Electrolux LUT6NF18S Owner Manual


Add to my manuals
155 Pages

advertisement

Electrolux LUT6NF18S Owner Manual | Manualzz
LUT5NF28W0
IT
CONGELATORE
Manuale per l’utente
EN
FREEZER
User Manuel
FR
CONGÉLATEUR
Guide d’utilisation
BG
Фризер
Ръководство за потребителя
CZ
MRAZNICKA
Návod k použití
HU
MÉLYFAGYASZTÓ
Használati utasítás
SK
MRAZNICKA
Používateľská príručka
IT
INCENDIO Avvertenza; rischio di incendio / materiali infiammabili
IT - 2 -
Indice
PRIMA DI USARE IL FRIGORIFEO......................................................... 4
ASSİSTENZA.................................................................................................... 7
Istruzioni per la sicurezza.................................................................................. 8
Avvertenze........................................................................................................ 8
Installazione ed accensione dell’apparecchio................................................... 9
Prima di accendere.......................................................................................... 10
FUNZIONI E POSSIBILITA' VARIE......................................................... 10
Informazioni sulla tecnologia No-Frost............................................................. 10
Display e pannello comandi............................................................................. 11
Pulsante di impostazione temperatura scomparto freezer............................... 11
Modalità Super Freezer............................................................................................. 11
Impostazione della temperatura del freezer.............................................................. 11
Avvertenze sulle regolazioni di temperatura
12
Accessori.......................................................................................................... 12
COLLOCAZIONE DEI CIBI...................................................................... 13
PULIZIA E MANUTENZIONE.................................................................. 17
TRASPORTO E RIPOSIZIONAMENTO.................................................. 18
Riposizionamento della porta........................................................................... 18
PRIMA DI CHIAMARE L’ASSISTENZA.................................................. 19
Consigli per il risparmio energetico.................................................................. 21
PARTI DELL’APPARECCHIO E SCOMPARTI........................................ 22
IT - 3 -
PARTE - 1.
PRIMA DI USARE IL FRIGORIFEO
AVVERTENZA: Mantenere le aperture di ventilazione del
freezer libere da ostruzioni.
AVVERTENZA:
Non
utilizzare
apparecchiature
meccaniche o altri mezzi per accelerare il processo di
sbrinamento.
AVVERTENZA: Non utilizzare altri apparecchi elettrici
all’interno del freezer.
AVVERTENZA:
refrigerante.
Non
danneggiare
il
circuito
del
AVVERTENZA: Quando si posiziona l'apparecchio,
assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia bloccato o
danneggiato.
AVVERTENZA: Non posizionare prese di corrente portatili
multiple o alimentatori di corrente portatili multipli sul retro
dell'apparecchio.
AVVERTENZA: Per evitare lesioni personali o danni,
questo apparecchio deve essere installato secondo le
istruzioni del fabbricante.
La piccola quantità di refrigerante utilizzato in questo
freezer è ecologico, R600a (un isobutene), ed è infiammabile
ed esplosivo se prende fuoco al chiuso.
• Durante il trasporto e il posizionamento del frigorifero, non
causare danni al circuito del gas del frigorifero.
• Non conservare materiali infiammabili, come bombolette
spray o cartucce per estintori, vicino al freezer.
• Questo elettrodomestico è pensato per essere utilizzato in
IT - 4 -
•
•
•
•
•
•
•
casa e per applicazioni simili, tra cui
cucine del personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi
case di campagna e da clienti in albergo, motel e altri
ambienti di tipo residenziale
ambienti tipo bed and breakfast
ambienti di tipo catering e simili
Una spina con messa a terra speciale è stata collegata al
cavo di alimentazione del frigorifero. È stata utilizzata con
una presa con messa a terra speciale di 16 ampere o 10
ampere a seconda del paese di distribuzione del prodotto.
Se non sono presenti prese di questo tipo, farla installare da
un elettricista autorizzato.
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini a
partire da 8 anni di età e persone con ridotte capacità fisiche,
sensorie o mentali o prive di esperienza e conoscenze,
salvo sotto la supervisione o le istruzioni sull’uso
dell’elettrodomestico in modo sicuro e con la comprensione
del pericolo presente. I bambini non devono giocare con
l’elettrodomestico. I bambini non devono pulire il freezer o
eseguire manutenzione utente senza la supervisione.
I bambini dai 3 agli 8 anni possono caricare e scaricare
dispositivi di refrigerazione. Non ci si aspetta che i bambini
eseguano pulizia o manutenzione del dispositivo, non ci si
aspetta che i bambini molto piccoli (0-3 anni) facciano uso dei
dispositivi, non ci si aspetta che i bambini piccoli (3-8 anni)
usino i dispositivi in modo sicuro a meno che non vengano
sorvegliati costantemente, i bambini più grandi (8-14 anni)
e le persone vulnerabili sono in grado di usare i dispositivi
dopo aver ricevuto appropriata supervisione o istruzioni
sull’utilizzo dei dispositivi. Non ci si aspetta che le persone
molto vulnerabili usino i dispositivi in modo sicuro prima di
aver ricevuto sorveglianza continua.
IT - 5 -
• Un cavo di alimentazione/una spina danneggiati possono
provocare un incendio o una scossa elettrica. Se un cavo
di alimentazione / spina è danneggiata, sostituire. Ciò deve
essere realizzato solo da personale qualificato.
• Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato
ad altitudini superiori a 2000 m.
Per evitare la contaminazione degli alimenti, si prega di
seguire le seguenti istruzioni:
• L'apertura prolungata dello sportello può causare un
significativo aumento della temperatura nei vani del
dispositivo.
• Pulire regolarmente le superfici che possono venire a
contatto con gli alimenti ed i sistemi di drenaggio accessibili.
• Conservare la carne ed il pesce crudi in appositi contenitori
in frigorifero, in modo che non vengano a contatto con altri
alimenti o che non colino su di essi.
• Gli scomparti per surgelati a due stelle sono adatti per la
conservazione di alimenti precedentemente congelati, la
conservazione o la produzione di gelato e la produzione di
cubetti di ghiaccio.
• Gli scomparti a una, due e tre stelle non sono adatti al
congelamento di alimenti freschi.
• Se il dispositivo di refrigerazione viene lasciato vuoto per
lunghi periodi, spegnere, sbrinare, pulire, pulire, asciugare
e lasciare la porta aperta per evitare la formazione di muffa
al suo interno.
IT - 6 -
ASSİSTENZA
• Per la riparazione dell’apparecchio contattare il Centro di
assistenza autorizzato. Utilizzare soltanto parti di ricambio
originali.
• Attenzione: le riparazioni effettuate in autonomia o da non
professionisti possono avere conseguenze sulla sicurezza e
potrebbero annullare la garanzia.
• Le parti di ricambio seguenti saranno disponibili per 7 anni
dopo l’interruzione della produzione del modello: termostati,
sensori di temperatura, circuiti stampati, fonti luminose,
maniglie di sportelli, cardini di sportelli, vassoi e cestelli.
• Alcune di queste parti di ricambio sono disponibili soltanto
per tecnici professionisti e non tutte le parti di ricambio sono
adatte a tutti i modelli.
• Le guarnizioni per gli sportelli saranno disponibili per 10 anni
a seguito dell’interruzione della produzione di un modello.
IT - 7 -
Istruzioni per la sicurezza
• Non utilizzare apparecchi elettrici all’interno del frigorifero.
• Se questo apparecchio sostituisce un vecchio frigorifero munito di chiusura, rompere o
rimuovere questa chiusura come misura di sicurezza prima di immagazzinare il vecchio
apparecchio, per proteggere i bambini che potrebbero rimanervi rinchiusi durante i loro
giochi
• I vecchi frigoriferi ed i freezer contengono gas isolanti e refrigeranti che devono essere
smaltiti adeguatamente. Affidare lo smaltimento dell’apparecchio vecchio solamente alla
locale discarica e contattare l’autorità locale o il rivenditore in caso di dubbio. Assicurarsi
che la serpentina del vostro frigorifero non venga danneggiata prima di essere affidata
alla discarica locale di competenza.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea
2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - RAEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell'Unione Europea.
IMPORTANTE:
Vi preghiamo di leggere questo manuale prima di installare ed accendere l’apparecchio. Il
produttore non si assume alcuna responsabilità se l’installazione e l’utilizzo dell’apparecchio
non sono conformi a quanto descritto in questo manuale.
Avvertenze
• Non usare adattatori o derivazioni che potrebbero causare surriscaldamento o
combustione.
• Non collegare cavi di alimentazione torti o vecchi.
• Non torcere né piegare i cavi.
• Non utilizzare adattatori.
• Non permettere che i bambini giochino con l’apparecchio. I bambini non
devono MAI sedere sui cassetti/ripiani o appendersi allo sportello.
• Non usare oggetti di metallo appuntiti per rimuovere il ghiaccio dallo
scomparto congelatore: essi potrebbero forare il circuito refrigerante e
causare danni irreparabili all’apparecchio. Usare il raschietto in plastica
fornito in dotazione.
• Non collegare la spina all’alimentazione elettrica con le mani umide.
• Non collocare contenitori (bottiglie di vetro o contenitori stagni) di liquidi
nel congelatore, in particolare di liquidi contenenti gas, poiché essi
potrebbero far scoppiare il contenitore durante il congelamento.
• Le bottiglie che contengono un’alta percentuale di alcool devono essere ben
sigillate e collocate verticalmente nel congelatore.
• Non toccare le superfici refrigeranti soprattutto se si hanno le mani umide
IT - 8 -
• perché ciò può causare bruciature o ferimenti.
• Non mangiare il ghiaccio che è appena stato
rimosso dal congelatore.
• Quando il portello del frigo è chiusi, si avrà
una condizione di vuoto. Attendere 1 minuto
per riaprirlo.
• Questa applicazione è opzionale per facilitare
l’apertura della porta. Con questa applicazione si potrebbe verificare una piccola
condensa intorno all’area e sarà possibile estrarla.
Installazione ed accensione dell’apparecchio
• Questo apparecchio funziona a 220-240V oppure a 200-230V 50 Hz. Vi preghiamo di
controllare la targhetta dell’apparecchio e di accertarvi che lo stesso sia compatibile con
la vostra tensione elettrica
• Prima di effettuare il collegamento all’alimentazione, assicurarsi che la tensione indicata
sulla targhetta corrisponda a quella della vostra abitazione
• Inserire la spina in una presa dotata di adeguata messa a terra. Se la presa non dispone
di messa a terra o la spina non si inserisce correttamente, consigliamo di rivolgersi ad
un elettricista esperto per ottenere assistenza.
• La spina deve essere accessibile anche dopo il posizionamento dell’apparecchio.
• Il produttore non è responsabile del mancato collegamento a terra, come descritto in
questo manuale.
• Non posizionare l’apparecchio con esposizione alla luce del sole.
• Non usare all’aperto il prodotto, l’apparecchio non deve essere esposto alla pioggia.
• Posizionare il congelatore lontano da fonti di calore e in una sede ben ventilata. Il
frigorifero deve distare almeno 50 cm da radiatori, stufe a gas o a carbone e
5 cm da stufe elettriche.
• La sommità del frigorifero deve disporre di uno spazio libero di 15 cm.
• Non mettere oggetti, soprattutto se pesanti, sul frigorifero.
• Se l’apparecchio viene posizionato vicino ad un altro frigorifero o ad un
freezer, mantenere una distanza minima di 2 cm. per evitare la condensa.
• Applicare i distanziatori in plastica alla serpentina sulla parte posteriore
del frigorifero in modo che non si appoggi alla parete assicurando il buon
funzionamento.
• Installare la plastica di regolazione della distanza (la parte con i
componenti neri nella parte posteriore) ruotandola di 90° per evitare che
il condensatore tocchi la parete.
• L’apparecchio deve essere posizionato stabilmente sul pavimento. Utilizzare i due
piedini frontali regolabili per compensare l’eventuale dislivello del pavimento.
• La pulizia dell’esterno dell’apparecchio e dei suoi accessori interni deve essere
effettuata con una soluzione di acqua e sapone liquido; l’interno dell’apparecchio deve
essere pulito con bicarbonato di sodio disciolto in acqua tiepida. Asciugare tutto prima
di reinserire gli accessori.
IT - 9 -
Prima di accendere
• Attendere 3 ore prima di inserire la spina dell’apparecchio nella presa per assicurare un
perfetto funzionamento.
• Al momento dell’accensione l’apparecchio potrebbe emanare sgradevole, odore che
scomparirà non appena l’apparecchio inizia a raffreddarsi.
PARTE - 2. FUNZIONI E POSSIBILITA' VARIE
Informazioni sulla tecnologia No-Frost
I freezer No-Frost differiscono dai freezer statici per il principio di
funzionamento.
Nei normali freezer, l’umidità che entra nel freezer a causa delle
aperture dello sportello e dell’umidità del cibo causa il congelamento
nello scomparto freezer. Per scongelare la brina e il ghiaccio nello
scomparto congelatore, è necessario spegnere periodicamente il
freezer e collocare il cibo che deve restare congelato in un contenitore
raffreddato separato, quindi rimuovere il ghiaccio accumulatosi nello
scomparto freezer.
La situazione è completamente diversa nei freezer No Frost. Aria
secca e fredda viene soffiata nello scomparto freezer in modo
omogeneo da diversi punti mediante una ventola. L’aria fredda
dispersa omogeneamente tra i ripiani raffredda tutto il cibo equamente
e uniformemente, impedendo l’umidità e il congelamento.
Pertanto il freezer No Frost sarà semplice da utilizzare, oltre ad offrire
un’ampia capacità e un aspetto elegante.
IT - 10 -
Display e pannello comandi
1
2
3
4
1. Temperatura pulsante di impostazione
2. Simbolo di Modalità Super Cooling
3. Allarme ed indicatore
4. Indicatore della temperatura
Pulsante di impostazione temperatura scomparto freezer
Questo pulsante consente di impostare la temperatura del freezer. Per impostare i valori dello
scomparto freezer, premere questo pulsante. Utilizzare questo pulsante anche per attivare
la modalità SF.
Spia allarme
In caso di problemi con il freezer, il LED di allarme diventa rosso.
Modalità Super Freezer
Quando deve essere utilizzata?
• Per congelare grosse quantità di alimenti.
• Per congelare alimenti di fast food.
• Per congelare velocemente gli alimenti.
• Per conservare alimenti stagionali a lungo.
Modalità d’uso?
• Premere il pulsante di impostazione della temperatura finché si accende la spia
Super Freezing.
• Il led Super Freezing si accende durante questa modalità.
• La quantità massima di alimenti freschi (in chilogrammi) da congelare entro 24 ore
è mostrata sull’etichetta dell’apparecchio.
• Per ottenere le migliori prestazioni dall’apparecchio con capacità massima del
freezer, impostare l’apparecchio in modalità SF attiva 24 ore prima di riporre gli
alimenti freschi all’interno del freezer.
Durante questa modalità:
Se si preme il pulsante di impostare della temperatura, la modalità sarà annullata e
l'impostazione viene ripristinata da -16.
Impostazione della temperatura del freezer
• La temperatura iniziale del display di impostazione è -18°C.
• Premere una volta il pulsante di impostazione del freezer.
• Ogni volta che si preme questo pulsante, l'impostazione della temperatura diminuisce.
IT - 11 -
(-16°C, -18°C, -20°C,... Super Freezing)
• Se si preme il pulsante di impostazione del freezer finché si visualizza il simbolo Super
Freezer sul
display di impostazione del freezer e non si preme alcun pulsante entro 3 secondi,
Super Freezing lampeggia.
• Se si continua a premere, si riparte dall’ultimo valore.
Avvertenze sulle regolazioni di temperatura
• Non iniziare un'altra regolazione prima di averne completato una.
• Le regolazioni di temperatura devono essere eseguite secondo la frequenza di apertura
dello sportello e la quantità di alimenti conservati nel freezer.
• Quando accende per la prima volta l’apparecchio, lasciarlo in funzione per 24 ore in
maniera continua per raffreddarlo fino a raggiungere la temperatura corretta.
• Durante questo periodo iniziale di 24 ore, non aprire lo sportello né collocare troppo
cibo all’interno dell’apparecchio.
• Se l’apparecchio è spento o scollegato, aspettare almeno 5 minuti prima di collegarlo
o riavviarlo, per non danneggiare il compressore.
• Il freezer è progettato per funzionare entro specifici intervalli di temperatura ambiente, a
seconda della classe climatica indicata nell’etichetta delle informazioni. Non consigliamo
il funzionamento del frigorifero al di fuori dai limiti di valore delle temperature.
• Questo elettrodomestico è progettato per l’uso ad una temperatura ambiente compresa
tra 16°C e 43°C.
Il presente apparecchio è progettato Classe climatica
Temperatura ambiente oC
per funzionare in condizioni climatT
Tra 16 e 43 (°C)
iche difficili (sino a 43° C o 110° F)
ed è dotato di tecnologia ‘Freezer
ST
Tra 16 e 38 (°C)
Shield’, che assicura che i cibi congeN
Tra 16 e 32 (°C)
lati nel freezer non si scongeleranno
SN
Tra 10 e 32 (°C)
anche se la temperatura ambiente
scende sino a -15°C. Pertanto è
possibile installare l’apparecchio in una stanza non riscaldata senza doversi preoccupare
del deterioramento dei cibi nel freezer. Quando la temperatura ambiente ritorna normale, è
possibile continuare a utilizzare l’apparecchio come al solito.
Accessori
Icematic (In alcuni modelli)
• Estrarre il vassoio per la preparazione del ghiaccio.
• Riempire il tubo di acqua.
• Mettere il vassoio per la preparazione del ghiaccio in
posizione originale.
• Quando i cubetti di ghiaccio sono pronti, ruotare la
leva per far cadere i cubetti nell'apposito contenitore.
IT - 12 -
Vassoio per il ghiaccio (In alcuni modelli)
• Riempire il vassoio di acqua ed inserirlo nello scomparto freezer.
• Una volta che l’acqua si è trasformata in ghiaccio, è possibile agire sul vassoio come
sotto indicato per far fuoriuscire i cubetti.
Le descrizioni nelle immagini e nel testo della sezione potrebbero variare in base
al modello di frigorifero.
PARTE - 3.
COLLOCAZIONE DEI CIBI
• Lo scomparto freezer viene utilizzato per congelare cibi freschi, per conservare cibi
congelati per il periodo di tempo indicato sull’imballaggio e per produrre cubetti di
ghiaccio.
• Non mettere alimenti freschi e caldi vicino ad alimenti congelati poiché essi possono
scongelare quelli congelati.
• Quando si congelano cibi freschi (cioè carne, pesce e carne tritata), dividerli in parti che
si utilizzeranno in una singola porzione.
• Per conservare cibi congelati, le istruzioni mostrate sulle confezioni degli alimenti congelati
devono essere sempre rispettate con attenzione. Se non sono fornite informazioni, gli
alimenti non devono essere conservati per più di 3 mesi dalla data di acquisto.
• Carico massimo: se si desidera conservare grandi quantità di cibo e utilizzare la
capacità netta massima del freezer, si possono rimuovere tutti i cassetti scorrevoli, ma
è necessario mantenere le alette del ripiano superiore. Grazie a questo, si possono
conservare oggetti voluminosi direttamente sui ripiani.
• Quando si acquistano alimenti congelati assicurarsi che siano stati congelati a
temperature idonee e che gli imballaggi siano intatti.
• Gli alimenti congelati devono essere trasportati in contenitori appropriati per conservare
la qualità degli alimenti e devono essere riposizionati sulle superfici di congelamento
dell'unità nel più breve tempo possibile.
• Se una confezione di alimenti congelati mostra segni di umidità ed appare gonfia in modo
anomalo, è probabile che sia stata conservata in precedenza a temperatura inadatta e
che il contenuto si sia deteriorato.
• La durata di conservazione degli alimenti congelati dipende da temperatura ambiente,
impostazione termostato, frequenza di apertura dello sportello, tipo di alimento e durata
del trasporto del prodotto dal negozio a casa. Rispettare sempre le istruzioni stampate
sulla confezione e non superare mai la durata di conservazione massima indicata.
Se si desidera utilizzare la capacità massima del freezer:
• Durante il congelamento di cibi freschi, la quantità massima di alimenti (in kg) che può
essere congelata entro 24 ore è mostrata sull'etichetta dell’apparecchio (il frigorifero ha
la capacità di congelare 25 kg a una temperatura ambiente di 25°C)
• Per prestazioni ottimali dell’apparecchio nel raggiungere la capacità massima di
IT - 13 -
congelamento, attivare la modalità Super Freeze (SF) 24 ore prima di porre alimenti
freschi nel freezer.
• Dopo aver posto cibi freschi nel freezer, 24 ore sono solitamente sufficienti per il
congelamento. La modalità ”Super Freeze” sarà disattivata automaticamente dopo 2-3
giorni per risparmiare energia.
Se si desidera congelare una piccola quantità di alimenti (sino a 3 kg) nel freezer:
• Posizionare gli alimenti senza toccare gli alimenti già congelati e attivare la modalità
“Fast Freezing”. Si possono mettere gli alimenti vicino ad altri cibi congelati dopo che
sono stati congelati completamente (dopo minimo 24 ore).
• Non ricongelare i cibi congelati dopo lo scongelamento. Ciò potrebbe causare danni
alla salute, come l’intossicazione alimentare.
• Lasciare raffreddare completamente i cibi caldi prima di posizionarli nel freezer.
• Quando si acquistano alimenti congelati assicurarsi che siano stati congelati a
temperature idonee e che gli imballaggi siano intatti.
• Il sapore di alcune spezie nei cibi congelati (anice, basilico, crescione, aceto, spezie,
ginger, aglio, cipolla, mostarda, timo, maggiorana, pepe nero, ecc.) varia e diviene più
forte se i cibi vengono conservati per molto tempo. Pertanto, nel cibo congelato vanno
aggiunte piccole quantità di spezie dopo aver scongelato il cibo.
• Il periodo di conservazione del cibo varia in base all’olio usato. I tipi di olio appropriati
sono margarina, grasso di vitello, olio d’oliva e burro, mentre gli oli sconsigliati sono l’olio
di arachidi e il grasso di maiale.
• Il cibo in forma liquida va congelato in contenitori di plastica e gli altri cibi vanno congelati
in fogli o sacchetti di plastica.
Latte in confezione
(omogeneizzato)
Procedimento
Nella
confezione
propria
Formaggio (eccetto i
formaggi bianchi)
Affettati
Burro, margarina
Nella propria confezione
Uova (*)
Bianco d’uovo
Durata di
conservazione
(mesi)
Condizioni di
conservazione
2-3
Homogenised Milk only
6-8
They may be left in their
original packages for
short time storage. They
should also be wrapped in
plastic folio for long term
storage.
6
10 - 12
30 gr, pari a un tuorlo.
Uovo (bianco e
tuorlo)
Mescolare bene,
aggiungere sale o
zucchero per evitare
che secchino
10
50 gr, pari a un tuorlo.
Tuorlo d’uovo
Mescolare bene,
aggiungere sale o
zucchero per evitare
che secchino
8 - 10
20 gr, pari a un tuorlo.
In un contenitore chiuso
Prodotti giornalieri
e dolci
(*) Non congelare nella propria confezione. Il bianco e il tuorlo dell’uovo vanno
congelati separatamente o ben mescolati.
IT - 14 -
Procedimento
Durata
conservazione
(mesi)
Periodo di
scongelamento
a temperatura
ambiente
-ore-
Bistecca
Confezionata in porzioni
appropriate
6-10
1-2
Agnello
Confezionata in porzioni
appropriate
6-8
1-2
Vitello
Confezionata in porzioni
appropriate
6-10
1-2
Spezzatino di vitello
In piccoli pezzi
6-10
1-2
Carne ovina
In pezzi
4-8
2-3
Carne macinata
In porzioni appropriate,
confezionata senza
condimento
1-3
2-3
Frattaglie (pezzi)
In pezzi
1-3
1-2
Salsiccia/salami
Va confezionata anche
se rivestita.
Pollo e tacchino
Confezionata in porzioni
appropriate
7-8
10-12
Oca/ Anatra
Confezionata in porzioni
appropriate
4-8
10
Cervo – Coniglio Cinghiale
Porzioni di 2,5 kg senza
ossa
9-12
10-12
2
Fino a quando è
ben scongelato
4-8
Fino a quando è
ben scongelato
2-4
Fino a quando è
ben scongelato
Pesce e carne
Pesci d’acqua dolce
(Trota, Carpa, Salmone,
Pesce gatto)
Pesce bianco (spigola,
rombo, sogliola)
Pesce grasso
(sgombro, pesce
azzurro, acciughe)
Lavare e asciugare
all’interno, le dimensioni
e la testa devono essere
tagliate ove necessario.
Fino allo
scongelamento
Crostacei
Pulito e inserito in
sacchetti
4-6
Fino a quando è
ben scongelato
Caviale
Nella confezione
all’interno di un
contenitore di plastica o
alluminio
2-3
Fino a quando è
ben scongelato
Lumache
In acqua salata,
all’interno di un
contenitore di plastica o
alluminio
3
Fino a quando è
ben scongelato
Nota: i cibi congelati, quando scongelati, devono essere scongelati come i cibi
freschi. Se non vengono cucinati dopo essere scongelati NON vanno più congelati.
IT - 15 -
Frutta e verdura
Cavolfiore
Fagiolini, fagiolini
lessi
Piselli
Funghi e asparagi
Cavolo
Melanzane
Mais
Carote
Pepe
Spinaci
Mele e pere
Albicocche e
pesche
Fragole e frutti di
bosco
Frutta cotta
Susine, ciliegie,
amarene
Procedimento
Durata
conservazione
(mesi)
Periodo di
scongelamento
a temperatura
ambiente
-ore-
Rimuovere le foglie, dividere il
cuore in varie parti e metterlo
a mollo in acqua con un po’ di
limone.
10 - 12
Può essere
usato congelato
Lavare e tagliare a pezzetti
10 - 13
Può essere
usato congelato
Sgusciare e lavare
12
Può essere
usato congelato
Lavare e tagliare a pezzetti
6-9
Può essere
usato congelato
In modo decorativo
6-8
2
Tagliare a pezzetti di 2cm dopo
il lavaggio
10 - 12
Separare a
gruppetti
Pulire e confezionare con la
buccia o il nocciolo
12
Può essere
usato congelato
Pulire e tagliare a listelle
12
Può essere
usato congelato
Rimuovere lo stelo, dividere in
due e separare i semi
8 - 10
Può essere
usato congelato
Lavati
6-9
2
Sbucciare
8 - 10
(In freezer) 5
Dividere a metà e rimuovere il
nocciolo
4-6
(In freezer) 4
Lavare e pulire
8 - 12
2
In un contenitore con il 10% di
zucchero
12
4
Lavare e rimuovere i torsoli
8 - 12
5-7
IT - 16 -
Durata di
conservazione
(mesi)
Periodo di
scongelamento
a temperatura
ambiente (ore)
Durata di
scongelamento in forno
(minuti)
Pane
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Biscotti
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Focacce
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
Crostata
1 - 1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Pasta sfoglia
2-3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2-3
2-4
15-20 (200 °C)
PARTE - 4. PULIZIA E MANUTENZIONE
Verificare di scollegare il congelatore prima di iniziare a pulirlo.
Non lavare il frigo con acqua abbondante.
È possibile lavare le pareti interne ed esterne dell’elettrodomestico
con un tessuto morbido o con una spugna servendosi di acqua
tiepida e saponata.
• Rimuovere singolarmente le parti e pulire con acqua e
detergente. Non lavare in lavastoviglie.
• Non usare mai materiale infiammabile, esplosivo o corrosivo come
ad esempio diluente, gas e acido per la pulizia.
• Il condensatore dovrebbe essere pulito con una scopa
almeno una volta all’anno per risparmiare energia e
garantire la funzionalità.
Verificare che il frigorifero sia scollegato in fase di
pulizia.
IT - 17 -
Per scongelare
Il frigorifero si sbrina automaticamente. L’acqua
prodotta dallo sbrinamento scorre verso il
contenitore di evaporazione attraverso il canale
di raccolta dell’acqua e si vaporizza.
Sostituzione delle luci LED
Se il frigorifero è dotato di luci LED, contattare
l’help desk poiché devono essere sostituite solo da
personale autorizzato.
luci LED
PARTE - 5. TRASPORTO E RIPOSIZIONAMENTO
• La confezione originale con l’imballaggio dovrebbero essere
conservate per poter essere trasportate in futuro (opzionale).
• Far aderire il frigo ad un imballo spesso, fasce o grosse
corde e seguire le istruzioni per il trasporto riportate sulla
confezione per i trasporti successivi.
• Estrarre le parti amovibili (cassetti.) oppure fissarle nel
frigorifero per proteggerle dagli urti servendosi di elastici in fase di riposizionamento
e trasporto.
Mettere il frigorifero in posizione eretta.
Riposizionamento della porta
• Non è possibile modificare la direzione di aperture dello sportello del congelatore se le
maniglie sul frigorifero sono installata dalla superficie anteriore della porta.
• Sarà possibile modificare la direzione di apertura della porta sui modelli senza maniglie.
• Nel caso in cui la direzione di apertura della porta del frigorifero possa essere modificata,
contattare l’Assistenza Autorizzata più vicina per far modificare la direzione di apertura.
IT - 18 -
PARTE - 6. PRIMA DI CHIAMARE L’ASSISTENZA
Controllare le avvertenze;
Il congelatore avverte se la temperatura del congelatore sono a livelli non adeguati o quando
nell’elettrodomestico si verifica un problema. Queste avvertenze compaiono sul display
indicatore.
Il LED della spia
dell'allarme si
accende
TIPO ERRORE
PERCHÉ
COSA FARE
“Avvertenza
di guasto”
Uno o più componenti
non funzionano o si
è verificato un guasto
nel processo di
refrigerazione
Verificare se la porta è aperta
o chiusa. Se la porta non è
aperta, chiamare l’assistenza
entro il più breve tempo
possibile.
Se il freezer non funziona correttamente, potrebbe essere un problema non importante,
pertanto controllare quanto segue, prima di chiamare un elettricista, per risparmiare tempo
e denaro.
Cose da fare se l’apparecchio non funziona;
Controllare quanto segue:
• Non c'è alimentazione,
• L'interruttore generale in casa è scollegato,
• La presa non è sufficiente. Per verificare, inserire un altro apparecchio di cui si è certi
del corretto funzionamento nella stessa presa.
Cose da fare se l’apparecchio funziona male;
Controllare quanto segue:
• L’elettrodomestico non sia stato sovraccaricato,
• Temperatura del freezer impostata a -16.
• Gli sportelli siano chiusi perfettamente.
• Non ci sia polvere sul condensatore,
• Ci sia spazio sufficiente alle parete posteriore e laterali.
Se il freezer è troppo rumoroso;
Rumori normali
Rumore di rottura (rottura ghiaccio):
• Durante lo sbrinamento automatico.
• Quando l’elettrodomestico è freddo o caldo (a causa dell’espansione del materiale
dell’elettrodomestico).
Rottura breve: Percepito quando il termostato accende/spegne il compressore.
Rumore compressore: Normale rumore del motore. Questo rumore indica che il compressore funziona normalmente. Il compressore potrebbe causare più rumore per un
breve tempo quando è attivato.
Rumore di bolle e schizzi: Questo rumore è causato dal flusso del refrigerante nei tubi
del sistema.
IT - 19 -
Rumore di flusso d’acqua: Rumore normale di flusso dell’acqua che defluisce nel contenitore di evaporazione durante il decongelamento. Questo rumore può essere percepito durante lo sbrinamento.
Rumore di soffio d’aria: Normale rumore della ventola. Questo rumore può essere
percepito nei freezer No Frost durante il normale funzionamento del sistema in seguito
alla circolazione dell’aria.
Se i bordi dell’alloggiamento del freezer con cui entra in contatto la guarnizione dello
sportello sono caldi.
Soprattutto in estate (caldo), le superfici con cui la guarnizione entra in contatto possono
diventare più calde durante il funzionamento del compressore: ciò è normale.
