 2.
2. Stlačte tlačidlo + 35 . Symbol alarmu 1 3 alebo symbol alarmu 2 8 sa objaví na LC displeji. Alarm je aktivovaný.
3. Opätovne stlačte tlačidlo +. Symbol alarmu 1 alebo symbol alarmu 2 sa na
LC displeji skryje. Alarm je deaktivovaný.
Vypnutie signálu alarmu
Stlačte, s výnimkou tlačidla SNOOZE / LIGHT 33 , ľubovoľné tlačidlo pre zrušenie signálu alarmu. Alarm nemusíte znovu aktivovať. Alarm sa automaticky zapne v už nastavenom čase alarmu.
Upozornenie: signál alarmu znie po dobu cca 2 minút.
SK 167
Funkcia SNOOZE
Stlačte tlačidlo SNOOZE / LIGHT 33 pre prechod do režimu SNOOZE počas znenia signálu alarmu. Signál alarmu zaznie cca po 5 minútach znovu.
Uvedenie predpovede počasia do prevádzky
Upozornenie: Dodatočne si prosím všímajte predpoveď počasia miestnej meteorologickej služby. Ak by sa vyskytli nezrovnalosti medzi produktom a Vašou miestnou meteorologickou službou, riaďte sa prosím podľa miestnej meteorologickej služby.
Predpoveď počasia sa vypočítava vyhodnocovaním zmien tlaku vzduchu a môže sa odlišovať od skutočného počasia.
Meteorologická stanica zobrazuje nasledujúce symboly počasia:
+ = slnečno
168 SK
+ = mierne zamračené
+ = zamračené
+ = daždivo
+ = dážď + sneh
Symboly počasia zobrazujú zmeny počasia v rámci nasledujúcich osem hodín a nie aktuálne počasie.
Meteorologická stanica môže zobrazovať trend tlaku vzduchu 31 .
SK 169
Možné sú nasledujúce ukazovatele:
Tlak vzduchu bude stúpať.
Tlak vzduchu zostane konštantný.
Tlak vzduchu bude klesať.
Výber miesta
Stlačte tlačidlo CITY 39 . Ukazovateľ miesta 12 bliká a stupeň zemskej dĺžky a
šírky sa zobrazuje.
Stlačte tlačidlo + alebo – 35 , 36 , pre výber vášho miesta.
Stlačte tlačidlo CITY pre potvrdenie zadania. Ak sa skratka pre vaše mesto neobjaví na displeji, môžete miesto zadať definovane užívateľom (pozri
„Manuálny výber miesta“).
Po krátkom okamihu zobrazuje meteorologická stanica časy pre východ a západ slnka, fázy mesiaca, ako aj amplitúda prílivu a odlivu nízka (TIDE LO), stredná
(TIDE MID) a vysoká (TIDE TH).
170 SK
Manuálny výber miesta
Stlačte a podržte cca 2 sekundy stlačené tlačidlo CITY 39 .
Stlačte tlačidlo + alebo – 35 , 36 pre výber začiatočných písmen vášho miesta.
Stlačte tlačidlo CITY pre potvrdenie zadania. Rovnakým spôsobom nastavte
2. a 3. písmená.
GMT sa objaví na LC displeji a zobrazenie časových pásiem bliká.
Stlačte tlačidlo + alebo – pre rozdielu medzi vašim časovým pásmom od
GMT.
Stlačte tlačidlo CITY pre potvrdenie zadania. Rovnakým spôsobom nastavte stupeň zemskej dĺžky a šírky vášho miesta.
Po krátkom okamihu zobrazuje meteorologická stanica časy pre východ a západ slnka, fázy mesiaca, ako aj amplitúda prílivu a odlivu nízka (TIDE LO), stredná
(TIDE MID) a vysoká (TIDE TH).
SK 171
Je možné vybrať nasledujúce štáty a mestá:
Germany
(DE)
Berlin BER
Bremen
Köln
Dortmund
Dresden
Düsseldorf
Erfurt
Frankfurt
Freiburg
Hamburg
Hannover
Hof HOF
Kaiserslautern KAI
Kassel
Kiel
Leipzig
KAS
KIE
LEI
Magdeburg MAG
München MUN
Nürnberg
Osnabrück
Passau
NUR
OSN
PAS
Regensburg REG
BRE
KOE
DOR
DRE
DUS
ERF
FRA
FRE
HAM
HAN
Australia
(AU)
Rostock ROS
Saarbrücken SAA
Stuttgart
Ulm
Würzburg
Canbera
STU
ULM
WUR
CBR
Austria
(AT)
Melbourne
Sydney
Bregenz
MEL
SYD
BRE
Belgium
(BE)
Graz
Innsbruck
Linz
Salzburg
Vienna
Villach
Wels
Antwerp
GRZ
INN
LNZ
SLZ
WIE
VIL
WEL
ANT
Brugge
Brussels
Libramont
Liege
BRG
BRU
LIB
LIE
Bosnia &
Herzegovina (BA)
Croatia
(HR)
Sarajevo
Split
Czech
(CZ)
Zagreb
Brno
Denmark
(DK)
Prague
Alborg
Finland
(FI)
France
(FR)
Copenhagen KOB
Odense ODE
Helsinki HEL
Ajaccio
SAR
SPL
ZAG
BRN
PRG
ALB
AJA
Biarritz
Bordeaux
Brest
Cherbourg-
-Octeville
Clermont-Ferrand
Dijon
Lille
BIA
BOR
BRE
CHE
CMF
DIJ
LIL
172 SK
Greece
(GR)
Hungary
(HU)
Athens
Budapest
Ireland
(IE)
Dublin
Italy (IT) Ancona
Bari
Bolzano
Cagliari
Florence
Foggia
Genua
Lecce
Messina
Lyon
Marseille
Metz
Nantes
Nice
Orleans
Paríž
Perpignan
Rouen
Strasbourg
Toulouse
DUB
ANC
BAR
BOZ
CAG
FIR
FOG
GEN
LEC
MES
ORL
PAR
PER
ROU
STR
TOU
LYO
MRS
MET
NAN
NIC
AHN
BUD
Milan
Naples
Palermo
Parma
Perugia
Rome
San Remo
Triest
Turin
Venice
Verona
Vaduz Liechtenstein (LI)
Luxemburg (LU)
Monaco
(MC)
Netherlands
(NL)
Luxembursko LUX
Monte Carlo MCM
Amsterdam AMS
ROM
SRE
TRI
TOR
VEN
VER
MIL
NAP
PAL
PAR
PER
VDZ
Arnhem
Eindhoven
Groningen
Rotterdam
The Hague
ARN
EIN
GRO
ROT
DHA
New Zealand
(NZ)
Norway
(NO)
Wellington
Bergen
WLG
BGN
Lillehammer LIL
Oslo OSL
Cracow KRA Poland
(PL)
Gdansk
Poznan
Warsaw
Faro Portugal
(PT)
Lisbon
Porto
LIS
POR
St. Petersburg PET Russian
Federation (RU)
Serbia
(RS)
Slovakia
(SK)
Belgrade
Bratislava
Slovenia
(SI)
Spain
(ES)
Kosice
Ljubliana
Alicante
BEO
BRV
KOS
LUB
ALI
GDA
POZ
WAR
FAR
SK 173
Sweden
(SE)
Andorra
Badajoz
Barcelona
Bilbao
Cordoba
Eivissa Ibiza IBZ
La Coruna LCO
Las Palmas
Leon
LPA
LEO
Madrid
Malaga
MAD
MAL
AND
BAD
BAR
BIL
COR
Palma de Mallorca
PAL
Salamanca SAL
Sevilla SEV
Valencia
Zaragoza
VAL
ZAR
Gothenburg GOT
Switzerland
(CH)
Karlstad
Stockholm
Basel
KAR
STO
BAS
Berne
Chur
BRN
CHU
United
Kingdom
(GB)
Geneva
Lucerne
Lugano
Sion
St. Gallen
Zurich
Aberdeen
United
States
(US)
Belfast BEL
Birmingham BIR
Cardiff
Glasgow
CAR
GLW
Londýn LON
Manchester MAN
Newcastle upon Tyne
NEC
Plymouth PLY
Los Angeles LAX
GEN
LUC
LUG
SIO
SGL
ZUR
ABD
New York NYC
Washington WAS
174 SK
Fázy mesiaca
Meteorologická stanica disponuje ukazovateľom, ktorý automaticky zobrazuje aktuálnu fázu mesiaca 13 .
