Allmatic BIG 0.8, BIG Series Manual

Add to My manuals
20 Pages

advertisement

Allmatic BIG 0.8, BIG Series Manual | Manualzz

BIG

OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI SCORREVOLI

OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS COULISSANTES

IRREVERSIBLE OPERATOR FOR SLIDING GATES

SELBSTHEMMENDER TORANTRIEB FÜR SCHIEBETOREN

OPERADOR IRREVERSIBLE PARA VERJAS CORREDERAS

Operatore

Operateur

Operator

Torantrieb

Operador

(*) BIG 0.8

BIG 2.2

Alimentazione

Alimentation

Power Supply

Stromspannung

Alimentacion

230V 50/60Hz

120V 60Hz

230V 50/60Hz

120V 60Hz

Peso max cancello

Poids maxi portail

Max gate weight

Max Torgewicht

Peso máx verja

800 kg / 1766 lbs

2200 kg / 4856 lbs

Spinta max

Poussée maxi

Max Thrust

Max Schubkraft

Max Empuje

60 kg / 132 lbs

51,4 kg / 113 lbs

115 kg / 253 lbs

117,5 kg / 258,5 lbs

(*) Prodotto fuori produzione - Product out of production - Produit hors production - Producto fuera de producción

Coppia max

Couple maxi

Max torque

Max. Drehmoment

Coppia max

20,4 Nm

17,5 Nm

39 Nm

40 Nm

Codice

Code

Code

Code

Codigo

12007135

12007164

12007137

12007163

MADE IN ITALY

I

ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PER

L’INSTALLAZIONE

F

INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES POUR

L’INSTALLATION

ATTENZIONE - PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE È IMPORTANTE CHE VENGANO

SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI

CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI

1° - Se non è previsto nel quadro elettronico, installare a monte del medesimo un’interruttore di tipo magnetotermico (onnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3 mm) che riporti un marchio di conformità alle normative internazionali.

Tale dispositivo deve essere protetto contro la richiusura accidentale (ad esempio installandolo entro quadro chiuso a chiave).

2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la ALLMATIC consiglia di utilizzare un cavo di tipo

H05RN-F con sezione minima di 1,5 mm2 e comunque di attenersi alla norma IEC

364 e alle norme di installazione vigenti nel proprio Paese.

3° - Posizionamento di un’eventuale coppia di fotocellule: il raggio delle fotocellule deve essere ad un’altezza non superiore a 70 cm dal suolo e ad una distanza dal piano di movimento della porta non superiore a 20 cm. Il loro corretto funzionamento deve essere verificato a fine installazione in accordo al punto 7.2.1 della EN 12445.

4° - Per il soddisfacimento dei limiti imposti dalla EN 12453, se la forza di picco supera il limite normativo di 400 N è necessario ricorrere alla rilevazione di presenza attiva sull’intera altezza della porta (fino a 2,5 m max). Le fotocellule in questo caso sono da applicare come indicato nella norma EN 12445 punto 7.3.2.2).

N.B.: È obbligatoria la messa a terra dell’impianto.

I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi.

ALLMATIC si riserva di modificarli in qualsiasi momento.

Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.

ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE

ATTENZIONE - L’INSTALLAZIONE NON CORRETTA PUÒ CAUSARE GRAVI DANNI

SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE

1° - Questo libretto d’istruzioni è rivolto esclusivamente a del personale specializzato che sia a conoscenza dei criteri costruttivi e dei dispositivi di protezione contro gli infortuni per i cancelli, le porte e i portoni motorizzati (attenersi alle norme e alle leggi vigenti).

2° - L’installatore dovrà rilasciare all’utente finale un libretto di istruzioni in accordo alla

12635.

3° - L’installatore prima di procedere con l’installazione deve prevedere l’analisi dei rischi della chiusura automatizzata finale e la messa in sicurezza dei punti pericolosi identificati (seguendo le norme EN 12453 / EN 12445).

4° - L’installatore prima di installare il motore di movimentazione deve verificare che il cancello sia in buone condizioni meccaniche e che si apra e chiuda adeguatamente.

L’installatore dovrà installare l’organo per l’attuazione del rilascio manuale ad un’altezza inferiore a 1,8 m.

6° - L’installatore dovrà rimuovere eventuali impedimenti al movimento motorizzato del cancello (es. chiavistelli, catenacci, serrature ecc.)

7° - L’installatore dovrà applicare in modo permanente le etichette che mettono in guardia contro lo schiacciamento in un punto molto visibile o in prossimità di eventuali comandi fissi.

8° - Il cablaggio dei vari componenti elettrici esterni all’operatore (ad esempio fotocellule, lampeggianti, ecc.) deve essere effettuato secondo la EN 60204-1 e le modifiche a questa apportate dal punto 5.2.2 della EN 12453.

9° - L’eventuale montaggio di una pulsantiera per il comando manuale del movimento deve essere fatto posizionando la pulsantiera in modo che chi la aziona non si trovi in posizione pericolosa; inoltre si dovrà fare in modo che sia ridotto il rischio di azionamento accidentale dei pulsanti.

10° fuori dalla portata dei bambini. L’organo di manovra (un interruttore tenuto chiuso manualmente) deve essere in una posizione che sia visibile dalla parte guidata ma lontana dalle parti in movimento. Deve essere installato a un’altezza minima di

1,5 m.

11° - Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età compresa dagli 8 anni e al di sopra e le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza se sono stati controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e capire i rischi connessi.

12° - I bambini non devono giocare con l’apparecchio.

13° - Pulizia e manutenzione utente non deve essere fatta da bambini senza supervisione.

14° - Non permettere ai bambini di giocare con i comandi fissi. Tenere i telecomandi lontano dai bambini.

15° - I dispositivi di comando fissi devono essere installati in modo che siano visibili.

16° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione, manutenzione dell’impianto, togliere la tensione agendo sull’apposito interruttore magnetotermico collegato a monte dello stesso.

17° - A fine installazione l’installatore dovrà assicurarsi che le parti della porta non ingombrino strade o marciapiedi pubblici.

LA DITTA ALLMATIC NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati dalla mancata osservanza nell’installazione delle norme di sicurezza e delle leggi attualmente in vigore.

ATTENTION - POUR LA SECURITE DES PERSONNES, IL EST IMPORTANT DE SUIVRE

TOUTES LES INSTRUCTIONS

CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS

1° - Si ce n’est pas prévu dans la centrale, installer en amont de celle-ci un interrupteur de type magnétothermique (omnipolaire avec ouverture minimum des contacts de 3 mm) qui porte une marque de conformité aux normes internationales. Ce dispositif doit être protégé contre la re-fermeture accidentelle (par exemple en l’installant dans un tableau fermé à clé).

2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, ALLMATIC conseille d’utiliser un câble de type H05RN-F ayant une section minumum de 1,5 mm2 et de toute façon, s’en tenir à la norme IEC 364 et aux normes d’installation en vigueur dans le propre pays.

3° - Positionnement d’un couple éventuel de photocellules: Le rayon des photocellules doit se situer à une hauteur qui ne doit pas être supérieure à 70 cm du sol et à une distance du plan de mouvement de la porte qui ne doit pas être supérieure à 20 cm.

Leur bon fonctionnement doit être vérifié en fin d’installation selon le point 7.2.1 de la

EN 12445.

4° - Pour satisfaire aux limites imposées par la EN 12453, si la force de pointe dépasse la limite de la norme de 400 N, il est nécessaire de recourir au relevé de présence active sur la hauteur totale de la porte (jusqu’à 2,5 m max). - Les photocellules, dans ce cas, doivent être appliquées selon le point 7.3.2.2 de la EN 12445

N.B.: La prise de terre sur l’installation est obligatoire.

Les données décrites dans ce manuel sont purement indicatives.

ALLMATIC se réserve le droit de les modifier à tout moment.

Réaliser l’installation en conformité aux normes et aux lois en vigueur.

INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE POUR L’INSTALLATION

ATTENTION - UNE INSTALLATION NON CORRECTE PEUT CAUSER DE GRAVES DOMMAGES

SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

1° - Ce livret d’instructions est adressé exclusivement à un personnel spécialisé qui connaît les critères de construction et les dispositifs de protection contre les accidents concernant les portails, les portes et les portes cochères motorisés (s’en tenir aux normes et aux lois en vigueur).

2° - L’installateur devra délivrer à l’utilisateur final un livret d’instruction en accord à la

EN 12635.

3° - L’installateur avant de procéder à l’installation, doit prévoir l’analyse des risques de la fermeture automatisée finale et la mise en sécurité des points identifiés dangereux (en suivant les normes EN 12453/EN 12445).