Se all’interno del freezer si accumula umidità.
• Tutto il cibo è confezionato correttamente? I contenitori sono asciutti prima di essere
collocati nel freezer?
• Lo sportello del freezer viene aperto spesso? L’umidità della camera entra nel freezer
quando gli sportelli sono aperti. L’umidità si accumula più rapidamente quando si aprono
gli sportelli più frequentemente, specialmente se l’umidità della camera è elevata.
Se gli sportelli non sono aperti e chiusi correttamente;
• Le confezioni di cibo impediscono la chiusura dello sportello?
• I cassetti sono posizionati correttamente?
• Le giunture dello sportello sono rotte o usurate?
• Il freezer è situato su una superficie piana?
Raccomandazioni
• Per fermare completamente l’apparecchio, scollegare dalla presa elettrica (per la pulizia
e quando lo sportello viene lasciato aperto)
NOTE IMPORTANTI:
• In caso di interruzione di corrente, per impedire qualsiasi danno al compressore
raccomandiamo di scollegare il freezer. L'apparecchio si avvia dopo 5 minuti, non c'è
niente di cui preoccuparsi.
• Se l’apparecchio non è utilizzato per lungo tempo (ad esempio durante le vacanze),
scollegarlo. Pulire il freezer secondo il Capitolo 4 e lasciare lo sportello aperto per
prevenire umidità e cattivi odori.
• Se il problema persiste dopo aver seguito tutte le istruzioni sopra, consultare l’assistenza
autorizzata più vicina.
• Il dispositivo acquistato è stato pensato per essere usato a casa, quindi potrà essere usato
solo a casa e per gli usi previsti. Non è progettato per scopi industriali o commerciali Nel
caso in cui il consumatore usi il dispositivo in modo non conforme a queste indicazioni,
sottolineiamo che il produttore e il rivenditore non saranno responsabili di eventuali
riparazioni e danni durante il periodo di garanzia.
• Il ciclo di vita del dispositivo, dichiarato e indicato dal Dipartimento dell’Industria è di 10
anni (le componenti necessarie per un corretto funzionamento del dispositivo).
IT - 20 -
Consigli per il risparmio energetico
• Non installare il dispositivo vicino a dispositivi che producono calore. Ad esempio
cucina, forno, lavastoviglie o radiatore. Posizionare il dispositivo nella parte più fresca
della stanza.
• Sistemare l'apparecchiatura in un ambiente fresco e ben ventilato.
• Lasciar sempre raffreddare il cibo prima di inserirlo nel congelatore.
• Cercare di non tenere aperte le porte del frigorifero per periodi lunghi o di non aprirle
troppo frequentemente in quanto l’aria calda che entra all’interno del comparto causa
l’avvio troppo frequente del compressore
• Verificare la presenza di ostruzioni che potrebbero impedire la chiusura della porta.
• Coprire gli alimenti prima di collocarli nel congelatore. In questo modo si ridurrà la
formazione di umidità all'interno dell'unità.
• Consultare la sezione “impostazioni temperatura” per le impostazioni di temperatura
consigliate.
• Evitare di ostruire le aperture di ventilazione. In caso di ostruzione il congelatore rimane
in funzione più a lungo e consuma più energia.
• Tenere pieno il congelatore.
• Mettere a livello il congelatore di modo che le porte si chiudano perfettamente.
• Pulire di tanto in tanto la parte posteriore del dispositivo con un aspirapolvere o una
spazzola per evitare consumi di corrente eccessivi.
• Le guarnizioni della porta devono essere pulite e flessibili. In caso di usura, se la
guarnizione è amovibile sostituire la guarnizione. Nel caso in cui non sia amovibile, è
necessario sostituire la porta.
• L
a funzione impostazione default / modalità eco preserva gli alimenti congelati
consentendo di risparmiare energia.
• S
comparto alimenti congelati (congelatore): La configurazione interna dell’apparecchio
è quella che garantisce l’impiego maggiormente efficiente dell’energia.
• Non rimuovere gli accumulatori di freddo dal cestello del congelatore (se presenti).
IT - 21 -
PARTE - 7. PARTI DELL’APPARECCHIO E SCOMPARTI
1
6
2
1.DİSPLAY E PANNELLO COMANDİ
2. ALETTE FREEZER
5
3. CASSETTI FREEZER
4. CASSETTO INFERIORE FREEZER
5. CASSETTO GRANDE FREEZER
6.VASSOIO GHIACCIO / ICE MATIC *
3
4
In alcuni modelli è presente un ripiano con
Icematic nel cestello superiore.
Questa presentazione ha il solo scopo informativo sulle parti dell’elettrodomestico.
Le parti possono variare a seconda del modello di elettrodomestico.
IT - 22 -
EN FIRE
Warning; Risk of fire / flammable materials
EN - 23 -
CONTENTS
BEFORE USING THE APPLIANCE........................................................ 25
General warnings............................................................................................. 25
Old and out-of-order fridges or freezer............................................................. 29
Safety warnings................................................................................................ 29
Installation warnings......................................................................................... 30
Before using your freezer................................................................................. 31
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES.................................. 31
Information on No-Frost technology................................................................. 31
Display and Control Panel................................................................................ 32
Operating your Freezer.................................................................................... 32
Super Freezer Mode................................................................................................. 32
Freezer Temperature Settings................................................................................... 32
Warnings about temperature adjustments........................................................ 33
Accessories...................................................................................................... 34
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE............................................. 34
CLEANING AND MAINTENANCE.......................................................... 38
Defrosting......................................................................................................... 38
TRANSPORTATION AND CHANGING OF INSTALLATION POSITION.39
Repositioning the Door..................................................................................... 39
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE............................ 40
Hints for Energy Saving.................................................................................... 41
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE COMPARTMENTS......... 42
EN - 24 -
PART - 1. BEFORE USING THE APPLIANCE
General warnings
WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means
to accelerate the defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless they are of the
type recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: When positioning the appliance, ensure the
supply cord is not trapped or damaged.
WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or
portable power supplies at the rear of the appliance.
WARNING: In order to avoid any hazards resulting from the
instability of the appliance, it must be fixed in accordance with
the following instructions:
If your appliance uses R600a as a refrigerant (this information
will be provided on the label of the cooler) you should take care
during transportation and installation to prevent the cooler
elements from being damaged. R600a is an environmentally
friendly and natural gas, but it is explosive. In the event of a leak
due to damage of the cooler elements, move your fridge away
from open flames or heat sources and ventilate the room where
the appliance is located for a few minutes.
• While carrying and positioning the fridge, do not damage the
cooler gas circuit.
• Do not store explosive substances such as aerosol cans with a
flammable propellant in this appliance.
• This appliance is intended to be used in household and domestic
applications such as:
EN - 25 -
•
•
•
•
-- staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments.
-- farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments.
-- bed and breakfast type environments;
-- catering and similar non-retail applications.
If the socket does not match the refrigerator plug, it must be
replaced by the manufacturer, a service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
A specially grounded plug has been connected to the power
cable of your refrigerator. This plug should be used with
a specially grounded socket of 16 amperes. If there is no
such socket in your house, please have one installed by an
authorised electrician.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and
unload refrigerating appliances. Children are not expected
to perform cleaning or user maintenance of the appliance,
very young children (0-3 years old) are not expected to use
appliances, young children (3-8 years old) are not expected to
use appliances safely unless continuous supervision is given,
older children (8-14 years old) and vulnerable people can
use appliances safely after they have been given appropriate
supervision or instruction concerning use of the appliance.
Very vulnerable people are not expected to use appliances
safely unless continuous supervision is given.
EN - 26 -
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorised service agent or similar qualified
persons, in order to avoid a hazard.
• This appliance is not intended for use at altitudes exceeding
2000 m.
To avoid contamination of food, please respect the
following instructions:
• Opening the door for long periods can cause a significant
increase of the temperature in the compartments of the
appliance.
• Clean regularly surfaces that can come in contact with food
and accessible drainage systems
• Store raw meat and fish in suitable containers in the
refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other
food.
• Two-star frozen-food compartments are suitable for storing
pre-frozen food, storing or making ice cream and making ice
cubes.
• One-, two- and three-star compartments are not suitable for
the freezing of fresh food.
• If the refrigerating appliance is left empty for long periods,
switch off, defrost, clean, dry, and leave the door open to
prevent mould developing within the appliance.
EN - 27 -
Service
• To repair the appliance contact the Authorised Service
Centre. Use original spare parts only.
• Please note that self-repair or nonprofessional repair can
have safety consequences and might void the guarantee.
• The following spare parts will be available for 7 years after
the model has been discontinued: thermostats, temperature
sensors, printed circuit boards, light sources, door handles,
door hinges, trays and baskets.
• Please note that some of these spare parts are only available
to professional repairers, and that not all spare parts are
relevant for all models.
• Door gaskets will be available for 10 years after the model
has been discontinued.
EN - 28 -
Old and out-of-order fridges or freezer
• If your old fridge or freezer has a lock, break or remove the lock before discarding it,
because children may get trapped inside it and may cause an accident.
• Old fridges and freezers contain isolation material and refrigerant with CFC. Therefore,
take care not to harm environment when you are discarding your old fridges.
Disposal of your old appliance
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Notes:
• Please read the instruction manual carefully before installing and using your appliance.
We are not responsible for the damage occurred due to misuse.
• Follow all instructions on your appliance and instruction manual, and keep this manual
in a safe place to resolve the problems that may occur in the future.
• This appliance is produced to be used in homes and it can only be used in domestic
environments and for the specified purposes. It is not suitable for commercial or
common use. Such use will cause the guarantee of the appliance to be cancelled and
our company will not be responsible for any losses incurred.
• This appliance is produced to be used in houses and it is only suitable for cooling / storing
foods. It is not suitable for commercial or common use and/or for storing substances
except for food. Our company is not responsible for any losses incurred by inappropriate
usage of the appliance.
Safety warnings
• Do not connect your freezer to the mains electricity supply using an extension lead.
• Do not use damaged, torn or old plugs.
• Do not pull, bend or damage the cord.
• Do not use plug adapter.
• This appliance is designed for use by adults. Do not allow children to play
with the appliance or hang off the door.
• Never touch the power cord/plug with wet hands. This may cause a
short circuit or electric shock.
EN - 29 -
• Do not place glass bottles or cans in the ice-making compartment as they
will burst when the contents freeze.
• Do not place explosive or flammable material in your freezer.
• When removing ice from the ice-making compartment, do not touch it. Ice
may cause frost burns and/or cuts.
• Do not touch frozen goods with wet hands. Do not eat ice-cream or ice cubes
immediately after they are removed from the ice-making compartment.
• Do not re-freeze thawed frozen food. This may cause health issues such as food
poisoning.
When the door of the freezer is closed, a vacuum
seal will form. Wait for 1 minute before reopening it.
This application is optional for easy opening of the
door. With this application, a little condensation may
occur around this area and you may remove it.
Installation warnings
Before using your freezer for the first time, please pay attention to the following points:
• The operating voltage for your freezer is 220-240 V at 50Hz.
• The plug must be accessible after installation.
• Your freezer may have an odour when it is operated for the first time. This is normal and
the odour will fade when your freezer starts to cool.
• Before connecting your freezer, ensure that the information on the data plate (voltage
and connected load) matches that of the mains electricity supply. If in doubt, consult a
qualified electrician.
• Insert the plug into a socket with an efficient ground connection. If the socket has no
ground contact or the plug does not match, we recommend you consult a qualified
electrician for assistance.
• The appliance must be connected with a properly installed fused socket. The power
supply (AC) and voltage at the operating point must match with the details on the name
plate of the appliance (the name plate is located on the inside left of the appliance).
• We do not accept responsibility for any damages that occur due to ungrounded usage.
• Place your freezer where it will not be exposed to direct sunlight.
• Your freezer must never be used outdoors or exposed to rain.
• Your appliance must be at least 50 cm away from stoves, gas ovens and heater cores,
and at least 5 cm away from electrical ovens.
• If your freezer is placed next to a deep freezer, there must be at least 2 cm between
them to prevent humidity forming on the outer surface.
• Do not cover the body or top of freezer with lace. This will affect the performance of your
freezer.
• Clearance of at least 150 mm is required at the top of your appliance. Do
not place anything on top of your appliance.
• Do not place heavy items on the appliance.
• Clean the appliance thoroughly before use (see Cleaning and Maintenance).
EN - 30 -
• Before using your freezer, wipe all parts with a solution of warm water and a teaspoon of
sodium bicarbonate. Then, rinse with clean water and dry. Return all parts to the freezer
after cleaning.
• Use the adjustable front legs to make sure your appliance is level and stable. You can
adjust the legs by turning them in either direction. This must be done
before placing food in the appliance.
• Install the two plastic distance guides (the parts on the black vanes
-condenser- at the rear) by turning it 90° (as shown in the figure) to
prevent the condenser from touching the wall.
• The distance between the appliance and back wall must be a maximum
of 75 mm.
Before using your freezer
• When using your freezer for the first time, or after transportation, keep it in
an upright position for at least 3 hours before plugging into the mains. This
allows efficient operation and prevents damage to the compressor.
• Your freezer may have a smell when it is operated for the first time. This is normal and
the smell will fade away when your freezer starts to cool.
PART - 2. THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES
Information on No-Frost technology
No-frost freezers differ from other static freezers in their operating
principle.
In normal freezers, the humidity entering the freezer due to opening the
door and the humidity inherent in the food causes freezing in the freezer
compartment. To defrost the frost and ice in the freezer compartment,
you are periodically required to turn off the freezer, place the food that
needs to be kept frozen in a separately cooled container and remove
the ice gathered in the freezer compartment.
The situation is completely different in no-frost freezers. Dry and cold air
is blown into the freezer compartment homogeneously and evenly from
several points via a blower fan. Cold air dispersed homogeneously and
evenly between the shelves cools all of your food equally and uniformly,
thus preventing humidity and freezing.
Therefore your no-frost freezer allows you ease of use, in addition to its
huge capacity and stylish appearance.
EN - 31 -
Display and Control Panel
1
2
3
4
Using the Control Panel
1. Freezer temperature set button
2. Super freeze symbol (Super freeze LED)
3. Alarm symbol (Alarm LED)
4. Freezer adjusted temperature indicator
Operating your Freezer
Alarm light
In case of a problem within the freezer, the alarm led will release red light.
Freezer Temperature Set Button
This button allows setting temperature of the freezer. In order to set values for freezer
partition, press this button. Use this button also to activate super freeze mode.
Super Freezer Mode
When Would It Be Used?
• To freeze huge quantities of food.
• To freeze fast food.
• To freeze food quickly.
• To store seasonal food for a long time.
How To Use?
• Press temperature set button until super freezing light comes on.
• Super freezing led will light during this mode.
• Maximum amount of fresh food (in kilograms) to be frozen within 24 hours is shown on
the appliance label.
• For optimal appliance performance in maximum freezer capacity, set the appliance to
active super freeze mode 24 hours before you put the fresh food into the freezer.
During This Mode:
If you press temperature set button, the mode will be cancelled and the setting will be
restored from -16.
Freezer Temperature Settings
• The initial temperature of the setting display is -18 °C.
• Press freezer setting button once.
• Every time you press the button, the setting temperature will decrease. (-16 °C, -18 °C,
-20 °C,.. super freezing)
EN - 32 -
• If you press freezer setting button until super freezer symbol is displayed on freezer.
• Settings display and you do not press any button within the following 3 seconds, super
freezing will blink.
• If you keep on pressing, it will restart from last value.
Warnings about temperature adjustments
• It is not recommended that you operate your freezer in environments colder than 10°C
in terms of its efficiency.
• Do not start another adjustment while you are already making an adjustment.
• Temperature adjustments should be made according to the frequency of door openings,
the quantity of food kept inside the freezer and the ambient temperature in the location
of your freezer.
• In order to allow your freezer to reach the operating temperature after being connected
to mains, do not open the door frequently or place large quantities of food in the freezer.
Please note that, depending on the ambient temperature, it may take 24 hours for your
freezer to reach the operating temperature.
• A 5 minute delay function is applied to prevent damage to the compressor of your freezer
when connecting or disconnecting to mains, or when an energy breakdown occurs. Your
freezer will begin to operate normally after 5 minutes.
• Your appliance is designed to operate in the
ambient temperature (T/SN = 10°C - 43°C)
intervals stated in the standards, according to
the climate class displayed on the information
label. We do not recommend operating your
appliance out of the stated temperature limits in
terms of cooling effectiveness.
Important installation instructions
Climate Class
Ambient Temperature (°C)
T
Between 16 and 43 (°C)
ST
Between 16 and 38 (°C)
N
Between 16 and 32 (°C)
SN
Between 10 and 32 (°C)
T/SN
Between 10 and 43 (°C)
This appliance is designed to work in difficult climate conditions (up to 43 degrees C or 110
degrees F) and is powered with ‘Freezer Shield’ technology which ensures that the frozen
food in the freezer will not defrost even if the ambient temperature falls as low as -15 °C.
So you may then install your appliance in an unheated room without having to worry about
frozen food in the freezer being spoilt. When the ambient temperature returns to normal, you
may continue using the appliance as usual.
EN - 33 -
Accessories
Ice Tray (In some models)
• Fill the ice tray with water and place in the freezer compartment.
• After the water has completely frozen, you can twist the tray as shown below to remove
the ice cubes.
The Icematic (In some models)
• Pull the lever towards you and remove the
ice maker tray
• Fill with water to the marked level
• Hold the left end of the lever and set the icetray on the icebox
• When ice cubes have formed, twist the
lever to drop the ice cubes into the icebox.
Do not fill the icebox with water in order
to make ice. It will break.
Visual and text descriptions in the accessories section may vary according
to the model of your appliance.
PART - 3. ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
• The freezer is used for storing frozen food, freezing fresh food, and making ice cubes.
• For freezing fresh food; wrap and seal fresh food properly, that is the packaging should
be air tight and shouldn’t leak. Special freezer bags, aluminum foil polythene bags and
plastic containers are ideal.
• Do not store fresh food next to frozen food as it can thaw the frozen food.
• Before freezing fresh food, divide it into portions that can be consumed in one sitting.
• Consume thawed frozen food within a short period of time after defrosting
• Never place warm food in the freezer compartment as it will thaw the frozen food.
• Always follow the manufacturer's instructions on food packaging when storing frozen
food. If no information is provided food, should not be stored for more than 3 months
from the date of purchase.
EN - 34 -
• When purchasing frozen food, make sure that it has been stored under appropriate
conditions and that the packaging is not damaged.
• Frozen food should be transported in appropriate containers and placed in the freezer
as soon as possible.
• Do not purchase frozen food if the packaging shows signs of humidity and abnormal
swelling. It is probable that it has been stored at an unsuitable temperature and that the
contents have deteriorated.
• The storage life of frozen food depends on the room temperature, the thermostat
setting, how often the door is opened, the type of food, and the length of time required to
transport the product from the shop to your home. Always follow the instructions printed
on the packaging and never exceed the maximum storage life indicated.
• The maximum amount of fresh food (in kg) that can be frozen in 24 hours is indicated
on the appliance label.
• Use the fast freezing shelf to freeze home cooking (and any other food which needs to
be frozen quickly) more quickly because of the freezing shelf’s greater freezing power.
Fast freezing shelf is the bottom drawer of the freezer compartment.
If you would use maximum freezing capacity of your freezer:
• While freezing fresh foods, the maximum amount of fresh food (in kg) that can be frozen
in 24 hours is indicated on the appliance label.
• For optimum appliance performance to reach maximum freezing capacity, activate
Super Freeze (SF) mode 24 hours before placing fresh food into the freezer.
• After placing fresh food into the freezer, 24 hours is generally sufficient for freezing.
”Super Freeze” mode will be deactivated automatically in 2-3 days to save energy.
If you would freeze a small amount (up to 3 kg) in your freezer:
• Place your food without touching already frozen food and activate “Fast Freezing”
mode. You can put your food next to other frozen food after it is completely frozen (after
minimum 24 hours).
• Do not re-freeze frozen food after it has thawed. This may cause health issues, such as
food poisoning.
• Allow hot food to completely cool down before placing it in the freezer.
• When buying frozen food ensure that these have been frozen at suitable temperatures
and that the packing is intact.
NOTE: If you attempt to open the freezer door immediately after closing it, you will find that
it will not open easily. This is normal. Once equilibrium has been reached, the door will open
easily.
Important note:
• Never refreeze thawed frozen food.
• The taste of some spices found in cooked dishes (anise, basilica, watercress, vinegar,
assorted spices, ginger, garlic, onion, mustard, thyme, marjoram, black pepper, etc.)
changes and they assume a strong taste when they are stored for a long period of time.
Therefore, add small amounts of spices to food to be frozen, or the desired spice should
be added after the food has thawed.
• The storage time of food is dependent on the type of oil used. Suitable oils are margarine,
calf fat, olive oil and butter. Unsuitable oils are peanut oil and pig fat.
EN - 35 -
• Food in liquid form should be frozen in plastic cups and other food should be frozen in
plastic folios or bags.
The table below is a quick guide to show you the most efficient way to store the major
food groups in your freezer compartment.
Meat and fish
Preparation
Maximum storage time
(months)
Steak
Wrap in foil
6-8
Lamb meat
Wrap in foil
6-8
Veal roast
Wrap in foil
6-8
Veal cubes
In small pieces
6-8
Lamb cubes
In pieces
4-8
Minced meat
In packaging without using spices
1-3
Giblets (pieces)
In pieces
1-3
Bologna sausage/salami
Should be kept packaged even if it has a membrane
Chicken and turkey
Wrap in foil
4-6
Goose and duck
Wrap in foil
4-6
Deer, rabbit, wild boar
In 2.5 kg portions or as fillets
6-8
Freshwater fish
(Salmon, Carp, Crane,
Catfish)
Lean fish (Bass, Turbot,
Flounder)
Fatty fishes (Tuna,
Mackerel, Bluefish,
Anchovy)
2
After cleaning the bowels and scales of the fish,
wash and dry it. If necessary, remove the tail and
head.
4
2-4
Shellfish
Clean and in a bag
4-6
Caviar
In its packaging, or in an aluminium or plastic
container
2-3
Snails
In salty water, or in an aluminium or plastic container
3
NOTE: Thawed frozen meat should be cooked as fresh meat. If the meat is not cooked after defrosting, it
must not be re-frozen.
Vegetables and Fruits
Preparation
Maximum storage time
(months)
String beans and beans
Wash, cut into small pieces and boil in water
Beans
Hull, wash and boil in water
Cabbage
Clean and boil in water
Carrot
Clean, cut into slices and boil in water
Pepper
Cut the stem, cut into two pieces, remove the core
and boil in water
8 - 10
Spinach
Wash and boil in water
6-9
Cauliflower
Remove the leaves, cut the heart into pieces and
leave it in water with a little lemon juice for a while
10 - 12
Eggplant
Cut into pieces of 2cm after washing
10 - 12
EN - 36 -
10 - 13
12
6-8
12
Vegetables and Fruits
Maximum storage time
(months)
Preparation
Corn
Clean and pack with its stem or as sweet corn
Apple and pear
Peel and slice
8 - 10
Apricot and Peach
Cut into two pieces and remove the stone
4-6
Strawberry and
Blackberry
Wash and hull
8 - 12
Cooked fruits
Add 10 % of sugar to the container
Plum, cherry, sourberry
Wash and hull the stems
Maximum storage time
(months)
12
12
8 - 12
Thawing time at room
temperature (hours)
Thawing time in oven
(minutes)
Bread
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Biscuits
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pastry
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
Pie
1 - 1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Phyllo dough
2-3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2-3
2-4
15-20 (200 °C)
Dairy products
Preparation
Maximum storage time
(months)
Storage conditions
Packet (Homogenized)
Milk
In its own packet
2-3
Pure Milk – in its own packet
Cheese - excluding
white cheese
In slices
6-8
Original packaging may be
used for short-term storage.
Keep wrapped in foil for
longer periods.
Butter, margarine
In its packaging
6
EN - 37 -
PART - 4. CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the unit from the power supply before cleaning.
Do not wash your appliance by pouring water on it.
Do not use abrasive products, detergents or soaps for cleaning the
appliance. After washing, rinse with clean water and dry carefully. When
you have finished cleaning, reconnect the plug to the mains supply with dry
hands.
• Make sure that no water enters the lamp housing and other electrical components.
• The appliance should be cleaned regularly using a solution of bicarbonate
of soda and lukewarm water.
• C
lean the accessories separately by hand with soap and water.
Do not wash accessories in a dish washer.
• Clean the condenser with a brush at least twice a year. This will
help you to save on energy costs and increase productivity.
The power supply must be disconnected during
cleaning.
Defrosting
• Your
appliance
performs
automatic
defrosting. The water formed as a result
of defrosting passes through the water
collection spout, flows into the vaporisation
container behind your appliance and
evaporates there.
• Make sure you have disconnected the
plug of your appliance before cleaning the
vaporisation container.
EN - 38 -
• Remove the vaporisation container from its position by removing the screws as indicated.
Clean it with soapy water at specific time intervals. This will prevent odours from forming.
Replacing LED Lighting
Depending on the model, one LED strip in the
freezer is used to illuminate the interior of your
appliance.
To replace any of the LEDs, please contact the
nearest Authorised Service Centre.
Some versions may not include freezer
illumination.
LED strip
PART - 5.
TRANSPORTATION AND CHANGING OF
INSTALLATION POSITION
Transportation and Changing Positioning
• The original packaging and foam may be kept for re-transportation (optional).
• Fasten your appliance with thick packaging, bands or strong cords and follow the
instructions for transportation on the packaging.
• Remove all movable parts (drawers, Ice trays and so on) or
fix them into the appliance against shocks using bands when
re-positioning or transporting.
Always carry your appliance in the upright position.
Repositioning the Door
• It is not possible to change the opening direction of your appliance door if door handles
are installed on the front surface of the appliance door.
• It is possible to change the opening direction of the door on models without handles.
• If the door-opening direction of your appliance can be changed, contact the nearest
Authorised Service Centre to change the opening direction.
EN - 39 -
PART - 6. BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE
Errors
Your freezer will warn you if the temperatures for the freezer is at improper levels or if a
problem occurs with the appliance. In case of a problem within the freezer, the alarm led will
release red light.
Alarm
indicator LED
is turning on
MEANING
"Failure" Warning
WHY
There is/are some
part(s) out of order or
there is a failure in the
cooling process.
The product is plugged
for the first time or
a long-time power
interruption for 1 hour.
WHAT TO DO
Check the door is open or not and check
if the product working 1 hour. If the door
is not open and the product had worked
1 hour, call service for assistance as
soon as possible.
If you are experiencing a problem with your freezer, please check the following before
contacting the after-sales service.
Your freezer is not operating
Check if:
• There is power
• The plug is correctly placed in the socket
• The plug fuse or the mains fuse has blown
• The socket is faulty. Examine this by plugging your freezer into a working socket.
What to do if your appliance performs poorly;
Check that;
• You have not overloaded the appliance,
• The freezer temperature set to -16,
• The doors are closed perfectly,
• There is no dust on the condenser,
• There is enough place at the rear and side walls.
Your freezer is operating noisily
Normal noises
Cracking (ice cracking) noise occurs:
• During automatic defrosting
• When the appliance is cooled or warmed (due to expansion of appliance material).
Short cracking noise occurs: When the thermostat switches the compressor on/off.
Motor noise: Indicates the compressor is operating normally. The compressor may
cause more noise for a short time when it is first activated.
Bubbling noise and splash occurs: Due to the flow of the refrigerant in the tubes of
the system.
Water flowing noise occurs: Due to water flowing to the evaporation container. This
noise is normal during defrosting.
EN - 40 -
Air blowing noise occurs: In No-Frost freezers during normal operation of the system
due to the circulation of air.
The edges of the freezer in contact with the door joint are warm
Especially during summer (warm seasons), the surfaces in contact with the door joint may
become warmer during the operation of the compressor, this is normal.
The door does not open or close properly
Check if:
• There is food or packaging preventing the door from closing
• The door joints are broken or torn
• Your freezer is on a level surface.
Important Notes:
• In the case of a power failure, or if the appliance is unplugged and plugged in again,
the gas in the cooling system of your freezer will destabilise, causing the compressor
protective thermal element to open. Your freezer will start to operate normally after 5
minutes.
• If the appliance will not be used for a long period of time (such as during holidays),
disconnect the plug. Defrost and clean the freezer, leaving the door open to prevent the
formation of mildew and odour.
• If the problem persists after you have followed all the instructions above, please consult
the nearest Authorised Service Centre.
• This appliance is designed for domestic use and for the stated purposes only. It is not
suitable for commercial or common use. If the consumer uses the appliance in a way
that does not comply with these instructions, we emphasise that the manufacturer and
the dealer will not be responsible for any repair or failure within the guarantee period.
Hints for Energy Saving
1. Install the appliance in a cool, well-ventilated room, but not in direct sunlight and not near
a heat source (such as a radiator or oven) otherwise an insulating plate should be used.
2. Allow warm food and drinks to cool before placing them inside the appliance.
3. Drinks or other liquids should be covered when inside the appliance. If left uncovered,
the humidity inside the appliance will increase, therefore the appliance uses more energy.
Keeping drinks and other liquids covered helps preserve their smell and taste.
4. Avoid keeping the doors open for long periods and opening the doors too frequently as warm
air will enter the appliance and cause the compressor to switch on unnecessarily often.
5. The door gasket must be clean and pliable. In case of wear, if your gasket is detachable,
replace the gasket. If not detachable, you have to replace the door.
6. Eco mode / default setting function preserves frozen foods while saving energy.
7. Frozen Compartment (Freezer): The internal configuration of the appliance is the one that
ensures the most efficient use of energy.
8. Do not remove the cold accumulators from the freezer basket (if present).
EN - 41 -
PART - 7.
1
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE
COMPARTMENTS
6
2
5
1. Control panel
2. Freezer flaps
3. Freezer drawers
4. Freezer bottom drawer
5. Freezer big drawer
6. Ice tray (In some models)
3
4
In some models there is a shelf with icematic
in the top basket
This presentation is only for information about the parts of the appliance. Parts may
vary according to the appliance model.
EN - 42 -
FR INCENDIE Risque d'incendie / matières inflammables
FR - 43 -
Sommaire
BEFORE USING THE APPLIANCE........................................................ 45
Consignes de Sécurité..................................................................................... 45
Instructions de sécurité ................................................................................... 50
Recommandations........................................................................................... 50
Montage et mise en marche de l’appareil........................................................ 51
Avant de commencer à utiliser votre appareil.................................................. 52
UTILISATION DE L’APPAREIL............................................................... 52
Informations relatives à la technologie No-Frost.............................................. 52
Panneau de commande d’affichage................................................................. 53
Avertissements relatifs aux réglages de la température.................................. 54
Accessories...................................................................................................... 55
DISPOSITION DES ALIMENTS............................................................... 56
NETTOYAGE ET ENTRETIEN................................................................. 60
Dégivrage......................................................................................................... 61
Remplacement du voyant à LED ..................................................................... 61
EXPEDITION ET REPOSITIONNEMENT................................................ 61
Changement de Position de la Porte................................................................ 61
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE........................ 62
Conseils pour économiser l’énergie................................................................. 64
LES PARTIES DE L’APPAREIL ET LES COMPARTIMENTS................ 65
FR - 44 -
SECTION - 1. BEFORE USING THE APPLIANCE
Consignes de Sécurité
MISE EN GARDE: Maintenir dégagées les ouvertures
de ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la
structure d'encastrement.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus
de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser d'appareils électriques
à l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à
moins qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas endommager le circuit de
réfrigération.
MISE EN GARDE: Lorsque vous positionnez l'appareil,
assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas coincé
ou endommagé.
MISE EN GARDE: N'installez pas plusieurs prises de
courant portatives ou alimentations portatives à l'arrière de
l'appareil.
MISE EN GARDE: Pour éviter tout risque dû à l'instabilité
de l'appareil, celui-ci doit être fixé conformément aux
instructions suivantes :
Si votre appareil utilise le R600a comme réfrigérant
(cette information est indiquée sur l’étiquette du
réfrigérateur), veiller à éviter d’endommager les éléments
du réfrigérateur lors de son transport et de son installation.