Nov Pribúdajúci polmesiac
Polmesiac Pribúdajúci spln
Spln Ubúdajúci spln
Polmesiac Ubúdajúci polmesiac
Odčítanie tlaku vzduchu za uplynulých 12 hodín
Stlačte tlačidlo HISTORY-ABS/REL 38 pre zobrazenie hodnoty tlaku vzduchu uplynulých 12 hodín.
0HR = súčasný tlak vzduchu
– 1HR = tlak vzduchu pred hodinou
– 2HR = tlak vzduchu pred dvoma hodinami atď.
SK 175
Nastavenie ukazovateľa tlaku vzduchu
Predpoveď počasia tejto meteostanice je založená na vyhodnocovaní zmien tlaku vzduchu.
Ukazovateľ tlaku vzduchu 30 je výrobne nastavený na absolútny tlak vzduchu.
Keďže tlak vzduchu všeobecne klesá s výškou nad hladinou mora, verejná meteostanica spravidla udáva takzvaný relatívny tlak vzduchu. Tento relatívny tlak vzduchu je prispôsobený topografii krajiny, aby boli dosiahnuté porovnateľné hodnoty.
Zobrazenie relatívneho tlaku vzduchu Vašej meteostanice môžete prispôsobiť pomerom Vášho prevádzkového miesta. Musíte preto Vašej meteostanici jednorázovo zadať aktuálny relatívny tlak vzduchu. Tento môžete zistiť u Vašej lokálnej meteostanice alebo na internete.
Pre nastavenie postupujte nasledujúco:
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo HISTORY ABS/REL 38 na cca. 3 sekundy.
Následne stlačte tlačidlo + alebo – 35 , 36 pre prepínanie medzi zobrazením absolútneho / relatívneho tlaku vzduchu.
Zvoľte „Rel“ a pre potvrdenie stlačte tlačidlo HISTORY ABS / REL. Bliká ukazovateľ tlaku vzduchu. Teraz môžete pomocou tlačidla + alebo – nastaviť želanú hodnotu.
Potvrďte Vaše zadanie stlačením tlačidla HISTORY ABS / REL. Meteostanica teraz zobrazuje relatívny tlak vzduchu.
176 SK
Ak chcete, aby meteostanica zobrazovala absolútny tlak vzduchu, postupujte nasledujúco:
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo HISTORY ABS/REL cca. 3 sekundy. Následne stlačte tlačidlo + alebo – pre prepnutie na zobrazenie absolútneho tlaku vzduchu. Potvrďte stlačením tlačidla HISTORY ABS / REL.
Nastavenie kanála
Meteorologická stanica prijíma signál vonkajšieho snímača automaticky po vykonaní všetkých nastavení.
Upozornenie: V prípade porúch spôsobených prístrojmi, ktoré sa nachádzajú v bezprostrednej blízkosti a prenášajú rádiosignál, medzitým blikajú symboly vlhkosti vzduchu (vonku) 22 a vonkajšej teploty 25 . Zvoľte iný kanál pre vonkajší senzor stlačením tlačidla CH 37 na meteorologickej stanici alebo prepínača káblov 44 na vonkajšom snímači. Príslušné údaje sa zobrazia na LC displeji.
- 1: kanál vonkajšieho snímača 1
- 2: kanál vonkajšieho snímača 2
- 3: kanál vonkajšieho snímača 3
- : automatická zmena kanála
SK 177
Zobrazenie teploty a trendu teploty
Na LC displeji sa zobrazuje aktuálna vnútorná teplota 19 a trend teploty (vnútri) 15 .
Po úspešnom nadviazaní spojenia s vonkajším snímačom sa zobrazí vonkajšia teplota 25 a teplotný trend (vonku) 24 . Možné sú nasledujúce ukazovatele:
Teplota stúpa.
Teplota zostáva konštantná.
Teplota klesá.
Zobrazenie vlhkosti vzduchu a trendu vlhkosti vzduchu
Na LC displeji sa zobrazuje trend vlhkosti vzduchu (vnútri) 16 , ako aj aktuálna vlhkosť vzduchu (vnútri) 17 . Pomocou indikátora komfortu 18 sa vlhkosť vzduchu rozdelí do troch kategórií.
K dispozícii sú nasledovné kategórie:
DRY = vlhkosť vzduchu < 40 %
COMFORT = vlhkosť vzduchu 40–70 %, vnútorná teplota 20 °C–28 °C
WET = vlhkosť vzduchu > 70 %
178 SK
Po úspešnom nadviazaní spojenia s vonkajším snímačom zobrazuje meteorologická stanica na LC displeji trend vlhkosti vzduchu (vonku) 21 , ako aj vlhkosť vzduchu
(vonku) 22 .
Zobrazenie maximálnej / minimálnej teploty / vlhkosti vzduchu
Minimálna / maximálna teplota / vlhkosť vzduchu sa prvýkrát zmeria po vložení batérií a uloží sa v meteorologickej stanici.
Maximálne a minimálne hodnoty teploty, vlhkomer a tlak vzduchu sa automaticky ukladajú.
Ak sa meteorologická stanica nachádza v zobrazení času 7 , stlačte tlačidlo
+ 35 pre zobrazenie maximálnych hodnôt.
Tlačidlo + stlačte dva krát pre zobrazenie minimálnych hodnôt.
Podržte tlačidlo + stlačené cca 3 sekundy pre vymazanie uložených maximálnych a minimálnych hodnôt.