4° - L’installateur, avant d’installer le moteur de mouvement, doit vérifier que le portail de fer soit en bonnes conditions mécaniques et qu’il s’ouvre et se ferme correctement.

5° - L’installateur devra installer l’organe pour l’exécution de la relâche manuelle à une hauteur inférieure à 1,8 m.

6° - L’installateur devra retirer d’éventuels obstacles au mouvement motorisé du portail de fer (ex. verrous, serrures, etc).

7° - L’installateur devra appliquer, de façon permanente, les étiquettes qui mettent en garde contre l’écrasement, dans un endroit bien visible ou à proximité de commandes fixes éventuelles.

8° - Le câblage des divers composants électriques externes à l’opérateur (par exemple photocellules, clignotants, etc) doit être effectué selon la EN 60204-1 et les modifications apportées à celle-ci dans le point 5.2.2 de la EN 12453.

9° - Le montage éventuel d’un tableau pour la commande manuelle du mouvement doit être fait en positionnant le tableau de façon à ce que la personne qui l’actionne ne se trouve pas en position de danger; de plus, il faudra faire en sorte que le risque d’actionnement accidentel des boutons soit réduit.

10° - Tenir les commandes de l’automatisme (tableau, télécommande, etc) hors de portée des enfants. L’organe de manoeuvre (un interrupteur tenu fermé manuellement) doit

être dans une position qui soit visible de la partie guidée mais lointaine des parties en mouvement. Il doit être installé à une hauteur moindre de 1,5 m.

11° - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances si elles sont sans surveillance ou instruction concernant l’utilisation de l’équipement en toute sécurité et de comprendre les risques encourus.

12° - Enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

13° - Nettoyage et entretien utilisateur n’a pas à être effectué par des enfants sans surveillance.

14° - Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes fixes. Gardez la télécommande hors de portée des enfants.

15° - Les dispositifs fixes de commande doivent être installés de sorte qu’ils soient visibles.

16° - Avant l’exécution de toute opération d’installation, de réglage, d’entretien de l’installation, couper le courant en agissant sur l’interrupteur magnétothermique à cet effet, branché en amont de l’installation.

17° - A la fin de l’installation, l’installateur devra s’assurer que les parties de la porte n’encombrent pas la rue ou le trottoir public.

LA SOCIETE ALLMATIC N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITE pour d’éventuels dommages provoqués par la non-observation dans l’installation, des normes de sécurité et des lois actuellement en vigueur.

2/20 ITA ENG FRA ESP DEU POR 6-1624010 rev.13 11/12/2018

G

B

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE

INSTALLATION

D

WICHTIGE SICHERHEITS ANLEITUNGEN FÜR DIE

INSTALLATIONEN

ATTENTION - FOR THE SAFETY OF PEOPLE IT IS IMPORTANT TO FOLLOW ALL THE

INSTRUCTIONS

KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH CARE

1° - If it is not forecast in the electric gearcase, install a switch of magneto thermic type upstream, (omni polar with minimum opening of the contacts of 3 mm) with a check of conformity to the international standards. Such device must be protected against the accidental lockup (for example by installing inside a locked board).

2° - For the section and the type of the cables ALLMATIC advices to use a cable of H05RN-F type with 1,5 sqmm minimum section and, however, to keep to the IEC 364 and installation standards in force in your country.

3° - Positioning of a possible couple of photoelectric cells: the radius of the photoelectric cells must be at a height of no more than 70 cm from the ground and at a distance not superior to 20 cm from the motion plane of the door. Their correct working must be verified at the end of the installation in accordance with the point 7.2.1 of the EN 12445

4° - To fulfill the limits set by EN 12453, and in case the peak force exceeds the normative limit of 400 N it is necessary to have recourse to the active presence survey on the whole height of the door (up to max 2,5 m) - The photoelectric cells, in this case, must be applied in accordance with the point 7.3.2.2 of the EN 12445

N.B.: The earthing of the system is obligatory.

The data descALLMATICed in this handbook are purely a guide.

ALLMATIC reserves the right to change them in any moment.

Carry out the system in the respect of the standards and laws in force.

ACHTUNG - FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN IST ES WICHTIG, DASS ALLE

ANWEISUNGEN GENAU AUSGEFÜHRT WERDEN

INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN

1° - Wenn nicht bereits an der elektrischen Schaltzentrale vorgesehen, muss vor der

Schaltzentrale ein thermomagnetischer Schalter installiert werden (omnipolar, mit einer minimalen Kontaktöffnung von 3 mm), der ein von den internationalen Normen anerkanntes Konformitätszeichen besitzt. Solch ein Geraet muss vor Vandalismus geschuetzt werden (z.B.mit einen Schluesselkatsten in einem Panzergehaeuse).

ALLMATIC empfiehlt den Kabeltyp H05RN-F mit einem minimalen Querschnitt von 1,5 mm2 generell sollten die Normative IEC 364 und alle anderen geltenden

Montagenormen des Bestimmungslandes eingehalten werden.

3° - Position des ersten paar Fotozellen: Der sollten nicht hoeher als 70 cm vom Boden sein, und sollte nicht mehr als 20 cm entfernt von der Achse des Tores sitzen (das gilt fuer

Schiebe und Drehtore). In Übereinstimmung mit dem Punkt 7.2.1 der EN 12445 Norm, ihr korrektes Funktionieren muß einmal überprüft werden.

4° - In Einklang mit der Norm EN12453, ist es bei Toren notwendig eine komplette

Sicherheitslieiste zu installieren, bei denen mehr als 400 N Kraft aufgewand werden muessen, um das Tor zum anhalten zu bringen (Maximum von 2,5 m anwenden) - Die

Fotozellen müssen in diesem Fall sein beantragen außen zwischen EN 12445 Punkt

7.3.2.2).

ANMERKUNG: Die Erdung der Anlage ist obligatorisch

Die in diesem Handbuch aufgeführten Daten sind ausschließlich empfohlene Werte.

ALLMATIC behält sich das Recht vor, das Produkt zu jedem Zeitpunkt zu modifizieren. Die

Anlage muss in Übereinstimmung mit den gültigen Normen und Gesetzen montiert werden.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION

ATTENTION - THE INCORRECT INSTALLATION CAN CAUSE SERIOUS DAMAGES

FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS

1° - This handbook is exclusively addressed to the specialized personnel who knows the constructive criteria and the protection devices against accidents for motorized gates, doors and main doors (follow the standards and the laws in force).

2° - The installer will have to issue a handbook to the final user in accordance with the

12635.

3° - Before proceeding with the installation, the installer must forecast the risks analysis of the final automatized closing and the safety of the identified dangerous points

(Following the standards EN 12453/EN 12445).

4° - Before installing the motion motor, the installer must verify that the gate is in good mechanical conditions and that it adequately opens and closes.

5° - The installer must install the member for the manual release at a height inferior to

1,8 m.

6° - The installer will have to remove possible impediments to the motorized motion of the gate (eg. door bolts, sliding bolts, door locks etc.)

7° - The installer will permanently have to put the tags warning against the deflection on a very visible point or near possible fixed controls.

8° - The wiring harness of the different electric components external to the operator (for example photoelectric cells, flashlights etc.) must be carried out according to the EN

60204-1 and the modifications to it done in the point 5.2.2 of the EN 12453.

9° - The possible assembly of a keyboard for the manual control of the movement must be done by positioning the keyboard so that the person operating it does not find himself in a dangerous position; moreover, the risk of accidental activation of the buttons must be reduced.

10° - Keep the automatism controls (push-button panel, remote control etc.) out of the children way. Command device for operating the motor (a switch manually closed) should be placed in area visible from the guided site and far from moving parts. It should be placed at least at 1,5 m height.

11° - this appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved

12° - children shall not play with the appliance

13° - cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision

14° - do not allow children to play with fixed controls. Keep remote controls away from children

15° - Fixed command devices should be installed in a well visible way.

16° - Before carrying out any installation, regulation or maintenance operation of the system, take off the voltage by operating on the special magneto thermic switch connected upstream.

17° - At the end of the installation, the installer will have to make sure that the parts of the door do not encumber streets or public sidewalks.

THE ALLMATIC COMPANY DOES NOT ACCEPT ANY RESPONSIBILITY for possible damages caused by the non observance during the installation of the safety standards and of the laws in force at present.

