advertisement
Brief Operating Instructions
RMM621
Application Manager + Pump Manager
Decentralized Process Monitoring and
Universal Pump Control
;
S. 3
<
P. 17
?
P. 31
>
P. 45
@
P. 59
KA228R/09/d5/04.06
71020750
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . 4
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . 4
1.2 Montage, Inbetriebnahme, Bedienung . . . . 4
1.3 Betriebssicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Rücksendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5 Sicherheitszeichen und -symbole . . . . . . . . 5
2 Identifizierung . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Gerätebezeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Zertifikate und Zulassungen . . . . . . . . . . . . 7
3 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.1 Einbaubedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2 Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.3 Einbaukontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Verdrahtung . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1 Verdrahtung auf einen Blick . . . . . . . . . . 11
4.2 Anschlusskontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sicherheitshinweise
1 Sicherheitshinweise
Diese Anleitung ist eine Kurzanleitung. Ausführliche Informationen entnehmen Sie der
Betriebsanleitung und den zusätzlichen Anleitungen auf der mitgelieferten CD-ROM.
1.1
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der RMM621 in der Ausprägung Application Manager ist ein Gerät zur Verrechnung von physikalischen Größen, die von angeschlossenen Sensoren zur Verfügung gestellt werden. Zur Verrechnung können hinterlegte Formeln, aber auch frei definierbare und eingebbare Formeln verwendet werden. Diese frei eingebbaren Formeln können entweder direkt am Gerät oder auch am PC (mittels ReadWin) editiert werden.
Der RMM621 in der Ausprägung Pumpenmanager ist ein Gerät zur Steuerung von Pumpen.
Die Eingangswerte können ebenso wie berechnete Werte im Gerät gespeichert werden und später entweder am Gerät oder über ein externes System ausgewertet werden. Dazu bestehen verschiedene Möglichkeiten der Anbindung: RS232/485, Anbindung über Ethernet, OPC, M-Bus oder Mod-Bus.
• Das Gerät ist ein zugehöriges Betriebsmittel und darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen installiert werden.
• Für Schäden aus unsachgemäßem oder nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der
Hersteller nicht. Umbauten und Änderungen am Gerät dürfen nicht vorgenommen werden.
• Das Gerät ist für den Einsatz in industrieller Umgebung konzipiert und darf nur im eingebauten Zustand betrieben werden.
1.2
Montage, Inbetriebnahme, Bedienung
Dieses Gerät ist nach dem Stand der Technik betriebssicher gebaut und berücksichtigt die einschlägigen Vorschriften und EU-Richtlinien. Wenn das Gerät jedoch unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß eingesetzt wird, können von ihm applikationsbedingte Gefahren ausgehen.
Montage, Verdrahtung, Inbetriebnahme und Wartung des Geräts dürfen nur durch ausgebildetes Fachpersonal erfolgen. Das Fachpersonal muss diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben sowie die Anweisungen darin unbedingt befolgen. Die Angaben der elektrischen
Anschlusspläne (siehe Kap. 4 'Verdrahtung') sind genau zu beachten.
1.3
Betriebssicherheit
Technischer Fortschritt
Der Hersteller behält sich vor, technische Details ohne spezielle Ankündigung dem entwicklungstechnischen Fortschritt anzupassen. Über die Aktualität und eventuelle Erweiterungen der
Betriebsanleitung erhalten Sie bei Ihrer Vertriebsstelle Auskunft.
4
Sicherheitshinweise
1.4
Rücksendung
Für eine Rücksendung, z. B. im Reparaturfall, ist das Gerät geschützt zu verpacken. Optimalen
Schutz bietet die Originalverpackung. Reparaturen dürfen nur durch die Serviceorganisation
Ihres Lieferanten durchgeführt werden.
!
Hinweis!
Bitte legen Sie für die Einsendung zur Reparatur eine Notiz mit der Beschreibung des Fehlers und der Anwendung bei.
1.5
Sicherheitszeichen und -symbole
Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung sind mit folgenden Sicherheitszeichen und
-symbolen gekennzeichnet:
#
Warnung!
Dieses Symbol deutet auf Aktivitäten oder Vorgänge hin, die - wenn sie nicht ordnungsgemäßdurchgeführt werden - zu Verletzung von Personen, zu einem Sicherheitsrisiko oder zur Zerstörung des Gerätes führen können.
"
Achtung!
Dieses Symbol deutet auf Aktivitäten oder Vorgänge hin, die - wenn sie nicht ordnungsgemäßdurchgeführt werden - zu fehlerhaftem Betrieb oder zur Zerstörung des Gerätes führen können.
!
Hinweis!
Dieses Symbol deutet auf Aktivitäten oder Vorgänge hin, die - wenn sie nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden - einen indirekten Einfluss auf den Betrieb haben oder eine unvorhergesehene Gerätereaktion auslösen können.
5
Identifizierung
2 Identifizierung
2.1
Gerätebezeichnung
2.1.1
Typenschild
Das richtige Gerät?
Vergleichen Sie bitte den Bestellcode auf dem Typenschild am Gerät mit dem auf dem Lieferschein.
6
G09-RMM621ZZ-18-10-xx-xx-000
Abb. 1: Typenschild RMM621
1)
2)
Bestellcode
Seriennummer
2.2
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Gerätes besteht aus:
• Application Manager oder Pump Manager für Hutschienenmontage
• Mehrsprachige Kurzanleitung in Papierform
• Betriebsanleitung auf CD-ROM
• Lieferschein
• Datenträger CD-ROM mit PC-Konfigurationssoftware und Schnittstellenkabel RS232 (optional)
• Abgesetztes Display für Schalttafelmontage (optional)
• Erweiterungskarten (optional)
!
Hinweis!
Beachten Sie bitte die Zubehörteile des Gerätes im Kapitel ’Zubehör’ der Betriebsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM.
Identifizierung
2.3
Zertifikate und Zulassungen
CE-Zeichen, Konformitätserklärung
Das Gerät ist nach dem Stand der Technik betriebssicher gebaut und geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen.
Das Gerät berücksichtigt die einschlägigen Normen und Vorschriften nach IEC 61010 "Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer, Regel- und Laborgeräte".
Das in dieser Betriebsanleitung beschriebene Gerät erfüllt somit die gesetzlichen Anforderungen der EU-Richtlinien. Der Hersteller bestätigt die erfolgreiche Prüfung des Gerätes mit der Anbringung des CE-Zeichens.
7
Montage
3 Montage
3.1
Einbaubedingungen
3.1.1
Betriebstemperatur
-20 bis 50 °C (-4 bis 122 °F)
3.1.2
Einbaumaße
G09-RMM621XX-06-10-xx-xx-000
Abb. 2: Abmessungen des RMM621
3.1.3
Einbauort
Hutschienenmontage nach IEC 60715 im Schaltschrank. Der Einbauort muss frei von Vibration sein.
3.1.4
Einbaulage
Keine Einschränkungen.
3.2
Einbau
Entfernen Sie zuerst die Steckklemmen von den Steckplätzen des Gerätes. Schnappen Sie nun das Gehäuse auf die Hutschiene, indem Sie das Gerät erst auf die Hutschiene einhängen und
anschließend durch leichtes Drücken nach unten einrasten lassen (s. Abb. 3, Pos. 1 und 2)
8
Montage
Abb. 3: Gerätemontage auf Hutschiene
3.2.1
Einbau von Erweiterungskarten
Sie können das Gerät mit unterschiedlichen Erweiterungskarten bestücken. Es stehen hierzu maximal drei Steckplätze im Gerät zur Verfügung. Die Steckplätze für die Erweiterungskarten sind am Gerät mit B, C und D (
1.
Stellen Sie sicher, dass beim Ein- oder Ausbau einer Erweiterungskarte das Gerät von der
Hilfsenergie getrennt ist.
2.
Entfernen Sie die Blindabdeckung aus dem betreffenden Steckplatz (B, C oder D) des
Grundgerätes, indem Sie die Rastnasen auf der Unterseite des Gerätes zusammendrücken
(s. Abb. 4, Pos. 2), gleichzeitig die Rastnase auf der Gehäuserückseite (z. B. mit einem
Schraubendreher) nach innen drücken (s. Abb. 4, Pos. 1) und die Blindabdeckung nach
oben aus dem Grundgerät herausziehen.
3.
Stecken Sie die Erweiterungskarte von oben in das Grundgerät ein. Erst wenn die Rastna-
sen auf der Unter- und der Rückseite des Gerätes einrasten (s. Abb. 4, Pos. 1 und 2), ist
die Erweiterungskarte korrekt eingebaut. Achten Sie darauf, dass die Eingangsklemmen der Erweiterungskarte oben sind und die Anschlussklemmen analog zum Grundgerät nach vorne zeigen.
4.
Die neue Erweiterungskarte wird vom Gerät automatisch erkannt, nachdem das Gerät korrekt verdrahtet und wieder in Betrieb genommen worden ist (siehe Kapitel ’Inbetriebnahme’).
9
Montage
!
Hinweis!
Wenn Sie eine Erweiterungskarte ausbauen und nicht durch eine andere ersetzen, müssen Sie den leeren Steckplatz mit einer Blindabdeckung verschließen.
Abb. 4: Einbau einer Erweiterungskarte (beispielhaft)
Pos. 1: Rastnase auf der Geräterückseite
Pos. 2: Rastnasen auf der Geräteunterseite
Pos. A-E: Bezeichnung der Slot-Belegung
3.3
Einbaukontrolle
Überprüfen Sie bei Verwendung von Erweiterungskarten den korrekten Sitz der Karten in den
Steckplätzen des Gerätes.
10
4 Verdrahtung
4.1
Verdrahtung auf einen Blick
Verdrahtung
Abb. 5: Slot-Belegung (Grundgerät)
Klemmenbelegung
110
11
81
83
Klemme
(Pos.-Nr.)
