advertisement
RADIO-CONTROLLED WEATHER STATION
RADIO-CONTROLLED
WEATHER STATION
Operation and Safety Notes
VREMENSKA STANICA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
STAŢIE METEO FĂRĂ FIR
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
ΑΣΥΡΜΑΤΟΣ ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΟΣ
ΣΤΑΘΜΟΣ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
МЕТЕОРОЛОГИЧНА СТАНЦИЯ С
РАДИОВРЪЗКА
Инструкции за обслужване и безопасност
FUNK-WETTERSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 96414
GB / CY
HR
RO
BG
GR / CY
DE / AT / CH
Operation and Safety Notes
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Инструкции за обслужване и безопасност
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Page
Stranica
7
42
Pagina 78
Cтраница 114
Σελίδα
Seite
152
192
A
26
27 24
25 23 22
21
1
9
3
10
11
12
13
15
17
19
16
18
20
14
2
6
5
7
8
4
3
B
33
32
31
30
29
28
4
C
34 35 36 37 38 39
40
5
D
41
43
44
45
6
42
Intended use
..........................................................................................Page 9
Parts description
................................................................................Page 9
Technical data
.......................................................................................Page 11
Included items
......................................................................................Page 12
Safety
General Safety Information .........................................................................Page 13
Safety Instructions for Batteries ...................................................................Page 14
Before use
Setting up the devices ..................................................................................Page 15
Preparing to use the outdoor sensor ...........................................................Page 16
Preparing the weather station for use .........................................................Page 17
Operation
Receiving the DCF radio time signal ...........................................................Page 19
Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa / inHg / time zone / time / date / language manually ......................................................Page 20
Setting the alarm time ..................................................................................Page 22
Activating / deactivating the alarm function ...............................................Page 23
Switching off the alarm signal .....................................................................Page 23
SNOOZE function .......................................................................................Page 23
Preparing to use the weather forecasting function .....................................Page 24
Selecting the location ...................................................................................Page 26
GB/CY 7
Selecting the location manually ..................................................................Page 26
Lunar phases.................................................................................................Page 30
Reading the barometric pressure for the last 12 hours .............................Page 30
Adjusting the air pressure indication ...........................................................Page 31
Setting the channel .......................................................................................Page 32
Displaying temperature and temperature trend .........................................Page 33
Displaying the humidity and humidity trend ...............................................Page 33
Displaying the maximum / minimum temperature / humidity .....................Page 34
Temperature and frost alarm .......................................................................Page 35
Activating / deactivating the the temperature and frost alarm ..................Page 35
Background lighting .....................................................................................Page 36
Battery state display .....................................................................................Page 36
Changing the batteries ................................................................................Page 36
Troubleshooting
.................................................................................Page 37
Cleaning and care
.............................................................................Page 38
Disposal
.....................................................................................................Page 39
Warranty
..................................................................................................Page 40
Information
Declaration of Conformity ...........................................................................Page 41
8 GB/CY
Radio-controlled weather station
Intended use
The weather station displays the indoor and outdoor temperatures in Celsius (°C) or
Fahrenheit (°F) and their maximum and minimum values. It also displays the indoor and outdoor humidity (% RH) as well as their maximum and minimum values. Additional display values of weather station include the weather forecast, the time in 12 / 24-hour clock modes and the date. The weather station displays the sunrise and sunset times for that day and the lunar phase as well. In addition, the weather station has two different alarm functions. The device is not intended for commercial use.
Parts description
Weather station:
1 Date display
2
3
4
5
Month display
Alarm 1
SNOOZE display
Radio tower symbol
6
7
DST display (summer time)
Time display
GB/CY 9
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Alarm 2
Day of week display
Sunrise / time of sunrise
Tide display
Location
Lunar phase
Sundown / time of sundown
Temperature trend (indoor)
Humidity trend (indoor)
Humidity (indoor)
Comfort indicator (maximum / minimum)
Inside temperature (°C / °F)
Battery state display
Humidity trend (outdoor)
Humidity (outdoor)
Temperature and frost alarm (maximum / minimum)
Temperature trend (outdoor)
Outdoor temperature (°C / °F)
Battery state display (outdoor sensor)
Selected channel
Barometric pressure bar display
Barometric pressure display of the last hour
Absolute / relative barometric pressure
Barometric pressure trend
10 GB/CY
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Weather forecast
SNOOZE / LIGHT button
MODE button
+ button
– button
Channel button (CH)
HISTORY ABS / REL button
CITY button
Battery compartment
Outdoor sensor:
41 Control LED
42
43
44
45
Mount
RESET button
Channel selector switch
Battery compartment
Technical data
Weather station:
Temperature measurement range: 0 to +50 °C
Temperature resolution:
+32 to +122 °F
0.1 °C
GB/CY 11
Humidity measurement range:
Humidity resolution:
Radio signal:
Batteries:
Dimensions:
Air pressure range:
20 %–95 %
1 %
DCF
3 x AA, 1.5 V
130 x 130 x 60 mm (B x H x D)
850 - 1050 hPa
Outdoor sensor:
Temperature measurement range: –20 to +65 °C
Humidity measurement range:
Humidity resolution:
HF transmission signal:
–4 to +149 °F
20 %–95 %
1 %
433 MHz
HF transmission range:
Batteries:
Dimensions:
max. 30 metres (in open area)
2 x AA, 1.5 V
46 x 105 x 28 mm
Included items
1 Weather station
1 Outdoor sensor
3 Batteries AA, 1.5 V
12 GB/CY
2 Batteries AA, 1.5 V
1 Operating instructions
Safety
Please read all safety information and instructions. Failure to comply with the safety information and instructions may result in an electric shock, fire and / or severe injuries.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR
FUTURE REFERENCE!
General Safety Information
Children frequently underestimate the dangers.
Children should be kept away from the product at all times.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
GB/CY 13
Do not use the device if it is damaged.
Safety Instructions for Batteries
DANGER TO LIFE!
Batteries can be swallowed, which may represent a danger to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately.
Remove the batteries from the device if they have not been used for a long period.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be recharged!
When inserting the battery, ensure the correct polarity! This is shown in the battery compartments.
If necessary, clean the contacts on the batteries and on the device before inserting them.
Remove spent batteries from the device immediately. There is an increased danger of leaks!
Batteries must not be disposed of in the normal domestic waste!
Every consumer is obliged to dispose of batteries properly in accordance with the regulations!
Keep batteries away from children. Do not throw batteries into a fire. Never short-circuit them or take them apart.
Always replace all the batteries at the same time.
Use only batteries of the same type.
14 GB/CY
If the batteries in your device have leaked, remove them immediately to prevent damage to the device!
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the event of contact with fluid leaking from a battery, thoroughly flush the affected area with water and / or seek the advice of a doctor!
Before use
Setting up the devices
Put the batteries first into the outdoor sensor.
CAUTION!
When choosing where to position the weather station, make sure that it is not exposed to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold or moisture. Do not place the devices close to sources of heat, e.g. radiators. Otherwise they may be damaged.
Do not place the devices on valuable or sensitive surfaces unless these are appropriately protected. Otherwise they may be damaged.
Please ensure that neighbouring devices are not operated at the same frequency of 433 MHz. Such devices may cause interference to the radio connection.
Do not place the devices next to or on metal plates. Otherwise the quality of radio wave transmission may be reduced.
GB/CY 15
Do not install the devices in buildings made of reinforced concrete, e.g. airports, high-rise buildings, factories or cellars. Otherwise the transmission of the radio waves between the devices may be severely impaired.
Preparing to use the outdoor sensor
Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor.
Remove the battery safety strip. The outdoor sensor is now ready for operation and the control LED 41 lights up briefly.
Note: If you use more than one outdoor sensor (max. 3), you can receive data at the weather station from all the individual outdoor sensors. Set a different channel for each of the sensors using the channel selector switch 44 .
Close the battery compartment cover.
Installing the Outdoor Sensor:
Note: You will need an electric drill for this step.
Find an appropriate place for the outdoor sensor.
Note: Please ensure that you install the outdoor sensor within a radius of 30 m from the weather station. Check that there are no obstacles between the outdoor sensor and the weather station. Otherwise there may be interference of the transmission of data.
16 GB/CY
For wall mounting:
Hang the outdoor sensor with the mount 42 on one screw.
Preparing the weather station for use
Removing the battery safety strip:
Open the battery compartment 40 on the back of the weather station.
Pull out the battery safety strip.
Then close the battery compartment.
As soon as the battery safety strip has been removed, the weather station starts to receive the radio signal.
Note: Do not move the weather station while it is receiving the signal. This may disrupt reception.
Connecting the weather station with the outdoor sensor and the
DCF radio signal:
After removal of the battery safety strip the weather station attempts to establish a connection with the outdoor sensor. This process can take a few minutes. On successful connection with the outdoor sensor, the selected channel symbol 27 appears in the
LC display with the channel of the outdoor sensor (if necessary you can change the channel of the outdoor sensor as shown in the section “Setting the channel”). If the
GB/CY 17
connection with the outdoor sensor is not established automatically, this can be done manually by pressing RESET button 43 of the sensor.
As soon as the weather station has established a connection with the outdoor sensor it automatically begins to receive the DCF radio signal. This process takes several minutes and is indicated in the LC display by a flashing radio tower symbol 5 .
When the DCF radio signal is being successfully received, the radio tower symbol is shown permanently in the display. If at the time of putting the device into operation it is not possible to synchronise with the atomic clock, you can also carry out the clock adjustments manually (“Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa / inHg / time zone / time / date / language manually”).
Radio signal (DCF):
The DCF signal (time signal transmitter) consists of time pulses emitted by one of the most accurate clocks in the world close to Frankfurt / Main, Germany.
In ideal conditions, your weather station can pick up this signal over a distance of up to approx. 2000 km around Frankfurt / Main. Reception of the radio signal generally takes approx. 3–10 minutes.
Reception can be considerably impaired by obstacles (e.g. concrete walls) or sources of interference (e.g. other electrical devices). In the event of reception problems, change the position of the weather station (e.g. to somewhere near a window).
18 GB/CY
Operation
Receiving the DCF radio time signal
After a connection with the outdoor sensor is established or 3 minutes after the battery safety strip is removed, the weather station automatically begins to search for the
DCF radio signal. The search is shown in the LC display by the radio tower symbol 5 flashing.
Note: In buildings made of reinforced concrete the reception of the radio signal may be severely impaired (see “Setting up the devices”).
In order to correct any deviations from the exact time, the clock is automatically synchronised with the DCF radio signal every day at 1:00, 2:00 and 3:00.
Reception of the DCF radio signal can also be started manually on the weather station.
Press the + or – button 35 , 36 at the same time. The weather station attempts to receive the DCF radio signal. This process takes several minutes and is indicated in the LC display by a flashing radio tower symbol.
If the connection with the DCF radio signal cannot be established, the search is stopped.
Note: If the clock of the weather station cannot receive the DCF radio signal due to errors, too great a distance from the transmitter or similar reasons, it is possible to set the time manually. If reception of the DCF signal is successful, the manual settings are overwritten.
GB/CY 19
Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa / inHg / time zone / time / date / language manually
The reception of DCF radio signal where the weather station has been positioned may become degraded or interrupted. If this happens you can set the device manually.
Follow these steps:
1. Press and hold down the MODE button 34 for about 3 seconds. “12 Hr” or “24 Hr” blinks in the display. Press the + or – button 35 , 36 to choose the desired hour format.
Note: The AM symbol in the time display 7 stands for before noon in the
12 hour mode. The PM symbol in the time display stands for after noon in
12 hour mode.
2. Confirm your setting by pressing the MODE button. The temperature unit “°C “ or “°F” flashes in the display. Press the + or – button to choose the desired temperature unit.
3. Confirm your setting by pressing the MODE button. The barometric pressure’s unit flashes in the display. Press the + or – button to set the desired unit (hPa / inHg).
4. Confirm your setting by pressing the MODE button. The time zone indicator flashes in the display. Press the + or – button to set the desired value (-2 to +2).
Note: The standard setting for the time zone is GMT+1. Set the weather station to correspond to your time zone.
20 GB/CY
5. Confirm your setting by pressing the MODE button. The hour value of the time display flashes. Press the + or – button to set the desired value.
Note: The time and date settings will be done automatically if the weather station receives the DCF signal. You should manually adjust the time and date if you have no reception of DCF.
Tip: Hold the + or – button pressed down. This will speed up the process of setting the values. You can also use this fast setting option for subsequent settings.
If you do not press any button for 20 seconds, the LCD automatically reverts to the standard display.
6. Confirm your setting by pressing the MODE button. The minute indicator of the time display blinks. Press the + or – button to set the desired value.
7. Confirm your setting by pressing the MODE button. The year indicator flashes in the time display. Press the + or – button to set the desired value.
8. Confirm your setting by pressing the MODE button. The month indicator flashes in the date display 1 . Press the + or – button to set the desired value.
9. Confirm your setting by pressing the MODE button. The day indicator flashes in the date display. Press the + or – button to set the desired value.
10. Confirm your setting by pressing the MODE button. At the place of the day of the week display 9 , the language indicator of this display flashes. Press the + or – button to choose the desired language.
Note: You have the choice of German (GE), English (EN), Italian (IT), French
(FR) and Spanish (SP) (German is set as the standard language).
11. Confirm your setting by pressing the MODE button.
GB/CY 21
Setting the alarm time
1. Press the MODE button 34 briefly in order to get to alarm mode. The currently set waking time appears in the LC display.
2. Press and hold down the MODE button for about 2 seconds. The hours display flashes.
3. Press the + or – button 35 , 36 to set the desired value.
4. Confirm your setting by pressing the MODE button. The minutes display flashes.
Repeat step 3 to set the minutes.
5. Confirm your setting by pressing the MODE button.
Tip: Hold the + or – button pressed down. This will speed up the process of setting the values. You can also use this fast setting option for subsequent settings.
If you do not press any button for 20 seconds, the LCD automatically reverts to the standard display.
Note: You can set two different alarms separately.
6. Press the MODE button twice briefly if the weather station is in time display 7 mode. Press the MODE button once briefly if the weather station is in ALARM 1 mode. This brings you now to ALARM 2 mode.
7. Repeat steps 2–5 to set the value for ALARM 2.
22 GB/CY
Activating / deactivating the alarm function
1. Briefly press the MODE button 34 briefly once or twice to reach ALARM 1 or
ALARM 2 mode.
2. Press the + button 35 . The ALARM 1 symbol 3 or ALARM 2 symbol 8 appears in the LC display. The alarm has been activated.
3. Press the button + again. The ALARM 1 or ALARM 2 symbol in the LC display goes out. The alarm has been deactivated.
Switching off the alarm signal
Press any button except the SNOOZE- / LIGHT button 33 to stop the alarm signal. It is not necessary to reactivate the alarm. It switches itself automatically to the alarm time which has already been set.
Note: The alarm signal sounds for approx. 2 minutes.
SNOOZE function
Press the SNOOZE- / LIGHT button 33 as the alarm signal sounds to get to
SNOOZE mode. The alarm signal sounds again after approx. 5 minutes.
GB/CY 23
Preparing to use the weather forecasting function
Note: Please take the weather forecast from your local weather forecasting service into account as well as the forecast from your weather station. If there are discrepancies between the information from your device and from the local weather forecasting service, please take the advice of the latter as authoritative.
The weather forecast is calculated from evaluation of fluctuations in the barometric pressure and may deviate from the actual weather conditions.
The weather station displays the following weather symbols:
+ = sunny
+ = slightly cloudy
+ = cloudy
24 GB/CY
+ = rainy
+ = rain + snow
The weather symbols indicate the weather fluctuation over the next eight hours and not the current weather.
The weather station can display the barometric pressure trend 31 .
You may see the following displays:
The barometric pressure will rise.
The barometric pressure will remain constant.
The barometric pressure will fall.
GB/CY 25
Selecting the location
Press the CITY button 39 . The location display 12 blinks and the longitude and latitude are displayed.
Press the + or – button 35 , 36 to select your location.
Press the CITY button to confirm your entry. If the abbreviation for your location does not appear in the display, you may enter a user-defined location (see
“Selecting the location manually”).
After a brief moment, the weather station display the times for sunrise and sundown, the lunar phases and low tide (TIDE LO), mean sea level (TIDE MID) and high tide
(TIDE HI).
Selecting the location manually
Press the CITY button 39 down for approx. 2 seconds and keep it pressed.
Press the + or – button 35 , 36 to select the beginning letters of your location.
Press the CITY button to confirm your entry. Enter the 2nd and 3rd letters in the same fashion.
GMT appears in the LC display and the time zone indicator blinks.
Press the + or – button to set the difference from your time zone to GMT.
Press the CITY button to confirm your entry. Set the longitude and latitude of your location in the same fashion.
26 GB/CY
After a brief moment, the weather station display the times for sunrise and sundown, the lunar phases and low tide (TIDE LO), mean sea level (TIDE MID) and high tide
(TIDE HI).
You can choose from the following countries and cities:
Germany
(DE)
Berlin BER
Bremen
Köln
Dortmund
Dresden
Düsseldorf
Erfurt
Frankfurt
Freiburg
Hamburg
FRE
HAM
Hannover
Hof
HAN
HOF
Kaiserslautern KAI
Kassel
Kiel
Leipzig
Magdeburg
München
KAS
KIE
LEI
MAG
MUN
BRE
KOE
DOR
DRE
DUS
ERF
FRA
Australia
(AU)
Nürnberg
Osnabrück
Passau
Regensburg
NUR
OSN
PAS
REG
Rostock ROS
Saarbrücken SAA
Stuttgart
Ulm
STU
ULM
Würzburg
Canberra
WUR
CBR
Austria
(AT)
Melbourne
Sydney
Bregenz
MEL
SYD
BRE
Graz
Innsbruck
Linz
Salzburg
GRZ
INN
LNZ
SLZ
Vienna
Villach
Wels
Antwerp Belgium
(BE)
Bruges
Brussels
Libramont
Liege
Sarajevo Bosnia &
Herzegovina (BA)
Croatia
(HR)
Split
Czech
(CZ)
Zagreb
Brno
Denmark
(DK)
Prague
Aalborg
SPL
ZAG
BRN
PRG
ALB
BRG
BRU
LIB
LIE
SAR
WIE
VIL
WEL
ANT
GB/CY 27
Copenhagen KOB
Odense ODE
Helsinki HEL Finland
(FI)
France
(FR)
Ajaccio AJA
Biarritz
Bordeaux
Brest
Cherbourg-Octeville
Clermont-Ferrand
Dijon
Lille
Lyon
Marseille
Metz
Nantes
Nice
Orleans
Paris
Perpignan
Rouen
Strasbourg
Toulouse
BIA
BOR
BRE
CHE
CMF
DIJ
LIL
LYO
MRS
MET
NAN
NIC
ORL
PAR
PER
ROU
STR
TOU
Greece
(GR)
Hungary
(HU)
Athens
Budapest
Ireland
(IE)
Dublin
Italy (IT) Ancona
Bari
Bolzano
Cagliari
Florence
Foggia
Genoa
Lecce
Messina
Milan
Naples
Palermo
Parma
Perugia
Rome
San Remo
Triest
Turin
Venice
Verona
28 GB/CY
AHN
BUD
DUB
TRI
TOR
VEN
VER
MES
MIL
NAP
PAL
PAR
PER
ROM
SRE
ANC
BAR
BOZ
CAG
FIR
FOG
GEN
LEC
Liechtenstein (LI)
Luxemburg (LU)
Monaco
(MC)
Netherlands
(NL)
Vaduz
Luxembourg
Amsterdam
VDZ
LUX
Monte Carlo MCM
AMS
Arnhem
Eindhoven
Groningen
Rotterdam
The Hague
Wellington
ARN
EIN
GRO
ROT
DHA
WLG New
Zealand
(NZ)
Norway
(NO)
Bergen BGN
Poland
(PL)
Lillehammer
Oslo
Cracow
LIL
OSL
KRA
Portugal
(PT)
Gdansk
Poznan
Warsaw
Faro
GDA
POZ
WAR
FAR
Lisbon
Porto
LIS
POR
St. Petersburg PET Russian
Federation (RU)
Serbia
(RS)
Slovakia
(SK)
Belgrade
Bratislava
Slovenia
(SI)
Spain
(ES)
Kosice
Ljubliana
Alicante
BEO
BRV
KOS
LUB
ALI
Andorra
Badajoz
Barcelona
Bilbao
Cordoba
Eivissa Ibiza IBZ
La Coruña
Las Palmas
LCO
LPA
Leon
Madrid
Malaga
Palma de Mallorca
LEO
MAD
MAL
PAL
AND
BAD
BAR
BIL
COR
Salamanca
Sevilla
Valencia
Zaragoza
Gothenburg Sweden
(SE)
Karlstad
Stockholm
Basel Switzerland
(CH)
United
Kingdom
(GB)
Berne
Chur
Geneva
Lucerne
Lugano
Sion
St. Gallen
Zurich
Aberdeen
Belfast
Birmingham
Cardiff
Glasgow
London
BEL
BIR
CAR
GLW
LON
BRN
CHU
GEN
LUC
LUG
SIO
SGL
ZUR
ABD
SAL
SEV
VAL
ZAR
GOT
KAR
STO
BAS
United
States
(US)
Manchester
Newcastle upon Tyne
Plymouth
Los Angeles
New York
Washington
MAN
NEC
PLY
LAX
NYC
WAS
GB/CY 29
Lunar phases
The weather station has a display which automatically displays the current lunar phase 13 .
New moon Waxing halfmoon
Half-moon Waxing full moon
Full moon Waning full moon
Half-moon Waning halfmoon
Reading the barometric pressure for the last 12 hours
Press the HISTORY ABS / REL button 38 repeatedly to read the barometric pressure values for the last 12 hours.
0HR = present barometric pressure
–1HR = barometric pressure an hour earlier
–2HR = barometric pressure two hours earlier, etc.
30 GB/CY
Adjusting the air pressure indication
The forecast of this weather station is basing on an analysis of the change of the air pressure.
The barometric pressure 30 is factory provided adjusted to the absolute air pressure.
As the air pressure generally decreases with the height beyond sea level, the public weather service always announces the so-called relative air pressure. This relative air pressure is adjusted to the topography of the country in order to get comparable values.
You can adjust the air-pressure of your weather station to the proportion of its place.
For that you have to adjust your weather station uniquely the current air pressure.
Ask your local weather forecast service for the barometric pressure at sea level or get the current value from the Internet.
You can adjust the weather station like this:
Press and hold the HISTORY ABS / REL button 38 for approx. 3 seconds. After that press the + or – -button 35 , 36 , to interchange between the absolute or relative air pressure.
Chose „Rel“ and press the HISTORY ABS/REL button for confirmation. The air pressure indication blinks. Now you can chose the correct value by pressing the + or – -button.
Confirm your choice by pressing the HISTORY ABS / REL button. Your weather station now shows the relative air pressure.
GB/CY 31
If you want your weather station to announce the absolute air pressure, proceed like this:
Press an hold the HISTORY ABS / REL button for approx. 3 seconds. Afterwards press the + or – -button, to change to the absolute air pressure. Confirm by pressing the HISTORY ABS / REL button.
Setting the channel
The weather station receives the outdoor sensor signal automatically after you have made all the settings. The symbol for humidity (outdoor) 22 and outdoor temperature 25 flashes during this time.
Note: If you use more than one outdoor sensor (max. 3), you can receive data at the weather station from all the individual outdoor sensors. Select a different channel for each outdoor sensor by pressing the channel button 37 . The relevant data is shown in the LC display.
- 1: Outdoor sensor channel 1
- 2: Outdoor sensor channel 2
- 3: Outdoor sensor channel 3
- : automatic channel change
32 GB/CY
Displaying temperature and temperature trend
The current indoor temperature 19 and the temperature trend (indoors) 15 are shown in the LC display.
After successfully connecting with the outdoor sensor, the weather station can display the outdoor temperature 25 and the temperature trend (outdoor) 24 . You may see the following displays:
The temperature is rising.
The temperature is remaining constant.
The temperature is falling.
Displaying the humidity and humidity trend
The current humidity trend (indoors) 16 and the current humidity (indoors) 17 are shown in the LC display.
The COMFORT indicator 18 displays the humidity in three categories.
The following categories are available:
GB/CY 33
DRY = Humidity < 40 %
COMFORT = Humidity 40–70 %, indoor temperature 20 °C–28 °C
WET = Humidity > 70 %
After a successful connection has been made with the outdoor sensor, the weather station shows the humidity trend (outdoors) 21 and the humidity (outdoors) 22 in the LC display.
Displaying the maximum / minimum temperature / humidity
The minimum / maximum temperature / humidity is measured for the first time after the batteries have been inserted and stored in the weather station.
The maximum and minimum values for temperature, hygrometer and barometric pressure are automatically saved.
If the weather station is in time display 7 , press the + button 35 to display the maximum values.
Press the + button twice to display the minimum values.
Hold the + button down for approx. 3 seconds to erase the stored maximum and minimum values.
34 GB/CY
Temperature and frost alarm
The temperature alarm is a short beep, which sounds as soon as the outdoor temperature exceeds or falls below the preset temperature range. Follow the below procedures to set the desired temperature range.
Press the – button 36 to get top the temperature alarm mode.
Hold the – button down for 3 seconds. The maximum temperature display blinks. Press the + or – button to set the values.
Press the MODE button 34 to confirm your setting. The minimum temperature display blinks. Press the + or – button to set the values.
Press the MODE button to confirm your setting.
Activating / deactivating the the temperature and frost alarm
If more than one outdoor sensor is activated, press the channel button 37 to select one.
Press the – button 36 repeatedly to activate the temperature and frost alarms.
If the frost alarm alarm is activated, the corresponding symbol 23 appears next to the outdoor temperature. The alarm signal sounds at –1 °C to + 3 °C.
GB/CY 35
If the temperature alarm is activated, the corresponding symbol appears next to the outdoor temperature. The alarm signal sounds at the set values.
If the temperature and frost alarm are activated, both symbols appear in the display.
Background lighting
Press the SNOOZE / LIGHT button 33 . The backlight illuminates for 5 seconds.
Battery state display
The battery state display 20 , 26 appears in the weather station’s LC display if the batteries are weak. Make sure you replace the batteries at the earliest opportunity
(see “Changing the batteries”).
Changing the batteries
Weather station:
Replace the batteries if the LC display becomes illegible or if the battery display 20 is shown.
36 GB/CY
Remove the battery compartment cover on the back of the weather station.
Remove the used batteries.
Insert 3 new batteries type AA, 1.5 V.
Note: Make sure that the polarity is correct when you insert the battery. The correct polarity is shown inside the battery compartment 40 .
Close the battery compartment.
Outdoor sensor:
Replace the batteries if battery display 26 is shown.
Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor.
Remove the used batteries.
Insert 2 new batteries type AA, 1.5 V.
Note: Make sure you insert the batteries with the correct polarity. The correct polarity is shown inside the battery compartment 45 .
Close the battery compartment.
Troubleshooting
Note: This device has delicate electronic components. This means that if it is placed near an object that transmits radio signals, it could cause interference.
GB/CY 37
If the display indicates a problem, move such objects away from the weather station or outdoor sensor or remove the batteries from the weather station or outdoor sensor for a short while and then replace them.
Obstacles such as concrete walls can also cause that the reception is disturbed. In this case, change the location (eg near a window). Please take note that the external sensor should always be set up within max. 30 meters (open space) from the base station. The specified range is the free-field range and means that no obstacle should be between the remote sensor and the base station. A “visual contact” between remote sensor and base station often improves the transmission.
Cold (outdoor temperatures below 0 ° C) can reduce the battery power of the outdoor sensor and thereby negatively impair the radio transmission. Another factor that may cause harmful interference, are dead or weak batteries in the outdoor sensor. Replace them by new ones.
If your weather station is not working correctly, please perform a new start by pressing the RESET button 43 .
Cleaning and care
Under no circumstances should you use liquids or detergents, as these will damage the device.
Clean only the outside of the device with a soft, dry cloth.
38 GB/CY
Under no circumstances should you spray the outdoor sensor, e.g. with a garden hose. The outdoor sensor is only protected against rain from above.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
When your device has come to the end of its life, please do not throw it out with your household refuse, but in the interests of the environment take it to a suitable centre where it can be disposed of properly. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC.
Return the batteries and / or the device through the appropriate collection facilities.
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries!
Pb
GB/CY 39
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations.
The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury,
Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our choice - free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables
40 GB/CY
(e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
Information
Declaration of Conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, hereby declare under our sole responsibility that the product: Radio-controlled weather station, Model No.: Z31915, Version: 12 / 2013, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 1999 / 5 / EC. You can download these conformance documents if required from www.owim.com.