Le R600a est un gaz naturel respectueux de l’environnement,
mais il est explosif. En cas de fuite résultant d’un dommage
occasionné aux éléments du réfrigérateur, déplacer ce
FR - 45 -
dernier afin de l’éloigner de toute flamme nue ou source de
chaleur et aérer la pièce où se trouve l’appareil pendant
quelques minutes.
• Lors du transport ou de la mise en place du réfrigérateur,
ne pas endommager le circuit du gaz réfrigérant.
• Ne pas stocker dans cet appareil des substances
explosives telles que des aérosols contenant des gaz
propulseurs inflammables.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et analogues telles que:
--les coins cuisines réservés au personnel des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels;
--les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à caractère
résidentiel;
--les environnements de type chambres d’hôtes;
--la restauration et autres applications similaires hormis
la vente au détail.
• Si la prise ne correspond pas à la fiche du réfrigérateur,
elle doit être remplacée par le fabricant, par un technicien
ou par des personnes de qualification similaire afin
d’éviter tout danger.
• Une fiche de terre spéciale a été branchée au câble
d’alimentation de votre réfrigérateur. Cette fiche doit être
utilisée avec une prise spécialement mise à la terre de
16 ampères ou 10 ampères selon le pays où le produit
sera vendu. Si vous ne disposez pas d’une telle prise,
veuillez l’obtenir auprès d’un électricien qualifié.
• Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger
et décharger des aliments dans les réfrigérateurs. Les
FR - 46 -
enfants ne doivent pas s’occuper du nettoyage ou de
l'entretien des réfrigérateurs, les très jeunes enfants (0-3
ans) ne doivent pas utiliser les réfrigérateurs, les jeunes
enfants (3-8 ans) doivent faire l’objet d’une surveillance
continue lorsqu’ils utilisent les réfrigérateurs, les enfants
plus âgés (8-14 ans) et les personnes vulnérables peuvent
utiliser les réfrigérateurs en toute sécurité à condition
d’être supervisés ou d’avoir reçu des instructions
appropriées concernant leur utilisation. Les personnes
très vulnérables ne doivent pas utiliser les réfrigérateurs
à moins de faire l’objet d’une surveillance continue.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives
à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualification similaire afin d'éviter un
danger.
• MISE EN GARDE: Remplir le bac à glaçons uniquement
avec de l'eau potable.
Pour éviter la contamination des aliments, veuillez
respecter les instructions suivantes :
• L'ouverture de la porte pendant de longues périodes
peut provoquer une augmentation significative de la
FR - 47 -
température dans les compartiments de l'appareil.
• Nettoyez régulièrement les surfaces qui peuvent entrer
en contact avec les aliments et les systèmes de drainage.
• Placez la viande et le poisson crus dans des contenants
appropriés avant de les placer dans le réfrigérateur, de
façon à ce qu'ils ne soient pas en contact avec d'autres
aliments et qu'ils ne gouttent pas sur d’autres aliments.
• Les compartiments des denrées congelées deux
étoiles conviennent à la conservation des aliments précongelés, à la conservation ou à la fabrication de crème
glacée et de glaçons.
• Les compartiments à une, deux et trois étoiles ne
conviennent pas à la congélation des aliments frais.
• Si le réfrigérateur est laissé vide pendant de longues
périodes, éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le, séchezle et laissez la porte ouverte pour éviter l'apparition de
moisissures dans l'appareil.
FR - 48 -
Dépannage
• Pour réparer l’appareil, contactez le centre de service agréé.
Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine.
• Veuillez noter que la réparation par votre propres soins ou la
réparation non professionnelle peut avoir des conséquences
sur la sécurité et peut annuler la garantie.
• Les pièces de rechange suivantes seront disponibles
pendant 7 ans après l’arrêt de la fabrication du modèle :
thermostats, capteurs de température, cartes de circuits
imprimés, sources de lumière, poignées de porte, charnières
de porte, plateaux et paniers.
• Veuillez noter que certaines de ces pièces de rechange ne
sont disponibles que pour les réparateurs professionnels, et
que toutes les pièces de rechange ne sont pas pertinentes
pour tous les modèles.
• Les joints de porte seront disponibles pendant 10 ans après
l’arrêt de la fabrication du modèle.
FR - 49 -
Instructions de sécurité
• Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur du congélateur.
• Si cet appareil sert à remplacer un vieux congélateur, veuillez détruire ses mécanismes
de verrouillage avant de vous débarrasser de l'appareil. Ceci permet d'éviter aux enfants
de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
• Les appareils hors d’usage renferment des gaz dans l’isolation et dans le circuit
réfrigérant qui doivent être évacués correctement. L’ancien appareil doit obligatoirement
être mis au rebut dans une déchetterie, ou repris par le magasin vendeur de l’appareil
neuf. Contacter votre Mairie pour obtenir des renseignements concernant la mise au
rebut et les endroits possibles. Assurez-vous que les tubes frigorifiques ne sont pas
endommagés avant la mise au rebut.
Les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Renseignez-vous auprès du revendeur où vous avez acheté
ce produit pour obtenir la marche à suivre en matière de recyclage.
Remarque importante:
Important ! Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation avant de procéder à
l’installation et à l’utilisation de votre appareil. Notre responsabilité ne saurait être
engagée en cas de dommages dus à une mauvaise utilisation du produit.
A la réception de l'appareil, vérifiez qu'il ne soit pas endommagé et que les pièces et
accessoires soient en parfait état.
N'utilisez pas un appareil endommagé. En cas de doute, vérifiez auprès de votre vendeur.
Recommandations
• Interdiction d’utiliser des adaptateurs ou prises multiples qui pourraient provoquer une
surchauffe ou un incendie.
• N'insérez pas la fiche dans la prise si le câble est endommagé, déchiré
ou usé.
• Ne tordez pas et ne pliez pas les câbles.
• Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil. Les empècher de
s’asseoir sur les rayons ou de se suspendre à la porte.
• Pour racler le givre formé dans la partie congélante, ne pas utiliser
des objets metalliques tranchants qui pourraient Abîmer le corps du
congélateur et créer des dommages irréversibles . Pour faire cela,
utiliser un grattoir en plastique.
• Ne pas insérer la fiche dans la prise avec la main mouillée .
• Afin d'éviter le danger d'explosion des bouteilles ou boîtes métalliques
qui contiennent des liquides gazeux, ne pas les placer dans la partie
congélation.
• Les bouteilles contenant de l’alcool en grande quantité doivent être
soigneusement rebouchées et placées perpendiculairement dans
l’appareil .
FR - 50 -
• Ne pas toucher la surface réfrigérante avec la main mouillée, afin d’éviter le
risque d’être brulé ou blessé.
• Ne pas manger le givre sortie de la partie congélante.
• Lorsque la porte du réfrigérateur est fermée, un vide s’installe. Patientez environ
1 minute avant de la rouvrir.
• Cette application est optionnelle pour une
ouverture facile de la porte. Avec cette
application, une petite condensation peut se
produire autour de cette zone et vous pourrvez
l’enlever.
Montage et mise en marche de l’appareil
Avertissement ! Cet appareil doit être branché à une prise avec mise à la terre. Lors de
l'installation de l'appareil, veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé dessous,
auquel cas il serait endommagé et à remplacer impérativement.
• Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 220-240 V et 50 Hz.
• Vous pouvez demander au service agréé le montage et la mise en marche de
l’appareil gratuitement.
• Avant d'effectuer le raccordement électrique, assurez-vous que le voltage indiqué sur la
plaque signalétique correspond au voltage de l'installation électrique de votre habitation.
• Prévoir une prise ménagère pour la fiche. A défaut de celle-ci, il est recommandé
d’appeler un électricien.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-raccordement à la terre
conformément aux recommandations de cette brochure.
• N'exposez pas l'appareil aux rayons directs du soleil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé en plein air, ni exposé à la pluie.
• Ne posez pas les objets lourds sur l'appareil.
• Le congélateur doit être installé à l’écart de toutes sources de chaleur;
prévoir un endroit permettant une ventilation d’air suffisante et une distance
de 50 cm quand il s’agit des radiateurs, poêles à gaz et à charbon, de 2 cm au minimum
quand il s’agit des poêles électriques.
• Dans le cas où le congélateur est installé près d’un autre réfrigérateur
ou d’un congélateur, prévoir une distance d’au moins 2 cm pour éviter
la condensation.
• Evitez de placer des objets lourds ou un grand nombre d'objets sur
l'appareil.
• Prévoyez un espace d'au moins 15 cm au-dessus de l'appareil.
• La base de l'appareil doit être stable et horizontale. Utilisez les pieds réglables situés à
l'avant de l'appareil pour compenser les irrégularités du sol.
• L'extérieur de l'appareil et les accessoires intérieurs doivent être nettoyés avec une
solution d'eau et de savon liquide. L'intérieur doit être nettoyé avec du bicarbonate de
soude dissous dans de l'eau tiède. Séchez avec soin et remettez les accessoires en
place.
• Installez le condensateur (composant comportant des ailettes noires situé à l'arrière), à
FR - 51 -
distance, à un angle de 90 ° pour éviter qu'il ne touche le mur.
• Le congélateur doit être placé contre le mur à une distance de dégagement maximale
de 75 mm.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner dans des conditions climatiques difficiles (jusqu'à
43 °C ou 110 °F) et est doté de la technologie « Freezer Shield » qui garantit que les
denrées congelées dans le congélateur ne se décongèlent pas même si la température
ambiante est inférieure à -15 °C. Par conséquent, vous pouvez installer votre appareil
dans une pièce non chauffée sans craindre que les aliments surgelés ne se détériorent.
Lorsque la température ambiante revient à la normale, vous pouvez continuer à utiliser
votre appareil selon vos préférences.
Avant de commencer à utiliser votre appareil
• Attendez 3 heures avant de brancher l'appareil afin de garantir des
performances optimales.
• Votre appareil neuf peut avoir une odeur particulière. Celle-ci disparaîtra
une fois qu'il commencera à se refroidir.
SECTION - 2. UTILISATION DE L’APPAREIL
Informations relatives à la technologie No-Frost
Les réfrigérateurs No-frost sont différents des autres réfrigérateurs
statiques par leur principe de fonctionnement.
Dans les réfrigérateurs normaux, l'humidité qui entre dans le réfrigérateur
par les ouvertures des portes et l'humidité inhérente des denrées
alimentaires facilitent la congélation dans le compartiment congélateur.
Pour dégivrer le gel et la glace dans le compartiment congélateur,
vous devez de façon périodique débrancher le réfrigérateur, placer
séparément les aliments qui doivent rester congelés dans un récipient
refroidi et retirer la glace accumulée dans le compartiment congélateur.
La situation est complètement différente dans les réfrigérateurs Nofrost. En effet, l’air sec et froid est soufflé de manière homogène dans le
compartiment de congélation et de manière régulière à plusieurs points
au moyen d’un ventilateur. L'air froid soufflé de manière homogène et
régulière entre les clayettes refroidit toutes les denrées de façon égale
et uniforme, empêchant ainsi l'humidité et le gel.
Par conséquent votre réfrigérateur No-frost est facile d'utilisation, en
plus de son énorme capacité et son aspect élégant.
FR - 52 -
Panneau de commande d’affichage
1
2
3
4
1. Bouton de réglage de température du congélateur
2. Symbole du mode Super congélation
3. Témoin d’alarme
4. Indicateurs de réglage de température du congélateur
Bouton de réglage de température du compartiment congélateur
Ce bouton permet de régler la température du congélateur. Appuyez sur ce bouton pour
régler les valeurs relatives au compartiment congélateur. Utilisez ce bouton pour activer le
mode SF.
Témoin d'alarme
En cas de problème dans le congélateur, le témoin d’alarme est rouge.
Mode Super congélation
Quand l'utiliser ?
• pour congeler de grandes quantités d'aliments ;
• pour congeler des plats rapides ;
• pour congeler rapidement des aliments ;
• pour conserver les aliments saisonniers pendant longtemps.
Comment l’utiliser ?
• Appuyez sur le bouton de réglage de température jusqu’à ce que le témoin du mode
Super congélation s'allume.
• Le témoin de super congélation reste allumé pendant ce mode.
• La quantité maximale d’aliments frais (en kilogrammes) à congeler en 24 heures est
indiquée sur l’étiquette de l’appareil.
• Pour que les performances optimales de l’appareil atteignent la capacité de congélation
maximale, activez le mode SF 24 heures avant de placer les aliments frais dans le
congélateur.
Pendant ce mode :
• Si vous appuyez sur le bouton de réglage de température, le mode est annulé et le
réglage restauré à -16.
Réglages de la température du congélateur
• La température initiale de l’écran de réglage est -18 °C.
• Appuyez une fois sur le bouton de réglage du congélateur.
FR - 53 -
• À chaque pression de ce bouton, le réglage de température diminue (-16 °C, -18 °C,
-20 °C,... super congélation).
• Si vous appuyez sur le bouton de réglage du congélateur jusqu'à l'apparition du symbole
de super congélation sur l'écran de réglage du congélateur et n'appuyez sur aucun
bouton pendant les 3 secondes qui suivent, le symbole de Super congélation clignote.
• Si vous continuez d’appuyer sur ce bouton, il recommence à partir de la dernière valeur.
Avertissements relatifs aux réglages de la température
• Vos réglages de température resteront encore valides au cours de toutes les pannes
électriques.
• Ne passez pas à un réglage à moins d’avoir fini avec un autre.
• Le réglage de la température doit être effectué en tenant compte des paramètres suivants :
la fréquence d’ouverture et de fermeture de la porte du congélateur, la quantité d’aliments
conservés, et la température ambiante dans laquelle le congélateur se trouve.
• Selon la température ambiante, votre congélateur doit fonctionner de manière
ininterrompue pendant au moins 24 heures afin de refroidir complètement une fois
branché pour la première fois.
• Au cours de cette période, évitez d’ouvrir fréquemment les portes de votre congélateur et
de le remplir à l'excès.
• Pour éviter d’endommager le compresseur
de votre congélateur lorsque vous souhaitez
le redémarrer après l’avoir débranché ou
après y avoir rétabli le courant électrique,
utilisez l’une de ses fonctions qui fait
fonctionner votre appareil après 5 minutes.
Votre
congélateur
recommencera
à
fonctionner normalement après 5 minutes.
Classe
climatique
Température
ambiante oC
T
Entre 16 et 43 (°C)
ST
Entre 16 et 38 (°C)
N
Entre 16 et 32 (°C)
SN
Entre 10 et 32 (°C)
• Votre congélateur a été conçu de manière à
fonctionner dans la plage de température ambiante selon la norme et conformément à
la classe du climat mentionnée dans l’étiquette de l’information. Le fonctionnement de
l’appareil dans des environnements ayant des valeurs de température non conformes à
celles spécifiées n’est pas recommandé pour une réfrigération efficace.
• Votre congélateur est conçu pour fonctionner à des températures ambiantes comprises
entre 16 et 43 degrés.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner dans des conditions climatiques difficiles (jusqu'à
43 °C ou 110 °F) et est doté de la technologie « Freezer Shield » qui garantit que les
denrées congelées dans le congélateur ne se décongèlent pas même si la température
ambiante est inférieure à -15 °C. Par conséquent, vous pouvez installer votre appareil
dans une pièce non chauffée sans craindre que les aliments surgelés ne se détériorent.
Lorsque la température ambiante revient à la normale, vous pouvez continuer à utiliser
votre appareil selon vos préférences.
FR - 54 -
Accessories
Fabrication de glaçons
Dans certains modèles
• Retirez le bac à glaçons.
• Remplissez-le d’eau, jusqu’au niveau indiqué par le
trait.
• Replacez-le dans sa position d’origine.
• Lorsque les glaçons sont prêts, appuyez sur le levier
pour qu’ils tombent dans le réservoir à glaçons
Ne remplissez pas d’eau le réservoir à glaçons pour
fabriquer des glaçons. Vous pourriez le casser.
IBac à glaçons Dans certains modèles
• Remplissez le bac à glaçons au 3/4 d'eau et placez-le dans le compartiment congélateur.
• Quand l’eau devient la glace, vous pouvez tordre le plateau comme indiqué ci-dessous
pour obtenir les glaçons.
Les descriptions visuelles et textuelles de la section relatives aux accessoires
peuvent varier selon le modèle de votre appareil.
FR - 55 -
PART - 3. DISPOSITION DES ALIMENTS
• Le compartiment congélateur est utilisé pour la congélation des aliments frais, pour la
conservation des aliments congelés pendant la période indiquée sur l'emballage et pour
la formation de glaçons.
• Ne placez pas les aliments frais et chauds près des aliments congelés, car ils peuvent
décongeler ceux-ci.
• Bien vouloir découper les aliments frais (viande, poisson et viande hachée) en morceaux
utilisables en une seule portion avant de les congeler.
• Pour la conservation des aliments congelés, les instructions figurant sur leurs emballages
doivent toujours être suivies à la lettre. Si aucune information n’est fournie, les aliments
ne doivent pas être conservés pendant plus de 3 mois après l'achat.
• Charge maximale : si vous souhaitez placer de grandes quantités d'aliments et utiliser la
contenance nette maximale du congélateur, vous pouvez retirer les tiroirs (à l'exception
du tiroir inférieur). Vous pouvez ainsi stocker les éléments en vrac sur les étagères.
• En achetant des aliments congelés, bien vouloir se rassurer qu’ils ont été congelés à des
températures adéquates et que l’emballage est intact.
• Les aliments congelés doivent être transportés dans des emballages appropriés pour
préserver leur qualité et doivent être replacés au congélateur le plus tôt possible.
• Si l’emballage d’un aliment congelé paraît humide et anormalement gonflé, il est
probable qu’il ait été conservé auparavant à une température inappropriée et que le
contenu se soit détérioré.
• La durée de conservation des aliments congelés dépend de la température ambiante,
du réglage du réglage du thermostat, de la fréquence d’ouverture de la porte, du type
d’aliment et de la durée de transport du magasin jusqu’à la maison. Toujours suivre
les instructions figurant sur l'emballage et ne jamais dépasser la durée maximale de
conservation indiquée.
Si vous souhaitez utiliser la capacité maximale de congélation :
• La quantité maximale d'aliments frais (en kg) pouvant être congelée en 24 heures est
indiquée sur l'étiquette de l'appareil. (votre réfrigérateur a une capacité de congélation
de 25 kg à une température ambiante de 25 °C)
• Pour une performance optimale de l'appareil en vue d'atteindre la capacité de congélation
maximale, activez le mode Super Freeze (SF) pendant 24 heures avant d'y placer les
aliments frais.
• Une fois les aliments frais placés dans le congélateur, un réglage sur le niveau 24
pendant 24 heures est généralement suffisant. Le mode « Super Freeze » se désactive
automatiquement pendant 2 à 3 jours pour permettre une économie d'énergie.
Si vous souhaitez congeler une petite quantité de denrées (jusqu'à 3 kg) dans votre
congélateur :
• Placez vos aliments, de manière à ce qu'ils ne soient pas en contact avec les aliments
déjà congelés et activez le mode « Congélation rapide ». Dès que vos aliments sont
congelés, vous pouvez les mettre à proximité d'autres aliments congelés (après au
moins 24 heures).
FR - 56 -
• Veuillez ne pas congeler à nouveau les aliments déjà décongelés. Cela peut donner lieu
à une intoxication alimentaire, par exemple.
• Laissez les aliments refroidir complètement avant de les disposer dans le congélateur.
• En achetant des aliments congelés, bien vouloir se rassurer qu’ils ont été congelés à
des températures adéquates et que l’emballage est intact.
• La durée de conservation des aliments dépend du type de graisse utilisée. Les graisses
adéquates sont la margarine, la graisse de veau, l’huile d’olive et le beurre. L’huile
d’arachide et la graisse de porc sont inappropriées.
• La nourriture sous forme liquide doit être congelée dans des gobelets en plastique et les
autres aliments dans des films ou sacs en plastique.
Produits laitiers
Lait
(homogénéiser) en
paquet
Préparation
Dans son
emballage
Fromage (excepté
le fromage blanc)
En forme de
tranches
Beurre, margarine
Dans son
emballage
Temps de
conservation
(mois)
Conditions de
conservation
2-3
Lait pur – Dans son
emballage
6-8
Les emballages originaux
peuvent être utilisés
pour des périodes de
conservation relativement
courtes. Emballer dans du
papier pour des durées
de conservation plus
longues.
6
Temps de
conservation
(mois)
Période de
décongélation à
la température
ambiante (heures)
Pain
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Biscuits
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pâtisserie
Temps de dégivrage au
four (minutes)
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
1 - 1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Pâtes filo
2-3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2-3
2-4
Pâté en croûte
FR - 57 -
15-20 (200 °C)
Viande et poisson
Préparation
Durée maximale
de conservation
(mois)
Steak
Emballage dans un papier
6-8
Viande d'agneau
Emballage dans un papier
6-8
Rôti de veau
Emballage dans un papier
6-8
Morceaux de veau
En petits morceaux
6-8
Cubes d’agneau
En morceaux
4-8
Viande hachée
Non épicée, dans des emballages
1-3
Abats (morceaux)
En morceaux
1-3
Saucisson de Bologne/
Saucisson sec
Doit être emballé même s’il
comporte un revêtement
Poulet et dinde
Emballage dans un papier
4-6
Oie et canard
Emballage dans un papier
4-6
Biche, lapin, viande de
brousse
Quantité de 2,5 kg et sans os
6-8
Poissons d’eau douce
(saumon, carpe, silure)
Poisson maigre, loup de mer,
turbot, poisson plat
Poissons gras (thon,
maquereau, poisson bleu,
anchois)
2
Doit être lavé et séché après avoir
été soigneusement nettoyé et
écaillé, la tête et la queue doivent
être coupées au besoin.
4
2-4
Mollusques et crustacés
Nettoyés et emballés
4-6
Caviar
Dans son emballage, une boîte en
aluminium ou en plastique
2-3
Escargot
Dans de l’eau salée, une boîte en
aluminium ou en plastique
3
Remarque : La viande congelée doit être cuite comme de la viande fraîche, après
avoir été dégivrée. Si la viande n'est pas cuite après avoir été dégivrée, elle ne
doit jamais être recongelée.
FR - 58 -
Préparation
Temps de
conservation
(mois)
lavez et découpez en petits morceaux puis,
faites bouillir dans de l'eau.
10 - 13
Haricots
Écossez, lavez puis faites bouillir dans de
l'eau
12
Chou
Nettoyez puis faites bouillir dans de l'eau
6-8
Carottes
lavez et découpez en petites tranches puis,
faites bouillir dans de l'eau.
12
Piment
Retirez la tige, divisez-le en deux, enlevez
les pépins et faites bouillir dans de l'eau
8 - 10
Épinard
Nettoyez puis faites bouillir dans de l'eau
6-9
Chou-fleur
Retirez les feuilles, divisez le trognon en
partie et laissez-le dans de l’eau contenant
un peu de citron
10 - 12
Aubergine
Coupez-la en petits morceaux de 2 cm après
lavage
10 - 12
Nettoyez et gardez-le avec son épis ou en
grains
12
Pomme et avocat
Pelez et découpez
8 - 10
Abricot et pêche
Découpez-les retirez les pépins
4-6
Fraises et mûres
Lavez et nettoyez-les
8 - 12
Ajouter 10 % de sucre dans le récipient
12
Lavez-les et retirez les tiges
8 - 12
Fruits et légumes
Haricot vert et haricot
français
Mais
Fruits cuits
Prunes, cerises, cerises
acides
FR - 59 -
SECTION - 4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Assurez-vous d’avoir débranché la fiche de la prise murale avant
le début du nettoyage.
• Veuillez ne pas nettoyer le réfrigérateur en y versant
de l’eau.
• Vous pouvez nettoyer les parties internes et externes de votre
appareil avec de l’eau chaude et savonneuse et à l’aide d’un tissu
ou d’une éponge douce.
• Veuillez retirer les accessoires les uns après les
autres, et nettoyez-les à l’eau savonneuse. Ne
les nettoyez pas à l’intérieur d’un lave-vaisselle.
• N’utilisez jamais des produits inflammables, explosifs, ou corrosifs
comme le diluant, le gaz, ou l’acide.
• N’utilisez pas des produits abrasifs, détergents ou savons. Après
le lavage, rincez à l’eau propre et séchez soigneusement. Quand
vous avez terminé le nettoyage, rebranchez la prise avec les
mains sèches.
• Le condenseur (la pièce à ailettes noire se trouvant à
l’arrière) doit être nettoyé à l’aide d’un aspirateur ou d’une
brosse au moins une fois par an. Ceci permettra à votre
réfrigérateur de fonctionner plus efficacement et vous
permettra d'économiser de l'énergie
Pensez à débrancher votre réfrigérateur avant de procéder
au nettoyage.
• Veillez à ce que l'eau n'entre pas en contact avec les
connections électriques de la commande de température
ou l'éclairage intérieur. Inspectez le joint de porte de temps
en temps..
FR - 60 -
Dégivrage
Votre congélateur est conçu de manière à se
dégivrer automatiquement. L'eau produite par le
dégivrage coule vers le conteneur d'évaporation
en passant par la gorge de collecte d'eau, et
s’évapore.
Remplacement du voyant à LED
Si le voyant à LED de votre réfrigérateur s'allume,
contactez le centre de dépannage car celui-ci doit
être remplacé uniquement par le personnel agrée.
voyant à LED
SECTION - 5. EXPEDITION ET REPOSITIONNEMENT
Transport et déplacement de l’appareil
• Les emballages originaux et les mousses peuvent être conservés pour un éventuel futur
transport.
• En cas de nouveau transport, vous devez attacher votre réfrigérateur avec un matériau
d’emballage épais, des bandes adhésives, et des fils. N’oubliez pas de vous conformer
à la réglementation relative au transport mentionnée dans l’emballage.
• Lors du déplacement ou du transport, enlevez
d’abord les pièces mobiles qui se trouvent à l’intérieur
de l’appareil (étagères, accessoires, compartiment
légumes, etc.) ou reliez-les à l’aide du ruban
adhésif à la partie intérieure du réfrigérateur afin de les
protéger contre les chocs.
Veuillez prêter attention pour que votre réfrigérateur soit transporté verticalement.
Changement de Position de la Porte
• Le sens d’ouverture de la porte de votre appareil ne peut pas modifier si les poignées
sont montées sur la surface avant de la porte de l’appareil.
• Il est possible de changer le sens d’ouverture de la porte sur les modèles sans poignées.
• Si le sens d’ouverture de la porte de votre appareil peut être modifié, contacter votre
technicien agréé le plus proche pour procéder au changement.
FR - 61 -
SECTION- 6.
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE
Avertissements des commandes :
Si les températures du congélateur ne se trouvent pas à des niveaux appropriés ou si l’appareil
connaît un problème, votre congélateur vous le fera savoir. Les avertissements sont identifiés
par des codes sur les indicateurs du compartiment congélateur situés sur le panneau indicateur.
Le témoin
d'alarme
s'allume
TYPE
D'ERREUR
CAUSE
« Avertissement
en cas
de panne »
Certaines pièces sont
hors service ou une
panne est détectée
durant le processus de
refroidissement.
SOLUTION
Assurez-vous que la porte
n'est pas ouverte. Si elle ne
l'est pas, appelez le service
d'assistance le plus tôt
possible pour demander de
l'aide.
Si votre réfrigérateur ne fonctionne pas ;
• Y a –t-il une panne électrique ?
• La fiche est-elle bien branchée dans la prise ?
• L’un des fusibles a-t-il explosé ?
• La prise est-elle endommagée ? Pour le savoir, branchez votre réfrigérateur dans une
prise dont vous êtes sûr du bon fonctionnement.
L'augmentation de la température peut être causée par :
• une ouverture fréquente de la porte du réfrigérateur pour des longues durées
• Un chargement en grandes quantités d'aliments chauds
• une température ambiante élevée
• Des défaillances de l'appareil.
Lire les avertissements:
Lorsque la température du compartiment congélateur atteint des niveaux inappropriés ou
en cas de problème survenu dans l’appareil, votre réfrigérateur vous le signale aussitôt. Les
codes d’avertissement figurent sur les indicateurs du compartiment congélateur. Les codes
d'avertissement figurent sur les dispositifs d'affichage des paramètres du compartiment
congélateur.
Si le congélateur est bruyant lors du fonctionnement
Bruits normaux
Crépitement (cliquetis de glace) :
• Ce bruit se fait entendre pendant le processus de dégivrage.
• Une fois l’appareil refroidi ou chauffé (les expansions dans le matériel).
Court bruit de crépitement
Ce bruit se fait entendre lorsque le thermostat active et désactive le compresseur.
Bruit émis par le compresseur
C’est le bruit normal du moteur. Ce bruit indique que le compresseur fonctionne
normalement. Lors de l’introduction du compresseur, il pourrait fonctionner avec un
FR - 62 -
peu plus de bruit pendant une courte période.
Bouillonnement et gargouillis:
Ce bruit est émis à mesure que le liquide de refroidissement s’écoule à travers les
tuyaux contenus dans le système.
Bruit d’écoulement d’eau:
Il s’agit dans ce cas du bruit normal de l’eau qui s’écoule vers le bac d’évaporation
pendant le processus de dégivrage. Ce bruit est perceptible pendant le processus de
dégivrage effectué à l’intérieur de l’appareil.
Bruit semblable à celui du vent :
C’est le bruit normal du ventilateur. Ce bruit peut être entendu à cause de la circulation
de l’air dans les appareils à froid ventilé en fonctionnement normal.
Si les surfaces extérieures du congélateur en contact avec le joint de la porte sont
chaudes :
Les surfaces en contact avec le joint de la porte peuvent devenir plus chaudes lorsque le
compresseur fonctionne, surtout par temps chaud (par exemple en été) : ceci est tout à fait
normal.
Si vous remarquez une humidification dans les parties internes de votre congélateur
• L’aliment a-t-il été bien emballé? Les récipients ont-ils été bien séchés avant d’être mis
dans le congélateur?
• La porte du congélateur n'est-elle pas ouverte trop souvent? Chaque fois que la porte
est ouverte, l'humidité présente dans l'air de la pièce pénètre dans le congélateur. Plus
la porte est ouverte fréquemment, plus l'intérieur de votre congélateur risque d'être
humide, a fortiori si le taux d'humidité de la pièce est élevé.
Si les portes ne s’ouvrent et ne se referment pas correctement
• Les emballages d’aliments empêchent-ils les portes de se refermer ?
• Les compartiments de la porte, les étagères, et les tiroirs ont-ils été bien fixés ?
• Le joint de porte est-il défectueux ou usé ?
• Votre congélateur est-il positionné sur une surface plane ?
REMARQUES IMPORTANTES:
• En cas de coupure brusque de courant ou de débranchements et de branchements de
la prise, la fonction de protection du compresseur sera activée dans la mesure où la
pression du gaz contenu dans le système de refroidissement de votre congélateur n’a
pas encore été équilibrée. Votre congélateur ne pourra fonctionner de nouveau qu'au
bout de plusieurs minutes: ceci est normal.
• Si vous ne comptez pas utiliser votre congélateur pendant longtemps (pendant les
vacances d’été par exemple), débranchez-le de la prise. Nettoyez-le comme prescrit
dans la partie 4 et laissez la porte ouverte pour éviter toute humidification et formation
de mauvaises odeurs.
• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée (comme pendant les
vacances), débrancher la fiche. Dégivrer et nettoyer le réfrigérateur, puis laisser la porte
ouverte pour éviter la formation de moisissures et d’odeurs.
• Si le problème persiste après avoir suivi toutes les instructions ci-dessus, prière de
consulter votre technicien agréé le plus proche.
FR - 63 -
• Cet appareil est destiné à un usage domestique et aux fins énoncées uniquement. Il
ne convient pas à une utilisation commerciale ou commune. Si le consommateur utilise
l’appareil de façon non conforme aux présentes instructions, nous insistons sur le
fait que le fabricant et le vendeur ne pourront être tenus responsables quant à une
quelconque réparation ou panne survenant pendant la période de garantie.