WICHTIGE SICHERHEITS ANLEITUNGEN FÜR DIE INSTALLATIONEN

WARNUNG - UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN

ALLE INSTALLATIONSANLEITUNGEN BEFOLGEN

1° - Diese Betriebsanleitung dient ausschließlich dem Fachpersonal , welche die

Konstruktionskriterien und die Sicherheits-Vorschriften gegen Unfälle für Tore, Türen und automatische Tore kennt (geltende Normen und Gesetze beachten und befolgen).

2° - Der Monteur muss dem Endkunde eine Betriebsanleitung in Übereinkunft der EN12635

überreichen.

3° - Vor der Installierung muss für die automatische Schließung und zur Sicherheitsgewährung der identifizierten kritischen Punkte, eine Risiko Analyse vorgenommen werden mit der entsprechenden Behebung der identifizierten, gefährlichen Punkte. (die Normen EN

12453/EN 12445 befolgend).

4° - Vor den Bewegungsmotor zu installieren, ist es nötig die mechanischen Zustande von der Gittertür (Öffnung, Schluss, u.s.w.) zu prüfen.

5° - Das Element für den manuellen Schiebebetrieb muss bei einer geringeren Höhe von

1,80 Metern installiert sein.

6° - Der Installateur muss mögliche Verhinderungen an der Gittertürbewegung (wie z.B.

Riegeln, Schlossen u.s.w.) abnehmen.

7° - Der Installateur muss ständige Etiketten, gegen die Zerdrücken Gefahr, auf einen sehr sichtbaren Punkt oder in der nähe von stationären Steuerungen anbringen.

8° - Die Verkabelung der verschiedenen externen elektrischen Komponenten zum Operator

(z.B. Fotozellen, Blinker etc.) muss nach EN 60204-1 ausgeführt werden, Änderungen davon nach Punkt 5.2.2 der EN 12453.

9° - Die eventuelle Montage einer Schalttafel für den manuellen Bewegungsbefehl muss so angebracht werden, dass der Benutzer sich nicht in einer Gefahrenzone befindet, und dass, das Risiko einer zufälligen nicht gewollten Aktivierung von Schaltern gering ist.

10° - Alle Steuerungselemente (Schalttafel, Fernbedienung etc.) gehören nicht in Reichweite von Kindern. Das Schalten Element (einen Schalter dass manuell geschlossen ist) muss sichtbar aus dem angetriebenen Teil sein, und muss entfernt aus dem beweglichen Teil sein. Dies Element muss bei einer Höhe von wenigsten 1,50 Metern installiert sein.

11° - Die Nutzung von diesem Gerät ist erlaubt an Kinder ab 8 Jahre alte. Es ist nötig die

Personen mit physischen und Intellekt Handikapen, auf die möglichen Gefahren zu warnen.

12° - Die Kinder muss mit diesem Gerät nicht spielen.

13° - Die Kinder muss die Reinigung und die Wartung von diesem Gerät, ohne Aufsicht, nicht machen.

14° - Die Kinder muss mit den Steuerungen und mit den Fernsteuerungen nicht spielen.

15° - Die fixe Steuerungen muss sichtbare nach der Installation sein.

16° - Vor jeglichem Eingriff, sei es Installation, Regulation oder Wartung der Anlage, muss vorher die Stromzufuhr unterbrochen werden, den dafür bestimmten Magnetthermo-

Schalter drücken, der am Eingang der Anlage installiert ist.

17° - Nach der Installation ist es nötig zu prüfen dass Teile von der Gittertür keinen

Hindernis auf Straße oder Bürgersteige verursachen.

DIE FIRMA ALLMATIC ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG für eventuelle Schäden, die entstehen können, wenn die Installierungsvorschriften die den gültigen

Sicherheitsnormen entsprechen, nicht eingehalten werden.

6-1624010 rev.13 11/12/2018 ITA ENG FRA ESP DEU POR 3/20

E

S

IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

PARA LA INSTALACIÓN

ATENCIÓN PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS ES IMPORTANTE QUE SE

OBSERVEN TODAS LAS INSTRUCCIONES

CONSERVAR CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES

1° - En el caso de que no sea previsto en la central eléctrica, instalar antes de la misma, un interruptor de tipo magnetotérmico (omnipolar con una apertura mínima de los contactos de 3 mm) que dé un sello de conformidad con las normas internacionales.

Este dispositivo tiene que estar protegido contro cierres accidentales (por ejemplo instalándolo dentro de un panel cerrado a llave).

2° - Para la sección y el tipo de los cables, ALLMATIC aconseja utilizar cables de tipo

H05RN-F con sección mínima de 1,5 mm2 e igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas de instalación del propio país.

3° - Posicionamiento eventual de un par de fotocélulas. El rayo de las fotocélulas no debe estar a más de 70 cm de altura desde el suelo y a una distancia de la superficie de movimiento de la puerta, no superior a 20 cm. El correcto funcionamiento tiene que ser controlado al final de la instalación de acuerdo con el punto 7.2.1 de la EN 12445.

4° - Para lograr satisfascer los límites impuestos por la EN 12453, si la fuerza de punta supera el límite normativo de 400 N, es necesario recurrir al control de presencia activa en toda la altura de la puerta (hasta a 2,5m max). - Las fotocélulas en este caso se deben colocar como indicado en la EN 12445 punto 7.3.2.2.

PS.: Es obligatorio la puesta a tierra del sistema.

Los datos descritos en el presente manual son sólamente indicativos.

ALLMATIC se reserva de modificarlos en cualquier momento.

Realizar el sistema respetando las normas y las leyes vigentes.

IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN

CUIDADO: UNA INCORRECTA INSTALACIÓN PUEDE CAUSAR GRAVES DAÑOS

1° -

SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

Este manual de instrucciones está exclusivamente dirigido a personal especializado que conozca los criterios de construcción y de los dispositivos de protección contra accidentes con cancelas, puertas y portales motorizados (atenerse a las normas y a las leyes vigentes).

2° - El instalador tendrá que dar al utilizador final un manual de instrucciones de acuerdo con la 12635.

3° - El instalador antes de proceder con la instalación tiene que hacer un analisis de los riesgos del cierre automatizado final y la puesta en seguridad de los puntos identificados como peligrosos (siguiendo las normas EN 12453 / EN 12445).

4° - El instalador antes de instalar el motor de desplazamiento tiene que controlar que la cancela esté en buenas condiciones mecánicas y que se abra y se cierre en forma adecuada.

5° - El instalador tendrá que instalar el órgano para el desenganche manual a una altura inferior a 1,8 m.

6° - El instalador tendrá que quitar eventuales impedimentos para el movimiento motorizado de la cancela (ej. pistillos, cerraduras, cerrojos, etc.).

7° - El instalador tendrá que colocar de modo permanente rótulos que adviertan de la posibildad de aplastamiento, en un punto bastante visible o en las cercanías de eventuales mandos fijos.

8° - El cablaje de los varios componentes eléctricos externos al operador (por ejemplo fotocélulas, los intermitentes, etc) tiene que ser efectuado según la EN 60204-1 y a las modificas sucesivas aportadas por el punto 5.2.2 della EN 12453.

9° - El eventual montaje de un panel de mandos para la gestión del movimiento manual tiene que ser efectuado posicionando el panel en modo de que quien lo accione no se encuentre en una posición peligrosa; además se tiene que hacer en modo que sea mínimo el riesgo de accionamiento accidental de los pulsadores.

10° - Tener los mandos del automatismo (panel de mandos, mando a distancia, etc.) lejos del alcance de los niños. El òrgano de maniobra (un interruptor cerrado manualmente) tiene que estar en una posiciòn visible desde la parte de maniobra, pero lejana de las piezas en movimiento. Tiene que ser instalado en una altura mìn. de 1,5 metros.

11° - Esta unidad puede ser utilizado por niños de 8 años o más y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso de

‘equipo de manera segura y comprender los riesgos que implica.

12° - Los niños no deben jugar con el aparato.

13° - Limpieza y mantenimiento de usuarios no tiene que ser hecho por los niños sin supervisión.

14° - No permita que los niños jueguen con los controles fijos. Mantenga los controles remotos alejados de los niños.

15° - Los mecanismos de mando fijos tienen que ser instalados de manera visible.

16° - Antes de ejecutar cualquier operación de instalación, ajuste o mantenimiento del sistema, quitar la corriente accionando el respectivo interruptor magnetotérmico conectado antes del mismo.

17° - Al final de la instalación, el instalador tendrá que asegurarse de que las partes de la puerta no estorben calles o aceras públicas.