SK 179
Teplotný alarm a alarm pri mraze
Teplotný alarm je krátky signálny tón, ktorý zaznie, akonáhle je vonkajšia teplota vyššia alebo nižšia ako zadaný teplotný rozsah. Pre nastavenie želaného teplotného rozsahu postupujte nasledovne:
Stlačte tlačidlo – 36 pre prechod do režimu teplotného alarmu.
Tlačidlo – podržte stlačené 3 sekundy. Ukazovateľ maximálnej teploty bliká.
Stlačte tlačidlo + alebo – pre nastavenie hodnôt.
Stlačte tlačidlo MODE 34 pre potvrdenie svojho zadania. Ukazovateľ minimálnej teploty bliká. Stlačte tlačidlo + alebo – pre nastavenie hodnôt.
Stlačte tlačidlo MODE pre potvrdenie svojho zadania.
Aktivovanie / deaktivovanie teplotného alarmu a alarmu pri mraze
Ak je aktivovaný viac ako jeden vonkajší snímač, stlačte tlačidlo kanálu 37 pre výber jedného vonkajšieho snímača.
Opätovne stlačte tlačidlo – 36 pre aktiváciu teplotného alarmu a alarmu pri mraze.
Ak je aktivovaný alarm pri mraze, objaví sa príslušný symbol 23 vedľa vonkajšej teploty. Signál alarmu zaznie pri –1 °C až + 3 °C.
180 SK
Ak je aktivovaný teplotný alarm, objaví sa príslušný symbol vedľa vonkajšej teploty.
Signál alarmu zaznie pri nastavených hodnotách.
Ak je aktivovaný teplotný alarm a alarm pri mraze, objavia sa na displeji obidva symboly.
Podsvietenie
Stlačte tlačidlo SNOOZE / LIGHT 33 . Podsvietenie sa rozsvieti na 5 sekúnd.
Ukazovateľ batérie
Ukazovateľ batérie 20 , 26 sa zobrazí na LC displeji meteorologickej stanice, keď sú batérie slabé. Dbajte na to, aby ste batérie vymenili včas (pozri kapitolu „Výmena batérií“).
Výmena batérií
Meteorologická stanica:
Batérie vymeňte, ak je LC displej nečitateľný alebo sa zobrazuje ukazovateľ batérie 20 .
SK 181
Odstráňte kryt priečinka na batérie na zadnej strane meteorologickej stanice.
Vyberte použité batérie.
Vložte 3 nové batérie typu AA, 1,5 V.
Upozornenie: dodržte pritom správnu polaritu. Táto je zobrazená v priečinku na batérie 40 .
Uzavrite priečinok na batérie.
Vonkajší snímač:
Batérie vymeňte, ak sa zobrazuje ukazovateľ batérie 26 .
Odstráňte kryt priečinka na batérie na zadnej strane vonkajšieho snímača.
Vyberte použité batérie.
Vložte 2 nové batérie typu AA, 1,5 V.
Upozornenie: dodržte pritom správnu polaritu. Táto je zobrazená v priečinku na batérie 45 .
Uzavrite priečinok na batérie.
Odstraňovanie porúch
Upozornenie: Produkt obsahuje elektronické súčiastky. Preto je možné, že ho rádiové prenosové zariadenia v bezprostrednej blízkosti môžu rušiť.
182 SK
Takéto prístroje odstráňte z dosahu meteorologickej stanice / vonkajšieho snímača alebo, keď displej zobrazuje poruchy, nakrátko vyberte z meteorologickej stanice / vonkajšieho snímača batérie.
Prekážky ako napr. betónová stena môžu viesť k tomu, že príjem bude citeľne rušený.
V tomto prípade zmeňte miesto umiestnenia (napr. v blízkosti okna). Bezpodmienečne dbajte na to, aby bol vonkajší senzor umiestnený vždy v okruhu max. 30 metrov
(voľný priestor) od základnej stanice. Uvedený dosah je dosah vo voľnom priestore a znamená, že medzi vonkajším senzorom a základnou stanicou by nemala byť žiadna prekážka.
„Vizuálny kontakt“ medzi vonkajším senzorom a základnou stanicou často zlepšuje prenos.
Chlad (vonkajšia teplota pod 0°C) môže negatívne ovplyvniť výkon batérií vonkaj-
šieho senzora a tým negatívne ovplyvniť i prenos signálu.
Ďalší faktor, ktorý môže viesť k poruchám príjmu, sú vybité alebo slabé batérie vonkajšieho senzora. Vymeňte ich za nové.
Čistenie a údržba
V žiadnom prípade nepoužívajte kvapaliny a čistiace prostriedky, pretože po-
škodzujú výrobok.
Výrobok čistite len zvonku jemnou, suchou handrou.
SK 183
Vonkajší senzor v žiadnom prípade neostrekujte, napr. záhradnou hadicou.
Vonkajší senzor je chránený len proti dažďu zhora.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. Označenie Grüne Punkt
(Zelený bod) neplatí pre Nemecko.
b a
Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej správe.
184 SK
Defektné alebo použité akumulátorové batérie musia byť odovzdané na recykláciu podľa smernice 2006 / 66 / ES a jej zmien. Batérie a/alebo výrobok odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných stredísk.
Škody na životnom prostredí v dôsledku nesprávnej likvidácie batérií!
Batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a musí sa s nimi nakladať ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo.
Spotrebované batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
SK 185
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
Informácie
Vyhlásenie o zhode
My, spoločnosť OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
NEMECKO, vyhlasujeme s výhradnou zodpovednosťou, že výrobok: Meteostanica, číslo modelu: Z31915, verzia: 02 / 2017, na ktorý sa toto vyhlásenie vzťahuje, zodpovedá normám / normatívnym dokumentom smernice 1999 / 5 / ES. Tieto podklady si v prípade potreby môžete prevziať na stránke www.owim.com.