Conseils pour économiser l’énergie
1. Installer l’appareil dans une pièce fraîche et bien ventilée, mais pas à la lumière directe
du soleil ou à proximité d’une source de chaleur (comme un radiateur ou un four), dans le
cas contraire une plaque isolante doit être utilisée.
2. Laisser les aliments et les boissons refroidir avant de les placer dans l’appareil.
3. Placer les aliments en cours de décongélation dans le compartiment du réfrigérateur.
La basse température des aliments congelés permettra de refroidir le compartiment du
réfrigérateur pendant leur décongélation. Ceci permettra d’économiser de l’énergie. Laisser
les aliments décongeler à l’extérieur de l’appareil se traduit par un gaspillage d’énergie.
4. Les boissons et les aliments doivent être conservés fermés dans l’appareil. Dans le cas
contraire, l’humidité augmente et, par conséquent, l’appareil utilise plus d’énergie. Conserver
les boissons et autre liquides fermés permet de préserver leur odeur et leur goût.
5. Éviter de laisser les portes ouvertes pendant des périodes prolongées et d’ouvrir les portes
trop fréquemment car de l’air chaud pénètre alors dans l’appareil et provoque une mise en
marche inutile et fréquente du compresseur.
6. Laisser les couvercles des compartiments ayant une température différente (comme les
compartiments à légumes et fraîcheur) fermés.
7. Le joint de la porte doit être propre et souple.En cas d’usure, si votre joint est amovible,
remplacez-le. S’il n’est pas amovible, vous devez remplacer la porte.
8. Le mode éco / la fonction de réglage par défaut permet de conserver les aliments surgelés
tout en économisant de l’énergie.
9. Compartiment congélation (congélateur) : La configuration interne de l’appareil est celle
qui garantit l’utilisation la plus efficace de l’énergie.
10. Ne retirez pas les accumulateurs de froid du panier du congélateur (le cas échéant).
FR - 64 -
SECTION - 7.
1
LES PARTIES DE L’APPAREIL ET LES
COMPARTIMENTS
6
2
5
1.Panneau de commande d’affichage
2.Rabat de congélateur
3.Tiroirs du congélateur
4.Tiroir inférieur du congélateur
5.Grands tiroirs du congélateur
6.Bac à glace *
* Dans certains modèles
3
4
Dans certains modèles
Cette présentation est uniquement donnée à titre d'information et porte sur les
parties de l'appareil. En conséquence, certaines parties peuvent varier d’un
modèle d’appareil à un autre.
FR - 65 -
BG ПОЖАР
Предупреждение; Риск от пожар / запалими
материали
BG - 66 -
Съдържание
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА........................................................ 68
Общи предупреждения.................................................................................. 68
Инструкция за сигурност................................................................................ 72
Препоръки....................................................................................................... 72
Дистанционер........................................................................................................... 73
Инсталация и включване на уреда................................................................ 73
Преди да използвате хладилника................................................................. 74
Информация за технологията на саморазмразяване.................................. 74
РАЗЛИЧНИ ФУНКЦИИ И ВЪЗМОЖНОСТИ......................................... 74
Панел за управление...................................................................................... 75
Дисплей и панел за управление.................................................................... 75
Бутон за настройка на температурата във фризерното отделение.................... 75
Светлинен индикатор за аларма............................................................................ 75
Режим „Бързо замразяване“................................................................................... 75
Настройки за температура на фризера................................................................. 76
Предупреждения относно температурните настройки................................ 76
Аксесоари........................................................................................................ 77
ПОДРЕЖДАНЕ НА ХРАНАТА В УРЕДА............................................... 78
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА............................................................ 82
Обезскрежаване............................................................................................. 83
ТРАНСПОРТ И ПРЕМЕСТВАНЕ........................................................... 83
Смяна на посоката на отваряне на вратата................................................. 84
ПРЕДИ ДА СЕ ОБАДИТЕ НА ВАШИЯ СЕРВИЗ................................. 84
Съвети за пестене на енергия....................................................................... 87
КОМПОНЕНТИ НА УРЕДА И ОТДЕЛЕНИЯТА..................................... 88
BG - 67 -
ЧАСТ - 1.
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА
Общи предупреждения
ВНИМАНИЕ: Погрижете се вентилационните отвори
около уреда или във вградената структура да не са
преградени.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте механични устройства или
други средства за ускоряване процеса на размразяване,
различни от тези препоръчани от производителя.
ВНИМАНИЕ:Не използвайте електрически уреди в
отделенията за съхранение на храна, освен ако не са от
препоръчван от производителя тип.
ВНИМАНИЕ: Не повреждайте веригата за хладилен
агент.
ВНИМАНИЕ: За да избегнете опасности поради
нестабилност на уреда, той трябва да бъде фиксиран в
съответствие с инструкциите.
ВНИМАНИЕ: Когато поставяте уреда, се уверете се, че
захранващият кабел не е притиснат или повреден.
ВНИМАНИЕ: Не поставяйте много портативни гнезда
или портативни захранващи устройства на задната
страна на устройството.
Ако уредът ви използва R600a като охлаждащ агент, това
ще бъде отбелязано върху стикера - бъдете внимателни при
транспорт и монтаж, за да не повредите елементите на
охладителя. Въпреки, че R600a е екологичен и естествен
газ, той може да бъде взривоопасен в случай на течове
поради повреда на елементите на охладителя. Хладилникът
трябва да бъде далеч от открит пламък или източници на
топлина, като проветрявате мястото, където е разположен
хладилника.
• Докато позиционирате хладилника, не повреждайте
газовата верига на охладителя.
BG - 68 -
• Не съхранявайте в този уред експлозивни субстанции
като аерозолни контейнери с възпламенимо вещество.
• Този уред е предназначен за ползване в домакинството
и при подобни приложения като;
-- кухненски участъци в магазини, офиси и други работни
среди
-- ферми и други от клиенти в хотели, мотели и други
среди от жилищен тип
-- места, предлагащи легло и закуска;
-- кетъринг и подобни приложения, без отдаване под
наем
• Ако контакта не съвпада с щепсела на уреда, той трябва
да бъде сменен от производителя, негов сервизен агент
или подобно квалифицирано лице с оглед избягване на
опасности.
• Специално заземен проводник е свързан към
захранващия кабел на хладилника. Този проводник трябва
да се използва със специално заземен контакт 16 ампера
или 10 ампера според държавата, в която продуктът ще
се продава. Ако в къщата няма такъв контакт, моля, нека
упълномощен електротехник монтира такъв.
• Този уред може да бъде използван от деца над 8 години
и лица с ограничени физически, сензорни или умствени
способности или такива без необходимия опит и познания,
ако същите са надзиравани или инструктирани относно
употребата на уреда по безопасен начин и са наясно със
свързаният риск. Децата не трябва да си играят с уреда.
Почистването и поддръжката на уреда не бива да се
извършва от деца без надзора на възрастен.
• Хладилните уреди могат да се зареждат и разтоварват
от деца на възраст от 3 до 8 години. Уредите не може
да се почистват или поддържат от деца, уредите не
BG - 69 -
може да се използват от много малки деца (възраст 0-3
години), малките деца (възраст 3-8 години) не може да
използват безопасно уредите, освен ако не го правят под
наблюдението на възрастен, по-големи деца (възраст
8-14 години) и лица с увреждания могат да използват
уредите безопасно след като са получили подходящото
наблюдение или указания относно употребата на
дадения уред. Лица със сериозни увреждания не могат
да използват уредите безопасно, освен ако не им бъде
осигурено продължително наблюдение.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
бъде сменен от производителя, негови представители по
поддръжката, или лица с подобен опит и квалификация,
за избягване на рискове.
• Този уред не е предназначен за използване на височини
над 2000 м.
С оглед избягване на замърсяването на храната, моля,
спазвайте следните указания:
• Отварянето на вратата за продължителни периоди от
време може да доведе до значително увеличаване на
температурата в отделенията на уреда.
• Почиствайте редовно повърхностите, които влизат в
контакт с храна и достъпни дренажни системи.
• Съхранявайте суровите месо и риба в подходящи
контейнери в хладилника, за да не бъдат в контакт с или
да капят върху други храни.
• Отделенията за замразяване с две звезди са подходящи
за съхранение на предварително замразени храни,
сладолед и за правене на лед.
• Отделенията с една, две и три звезди не са подходящи
за замразяване на пресни храни.
BG - 70 -
Ако хладилният уред ще бъде оставен празен за дълго,
трябва да го изключите, размразите, почистите, подсушите
и да оставите вратата отворена, за да предотвратите
образуване на плесен в уреда.
Сервизно обслужване
• За да ремонтирате уреда, се свържете с оторизирания
сервизен център. Използвайте само оригинални резервни
части.
• Имайте предвид, че ремонтите от потребителя или
непрофесионалните ремонти може да имат последствия
за безопасността и може да направят гаранцията
невалидна.
• Следните резервни части ще са налични за 7 години след
приключване на производството на модела: термостат,
температурен сензор, печатни платки, светлинни
източници, дръжки на врати, панти на врати, поставки и
кошове.
• Имайте предвид, че някои от тези резервни части са
налични само за професионални доставчици на ремонтни
услуги и не всички резервни части се отнасят за всички
модели.
• Уплътнения на вратите ще са налични за 10 години след
приключване на производството на модела.
BG - 71 -
Инструкция за сигурност
• Предупреждение: Оставете място за вентилационните отвори на уреда.
• Не използвайте механични приспособления за ускоряване на размразяването.
• Не използвайте електрически уреди във хладилната или фризерната камера на
уреда.
• Ако сменяте стар уред с ключалка, счупете или махнете катинара преди да го
изхвърлите, като мярка за сигурност, за да предотвратите заключване на деца
вътре, ако си играят в него.
• Старите хладилници и фризери съдържат изолационни газове и охладител,
които трябва внимателно да се изхвърлят. Възложете това на местната фирма за
изхвърляне на отпадъци. Моля, убедете се, че тръбата на Вашия хладилник не е
повредена.
Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2002/96/
EG за стари електрически и електронни уреди (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките на ЕС правила за
приемане и използване на стари уреди.
ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА:
Моля, прочете тази брошура, преди инсталирането и включването на уреда.
Производителят не поема никаква отговорност за неправилна инсталация и употреба,
описана в книжката.
Препоръки
• Не използвайте адаптори и разклонители, които могат да причинят прегряване или
изгаряне.
• Не включвайте стари/ напукани кабели.
• Не извъртайте или превивайте кабелите.
• Не позволявайте на децата да играят с уреда. Децата никога не
трябва да сядат на чекмеджетата или да висят на вратата.
• Не използвайте остри метални предмети за премахване на леда от
фризерната част; те могат да пукнат или пробият електрическата
верига на хладилника и да причинят непоправими щети на уреда.
Използвайте приложената пластмасова стъргалка.
• Не включвайте щепсела с мокри ръце.
• Не поставяйте съдове (стъклени бутилки или тенекиени съдове) с
течности във фризера, особено газирани течности тъй като могат
да пръснат съда по време на замръзяването.
• Бутилки, които съдържат висок процент алкохол, трябва да бъдат
добре запечатани и поставени вертикално в хладилника.
• Не пипайте охлаждащата повърхност, особено с влажни ръце тъй като можете да
BG - 72 -
бъдете изгорени или наранени.
• Не яжте лед, който току що е изваден от фризера.
• Ако електрическият проводник е повреден, той трябва да бъде сменен от
производителя или сервизния агент.
• Не трябва да използвате адаптер.
Дистанционер
• Вратата на фризера се вакуумира при затваряне.
Изчакайте около 1 минута преди да я отворите
повторно.
• Тази приставка може да бъде поставена по избор
Дистанционер
за по-лесно отваряне на вратата. Около мястото,
на което е поставен дистанционерът може да се появи конденз.
Инсталация и включване на уреда
• Преди да свържете уреда с ел. мрежа, убедете се, че напрежението, написано на
табелката на уреда отговаря на напрежението на Вашето електричество вкъщи.
• Този уред се свързва на 220-240V и 50 Hz.
• Може да поискате помощ от сервиза, за да инсталирате и включите уреда.
• Щепселът трябва да бъде достъпен, след като уреда се постави.
• Производителят не е отговорен за повреда за довършване на заземяването,
както е описано в това упътване.
• Не излагайте уреда на директна слънчева светлина.
• Не използвайте уреда на открито и не трябва да се излага на дъжда.
• Поставете хладилника далече от топлинни източници и в добре проветряваща
се позиция. Хладилникът трябва да бъде най-малко на разстояние 50 см от
радиатори, газови или въглищни печки и 5 см от електрически печки.
• Оставете горната част свободна на разстояние на малко 15 cм.
• Не слагайте тежки предмети и много неща в уреда.
• Ако уредът е инсталиран до друг хладилник или фризер, трябва да
предвидите минимум дистанция 2 см, за да няма кондензация.
• Уредът трябва да стои стабилно и нивелирано на пода. Използвайте
двете предни нивелиращи крачета.
• За да имате въздушна циркулация под уреда, пространството под уреда трябва
да бъде отворено. Не го покривайте с нищо отгоре.
• От вън хладил ни ка и ак с ес оари те въ тре т ря бва да се почистват със
разтвор от вода и течен сапун; вътрешността на уреда - с хладък разтвор с ъс
с ода-бик арбонат. След подсушаването, върнете обратно всички аксесоари.
• Инсталирайте пластмасовата пластина за корекция на разстоянието (частта
с черни перки в задната част), завъртайки я на 90°, за да не
позволите на кондензатора да докосва стената.
• Хладилникът трябва да бъде разположен до стена, като свободно
разстояние до нея не бива да надвишава 75 мм.
BG - 73 -
Преди да използвате хладилника
• След като е включен за първи път или след транспортиране, дръжте хладилника
в изправено положение в продължение на 3 часа и го включете след това, за да
гарантирате ефективното му функциониране. В противен случай може
да повредите компресора.
• В хладилника може да има миризма, когато го включите за първи път;
миризмата ще изчезне, когато хладилникът започне да охлажда.
РАЗДЕЛ - 2.
РАЗЛИЧНИ ФУНКЦИИ И ВЪЗМОЖНОСТИ
Информация за технологията на саморазмразяване
Саморазмразяващите се фризери се различават от обикновените
фризери по принципа си на работа.
При обикновените фризери, влагата, която се образува при
отварянето им и тази, съдържащата се в храните, е причина за
обледяване във фризерното отделение. За да се отстрани ледът
и скрежът във фризера, трябва периодично да го изключвате, да
поставяте замразените хранителни продукти в специално охладени
контейнери и да отстраните образувания лед.
Ситуацията е напълно различна при технологията на
саморазмразяване при фризерите. Във фризерното отделение
постъпва сух и студен въздух, който се подава от няколко точки,
чрез вентилатор, за постигане на равномерно разпределение.
Студеният въздух се разпределя равномерно между всички
полици и отделения, като предотвратява образуването на влага по
хранителните продукти.
Затова саморазмразяващите се фризери са лесни за употреба в
допълнение към големия им капацитет и стилен външен вид.
BG - 74 -
Панел за управление
1
2
3
4
Дисплей и панел за управление
1. Бутон за настройка на температурата във фризера
2. Символ на Режим на бързо замразяване
3. светодиодна сигнализация
4. Регулиране на температурата във фризера индикатор за температура
Бутон за настройка на температурата във фризерното отделение
Този бутон позволява да настроите температурата във фризера. Натиснете този бутон, за да
зададете стойността на температурата във фризерното отделение. Използвайте този бутон,
за да активирате режима „Бързо замразяване“.
Светлинен индикатор за аларма
В случай на проблем с фризера, светодиодната сигнализация свети с червена светлина
Режим „Бързо замразяване“
Кога се използва?
• За замразяване на големи количества храна.
• За замразяване на бързо приготвени храни.
• За бързо замразяване на храна.
• За дълготрайно съхранение на сезонни храни.
Как да го използваме?
• Натискайте бутона за задаване на температура докато се покаже светлинният
индикатор за бързо замразяване.
• При активиран режим свети светлинният индикатор за бързо замразяване.
• Максималното количество прясна храна (в kg), която може да бъде замразена за 24
часа, е показано на етикета върху уреда.
• За оптималната работа на фризера, при максималния му капацитет, е необходимо
да го настроите на режим „Бързо замразяване“ 24 часа (SF 24), преди да поставите
пресните храни в него.
При този режим:
Ако натиснете бутона за настройка на температурата, работата в режима ще се
прекъсне и настройката ще се възстанови на -16.
BG - 75 -
Настройки за температура на фризера
• Началната температура, която се вижда на дисплея за настройки е -18°C.
• Натиснете еднократно бутона на фризера.
• При всяко натискане на бутона, настройката за температура задава все по-ниски
стойности (-16°C, -18°C, -20°C,.. бързо замразяване)
• Ако натискате бутона за настройка на фризера докато се покаже символа за бързо
замразяване на дисплея за
Настройки на фризера и не натиснете бутон в следващите 3 секунди,
индикаторът за бързо замразяване започва да мига.
• Ако продължавате да натискате бутона, настройката се връща на първата стойност.
Предупреждения относно температурните настройки
• Външната температура, температурата на поставената наскоро храната и
честотата на отваряне на вратата са фактори, които влияят върху температурата
във фризера. В случай на необходимост променете температурната настройка.
• Препоръчително е при външни температури, по-ниски от 10°C да не се работи с
фризера.
Външна
• Температурната настройка трябва да бъде Климатичен
клас
температура °C
зададена, като се вземе под внимание
колко често се отваря вратата, колко храна
T
Между 16°C и 43°C
се съхранява, както и заобикалящата
ST
Между 16°C и 38°C
среда и позиционирането на уреда.
N
Между 16°C и 32°C
• Препоръчваме
при
първоначалното
включване фризера да го оставите да
SN
Между 10°C и 32°C
работи в продължение на 24 часа без
прекъсване, за да се гарантира, че е напълно охладен. През това време не
отваряйте вратата на фризера и не поставяйте храна в него.
• Този фризер има вградена функция за петминутно забавяне, предназначена за
предпазване на компресора от повреди. При включване на захранването, уредът
ще започне да работи нормално след 5 минути.
• Фризерът е предвиден за работа при външни температури, в съответствие със
стандартите на климатичния клас, посочен върху информационния етикет. От
гледна точна на оптимална ефективност на охлаждане не се препоръчва работа
на уреда при външна температура извън посочения диапазон.
• Този уред е предназначен за употреба при външни температури между 10°C - 43°C
• Този уред е създаден да работи при тежки климатични условия (до 43°C или 110°F)
и се захранва с технология „Freezer Shield“, която гарантира, че замразената храна
във фризера няма да се размразява дори ако температурата на околната среда
спадне до -15°С. Така че можете да инсталирате уреда в неотопляема стая, без да
се притеснявате, че замразената храна във фризера ще бъде развалена. Когато
температурата на околната среда се нормализира, можете да продължите да
използвате уреда както обикновено..
BG - 76 -
Аксесоари
Камера за лед (при някои модели)
• Извадете формата за лед.
• Напълнете я с вода до обозначителната
линия.
• Поставете я обратно на мястото й.
• Когато ледените кубчета станат готови,
завъртете ръкохватката, за да ги изсипете
в камерата за лед.
Забележка:
• Не пълнете камерата за лед с вода, за да
приготвяте лед. Може да се повреди.
• Движението на камерата за лед може
да е затруднено, когато хладилникът
работи. В такъв случай тя трябва да се
почисти след изваждането на стъклените
стелажи.
Табла за лед (при някои модели)
• Напълнете таблата за лед с вода и поставете във фризерната част.
• След пълното образуване на леда можете да извъртите таблата по показания подолу начин, за получаване на ледените кубчета.
Визуалните и текстови описания в раздела за аксесоари могат да се различават в
зависимост от модела.
BG - 77 -
ЧАСТ - 3.
ПОДРЕЖДАНЕ НА ХРАНАТА В УРЕДА
• храни за периодът от време, посочен на опаковката и за правене на лед на купчета.
• Не поставяйте пресни и топли храни, прилепени до замразени храни, тъй като
могат да размразят замразената храна.
• Когато замразявате пресни храни (т.е. месо, риба и кайма), ги разделете на части,
които ще използвате за един път.
• За съхранение на замразени храни: информацията върху опаковките на замразените
храни винаги трябва да се спазва. Ако не е предоставена информация, храната не
трябва да бъде съхраняване повече от 3 месеца от датата на закупуване.
• Максимално натоварване: ако искате да съхраните голямо количество храна и да
използвате максималния капацитет на вашия фризер, можете да извадите всички
плъзгащи се чекмеджета, но оставете предпазните пердета. Благодарение на
това, е възможно да се съхраняват обемисти предмети директно върху рафтовете.
• Когато купувате замразена храна, се уверете, че е била замразена при подходящи
температури и че пакетът е цял.
• Замразените храни трябва да се преместват в подходящи контейнери, за да се
поддържа качеството на храните и да бъдат върнати възможно най-скоро във
фризера.
• Ако пакетът със замразена храна е влажен и странно издут, вероятно преди това
не е съхраняван на подходяща температура и съдържанието се е развалило.
• Срокът на съхранение на замразените храни зависи от стайната температура,
настройките на термостата, колко често се отваря вратата, вида на храната
и времето за транспортиране на храната от магазина до вашия дом. Винаги
следвайте инструкциите, отпечатани върху опаковката и никога не превишавайте
отбелязания максимален срок за съхранение.
Ако използвате максималния капацитет на замразяване във вашия
фризер:
• Когато замразявате пресни храни: максималното количество прясна храна (в кг.),
която може да бъде замразена за 24 часа, е показана на етикета върху уреда.
(вашият хладилник има капацитет за замразяване 25 кг при температура на
средата 25°C)
• За оптимално действие на уреда и за достигане на максималния капацитет на
замразяване, 24 часа преди да поставите храната във фризера, активирайте
режима „Супер замразяване“ (Super Freeze - SF).
• След поставянето на свежата храна във фризера, 24 часа обикновено са
достатъчни за замразяване. Режимът „Супер замразяване“ ще бъде автоматично
деактивиран в рамките на 2-3 дни, за да се спести енергия.
Ако замразите малко количество храна (до 3 кг) във фризера си:
• Поставете храната си, така че да не се допира до вече замразените храни и
активирайте режима „Бързо замразяване“. Можете да поставите храната си до
друга замразена храна, след като е напълно замразена (след минимум 24 часа).
• Не замразявайте повторно замразени продукти, след като сте ги размразили. Това
BG - 78 -
може да причини здравни проблеми като хранително отравяне.
• Оставете горещата храна да се охлади напълно, преди да я поставите във фризера.
• Когато купувате замразена храна, се уверете, че е била замразена при подходящи
температури и че пакетът е цял.
• Вкусът на някои подправи в ястията (анасон, босилек, пореч, оцет, букети от
подправки, джинджифил, чесън, лук, горчица, мащерка, майорана, черен пипер
и др.) се променя и придобиват по-силен аромат при продължително съхранение.
Затова, трябва да се добавя съвсем малко количество подправки към замразените
храни, или да се добавят подправки след размразяването им.Периодът на
съхранение на храните зависи от използваното олио или масло. Подходящите
масла или олио са маргарин, телешка мас, зехтин, а неподходящи са фъстъчено
масло и свинска мас.
• Храни в сосове трябва да бъдат замразявани в пластмасови купи, а сухите храни
в найлоново фолио или торби.
Подготовка
Пакети
(хомогенизирано)
мляко
Време за
съхранение
(месеци)
В собствената си
опаковка
2-3
Чисто мляко - в собствената
си опаковка
Сирна, без бяло
саламурено
На филийки
6-8
Масло и маргарин
В собствената си
опаковка
Може да бъде оставено в
оригиналната си опаковка за
краткосрочно съхранение При
продължително съхранение,
трябва да са в пластмасова
кутия
* Яйца
Белтъци
Яйчена смес
(Белтък жълтък)
Жълтък
Малко сол
или захар се
добавя против
сгъстяване.
Малко сол
или захар се
добавя против
сгъстяване.
Условия за съхранение
6
10 - 12
30 гр. от него отговаря на
жълтъка.
10
50 гр. от него отговаря на
жълтъка.
8 - 10
20 гр. от него отговаря на
жълтъка.
В затворен съд
Млечни
продукти, Теста
* Трябва да се замрази в шушулката си. Белтъкът и жълтъкът на яйцето трябва
да се замразят отделно, или да бъдат добре разбити преди това.
BG - 79 -
Месо и риба
Подготовка
Време за
съхранение
(месеци)
Време за
размразяване
на стайна
температура
-часове-
Пържоли
Опаковани във фолио
6-10
1-2
Агнешко месо
Опаковани във фолио
6-8
1-2
Телешко печено
Опаковани във фолио
6-10
1-2
Телешки късове
На малки парчета
6-10
1-2
Агнешки късове
На малки парчета
4-8
2-3
На пакети, без подправки
1-3
2-3
На малки парчета
1-3
1-2
Кайма
Субпродуктие
(парчета)
Болонска
наденица / салам
Трябва да бъде
опакована, дори и
наденицата да е в черво
Пилешко и пуешко
Опаковани във фолио
7-8
10-12
Гъсше и патешко
Опаковани във фолио
4-8
10
Еленско, заешко,
диво прасе
На порции от по 2.5 кг и
филета
9-12
10-12
Сладководни риби
(Сьомга, Шаран,
Сом)
До размразяване
След почистване
на вътрешностите и
люспите, измийте и
подсушете; ако е нужно,
отрежете опашката и
главата.
2
До пълно
размразяване
4-8
До пълно
размразяване
2-4
До пълно
размразяване
Рачешко
Почистено и в торбички8
4-6
До пълно
размразяване
Хайвер
В опаковка, алуминиева
или пластмасова кутия
2-3
До пълно
размразяване
Охлюви
В подсолена вода,
алуминиева или
пластмасова кутия
3
До пълно
размразяване
Бяла риба, костур,
калкан, камбала
Тлъсти риби (тон,
скумрия, аншоа,
лефер)
Забележка: Замразени храни, след пълно размразяване, трябва да бъдат готвени
така, както и ако са пресни. Ако не бъдат сготвени след размразяване, НЕ ТРЯБВА
да се замразяват отново.
BG - 80 -
Плодове и
зеленчуци
Цвекло
Зелен боб и зрял
боб
Зрял боб
Гъби и аспержи
Зеле
Подготовка
Време за
съхранение
(месеци)
Време за
размразяване
на стайна
температура
-часове-
Отстранете листата,
нарежете сърцевината на
парчета и ги оставете във
вода с малко лимонов сок
10 - 12
Може да се
използват
замразени
Измийте, нарежете
зеления боб на малки
парчета
10 - 13
Може да се
използват
замразени
Измийте добре
12
Може да се
използват
замразени
Измийте, нарежете
зеления боб на малки
парчета
6-9
Може да се
използват
замразени
Почистено
6-8
2
Патладжан
Нарежете на кубчета от
по 2 см след като сте го
измили
10 - 12
Разделете
парченцата да не
са слепени
Царевица
Почистете и опаковайте
заедно с кочана, или на
зърна
12
Може да се
използват
замразени
Морков
Измийте и нарежете на
парчета
12
Може да се
използват
замразени
Пипер
Отрежете дръжките,
почистете, нарежете на
парчета
8 - 10
Може да се
използват
замразени
Спанак
Измит
6-9
2
Ябълки и круши
Обелете и нарежете на
филийки
8 - 10
(Във фризера) 5
Кайсии и праскови
Нарежете на парчета и
отстранете костилките
4-6
(Във фризера) 4
Ягоди и боровинки
Измийте и махнете
дръжките
8 - 12
2
Готвени плодове
Добавете 10% захар в
контейнера
12
4
Сливи, череши,
вишни
Измийте и махнете
дръжките
8 - 12
5-7
BG - 81 -
Време за
съхранение
(месеци)
Време за
размразяване
на стайна
температура
(часове)
Време за размразяване
във фурна (мин.)
Хляб
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Бисквити
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Тестени изделия
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
Пай
1 - 1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Тесто
2-3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Пица
2-3
2-4
15-20 (200 °C)
ЧАСТ .4 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• Изключете уреда от напрежение, преди почистване.
• Никога не почиствайте уреда под течаща вода.
• Фризерната и хладилна камера трябва да бъдат почиствани
периодично с разтвор на сода бикарбонат и хладка вода.
• Почистете аксесоарите отнделно със сапун и вода. Не ги
слагайте в миялна машина.
• Не използвайте абразивни продукти, разтворители и сапуни. След
измиването, изплакнете с чиста вода и подсушете внимателно.
Когато приключите с чистенето, включете отново щепсела на уреда
със сухи ръце.
• Трябва да почиствате кондензатора (гърба на уреда) с четка
веднъж годишно, за да спестявате енергия и за да увеличавате
ефикасността.
BG - 82 -
Обезскрежаване
Уредът се обезскрежава автоматично. Водата,
обезскрежаването се стича през струйниците
в изпарителния съд, разположен зад фризера ,
след което се изпарява от само себе си.
образувана
в
резултат
на
Подмяна на LED осветление
Ако вашият хладилник има LED осветление,
свържете се центъра за съдействие, тъй като
това трябва да се извърши само от оторизиран
персонал.
LED strip
ЧАСТ - 5.
ТРАНСПОРТ И ПРЕМЕСТВАНЕ
Транспортиране и смяна на местоположението
• Оригиналната опаковка и полистиреновите уплътнения (PS) могат да бъдат
скрити, ако желаете.
• При транспорт, уредът трябва да бъде вързан с широк ремък или здраво въже.
Изискванията, дадени върху опаковъчната кутия, трябва
да се спазват при транспорт.
• Преди транспорт или промяна на монтажното място,
всички подвижни компоненти (напр. лавици, кошове,
ваничка и др.) трябва да бъдат извадени, или фиксирани
с тиксо, за да се избегне движението и повреждането им.
BG - 83 -
Смяна на посоката на отваряне на вратата
• Не е възможно да промените посоката на отваряне на вратата, ако дръжките са
монтирани от външната лицева страна на вратата.
• Смяна посоката на отваряне на вратата е възможно само при модели без външни
дръжки.
• Ако посоката на отваряне на вратата на Дълбок фризер ви може да се промени,
трябва да се свържете с най-близкия Оторизиран Сервизен Център за да се
извърши промяната.
ЧАСТ - 6.
ПРЕДИ ДА СЕ ОБАДИТЕ НА ВАШИЯ СЕРВИЗ
Фризерът е снабден с вградена система за откриване на дефекти, която може да
Ви даде насоки, в случай че уредът не работи правилно. При възникване на грешка
върху панела за управление се показва код за грешка. По-долу са изброени най-често
срещаните кодове за грешки.
Светодиодната
сигнализация е
включена
ТИП ГРЕШКА
ПРИЧИНА
ДЕЙСТВИЕ
„Предупреждение:
Не работи“
Има компонент(и),
които са повредени,
или процесът на
охлаждане не
сработва
Проверете дали
вратата не е отворена.
Ако вратата не е
отворена, Свържете
се с информационното
бюро на
възможно най-скоро.
Проверка на предупрежденията:
Ако уредът не работи:
• Има ли прекъсване на захранването?
• Щепселът включен ли е правилно в контакта?
• Предпазителят на таблото паднал ли е / бушонът изгорял ли е?
• Контактът повреден ли е? За да проверите това, включете уреда в контакт, за
който сте сигурни, че работи.
Уредът не охлажда достатъчно:
• Температурата правилно ли е зададена?
• Вратата на фризера отваря ли се прекалено често / държи ли се отворена за
продължителни периоди от време?
• Вратата на фризера затворена ли е добре?
• Възможно ли е да сте сложили в уреда съд с храна, който се допира до вътрешната
задна стена, нарушавайки въздушната циркулация?
• Фризерът препълнен ли е?
• Има ли достатъчно разстояние между задната страна на фризера и стената?
• Външната температура попада ли в границите, описани в ръководството за
експлоатация?
BG - 84 -
Храната във е прекалено изстудена:
• Температурата правилно ли е зададена?