LA EMPRESA ALLMATIC NO SE RESPONSABILIZA por eventuales daños provocados por la falta de respeto de las normas de seguridad, durante la instalación y de las leyes actualmente vigentes.

4/20 ITA ENG FRA ESP DEU POR 6-1624010 rev.13 11/12/2018

LAYOUT IMPIANTO

1 - Operatore BIG

2 - Fotocellule esterne

3 - Cremagliera Modulo 4

4 - Selettore a chiave

5 - Antenna radio

6 - Lampeggiatore

7 - Limitatori di corsa (camme)

8 - Costola meccanica

9 - Costola pneumatica o Fotocosta

10 - Fotocellule interne

11 - Colonnine per fotocellule

12 - Fermi meccanici

CARATTERISTICHE TECNICHE

Operatori irreversibili per cancelli scorrevoli aventi un peso massimo di 2200 kg.

L’irreversibilità di questo operatore fa si che il cancello non richieda alcun tipo di serratura elettrica per un’efficace chiusura.

Il motore è protetto da una sonda termica che in caso di utilizzo prolungato interrompe momentaneamente il movimento.

Misure in mm

CARATTERISTICHE

TECNICHE

Peso max cancello

Velocità di traino

Forza di spinta a giri costanti

Coppia max

Cremagliera modulo

Alimentazione e frequenza

Potenza motore

Assorbimento

Condensatore

Cicli normativi

Cicli consigliati al giorno

Servizio

Cicli consecutivi garantiti

Lubrificazione a grasso

Peso max

Rumorosità

Temperatura di lavoro

Grado di protezione

% n° n° n°

W

A

µF kg m/s

N

Nm

M kg db

°C

IP

BIG 0.8

BIG 2.2

800 2200

0,155/0,18

600

20,4

1150

39

533/510

2,28/2,25

12,5

4

230V~ 50/60Hz

774/747

3,45/3,30

16

7 - 38s/2s

300

50

8/6m

12/7 - 64s/2s

500

70

15/10m

COMLUBE LHITGREASE EP/GR.2

10,5 14

<70

-10 ÷ +55

44

1

6-1624010 rev.13 11/12/2018 ITA ENG FRA ESP DEU POR 5/20

INSTALLAZIONE BIG

CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE

- IL CANCELLO DEVE MUOVERSI SENZA ATTRITI -

N.B.

È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme e leggi vigenti.

Il cancello può essere automatizzato solo se in buono stato e se rispondente alla norma

EN 12604.

- L’anta non deve presentare porte pedonali. In caso contrario occorrerà prendere opportune precauzioni in accordo al punto 5.4.1 della EN12453 (ad esempio impedire il movimento del motore quando il portoncino è aperto, grazie ad un microinterruttore opportunamente collegato in centralina).

- Non bisogna generare punti di intrappolamento (ad esempio tra anta aperta del cancello e cancellata).

- Oltre ai finecorsa presenti nell’unità, è necessario che a ciascuna delle due posizioni estreme della corsa sia presente un fermo meccanico fisso che arresti il cancello nel caso di malfunzionamento dei finecorsa. A tal fine il fermo meccanico deve essere dimensionato per sopportare la spinta statica del motore più l’energia cinetica del cancello (12) ( 2 ).

- Le colonne del cancello devono avere superiormente delle guide antideragliamento ( 3 ) per evitare involontari sganciamenti.

N.B.: Eliminare fermi meccanici del tipo descritto in figura 3 .

Non devono essere presenti fermi meccanici al di sopra del cancello perché non sono sufficientemente sicuri.

Componenti da installare secondo la norma EN12453

USO DELLA CHIUSURA

TIPO DI COMANDO

Persone esperte

(fuori da area pubblica*)

Persone esperte

(area pubblica)

Uso illimitato a uomo presente a impulsi in vista

(es. sensore) a impulsi non in vista

(es. telecomando) automatico

A

C o E

C o E

B

C o E

C e D, o E non possibile

C e D, o E

C e D, o E

C e D, o E C e D, o E C e D, o E

* esempio tipico sono le chiusure che non accedono a pubblica via

A: Pulsante di comando a uomo presente (cioè ad azione mantenuta), come cod.

ACG2013

B: Selettore a chiave a uomo presente, come cod. ACG1010

C: Regolazione della forza del motore

D: Coste e/o altri dispositivi di limitazione delle forze entro i limiti della norma EN12453

- Appendice A.

E: Fotocellule, es. cod. ACG8026 (da applicare ogni 60÷70 cm per tutta l’altezza della colonna del cancello fino ad un massimo di 2,5 m - EN 12445 punto 7.3.2.1)

SBLOCCO

Da effettuare dopo aver tolto l’alimentazione elettrica al motore.

Per poter agire manualmente sul cancello è sufficiente inserire l’apposita chiave e ruotarla

6 volte in senso antiorario di 360° .

Per poter eseguire in modo sicuro la movimentazione manuale dell’anta occorre verificare che:

- sull’anta siano presenti maniglie idonee;

- tali maniglie siano posizionate in modo da non creare punti di pericolo durante il loro utilizzo;

- lo sforzo manuale per muovere l’anta non superi i 225N per i cancelli posti su siti privati ed i 390N per i cancelli posti su siti commerciali ed industriali (valori indicati nel punto

5.3.5 della norma EN 12453).

6/20 ITA ENG FRA ESP DEU POR 6-1624010 rev.13 11/12/2018

2

3

FISSAGGIO MOTORE E CREMAGLIERA

La cremagliera deve essere fissata a una certa altezza rispetto all’appoggio del motore.

Questa altezza può essere variata grazie a delle asole presenti sulla cremagliera.

La registrazione in altezza viene fatta affinché il cancello, durante il movimento, non si appoggi sull’ingranaggio di trazione del BIG ( 5 e 6 ).

Per fissare la cremagliera sul cancello eseguire dei fori di Ø 5 mm e filettarli utilizzando un maschio del tipo M6.

L’ingranaggio di traino deve avere circa 1 mm di agio rispetto alla cremagliera.

Misure in mm

5

FISSAGGIO FINECORSA

Per determinare la corsa della parte mobile si devono posizionare due camme alle estremità della cremagliera ( 7 ).

La regolazione della corsa di apertura e chiusura, si ottiene spostando le medesime sui denti della cremagliera.

Per bloccare le camme alla cremagliera avvitare a fondo le viti in dotazione.

N.B: Oltre alle camme di fermo elettrico sopraesposte è obbligatoria l’installazione di fermi meccanici robusti che non permettono la fuori uscita del cancello dalle guide superiori.

MANUTENZIONE

Da effettuare solamente da parte di personale specializzato dopo aver tolto l’alimentazione elettrica al motore.

Pulire periodicamente, a cancello fermo, la guida di scorrimento da sassi e altra sporcizia.

SMALTIMENTO DEL PRODOTTO

Questo prodotto è parte integrante dell’automazione, e dunque, deve essere smaltito insieme con essa. Come per le operazioni d’installazione, anche al termine della vita di questo prodotto, le operazioni di smantellamento devono essere eseguite da personale qualificato.

Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali: alcuni possono essere riciclati, altri devono essere smaltiti. Informatevi sui sistemi di riciclaggio o smaltimento previsti dai regolamenti vigenti sul vostro territorio, per questa categoria di prodotto.

ATTENZIONE!

– alcune parti del prodotto possono contenere sostanze inquinanti o pericolose che, se disperse nell’ambiente, potrebbero provocare effetti dannosi sull’ambiente stesso e sulla salute umana.

Come indicato dal simbolo a lato, è vietato gettare questo prodotto nei rifiuti domestici. Eseguire quindi la “raccolta separata” per lo smaltimento, secondo i metodi previsti dai regolamenti vigenti sul vostro territorio, oppure riconsegnare il prodotto al venditore nel momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.

ATTENZIONE! – i regolamenti vigenti a livello locale possono prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo di questo prodotto.

6-1624010 rev.13 11/12/2018

Misure in mm

ITA ENG FRA ESP DEU POR 7/20

6

7

SCHÉMA DÉTAILLÉ DE L’INSTALLATION

1 - Opérateur BIG

2 - Photocellules extérieures

3 - Crémaillère Module 4

4 - Sélecteur à clé

5 - Antenne radio

6 - Feu clignotant

7 - Limiteurs de course (cames)

8 - Nervure mécanique

9 - Nervure pneumatique ou «Photonervure»

10 - Photocellules intérieures

11 - Potelets de support pour photocellules

12 - Arrêts mécaniques

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Opérateurs irréversibles pour portails coulissants dont le poids maximal est de

2200 kg.