EMC
GB/CY 41
Namjenska uporaba
................................................................ Stranica 44
Opis dijelova
................................................................................... Stranica 44
Tehnički podaci
.............................................................................. Stranica 46
Opseg isporuke
............................................................................ Stranica 47
Sigurnost
Opće sigurnosne upute ......................................................................... Stranica 48
Sigurnosne upute za baterije ................................................................ Stranica 49
Prije puštanja u rad
Postavljanje uređaja............................................................................... Stranica 50
Stavljanje vanjskog osjetnika u rad ...................................................... Stranica 51
Stavljanje meteorološke postaje u rad ................................................. Stranica 52
Posluživanje
Prijam DCF-radiosignala ........................................................................ Stranica 54
Oblik prikazivanja vremena 12 / 24 / °C / °F / hPa / inHg / vremenska zona / vrijeme na satu / nadnevak / ručno namiještanje jezika....................................................................................................... Stranica 55
Namještanje vremena buđenja ............................................................. Stranica 57
Aktiviranje / deaktiviranje funkcije buđenja .......................................... Stranica 58
Isključenje signala za alarm .................................................................. Stranica 58
Funkcija SNOOZE ................................................................................. Stranica 59
Pokretanje prognoze vremena .............................................................. Stranica 59
42 HR
Izbor mjesta gdje se nalazite ................................................................ Stranica 61
Ručni izbor mjesta gdje se nalazite ...................................................... Stranica 62
Mjesečeve mijene .................................................................................. Stranica 66
Očitanje tlaka zraka zadnjih 12 sati .................................................... Stranica 66
Namještanje prikaza tlaka zraka ......................................................... Stranica 67
Namještanje kanala ............................................................................... Stranica 68
Prikaz temperature i trenda temperature .............................................. Stranica 69
Prikaz vlažnosti zraka i trenda vlažnosti zraka .................................... Stranica 69
Prikaz maksimalne / minimalne temperature / vlažnosti zraka ............ Stranica 70
Alarm temperature i opasnosti od smrzavanja .................................... Stranica 71
Uključivanje / isključivanje alarma temperature i smrzavanja ............. Stranica 71
Pozadinsko osvjetljenje .......................................................................... Stranica 72
Prikaz napunjenosti baterija .................................................................. Stranica 72
Zamjena baterija .................................................................................... Stranica 72
Otklanjanje kvarova
................................................................ Stranica 73
Čišćenje i njega
.............................................................................. Stranica 74
Zbrinjavanje otpada
................................................................ Stranica 75
Jamstvo
............................................................................................... Stranica 76
Informacije
Izjava o sukladnosti ............................................................................... Stranica 77
HR 43
Vremenska stanica
Namjenska uporaba
Meteorološka radio postaja pokazuje Vam unutarnju i vanjsku temperaturu u stupnjevima Celzija (°C) ili (°F) Fahrenheita, kao i njihove maksimalne i minimalne vrijednosti. Isto tako prikazuje vlažnost unutarnjeg i vanjskog zraka (% RH) kao i njihove maksimalne i minimalne vrijednosti. Dodatne pokazne vrijednosti meteorološke postaje su vremenska prognoza, vrijeme u formatu 12 / 24 sata kao i nadnevak. Nadalje meteorološka postaja prikazuje vrijeme izlaska i zalaska sunca, te mjesečeve faze. Nadalje meteorološka postaja je opremljena s dvije različite funkcije alarma.
Uređaj nije namijenjen za komercijalne svrhe.
Opis dijelova
Meteorološka postaja:
1 Prikaz nadnevka
2
3
4
5
6
Prikaz mjeseca u godini
Alarm 1
SNOOZE-prikaz (ponavljanje alarma)
Simbol repetitora
Prikaz DST (ljetno računanje vremena)
44 HR
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Prikaz vremena
Alarm 2
Prikaz dana u tjednu
Izlazak sunca / vrijeme izlaska sunca
Prikaz morskih mijena
Mjesto postavljanja
Mjesečeva mijena
Zalazak sunca / vrijeme zalaska sunca
Trend temperature (unutra)
Trend vlažnosti zraka (unutra)
Vlažnost zraka (unutra)
Indikator komfora (maksimalan / minimalan)
Unutarnja temperatura (°C / °F)
Prikaz napunjenosti baterija
Trend vlažnosti zraka (izvana)
Vlažnost zraka (izvana)
Alarm temperature i smrzavanja (maksimalno / minimalno)
Trend temperature (vani)
Vanjska temperatura (°C / °F)
Prikaz napunjenosti baterija (vanjski osjetnik)
Odabrani kanal
Tlak zraka - prikaz u stupcu
Prikaz tlaka zraka zadnjeg sata
Apsolutni / relativni tlak zraka
HR 45
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Trend tlaka zraka
Vremenska prognoza
SNOOZE / LIGHT tipka
Tipka načina rada - MODE
Tipka +
Tipka -
Tipka kanala (CH)
Tipka - HISTORY ABS / REL
Tipka grada - CITY
Pretinac za baterije
Vanjski osjetnik:
41 Kontrolna LED-dioda
42
43
Naprava za ovješenje
Tipka poništavanja - RESET
44
45
Tipka za odabir kanala
Pretinac za baterije
Tehnički podaci
Meteorološka postaja:
Temperaturno mjerno područje: 0 do +50 °C
+32 do +122 °F
46 HR
Temperaturna razdioba: 0,1 °C
Područje mjerenja vlažnosti zraka: 20–95 %
Razlučivost važnosti zraka: 1 %
Radio signal:
Baterije:
Izmjere:
Područje tlaka zraka:
DCF
3 x AA, 1,5 V
130 x 130 x 60 mm (Š x V x D)
850 - 1050hPa
Vanjski osjetnik:
Temperaturno mjerno područje: –20 do +65 °C
–4 do +149 °F
Područje mjerenja vlažnosti zraka: 20–95 %
Razlučivost važnosti zraka: 1 %
HF signal prijenosa:
Domet HF prijenosa:
Baterije:
Izmjere:
433 MHz
maks. 30 metara (na slobodnom prostoru)
2 x AA, 1,5 V
46 x 105 x 28 mm
Opseg isporuke
1 Meteorološka postaja
1 Vanjski osjetnik
3 Baterije, AA, 1,5 V
HR 47
2 Baterije, AA, 1,5 V
1 Upute za uporabu
Sigurnost
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute. Propusti pri pridržavanju sigurnosnih napomena i uputa mogu prouzročiti strujni udar, požar i / ili teške ozljede.
SAČUVAJTE SVE SIGURNOSNE NAPOMENE I OSTALE UPUTE ZA UBUDUĆE!
Opće sigurnosne upute
Djeca često podcjenjuju opasnosti. Držite djecu uvijek podalje od proizvoda.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i starija djeca, kao i osobe s umenjenom psihičkom, senzoričkom i mentalnom ili s umanjenim iskustvom ako se nadgledaju ili ako su upoznati sa upotrebom uređaja i razumiju opasnosti koje proizlaze iz upotrebe. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca bez nadzora odraslih.
Ne stavljajte uređaj u rad ako je oštećen.
48 HR
Sigurnosne upute za baterije
OPASNOST PO ŽIVOT!
Moglo bi se progutati baterije, što je opasno po život. Ako se proguta baterija, potrebno je odmah potražiti medicinsku pomoć.
Izvadite baterije iz uređaja, ako ih niste upotrebljavati duže vrijeme.
OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE!
Ne punite bateriju nikad ponovno!
Pri postavljanju vodite računa o ispravnom polaritetu! Isti je prikazan u baterijskom pretincu.
Očistite kontakt na baterijama i kontakt na uređaju ako je potrebno, prije umetanja baterija.
Istrošene baterije potrebno je odmah ukloniti iz uređaja. Inače prijeti povećana opasnost curenja.
Baterije ne pripadaju u kućni otpad!
Svaki potrošač je zakonski obvezan, propisno uklanjati baterije!
Čuvajte baterije izvan dohvata djece, nemojte bacati baterije u vatru, nemojte ih kratko spajati i nemojte ih rastavljati.
Zamijenite uvijek sve baterije istodobno.
Uvijek koristite baterije istog tipa.
Ako je sadržaj baterije u vašem uređaju iscurio, odmah iste uklonite, kako biste izbjegli oštećenja na uređaju!
Izbjegavajte dodir s kožom, očima i sluznicama. U slučaju dodira s baterijskom kiselinom, odmah isperite dotično mjesto s mnogo vode i / ili obratite se liječniku!
HR 49
Prije puštanja u rad
Postavljanje uređaja
Stavite baterije najprije u vanjski osjetnik, onda tek u vremensku stanicu.
OPREZ!
Izaberite mjesto postavljanja, na kojem ste sigurni da uređaj nije izložen izravnim sunčevim zrakama, vibraciji, prašini, vrućini, hladnoći i vlazi. Ne postavljajte uređaje u blizini izvora topline, npr. grijalica. Inače prijeti opasnost od oštećenja uređaja.
Ne postavljajte uređaje na vrijedne ili osjetljive površine, bez prikladne zaštite.
Iste bi se inače mogle oštetiti.
Osigurajte, da susjedni uređaji ne rade na istoj frekvenciji od 433 MHz. Ti uređaji bi mogli prouzročiti smetnje na radiovezi.
Ne postavljajte uređaj pored metalnih ploča ili na metalne ploče. Time bi se mogla smanjiti učinkovitost radioprijenosa između uređaja.
Ne postavljajte uređaje u zgradama od armiranog betona, npr. uzletišta, neboderi, tvornice ili podrumi. Isto bi moglo smetati radioprijenosu između uređaja.
50 HR
Stavljanje vanjskog osjetnika u rad
Uklonite poklopac pretinca za baterije na stražnjoj strani vanjskog osjetnika.
Otklonite sigurnosne trake na baterijama. Napomena: Vanjski osjetnik je sad spreman za pogon i kontrolna LED-svjećica 41 će kratko zasvjetliti.
Uputa: Ako koristite više od jednog vanjskog osjetnika (maks. 3), možete podatke pojedinih vanjskih osjetnika primati s meteorološkom postajom.
Za svaki vanjski osjetnik odaberite drugi kanal pomoću birača kanala 44 .
Zatvorite poklopac pretinca za baterije.
Montiranje vanjskog osjetnika:
Uputa: Za taj radni postupak potrebna Vam je bušilica.
Potražite prikladno mjesto za vanjski osjetnik.
Napomena: Vodite računa o tome, da vanjski osjetnik montirate u razmaku od 30 m do meteorološke postaje. Osigurajte da se između vanjskog osjetnika i meteorološke postaje ne nalaze nikakve prepreke. Prijenos podataka bi inače mogao biti ometan.
Zidna montaža:
Ovjesite vanjski osjetnik s ovjesnom napravom 42 na vijak.
HR 51
Stavljanje meteorološke postaje u rad
Otklanjanje sigurnosne trake na baterijama:
Otvorite pretinac za baterije 40 na stražnjoj strani meteorološke postaje.
Izvucite sigurnosne trake s baterija.
Potom ponovno zatvorite spremnik za baterije.
Meteorološka postaja započinje prijam radiosignala, čim je otklonjena sigurnosna traka s baterija.
Napomena: Ne mijenjajte lokaciju meteorološke postaje tijekom prijama. U suprotnom može doći do smetnji u prijamu.
Meteorološku postaju povežite s vanjskim osjetnikom i DCF-radiosignalom:
Meteorološka postaja pokušava nakon uklanjanja baterija uspostaviti vezu s vanjskim osjetnikom. Taj postupak može potrajati nekoliko minuta. Nakon uspješnog spoja s vanjskim osjetnikom, LCD-zaslon pokazuje odabrani znak kanala 27 zajedno s kanalom vanjskog osjetnika (promijenite po potrebi kanal vanjskog osjetnika sukladno članku “Namještanje kanala”). Ako se ne može uspostaviti automatsko povezivanje, onda pritisnite RESET-tipku poništavanja 43 , kako biste povezivanje uspostavili ručno.
Meteorološka postaja počinje automatski primati DCF-radiosignal, čim je spojena s vanjskim osjetnikom. Taj postupak može potrajati nekoliko minuta i bit će prikazan na LCD-zaslonu pomoću žmigajućeg znaka radiotornja 5 .
52 HR
U slučaju uspješnog prijama DCF-radiosignala, znak radiotornja bit će trajno prikazan na LCD-zaslonu. Ako u trenutku stavljanja u pogon, sinkronizacija s atomskim satom nije moguća, sat možete također ručno namjestiti (vidi „oblik prikazivanja vremena 12 / 24 / °C / °F / hPa / inHg / vremenska zona / vrijeme na satu / nadnevak / ručno namiještanje jezika”).
Radiosignal (DCF):
DCF signal (odašiljač vremenskog signala) se sastoji od vremenskih impulsa, koje odašilja jedan od najpreciznijih satova na svijetu, u blizini Frankfurt-a / na Main-i u
Njemačkoj.
Vaša meteorološka postaja prima te signale pod optimalnim uvjetima sve do udaljenosti od otprilike 2000 km od Frankfurta na Maini. Prijam radiosignala traje u pravilu cca. 3–10 minuta.
Prijam može biti znatno umanjen zbog prepreka (npr. betonski zidovi) ili izvora smetnji (npr. drugi električni uređaji). Promijenite prema potrebi mjesto postavljanja meteorološke postaje (npr. u blizini prozora), ako nastanu smetnje tijekom prijama.
HR 53
Posluživanje
Prijam DCF-radiosignala
Nakon uspješnog spoja s vanjskim osjetnikom, ili 3 minute nakon uklanjanja sigurnosnih traka s baterija, sat meteorološke postaje automatski počinje tražiti DCF-radiosignal. Pretraga se prikazuje na LCD-zaslonu pomoću simbola žmigajućeg radiotornja 5 .
Napomena: Prijam radiosignala može biti znatno oslabljen u zgradama od armiranog betona (vidi „Postavljanje uređaja”).
Kako bi ispravila eventualna odstupanja od točnog vremena, meteorološka postaja svakodnevno provodi automatsku sinkronizaciju s DCF-radiosignalom u 01:00,
02:00 i 03:00 sati.
Prijam DCF-radiosignala može se također ručno pokrenuti na meteorološkoj postaji.
Pritisnite istodobno + ili - tipku 35 , 36 . Meteorološka postaja pokušava primiti
DCF-radiosignal. Taj postupak može potrajati nekoliko minuta i bit će prikazan na LCD-zaslonu pomoću žmigajućeg znaka radiotornja.
Ako se ne uspostavi veza s DCF-radiosignalom, pretraga se prekida.
Napomena: Ako sat meteorološke postaje zbog grešaka, prevelike udaljenosti od odašiljača i sl. ne može prihvatiti DCF-radiosignal, imate mogućnost ručnog
54 HR
namještanja vremena. Čim je prijam DCF-radiosignala uspješan, ručno namještene vrijednosti bit će prepisane vrijedećim vrijednostima.
Oblik prikazivanja vremena 12 / 24 / °C / °F / hPa / inHg / vremenska zona / vrijeme na satu / nadnevak / ručno namiještanje jezika
Prijam DCF-radiosignala može biti ometan tj. isprekidan na mjestu postavljanja meteorološke postaje. U tom slučaju imate mogućnost ručno namjestiti vrijednosti na uređaju.
Postupite na slijedeći način:
1. Pritisnite tipku MODE 34 i držite je cca. 3 sekunde pritisnutu. Na zaslonu žmiga
„12 Hr“ ili „24 Hr“. Pritisnite tipku + ili – 35 , 36 , kako bi odabrali format sati.
Napomena: Simbol AM u prikazu vremena 7 u 12-satnom obliku prikaza vremena označava prijepodne. Simbol PM u prikazu vremena u 12-satnom obliku prikaza vremena označava poslijepodne.
2. Potvrdite Vaš unos pritiskanjem tipke načina rada MODE. Na zaslonu žmiga jedinica temperature „°C“ ili „°F“. Pritisnite tipku + ili – , kako bi odabrali jedinicu temperature.
3. Potvrdite Vaš unos pritiskanjem tipke načina rada MODE. Na zaslonu žmiga jedinica tlaka zraka. Pritisnite tipku + ili – , kako bi namjestili željenu jedinicu
(hPa / inHg).
HR 55
4. Potvrdite Vaš unos pritiskanjem tipke načina rada MODE. Na zaslonu žmiga prikaz vremenskih zona. Pritisnite tipku + ili -, kako biste namjestili željenu vrijednost (-2 do +2).
Napomena: Standardna postavka za vremensku zonu je GMT+1. Namjestite meteorološku postaju na odgovarajuću vremensku zonu.
5. Potvrdite Vaš unos pritiskanjem tipke načina rada MODE. Prikaz sata u prikazu vremena žmiga. Pritisnite tipku + ili - , kako biste namjestili željenu vrijednost.
Napomena: Sat i datum se automatski namještaju, odmah dok vremenska stanica prime DCF-radiosignal. Namjestite ručno sat i datum, kada ne primate
DCF-radiosignal.
Savjet: Držite tipku + ili - pritisnutom. Na taj način postižete ubrzano namje-
štanje određene vrijednosti. Tu funkciju brzog namještanja možete također rabiti za sljedeća namještanja. Ako tijekom 20 sekundi ne pritisnete niti jednu tipku,
LCD-zaslon će automatski prebaciti na standardan prikaz.
6. Potvrdite Vaš unos pritiskanjem tipke načina rada MODE. Prikaz minuta u prikazu vremena žmiga. Pritisnite tipku + ili - , kako biste namjestili željenu vrijednost.
7. Potvrdite Vaš unos pritiskanjem tipke načina rada MODE. Prikaz godine u prikazu vremena žmiga. Pritisnite tipku + ili - , kako biste namjestili željenu vrijednost.
8. Potvrdite Vaš unos pritiskanjem tipke načina rada MODE. Prikaz mjeseca nadnevka 1 žmiga. Pritisnite tipku + ili - , kako biste namjestili željenu vrijednost.
9. Potvrdite Vaš unos pritiskanjem tipke načina rada MODE. Prikaz dana kod prikazivanja nadnevka žmiga. Pritisnite tipku + ili - , kako biste namjestili željenu vrijednost.
56 HR
10. Potvrdite Vaš unos pritiskom na tipku načina rada - MODE . Na mjestu prikaza dana u tjednu 9 žmiga na zaslonu prikaz jezika. Pritisnite tipku + ili – , kako bi odabrali izabrani jezik.
Napomena: Imate izbor između njemačkog (GE), engleskog (EN), talijanskog
(IT), frncuskog (FR) i španjolskog (SP) (njemački je namješten kao standardni jezik).
11. Potvrdite Vaš unos pritiskom na tipku načina rada - MODE .
Namještanje vremena buđenja
1. Pritisnite nakratko tipku MODE 34 , kako biste uređaj prebacili u alarmni način rada. Na LCD-zaslonu pojavljuje se trenutno namješteno vrijeme buđenja.
2. Pritisnite tipku MODE i držite ju pritisnutu oko 2 sekunde. Prikaz sati žmiga.
3. Pritisnite tipku + ili - 35 , 36 , kako biste namjestili željenu vrijednost.
4. Potvrdite Vaš unos pritiskom tipke MODE. Prikaz minuta žmiga. Ponovite korak
3, kako biste namjestili vrijednost za minute.
5. Potvrdite Vaš unos pritiskom tipke MODE.
Savjet: Držite tipku + ili - pritisnutom. Na taj način postižete ubrzano namje-
štanje određene vrijednosti. Tu funkciju brzog namještanja možete također rabiti za sljedeća namještanja. Ako tijekom 20 sekundi ne pritisnete niti jednu tipku,
LCD-zaslon će automatski prebaciti na standardan prikaz.
Napomena: Imate mogućnost namjestiti dva različita alarma.
HR 57
6. Pritisnite dva puta nakratko tipku MODE, ako je radiosat namješten na pokazivanje vremena 7 . Pritisnite jednom nakratko tipku MODE, ako je radiosat namješten u alarmni način rada ALARM 1. Pritisnite jednom nakratko tipku
MODE, kako biste uređaj prebacili u alarmni način rada ALARM 2.
7. Ponovite korake 2-5, kako biste namjestili vrijednost za ALARM 2.
Aktiviranje / deaktiviranje funkcije buđenja
1. Pritisnite jednom ili dva puta nakratko tipku MODE 34 , kako biste ušli u način rada ALARM 1 ili ALARM 2.
2. Pritisnite tipku + 35 . Na LCD-zaslonu pojavljuje se znak Alarma 1 3 ili znak
Alarma 2 8 . Alarm je uključen.
3. Pritisnite ponovno tipku +. Znak za Alarm 1 ili znak za Alarm 2 gasi se na
LCD-zaslonu. Alarm je isključen.
Isključenje signala za alarm
Pritisnite bilo koju tipku osim tipke SNOOZE / LIGHT 33 , kako biste zaustavili signal alarma. Nije potrebno ponovno uključenje alarma. On se automatski uključuje u namještenom vremenu za uključenje alarma.
Napomena: Signal alarma se ponovno oglašava nakon cca. 2 minute.
58 HR
Funkcija SNOOZE
Pritisnite tijekom oglašavanja alarma tipku SNOOZE / LIGHT 33 , kako biste dospjeli u SNOOZE način rada. Signal alarma će se ponovno oglasiti nakon cca. 5 minuta.
Pokretanje prognoze vremena
Napomena: Vremenska prognoza se izračunava kroz procjenu kolebanja tlaka zraka i može odstupati od stvarnih vremenskih uvjeta. Ako bi došlo do odstupanja između uređaja i Vaše lokalne meteorološke službe, onda Vas molimo da se ravnate prema Vašoj lokalnoj meteorološkoj službi.
Vremenska prognoza se izračunava kroz procjenu kolebanja tlaka zraka i može odstupati od stvarnih vremenskih uvjeta.
Meteorološka postaja prikazuje sljedeće vremenske simbole:
+ = sunčano
HR 59
+ = naoblaka
+ = oblačno
+ = kišovito
+ = kiša + snijeg
Vremenski simboli prikazuju vremenske uvjete sljedećih osam sati, a ne trenutno vrijeme.
60 HR
Meteorološka postaja može prikazati trend tlaka zraka 31 .
Sljedeći prikazi su mogući:
Tlak zraka će rasti.
Tlak zraka ostaje nepromijenjen.
Tlak zraka će pasti.
Izbor mjesta gdje se nalazite
Pritisnite tipku naziva gradova CITY 39 . Prikaz gradova 12 žmiga i prikazuje se stupanj geografske duljine i širine.
Pritisnite tipku + ili - 35 , 36 , kako biste odabrali mjesto gdje se nalazite.
Pritisnite tipku CITY, kako biste potvrdili Vaš unos. Ako se skraćenica Vašeg grada ne pojavljuje na zaslonu, možete unijeti korisnički definirano mjesto gdje se nalazite (vidi „Ručni izbor mjesta gdje se nalazite“).
Nakon kratkog vremena, meteorološka postaja pokazuje vremena izlaska i zalaska sunca, mjesečeve faze kao i oseku (TIDE LO), srednju razinu voda (TIDE MID) i plimu (TIDE HI).
HR 61
Ručni izbor mjesta gdje se nalazite
Pritisnite i držite pritisnutu tipku CITY 39 oko 2 sekunde.
Pritisnite + ili – tipku 35 , 36 , kako biste odabrali početna slova mjesta gdje se nalazite.
Pritisnite tipku CITY, kako biste potvrdili Vaš unos. Izaberite 2. i 3. slovo na isti način.
GMT se pojavljuje na LED-zaslonu, a prikaz vremenske zone žmiga.
Pritisnite tipku + ili - , kako biste namjestili razliku između Vaše vremenske zone i GMT.
Pritisnite tipku CITY, kako biste potvrdili Vaš unos. Odredite na isti način stupanj geografske duljine i širine Vašeg mjesta gdje se nalazite.
Nakon kratkog vremena, meteorološka postaja pokazuje vremena izlaska i zalaska sunca, mjesečeve faze kao i oseku (TIDE LO), srednju razinu voda (TIDE MID) i plimu (TIDE HI).
62 HR
Slijedeće države i gradove se može odabrati:
Germany
(DE)
Berlin BER
Bremen
Köln
Dortmund
Dresden
Düsseldorf
Erfurt
Frankfurt
Freiburg
Hamburg
Hannover
Hof
HAN
HOF
Kaiserslautern KAI
Kassel KAS
Kiel
Leipzig
KIE
LEI
Magdeburg MAG
München MUN
Nürnberg
Osnabrück
Passau
NUR
OSN
PAS
BRE
KOE
DOR
DRE
DUS
ERF
FRA
FRE
HAM
Australia
(AU)
Regensburg REG
Rostock ROS
Saarbrücken SAA
Stuttgart
Ulm
STU
ULM
Würzburg
Canbera
WUR
CBR
Austria
(AT)
Melbourne
Sydney
Bregenz
MEL
SYD
BRE
Belgium
(BE)
Graz
Innsbruck
Linz
Salzburg
Vienna
Villach
Wels
Antwerp
WIE
VIL
WEL
ANT
GRZ
INN
LNZ
SLZ
Brugge
Brussels
BRG
BRU
Libramont
Liege
Sarajevo
LIB
LIE
SAR Bosnia &
Herzegovina (BA)
Croatia
(HR)
Split SPL
Czech
(CZ)
Zagreb
Brno
ZAG
BRN
Denmark
(DK)
Prague
Alborg
Finland
(FI)
France
(FR)
Copenhagen KOB
Odense ODE
Helsinki HEL
Ajaccio
PRG
ALB
AJA
Biarritz
Bordeaux
Brest
Cherbourg-
Octeville
BIA
BOR
BRE
CHE
HR 63
Greece
(GR)
Hungary
(HU)
Athens
Budapest
Ireland
(IE)
Dublin
Italy (IT) Ancona
Bari
Bolzano
Cagliari
Florence
Clermont-
Ferrand
Dijon
Lille
Lyon
Marseille
Metz
Nantes
Nice
Orleans
Paris
Perpignan
Rouen
Strasbourg
Toulouse
CMF
DIJ
LIL
LYO
MRS
MET
NAN
NIC
ORL
PAR
PER
ROU
STR
TOU
AHN
BUD
DUB
ANC
BAR
BOZ
CAG
FIR
Foggia
Genua
Lecce
Messina
Milan
Naples
Palermo
Parma
Perugia
Rome
San Remo
Triest
Turin
Venice
Verona
Vaduz Liechtenstein (LI)
Luxemburg (LU)
Monaco
(MC)
Netherlands
(NL)
Luksemburg LUX
Monte Carlo MCM
Amsterdam AMS
NAP
PAL
PAR
PER
ROM
SRE
FOG
GEN
LEC
MES
MIL
TRI
TOR
VEN
VER
VDZ
Arnhem
Eindhoven
ARN
EIN
Groningen
Rotterdam
The Hague
Wellington
GRO
ROT
DHA
WLG New Zealand
(NZ)
Norway
(NO)
Bergen BGN
Lillehammer LIL
Oslo OSL
Cracow KRA Poland
(PL)
Gdansk
Poznan
Warsaw
Faro Portugal
(PT)
Lisbon
Porto
LIS
POR
St. Petersburg PET Russian
Federation (RU)
Serbia
(RS)
Slovakia
(SK)
Belgrade
Bratislava
BEO
BRV
Kosice KOS
GDA
POZ
WAR
FAR
64 HR
Slovenia
(SI)
Ljubliana
Spain (ES) Alicante
Andorra
Badajoz
Barcelona
Bilbao
Cordoba
LUB
Eivissa Ibiza IBZ
La Coruna LCO
Las Palmas
Leon
LPA
LEO
Madrid
Malaga
MAD
MAL
ALI
AND
BAD
BAR
BIL
COR
Sweden
(SE)
Palma de
Mallorca
PAL
Salamanca SAL
Sevilla SEV
Valencia
Zaragoza
VAL
ZAR
Gothenburg GOT
Switzerland (CH)
Karlstad
Stockholm
Basel
KAR
STO
BAS
United
Kingdom
(GB)
Berne
Chur
Geneva
Lucerne
Lugano
Sion
St. Gallen
Zurich
Aberdeen
United
States
(US)
Belfast BEL
Birmingham BIR
Cardiff
Glasgow
London
CAR
GLW
LON
Manchester MAN
Newcastle upon Tyne
Plymouth
NEC
PLY
Los Angeles LAX
SIO
SGL
ZUR
ABD
BRN
CHU
GEN
LUC
LUG
New York NYC
Washington WAS
HR 65
Mjesečeve mijene
Meteorološka postaja posjeduje mogućnost automatskog prikazivanja trenutne faze mjesečevih mijena 13 .
Mlađak Rastući polumjesec
Polumjesec Rastući puni mjesec
Pun mjesec Padajući puni mjesec
Polumjesec Padajući polumjesec
Očitanje tlaka zraka zadnjih 12 sati
Pritisnite ponovo tipku HISTORY-ABS / REL 38 , kako biste očitali vrijednosti tlaka zraka u zadnjih 12 sati.
0HR = trenutni tlak zraka
– 1HR = tlak zraka prije sat vremena
– 2HR = tlak zraka prije dva sata, itd.
66 HR
Namještanje prikaza tlaka zraka
Prognoza vremena ove vremenske stanice osniva se na procjeni promjene tlaka zraka.
Prikaz tlaka zraka 30 je tvornički namješten na apsolutni tlak zraka. Budući da općenito tlak zraka pada s visinom iznad razine mora javna meteorološka služba navodi tzv. relativni tlak zraka. Ovaj relativan tlak zraka se prilagođuje topografiji terena, kako bi se dobile usporedive vrijednosti.
Vi možete prikaz relativnog tlaka zraka Vaše vremenske stanice prilagoditi na okolnosti Vašeg pogonskog mjesta. Za tu svrhu morate jedanput Vašoj vremenskoj stanici prenjeti trenutni relativni tlaka zraka. Ovaj podatak možete saznati kod
Vaše lokalne meteorološke službe ili na Internetu.
Za namještanje postupajte na slijedeći način:
Pritisnite i držite pritisnutu tipku HISTORY ABS / REL 38 cca. 3 sekunde. Onda pritisnite tipku + ili – 35 , 36 , da bi prebacivali između prikaza apsolutnog / relativnog tlaka zraka.