Klemmenbelegung
10
11
81
82
+ 0/4...20 mA/PFM/Impuls-Eingang 1
Signalmasse für 0/4...20 mA/PFM/Impuls-Eingang
Masse Sensorversorgung 1
24 V Sensorversorgung 1
+ 0/4...20 mA/PFM/Impuls-Eingang 2
Signalmasse für 0/4...20 mA/PFM/Impuls-Eingang
Masse Sensorversorgung 2
24 V Sensorversorgung 2
Slot Eingang
A oben vorn
( A I )
Strom/PFM/Impuls-Eingang 1
A oben hinten
( A II )
Strom/PFM/Impuls-Eingang 2
11
Verdrahtung
52
53
91
92
L/L+
N/L-
132
133
134
102
103
104
131
110
11
81
83
Klemme
(Pos.-Nr.)
Klemmenbelegung
10
11
81
82
+ 0/4...20 mA/PFM/Impuls-Eingang 1
Signalmasse für 0/4...20 mA/PFM/Impuls-Eingang
Masse Sensorversorgung 1
24 V Sensorversorgung 1
+ 0/4...20 mA/PFM/Impuls-Eingang 2
Signalmasse für 0/4...20 mA/PFM/Impuls-Eingang
Masse Sensorversorgung 2
24 V Sensorversorgung 2
Klemmenbelegung Klemme
(Pos.-Nr.)
101 + RxTx 1
- RxTx 1
+ RxTx 2
- RxTx 2
+ 0/4 bis 20 mA/Impuls-Ausgang 1
- 0/4 bis 20 mA/Impuls-Ausgang 1
+ 0/4 bis 20 mA/Impuls-Ausgang 2
- 0/4 bis 20 mA/Impuls-Ausgang 2
Slot Eingang
E oben vorn ( E
I )
Strom/PFM/Impuls-Eingang 1
E oben hinten
( E II )
Strom/PFM/Impuls-Eingang 2
Slot Ausgang - Schnittstelle
E unten vorn
( E III )
RS485
RS485 (optional)
Relais Common (COM)
Relais Normally Open (NO)
Masse Sensorversorgung
+ 24 V Sensorversorgung
L für AC
L+ für DC
N für AC
L- für DC
E unten hinten
( E IV )
Strom/Impuls-Ausgang 1
A unten vorn
( A III )
Strom/Impuls-Ausgang 2
!
Hinweis!
Ethernet, wenn Ethernet Option bestellt wurde.
Relais 1 zusätzliche Sensorversorgung
A unten hinten ( A IV )
Hilfsenergie
!
Hinweis!
Die Eingänge im gleichen Slot sind galvanisch nicht getrennt. Zwischen den o.g. Eingängen und
Ausgängen in unterschiedlichen Slots besteht eine Trennspannung von 500 V. Gleichnamige
Klemmen sind intern gebrückt (Klemmen 11 und 81).
12
Verdrahtung
Klemmenbelegung Erweiterungskarte Digital
135
136
137
138
131
132
133
134
Klemme
(Pos.-Nr.)
Klemmenbelegung
142
143
152
153
Relais 1 Common (COM)
Relais 1 Normally Open (NO)
Relais 2 Common (COM)
Relais 2 Normally Open (NO)
+ 0/4 bis 20 mA/Impuls-Ausgang 1
- 0/4...20 mA/Impuls-Ausgang 1
+ 0/4...20 mA/Impuls-Ausgang 2
- 0/4...20 mA/Impuls-Ausgang 2
+ Impulsausgang 3 (Open Collector)
- Impulsausgang 3
+ Impulsausgang 4 (Open Collector)
- Impulsausgang 4
Slot Ein- und Ausgang
B, C, D unten vorn
( B III, C III, D
III )
Relais 1
Relais 2
B, C, D unten mitte
( B IV, C IV, D
IV )
Strom/Impuls-Ausgang 1 aktiv
Strom/Impuls-Ausgang 2 aktiv
B, C, D unten hinten
( B V, C V, D
V ) passiver Impulsausgang passiver Impulsausgang
!
Hinweis!
Die Strom/PFM/Impuls-Eingänge im gleichen Slot sind galvanisch nicht getrennt. Zwischen den o.g. Eingängen und Ausgängen in unterschiedlichen Slots besteht eine Trennspannung von
500 V. Gleichnamige Klemmen sind intern gebrückt. (Klemmen 111 und 181)
Klemmenbelegung Erweiterungskarte U-I-TC (nicht für Pumpensteuerung)
93
95
92
83
85
82
91
Klemme
(Pos.-Nr.)
81
Klemmenbelegung
E1
E2
E3
Signalmasse E1...3
E4
E5
E6
Signalmasse E4...6
Slot Ein- und Ausgang
B, C, D oben vorn
( B I, C I, D I )
Digitaleingänge E1...3
B, C, D oben hinten
( B II, C II, D
II )
Digitaleingänge E4...6
13
Verdrahtung
242
243
252
253
145
146
155
156
Klemme
(Pos.-Nr.)
Klemmenbelegung
142
143
152
153
Relais 1 Common (COM)
Relais 1 Normally Open (NO)
Relais 2 Common (COM)
Relais 2 Normally Open (NO)
Relais 3 Common (COM)
Relais 3 Normally Open (NO)
Relais 4 Common (COM)
Relais 4 Normally Open (NO)
Relais 5 Common (COM)
Relais 5 Normally Open (NO)
Relais 6 Common (COM)
Relais 6 Normally Open (NO)
Slot Ein- und Ausgang
B, C, D unten vorn
( B III, C III, D
III )
Relais 1
Relais 2
B, C, D unten mitte
( B IV, C IV, D
IV )
Relais 3
Relais 4
B, C, D unten hinten
( B V, C V, D
V )
Relais 5
Relais 6
!
Hinweis!
Die Strom/PFM/Impuls-Eingänge oder RTD-Eingänge im gleichen Slot sind galvanisch nicht getrennt. Zwischen den o.g. Eingängen und Ausgängen in unterschiedlichen Slots besteht eine
Trennspannung von 500 V. Gleichnamige Klemmen sind intern gebrückt. (Klemmen 111 und
181)
4.2
Anschlusskontrolle
Führen Sie nach der elektrischen Installation des Gerätes folgende Kontrollen durch:
Gerätezustand und -spezifikationen
Sind Gerät oder Kabel beschädigt (Sichtkontrolle)?
Elektrischer Anschluss
Stimmt die Versorgungsspannung mit den Angaben auf dem Typenschild überein?
Hinweise
-
Hinweise
-
90 bis 250 V AC (50/60 Hz)
18 bis 36 V DC
20 bis 28 V AC (50/60 Hz)
Sind alle Klemmen in ihrem richtigen Steckplatz fest eingerastet? Stimmt die
Codierung auf den einzelnen Klemmen?
Sind die montierten Kabel von Zug entlastet?
Sind Hilfsenergie- und Signalkabel korrekt angeschlossen?
Sind alle Schraubklemmen gut angezogen?
-
siehe Anschlussschema am Gehäuse
14
Bedienung und Inbetriebnahme
5 Bedienung und Inbetriebnahme
Detaillierte Informationen zur Bedienung des Gerätes, zur Parametrierung sowie weitere Informationen finden Sie in der Betriebsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM.
15
Bedienung und Inbetriebnahme
16
Table of contents
1 Safety instructions . . . . . . . . . . 18
1.1 Designated use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.2 Installation, commissioning and operation 18
1.3 Operational safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.4 Return . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1.5 Notes on safety conventions and icons . . . 19
2 Identification . . . . . . . . . . . . . . 20
2.1 Device designation . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.2 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.3 Certificates and approvals . . . . . . . . . . . . 21
3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.1 Installation conditions . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.2 Installation instructions . . . . . . . . . . . . . . 22
3.3 Post-installation check . . . . . . . . . . . . . . . 24
4 Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.1 Quick wiring guide . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.2 Post-connection check . . . . . . . . . . . . . . . 28
Safety instructions
1 Safety instructions
These instructions are Brief Operating Instructions. Detailed information can be found in the
Operating Instructions and the additional instructions on the supplied CD-ROM.
1.1
Designated use
The Application Manager version of the RMM621 is a device for calculating physical variables made available by connected sensors. Stored formulae and also formulae which can be defined and entered freely can be used for calculation. These formulae which can be entered freely can be edited either directly at the device or also on a PC (using ReadWin).
The Pump Manager version of the RMM621 is a device for controlling pumps.
The input values and calculated values can be stored in the device and evaluated at a later time either at the device or by means of an external system. There are various ways of establishing the connection to this external system: RS232/485, connection via Ethernet, OPC, M-Bus or
Mod-Bus.
• The device is seen as accessory equipment and may not be installed in hazardous areas.
• The manufacturer does not accept liability for damage caused by improper or non-designated use. The device may not be converted or modified in any way.
• The device is designed for use in industrial environments and may only be operated in an installed state.
1.2
Installation, commissioning and operation
This device has been safely built with state-of-the-art technology and meets the applicable requirements and EU Directives. The device can be a source of application-related danger if used improperly or other than intended. Installation, wiring, commissioning and maintenance of the device must only be carried out by trained technical personnel. Technical personnel must have read and understood these Operating Instructions and must adhere to them. The information in the electrical wiring diagrams (see Section 4 ’Wiring’) must be observed closely.
1.3
Operational safety
Technical improvement
The manufacturer reserves the right to adapt technical details to the most up-to-date technical developments without any special announcement. Contact your local sales center for information about the current state of and possible extensions to the Operating Instructions.
18
Safety instructions
1.4
Return
For a return, e.g. in case of repair, the device must be sent in protective packaging. The original packaging offers the best protection. Repairs must only be carried out by your supplier's service organization.
!
Note!
When sending for repair, please enclose a note with a description of the error and the application.
1.5
Notes on safety conventions and icons
The safety instructions in these Operating Instructions are labeled with the following safety icons and symbols:
#
Warning!
This symbol draws attention to activities or procedures that can lead to injuries to persons, to a safety risk or to destruction of the device if not carried out properly.
"
Caution!
This symbol draws attention to activities or procedures that can lead to defective operation or to destruction of the device if not carried out properly.
!
Note!
This symbol draws attention to activities or procedures that have an indirect effect on operation, or can trigger an unforeseen device reaction if not carried out properly.
19
Identification
2 Identification
2.1
Device designation
2.1.1
Nameplate
The correct device?