Grâce à l’irréversibilité de cet opérateur, le portail ne nécessite aucun type de serrure

électrique pour une fermeture efficace.

Le moteur est protégé par une sonde thermique, qui interrompt momentanément le mouvement en cas de non-utilisation prolongée.

Mesures en mm

CARACTERISTIQUES

TECHNIQUES

Poids maxi du portail

Vitesse de traction

Force maxi de poussée

Couple maxi

Module crémaillère

Alimentation et frequence

Puissance moteur

Absorption

Condensateur

Cycles normatifs

Cycles conseillés par jour

Service

Cycles consécutifs garantis

Type d’huile

Poids maximum

Bruit

Temperature de travail

Indìce de protection

% n° n° n°

W

A

µF kg m/s

N

Nm

M kg db

°C

IP

BIG 0.8

BIG 2.2

800 2200

0,155/0,18

600

20,4

1150

39

533/510

2,28/2,25

12,5

4

230V~ 50/60Hz

774/747

3,45/3,30

16

7 - 38s/2s

300

50%

8/6m

12/7 - 64s/2s

500

70%

15/10m

COMLUBE LHITGREASE EP/GR.2

10,5 14

<70

-10 ÷ +55

44

1

8/20 ITA ENG FRA ESP DEU POR 6-1624010 rev.13 11/12/2018

INSTALLATION BIG

CONTRÔLE PRÉ-INSTALLATION

!! LE PORTAIL DOIT SE DÉPLACER SANS FROTTER !!

N.B.

Il est impératif d’uniformiser les caractéristiques du portail avec les normes et les lois en vigueur. La portail peut être automatisée seulement si elle est en bon état et qu’elle est conforme à la norme EN 12604.

- Le vantail ne doit pas comporter de portillon intégré. Dans le cas contraire, il sera opportun de prendre les précautions décrites au point 5.4.1 de la EN 12453 (interdire, par le biais d’un contact raccordé aux bornes adaptées de la platine électronique, la mise en marche de l’automatisme si le portillon est ouvert).

- Ne pas générer de zone d’écrasement (par exemple entre le vantail ouvert et la cloture).

- Outre les fins de course présents sur l’opérateur, il est nécessaire d’installer des butées mécaniques fixes à l’extrémité de chaque course de sorte à arrêter le portail en cas de dysfonctionnement des fins de course électriques. Pour cela, les butées mécaniques doivent être dimensionnées de sorte à supporter la poussée statique du moteur ajoutée

à l’énergie cinétique du portail (12) ( 2 ).

- Les poteaux du portail doivent avoir des glissières anti-déraillement sur la partie supérieure ( 3 ), afin d’éviter tout décrochage accidentel.

N.B.: Éliminer les arrêts mécaniques du type indiqué, décrit dans la figure 3 .

Il ne devra y avoir aucun arrêt mécanique au-dessus du portail, étant donné que les arrêts mécaniques ne sont pas suffisamment sûrs.

Parties à installer conformément à la norme EN12453

TYPE DE COMMANDE

Personne expertes

(au dehors d’une zone publique*)

A

USAGE DE LA FERMETURE

Personne expertes

(zone publique)

B

Usage illimité non possible homme presente impulsion en vue

(es. capteur)

C ou E C ou E C et D, ou E impulsion hors de vue

(es. boîtier de commande) automatique

C ou E

C et D, ou E

C et D, ou E

C et D, ou E

C et D, ou E

C et D, ou E

* example typique: fermetures qui n’ont pas d’accès à un chemin public

A: Touche de commande à homme present (à action maintenue), code ACG2013.

B: Sélecteur à clef à homme mort, code ACG1010.

C: Réglage de la puissance du moteur.

D: Barre palpeuse et/ou autres dispositifs de limitation des forces dans les limites de la norme EN12453- appendice A.

E: Cellules photo-électriques, code ACG8026 (Appliquer chaque 60÷70 cm pour toute la taille de la colonne de la porte jusqu’à un maximum de 2,5 m - EN 12445 point

7.3.2.1).

DÉBLOCAGE

Cette opération ne devra être effectuée qu’après avoir mis le moteur hors-tension.

Afin de pouvoir agir manuellement sur le portail, il suffit d’introduire la clé, destinée à cet effet, et de la faire tourner à 360 degrés 6 fois dans le sens contraire

à celui des aiguilles d’une montre.

Afin de pouvoir manœuvre manuellement le vantail, il est important de vérifier que :

- il soit fourni des poignées adaptées sur le vantail;

- ces poignées doivent être positionnées de sorte à ne pas créer un danger durant leur utilisation;

- l’effort manuel pour mettre en mouvement le vantail ne doit pas excéder 225N pour les portes et portails en usage privé, et 390N pour les portes et portails à usage industriel et commercial (valeurs indiquées au paragraphe 5.3.5 de la norme EN 12453).

6-1624010 rev.13 11/12/2018 ITA ENG FRA ESP DEU POR

2

3

9/20

FIXATION MOTEUR ET CRÉMAILLÈRE

La crémaillère doit être fixée à une certaine hauteur par rapport au support du moteur.

Cette hauteur peut être modifiée, grâce aux boutonnières présentes sur la crémaillère.

Le réglage en hauteur est effectué afin que, lors du mouvement, le portail ne puisse appuyer sur l’engrenage de traction du BIG ( 5 et 6 ). Pour fixer la crémaillère sur le portail, il suffit de faire des trous de Ø 5 mm et de les tarauder en se servant d’un taraud du type M6.

L’engrenage d’entraînement doit disposer d’environ 1 mm de rayon d’action par rapport à la crémaillère.

Mesures en mm

5

FIXATION FIN DE COURSE

Pour déterminer la course de la partie mobile, il faut positionner deux cames sur les extrémités de la crémaillère (7).

Pour procéder au réglage de la course d’ouverture et de fermeture, il suffit de déplacer les cames sur les crans de la crémaillère. Pour bloquer les cames sur la crémaillère, visser à fond les vis, fournies avec l’équipement.

N.B: En plus des cames d’arrêt électrique susmentionnées, il est indispensable d’installer des arrêts mécaniques solides, qui empêcheront le portail de sortir des glissières supérieures.

ENTRETIEN

Toutes les opérations d’entretien devront être effectuées exclusivement par du personnel spécialisé et après avoir mis le moteur hors-tension.

Nettoyer périodiquement la glissière en enlevant tous les cailloux ou toute autre saleté qui pourraient s’y trouver. Cette opération doit être effectuée lorsque le portail est arrêté.

ÉLIMINATION DU PRODUIT

Ce produit fait partie intégrante de l’automatisme et comme tel doit être éliminé avec celui-ci.

Comme pour les opérations d’installation, à la fin de la vie de ce produit, les opérations de démantèlement doivent elles aussi être accomplies par un personnel qualifié. Ce produit est composé de différents types de matériaux: certains peuvent être recyclés alors que d’autres doivent être éliminés. Informez-vous à propos des systèmes de recyclage ou d’élimination prévus par les règlements en vigueur sur votre territoire pour cette catégorie de produit.

ATTENTION!

– certaines parties du produit peuvent présenter des substances polluantes ou dangereuses qui, si elles sont jetées dans la nature, pourraient avoir des effets nuisibles sur l’environnement et la santé humaine.

Comme cela est indiqué par le symbole ci-contre, il est interdit de jeter ce produit avec les déchets ménagers. Procédez donc à un “tri sélectif” en vue de son

élimination en respectant les méthodes prévues par les règlements en vigueur sur votre territoire ou bien remettre le produit au vendeur lors de l’achat d’un nouveau produit équivalent.

ATTENTION!

– les règlements en vigueur au niveau local peuvent prévoir de lourdes sanctions en cas d’élimination abusive de ce produit.

10/20 ITA ENG FRA ESP DEU POR

Mesures en mm

6

7

6-1624010 rev.13 11/12/2018

SYSTEM LAY-OUT

1 - BIG operating device

2 - External photocells

3 - Rack of Module 4

4 - Key selector

5 - Radio antenna

6 - Blinker

7 - Limit switch plate (cams)

8 - Mechanical strip

9 - Pneumatic strip or Fotocosta

10 - Internal Photocells

11 - Photocell columns

12 - Mechanical stops

TECHNICAL FEATURES

Irreversible operating devices for sliding gates with a maximum weight of 2.200 kg / 4900 lbs.

The irreversibility of this operating device allows you to avoid using any electric lock for an effective closing of the gate. The motor is protected by an heat probe, that temporary interrupts the operating cycle in case of prolonged use.