186 SK
SK 187
Einleitung
............................................................................................... Seite 190
Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................................... Seite 190
Teilebeschreibung ..................................................................................... Seite 191
Technische Daten ...................................................................................... Seite 192
Lieferumfang .............................................................................................. Seite 193
Sicherheit
............................................................................................... Seite 193
Allgemeine Sicherheitshinweise ............................................................... Seite 194
Sicherheitshinweise zu Batterien .............................................................. Seite 194
Vor der Inbetriebnahme
.......................................................... Seite 196
Geräte aufstellen ....................................................................................... Seite 196
Außenfühler in Betrieb nehmen ................................................................ Seite 197
Wetterstation in Betrieb nehmen .............................................................. Seite 197
Bedienung
............................................................................................ Seite 200
DCF-Funksignal empfangen ...................................................................... Seite 200
12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone /
Uhrzeit / Datum / Sprache manuell einstellen ......................................... Seite 201
Weckzeit einstellen ................................................................................... Seite 203
Weckfunktion aktivieren / deaktivieren .................................................... Seite 204
Alarmsignal ausschalten ........................................................................... Seite 205
SNOOZE-Funktion .................................................................................... Seite 205
Wettervorhersage in Betrieb nehmen ...................................................... Seite 205
Standort auswählen .................................................................................. Seite 207
Standort manuell auswählen .................................................................... Seite 208
Mondphasen ............................................................................................. Seite 212
188 DE/AT/CH
Luftdruck der vergangenen 12 Stunden ablesen .................................... Seite 212
Einstellung des Luftdruckanzeige ............................................................. Seite 213
Kanal einstellen ......................................................................................... Seite 214
Temperatur und Temperatur-Trend anzeigen .......................................... Seite 215
Luftfeuchtigkeit und Luftfeuchtigkeit-Trend anzeigen ............................... Seite 215
Maximale / minimale Temperatur / Luftfeuchtigkeit anzeigen ................ Seite 216
Temperatur- und Frostalarm ...................................................................... Seite 217
Temperatur- und Frostalarm aktivieren / deaktivieren ............................. Seite 217
Hintergrundbeleuchtung ........................................................................... Seite 218
Batterieanzeige ......................................................................................... Seite 218
Batterien wechseln .................................................................................... Seite 219
Fehler beheben
................................................................................ Seite 220
Reinigung und Pflege
.................................................................. Seite 221
Entsorgung
........................................................................................... Seite 221
Garantie
................................................................................................. Seite 223
Informationen
................................................................................... Seite 224
Konformitätserklärung ............................................................................... Seite 224
DE/AT/CH 189
Funk-Wetterstation
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Wetterstation zeigt die Innen- und Außentemperatur in Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F) sowie deren Maximal- und Minimalwerte an. Ebenso die Innen- und Außenluftfeuchtigkeit (% RH) sowie deren Maximal- und Minimalwerte. Weitere Anzeigewerte der Wetterstation sind die Wetterprognose, die Zeit im 12- / 24-Stundenformat sowie das Datum. Ferner zeigt die Wetterstation die Uhrzeit des täglichen Sonnenauf- und
Sonnenuntergangs und die Mondphasen an. Des Weiteren verfügt die Wetterstation
über zwei verschiedene Alarmfunktionen. Dieses Produkt ist ausschließlich für den privaten Haushalt und nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
190 DE/AT/CH
Teilebeschreibung
Wetterstation:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Datums-Anzeige
Monats-Anzeige
Alarm 1
SNOOZE-Anzeige
Funkturm-Symbol
DST-Anzeige (Sommerzeit)
Zeitanzeige
Alarm 2
Wochentags-Anzeige
Sonnenaufgang /
Uhrzeit des Sonnenaufgangs
Tidenhub-Anzeige
Standort
Mondphase
Sonnenuntergang /
Uhrzeit des Sonnenuntergangs
Temperatur-Trend (Innen)
Luftfeuchtigkeit-Trend (Innen)
Luftfeuchtigkeit (Innen)
Komfort-Indikator
(maximal / minimal)
19
20
Innentemperatur (°C / °F)
Batterieanzeige
21 Luftfeuchtigkeit-Trend (Außen)
22
23
Luftfeuchtigkeit (Außen)
Temperartur- und Frost-Alarm
24
(maximal / minimal)
Temperatur-Trend (Außen)
25
26
Außentemperatur (°C / °F)
Batterieanzeige (Außenfühler)
27 Gewählter Kanal
28
29
Luftdruck-Balkenanzeige
Luftdruckanzeige der letzten Stunde
30 Absoluter / Relativer Luftdruck
31
32
Luftdrucktrend
Wettervorhersage
33 SNOOZE- / LIGHT-Taste
34 MODE-Taste
35
36
+-Taste
– -Taste
37 Kanal-Taste (CH)
38 HISTORY ABS / REL-Taste
DE/AT/CH 191
39 CITY-Taste
Außenfühler:
41
42
43
Kontroll-LED
Aufhängevorrichtung
RESET-Taste
40 Batteriefach
44
45
Kanal-Wahlschalter
Batteriefach
Technische Daten
Wetterstation:
Temperaturmessbereich: 0 bis +50 °C
+32 bis +122 °F
Temperaturauflösung: 0,1 °C
Messbereich Luftfeuchtigkeit: 20–95 %
Auflösung Luftfeuchtigkeit: 1 %
Funksignal:
Batterie:
Luftdruckbereich:
DCF
3 x AA, 1,5 V (Gleichstrom)
850 - 1050hPa
Außenfühler:
Temperaturmessbereich: –20 bis +65 °C
–4 bis +149 °F
Messbereich Luftfeuchtigkeit: 20–95 %
192 DE/AT/CH
Auflösung Luftfeuchtigkeit:
HF Übertragungssignal:
1 %
433 MHz
HF Übertragungsreichweite: max. 30 Meter (im freien Gelände)
Batterie:
Schutzart:
2 x AA, 1,5 V (Gleichstrom)
IPX4 (spritzwassergeschützt)
Lieferumfang
1 Wetterstation
1 Außenfühler
3 Batterien AA, 1,5 V (vorinstalliert)
2 Batterien AA, 1,5 V (vorinstalliert)
1 Bedienungsanleitung
Sicherheit
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR
DIE ZUKUNFT AUF!
DE/AT/CH 193
Allgemeine Sicherheitshinweise
Kinder unterschätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist.
Sicherheitshinweise zu Batterien
LEBENSGEFAHR!
Batterien können verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie längere Zeit nicht verwendet worden sind, aus dem Produkt.
194 DE/AT/CH
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie Batterien niemals wieder auf!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird in den Batteriefächern angezeigt.
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen falls erforderlich.
Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Produkt. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien ordnungsgemäß zu entsorgen!
Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie sie nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.
Tauschen Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus.
Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs.
Falls die Batterien in Ihrem Produkt ausgelaufen sein sollten, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Produkt vorzubeugen!
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
DE/AT/CH 195
Vor der Inbetriebnahme
Geräte aufstellen
Setzen Sie die Batterien zuerst in den Außenfühler, dann erst in die
Wetterstation.
VORSICHT!
Stellen Sie bei der Wahl des Aufstellortes sicher, dass die Geräte keiner direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von Hitzequellen, z. B.
Heizkörpern, auf. Andernfalls droht eine Beschädigung der Geräte.
Stellen Sie die Geräte nicht ohne geeigneten Schutz auf wertvolle oder empfindliche Oberflächen. Andernfalls können diese beschädigt werden.
Stellen Sie sicher, dass benachbarte Geräte nicht mit der gleichen Frequenz von 433 MHz betrieben werden. Diese Geräte können eine Störung der
Funkverbindung verursachen.
Stellen Sie die Geräte nicht neben oder auf Metallplatten. Die Funkübertragung zwischen den Geräten kann vermindert werden.
Stellen Sie die Geräte nicht in Gebäuden aus Stahlbeton, z. B. Flughäfen,
Hochhäusern, Fabriken oder Kellern, auf. Die Funkübertragung zwischen den
Geräten kann stark beeinträchtigt werden.