Izaberite „Rel“ i pritisnite za potvrdu unosa tipku HISTORY ABS / REL. Prikaz tlaka zraka žmiga. Sada možete pritiskom na tipku + ili – namjestiti željenu vrijednost.
Potvrdite unos pritiskanjem tipke HISTORY ABS / REL. Vaša vremenska stanica pokazuje relativni tlak zraka.
HR 67
Ako želite da Vaša vremenska stanica pokazuje apsolutni tlak zraka postupajte na slijedeći način:
Pritisnite i držite pritisnutu tipku HISTORY ABS / REL cca. 3 sekunde. Onda pritisnite tipku + ili – , da bi prebacivali k prikazu apsolutnog tlaka zraka. Potvrdite unos pritiskanjem tipke HISTORY ABS / REL.
Namještanje kanala
Nakon što ste unijeli sve postavke, meteorološka postaja automatski prima signal vanjskog osjetnika. Tijekom tog postupka žmigaju vlažnost zraka (vanjska) 22 i vanjska temperatura 25 .
Napomena: Ako koristite više od jednog vanjskog osjetnika (maks. 3), možete podatke pojedinih vanjskih osjetnika primati s meteorološkom postajom. Izaberite različite kanale za svaki pojedini vanjski osjetnik, tako što ćete pritisnuti tipku kanala 37 . Odgovarajući podaci se prikazuju na LED-zaslonu.
- 1: kanal vanjskog osjetnika 1
- 2: kanal vanjskog osjetnika 2
- 3: kanal vanjskog osjetnika 3
- : automatska izmjena kanala
68 HR
Prikaz temperature i trenda temperature
Trenutna unutarnja temperatura 19 i temperaturni trend (unutarnji) 15 prikazat će se na LED-zaslonu.
Kod uspješne uspostave kontakta s vanjskim osjetnikom prikazuje se vanjska temperatura 25 i temperaturni trend (vanjski) 24 . Sljedeći prikazi su mogući:
Temperatura raste.
Temperatura ostaje nepromjenljiva.
Temperatura se snižava.
Prikaz vlažnosti zraka i trenda vlažnosti zraka
Trenutni trend vlažnosti zraka (unutra) 16 kao i trenutna vlažnost zraka (unutra) 17 prikazuju se na LCD-zaslonu.
Indikatorom komfora 18 se vlažnost zraka dijeli u tri kategorije.
Slijedeće kategorije Vam stoje na raspolaganju:
HR 69
DRY
COMFORT
= Vlažnost zraka < 40 %
= Vlažnost zraka 40–70 %, unutarnja temperatura
20 °C–28 °C
= Vlažnost zraka > 70 % WET
Nakon uspješnog povezivanja s vanjskim osjetnikom, postaja prikazuje trend vlažnosti zraka (vanjskog) 21 kao i vlažnost zraka (vanjskog) 22 na LED-zaslonu.
Prikaz maksimalne / minimalne temperature / vlažnosti zraka
Maksimalna / minimalna temperatura / vlažnost zraka se prvi puta mjeri nakon umetanja baterija i pohranjuje se u meteorološkoj postaji.
Maksimalne i minimalne vrijednosti za temperaturu, od higrometra i tlaka zraka se automatski pohranjuju.
Nalazi li se meteorološka postaja u prikaza vremena 7 , pritisnite + tipku 35 , da bi se prikazale maksimalne vrijednosti.
Pritisnite dvaput + tipku, da bi prikazali minimalne vrijednosti.
Držite + tipku cca. 3 sekundi pritisnutu, kako bi pohranjene maksimalne i minimalne vrijednosti izbrisali.
70 HR
Alarm temperature i opasnosti od smrzavanja
Alarm temperature je jedan kratak signal, koji se začuje odmah dok vanjska temperatura prekoračuje ili pada ispod namještenog područja temperature. Za namještanje željenog područja temperature postupajte na slijedeći način:
Pritisnite – tipku 36 , za dospjeti u način rada temperaturnog alarma.
Držite - tipku 3 sekunde pritisnutom. Prikaz maksimalne temperature žmiga.
Pritisnite + ili - tipku, kako biste namjestili vrijednost.
Pritisnite MODE tipku 34 , kako biste potvrdili svoj unos. Prikaz minimalne temperature žmiga. Pritisnite + ili - tipku, kako biste namjestili tu vrijednost.
Pritisnite MODE tipku, da biste potvrdili svoj unos.
Uključivanje / isključivanje alarma temperature i smrzavanja
Ako je aktivirano više od jednog osjetnika, pritisnite tipku kanala 37 , za izabrati jednoga od njih.
Pritisnite ponovno – tipku 36 , za aktivirati temperaturni alarm i alarm opasnosti od smrzavanja.
Ako je aktiviran alarm opasnosti od smrzavanja, pojavljuje se pripadni simbol 23 pored vanjske temperature. Signal alarmase oglasi kod –1 °C do + 3 °C.
Ako je aktiviran temperaturni alarm, pojavljuje se pripadni simbol pored vanjske
HR 71
temperature. Signal alarma se oglasi kod namještenih vrijednosti.
Ako su aktivirani temperaturni alarm i alarm opasnosti od smrzavanja, pojavljuju se oba simbola na zaslonu.
Pozadinsko osvjetljenje
Pritisnite tipku SNOOZE / LIGHT 33 . Pozadinsko osvjetljenje bit će aktivno 5 sekundi.
Prikaz napunjenosti baterija
Prikaz baterije 20 , 26 pojavljuje se na LCD zaslonu meteorološke postaje, ako su baterije vanjskog osjetnika slabe. Vodite računa o tome, da pravodobno zamijenite baterije (vidi “Zamjena baterija”).
Zamjena baterija
Meteorološka postaja: zamijenite baterije, kada je LED-prikaz nečitljiv ili je na njemu prikazana baterija 20 .
72 HR
Uklonite poklopac spremnika za baterije na stražnjoj strani meteorološke postaje.
Izvadite istrošene baterije.
Umetnite 3 nove baterije tipa AA, od 1,5 V.
Napomena: Pri tome obratite pozornost na pravilan polaritet. Isti je prikazan u baterijskom pretincu 40 .
Zatvorite pretinac za baterije.
Vanjski osjetnik: zamijenite baterije, kada se prikaže simbol baterije 26 .
Uklonite poklopac pretinca za baterije na stražnjoj strani vanjskog osjetnika.
Izvadite istrošene baterije.
Umetnite 2 nove baterije tipa AA, od 1,5 V.
Napomena: Pri tome obratite pozornost na pravilan polaritet. Isti je prikazan u baterijskom pretincu 45 .
Zatvorite pretinac za baterije.
Otklanjanje kvarova
Napomena: Uređaj sadrži elektronske dijelove. Stoga je moguće, da ga ometaju uređaji za radioprijenos koji se nalaze u neposrednoj blizini.
HR 73
Uklonite takve uređaje iz dosega meteorološke postaje / vanjskog osjetnika ili na kratko izvadite baterije iz meteorološke postaje / vanjskog osjetnika, ako zaslon prikazuje smetnje.
Prepreke, kao npr. betonski zidovi mogu osjetljivo izazvati smetnju prijema. U tom slučaju promijenite mjesto (npr. blizu prozora). Uzmite u obzir da je vanjski osjetnik uvijek postavljen u okrugu od maks. 30 metara (otvoreni prostor) od bazne stanice.
Navedeni domet je domet na otvorenom prostoru i znači, da se između vanjskog osjetnika i bazne stanice ne smije nalaziti ni jedna prepreka.
„Vizualni kontakt“ između vanjskog osjetnika i bazne stanice često poboljšava prijenos.
Hladnoća (vanjske tempperature ispod 0°C) može negativno utjecati na učinak baterije vanjskog osjetnika, i na taj način negativno utjecati na radio prijenos.
Jedan daljnji faktor, koji može ometati radio prijem, su ispražnjene ili slabe beterije vanjskog osjetnika. Zamijenite ove novima.
Ako vremenska stanica ne radi ispravno, izvedite novi start, tako da pritisnete na tipku RESET 43 .
Čišćenje i njega
Ne rabite ni u kojem slučaju tekućine ili sredstva za čišćenje, jer ista bi mogla oštetiti uređaj.
Čistite uređaj samo izvana mekom, suhom krpom.
74 HR
Ne prskajte vanjski osjetnik ni u kojem slučaju, npr. s vrtnim crijevom. Vanjski osjetnik je zaštićen samo protiv kiše odozgo.
Zbrinjavanje otpada
Pakiranje se sastoji od ekološki prihvatljivog materijala, kojeg možete odložiti u lokalno reciklažno dvorište.
O mogućnostima zbrinjavanja dotrajalog proizvoda možete se informirati pri Va-
šem općinskom ili gradskom komunalnom uredu.
Radi zaštite okoliša nemojte bacati svoj dotrajali proizvod u kućni otpad, već ga predajte odgovarajućoj ustanovi koja će ga stručno zbrinuti. Informacije o mjestima za sabiranje otpada i njihovom radnom vremenu možete doznati u lokalnoj, nadležnoj ustanovi.
Oštećene ili istrošene baterije potrebno je sukladno smjernici 2006 / 66 / EZ predati sustavu reciklaže. Vratite baterije i / ili uređaj preko ponuđenih sabirnih ustanova.
Pb
Ugrožavanje okoliša kroz pogrešno uklanjanje baterija!
HR 75
Baterije se ne smiju uklanjati zajedno s kućanskim otpadom. Iste mogu sadržavati otrovne teške metale i obvezno ih uklanjajte sukladno odredbama za poseban otpad. Kemijski simboli teških metala su sljedeći: Cd = kadmij, Hg = živa, Pb = olovo.
Stoga predajte istrošene baterije na komunalno mjesto za sabiranje otpada.
Jamstvo
Uređaj se brižno izrađuje prema strogim smjernicama kvalitete i prije isporuke savjesno ispituje. U slučaju nedostataka na ovom proizvodu, na raspolaganju imate zakonska prava protiv prodavača tog uređaja. Vaša zakonska prava ovim našim jamstvom koje je predstavljeno u nastavku, ostaju netaknuta.
Na ovaj uređaj dobivate jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Jamstveni rok počinje s datumom kupovine. Molimo dobro sačuvajte originalan račun s blagajne. To je dokumentacija kao dokaz kupovine koji će se zahtijevati.
Ako u razdoblju od tri godine od datuma kupovine ovog proizvoda nastane kakva greška na materijalu ili tvornočka greška, proizvod ćemo – prema našem izboru – besplatno popraviti ili zamijeniti. Ovo jamstvo se poništava, kada se proizvod ošteti, nestručno koristi ili ne održava.
Jamstvo vrijedi za nedostatke na materijalu ili tvorničke pogreške. Ovo jamstvo se ne proteže na dijelove proizvoda, koji podliježu normalnom trošenju i stoga se
76 HR
mogu smatrati kao normalni potrošni dijelovi (npr. baterije) ili za oštećenja na krhkim dijelovima, npr. prekidaču, punjivim baterijama ili takvi, koji su izrađeni od stakla.
Informacije
Izjava o sukladnosti
Mi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, izjavljujemo s punom odgovornošću, da proizvod Vremenska stanica, br. modela: Z31915, inačica: 12 / 2013, na koju se odnosi ova izjava, odgovara normama / normativnim dokumentima smjernice 1999 / 5 / EZ. Po potrebi, ove dokumente možete preuzeti na www.owim.com.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
EMC
HR 77
Utilizare conform destinaţiei
..............................................Pagina 80
Descrierea componentelor
...................................................Pagina 80
Date tehnice
......................................................................................Pagina 82
Pachet de livrare
...........................................................................Pagina 83
Siguranţă
Indicaţii generale de siguranţă ..............................................................Pagina 84
Indicaţii de siguranţă referitoare la baterii ............................................Pagina 85
Anterior punerii în funcţiune
Amplasarea aparatelor ..........................................................................Pagina 86
Punerea în funcţiune a senzorului de exterior .......................................Pagina 87
Punerea în funcţiune a staţiei meteo ......................................................Pagina 88
Utilizare
Recepţionarea semnalului radio DCF ....................................................Pagina 90
Setarea manuală a formatului de 12 / 24 de ore / °C / °F / hPa / inHg / fusului orar / orei / datei / limbii ..................................................Pagina 91
Setarea orei de trezire ............................................................................Pagina 93
Activarea / dezactivarea funcţiei de trezire ..........................................Pagina 94
Dezactivarea semnalului de alarmă ......................................................Pagina 94
Funcţia SNOOZE ....................................................................................Pagina 95
Activarea prognozei meteo ....................................................................Pagina 95
Selectarea localităţii................................................................................Pagina 97
78 RO
Selectarea manuală a localităţii ............................................................Pagina 98
Fazele lunii...............................................................................................Pagina 102
Citirea presiunii atmosferice pentru ultimele 12 ore .............................Pagina 102
Setarea afișării presiunii aerului .............................................................Pagina 103
Setarea canalului ....................................................................................Pagina 104
Afişarea temperaturii şi a tendinţei temperaturii ....................................Pagina 105
Afişarea umidităţii atmosferice şi a tendinţei umidităţii atmosferice .....Pagina 105
Afişarea temperaturii / umidităţii atmosferice maxime / minime ...........Pagina 106
Alarmă de temperatură şi de îngheţ ......................................................Pagina 107
Activarea / dezactivarea alarmei de temperatură şi de îngheţ ............Pagina 107
Iluminare fundal ......................................................................................Pagina 108
Simbolul baterie ......................................................................................Pagina 108
Schimbarea bateriilor .............................................................................Pagina 108
Remedierea defecţiunilor
......................................................Pagina 109
Curăţare şi întreţinere
..............................................................Pagina 110
Eliminarea ca deşeu
...................................................................Pagina 111
Garanţie
...............................................................................................Pagina 112
Informaţii
Declaraţie de conformitate .....................................................................Pagina 113
RO 79
Staţie meteo fără fir
Utilizare conform destinaţiei
Staţia meteo indică temperatura interioară şi exterioară în grade Celsius (°C) sau
Fahrenheit (°F), precum şi valorile maxime şi minime ale acestora. Suplimentar, afişează umiditatea atmosferică din interior şi din exterior (% RH), precum şi valorile maxime şi minime ale acestora. Alte date indicate de staţia meteo sunt prognoza meteo, ora în format de 12 / 24 de ore şi data. De asemenea, staţia meteo indică răsăritul şi apusul soarelui şi fazele lunii. Suplimentar, staţia meteo prezintă două funcţii diferite de alarmă. Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale.
Descrierea componentelor
Staţie meteo:
1 Afişajul pentru dată
2
3
4
5
Afişajul pentru lună
Alarma 1
Simbolul SNOOZE (temporizare)
Simbolul turn radio
6
7
Afişajul DST (ora de vară)
Afişajul pentru oră
80 RO
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Alarma 2
Afişajul pentru ziua săptămânii
Răsărit de soare / ora la care răsare soarele
Afişajul pentru maree
Localitatea
Faza lunii
Apus de soare / ora la care apune soarele
Tendinţa temperaturii (interior)
Tendinţa umidităţii atmosferice (interior)
Umiditatea atmosferică (interior)
Indicator de confort (maxim / minim)
Temperatura interioară (°C / °F)
Simbolul baterie
Tendinţa umidităţii atmosferice (exterior)
Umiditatea atmosferică (exterior)
Alarmă de temperatură şi de îngheţ (maxim / minim)
Tendinţa temperaturii (exterior)
Temperatura exterioară (°C / °F)
Simbolul baterie (senzor de exterior)
Canal selectat
Bară indicatoare a presiunii atmosferice
Presiunea atmosferică pe parcursul ultimei ore
Presiunea atmosferică absolută / relativă
Tendinţa presiunii atmosferice
RO 81
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Prognoză meteo
Tasta SNOOZE / LIGHT (temporizare / lumină)
Tastă MODE (mod)
Tasta +
Tasta –
Tasta pentru canal (CH)
Tasta HISTORY ABS / REL
Tasta CITY (oraş)
Compartiment pentru baterii
Senzor de exterior:
41 LED de control
42
43
44
45
Element de suspendare
Tasta RESET (resetare)
Buton de selectare a canalului
Compartiment pentru baterii
Date tehnice
Staţie meteo:
Domeniu de măsurare a temperaturii:
Rezoluţie temperatură:
82 RO
0 până la +50 °C
+32 până la +122 °F
0,1 °C
Domeniu de măsurare a umidităţii atmosferice: 20–95 %
Rezoluţia umidităţii atmosferice: 1 %
Semnal radio:
Baterie:
Dimensiuni:
Zona de presiune a aerului:
DCF
3 x AA, 1,5 V
130 x 130 x 60 mm (l x H x A)
850 - 1050hPa
Senzor de exterior:
Domeniu de măsurare a temperaturii: –20 până la +65°C
–4 până la +149 °F
Domeniu de măsurare a umidităţii atmosferice: 20 - 95 %
Rezoluţia umidităţii atmosferice: 1 %
Semnal de transmisie de înaltă frecvenţă:
Raza de transmisie de înaltă frecvenţă:
Baterie:
Dimensiuni:
433 MHz
max. 30 Meter (în aer liber)
2 x AA, 1,5 V
46 x 105 x 28 mm
Pachet de livrare
1 staţie meteo
1 senzor de exterior
3 baterii AA, 1,5 V
RO 83
2 baterii AA, 1,5 V
1 set de instrucţiuni de utilizare
Siguranţă
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor şi instrucţiunilor de siguranţă poate duce la electrocutare, incendiu şi / sau accidente grave.
PĂSTRAŢI TOATE INDICAŢIILE DE SIGURANŢĂ ŞI INSTRUCŢIUNILE PENTRU
CONSULTAREA ULTERIOARĂ!
Indicaţii generale de siguranţă
Copiii subestimează deseori pericolele. Nu lăsaţi produsul la îndemâna copiilor.
Acest aparat poate fi utilizat de copii de peste 8 ani precum și de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale redusă sau lipsă de experienţă și / sau cunoștinţe, doar dacă aceștia sunt supravegheaţi sau au fost instruiţi referitor la utilizarea sigură a aparatului și pericolele ce pot rezulta din acest lucru.
Copii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea și mentenanţa nu trebuie realizate de copii fără supraveghere.
84 RO
Nu folosiţi aparatul dacă este defect.
Indicaţii de siguranţă referitoare la baterii
PERICOL DE MOARTE!
Bateriile pot fi înghiţite, ceea ce poate pune viaţa în pericol. Dacă a fost înghiţită o baterie, trebuie solicitat imediat ajutor medical.
Scoateţi bateriile din aparat dacă nu-l utilizaţi timp îndelungat.
ATENŢIE! PERICOL DE EXPLOZIE!
Nu încărcaţi niciodată bateriile!
La introducerea bateriilor aveţi grijă la polaritatea corectă! Aceasta este indicată în compartimentul pentru baterii.
Dacă este necesar, curăţaţi bateriile şi contactele aparatului înainte de a introduce bateriile.
Scoateţi bateriile uzate din aparat. Există pericol mărit de scurgere!
Bateriile nu se elimină la gunoiul menajer!
Fiecare consumator este obligat legal să elimine bateriile în mod corespunzător!
Nu lăsaţi bateriile la îndemâna copiilor, nu aruncaţi bateriile în foc, nu scurtcircuitaţi bateriile şi nu le dezasamblaţi.
Schimbaţi întotdeauna toate bateriile în acelaşi timp.
Folosiţi numai baterii de acelaşi tip.
Dacă bateriile s-au scurs în aparatul dumneavoastră, scoateţi-le imediat pentru a evita deteriorarea aparatului!
Evitaţi contactul cu pielea, ochii şi mucoasele. În cazul contactului cu acidul din baterie, clătiţi locul respectiv cu apă în abundenţă şi / sau apelaţi la un medic!
RO 85
Anterior punerii în funcţiune
Amplasarea aparatelor
Așezaţi mai întâi bateriile în senzorul exterior și apoi în staţia meteo.
ATENŢIE!
La alegerea locului de amplasare asiguraţi-vă că aparatele nu sunt expuse razelor solare directe, vibraţiilor, prafului, căldurii, frigului şi umidităţii. Nu amplasaţi aparatele în apropierea surselor de căldură, de exemplu, radiatoare. În caz contrar există pericol de deteriorare a aparatelor.
Nu aşezaţi aparatele fără o protecţie corespunzătoare pe suprafeţe valoroase sau sensibile. În caz contrar, acestea se pot deteriora.
Asiguraţi-vă că aparatele învecinate nu funcţionează la aceeaşi frecvenţă de
433 MHz. Aceste aparate pot distorsiona radiocomunicaţia.
Nu amplasaţi aparatele lângă sau pe plăci metalice. Transmisia radio între aparate poate fi influenţată în mod negativ.
Nu amplasaţi aparatele în clădiri din beton armat, de exemplu, aeroporturi, blocuri, fabrici sau pivniţe. Transmisia radio între aparate poate fi puternic influenţată în mod negativ.
86 RO
Punerea în funcţiune a senzorului de exterior
Înlăturaţi capacul compartimentului pentru baterii de pe partea din spate a senzorului de exterior.
Înlăturaţi banda de izolare a bateriilor. Senzorul exterior este acum pregătit de funcţionare, iar LED-ul de control 41 se aprinde pentru scurt timp.
Notă: Dacă folosiţi mai mult de un senzor de exterior (max. 3), puteţi recepţiona datele senzorilor exteriori prin intermediul staţiei meteo.
Setaţi pentru fiecare senzor de exterior alt canal 44 folosind butonul de selectare a canalului.
Închideţi capacul compartimentului pentru baterii.
Montarea senzorului de exterior:
Notă: Pentru aceasta aveţi nevoie de o maşină de găurit.
Căutaţi un loc corespunzător pentru senzorul de exterior.
Notă: Aveţi grijă să montaţi senzorul de exterior pe o rază de 30 m în jurul staţiei meteo. Asiguraţi-vă că nu se află obstacole între senzorul de exterior şi staţia meteo. În caz contrar, transmisia datelor poate fi deranjată.
Montaj pe perete:
Agăţaţi senzorul de exterior cu elementul de suspendare 42 de un şurub.
RO 87
Punerea în funcţiune a staţiei meteo
Înlăturarea benzii de izolare a bateriei:
Deschideţi compartimentul pentru baterii 40 de pe partea din spate a staţiei meteo.
Scoateţi banda de izolare a bateriei.
Închideţi din nou compartimentul pentru baterii.
Odată ce banda de izolare a bateriei este înlăturată, staţia meteo porneşte recepţia semnalului radio.
Notă: În timpul recepţionării nu schimbaţi poziţia staţiei meteo. În caz contrar se pot cauza deranjamente de recepţie.
Stabilirea legăturii între staţia meteo, senzorul de exterior şi semnalul radio DCF:
După scoaterea benzii de izolare a bateriei, staţia meteo încearcă să stabilească o legătură cu senzorul de exterior. Acest procedeu poate dura câteva minute. În cazul stabilirii legăturii cu senzorul de exterior, pe ecran se afişează simbolul canalului selectat 27 cu canalul senzorului de exterior (după caz, schimbaţi canalul senzorului de exterior conform capitolului „Setarea canalului“). Dacă nu se poate stabili automat o legătură, apăsaţi tasta RESET (resetare) 43 pentru a stabili conexiunea manual.
88 RO
Odată ce staţia meteo a stabilit o conexiune cu senzorul de exterior, aceasta porneşte automat recepţia semnalului radio DCF. Această procedură necesită câteva minute şi este indicat pe ecran prin simbolul turnului radio 5 luminând intermitent.
În cazul recepţiei semnalului radio DCF, pe ecran se afişează în permanenţă simbolul turnului radio. Dacă la momentul punerii în funcţiune nu este posibilă o sincronizare cu ceasul, puteţi efectua manual setările (consultaţi „Setarea manuală a formatului de 12 / 24 de ore / °C / °F / hPa / inHg/ fusului orar / orei / datei / limbii “).
Semnal radio (DCF):
Semnalul DCF (transmiterea semnalului de timp) este format din impulsuri de timp, emise de unul dintre cele mai precise ceasuri din lume, situat în apropiere de
Frankfurt am Main, Germania.
În condiţii optime, staţia dumneavoastră meteo recepţionează aceste semnale până la o distanţă de aprox. 2000 km faţă de Frankfurt / Main. Recepţia semnalului radio durează de obicei aprox. 3–10 minute.
Recepţia poate fi perturbată de obstacole (de exemplu, pereţi de beton) sau de surse de interferenţă (de exemplu alte aparate electrice). Schimbaţi eventual locul staţiei meteo (de exemplu, în apropierea unei ferestre) dacă aveţi probleme la recepţie.
RO 89
Utilizare
Recepţionarea semnalului radio DCF
În cazul existenţei unei legături cu senzorul de exterior sau la 3 minute după îndepărtarea benzilor de izolare a bateriilor, ceasul staţiei meteo începe automat căutarea semnalului radio DCF. Căutarea este indicată pe ecran prin luminarea intermitentă a simbolului turnului radio 5 .
Notă: În clădirile din beton armat recepţia semnalului radio poate fi puternic limitată (vezi „Amplasarea aparatelor“).
Pentru a corecta eventualele abateri de la ora exactă, staţia meteo efectuează zilnic la orele 1:00, 2:00 şi 03:00 o sincronizare cu semnalul radio DCF.
Recepţia semnalului radio DCF poate fi pornită şi manual de la staţia meteo.
Apăsaţi concomitent tasta + sau – 35 , 36 . Staţia meteo încearcă să recepţioneze semnalul DCF. Această procedură necesită câteva minute şi este indicat pe ecran prin simbolul turnului radio luminând intermitent.
Dacă nu se poate stabili o legătură cu semnalul radio DCF, căutarea este întreruptă.
Notă: Dacă staţia meteo nu recepţionează semnalul DCF ca urmare a unor erori, a distanţei prea mari faţă de emiţător etc., aveţi posibilitatea de a seta ora manual.
În cazul recepţiei semnalului DCF, valorile setate manual sunt suprascrise.
90 RO
Setarea manuală a formatului de 12 / 24 de ore /
°C / °F / hPa / inHg / fusului orar / orei / datei / limbii
Recepţia semnalului radio DCF poate fi deranjată sau întreruptă în locul de amplasare al staţiei meteo. În acest caz aveţi posibilitatea de a regla aparatul manual.
Procedaţi după cum urmează:
1. Apăsaţi și ţineţi apăsată tasta MODE 34 timp de aprox. 3 secunde. Pe ecran apare 12 ore sau 24 ore. Apăsaţi tasta + sau – 35 , 36 , pentru a selecta formatul dorit al orei.
Notă: Simbolul AM la afişajul pentru oră 7 reprezintă intervalul dinainte de masă în formatul de 12 ore. Simbolul PM la afişajul pentru oră reprezintă intervalul de după-amiază în formatul de 12 ore.
2. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Unitatea de temperatură „°C“ sau „°F“ iluminează intermitent pe ecran. Apăsaţi tasta + sau – -, pentru a selecta unitatea de temperatură dorită.
3. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Unitatea de măsură a presiunii atmosferice iluminează intermitent pe ecran. Apăsaţi tasta + sau – -pentru a seta unitatea dorită (hPa / inHg).
4. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Pe ecran luminează intermitent afişajul pentru fusul orar. Apăsaţi tasta + sau tasta – pentru a seta valoarea dorită (-2 până la +2).
Notă: Setarea standard pentru fusul orar este GMT+1. Setaţi staţia dumneavoastră meteo în funcţie de fusul orar din zona în care vă aflaţi.
RO 91
5. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Afişajul pentru oră luminează intermitent. Apăsaţi tasta + sau tasta – pentru a seta valoarea dorită.
Indicaţie: Ora și data sunt setate automat imediat ce staţia meteo primește semnalul DCF. Setaţi ora și data manual atunci când nu primiţi niciun semnal
DCF.
Recomandare: Ţineţi apăsată tasta + sau –. Astfel obţineţi o setare mai rapidă a valorilor. Setarea rapidă o puteţi folosi şi pentru următoarele setări.
Dacă timp de 20 de secunde nu apăsaţi nicio tastă, ecranul revine automat la afişajul standard.
6. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Afişajul pentru minute luminează intermitent. Apăsaţi tasta + sau tasta – pentru a seta valoarea dorită.
7. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Afişajul pentru an din cadrul afişajului pentru dată luminează intermitent. Apăsaţi tasta + sau tasta – pentru a seta valoarea dorită.
8. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Afişajul pentru lună din cadrul afişajului pentru dată 1 luminează intermitent. Apăsaţi tasta + sau tasta – pentru a seta valoarea dorită.
9. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Afişajul pentru zi din cadrul afişajului pentru dată luminează intermitent. Apăsaţi tasta + sau tasta – pentru a seta valoarea dorită.
10. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. În locul afișajului pentru ziua săptămânii 9 se aprinde afișajul pentru limbă pe ecran. Apăsaţi tasta + sau
– -tasta, pentru a selecta limba dorită.
92 RO
Notă: Aveţi posibilitatea de a alege între limba germana (GE), engleză (EN), italiană (IT), franceză(FR) și spaniolă (SP) (limba germană este setată ca limbă standard).
11. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE.
Setarea orei de trezire
1. Apăsaţi scurt tasta MODE 34 pentru a ajunge în modul pentru alarmă. Pe ecran se afişează ora de trezire setată actualmente.
2. Apăsaţi şi ţineţi apăsată tasta MODE timp de aprox. 2 secunde. Afişajul pentru oră luminează intermitent.
3. Apăsaţi tasta + sau tasta – 35 , 36 pentru a seta valoarea dorită.
4. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Afişajul pentru minute luminează intermitent. Repetaţi pasul 3 pentru a seta valoarea pentru minute.
5. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE.
Recomandare: Ţineţi apăsată tasta + sau –. Astfel obţineţi o setare mai rapidă a valorilor. Setarea rapidă o puteţi folosi şi pentru următoarele setări.
Dacă timp de 20 de secunde nu apăsaţi nicio tastă, ecranul revine automat la afişajul standard.
Notă: Aveţi posibilitatea de a seta două alarme diferite.
6. Apăsaţi de două ori scurt tasta MODE atunci când staţia meteo se află în mo-
RO 93
dul de afişare a orei 7 . Apăsaţi o dată scurt tasta MODE atunci când staţia meteo se află în modul ALARM 1. Acum ajungeţi în modul ALARM 2.
7. Repetaţi paşii 2–5 pentru a seta ALARM 2.
Activarea / dezactivarea funcţiei de trezire
1. Apăsaţi o dată sau de două ori scurt tasta MODE 34 pentru a ajunge în modul
ALARM 1 sau ALARM 2.
2. Apăsaţi tasta + 35 . Pe ecran se afişează simbolul pentru alarma 1 3 sau simbolul pentru alarma 2 8 . Alarma este activată.
3. Apăsaţi din nou tasta +. Simbolul pentru alarma 1 sau simbolul pentru alarma
2 dispare de pe ecran. Alarma este dezactivată.
Dezactivarea semnalului de alarmă
Apăsaţi o tastă oarecare, exceptând tasta SNOOZE / LIGHT 33 , pentru a opri semnalul de alarmă. Nu trebuie să activaţi din nou alarma. Acesta se activează automat la ora de alarmă deja setată.
Notă: Semnalul de alarmă este generat timp de aprox. 2 minute.
94 RO
Funcţia SNOOZE
În timp ce se generează semnalul de alarmă, apăsaţi tasta SNOOZE / LIGHT 33 pentru a ajunge în modul SNOOZE. Semnalul de alarmă este generat din nou după aprox. 5 minute.
Activarea prognozei meteo
Notă: Vă rugăm să ţineţi cont şi de prognoza meteo a serviciului meteorologic local. Dacă apar discrepanţe între datele furnizate de aparat şi de serviciul meteorologic, orientaţi-vă după serviciul meteorologic.
Prognoza meteo este realizată prin evaluarea variaţiilor presiunii atmosferice şi poate fi diferită de starea reală a vremii.
Staţia meteo afişează următoarele simboluri pentru vreme:
+ = însorit
RO 95
+ = uşor înnorat
+ = înnorat
+ = ploios
+ = ploaie + zăpadă
Simbolurile pentru vreme prezintă starea vremii pentru următoarele opt ore, şi nu starea actuală.
96 RO
Staţia meteo poate indica tendinţa presiunii atmosferice 31 .
Următoarele afişaje sunt posibile:
Presiunea atmosferică va creşte.
Presiunea atmosferică rămâne constantă.
Presiunea atmosferică va scădea.
Selectarea localităţii
Apăsaţi tasta CITY 39 . Afişajul pentru localitate 12 luminează intermitent şi se afişează gradele de longitudine şi de latitudine.
Apăsaţi tasta + sau – 35 , 36 pentru a alege localitatea în care vă aflaţi.
Apăsaţi tasta CITY pentru a confirma intrarea. Dacă nu se afişează pe ecran abrevierea pentru localitatea în care vă aflaţi, o puteţi introduce personal (consultaţi punctul „Selectarea manuală a locului“).
După câteva momente, staţia meteo afişează orele la care răsare şi apune soarele, fazele lunii, refluxul (TIDE LO), nivelul mediu al apei (TIDE MID) şi fluxul (TIDE HI).
RO 97
Selectarea manuală a localităţii
Apăsaţi şi ţineţi apăsată tasta CITY 39 pentru aprox. 2 secunde.
Apăsaţi tasta + sau – 35 , 36 pentru a alege prima literă a localităţii în care vă aflaţi.
Apăsaţi tasta CITY pentru a confirma intrarea. Setaţi literele 2 şi 3 în acelaşi mod.
Pe ecran se afişează GMT, iar afişajul pentru fusul orar luminează intermitent.
Apăsaţi tasta + sau – pentru a seta diferenţa dintre fusul dumneavoastră orar şi GMT.
Apăsaţi tasta CITY pentru a confirma intrarea. Setaţi gradele de longitudine şi de latitudine ale localităţii dumneavoastră în acelaşi mod.
După câteva momente, staţia meteo afişează orele la care răsare şi apune soarele, fazele lunii, refluxul (TIDE LO), nivelul mediu al apei (TIDE MID) şi fluxul (TIDE HI).
98 RO
Următoarele ţări şi oraşe pot fi selectate:
Germany
(DE)
Berlin BER
Bremen
Köln
Dortmund
Dresden
Düsseldorf
Erfurt
Frankfurt
Freiburg
Hamburg
Hannover
Hof
HAN
HOF
Kaiserslautern KAI
Kassel KAS
Kiel
Leipzig
KIE
LEI
BRE
KOE
DOR
DRE
DUS
ERF
FRA
FRE
HAM
Magdeburg MAG
München MUN
Nürnberg
Osnabrück
Passau
NUR
OSN
PAS
Regensburg REG
Australia
(AU)
Rostock ROS
Saarbrücken SAA
Stuttgart
Ulm
Würzburg
Canbera
STU
ULM
WUR
CBR
Austria
(AT)
Melbourne
Sydney
Bregenz
MEL
SYD
BRE
Belgium
(BE)
Graz
Innsbruck
Linz
Salzburg
Vienna
Villach
Wels
Antwerp
GRZ
INN
LNZ
SLZ
WIE
VIL
WEL
ANT
Brugge
Brussels
Libramont
Liege
BRG
BRU
LIB
LIE
Bosnia &
Herzegovina (BA)
Croatia
(HR)
Sarajevo
Split
Czech
(CZ)
Zagreb
Brno
Denmark
(DK)
Prague
Alborg
Finland
(FI)
France
(FR)
Copenhagen KOB
Odense ODE
Helsinki HEL
Ajaccio
SAR
SPL
ZAG
BRN
PRG
ALB
AJA
Biarritz
Bordeaux
Brest
Cherbourg-
Octeville
Clermont-Ferrand
Dijon
Lille
BIA
BOR
BRE
CHE
CMF
DIJ
LIL
RO 99
Greece
(GR)
Hungary
(HU)
Athens
Budapest
Ireland
(IE)
Dublin
Italy (IT) Ancona
Bari
Bolzano
Cagliari
Florence
Foggia
Genua
Lecce
Messina
Lyon
Marseille
Metz
Nantes
Nice
Orleans
Paris
Perpignan
Rouen
Strasbourg
Toulouse
DUB
ANC
BAR
BOZ
CAG
FIR
FOG
GEN
LEC
MES
ORL
PAR
PER
ROU
STR
TOU
LYO
MRS
MET
NAN
NIC
AHN
BUD
Liechtenstein (LI)
Luxemburg (LU)
Monaco
(MC)
Netherlands
(NL)
Milan
Naples
Palermo
Parma
Perugia
Roma
San Remo
Triest
Turin
Venice
Verona
Vaduz
Luxemburg
Monte Carlo
Amsterdam
LUX
MCM
AMS
ROM
SRE
TRI
TOR
VEN
VER
MIL
NAP
PAL
PAR
PER
VDZ
Arnhem
Eindhoven
Groningen
Rotterdam
The Hague
ARN
EIN
GRO
ROT
DHA
New
Zealand
(NZ)
Norway
(NO)
Wellington
Bergen
WLG
BGN
Lillehammer
Oslo
Cracow
LIL
OSL
KRA Poland
(PL)
Slovenia
(SI)
Spain
(ES)
Gdansk
Poznan
Warsaw
Faro Portugal
(PT)
Lisbon
Porto
LIS
POR
St. Petersburg PET Russian
Federation (RU)
Serbia
(RS)
Slovakia
(SK)
Belgrade
Bratislava
BEO
BRV
Kosice
Ljubliana
KOS
LUB
Alicante
GDA
POZ
WAR
FAR
ALI
100 RO
Sweden
(SE)
Andorra
Badajoz
Barcelona
Bilbao
Cordoba
Eivissa Ibiza IBZ
La Coruna LCO
Las Palmas
Leon
LPA
LEO
Madrid
Malaga
MAD
MAL
AND
BAD
BAR
BIL
COR
Palma de
Mallorca
Salamanca
Sevilla
PAL
SAL
SEV
Valencia
Zaragoza
VAL
ZAR
Gothenburg GOT
Switzerland
(CH)
Karlstad
Stockholm
Basel
KAR
STO
BAS
Berne BRN
United
Kingdom
(GB)
Chur
Geneva
Lucerne
Lugano
Sion
St. Gallen
Zurich
Aberdeen
United
States
(US)
Belfast
Birmingham
Cardiff
Glasgow
London
Manchester
BEL
Newcastle upon Tyne
Plymouth
NEC
PLY
Los Angeles LAX
BIR
CAR
GLW
LON
MAN
CHU
GEN
LUC
LUG
SIO
SGL
ZUR
ABD
New York NYC
Washington WAS
RO 101
Fazele lunii
Staţia meteo afişează automat faza actuală a lunii 13 .
Lună nouă Semilună în creştere
Semilună Lună plină în creştere
Lună plină Lună plină în scădere
Semilună Semilună în scădere
Citirea presiunii atmosferice pentru ultimele 12 ore
Apăsi din nou tasta HISTORY-ABS / REL 38 , pentru a putea citi valorile aerului pentru ultimele 12 ore.
0HR = presiunea atmosferică actuală
– 1HR = presiunea atmosferică cu o oră în urmă
– 2HR = presiunea atmosferică cu două ore în urmă etc.
102 RO
Setarea afișării presiunii aerului
Prognoza meteo a acestei staţii se referă la evaluarea schimbărilor presiunii aerului.
Afișarea presiunii aerului 30 este setată din fabrică la o presiune absolută. Deoarece presiunea aerului scade în general o dată cu nivelul mării, se menţionează de regulă așa numita presiune relativă a aerului. Această presiune relativă a aerului este adaptată cu ajutorul topografiei terenului pentru a obţine valori comparabile.
Puteţi adapta valorile presiunii relative a aerului în staţia dvs. meteo la condiţiile locale. Pentru acest lucru trebuie să introduceţi o singură dată presiunea relativă curentă a aerului. Acest lucru îl puteţi afla de la serviciul meteo local sau de pe internet.
Pentru setare procedaţi după cum urmează:
Apăsaţi și ţineţi apăsată tasta HISTORY ABS/REL 38 timp de cca. 3 secunde.
Apăsaţi și ţineţi apăsată tasta + sau– 35 , 36 , pentru a trece de la afișarea presiunii relative a aerului la cea absolută.
Selectaţi „Rel“ și ţineţi apăsată tasta HISTORY ABS / REL pentru confirmare.
Afişajul presiunii aerului pâlpâie. Acum puteţi seta valoarea dorită cu tasta + sau -.
Confirmaţi setarea dvs prin apăsarea tastei HISTORY ABS / REL. Staţia dvs. meteo va afișa acum presiunea relativă a aerului.
Dacă doriţi ca staţia meteo să afișeze presiunea absolută, procedaţi după cum urmează:
RO 103
Apăsaţi și ţineţi apăsată tasta HISTORY ABS/REL timp de cca. 3 secunde.
Apăsaţi apoi și ţineţi apăsată tasta+ sau - pentru a comuta pe presiunea absolută a aerului. Confirmaţi prin apăsarea tastei HISTORY ABS / REL.
Setarea canalului
Staţia meteo recepţionează automat semnalul senzorului de exterior după ce aţi efectuat toate setările. În acest timp, simbolurile pentru umiditatea atmosferică
(exterioară) 22 şi temperatura exterioară 25 luminează intermitent.
Notă: Dacă folosiţi mai mult de un senzor de exterior (max. 3), puteţi recepţiona datele senzorilor exteriori prin intermediul staţiei meteo. Alegeţi canale diferite pentru fiecare senzor de exterior apăsând tasta pentru canal 37 . Datele respective se afişează pe ecran.
- 1: canal senzor de exterior 1
- 2: canal senzor de exterior 2
- 3: canal senzor de exterior 3
- : schimbarea automată a canalului
104 RO
Afişarea temperaturii şi a tendinţei temperaturii
Temperatura actuală interioară 19 şi tendinţa temperaturii (interior) 15 sunt afişate pe ecran.
După stabilirea legăturii cu senzorul de exterior se afişează temperatura exterioară 25 şi tendinţa temperaturii (exterior) 24 . Următoarele afişaje sunt posibile:
Temperatura urcă.
Temperatura rămână constantă.
Temperatura scade.
Afişarea umidităţii atmosferice şi a tendinţei umidităţii atmosferice
Pe ecran se afişează tendinţa actuală a umidităţii atmosferice (interior) 16 , precum şi umiditatea atmosferică actuală (interior) 17 . Prin intermediul indicatorului de confort 18 se împarte umiditatea atmosferică în trei categorii.
Există următoarele categorii:
RO 105
DRY = umiditate atmosferică < 40 %
COMFORT = umiditate atmosferică 40–70 %, temperatură interioară 20 °C–28 °C
WET = umiditate atmosferică > 70 %
După stabilirea legăturii cu senzorul de exterior, staţia meteo afişează pe ecran tendinţa umidităţii atmosferice (exterior) 21 şi umiditatea atmosferică (exterior) 22 .
Afişarea temperaturii / umidităţii atmosferice maxime / minime
Temperatura / umiditatea atmosferică minimă / maximă se măsoară după introducerea bateriilor şi se memorează în staţia meteo.
Valorile maxime şi minime pentru temperatură, umiditate atmosferică şi presiune atmosferică se memorează automat.
Când staţia meteo se află în modul de afişare a orei 7 , apăsaţi tasta + 35 pentru a afişa valorile maxime.
Apăsaţi de două ori tasta + pentru a afişa valorile minime.
Ţineţi apăsată tasta + timp de aprox. 3 secunde pentru a şterge valorile maxime şi minime memorate.
106 RO
Alarmă de temperatură şi de îngheţ
Alarma de temperatură este un scurt semnal sonor care sună imediat ce temperatură exterioară a depășit sau este sub intervalul de temperatură menţionat. Pentru setarea intervalului de temperatură dorit procedaţi după cum urmează:
Apăsaţi tasta – 36 pentru a ajunge în modul pentru alarma de temperatură.
Ţineţi apăsată tasta – timp de 3 secunde. Afişajul pentru temperatura maximă luminează intermitent. Apăsaţi tasta + sau – pentru a seta valorile.
Apăsaţi tasta MODE 34 pentru a confirma intrarea. Afişajul pentru temperatura minimă luminează intermitent. Apăsaţi tasta + sau – pentru a seta valorile.
Apăsaţi tasta MODE pentru a confirma intrarea.
Activarea / dezactivarea alarmei de temperatură şi de îngheţ
Dacă sunt activaţi mai mult de un senzor de exterior, apăsaţi tasta pentru canal 37 pentru a alege unul.
Apăsaţi în mod repetat tasta – 36 pentru a activa alarma de temperatură şi de
îngheţ.
Dacă este activată alarma de îngheţ, simbolul aferent 23 se afişează lângă temperatura exterioară. Semnalul de alarmă este generat la –1 °C până la + 3 °C.
RO 107
Dacă este activată alarma de temperatură, simbolul aferent se afişează lângă temperatura exterioară. Semnalul de alarmă este generat la atingerea valorilor setate.
Dacă sunt activate alarma de temperatură şi cea de îngheţ, pe ecran se afişează ambele simboluri.
Iluminare fundal
Apăsaţi tasta SNOOZE / LIGHT 33 . Iluminarea de fundal se aprinde pentru 5 secunde.
Simbolul baterie
Simbolul baterie 20 , 26 apare pe ecranul staţiei meteo atunci când bateriile sunt slabe. Aveţi grijă să schimbaţi bateriile din timp (consultaţi „Schimbarea bateriilor“).
Schimbarea bateriilor
Staţie meteo:
Schimbaţi bateriile când nu se mai poate citi de pe ecran sau când apare simbolul baterie 20 .
108 RO
Înlăturaţi capacul compartimentului pentru baterii de pe partea din spate a staţiei meteo.
Scoateţi bateriile consumate.
Introduceţi 3 baterii noi AA, 1,5 V.
Notă: La introducerea bateriilor aveţi grijă la polaritatea corectă. Aceasta este indicată în compartimentul pentru baterii 40 .
Închideţi compartimentul pentru baterii.
Senzor de exterior:
Schimbaţi bateriile când se afişează simbolul baterie 26 .
Înlăturaţi capacul compartimentului pentru baterii de pe partea din spate a senzorului de exterior.
Scoateţi bateriile consumate.
Introduceţi 2 baterii noi AA, 1,5 V.
Notă: La introducerea bateriilor aveţi grijă la polaritatea corectă. Aceasta este indicată în compartimentul pentru baterii 45 .
Închideţi compartimentul pentru baterii.
Remedierea defecţiunilor
Notă: Aparatul conţine componente electronice .
De aceea, este posibil să apară distorsiuni cauzate de aparate de radiotransmisie din imediata apropiere.
RO 109
Înlăturaţi astfel de aparate din raza de acţiune a staţiei meteo / a senzorului de exterior sau scoateţi pentru scurt timp bateriile din staţia meteo / senzorul de exterior atunci când ecranul prezintă deranjamente.
Obstacole precum pereţii din beton pot duce la dereglarea sensibilităţii senzorului.
Schimbaţi în acest caz locul (de exemplu în apropierea ferestrei). Asiguraţi-vă neapărat ca sensorul exterior să fie întotdeauna amplasat pe o rază de max. 30 metri
(câmp liber) de staţia de bază. Distanţa razei de acţiune este distanţa razei de acţiune a câmpului liber și semnifică că nu trebuie să existe niciun obstacol între senzorul exterior și staţia de bază.
”Un contact vizual” între senzorul exterior și staţia de bază poate îmbunătăţi transferul.
Frigul (temperaturi exterioare sub 0°C) pot influenţa în mod negativ performanţa bateriei senzorului exterior și astfel transferul semnalului.
Un alt factor care poate duce la deranjamentul semnalului sunt bateriile descărcare sau prea slabe ale senzorului exterior. Schimbaţi-le cu unele noi.
Atunci când staţia meteo nu funcţionează corect, porniţi-o din nou în timp ce apăsaţi tasta RESET 43 .
Curăţare şi întreţinere
În niciun caz nu folosiţi lichide sau agenţi de curăţare, deoarece aceştia pot deteriora aparatul.
Curăţaţi aparatul numai în exterior cu o lavetă moale şi uscată.
110 RO
Nu stropiţi în niciun caz senzorul de exterior, de exemplu cu un furtun de grădină. Senzorul exterior este protejat numai contra ploii de sus.
Eliminarea ca deşeu
Ambalajul este fabricat din materiale care nu poluează mediul înconjurător şi care trebuie eliminate corespunzător prin predarea acestora la centrele de reciclare locale.
Puteţi obţine informaţii despre posibilităţile de eliminare a produsului de la administraţia locală.
Pentru a proteja mediul înconjurător, nu eliminaţi aparatul dumneavoastră la gunoiul menajer când îl scoateţi din uz, ci depuneţi-l la punct de colectare corespunzător. Informaţi-vă cu privire la centrele de colectare şi la orarul acestora la administraţia competentă.
Bateriile defecte sau consumate trebuie reciclate conform Directivei 2006 / 66 / CE.
Predaţi bateriile şi / sau produsul la punctele de colectare indicate.
Daune ale mediului cauzate prin eliminarea necorespunzătoare a bateriilor!
Pb
RO 111
Este interzisă eliminarea bateriilor la gunoiul menajer. Ele pot conţine metale grele toxice şi se supun de aceea tratamentului deşeurilor periculoase. Simbolurile chimice ale metalelor grele sunt cele care urmează: Cd = cadmiu, Hg = mercur, Pb = plumb.
Prin urmare, predaţi bateriile consumate la un punct de colectare local.
Garanţie
Aparatul a fost produs cu atenţie conform unor standarde stricte de calitate şi verificat înainte de livrare. În cazul defectelor la nivelul acestui aparat aveţi drepturi legale faţă de vânzătorul aparatului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate de garanţia noastră prezentată în continuare.
Pentru acest aparat vă oferim o garanţie de 3 ani începând cu data achiziţiei. Perioada garanţiei începe la data achiziţiei. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă original. Acesta reprezintă dovada achiziţiei.
Dacă în decurs de trei ani de la data achiziţiei acestui produs se înregistrează un defect de material sau de fabricaţie, vă reparăm sau înlocuim gratuit produsul – la alegerea noastră – aparatul. Dreptul de garanţie se stinge dacă produsul este deteriorat, utilizat sau întreţinut în mod necores punzător.
Garanţia se aplică numai pentru defecte de material şi de fabricaţie. Această garanţie nu acoperă piesele componente ale produsului care prezintă umre normale de
112 RO
uzură și care sunt văzute ca piese de schimb sau deteriorările la nivelul pieselor casante, de exemplu întrerupătoare, acumulatori sau piese fabricate din sticlă.
Informaţii
Declaraţie de conformitate
Prin prezenta, noi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, declarăm pe proprie răspundere că produsul: Staţie meteo fără fir, nr.model: Z31915, versiune: 12 / 2013, la care se referă prezenta declaraţie, corespunde cu standardele / documentele normative ale Directivei 1999 / 5 / CE. În caz de necesitate puteţi descărca aceste documente la www.owim.com.
EMC
RO 113
Целесъобразна употреба
............................................. Страница 116
Описание на частите
......................................................... Страница 116
Технически данни
............................................................... Страница 119
Съдържание на доставката
........................................ Страница 120
Безопасност
................................................................................ Страница 120
Общи инструкции за безопасност ............................................... Страница 121
Инструкции за безопасност за батериите ................................. Страница 121
Преди въвеждането в експлоатация
Разполагане на уредите ................................................................ Страница 123
Въвеждане в експлоатация на външния датчик ......................... Страница 124
Въвеждане в експлоатация на метеорологичната станция ..... Страница 125
Употреба
Приемане на DCF-радиосигнал ................................................... Страница 127
Ръчна настройка на 12- / 24-часов формат / °C / °F / hPa / inHg / часовия пояс / час / дата / език ......................................... Страница 128
Настройка на будилника .............................................................. Страница 130
Активиране / Деактивиране на функция събуждане ............... Страница 131
Изключване на алармения сигнал .............................................. Страница 132
SNOOZE-функция ........................................................................... Страница 132
Използване на синоптичната прогноза ....................................... Страница 132
Избор на местоположение ........................................................... Страница 135
114 BG
Ръчно избиране на местоположение .......................................... Страница 135
Фази на луната ............................................................................... Страница 139
Отчитане на атмосферното налягане през изминалите 12 часа... Страница 139
Настройване на показанието за атмосферното налягане ...... Страница 140
Настройка на канал ....................................................................... Страница 141
Показване на температурата и тенденцията на температурата ... Страница 142
Показване на влажността на въздуха и тенденцията за влажност на въздуха ....................................................................... Страница 143
Отчитане на максималната / минимална температура / влажност на въздуха ....................................................................... Страница 143
Аларма за температура и замръзване ........................................ Страница 144
Активиране / деактивиране на алармата за температура и замръзване .................................................................................... Страница 145
Фоново осветление ........................................................................ Страница 145
Показание за батерия ................................................................... Страница 146
Смяна на батериите ....................................................................... Страница 146
Отстраняване на грешки
............................................... Страница 147
Почистване и поддръжка
............................................ Страница 148
Предаване за отпадъци
................................................. Страница 148
Гаранция
...................................................................................... Страница 150
Информация
Декларация за съответствие ......................................................... Страница 151
BG 115
Метеорологична станция с радиовръзка
Целесъобразна употреба
Метеорологичната станция показва вътрешната и външната температура по
Целзий (°C) или Фаренхайт (°F), както и нейната максимална и минимална стойност. Също така и влажността на вътрешния и външния въздух (% RH), както и техните максимални и минимални стойности. Други стойности на показанието на метеорологичната станция са синоптичната прогноза, часовникът в
12- / 24-часов формат, както и датата. Освен това метеорологичната станция показва час на изгрева и залеза на слънцето, както и фазите на луната. Освен това, метеорологичната станция разполага с две функции за аларма. Уредът не е предназначен за употреба в професионалната сфера.
Описание на частите
Метеорологична станция:
1 Дата
2
3
Месец
Аларма 1
4
5
SNOOZE-показание
Символ Радиомачта
116 BG
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
DST-показание (лятно време)
Часовник
Аларма 2
Показване на деня от седмицата
Слънчев изгрев / Час на слънчевия изгрев
Показване на приливи и отливи
Местоположение
Фаза на луната
Залез слънце / час на залез слънце
Температурна тенденция (вътре)
Тенденция за влажност на въздуха (вътре)
Влажност на въздуха (вътре)
Индикатор за комфорт (максимално / минимално)
Вътрешна температура (°C / °F)
Показание за батерия
Тенденция за влажност на въздуха (вън)
Влажност на въздуха (вън)
Аларма за температура и замръзване (максимално / минимално)
Температурна тенденция (вън)
Външна температура (°C / °F)
Показание за батерията (външен датчик)
Избран канал
Стълбчеста диаграма на атмосферното налягане
Показание за атмосферното налягане от последния час
BG 117
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Абсолютно / Относително атмосферно налягане
Тенденция на атмосферното налягане
Метеорологична прогноза
Бутон SNOOZE- / LIGHT
Бутон MODE
+-бутон
– - бутон
Бутон Канал (CH)
Бутон HISTORY ABS / REL
Бутон CITY
Отделение за батериите
Външен датчик:
41
42
43
44
45
Контролен светодиод
Приспособление за закачване
RESET-бутон
Превключвател на канали
Отделение за батериите
118 BG
Технически данни
Метеорологична станция:
Измервателен температурен диапазон: 0 до +50 °C
+32 до +122 °F
Резолюция на температурата: 0,1 °C
Измервателен обхват на влажността на въздуха: 20–95 %
Резолюция на влажността на въздуха: 1 %
Радиосигнал:
Батерия:
DCF
3 x AA, 1,5 V
Размери:
Обхват на атмосферно налягане:
130 x 130 x 60 mm (Ш x В x Д)
850 - 1050 hPa
Външен датчик:
Измервателен температурен диапазон: –20 до +65 °C
–4 до +149 °F
Измервателен обхват на влажността на въздуха: 20–95 %
Резолюция на измерването на влажността на въздуха:
Високочестотен сигнал:
1 %
433 MHz
Високочестотен радиус на действие: макс. 30 метра на (открито)
BG 119
Батерия:
Размери:
2 x AA, 1,5 V
46 x 105 x 28 mm
Съдържание на доставката
1 метеорологична станция
1 външен датчик
3 батерии AA, 1,5 V
2 батерии AA, 1,5 V
1 ръководство за експлоатация
Безопасност
Прочетете всички указания за безопасност и инструкции. Пропуски при спазване на инструкциите за безопасност и указанията може да причинят токов удар, пожар и / или тежки наранявания.
СЪХРАНЯВАЙТЕ ЗА В БЪДЕЩЕ ВСИЧКИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
И УПЪТВАНИЯ!
120 BG
Общи инструкции за безопасност
Децата често подценяват опасностите. Винаги дръжте децата далеч от уреда.
Този уред може да се използва от деца над 8 годишна възраст, както и от лица с ограничени физически, сензорни и умствени способности или без опит и знания, ако са под надзор или са били инструктирани за безопасната употреба на уреда и са разбрали произтичащите от това опасности.
Децата не бива да играят с уреда. Почистването и поддръжката да не се изпълняват от деца без надзор.
Не пускайте уреда, ако е повреден.
Инструкции за безопасност за батериите
ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА! Батериите могат да бъдат погълнати, което може да е опасно за живота. Ако бъде погълната батерия, веднага трябва да се потърси медицинска помощ.
Извадете батериите от уреда, ако те не са използвани по-продължително време.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ!
Никога не презареждайте батериите!
BG 121
При поставяне съблюдавайте полярността. Това е са указано в гнездото за батериите.
В случай на необходимост почистете контакта на батериите и уреда преди поставянето им.
Незабавно отстранявайте от уреда изтощените батерии. Съществува повишена опасност от изтичане!
Батериите не се изхвърлят заедно с битовият отпадък!
Всеки потребител е задължен от закона да изхвърля батериите съгласно установените ред и място!
Дръжте батериите далече от деца, не ги хвърляйте в огън, не ги свързвайте накъсо и не ги разглобявайте.
Винаги сменяйте всички батерии едновременно.
Използвайте само батерии от един и същи тип.
Ако батериите във Вашия уред са изтекли, извадете ги веднага за да предотвратите щети по уреда!
Избягвайте контакт с кожата, очите и лигавиците. При контакт с батерийна киселина изплакнете засегнатото място обилно с вода и / или потърсете лекар!
122 BG
Преди въвеждането в експлоатация
Разполагане на уредите
Поставете батериите първо във външния датчик, едва след това в домашната метеорологична станция.
ВНИМАНИЕ!
При избора на място се уверете, че уредите не са изложени на преки слънчеви лъчи, вибрация, прах, горещина, студ и влага. Не ги слагайте близо до източници на топлина, например отоплителни тела. В противен случай уредите могат да се повредят.
Не слагайте уредите върху скъпи или чувствителни повърхности без подходяща защита. В противен случай те могат да се повредят.