• Има ли голямо количество храна, поставена наскоро във фризера?
Уредът работи прекалено шумно:
За да поддържа зададеното ниво на охлаждане, компресорът ще се активира от време
на време. Шумът, който фризерът издава през това време е напълно нормален и се
дължи на работата на уреда. Когато необходимото ниво на охлаждане бъде достигнато,
шумът ще намалее от само себе си. Ако шумът не изчезне:
• Уредът нивелиран ли е стабилно? Крачетата настроени ли са?
• Има ли нещо зад фризера?
• Стелажите / съдовете върху стелажите ли вибрират? В такъв случай променете
местата на стелажите и / или съдовете.
• Предметите, поставени върху фризера ли вибрират?
Нормални шумове:
Пукащ шум (пукане на лед):
• По време на автоматичното обезскрежаване.
• Когато уредът се охлажда или затопля (поради разширяване на материалите).
Кратко препукване: Получава се когато термостатът включва / изключва
компресора.
Шум от компресора (нормалният шум от мотора): Този шум означава, че
компресорът работи нормално. За кратко, след като се включи, компресорът може
да създава по-силен шум.
Бълбукане и плискане: Този шум се причинява от движението на хладилния агент
по тръбите на системата.
Течаща вода: Нормален шум от течащата вода към изпарителния съд по време на
обезскрежаване. Този шум се чува при обезскрежаване.
Шум от продухване (нормален шум от вентилатор): Този шум е нормален за
фризери с технология No-Frost и се дължи на циркулацията на въздуха.
Увеличаване на влажността в уреда:
• Храната добре ли е опакована? Съдовете добре ли са изсушени, преди да бъдат
прибрани във фризера?
• Вратата на фризера отваря ли се прекалено често? При отваряне на вратата,
влажността от въздуха в стаята преминава във вътрешността на уреда. Ако
степента на влажност на въздуха в стаята е прекалено висока, колкото по-често се
отваря вратата, толкова по-бързо хладилникът ще се овлажнява.
Вратите не се отварят и затварят добре:
• Възможно ли е пакети с храна да пречат на вратите да се затварят?
• Вратата на фризера, кошниците и кутията за лед поставени ли са правилно?
• Възможно ли е уплътненията на вратата да са повредени или скъсани?
• Фризерът разположен ли е върху равна повърхност?
BG - 85 -
Ръбовете на фризера са топли на мястото, където се допират до вратата:
През лятото (при горещо време) повърхностите, които са допрени могат да се затоплят,
докато компресорът работи. Това е нормално.
ВАЖНО:
• Термопрекъсвачът за защита на компресора се изключва след внезапни
прекъсвания на електрозахранването или след изключване на уреда от мрежата,
тъй като газът в охладителната система не е стабилизиран. Това е съвсем
нормално и уредът ще възстанови работата си след 4 - 5 минути.
• Охлаждащият блок на фризера е скрит в задната стена. Поради тази причина на
задната повърхност на уреда могат да се появят водни капчици или лед. Това
се дължи на работата на компресора в определени интервали от време. Това е
нормално. Не е необходимо да изпълнявате обезскрежаване, освен ако ледът не
е прекалено много.
• Ако планирате да не използвате уреда за продължителен период от време (напр.
летни ваканции и т.н.), го изключете от електрическата мрежа. Почистете уреда
в съответствие с Раздел 4 и оставете вратата отворена, за да избегнете влага и
миризми.
• Закупеният от Вас уред е проектиран за употреба при домашни условия и може да
бъде използван единствено при такива, или за целите, цитирани по-горе. Той не
е подходящ за употреба при търговски или промишлени условия. Ако уредът бъде
използван по начин, който не е в съответствие с изброените по-горе, подчертаваме,
че производителят и търговският представител не поемат отговорност за ремонт
при възникване на повреди в рамките на гаранционния срок.
• Ако проблемът е все още налице, след като сте изпълнили всички инструкции погоре, моля консултирайте се с упълномощен доставчик на услуги.
BG - 86 -
Съвети за пестене на енергия
1. Монтирайте уреда в хладно и добре проветливо помещение, като същото не трябва
да е изложено на директна слънчева светлина или да е разположено в близост
до източници на топлина (радиатор, печка и т.н.). В противен случай използвайте
изолационна плоча.
2. Оставете храната и напитките да се охладят извън уреда.
3. Когато размразявате замразена храна, поставете я в отделението на хладилника.
Ниската температура на замразената храна ще помогне за охлаждането на
отделението на хладилника, когато същата се размразява. По този начин се пести
електроенергия. Ако замразената храна се остави отвън, това ще доведе до повишено
потребление на електроенергия.
4. Напитките трябва да са затворени. В противен случай в уреда се образува влага.
Това води и до увеличаване на времето за работа. Затворените напитки помагат да
се запази тяхната миризма и вкус.
5. Когато поставяте храна и напитки, отваряйте вратата на уреда възможно най-малко.
6. Дръжте плътно затворени капаците на отделните чекмеджета с различна температура
( чекмедже за плодове и зеленчуци и т.н.).
7. Уплътнението на вратата трябва да е чисто и гъвкаво.Сменете уплътнението, ако
е повредено. При износване, ако уплътнението на вратата се разглобява, сменете
уплътнението. Ако не се разглобява, трябва да смените вратата.
8. Еко режимът/функцията за настройка по подразбиране запазва замразени храни,
докато пести енергия.
9. Отделение за замразени храни (фризер): Вътрешната конфигурация на уреда е
такава, че да осигурява най-ефективното потребление на енергия.
10. Не премахвайте акумулаторите за студ от коша на фризера (ако има такива).
BG - 87 -
ЧАСТ- 7.
1
КОМПОНЕНТИ НА УРЕДА И ОТДЕЛЕНИЯТА
6
В някои модели има рафт за
правене на лед в най-горната
кошница.
2
5
1.Панел за управление
2.Тава за лед *
3. Отделение за съхранение
4. Чекмеджета
5. Голямо чекмедже
6. Долно чекмедже
3
4
* при някои модели
Изображението е информативно и показва различните части и аксесоари в уреда.
Някои от частите могат да се различават в зависимост от модела на уреда.
BG - 88 -
CZ
POŽÁR
Varování: Riziko požáru / hořlavých materiálů
CZ - 89 -
Obsah
BEFORE USING YOUR FREEZER.....................................................91
Staré a vyřazené chladničky nebo mrazničky............................................. 95
Bezpečnostní varování................................................................................ 95
Oddělovač............................................................................................................96
Instalace a obsluha vaší mrazničky............................................................. 96
Než použijete mrazničku............................................................................. 97
RŮZNÉ FUNKCE A MOŽNOSTI..........................................................97
Informace o nemrznoucí technologii No-Frost............................................ 97
Ovládací panel............................................................................................ 98
Tlačítko nastavení teploty v mrazničce................................................................98
Kontrolka alarmu..................................................................................................98
Režim maximálního mrazení................................................................................98
Nastavení teploty mrazničky................................................................................99
Varování při nastavení teploty..................................................................... 99
Příslušenství............................................................................................... 100
VKLÁDÁNÍ POTRAVIN.......................................................................100
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA...........................................................................105
Rozmrazování............................................................................................ 106
PŘEPRAVA A ZMĚNA UMÍSTĚNÍ......................................................106
Přemístění dveří......................................................................................... 106
NEŽ BUDETE KONTAKOVAT SERVISNÍ CENTRUM.......................107
ipy na šetření energie................................................................................. 109
ČÁSTI SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ........................................ 110
CZ - 90 -
ČÁST - 1. BEFORE USING YOUR FREEZER
VAROVÁNÍ: Větrací otvory chladničky-mrazničky udržujte
nezakryté.
VAROVÁNÍ: K urychlení procesu odmrazování
nepoužívejte mechanická zařízení nebo jiné prostředky na
urychlení procesu.
VAROVÁNÍ: V chladničce-mrazničce nepoužívejte jiné
elektrické spotřebiče.
VAROVÁNÍ: Nepoškoďte chladící okruh.
VAROVÁNÍ: Když umisťujete spotřebič, ujistěte se, že
není elektrický kabel zauzlovaný nebo poškozený.
VAROVÁNÍ: Neumisťujte žádné vícenásobné rozbočovací
zásuvky ani přenosné zdroje napájení na zadní část
spotřebiče.
VAROVÁNÍ: Aby nedošlo k zranění osob nebo poškození
tohoto spotřebiče, je třeba instalaci provést v souladu
s pokyny výrobce.
Malé množství chladiva použitého v této chladničcemrazničce je přípravek šetrný k životnímu prostředí
R600a (isobuten), je hořlavý a výbušný v případě, že se zapálí
v uzavřených podmínkách.
• Během přenášení a umisťování chladničky dejte pozor,
abyste nepoškodili chladící okruh plynu.
• V blízkosti chladničky-mrazničky neskladujte žádné
nádoby s hořlavými materiály, např. plechovky se
sprejem nebo náplně do hasicích přístrojů.
• Tento spotřebič je určený k použití v domácnosti
a podobných zařízeních, např.;
• kuchyňky pro zaměstnance v obchodech, kancelářích
CZ - 91 -
a ostatních pracovních prostředích
• pro klienty v hotelech, motelech a ostatních obytných
prostorech
• hostinských pokojích;
• pro catering a ostatní podobná prostředí
• Speciálně uzemněná zástrčka byla připojena k
napájecímu kabelu vaší chladničky. Tato zástrčka se
musí používat se speciálně uzemněnou zásuvkou 16
A nebo 10 A, v závislosti na zemi, kde bude produkt
prodáván. Nemáte-li doma takovou zástrčku, nechte ji
nainstalovat autorizovaným elektrikářem.
• Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby
s omezenými tělesnými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi anebo osoby bez příslušných znalostí
a zkušeností, pokud jsou pod dozorem nebo byly
poučeny o bezpečném užívání tohoto přístroje a chápou
související nebezpečí. Děti si se zařízením nesmí hrát.
Čištění a údržba nesmí být prováděny dětmi bez dohledu
dospělé osoby.
• Děti ve věku od 3 do 8 let smí nakládat a vykládat
chladicí spotřebiče. Děti nemají provádět údržbu nebo
čištění spotřebiče, velmi malé děti (0 – 3 let) nemají
používat spotřebič, malé děti (3 – 8 let) nemají používat
spotřebič, pokud jsou bez stálého dozoru, starší děti (8
– 14 let) a lidé s omezenými fyzickými nebo duševními
schopnostmi mohou používat spotřebiče bezpečně,
pokud jsou pod dozorem nebo byli o bezpečném použití
spotřebiče náležitě instruováni. Lidé s velice omezenými
schopnostmi nemají používat spotřebič, dokud nejsou
pod stálým dozorem.
• Poškozený napájecí kabel/zástrčka může způsobit požár
nebo zásah elektrickým proudem. V případě poškození je
CZ - 92 -
třeba provést výměnu, tu smí provést pouze kvalifikovaní
zaměstnanci.
• Tento spotřebič není určen k použití v nadmořských
výškách nad 2000 m.
Aby nedošlo ke kontaminaci jídla, dodržujte prosím
následující pokyny:
• Ponechání dvířek v otevřeném stavu po dlouhou dobu
může způsobit výrazný narůst teploty uvnitř oddělení
spotřebiče.
• Pravidelně očišťujte povrchy, které přichází do kontaktu
s jídlem, a také přístupné odtokové systémy.
• Syrové maso a ryby uchovávejte v chladničce ve
vhodných kontejnerech, aby nedocházelo k jejich
kontaktu s jinými potravinami nebo ukápnutí na ně.
• Oddělení pro mražené potraviny označená dvěma
hvězdičkami jsou vhodná pro uchovávání předem
zmražených potravin, uchovávání nebo výrobu zmrzliny
a výrobu ledových kostek.
• Oddělení označená jednou, dvěma nebo třemi
hvězdičkami nejsou vhodná pro zmrazení čerstvého
jídla.
• Pokud chladicí zařízení je ponecháno prázdné po
dlouhou dobu, je nutné ho vypnout, rozmrazit, očistit,
osušit a ponechat dvířka otevřená, abyste zabránili
tvorbě plísní uvnitř spotřebiče.
CZ - 93 -
Servis
• Pro opravy spotřebiče kontaktujte autorizované servisní
centrum. Používejte pouze originální náhradní díly.
• Pamatujte si, že samostatné nebo neodborné opravování
může negativně ovlivnit bezpečnost spotřebiče, což povede
ke zrušení záruky.
• Následující náhradní díly budou k dispozici po dobu 7 let
od zastavení výroby daného modelu: termostaty, teplotní
snímače, obvodové desky, prvky osvětlení, rukojeti dvířek,
závěsy dvířek, nádoby a koše.
• Některé z těchto náhradních dílů jsou k dispozici výhradně
pro profesionální opraváře a všechny náhradní díly se nemusí
vztahovat ke všem modelům.
• Těsnění dvířek bude k dispozici po dobu 10 let od zastavení
výroby daného modelu.
CZ - 94 -
Staré a vyřazené chladničky nebo mrazničky
• Má-li vaše stará chladnička zámek, odstraňte ho před likvidací nebo´t děti se do něj
mohou zachytit a může dojít k nehodě.
• Staré chladničky a mrazničky obsahují izolační materiál a chladivo s CFC. Proto dejte
pozor, abyste při likvidaci starých chladniček nebo mrazniček nepoškodili životní
prostředí a dodrželi lokální směrnice.
Ohledně likvidace WEEE pro účely recyklace, opětovného použití kontaktujte
místní úřad.
Poznámky:
• Před instalací a použitím vašeho spotřebiče si pečlivě přečtěte návod s pokyny.
Nezodpovídáme za škody způsobené špatným použitím.
• Řiďte se všemi pokyny na vašem spotřebiči a v návodu k použití a tento návod uchovejte
na bezpečném místě, abyste mohli vyřešit problémy, k nimž může dojít v budoucnosti.
• Tento spotřebič je vyroben pro použití v domácnostech a lze ho použít pouze doma a
pro specifikované účely. Nehodí se pro komerční nebo vlastní použití. Takové použití
způsobí, že záruka spotřebiče bude zrušena a naše společnost nebude zodpovídat za
vzniklé ztráty.
• Tento spotřebič je vyrobený k použití v domácnostech a musí být použit pouze pro
chlazení/skladování potravin. Není vhodný pro komerční použití a/nebo pro ukládání
jiných látek než potravin. Naše společnost neodpovídá za ztráty k nimž dojde v opačném
případě.
Bezpečnostní varování
• Nepoužívejte rozdvojky nebo prodlužovací kabely.
• Nezapojujte do poškozených, opotřebovaných nebo starých zástrček.
• Netahejte, nelámejte ani nepoškozujte kabel.
• Neopužívejte zásuvkové adaptéry.
• Tento spotřebič je určený k použití pouze dospělými osobami,
nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály, ani jim nedovolte, aby
se zavěšovaly na dveře.
• Nezapojujte ani neodpojujte zástrčku mokrýma rukama, mohlo by dojít
k úrazu elektrickým proudem!
• Do mrazničky nikdy nevkládejte skleněné láhve nebo plechovky.
Láhve nebo plechovky mohou explodovat.
• Z důvodu zajištění své bezpečnosti nevkládejte do mrazničky hořlavé
nebo výbušné materiály. Alkoholické nápoje vkládejte do mrazničky
vertikálně a to tak, že lahve pevně utáhněte.
CZ - 95 -
• Při vybírání ledu z mrazničky se ho nedotkněte, neboť může způsobit
omrzliny a/nebo řezné rány.
• Nedotýkejte se zmraženého zboží mokrýma rukama. Zmrzlinu a ledové
kostky nepoužívejte jakmile je vyjmete z mrazničky!
• Již jednou zmražené jídlo po rozmražení znovu nezmrazujte. To může
způsobit zdravotní problémy, např. otravu jídlem.
• Kryt ani horní část mrazničky nezakrývejte pokrývkou. To ovlivní výkon vaší
mrazničky.
• Upevněte příslušenství v mrazničce během přepravy tak, aby se předešlo poškození
příslušenství.
Oddělovač
• Když jsou dvířka mrazničky zavřená, vzniká
vakuum. Než ji znovu otevřete, počkejte 1
minutu.
• Tento spotřebič má snadné otevírání dveří. U
tohoto spotřebiče může dojít v dané oblasti k vzniku malé kondenzace.
Instalace a obsluha vaší mrazničky
Než začnete mrazničku používat, musíte věnovat pozornost následujícím bodům:
• Provozní napětí vaší mrazničky je 220-240 V při 50Hz.
• Neneseme zodpovědnost za škodu, k níž může dojít z důvodu neuzemněného použití.
• Mrazničku umístěte na místo, kde nebude vystaveno přímému slunečnímu světlu.
• Váš spotřebič musí být minimálně 50 cm od trouby, plynové trouby nebo hořáků a musí
být minimálně 5 cm od elektrické trouby.
• Vaše mraznička nesmí být používána venku nebo ponechána na dešti.
• Když je vaše mraznička umístěna blízko mrazáku, musí být mezi nimi
vzdálenost minimálně 2 cm, aby se předešlo vzniku vlhkosti na vnějším
povrchu.
• Na mrazničku neumisťujte nic a umístěte ji na vhodné místo tak, aby
nad horní částí zůstalo minimálně 15 cm.
• Nastavitelné přední nožičky musí být stabilizovány ve vhodné výšce,
aby bylo možné vaši mrazničku obsluhovat správným způsobem. Nožičky můžete
nastavit otáčením ve směru hodinových ručiček (nebo opačným směrem). To musí být
provedeno před vložením potravin do mrazničky.
• Než začnete mrazničku používat, otřete všechny části hadříkem ponořeným do teplé
vody s lžičkou jedlé sody a potom opláchněte čistou vodou a osušte. Po
čištění vložte všechny části zpět.
• Nainstalujte plastovou rozpěrku (část s černými lopatkami vzadu)
otočením o 90° jak je zobrazeno na obrázku, abyste předešli dotýkání
kondenzátoru stěny.
CZ - 96 -
Než použijete mrazničku
• Při prvním spuštění nebo po přepravě nechte mrazničku stát 3 hodiny
ještě než ji zapojíte, abyste tak zajistili efektivní provoz. Jinak by mohlo
dojít k poškození kompresoru.
• Vaše mraznička může při prvním spuštění zapáchat; zápach zmizí jakmile se spustí
chlazení.
ČÁST - 2. RŮZNÉ FUNKCE A MOŽNOSTI
Informace o nemrznoucí technologii No-Frost
Mrazničky No-Frost se od ostatních mrazniček liší svým principem
fungování.
V normálních mrazničkách se objevuje vlhkost, která se do nich dostane
otevíráním dveří a z vlhkosti v potravinách. Tato vlhkost způsobuje
námrazu v mrazící části. Chcete-li odmrazit námrazu a led v mrazničce,
musíte pravidelně vypínat chladničku, vkládat potraviny, které musí
být zmraženy do samostatně vychlazeného zásobníku a odstranit led
nahromaděný v mrazničce.
Situace mrazniček bez mrazu je naprosto jiná. Suchý studený vzduch
je vháněn do mrazící přihrádky rovnoměrně z různých míst pomocí
ventilátoru. Chladný vzduch se stejnoměrně rozptýlí mezi poličky,
ochlazuje tak rovnoměrně potraviny a brání vzniku vlhkosti a námrazy.
Proto vaše mraznička bez mrazu umožňuje snadné použití, kromě své
obrovské kapacity a stylového vzhledu.
CZ - 97 -
Ovládací panel
1
2
3
4
1. Tlačítko nastavení teploty v mrazničce
2. SymbolRežim maximálního mrazení
3. LED kontrolka alarmu
4. Mrazák upraven kontrolka teploty
Tlačítko nastavení teploty v mrazničce
Toto tlačítko umožní provést nastavení teploty v mrazničce. Stiskněte toto tlačítko a nastavte
hodnoty teploty v mrazničce. Toto tlačítko použijte také k aktivaci režimu maximálního
mrazení.
Kontrolka alarmu
V případě problémů s mrazničkou se rozsvítí červená kontrolka alarmu
Režim maximálního mrazení
Kdy ho lze použít?
• Při zmrazení velkého množství jídla.
• Při rychlém zmrazení jídla.
• Při rychlém zmrazení potravin.
• Při dlouhodobém skladování sezónních potravin.
Jak ho používat?
• Stiskněte tlačítko nastavení teploty, dokud se nerozsvítí kontrolka maximálního
mrazení.
• Během tohoto režimu se rozsvítí kontrolka maximálního mrazení.
• Maximální množství čerstvých potravin (v kg), které lze zmrazit během 24 hodin, je
uvedeno na štítku spotřebiče.
• Pro optimální výkon přístroj a maximální kapacitu mrazáku přepněte zařízení
do režimu maximálního mrazení 24 hodin před tím, než do něj uložíte čerstvé
potraviny.
Během tohoto režimu:
Pokud stisknete tlačítko nastavení teploty, režim se zruší a nastavení se obnoví od
-16.
CZ - 98 -
Nastavení teploty mrazničky
• Původní teplota na displeji je -18°C.
• Tlačítko mrazničky stiskněte jednou.
• Při každém stisknutí tlačítka se teplota sníží. (-16°C, -18°C, -20°C,… maximálního
mrazení)
• Pokud stisknete tlačítko nastavení mrazničky, dokud se na displeji zobrazí symbol
mrazničky
a během následujících 3 sekund nestisknete žádné jiné tlačítko,
Rozbliká se kontrolka maximálního mrazení.
• Pokud budete tlačítko dál držet, restartuje se na poslední hodnotu.
Varování při nastavení teploty
• Okolní teplota, teplota čerstvě skladovaných potravin a časté otvírání dveří ovlivňuje
teplotu v mrazničce. V případě potřeby změňte nastavení teploty.
• Nedoporučuje se, abyste mrazničku používali v prostředí, kde je teplota nižší než 10°C .
• Při nastavení teploty je třeba vzít v úvahu jak často se dveře mrazničky otevírají a
zavírají, kolik jídla se v mrazničce skladuje a prostředí, v kterém je spotřebič umístěn.
• Doporučujeme, aby první spuštění mrazničky nebylo přerušováno po dobu 24 hodin a
zajistilo se tak, že je důkladně vychlazená. Po tuto dobu neotevírejte dveře mrazničky
ani do ní nevkládejte potraviny.
• Vaše mraznička má vestavěnou funkci 5 minutové prodlevy, která brání poškození
kompresoru. Když se mraznička zapojí do sítě, její provoz se spustí po 5 minutách.
• Vaše mraznička je navržena tak, aby pracovala v intervalech uvedených ve standardech,
v souladu s třídou uvedenou na informačním štítku. Nedoporučuje se, abyste mrazničku
spouštěli v prostředí mimo uvedené teplotní intervaly, a neovlivnili tak účinnost chlazení.
• Tento spotřebič je navržen k použití při okolní teplotě v rozmezí 10°C - 43°C.
Důležité pokyny k instalaci
Třída kliOkolní teplota
Tento spotřebič je určen pro provoz v obtížných
matu
(oC)
klimatických podmínkách (do 43 °C nebo 110 °F)
T
16 až 43 (oC)
a je vybaven technologií ‘Freezer Shield’ (mrazící
ST
16 až 38 (oC)
kryt), která zajišťuje, aby se zmrzlé jídlo v mrazničce
nerozmrazilo, i když klesne teplota v okolí spotřebiče
N
16 až 32 (oC)
na -15 °C. Z toho vyplývá, že můžete nainstalovat
SN
10 až 32 (oC)
spotřebič v nevytopené místnosti, aniž byste se museli
obávat, že se zmrazené jídlo v mrazničce pokazí.
Jakmile se okolní teplota vrátí do normálu, můžete pokračovat v používání spotřebiče, jako
obvykle.
CZ - 99 -
Příslušenství
Icematic (u některých modelů)
• Vyjměte zásobník na výrobu ledu.
• Naplňte ho vodou.
• Vložte zásobník do původní pozice.
• Když se vytvoří ledové kostky, otočte páčkou
a vysypte je do boxu.
Poznámka:
• Led vyrábějte tak, že do boxu nalijete vodu.
Může se rozbít.
• Pohyb výrobníku ledu může být během
spuštění chladničky těžký. V takovém
případě je třeba vyjmout skleněné poličky a
vyčistit ho.
Zásobník na led (u některých modelů)
• Naplňte přihrádku na led vodou a vložte ji do prostoru mrazničky.
• Poté, co se voda zcela změní na led, můžete kostku ledu vyjmout z přihrádky podle
následujícího obrázku.
Vizuální a textové popisy na části s příslušenstvím se mohou lišit podle modelu
vašeho spotřebiče.
ČÁST - 3. VKLÁDÁNÍ POTRAVIN
• Prostor mrazničky se používá ke mrazení čerstvých potravin a ke skladování zmražených
potravin po dobu uvedenou na obalu a k výrobě kostek ledu.
• Čerstvé a teplé potraviny nevkládejte do blízkosti zmražených jídel, neboť by mohlo
dojít k rozmrazení potravin.
• Když mrazíte čerstvé potraviny (tj. maso, ryby a mleté maso), rozdělte je na části, které
budete moci použít po porcích.
• Při ukládání mražených potravin vždy dodržujte pokyny na obalech mražených potravin.
Nejsou-li uvedeny žádné informace, potraviny nesmí být skladovány déle než 3 měsíce
od data nákupu.
• Maximální zatížení: chcete-li uskladnit velké množství potravin a využít maximální čisté
kapacity mrazničky, můžete vyjmout všechny výsuvné šuplíky (kromě spodní). Díky
tomuto postupu lze uskladnit objemné potraviny přímo na policích.
CZ - 100 -
• Když kupujete mražené potraviny, ujistěte se, že byly zmražené při vhodné teplotě a že
je obal nedotčený.
• Mražené potraviny přepravujte ve vhodných nádobách, aby se zachovala kvalita
potravin, vracejte je do mrazničky co nejdříve.
• Pokud se na obalu mražených potravin objevují známky vlhkosti a neobvyklého bobtnání,
je možné, že byly dříve uskladněny při nevhodné teplotě a že došlo k poškození obsahu.
• Délka uskladnění mražených potravin závisí na pokojové teplotě, nastavení termostatu,
jak často se dvířka otevírají, jaký typ potravin to je a jaká je doba nutná pro přepravu
výrobku z obchodu k vám domů. Vždy dodržujte pokyny na obalu a nikdy nepřekračujte
maximální uvedenou délku uskladnění.
Pokud byste použili maximální mrazící kapacitu vaší mrazničky:
• Při mražení čerstvých potravin, maximální množství čerstvých potravin (v kg), které
lze zmrazit za 24 hodin, je uvedeno na štítku spotřebiče. (vaše lednička má kapacitu
zmrazit 25 kg při okolní teplotě 25°C)
• Pro ideální výkonnost spotřebiče tak, aby dosáhl maximální mrazicí kapacity, nastavte
režim super rychlého mrazení Super Freeze (SF) 24 hodin před vložením čerstvých
potravin do mrazničky.
• Čerstvé potraviny zmrznou do 24 hodin po vložení do mrazničky. Režim super rychlého
mrazení ”Super Freeze” bude automaticky deaktivován po 2-3 dnech, aby se šetřilo
energií.
Pokud byste mrazil malé množství potravin (do 3 kg) ve vaši mrazničce:
• Vložte vaše potraviny, aniž by se dotýkaly již zmraženého jídla a aktivujte režim rychlého
mrazení “Fast Freezing”. Jakmile jsou potraviny zmražené, můžete je přemístit k dalším
zmraženým potravinám (minimálně po uplynutí 24 hodin).
• Jídlo, které bylo již rozmraženo, znovu nemrazte. Mohlo by to způsobit zdravotní
problémy, např. otravu jídlem.
• Horké jídlo nechte, před vložením do mrazničky, úplně vychladnout.
• Když kupujete mražené potraviny, ujistěte se, že byly zmražené při vhodné teplotě a že
je obal nedotčený.
Důležitá poznámka:
• Zmrazené potraviny lze po rozmrazení vařit stejně jako čerstvé potraviny. Nedojde-li k
jejich uvaření pro rozmrazení, nesmí být NIKDY znovu zmrazeny.
• Chuť některých druhů koření ve vařených pokrmech (anýz, bazalka, petrželka, vinný
ocet, zázvor, česnek, hořčice, tymián, pepř, majoránka, atd.) se mění a při dlouhodobém
skladování zesílí. Proto musí být do jídla, které chcete zmrazit, přidáno pouze malé
množství koření, nebo jídlo okořeňte až poté, co ho rozmrazíte.
• Délka skladování závisí na použitém oleji. Vhodné oleje jsou margarín, telecí lůj, olivový
olej, máslo a nevhodný je arašídový olej a vepřové sádlo.
• Potraviny v kapalné formě musí být zmrazeny v plastových nádobách, jiné potraviny
musí být zmrazené v plastových fóliích nebo sáčcích.
CZ - 101 -
Ryby a různé druhy
masa
Příprava
Délka
skladování
(měsíce)
Délka
rozmrazování při
pokojové teplotě
-hodiny-
Hovězí steak
Zabalený k mražení v
praktických porcích
6-10
1-2
Jehněčí maso
Zabalený k mražení v
praktických porcích
6-8
1-2
Telecí pečeně
Zabalený k mražení v
praktických porcích
6-10
1-2
Telecí kostky
Na malé kousky
6-10
1-2
Skopové kousky
Na kousky
4-8
2-3
Mleté maso
V praktických porcích,
balené bez kořenění
1-3
2-3
Droby (kousky)
Na kousky
1-3
1-2
Párky/Salámy
Musí být zabalené.
Kuře a krůta
Zabalený k mražení v
praktických porcích
7-8
10-12
Kachna/Husa
Zabalený k mražení v
praktických porcích
4-8
10
Jelen - Králík - Kanec
Porce po 2,5 kg a bez
kostí
9-12
10-12
2
Do úplného
rozmrazení
4-8
Do úplného
rozmrazení
2-4
Do úplného
rozmrazení
Sladkovodní ryby
(pstruh, kapr, štika,
candát)
Mořské ryby (okoun,
platýs, kambala)
Tučné ryby (makrela,
tuňák, sardinky)
Musí být omyté a
osušené, dobře
vyčištěné, ocasní
ploutev a hlava musí být
odříznuté.
Do rozmrazení
Korýši
Očištění a v sáčcích
4-6
Do úplného
rozmrazení
Kaviár
Ve vlastním obalu,
hliníkovém nebo
plastovém
2-3
Do úplného
rozmrazení
Hlemýždi
Ve slané vodě, v
hliníkovém nebo
plastovém obalu
3
Do úplného
rozmrazení
CZ - 102 -
Příprava
Délka
skladování
(měsíce)
Délka
rozmrazování
při pokojové
teplotě
-hodiny-
Odstraňte listy, rozdělte na
části a vložte do nádoby s
vodou a trochou citrónu
10 - 12
Lze použít ve
zmražené formě
Omyjte a nakrájejte na malé
kousky.
10 - 13
Lze použít ve
zmražené formě
Vyloupejte a opláchněte
12
Lze použít ve
zmražené formě
Omyjte a nakrájejte na malé
kousky.
6-9
Lze použít ve
zmražené formě
Zelí
Očištěné
6-8
2
Lilek
Po omytí nakrájejte na 2 cm
kousky
10 - 12
Plátky oddělte
Kukuřice
Očistěte a zabalte klas nebo
zrna
12
Lze použít ve
zmražené formě
Mrkev
Očistěte a nakrájejte na plátky
12
Lze použít ve
zmražené formě
Paprika
Odstraňte stonek, rozdělte na
poloviny a odstraňte semínka.
8 - 10
Lze použít ve
zmražené formě
Špenát
Omytý
6-9
2
Zelenina a ovoce
Květák
Fazolky, zelené
fazolky
Hrášek
Houby a chřest
Jablko a hruška
Nakrájené, oloupané
8 - 10
(V mrazničce) 5
Rozpulte a odstraňte pecku
4-6
(V mrazničce) 4
Omyjte a očistěte
8 - 12
2
Vařené ovoce
V nádobě s přidáním 10%
cukru
12
4
Švestky, třešně,
višně
Omyjte je a vyjměte pecky.