196 DE/AT/CH
Außenfühler in Betrieb nehmen
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Außenfühlers.
Entfernen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen. Der Außenfühler ist nun betriebsbereit und die Kontroll-LED 41 leuchtet kurz auf.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Außenfühler montieren:
Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt eine Bohrmaschine.
Suchen Sie einen geeigneten Platz für den Außenfühler.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie den Außenfühler in einem Umkreis von
30 m zur Wetterstation montieren. Stellen Sie sicher, dass sich keine störenden
Hindernisse zwischen Außenfühler und Wetterstation befinden. Andernfalls kann die Übertragung der Daten gestört werden.
Wandmontage:
Hängen Sie den Außenfühler mit der Aufhängevorrichtung 42 an eine
Schraube.
Wetterstation in Betrieb nehmen
Batterie-Sicherungsstreifen entfernen:
Öffnen Sie das Batteriefach 40 auf der Rückseite der Wetterstation.
DE/AT/CH 197
Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen heraus.
Schließen Sie das Batteriefach anschließend wieder.
Sobald der Batterie-Sicherungsstreifen entfernt ist, startet die Wetterstation den
Empfang des Funksignals.
Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs nicht den Standort der Wetterstation.
Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen kommen.
Wetterstation mit dem Außenfühler und dem DCF-Funksignal verbinden:
Die Wetterstation versucht nach dem Entfernen des Batterie-Sicherungsstreifens eine
Verbindung zum Außenfühler herzustellen. Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Das -Symbol blinkt einige Minuten lang. Bei erfolgreicher Verbindung zum
Außenfühler wird im LC-Display das gewählte Kanal-Symbol 27 mit dem Kanal des
Außenfühlers angezeigt (Wechseln Sie ggf. den Kanal des Außenfühlers gem. des
Kapitels „Kanal einstellen“). Kann keine automatische Verbindung hergestellt werden, kann dies folgendermaßen manuell geschehen:
1. Drücken Sie die Kanal-Taste (CH) 37 . Das Symbol des ausgewählten Kanals
27 blinkt im LC-Display.
2. Drücken Sie dann die RESET-Taste 43 des Außenfühlers.
Sobald die Wetterstation eine Verbindung zum Außenfühler hergestellt hat, beginnt sie automatisch, das DCF-Funksignal zu empfangen. Dieser Vorgang nimmt einige
198 DE/AT/CH
Minuten in Anspruch und wird im LC-Display durch das blinkende Funkturm-Symbol 5 angezeigt.
Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals wird das Funkturm-Symbol dauerhaft im LC-Display angezeigt. Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine Synchronisation mit der Atomuhr möglich ist, können Sie die Uhrzeiteinstellungen auch manuell vornehmen (siehe „12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone / Uhrzeit / Datum / Sprache manuell einstellen“).
Funksignal (DCF):
Das DCF-Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland, abgegeben werden.
Ihre Wetterstation empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer
Distanz von ca. 2000 km um Frankfurt / Main. Der Empfang des Funksignals dauert in der Regel ca. 3–10 Minuten.
Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B. Betonwände) oder Störquellen (z. B. andere elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Verändern Sie gegebenenfalls den Standort der Wetterstation (z. B. in die Nähe eines Fensters), falls es zu Problemen beim Empfang kommt.
DE/AT/CH 199
Bedienung
DCF-Funksignal empfangen
Die Uhr der Wetterstation beginnt nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außenfühler oder 3 Minuten nach Entfernen des Batterie-Sicherungsstreifens automatisch mit der Suche nach dem DCF-Funksignal. Die Suche wird im LC-Display durch das
Blinken des Funkturm-Symbols 5 angezeigt.
Hinweis: In Gebäuden aus Stahlbeton kann der Empfang des Funksignals stark beeinträchtigt werden (siehe „Geräte aufstellen“).
Um eventuelle Abweichungen von der exakten Zeit zu berichtigen, führt die Wetterstation täglich um 1:00, 2:00 und 03:00 Uhr automatisch eine Synchronisation mit dem DCF-Funksignal durch.
Der Empfang des DCF-Funksignals kann an der Wetterstation auch manuell gestartet werden.
Drücken Sie gleichzeitig die + und – -Taste 35 , 36 . Die Wetterstation versucht, das DCF-Funksignal zu empfangen. Dieser Vorgang nimmt einige Minuten in
Anspruch und wird im LC-Display durch das blinkende Funkturm-Symbol angezeigt.
Kommt die Verbindung mit dem DCF-Funksignal nicht zustande, wird die Suche unterbrochen.
Hinweis: Sollte die Uhr der Wetterstation das DCF-Funksignal aufgrund von Fehlern, einer zu großen Distanz zum Sender o. ä. nicht empfangen können, haben Sie die
200 DE/AT/CH
Möglichkeit, die Zeit manuell einzustellen. Wenn ein Empfang des DCF-Funksignals erfolgreich ist, werden die manuell eingestellten Werte überschrieben.
12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone /
Uhrzeit / Datum / Sprache manuell einstellen
Der Empfang des DCF-Funksignals kann am Aufstellort der Wetterstation gestört bzw. unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, das Gerät manuell einzustellen.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken und halten Sie die MODE-Taste 34 ca. 3 Sekunden gedrückt. „12 Hr“ oder „24 Hr“ blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste 35 , 36 , um das gewünschte Stundenformat zu wählen.
Hinweis: Das AM-Symbol in der Zeitanzeige 7 steht im 12-Stundenformat für vormittags. Das PM-Symbol in der Zeitanzeige steht im 12-Stundenformat für nachmittags.
2. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Temperatureinheit „°C“ oder „°F“ blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste, um die gewünschte Temperatureinheit zu wählen.
3. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Luftdruckeinheit blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste, um die gewünschte
Einheit (hPa / in Hg) einzustellen.
DE/AT/CH 201
4. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Zeitzonen-
Anzeige blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert (-2 bis +2) einzustellen.
Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land befinden, in dem zwar immer noch das DCF-Signal empfangen wird, in dem aber die aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen, um das Produkt auf die aktuelle Uhrzeit einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise in einem Land, in dem die Ortszeit eine Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit (MEZ) ist, setzen
Sie die Zeitzone auf + 01. Das Produkt wird zwar jetzt noch von dem DCF-
Signal gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit als eine Stunde vor MEZ an.
5. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Stundenanzeige der Zeitanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
Hinweis: Die Uhrzeit und das Datum werden automatisch eingestellt, sobald die Wetterstation das DCF-Funksignal empfängt. Stellen Sie die Uhrzeit und das Datum manuell ein, wenn Sie kein DCF-Funksignal empfangen.
Tipp: Halten Sie die + oder – -Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende
Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 20 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück.
6. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Minutenanzeige der Zeitanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
202 DE/AT/CH
7. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Jahresanzeige der Zeitanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
8. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Monats-Anzeige der Datums-Anzeige 1 blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten Wert einzustellen.
9. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Tagesanzeige der Datums-Anzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten Wert einzustellen.
10. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Anstelle der
Wochentagsanzeige 9 blinkt die Sprachenanzeige des Displays. Drücken Sie die + oder – -Taste, um die gewünschte Sprache zu wählen.
Hinweis: Sie haben die Wahl zwischen Deutsch (GE), Englisch (EN), Italienisch (IT), Französisch (FR) und Spanisch (SP) (Deutsch ist als Standardsprache eingestellt).
11. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste.
Weckzeit einstellen
1. Drücken Sie kurz die MODE-Taste 34 , um in den Alarm-Modus zu gelangen.
Auf dem LC-Display erscheint die aktuell eingestellte Weckzeit.
2. Drücken und halten Sie die MODE-Taste für ca. 2 Sekunden gedrückt. Die
Stundenanzeige blinkt.
DE/AT/CH 203
3. Drücken Sie die + oder – -Taste 35 , 36 , um den gewünschten Wert einzustellen.
4. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Minutenanzeige blinkt. Wiederholen Sie Schritt 3, um den Wert für die Minuten einzustellen.
5. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste.
Tipp: Halten Sie die + oder – -Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende
Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 20 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück.
Hinweis: Sie haben die Möglichkeit, zwei verschiedene Alarme einzustellen.
6. Drücken Sie zweimal kurz die MODE-Taste, wenn sich die Wetterstation in der
Zeitanzeige 7 befindet. Drücken Sie einmal kurz die MODE-Taste, wenn sich die
Wetterstation im Modus ALARM 1 befindet. Sie gelangen nun in den Modus
ALARM 2.
7. Wiederholen Sie Schritt 2–5, um den Wert für ALARM 2 einzustellen.
Weckfunktion aktivieren / deaktivieren
1. Drücken Sie kurz einmal oder zweimal die MODE-Taste 34 , um in den Modus von ALARM 1 oder ALARM 2 zu gelangen.
2. Drücken Sie die + -Taste 35 . Das Alarm-1-Symbol 3 oder das Alarm-2-Symbol 8 erscheint auf dem LC-Display. Der Alarm ist aktiviert.
3. Drücken Sie die + -Taste erneut. Das Alarm-1-Symbol oder das Alarm-2-Symbol auf dem LC-Display erlischt. Der Alarm ist deaktiviert.
204 DE/AT/CH
Alarmsignal ausschalten
Drücken Sie mit Ausnahme der SNOOZE- / LIGHT-Taste 33 eine beliebige Taste, um das Alarmsignal zu stoppen. Sie müssen den Alarm nicht wieder aktivieren.
Er schaltet sich in der bereits eingestellten Alarmzeit automatisch ein.
Hinweis: Das Alarmsignal ertönt für ca. 2 Minuten.
SNOOZE-Funktion
Drücken Sie die SNOOZE- / LIGHT-Taste 33 , um in den SNOOZE-Modus zu gelangen, während das Alarmsignal ertönt. Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minuten erneut.
Wettervorhersage in Betrieb nehmen
Hinweis: Bitte achten Sie zusätzlich auf die Wettervorhersage Ihres lokalen
Wetterdienstes. Sollte es zu Diskrepanzen zwischen dem Produkt und Ihres lokalen
Wetterdienstes kommen, richten Sie sich bitte nach Ihrem lokalen Wetterdienst.
Die Wettervorhersage wird durch die Auswertung der Luftdruckschwankungen berechnet und kann vom tatsächlichen Wetter abweichen.
DE/AT/CH 205
Folgende Wetter-Symbole zeigt die Wetterstation an:
+ = sonnig
+ = leicht bewölkt
+ = bewölkt
+ = regnerisch
+ = Regen + Schnee
206 DE/AT/CH
Die Wettersymbole zeigen die Wetterbewegungen der nächsten acht Stunden an und nicht das aktuelle Wetter.
Die Wetterstation kann den Luftdrucktrend 31 anzeigen.
Folgende Anzeigen sind möglich:
Der Luftdruck wird steigen.
Der Luftdruck bleibt konstant.
Der Luftdruck wird sinken.
Standort auswählen
Drücken Sie die CITY-Taste 39 . Die Anzeige des Standortes 12 blinkt und der
Längen- und Breitengrad wird angezeigt.
Drücken Sie die + oder – -Taste 35 , 36 , um Ihren Standort auszuwählen.
Drücken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Erscheint die
Abkürzung für Ihren Standort nicht auf dem Display, können Sie den Standort benutzerdefiniert eingeben (siehe „Standort manuell auswählen“).
DE/AT/CH 207
Nach einem kurzen Augenblick zeigt die Wetterstation die Zeiten für Sonnenauf- und Sonnenuntergang, die Mondphasen sowie den Tidenhub gering (TIDE LO), mittel (TIDE MID) und hoch (TIDE TH) an.
Standort manuell auswählen
Drücken und halten Sie die CITY-Taste 39 für ca. 2 Sekunden gedrückt.
Drücken Sie die + oder – -Taste 35 , 36 , um die Anfangsbuchstaben Ihres
Standortes auszuwählen.
Drücken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Stellen Sie den
2. und den 3. Buchstaben auf die gleiche Weise ein.
GMT erscheint auf dem LC-Display und die Zeitzonenanzeige blinkt.
Drücken Sie die + oder – -Taste, um die Differenz zwischen Ihrer Zeitzone zu
GMT einzustellen.
Drücken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Stellen Sie den
Längen- und Breitengrad Ihres Standortes auf die gleiche Weise ein.
Nach einem kurzen Augenblick zeigt die Wetterstation die Zeiten für Sonnenauf- und Sonnenuntergang, die Mondphasen sowie den Tidenhub gering (TIDE LO), mittel (TIDE MID) und hoch (TIDE TH) an.