Measurements in mm

TECHNICAL

DATA

Max. leaf weight

Operating speed

Rack

EEC Power supply

Thrust force to constant turns

Max. torque

Motor capacity

Power absorbed

Capacitor

Power supply

Thrust force to constant turns

Max. torque

Motor capacity

Power absorbed

Capacitor

Normative cycles 230V

Normative cycles 120V

Daily operations suggested

Service

Guaranteed consecutive cycles

Grease

Weight of electroreducer

Noise

Working temperature

Protection n°

% n° n° n°

N

Nm

W

A

µF kg db

°C

IP

N

Nm

W

A

µF kg m/s

M

BIG 0.8

BIG 2.2

800

0,155/0,18

4

230V~ 50/60Hz

2200

600

20,4

533/510

2,28/2,25

12,5

1150

39

774/747

3,45/3,30

16

514

17,5

536

4,71

80

7 - 38s/2s

10 - 38s/2s

300

50%

8/6m

120V~ 60Hz

COMLUBE LHITGREASE EP/GR.2

10,5 14

<70

-10 ÷ +55

44

1175

40

999

8,65

60

12/7 - 64s/2s

12 - 64s/2s

500

70%

15/10m

1

6-1624010 rev.13 11/12/2018 ITA ENG FRA ESP DEU POR 11/20

INSTALLATION BIG

CHECKING BEFORE THE INSTALLATION

!! THE GATE SHALL MOVE FRICTIONLESS !!

N.B.: Gate features must be uniformed with the standards and laws in force. The door/ gate can be automated only if it is in a good condition and its conditions comply with the

EN 12604 norm.

- The door/gate leaf does not have a pedestrian door. In the opposite case it is necessary to take the appropriate steps, in accordance with EN 12453 norm (for instance; by preventing the operation of the motor when the pedestrian door is opened, by installing a safety microswitch connected with the control panel).

- Besides the electrical or mechanical limit switches available on the operators, there must be, on both ends of the installation, a fixed mechanical stopper which stop the gate in the unlikely event of ill functioning of limit swithces on the operators. For this reason the fixed mechanical stopper must be of an adeguate size to withstand the static and kinetic forces generated by the gate (12) ( 2 ).

- Gate columns shall have anti-derailment guides on their top ( 3 ), to avoid the unintentional gate release.

N.B.: Remove mechanical stops like the one in fig. 3 .

No mechanical stops shall be on top of the gate, since these mechanical stops are not safe enough.

COMMAND TYPE

Parts to install meeting the EN 12453 standard

USE OF THE SHUTTER with manned operation

Skilled persons

(out of public area*)

A

Skilled persons

(public area)

B

Unrestricted use non possibile with visible impulses

(e.g. sensor) with not visible impulses

(e.g. remote control device) automatic

C or E

C or E

C or E

C and D, or E

C and D, or E

C and D, or E

C and D, or E C and D, or E C and D, or E

* a typical example are those shutters which do not have access to any public way

A: Command button with manned operation (that is, operating as long as activated), like code ACG2013

B: Key selector with manned operation, like code ACG1010

C: Adjustable power of the motor

D: Safety strips and/or other safety devices to keep thrust force within the limits of EN12453 regulation - Appendix A.

E: Photocells, like code ACG8026 (To apply every 60÷70cm for all the height of the column of the gate up to a maximum of 2,5m - EN 12445 point 7.3.2.1)

RELEASE

To operated after the power supply to the motor has been interrupted.

In order to work manually on the gate, you just need to insert the fitting key and rotate it 6 times 360 degrees counterclockwise .

In order to carry out the manual operation of the gate leaf the followings must be checked:

- That the gate is endowed with appropriate handles;

- That these appropriate handles are placed so to avoid safety risks for the operator;

- That the physical effort necessary to move the gate leaf should not be higher than 225

N, for doors/gates for private dwellings, and, 390N for doors/gates for commercial and industrial sites ( values indicated in 5.3.5 of the EN 12453 norm) .

12/20 ITA ENG FRA ESP DEU POR 6-1624010 rev.13 11/12/2018

2

3

MOTOR AND RACK FITTING

The rack shall be fitted over the motor support, at a certain distance from It.

Its height can be adjusted thanks to the holes In the rack.

The height adjusting is necessary to prevent the gate leaning on the driving gear ( 5 and 6 ).

To fix the rack on the gate, drill some Ø 5 mm holes and thread them using an M6 screw tap.

The driving gear needs some 1 mm clearance from the rack.

Measurements in mm

5

LIMIT SWITCH FITTING

In order to determine the gate travel length, place two cams at the ends of the rack ( 7 ).

Move the cams on the rack teeth to adjust their opening and closing travel.

To fix the cams to the rack, tighten the screws issued.

N.B: In addition to the electric stop cams mentioned above, you must also install strong mechanical stops preventing the gate from sliding out from the top guides.

MAINTENANCE

To be carried out exclusively by skilled persons after the power supply to the motor has been interrupted.

Periodically, when the gate is standstill, clean and keep the guide free from stones and dirt.

DISPOSAL OF THE PRODUCT

This product is an integral part of the automation, and therefore, they must be disposed of together. As for the installation operations, at the end of the life of this product, the dismantling operations must be performed by qualified personnel. This product is made from different types of materials: some can be recycled, others must be disposed of. Please inform yourselves on the recycling or disposal systems provided for by the laws in force in your area, for this category of product.

CAUTION!

– some parts of the product can contain polluting or dangerous substances which, if dispersed in the environment, may cause serious harm to the environment and human health.

As indicated by the symbol at the side, it is forbidden to throw this product into domestic refuse. Therefore, follow the “separated collection” instructions for disposal, according to the methods provided for by local regulations in force, or redeliver the product to the retailer at the moment of purchase of a new, equivalent product.

CAUTION!

– the regulations in force at local level may envisage heavy sanctions in case of abusive disposal of this product.

6-1624010 rev.13 11/12/2018 ITA ENG FRA ESP DEU POR

Measurements in mm

6

7

13/20

ANLAGEN LAY-OUT

1 - Betriebsgerät BIG

2 - Externe Fotozellen

3 - Zahnstange Modul 4

4 - Schlüsselwählschalter

5 - Radioantenne

6 - Blinkleuchte

7 - Laufbegrenzer (Nocken)

8 - Mechanische Kontaktleisten

9 - Pneumatische Kontaktleisten oder Fotokontaktleiste

10 - Interne Fotozellen

11 - Standsäulen für Fotozellen

12 - Mechanische Anschläge

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Irreversible Betriebsgeräte für Schiebetore mit einem Maximalgewicht von

2200 kg.

Durch die Irreversibilität dieses Betriebsgeräts benötigt das Tor zur wirkungsvollen

Verriegelung kein elektrisches Sicherheitsschloss.

Der Motor wird durch eine thermische Sonde geschützt, die im Fall eines langen

Einsatzes momentan die Bewegung unterbricht.

Abmessungen in mm

TECHNISCHE

EIGENSCHAFTEN

Max. Torgewicht

Laufgeschwindigkeit

Max. Schubkraft

Max. Drehmoment

Zahnstange Modul

Stromspannung und frequenz

Motorleistung

Stromaufnahme

Kondensator

Anzahl der normative Zyklen

Zyklen rieten einem Tag

Service

Garantierte nachfolgende Zyklen

Schmiere

Motorgewicht

Geräusch

Betriebstemperatur

Schutzart

% n° n° n°

W

A

µF kg m/s

N

Nm

M kg db

°C

IP

BIG 0.8

BIG 2.2

800 2200

0,155/0,18

600

20,4

1150

39

533/510

2,28/2,25

12,5

4

230V~ 50/60Hz

774/747

3,45/3,30

16

7 - 38s/2s

300

50

8/6m

12/7 - 64s/2s

500

70

15/10m

COMLUBE LHITGREASE EP/GR.2

10,5 14

<70

-10 ÷ +55

44

1

14/20 ITA ENG FRA ESP DEU POR 6-1624010 rev. 13 11/12/2018

INSTALLATION BIG

VOR DER MONTAGE AUSZUFÜHRENDE ÜBERPRÜFUNGEN

!! DAS TOR MUSS REIBUNGSFREI LAUFEN !!

ANMERKUNG: Es ist erforderlich, die Charakteristiken des Tors an die geltenden Normen und Gesetze anzupassen. Das Tor kann nur automatisch Angeschlossen werden, wenn es in einem einwandfreien Zustand ist und der EN12604 entspricht.