Please compare the order code on the nameplate of the device to the code on the delivery note.
G09-RMM621ZZ-18-10-xx-xx-000
Fig. 6: RMM621 nameplate
1)
2)
Order code
Serial number
2.2
Scope of delivery
The scope of delivery of the device comprises:
• Application Manager or Pump Manager for top-hat rail mounting
• Brief Operating Instructions in numerous languages in paper form
• Operating Instructions on CD-ROM
• Delivery note
• CD-ROM with PC configuration software and interface cable RS232 (optional)
• Remote display for panel mounting (optional)
• Extension cards (optional)
!
Note!
Please observe the accessories of the device in the ’Accessories’ Section of the Operating Instructions on the supplied CD-ROM.
20
Identification
2.3
Certificates and approvals
CE mark, declaration of conformity
The device has been constructed and tested to state-of-the-art operational safety standards and left the factory in perfect condition as regards technical safety.
The device meets the relevant standards and directives as per IEC 61010 "Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use".
Thus, the device described in these Operating Instructions meets the legal requirements of the
EU Directives. The manufacturer confirms successful testing of the device by affixing to it the
CE mark.
21
Installation
3 Installation
3.1
Installation conditions
3.1.1
Operating temperature
-20 to 50 °C (-4 to 122 °F)
3.1.2
Dimensions
G09-RMM621XX-06-10-xx-xx-000
Fig. 7: Dimensions of the RMM621
3.1.3
Mounting location
Top-hat rail mounting as per IEC 60715 in the cabinet. The mounting location must be free from vibrations.
3.1.4
Orientation
No restrictions.
3.2
Installation instructions
First remove the plug-in terminals from the device slots. Now snap the housing onto the top-hat rail by first hanging the device on the top-hat rail and then pressing it down gently until it
engages (s. Abb. 3, items 1 and 2).
22
Installation
Fig. 8: Mounting device on top-hat rail
3.2.1
Installing extension cards
You can equip the device with various extension cards. A maximum of three slots are available
in the device for this. The slots for the extension cards are marked with B, C and D (
on the device.
1.
Make sure that the device is not connected to the power supply when installing and removing an extension card.
2.
Remove the blanking cover from the slot (B, C or D) of the basic unit by pressing together
you can pull the blanking cover up out of the basic unit.
3.
Insert the extension card into the basic unit from above. The extension card is not correctly
installed until the catches on the bottom and rear of the device (s. Abb. 4, items 1 and 2)
lock into place. Ensure that the input terminals of the extension card are on top and the connection terminals are pointing to the front, as with the basic unit.
4.
The device automatically recognizes the new extension card once the device has been correctly wired and has been commissioned (see ’Commissioning’ Section).
23
Installation
!
Note!
If you remove an extension card and do not replace it with another card, you must seal the empty slot with a blanking cover.
Fig. 9: Installing an extension card (example)
Item 1: catch on the rear of the device
Item 2: catches on the bottom of the device
Items A - E: identifier for slot assignment
3.3
Post-installation check
When using extension cards, ensure that the cards are sitting correctly in the device slots.
24
4 Wiring
4.1
Quick wiring guide
Wiring
Fig. 10: Slot assignment (basic unit)
Terminal assignment
110
11
81
83
Terminal
(item no.)
Terminal assignment
10
11
81
82
+ 0/4 to 20 mA/PFM/pulse input 1
Ground for 0/4 to 20 mA/PFM/pulse input
Sensor power supply ground 1
24 V sensor power supply 1
+ 0/4 to 20 mA/PFM/pulse input 2
Ground for 0/4 to 20 mA/PFM/pulse input
Sensor power supply ground 2
24 V sensor power supply 2
Slot Input
A top, front ( A
I )
Current/PFM/pulse input 1
A top, rear ( A
II )
Current/PFM/pulse input 2
25
Wiring
52
53
91
92
L/L+
N/L-
132
133
134
102
103
104
131
110
11
81
83
Terminal
(item no.)
Terminal assignment
10
11
81
82
+ 0/4 to 20 mA/PFM/pulse input 1
Ground for 0/4 to 20 mA/PFM/pulse input
Sensor power supply ground 1
24 V sensor power supply 1
+ 0/4 to 20 mA/PFM/pulse input 2
Ground for 0/4 to 20 mA/PFM/pulse input
Sensor power supply ground 2
24 V sensor power supply 2
Terminal assignment Terminal
(item no.)
101 + RxTx 1
- RxTx 1
+ RxTx 2
- RxTx 2
+ 0/4 to 20 mA/pulse output 1
- 0/4 to 20 mA/pulse output 1
+ 0/4 to 20 mA/pulse output 2
- 0/4 to 20 mA/pulse output 2
Slot Input
E top, front ( E
I )
Current/PFM/pulse input 1
E top, rear ( E
II )
Current/PFM/pulse input 2
Slot Output - interface
E bottom, front ( E III )
RS485
RS485 (optional)
Relay Common (COM)
Relay Normally Open (NO)
Sensor power supply ground
+ 24 V sensor power supply
L for AC
L+ for DC
N for AC
L- for DC
E bottom, rear
( E IV )
Current/pulse output 1
A bottom, front ( A III )
Current/pulse output 2
!
Note!
Ethernet, if the Ethernet option has been ordered.
Relay 1
Additional sensor power supply
A bottom, rear ( A IV )
Power supply
!
Note!
The inputs in the same slot are not galvanically isolated. There is a separation voltage of 500 V between the aforementioned inputs and outputs in various slots. Terminals with the same second digit are jumpered internally (Terminals 11 and 81).
26
Wiring
Terminal assignment of extension card, digital
135
136
137
138
131
132
133
134
Terminal
(item no.)
Terminal assignment
142
143
152
153
Relay 1 Common (COM)
Relay 1 Normally Open (NO)
Relay 2 Common (COM)
Relay 2 Normally Open (NO)
+ 0/4 to 20 mA/pulse output 1
- 0/4 to 20 mA/pulse output 1
+ 0/4 to 20 mA/pulse output 2
- 0/4 to 20 mA/pulse output 2
+ pulse output 3 (open collector)
- pulse output 3
+ pulse output 4 (open collector)
- pulse output 4
Slot Input and output
B, C, D bottom, front
( B III, C III, D
III )
Relay 1
Relay 2
B, C, D bottom, center
( B IV, C IV, D
IV )
Current/pulse output 1 active
Current/pulse output 2 active
B, C, D bottom, rear
( B V, C V, D
V )
Passive pulse output
Passive pulse output
!
Note!
The current/PFM/pulse inputs in the same slot are not galvanically isolated. There is a separation voltage of 500 V between the aforementioned inputs and outputs in various slots. Terminals with the same second digit are jumpered internally. (Terminals 111 and 181)
Terminal assignment for expansion card, U-I-TC (not for pump control)
93
95
92
83
85
82
91
Terminal
(item no.)
81
Terminal assignment
E1
E2
E3
Signal ground E1 to 3
E4
E5
E6
Signal ground E4 to 6
Slot Input and output
B, C, D top, front
( B I, C I, D I )
Digital inputs E1 to 3
B, C, D top, rear
( B II, C II, D
II )
Digital inputs E4 to 6
27
Wiring
242
243
252
253
145
146
155
156
Terminal
(item no.)
Terminal assignment
142
143
152
153
Relay 1 Common (COM)
Relay 1 Normally Open (NO)
Relay 2 Common (COM)
Relay 2 Normally Open (NO)
Relay 3 Common (COM)
Relay 3 Normally Open (NO)
Relay 4 Common (COM)
Relay 4 Normally Open (NO)
Relay 5 Common (COM)
Relay 5 Normally Open (NO)
Relay 6 Common (COM)
Relay 6 Normally Open (NO)
Slot Input and output
B, C, D bottom, front
( B III, C III, D
III )
Relay 1
Relay 2
B, C, D bottom, center
( B IV, C IV, D
IV )
Relay 3
Relay 4
B, C, D bottom, rear
( B V, C V, D
V )
Relay 5
Relay 6
!
Note!
The current/PFM/pulse inputs or the RTD inputs in the same slot are not galvanically isolated.
There is a separation voltage of 500 V between the aforementioned inputs and outputs in various slots. Terminals with the same second digit are jumpered internally. (Terminals 111 and 181)
4.2
Post-connection check
After completing the device's electrical installation, carry out the following checks:
Device status and specifications
Is the device or cable damaged (visual inspection)?
Electrical connection
Does the supply voltage match the information on the nameplate?
-
Notes
Notes
90 to 250 V AC (50/60 Hz)
18 to 36 V DC
20 to 28 V AC (50/60 Hz)
Are all of the terminals firmly engaged in their correct slots? Is the coding on the individual terminals correct?
-
Are the mounted cables relieved of tension?
-
Are the power supply and signal cables connected correctly?
Are all of the screw terminals well-tightened?
-
See wiring diagram on the housing
28
Operation and commissioning
5 Operation and commissioning
Detailed information about operating the device, configuration and other information can be found in the Operating Instructions on the supplied CD-ROM.
29
Operation and commissioning
30
Indice
1 Note sulla sicurezza. . . . . . . . . 32
1.1 Uso corretto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1.2 Installazione, messa in servizio, configurazione
32
1.3 Sicurezza operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1.4 Resi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1.5 Caratteri e simboli di sicurezza . . . . . . . . 33
2 Identificazione. . . . . . . . . . . . . 34
2.1 Identificazione del dispositivo . . . . . . . . . 34
2.2 Contenuto della fornitura . . . . . . . . . . . . 34
2.3 Certificati ed approvazioni . . . . . . . . . . . . 35
3 Installazione . . . . . . . . . . . . . . 36
3.1 Condizioni di montaggio . . . . . . . . . . . . . 36
3.2 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.3 Verifica dell'installazione . . . . . . . . . . . . . 38
4 Cablaggi. . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.1 Schema di cablaggio . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.2 Verifica dei collegamenti . . . . . . . . . . . . . 42
5 Configurazione e messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Note sulla sicurezza
1 Note sulla sicurezza
Questa documentazione è un riassunto delle istruzioni di funzionamento. Informazioni più dettagliate sono reperibili nel Manuale operativo e nella documentazione supplementare presenti sul CD-ROM incluso nella fornitura.