208 DE/AT/CH
Folgende Länder und Städte können ausgewählt werden:
Germany
(DE)
Berlin BER
Bremen
Köln
Dortmund
Dresden
Düsseldorf DUS
Erfurt ERF
Frankfurt
Freiburg
FRA
FRE
BRE
KOE
DOR
DRE
Hamburg
Hannover
Hof
Kaiserslautern
HAM
HAN
HOF
KAI
Kassel
Kiel
KAS
KIE
Leipzig LEI
Magdeburg MAG
München
Nürnberg
MUN
NUR
Osnabrück OSN
Passau PAS
Regensburg REG
Australia
(AU)
Rostock ROS
Saarbrücken SAA
Stuttgart STU
Ulm ULM
Würzburg WUR
Canbera CBR
Austria
(AT)
Melbourne MEL
Sydney
Bregenz
SYD
BRE
Belgium
(BE)
Graz
Innsbruck
Linz
Salzburg
Vienna
Villach
Wels
Antwerp
WIE
VIL
WEL
ANT
GRZ
INN
LNZ
SLZ
Brugge
Brussels
Libramont
Liege
BRG
BRU
LIB
LIE
Bosnia &
Herzegovina
(BA)
Croatia
(HR)
Sarajevo
Split
Czech
(CZ)
Zagreb
Brno
Denmark
(DK)
Prague
Alborg
Copen- hagen
Odense
Helsinki Finland
(FI)
France
(FR)
Ajaccio
SAR
SPL
ZAG
BRN
PRG
ALB
KOB
ODE
HEL
AJA
Biarritz
Bordeaux
Brest
Cherbourg-
Octeville
Clermont-Ferrand
BIA
BOR
BRE
CHE
CMF
DE/AT/CH 209
Dijon
Lille
Lyon
Marseille
Metz
Nantes
Nice
Orleans
Paris
NAN
NIC
ORL
PAR
Perpignan
Rouen
PER
ROU
Strasbourg STR
Toulouse TOU
Athens AHN Greece
(GR)
Hungary
(HU)
Budapest
Ireland
(IE)
Dublin
Italy (IT) Ancona
BUD
DUB
Bari
Bolzano
Cagliari
Florence
Foggia
Genua
ANC
BAR
BOZ
CAG
FIR
FOG
GEN
DIJ
LIL
LYO
MRS
MET
Lecce
Messina
Milan
Naples
Palermo
Parma
Perugia
PAR
PER
Rome ROM
San Remo SRE
Triest
Turin
Venice
Verona
Vaduz
TRI
TOR
VEN
VER
VDZ
LEC
MES
MIL
NAP
PAL
Liechtenstein (LI)
Luxemburg (LU)
Monaco
(MC)
Netherlands (NL)
Luxemburg LUX
Monte Carlo MCM
Amsterdam AMS
Arnhem ARN
Eindhoven EIN
Groningen GRO
Rotterdam ROT
The Hague DHA
New Zealand (NZ)
Norway
(NO)
Wellington WLG
Bergen BGN
Poland
(PL)
Lillehammer LIL
Oslo OSL
Cracow KRA
Portugal
(PT)
Gdansk
Poznan
Warsaw
Faro
GDA
POZ
WAR
FAR
Lisbon
Porto
St. Petersburg
LIS
POR
PET Russian
Federation (RU)
Serbia
(RS)
Slovakia
(SK)
Belgrade
Bratislava
BEO
BRV
Kosice
Ljubliana
KOS
LUB Slovenia
(SI)
Spain
(ES)
Alicante ALI
Andorra AND
210 DE/AT/CH
Badajoz BAD
Barcelona BAR
Bilbao
Cordoba
BIL
COR
Eivissa Ibiza IBZ
La Coruna LCO
Las Palmas LPA
Leon
Madrid
LEO
MAD
Malaga
Palma de
Mallorca
MAL
PAL
Salamanca SAL
Sevilla SEV
Valencia
Zaragoza
VAL
ZAR
Gothenburg GOT Sweden
(SE)
Switzerland (CH)
Karlstad KAR
Stockholm STO
Basel BAS
Berne
Chur
Geneva
Lucerne
BRN
CHU
GEN
LUC
United
Kingdom
(GB)
Lugano
Sion
St. Gallen
Zurich
Aberdeen
United
States
(US)
Belfast BEL
Birmingham BIR
Cardiff CAR
Glasgow GLW
London LON
Manchester MAN
Newcastle upon Tyne
Plymouth
NEC
PLY
Los Angeles LAX
LUG
SIO
SGL
ZUR
ABD
New York NYC
Washington WAS
DE/AT/CH 211
Mondphasen
Die Wetterstation verfügt über eine Anzeige, die automatisch die aktuelle Mond-
Phase 13 anzeigt.
Neumond Wachsender
Halbmond
Halbmond Wachsender
Vollmond
Vollmond Abnehmender
Vollmond
Halbmond Abnehmender
Halbmond
Luftdruck der vergangenen 12 Stunden ablesen
Drücken Sie wiederholt die HISTORY-ABS / REL-Taste 38 , um die Luftdruckwerte der vergangenen 12 Stunden ablesen zu können.
0HR = gegenwärtiger Luftdruck
–1HR = Luftdruck vor einer Stunde
–2HR = Luftdruck vor zwei Stunden, etc.
212 DE/AT/CH
Einstellung des Luftdruckanzeige
Die Wettervorhersage dieser Wetterstation beruht auf einer Auswertung der
Veränderung des Luftdrucks.
Die Luftdruckanzeige 30 ist werksseitig auf den absoluten Luftdruck eingestellt. Da der Luftdruck generell mit der Höhe über dem Meeresspiegel absinkt, wird vom
öffentlichen Wetterdienst in der Regel der so genannte relative Luftdruck angegeben.
Dieser relative Luftdruck wird der Topografie des Geländes angepasst, um vergleichbare Werte zu erhalten.
Sie können die Anzeige des relativen Luftdrucks Ihrer Wetterstation an die Verhältnisse
Ihres Betriebsorts anpassen. Hierzu müssen Sie Ihrer Wetterstation einmalig den aktuellen relativen Luftdruck mitteilen. Diesen können Sie bei Ihrem lokalen Wetterdienst oder auch im Internet erfahren.
Gehen Sie zur Einstellung vor wie folgt:
Drücken und halten Sie die HISTORY ABS/REL-Taste 38 für ca. 3 Sekunden gedrückt. Drücken Sie anschließend die + oder – -Taste 35 , 36 , um zwischen der absoluten/relativen Luftdruckanzeige zu wechseln.
Wählen Sie „Rel“ und drücken Sie zur Bestätigung die HISTORY ABS / REL-Taste.
Die Luftdruckanzeige blinkt. Nun können Sie mit der + oder – -Taste den gewünschten Wert einstellen.
Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der HISTORY ABS / REL-Taste. Ihre
Wetterstation zeigt nun den relativen Luftdruck an.
DE/AT/CH 213
Wenn Sie möchten, dass die Wetterstation den absoluten Luftdruck anzeigt, gehen Sie vor wie folgt:
Drücken und halten Sie die HISTORY ABS/REL-Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Drücken Sie anschließend die + oder – -Taste, um zur absoluten Luftdruckanzeige zu wechseln. Bestätigen Sie durch Drücken der HISTORY ABS / REL-Taste.
Kanal einstellen
Die Wetterstation empfängt das Signal des Außenfühlers automatisch, nachdem Sie alle Einstellungen vorgenommen haben.
Hinweis: Bei Störungen durch in der Nähe befindliche Geräte, die Funksignale
übertragen, blinken währenddessen die Zeichen der Luftfeuchtigkeit (Außen) 22 und Außentemperatur 25 . Wählen Sie einen anderen Kanal für den Außensensor durch Drücken der CH-Taste 37 an der Wetterstation oder des Kanal-Wahlschalters 44 am Außenfühler. Die betreffenden Daten werden im LC-Display angezeigt.