Уверете се, че близките уреди не работят на същата честота от 433 MHz.
Тези уреди могат да доведат до смущение в радиовръзката.
Не поставяйте уредите до метални плочи или върху тях. Радиопредаването между уредите може да отслабне.
Не разполагайте уредите в сгради от стоманобетон, напр. летища, небостъргачи, фабрики или мазета. Радиопредаването между уредите може да бъде силно засегнато.
BG 123
Въвеждане в експлоатация на външния датчик
Свалете капака на гнездото за батериите на гърба на външния датчик.
Отстранете лентовите предпазители на батерията. Сега външният датчик е готов за употреба и контролният индикатор LED 41 светва за кратко.
Указание: Ако използвате повече от един външен датчик (макс. 3), можете да приемате данните на отделните външни датчици с метеорологичната станция.
С помощта на превключвателя на канали 44 установете различен канал за всеки външен датчик.
Затворете капака на гнездото на батериите.
Монтиране на външния датчик:
Указание: За тази стъпка се нуждаете от бормашина.
Потърсете подходящо място за външния датчик.
Указание: Обърнете внимание, че трябва да монтирате външния датчик в радиус 30 m от метеорологичната станция. Уверете се, че между външния датчик и метеорологичната станция няма смущаващи препятствия.
Иначе предаването на данни може да бъде нарушено.
Монтаж на стената:
Закачете външния датчик на винт с помощта на приспособлението за закачване 42 .
124 BG
Въвеждане в експлоатация на метеорологичната станция
Отстраняване на стопяемия предпазител на батерията:
Отворете гнездото за батериите 40 на гърба на метеорологичната станция.
Изтеглете лентовите предпазители на батерията.
След това затворете отново гнездото за батериите.
Щом стопяемия предпазител на батерията бъде свален, метеорологичната станция започва приемане на радиосигнала.
Указание: Не сменяйте мястото на метеорологичната станция по време на приемането. В противен случай може да се стигне до смущения в приемането.
Свързване на метеорологичната станция с външния датчик и
DCF-радиосигнал:
След отстраняване на защитните ленти на батерията, метеорологичната станция се опитва да установи връзка с външния датчик. Този процес може да продължи няколко минути. Ако свързването е успешно, на LC-дисплея се показва избраният символ на канал 27 с канала на външния датчик (При необходимост сменете канала на външния датчик съгласно глава „Настройка на канал“). Ако не може да се установи автоматична връзка, натиснете бутона
RESET 43 , за да създадете връзката ръчно.
Щом метеорологичната станция установи връзка с външния датчик, тя
BG 125
автоматично започва да приема DCF-радиосигнала. Този процес отнема няколко минути и се показва на LC-дисплея чрез мигане на символа Радиомачта 5 .
При успешно приемане на DCF-радиосигнала символът Радиомачта се показва постоянно на LC-дисплея. Ако към момента на въвеждане в експлоатация не е възможна синхронизация с атомния часовник, може да извършите настройките на часа и ръчно (вижте „Ръчна настройка на 12- / 24-часов формат / °C / °F / hPa / inHg / часовия пояс / час / дата / език“).
Радиосигнал (DCF):
DCF-сигналът (радиочасовников предавател) се състои от времеви импулси, излъчвани от един от най-точните часовници в света близо до Франкфурт /
Майн, Германия.
При оптимални условия, Вашата метеорологична станция приема тези сигнали на разстояние ок. 2000 км около Франкфурт / Майн. Приемът на радиосигнала продължава по правило ок. 3–10 минути.
Приемането може да бъде до голяма степен ограничено от препятствия (например бетонни стени) или източници на смущения (например други електроуреди). При нужда променете мястото на будилника метеорологичната станция (например в близост до прозорец), ако има проблеми с приемането.
126 BG
Употреба
Приемане на DCF-радиосигнал
След успешно свързване с външния датчик или 3 минути след отстраняване на защитната лента на батерията, часовникът на метеорологичната станция започва автоматично да търси DCF-радиосигнала. На LC-дисплея търсенето се вижда с мигане на символа „Антена” 5 .
Указание: В сгради от стоманобетон приемането на радиосигнала може да бъде силно възпрепятствано (виж „Разполагане на уредите“).
За да коригира евентуални отклонения от точното време, метеорологичната станция извършва автоматично синхронизация с DCF-радиосигнала всеки ден в 1:00, 2:00 и 03:00 часа.
Приемането на DCF-радиосигнала може да бъде стартирано и ръчно от метеорологичната станция.
Натиснете едновременно + или – -бутона 35 , 36 . Метеорологичната станция се опитва да приеме DCF-радиосигнала. Този процес отнема няколко минути и се вижда на LC-дисплея чрез мигане на символа Радиомачта.
Ако не може да се осъществи връзка с DCF-радиосигнала, търсенето прекъсва.
Указание: Ако часовникът на метеорологичната станция не може да приеме
BG 127
DCF-радиосигнала поради грешки, твърде голямо разстояние до предавателя и т.н., можете да настроите часа ръчно. Щом се осъществи приемане на
DCF-радиосигнала, ръчно зададените стойности се презаписват.
Ръчна настройка на 12- / 24-часов формат / °C / °F / hPa / inHg / часовия пояс / час / дата / език
Приемането на DCF-радиосигнала може да бъде нарушено или прекъснато на мястото на метеорологичната станция. В този случай имате възможност за ръчна настройка на уреда.
Действайте по следния начин:
1. Натиснете и задръжте за около 3 секунди бутона MODE 34 . На дисплея мига „12 Hr“ или „24 Hr“. Натиснете бутона + или – 35 , 36 , за да изберете желания часови формат.
Указание: Символът AM в показанието за време 7 означава „преди обяд” в 12-часовия формат. Символът PM в показанието за време означава „след обяд” в 12-часовия формат.
2. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE. На дисплея мига единицата за температура „°C“ или „°F“. Натиснете бутона + или – , за да изберете желаната температурна единица.
128 BG
3. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE. На дисплея мига единицата за атмосферно налягане. Натиснете бутона + или – , за да настроите желаната единица (hPa / inHg).
4. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE. Индикацията за часовите пояси мига на дисплея. Натиснете бутона + или –, за да настроите желаната стойност (-2 до +2).
Указание: Стандартната настройка за часовия пояс е GMT+1. Настройте метеорологичната станция според Вашия часови пояс.
5. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE. Показанието за час на часовника мига. Натиснете бутона + или –, за да настроите желаната стойност.
Указание: Часът и датата се настройват автоматично, когато домашната метеорологична станция приеме DCF-радиосигнал. Настройте часа и датата ръчно, ако не приемате DCF-сигнал.
Съвет: Дръжте натиснат бутон + или –. Така ще ускорите настройката на стойностите. Тази бърза настройка можете да използвате и при следващите процеси. Ако в рамките на 20 секунди не натиснете бутон, LCдисплеят се връща автоматично към стандартните показания.
6. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE. Показанието за минути на часовника мига. Натиснете бутона + или – , за да настроите желаната стойност.
7. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE. На часовника мига показанието за година. Натиснете бутона + или – , за да настроите желаната стойност.
BG 129
8. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE. Показанието за месец на показанието за дата 1 мига. Натиснете бутона + или
– , за да настроите желаната стойност.
9. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE. Показанието за ден на показанието за дата мига. Натиснете бутона + или – , за да настроите желаната стойност.
10. Потвърдете въвеждането чрез натискане на бутона MODE. Вместо показанието за седмица 9 на дисплея мига показанието за език. Натиснете бутона + или – , за да изберете желания език.
Указание: Може да избирате между немски (GE), английски (EN), италиански (IT), френски (FR) и испански (SP) (немски е настроен като стандартен език).
11. Потвърдете въвеждането чрез натискане на бутона MODE.
Настройка на будилника
1. Натиснете кратко бутона MODE 34 , за да отидете в режим Аларма. На
LC-дисплея се появява текущо настроеното време за събуждане.
2. Натиснете и задръжте за около 2 секунди бутона MODE. Показанието за часове мига.
3. Натиснете бутона + или – 35 , 36 , за да настроите желаната стойност.
130 BG
4. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE. Показанието за минути мига. Повторете стъпка 3, за да зададете стойността на минутите.
5. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE.
Съвет: Дръжте натиснат бутон + или – . Така ще ускорите настройката на стойностите. Тази бърза настройка можете да използвате и при следващите процеси. Ако в рамките на 20 секунди не натиснете бутон, LCдисплеят се връща автоматично към стандартните показания.
Указание: Имате възможност за настройка на две различни аларми.
6. Натиснете двукратно за кратко бутона MODE, когато метеорологичната станция се намира в показанието за време 7 . Натиснете веднъж за кратко бутона „MODE“, когато метеорологичната станция се намира в режим ALARM 1. Сега отивате в режим ALARM 2.
7. Повторете стъпки 2-5, за да зададете стойността за ALARM 2.
Активиране / Деактивиране на функция събуждане
1. Натиснете за кратко веднъж или два пъти бутона MODE 34 , за да влезете в меню ALARM 1 или ALARM 2.
2. Натиснете бутона + 35 . Появява се символът Alarm-1 3 или Alarm-2 8 на LC-дисплея. Алармата е активирана.
3. Натиснете отново бутона + . Символът Alarm-1 или символът Alarm-2 на
LC-дисплея изгасва. Алармата е деактивирана.
BG 131
Изключване на алармения сигнал
Натиснете произволен бутон с изключение на SNOOZE- / LIGHT 33 , за да спрете алармения сигнал. Не е нужно да активирате алармата отново.
Тя се включва автоматично във вече настроеното време за събуждане.
Указание: Аларменият сигнал звучи ок. 2 минути.
SNOOZE-функция
Натиснете бутона SNOOZE- / LIGHT 33 , за да преминете в режим
SNOOZE докато звучи аларменият сигнал. След около 5 минути алармен сигнал прозвучава отново.
Използване на синоптичната прогноза
Указание: Моля вземете предвид допълнително и прогнозата за времето на Вашата местна метеорологична служба. Ако се стигне до разминавания между нея и уреда, съобразете се с Вашата местна метеорологична служба.
Синоптичната прогноза се изчислява чрез оценка на колебанията в атмосферното налягане и може да се отклонява от действителната метеорологична обстановка.
132 BG
Метеорологичната станция показва следните символи за време:
+ = слънчево
+ = леко облачно
+ = облачно
+ = дъждовно
BG 133
+ = дъжд + сняг
Иконите за време показват движенията на метеорологичното време през следващите шест часа, а не действителното време.
Метеорологичната станция може да показва тенденцията на атмосферното налягане 31 .
Възможни са следните показания:
Атмосферното налягане ще се повишава.
Атмосферното налягане остава постоянно.
Атмосферното налягане ще се понижава.
134 BG
Избор на местоположение
Натиснете бутона CITY 39 . Индикацията на местоположението 12 мига и се показват географската дължина и ширина.
Натиснете бутона + или – 35 , 36 , за да изберете Вашето местоположение.
Натиснете бутона CITY, за да потвърдите въведеното от Вас. Ако на дисплея не се появи съкращението за Вашето местоположение, може да въведете дефинираното от потребителя място (вижте „Ръчен избор на местоположение“).
След кратък интервал метеорологичната станция показва времената за изгрев и залез на слънцето, фазите на луната, както и отлив (TIDE LO), средно ниво на водата (TIDE MID) и прилив (TIDE HI).
Ръчно избиране на местоположение
Натиснете и задръжте за около 2 секунди бутона CITY 39 .
Натиснете бутона + или – 35 , 36 , за да изберете началната буква на
Вашето местоположение.
Натиснете бутона CITY, за да потвърдите въведеното от Вас. Настройте по същия начин буквите 2. и 3.
GMT се появява на LC-дисплея и показанието за часови пояс мига.
BG 135
Натиснете бутона + или – ,за да настроите разликата между Вашия часови пояс спрямо GMT.
Натиснете бутона CITY, за да потвърдите въведеното от Вас. Настройте по същия начин географската дължина и ширина на Вашето местоположение.
След кратък интервал метеорологичната станция показва времената за изгрев и залез на слънцето, фазите на луната, както и отлив (TIDE LO), средно ниво на водата (TIDE MID) и прилив (TIDE HI).
Можете да избирате между следните държави и градове:
Germany
(DE)
Berlin BER
Bremen
Köln
Dortmund
Dresden
BRE
KOE
DOR
DRE
Düsseldorf DUS
Erfurt ERF
Франкфурт FRA
Freiburg
Hamburg
FRE
HAM
Hannover
Hof
HAN
HOF
Kaiserslautern KAI
Kassel
Kiel
Leipzig
KAS
KIE
LEI
Magdeburg MAG
München MUN
Nürnberg NUR
Osnabrück OSN
Passau PAS
Regensburg REG
Rostock ROS
Saarbrücken SAA
Stuttgart STU
Ulm ULM
Würzburg WUR
Australia
(AU)
Canbera
Austria
(AT)
CBR
Melbourne MEL
Сидни SYD
Bregenz BRE
Belgium
(BE)
Graz
Innsbruck
Linz
Salzburg
Vienna
Villach
Wels
Antwerp
GRZ
INN
LNZ
SLZ
WIE
VIL
WEL
ANT
136 BG
Brugge
Brussels
Libramont
Liege
Sarajevo Bosnia &
Herzegovina
(BA)
Croatia
(HR)
Split
Czech
(CZ)
Zagreb
Brno
Denmark
(DK)
Prague
Alborg
SPL
ZAG
BRN
PRG
ALB
Copenhagen KOB
Odense ODE
Helsinki HEL Finland
(FI)
France
(FR)
Ajaccio
BRG
BRU
LIB
LIE
SAR
AJA
Biarritz
Bordeaux
Brest
Cherbourg-
Octeville
BIA
BOR
BRE
CHE
Clermont-
Ferrand
Dijon
Lille
Lyon
Marseille
Metz
Nantes
Nice
Orleans
CMF
Париж PAR
Perpignan PER
Rouen ROU
Strasbourg STR
Toulouse TOU
AHN Greece
(GR)
Hungary
(HU)
Athens
Budapest
Ireland
(IE)
Dublin
Italy (IT) Ancona
Bari
Bolzano
Cagliari
Florence
BUD
DUB
ANC
BAR
BOZ
CAG
FIR
DIJ
LIL
LYO
MRS
MET
NAN
NIC
ORL
Foggia
Genua
Lecce
Messina
Milan
Naples
Palermo
Parma
Perugia
NAP
PAL
PAR
PER
Рим ROM
San Remo SRE
Triest
Turin
Venice
Verona
Vaduz
FOG
GEN
LEC
MES
MIL
TRI
TOR
VEN
VER
VDZ Liechtenstein (LI)
Luxem- burg (LU)
Monaco
(MC)
Nether- lands (NL)
Luxemburg LUX
Monte Carlo MCM
Amsterdam AMS
Arnhem ARN
Eindhoven EIN
Groningen GRO
BG 137
Rotterdam ROT
The Hague DHA
Wellington WLG New
Zealand
(NZ)
Norway
(NO)
Bergen BGN
Lillehammer LIL
Oslo OSL
Cracow KRA Poland
(PL)
Gdansk
Poznan
Warsaw
Faro Portugal
(PT)
Russian
Federation
(RU)
Serbia
(RS)
Slovakia
(SK)
Lisbon
Porto
St.
Petersburg
Belgrade
Bratislava
Slovenia
(SI)
Kosice
Ljubliana
LIS
POR
PET
BEO
BRV
KOS
LUB
GDA
POZ
WAR
FAR
138 BG
Spain (ES) Alicante
Andorra
ALI
AND
Badajoz BAD
Barcelona BAR
Bilbao
Cordoba
BIL
COR
Eivissa Ibiza IBZ
La Coruna LCO
Las Palmas LPA
Sweden
(SE)
Leon
Мадрид
Malaga
Palma de
Mallorca
LEO
MAD
MAL
PAL
Salamanca SAL
Sevilla SEV
Valencia
Zaragoza
VAL
ZAR
Gothenburg GOT
Switzer- land (CH)
Karlstad KAR
Stockholm STO
Basel BAS
Berne
Chur
BRN
CHU
United
Kingdom
(GB)
Geneva
Lucerne
Lugano
Sion
St. Gallen
Zurich
Aberdeen
United
States
(US)
Belfast BEL
Birmingham BIR
Cardiff
Glasgow
CAR
GLW
London LON
Manchester MAN
Newcastle upon Tyne
NEC
Plymouth PLY
Los Angeles LAX
GEN
LUC
LUG
SIO
SGL
ZUR
ABD
New York NYC
Washington WAS
Фази на луната
Метеорологичната станция разполага с индикация, която автоматично показва текущата фаза на луната 13 .
Новолуние Растящ полумесец
Полумесец Растяща луна
Пълнолуние Намаляваща луна
Полумесец Намаляващ полумесец
Отчитане на атмосферното налягане през изминалите 12 часа
Натиснете повторно бутон HISTORY-ABS / REL 38 , за да може да отчетете стойностите на атмосферното налягане през изминалите 12 часа.
0HR = актуално атмосферно налягане
–1HR = атмосферно налягане преди един час
– 2HR = атмосферно налягане преди два часа, и т.н.
BG 139
Настройване на показанието за атмосферното налягане
Прогнозата за времето на тази домашна метеорологична станция се основава на анализ на промяната на атмосферното налягане.
Показанието на атмосферното налягане 30 е настроено фабрично на абсолютното атмосферно налягане. Тъй като атмосферното налягане спада с височината над морското равнище, официалната метеорологична служба отчита по принцип така нареченото относително атмосферно налягане. Това относително атмосферно налягане се адаптира към топографията на района, за да се получат сравними стойности.
Вие можете да адаптирате показанието на относителното атмосферно налягане на Вашата домашна метеорологична станция към условията на мястото на използването й. За целта трябва еднократно да въведете във Вашата метеорологична станция актуалното относително атмосферно налягане. За стойностите можете да се информирате от местната метеорологична служба или чрез интернет.
За настройването процедирайте, както следва:
Натиснете и задръжте за около 3 секунди бутона HISTORY ABS/REL 38 .
След това натиснете бутона + или – 35 , 36 , за да смените показанието на абсолютното / относителното атмосферно налягане.
140 BG
Изберете „Rel“ и натиснете бутона HISTORY ABS / REL за потвръждаване.
Показанието за атмосферно налягане мига. Сега можете да настроите с бутон + или – желаната стойност.
Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона HISTORY ABS /
REL. Сега Вашата домашна метеорологична станция ще отчита относителното атмосферно налягане.
Ако искате метеорологичната станция да отчита абсолютното атмосферно налягане, процедирайте, както следва:
Натиснете и задръжте за около 3 секунди бутона HISTORY ABS/REL.
След това натиснете бутона + или –, за да превключите на показание на абсолютното атмосферно налягане. Потвърдете чрез натискане на бутона HISTORY ABS / REL.
Настройка на канал
След извършване на всички настройки, метеорологичната станция приема автоматично сигнала от външния датчик. Символите на влажност на въздуха
(вън) 22 и външна температура 25 през това време мигат.
Указание: Ако използвате повече от един външен датчик (макс. 3), можете да приемате данните на отделните външни датчици с метеорологичната
BG 141
станция. Изберете различни канали за всеки външен датчик, като натискате бутона Kanal (канал) 37 . Съответните данни се показват на LC-дисплея.
- 1: канал Външен датчик 1
- 2: канал Външен датчик 2
- 3: канал Външен датчик 3
- : автоматична смяна на канала
Показване на температурата и тенденцията на температурата
Актуалната вътрешна температура 19 и температурната тенденция (вътре) 15 се показват на LC-дисплея.
След успешно свързване с външния датчик, се показва външната температура 25 и тенденцията на температурата (вън) 24 . Възможни са следните показания:
Температурата се повишава.
Температурата остава постоянна.
Температурата се понижава.
142 BG
Показване на влажността на въздуха и тенденцията за влажност на въздуха
Текущата тенденция за влажност на въздуха (вътре) 16 , както и актуалната влажност на въздуха (вътре) 17 се показват на LC-дисплея. Чрез индикатора
„Комфорт” 18 влажността на въздуха се разделя на три категории.
Налице са следните категории:
DRY = Влажност на въздуха < 40 %
COMFORT = Влажност на въздуха 40–70 %, вътрешна температура
WET
20 °C–28 °C
= Влажност на въздуха > 70 %
След успешно свързване с външния сензор, метеорологичната станция показва тенденцията за влажност на въздуха (вън) 21 , както и влажността на въздуха (вън) 22 на LC-дисплея.
Отчитане на максималната / минимална температура / влажност на въздуха
Минималната / максимална температура / влажност на въздуха се измерва за първи път след поставяне на батериите и се запаметява в метеорологичната станция.
BG 143
Максималните и минималните стойности за температура, хигрометър и атмосферно налягане се запаметяват автоматично.
Ако метеорологичната станция се намира в показание за време 7 , натиснете бутона + 35 , за да покажете максималните стойности.
Натиснете двукратно бутона +, за да покажете минималните стойности.
Задръжте натиснат за около 3 секунди бутона + , за да изтриете запаметените максимални и минимални стойности.
Аларма за температура и замръзване
Алармата за температура представлява кратък сигнал, който прозвучава, когато външната температура надвиши или спадне под зададения температурен обхват. За настройването на желания температурен обхват процедирайте, както следва:
Натиснете бутона - 36 , за да отидете в режим Аларма за температура.
Задръжте натиснат за 3 секунди бутона – . Мига показанието за максимална температура. Натиснете бутона + или – , за да настроите стойностите.
Натиснете бутона MODE 34 , за да потвърдите въвеждането. Мига показанието за минимална температура. Натиснете бутона + или – , за да настроите стойностите.
Натиснете бутона MODE, за да потвърдите въвеждането.
144 BG
Активиране / деактивиране на алармата за температура и замръзване
Ако е активиран повече от един външен датчик, натиснете бутона Kanal 37 , за да изберете един.
Натиснете отново бутона – 36 , за да активирате алармата за температура и замръзване.
Ако е активирана алармата за замръзване, до външната температура се появява нейният символ 23 . Аларменият сигнал прозвучава при –1 °C до + 3 °C.
Ако е активирана алармата за температура, до външната температура се появява нейният символ. Аларменият сигнал прозвучава при настроените стойности.
Ако са активирани алармите за температури и замръзване, на дисплея се появяват двата символа.
Фоново осветление
Натиснете бутона SNOOZE / LIGHT 33 . Фоновото осветление светва за 5 секунди.
BG 145
Показание за батерия
Показанието за батерия 20 , 26 се появява на LC-дисплея на метеорологичната станция, когато батериите са слаби. Обърнете внимание на навременната смяна на батериите (вижте „Смяна на батерии“).
Смяна на батериите
Метеорологична станция:
Сменете батериите, когато LC-дисплеят е нечетлив или показанието за батерия 20 се показва.
Махнете капака на гнездото за батериите на гърба на метеорологичната станция.
Извадете изтощените батерии.
Поставете 3 нови батерии тип AA, 1,5 V.
Забележка: При това внимавайте за правилното разположение на полюсите. Указания за нея ще намерите в отделението за батериите 40 .
Затворете гнездото за батерии.
Външен датчик:
Сменете батериите, когато се показва символът за батерия 26 .
146 BG
Свалете капака на гнездото за батериите на гърба на външния датчик.
Извадете изтощените батерии.
Поставете 2 нови батерии тип AA, 1,5 V.
Забележка: При това внимавайте за правилното разположение на полюсите. Указания за нея ще намерите в отделението за батериите 45 .
Затворете гнездото за батерии.
Отстраняване на грешки
Указание: Уредът съдържа електронни елементи. Поради това е възможно да настъпят смущения от електрически или радиопредавателни уреди в непосредствена близост.
Ако дисплеят показва смущения, отстранете тези уреди от обсега на метеорологичната станция / външния датчик, или извадете за кратко батериите от метеорологичната станция / външния датчик.
Препятствия, като напр. бетонни стени, могат да предизвикат чувствително нарушаване на приемането. В такъв случай променете мястото (например в близост до прозорец). Задължително съблюдавайте външният сензор да бъде монтиран в периметър от макс. 30 m (свободно поле) от базовата станция.
Посоченият обхват е обхватът в свободно поле и означава, че между външния сензор и базовата станция не бива да има препятствие.
BG 147
„Директният контакт“ между външния сензор и базовата станция често подобрява предаването.
Студът (външни температури под 0°C) също може да влияе негативно върху мощността на батериите, а с това и върху радиосигнала.
Друг фактор, който моге да доведе до смушения в приемането, са изтощените или много слаби батерии на външния сензор. Подменете ги с нови.
Ако Вашата метеорологична станция не работи правилно, я рестартирайте, моля, като натиснете бутон RESET 43 .
Почистване и поддръжка
В никакъв случай не използвайте течности и почистващи препарати, защото те повреждат уреда.
Почиствайте уреда само външно с мека суха кърпа.
В никакъв случай не пръскайте външния сензор, напр. с градински маркуч.
Външният сензор е защитен само срещу дъжд без вятър.
Предаване за отпадъци
Опаковката е изработена само от екологични материали, които можете да изхвърляте чрез пунктовете за рециклиране на място.
148 BG
За възможностите за изхвърляне на ненужния продукт можете да се информирате от общинската или градската управа.
За да пазите околната среда, не изхвърляйте излезлия от употреба уред с домакинските отпадъци, а го предайте за професионална утилизация. Можете да получите необходимата информация за съответните пунктове от местната управа.
Дефектните или изтощени батерии трябва да се рециклират съгласно директива 2006 / 66 / EC. Връщайте батериите и / или уреда на предложените пунктове за събиране на вторични суровини.
Щети за околната среда поради неправилно
изхвърляне на батериите!
Pb
Батериите не бива да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. Те може да съдържат отровни тежки метали и подлежат на специално третиране. Химическите символи на тежките метали са както следва: Cd = Кадмий, Hg = Живак, Pb = Олово. Ето защо винаги връщайте батериите на предназначените за това обществени места.
BG 149
Гаранция
Уредът е произведен по строги правила за качество с необходимото внимание и е тестван добросъвестно преди доставката му. В случай на неизправност на този продукт Вие имате законни права пред продавача. Тези законни права не се ограничават от представената по-долу гаранция.
За този уред Вие получавате 3 години гаранция от датата на закупуване.
Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуване. Моля, съхранявайте добре оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като доказателство за покупката.
Ако в рамките на три години, считано от датата на покупката на този продукт, възникне материален или фабричен дефект, ние ще го ремонтираме или подменим – по наша преценка – безплатно за Вас. Настоящата гаранция става нищожна, ако уредът е повреден, не е използван правилно или не е поддържан правилно.
Гаранцията важи за дефекти на материала или производствени дефекти. Тази гаранция не се разпростира върху части на продукта, които са изложени на нормално износване и поради това се разглеждат като бързо износващи се части (напр. батерии) или върху повреди на чупливи части, напр. превключватели, акумулаторни батерии или такива, произведени от стъкло.
150 BG
Информация
Декларация за съответствие
Ние, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, декларираме на собствена отговорност, че продуктът: Метеорологична станция с радиовръзка · модел №: Z31915 версия: 12 / 2013, за който се отнася настоящата декларация, отговаря на нормите /нормативните документи на
1999 / 5 / EC. При необходимост можете да изтеглите тези документи от www.owim.com.
EMC
BG 151
Προβλεπόμενη χρήση
............................................................... Σελίδα 154
Περιγραφή εξαρτημάτων
....................................................... Σελίδα 154
Τεχνικά χαρακτηριστικά
......................................................... Σελίδα 156
Περιεχόμενα παράδοσης
........................................................ Σελίδα 157
Ασφάλεια
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας ................................................................ Σελίδα 158
Υποδείξεις ασφαλείας για τις μπαταρίες .............................................. Σελίδα 159
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση συσκευών ............................................................................ Σελίδα 160
Θέση σε λειτουργία του εξωτερικού αισθητήρα.................................... Σελίδα 161
Θέση σε λειτουργία του μετεωρολογικού σταθμού .............................. Σελίδα 162
Χειρισμός
Λήψη ραδιοσήματος DCF ...................................................................... Σελίδα 165
Χειροκίνητη ρύθμιση μορφής ώρας 12 / 24 ώρου / °C / °F / hPa / inHg / ζώνης ώρας / ώρας / ημερομηνίας / γλώσσας ................ Σελίδα 166
Ρύθμιση ώρας αφύπνισης ...................................................................... Σελίδα 168
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση λειτουργίας αφύπνισης .................. Σελίδα 169
Απενεργοποίηση ξυπνητηριού .............................................................. Σελίδα 170
Λειτουργία SNOOZE ............................................................................. Σελίδα 170
Θέση σε λειτουργία της μετεωρολογικής πρόβλεψης .......................... Σελίδα 171
Επιλογή θέσης ........................................................................................ Σελίδα 173
152 GR/CY
Χειροκίνητη επιλογή θέσης ..................................................................... Σελίδα 174
Φάσεις σελήνης ...................................................................................... Σελίδα 178
Εμφάνιση πίεσης αέρα των τελευταίων 12 ωρών .................................. Σελίδα 178
Ρύθμιση της ένδειξης πίεσης αέρα ........................................................ Σελίδα 179
Ρύθμιση καναλιού ................................................................................... Σελίδα 180
Εμφάνιση θερμοκρασίας και τάσης θερμοκρασίας ............................. Σελίδα 181
Εμφάνιση υγρασίας αέρα και τάσης υγρασίας αέρα .......................... Σελίδα 182
Εμφάνιση μέγιστης / ελάχιστης θερμοκρασίας / υγρασίας αέρα ........ Σελίδα 182
Σήμα προειδοποίησης θερμοκρασίας και παγετού ............................. Σελίδα 183
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση σήματος προειδοποίησης
θερμοκρασίας και παγετού .................................................................... Σελίδα 184
Φωτισμός φόντου ................................................................................... Σελίδα 185
Ένδειξη μπαταρίας ................................................................................. Σελίδα 185
Αντικατάσταση μπαταριών ..................................................................... Σελίδα 185
Αντιμετώπιση σφαλμάτων
..................................................... Σελίδα 186
Καθαρισμός και συντήρηση
................................................ Σελίδα 188
Διάθεση
................................................................................................. Σελίδα 188
Εγγύηση
............................................................................................... Σελίδα 189
Πληροφορίες
Δήλωση συμμόρφωσης .......................................................................... Σελίδα 190
GR/CY 153
Ασυρματος μετεωρολογικος σταθμος
Προβλεπόμενη χρήση
Ο μετεωρολογικός σταθμός εμφανίζει την εσωτερική και εξωτερική θερμοκρασία σε
βαθμούς Κελσίου (°C) ή Φαρενάιτ (°F), καθώς και τις μέγιστες και ελάχιστες τιμές.