1.1
Uso corretto
Il dispositivo RMM621 nella versione Application Manager è un sistema per la contabilizzazione delle variabili fisiche, fornite dai sensori connessi. Per la contabilizzazione possono essere impiegate delle formule predefinite e, anche, liberamente impostabili. Queste ultime possono essere immesse direttamente nel dispositivo o nel PC (mediante software ReadWin).
Il sistema RMM621 nella versione Pump Manager serve per il controllo delle pompe.
Nel dispositivo possono essere salvati valori misurati e valori calcolati, che saranno analizzati in un secondo tempo dal dispositivo o da un sistema esterno. A questo scopo, sono disponibili diversi tipi di connessione: RS232/485, Ethernet, OPC, M-Bus o Mod-Bus.
• Il dispositivo è un sistema operativo accessorio e non può essere impiegato nelle aree con pericolo d'esplosione.
• Il produttore non è responsabile dei danni dovuti all'uso improprio o errato del dispositivo. ll dispositivo non deve essere modificato o trasformato.
• Il dispositivo è stato concepito per l'uso in ambiente industriale e può essere impiegato solo, se perfettamente installato.
1.2
Installazione, messa in servizio, configurazione
Questo dispositivo è stato prodotto per un funzionamento in sicurezza, con le tecnologie più moderne ed in conformità alle normative ed alle direttive europee vigenti. Comunque, se è utilizzato in maniera errata o per scopi diversi da quelli previsti, può causare pericoli applicativi.
L'installazione, il cablaggio, la messa in servizio e la manutenzione del dispositivo possono essere eseguiti solo da personale tecnico qualificato e specializzato. Il personale tecnico deve aver letto questo Manuale Operativo e deve rispettare le istruzioni riportate. I dati indicati negli schemi di collegamento (v. Cap. 4 'Cablaggio’) devono essere rispettati tassativamente.
1.3
Sicurezza operativa
Migliorie tecniche
Il produttore si riserva di modificare senza preavviso i dettagli tecnici per apportare migliorie ed aggiornamenti. Informazioni sull'attualità e su eventuali nuove versioni del Manuale Operativo sono disponibili presso l'ufficio E+H più vicino.
32
Note sulla sicurezza
1.4
Resi
In caso di reso, ad es. in conto riparazione, il dispositivo deve essere perfettamente imballato.
L'imballaggio originale garantisce una sicurezza ottimale. Le riparazioni possono essere eseguite solo dal servizio di assistenza del fornitore.
!
Nota!
Si prega di allegare alla riparazione una nota con la descrizione del guasto e dell'applicazione.
1.5
Caratteri e simboli di sicurezza
Le indicazioni per la sicurezza, riportate in questo Manuale, sono evidenziate con i seguenti caratteri e simboli:
#
Avviso!
Questo simbolo indica azioni o procedure che, se non eseguite correttamente, possono provocare lesioni al personale, rischi per la sicurezza o danni irreparabili al dispositivo.
"
Attenzione!
Questo simbolo indica azioni o procedure che, se non eseguite correttamente, possono provocare malfunzionamenti o danni irreparabili al dispositivo.
!
Nota!
Questo simbolo indica azioni o procedure che, se non eseguite correttamente, possono influire indirettamente sul funzionamento o provocare reazioni impreviste del dispositivo.
33
Identificazione
2 Identificazione
2.1
Identificazione del dispositivo
2.1.1
Targhetta
Il dispositivo è quello richiesto?
Confrontare il codice d'ordine inciso sulla targhetta del dispositivo con quello riportato sui documenti di consegna.
G09-RMM621ZZ-18-10-xx-xx-000
Abb. 11: Targhetta del RMM621
1)
2)
Codice d'ordine
Numero di serie
2.2
Contenuto della fornitura
La fornitura del sistema di gestione e controllo comprende:
• Application Manager o Pump Manager per montaggio su rotaia
• Manuale operativo in breve su supporto cartaceo
• Manuale operativo su CD-ROM
• Documenti di spedizione
• Supporto CD-ROM con software di configurazione per PC e cavo seriale per l'interfaccia
RS232 (opzionale)
• Display separato per l'installazione a fronte quadro (opzionale)
• Schede d'espansione (opzionali)
!
Nota!
Le informazioni sui relativi accessori sono riportate nel capitolo ’Accessori’ del Manuale operativo presente sul CD-ROM.
34
Identificazione
2.3
Certificati ed approvazioni
Marchio CE, dichiarazione di conformità
Il dispositivo è stato prodotto e collaudato con le tecniche più avanzate e ha lasciato la fabbrica in condizioni che garantiscono un impiego sicuro.
Il dispositivo rispetta le normative e le direttive vigenti secondo IEC 61010 "Requisiti di sicurezza per dispositivi elettrici di misura, controllo, regolazione e di laboratorio".
Di conseguenza, il dispositivo qui descritto è conforme ai requisiti legali delle direttive europee.
Il produttore conferma il superamento di tutte le prove apponendo sul dispositivo il marchio CE.
35
Installazione
3 Installazione
3.1
Condizioni di montaggio
3.1.1
Temperatura operativa
-20 ... 50 °C
3.1.2
Dimensioni di montaggio
G09-RMM621XX-06-10-xx-xx-000
Abb. 12: Dimensioni del RMM621
3.1.3
Luogo d'installazione
Installazione a fronte quadro su rotaia secondo IEC 60715. L'area d'installazione non deve essere soggetta a vibrazioni.
3.1.4
Orientamento
Nessuna limitazione.
3.2
Montaggio
Rimuovere innanzitutto i terminali ad innesto dalla custodia del dispositivo. Far scivolare, quindi, la custodia sulla rotaia, agganciando il dispositivo alla rotaia e bloccandolo con una
leggera pressione verso il basso (s. Abb. 3, pos. 1 e 2).
36
Installazione
Abb. 13: Installazione del dispositivo su rotaia
3.2.1
Installazione di schede d'espansione
Il dispositivo può essere dotato di diverse schede di espansione. A questo scopo sono disponibili tre slot. Gli slot per le schede d'espansione sono contrassegnati sul dispositivo con B, C e D
(
1.
Assicurarsi, al momento dell'installazione o della rimozione delle schede d'espansione, che il dispositivo sia staccato dall'alimentazione.
2.
Togliere la piastra di chiusura dal relativo slot (B, C o D), premendo i ganci di fissaggio pre-
senti sulla parte inferiore del dispositivo (s. Abb. 4, pos. 2) e spingere contemporanea-
mente verso l'interno (ad es. con un cacciavite) il gancio di fissaggio, posto sul retro della
custodia (s. Abb. 4, pos. 1); estrarre infine la piastra di chiusura dall'alto.
3.
Inserire la scheda d'espansione dall'alto nel dispositivo base. La scheda d'espansione è alloggiata correttamente solo quando i ganci scattano, fissandosi alla parte inferiore e poste-
riore del dispositivo (s. Abb. 4, pos. 1 e 2). Assicurarsi che i morsetti d'ingresso della scheda
d'espansione siano rivolti verso l'alto e quelli per il collegamento verso la parte anteriore.
4.
La nuova scheda d'espansione è riconosciuta automaticamente dal dispositivo non appena collegato e riavviato (v. cap. ’Messa in servizio’).
37
Installazione
!
Nota!
Nel caso in cui la scheda d'espansione smontata non debba essere sostituita con una nuova, chiudere lo slot libero con una piastra di chiusura.
Abb. 14: Installazione di una scheda d'espansione (a titolo d'esempio)
Pos. 1: Gancio di fissaggio sul lato posteriore del dispositivo
Pos. 2: Ganci di fissaggio sul lato inferiore del dispositivo
Pos. A - E: Identificazione degli slot
3.3
Verifica dell'installazione
Nel caso in cui siano utilizzate delle schede d'espansione, controllare che siano montate correttamente negli slot del dispositivo.
38
4 Cablaggi
4.1
Schema di cablaggio
Cablaggi
Abb. 15: Assegnazione degli slot (dispositivo base)
Assegnazione dei morsetti
110
11
81
83
Morsetto
(pos. n.)
Assegnazione dei morsetti
10
11
81
82
Ingresso 1 impulsi/PFM, + 0/4 ... 20 mA
Terra del segnale per ingresso impulsi/PFM, 0/4...20 mA
Terra dell'alimentazione Sensore 1
Alimentazione 24 V Sensore 1
Ingresso 2 impulsi/PFM, + 0/4 ... 20 mA
Terra del segnale per ingresso impulsi/PFM, 0/4...20 mA
Terra dell'alimentazione Sensore 2
Alimentazione 24 V Sensore 2
Slot
A, in alto, anteriore ( A I )
Ingresso 1 in corrente/PFM/impulsi
A, in alto, posteriore (
II )
A
Ingresso
Ingresso 2 in corrente/PFM/impulsi
39
Cablaggi
52
53
91
92
L/L+
132
133
134
102
103
104
131
81
82
110
11
Morsetto
(pos. n.)
10
11
81
83
Morsetto
(pos. n.)
101
Assegnazione dei morsetti
Ingresso 1 impulsi/PFM, + 0/4 ... 20 mA
Terra del segnale per ingresso impulsi/PFM, 0/4...20 mA
Terra dell'alimentazione Sensore 1
Alimentazione 24 V Sensore 1
Ingresso 2 impulsi/PFM, + 0/4 ... 20 mA
Terra del segnale per ingresso impulsi/PFM, 0/4...20 mA
Terra dell'alimentazione Sensore 2
Alimentazione 24 V Sensore 2
Assegnazione dei morsetti
+ RxTx 1
- RxTx 1
+ RxTx 2
- RxTx 2
Uscita 1 + 0/4 ... 20 mA/impulsiva
Uscita 1 - 0/4 ... 20 mA/impulsi
Uscita 2 + 0/4 ... 20 mA/impulsi
Uscita 2 - 0/4 ... 20 mA/impulsi
N/L-
Relais Common (COM)
Relè normalmente aperto (NO)
Terra dell'alimentazione sensore
Alimentazione + 24 V sensore
L per c.a.