- 1: Kanal Außenfühler 1
- 2: Kanal Außenfühler 2
- 3: Kanal Außenfühler 3
- : automatischer Kanalwechsel
214 DE/AT/CH
Temperatur und Temperatur-Trend anzeigen
Die aktuelle Innentemperatur 19 und der Temperatur-Trend (Innen) 15 werden im
LC-Display angzeigt.
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außenfühler wird die Außentemperatur 25 und der Temperatur-Trend (Außen) 24 angezeigt. Folgende Anzeigen sind möglich:
Die Temperatur steigt.
Die Temperatur bleibt konstant.
Die Temperatur sinkt.
Luftfeuchtigkeit und Luftfeuchtigkeit-Trend anzeigen
Der aktuelle Luftfeuchtigkeit-Trend (Innen) 16 sowie die aktuelle Luftfeuchtigkeit
(Innen) 17 werden im LC-Display angezeigt. Durch den Komfort-Indikator 18 wird die Luftfeuchtigkeit in drei Kategorien eingeteilt.
Folgende Kategorien stehen zur Verfügung:
DRY = Luftfeuchtigkeit < 40 %
COMFORT = Luftfeuchtigkeit 40–70 %, Innentemperatur 20 °C–28 °C
WET = Luftfeuchtigkeit > 70 %
DE/AT/CH 215
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außensensor zeigt die Wetterstation den
Luftfeuchtigkeit-Trend (Außen) 21 sowie die Luftfeuchtigkeit (Außen) 22 im LC-Display an.
Maximale / minimale Temperatur /
Luftfeuchtigkeit anzeigen
Die minimale / maximale Temperatur / Luftfeuchtigkeit wird nach dem Einlegen der
Batterien erstmals gemessen und in der Wetterstation gespeichert.
Die maximalen und minimalen Werte für Temperatur, Hygrometer und Luftdruck werden automatisch gespeichert.
Befindet sich die Wetterstation in der Zeitanzeige 7 , drücken Sie die +Taste 35 , um die maximalen Werte anzuzeigen.
Drücken Sie zweimal die +-Taste, um die minimalen Werte anzuzeigen.
Halten Sie die +-Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt, um die gespeicherten minimalen und maximalen Werte zu löschen.
216 DE/AT/CH
Temperatur- und Frostalarm
Der Temperaturalarm ist ein kurzer Signalton, der ertönt, sobald die Außentemperatur den vorgegebenen Temperaturbereich über- oder unterschreitet. Gehen Sie zur Einstellung des gewünschten Temperaturbereichs wie folgt vor:
Drücken Sie die – -Taste 36 , um in den Modus des Temperaturalarms zu gelangen.
Halten Sie die – -Taste für 3 Sekunden gedrückt. Die maximale Temperaturanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um die Werte einzustellen.
Drücken Sie die MODE-Taste 34 , um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die minimale
Temperaturanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um die Werte einzustellen.
Drücken Sie die MODE-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen.
Temperatur- und Frostalarm aktivieren / deaktivieren
Ist mehr als ein Außenfühler aktiviert, drücken Sie die Kanal-Taste 37 , um einen zu wählen.
Drücken Sie wiederholt die – -Taste 36 , um den Temperatur- und Frostalarm zu aktivieren.
DE/AT/CH 217
Ist der Frostalarm aktiviert, erscheint das dazugehörige Symbol 23 neben der
Außentemperatur. Das Alarmsignal ertönt bei –1 °C bis + 3 °C.
Ist der Temperaturalarm aktiviert, erscheint das dazugehörige Symbol neben der
Außentemperatur. Das Alarmsignal ertönt bei den eingestellten Werten.
Sind Temperatur- und Frostalarm aktiviert, erscheinen beide Symbole auf dem Display.
Hintergrundbeleuchtung
Drücken Sie die SNOOZE / LIGHT-Taste 33 . Die Hintergrundbeleuchtung leuchtet für 5 Sekunden.
Batterieanzeige
Die Batterie-Anzeige 20 , 26 erscheint im LC-Display der Wetterstation, wenn die
Batterien schwach sind. Achten Sie darauf, die Batterien frühzeitig zu wechseln
(siehe „Batterien wechseln“).
218 DE/AT/CH
Batterien wechseln
Wetterstation:
Wechseln Sie die Batterien, wenn das LC-Display unleserlich oder die Batterieanzeige 20 angezeigt wird.
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite der Wetterstation.
Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
Legen Sie 3 neue Batterien vom Typ AA, 1,5 V ein.
Hinweis: Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Diese wird im Batteriefach 40 angezeigt.
Schließen Sie das Batteriefach.
Außenfühler:
Wechseln Sie die Batterien, wenn die Batterieanzeige 26 angezeigt wird.
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Außenfühlers.
Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
Legen Sie 2 neue Batterien vom Typ AA, 1,5 V ein.
Hinweis: Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Diese wird im Batteriefach 45 angezeigt.
Schließen Sie das Batteriefach.
DE/AT/CH 219
Fehler beheben
Hinweis: Das Produkt enthält elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird.
Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite der Wetterstation / des Außenfühlers oder entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus der Wetterstation / dem Außenfühler, wenn das Display Störungen anzeigt.
Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch dazu führen, dass der Empfang empfindlich gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den Standort (z. B. in die
Nähe eines Fensters). Beachten Sie unbedingt, dass der Außensensor immer im
Umkreis von max. 30 Meter (Freifeld) von der Basisstation aufgestellt werden sollte. Die angegebene Reichweite ist die Freifeldreichweite und bedeutet, dass kein Hinderniss zwischen dem Außensensor und der Basisstation stehen sollte.
Ein „Sichtkontakt“ zwischen Außensensor und Basisstation verbessert oftmals die
Übertragung.
Kälte (Außentemperaturen unter 0°C) kann die Batterieleistung des Außensensors und dadurch die Funkübertragung ebenfalls negativ beinträchtigen.
Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen führen kann, sind leere oder zu schwache Batterien des Außensensors. Tauschen Sie diese gegen neue aus.
220 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie in keinem Fall Flüssigkeiten und keine Reinigungsmittel, da diese das Produkt beschädigen.
Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit einem weichen trockenen Tuch.
Spritzen Sie den Außensensor in keinem Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch, ab. Der Außensensor ist nur gegen Regen von oben geschützt.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Der Grüne Punkt gilt nicht für Deutschland.
b a
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22:
Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen
Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
DE/AT/CH 221
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren
Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
222 DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B.
Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
DE/AT/CH 223
Informationen
Konformitätserklärung
Wir OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Funk-Wetterstation · Model-Nr.: Z31915 Version: 02 / 2017, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 1999/5/EC übereinstimmt.
Diese Unterlagen können Sie bei Bedarf von www.owim.com herunterladen.
224 DE/AT/CH
C
34 35 36 37 38 39
40
D
41
43
44
45
42
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: Z31915
Version: 02 / 2017
Last Information Update
Információk állása
Stanje informacij · Stav informací
Stav informácií · Stand der Informationen:
01 / 2017 · Ident.-No.: Z31915012017-4
IAN 282650
advertisement