Επίσης, εμφανίζει την εσωτερική και εξωτερική υγρασία αέρα (% RH) και τις μέγι-
στες και ελάχιστες τιμές. Άλλες τιμές ένδειξης του μετεωρολογικού σταθμού είναι η
πρόγνωση καιρού, η ώρα σε μορφή 12 / 24ώρου και η ημερομηνία. Επιπλέον, ο
μετεωρολογικός σταθμός εμφανίζει την ώρα της ανατολής και δύσης του ηλίου και
τις φάσεις της σελήνης. Ακόμη, ο μετεωρολογικός σταθμός διαθέτει δύο διαφορε-
τικές λειτουργίες αφύπνισης. Η συσκευή δεν προορίζεται για βιομηχανική χρήση.
Περιγραφή εξαρτημάτων
Μετεωρολογικός σταθμός:
1 Ένδειξη ημερομηνίας
2
3
4
5
6
Ένδειξη μήνα
Alarm (ξυπνητήρι) 1
Ένδειξη SNOOZE (αναβολή)
Σύμβολο κεραίας
Ένδειξη DST (θερινή ώρα)
154 GR/CY
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Ένδειξη ώρας
Alarm 2
Ένδειξη ημέρας εβδομάδας
Ανατολή ηλίου / ώρα ανατολής ηλίου
Ένδειξη παλίρροιας
Θέση
Φάση σελήνης
Δύση ηλίου / ώρα δύσης ηλίου
Τάση θερμοκρασίας (εσωτερική)
Τάση υγρασίας αέρα (εσωτερική)
Υγρασία αέρα (εσωτερική)
Ένδειξη άνεσης (μέγιστη / ελάχιστη)
Εσωτερική θερμοκρασία (°C / °F)
Ένδειξη μπαταρίας
Τάση υγρασίας αέρα (εξωτερική)
Υγρασία αέρα (εξωτερική)
Σήμα προειδοποίησης θερμοκρασίας και παγετού (μέγιστη / ελάχιστη)
Τάση θερμοκρασίας (εξωτερική)
Εξωτερική θερμοκρασία (°C / °F)
Ένδειξη μπαταρίας (εξωτερικός αισθητήρας)
Επιλεγμένο κανάλι
Ραβδογράφημα πίεσης αέρα
Ένδειξη πίεσης αέρα της τελευταίας ώρας
Απόλυτη / σχετική πίεση αέρα
GR/CY 155
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Τάση πίεσης αέρα
Πρόγνωση καιρού
Πλήκτρο SNOOZE / LIGHT (αναβολή / φως)
Πλήκτρο MODE (λειτουργία)
Πλήκτρο +
Πλήκτρο –
Πλήκτρο καναλιού (CH)
Πλήκτρο HISTORY ABS / REL
Πλήκτρο CITY (πόλη)
Θήκη μπαταριών
Εξωτερικός αισθητήρας:
41 Λυχνία ελέγχου LED
42
43
Διάταξη ανάρτησης
Πλήκτρο RESET (επαναφορά)
44
45
Διακόπτης επιλογής καναλιού
Θήκη μπαταριών
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μετεωρολογικός σταθμός:
Εύρος μέτρησης θερμοκρασίας: 0 έως +50 °C
+32 έως +122 °F
156 GR/CY
Ανάλυση θερμοκρασίας:
Εύρος μέτρησης υγρασίας αέρα:
Ανάλυση υγρασίας αέρα:
Ραδιοσήμα:
Μπαταρία:
Διαστάσεις:
Εύρος πίεσης αέρα:
0,1 °C
20–95 %
1 %
DCF
3 x AA, 1,5 V
130 x 130 x 60 mm (Π x Υ x Β)
850 - 1050hPa
Εξωτερικός αισθητήρας:
Εύρος μέτρησης θερμοκρασίας:
Εύρος μέτρησης υγρασίας αέρα:
Ανάλυση υγρασίας αέρα:
–20 έως +65 °C
–4 έως +149 °F
20–95 %
1 %
Σήμα μετάδοσης υψηλής συχνότητας: 433 MHz
Εμβέλεια μετάδοσης υψηλής συχνότητας: μέγ. 30 μέτρα (σε ανοιχτές επιφάνειες)
Μπαταρία:
Διαστάσεις:
2 x AA, 1,5 V
46 x 105 x 28 mm
Περιεχόμενα παράδοσης
1 Μετεωρολογικός σταθμός
1 Εξωτερικός αισθητήρας
3 Μπαταρίες AA, 1,5 V
GR/CY 157
2 Μπαταρίες AA, 1,5 V
1 Εγχειρίδιο χρήσης
Ασφάλεια
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφάλειας και τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδεί-
ξεων ασφάλειας και των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να προκαλέ-
σει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟ-
ΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ!
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας
Τα παιδιά υποτιμούν συχνά τους κινδύ-
νους. Κρατήστε το προϊόν μακριά από παιδιά.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών καθώς
και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, όταν επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί σχε-
τικά με την ασφαλή χρήση του στεγνωτήρα μαλλιών ταξιδιού και έχουν κατα-
λάβει τους κινδύνους που προκύπτουν από αυτό. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
158 GR/CY
να παίζουν με την συσκευή. Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη απαγορεύεται
να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές συσκευές.
Υποδείξεις ασφαλείας για τις μπαταρίες
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ!
Υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή σε περίπτωση κα-
τάποσης των μπαταριών. Σε περίπτωση κατάποσης των μπαταριών, ζητήστε
αμέσως ιατρική βοήθεια.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή σε περίπτωση που δεν την έχετε χρη-
σιμοποιήσει για μεγάλο χρονικό διάστημα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ!
Απαγορεύεται αυστηρά η επανα-
φόρτιση των μπαταριών!
Κατά την τοποθέτηση λάβετε υπόψη σας τη σωστή πολικότητα! Η πολικότητα
υποδεικνύεται στη θήκη των μπαταριών.
Αν χρειάζεται, καθαρίστε την επαφή των μπαταριών και της συσκευής πριν
από την τοποθέτηση.
Απομακρύνετε τις άδειες μπαταρίες αμέσως από τη συσκευή. Υπάρχει μεγάλος
κίνδυνος διαρροής!
Απαγορεύεται αυστηρά η διάθεση των μπαταριών μαζί με τα οικιακά απορρίμ-
ματα!
Όλοι οι καταναλωτές υποχρεώνονται από το νόμο να διαθέτουν τις μπαταρίες
σύμφωνα με τους σχετικούς κανονισμούς!
GR/CY 159
Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά, μην τις πετάτε σε φωτιά, μην τις
βραχυκυκλώνετε και μην τις αποσυναρμολογείτε.
Αντικαθιστάτε πάντα και τις δύο μπαταρίες ταυτόχρονα.
Χρησιμοποιείτε μπαταρίες μόνο του ίδιου τύπου.
Σε περίπτωση που υπάρχει διαρροή από τις μπαταρίες στη συσκευή, αφαιρέ-
στε αμέσως τις μπαταρίες, ώστε να αποφύγετε τυχόν βλάβη της συσκευής!
Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα, τα μάτια και τις βλεννογόνους. Σε περίπτωση
επαφής με τα υγρά μπαταρίας ξεπλύνετε το συγκεκριμένο σημείο με άφθονο
νερό ή / και απευθυνθείτε σε γιατρό!
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση συσκευών
Εισάγετε τις μπαταρίες πρώτα στον εξωτερικό αισθητήρα, μετά μόνο
στον μετεωρολογικό σταθμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κατά την επιλογή του σημείου τοποθέτησης βεβαιωθείτε ότι οι
συσκευές δεν εκτίθενται σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία, δονήσεις, σκόνη, καύσωνα,
ψύχος και υγρασία. Μην τοποθετείτε τις συσκευές κοντά σε πηγές θερμότητας, π.
χ. θερμαντικά σώματα. Σε διαφορετική περίπτωση υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης
φθοράς στις συσκευές.
160 GR/CY
Μην τοποθετείτε τις συσκευές χωρίς κατάλληλη προστασία πάνω σε πολύτιμες ή ευαίσθητες επιφάνειες. Σε διαφορετική περίπτωση ενδέχεται να προκληθεί
φθορά στις επιφάνειες αυτές.
Βεβαιωθείτε πως οι κοντινές συσκευές δε λειτουργούν στην ίδια συχνότητα των
433 MHz. Οι συσκευές αυτές ενδέχεται να προκαλέσουν διαταραχές στη
ραδιομετάδοση.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά ή πάνω σε μεταλλικές πλάκες. Ενδέχεται να
μειωθεί η ραδιομετάδοση μεταξύ των συσκευών.
Μην τοποθετείτε τις συσκευές σε κτήρια από οπλισμένο σκυρόδεμα, π.χ. αερο-
λιμένες, πολυκατοικίες, εργοστάσια ή υπόγεια. Η ραδιομετάδοση μεταξύ των
συσκευών ενδέχεται να επηρεαστεί σημαντικά.
Θέση σε λειτουργία του εξωτερικού αισθητήρα
Απομακρύνετε το καπάκι της θήκης των μπαταριών από την πίσω πλευρά του
εξωτερικού αισθητήρα.
Αφαιρέστε την ταινία ασφάλειας των μπαταριών. Ο εξωτερικός αισθητήρας εί-
ναι τώρα έτοιμος για λειτουργία και η λυχνία ελέγχου LED 41 ανάβει για λίγο.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε πάνω από έναν εξωτερικό αι-
σθητήρα (μέγιστα 3), μπορείτε να λαμβάνετε τα δεδομένα των μεμονωμένων
εξωτερικών αισθητήρων με το μετεωρολογικό σταθμό.
GR/CY 161
Με τη βοήθεια του διακόπτη επιλογής καναλιού 44 ρυθμίστε για τον καθένα
από τους εξωτερικούς αισθητήρες διαφορετικό κανάλι.
Κλείστε το καπάκι της θήκης των μπαταριών.
Τοποθέτηση εξωτερικού αισθητήρα:
Υπόδειξη: Για αυτό το βήμα εργασίας θα χρειαστείτε τρυπάνι.
Βρείτε κατάλληλη θέση για τον εξωτερικό αισθητήρα.
Υπόδειξη: Προσέξτε, ώστε ο εξωτερικός αισθητήρας να μη βρίσκεται σε
απόσταση μεγαλύτερη των 30 m από το μετεωρολογικό σταθμό. Βεβαιωθείτε, ότι δεν υπάρχουν εμπόδια παρεμβολής μεταξύ του εξωτερικού αισθητήρα και
του μετεωρολογικού σταθμού. Διαφορετικά ενδέχεται να εμφανιστούν παρά-
σιτα κατά τη μετάδοση των δεδομένων.
Τοποθέτηση σε τοίχο:
Αναρτήστε τον εξωτερικό αισθητήρα με τη διάταξη ανάρτησης 42 σε μία βίδα.
Θέση σε λειτουργία του μετεωρολογικού σταθμού
Αφαίρεση ταινίας ασφάλειας μπαταριών:
Ανοίξτε τη θήκη των μπαταριών 40 στην πίσω πλευρά του μετεωρολογικού
σταθμού.
162 GR/CY
Αφαιρέστε την ταινία ασφάλειας των μπαταριών.
Στη συνέχεια κλείστε ξανά τη θήκη των μπαταριών.
Μόλις αφαιρέσετε την ταινία ασφάλειας των μπαταριών, ο μετεωρολογικός σταθ-
μός αρχίζει να λαμβάνει ραδιοσήματα.
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λήψης μη μετακινείτε το μετεωρολογικό σταθμό.
Διαφορετικά μπορεί να εμφανιστούν προβλήματα στη λήψη.
Σύνδεση μετεωρολογικού σταθμού με τον εξωτερικό αισθητήρα και
το ραδιοσήμα DCF:
Μετά την αφαίρεση της ταινίας ασφάλειας των μπαταριών ο μετεωρολογικός σταθ-
μός προσπαθεί να συνδεθεί με τον εξωτερικό αισθητήρα. Η διαδικασία μπορεί να
διαρκέσει μερικά λεπτά. Σε περίπτωση επιτυχημένης σύνδεσης με τον εξωτερικό αι-
σθητήρα εμφανίζεται στην οθόνη LCD το επιλεγμένο σύμβολο καναλιού 27 με την
τιμή του καναλιού του εξωτερικού αισθητήρα (αν χρειάζεται, αλλάξτε το κανάλι του
εξωτερικού αισθητήρα όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Ρύθμιση καναλιού»). Σε
περίπτωση που δεν είναι δυνατή η αυτόματη σύνδεση, πατήστε το πλήκτρο RESET 43 ,
για να συνδεθείτε χειροκίνητα.
Μόλις ο μετεωρολογικός σταθμός συνδεθεί με τον εξωτερικό αισθητήρα, ξεκινά
αυτόματα να λαμβάνει το ραδιοσήμα DCF. Η διαδικασία αυτή διαρκεί μερικά λεπτά
και υποδεικνύεται στην οθόνη LCD μέσω του συμβόλου κεραίας 5 που αναβο-
σβήνει.
GR/CY 163
Αν γίνει επιτυχής λήψη του ραδιοσήματος DCF, τότε το σύμβολο της κεραίας
παραμένει συνεχώς αναμμένο στην οθόνη LCD. Αν κατά τη θέση σε λειτουργία δεν
είναι δυνατός ο συγχρονισμός με το ατομικό ρολόι, μπορείτε να ρυθμίσετε χειροκί-
νητα την ώρα (βλέπε «Χειροκίνητη ρύθμιση μορφής ώρας 12 / 24ώρου / °C / °F / hPa / inHg / ζώνης ώρας / ώρας / ημερομηνίας / γλώσσας»).
Ραδιοσήμα (DCF):
Το σήμα DCF (πομπός σήματος ώρας) αποτελείται από ωρολογιακούς παλμούς
που εκπέμπονται από ένα ρολόι στην περιοχή της Φρανκφούρτης / Μάιν της
Γερμανίας, το οποίο είναι ένα από τα πιο ακριβή ρολόγια στον κόσμο.
Υπό φυσιολογικές συνθήκες ο μετεωρολογικός σταθμός λαμβάνει τα σήματα αυτά
σε απόσταση έως περίπου 2000 km μακριά από τη Φραγκφούρτη / Mάιν. Η λήψη
του ραδιοσήματος διαρκεί κατά κανόνα περίπου 3–10 λεπτά.
Η λήψη μπορεί να μειωθεί αισθητά εξαιτίας εμποδίων (π. χ. τοίχων από μπετό) ή
πηγών παρεμβολής (π. χ. άλλες ηλεκτρικές συσκευές). Αν χρειάζεται, αλλάξτε τη
θέση του μετεωρολογικού σταθμού (π. χ. κοντά σε παράθυρο), σε περίπτωση που
υπάρχουν προβλήματα κατά τη λήψη του ραδιοσήματος.
164 GR/CY
Χειρισμός
Λήψη ραδιοσήματος DCF
Το ρολόι του μετεωρολογικού σταθμού ξεκινά αυτόματα την αναζήτηση του ραδιο-
σήματος DCF μετά την επιτυχημένη σύνδεση με τον εξωτερικό αισθητήρα ή 3 λεπτά
μετά την αφαίρεση της ταινίας ασφάλειας των μπαταριών. Η αναζήτηση υποδεικνύ-
εται στην οθόνη LCD με το σύμβολο της κεραίας 5 που αναβοσβήνει.
Υπόδειξη: Σε κτήρια από οπλισμένο σκυρόδεμα ενδέχεται να επηρεάζεται σημα-
ντικά η λήψη του ραδιοσήματος (βλέπε «Τοποθέτηση συσκευών»).
Για τη διόρθωση ενδεχομένων αποκλίσεων από τη σωστή ώρα, ο μετεωρολογικός
σταθμός πραγματοποιεί καθημερινά στις 1:00, 2:00 και 03:00 αυτόματο συγχρο-
νισμό με το ραδιοσήμα DCF.
Η λήψη του ραδιοσήματος DCF από το μετεωρολογικό σταθμό μπορεί να ξεκινή-
σει και χειροκίνητα.
Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο + ή – 35 , 36 . Ο μετεωρολογικός σταθμός
προσπαθεί να λάβει το ραδιοσήμα DCF. Η διαδικασία αυτή διαρκεί μερικά λε-
πτά και υποδεικνύεται στην οθόνη LCD μέσω του συμβόλου κεραίας που ανα-
βοσβήνει.
Σε περίπτωση αποτυχίας σύνδεσης με το ραδιοσήμα DCF η αναζήτηση διακόπτεται.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που το ρολόι του μετεωρολογικού σταθμού δεν μπορεί
GR/CY 165
να λάβει το ραδιοσήμα DCF εξαιτίας σφαλμάτων, μεγάλης απόστασης από τον πο-
μπό κ.α., έχετε τη δυνατότητα να ρυθμίσετε χειροκίνητα την ώρα. Μόλις επιτευχθεί
η λήψη του ραδιοσήματος DCF διαγράφονται οι τιμές που ρυθμίστηκαν χειροκίνητα.
Χειροκίνητη ρύθμιση μορφής ώρας 12 / 24 ώρου / °C /
°F / hPa / inHg / ζώνης ώρας / ώρας /
ημερομηνίας / γλώσσας
Η λήψη του ραδιοσήματος DCF ενδέχεται στο σημείο τοποθέτησης του μετεωρολο-
γικού σταθμού να παρουσιάζει παρεμβολές ή / και διακοπές. Σε αυτήν την περί-
πτωση μπορείτε να ρυθμίσετε τη συσκευή χειροκίνητα.
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE 34 για περίπου 3 δευτε-
ρόλεπτα. „12 Hr“ ή „24 Hr“ αναβοσβήνει στην οθόνη. Πατήστε το πλήκτρο + ή το - 35 , 36 , για να επιλέξετε την επιθυμητή μορφή ώρας.
Υπόδειξη: Το σύμβολο AM στην ένδειξη ώρας 7 μορφής 12ώρου υποδει-
κνύει τις ώρες προ μεσημβρίας. Το σύμβολο PM στην ένδειξη ώρας μορφής
12ώρου υποδεικνύει τις ώρες μετά μεσημβρίας.
2. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας μέσω πίεσης του πλήκτρου MODE. Η
μονάδα θερμότητας „°C“ ή „°F“ αναβοσβήνει στην οθόνη. Πατήστε το πλή-
κτρο + ή το - για να επιλέξετε την επιθυμητή μονάδα θερμοκρασίας.
166 GR/CY
3. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας μέσω πίεσης του πλήκτρου MODE. Η μο-
νάδα πίεσης αέρα αναβοσβήνει στην οθόνη. Πατήστε εκ νέου το πλήκτρο + ή
το - , για να ρυθμίσετε την επιθυμητή μονάδα (hPa / inHg).
4. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE. Στην οθόνη
αναβοσβήνει η ζώνη ώρας. Πατήστε το πλήκτρο + ή –, για να ρυθμίσετε την
επιθυμητή τιμή (-2 έως +2).
Υπόδειξη: Η βασική ρύθμιση για τη ζώνη ώρας είναι GMT+1. Ρυθμίστε το
μετεωρολογικό σταθμό ανάλογα με τη ζώνη ώρας στην οποία βρίσκεστε.
5. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE. Αναβοσβή-
νει η ένδειξη ωρών της ένδειξης ώρας. Πατήστε το πλήκτρο + ή –, για να ρυθ-
μίσετε την επιθυμητή τιμή.
Υπόδειξη: Η ωρα και η ημερομηνία ρυθμίζονται αυτόματα, μόλις λάβει ο με-
τεωρολγικός σταθμός το ραδιοσήμα DCF. Ρυθμίστε την ώρα και την ημερομη-
νία χειροκίνητα, αν δεν λαμβάνεται το ραδιοσήμα DCF.
Συμβολή: Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο + ή –. Με αυτόν τον τρόπο ρυθμί-
ζετε πιο γρήγορα την τιμή. Αυτόν τον τρόπο γρήγορης ρύθμισης μπορείτε να
τον χρησιμοποιήσετε και για τις διαδικασίες ρύθμισης που ακολουθούν. Αν
δεν πατήσετε κάποιο πλήκτρο σε διάστημα 20 δευτερολέπτων, τότε η οθόνη
LCD επιστρέφει αυτόματα στη βασική ένδειξη.
6. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE. Αναβοσβή-
νει η ένδειξη των λεπτών της ένδειξης ώρας. Πατήστε το πλήκτρο + ή –, για να
ρυθμίσετε την επιθυμητή τιμή.
GR/CY 167
7. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE. Αναβοσβήνει
η ένδειξη ετών της ένδειξης ώρας. Πατήστε το πλήκτρο + ή –, για να ρυθμίσετε
την επιθυμητή τιμή.
8. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE. Αναβοσβή-
νει η ένδειξη μηνών της ένδειξης ημερομηνίας 1 . Πατήστε το πλήκτρο + ή –,
για να ρυθμίσετε την επιθυμητή τιμή.
9. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE. Αναβοσβή-
νει η ένδειξη ημερών της ένδειξης ημερομηνίας. Πατήστε το πλήκτρο + ή –, για
να ρυθμίσετε την επιθυμητή τιμή.
10. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE. Στη θέση
της ένδειξης της ημέρα της εβδομάδας 9 αναβοσβήνει η ένδειξη γλώσσας
της οθόνης. Πατήστε το πλήκτρο + ή το - για να επιλέξετε την επιθυμητή γλώσσα.
Υπόδειξη: Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ Γερμανικών (GE), Αγγλικών (ΕΝ),
Ιταλικών (IT), Γαλλικών (FR) και Ισπανικών (SP) (τα Γερμανικά είναι ρυθμισμένα
ως κύρια γλώσσα).
11. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE.
Ρύθμιση ώρας αφύπνισης
1. Πατήστε για λίγο το πλήκτρο MODE 34 , για να εμφανιστεί η λειτουργία αφύ-
πνισης. Στην οθόνη LCD εμφανίζεται η τρέχουσα ρύθμιση της ώρας αφύπνισης.
2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE για περίπου 2 δευτερόλεπτα.
Αναβοσβήνει η ένδειξη ωρών.
168 GR/CY
3. Πατήστε το πλήκτρο + ή – 35 , 36 , για να ρυθμίσετε την επιθυμητή τιμή.
4. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE. Αναβοσβή-
νει η ένδειξη λεπτών. Επαναλάβετε το βήμα 3, για να ρυθμίσετε την τιμή για τα
λεπτά.
5. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE.
Συμβολή: Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο + ή –. Με αυτό τον τρόπο ρυθμί-
ζετε πιο γρήγορα τις τιμές. Αυτόν τον τρόπο γρήγορης ρύθμισης μπορείτε να
τον χρησιμοποιήσετε και για τις διαδικασίες ρύθμισης που ακολουθούν. Αν
δεν πατήσετε κάποιο πλήκτρο σε διάστημα 20 δευτερολέπτων, τότε η οθόνη
LCD επιστρέφει αυτόματα στη βασική ένδειξη.
Υπόδειξη: Έχετε τη δυνατότητα να ρυθμίσετε δύο διαφορετικές ώρες αφύπνισης.
6. Πατήστε για λίγο το πλήκτρο MODE, όταν ο μετεωρολογικός σταθμός βρίσκε-
ται στην οθόνη ένδειξης ώρας 7 . Πατήστε μία φορά για λίγο το πλήκτρο MODE, όταν ο μετεωρολογικός σταθμός βρίσκεται στη λειτουργία αφύπνισης ALARM
1. Με αυτόν τον τρόπο μεταφέρεστε στη λειτουργία αφύπνισης ALARM 2.
7. Επαναλάβετε τα βήματα 2–5, για να ρυθμίσετε την τιμή για τη λειτουργία αφύ-
πνισης ALARM 2.
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση
λειτουργίας αφύπνισης
1. Πατήστε για λίγο μία ή δύο φορές το πλήκτρο MODE 34 , για να μεταβείτε στη
λειτουργία αφύπνισης ALARM 1 ή ALARM 2.
GR/CY 169
2. Πατήστε το πλήκτρο + 35 . Στην οθόνη LCD εμφανίζεται το σύμβολο Alarm-1 3 ή το σύμβολο Alarm-2 8 . Η λειτουργία αφύπνισης έχει ενεργοποιηθεί.
3. Πατήστε ξανά το πλήκτρο +. Στην οθόνη LCD σβήνει το σύμβολο Alarm-1 ή
το σύμβολο Alarm-2. Η λειτουργία αφύπνισης έχει απενεργοποιηθεί.
Απενεργοποίηση ξυπνητηριού
Για να σταματήσετε το ξυπνητήρι πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός από το
πλήκτρο SNOOZE / LIGHT 33 . Δεν πρέπει να ενεργοποιήσετε ξανά το ξυπνη-
τήρι. Θα ενεργοποιηθεί αυτόματα στην ήδη ρυθμισμένη ώρα αφύπνισης.
Υπόδειξη: Το ξυπνητήρι χτυπά για περίπου 2 λεπτά.
Λειτουργία SNOOZE
Όσο χτυπά το ξυπνητήρι, πατήστε το πλήκτρο SNOOZE / LIGHT 33 , για να
μεταβείτε στη λειτουργία SNOOZE. Το ξυπνητήρι αρχίζει να χτυπά ξανά μετά
από περίπου 5 λεπτά.
170 GR/CY
Θέση σε λειτουργία της μετεωρολογικής πρόβλεψης
Υπόδειξη: Παρακαλούμε λαμβάνετε υπόψη και τις μετεωρολογικές προβλέψεις
τις μετεωρολογικής υπηρεσίας της περιοχής σας. Σε περίπτωση ασυμφωνίας με-
ταξύ των μετεωρολογικών προβλέψεων της συσκευής και της τοπικής μετεωρολογι-
κής υπηρεσίας, παρακαλούμε συμμορφωθείτε με τις προβλέψεις τις τοπικής
μετεωρολογικής υπηρεσίας.
Η μετεωρολογική πρόβλεψη υπολογίζεται μέσω της εκτίμησης των διακυμάνσεων
πίεσης αέρα και μπορεί να αποκλίνει από τον πραγματικό καιρό.
Ο μετεωρολογικός σταθμός χρησιμοποιεί τα παρακάτω σύμβολα καιρού:
+ = ηλιοφάνεια
+ = ελαφριά συννεφιά
+ = συννεφιά
GR/CY 171
+ = βροχόπτωση
+ = βροχή + χιόνι
Τα σύμβολα του καιρού υποδεικνύουν τις μεταβολές του καιρού μέσα στις επόμε-
νες οχτώ ώρες και όχι τις τρέχουσες καιρικές συνθήκες.
Ο μετεωρολογικός σταθμός μπορεί να εμφανίσει την τάση της πίεσης του αέρα 31 .
172 GR/CY
Δυνατές είναι οι παρακάτω ενδείξεις:
Η πίεση του αέρα θα αυξηθεί.
Η πίεση του αέρα θα παραμείνει σταθερή.
Η πίεση του αέρα θα μειωθεί.
Επιλογή θέσης
Πατήστε το πλήκτρο CITY 39 . Αναβοσβήνει η ένδειξη της τοποθεσίας 12 και
εμφανίζονται οι βαθμοί γεωγραφικού μήκους και γεωγραφικού πλάτους.
Πατήστε το πλήκτρο + ή – 35 , 36 , για να επιλέξετε την τοποθεσία σας.
Πατήστε το πλήκτρο CITY, για να επιβεβαιώσετε την καταχώρηση σας. Σε περί-
πτωση που στην οθόνη δεν εμφανίζεται η συντομογραφία της τοποθεσίας που
βρίσκεστε μπορείτε να καταχωρήσετε μόνοι σας την τοποθεσία (βλέπε «Χειρο-
κίνητη επιλογή θέσης»).
Μετά από λίγο ο μετεωρολογικός σταθμός εμφανίζει την ώρα της ανατολής και
δύσης του ηλίου, τις φάσεις της σελήνης και τα στάδια της παλίρροιας, από την
χαμηλή στάθμη του νερού (TIDE LO) ως τη μεσαία στάθμη (TIDE MID) και την
πλημμυρίδα (TIDE HI).
GR/CY 173
Χειροκίνητη επιλογή θέσης
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο CITY 39 για περίπου 2 δευτερόλε-
πτα. Πατήστε το πλήκτρο + ή – 35 , 36 , για να επιλέξετε το πρώτο γράμμα του
ονόματος της τοποθεσίας σας.