8 - 12
5-7
Meruňka a broskev
Jahoda a malina
CZ - 103 -
Balené
(homogenizované)
mléko
Délka
skladování
(měsíce)
Příprava
Ve vlastním obalu
Sýr (s výjimkou
tvarohu)
Na plátky
Máslo, margarín
Ve vlastním obalu
2-3
Pouze homogenizované
mléko
6-8
Při krátkodobém
skladování lze ponechat
v původním balení. Při
dlouhodobém skladování
je třeba je zabalit do
plastové fólie.
6
Bílek
Vejce(*)
Skladovací podmínky
10 - 12
30 gr se rovná žloutku
Vaječná směs
(bílek-žloutek)
Dobře promíchejte,
přidejte špetku cukru
nebo soli, abyste
předešli nadměrnému
zhoustnutí.
10
50 gr se rovná žloutku
Žloutek
Dobře promíchejte,
přidejte špetku cukru
nebo soli, abyste
předešli nadměrnému
zhoustnutí.
8 - 10
20 g se rovná žloutku
V uzavřeném pohárku
Mléčné produkty a
pečivo
(*) Nesmí dojít ke zmražení se skořápkou. Bílek a žloutek se musí zmrazit odděleně nebo
musí být dobře promíchány..
Délka
skladování
(měsíce)
Délka rozmrazování
při pokojové teplotě
(hodiny)
Délka rozmrazování v
troubě (minuty)
Chléb
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Sušenky
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Koláč
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
Dort
1 - 1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Listové těsto
2-3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2-3
2-4
CZ - 104 -
15-20 (200 °C)
ČÁST - 4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním odpojte od zdroje napájení.
Mrazničku nečistěte tak, že do ní nalijete vodu.
Mrazničku je třeba čistit pravidelně roztokem jedlé sody a vlažné vody.
• Příslušenství vyčistěte samostatně vodou a čistícím
prostředkem. Nečistěte v myčce na nádobí.
• Nepoužívejte abrazivní produkty, čistící prostředky. Po umytí
opláchněte čistou vodou a pečlivě vysušte. Po dokončení čištění znovu
zapojte spotřebič do sítě, suchýma rukama.
• Kondenzátor (zadní část spotřebiče) musíte jednou ročně
očistit kartáčem, abyste tak zajistili úsporu energie a zvýšili
produktivitu.
NAPÁJENÍ MUSÍ BÝT ODPOJENO.
CZ - 105 -
Rozmrazování
Vaše mraznička se rozmrazuje automaticky. Voda
nahromaděná v důsledku odmrazování projde do
odpařovací nádoby za mrazničkou a tam se sama
odpaří.
Výměna LED osvětlení
Pokud je chladnička vybavena LED osvětlením,
kontaktuje zákaznický servis, neboť takovouto výměnu smí provádět pouze kvalifikovaný personál.
LED osvětlení
ČÁST - 5. PŘEPRAVA A ZMĚNA UMÍSTĚNÍ
Přeprava a změna umístění
• Uchovejte původní obaly a pěnový polystyren (PS).
• Během přepravy musí být spotřebič zajištěn silným
lanem nebo popruhem. Během přepravy musí být
dodržena pravidla uvedená na přepravním obalu.
• Před přepravou nebo změnou umístění musí
být vyjmuty všechny pohyblivé části (tj. poličky,
crisper…) nebo musí být upevněny popruhy, aby se
předešlo jejich třasu.
Chladničku vždy přepravujte ve svislé poloze.
Přemístění dveří
• Jsou-li madla vaší mrazničky instalovaná z přední části dveří, nelze změnit směr
otevírání dveří mrazničky .
• Směr otevírání dveří lze změnit u modelů bez madel.
• Má-li být směr otevírání vaší mrazničky změněn, musíte kontaktovat nejbližší
autorizované servisní centrum, a požádat o provedení změny otevírání.
CZ - 106 -
ČÁST - 6. NEŽ BUDETE KONTAKOVAT SERVISNÍ CENTRUM
Zkontrolujte upozornění;
Mraznička vás varuje, pokud teplota v mrazničce klesne na nesprávnou úroveň nebo když
dojde k problému se spotřebičem. V případě problémů s mrazničkou se rozsvítí červená
kontrolka alarmu.
Led kontrolka
alarmu zapnutá
TYP CHYBY
PROČ
„Upozornění
na chybu“
Některé části jsou
mimo provoz nebo
došlo k selhání
chladícího procesu
CO DĚLAT
Zkontrolujte, zda nejsou
otevřené dveře. Pokud
dveře otevřené nejsou,
help-desk kontaktujte co
nejdříve to bude možné..
Důvody nesprávného fungování mraznička mohou být triviální, proto než budete kontaktovat
servis zkontrolujte následující. Můžete si tak ušetřit čas i peníze.
Zkontrolujte upozornění;
Pokud vaše mraznička nefunguje;
• Došlo k výpadku napájení?
• Je zástrčka zapojena správně?
• Je pojistka zástrčky, do níž je zásuvka zapojená, vypálená?
• Došlo k problému se zásuvkou? Chcete-li to zkontrolovat, zapojte chladničku do známé
funkční zásuvky.
Pokud vaše mraznička dostatečně nechladí;
• Je nastavení teploty správné?
• Jsou dveře mrazničky otevírány často a dlouho ponechávány otevřené?
• Jsou dveře mrazničky řádně uzavřené?
• Vložili jste do mrazničky jídlo nebo potraviny, které jsou v kontaktu se zadní stěnou
mrazničky, a tak brání cirkulaci vzduchu?
• Je vaše mraznička nadměrně naplněna?
• Je mezi mrazničkou a okolními stěnami dostatek místa?
• Je okolní hodnota v rozsahu hodnot specifikovaných v návodu k použití?
Je-li potravina ve vaší mrazničce přechlazena
• Je nastavení teploty správné?
• Není do mrazničky vloženo příliš mnoho jídla?
Je-li vaše mraznička příliš hlasitá:
Abyste udrželi nastavenou úroveň chlazení, kompresor se čas od času aktivuje. Hluk, který
se v takový okamžik z chladničky ozývá je zcela normální. Když je dosaženo požadované
úrovně chlazení, hluk se automaticky sníží. Pokud hluku přetrvává:
• Je váš spotřebič stabilní? Jsou nožičky zastavené?
• Je za mrazničkou překážka?
• Vibrují poličky nebo nádobí? Poličky a/nebo nádobí v takovém případě přemístěte.
• Předměty v mrazničce vibrují.
CZ - 107 -
Normální zvuky:
Zvuk praskání (praskání ledu):
• Během automatického odmrazování.
• Když se spotřebič zahřeje nebo zchladí (z důvodu expanze materiálu)
Krátké praskání: Tento zvuk zaslechnete když termostat zapne a vypne kompresor.
Hluk kompresoru (Normální zvuk motoru): Tento hluk znamená, že kompresor funguje
normálně. Kompresor může způsobit větší hluk po kratší dobu po svém spuštění.
Zvuk bublání: Tento zvuk je způsoben průtokem chladiva v trubicích systému.
Zvuk tekoucí vody: Normální zvuk tekoucí vody odtékající do výparníku během
odmrazování. Tento zvuk lze zaslechnout během odmrazování.
Zvuk dmýchání vzduchu (normální zvuk ventilátoru): Tento zvuk lze zaslechnout v
mrazničce No-Frost během normální provozu systému z důvodu cirkulace vzduchu.
Pokud se v mrazničce vytvoří vlhkost:
• Byly potraviny řádně zabaleny? Byly nádoby před vložením do mrazničky dobře
osušeny?
• Dochází k častému otevírání dveří mrazničky? Když dojde k otevření dveří, do mrazničky
se dostane vlhkost ve vzduchu v místnosti. Zejména, je-li vlhkost v místnosti vysoká,
čím častěji jsou dveře chladničky otevírány, tím častěji dojde k hromadění vlhkosti.
Nejsou-li dveře řádně otevírány a zavírány:
• Brání zavření dveří obaly potravin?
• Jsou dveře mrazničky, koše a zásobník na led umístěny správně?
• Je těsnění dveří opotřebované nebo poškozené?
• Je mraznička na rovném povrchu?
Pokud jsou hrany mrazničky, které jsou v kontaktu s dveřmi, horké:
Zejména v létě (teplém počasí), se mohou povrchy spojů během provozu kompresoru
zahřát, to je normální.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ:
• Po náhlém výpadku napájení nebo po odpojení spotřebiče se aktivuje funkce ochrany
kompresoru, protože plyn v chladícím systému ještě není stabilizovaný . To je zcela
normální, mraznička se restartuje zhruba po 4 nebo 5 minutách.
• Chladící jednotka vaší mrazničky je v zadní stěně. Tak se mohou na zadní stěně vaší
mrazničky vytvořit kapky vody nebo námrazy, a to z z důvodu činnosti kompresoru ve
specifikovaných intervalech. To je normální. Není-li námraza nadměrná, není nutné
provádět odmrazování.
• Pokud nebudete mrazničku používat delší dobu (např. během dovolené), odpojte ji.
Mrazničku vyčistěte v souladu s pokyny v části 4 a nechte dveře otevřené, abyste tak
zabránili hromadění vlhkosti a zápachu.
• Zakoupený spotřebič je určený do domácnosti a lze ho použít pouze v domácím prostředí
a ke stanoveným účelům. Nehodí se pro komerční či hromadné použití. Pokud uživatel
použije spotřebič způsobem, který je v rozporu s uvedenými funkcemi, zdůrazňujeme,
že výrobce a prodejce nenesou zodpovědnost za žádnou opravu a selhání v rámci
záručního období.
• Pokud problém přetrvává i poté, co jste postupovali pode výše uvedených pokynů,
obraťte se na autorizovaný servis.
CZ - 108 -
ipy na šetření energie
1. Umístěte zařízení v chladném a dobře větraném prostoru, nikoli na přímém slunečním
svitu či v blízkosti zdroje tepla (radiátoru, sporáku, atd.). Jinak použijte izolační desku.
2. Horké potraviny a nápoje nechte před vložením do spotřebiče vychladnout.
3. Nápoje a další tekutiny zakrývejte, aby se v chladničce nezvyšovala vlhkost. A vše bude
trvat déle. Nápoje a tekutiny rovněž zakrývejte kvůli zachování vůně a chuti.
4. Dveře nenechávejte dlouho otevřené ani je neotevírejte příliš často, neboť kvůli teplému
vzduchu, který se do prostoru dostane, bude muset zbytečně často zapínat kompresor.
5. Udržujte kryty různých teplotních oddílů (přihrádka na zeleninu, chladicí prostor atd.) uzavřené
6. Těsnění dvířek chladničky musí být čisté a pružné. V případě opotřebení, je-li těsnění
odnímatelné, vyměňte ho. Pokud těsnění není odnímatelné, musíte vyměnit dvířka.
7. Funkce Režim Eco / výchozí nastavení uchovává zmrazené potraviny a zároveň šetří
energii.
8. Oddělení pro zmrazené potraviny (Mraznička): Vnitřní konfigurace spotřebiče je taková,
že zajišťuje nejefektivnější využití energie.
9. Neodstraňujte akumulátory chladu z koše mrazničky (jsou-li součástí dodávky).
CZ - 109 -
ČÁST - 7. ČÁSTI SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ
2
1
3
U některých modelů je polička
icematic v horním košíku.
4
5
6
1. Zásobník na led *
2. Ovládací Panel
3. Klapka mrazničky
4. Velká zásuvka mrazničky
5. Zásuvky mrazničky
6. Dolní zásuvka mrazničky
* u některých modelů
Tato prezentace je pouze pro informace o částech spotřebiče.
Části se mohou lišit v závislosti na modelu.
CZ - 110 -
HU TŰZ
Figyelmeztetés; Tűzveszélyes / gyúlékony anyagok
HU - 111 -
TARTALOMJEGYZÉK
MIELŐTT A KÉSZÜLÉKET HASZNÁLATBA VENNÉ............................113
Régi vagy nem működő hűtőszekrények........................................................ 117
Biztonsági utasítások...................................................................................... 117
A hűtőszekrény beszerelése és működtetése................................................. 118
A készülék használata előtt............................................................................. 119
KÜLÖNBÖZŐ FUNKCIÓK ÉS LEHETŐSÉGEK....................................119
A No-Frost technológiára vonatkozó információk............................................ 119
Vezérlőpanel.................................................................................................... 120
Fagyasztó részleg hőmérséklet beállító gomb......................................................... 120
Riasztó fény.............................................................................................................. 120
Szuperfagyasztó mód............................................................................................... 120
Fagyasztó hőmérséklet-beállítások.......................................................................... 120
Figyelmeztetések a hőmérséklet beállításokhoz............................................. 121
Tartozékok....................................................................................................... 122
ÉLELMISZEREK ELRENDEZÉSE A KÉSZÜLÉKBEN.......................... 123
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS.......................................................... 127
Leolvasztás..................................................................................................... 127
SZÁLLÍTÁS ÉS A BEÁLLÍTÁS HELYÉNEK MEGVÁLTOZTATÁSA... 128
Az ajtó áthelyezése......................................................................................... 128
MIELŐTT FELHÍVNÁ A SZERVIZT........................................................ 129
Energiatakarékossági tippek........................................................................... 131
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI ÉS TARTOZÉKAI.............................................. 132
HU - 112 -
1. RÉSZ
MIELŐTT A KÉSZÜLÉKET HASZNÁLATBA VENNÉ
FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen rá, hogy semmi ne blokkolja a hűtőszekrény szellőzőnyílásait.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon mechanikus eszközöket, illetve a leolvasztást gyorsító egyéb megoldást!
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon elektromos készülékeket a hűtőszekrény belsejében!
FIGYELMEZTETÉS: Ne sértse meg a hűtőközeg csöveit!
FIGYELMEZTETÉS:
A
készülék
elhelyezésekor
gondoskodjon róla, hogy a tápkábel ne akadjon be és ne
sérüljön meg.
FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezzen több csatlakozós
hosszabbítót vagy hordozható áramforrást a készülék
mögé.
FIGYELMEZTETÉS: A személyi sérülések elkerülése érdekében a készüléket a gyártó utasításainak megfelelően
kell üzembe helyezni.
A hűtőszekrényben használt kis mennyiségű hűtőközeg
a környezetbarát R600a (egy izobutén), ami gyúlékony
és robbanásveszélyes, ha zárt körülmények között meggyújtják.
• Ügyeljen rá, hogy a hűtőszekrény szállítása és elhelyezése
közben ne sértse meg a hűtőközeg vezetékeit.
• Ne tároljon gyúlékony anyagokat, például hajtógázas
palackokat, vagy tűzoltó készülék utántöltő patronokat a
hűtőszekrény közelében.
• A készüléket háztartási, vagy ahhoz hasonló jellegű
használatra tervezték, így például:
• üzletek, irodák, illetve más munkahelyek személyzeti
konyháiban;
HU - 113 -
• falusi vendégházak és szállodák, hostelek és egyéb
szálláshelyek vendégei által;
• panzió típusú szálláshelyeken;
• vendéglátás és hasonló, nem kiskereskedelmi célú
alkalmazásokhoz.
• A hűtőszekrény tápkábele speciális földelt csatlakozóval van
ellátva. A csatlakozó speciális földelt, 16 vagy 10 amperes
aljzathoz lehet csatlakoztatni az országtól függően, ahol a
terméket árusítják. Ha nem rendelkezik ilyen aljzattal, hívjon
szakembert és szereltessen be egyet.
• A készüléket 8. életévüket betöltött gyermekek, korlátozott
fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek vagy
tapasztalattal, ill. ismerettel nem rendelkező személyek csak
akkor használhatják, ha felügyeletük biztosított, vagy a készülék biztonságos használatát nekik elmagyarázták, és az
esetleges veszélyeket megértették. Gyermekek a berendezéssel nem játszhatnak! A tisztítást és karbantartást nem végezheti felügyelet nélküli gyermek.
• 3 és 8 év közötti gyermekek be- és kipakolhatnak a
hűtőszekrényből. Gyermekek nem takaríthatják és nem
végezhetnek karbantartási munkákat a készüléken.
Kisgyermekek (0-3 éves korig) nem használhatják a
készüléket. Fiatal gyermekek (3-8 éves korig) kizárólag
folyamatos felügyelet mellett használhatják a készüléket.
Idősebb gyermekek (8-14 éves korig) és kiszolgáltatott
felnőttek megfelelő felügyelet mellett vagy a használati
utasítás ismertetése után használhatják a készüléket.
Rendkívül kiszolgáltatott emberek kizárólag folyamatos
felügyelet mellett használhatják a készüléket.
• A sérült tápkábel/csatlakozó tüzet, vagy elektromos áramütést okozhat. Ha a tápkábel/csatlakozó sérült, cseréltesse
ki egy szakképzett villanyszerelővel.
HU - 114 -
• A készülék 2000 métert meghaladó magasságon nem használható.
Az élelmiszerek szennyeződésének elkerülése érdekében
tartsa be az alábbi utasításokat:
• Az ajtó huzamosabb ideig történő nyitva hagyása jelentős
hőmérséklet-növekedést eredményezhet a készülék
rekeszeiben.
• Rendszeresen tisztítsa az elérhető vízelvezető rendszereket
és azokat a felületeket, amelyekre élelmiszert helyez.
• Nyers húst és halat a hűtőszekrény megfelelő rekeszeiben
tároljon, hogy ne érintkezhessen más élelmiszerekkel és ne
csöpögjön azokba.
• A két csillaggal jelölt fagyasztórekeszek előfagyasztott
ételek tárolására, fagylalt készítésére és tárolására, valamint
jégkocka készítésére alkalmasak.
• Az egy, kettő és három csillaggal jelzett rekeszek egyike
sem alkalmas friss élelmiszerek fagyasztására.
Ha a hűtőszekrényt hosszabb ideig nem használja, kapcsolja
ki, olvassza le, tisztítsa ki, szárítsa meg és hagyja az
ajtót nyitva, ezzel elkerülheti a penész kialakulását a hűtő
belsejében.
HU - 115 -
SZERVIZ
• A javításra szoruló készülékkel forduljon a hivatalos
szervizközponthoz. Kizárólag eredeti pótalkatrészeket
használjon.
• Figyelem: a saját kezűleg vagy nem szakértő által végzett
javítási munkálatok biztonsági következményekkel járhatnak
és érvénytelenítheti a garanciát.
• Az alábbi pótalkatrészek a modell gyártásának megszüntetését
követő 7 évig érhetők el: termosztát, hőmérsékletérzékelők,
nyomtatott áramköri lapok, fényforrások, ajtófogantyúk,
ajtózsanérok, tálcák és rekeszek.
• Figyelem: a fenti alkatrészek egy része kizárólag a hivatalos
szervizekben kaphatók és nem minden pótalkatrész
szerelhető be egy adott modellbe.
• Az ajtótömítések a modell gyártásának megszüntetését
követő 10 évig kaphatók.
HU - 116 -
Régi vagy nem működő hűtőszekrények
• Ha a hűtőn zár található, nyissa azt ki, vagy vegye le, mielőtt a készüléket magára
hagyja, mert balesetveszélyt jelenthet ha gyermekek bújnak a hűtőbe.
• Régi hűtők és fagyasztók CFC tartalmú szigetelőanyagot és hűtőfolyadékot tartalmaznak.
Ezért a régi hűtők kidobása esetén gondoskodjon arról, hogy a környezet ne
károsodjon.
Az elektromos és elektronikus berendezések ártalmatlanításával és
újrahasznosításával kapcsolatosan érdeklődjön a helyi hulladékkezelő
szervezetnél.
Megjegyzések:
• Kérjük olvassa el figyelmesen a kézikönyvet a készülék felállítása és üzembe helyezése
előtt. A készülék helytelen használata esetén a gyártó semmilyen felelősséget sem
vállal az esetleges károkért.
• Kövesse készüléken és a kézikönyvben található utasításokat, és tartsa a kézikönyvet
egy biztos helyen, a jövőben fellépő problémák kezelésére.
• Ez a készülék háztartási környezetben történő felhasználásra készült és kizárólag
ebben a környezetben és erre a meghatározott célra használható. Nem alkalmas
kereskedelmi vagy közcélú felhasználásra. Ilyen felhasználás a garancia elvesztéséhez
vezet és vállalatunk nem felelős a felmerülő meghibásodásokért.
• Ez a készülék háztartási környezetben történő felhasználásra készült és étel hűtésére
/ elhelyezésére alkalmas. Nem alkalmas kereskedelmi vagy közcélú felhasználásra és/
vagy ételen kívül más anyagok tárolására. Vállalatunk nem vállal felelősséget a nem
megfelelő felhasználásból adódó meghibásodásokért.
Biztonsági utasítások
• Ne használjon hosszabbítókábelt vagy adapterdugaszt.
• Ne használjon sérült, repedt vagy régi konnektorokat.
• Ne használjon sérült, szakadt vagy régi vezetékeket.
• Ne használjon konnektoradaptert.
• A készüléket felnőttek számára tervezték. Ne hagyja a gyermekeket a
készülékkel játszani vagy az ajtajárafelmászni.
• Az áramütés elkerülése érdekében ne dugja be vagy húzza ki a
vezetéket nedves kézzel.
• Ne helyezzen üvegeket vagy üveges italokat a fagyasztószekrénybe. Az
üvegek felrobbanhatnak.
• A biztonsága érdekében ne helyezzen tűz- és robbanásveszélyes
anyagokat a hűtőszekrénybe. Magas alkoholtartalmú italokat csak
függőleges pozícióban, szorosan lezárt üvegben tároljon.
• Ha jégkockát készít a fagyasztószekrényben, ne érjen hozzá, mert a jég
megégíti vagy megvághatja.
• Ne érjen a fagyasztott ételekhez nedves kézzel. Ne fogyasszon jégkrémet és jégkockát
rögtön az után, ahogy azokat kivette a fagyasztórekeszből!
HU - 117 -
• Ne fagyassza vissza az egyszer már lefagyasztott ételeket. Ez ártalmas lehet az
egészségre, pl. mérgezést okozhat.
• Ne fedje le a hűtőszekrényt vagy annak a tetejét. Ez befolyásolja a hűtőszekrény
teljesítményét.
• Az alkatrészek sérülésének megelőzése érdekében a szállítás alatt rögzítse a
hűtőszekrényben lévő alkatrészeket.
• Ha az ajtó a fagyasztóba zárva, vákuum, pecsét
fogja képezni. Várjon körülbelül 1 percet, mielott
újra megnyitni.
• Ha az ajtó a fagyasztóba zárva, vákuum, pecsét
fogja képezni. Várjon körülbelül 1 percet, mielott
újra megnyitni.
• Ez az alkalmazás nem kötelezo könnyen nyitható az ajtó. Ezzel az alkalmazás, egy kis
páralecsapódás jelentkezhet, ezen a környéken, ezért lehet, hogy távolítsa el azt.
A hűtőszekrény beszerelése és működtetése
A hűtőszekrény használata előtt ügyeljen az alábbiakra:
• A hűtőszekrény 220-240 V/50 Hz váltakozó áramú hálózati ellátásra alkalmas.
• Nem vállalunk semmiféle felelőséget a földelés nélküli használatból eredő
károkért.
• Ne tegye ki a hűtőszekrényt közvetlen napsugárzásnak.
• A készüléket az olyan hőforrásoktól, mint a tűzhely, sütő, radiátor és
kályha legalább 50 cm-re kell elhelyezni és legalább 5cm-re az elektromos
kályháktól.
• A hűtőszekrényt soha ne használja a szabadban és ne tegye ki esőnek.
• Ha a hűtőszekrény egy mélyfagyasztó mellett található, hagyjon legalább 2 cm szabad
helyet a két készülék között, hogy megelőzze a nedvesség lecsapódását a külső
felületen.
• Ne helyezzen semmit a hűtőszekrényre, és helyezze a hűtőszekrényt egy megfelelő
helyre, hogy legalább 15 cm szabad hely legyen felette.
• Az állítható elülső talpakat állítsa be úgy, hogy a készülék szintben legyen és stabilan
álljon. A beállításhoz fordítsa el a talpakat az óramutató járásával
megegyező (vagy azzal ellentétes) irányba. Ezt a hűtőszekrény helyére
állítása előtt kell elvégezni.
• A hűtőszekrény használata előtt törölje át a hátsó részeket meleg vízzel,
melybe feloldott egy teáskanál szódabikarbónátot, majd öblítse le tiszta
vízzel, végül törölje szárazra. Minden alkatrészt tisztítás után helyezzen
be.
• Helyezze be a műanyag távtartókat (a fekete erezetű részek). A beszereléshez forgassa
el ezeket az ábrán látható módon 90°-kal, hogy a kondenzátor ne érhessen a falhoz.
• A hűtőszekrényt állítsa a fal mellé úgy, hogy a szabad hely ne haladja meg a 75 mm-t.
HU - 118 -
A készülék használata előtt
• Első használat esetén vagy szállítás után a megfelelő működés érdekében
tartsa a hűtőszekrényt függőleges helyzetben 3 órán keresztül és kösse az
elektromos hálózatra. Különben meghibásodhat a kompresszor.
• A hűtőszekrény szagot bocsáthat ki az első bekapcsolás esetén. Ez a szag elmúlik,
amikor a hűtőszekrény elkezd lehűlni.
2. RÉSZ.
KÜLÖNBÖZŐ FUNKCIÓK ÉS LEHETŐSÉGEK
A No-Frost technológiára vonatkozó információk
A No-frost fagyasztók működési elvükben különböznek a többi statikus
fagyasztótól.
Normál fagyasztóknál az ajtó kinyitása és az élelmiszerben rejlő
nedvesség miatt a fagyasztóba bejutó pára jegesedést okoz a fagyasztó
rekeszben. A fagyasztó rekeszben a fagy és a jég leolvasztásához
időnként szükség van arra, hogy a fagyasztót kikapcsolja, a hűtőben
tárolt élelmiszereket egy külön hűtött tálba helyezze és eltávolítsa a
fagyasztó rekeszben összegyűlt jeget.
A no-frost fagyasztóknál a helyzet teljesen más. A száraz és hideg
levegőt egy fúvóventilátoron keresztül egyenletesen és több ponton
keresztül fújja be a fagyasztó rekeszbe. A polcok között egyenletesen
és kiegyenlítetten eloszló hideg levegő minden élelmiszert egyaránt és
egyformán hűt le, így elejét veszi a nedvességnek és a fagyásnak.
Ezért a no-frost fagyasztó a könnyű használat mellett a nagy kapacitást
és a stílusos megjelenést tszi Önnek lehetővé.
HU - 119 -
Vezérlőpanel
1
2
3
4
1. Fagyasztó hőmérséklet beállító gomb
2. Szuperfagyasztó mód szimbóluma
3. Riasztás jelző led
4. Fagyasztó korrigált hőmérséklet kijelző
Fagyasztó részleg hőmérséklet beállító gomb
Ezzel a gombbal beállíthatja a hőmérsékletet. A hűtő részleg értékeinek beállításához nyomja
meg ezt a gombot. Szintén ezzel a gombbal tudja aktiválni a Szuperfagyasztó módot.
Riasztó fény
A hűtőszekrényben fellépő probléma esetén ez a riasztó led pirosan világít.
Szuperfagyasztó mód
Mikor használható?
• Nagy mennyiség lehűtésére.
• Gyorsételek lehűtésére.
• Élelmiszer gyors lehűtésére.
• Szezonális élelmiszerek hosszú ideig való tárolására.
Hogyan kell használni?
• Nyomja meg a a hőmérséklet beállító gombot, amíg a szuperfagyasztó fény nem
világít.
• A szuperfagyasztó led világítani fog ebben a módban.
• A 24 óra alatt maximálisan lefagyasztható friss élelmiszer mennyisége (kilogramban)
megtalálható a berendezés címkéjén.
• A berendezés optimális működése és maximális fagyasztó kapacitása érdekében
állítsa be a szuperhűtő módot 24 órával a friss élelmiszer fagyasztóba helyezése
előtt.
Ebben az üzemmódban:
Ha megnyomja a hőmérséklet beállító gombot a mód lezárul és a beállítás visszaáll
-16-al kezdvődően.
Fagyasztó hőmérséklet-beállítások
• A beállító kijelző kezdeti hőmérséklete -18°C.
• Nyomja meg a fagyasztó beállító gombot egyszer.
• Minden megnyomáskor a hőmérséklet beállítás emelkedni fog. (-16°C, -18°C, -20°C,..
szuperfagyasztó)
HU - 120 -
• Ha megnyomja a fagyasztó beállító gombot amíg a szuperfagyasztó szimbólum meg
nem jelenik a fagyasztó
kijelzőjén és más gombot nem nyom meg 3 másodpercig akkor
a Szuperfagyasztó villogni fog.
• Ha tovább nyomja újra fog indulni az utolsó értéktől.
Figyelmeztetések a hőmérséklet beállításokhoz
• A külső hőmérséklet, a frissen behelyezett élelmiszer hőmérséklete, illetve az
ajtónyitások száma befolyásolja a fagyasztó hőmérsékletét. Ha szükséges, változtassa
meg a hőmérséklet beállítást.
• Nem ajánlott a fagyasztószekrény 10 °C-nál hűvösebb környezetben történő használata.
• A hőmérséklet beállításánál vegye figyelembe, hogy milyen gyakran nyitják ki a fagyasztó
ajtaját, mennyi élelmiszert tárol a készülékben, milyen magas a szoba hőmérséklete,
illet hol helyezték el a készüléket.
• Javasolt a fagyasztószekrény első használatakor legalább 24 órán keresztül megszakítás
nélkül működtetni a készüléket, hogy biztosan elérje a megfelelő hőmérsékletet. Ebben
az időszakban ne nyissa ki a fagyasztó ajtaját, és ne rakjon a készülékbe ételt.
• A fagyasztószekrény 5 perces beépített késleltetés funkcióval rendelkezik, a kompresszor
meghibásodásának elkerülése érdekében. A fagyasztó az elektromos hálózathoz történt
csatlakoztatás követően 5 perc
elteltével kezd működni.
Klímaosztály
Környezeti Hőmérséklet oC
• A fagyasztót úgy tervezték, hogy
a szabványban meghatározott
T
16 és 43°C között
külső
hőmérséklet
határok
ST
16 és 38°C között
között működjön, az információs
N
16 és 32°C között
táblán látható klímaosztálynak
megfelelően.
A
hűtési
SN
10 és 32°C között
teljesítmény
hatékonysága
érdekében nem ajánlott a fagyasztószekrényt a megjelölt határértékeken kívüli
hőmérsékletű környezetben működtetni.
• Ezt a készüléket 10°C - 43°C közötti környezeti hőmérséklet tartományban történő
használatra tervezték.
Fontos beszerelési utasítások
A készüléket úgy tervezték, hogy nehéz éghajlati viszonyok között működjön (akár 43
°C vagy 110 °F) és ‘Freezer Shield’ technológiával látták el, amely biztosítja, hogy a
fagyasztott élelmiszer a fagyasztóban ne olvadjon fel még akkor sem, ha a környezeti
hőmérséklet mindössze -15 °C. Így ezután fűtetlen helyiségbe is szerelheti a készüléket
anélkül, hogy aggódnia kellene attól, hogy a fagyasztott élelmiszer megromlik a
fagyasztóban. Amikor a környezeti hőmérséklet visszatér a normál értékre, folytathatja a
készülék szokásos módon történő használatát.
HU - 121 -
Tartozékok
Jégkocka készítő (egyes modelleken)
• Vegye ki a jégkocka készítő tálcát.
• A vonalig töltse fel vízzel.
• Helyezze vissza eredeti helyére a jégkocka készítő
tálcát.
• Ha a jégkockák megfagytak, fordítsa el a kart, hogy a
jégkockák leessenek a jégkocka ládába.
Megjegyzés:
• Jégkocka készítéshez soha ne töltse fel vízzel a
jégkocka tároló ládát. Tönkre teheti ezzel.