- Das Tor welches keine Gehfluegelfunktion hat,in diesem Fall ist es erforderlich das Tor mit der norm EN12453 in Einklang zu bringen(z.B. das in Bewegung setzen des Motors per Handsender, wenn der Gehfluegel geoeffnet ist. Das zu vehindern koennen sie einen Endschalter anschliessen der beim oeffnen des Gehfluegel andere automatischen funktionen ausser Kraft setzt).

- Ausser der elektrischen und mechanischen Endschalter, die mit der Steuerung verbunden werden ist es ratsam einen festen Endanschlagpunkt am Boden zu befestigen. Der im gegeben Fall einer Fehlfunktion der elektronik den Antrieb mt seinen kinetischen und statischer Groesse zum halten bringt (12)( 2 ).

Es ist notwendig, am Ende der Führung zwei mechanische Stoppvorrichtungen zu befestigen (12) ( 2 ).

Die Torsäulen müssen oben Vorrichtungen gegen ein Entgleisen besitzen ( 3 ), um unfreiwilliges Aushaken zu vermeiden.

ANMERKUNG: Die in Abb. 3 beschriebenen mechanischen Anschläge entfernen.

Es dürfen keine mechanischen Anschläge über dem Tor vorhanden sein, da diese nicht ausreichend sicher sind.

Komponenten zur Installation nach der Norm EN1253

ANWENDUNG DER SCHLIESSUNG

STEUERUNGSSYSTEM

Fachpersonen

(außer einem

öffentlichen

Platz*)

A

Fachpersonen

(öffentlicher

Platz)

B

Grenzlose

Anwendung nicht möglich mit Totmannschaltung mit sichtbaren

(z.B. Sensor) mit nicht sichtbaren

Impulsen (Fernsender)

C oder E

C oder E

C oder E

C und D, oder E

C und D, oder E

C und D, oder E automatisch

C und D, oder E

C und D, oder E C und D, oder E

* ein Musterbeispiel dafür sind jene Türe, die keine Zufahrt zu einem öffentlichen

Weg haben

A: Betriebstaste mit Totmannschaltung (das heißt, aktivieren sie eine Funktion, solange man sie gedrückt hält), wie Kode ACG2013

B: Schlüsselselektor mit Totmannschaltung, wie Kode ACG1010

C: Justierbare Kraft des Motors

D: Kontaktleiste und /oder andere Sicherheitseinrichtungen muessen mit den Norm

EN12453 uebereinstimmen (Anhang A).

E: Photozelle, wie Kode ACG8026 (Jede 60÷70 cm für die ganze Höhe der Spalte des

Gatters bis zu einem Maximum von 2,5 m anwenden - EN 12445 Punkt 7.3.2.1)

ENTRIEGELUNG

Die Entriegelung darf erst nach dem Abschalten der elektrischen

Motorstromversorgung erfolgen.

Um das Tor manuell richtig zu pruefen muessen folgende Punkte beachtet werden:

- Das Tor muss einen geeigneten Griff haben.

- Dieser Griff muss so angebracht sein das er kein Risiko ist beim Test.

- Daß die physische notwendige Kraft um das Tor-Blatt zu bewegen nicht höher als 225N ist, für Tore bei privaten Wohnungen, und 390N für Tore für kommerzielle und industrielle

Situationen (Werte nach 5.3.5 vom EN 12453 Norm).

Um das Tor manuell zu bedienen, ist es ausreichend, den passenden Schlüssel einzuführen und 6 Mal entgegen dem Uhrzeigersinn zu drehen (360 Grad drehen).

6-1624010 rev.13 11/12/2018 ITA ENG FRA ESP DEU POR

2

3

15/20

MOTORBEFESTIGUNG UND ZAHNSTANGE

Die Zahnstange muss gegenüber der Motorhalterung in einer entsprechendenden Höhe befestigt werden.

Diese Höhe kann mittels an der Zahnstange befestigten Ösen verändert werden.

Die Höhenregulierung muss solange erfolgen, bis das Tor sich während der Bewegung nicht mehr auf das Zugrad BIG aufstützt ( 5, 6 ).

Um die Zahnstange am Tor zu befestigen, müssen 5-mm-Bohrungen und M6-Gewinde ausgeführt werden.

Das Zugrad muss ca. 1mm Spiel gegenüber der Zahnstange besitzen.

Abmessungen in mm

5

BEFESTIGUNG DES ENDSCHALTERS

Um den Lauf des mobilen Teils zu beenden, müssen zwei Nocken an den Enden der Zahnstange positioniert werden (7).

Die Regulierung des Öffnungs- und Schließlaufes wird erhalten, indem diese entlang der Zahnstangenzähne verschoben werden. Um die Zahnstangennocken festzustellen, müssen die mitgelieferten Schrauben am Boden befestigt werden.

ANMERKUNG: Außer den o. g. elektrischen Feststellnocken müssen ebenfalls robuste mechanische Anschläge montiert werden, die ein Herausgleiten des Tors aus den oberen

Führungen verhindern.

INSTANDHALTUNG

Die Entriegelung darf nur von spezialisiertem Personal und erst nach dem

Abschalten der elektrischen Motorstromversorgung erfolgen.

Den Führungslauf bei geschlossenem Tor periodisch von Steinen und anderen

Verunreinigungen säubern.

ENTSORGUNG DES PRODUKTS

Dieses Produkt ist Teil der Antriebsautomatik und ist daher mit dieser zu entsorgen. Wie die Installationsverfahren ist auch die Verschrottung am Lebensende dieses Produkts von

Fachpersonal vorzunehmen.

Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Materialtypen: Einige können recycelt werden, andere sind zu entsorgen. Informieren Sie sich bitte über die Recycling-oder

Entsorgungssysteme, die von den in Ihrem Land geltenden Bestimmungen für diese

Produktkategorie vorgesehen sind.

ACHTUNG!

– Einige Teile des Produkts können Schad- oder Gefahrenstoffe enthalten, die bei Zerstreuung in der Umwelt schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und auf die menschliche Gesundheit haben könnten.

Wie vom seitlichen Symbol angezeigt, ist es verboten, dieses Produkt in den

Hausmüll zu werfen. Zur Entsorgung ist daher die “getrennte Müllsammlung” nach den Methoden vorzunehmen, die von den in Ihrem Land geltenden

Bestimmungen vorgesehen sind. Das Produkt kann beim Kauf eines neuen gleichwertigen Produkts auch an den Händler zurückgegeben werden.

ACHTUNG!

– Die auf örtlicher Ebene geltenden Bestimmungen können im

Fall einer rechtswidrigen Entsorgung dieses Produkts schwere Strafen vorsehen.

16/20 ITA ENG FRA ESP DEU POR

Abmessungen in mm

6

7

6-1624010 rev. 13 11/12/2018

DISPOSICIÒN DE LA INSTALACIÒN

1 - Operador BIG

2 - Fotocélulas externas

3 - Cremallera Módulo 4

4 - Interruptor de llave

5 - Antena de radio

6 - Intermitente

7 - Limitadores de recorrido (leva)

8 - Nervadura mecánica

9 - Nervadura neumática o Fotonervadura

10 - Fotocélulas internas

11 - Columnas para las fotocélulas

12 - Topes mecánicos

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Operadores irreversibles para verjas correderas con un peso máximo de 2200 kg.

La irreversibilidad de este operador permite que la verja no requiera ningún tipo de cerradura eléctrica para un cierre eficaz.

El motor está protegido por una sonda térmica que en caso de uso prolongado interrumpe momentáneamente el movimiento.

Medidas en mm

CARACTERÍSTICAS

TÉCNICAS

Peso máx. verja

Velocidad de arrastre

Fuerza a revoluciones constantes

Coppia máx.

Cremallera módulo

Alimentación y frecuencia

Potencia motor

Absorción

Condensador

Ciclos normativos

Ciclos diarios sugeridos

Servicio

Ciclos garantizados

Engrase

Peso máx.

Nivel de ruido

Temperatura de trabajo

Nivel de protección

% n° n° n°

W

A

µF kg m/s

N

Nm

M kg db

°C

IP

BIG 0.8

BIG 2.2

800 2200

0,155/0,18

600

20,4

1150

39

533/510

2,28/2,25

12,5

4

230V~ 50/60Hz

774/747

3,45/3,30

16

7 - 38s/2s

300

50

8/6m

12/7 - 64s/2s

500

70

15/10m

COMLUBE LHITGREASE EP/GR.2

10,5 14

<70

-10 ÷ +55

44

1

6-1624010 rev.13 11/12/2018 ITA ENG FRA ESP DEU POR 17/20

INSTALACIÓN BIG

CONTROL PRE-INSTALACIÓN

¡¡LA VERJA TIENE QUE MOVERSE SIN ROCES!!

Es obligatorio uniformar las características de la verja a las normas y leyes en vigor. La puerta puede ser automatizada sólo si se encuentra en buen estado y responde a la norma EN 12604.

- La puerta no tiene que tener puertas peatonales. De lo contrario se tendrán que tomar las oportunas precauciones de acuerdo con el punto 5.4.1 de la EN12453 (por ejemplo impedir el movimiento del motor cuando la puertecilla está abierta, gracias a un microinterruptor debidamente conectado a la central).

- No hay que generar puntos en los que se pueda quedar atrapado (por ejemplo entre la puerta de la cancela y la verja).

- Además de los finales de carrera presentes en la unidad, es necesario que en cada una de las dos posiciones extremas del recorrido haya un seguro mecánico fijo que pare la cancela en caso de mal funcionamiento del final de carrera. Con este objetivo el seguro mecánico tiene que ser dimensionado para poder resistir el empuje estático del motor más la energía cinética de la cancela (12) ( 2 ).

- Las columnas de la verja tienen que llevar en su parte superior unas guías antidescarrilamiento ( 3 ) para evitar desenganches involuntarios.

N.B.: Eliminar los topes mecánicos del tipo descrito en el Figura 3 .

No tiene que haber topes mecánicos por encima de la verja porque no son suficientemente seguros.

Componentes a instalar según la norma EN12453

TYPO DE MANDO

Personas expertas

(fuera de un área pública*)

USO DEL CIERRE

Personas expertas

(área pública)

Uso ilimitado en presencia de alguien con impulsos a la vista

(ej. sensor)

A

C o E

B

C o E non posivel

C e D, o E con impulso no a la vista

(ej. telemando) automatico

C o E C e D, o E C e D, o E

C e D, o E C e D, o E C e D, o E

*un ejemplo típico son los cierres que no dan a la calle.

A: Pulsador de mando en presencia de alguien, (es decir con acción mantenida), como cód. ACG2013.

B: Interruptor de llave en presencia de alguien, como cód. ACG1010.

C: Regulacion de la fuerza del motor.

D: Nervaduras como cód. ACG3010 y / o otros dispositivos que limitan las fuerzas entre limites de las normas EN 12453 - Appendix A.

E: Fotocélulas, como cód. ACG8026 (Da applicare cada 60÷70 cm por toda la altura de la puerta hasta un máximo de 2,5 m (EN 12445 punto 7.3.2.1).

DESBLOQUEO

A efectuar tras haber cortado la alimentación eléctrica al motor.

Para poder abrir manualmente la cancela, en el caso de que faltase la corriente eléctrica, con introducir la llave y girarla 6 veces en sentido opuesto a las agujas del reloj (360 grados) .

Para poder realizar en modo seguro el desplazamiento manual de la puerta hay que controlar que:

- Las manillas de la puerta que se han proporcionado sean idóneas;

- Estas manillas no estén posicionadas en modo de crear puntos de peligro durante su utilizo;

- El esfuerzo manual para mover la puerta no debe superar los 225N para las cancelas colocadas en lugares privados y los 390N para las cancelas colocadas en sitios comerciales e industriales (valores indiacados en el punto 5.3.5 de la norma EN 12453).

18/20 ITA ENG FRA ESP DEU POR 6-1624010 rev.13 11/12/2018

2

3

ANCLAJE MOTOR Y CREMALLERA

La cremallera se tiene que anclar a una determinada altura respecto al soporte del motor.

Dicha altura se puede variar gracias a unos ojales presentes en la cremallera.

El ajuste de la altura se efectúa para que la verja durante el movimiento no se apoye sobre el engranaje de tracción del BIG ( 5,6 ).

Para fijar la cremallera a la verja se practican unos agujeros de ø 5mm y se roscan usando una roscadora del tipo M6.

El engranaje de arrastre tiene que tener una holgura de alrededor de 1 mm respecto a la cremallera .

Medidas en mm

5

FIJACIÓN FINAL DE CARRERA

Para determinar el recorrido de la parte móvil se tiene que colocar dos limitadores de recorrido en los extremos de la cremallera ( 7 ).

La regulación de la abertura y el cierre, se obtiene desplazando la misma sobre los dientes de la cremallera.

Para fijar las limitadores de tope de recorrido a la verja, atornillar a fondo los tornillos suministrados.

N.B.: además de los citados limitadores de recorrido eléctricos es obligatorio instalar unos topes mecánicos resistentes que impidan la salida del la verja de las guías superiores.

MANTENIMIENTO

Tiene que ser efectuado solamente por personal especializado tras haber cortado la alimentación eléctrica al motor.

Limpiar periódicamente, con la verja parada, la guía de deslizamiento de eventuales piedras u otras suciedades.

ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO

Este producto es parte integrante del automatismo, y por lo tanto, debe eliminarse junto con

éste.

Como para las operaciones de instalaciones, también al final de la vida de este producto, las operaciones de eliminación deben ser efectuadas por personal calificado. Este producto está formado por varios tipos de materiales: algunos pueden reciclarse, otros deben eliminarse.

Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o eliminación previstos por los reglamentos vigentes en el territorio, para esta categoría de producto.

¡ATENCIÓN! – Algunas partes del producto pueden contener sustancias contaminantes o peligrosas que, si se abandonan en el medio ambiente, podrían provocar efectos dañinos en el mismo medio ambiente y en la salud humana.

Como se indica en el símbolo de al lado, se prohíbe echar este productos en los residuos domésticos. Efectúe por lo tanto la “recogida separada” para la eliminación según los métodos previstos por los reglamentos vigentes en su territorio, o entregue de nuevo el producto al vendedor en el momento de la compra de un nuevo producto equivalente.

¡ATENCIÓN!

– las reglas vigentes a nivel local pueden prever importantes sanciones en caso de eliminación abusiva de este producto.

6-1624010 rev.13 11/12/2018 ITA ENG FRA ESP DEU POR

Medidas en mm

6

7

19/20

BIG 0.8 - BIG 2.2

Codice

ACG8672

BA03017

BA10072

BA10078

BA10079

BA10088

BA10089

CAL1120

CAL1125

CCM6204ZZ

CEL1380

CEL1382

CEL1519

CEL1543

CEL1544

CME2025

CME2026

Questo prodotto è stato completamente progettato e costruito in Italia · Ce produit a été complètement développé et fabriqué en Italie · This product has been completely developed and built in Italy ·

Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt · Artìculo totalmente proyectado y producido en Italia

Denominazione Particolare Codice Denominazione Particolare Codice

CVA1325

CVA1372

Denominazione Particolare

Cilindro serratura

Boccole flangia 25X32X40X5X2

Serratura esagonale

Gruppo finecorsa BIG vert.

Ingranaggio di traino

Confezione fermi finecorsa verticale

Conf. fermi finec. vertical

Carter BIG completo

Finecorsa BIG con fermi mecc.

Corona elicoidale per BIG 0.8

Base scorrevole con semiguscio

Cuscinetto motore

Cond. 12,5µF 450V per BIG 0.8 230/50V

Cond 16µF 450V per BIG 2.2 230/50V

Passacavo IP55 GW50431 AC50

Trasformatore toroidale 20VA 230V

Trasformatore toroidale 20VA 120V

Vite senza fine per BIG 2.2

Albero traino

CME2028

CME2036

CME2046

CMO1297

CMO2602

CPL1177

CPL1178

CPL1224

CTC1012

CTC1018

CTC1164

CTC1205

CTC1221

CTC1243

CTC1308

CTC1355

CTC1406

Perno di sblocco

Corona BIG 2.2

Vite rullata BIG 0.8

Motore BIG 2.2 230V - 50/60Hz

Motore BIG 0.8 230V - 50/60Hz

Guida porta micro

Tappo ingranaggio traino

Supporto scheda

Chiavetta 8x7x20

Chiavetta 8x7x50

Spina elastica 6x30

Molla sblocco

Spina cilindrica 10x80

Guarnizione base BIG

Anello di tenuta OR 4100

Anelli di rasamento 25x35x0,5

Paraolio 10x26x7

Via Dell’Artigiano, 1 · 32020 LENTIAI (BELLUNO) · ITALY

Tel. +39 0437 751175 · +39 0437 751163 · Fax +39 0437 751065 www.allmatic.com · e-mail: [email protected]

6-1624010 rev.13 11/12/2018

advertisement

Related manuals

advertisement