Πατήστε το πλήκτρο CITY, για να επιβεβαιώσετε την καταχώρηση σας. Επιλέξτε
το 2ο και 3ο γράμμα με τον ίδιο τρόπο.
Στην οθόνη LCD εμφανίζεται η τιμή GMT και αναβοσβήνει η ένδειξη της ζώ-
νης ώρας.
Πατήστε το πλήκτρο + ή –, για να ρυθμίσετε τη διαφορά της ζώνης ώρας της
τοποθεσίας από την τιμή GMT.
Πατήστε το πλήκτρο CITY, για να επιβεβαιώσετε την καταχώρηση σας. Ρυθμί-
στε το βαθμό γεωγραφικού μήκους και πλάτους της τοποθεσίας σας με τον ίδιο τρόπο.
Μετά από λίγο ο μετεωρολογικός σταθμός εμφανίζει την ώρα της ανατολής και
δύσης του ηλίου, τις φάσεις της σελήνης και τα στάδια της παλίρροιας, από την
χαμηλή στάθμη του νερού (TIDE LO) ως τη μεσαία στάθμη (TIDE MID) και την
πλημμυρίδα (TIDE HI).
174 GR/CY
Μπορείτε να επιλέξτε τις παρακάτω χώρες και πόλεις:
Germany
(DE)
Berlin BER
Bremen
Köln
Dortmund
Dresden
Düsseldorf
Erfurt
Frankfurt
Freiburg
Hamburg
Hannover
Hof
FRE
HAM
HAN
HOF
Kaiserslautern KAI
Kassel
Kiel
KAS
KIE
Leipzig LEI
Magdeburg MAG
München MUN
Nürnberg
Osnabrück
NUR
OSN
Passau PAS
Regensburg REG
BRE
KOE
DOR
DRE
DUS
ERF
FRA
Australia
(AU)
Rostock ROS
Saarbrücken SAA
Stuttgart
Ulm
STU
ULM
Würzburg
Canbera
WUR
CBR
Austria
(AT)
Melbourne
Sydney
Bregenz
MEL
SYD
BRE
Belgium
(BE)
Graz
Innsbruck
Linz
Salzburg
Vienna
Villach
Wels
Antwerp
GRZ
INN
LNZ
SLZ
WIE
VIL
WEL
ANT
Brugge
Brussels
Libramont
BRG
BRU
LIB
Bosnia &
Herzegovina
(BA)
Croatia
(HR)
Liege
Sarajevo
Split
LIE
SAR
SPL
Czech
(CZ)
Finland
(FI)
France
(FR)
Zagreb
Brno
Denmark
(DK)
Prague
Alborg
Copenhagen KOB
Odense ODE
Helsinki HEL
Ajaccio
ZAG
BRN
PRG
ALB
AJA
Biarritz
Bordeaux
Brest
Cherbourg-
Octeville
BIA
BOR
BRE
CHE
GR/CY 175
Greece
(GR)
Hungary
(HU)
Athens
Budapest
Ireland
(IE)
Dublin
Italy (IT) Ancona
Bari
Bolzano
Cagliari
Florence
Clermont-
Ferrand
Dijon
Lille
Lyon
Marseille
Metz
Nantes
Nice
Orleans
Paris
Perpignan
Rouen
Strasbourg
Toulouse
CMF
DIJ
LIL
LYO
MRS
MET
NAN
NIC
ORL
PAR
PER
ROU
STR
TOU
AHN
BUD
DUB
ANC
BAR
BOZ
CAG
FIR
Foggia
Genua
Lecce
Messina
Milan
Naples
Palermo
Parma
Perugia
Rome
San Remo
Triest
Turin
Venice
Verona
Vaduz Liechtenstein (LI)
Luxem- burg (LU)
Monaco
(MC)
Nether- lands (NL)
Luxemburg
Amsterdam
LUX
Monte Carlo MCM
AMS
NAP
PAL
PAR
PER
ROM
SRE
FOG
GEN
LEC
MES
MIL
TRI
TOR
VEN
VER
VDZ
Arnhem
Eindhoven
Groningen
ARN
EIN
GRO
Rotterdam
The Hague
Wellington
ROT
DHA
WLG New
Zealand
(NZ)
Norway
(NO)
Bergen BGN
Lillehammer LIL
Oslo OSL
Cracow KRA Poland
(PL)
Gdansk
Poznan
Warsaw
Faro Portugal
(PT)
Lisbon
Porto
LIS
POR
St. Petersburg PET Russian
Federation
(RU)
Serbia
(RS)
Slovakia
(SK)
Belgrade
Bratislava
BEO
BRV
Slovenia
(SI)
Kosice
Ljubliana
KOS
LUB
GDA
POZ
WAR
FAR
176 GR/CY
Spain
(ES)
Alicante ALI
Andorra
Badajoz
AND
BAD
Barcelona
Bilbao
BAR
BIL
Cordoba COR
Eivissa Ibiza IBZ
La Coruna
Las Palmas
LCO
LPA
Leon
Madrid
Malaga
Palma de
Mallorca
LEO
MAD
MAL
PAL
Salamanca
Sevilla
Valencia
Zaragoza
SAL
SEV
VAL
ZAR
Gothenburg GOT Sweden
(SE)
Switzer- land (CH)
Karlstad
Stockholm
Basel
KAR
STO
BAS
Berne BRN
United
Kingdom
(GB)
Chur
Geneva
Lucerne
Lugano
Sion
St. Gallen
Zurich
Aberdeen
United
States
(US)
Belfast BEL
Birmingham BIR
Cardiff CAR
Glasgow
London
GLW
LON
Manchester MAN
Newcastle upon Tyne
Plymouth
NEC
PLY
Los Angeles LAX
CHU
GEN
LUC
LUG
SIO
SGL
ZUR
ABD
New York NYC
Washington WAS
GR/CY 177
Φάσεις σελήνης
Ο μετεωρολογικός σταθμός διαθέτει αυτόματη ένδειξη της τρέχουσας φάσης της
σελήνης 13 .
Νέα σελήνη Ημισέληνος
προς γέμισμα
Ημισέληνος Πανσέληνος
προς γέμισμα
Πανσέληνος Πανσέληνος
προς άδειασμα
Ημισέληνος Ημισέληνος
προς άδειασμα
Εμφάνιση πίεσης αέρα των τελευταίων 12 ωρών
Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο HISTORY ABS / REL 38 , για να μπορέσετε
να διαβάσετε τις τιμές πίεσης αέρα των τελευταίων 12 ωρών.
0HR = τρέχουσα πίεση αέρα
–1HR = πίεση αέρα πριν από μία ώρα
–2HR = πίεση αέρα πριν από δύο ώρες, κ.λπ.
178 GR/CY
Ρύθμιση της ένδειξης πίεσης αέρα
Η πρόγνωση καιρού αυτού του μετεωρολογικού σταθμού βασίζεται στην εκτίμηση
της αλλαγής της πίεσης του αέρα.
Η ένδειξη πίεσης αέρα 30 είναι εργοστασιακά ρυθμισμένη στην απόλυτη πίεση
αέρα. Επειδή η πίεση αέρα μειώνεται γενικά με το υψος πάνω από το επίπεδο θά-
λασσας, παρουσιάζεται από την δημόσια μετεωρολογική υπηρεσία κατά κανόνα η
επονομαζόμενη σχετική πίεση αέρα. Αυτή η σχετική πίεση αέρα προσαρμόζεται
στην τοπογραφία της επιφάνειας, για να ληφθούν τιμές προς σύγκριση.
Μπορείτε να προσαρμόσετε την ένδειξη της σχετικής πίεσης αέρα του μετεωρολο-
γικού σας σταθμού στις συνθήκες του τόπου λειτουργίας σας. Για αυτό πρέπει να
ενημερώσετε τον μετεωρολογικό σας σταθμό μια φορά με την τρέχουσα σχετική
πίεση αέρα. Αυτή μπορείτε να την μάθετε από την τοπική μετεωρολογική σας υπη-
ρεσία ή επίσης από το διαδίκτυο.
Πράξτε όπως ακολουθεί για την ρύθμιση:
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο HISTORY ABS / REL 38 για περίπου
3 δευτερόλεπτα. Πατήστε κατόπιν το πλήκτρο + ή το - 35 , 36 , για να αλλάξετε
μεταξύ της απόλυτης / σχετικής ένδειξης πίεσης αέρα.
Επιλέξτε „Rel“ και πιέστε για επιβεβαίωση το πλήκτρο HISTORY ABS / REL.
Αναβοσβήνει η ένδειξη πίεσης του αέρα. Τώρα μπορείτε με το πλήκτρο + ή –
να ρυθμίσετε την επιθυμητή τιμή.
GR/CY 179
Επιβεβαιώστε την καταχώρησή σας, πατώντας το πλήκτρο HISTORY ABS / REL.
Ο μετεωρολογικός σας σταθμός εμφανίζει τώρα την σχετική πίεση αέρα.
Αν επιθυμείτε ώστε ο μετεωρολογικός σας σταθμός να εμφανίζει την απόλυτη πίεση
αέρα, πράξτε όπως ακολουθεί:
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο HISTORY ABS / REL για περίπου
3 δευτερόλεπτα. Πατήστε κατόπιν το πλήκτρο + ή το - , για να αλλάξετε στην
απόλυτη ένδειξη πίεσης αέρα. Επιβεβαιώστε πατώντας το πλήκτρο HISTORY
ABS / REL.
Ρύθμιση καναλιού
Ο μετεωρολογικός σταθμός λαμβάνει αυτόματα το σήμα του εξωτερικού αισθη-
τήρα, αμέσως μόλις ολοκληρώσετε όλες τις ρυθμίσεις. Κατά τη διάρκεια της λήψης
αναβοσβήνουν οι ενδείξεις της υγρασίας αέρα (εξωτερικά) 22 και της εξωτερικής
θερμοκρασίας 25 .
Υπόδειξη: Αν χρησιμοποιείτε παραπάνω του ενός εξωτερικούς αισθητήρες (μέγι-
στα 3), μπορείτε να λαμβάνετε τα δεδομένα των μεμονωμένων εξωτερικών αισθητήρων
με το μετεωρολογικό σταθμό. Για να επιλέξετε διαφορετικό κανάλι για κάθε εξωτερικό
αισθητήρα, πατήστε το πλήκτρο καναλιού 37 . Στην οθόνη LCD εμφανίζονται τα
σχετικά δεδομένα.
180 GR/CY
- 1: Κανάλι εξωτερικού αισθητήρα 1
- 2: Κανάλι εξωτερικού αισθητήρα 2
- 3: Κανάλι εξωτερικού αισθητήρα 3
- : Αυτόματη αλλαγή καναλιού
Εμφάνιση θερμοκρασίας και τάσης θερμοκρασίας
Στην οθόνη LCD 19 εμφανίζονται η τρέχουσα εσωτερική θερμοκρασία και η τάση
θερμοκρασίας (εσωτερικά) 15 .
Μετά την επιτυχημένη σύνδεση με τον εξωτερικό αισθητήρα εμφανίζονται η εξωτε-
ρική θερμοκρασία 25 και η τάση θερμοκρασίας (εξωτερικά) 24 . Δυνατές είναι οι
παρακάτω ενδείξεις:
Η θερμοκρασία αυξάνεται.
Η θερμοκρασία παραμένει σταθερή.
Η θερμοκρασία μειώνεται.
GR/CY 181
Εμφάνιση υγρασίας αέρα και τάσης υγρασίας αέρα
Στην οθόνη LCD εμφανίζονται η τρέχουσα τάση υγρασίας αέρα (εσωτερικά) 16
καθώς και η τρέχουσα υγρασία αέρα (εσωτερικά) 17 . Με τη βοήθεια της ένδειξης άνεσης 18 , η υγρασία αέρα κατανέμεται σε τρεις κατηγορίες.
Διαθέσιμες είναι οι παρακάτω κατηγορίες:
DRY = Υγρασία αέρα < 40 %
COMFORT = Υγρασία αέρα 40–70 %, εσωτερική θερμοκρασία 20 °C–28 °C
WET = Υγρασία αέρα > 70 %
Μετά την επιτυχημένη σύνδεση με τον εξωτερικό αισθητήρα ο μετεωρολογικός
σταθμός εμφανίζει στην οθόνη LCD την τάση υγρασίας αέρα (εξωτερικά) 21 κα-
θώς και την υγρασία αέρα (εξωτερικά) 22 .
Εμφάνιση μέγιστης / ελάχιστης θερμοκρασίας /
υγρασίας αέρα
Η μέγιστη / ελάχιστη θερμοκρασία / υγρασία αέρα μετριούνται για πρώτη φορά
μετά την τοποθέτηση των μπαταριών και αποθηκεύονται στη μνήμη του μετεωρολο-
γικού σταθμού.
182 GR/CY
Οι μέγιστες και ελάχιστες τιμές της θερμοκρασίας, του υγρόμετρου και της πίεσης
αέρα αποθηκεύονται αυτόματα.
Όταν ο μετεωρολογικός σταθμός βρίσκεται στην οθόνη ένδειξης της ώρας 7 ,
πατήστε το πλήκτρο + 35 , για να εμφανίσετε τις μέγιστες τιμές.
Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο +, για να εμφανίσετε τις ελάχιστες τιμές.
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο + για περίπου 3 δευτερόλεπτα, για να διαγρά-
ψετε τις ελάχιστες και μέγιστες τιμές.
Σήμα προειδοποίησης θερμοκρασίας και παγετού
Ο συναγερμός θερμοκρασίας είναι ένα σύντομο ηχητικό σήμα, το οποίο ηχεί, αμέ-
σως μόλις η εξωτερική θερμοκρασία υπερβεί η πέσει κάτω από το δεδομένο εύρος
θερμοκρασίας. Πράξτε όπως ακολουθεί για την ρύθμιση του εύρους θερμοκρασίας:
Πατήστε το πλήκτρο – 36 , για να μεταβείτε στη λειτουργία σήματος προειδο-
ποίησης θερμοκρασίας.
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο – για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει
η ένδειξη της μέγιστης θερμοκρασίας. Πατήστε το πλήκτρο + ή –, για να ρυθ-
μίσετε την τιμή.
Πατήστε το πλήκτρο MODE 34 , για να επιβεβαιώσετε την καταχώρηση σας.
GR/CY 183
Αναβοσβήνει η ένδειξη της ελάχιστης θερμοκρασίας. Πατήστε το πλήκτρο + ή –,
για να ρυθμίσετε την τιμή.
Πατήστε το πλήκτρο MODE, για να επιβεβαιώσετε την καταχώρηση σας.
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση σήματος
προειδοποίησης θερμοκρασίας και παγετού
Αν έχετε ενεργοποιημένους παραπάνω του ενός εξωτερικούς αισθητήρες, πα-
τήστε το πλήκτρο καναλιού 37 , για να επιλέξετε έναν από αυτούς.
Πατήστε επαναλαμβανόμενα το πλήκτρο – 36 , για να ενεργοποιήσετε το σήμα
προειδοποίησης θερμοκρασίας και παγετού.
Αν έχει ενεργοποιηθεί το σήμα προειδοποίησης παγετού, τότε εμφανίζεται το σχε-
τικό σύμβολο 23 δίπλα στην εξωτερική θερμοκρασία. Το σήμα ενεργοποιείται σε
θερμοκρασίες από –1 °C έως + 3 °C.
Αν έχει ενεργοποιηθεί το σήμα προειδοποίησης θερμοκρασίας, εμφανίζεται το
σχετικό σύμβολο δίπλα στην εξωτερική θερμοκρασία. Το σήμα ενεργοποιείται στις
τιμές θερμοκρασίας που έχετε επιλέξει.
Αν έχουν ενεργοποιηθεί το σήμα προειδοποίησης θερμοκρασίας και το σήμα
προειδοποίησης παγετού, τότε εμφανίζονται και τα δύο σύμβολα στην οθόνη.
184 GR/CY
Φωτισμός φόντου
Πατήστε το πλήκτρο SNOOZE / LIGHT 33 . Ο φωτισμός φόντου ανάβει για 5
δευτερόλεπτα.
Ένδειξη μπαταρίας
Η ένδειξη μπαταρίας 20 , 26 εμφανίζεται στην οθόνη LCD του μετεωρολογικού
σταθμού, όταν οι μπαταρίες έχουν εξασθενήσει. Φροντίστε για την έγκαιρη αντικα-
τάσταση των μπαταριών (βλέπε «Αντικατάσταση μπαταριών»).
Αντικατάσταση μπαταριών
Μετεωρολογικός σταθμός:
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες, όταν οι χαρακτήρες στην οθόνη LCD δε φαίνονται
καλά ή αν έχει εμφανιστεί η ένδειξη μπαταρίας 20 .
Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης των μπαταριών από την πίσω πλευρά του μετε-
ωρολογικού σταθμού.
Αφαιρέστε τις εξαντλημένες μπαταρίες.
GR/CY 185
Τοποθετήστε 3 καινούργιες μπαταρίες τύπου AA, 1,5 V.
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη σας τη σωστή πολικότητα. Η πολικότητα υποδει-
κνύεται στη θήκη των μπαταριών 40 .
Κλείστε τη θήκη των μπαταριών.
Εξωτερικός αισθητήρας:
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες, όταν εμφανιστεί η ένδειξη μπαταρίας 26 .
Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης των μπαταριών από την πίσω πλευρά του εξω-
τερικού αισθητήρα.
Αφαιρέστε τις εξαντλημένες μπαταρίες.
Τοποθετήστε 2 καινούργιες μπαταρίες τύπου AA, 1,5 V.
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη σας τη σωστή πολικότητα. Η πολικότητα υποδει-
κνύεται στη θήκη των μπαταριών 45 .
Κλείστε τη θήκη των μπαταριών.
Αντιμετώπιση σφαλμάτων
Υπόδειξη: Η συσκευή περιέχει ηλεκτρονικά μέρη. Γι‘ αυτό ενδέχεται να προκα-
λούνται δυσλειτουργίες από ασύρματες συσκευές σε κοντινή απόσταση.
Αν η οθόνη παρουσιάζει παρεμβολές, απομακρύνετε τέτοιου είδους συσκευές
από την εμβέλεια του μετεωρολογικού σταθμού / του εξωτερικού αισθητήρα ή
186 GR/CY
αφαιρέστε για λίγο τις μπαταρίες από το μετεωρολογικό σταθμό /
τον εξωτερικό αισθητήρα.
Εμπόδια όπως π.χ. τοίχοι από μπετόν μπορούν επίσης να οδηγήσουν σε ευαίσθητη
διαταραχή της λήψης. Αλλάξτε σε αυτή την περίπτωση τη θέση (π.χ. κοντά σε κά-
ποιο παράθυρο). Προσέχετε απαραίτητα ότι ο εξωτερικός αισθητήρας πρέπει να
τοποθετείται πάντα σε περίμετρο μέγ. 30 μέτρα (ελεύθερο πεδίο) από τον σταθμό
βάσης. Η δεδομένη εμβέλεια είναι η εμβέλεια ελεύθερου πεδίου και σημαίνει, ότι
δεν πρέπεί να υπάρχει κανένα εμπόδιο μεταξύ του εξωτερικού αισθητήρα και του
σταθμού βάσης.
Μια „οπτική επαφή“ μεταξύ εξωτερικού αισθητήρα και σταθμού βάσης βελτιώνει
πολλές φορές την μετάδοση.
Κρύο (εξωτερικές θερμοκρασίες κάτω του 0°C) μπορεί να επηρρεάσει εξίσου αρ-
νητικά την απόδοση μπαταρίας του εξωτερικού αισθητήρα και με αυτό την ασύρ-
ματη μετάδοση.
Ένας περαιτέρω παράγοντας, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε διαταραχές λήψης,
είναι άδειες ή πολύ αδύναμες μπαταρίες του εξωτερικού αισθητήρα. Αντικαταστήστε
τις με καινούργιες.
Αν ο μετεωρολογικός σταθμός δεν λειτουργεί ορθά, εκτελέστε μια επανεκκίνηση,
μέσω πίεσης του πλήκτρου RESET 43 .
GR/CY 187
Καθαρισμός και συντήρηση
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση υγρών και καθαριστικών, επειδή μπορούν να
καταστρέψουν τη συσκευή.
Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο εξωτερικά με στεγνό, απαλό πανί.
Απαγορεύεται αυστηρά το βρέξιμο του εξωτερικού αισθητήρα π. χ. με λάστιχο
κήπου. Μόνο η πάνω πλευρά του εξωτερικού αισθητήρα διαθέτει προστασία έναντι βροχής.
Διάθεση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά φιλικά προς το
περιβάλλον και επομένως μπορείτε να τη διαθέσετε στα σημεία ανακύ-
κλωσης της περιοχής σας.
Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες διάθεσης του προϊόντος που δε χρη-
σιμοποιείτε πια απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες του δήμου σας.
Για την προστασία του περιβάλλοντος, μη διαθέτετε τις συσκευές που
δε χρησιμοποιείτε πια μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά στα ειδικά
σημεία συλλογής. Για τα σημεία συλλογής και τις ώρες λειτουργίας
μπορείτε να ενημερωθείτε από τις αρμόδιες υπηρεσίες.
188 GR/CY
Οι ελαττωματικές ή άδειες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με την
οδηγία 2006 / 66 / EΚ. Παραδώστε τις μπαταρίες ή / και τη συσκευή στις διαθέσι-
μες υπηρεσίες συλλογής.
Καταστροφή του περιβάλλοντος λόγω εσφαλμένης
διάθεσης των μπαταριών!
Pb
Απαγορεύεται η διάθεση των μπαταριών μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Οι
μπαταρίες μπορεί να περιέχουν δηλητηριώδη βαρέα μέταλλα και για το λόγο αυτό
συγκαταλέγονται στα απορρίμματα ειδικής επεξεργασίας. Τα χημικά σύμβολα των
βαρέων μετάλλων είναι τα εξής: Cd = κάδμιο, Hg= υδράργυρος, Pb = μόλυβδος.
Για το λόγο αυτό παραδώστε τις εξαντλημένες μπαταρίες στις αρμόδιες υπηρεσίες
συλλογής.
Εγγύηση
Η συσκευή κατασκευάστηκε προσεκτικά κάτω από αυστηρές οδηγίες ποιότητας και
ελέγχθηκε επιμελώς πριν από την αποστολή. Σε περίπτωση βλαβών στο προϊόν έχετε
νομικά δικαιώματα προς τον πωλητή του προϊόντος. Τα νομικά δικαιώματα δεν πε-
ριορίζονται από την εγγύηση που παρατίθεται παρακάτω.
Αγαπητέ πελάτη, η παρούσα συσκευή συνοδεύεται από εγγύηση 3 ετών από την
ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Παρακαλείσθε
GR/CY 189
να φυλάξετε με προσοχή την ταμειακή απόδειξη. Το συγκεκριμένο έγγραφο θα
απαιτηθεί ως αποδεικτικό αγοράς.
Σε περίπτωση που εντός του διαστήματος των τριών ετών από την ημερομηνία αγο-
ράς αυτού του προϊόντος προκύψει κάποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής, το προϊόν
επισκευάζεται ή αντικαθίσταται από εμάς – κατόπιν επιλογής μας – δωρεάν. Αυτή η
εγγύηση παύει να ισχύει αν το προϊόν πάθει βλάβη, χρησιμοποιηθεί ή συντηρηθεί
εκτός των προδιαγραφών.
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Αυτή η εγγύηση δεν επεκτείνεται
σε μέρη προϊόντος, τα οποία εκτέθηκαν σε φυσιολογική φθορά και για αυτό το
λόγο μπορούν να θεωρηθούν ως φθαρτά μέρη (π.χ. μπαταρίες) ή για βλάβες σε
εύθραυστα μέρη, π.χ. διακόπτες, επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή παρόμοια, τα
οποία είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Πληροφορίες
Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, η εταιρεία OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm,
δηλώνουμε, αναλαμβάνοντας την πλήρη ευθύνη, ότι το προϊόν: Ασυρματος μετεω-
ρολογικος σταθμος αρ. μοντέλου: Z31915 έκδοση: 12 / 2013, το οποίο αναφέ-
ρεται στην παρούσα δήλωση, συμφωνεί με τα πρότυπα / κανονιστικά έγγραφα της
190 GR/CY
οδηγίας 1999 / 5 / ΕΚ. Σε περίπτωση που χρειάζεστε τα έγγραφα αυτά μπορείτε
να τα κατεβάσετε από την ιστοσελίδα www.owim.com.
EMC
GR/CY 191
Bestimmungsgemäße Verwendung
................................Seite 194
Teilebeschreibung
...........................................................................Seite 194
Technische Daten
.............................................................................Seite 196
Lieferumfang
.......................................................................................Seite 197
Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise ................................................................Seite 198
Sicherheitshinweise zu Batterien ...............................................................Seite 199
Vor der Inbetriebnahme
Geräte aufstellen ........................................................................................Seite 200
Außenfühler in Betrieb nehmen .................................................................Seite 201
Wetterstation in Betrieb nehmen ...............................................................Seite 202
Bedienung
DCF-Funksignal empfangen .......................................................................Seite 204
12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone / Uhrzeit /
Datum / Sprache manuell einstellen ..........................................................Seite 206
Weckzeit einstellen ....................................................................................Seite 208
Weckfunktion aktivieren / deaktivieren .....................................................Seite 209
Alarmsignal ausschalten ............................................................................Seite 209
SNOOZE-Funktion .....................................................................................Seite 210
Wettervorhersage in Betrieb nehmen .......................................................Seite 210
Standort auswählen ...................................................................................Seite 212
192 DE/AT/CH
Standort manuell auswählen .....................................................................Seite 213
Mondphasen ..............................................................................................Seite 217
Luftdruck der vergangenen 12 Stunden ablesen .....................................Seite 217
Einstellung des Luftdruckanzeige ..............................................................Seite 218
Kanal einstellen ..........................................................................................Seite 219
Temperatur und Temperatur-Trend anzeigen ...........................................Seite 220
Luftfeuchtigkeit und Luftfeuchtigkeit-Trend anzeigen ................................Seite 220
Maximale / minimale Temperatur / Luftfeuchtigkeit anzeigen .................Seite 221
Temperatur- und Frostalarm .......................................................................Seite 222
Temperatur- und Frostalarm aktivieren / deaktivieren ..............................Seite 222
Hintergrundbeleuchtung ............................................................................Seite 223
Batterieanzeige ..........................................................................................Seite 223
Batterien wechseln .....................................................................................Seite 224
Fehler beheben
.................................................................................Seite 225
Reinigung und Pflege
...................................................................Seite 226
Entsorgung
............................................................................................Seite 226
Garantie
..................................................................................................Seite 227
Informationen
Konformitätserklärung ................................................................................Seite 228
DE/AT/CH 193
Funk-Wetterstation
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Wetterstation zeigt die Innen- und Außentemperatur in Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F) sowie deren Maximal- und Minimalwerte an. Ebenso die Innen- und Außenluftfeuchtigkeit (% RH) sowie deren Maximal- und Minimalwerte. Weitere Anzeigewerte der Wetterstation sind die Wetterprognose, die Zeit im 12- / 24-Stundenformat sowie das Datum. Ferner zeigt die Wetterstation die Uhrzeit des täglichen Sonnenauf- und
Sonnenuntergangs und die Mondphasen an. Des Weiteren verfügt die Wetterstation
über zwei verschiedene Alarmfunktionen. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
Wetterstation:
1 Datums-Anzeige
2
3
4
5
6
Monats-Anzeige
Alarm 1
SNOOZE-Anzeige
Funkturm-Symbol
DST-Anzeige (Sommerzeit)
194 DE/AT/CH
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Zeitanzeige
Alarm 2
Wochentags-Anzeige
Sonnenaufgang / Uhrzeit des Sonnenaufgangs
Gezeiten-Anzeige
Standort
Mondphase
Sonnenuntergang / Uhrzeit des Sonnenuntergangs
Temperatur-Trend (Innen)
Luftfeuchtigkeit-Trend (Innen)
Luftfeuchtigkeit (Innen)
Komfort-Indikator (maximal / minimal)
Innentemperatur (°C / °F)
Batterieanzeige
Luftfeuchtigkeit-Trend (Außen)
Luftfeuchtigkeit (Außen)
Temperartur- und Frost-Alarm (maximal / minimal)
Temperatur-Trend (Außen)
Außentemperatur (°C / °F)
Batterieanzeige (Außenfühler)
Gewählter Kanal
Luftdruck-Balkenanzeige
Luftdruckanzeige der letzten Stunde
Absoluter / Relativer Luftdruck
DE/AT/CH 195
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Luftdrucktrend
Wettervorhersage
SNOOZE- / LIGHT-Taste
MODE-Taste
+-Taste
– -Taste
Kanal-Taste (CH)
HISTORY ABS / REL-Taste
CITY-Taste
Batteriefach
Außenfühler:
41 Kontroll-LED
42
43
Aufhängevorrichtung
RESET-Taste
44
45
Kanal-Wahlschalter
Batteriefach
Technische Daten
Wetterstation:
Temperaturmessbereich: 0 bis +50 °C
+32 bis +122 °F
196 DE/AT/CH
Temperaturauflösung: 0,1 °C
Messbereich Luftfeuchtigkeit: 20–95 %
Auflösung Luftfeuchtigkeit: 1 %
Funksignal:
Batterie:
Maße:
Luftdruckbereich:
DCF
3 x AA, 1,5 V
130 x 130 x 60 mm (B x H x T)
850 - 1050hPa
Außenfühler:
Temperaturmessbereich: –20 bis +65 °C
–4 bis +149 °F
Messbereich Luftfeuchtigkeit: 20–95 %
Auflösung Luftfeuchtigkeit: 1 %
HF Übertragungssignal: 433 MHz
HF Übertragungsreichweite: max. 30 Meter (im freien Gelände)
Batterie:
Maße:
2 x AA, 1,5 V
46 x 105 x 28 mm
Lieferumfang
1 Wetterstation
1 Außenfühler
3 Batterien AA, 1,5 V
DE/AT/CH 197
2 Batterien AA, 1,5 V
1 Bedienungsanleitung
Sicherheit
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR
DIE ZUKUNFT AUF!