• A hűtőszekrény működése közben a jégkocka
készítő mozgatása nehéz lehet. Ebben az esetben
az üvegpolcok kivétele után tisztítsa meg a készítőt.
Jégkocka Készítése (egyes modelleken)
• Töltse meg a jégkockatartót vízzel, majd helyezze be a mélyhűtő részbe.
• Miután a viz teljesen jéggé fagyott, a tálca megcsavarásával kivehetők a jégkockák.
A tartozékokról szóló szakasz vizuális és szöveges leírásai a készülék modelljétől
függően eltérőek lehetnek.
HU - 122 -
3. RÉSZ
ÉLELMISZEREK ELRENDEZÉSE A KÉSZÜLÉKBEN
• A fagyasztó rekesz friss élelmiszerek lefagyasztására, fagyasztott élelmiszerek csomagoláson
jelzett időtartamig való tárolására és jégkockák készítésére használható.
• Ne helyezzen friss és meleg élelmiszert fagyasztott élelmiszer mellé, mert ki tudja olvasztani a
fagyasztott élelmiszert.
• Firss élelmiszerek (hús, hal, vagdalthús) fagyasztása közben ossza be őket akkora adagokra,
amekkorát egy alkalommal elfogyaszt.
• Fagyasztott élelmiszer tárolásakor mindig gondosan ügyeljen a csomagoláson feltűntetett
utasításokra. Ha nincs megadva semilyen információ az élelmiszert ne tárolja a vásárlástól
számított 3 hónapnál tovább.
• Maximális mennyiség: Ha nagy mennyiségű élelmiszert kíván tárolni és a fagyasztót maximális
nettó teljesítményén szeretné üzemeltetni, a polcokat kihúzhatja, de a kihajtható ajtókat tartsa
bent. Ennek köszönhetően nagyobb méretű tételeket is tárolhat közvetlenül a polcokon.
• Fagyasztott ételek vásárlásakor győződjön meg róla, hogy a lefagyasztásuk megfelelő
hőmérsékletben történt és, hogy a csomagolásuk sértetlen.
• A fagyasztott ételek minőségének megőrzése érdekében azokat megfelelő tárolás mellett kell
szállítani és a lehető legrövidebb időn belül ismét a fagyasztóba kell tenni.
• Ha a egy csomag fagyasztott élelmiszeren és nedvesség és rendellenes duzzadás jelei láthatóak
valószínű, hogy korábban nem megfelelő hőmérsékleten volt tárolva és a csomag tartalma
megromlott.
• A fagyasztott élelmiszerek tárolási ideje függ a szoba hőmérsékletétől, a termosztát beállítástól,
az ajtónyitás gyakoriságától, az élelmiszer típusától és a bolttól az otthonáig történő szállítás
időtartamától. Mindig kövesse a csomagoláson feltüntetett utasításokat és soha ne lépje túl az
előírt maximum tárolási időtartamot.
Ha Ön a fagyasztót maximális fagyasztási kapacitáson kívánja használni:
• Friss élelmiszerek lefagyasztásakor a berendezés címkéjén fel van tüntetve a 24 órán belül
lefagyasztható friss élelmiszerek maximális mennyisége (kg-ban) (az Ön hűtőszekrényének 25
°C-os környezeti hőmérséklet mellett 25 kg-os a fagyasztási kapacitása).
• A maximális fagyasztási kapacitáshoz a készülék optimális teljesítményének elérése érdekében
aktiválja a Super Freeze (SF) üzemmódot 24 órával a friss élelmiszerek fagyasztóba helyezése
előtt.
• A friss ételek fagyasztóba helyezése után 24 óra általában elegendő a fagyasztáshoz. A
"Super Freeze" (Szuper fagyasztás) mód az energiatakarékosság érdekében 2-3 nap múlva
automatikusan kikapcsol.
Ha Ön kis mennyiséget (legfeljebb 3 kg) kíván lefagyasztani:
• Helyezze el az élelmiszereit anélkül, hogy hozzáérne a már lefagyasztott élelmiszerekhez, és
aktiválja a “Fast Freezing” (Gyorsfagyasztás) módot. Az élelmiszert teljes fagyasztást követően
beteheti más fagyasztott élelmiszer mellé (legalább 24 órával később).
• Fagyasztott ételt felengedés után ne fagyasszon le újra. Ez egészségügyi problémákhoz, például
ételmérgezéshez vezethet.
• A forró ételeket hagyja teljesen kihűlni, mielőtt a fagyasztóba helyezi.
HU - 123 -
• Fagyasztott ételek vásárlásakor győződjön meg róla, hogy a lefagyasztásuk megfelelő
hőmérsékletben történt és, hogy a csomagolásuk sértetlen.
Fontos megjegyzés:
• A fagyasztott élelmiszereket, felengedésük után, a friss élelmiszerekkel azonos módon kell
megfőzni. Ha nem főzi meg a kiolvasztott élelmiszereket, SOHA ne fagyassza újból le őket.
• A főtt ételekben található néhány fűszer (ánizs, bazsalikom, vizitorma, ecet, válogatott fűszerek,
gyömbér, fokhagyma, hagyma, mustár, kakukkfű, majoránna, fekete bors) íze hosszú tárolás
esetén megváltozik és intenzívebbé válik. Ezért csak kevés fűszert adjon a lefagyasztani kívánt
élelmiszerhez, vagy a kívánt fűszert csak az étel kiolvasztása után adja hozzá.
• Az élelmiszer eltárolhatósági ideje függ a felhasznált olajtól, zsiradéktól is. A tároláshoz megfelelő
olajak/zsiradékok a margarin, borjú zsír, olíva olaj és a vaj. Fagyasztáshoz nem használható
zsiradékok a földimogyoró olaj és a disznózsír.
• A folyékony élelmiszereket műanyag poharakban kell lefagyasztani, más élelmiszereket műanyag
fóliába vagy zacskóba csomagolva.
Csomagolt
(homogenizált) tej
Elõkészítés
Tárolás
időtartama
(hónapok)
Saját csomagolásban
Sajt (túró kivételével)
Szeletekben
Vaj, margarin
Saját csomagolásban
Tojás (*)
Tojásfehérje
Tárolási feltételek
2-3
Csak homogenizált tej
6-8
Rövid idejű tároláshoz a
saját csomagolásában is
tárolható. A hosszabb idejű
tároláshoz be kell tekerni
műanyagfóliával.
6
10 - 12
30 gr-onként, a
sárgájának megfelelõen
Felvert tojás
(fehérje—sárgája)
Ha jól el van keverve,
egy csipet só vagy cukor
hozzáadásával meg
lehet akadályozni, hogy
túl sűrű legyen
10
50 gr-onként, a
sárgájának megfelelõen
Tojássárgája
Ha jól el van keverve,
egy csipet só vagy cukor
hozzáadásával meg
lehet akadályozni, hogy
túl sűrű legyen
8 - 10
20 gr-onként, a
sárgájának megfelelõen
Zárt tárolóban
Napi maradék és
pékárú
Nem ajánlatos héjában lefagyasztani. A tojás fehérjét és a sárgáját külön kell lefagyasztani
vagy felverve.
HU - 124 -
Elõkészítés
Tárolási idő
(hónapok)
Felengedési idõ
szobahõmérsékleten
-órák-
Marhaszelet
Fagyasztáshoz csomagolva
kényelmes adagokban
6-10
1-2
Bárányhús
Fagyasztáshoz csomagolva
kényelmes adagokban
6-8
1-2
Borjúszelet
Fagyasztáshoz csomagolva
kényelmes adagokban
6-10
1-2
Borjú pörkölthús
Kis adagokban
6-10
1-2
Birka pörkölthús
Adagokban
4-8
2-3
Darálthús
Kényelmes adagokban,
fűszerezés nélkül
csomagolva
1-3
2-3
Belsőség (egyben)
Adagokban
1-3
1-2
Kolbász/szalámi
Akkor is be kell csomagolni,
ha csomagolva van
Csirke és pulyka
Fagyasztáshoz csomagolva
kényelmes adagokban
7-8
10-12
Liba / kacsa
Fagyasztáshoz csomagolva
kényelmes adagokban
4-8
10
Szarvas - nyúl - vaddisznó
2,5 kg-os porciókban, csont
nélkül
9-12
10-12
2
Amíg teljesen felolvad
4-8
Amíg teljesen felolvad
2-4
Amíg teljesen felolvad
Hal és hús
Édesvízi hal (pisztráng,
ponty, csuka, harcsa)
Sovány húsú hal (tengeri
sügér, rombuszhal,
nyelvhal)
Zsírosabb húsú halak
(bonító, makréla, kékhal,
szardella)
Alapos belső tisztítás és
pikkelyezés után le kell
mosni és szárítani, a farkat
és fejet szükség esetén le
kell vágni.
Amíg felolvad
Rákok
Tisztítva és zacskókba
csomagolva
4-6
Amíg teljesen felolvad
Kaviár
A csomagolásban,
alumínium vagy
mûanyagtartóban
2-3
Amíg teljesen felolvad
Csiga
A sós vízben, alumínium
vagy mûanyagtartóban
3
Amíg teljesen felolvad
HU - 125 -
Elõkészítés
Tárolási idő
(hónapok)
Felengedési idõ
szobahõmérsékleten
-órák-
A levelek eltávolítása után,
darabolva enyhén citromos vízbe
kell áztatni
10 - 12
Ez fagyasztva is
használható
Zöldbab,
franciabab
Mosás után kis darabokba kell vágni
10 - 13
Ez fagyasztva is
használható
Zöldborsó
Meg kell tisztítani és mosni
12
Ez fagyasztva is
használható
Mosás után kis darabokba kell vágni
6-9
Ez fagyasztva is
használható
Káposzta
Tisztított állapotban
6-8
2
Padlizsán
A mosás után 2 cm-es darabokra
kell vágni
10 - 12
Az ételeket egymástól
elkülönítve kell tárolni
Kukorica
Tisztítás után egyben szemenként
csomagolva
12
Ez fagyasztva is
használható
Tisztítás után szeletekben kell
csomagolni
12
Ez fagyasztva is
használható
Paprika
A szár eltávolítása után kettéosztva
és kimagozva kell csomagolni
8 - 10
Ez fagyasztva is
használható
Spenót
Mosva
6-9
2
Meghámozva, szeletelve kell
csomagolni
8 - 10
(a fagyasztóban) 5
Félbe vágva és kimagozva kell
csomagolni
4-6
(a fagyasztóban) 4
Eper és málna
Mosni és tisztítani kell
8 - 12
2
Fõtt zöldségek
Műanyagedényben 10% cukor
hozzáadásával
12
4
Mosás után magozva kell
csomagolni
8 - 12
5-7
Zöldségek és
gyümölcsök
Karfiol
Gomba és spárga
Répa
Alma és körte
Kajszibarack és
õszibarack
Szilva, cseresznye,
meggy
Tárolási idő
(hónapok)
Felengedési idõ
szobahõmérsékleten
(óra)
Kenyér
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Keksz
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pite
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
Torta
Felolvadási idő tűzhelyben
(percekben)
1 - 1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Levelestészta
2-3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2-3
2-4
HU - 126 -
15-20 (200 °C)
4. RÉSZ
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt mindíg húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból.
Ne tisztítsa a készüléket vízsugárral.
A hűtőt és a fagyasztóteret rendszeresen, langyos vízben feloldott
szódabikarbónával kell tisztítani.
• A tartozékokat külön, szappanos vízzel tisztítsa. Ne tegye
őket mosogatógépbe.
• Ne használjon dörzsölő hatású termékeket, mosószereket vagy
szappanokat. A tisztítás után öblítse át tiszta vízzel és tökéletesen szárítsa
meg. Miután befejezte a tisztítást, száraz kézzel dugja be a csatlakozót az
elektromos hálózatba.
• A párologtatót (a készülék hátulján) évente egyszer seprűvel
tisztítsa meg, hogy energiát takarítson meg és növelje a
hatékonyságot.
A készüléket tisztításnál mindig ki kell húzni az elektromos hálózatból!
Leolvasztás
Fagyasztószekrénye automatikusan leolvaszt. A
leolvasztás eredményeként képződő víz áthalad
a vízgyűjtő kifolyón, beáramlik a készülék
hátulján található párologtató tartályba, és
magától elpárolog.
HU - 127 -
A LED lámpák cseréje
Ha a Fagyasztó LED lámpákkal van felszerelve,
lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal, mivel
ezeket csak képzett személy cserélheti ki.
A LED lámpák
5. RÉSZ
SZÁLLÍTÁS ÉS A BEÁLLÍTÁS HELYÉNEK
MEGVÁLTOZTATÁSA
Szállítás és a beállítás helyének megváltoztatása
• Amennyiben szükségesnek tartja, az eredeti csomagolást és a habosított polisztirént
(PS) tegye el a későbbiekre.
• Szállításkor a készüléket egy széles szalaggal vagy egy erős kötéllel át kell kötni. A
szállítás alatt, a hullámpapírra írt szabályokat be kell tartani.
• A szállítás vagy a készülék régi beállítási helyének
megváltoztatása előtt az összes mozdítható elemet
(pl. Jégtartó tálca, Muanyag jég penge…) ki kell
venni vagy rögzíteni kell egy ragasztószalaggal, hogy
megakadályozzuk a rázkódást, elmozdulást.
A hűtőszekrényt álló helyzetben mozgassa.
Az ajtó áthelyezése
• Ha az ajtó fogantyúját az ajtó előlapjára szerelték fel, akkor az ajtó nyitásának irányát
nem lehet megváltoztatni.
• Az ajtó nyitásának irányát olyan modelleken lehet megváltoztatni, amelyek nem
rendelkeznek fogantyúval.
• Ha az ajtónyitás iránya változtatható, akkor lépjen kapcsolatba a legközelebbi regisztrált
szakszervízzel, az ajtónyitás irányának megváltoztatásához.
HU - 128 -
6. RÉSZ
MIELŐTT FELHÍVNÁ A SZERVIZT
A fagyasztószekrény egy beépített meghibásodás érzékelővel van felszerelve, ami képes
visszajelzést adni, ha a készülék nem megfelelően működik. Meghibásodás esetén
egy hibakód jelenik meg a kezelőpanel kijelzőjén. A leggyakoribb hibakódokat az alábbi
táblázatban találja. Ha a készülék olyan kódot jelenít meg, ami nincs feltüntetve az alábbi
táblázatban, kérjük, forduljon a Sharp ügyfélszolgálatához.
A riasztás jelző
fény világít
HIBA TÍPUSA
MIÉRT
„Meghibásodásfigyelmeztetés"
Van(nak)
meghibásodott
alkatrészek, vagy
hiba van a hűtési
folyamatban
Figyelmeztetések ellenőrzése
Ha fagyasztószekrénye nem működik:
• Nincs áramszünet?
MIT TEGYEN
Ellenőrizze, hogy nyitva
van-e az ajtó. A lehető
legrövidebb időn belül
vegye fel a kapcsolatot a
ügyfélszolgálatával.
• Megfelelően van bedugva a tápcsatlakozó a konnektorba?
• Nem égett ki a főbiztosíték, vagy a konnektor biztosítéka?
• A konnektor nem hibásodott meg? Ennek ellenőrzéséhez dugja be a készülék
csatlakozóját egy biztosan jól működő konnektorba.
Ha a fagyasztószekrény nem hűt eléggé:
• A hőmérséklet beállítás jó?
• A fagyasztó ajtaját gyakran kinyitják vagy hosszú ideig nyitva hagyják?
• A fagyasztó ajtaja megfelelően be van zárva?
• Úgy helyezett ételt vagy edényt a fagyasztószekrénybe, hogy az hozzáér a készülék
hátsó falához, és ezzel akadályozza a szabad légáramlást?
• Nincs túlzottan tele fagyasztószekrénye?
• Megfelelő távolságot hagyott a fagyasztó és a hátsó, illetve oldalsó falak között?
• A környezet hőmérséklete a használati útmutatóban megadott tartományban van?
Ha a készülék túlhűti a benne található ételeket
• A hőmérséklet beállítás jó?
• Sok élelmiszert helyezett rövid időn belül a fagyasztóba?
Ha a fagyasztószekrény túl hangosan működik
A beállított hőmérséklet szint fenntartásához a kompresszor időről időre bekapcsol. Ilyen
esetben a fagyasztószekrényből származó zajok normálisak, és rendes működéséből
erednek. Ha a készülék elérte a kívánt hőmérsékletet, a zajok automatikusan elhalkulnak.
Ha a zajok nem szűnnek meg:
• Stabilan áll a készülék? A lábak be vannak állítva?
• Van valami a fagyasztószekrény mögött?
• A polcok, vagy a polcokon lévő edények nem vibrálnak? Ebben az esetben helyezze át
HU - 129 -
a polcokat és/vagy az edényeket.
• Nem vibrálnak a fagyasztószekrényre helyezett tárgyak?
Normális zajok:
Repedés (jég repedésének) zaja:
• Automatikus kiolvasztás közben.
• Amikor a készülék lehűl vagy melegszik (a készülék anyagának tágulása miatt).
Rövid repedő hang: Akkor hallható, amikor a termosztát ki/bekapcsolja a kompresszort.
Kompresszor zaj (normális motor zaj): Ez a zaj azt jelenti, hogy a kompresszor
rendeltetésszerűen működik. A kompresszor működése rövid ideig nagyobb zajjal járhat,
amikor bekapcsol.
Bugyborékoló zaj és loccsanás: Ez a zaj a hűtőközeg hűtőrendszer csöveiben történő
áramlásából ered.
Víz áramlás zaja: Leolvasztás közben a párologtató tartályba áramló víz normális zaja.
Ezt a zajt leolvasztás közben hallhatja.
Légbefújás zaja (Ventilátor normális hangja): Ez a zaj a No-Frost
fagyasztószekrényekben hallható, a rendszer normál működése közben, a levegő
áramoltatása miatt.
Páralecsapódás tapasztalható a fagyasztószekrény belsejében:
• Az ételeket megfelelő módon becsomagolta? A tárolóedényeket teljesen megszárította,
mielőtt a fagyasztóba tette volna őket?
• A fagyasztó ajtaját nagyon gyakran kinyitják? Az ajtó kinyitásakor a szoba levegőjében
lévő páratartalom beáramlik a fagyasztóba. Különösen ha a páratartalom túl magas a
szobában, az ajtó minél gyakoribb kinyitása nyomán a pára lecsapódik a készülékben.
Ha az ajtók nem nyílnak és záródnak rendesen:
• A tárolt élelmiszerek nem akadályozzák az ajtó záródását?
• A készülék rekeszei és a jégkockatartó megfelelően vannak elhelyezve?
• Nincs az ajtótömítés megsérülve vagy elszakadva?
• Fagyasztószekrénye vízszintes felületen áll?
Ha a fagyasztószekrény ház szélei az ajtó zsanérjának csatlakozásánál melegek:
Különösen nyáron (melegben) a kompresszor működése közben a zsanér csatlakozásánál
a készülék felszíne felmelegszik. Ez normális jelenség.
FONTOS MEGJEGYZÉSEK:
• A kompresszor védelmi hőbiztosítéka megszakít hirtelen áramszünet vagy a
készülék csatlakozójának kihúzása után, mivel a hűtőrendszerben található gáz nem
stabilizálódott. Ez teljesen normális, és a fagyasztó 4 vagy 5 perc múlva újraindul.
• A fagyasztószekrény hűtőegysége a hátsó falba van beépítve. Ezért a kompresszor
működése miatt meghatározott időközönként a fagyasztószekrény hátsó felületén
vízcseppek vagy jég jelenhet meg. Ez normális jelenség. Nincs szükség leolvasztásra,
kivéve, ha a jég mennyisége jelentős.
• Ha a fagyasztószekrényt hosszabb ideig nem használja (pl. nyaralás alatt), húzza ki a
csatlakozóját. Tisztítsa ki a fagyasztószekrényt a 4. részben leírtak szerint, és hagyja
nyitva az ajtaját, hogy ezzel elkerülje a kellemetlen szagok kialakulását és a készülék
belseje kiszáradjon.
HU - 130 -
• Az Ön által megvásárolt készüléket háztartási használatra tervezték és csak otthoni,
a kézikönyvben megjelölt célra történő használható. Nem alkalmas kereskedelmi
vagy közcélú felhasználásra. Ha a fogyasztó az itt leírtaktól eltérő módon használja a
készüléket, akkor a gyártó és a forgalmazó nem felel semmilyen, a jótállási időszakban
felmerülő meghibásodásért vagy javításért.
• Ha minden, a fentiekben leírt utasítást betartott és a probléma továbbra is fennáll, kérjük
forduljon a hivatalos márkaszervizhez.
Energiatakarékossági tippek
1. A készüléket hűvös, jól szellőző helyiségben szerelje be, ne tegye ki közvetlen napfénynek
és hőforrásnak (mint például radiátor, tűzhely, stb.), ellenkező esetben helyezzen szigetelő
táblát közéjük.
2. A meleg ételeket és italokat a készüléken kívül hűtse le.
3. Amennyiben fagyasztott élelmiszert szeretne kiolvasztani, tegye azt a hűtő részbe. Olvadás
közben a fagyasztott élelmiszer alacsony hőmérséklete segíti a hűtő részt a lehűlésben, és
ezzel energiát takarít meg. Ha a fagyasztott élelmiszert rögtön kivesszük, energiát pazarolunk.
4. A hűtőbe helyezett italokat és folyadékokat mindig fedje le, különben a készülékben
megnövekszik a páratartalom / nedvesség, ezáltal a készülék működési ideje hosszabbá
válik. Az italok és folyadékok lefedésével megőrizhetjük azok illatát és ízét is.
5. Miközben az élelmiszert és az italokat behelyezi, a készülék ajtaját a lehető legrövidebb
ideig tartsa nyitva.
6. Az ajtó tömítéseinek tisztának és rugalmasnak kell lenniük. Amennyiben a tömítések el�használódtak és levehetők, cserélje ki azokat. Amennyiben nem levehetők, cserélje ki az ajtót.
7. Az Eco üzemmód/alapértelmezett beállítás funkció energiatakarékosan tartósítja a
fagyasztott élelmiszereket.
8. Fagyasztott élelmiszerek tárolására alkalmas rekesz (fagyasztó)_ A készülék belső
elrendezése biztosítja a leghatékonyabb energiamegtakarításra.
9. Ne távolítsa el a jégakkukat a fagyasztórekeszből (ha van benne).
HU - 131 -
7. RÉSZ
1
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI ÉS TARTOZÉKAI
6
2
5
1.Vezérlőpanel
2. Fagyasztórekesz ajtó
3. Fagyasztó fiókok
4. Fagyasztó alsó fiók
5. Nagy fagyasztó fiók
6. Jégkockatartó *
3
4
Egyes modellekben egy icematic-kal felszerelt
polc van a felső kosárban.
Ez egy általános tájékoztatás a hűtőkészülékek részeiről.
Modelltől függően lehetnek eltérések.
HU - 132 -
SK POŽIAR
Varovanie: Riziko požiaru / horľavých
materiálov
SK - 133 -
OBSAH
PRED POUŽITÍM SPOTREBIČA........................................................135
Bezpečnostné upozornenia........................................................................ 139
Inštalácia a prevádzka vašej chladničky.................................................... 140
Pred použitím chladničky........................................................................... 141
INFORMÁCIE O POUŽITU.................................................................141
Informácie o technológii No-Frost.............................................................. 141
Ovládací panel........................................................................................... 142
Tlačidlo nastavenia teploty v mrazničke..............................................................142
Kontrolka alarmu.................................................................................................142
Režim supermrazenia.........................................................................................142
Nastavenia teploty mrazničky..............................................................................142
Výstrahy pre nastavenia teplôt................................................................... 143
Príslušenstvo.............................................................................................. 144
VKLADANIE POTRAVÍN....................................................................144
ČISTENIE A ÚDRŽBA.........................................................................149
Rozmrazovanie.......................................................................................... 149
Výmena kontrolky LED........................................................................................150
DODANIE A PREMIESTNENIE..........................................................150
Zmena pozície dverí................................................................................... 150
KÝM KONTAKTUJETE POPREDAJNÝ SERVIS...............................151
Tipy na šetrenie energie............................................................................. 153
ČASTI SPOTREBIČE A PRÍSLUŠENSTVO.......................................154
SK - 134 -
ČASŤ 1. PRED POUŽITÍM SPOTREBIČA
VÝSTRAHA: Nedávajte pred vetracie otvory chladničky
s mrazničkou žiadne predmety.
VÝSTRAHA: Na zrýchlenie procesu rozmrazenia
nepoužívajte mechanické zariadenia ani iné pomôcky.
VÝSTRAHA: Vo vnútri chladničky
nepoužívajte iné elektrické zariadenia
s
mrazničkou
VÝSTRAHA:
kvapalinou.
s
chladiacou
Nepoškodzujte
obvod
VAROVANIE: Pri umiestňovaní spotrebiča sa uistite, že
napájací kábel nie je zachytený alebo poškodený.
VAROVANIE: K zadnej strane spotrebiča neumiestňujte
prenosné rozvodky alebo prenosné zdroje napätia.
VÝSTRAHA: Aby ste zabránili poraneniu osôb alebo
poškodeniu majetku, nainštalujte toto zariadenie podľa
pokynov výrobcu.
Malé množstvo chladiacej kvapaliny použitej v tejto
chladničke s mrazničkou je ekologická chladiaca
kvapalina R600a (izobután). Je horľavá a výbušná, ak sa
vznieti v uzavretom priestore.
• Počas prenášania a umiestňovania chladničky nepoškodzujte
obvod s chladiacim plynom.
• V blízkosti chladničky s mrazničkou neskladujte žiadne
nádoby s horľavými materiálmi, ako sú spreje alebo náplne
hasiacich prístrojov.
• Toto zariadenie je určené na použitie v domácnosti a na
podobných miestach, napríklad:
• kuchyňa pre personál v obchodoch, kanceláriách a iných
pracovných prostrediach;
SK - 135 -
• farmách a klientmi v hoteloch, moteloch a iných obytných
zariadeniach;
• zariadeniach typu nocovania s raňajkami;
• stravovacích a podobných neobchodných aplikáciách.
• Špeciálne uzemnená zástrčka bola pripojená k napájaciemu
káblu vašej chladničky. Táto zástrčka sa musí používať so
špeciálne uzemnenou zásuvkou 16 A alebo 10 A, v závislosti
od krajiny, kde bude produkt predávaný. Ak sa vo vašej
domácnosti žiadna takáto zásuvka nenachádza, dajte si ju
nainštalovať autorizovaným elektrikárom.
• Toto zariadenie smú používať deti od 8 rokov a osoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí,
pokiaľ na nich dohliada osoba zodpovedná za ich bezpečnosť,
alebo ak im táto osoba dala pokyny ohľadom používania
a chápu riziká. Deti sa nesmú so zariadením hrať. Deti by
nemali vykonávať čistenie a údržbu, pokiaľ na nich niekto
nedohliada.
• Deti vo veku od 3 do 8 rokov smie nakladať a vykladať
chladiace spotrebiče. Deti nemajú vykonávať údržbu alebo
čistenie spotrebiča, veľmi malé deti (0 – 3 rokov) nemajú
používať spotrebič, malé deti (3 – 8 rokov) nemajú používať
spotrebič, ak sú bez stáleho dozoru, staršie deti (8 – 14
rokov) a ľudia s obmedzenými fyzickými alebo duševnými
schopnosťami môžu používať spotrebiče bezpečne, ak sú
pod dozorom alebo boli o bezpečnom použití spotrebiča
náležite poučení. Ľudia s veľmi obmedzenými schopnosťami
nemajú používať spotrebič, kým nie sú pod stálym dozorom.
• Poškodený napájací kábel/zástrčka môžu spôsobiť požiar
alebo úraz elektrickým prúdom. Keď sú poškodené, musia
sa vymeniť. To môže urobiť iba kvalifikovaný personál.
• Tento spotrebič nie je určený na pouzitie v nadmorských
výškach nad 2000 m.
SK - 136 -
• Aby nedošlo ku kontaminácii jedla, dodržujte prosím
nasledujúce pokyny:
• Ponechanie dvierok v otvorenom stave po dlhú dobu môže
spôsobiť výrazný narásť teploty vnútri oddelenia spotrebiča.
• Pravidelne očisťujte povrchy, ktoré prichádzajú do kontaktu s
jedlom, a tiež prístupné odtokové systémy.
• Surové mäso a ryby uchovávajte v chladničke vo vhodných
kontajneroch, aby nedochádzalo k ich kontaktu s inými
potravinami alebo kvapnutiu na ne.
• Oddelenie pre mrazené potraviny označené dvoma
hviezdičkami sú vhodné pre uchovávanie vopred zmrazených
potravín, uchovávanie alebo výrobu zmrzliny a výrobu
ľadových kociek.
• Oddelenie označené jednou, dvoma alebo tromi hviezdičkami
nie sú vhodné pre zmrazenie čerstvého jedla.
• Ak chladiace zariadenie je ponechané prázdne po dlhú dobu,
je nutné ho vypnúť, rozmraziť, očistiť, osušiť a ponechať
dvierka otvorené, aby ste zabránili tvorbe plesní vo vnútri
spotrebiča.
SK - 137 -
Servis
• Pre opravy spotrebiča kontaktujte autorizované servisné
centrum. Používajte len originálne náhradné diely.
• Pamätajte si, že samostatné alebo neodborné opravovanie
môže negatívne ovplyvniť bezpečnosť spotrebiča, čo povedie
k zrušeniu záruky.
• Nasledujúce náhradné diely budú k dispozícii po dobu 7 rokov
od zastavenia výroby daného modelu: termostaty, teplotné
snímače, obvodové dosky, prvky osvetlenia, rukoväte
dvierok, závesy dvierok, nádoby a koše.
• Niektoré z týchto náhradných dielov sú k dispozícii výhradne
pre profesionálne opravára a všetky náhradné diely sa
nemusia vzťahovať ku všetkým modelom.
• Tesnenie dvierok bude k dispozícii po dobu 10 rokov od
zastavenia výroby daného modelu.
SK - 138 -
Staré a zastarané chladničky
• Ak má vaša stará chladnička zámok, zlomte ho alebo ho odstráňte,
pretože deti sa môžu zachytiť dovnútra a môže dôjsť k nehode.
• Staré chladničky a mrazničky obsahujú izolačný materiál a chladiace látku
s CFC. Pri eliminovaní starých chladničiek dajte pozor, aby ste nepoškodili
životné prostredie.
Na miesto likvidácie starých chladničiek sa spýtajte na miestnom úrade.
Poznámky:
• Pred inštaláciou a použitím spotrebiča si pozorne prečítajte návod na použitie. Nie sme
zodpovední za škody vzniknuté nesprávnym používaním.
• Dodržte pokyny uvedené na spotrebiči a v návode na použitie, tento návod uchovajte
na bezpečnom mieste, aby ste mohli vyriešiť problémy, ak k nim v budúcnosti nedôjde.
• Tento spotrebič sa vyrobil, aby sa používal v domácnostiach a môže sa používať
výlučne v domácnosti a na uvedené účely. Nie je určená na komerčné alebo laboratórne
použitie. Takéto použitie spôsobí, že záruka stratí platnosť a naša spoločnosť neponesie
zodpovědnot za straty, ku ktorým dôjde.
• Tento spotrebič je vyrobený tak, aby sa používal v domácnostiach a je vhodný iba
pre skladovanie / chladenie potravín. Nie je vhodný na komerčné použitie a/alebo
skladovanie látok iných ako sú potraviny. Naša spoločnosť
Bezpečnostné upozornenia
• Nepoužívajte rozdvojky ani predlžovací kábel.
• Nezapájajte do starých, poškodených alebo opotrebovaných zásuviek.
• Kábel neťahajte, neohýbajte.
• Nepoužívajte zástrčkový adaptér.
•
• Tento spotrebič je navrhnutý na používanie dospelými osobami, takže
nedovoľte deťom, aby sa so spotrebičom hrali, prípadne im nedovoľte sa
vešať na dvierka.
• Nezapájajte do zásuvky ak máte mokré ruky, mohlo by dôjsť k úrazu
elektrickým prúdom!