L+ per c.c.
N per c.a.
L- per c.c.
Slot
E, in alto, posteriore (
II
IV
)
Slot
)
E
E, in basso, anteriore ( E
III )
E, in basso, posteriore ( E
A, in basso, anteriore ( A
III )
Ingresso
E, in alto, anteriore ( E I )
Ingresso 1 in corrente/PFM/impulsi
Ingresso 2 in corrente/PFM/impulsi
Uscita - Interfaccia
RS485
RS485 (opzionale)
Uscita in corrente/impulsi 1
Uscita in corrente/impulsi 2
!
Nota!
Ethernet, se è stata ordinata questa opzione.
Relè 1
Alimentazione supplementare per il sensore
A, in basso, posteriore ( A IV )
Alimentazione
!
Nota!
Gli ingressi sul medesimo slot non sono separati galvanicamente tra loro. Tra suddetti ingressi e uscite installati in slot diversi si ha una tensione di isolamento di 500 V. I morsetti con la medesima designazione sono collegati internamente (morsetti 11 e 81).
40
Cablaggi
Assegnazione dei morsetti Scheda di espansione digitale
135
136
137
138
131
132
133
134
Morsetto
(pos. n.)
Assegnazione dei morsetti
142
143
152
153
Relè 1 common (COM)
Relè 1 normalmente aperto (NO)
Relè 2 common (COM)
Relè 2 normalmente aperto (NO)
Uscita 1 + 0/4 ... 20 mA/impulsiva
Uscita 1 + 0/4 ... 20 mA/impulsi
Uscita 2 + 0/4 ... 20 mA/impulsi
Uscita 2 + 0/4 ... 20 mA/impulsi
+ Uscita impulsiva 3 (open collector)
- Uscita impulsiva 3
+ Uscita impulsiva 4 (open collector)
- Uscita impulsiva 4
Slot Ingresso e uscita
B, C, D in basso, anteriore
( B III, C III, D
III )
Relè 1
Relè 2
B, C, D in basso, centrale
( B IV, C IV, D
IV )
Uscita 1 in corrente/impulsi attiva
Uscita 2 in corrente/impulsi attiva
B, C, D in basso, posteriore
( B V, C V, D
V )
Uscita impulsiva passiva
Uscita impulsiva passiva
!
Nota!
Gli ingressi in corrente/PFM/impulsi sul medesimo slot non sono separati galvanicamente tra loro. Tra suddetti ingressi e uscite installati in slot diversi si ha una tensione di isolamento di 500
V. I morsetti con la medesima designazione sono collegati internamente (morsetti 111 e 181).
Assegnazione dei morsetti Scheda di espansione U-I-TC (non per il controllo pompe)
93
95
92
83
85
82
91
Morsetto
(pos. n.)
81
Assegnazione dei morsetti
E1
E2
E3
Terra del segnale E1...3
E4
E5
E6
Terra del segnale E4...6
Slot Ingresso e uscita
B, C, D in alto, anteriore
( B I, C I, D I )
Ingressi digitali E1...3
B, C, D in alto, posteriore
( B II, C II, D
II )
Ingressi digitali E4...6
41
Cablaggi
155
156
242
243
252
253
152
153
145
146
Morsetto
(pos. n.)
142
143
Assegnazione dei morsetti
Relè 1 common (COM)
Relè 1 normalmente aperto (NO)
Relè 2 common (COM)
Relè 2 normalmente aperto (NO)
Relè 3 common (COM)
Relè 3 normalmente aperto (NO)
Relè 4 common (COM)
Relè 4 normalmente aperto (NO)
Relè 5 common (COM)
Relè 5 normalmente aperto (NO)
Relè 6 common (COM)
Relè 6 normalmente aperto (NO)
Slot Ingresso e uscita
B, C, D in basso, anteriore
( B III, C III, D
III )
Relè 1
Relè 2
B, C, D in basso, centrale
( B IV, C IV, D
IV )
Relè 3
Relè 4
B, C, D in basso, posteriore
( B V, C V, D
V )
Relè 5
Relè 6
!
Nota!
Gli ingressi in corrente/PFM/impulsi e quelli RTD del medesimo slot non sono separati galvanicamente tra loro. Tra suddetti ingressi e uscite installati in slot diversi si ha una tensione di isolamento di 500 V. I morsetti con la medesima designazione sono collegati internamente
(morsetti 111 e 181).
4.2
Verifica dei collegamenti
Terminato il cablaggio del dispositivo, eseguire i seguenti controlli:
Stato del dispositivo
Il dispositivo o il cavo è danneggiato (controllo visivo)?
Collegamento elettrico
-
Indicazioni
Indicazioni
La tensione di alimentazione coincide con i dati riportati sulla targhetta?
I morsetti sono innestati saldamente negli appropriati slot? La codifica dei singoli morsetti è corretta?
-
90 ... 250 V c.a. (50/60 Hz)
18 ... 36 V c.c.
20 ... 28 V c.a. (50/60 Hz)
I cavi montati sono in tensione?
I cavi dell'alimentazione e del segnale sono collegati correttamente?
Le viti dei morsetti sono serrate saldamente?
-
v. schema di cablaggio sulla custodia
42
Configurazione e messa in servizio
5 Configurazione e messa in servizio
Informazioni più dettagliate su configurazione del dispositivo, programmazione, ecc. sono riportate nel Manuale operativo presente sul CD-ROM incluso nella fornitura.
43
Configurazione e messa in servizio
44
Índice de contenidos
1 Indicaciones de seguridad . . . . 46
1.1 Uso conforme a las disposiciones . . . . . . . 46
1.2 Instalación, puesta en servicio y manejo . . 46
1.3 Seguridad de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . 46
1.4 Devolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1.5 Iconos y símbolos de seguridad . . . . . . . . 47
2 Identificación. . . . . . . . . . . . . . 48
2.1 Designación de la unidad . . . . . . . . . . . . . 48
2.2 Alcance de suministro . . . . . . . . . . . . . . . 48
2.3 Certificados y homologaciones . . . . . . . . . 49
3 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3.1 Condiciones de instalación . . . . . . . . . . . 50
3.2 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3.3 Control de instalación . . . . . . . . . . . . . . . 52
4 Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.1 Cableado a simple vista . . . . . . . . . . . . . . 53
4.2 Control de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5 Manejo y puesta en servicio . . 57
Indicaciones de seguridad
1 Indicaciones de seguridad
Estas instrucciones son una versión breve. Se encuentran informaciones más detalladas en el manual de instrucciones y en las instrucciones adicionales del CD-ROM que se entrega.
1.1
Uso conforme a las disposiciones
El RMM621 en la versión Application Manager es un aparato para el cálculo de magnitudes físicas, las cuales son puestas a disposición por sensores conectados. Para el cálculo, pueden usarse fórmulas almacenadas, pero también fórmulas libremente definibles que pueden ser introducidas. Estas fórmulas que pueden ser introducidas libremente pueden editarse, ya sea directamente en el aparato, o también en PC (mediante ReadWin).
El RMM621, en la versión Pump Manager, es un aparato para el control de bombas.
Los valores de entrada, al igual que los valores calculados, pueden almacenarse en el aparato y evaluarse posteriormente, ya sea en el aparato o mediante un sistema externo. Para ello, existen diferentes posibilidades de conexión: RS232/485, conexión por Ethernet, OPC, bus M o bus
Mod.
• La unidad es un medio de producción suplementario y no se puede instalar en zonas con riesgo de explosión.
• El fabricante no se responsabiliza de desperfectos provocados por un uso inadecuado o no conforme a las disposiciones. No se pueden realizar transformaciones ni modificaciones en la unidad.
• La unidad ha sido concebida para el empleo en un medio industrial y sólo puede ponerse en funcionamiento una vez montada.
1.2
Instalación, puesta en servicio y manejo
Esta unidad se ha construido a prueba de fallos conforme al estado actual de la técnica y toma en consideración las regulaciones y directivas de la UE que le son de aplicación. En caso de utilizar la unidad de forma inadecuada o no conforme a las disposiciones pueden generarse riesgos condicionados por el uso. La instalación, cableado, puesta en servicio y mantenimiento de la unidad sólo lo puede llevar a cabo personal técnico cualificado. El personal técnico debe haber leído y comprendido este manual de instrucciones, así como seguir las indicaciones en él contenidas.
Deben considerarse con especial atención los datos de los planos de conexión eléctricos (véase cap. 4 "Cableado").
1.3
Seguridad de servicio
Avance técnico
El fabricante se reserva el derecho a adaptar detalles técnicos sin aviso especial conforme al avance de la técnica. Recibirá más información acerca de la actualización y posibles ampliaciones del manual de instrucciones en su distribuidor.
46
Indicaciones de seguridad
1.4
Devolución
En caso de devolver la unidad, p. ej. en caso de reparación, ésta debe protegerse para el envío.
El embalaje original le ofrece una protección óptima. Las reparaciones únicamente las podrá realizar el servicio de asistencia técnica de su empresa distribuidora.
!
¡Nota!
Al enviar la unidad a reparar, coloque una nota indicando el fallo y la aplicación.
1.5
Iconos y símbolos de seguridad
Las indicaciones de seguridad de este manual de instrucciones se caracterizan por los siguientes iconos y símbolos de seguridad:
#
¡Aviso!
Este símbolo indica las actividades y procesos que pueden provocar daños personales, generar un riesgo para la seguridad o causar el deterioro de la unidad si no se realizan debidamente.
"
¡Precaución!
Este símbolo indica las actividades y procesos que pueden provocar un servicio con fallos o el deterioro de la unidad, si no se realizan debidamente.
!
¡Nota!
Este símbolo indica las actividades o procesos que tienen una influencia indirecta sobre el servicio o pueden provocar una reacción inesperada de la unidad si no se llevan a cabo debidamente.
47
Identificación
2 Identificación
2.1
Designación de la unidad
2.1.1
Placa de características
¿El aparato correcto?
Compare el código de pedido de la placa de características del aparato con el que aparece en el albarán de entrega.
G09-RMM621ZZ-18-10-xx-xx-000
Fig. 16: Placa de características RMM621
1)
2)
Código de pedido
Número de serie
2.2
Alcance de suministro
El alcance de suministro del aparato consta de:
• Application Manager o Pump Manager para montaje en rieles de perfil de sombrero
• Instrucciones multilingües breves en papel
• Manual de instrucciones en CD-ROM
• Albarán de entrega
• Soporte de datos en CD-ROM con software de configuración para PC y cable de interfaz
RS232 (opcional)
• Pantalla remota para el montaje en panel (opcional)
• Tarjetas de expansión (opcional)
!
¡Nota!
Tenga en cuenta los accesorios del aparato en el capítulo ’Accesorios’ del manual de instrucciones en CD-ROM.
48
Identificación
2.3
Certificados y homologaciones
Distintivo CE, declaración de conformidad
El aparato ha sido fabricado y controlado conforme al estado de la técnica a prueba de fallos y ha salido de fábrica en un estado perfecto en cuanto a la técnica y seguridad.
El aparato respeta las normas y prescripciones pertinentes conforme a IEC 61010 "Requisitos de seguridad de equipos eléctricos de medida, control y uso en laboratorio".
La unidad descrita en el manual de instrucciones cumple así todas las exigencias legales de las directivas de la UE. Con el distintivo CE, el fabricante confirma que la unidad ha superado satisfactoriamente todas las pruebas de control.
49
Instalación
3 Instalación
3.1
Condiciones de instalación
3.1.1
Temperatura de servicio
-20 hasta 50 °C (-4 hasta 122 °F)
3.1.2
Dimensiones de instalación
G09-RMM621XX-06-10-xx-xx-000
Fig. 17: Dimensiones del RMM621
3.1.3
Lugar de instalación
Montaje en rieles de perfil de sombrero conforme a IEC 60715en el armario de distribución. El lugar de instalación deber estar libre de vibraciones.
3.1.4
Posición de instalación
No hay limitaciones.
3.2
Instalación
Extraiga primero los bornes de enchufe de los lugares de conexión de la unidad. Enganche ahora la carcasa sobre el riel de perfil de sombrero, colgando primero la unidad sobre el riel para encas-
trarlo a continuación; ejerciendo presión hacia abajo (Fig. 3, pos. 1 y 2).
50
Instalación
Fig. 18: Montaje de la unidad sobre riel de perfil de sombrero
3.2.1
Instalación de tarjetas de expansión
Puede dotar la unidad de diferentes tarjetas de expansión. Para ello dispone de un máximo de tres lugares de inserción en la unidad. Los lugares de inserción para las tarjetas de expansión están indicados en la unidad con las letras B, C y D (
1.
Asegúrese de que al insertar o extraer una tarjeta de expansión la unidad esté desconectada de la fuente de energía auxiliar.
2.
Extraiga la protección del correspondiente lugar de inserción (B, C o D) del equipo básico apretando las pestañas de sujeción situadas en la parte inferior del aparato (
2), presione al mismo tiempo hacia dentro (p. ej., con un destornillador) la pestaña de suje-
ción situada en la parte posterior de la carcasa (
Fig. 4, pos. 1) y extraiga la protección
del equipo básico hacia arriba.
3.
Introduzca la tarjeta de expansión desde arriba en el equipo básico. La tarjeta de expansión estará bien instalada una vez hayan encastrado las pestañas de sujeción en la parte inferior
Fig. 4, pos. 1 y 2). Asegúrese de que los terminales de entrada
de la tarjeta de expansión estén arriba y los terminales de conexión estén hacia delante al igual que el equipo básico.
4.
La nueva tarjeta de expansión es reconocida automáticamente por la unidad una vez que esté bien conectada y haya sido puesta de nuevo en funcionamiento (véase capítulo "Puesta en servicio").
51
Instalación
!
¡Nota!
Al extraer una tarjeta de expansión y no restituirla por otra, debe tapar el lugar de inserción con la correspondiente protección.
Fig. 19: Instalación de una tarjeta de expansión (a modo de ejemplo)
Pos. 1: pestaña de sujeción en la parte posterior de la unidad
Pos. 2: pestañas de sujeción en la parte inferior de la unidad
Pos. A - E: designación de la conexión del slot
3.3
Control de instalación
Al utilizar tarjetas de expansión compruebe que las mismas estén bien insertadas en los lugares de inserción de la unidad.
52
4 Cableado
4.1
Cableado a simple vista
Cableado
Fig. 20: Conexión slot (equipo básico)
Ocupación de terminales
110
11
81
83
Terminal
(n.° de pos.)
Ocupación de terminales
10
11
81
82
+ 0/4...20 mA/PFM/entrada de pulso 1
Masa de señal para 0/4...20 mA/PFM/entrada de puso
Masa alimentación del sensor 1
Alimentación del sensor 1: 24 V
+ 0/4...20 mA/PFM/entrada de pulso 2
Masa de señal para 0/4...20 mA/PFM/entrada de puso
Masa alimentación del sensor 2
Alimentación del sensor 2: 24 V
Slot Entrada
A frontal superior ( A I )
Entrada corriente/PFM/pulso 1
A trasera superior ( A II )
Entrada corriente/PFM/pulso 2
53
Cableado
52
53
91
92
L/L+
N/L-
132
133
134
102
103
104
131
110
11
81
83
Terminal
(n.° de pos.)
Ocupación de terminales
10
11
81
82
+ 0/4...20 mA/PFM/entrada de pulso 1
Masa de señal para 0/4...20 mA/PFM/entrada de puso
Masa alimentación del sensor 1
Alimentación del sensor 1: 24 V
+ 0/4...20 mA/PFM/entrada de pulso 2
Masa de señal para 0/4...20 mA/PFM/entrada de puso
Masa alimentación del sensor 2
Alimentación del sensor 2: 24 V
Ocupación de terminales Terminal
(n.° de pos.)
101 + RxTx 1
- RxTx 1
+ RxTx 2
- RxTx 2
Salida + 0/4 hasta 20 mA/pulso 1
Salida - 0/4 hasta 20 mA/pulso 1
Salida + 0/4 hasta 20 mA/pulso 2
Salida - 0/4 hasta 20 mA/pulso 2
Relé común (COM)
Relé abierto normal (NO)
Masa alimentación del sensor
Alimentación del sensor + 24 V
L para CA
L+ para CC
N para CA
L- para CC
Slot
Slot
E frontal inferior ( E III )
Entrada
E frontal superior ( E I )
Entrada corriente/PFM/pulso 1
E superior trasera ( E II )
Entrada corriente/PFM/pulso 2
Salida - interfaz
RS485
RS485 (opcional)
E inferior trasera ( E IV )
Salida corriente/pulso 1
Salida corriente/pulso 2
!
¡Nota!
Ethernet, cuando se ha pedido la opción Ethernet.
A frontal inferior ( A III )
Relé 1
Alimentación del sensor adicional
A inferior trasera ( A IV )
Energía auxiliar
!
¡Nota!
Las entradas en el mismo slot no tienen separación galvánica. Entre las entradas y salidas en diferentes slots mencionadas anteriormente hay una corriente de reposo de 500 V. Los terminales con el mismo nombre están equilibrados internamente (terminales 11 y 81).
54
Cableado
Ocupación de terminales tarjeta de ampliación digital
Slot
135
136
137
138
131
132
133
134
Terminal
(n.° de pos.)
Ocupación de terminales
142
143
152
153
Relé 1 común (COM)
Relé 1 abierto normal (NO)
Relé 2 común (COM)
Relé 2 abierto normal (NO)
Salida + 0/4 hasta 20 mA/pulso 1
- 0/4...20 mA/salida de pulso 1
+ 0/4...20 mA/salida de pulso 2
- 0/4...20 mA/salida de pulso 2
+ Salida de pulso 3 (Open collector)
- Salida de pulso 3
+ Salida de pulso 4 (Open collector)
- Salida de pulso 4
Salida y entrada
B, C, D frontal inferior
( B III, C III, D
III )
Relé 1
Relé 2
B, C, D inferior central
( B IV, C IV, D
IV )
Salida corriente/pulso 1 activa
Salida corriente/pulso 2 activa
B, C, D inferior trasero
( B V, C V, D
V )
Salida de pulso pasiva
Salida de pulso pasiva
!
¡Nota!
Las entradas de corriente/PFM/pulso del mismo slot no tienen separación galvánica. Entre las entradas y salidas en diferentes slots mencionadas anteriormente hay una corriente de reposo de
500 V. Los terminales con el mismo nombre están equilibrados internamente. (terminales 111 y 181)
Ocupación de terminales tarjeta de ampliación U-I-TC (no para control de bombas)
91
93
95
92
Terminal
(n.° de pos.)
Ocupación de terminales
81
83
85
82
E1
E2
E3
Masa de señal E1...3
E4
E5
E6
Masa de señal E4...6
Slot Salida y entrada
B, C, D frontal superior
( B I, C I, D I )
Entradas digitales E1...3
B, C, D superior trasero
( B II, C II, D
II )
Entradas digitales E4...6
55
Cableado
242
243
252
253
145
146
155
156
Terminal
(n.° de pos.)
Ocupación de terminales
142
143
152
153
Relé 1 común (COM)
Relé 1 abierto normal (NO)
Relé 2 común (COM)
Relé 2 abierto normal (NO)
Relé 3 común (COM)
Relé 3 normalmente abierto (NO)
Relé 4 común (COM)
Relé 4 normalmente abierto (NO)
Relé 5 común (COM)
Relé 5 normalmente abierto (NO)
Relé 6 común (COM)
Relé 6 normalmente abierto (NO)
Slot Salida y entrada
B, C, D frontal inferior
( B III, C III, D
III )
Relé 1
Relé 2
B, C, D inferior central
( B IV, C IV, D
IV )
Relé 3
Relé 4
B, C, D inferior trasero
( B V, C V, D
V )
Relé 5
Relé 6
!
¡Nota!
Las entradas de corriente/PFM/pulso o RTD del mismo slot no tienen separación galvánica.
Entre las entradas y salidas en diferentes slots mencionadas anteriormente hay una corriente de reposo de 500 V. Los terminales con el mismo nombre están equilibrados internamente. (terminales 111 y 181)
4.2
Control de conexión
Realice el siguiente control tras la instalación de la unidad:
Estado y especificaciones de la unidad
¿Están dañados la unidad o los cables (control visual)?
Conexión eléctrica
Indicaciones
-
Indicaciones
¿Coincide la tensión de alimentación con los datos de la placa de características? 90 hasta 250 V AC (50/60 Hz)
18 hasta 36 V DC
20 hasta 28 V AC (50/60 Hz)
¿Están en su posición correcta todos los terminales? ¿Es correcta la codificación de cada terminal?
-
¿Los cables montados están a tensión cero?
¿Están conectados correctamente los cables de energía auxiliar y de señal?
¿Están bien apretados todos los tornillos?
-
-
Véase esquema de conexiones en la carcasa
56
Manejo y puesta en servicio
5 Manejo y puesta en servicio
Encontrará informaciones detalladas sobre el manejo del aparato, la parametrización y otras informaciones en el manual de instrucciones en el CD-ROM.
57
Manejo y puesta en servicio
58
Inhoudsopgave
1 Veiligheidsinstructies . . . . . . . 60
1.1 Correct gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
1.2 Montage, inbedrijfname, bediening . . . . . 60
1.3 Bedrijfsveiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
1.4 Retour zenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
1.5 Veiligheidssymbolen . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 Identificatie . . . . . . . . . . . . . . . 62
2.1 Benaming instrument . . . . . . . . . . . . . . . 62
2.2 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2.3 Certificaten en toelatingen . . . . . . . . . . . . 63
3 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3.1 Inbouwcondities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3.2 Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3.3 Controle inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4 Bedrading . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4.1 Overzicht bedrading . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4.2 Controle aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5 Bediening en inbedrijfname . . 71
Veiligheidsinstructies
1 Veiligheidsinstructies
Deze handleiding is een verkorte handleiding. Uitvoerige informatie vindt u in het inbedrijfstellingsvoorschrift en de bijbehorende handleidingen op de meegeleverde CD-ROM.
1.1
Correct gebruik
De RMM621 in de uitvoering Application Manager is een instrument voor het berekenen van fysische grootheden, die door aangesloten sensoren ter beschikking worden gesteld. Voor de berekening kunnen voorgeprogrammeerde formules worden gebruikt, maar ook kunnen formules vrij worden gedefinieerd en ingevoerd. Deze vrij instelbare formules kunnen direct op het instrument of ook op de PC (met ReadWin) worden gewijzigd.
De RMM621 in de uitvoering Pompmanager is een instrument voor het besturen van pompen.
De ingangswaarden kunnen net zoals berekende waarden in het instrument worden opgeslagen en later op het instrument of via een extern systeem worden geanalyseerd. Daarvoor bestaan verschillende mogelijkheden voor aansluiting: RS232/485, koppeling via Ethernet, OPC, M-Bus of Mod-Bus.
• Het instrument is een toegevoegd bedrijfsmiddel en mag niet in explosiegevaarlijke omgevingen worden geïnstalleerd.
• Voor schade welke ontstaat vanwege ondeskundig of niet correct gebruik is de leverancier niet aansprakelijk. Ombouwen en modificeren van het instrument is niet toegestaan.
• Het instrument is voor de toepassing in een industriële omgeving ontworpen en mag alleen in ingebouwde toestand worden gebruikt.
1.2
Montage, inbedrijfname, bediening
Dit instrument is volgens de laatste stand van de techniek bedrijfsveilig gebouwd, rekening houdend met de geldende voorschriften en EG-richtlijnen. Wanneer het instrument echter ondeskundig of niet conform de bedoeling wordt toegepast, kunnen er applicatieafhankelijke, gevaarlijke situaties ontstaan. De montage, bedrading, inbedrijfname en het onderhoud van het instrument mogen alleen door gekwalificeerd vakpersoneel worden uitgevoerd. Het vakpersoneel moet bekend zijn met dit inbedrijfstellingsvoorschrift en de instructies daarin absoluut opvolgen. De specificaties van de elektrische aansluitschema's (zie hoofdstuk 4
’Bedrading’) moeten nauwkeurig worden aangehouden.
1.3
Bedrijfsveiligheid
Technische vooruitgang
De leverancier behoudt zich het recht voor, technische details zonder speciale aankondiging vooraf, aan te passen aan de technische ontwikkelingen. Over de actualiteit en eventuele uitbreidingen van deze handleiding kunt u informatie inwinnen bij uw Endress+Hauser vertegenwoordiging.
60
Veiligheidsinstructies
1.4
Retour zenden
In geval van retour zenden, bijv. ter reparatie, moet het instrument goed worden verpakt. De originele verpakking biedt de beste bescherming. Reparaties mogen alleen door de service-organisatie van uw leverancier worden uitgevoerd.
!
Opmerking!
Voeg bij het verzenden ter reparatie altijd een notitie toe met de beschrijving van de fout en de toepassing.
1.5
Veiligheidssymbolen
Veiligheidsinstructies in dit inbedrijfstellingsvoorschrift zijn gemarkeerd met de volgende veiligheidssymbolen:
#
Waarschuwing!
Dit symbool duidt op activiteiten of procedures die, indien niet correct uitgevoerd, ernstig letsel van personen, een veiligheidsrisico of beschadiging van het instrument kunnen veroorzaken.
"
Opgelet!
Dit symbool duidt op activiteiten of procedures die, indien niet correct uitgevoerd, foutief functioneren of beschadiging van het instrument kunnen veroorzaken.
!
Opmerking!
Dit symbool duidt op activiteiten of procedures die, indien niet correct uitgevoerd, een indirecte invloed op het bedrijf hebben of een onvoorziene reactie van het instrument kunnen veroorzaken.
61
Identificatie
2 Identificatie
2.1
Benaming instrument
2.1.1
Typeplaat
Het juiste instrument?
Vergelijk s.v.p. de bestelcode op de typeplaat van het instrument met die op de pakbon.
G09-RMM621ZZ-18-10-xx-xx-000
Abb. 21: Typeplaat RMM621
1)
2)
Bestelcode
Serienummer
2.2
Leveringsomvang
De levering van het instrument bestaat uit:
• Application Manager of Pump Manager voor DIN-railmontage
• Meertalige verkorte handleiding op papier
• Inbedrijfstellingsvoorschrift op CD-ROM
• Pakbon
• Datadrager CD-ROM met PC-configuratiesoftware en interfacekabel RS232 (optie)
• Afgenomen display voor paneelinbouw (optie)
• Uitbreidingskaart (optie)
!
Opmerking!
Let s.v.p. op de beschikbare toebehoren voor het instrument zoals in het hoofdstuk "toebehoren" van het inbedrijfstellingsvoorschrift op de meegeleverde CD-ROM staan beschreven.
62
Identificatie
2.3
Certificaten en toelatingen
CE-markering, conformiteitsverklaring
Het instrument is volgens de laatste stand van de techniek bedrijfsveilig gebouwd en getest en heeft onze fabriek in een veiligheidstechnisch optimale toestand verlaten.
Het instrument voldoet aan de geldende normen en voorschriften conform IEC 61010
'Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte'
(Veiligheidsbepalingen voor elektrische meet-, besturings-, regel- en laboratoriumapparatuur).
Het in dit inbedrijfstellingsvoorschrift beschreven instrument voldoet daarmee aan de wettelijke eisen van de EU-richtlijnen. De leverancier bevestigt met het aanbrengen van de CE-markering het succesvol beproeven van het instrument.
63
Montage
3 Montage
3.1
Inbouwcondities
3.1.1
Bedrijfstemperatuur
-20 ... 50 °C (-4 ... 122 °F)
3.1.2
Inbouwmaten
G09-RMM621XX-06-10-xx-xx-000
Abb. 22: Afmetingen van de RMM621
3.1.3
Inbouwplaats
DIN-railmontage conform IEC 60715 in de schakelkast. De inbouwplaats moet vrij zijn van trillingen.
3.1.4
Inbouwpositie
Geen beperkingen.
3.2
Inbouw
Verwijder eerst de steekklemmen op de steekplaatsen van het instrument. Klik nu de behuizing op de DIN-rail door het instrument eerst op de rail te hangen en deze daarna door naar beneden
te drukken te laten borgen (s. Abb. 3, pos. 1 en 2).
64
Montage
Abb. 23: Montage instrument op DIN-rail
3.2.1
Inbouw van uitbreidingskaarten
U kunt het instrument met verschillende uitbreidingskaarten uitrusten. Hiervoor staan maximaal drie steekplaatsen in het instrument ter beschikking. De steekplaatsen voor de
uitbreidingskaarten zijn op het instrument met B, C en D (
1.
Waarborg dat bij de montage en demontage van een uitbreidingskaart het instrument is losgekoppeld van de voedingsspanning.
2.
Verwijder de blindplaat uit de betreffende steekplaats (B, C of D) van het basisinstrument,
door de borglippen aan de onderzijde van het instrument samen te drukken (s. Abb. 4, pos.
2), en tegelijkertijd de borglip op de achterzijde van de behuizing (bijv. met een schroe-
vendraaier) naar binnen te drukken (s. Abb. 4, pos. 1) en de blindafdekking naar boven toe
uit het basisinstrument te trekken.
3.
Plaats de uitbreidingskaart van boven af in het basisinstrument. Pas wanneer de borglippen
aan de onder- en de achterzijde van het instrument borgen (s. Abb. 4, pos. 1 en 2), is de
uitbreidingskaart correct ingebouwd. Let erop, dat de ingangsklemmen van de uitbreidingskaart boven liggen en dat de aansluitklemmen net zoals bij het basisapparaat naar voren wijzen.
4.
De nieuwe uitbreidingskaart wordt door het instrument automatisch herkend, nadat het instrument correct is bedraad en weer in bedrijf is genomen (zie hoofdstuk "inbedrijfname").
65
Montage
!
Opmerking!
Wanneer u een uitbreidingskaart demonteert en niet door een andere vervangt, dan moet u de lege steekplaats afsluiten met een blindplaat.
Abb. 24: Inbouw van een uitbreidingskaart (voorbeeld)
Pos. 1: borglip aan achterzijde van de behuizing
Pos. 2: borglippen op onderzijde behuizing
Pos. A - E: benaming slot-bezetting
3.3
Controle inbouw
Controleer bij het gebruik van uitbreidingskaarten het correct plaatsen van de kaarten in de steekplaatsen van het instrument.
66
4 Bedrading
4.1
Overzicht bedrading
Bedrading
Abb. 25: Slot-bezetting (basisapparaat)
Klembezetting
81
82
110
11
Klem
(pos.-nr.)
10
11
81
83
Klembezetting
+ 0/4 ... 20 mA/PFM/impulsingang 1
Signaalmasse voor 0/4 ... 20 mA/PFM/impulsingang
Massa sensorvoeding 1
24 V sensorvoeding 1
+ 0/4 ... 20 mA/PFM/impulsingang 2
Signaalmasse voor 0/4 ... 20 mA/PFM/impulsingang
Massa sensorvoeding 2
24 V sensorvoeding 2
Slot Ingang
A boven voor
( A I )
Stroom/PFM/impulsingang 1
A boven achter ( A II )
Stroom/PFM/impulsingang 2
67
Bedrading
52
53
91
92
L/L+
N/L-
81
82
110
11
Klem
(pos.-nr.)
10
11
81
83
Klem
(pos.-nr.)
101
132
133
134
102
103
104
131
Klembezetting
+ 0/4 ... 20 mA/PFM/impulsingang 1
Signaalmasse voor 0/4 ... 20 mA/PFM/impulsingang
Massa sensorvoeding 1
24 V sensorvoeding 1
+ 0/4 ... 20 mA/PFM/impulsingang 2
Signaalmasse voor 0/4 ... 20 mA/PFM/impulsingang
Massa sensorvoeding 2
24 V sensorvoeding 2
Klembezetting
+ RxTx 1
- RxTx 1
+ RxTx 2
- RxTx 2
+ 0/4 ... 20 mA/impulsuitgang 1
- 0/4 ... 20 mA/impulsuitgang 1
+ 0/4 ... 20 mA/impulsuitgang 2
- 0/4 ... 20 mA/impulsuitgang 2
Slot Ingang
E boven voor
( E I )
Stroom/PFM/impulsingang 1
E boven achter
( E II )
Stroom/PFM/impulsingang 2
Slot Uitgang - interface
E onder voor
( E III )
RS485
RS485 (optie)
Relais Common (COM)
Relais normally open (NO)
Massa sensorvoeding
+ 24 V sensorvoeding
L voor AC
L+ voor DC
N voor AC
L- voor DC
E onder achter
( E IV )
Stroom/impulsuitgang 1
A onder voor
( A III )
Stroom/impulsuitgang 2
!
Opmerking!
Ethernet, wanneer Ethernet optie is besteld.
Relais 1
Extra sensorvoeding
A onder achter ( A IV )
Voeding
!
Opmerking!
De ingangen in hetzelfde slot zijn galvanisch niet gescheiden. Tussen de bovengenoemde ingangen en uitgangen in verschillende slots heerst een scheidingsspanning van 500 V.
Gelijknamige klemmen zijn intern overbrugd (klemmen 11 en 81).
68
Bedrading
Klembezetting uitbreidingskaart digitaal
133
134
135
136
137
138
152
153
131
132
Klem
(pos.-nr.)
142
143
Klembezetting
Relais 1 Common (COM)
Relais 1 normally open (NO)
Relais 2 Common (COM)
Relais 2 normally open (NO)
+ 0/4 ... 20 mA/impulsuitgang 1
- 0/4...20 mA/impulsuitgang 1
- 0/4...20 mA/impulsuitgang 2
- 0/4...20 mA/impulsuitgang 2
+ Impulsuitgang 3 (Open collector)
- Impulsuitgang 3
+ Impulsuitgang 4 (Open collector)
- Impulsuitgang 4
Slot In- en uitgang
B, C, D onder voor
( B III, C III, D
III )
Relais 1
Relais 2
B, C, D onder midden
( B IV, C IV, D
IV )
Stroom/impulsuitgang 1 actief
Stroom/impulsuitgang 2 actief
B, C, D onder achter
( B V, C V, D
V )
Passieve impulsuitgang
Passieve impulsuitgang
!
Opmerking!
De stroom/PFM/impulsingangen in hetzelfde slot zijn niet galvanisch gescheiden. Tussen de bovengenoemde ingangen en uitgangen in verschillende slots heerst een scheidingsspanning van
500 V. Gelijknamige klemmen zijn intern overbrugd. (klemmen 111 en 181)
Klembezetting uitbreidingskaar U-I-TC (niet voor pompsturing)
93
95
92
83
85
82
91
Klem
(pos.nr.)
81
Klembezetting
E1
E2
E3
Signaalmassa E1...3
E4
E5
E6
Signaalmassa E4...6
Slot In- en uitgang
B, C, D boven voor
( B I, C I, D I )
Digitale ingangen E1...3
B, C, D boven achter
( B II, C II, D
II )
Digitale ingangen E4...6
69
Bedrading
155
156
242
243
252
253
152
153
145
146
Klem
(pos.nr.)
142
143
Klembezetting
Relais 1 Common (COM)
Relais 1 normally open (NO)
Relais 2 Common (COM)
Relais 2 normally open (NO)
Relais 3 Common (COM)
Relais 3 Normally Open (NO)
Relais 4 Common (COM)
Relais 4 Normally Open (NO)
Relais 5 Common (COM)
Relais 5 Normally Open (NO)
Relais 6 Common (COM)
Relais 6 Normally Open (NO)
Slot In- en uitgang
B, C, D onder voor
( B III, C III, D
III )
Relais 1
Relais 2
B, C, D onder midden
( B IV, C IV, D
IV )
Relais 3
Relais 4
B, C, D onder achter
( B V, C V, D
V )
Relais 5
Relais 6
!
Opmerking!
De stroom/PFM/impulsingangen of RTD-ingangen in hetzelfde slot zijn niet galvanisch gescheiden. Tussen de bovengenoemde ingangen en uitgangen in verschillende slots heerst een scheidingsspanning van 500 V. Gelijknamige klemmen zijn intern overbrugd. (klemmen 111 en
181)
4.2
Controle aansluiting
Voer na de elektrische installatie van het instrument de volgende controles uit:
Toestand en specificaties instrument
Is het instrument of de kabel beschadigd (visuele controle)?
Elektrische aansluiting
Komt de voedingsspanning overeen met de specificaties op de typeplaat?
Zijn alle klemmen geborgd in de juiste steekplaats? Klopt de codering op de afzonderlijke klemmen?
Zijn de gemonteerde kabels trekontlast?
Zijn de voedings- en de signaalkabel correct aangesloten?
Zijn alle schroefklemmen vast aangetrokken?
Opmerking
-
Opmerking
-
90 ... 250 V AC (50/60 Hz)
18 ... 36 V DC
20 ... 28 V AC (50/60 Hz)
-
-
Zie aansluitschema op de behuizing
70
Bediening en inbedrijfname
5 Bediening en inbedrijfname
Gedetailleerde informatie over de bediening van het instrument, de parametrering en andere informatie vindt u in het inbedrijfstellingsvoorschrift op de meegeleverde CD-ROM.
71
BA228R/09/d5/04.06
71020750
FM+SGML6.0 ProMoDo www.endress.com/worldwide
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 4 Sicherheitshinweise
- 4 Bestimmungsgemäße Verwendung
- 4 Montage, Inbetriebnahme, Bedienung
- 4 Betriebssicherheit
- 5 Rücksendung
- 5 Sicherheitszeichen und -symbole
- 6 Identifizierung
- 6 Gerätebezeichnung
- 6 Lieferumfang
- 7 Zertifikate und Zulassungen
- 8 Montage
- 8 Einbaubedingungen
- 8 Einbau
- 10 Einbaukontrolle
- 11 Verdrahtung
- 11 Verdrahtung auf einen Blick
- 14 Anschlusskontrolle
- 18 Safety instructions
- 18 Designated use
- 18 Operational safety
- 19 Return
- 19 Notes on safety conventions and icons
- 20 Identification
- 20 Device designation
- 20 Scope of delivery
- 21 Certificates and approvals
- 22 Installation
- 22 Installation conditions
- 22 Installation instructions
- 24 Post-installation check
- 25 Wiring
- 25 Quick wiring guide
- 28 Post-connection check
- 32 Note sulla sicurezza
- 32 Uso corretto
- 32 Sicurezza operativa
- 33 Caratteri e simboli di sicurezza
- 34 Identificazione
- 34 Identificazione del dispositivo
- 34 Contenuto della fornitura
- 35 Certificati ed approvazioni
- 36 Installazione
- 36 Condizioni di montaggio
- 36 Montaggio
- 38 Verifica dell'installazione
- 39 Cablaggi
- 39 Schema di cablaggio
- 42 Verifica dei collegamenti
- 43 servizio
- 46 Indicaciones de seguridad
- 46 Uso conforme a las disposiciones
- 46 Instalación, puesta en servicio y manejo
- 46 Seguridad de servicio
- 47 Devolución
- 47 Iconos y símbolos de seguridad
- 48 Identificación
- 48 Designación de la unidad
- 48 Alcance de suministro
- 49 Certificados y homologaciones
- 50 Instalación
- 50 Condiciones de instalación
- 50 Instalación
- 52 Control de instalación
- 53 Cableado
- 53 Cableado a simple vista
- 56 Control de conexión
- 57 Manejo y puesta en servicio
- 60 Veiligheidsinstructies
- 60 Correct gebruik
- 60 Montage, inbedrijfname, bediening
- 60 Bedrijfsveiligheid
- 61 Retour zenden
- 61 Veiligheidssymbolen
- 62 Identificatie
- 62 Benaming instrument
- 62 Leveringsomvang
- 63 Certificaten en toelatingen
- 64 Montage
- 64 Inbouwcondities
- 64 Inbouw
- 66 Controle inbouw
- 67 Bedrading
- 67 Overzicht bedrading
- 70 Controle aansluiting
- 71 Bediening en inbedrijfname