Allgemeine Sicherheitshinweise
Kinder unterschätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
198 DE/AT/CH
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist.
Sicherheitshinweise zu Batterien
LEBENSGEFAHR!
Batterien können verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie längere Zeit nicht verwendet worden sind, aus dem Gerät.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie Batterien niemals wieder auf!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird in den Batteriefächern angezeigt.
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen falls erforderlich.
Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät. Es besteht erhöhte
Auslaufgefahr!
Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien ordnungsgemäß zu entsorgen!
Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie sie nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.
Tauschen Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus.
DE/AT/CH 199
Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs.
Falls die Batterien in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollten, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen!
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
Vor der Inbetriebnahme
Geräte aufstellen
Setzen Sie die Batterien zuerst in den Außenfühler, dann erst in die
Wetterstation.
VORSICHT!
Stellen Sie bei der Wahl des Aufstellortes sicher, dass die Geräte keiner direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von Hitzequellen, z. B.
Heizkörpern, auf. Andernfalls droht eine Beschädigung der Geräte.
Stellen Sie die Geräte nicht ohne geeigneten Schutz auf wertvolle oder empfindliche Oberflächen. Andernfalls können diese beschädigt werden.
200 DE/AT/CH
Stellen Sie sicher, dass benachbarte Geräte nicht mit der gleichen Frequenz von 433 MHz betrieben werden. Diese Geräte können eine Störung der
Funkverbindung verursachen.
Stellen Sie die Geräte nicht neben oder auf Metallplatten. Die Funkübertragung zwischen den Geräten kann vermindert werden.
Stellen Sie die Geräte nicht in Gebäuden aus Stahlbeton, z. B. Flughäfen,
Hochhäusern, Fabriken oder Kellern, auf. Die Funkübertragung zwischen den
Geräten kann stark beeinträchtigt werden.
Außenfühler in Betrieb nehmen
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Außenfühlers.
Entfernen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen. Der Außenfühler ist nun betriebsbereit und die Kontroll-LED 41 leuchtet kurz auf.
Hinweis: Wenn Sie mehr als einen Außenfühler verwenden (max. 3), können
Sie die Daten der einzelnen Außenfühler mit der Wetterstation empfangen.
Stellen Sie mit Hilfe des Kanalwahlschalters 44 für jeden Außenfühler einen anderen Kanal ein.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Außenfühler montieren:
Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt eine Bohrmaschine.
Suchen Sie einen geeigneten Platz für den Außenfühler.
DE/AT/CH 201
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie den Außenfühler in einem Umkreis von
30 m zur Wetterstation montieren. Stellen Sie sicher, dass sich keine störenden
Hindernisse zwischen Außenfühler und Wetterstation befinden. Andernfalls kann die Übertragung der Daten gestört werden.
Wandmontage:
Hängen Sie den Außenfühler mit der Aufhängevorrichtung 42 an eine
Schraube.
Wetterstation in Betrieb nehmen
Batterie-Sicherungsstreifen entfernen:
Öffnen Sie das Batteriefach 40 auf der Rückseite der Wetterstation.
Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen heraus.
Schließen Sie das Batteriefach anschließend wieder.
Sobald der Batterie-Sicherungsstreifen entfernt ist, startet die Wetterstation den
Empfang des Funksignals.
Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs nicht den Standort der Wetterstation.
Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen kommen.
202 DE/AT/CH
Wetterstation mit dem Außenfühler und dem DCF-Funksignal verbinden:
Die Wetterstation versucht nach dem Entfernen des Batterie-Sicherungsstreifens eine
Verbindung zum Außenfühler herzustellen. Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Bei erfolgreicher Verbindung zum Außenfühler wird im LC-Display das gewählte Kanal-Symbol 27 mit dem Kanal des Außenfühlers angezeigt (Wechseln
Sie ggf. den Kanal des Außenfühlers gem. des Kapitels „Kanal einstellen“). Kann keine automatische Verbindung hergestellt werden, drücken Sie die RESET-Taste 43 , um die Verbindung manuell herzustellen.
Sobald die Wetterstation eine Verbindung zum Außenfühler hergestellt hat, beginnt sie automatisch, das DCF-Funksignal zu empfangen. Dieser Vorgang nimmt einige
Minuten in Anspruch und wird im LC-Display durch das blinkende Funkturm-Symbol 5 angezeigt.
Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals wird das Funkturm-Symbol dauerhaft im LC-Display angezeigt. Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine Synchronisation mit der Atomuhr möglich ist, können Sie die Uhrzeiteinstellungen auch manuell vornehmen (siehe „12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone / Uhrzeit / Datum / Sprache manuell einstellen“).
DE/AT/CH 203
Funksignal (DCF):
Das DCF-Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland, abgegeben werden.
Ihre Wetterstation empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer
Distanz von ca. 2000 km um Frankfurt / Main. Der Empfang des Funksignals dauert in der Regel ca. 3–10 Minuten.
Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B. Betonwände) oder Störquellen (z. B. andere elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Verändern Sie gegebenenfalls den Standort der Wetterstation (z. B. in die Nähe eines Fensters), falls es zu Problemen beim Empfang kommt.
Bedienung
DCF-Funksignal empfangen
Die Uhr der Wetterstation beginnt nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außenfühler oder 3 Minuten nach Entfernen des Batterie-Sicherungsstreifens automatisch mit der Suche nach dem DCF-Funksignal. Die Suche wird im LC-Display durch das
Blinken des Funkturm-Symbols 5 angezeigt.
204 DE/AT/CH
Hinweis: In Gebäuden aus Stahlbeton kann der Empfang des Funksignals stark beeinträchtigt werden (siehe „Geräte aufstellen“).
Um eventuelle Abweichungen von der exakten Zeit zu berichtigen, führt die Wetterstation täglich um 1:00, 2:00 und 03:00 Uhr automatisch eine Synchronisation mit dem DCF-Funksignal durch.
Der Empfang des DCF-Funksignals kann an der Wetterstation auch manuell gestartet werden.
Drücken Sie gleichzeitig die + oder – -Taste 35 , 36 . Die Wetterstation versucht, das DCF-Funksignal zu empfangen. Dieser Vorgang nimmt einige Minuten in
Anspruch und wird im LC-Display durch das blinkende Funkturm-Symbol angezeigt.
Kommt die Verbindung mit dem DCF-Funksignal nicht zustande, wird die Suche unterbrochen.
Hinweis: Sollte die Uhr der Wetterstation das DCF-Funksignal aufgrund von Fehlern, einer zu großen Distanz zum Sender o. ä. nicht empfangen können, haben Sie die
Möglichkeit, die Zeit manuell einzustellen. Wenn ein Empfang des DCF-Funksignals erfolgreich ist, werden die manuell eingestellten Werte überschrieben.
DE/AT/CH 205
12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone /
Uhrzeit / Datum / Sprache manuell einstellen
Der Empfang des DCF-Funksignals kann am Aufstellort der Wetterstation gestört bzw. unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, das Gerät manuell einzustellen.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken und halten Sie die MODE-Taste 34 ca. 3 Sekunden gedrückt. „12 Hr“ oder „24 Hr“ blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste 35 , 36 , um das gewünschte Stundenformat zu wählen.
Hinweis: Das AM-Symbol in der Zeitanzeige 7 steht im 12-Stundenformat für vormittags. Das PM-Symbol in der Zeitanzeige steht im 12-Stundenformat für nachmittags.
2. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Temperatur-einheit „°C“ oder „°F“ blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste, um die gewünschte Temperatureinheit zu wählen.
3. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Luftdruckeinheit blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste, um die gewünschte
Einheit (hPa / in Hg) einzustellen.
4. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Zeitzonen-Anzeige blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert (-2 bis +2) einzustellen.
206 DE/AT/CH
Hinweis: Die Standard-Einstellung für die Zeitzone ist GMT+1. Stellen Sie die
Wetterstation entsprechend Ihrer Zeitzone ein.
5. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Stundenanzeige der Zeitanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
Hinweis: Die Uhrzeit und das Datum werden automatisch eingestellt, sobald die Wetterstation das DCF-Funksignal empfängt. Stellen Sie die Uhrzeit und das Datum manuell ein, wenn Sie kein DCF-Funksignal empfangen.
Tipp: Halten Sie die + oder – -Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende
Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 20 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück.
6. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Minutenanzeige der Zeitanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
7. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Jahresanzeige der Zeitanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
8. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Monats-Anzeige der Datums-Anzeige 1 blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten Wert einzustellen.
9. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Tagesanzeige der Datums-Anzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten Wert einzustellen.
DE/AT/CH 207
10. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Anstelle der
Wochentagsanzeige 9 blinkt die Sprachenanzeige des Displays. Drücken Sie die + oder – -Taste, um die gewünschte Sprache zu wählen.
Hinweis: Sie haben die Wahl zwischen Deutsch (GE), Englisch (EN), Italienisch (IT), Französisch (FR) und Spanisch (SP) (Deutsch ist als Standardsprache eingestellt).
11. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste.
Weckzeit einstellen
1. Drücken Sie kurz die MODE-Taste 34 , um in den Alarm-Modus zu gelangen.
Auf dem LC-Display erscheint die aktuell eingestellte Weckzeit.
2. Drücken und halten Sie die MODE-Taste für ca. 2 Sekunden gedrückt. Die
Stundenanzeige blinkt.
3. Drücken Sie die + oder – -Taste 35 , 36 , um den gewünschten Wert einzustellen.
4. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Minutenanzeige blinkt. Wiederholen Sie Schritt 3, um den Wert für die Minuten einzustellen.
5. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste.
Tipp: Halten Sie die + oder – -Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende
Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 20 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück.
Hinweis: Sie haben die Möglichkeit, zwei verschiedene Alarme einzustellen.
208 DE/AT/CH
6. Drücken Sie zweimal kurz die MODE-Taste, wenn sich die Wetterstation in der
Zeitanzeige 7 befindet. Drücken Sie einmal kurz die MODE-Taste, wenn sich die
Wetterstation im Modus ALARM 1 befindet. Sie gelangen nun in den Modus
ALARM 2.
7. Wiederholen Sie Schritt 2–5, um den Wert für ALARM 2 einzustellen.
Weckfunktion aktivieren / deaktivieren
1. Drücken Sie kurz einmal oder zweimal die MODE-Taste 34 , um in den Modus von ALARM 1 oder ALARM 2 zu gelangen.
2. Drücken Sie die + -Taste 35 . Das Alarm-1-Symbol 3 oder das Alarm-2-Symbol 8 erscheint auf dem LC-Display. Der Alarm ist aktiviert.
3. Drücken Sie die + -Taste erneut. Das Alarm-1-Symbol oder das Alarm-2-Symbol auf dem LC-Display erlischt. Der Alarm ist deaktiviert.
Alarmsignal ausschalten
Drücken Sie mit Ausnahme der SNOOZE- / LIGHT-Taste 33 eine beliebige Taste, um das Alarmsignal zu stoppen. Sie müssen den Alarm nicht wieder aktivieren.
Er schaltet sich in der bereits eingestellten Alarmzeit automatisch ein.
Hinweis: Das Alarmsignal ertönt für ca. 2 Minuten.
DE/AT/CH 209
SNOOZE-Funktion
Drücken Sie die SNOOZE- / LIGHT-Taste 33 , um in den SNOOZE-Modus zu gelangen, während das Alarmsignal ertönt. Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minuten erneut.
Wettervorhersage in Betrieb nehmen
Hinweis: Bitte achten Sie zusätzlich auf die Wettervorhersage Ihres lokalen
Wetterdienstes. Sollte es zu Diskrepanzen zwischen dem Gerät und Ihres lokalen
Wetterdienstes kommen, richten Sie sich bitte nach Ihrem lokalen Wetterdienst.
Die Wettervorhersage wird durch die Auswertung der Luftdruckschwankungen berechnet und kann vom tatsächlichen Wetter abweichen.
Folgende Wetter-Symbole zeigt die Wetterstation an:
+ = sonnig
210 DE/AT/CH
+ = leicht bewölkt
+ = bewölkt
+ = regnerisch
+ = Regen + Schnee
Die Wettersymbole zeigen die Wetterbewegungen der nächsten acht Stunden an und nicht das aktuelle Wetter.
Die Wetterstation kann den Luftdrucktrend 31 anzeigen.
DE/AT/CH 211
Folgende Anzeigen sind möglich:
Der Luftdruck wird steigen.
Der Luftdruck bleibt konstant.
Der Luftdruck wird sinken.
Standort auswählen
Drücken Sie die CITY-Taste 39 . Die Anzeige des Standortes 12 blinkt und der
Längen- und Breitengrad wird angezeigt.
Drücken Sie die + oder – -Taste 35 , 36 , um Ihren Standort auszuwählen.
Drücken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Erscheint die
Abkürzung für Ihren Standort nicht auf dem Display, können Sie den Standort benutzerdefiniert eingeben (siehe „Standort manuell auswählen“).
Nach einem kurzen Augenblick zeigt die Wetterstation die Zeiten für Sonnenauf- und
Sonnenuntergang, die Mondphasen sowie Ebbe (TIDE LO), mittleren Wasserstand
(TIDE MID) und Flut (TIDE HI) an.
212 DE/AT/CH
Standort manuell auswählen
Drücken und halten Sie die CITY-Taste 39 für ca. 2 Sekunden gedrückt.
Drücken Sie die + oder – -Taste 35 , 36 , um die Anfangsbuchstaben Ihres
Standortes auszuwählen.
Drücken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Stellen Sie den
2. und den 3. Buchstaben auf die gleiche Weise ein.
GMT erscheint auf dem LC-Display und die Zeitzonenanzeige blinkt.
Drücken Sie die + oder – -Taste, um die Differenz zwischen Ihrer Zeitzone zu
GMT einzustellen.
Drücken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Stellen Sie den
Längen- und Breitengrad Ihres Standortes auf die gleiche Weise ein.
Nach einem kurzen Augenblick zeigt die Wetterstation die Zeiten für Sonnenauf- und Sonnenuntergang, die Mondphasen sowie Ebbe (TIDE LO), mittleren Wasserstand (TIDE MID) und Flut (TIDE HI) an.
DE/AT/CH 213
Folgende Länder und Städte können ausgewählt werden:
Germany
(DE)
Berlin BER
Bremen
Köln
Dortmund
Dresden
Düsseldorf DUS
Erfurt ERF
Frankfurt
Freiburg
FRA
FRE
BRE
KOE
DOR
DRE
Hamburg
Hannover
Hof
Kaiserslautern
HAM
HAN
HOF
KAI
Kassel
Kiel
Leipzig
KAS
KIE
LEI
Magdeburg MAG
München MUN
Nürnberg NUR
Osnabrück OSN
Passau PAS
Regensburg REG
Australia
(AU)
Rostock ROS
Saarbrücken SAA
Stuttgart STU
Ulm ULM
Würzburg WUR
Canbera CBR
Austria
(AT)
Melbourne MEL
Sydney
Bregenz
SYD
BRE
Belgium
(BE)
Graz
Innsbruck
Linz
Salzburg
Vienna
Villach
Wels
Antwerp
WIE
VIL
WEL
ANT
GRZ
INN
LNZ
SLZ
Brugge
Brussels
Libramont
Liege
BRG
BRU
LIB
LIE
Bosnia &
Herzegovina (BA)
Croatia
(HR)
Sarajevo
Split
Czech
(CZ)
Zagreb
Denmark
(DK)
Prague
Alborg
Finland
(FI)
France
(FR)
Brno
Copen- hagen
Odense
Helsinki
Ajaccio
Biarritz
Bordeaux
Brest
Cherbourg-Octeville
SAR
SPL
ZAG
BRN
PRG
ALB
KOB
ODE
HEL
AJA
BIA
BOR
BRE
CHE
214 DE/AT/CH
Clermont-Ferrand
Dijon
Lille
Lyon
Marseille
Metz
Nantes
Nice
Orleans
CMF
Paris
Perpignan
PAR
PER
Rouen ROU
Strasbourg STR
Toulouse
Athens
TOU
AHN Greece
(GR)
Hungary
(HU)
Ireland
(IE)
Budapest
Dublin
Italy (IT) Ancona
Bari
Bolzano
Cagliari
Florence
BUD
DUB
ANC
BAR
BOZ
CAG
FIR
DIJ
LIL
LYO
MRS
MET
NAN
NIC
ORL
Foggia
Genua
Lecce
Messina
Milan
Naples
Palermo
Parma
Perugia
NAP
PAL
PAR
PER
Rome ROM
San Remo SRE
Triest
Turin
TRI
TOR
Venice
Verona
Vaduz
FOG
GEN
LEC
MES
MIL
VEN
VER
VDZ Liechtenstein (LI)
Luxemburg (LU)
Monaco
(MC)
Netherlands (NL)
Luxemburg LUX
Monte Carlo MCM
Amsterdam AMS
Arnhem ARN
Eindhoven EIN
Groningen GRO
Rotterdam ROT
The Hague DHA
Wellington WLG New Zealand (NZ)
Norway
(NO)
Bergen BGN
Poland
(PL)
Lillehammer LIL
Oslo OSL
Cracow KRA
Portugal
(PT)
Gdansk
Poznan
Warsaw
Faro
GDA
POZ
WAR
FAR
Lisbon
Porto
St. Petersburg
LIS
POR
PET Russian
Federation (RU)
Serbia
(RS)
Slovakia
(SK)
Belgrade
Bratislava
BEO
BRV
Slovenia
(SI)
Kosice
Ljubliana
KOS
LUB
DE/AT/CH 215
Spain
(ES)
Alicante ALI
Andorra AND
Badajoz BAD
Barcelona BAR
Bilbao
Cordoba
BIL
COR
Eivissa Ibiza IBZ
La Coruna LCO
Las Palmas LPA
Leon
Madrid
LEO
MAD
Malaga
Palma de
Mallorca
MAL
PAL
Salamanca SAL
Sevilla SEV
Valencia
Zaragoza
VAL
ZAR
Gothenburg GOT Sweden
(SE)
Switzerland (CH)
Karlstad KAR
Stockholm STO
Basel BAS
Berne BRN
United
Kingdom
(GB)
Chur
Geneva
Lucerne
Lugano
Sion
St. Gallen
Zurich
Aberdeen
United
States
(US)
Belfast BEL
Birmingham BIR
Cardiff CAR
Glasgow
London
GLW
LON
Manchester MAN
Newcastle upon Tyne
NEC
Plymouth PLY
Los Angeles LAX
CHU
GEN
LUC
LUG
SIO
SGL
ZUR
ABD
New York NYC
Washington WAS
216 DE/AT/CH
Mondphasen
Die Wetterstation verfügt über eine Anzeige, die automatisch die aktuelle Mond-
Phase 13 anzeigt.
Neumond Wachsender
Halbmond
Halbmond Wachsender
Vollmond
Vollmond Abnehmender
Vollmond
Halbmond Abnehmender
Halbmond
Luftdruck der vergangenen 12 Stunden ablesen
Drücken Sie wiederholt die HISTORY-ABS / REL-Taste 38 , um die Luftdruckwerte der vergangenen 12 Stunden ablesen zu können.
0HR = gegenwärtiger Luftdruck
–1HR = Luftdruck vor einer Stunde
–2HR = Luftdruck vor zwei Stunden, etc.
DE/AT/CH 217
Einstellung des Luftdruckanzeige
Die Wettervorhersage dieser Wetterstation beruht auf einer Auswertung der
Veränderung des Luftdrucks.
Die Luftdruckanzeige 30 ist werksseitig auf den absoluten Luftdruck eingestellt. Da der Luftdruck generell mit der Höhe über dem Meeresspiegel absinkt, wird vom
öffentlichen Wetterdienst in der Regel der so genannte relative Luftdruck angegeben.
Dieser relative Luftdruck wird der Topografie des Geländes angepasst, um vergleichbare Werte zu erhalten.
Sie können die Anzeige des relativen Luftdrucks Ihrer Wetterstation an die Verhältnisse
Ihres Betriebsorts anpassen. Hierzu müssen Sie Ihrer Wetterstation einmalig den aktuellen relativen Luftdruck mitteilen. Diesen können Sie bei Ihrem lokalen Wetterdienst oder auch im Internet erfahren.
Gehen Sie zur Einstellung vor wie folgt:
Drücken und halten Sie die HISTORY ABS/REL-Taste 38 für ca. 3 Sekunden gedrückt. Drücken Sie anschließend die + oder – -Taste 35 , 36 , um zwischen der absoluten/relativen Luftdruckanzeige zu wechseln.
Wählen Sie „Rel“ und drücken Sie zur Bestätigung die HISTORY ABS / REL-Taste.
Die Luftdruckanzeige blinkt. Nun können Sie mit der + oder – -Taste den gewünschten Wert einstellen.
Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der HISTORY ABS / REL-Taste. Ihre
Wetterstation zeigt nun den relativen Luftdruck an.
218 DE/AT/CH
Wenn Sie möchten, dass die Wetterstation den absoluten Luftdruck anzeigt, gehen Sie vor wie folgt:
Drücken und halten Sie die HISTORY ABS/REL-Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Drücken Sie anschließend die + oder – -Taste, um zur absoluten Luftdruckanzeige zu wechseln. Bestätigen Sie durch Drücken der HISTORY ABS / REL-Taste.
Kanal einstellen
Die Wetterstation empfängt das Signal des Außenfühlers automatisch, nachdem Sie alle Einstellungen vorgenommen haben. Die Zeichen der Luftfeuchtigkeit (Außen) 22 und Außentemperatur 25 blinken währenddessen.
Hinweis: Wenn Sie mehr als einen Außenfühler verwenden (max. 3), können Sie die Daten der einzelnen Außenfühler mit der Wetterstation empfangen. Wählen
Sie verschiedene Kanäle für jeden Außenfühler aus, indem Sie die Kanal-Taste 37 drücken. Die betreffenden Daten werden im LC-Display angezeigt.
- 1: Kanal Außenfühler 1
- 2: Kanal Außenfühler 2
- 3: Kanal Außenfühler 3
- : automatischer Kanalwechsel
DE/AT/CH 219
Temperatur und Temperatur-Trend anzeigen
Die aktuelle Innentemperatur 19 und der Temperatur-Trend (Innen) 15 werden im
LC-Display angzeigt.
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außenfühler wird die Außentemperatur 25 und der Temperatur-Trend (Außen) 24 angezeigt. Folgende Anzeigen sind möglich:
Die Temperatur steigt.
Die Temperatur bleibt konstant.
Die Temperatur sinkt.
Luftfeuchtigkeit und Luftfeuchtigkeit-Trend anzeigen
Der aktuelle Luftfeuchtigkeit-Trend (Innen) 16 sowie die aktuelle Luftfeuchtigkeit
(Innen) 17 werden im LC-Display angezeigt. Durch den Komfort-Indikator 18 wird die Luftfeuchtigkeit in drei Kategorien eingeteilt.
Folgende Kategorien stehen zur Verfügung:
DRY = Luftfeuchtigkeit < 40 %
COMFORT = Luftfeuchtigkeit 40–70 %, Innentemperatur 20 °C–28 °C
220 DE/AT/CH
WET = Luftfeuchtigkeit > 70 %
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außensensor zeigt die Wetterstation den
Luftfeuchtigkeit-Trend (Außen) 21 sowie die Luftfeuchtigkeit (Außen) 22 im LC-Display an.
Maximale / minimale Temperatur /
Luftfeuchtigkeit anzeigen
Die minimale / maximale Temperatur / Luftfeuchtigkeit wird nach dem Einlegen der
Batterien erstmals gemessen und in der Wetterstation gespeichert.
Die maximalen und minimalen Werte für Temperatur, Hygrometer und Luftdruck werden automatisch gespeichert.
Befindet sich die Wetterstation in der Zeitanzeige 7 , drücken Sie die +Taste 35 , um die maximalen Werte anzuzeigen.
Drücken Sie zweimal die +-Taste, um die minimalen Werte anzuzeigen.
Halten Sie die +-Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt, um die gespeicherten minimalen und maximalen Werte zu löschen.
DE/AT/CH 221
Temperatur- und Frostalarm
Der Temperaturalarm ist ein kurzer Signalton, der ertönt, sobald die Außentemperatur den vorgegebenen Temperaturbereich über- oder unterschreitet. Gehen Sie zur Einstellung des gewünschten Temperaturbereichs wie folgt vor:
Drücken Sie die – -Taste 36 , um in den Modus des Temperaturalarms zu gelangen.
Halten Sie die – -Taste für 3 Sekunden gedrückt. Die maximale Temperaturanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um die Werte einzustellen.
Drücken Sie die MODE-Taste 34 , um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die minimale
Temperaturanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um die Werte einzustellen.
Drücken Sie die MODE-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen.
Temperatur- und Frostalarm aktivieren / deaktivieren
Ist mehr als ein Außenfühler aktiviert, drücken Sie die Kanal-Taste 37 , um einen zu wählen.
Drücken Sie wiederholt die – -Taste 36 , um den Temperatur- und Frostalarm zu aktivieren.
222 DE/AT/CH
Ist der Frostalarm aktiviert, erscheint das dazugehörige Symbol 23 neben der
Außentemperatur. Das Alarmsignal ertönt bei –1 °C bis + 3 °C.
Ist der Temperaturalarm aktiviert, erscheint das dazugehörige Symbol neben der
Außentemperatur. Das Alarmsignal ertönt bei den eingestellten Werten.
Sind Temperatur- und Frostalarm aktiviert, erscheinen beide Symbole auf dem Display.
Hintergrundbeleuchtung
Drücken Sie die SNOOZE / LIGHT-Taste 33 . Die Hintergrundbeleuchtung leuchtet für 5 Sekunden.
Batterieanzeige
Die Batterie-Anzeige 20 , 26 erscheint im LC-Display der Wetterstation, wenn die
Batterien schwach sind. Achten Sie darauf, die Batterien frühzeitig zu wechseln
(siehe „Batterien wechseln“).
DE/AT/CH 223
Batterien wechseln
Wetterstation:
Wechseln Sie die Batterien, wenn das LC-Display unleserlich oder die Batterieanzeige 20 angezeigt wird.
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite der Wetterstation.
Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
Legen Sie 3 neue Batterien vom Typ AA, 1,5 V ein.
Hinweis: Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Diese wird im Batteriefach 40 angezeigt.
Schließen Sie das Batteriefach.
Außenfühler:
Wechseln Sie die Batterien, wenn die Batterieanzeige 26 angezeigt wird.
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Außenfühlers.
Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
Legen Sie 2 neue Batterien vom Typ AA, 1,5 V ein.
Hinweis: Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Diese wird im Batteriefach 45 angezeigt.
Schließen Sie das Batteriefach.
224 DE/AT/CH
Fehler beheben
Hinweis: Das Gerät enthält elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird.
Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite der Wetterstation / des Außenfühlers oder entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus der Wetterstation / dem Außenfühler, wenn das Display Störungen anzeigt.
Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch dazu führen, dass der Empfang empfindlich gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den Standort (z. B. in die
Nähe eines Fensters). Beachten Sie unbedingt, dass der Außensensor immer im
Umkreis von max. 30 Meter (Freifeld) von der Basisstation aufgestellt werden sollte. Die angegebene Reichweite ist die Freifeldreichweite und bedeutet, dass kein Hinderniss zwischen dem Außensensor und der Basisstation stehen sollte.
Ein „Sichtkontakt“ zwischen Außensensor und Basisstation verbessert oftmals die
Übertragung.
Kälte (Außentemperaturen unter 0°C) kann die Batterieleistung des Außensensors und dadurch die Funkübertragung ebenfalls negativ beinträchtigen.
Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen führen kann, sind leere oder zu schwache Batterien des Außensensors. Tauschen Sie diese gegen neue aus.
Wenn die Wetterstation nicht richtig arbeitet, führen Sie bitte einen Neustart durch, indem Sie die RESET-Taste 43 drücken.
DE/AT/CH 225
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie in keinem Fall Flüssigkeiten und keine Reinigungsmittel, da diese das Gerät beschädigen.
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem weichen trockenen Tuch.
Spritzen Sie den Außensensor in keinem Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch, ab. Der Außensensor ist nur gegen Regen von oben geschützt.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten
Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können
Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
226 DE/AT/CH
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Pb
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
DE/AT/CH 227
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B.
Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Informationen
Konformitätserklärung
Wir OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Funk-Wetterstation · Model-Nr.:
Z31915 Version: 12 / 2013, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 1999 / 5 / EC übereinstimmt. Diese Unterlagen können
Sie bei Bedarf von www.owim.com herunterladen.
228 DE/AT/CH
EMC
DE/AT/CH 229
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model-No.: Z31915
Version: 12 / 2013
Last Information Update · Stanje informacija
Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών
Stand der Informationen: 12 / 2013
Ident.-No.: Z31915122013-7
IAN 96414
advertisement