• Do priečinka mrazničky nedávajte sklenené fľaše alebo nádoby s
nápojmi. Fľaše alebo plechovky môžu explodovať.
• Z dôvodu vašej bezpečnosti nedávajte do chladničky výbušné alebo
horľavé materiály. Nápoje s vyšším obsahom alkoholu umiestnite
vertikálne pričom ich hrdlá v priečinku chladničky pevne uzatvorte.
• Keď beriete ľad vyrobený v priestore mrazničky, nedotýkajte sa ho,
pretože môže spôsobiť omrzliny a/alebo sa môžete porezať.
• Zmrazených produktov sa nedotýkajte mokrými rukami! Nejedzte zmrzlinu a kocky ľadu
SK - 139 -
okamžite potom, čo ich vyberiete z priečinku mrazničky!
• Zmrazené tovary po roztopení opätovne nezmrazujte. To môže spôsobiť
zdravotné problémy, napr. otravu jedlom.
• Hornú časť chladničky nezakrývajte. Ovplyvní to výkonnosť chladničky.
• Príslušenstvo v chladničke počas prepravy upevnite, aby ste predišli jeho poškodeniu.
• Keď sú zatvorené dvere mrazničky, vytvára sa vákuum. Pred ich opätovným otvorením
počkajte asi 1 minútu.
• Tento voliteľný diel slúži na jednoduché
otvorenie dverí. S týmto dielom sa okolo tejto
oblasti môže trochu tvoriť kondenzácia a
možno bude vhodnejšie ho vybrať.
Inštalácia a prevádzka vašej chladničky
Pred spustením chladničky musíte venovať pozornosť nasledujúcim bodom:
• Prevádzkové napätie vašej chladničky je 220-240V pri 50 Hz.
• Nenesieme zodpovednosť za škody, ku ktorým dôjde v dôsledku neuzemnenia.
• Chladničku umiestnite na miesto, kde nebude vystavená priamemu slnečnému svetlu.
• Váš spotrebič musí byť minimálne 50 cm od rúr, plynových rúr alebo radiátorov, a
minimálne 5 cm od elektrických rúr.
• Vaša chladnička nesmie byť nikdy používaná vonku alebo ponechaná na daždi.
• Keď je vaša chladnička umiestnená vedľa hlbokého marzáku, musí byť medzi nimi
minimálne 2 cm miesto, aby sa predišlo hromadeniu vlhkosti na vonkajšom povrchu.
• Na chladničku nič nedávajte a chladničku inštalujte na vhodné miesto, aby
bolo dostupných aspoň 15 cm na hornej strane.
• Nastaviteľné predné nožičky by sa mali stabilizovať v príslušnej výške,
aby mohla chladnička fungovať stabilným a správnym spôsobom. Nožičky
môžete nastaviť otočením v smere hodinových ručičiek (alebo naopak).
Toto by sa malo vykonať pred vložením potravín do chladničky.
• Pred použitím chladničky utrite všetky diely vlažnou vodou s pridanou plnou čajovou
lyžičkou sódy bikarbóny, potom ich následne opláchnite čistou vodou a vysušte. Po
vyčistení všetko dajte na svoje miesto.
• Nainštalujte plast na nastavenie vzdialenosti (diel s čiernymi lopatkami na zadnej strane)
otočením o 90° tak, ako je zobrazené na obrázku, aby sa predišlo tomu,
že sa kondenzátor dotkne steny.
• Chladnička musí byť umiestnená proti stene vo vzdialenosti nepresahujúcej
75 mm.
SK - 140 -
Pred použitím chladničky
• Pri prvom spustení alebo pri spustení po preprave nechajte chladničku stáť
3 hodiny a až potom zapojte. V opačnom prípade poškodíte kompresor.
• Vaša chladnička môže pri prvom spustení trochu zapáchať, zápach zmizne
akonáhle chladnička začne chladiť.
ČASŤ 2. INFORMÁCIE O POUŽITU
Informácie o technológii No-Frost
Mrazničky s technológiou No-Frost sa odlišujú od iných statických
mrazničiek svojím princípom prevádzky.
Pri normálnych mrazničkách vlhkosť, ktorá preniká do mrazničky v
dôsledku otvárania dverí, a vlhkosť nachádzajúca sa v potravinách
spôsobuje namŕzanie v priečinku mrazničky. Aby ste rozmrazili námrazu
a ľad v priečinku mrazničky, musíte mrazničku pravidelne vypínať,
umiestniť potraviny, ktoré je potrebné uchovať zmrazené do samostatného
chladiaceho priečinku a odstrániť ľad nahromadený v priečinku mrazničky.
V prípade mrazničiek s technológiou No-Frost je situácia úplne odlišná.
Pomocou ventilátora sa do priečinka mrazničky rovnomerne a ustálene
fúka suchý a chladný vzduch z viacerých bodov. Chladným vzduchom
rovnomerne a ustálene rozvádzaným medzi policami sa chladia všetky
potraviny rovnomerne a rovnako, čím sa predchádza vlhkosti a namŕzaniu.
Preto mrazničky s technológiou No-Frost ponúkajú okrem obrovskej
kapacity a štýlového vzhľadu aj jednoduché používanie.
SK - 141 -
Ovládací panel
1
2
3
4
1. Tlačidlo nastavenia teploty v mrazničke
2. Symbol Režim supermrazenia
3. LED kontrolka alarmu
4. Mraznička nastavená indikátor teploty
Tlačidlo nastavenia teploty v mrazničke
Toto tlačidlo umožní vykonať nastavenie teploty v mrazničke. Stlačte toto tlačidlo a nastavte
hodnoty teploty v mrazničke. Toto tlačidlo použite tiež k aktivácii režimu SF.
Kontrolka alarmu
V prípade problémov s mrazničkou sa rozsvieti červená kontrolka alarmu
Režim supermrazenia
Kedy sa použije?
• Pri zmrazení veľkého množstva jedla.
• Pri rýchlom zmrazeniu jedla.
• Pri rýchlom zmrazeniu potravín.
• Pri dlhodobom skladovaní sezónnych potravín.
Ako používať?
• Stlačte tlačidlo nastavenia teploty, kým sa nerozsvieti kontrolka supermrazenia.
• Počas tohto režimu sa rozsvieti kontrolka supermrazenia.
• Maximálny obsah čerstvých potravín (v kg), ktoré sa dajú zmraziť za 24 hodín, je
vyznačený na štítku spotrebiča.
• Optimálny výkon spotrebiča pri maximálnej kapacite mrazenia dosiahnete
nastavením prístroja do režimu aktívneho SF 24 hodín pred vložením čerstvých
potravín do mrazničky.
Počas tohto režimu:
Ak stlačíte tlačidlo nastavenia teploty, režim bude zrušený a nastavenie sa obnoví
od -16.
Nastavenia teploty mrazničky
• Pôvodná teplota na displeji je -18 °C.
• Tlačidlo mrazničky stlačte raz.
• Pri každom stlačení tlačidla sa teplota zníži. (-16°C, -18°C, -20°C,... supermrazenie)
SK - 142 -
• Ak budete tlačidlo nastavenia mrazničky stláčať dovtedy, kým sa na displeji nastavenia
mrazničky objaví
symbol supermrazenia a nasledujúce 3 sekundy nestlačíte žiadne iné tlačidlo,
zabliká Supermrazenie.
• Ak budete tlačidlo ďalej držať, reštartuje sa na poslednú hodnotu.
Výstrahy pre nastavenia teplôt
• Teplota v mrazničke závisí od okolitej teploty, teploty čerstvo uložených potravín a od
toho, ako často sa otvárajú dvere. V prípade potreby zmeňte nastavenie teploty.
• Neodporúčame prevádzkovať mrazničku v prostrediach chladnejších ako 10 °C.
• Nastavenie teploty by ste mali nastaviť s ohľadom na to, ako často sa otvárajú a
zatvárajú dvere mrazničky, koľko potravín je v mrazničke uložených a s ohľadom na
prostredie, v ktorom sa nachádza mraznička.
• Odporúčame, aby ste pri prvom použití mrazničky nechali mrazničku bežať 24 hodín
bez prerušenia, aby sa zaistilo jej úplné vychladenie. V tomto období neotvárajte dvere
mrazničky ani do nej nedávajte potraviny.
• Vaša mraznička má funkciu 5-minútového oneskorenia, aby sa zabránilo poškodeniu
kompresora. Keď zapojíte mrazničku, po 5 minútach začne normálne fungovať.
• Mraznička je navrhnutá tak, aby fungovala v intervaloch okolitej teploty uvedených v
štandardoch a podľa klimatickej triedy uvedenej na informačnom štítku. Kvôli efektivite
chladenia neodporúčame prevádzkovať mrazničku v prostrediach, ktoré majú teploty
mimo uvedené teplotné intervaly.
• Toto zariadenie je určené na použitie pri okolitej teplote v rámci rozsahu 10 °C – 43 °C
Dôležité pokyny k inštalácii
Klimatická trieda Okolitá teplota (oC)
Tento spotrebič je určený na prevádzku
T
Medzi 16 a 43 (oC)
v ťažkých klimatických podmienkach (až
do 43 °C alebo 110° F) a je napájaný
ST
Medzi 16 a 38 (oC)
technológiou „Freezer Shield“, ktorá zaisťuje,
N
Medzi 16 a 32 (oC)
že mrazené potraviny v mrazničke sa
SN
Medzi 10 a 32 (oC)
nerozmrazia, aj keď teplota okolia klesne pod
-15 °C. Takže spotrebič môže umiestniť do
nevykurovanej miestnosti bez toho, aby ste sa museli obávať, že sa mrazené potraviny
v mrazničke pokazia. Keď sa teplota okolia vráti do normálu, môžete pokračovať v
zvyčajnom používaní spotrebiča..
SK - 143 -
Príslušenstvo
Icematic (V niektorých modeloch)
• Vyberte podnos na tvorbu ľadu
• Naplňte vodou po čiaru.
• Dajte podnos na tvorbu ľadu do pôvodnej polohy
• Keď sa vytvoria kocky ľadu, otočte páčkou na
vysypanie ľadových kociek do schránky na ľad.
Poznámka:
• Nenapĺňajte schránku na ľad vodou, aby ste
vytvorili ľad. Mohla by sa rozbiť.
• Pohyb výrobníka ľadu môže byť počas behu
chladničky ťažký. V takom prípade by ste ho po
vybratí sklenených poličiek mali vyčistiť.
Zásobník na ľad (V niektorých modeloch)
• Naplňte zásobníky na ľad s vodou a dajte ich do mrazničky.
• Po úplnom zamrznutí vody, môžete otočiť zásobník, ako je to uvedené nižšie a vysypať
kocky ľadu.
Vizuálne a textové popisy na časti príslušenstva sa môžu odlišovať v závislosti
od modelu spotrebiča.
ČASŤ - 3. VKLADANIE POTRAVÍN
• Priečinok mrazničky sa používa na zmrazenie čerstvých potravín, na skladovanie
mrazených potravín na dobu uvedenú na obale a na výrobu kociek ľadu.
• Čerstvé a teplé potraviny nedávajte vedľa zmrazených potravín, pretože môžu zmrazené
potraviny rozmraziť.
• Počas zmrazovania čerstvých potravín (t. j. mäsa, rýb a mletého mäsa) tieto potraviny
rozdeľte na porcie, aby ste balenie mohli použiť na jeden chod.
• Pri skladovaní mrazených potravín by ste mali vždy dôsledne dodržiavať pokyny
uvedené na baleniach mrazených potravín. Ak nie sú uvedené žiadne informácie,
potraviny sa nesmú skladovať dlhšie ako 3 mesiace od dátumu kúpy.
• Maximálne zaťaženie: ak chcete uchovávať veľké množstvá potravín a maximálne
využiť kapacitu mrazničky, môžete z nej vytiahnuť zásuvky (okrem spodnej). Väčšie
predmety môžete ukladať priamo na poličky.
SK - 144 -
• Keď kupujete mrazené potraviny, uistite sa, že boli zmrazené pri vhodných teplotách a
že balenie nie je poškodené.
• Mrazené potraviny by sa mali prepravovať vo vhodných nádobách, aby sa uchovala
kvalita potravín a mali by sa vrátiť k mraziacim povrchom jednotky za čo najkratší možný
čas.
• Ak sa na balení mrazených potravín vyskytujú známky vlhkosti a nezvyčajného rosenia,
je možné, že bolo v minulosti skladované pri nevhodnej teplote a že sa znehodnotili jeho
jednotlivé zložky.
• Životnosť skladovania mrazených potravín závisí od teploty v miestnosti, nastavenia
termostatu , častosti otvárania dvierok, typu potravín a od dĺžky času, ktorý je potrebný
na prepravu produktu z obchodu domov. Vždy postupujte podľa pokynov vytlačených na
balení a nikdy neprekračujte maximálny naznačený čas skladovania.
Ak by ste využili maximálnu kapacitu mrazenia mrazničky:
• V prípade mrazenia čerstvých potravín je maximálne množstvo čerstvých potravín (v
kg), ktoré sa dajú zmraziť za 24 hodín, vyznačené na štítku spotrebiča. (táto mraznička
má kapacitu na zmrazenie 25 kg pri teplote okolia 25 °C)
• Na dosiahnutie optimálneho výkonu spotrebiča a na dosiahnutie maximálnej kapacity
mrazenia 24 hodín pred umiestnením čerstvých potravín do mrazničky zapnite režim
rýchleho mrazenia.
• Po vložení čerstvých potravín do mrazničky na zmrazenie zvyčajne postačuje 24 hodín.
Režim rýchleho mrazenia sa zruší automaticky po 2 – 3 dňoch pre úsporu energie.
Ak by ste v mrazničke mrazili malé množstvo (do 3 kg):
• Potravinu umiestnite tak, aby sa nedotýkala už zmrazených potravín a spustite režim
„rýchle mrazenie“. Po úplnom zmrazení potravinu môžete premiestniť k ostatným
zmrazeným potravinám (minimálne po uplynutí 24 hodín).
• Zmrazené tovary po rozmrazení opätovne nezmrazujte. Môže to spôsobiť zdravotné
problémy, napr. otravu jedlom.
• Horúce potraviny nechajte pred ich umiestnením do mrazničky úplne vychladnúť.
• Keď kupujete mrazené potraviny, uistite sa, že boli zmrazené pri vhodných teplotách a
že balenie nie je poškodené.
Dôležitá poznámka:
• Keď sú mrazené potraviny rozmrazené, mali by ste ich tepelne upraviť ako čerstvé
potraviny. Pokiaľ ich neuvaríte po rozmrazení, NIKDY ich nesmiete znovu zmraziť.
• Chuť niektorých korenín, ktoré sa nachádzajú vo varených jedlách (aníz, bazalka,
žerucha, ocot, rôzne korenie, zázvor, cesnak, cibuľa, horčica, tymian, majorán, čierne
korenie, atď.), sa mení a chuť sa zvýrazní, ak sú uložené po dlhú dobu. Preto by ste
do zmrazeného jedla mali pridať málo korenín alebo požadované množstvo korenín
pridajte po rozmrazení jedla.
• Doba skladovania potravín závisí od použitého oleja. Vhodné oleje sú margarín, teľací
tuk, olivový olej a maslo a nevyhovujúce oleje sú arašidový olej a bravčová masť.
• Potraviny v kvapalnej forme by ste mali zmraziť v plastových nádobách a ďalšie potraviny
by mali byť zmrazené v plastových fóliách alebo vreckách.
SK - 145 -
Ryby a mäso
Hovädzí stejk
Jahňacie mäso
Teľacie pečené mäso
Teľacie kocky
Ovčie kocky
Mleté mäso
Drobky (kus)
Jaternice/saláma
Kura a moriak
Hus/kačka
Jeleň - zajac - diviak
Sladkovodná ryba
(pstruh, kapor, severská
šťuka, sumec)
Štíhle ryby (morský
ostriež, kambala veľká,
platýz)
Tučné ryby (tuniak
bonito, makrela, lufara
dravá, sardela)
Kôrovce
Kaviár
Slimák
Príprava
Zabalené na zmrazenie v
primeraných porciách
Zabalené na zmrazenie v
primeraných porciách
Zabalené na zmrazenie v
primeraných porciách
Na malé kúsky
Na kúsky
V primeraných porciách,
zabalené bez okorenenia
Na kúsky
Musia byť zabalené aj
vtedy, ak sú v črievku
Zabalené na zmrazenie v
primeraných porciách
Zabalené na zmrazenie v
primeraných porciách
Porcie po 2,5 kg a bez
kostí
Mala by sa umyť a
vysušiť po detailnom
vyčistení zvnútra a
odstránení šupín,
chvosta, hlavy a mala by
sa narezať na miestach,
kde je to potrebné.
Očistené a vložené do
sáčkov
Vo svojom balení, vo
vnútri hliníkového alebo
plastového pohárika
V slanej vode, vo vnútri
hliníkového alebo
plastového pohárika
SK - 146 -
Dĺžka
skladovania
(mesiace)
Dĺžka
rozmrazovania
pri izbovej
teplote
-hodiny-
6-10
1-2
6-8
1-2
6-10
1-2
6-10
4-8
1-2
2-3
1-3
2-3
1-3
1-2
Do rozmrazenia
7-8
10-12
4-8
10
9-12
10-12
2
Kým sa dobre
nerozmrazí
4-8
Kým sa dobre
nerozmrazí
2-4
Kým sa dobre
nerozmrazí
4-6
Kým sa dobre
nerozmrazí
2-3
Kým sa dobre
nerozmrazí
3
Kým sa dobre
nerozmrazí
Zelenina a ovocie
Karfiol
Zelené fazule,
francúzske fazule
Hrášok
Hríby a špargľa
Kel
Baklažán
Príprava
Dĺžka
skladovania
(mesiace)
Odstráňte listy, rozdeľte jadro
na časti a nechajte ho odstáť vo
vode, v ktorej je malé množstvo
citrónu
Dĺžka
rozmrazovania
pri izbovej
teplote
-hodiny-
10 - 12
Môže sa používať
v zmrazenom
stave
Umyte ich a narežte na malé
kúsky.
10 - 13
Olúpte ho a umyte
12
Umyte ich a narežte na malé
kúsky
6-9
Vyčistený
Po umytí narežte na kúsky s
hrúbkou 2 cm
6-9
Môže sa používať
v zmrazenom
stave
Môže sa používať
v zmrazenom
stave
Môže sa používať
v zmrazenom
stave
2
Kolieska od seba
oddeľte
Môže sa používať
v zmrazenom
stave
Môže sa používať
v zmrazenom
stave
Môže sa používať
v zmrazenom
stave
2
8 - 10
(V mrazničke) 5
4-6
(V mrazničke) 4
8 - 12
2
12
4
8 - 12
5-7
6-8
10 - 12
Očistite ju a zabaľte ju so
šúľkom alebo len ako zrná
12
Mrkva
Očistite ju a narežte na plátky
12
Korenie
Odstráňte stonku, rozdeľte na
dve časti a oddeľte semienka
8 - 10
Kukurica
Špenát
Jablko a hruška
Marhuľa a
broskyňa
Jahody a maliny
Varené ovocie
Slivky, čerešne,
višne
Umývaný
Naporcujte ich, pričom
odstráňte jaderník
Rozdeľte ich na polovičky a
odstráňte kôstku
Umyte ich a očistite
V poháriku s pridaním 10 %
cukru
Umyte ich a odstráňte stonky
SK - 147 -
Dĺžka
uskladnenia
(mesiace)
Príprava
Balené
(homogenizované)
mlieko
Vo vlastnom balení
Syr (okrem bieleho
syra)
Vo forme plátkov
Maslo, margarín
Vo vlastnom balení
Vajíčka (*)
Zmes vajíčok
(bielka - žĺtka)
Vaječný žĺtok
2-3
Len homogenizované
mlieko
6-8
Môže sa nechať v
pôvodnom balení pri
krátkodobom uskladnení.
Pri dlhodobom uskladnení
by sa mal tiež zabaliť do
plastovej fólie.
6
Vaječné bielka
Je veľmi dobre
premiešaný, pričom sa
pridá štipka soli alebo
cukru, aby sa predišlo
jeho zhrubnutiu
Je veľmi dobre
premiešaný, pričom sa
pridá štipka soli alebo
cukru, aby sa predišlo
jeho zhrubnutiu
Skladovanie
10 - 12
30 g sa rovná jednému
vaječnému žĺtku.
10
50 g sa rovná jednému
vaječnému žĺtku.
8 - 10
20 gr sa rovná
jednému vaječnému
žĺtku.
V zatvorenom poháriku
Mliečne výrobky a
cestoviny
(*) Nemali by sa zmrazovať so škrupinou. Bielok a žĺtok vajíčka by sa mal zmrazovať
samostatne alebo v dobre zmiešanom stave..
Dĺžka
skladovania
(mesiace)
Dĺžka rozmrazovania
pri izbovej teplote
(hodiny)
Trvanie rozmrazovania
v rúre (minúty)
Chlieb
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Pečivo
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Koláč
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
Ovocná torta
1 - 1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Plnené cestoviny
2-3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2-3
2-4
SK - 148 -
15-20 (200 °C)
ČASŤ - 4. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred začatím čistenia sa uistite, že chladničku odpojíte.
Chladničku nečistite nalievaním vody.
• Vnútornú a vonkajšiu stranu môžete utrieť pomocou jemnej handričky
alebo špongie s použitím teplej a mydlovej vody.
• Samostatne vyberte časti a vyčistite ich mydlovou
vodou. Nečistite ich v umývačke riadu.
Pri čistení nikdy nepoužívajte horľavé, výbušné alebo leptavé
materiály, ako napríklad riedidlo, plyn alebo kyselinu.
• Raz do roka by ste mali vyčistiť kondenzátor metlou, aby sa
zabezpečila úspora energie a zvýšila produktivita.
Uistite sa, že počas čistenia bude chladnička odpojená.
Rozmrazovanie
Vaša mraznička sa automaticky rozmrazuje.
Voda, ktorá vznikne pri rozmrazovaní, prúdi cez
zberný odkvap na vodu do odparovacej nádoby
za mrazničkou a tam sa sama odparuje.
SK - 149 -
Výmena kontrolky LED
Ak má vaša chladnička kontrolku LED, kontaktujte
helpdesk, lebo jej výmenu musí vykonať len
autorizovaní zamestnanci.
LED strip
ČASŤ - 5. DODANIE A PREMIESTNENIE
• Originálne balenie a penovú výplň si môžete uschovať pre opätovnú prepravu (voliteľne).
• Chladničku by ste mali dať do hrubého balenia, upevniť páskami alebo silnými špagátmi
a postupovať podľa pokynov prepravy balenia za účelom opätovného prepravenia.
• Vyberte pohyblivé diely (poličky, príslušenstvo, priečinky na zeleninu atď.) alebo ich
upevnite v chladničke k zarážkam pomocou pások
počas premiestňovania a prepravy.
Chladničku prenášajte vo vzpriamenej polohe.
Zmena pozície dverí
• Smer otvárania dvierok vašej chladničky sa nedá zmeniť, ak sú rukoväte dverí na vašej
chladničke nainštalované z predného povrchu dvierok.
• Smer otvára možno zmeniť v prípade dverí bez rukoväte.
• Ak je potrebné zmeniť smer otvárania dverí, musíte kontaktovať najbližší autorizovaný
servis, a požiadať o zmenu smeru otvárania.
SK - 150 -
ČASŤ - 6. KÝM KONTAKTUJETE POPREDAJNÝ SERVIS
Vaša mraznička je vybavená zabudovaným systémom detekcie porúch, ktorý vám môže
pomôcť, keď vaša chladnička s mrazničkou nepracuje správne. Pri chybe sa na ovládacom
paneli zobrazí chybový kód. Nižšie sú zobrazené najčastejšie chybové kódy. Ak sa na
vašej mrazničke zobrazí kód, ktorý nie je uvedený nižšie, kontaktujte technickú podporu
spoločnosti.
LED dióda
alarmu sa
rozsvieti
TYP CHYBY
"Zlyhanie
Varovanie"
DÔVOD
ČO TREBA VYKONAŤ
Niektorý diel(-y) je/sú
chybné alebo zlyhal
proces chladenia
Skontrolujte, či nie sú
otvorené dvere. V prípade,
že dvere nie sú otvorené,
čo najskôr kontaktujte
technickú
podporu
spoločnosti.
Skontrolujte výstrahy;
Ak vaša mraznička nefunguje;
• Došlo k výpadku napájania?
• Je zástrčka zapojená správne do zásuvky?
• Je spálená poistka zásuvky, do ktorej je zapojená zástrčka, alebo je spálená hlavná
poistka?
• Je chyba v zásuvke? Aby ste to skontrolovali, zapojte chladničku do zásuvky, o ktorej
viete, že funguje.
Ak vaša mraznička nechladí dostatočne;
• Je správne nastavenie teploty?
• Otvárajú sa často dvere mrazničky a ostávajú otvorené dlhú dobu?
• Sú dvere mrazničky správne zatvorené?
• Dali ste jedlo alebo potraviny do mrazničky tak, že sa dotýkajú zadnej steny mrazničky a
bránia cirkulácii vzduchu?
• Je vaša mraznička nadmerne naplnená?
• Je dostatočná vzdialenosť medzi vašou mrazničkou a zadnou a bočnou stenou?
• Je okolitá teplota v rozmedzí hodnôt uvedených v návode na používanie?
Ak sú potraviny v mrazničke príliš schladené
• Je správne nastavenie teploty?
• Dali ste do mrazničky v poslednom čase viaceré potraviny?
Ak je vaša mraznička pracuje príliš hlasno;
Na udržanie nastavenej úrovne chladenia sa môže z času na čas aktivovať kompresor.
Zvuky z vašej mrazničky sú v takom prípade vzhľadom k jej funkcii normálne. Keď sa
dosiahne požadovaný stupeň chladenia, zvuky sa automaticky znížia. Ak zvuky pretrvávajú;
• Je vaše zariadenie stabilné? Sú nohy nastavené správne?
SK - 151 -
• Je niečo za mrazničkou?
• Vibrujú poličky alebo riad na poličkách? Ak sa to stane, vymeňte poličky a/alebo riad.
• Vibrujú veci umiestnené do mrazničky?
Normálne zvuky;
Praskanie (praskanie ľadu):
• Počas automatického rozmrazovania.
• Ak sa zariadenie ochladí alebo zahreje (v dôsledku rozpínavosti materiálu zariadenia).
Krátke praskanie: Začuté, keď termostat zapne/vypne kompresor.
Hluk kompresora (normálny hluk motora): Tento zvuk znamená, že kompresor
pracuje normálne. Keď je kompresor aktivovaný, môže na krátko spôsobiť väčší hluk.
Hluk bublania a špliechania: Tento hluk je spôsobený prúdením chladiacej kvapaliny
v rúrkach systému.
Zvuk toku vody: Normálny zvuk toku vody prúdiacej do nádoby na odparovanie počas
rozmrazovania. Tento hluk môže byť počas rozmrazovania počuť.
Hluk prúdenia vzduchu (normálny hluk ventilátora): Tento hluk môže byť vďaka
cirkulácii vzduchu počuť v mrazničkách s technológiou zabraňujúcou tvorbe námrazy pri
bežnej prevádzke systému.
Ak sa vnútri mrazničky hromadí vlhkosť;
• Boli potraviny riadne zabalené? Boli kontajnery dobre vysušené pred tým, ako ste ich
dali do mrazničky?
• Otvárajú sa veľmi často dvere mrazničky? Pri otvorení dverí vstupuje vlhkosť
nachádzajúca sa vo vzduchu v miestnosti do mrazničky. Najmä vtedy, keď je vlhkosť v
miestnosti príliš vysoká, čím častejšie otvárate dvere, tým rýchlejšie bude dochádzať k
zvlhčovaniu.
V prípade, že dvere nie sú riadne otvorené a zatvorené;
• Bránia balenia potravín zatvoreniu dverí?
• Sú dvere mrazničky, koše a schránka na ľad na svojom mieste?
• Je tesnenie dverí poškodené?
• Je mraznička na vodorovnom povrchu?
Ak sú okraje kabinetu mrazničky, ktoré sa dotýkajú kĺbov dverí, teplé;
Najmä v lete (teplom počasí) môžu pri prevádzke kompresora byť dotýkajúce sa plochy
teplejšie, to je normálne.
DÔLEŽITÉ POZNÁMKY:
• Tepelná poistka ochrany kompresora preruší napájanie po náhlej havárii elektrickej
energie alebo po odpojení zariadenia, pretože plyn v chladiacom systéme nie je
stabilizovaný. To je úplne normálne a mraznička sa po 4 až 5 minútach reštartuje.
• Chladiaca jednotka mrazničky je skrytá v zadnej stene. Preto môžu v dôsledku
prevádzky kompresora v určených intervaloch na zadnom povrchu mrazničky vznikať
kvapky vody alebo ľadu. To je normálne. Pokiaľ nie je ľadu príliš veľa, nie je potrebné
vykonať rozmrazovanie.
• Ak nebudete mrazničku dlhšiu dobu používať (napríklad počas letných prázdnin), odpojte
SK - 152 -
ju. Vyčistite mrazničku tak, ako je to opísané v časti 4, a nechajte dvere otvorené, aby sa
zabránilo hromadeniu vlhkosti a zápachu.
• Zakúpené zariadenie je určené na použitie v domácnostiach a môže sa použiť iba
v domácnostiach a na uvedené účely. Nie je vhodné na komerčné alebo bežné
používanie. Ak zákazník používa zariadenie spôsobom, ktorý nie je v súlade s týmito
funkciami, zdôrazňujeme, že výrobca a predajca nenesú zodpovednosť za akékoľvek
opravy a poruchy v záručnej dobe.
• Ak problém pretrváva po tom, čo ste postupovali podľa vyššie uvedených pokynov,
obráťte sa na autorizovaný servis.
Tipy na šetrenie energie
1. Spotrebič nainštalujte v chladnej a dobre vetranej miestnosti, ale nie na priamom
slnečnom svetle alebo v blízkosti zdrojov tepla (radiátor, sporák atď.). V opačnom prípade
použite izolačnú platňu.
2. Teplé potraviny a nápoje nechajte vychladiť mimo spotrebiča.
3. Keď vkladáte nápoje a kvapaliny, musia byť zakryté. V opačnom prípade sa zvýši vlhkosť
v spotrebiči. Z tohto dôvodu sa predĺži pracovný čas. Zakrytie nápojov a kvapalín tiež
pomáha uchovávať vôňu a chuť.
4. Pri vkladaní potravín a nápojov otvorte dvierka spotrebiča na čo možno najkratší čas.
5. Kryty ktoréhokoľvek priečinka spotrebiča s odlišnou teplotou nechajte zatvorené
(priečinok pre jemné potraviny, chladiaci priečinok atď.).
6. Tesnenie dvierok musí byť čisté a pružné. V
���������������������������������������������
prípade opotrebenia, ak je tesnenie odnímateľné, vymeňte ho. Ak tesnenie nie je odnímateľné, musíte vymeniť dvierka.
7. Funkcia Režim Eco / východiskové nastavenie uchováva mrazené potraviny a zároveň
šetrí energiu.
8. Oddelenie pre mrazené potraviny (Mraznička): Vnútorná konfigurácia spotrebiča je taká,
že zabezpečuje najefektívnejšie využitie energie.
9. Neodstraňujte akumulátory chladu z koša mrazničky (ak sú súčasťou dodávky).
SK - 153 -
ČASŤ - 7. ČASTI SPOTREBIČE A PRÍSLUŠENSTVO
2
1
Niektoré modely majú v hornom
košíku policu s výrobníkom ľadu.
3
4
4
6
1. Podnos na ľad *
2. Ovládací Panel
3. Záves mrazničky
4.Veľká zásuvka mrazničky
5. Zásuvky mrazničky
6. Dolná zásuvka mrazničky
* V niektorých modeloch
Táto prezentácia sa týka iba častí spotrebiča. Časti sa môžu podľa modelu spotrebiča líšiť.
SK - 154 -
www.electrolux.com/shop
52300384
PNC CODE: 925993265

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement