- Home
- Domestic appliances
- Large home appliances
- High-pressure cleaners
- WAGNER
- PLAST COAT HP 30
- Original operating instructions
advertisement
PLAST COAT HP 30
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
- D - Betriebsanleitung
- GB - Operating manual
- DK - Driftsvejledning
- S - Bruksanvisning
48
70
2
25
wagner-group.com
D GB DK S
D
Warnung!
Achtung, Verletzungsgefahr durch Injektion!
Gerät entwickelt extrem hohe Spritzdrücke.
Plast Coat HP 30
2
1
2
Niemals Finger, Hände oder andere Körperteile mit dem Spritzstrahl in Berührung bringen!
Nie die Spritzpistole auf sich, Personen und Tiere richten.
Nie die Spritzpistole ohne Spritzstrahl-Berührungsschutz benutzen.
Behandeln Sie eine Spritzverletzung nicht als harmlose Schnittverletzung. Bei einer Hautverletzung durch Beschichtungsstoff oder Lösemittel sofort einen Arzt aufsuchen zur schnellen, fachkundigen Behandlung. Informieren Sie den Arzt über den verwendeten Beschichtungsstoff oder das Lösemittel.
Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende
Punkte zu beachten:
1. Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden.
3
4. Zulässigen Betriebsdruck vom Hochdruckschlauch und Spritzpistole überprüfen.
5. Alle Verbindungsteile auf Dichtheit prüfen.
Anweisungen zur regelmäßigen Reinigung und Wartung des Gerätes sind streng einzuhalten.
Vor allen Arbeiten am Gerät und bei jeder Arbeitspause folgende Regeln beachten:
1. Spritzpistole und Hochdruckschlauch druckentlasten.
Achte auf Sicherheit!
Plast Coat HP 30
INHALTSVERZEICHNIS
Inhaltsverzeichnis
2 EINFÜHRUNG IN DAS ARBEITEN MIT DER
PLASTCOAT HP 30 ____________________________ 6
2.1 Funktion der PlastCoat HP 30 ____________________6
Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung _______________ 23
Garantieerklärung ________________________________ 23
CE-Konformitätserklärung _________________________ 24
Europa-Servicenetz _______________________________ 92
4 ERKLÄRUNGSBILD PLASTCOAT HP 30 __________ 7
4.1 Bedienelemente und Anzeigen am Gerät ___________8
5.2 Krantransport (Abb. 4) ___________________________9
5.3 Transport im Fahrzeug __________________________9
6.1.1 Anschluß an das Stromnetz/ Verlängerungsleitung ___9
6.2.1 Lieferumfang __________________________________9
6.3 Hochdruckschlauch und Spritzpistole anschließen _ 10
6.4 Maschine vorbereiten ________________________ 10
6.5 Beginn des Spritzvorgangs _____________________ 11
6.6 Arbeitsunterbrechungen / Pausen _______________ 11
6.7 Ende des Spritzvorgangs /Arbeitsende ___________ 11
7 ALLGEMEINE HINWEISE ZUR
ANWENDUNGSTECHNIK _____________________ 12
8 AUSSERBETRIEBNAHME UND REINIGUNG _____ 12
9.4 Stator und Rotor austauschen __________________ 14
11 ERSATZTEILLISTE PLASTCOAT HP 30 __________ 18
11.1 Ersatzteilliste Gestell __________________________ 19
12 ZUBEHÖR PLASTCOAT HP 30 _________________ 20
Servicenetz in Deutschland _________________________ 22
Prüfung der Mörtelspritzmaschine ___________________ 23
Entsorgungshinweis ______________________________ 23
3
4
Plast Coat HP 30
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Sicherheitstechnische Anforderungen für Mörtelfördermaschinen (Saugpumpen) sind unter anderem geregelt in: a) Betriebssicherheitsverordnung, Unfallverhütungsvorschriften „Grundsätze der Prävention“
(BetrbSichV, BGV A1) inklusive den Erläuterungen und
Konkretisierungen der BGR A1 b) BG 183, Regel der Berufgenossenschaft der Bauwirtschaft, Mörtelförder- und Mörtelspritzmaschinen
Bei hohem Betriebsdruck bewirkt das Ziehen des Abzugsbügels eine Rückstoßkraft bis 15
N.
Sollten Sie nicht darauf vorbereitet sein, kann die Hand zurückgestoßen oder das Gleichgewicht verloren werden. Dies kann zu Verletzungen führen.
Die PC HP 30 ist für Notfälle mit einem NOT-AUS Schalter ausgestattet.
Atemschutzmasken
Zum Schutz vor mineralischem Staub dem Verarbeiter eine
Atemschutzmaske zur Verfügung stellen. Siehe Berufsgenossenschaftliche Regeln „Regeln für den Einsatz von Atemschutzgeräten“ (BGR 190).
c) DIN EN 12001, Förder-, Spritz- und Verteilmaschinen für Beton und Mörtel - Sicherheitsanforderungen;
Deutsche Fassung EN 12001
Zum sicheren Umgang mit Maschinen sind insbesondere folgende Hinweise zu beachten:
Anschluss an das Stromnetz nur über einen besonderen
Speisepunkt z. B. über einen Baustromverteiler mit Fehlerstromschutzeinrichtung mit INF ≤ 30 mA.
Einsatz der Maschine
Die PlastCoat HP 30 ist ausschließlich zum Verarbeiten von den auf Seite 6 beschriebenen Beschichtungsstoffen bestimmt. Ein anderer Einsatz ist nicht zulässig.
Zum richtigen
Einsatz gehört auch das Beachten der Betriebsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsbedingungen.
Die Betriebsanleitung ist ständig am Einsatzort der Maschine griffbereit aufbewahren.
Die PlastCoat HP 30 darf nur mit Manometer betrieben werden. Es ist nur der vom Hersteller vorgeschriebene Hochdruckschlauch einzusetzen.
Nur gekennzeichnete Hochdruckschläuche mit mindestens
120 bar Betriebsdruck einsetzen.
Die Maschine ist nur für den gewerblichen Einsatz durch professionelle Anwender vorgesehen.
Personenschutz
Zum Schutz der Augen, der Haut und der Atemwege: Schutzbrille, Schutzkleidung, Handschuhe, evtl. Hautschutzcreme und Atemschutzgeräte tragen . Hochdruckschlauch nicht abkuppeln, solange er unter Druck steht. Manometer beachten! Schutzbrille tragen! Spritzpistole nicht auf Personen richten!
Verletzungsgefahr durch austretendes
Material.
Vor jedem Einschalten überprüfen, dass der Abzugsbügel an der Spritzpistole gesichert ist.
Abzugsbügel bei jeder Arbeitsunterbrechung sichern.
Nie die Maschine bei offen liegendem Rotor oder entferntem Behälter betreiben.
Nicht in den Rotor greifen, wenn dieser in
Bewegung ist. Quetschgefahr.
Vorsicht mit langen Haaren. Nur mit enganliegender Kleidung arbeiten.
Keine Gegenstände oder Körperteile durch das Schutzgitter stecken.
Quetschgefahr beim Einklappen der Handgriffe, der Montage der Pumpeneinheit und dem Anschluss des Materialschlauches.
Zum Schutz der Ohren Gehörschutz tragen.
Reinigung und Wartung
Beim Transport der Maschine und beim Arbeiten mit der Ma-
Hochdruckschlauch nie unter Druck abkuppeln oder Maschine unter Druck demontieren. Druck am Manometer beachten.
Personen die nicht zur Aufstellung, Montage oder Bedienung
Bei Wartungsarbeiten Maschine immer ausschalten, Netzsteder Maschine benötigt werden, haben sich von der Maschine cker ziehen und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinstecken fernzuhalten.
sichern.
Spritzpistole bei Montage oder Demontage der Düse und bei
Motor und Steuereinheit der Maschine nicht
Arbeitsunterbrechung immer sichern.
mit Wasserstrahl-, Hochdruck- oder Dampfhochdruckreiniger abspritzen. Kurzschlussgefahr durch eindringendes Wasser.
Plast Coat HP 30
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Elektrische Ausrüstung
Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung der Maschine nur von einer Elektrofachkraft durchführen lassen. Die elektrische
Ausrüstung ist regelmäßig zu prüfen. Mängel, wie lose Verbindungen oder angeschmorte Leitungen, sofort beseitigen.
Aufkleber und Anzeigen an der Maschine sauber und lesbar halten.
Aufstellung in unebenem Gelände
Die Maschine muss wie im Bild gezeigt aufgestellt werden, um ein Wegrutschen zu vermeiden (Auslaufeinheit zeigt nach unten). Vorderräder mit den Bremsen blockieren.
햲
Bei jedem maschinell bedingten Stillstand oder einer Stromunterbrechung ist der Wahlschalter sofort in Stellung „0“ zu bringen, um ein unbeabsichtigtes Wiederanlaufen der Maschine zu verhindern. Es besteht Verletzungsgefahr.
Hochdruckschlauch
Achtung Verletzungsgefahr durch Injektion! Durch Verschleiß, Knicken und nicht zweckentsprechende Verwendung können sich Leckstellen im Hochdruckschlauch bilden. Durch eine Leckstelle kann Flüssigkeit in die Haut injiziert werden.
Hochdruckschlauch vor jeder Benutzung gründlich überprüfen.
Beschädigten Hochdruckschlauch sofort ersetzen.
Niemals defekten Hochdruckschlauch selbst reparieren!
Scharfes Biegen oder Knicken vermeiden, kleinster Biegeradius etwa 20 cm.
Hochdruckschlauch nicht überfahren, sowie vor scharfen Gegenständen und Kanten schützen.
Niemals am Hochdruckschlauch ziehen, um das Gerät zu bewegen.
Hochdruckschlauch nicht verdrehen.
Hochdruckschlauch nicht in Lösemittel einlegen. Außenseite nur mit einem getränkten Tuch abwischen.
Hochdruckschlauch so verlegen, dass keine Stolpergefahr besteht.
Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und
Lebensdauer nur WAGNER Original-Hochdruckschläuche verwenden.
Bei alten Hochdruckschläuche steigt das Risiko von Beschädigungen.
Wagner empfiehlt den Hochdruckschläuche nach 6 Jahren auszutauschen.
5
6
D
EINFÜHRUNG/ TECHNISCHE DATEN
Plast Coat HP 30
2
EINFÜHRUNG IN DAS ARBEITEN MIT
DER PLASTCOAT HP 30
Die Plastcoat HP 30 ist konzipiert für den Einsatz bzw. die Verarbeitung von fertig gemischten mineralischen oder pastöse
Beschichtungsstoffen.
Die Maschine ist nicht für den Einsatz als Reinigungsgerät konzipiert.
2.1
FUNKTION DER PLASTCOAT HP 30
3
TECHNISCHE DATEN
Spannung:
Absicherung:
Geräteanschlussleitung:
PlastCoat HP 30
230 V ~, 50/60 Hz
16 A träge
5 m lang, 3 x 2,5 mm
Motorleistung P
1
Max. Fördermenge (Wasser): 6,8 l/min
10 kg/min *
2
Max. Fördermenge (Airless
Dispersions-Spritzspachtel):
Max. Betriebsdruck: 12,0 MPa (120 bar)
Abmessungen L x B x H: 1220 x 550 x 620 mm
Die Zufuhr des Beschichtungsstoffes erfolgt über den Behälter.
Die Zuführwendel fördert den Beschichtungsstoff zur Exzenter-Schneckenpumpe. Diese Pumpe baut den zum Transport durch den Schlauch notwendigen Druck auf. Der Beschichtungsstoff strömt zur Spritzpistole und wird beim Austritt an der Düse zerstäubt. Mit der stufenlos regelbaren Fördermenge des Beschichtungsstoffes ist ein weiches, gleichmäßiges
Spritzbild erzielbar.
Reifendruck max: 2,5 bar
2.2 VERARBEITBARE BESCHICHTUNGSSTOFFE
Max. Schalldruckpegel:
Max. Hochdruckschlauchlänge:
Max. Förderhöhe:
70 dB (A)**
20 m (und 2,5 m Schlauchpeitsche), 10 m empfohlen
20 m
• Airless –Spachtelmassen (max. Korngröße 0,3 mm)
• Dispersionsspachtelmassen (max. Korngröße 0,3 mm)
• Außen- und Innendispersionsfarben auf Wasserbasis*
• Wässrige Grundierungen*
* gemessen nach VDMA 24284
** Messort: Abstand 1 m seitlich vom Gerät und 1,60 m
über schallhartem Boden.
* Zur Verarbeitung dieser Materialien wird das Dispersions-Set
(Art. Nr. 2400684 ) benötigt.
Bei der Verarbeitung von Spritzspachtel und
ähnlichen Materialien keinen Pistolenfilter verwenden, da der Filter ansonsten verstopft.
Alle Beschichtungsstoffe müssen zur Maschinenverarbeitung geeignet sein. Siehe Produktdatenblatt des zu verarbeitenden
Beschichtungsstoffs.
Andere Beschichtungsstoffe nur nach Rücksprache mit dem
Hersteller oder der WAGNER Anwendungstechnik verwenden.
Plast Coat HP 30 D
ERKLÄRUNGSBILD
4
ERKLÄRUNGSBILD PLASTCOAT HP 30
1 Steuereinheit
3 Betriebsleuchte grün (zeigt an das Netzspannung vorhanden ist)
5 NOT-AUS Schalter
7 Anschluss Steuerkabel Drucksensor
9 Hochdruckschlauch
11 Behälter
13 Auslaufeinheit mit innenliegender Schneckenpumpe
15 Anschluss Hochdruckschlauch
17 Aufhängehaken für Krantransport (s. auch Kapitel 5.2)
2 Kontrollleuchte rot (zeigt an das eine Fehlfunktion vorliegt)
4 Bedienfeld mit Wahlschalter für den Betriebsmodus - und Druckregler
6 Grundgestell mit Rädern
8 Steuerkabel Drucksensor
10 Spritzpistole
12 Auflage zur Befüllung
14 Druckmanometer
16 Werkzeugtasche
18 Bremse
햳
9
10
2
3
POWER ERROR
1
PRESSURE
F
0
R
5 12
4
11
17
6
PRESSURE
SENSOR
7 8
18
16
17
13
17
8
14
15
7
8
D
ÜBERSICHT
Plast Coat HP 30
4.1
BEDIENELEMENTE UND ANZEIGEN AM GERÄT
1 Druckregler (Stufe 0-10)
2 Wahlschalter für den Betriebsmodus
햴
POWER ERROR
Detailliertere Erklärung zum Einsatz des Wahlschalter:
Steht der Wahlschalter in der Position „F“, kann die PC HP 30 mit dem Abzugsbügel an der Spritzpistole ein- und ausgeschaltet werden.
Die Betriebsleuchte (grün, Abb. 3, 4) zeigt an, dass Spannung anliegt und das Gerät betriebsbereit ist.
Wird der Netzstecker eingesteckt, führt die PC HP 30 eine
Funktionsprüfung durch, während der die Kontrollleuchte
(rot, Abb. 3, 3) blinkt. Ist alles in Ordnung erlischt das Blinken nach ca. 30 Sekunden. Leuchtet die Kontrollleuchte während des Betriebes, so liegt eine Störung vor. Detaillierte Informationen zur Art dieser Störung s. Abschnitt „ Behebung von Störungen“ auf Seite 16.
Steht der Wahlschalter beim Einstecken des Netzsteckers auf „F“ schaltet sich das Gerät nicht ein.
Wahlschalter kurz auf „0“ und dann wieder auf „F“ stellen, um das Gerät einzuschalten.
4
3 F
0
R
PRESSURE
5 2 1
Mit dem Druckregler (Abb. 3, 1) kann der Druck eingestellt werden:
0 Pumpe ausgeschaltet
1-4 (gelber Bereich, 25 bar) Einstellung für Vorbefüllen und Reinigung
5-10 (grüner Bereich, 26-120 bar)
Einstellung des gewünschten
Arbeitsdrucks (max. 120 bar)
Die entsprechenden Farbbereiche und der genaue Druck werden auf dem Manometer angezeigt.
Mit dem Wahlschalter (Abb. 3, 2) stehen folgende Einstellungen zur Auswahl:
0
F
R
Position „F“ = Vorwärts/Förderung
Grundeinstellung zum Arbeiten.
Die Pumpe wird durch Ziehen und Loslassen des Abzugsbügels an der Pistole ein- bzw. ausgeschaltet.
0
F
R
Position „0“= Stillstand
Die Maschine ist betriebsbereit, die Pumpe läuft noch nicht.
0
F
R
Position „R“= Rückwärtsgang
Diese Einstellung wird benötigt für:
• Die Druckentlastung des Hochdruckschlauches
NOT-AUS Schalter
Durch Drücken des NOT-AUS Schalters wird die PC HP 30 sofort ausgeschaltet.
Um den NOT-AUS Schalter wieder zu entriegeln, muss dieser gedreht werden. Die Maschine bleibt nach dem Entriegeln weiterhin ausgeschaltet. Um sie wieder einzuschalten, muss der Wahlschalter kurz auf „0“ und anschließend auf „F“ gestellt werden.
4.2 ANTRIEB
Bei Überlastung schaltet sich der Antrieb der Maschine automatisch ab (rote Kontrollleuchte leuchtet).
Wahlschalter (Abb. 3, 2) auf „0“ stellen und Netzstecker ziehen. Druckregler (Abb. 3, 1) auf „0“ stellen.
Circa 5 Minuten warten, dann die Maschine wieder einstecken und einschalten. Gewünschten Druck einstellen.
Die Antriebseinheit erwärmt sich während des Betriebes. Dies ist normal und kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Trockenlauferkennung
Die PC HP 30 ist mit einer Trockenlauferkennung ausgestattet.
Befindet sich während der Arbeit kein Material mehr im Behälter, wird die Pumpengeschwindigkeit reduziert, um eine
Beschädigung von Stator und Rotor zu verhindern.
Falls innerhalb von ca. 2 Minuten kein Material nachgefüllt wird, schaltet sich die Pumpe aus und muss nach dem Befüllen wieder neu gestartet werden.
Plast Coat HP 30 D
TRANSPORT/ INBETRIEBNAHME
5
TRANSPORT
5.1
FAHREN
Netzkabel um den Handgriff wickeln und Schlauch entfernen.
Düsen und andere kleine Gegenstände im Ablagefach verstauen.
PC HP 30 am Handgriff schieben oder ziehen.
5.3
TRANSPORT IM FAHRZEUG
Gerät im Fahrzeug mit geeignetem Befestigungsmittel sichern.
Um ein Austreten von Materialresten aus der
Maschine zu verhindern, Gerät zuvor reinigen oder Ansaugrohr verschließen. Behälter nicht komplett füllen, um ein Herausspritzen von
Material zu verhindern.
Gerät wiegt über 70 kg. Gerät nur mit mindestens 3 Personen anheben oder tragen.
6
INBETRIEBNAHME
6.1 AUFSTELLORT
Maschine möglichst nur auf ebenen Flächen aufstellen, um ein Wegrutschen zu vermeiden.
5.2 KRANTRANSPORT (ABB. 4)
Anhängepunkte für die Bänder oder Seile (keine Drahtseile) siehe Abbildung.
햵
6.1.1 ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ/
VERLÄNGERUNGSLEITUNG
Anschluss an das Stromnetz nur über einen besonderen
Speisepunkt z. B. über einen Baustromverteiler mit Fehlerstromschutzeinrichtung mit INF ≤ 30 mA.
Geräteanschlussleitung so auslegen, dass keine Stolpergefahr besteht.
Vor Beschädigungen, z.B. durch Überfahren, schützen.
Leitungsquerschnitt min. 3 x 2,5 mm 2 Verlängerungsleitung ganz abrollen. Auf einwandfreie Kupplungsstücke und Stecker achten.
• Vor Anschluss an das Stromnetz darauf achten, dass die
Netzspannung mit der Angabe auf dem Leistungsschild
übereinstimmt.
6.2 ERSTINBETRIEBNAHME
6.2.1 LIEFERUMFANG
Die Maschine wird vom Hersteller in folgenden Einzelkomponenten geliefert:
• Grundgerät komplett bestehend aus Antriebseinheit, Steuereinheit, Behälter und Transportgestell mit Rädern
• Schlauchpaket
• Spritzpistole
• Pumpengleitmittel
• Werkzeugtasche mit Düsen, Reinigungszubehör, Doppelmaulschlüssel,...
9
D
INBETRIEBNAHME
6.3
HOCHDRUCKSCHLAUCH UND SPRITZPISTOLE
ANSCHLIESSEN
Beim Festschrauben des Hochdruckschlauches am Schlauchanschluss mit dem im Lieferumfang enthaltenen Doppelmaulschlüssel gegenhalten.
• Pumpeneinheit auf festen Sitz überprüfen
• Hochdruckschlauch (Abb. 5, 1) an Schlauchanschluss (2) anschrauben.
• Spritzpistole am anderen Ende des Hochdruckschlauch anschrauben.
• Alle Überwurfmuttern am Hochdruckschlauch fest anziehen, damit kein Beschichtungsstoff austritt.
Hochdruckschlauch nicht knicken!
Vor Beschädigungen, z.B. Überfahren sowie vor spitzen Gegenständen und Kanten schützen.
햶
햷
1
6.4 MASCHINE VORBEREITEN (ABB. 6)
Bei der Auslieferung ist die Pumpeneinheit mit Konservierungsmittel (PlastGuard longlasting, Art. Nr. 2399 960) gefüllt. Bei der
Erstinbetriebnahme und jeder späteren Verwendung dieses Konservierungsmittel sollte es zuerst vollständig mit Hilfe von Wasser herausgepumpt werden, bevor mit der Arbeit begonnen wird.
• Beschichtungsstoff bzw. Wasser in den Behälter einfüllen.
• Maschine ans Stromnetz anschließen.
Betriebsleuchte (Abb. 6, 1) zeigt Betriebsbereitschaft an.
• Wahlschalter (2) auf „F“ stellen.
• Druckregler (3) in den gelben Bereich (Stufe 1-4) stellen.
• Spritzpistole über leeren Eimer halten.
• Spritzpistole entsichern und Abzugsbügel (Abb. 7, 1) ziehen
(die Pumpe beginnt zu fördern).
• Sobald Beschichtungsstoff an der Spritzpistole austritt, Abzugsbügel loslassen.
• Den Düsenhalter mit der ausgewählten Düse auf die Spritzpistole schrauben, ausrichten und fest anziehen. (siehe auch
Anleitung der Spritzpistole / Düsenhalter)
Die Maschine ist jetzt befüllt und betriebsbereit.
햸
1
2
1
0
PRESSURE
2 3
Plast Coat HP 30
10
Plast Coat HP 30 D
INBETRIEBNAHME
6.5
BEGINN DES SPRITZVORGANGS
• Mit dem Druckregler (Abb. 8, 3) der Steuereinheit den gewünschten Arbeitsdruck (grüner Bereich) einstellen.
• Abzugsbügel an der Spritzpistole ziehen um die Pumpe zu starten.
Falls kein Material mehr aus der Pistole austritt, weil der Behälter leer ist, reduziert die PC HP 30 die Pumpengeschwindigkeit (Trockenlauferkennung). Füllen
Sie Material nach, um die Arbeit fortzusetzen. Bei einer Unterbrechung von mehr als 20 Sekunden, kann es einige Momente dauern bis das Material wieder gleichmä-
ßig austritt (Sprühprobe empfohlen).
Falls innerhalb von ca. 2 Minuten kein Material nachgefüllt wird, schaltet sich die
Pumpe aus und muss nach dem Befüllen wieder neu gestartet werden.
햹
POWER ERROR
6.6
ARBEITSUNTERBRECHUNGEN / PAUSEN
• Abzugsbügel loslassen.
• Wahlschalter (Abb. 8, 2) auf „R“ stellen, um den Druck zu entlasten (Manometer zeigt 0 bar).
• Wahlschalter (Abb. 8, 2) auf „0“ stellen.
Stellen Sie sicher, dass der Pumpenbereich mit Material bzw. Konservierungsmittel gefüllt ist, damit sich der Stator nicht am Rotor festsetzt. Beachten Sie unbedingt auch die
Topfzeit/Aushärtezeit des Materials.
6.7 ENDE DES SPRITZVORGANGS / ARBEITSENDE
• Abzugsbügel loslassen.
• Wahlschalter (Abb. 8, 2) auf „R“ stellen, um den Druck zu entlasten (Manometer zeigt 0 bar).
• Wahlschalter (Abb. 8, 2) auf „0“ stellen.
Am Ende des Spritzvorgangs immer den
Abzugsbügel verriegeln.
PRESSURE
F
0
R
Reinigen Sie die PC HP 30 unbedingt nach jeder Anwendung (entsprechend den Anweisungen in Kapitel 8), um zu verhindern, dass der Rotor sich im Stator festsetzt
2 3
11
D
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR ANWENDUNGSTECHNIK
AUSSERBETRIEBNAHME UND REINIGUNG
Plast Coat HP 30
7
7.1
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR
ANWENDUNGSTECHNIK
Während des Spritzens die Spritzpistole in gleichmäßigem
Abstand 30 – 60 cm zum Objekt führen. Bei Nichteinhaltung stellt sich ein unregelmäßiges Spritzbild ein.
Das Spritzbild ist abhängig vom Beschichtungsstoff, Viskosität, Düsengröße und Arbeitsdruck.
Die gewünschte Struktur auf einer Musterfläche testen.
Die seitliche Abgrenzung des Spritzstrahls soll nicht zu scharf sein, deshalb sollte der Abstand zwischen Spritzpistole und
Objekt entsprechend gewählt werden.
Der Spitzrand soll allmählich auflockern, damit beim anschlie-
ßenden Durchgang leicht überlappt werden kann.
Wird die Spritzpistole immer parallel und im Winkel von 90° zum Objekt geführt, so entsteht am wenigsten Spritznebel.
Hinweis:
Scharfkantige Körner und Pigmente führen zu hohem Verschleiß von Pumpe, Hochdruckschlauch, Spritzpistole und
Düse.
Für die Handhabung des Hochdruckschlauches bei der Arbeit am Gerüst hat sich als am
Vorteilhaftesten erwiesen, den Schlauch stets an der Außenseite des Gerüstes zu führen.
8
SPRITZTECHNIK
AUSSERBETRIEBNAHME UND
REINIGUNG
Motor und Steuereinheit der Maschine nicht feucht reinigen. Erst recht nicht mit Wasserstrahl, Hochdruck- oder
Dampfhochdruckreiniger abspritzen.
Kurzschlussgefahr durch eindringendes
Wasser.
• Behälter weitestgehend leer pumpen, die Pumpe darf aber nicht trocken laufen.
• Maschine ausschalten und Abzugsbügel sichern.
• Düse und Düsenhalter aus der Spritzpistole entfernen und reinigen.
• Wasser in Behälter einfüllen und Spritzpistole über leeres
Gebinde halten.
Wichtig: Maschine nicht trocken laufen lassen. Falls ein leerer Behälter nicht innerhalb von ca. 2 Minuten nachgefüllt wird, schaltet sich die Pumpe aus und muss nach dem Befüllen wieder neu gestartet werden.
• Druckregler in den gelben Bereich (Stufe 1-4) stellen.
• Abzugsbügel an der Spritzpistole entsichern und ziehen.
• Material aus dem Schlauch ins Gebinde pumpen bis austretendes Material nur noch dünnflüssig ist.
• Abzugsbügel loslassen und sichern.
• Wahlschalter auf „0“ stellen.
Hochdruckschlauch muss drucklos sein.
Eventuell Drehrichtungsschalter kurz auf
„R“ (rückwärts) stellen.
Manometer beachten ––> 0 bar.
Schutzbrille tragen.
• Hochdruckschlauch von der Pumpeneinheit abkuppeln.
• Spritzpistole von Hochdruckschlauch abkuppeln.
• Reinigungskugel in Hochdruckschlauch einstecken und
Hochdruckschlauch wieder ankuppeln.
• Wahlschalter auf „F“ stellen.
• Nach wenigen Sekunden tritt die Reinigungskugel aus dem
Hochdruckschlauch aus.
• Je nach verarbeitetem Beschichtungsstoff, Reinigungsvorgang 3 – 4 mal wiederholen.
• Wahlschalter auf „0“ stellen.
• Hochdruckschlauch von der Pumpeneinheit abkuppeln.
• Auslaufeinheit mit einem Wasserstrahl und geeigneter Flaschenbürste reinigen.
• Behälter mit einem Wasserstrahl und einer geeigneten Bürste reinigen.
• Schutzgitter mit einem Heizkörperpinsel reinigen.
Bei Arbeitsunterbrechungen/Lagerung, muss die Pumpeneinheit immer mit Konservierungsmittel gefüllt sein. Ansonsten kann sich der Stator am Rotor festsetzen und die
Pumpe beschädigen. Verwenden Sie bei Unterbrechungen von bis zu 5 Tagen PlastGuard
(Art. Nr. 2399 959, Mischungsverhältnis mit
Wasser 1:5) und bei längerer Einlagerung
PlastGuard longlasting (Art. Nr. 2399 960, unverdünnt).
• 5 Liter des passenden Konservierungsmittel in den Behälter einfüllen und Pumpe kurz einschalten (Rotor und Stator müssen komplett bedeckt sein).
• Spritzpistole entsprechend den Anweisungen in der Spritzpistolen-Anleitung reinigen.
12
Plast Coat HP 30
9
WARTUNG
ACHTUNG! Vor allen Wartungsarbeiten ist die
Maschine durch Ziehen des Netzsteckers unbedingt stromlos zu setzen, da ansonsten Kurzschlussgefahr bestehen kann! Warten Sie bis die grüne Betriebsleuchte erloschen ist.
Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem, auf
Grund seiner Ausbildung und Erfahrung geeignetem Personal durchgeführt werden. Das
Gerät ist nach jeder Reparatur von einer Elektrofachkraft zu überprüfen.
Die Maschine ist so konstruiert, daß ein Minimum an Pflege und Wartung erforderlich ist. Regelmäßig sind jedoch folgende Arbeiten auszuführen bzw. Bauteile zu überprüfen:
9.1 MECHANISCHE WARTUNG
• Gewinde an der Pumpeneinheit sauber halten.
• Dichtungen an allen Kupplungen und Verbindungsstücken müssen auf Dichtheit überprüft werden. Verschlissene Dichtungen sind ggf. auszutauschen
• Vor jedem Betrieb auf Beschädigungen zu Prüfen:
9.2 ELEKTRISCHE WARTUNG
• Der elektrische Antrieb und dessen Lüftungsschlitze sind stets sauber zu halten und dürfen nicht mit Wasser gereinigt werden. Kurzschlussgefahr
9.3 LÄNGERER NICHTGEBRAUCH
Bei Nichtgebrauch der Maschine über einen längeren Zeitraum ist eine gründliche Reinigung und Konservierung erforderlich. Gerät an einem trockenen und frostfreien Ort einlagern.
Bei Arbeitsunterbrechungen/Lagerung, muss die Pumpeneinheit immer mit Konservierungsmittel gefüllt sein. Ansonsten kann sich der Stator am Rotor festsetzen und die
Pumpe beschädigen. Verwenden Sie bei Unterbrechungen von bis zu 5 Tagen PlastGuard
(Art. Nr. 2399 959, Mischungsverhältnis mit
Wasser 1:5) und bei längerer Einlagerung
PlastGuard longlasting (Art. Nr. 2399 960, unverdünnt).
D
AUSSERBETRIEBNAHME UND REINIGUNG
13
D
AUSSERBETRIEBNAHME UND REINIGUNG
9.4
STATOR UND ROTOR AUSTAUSCHEN 햺
Maschine muss drucklos sein.
Eventuell Drehrichtungsschalter kurz auf
„R“ (rückwärts) stellen.
Manometer beachten ––> 0 bar.
Schutzbrille tragen.
Die Demontage darf nur von der Person durchgeführt werden, die auch die Maschine steuert. Nie die Maschine bei offenliegendem Rotor betreiben. Nicht in den
Rotor greifen, wenn dieser in Bewegung ist. Quetschgefahr.
Vorsicht mit langen Haaren. Nur mit enganliegender Kleidung arbeiten.
• Wahlschalter (Abb. 9, 1) auf „0“ und Druckregler (2) auf „0“ stellen.
• Netzstecker ziehen.
• Steuerkabel (Abb. 10, 1) an der Pumpeneinheit ausstecken.
• Die 3 Muttern (Abb. 11, 3) an der Auslaufeinheit (4) lösen und Auslaufeinheit vom alten Stator (5) trennen.
• Zuführwendel (Abb. 12, 6) mit Hakenwerkzeug (7) anheben und alte Rotor/Stator Kombination (5) aushängen.
• Zuführwendel (Abb. 12, 6) mit Hakenwerkzeug (7) anheben, neue Rotor/Stator Kombination (5) einsetzen und in Zuführwendel einhängen.
• Auslaufeinheit wieder einsetzen und mit den 3 Schrauben befestigen.
• Steuerkabel einstecken.
햻
햽
POWER ERROR
F
0
R
PRESSURE
1 2
Plast Coat HP 30
1
4
3
5
햾
7
5
6
14
Plast Coat HP 30 D
AUSSERBETRIEBNAHME UND REINIGUNG/ WARTUNG
9.4
WELLENDICHTRING
햿
POWER ERROR
PRESSURE
Monatlich die Dichtungen in der PC HP 30
überprüfen. Der Wellendichtring sollte ca. alle
500 Betriebsstunden ausgetauscht werden.
• Wahlschalter (Abb. 13, 1) auf „0“ und Druckregler (2) auf „0“ stellen.
• Netzstecker ziehen.
• Steuerkabel (Abb. 14, 1) an der Pumpeneinheit ausstecken.
• Die 3 Schrauben (Abb. 14, 2) an der Befestigungsplatte mit einem 8er Inbusschlüssel soweit lösen, dass die Pumpeneinheit gedreht werden kann.
• Pumpeneinheit drehen und herausziehen. (Abb. 15)
• Die 4 Muttern (Abb. 15, 3) an Stehbolzen mit Schlüssel
(19mm) entfernen.
• Halteplatte (Abb. 16, 4) und Dichtung (5) entfernen.
• Dichtung (5) prüfen und bei Bedarf wechseln.
• Stifte (6) auf beiden Seiten eindrücken und Schutzbügel (7) herausziehen.
• Behälter (8) abziehen.
• Wellendichtring (9) reinigen.
헀
헁
3
F
0
R
1 2
2
1
헂
8
6
6
9
7
4
5
15
D
BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
Plast Coat HP 30
10
BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
STÖRUNG
Maschine läuft nicht.
Grüne Betriebsleuchte leuchtet
MÖGLICHE URSACHE
Druckregler steht auf „0“
BEHEBUNG
Druck erhöhen
Steuerkabel Drucksensor nicht angeschlossen oder beschädigt
Steuerkabel prüfen
Maschine läuft nicht.
Grüne Betriebsleuchte leuchtet nicht
Rotor sitzt im Stator fest.
Pumpe wurde nicht mit Konservierungsmittel eingelagert
Netzversorgung fehlt
Controler defekt
Wahlschalter im Wechsel kurz auf „F“ (vorwärts) –
„R“ (rückwärts) stellen.
Wird das Problem dadurch nicht gelöst, den Stator und Rotor ersetzen (s. Kapitel 9.4)
- Netzstecker einstecken
- Netzkabel auf Beschädigungen überprüfen und
ggf. austauschen
- Stromversorgung überprüfen
- Wenden Sie sich an den Wagner Service
Maschine läuft nicht
Rote Kontrollleuchte leuchtet oder blinkt
Maschine wurde überlastet/überhitzt
Maschine baut im Hochdruckschlauch Druck auf.
Es kommt jedoch kein Beschichtungsstoff aus der Spritzpistole.
Durchmesser Verlängerungskabel zu gering
Beschichtungsstoff-“stopfer“ im Hochdruckschlauch.
- Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen
Maschine nach etwa 5 Minuten wieder einschalten.
Ist das Problem nicht behoben wenden Sie sich an den Wagner Service
Die Anzahl der Blinkzeichen ist ein
Fehlercode. Teilen Sie dem Service diesen Fehlercode mit, damit der
Fehler schneller behoben werden kann.
- Verlängerungskabel mit einem Durchmesser von 3 x 2,5 mm 2 verwenden.
Hochdruckschlauch druckentlasten – Drehrichtungsschalter auf „R“ (rückwärts) stellen.
Beschichtungsstoff in den Behälter zurückpumpen.
Hochdruckschlauch muss drucklos sein.
Manometer beachten ––> 0 bar.
Schutzbrille tragen.
Hochdruckschlauch abkuppeln und mit Wasserschlauch durchspülen. Hochdruckschlauch wieder ankuppeln.
16
Plast Coat HP 30 D
BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
STÖRUNG
Während des Spritzens tritt plötzlich kein Beschichtungsstoff mehr aus.
Kein sauberes, gleichmäßiges
Spritzbild.
MÖGLICHE URSACHE
Verstopfung der Düse durch Verunreinigung des Beschichtungs stoffs oder durch zu große Körnung.
BEHEBUNG
Maschine ausschalten.
Abzugsbügel an der Spritzpistole sichern.
Düse entfernen und reinigen.
Düsengröße für zu verarbeitendes Material zu klein
Größere Düse verwenden.
Beschichtungsstoff-“stopfer“ im Hochdruckschlauch.
Hochdruckschlauch druckentlasten – Drehrichtungsschalter auf „R“ (rückwärts) stellen.
Beschichtungsstoff in den Behälter zurückpumpen.
Hochdruckschlauch muss drucklos sein.
Manometer beachten ––> 0 bar.
Schutzbrille tragen.
Hochdruckschlauch abkuppeln und mit Wasserschlauch durchspülen. Hochdruckschlauch wieder ankuppeln.
Behälter leer (Pumpe hat Luft angesaugt)
Material im Behälter innerhalb von ca. 2 Minuten nachfüllen (danach schaltet sich die Maschine automatisch aus und muss neu gestartet werden).
Bei der Fortsetzung der Arbeit kann es einige
Momente dauern bis das Material wieder gleichmäßig austritt.
Maschine schlecht gereinigt Maschine gründlich reinigen
Pumpe hat Luft angesaugt.
Drucksensor defekt
Beschichtungsstoff im Behälter nachfüllen und umpumpen bis Beschichtungsstoff blasenfrei austritt.
Wenden Sie sich and den Wagner Service Druck am Manometer steigt
über 120 bar an.
Maschine fördert nicht genügend Beschichtungsstoff.
Druck zu niedrig eingestellt.
Hochdruckschlauch-Durchmesser zu gering.
Druck mit Druckregler erhöhen.
Hochdruckschlauch mit größerem Durchmesser einsetzen.
Stator und Rotor verschlissen.
Stator und Rotor Ersetzten (s. Kapitel 9.4)
Achtung: Mit Pumpengleitmittel einsprühen.
Düsengröße für zu verarbeitendes Material zu klein
Größere Düse verwenden.
17
D
ERSATZTEILLISTE PLASTCOAT HP 30
5
6
POS.
BESTELL-NR. BENENNUNG
1 9910205 Sechskantmutter
2 9920107 Scheibe
3 2395995 Auslaufeinheit kpl.
4 2384714 Schutzblech
7
2384095
2395996
K108.03
Verbindungsstange
Stator und Rotor
Zylinderschraube
12 11 9 8 7 2 1
Plast Coat HP 30
POS.
BESTELL-NR. BENENNUNG
8 2384092 Halteplatte Stator
9
10
11
12
13
9974118
9910205
9921514
2383705
2360706
O-Ring
Sechskantmutter
Federring
Aufnahmeplatte Stator
Gummidichtung
5
4
2 1
18
13 10
16
17
18
POS.
BESTELL-NR. BENENNUNG
14 2388748 Schutzgriff
15 2357594 Behälter
2360707
348324
9921518
Wellendichtring
Schraube
Federring
22/23
6
20
21
18 17
16
POS.
BESTELL-NR. BENENNUNG
19 2383763 Zuführwelle
20
21
22
2384771
2383717
9921501
Steuerkabel Drucksensor
Abstandshalter
Federring
23
9900313 Zylinderschraube
3
15
14
19 9
Plast Coat HP 30
11.1
ERSATZTEILLISTE GESTELL
4
5
6
2
3
POS.
BESTELL-NR. BENENNUNG
1 3142039 Ringmutter M12
3069013
2367604
348349
9994902
2309787
Vierkantstopfen
Lenkrolle
Rad
Radkappe
Schutzkappe
6
D
ERSATZTEILLISTE SPRITZLANZE
2
1
4
5
3
2
19
D
ZUBEHÖR PLASTCOAT HP 30
Plast Coat HP 30
12
ZUBEHÖR PLASTCOAT HP 30
POS. BESTELL-NR. BENENNUNG
1
2
2400684 Dispersions-Set (bestehend aus Vector
Pro Pistole, Adapter, 15m DN10 Hochdruckschlauch, HEA ProTip 517 Düse)
2389048 Sackauspresstisch zur Verarbeitung von Sackware
Airlesspistolen
3
4
5
2341127
538040
AG 19 270 bar (zur Verarbeitung von
Spritzspachtel)
Vector Pro (zur Verarbeitung von Dispersionsfarben)
Düsen zur Verarbeitung von Spritzspachtel
553435 TradeTip 3 Düse 435*
6
553535
553635
553439
553539
553639
553443
553543
553643
TradeTip 3 Düse 535*
TradeTip 3 Düse 635*
TradeTip 3 Düse 439*
TradeTip 3 Düse 539*
TradeTip 3 Düse 639*
TradeTip 3 Düse 443*
TradeTip 3 Düse 543*
TradeTip 3 Düse 643*
554615
554417
554517
554617
554519
554619
554421
554521
554621
553445
553545
TradeTip 3 Düse 445*
TradeTip 3 Düse 545*
553451
553551
TradeTip 3 Düse 451*
TradeTip 3 Düse 551*
553651 TradeTip 3 Düse 651*
Düsen zur Verarbeitung von Dispersionsfarben
554415
554515
HEA Pro Tip Düse 415*
HEA Pro Tip Düse 515*
HEA Pro Tip Düse 615*
HEA Pro Tip Düse 417*
HEA Pro Tip Düse 517*
HEA Pro Tip Düse 617*
HEA Pro Tip Düse 519*
HEA Pro Tip Düse 619*
HEA Pro Tip Düse 421*
HEA Pro Tip Düse 521*
HEA Pro Tip Düse 621*
POS. BESTELL-NR. BENENNUNG
7
Hochdruckschläuche zur Verarbeitung von
Spritzspachtel
2390763 Hochdruckschlauch DN 19, 10m, BSPP
1/2“
2390762 Schlauchpeitsche DN 12 – 2,5 m
8
9
10
11
12
13
Hochdruckschläuche zur Verarbeitung von Dispersionsfarben
2336583 Hochdruckschlauch DN 10 – 15 m -
3/8" NPSM
2332623 Adapter 1/2" - 3/8" zum Anschluss von Hochdruckschläuchen mit 3/8"
NPSM Gewinde
Reinigungszubehör
Reinigungskugel für DN 12 2402355
0342330
0342329
2399959
2399960
Reinigungskugel für DN 19
Flaschenbürste zur Innenreinigung der Auslaufeinheit
PlastGuard 1000 ml für kurzfristige
Konservierung von bis zu 5 Tagen
(ohne Abbildung)
PlastGuard longlasting 5000ml für die längerfristige Einlagerung (ohne
Abbildung)
* Erklärung Düsenkodierung:
1. Zahl = Spritzwinkel (z.B. 4xx = 40°)
2. und 3. Zahl = Bohrdurchmesser (z.B. x35 = 0,035 inch)
20
Plast Coat HP 30
PlastCoat HP 30 Zubehörbild
1
3 4
2
D
PLASTCOAT HP 30 ZUBEHÖRBILD
8
5/6 7/8
9
10
11
21
D
SERVICENETZ IN DEUTSCHLAND
Plast Coat HP 30
SERVICENETZ IN DEUTSCHLAND
Bei Fragen zu unseren Produkten oder technischen Problemen helfen Ihnen unsere Experten gerne weiter.
Kundenzentrum
T 07544 - 505-1666
F 07544 - 505-1155 email: [email protected]
Reparatur Hotline
T 0180 - 55924637
Mo-Fr. 8.00 - 18.00 Uhr
14 Cent/Minute aus dem deutschen Festnetz, Mobilfunk max. 42 Cent/Min
Servicestützpunkte ganz in Ihrer Nähe fi nden Sie auch im Internet unter go.wagner-group.com/profi
22
Plast Coat HP 30 D
GARANTIEERKLÄRUNG
PRÜFUNG DER MASCHINE
Aus Gründen der Sicherheit empfehlen wir das Gerät bei Bedarf, jedoch mindestens alle 12 Monate, durch Sachkundige daraufhin zu prüfen, ob ein sicherer Betrieb weiterhin gewährleistet ist.
Bei stillgelegten Geräten kann die Prüfung bis zur nächsten
Inbetriebnahme hinausgeschoben werden.
Zusätzlich sind auch alle (eventuell abweichende) nationalen
Prüfungs- und Wartungsvorschriften zu beachten.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die Kundendienststellen der Firma Wagner.
ENTSORGUNGSHINWEIS
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG zur Entsorgung von Elektro- Altgeräten, und deren Umsetzung in nationales Recht, ist dieses Produkt nicht über den Hausmüll zu entsorgen, sondern muss der umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden!
GARANTIEERKLÄRUNG
Stand 01.02.2009)
1. Garantieumfang
Alle Wagner Profi-Farbauftragsgeräte (im folgenden Produkte genannt) werden sorgfältig geprüft, getestet und unterliegen den strengen Kontrollen der Wagner Qualitätssicherung. Wagner gibt daher ausschließlich dem gewerblichen oder beruflichen Verwender, der das Produkt im autorisierten Fachhandel erworben hat (im folgenden „Kunde“ genannt), eine erweiterte Garantie für die im Internet unter www.wagner-group.com/profi-guarantee aufgeführten Produkte.
Die Mängelhaftungsansprüche des Käufers aus dem Kaufvertrag mit dem Verkäufer sowie gesetzliche Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Wir leisten Garantie in der Form, dass nach unserer Entscheidung das Produkt oder Einzelteile hiervon ausgetauscht oder repariert werden oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen wird. Die Kosten für Material und
Arbeitszeit werden von uns getragen. Ersetzte Produkte oder
Teile gehen in unser Eigentum über.
Ihr Wagner - Altgerät wird von uns, bzw. unseren Handelsvertretungen zurückgenommen und für Sie umweltgerecht entsorgt. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen unserer
Service-Stützpunkte, bzw. Handelsvertretungen oder direkt an uns.
2. Garantiezeit und Registrierung
WICHTIGER HINWEIS ZUR PRODUKTHAFTUNG
Nach dem seit 01.10.1990 geltenden Produkthaftungsgesetz haftet der Hersteller für sein Produkt bei Produktfehlern uneingeschränkt nur dann, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von diesem freigegeben wurden, die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden. Bei Verwendung von fremdem Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise entfallen, wenn die Verwendung des fremden
Zubehörs oder der fremden Ersatzteile zu einem Produktfehler führt. In extremen Fällen kann von den zuständigen Behörden (Berufsgenossenschaft und Gewerbeaufsichtsamt) der
Gebrauch des gesamten Geräts untersagt werden.
Mit original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die
Gewähr, dass alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
Die Garantiezeit beträgt 36 Monate, bei industriellem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung wie insbesondere Schichtbetrieb oder bei Vermietung 12 Monate.
Für Benzin und Luft betriebene Antriebe gewähren wir ebenso 12 Monate.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag der Lieferung durch den autorisierten Fachhandel. Maßgebend ist das Datum auf dem
Original-Kaufbeleg.
Für alle ab 01.02.2009 beim autorisierten Fachhandel gekauften Produkte verlängert sich die Garantiezeit um 24 Monate, wenn der Käufer diese Geräte innerhalb von 4 Wochen nach dem Tag der Lieferung durch den autorisierten Fachhandel entsprechend den nachfolgenden Bestimmungen registriert.
Die Registrierung erfolgt im Internet unter www.wagner-group.com/profi-guarantee.
Als Bestätigung gilt das Garantiezertifikat, sowie der Original-
Kaufbeleg, aus dem das Datum des Kaufes hervorgeht. Eine
Registrierung ist nur dann möglich, wenn der Käufer sich mit der Speicherung seiner dort einzugebenden Daten einverstanden erklärt.
Durch Garantieleistungen wird die Garantiefrist für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Nach Ablauf der jeweiligen Garantiezeit können Ansprüche gegen und aus der Garantie nicht mehr geltend gemacht werden.
23
D
GARANTIEERKLÄRUNG
Plast Coat HP 30
3. Abwicklung
bei Produkten, die teilweise oder komplett zerlegt worden sind.
Zeigen sich innerhalb der Garantiezeit Fehler in Material, Verarbeitung oder Leistung des Geräts, so sind Garantieansprüche unverzüglich, spätestens jedoch in einer Frist von 2 Wochen geltend zu machen.
Zur Entgegennahme von Garantieansprüchen ist der autorisierte Fachhändler, welcher das Gerät ausgeliefert hat, berechtigt. Die Garantieansprüche können auch bei unseren, in der Bedienungsanleitung genannten, Servicedienststellen geltend gemacht werden. Das Produkt muss zusammen mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten muss, frei eingesandt oder vorgelegt werden. Zur Inanspruchnahme der Garantieverlängerung muss zusätzlich das Garantiezertifikat beigefügt werden.
Die Kosten sowie das Risiko eines Verlustes oder einer Beschädigung des Produkts auf dem Weg zu oder von der Stelle, welche die Garantieansprüche entgegennimmt oder das instand gesetzte Produkt wieder ausliefert, trägt der Kunde.
4. Ausschluss der Garantie
5. Ergänzende Regelungen
Obige Garantien gelten ausschließlich für Produkte, die in der
EU, GUS, Australien vom autorisierten Fachhandel gekauft und innerhalb des Bezugslandes verwendet werden.
Ergibt die Prüfung, dass kein Garantiefall vorliegt, so geht die
Reparatur zu Lasten des Käufers.
Die vorstehenden Bestimmungen regeln das Rechtsverhältnis zu uns abschließend. Weitergehende Ansprüche, insbesondere für Schäden und Verluste gleich welcher Art, die durch das Produkt oder dessen Gebrauch entstehen, sind außer im
Anwendungsbereich des Produkthaftungsgesetzes ausgeschlossen.
Mängelhaftungsansprüche gegen den Fachhändler bleiben unberührt.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht Die Vertragssprache ist deutsch. Im Fall, dass die Bedeutung des deutschen und eines ausländischen Textes dieser Garantie voneinander abweichen, ist die Bedeutung des deutschen Textes vorrangig.
Garantieansprüche können nicht berücksichtigt werden
für Teile, die einem gebrauchsbedingten oder sonstigen, natürlichen Verschleiß unterliegen, sowie Mängel am Produkt, die auf einen gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen
Verschleiß zurückzuführen sind. Hierzu zählen insbesondere
Kabel, Ventile, Packungen, Düsen, Zylinder, Kolben, Medium führende Gehäuseteile, Filter, Schläuche, Dichtungen, Rotoren,
Statoren, etc.. Schäden durch Verschleiß werden insbesondere verursacht durch schmirgeln-de Beschichtungsstoffe, wie beispielsweise Dispersionen, Putze, Spachtel, Kleber, Glasuren,
Quarzgrund.
bei Fehlern an Geräten, die auf Nichtbeachtung von
Bedienungshinweisen, ungeeignete oder unsachgemäße
Verwendung, fehlerhafte Montage, bzw. Inbetriebsetzung durch den Käufer oder durch Dritte, nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, anomale Umweltbedingungen, ungeeignete Beschichtungsstoffe, chemische, elektrochemische oder elektrische Einflüsse, sachfremde
Betriebsbedingungen, Betrieb mit falscher Netzspannung/
-Frequenz, Überlastung oder mangelnde Wartung oder Pflege bzw. Reinigung zurückzuführen sind.
bei Fehlern am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-,
Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine
Wagner-Originalteile sind.
bei Produkten, an denen Veränderungen oder Ergänzungen vorgenommen wurden.
bei Produkten mit entfernter oder unlesbar gemachter
Seriennummer
bei Produkten, an denen von nicht autorisierten Personen
Reparaturversuche durchgeführt wurden.
bei Produkten mit geringfügigen Abweichungen von der Soll-
Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des
Geräts unerheblich sind.
J. Wagner GmbH
Division Professional Finishing
Otto Lilienthal Strasse 18
88677 Markdorf
Bundesrepublik Deutschland
Änderungen vorbehalten · Printed in Germany
EU Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3
Die EU Konformitätserklärung liegt dem Produkt bei.
Sie kann bei Bedarf mit der Bestellnummer 2395947 nachbestellt werden.
24
Plast Coat HP 30
Translation of the original operating instructions
WARNING!
Attention, danger of injury by injection!
Unit develops extremely high spray pressures.
GB
1
2
3
Never bring fingers, hands or other body parts into contact with the spray jet!
Never point the spray gun at yourself, other persons or animals.
Never use the spray gun without spray jet safety guard.
Do not treat a spray injury as a harmless cut. In case of injury to the skin by coating material or solvents, consult a doctor for quick and correct treatment. Inform the doctor about the coating material or solvent used.
The following points are to be observed in accordance with the operating manual before every start-up:
1. Faulty units may not be used.
2. Secure a Wagner spray gun.
4. Check the permissible operating pressure of the high-pressure hose and spray gun.
5. Check all the connecting parts for leaks.
Instructions for regular cleaning and maintenance of the unit are to be observed strictly.
Observe the following rules before any work on the unit and at every working break:
1. Relieve the pressure from the spray gun and high-pressure hose.
2. Secure a Wagner spray gun.
3. Switch the unit off.
Ensure safety!
25
GB
TABLE OF CONTENTS
Table of Contents
Plast Coat HP 30
2 INTRODUCTION TO WORKING WITH
PLASTCOAT HP 30 ___________________________ 29
2.1 Function of the PlastCoat HP 30 _________________ 29
2.2 Processible coating materials ___________________ 29
Testing of the mortar spraying machine _______________ 46
Note on disposal __________________________________ 46
Important information on product liability_____________ 46
Guarantee declaration _____________________________ 46
CE declaration of conformity ________________________ 47
European service network __________________________ 92
4 EXPLANATORY DIAGRAM FOR PLASTCOAT HP30 30
4.1 Operating elements and displays on device _______ 31
5.2 Transport using a crane (fig. 4) __________________ 32
5.3 Transportation in vehicle ______________________ 32
6.1.1 Connection to mains power supply/ Extension cable 32
6.2.1 Scope of supply ______________________________ 32
6.3 Connect the high-pressure hose and gun _________ 33
6.4 Preparing the machine (fig. 6) __________________ 33
6.5 Beginning of the spraying process _______________ 34
6.6 Interruptions of work / Breaks __________________ 34
6.7 End of the spraying process / End of work _________ 34
7 GENERAL INFORMATION ABOUT THE
APPLICATION TECHNIQUE ___________________ 35
8 SHUTTING DOWN AND CLEANING ____________ 35
9.3 Long periods of non-usage _____________________ 36
9.4 Replace the stator and rotor ____________________ 37
11 SPARE PARTS LIST FOR PLASTCOAT HP30 ______ 42
11.1 Spare parts list frame _________________________ 43
13 PLASTCOAT HP30 ACCESSORIES ______________ 44
26
Plast Coat HP 30 GB
SAFETY REGULATIONS
1
SAFETY REGULATIONS
Breathing masks
Make a breathing mask available to the processor in order to protect against mineral dust.
The following sources are just a sample of those containing safety requirements for mortar conveyors: a) EN 12001, Conveying, spraying and placing machines for concrete and mortar - Safety requirements
Connection to the mains network only via a special feeding point, for example via a distribution board for construction sites, with residual current protective device with INF 30 mA.
All local safety regulations in force must be observed.
The following specifications are to be observed in particular to handle machines safely:
Risk of injury from escaping material.
Before switching on, always check that the trigger guard on the spray gun is secured.
Secure the trigger guard whenever work is interrupted.
Usage of the machine
The PlastCoat HP 30 may only be used to process the coating materials described on page 29. Any other usage is not allowed.
Proper usage also includes the observance of the operating manual and the observance of the inspection and maintenance conditions. Always keep the operating manual on hand at the point of use of the machine.
The PlastCoat HP 30 may only be operated with a manometer.
Only the mortar hose specified by the manufacturer may be used.
Use only marked mortar hoses with at least 120 bars operating pressure.
The machine is intended exclusively for commercial use by professionals.
Never operate the machine if the rotor is exposed or if the container has been removed.
Do not reach into the rotor when it is moving. Risk of crushing.
Caution if you have long hair. Only wear close-fitting clothes at work.
Do not insert objects or body parts through the protective grid.
Risk of crushing when folding in the handles, assembling the pump unit and connecting the mortar hose.
Protection of persons
Cleaning and maintenance
Never decouple high pressure hose or disassemble machine
In order to protect eyes, skin and the respiratory organs: Wear when under pressure. Note pressure reading on pressure safety goggles, protective clothing, gloves, possibly use gauge.
protective skin cream and respiratory equipment . Do not
When performing maintenance work, always switch off madecouple the high pressure hose as long as it is under preschine, disconnect mains plug and ensure it cannot be plugged sure. Watch the manometer! Wear safety goggles! Do not back in by mistake.
point the spray gun at persons!
Do not spray down the motor and control unit of the machine
In order to protect your ears wear ear protection.
with a water-jet, high-pressure cleaner or high-pressure steam
Wear safety shoes when transporting the machine or working cleaner. Danger of short-circuits caused by water ingressing.
People not needed to assist with machine installation, assembly or operation, must keep away from the machine.
Always secure the spray gun when fitting or dismantling the nozzle and if temporarily stopping work.
Electrical equipment
Work on the machine’s electrical equipment may be carried out only by a qualified electrician. The electrical equipment is to be checked regularly. Eliminate faults such as loose connections or scorched cables.
When using a high operating pressure, pulling the trigger guard can effect a recoil force up to 15 N.
If you are not prepared for this, your hand can be thrust backwards or your balance lost.
This can lead to injury.
Keep the stickers and notices on the machine clean and legible.
The PC HP 30 is equipped with an EMERGENCY STOP switch for emergencies.
27
GB
SAFETY REGULATIONS
Plast Coat HP 30
Whenever the machine is automatically brought to a standstill or during power failure, immediately move the selector switch to “0” to prevent the machine starting back up again unintentionally.
There is a danger of injury.
Setup on an uneven surface
The machine must be installed as shown in the diagram below to prevent it slipping (outlet unit pointing downwards). Block front wheels with brakes.
햲
High Pressure Hose
Attention, danger of injury by injection! Wear and tear and kinks as well as usage that is not appropriate to the purpose of the device can cause leakages to form in the high-pressure hose. Liquid can be injected into the skin through a leakage.
y High-pressure hoses must be checked thoroughly before they are used.
y Replace any damaged high-pressure hose immediately.
y Never repair defective high-pressure hoses yourself!
y Avoid sharp bends and folds: the smallest bending radius is about 20 cm.
y Do the high-pressure hose. Protect against sharp objects and edges.
y Never pull on the high-pressure hose to move the device.
y Do not twist the high-pressure hose.
y Do not put the high-pressure hose into solvents. Use only a wet cloth to wipe down the outside of the hose.
y Lay the high-pressure hose in such a way as to ensure that it cannot be tripped over.
Only use WAGNER original-high-pressure hoses in order to ensure functionality, safety and durability.
The risk of damage rises with the age of the high-pressure hose.
Wagner recommends replacing high-pressure hoses after 6 years.
28
Plast Coat HP 30 GB
INTRODUCTION
2
INTRODUCTION TO WORKING WITH
PLASTCOAT HP 30
PlastCoat HP 30 is designed for the use and processing of ready-mixed mineral or paste-like coating materials.
The machine is not designed for use as a cleaning device.
2.1
FUNCTION OF THE PLASTCOAT HP 30
The coating material is supplied by means of the container. The spiral conveyor feeds the coating material to the eccen-tric screw pump. The suction effect causes the coating material to enter the eccentric screw pump. This pump builds up the pressure required for transportation through the hose.
The coating material flows to the spray gun and is atomised as it exits the nozzle.
A soft even spray pattern can be achieved by means of the smoothly regulated convey capacity of the coating material.
3
TECHNICAL DATA
Voltage:
Fusing:
PlastCoat HP 30
230 V~, 50/60 Hz
16 A time-lag
5 m long, 3 x 2.5 mm 2 Device supply cable:
Motor output P
1
Max. convey capacity (water):
Max. convey capacity (Airless dispersion spray putty):
Max. operating pressure:
6.8 l/min
10 kg/min *
Dimensions L x W x H:
Container capacity:
Weight:
Max. tyre pressure:
12.0 MPa (120 bar)
1220 x 550 x 620 mm
50 l
72 kg
2.5 bar
Degree of protection:
Max. sound pressure level:
IP 54
70 dB (A)**
Max. high pressure hose length: 20 m (and 2.5 m hose whip), 10 m recommended
Max. delivery height: 20 m 2.2 PROCESSIBLE COATING MATERIALS
• Airless filling compounds (max. grain size 0.3 mm)
• Dispersion filling compounds (max. grain size 0.3 mm)
• Outdoor and indoor water-based dispersion paints*
• Water-based primers*
* Measured in accordance with VDMA 24284
** Place of measurement: 1 m distance from unit and 1.60 m above reverberant floor.
* To process this material, the dispersion set (Art. No. 2400684 ) will be needed.
When processing spray filler and similar materials, do not use a gun filter as the filter can otherwise become blocked.
All the coating materials must be suitable for machine processing. Refer to the product data sheet of the coating material to be processed.
Use other coating materials only after agreement with the manufacturer or the WAGNER application technology service.
29
GB
EXPLANATORY DIAGRAM
Plast Coat HP 30
4
EXPLANATORY DIAGRAM FOR PLASTCOAT HP 30
1 Control unit
3 Operating light green (indicates that mains voltage is present)
5 EMERGENCY STOP switch
7 Connection of the pressure sensor control cable
9 High-pressure hose
11 Container
13 Outlet unit with inside screw pump
15 Connection for high-pressure hose
17 Hanging hook for crane transport (see also Section 5.2)
2 Indicator light red (indicates the presence of a malfunction)
4 Control panel with selector switch for operating mode and Pressure regulator
6 Base frame with wheels
8 Pressure sensor control cable
10 Spray gun
12 Loading area
14 Pressure gauge
16 Toolbag
18 Brake
햳
9
10
2
3
POWER ERROR
1
PRESSURE
F
0
R
5 12
4
11
17
6
30
PRESSURE
SENSOR
7 8
18
16
17
13
17
8
14
15
Plast Coat HP 30 GB
OVERVIEW
4.1
OPERATING ELEMENTS AND DISPLAYS ON
DEVICE
1 Pressure regulator (Step 0-10)
2 Selector switch for operating mode
3 Indicator light (Error)
4 Operating light (Power)
5 EMERGENCY STOP switch
햴
Detailed explanation of selector switch use:
If the selector switch is in position “F”, the PC HP 30 can be switched on and off using the trigger guard on the spray gun.
The operating light (green, Fig. 3, 4) indicates that the machine is energised and ready.
When the mains plug is connected the PC HP 30 carries out a function check. While this is going on the indicator light (red, fig. 3.3) flashes. If everything is in working order, the flashing stops after about 30 seconds. If the indicator light lights up during operation, this indicates that there is a malfunction. For detailed information about this kind of fault, refer to the „Rectification of faults“ section on page 39.
4
3
POWER ERROR
F
A
R
SPEED
If the selector switch is in the “F” position when the mains plug is plugged in, the machine will not switch on.
Briefly move selector switch to “0” and then back to “F” to switch on the machine.
5 2 1
The pressure can be adjusted using the pressure regulator
(Fig. 3, 1):
0
1-4 (yellow area, 25 bar)
Pump switched off
Setting for pre-filling and cleaning
5-10 (green area, 26-120 bar) Setting of the required working pressure (max. 120 bar)
The corresponding colour areas and exact pressure are displayed on the pressure gauge.
EMERGENCY STOP switch
When the EMERGENCY STOP switch is pressed, the PC HP 30 is switched off immediately.
Turn the EMERGENCY STOP switch in order to release it again.
The machine remains switched off after release. To switch it on again, the selector switch must be briefly set to “0” and then to “F”.
4.2 DRIVE
When an overload occurs, the machine switches off automatically (red indicator light lights up).
Move selector switch (Fig. 3, 2) to “0” and disconnect mains plug. Set the pressure regulator (Fig. 3, 1) to “0”.
Wait around 5 minutes, then plug the machine back in and switch on. Set the required pressure.
The drive unit heats up during operation. This is normal and not a sign of malfunction.
F
0
R
F
0
R
The selector switch (Fig. 3, 2) offers the following modes:
“F” position = Forward/Feed
Basic setting for working
The pump is switched on and off by pulling and releasing the trigger guard on the gun.
„0“ position = No activity
The machine is ready for operation but the pump is not yet running.
Dry running recognition
The PC HP 30 is equipped with dry running recognition. If there is no material left in the container while it is operational, the pump speed is reduced in order to prevent damage to the stator and rotor.
If no material is added within around 2 minutes, the pump switches itself off and must be restarted once the material is topped up.
F
0
R
“R” position = reverse gear
This setting is required for:
• relieving pressure on the high pressure hose
31
GB
TRANSPORTATION / COMMISSIONING
Plast Coat HP 30
5
TRANSPORTATION
5.1
MOVING
Wind power cable around handle and remove the hose.
Put away the nozzles and other small objects in the storage compartment.
Push or pull the PC HP 30 by the handle.
6
COMMISSIONING
6.1
INSTALLATION LOCATION
Ideally only place the machine on flat surfaces in order to stop it from sliding away.
Appliance weighs over 70 kg. Only lift or carry the appliance with at least 3 people.
5.2 TRANSPORT USING A CRANE (FIG. 4)
For attaching points for the straps or rope (not wire cable) see figure.
6.1.1
CONNECTION TO MAINS POWER SUPPLY/
EXTENSION CABLE
Connection to the mains network only via a special feeding point, for example via a distribution board for construction sites, with residual current protective device with INF 30 mA.
Lay the device supply cable so that there is no danger of stumbling.
Protect against damage, for example against being driven over.
햵
Min. wire cross-section 3 x 2.5 mm 2 . Unroll the extension cable completely. Ensure that the coupling pieces and plugs are free of damage.
• Before connecting the unit to the mains supply, ensure that the line voltage matches that specified on the rating plate.
6.2 INITIAL STARTING-UP
6.2.1 SCOPE OF SUPPLY
The machine is supplied by the manufacturer in the following individual components:
• Complete basic machine comprising drive unit, control unit, receptacle and transport frame with wheels
• Hose package
• Spray gun
• Pump sliding means
• Toolbag with nozzles, cleaning accessories, double open ended spanner,...
5.3 TRANSPORTATION IN VEHICLE
Secure the unit in the vehicle by means of suitable fasteners.
To avoid material residues leaking from the machine, clean the device in advance or lock the mortar connection. Do not fill the container completely full in order to prevent material from splashing out of it.
32
Plast Coat HP 30
6.3
CONNECT THE HIGH-PRESSURE HOSE AND GUN
햶
When attaching the high-pressure hose to the hose connection, hold the hose connection with the double open ended spanner included in the scope of delivery.
• Check that the pump unit is seated firmly.
• Screw the high-pressure hose (Fig. 5, 1) onto the hose connection (2).
• Screw the spray gun onto the other end of the high-pressure hose.
• Tighten all union nuts on the high-pressure hose so that no coating material escapes.
Do not bend the high pressure hose!
Protect it against damage, for example against being driven over as well as against sharp objects and edges.
햷
1
6.4 PREPARING THE MACHINE (FIG. 6)
At delivery, the pump unit is filled with conservation agent (PlastGuard longlasting, Art.
No. 2399 960). At initial commissioning and with each subsequent use of this conservation agent, it should first be pumped fully out using water before work commences.
• Pour coating material or water into the container.
• Connect the machine to the mains supply.
The operation light (fig. 6, 1) shows operational readiness.
• Set selector switch (2) to “F”.
• Set the pressure regulator (3) to the yellow area (stage 1-4).
• Hold the spray gun over an empty bucket.
• Unlock the spray gun and pull the trigger guard (Fig. 7, 1)
(the pump begins to transport paint).
If no material is being pumped, move the selector switch several times briefly from F to R in order to release the jammed stator / rotor.
햸
• As soon as coating material comes out of the spray gun, release the trigger guard.
• Screw the nozzle holder with the selected nozzle onto the spray gun, align it and tighten it (see also the instructions for spray guns / nozzle holders).
The machine is now full and ready.
1
1
2
0
PRESSURE
2 3
GB
COMMISSIONING
33
GB
COMMISSIONING
6.5
BEGINNING OF THE SPRAYING PROCESS
• Using the pressure regulator (Fig. 8, 3) on the control unit, set the required working pressure (green area).
• Pull the trigger guard on the spray gun to start the pump.
햹
If no material is coming out of the gun because the container is empty, the PC HP 30 reduces the pump speed (dry running recognition). Top up the material to continue working. If there is an interruption of more than 20 seconds, it may take a few moments until the material starts to come out evenly again (spray test recommended).
If no material is added within around 2 minutes, the pump switches itself off and must be restarted once the material is topped up.
6.6 INTERRUPTIONS OF WORK / BREAKS
• Release the trigger guard.
• Move the selector switch (Fig. 8, 2) to „R“ to release the pressure (pressure gauge shows 0 bar).
• Set selector switch (fig. 8, 2) to “0”.
Ensure that the pump area is filled with material or conservation agent so that the stator does not jam on the rotor. Always also observe the pot time / curing time of the material.
6.7 END OF THE SPRAYING PROCESS / END OF WORK
• Release the trigger guard.
• Move the selector switch (Fig. 8, 2) to „R“ to release the pressure (pressure gauge shows 0 bar).
• Set selector switch (fig. 8, 2) to “0”.
Always lock the trigger guard at the end of the spraying process.
Plast Coat HP 30
POWER ERROR
F
0
R
PRESSURE
2 3
Always clean the PC HP 30 after each use
(according to the instructions in Section 8) to prevent the rotor from sticking in the stator.
34
Plast Coat HP 30 GB
GENERAL INFORMATION ABOUT THE APPLICATION TECHNIQUE
7
7.1
GENERAL INFORMATION ABOUT
THE APPLICATION TECHNIQUE
While spraying hold the spray gun at a uniform distance of 30
– 60 cm from the object. Otherwise the spray pattern will be uneven.
The spray pattern depends on the coating material, the viscosity, the nozzle size and the working pressure.
Test the desired texture on a test surface.
The lateral limit of the spray jet should not be too sharp. The distance between the spray gun and the object should therefore be selected correspondingly.
The spray edge should be gradual in order to facilitate overlapping of the next coat.
If the spray gun is moved parallel and at an angle of 90° to the surface to be coated, the paint mist is minimized.
Note:
Grains and pigments with a sharp edge result in a high rate of wear of the pump, high presure hose, speay gun and tip.
When using the high pressure hose while working on scaffolding, it is best to always guide the hose along the outside of the scaffolding.
8
SPRAYING TECHNIQUE
SHUTTING DOWN AND CLEANING
Do not clean the motor and control unit of the machine moistly. And certainly do not spray down the unit with high-pressure cleaners or high-pressure steam cleaners.
Danger of short-circuits caused by water ingressing.
• Pump the container until it is as empty as possible, but do not let it run dry.
• Switch the machine off and secure the trigger guard.
• Remove and clean the nozzle and nozzle holder from the spray gun.
• Put water in the container and hold the spray gun over empty
Important: Do not let the mortar spraying machine run dry. During the cleaning process, ensure that there is always enough water in the container.
Important: Do not let the machine run dry. If an empty container is not topped up within around 2 minutes, the pump switches itself off and must be restarted once the material is topped up.
• Set the pressure regulator to the yellow area (stage 1-4).
• Un-secure and pull the trigger guard on the spray gun.
• Pump material out of hose into container until the material exiting the hose is just a thin liquid.
• Release the trigger guard and secure it.
• Set selector switch to “0”.
The high pressure hose must be pressureless.
If necessary, set the selector switch briefly to “R” (reverse).
Watch the manometer ––> 0 bar.
Wear safety goggles.
• Decouple high pressure hose from pump unit.
• Decouple spray gun from high pressure hose.
• Insert cleaning ball into high pressure hose and reconnect high pressure hose
• Set selector switch to “F”.
• After a few seconds, the cleaning ball exits the high-pressure hose.
• Depending on the processed coating material, repeat the cleaning process 3 – 4 times.
• Set selector switch to “0”.
• Decouple high pressure hose from pump unit.
• Clean the outlet unit with a jet of water and a suitable bottle brush.
• Clean the container with a jet of water and a suitable brush.
• Clean the protective grid with a radiator brush.
In the event of interruptions / storage, the pump unit must always be filled with conservation agent. Otherwise the stator may stick to the rotor and damage the pump. In the event of interruptions of up to 5 days, use
PlastGuard (Art. No. 2399 959, mixing ratio with water 1:5) and for longer periods of storage use PlastGuard longlasting (Art. No. 2399
960, undiluted).
• Pour 5 litres of suitable conservation agent into the container and briefly switch the pump on (the rotor and stator must be fully covered).
• Clean the spray gun in accordance with the instructions in the spray gun manual.
35
GB
MAINTENANCE
Plast Coat HP 30
9
MAINTENANCE
ATTENTION! It is imperative that the machine be deenergized by unplugging the plug before all work and maintenance work. Otherwise there is a danger of short-circuiting! Wait until the green operating light has gone out.
Repairs may only be carried out by qualified personnel who dispose the corresponding training and experience. The device must be tested by a skilled electrician after every repair.
The machine is designed so that a minimum of care and maintenance is required. However, the following work has to be carried out and components checked regularly:
9.1 MECHANICAL MAINTENANCE
• Keep the thread on the pump unit clean.
• Check the seals at all the couplings and connecting pieces for leaks. If appropriate, replace worn seals.
9.2
ELECTRICAL MAINTENANCE
• The electrical drive and its ventilation slots must always be kept clean and may not be cleaned with water. Danger of short-circuits.
9.3
LONG PERIODS OF NON-USAGE
If the machine is not used for a longer period, it has to be cleaned thoroughly and protected against corrosion. Store the appliance in a dry and frost-free place.
In the event of interruptions / storage, the pump unit must always be filled with conservation agent. Otherwise the stator may stick to the rotor and damage the pump. I n the event of interruptions of up to 5 days, use
PlastGuard (Art. No. 2399 959, mixing ratio with water 1:5) and for longer periods of storage use PlastGuard longlasting (Art. No. 2399
960, undiluted).
• Check the following for damage before every usage:
- High pressure hose
- Power cable
- Control unit
36
Plast Coat HP 30
9.4
REPLACE THE STATOR AND ROTOR
Machine must be depressurised.
If necessary, set the selector switch briefly to “R” (reverse).
Watch the manometer ––> 0 bar.
Wear safety goggles.
햺
햻
Disassembly may only be carried out by the person who controls the machine.
Never operate machine with an exposed rotor.
Do not reach into the rotor when it is moving. Risk of crushing.
Caution if you have long hair. Only wear close-fitting clothes at work.
• Move selector switch (fig. 9, 1) to “0” and set pressure regulator (2) to „0“.
• Disconnect mains plug.
• Disconnect the control cable (Fig. 10, 1) on the pump unit.
• Loosen the 3 nuts (Fig. 11, 3) on the outlet unit (4) and separate the outlet unit from the old stator (5).
• Lift the feed helix (Fig. 12, 6) with the hook tool (7) and suspend the old rotor / stator combination (5).
• Lift the feed helix (Fig. 12, 6) with the hook tool (7), insert the new rotor / stator combination (5) and suspend it in the feed helix.
• Reinsert the outlet unit and secure in place with the 3 screws.
• Connect the control cable.
햽
POWER ERROR
F
0
R
PRESSURE
1 2
햾
1
5
7
GB
MAINTENANCE
4
3
5
6
37
GB
MAINTENANCE
Plast Coat HP 30
9.5
SHAFT SEAL
햿
POWER ERROR
F
0
R
Check the seals on the PC HP 30 every month.
The shaft sealing ring should be replaced after every approximately 500 operating hours.
• Move selector switch (fig. 13, 1) to “0” and set pressure regulator (2) to „0“.
• Disconnect mains plug.
• Disconnect the control cable (Fig. 14, 1) on the pump unit.
• Loosen the 3 screws (Fig. 14, 2) on the fastening plate with a size 8 Allen key so that the pump unit can be rotated.
• Rotate and pull the pump unit out. (Fig. 15)
• Remove the 4 nuts (Fig. 15, 3) on the stay bolts using a wrench (19 mm).
• Remove the retaining plate (Fig. 16, 4) and seal (5).
• Check the seal (5) and replace if necessary.
• Push in the pins (6) on both sides and pull out the protective bars (7).
• Remove the container (8).
• Clean the shaft seal (9).
헀
헁
3
PRESSURE
1 2
2
1
헂
6
6
9
8
5
7
4
38
Plast Coat HP 30 GB
ELIMINATING FAULTS
10
ELIMINATING FAULTS
MALFUNCTION
Machine not running.
Green operating light lights up
POSSIBLE CAUSE
Pressure regulator is set to “0”
ELIMINATION
Increase the pressure
The pressure sensor control cable is not connected or is damaged
Check the control cable
Machine not running.
Green operating light not does not light up
Machine not running.
The red control light is solid or flashing
Machine builds up pressure in the mortar hose.
However, coating material does not arrive at the spray gun.
Rotor stuck in stator.
The pump has not been stored with conservation agent.
Power supply missing.
Controller faulty
Machine was overloaded/overheated.
Diameter of the extension cable too small
Coating material "plug" in the high pressure hose.
Set the selector switch alternatively briefly to “F”
(forwards) – “R” (reverse).
If this does not resolve the problem, replace the stator and rotor (see Section 9.4)
Plug in the power plug.
Check the power cable for damage and replace, if necessary.
Check the power supply.
- Please contact Wagner Service
- Switch the machine off and disconnect mains plug
Switch the machine on again after about 5 minutes.
If the problem does not resolve, contact Wagner Service
The number of flashes represents an error code. Tell Service what this error code is so that the error can be remedied faster.
- Use an extension cable with a diameter of 3 x
2.5 mm2.
Depressurize the high pressure hose – set the selector switch to “R” (reverse).
Pump the coating material back into the container.
The high pressure hose must be pressureless.
Watch the manometer ––> 0 bar.
Wear safety goggles.
Decouple high pressure hose and rinse with water hose. Couple the high pressure hose back on.
39
GB
ELIMINATING FAULTS
Plast Coat HP 30
MALFUNCTION
Coating material is suddenly not emitted during spraying.
POSSIBLE CAUSE
Tip is clogged because of impurity in the coating material or because the granular size is too large.
ELIMINATION
Switch the machine off.
Secure the trigger guard on the spray gun.
Remove the tip and clean it.
Texture tip too small.
Coating material “plug” in the high pressure hose.
Select a larger tip.
Depressurize the high pressure hose – set the selector switch to “R” (reverse).
Pump the coating material back into the container.
The high pressure hose must be pressureless.
Watch the manometer ––> 0 bar.
Wear safety goggles.
Decouple high pressure hose and rinse with water hose. Couple the high pressure hose back on.
Container empty (pump has sucked in air)
Top up material in the container within around 2 minutes (after this, the machine switches itself off automatically and must be restarted). When work continues, it may take a few moments until the material comes out evenly again.
Thoroughly clean machine Spray pattern is not clean and even.
Machine poorly cleaned
No coating material in the container.
Pump has sucked in air.
Refill the container with coating material and pump it around until the coating material emerges without any bubbles.
Pressure at the manometer rises to more than 120 bars.
Pressure sensor faulty
Machine does not pump enough coating material.
Pressure set too low.
Please contact Wagner Service
Increase the pressure with the pressure regulator.
High pressure hose diameter too small.
Use a high pressure hose with a larger diameter.
Stator and rotor worn.
Nozzle size too small for the material being processed
Replace the stator and rotor (see Section 9.4)
Attention: Spray on pump sliding means.
Select a larger tip.
40
Plast Coat HP 30 GB
41
GB
SPARE PARTS LIST FOR PLASTCOAT HP 30
5
6
1
2
ITEM ORDER NO.
DESIGNATION
9910205 Hexagon nut
9920107 Washer
3
2395995 Outlet unit assy.
4 2384714 Safety panel
7
2384095
2395996
K108.03
Connecting rod
Stator and rotor
Cylinder head screw
12 11 9 8 7 2 1
Plast Coat HP 30
ITEM ORDER NO.
DESIGNATION
8 2384092 Stator retaining plate
9
10
11
12
13
9974118
9910205
9921514
2383705
2360706
O-ring
Hexagon nut
Spring washer
Stator mounting plate
Rubber seal
5
4
2 1
42
13 10
ITEM ORDER NO.
DESIGNATION
14 2388748 Protective handle
15 2357594 Receptacle
16 2360707 Shaft sealing ring
17 348324 Screw
18 9921518 Spring washer
22/23
6
20
21
18 17
16
3
ITEM ORDER NO.
DESIGNATION
19 2383763 Feeder shaft
20
21
2384771
2383717
Pressure sensor control cable
Spacer
22
9921501 Spring washer
23
9900313 Cylinder head screw
15
14
19 9
Plast Coat HP 30
11.1
SPARE PARTS LIST FRAME
5
6
ITEM ORDER NO.
DESIGNATION
1 3142039 Ring nut M12
2 3069013 Square head plug
3 2367604 Guide pulley
4 348349 Wheel
9994902
2309787
Wheel cap
Protective cap
6
GB
SPARE PARTS LIST FOR PLASTCOAT HP 30
2
1
4
5
3
2
43
GB
PLASTCOAT HP 30 ACCESSORIES
Plast Coat HP 30
12
PLASTCOAT HP 30 ACCESSORIES
ITEM PART NO.
1
2
3
DESIGNATION
2400684
2389048
Dispersion set (comprising a Vector
Pro gun, adapter, 15 m DN 10 highpressure hose, HEA ProTip nozzle 517)
Bag squeezing table for the processing of bagged goods
Airless guns
2341127 AG 19 270 bar (for processing spray putty)
4
5
538040 Vector Pro (for processing of dispersion paints)
Nozzles for processing spray putty
553435 TradeTip 3 nozzle 435*
553535 TradeTip 3 nozzle 535*
6
553635
553439
553539
553639
553443
553543
553643
553445
TradeTip 3 nozzle 635*
TradeTip 3 nozzle 439*
TradeTip 3 nozzle 539*
TradeTip 3 nozzle 639*
TradeTip 3 nozzle 443*
TradeTip 3 nozzle 543*
TradeTip 3 nozzle 643*
TradeTip 3 nozzle 445*
553545
553451
553551
553651
TradeTip 3 nozzle 545*
TradeTip 3 nozzle 451*
TradeTip 3 nozzle 551*
TradeTip 3 nozzle 651*
Nozzles for processing of dispersion paints
554415 HEA Pro Tip nozzle 415*
554515
554615
554417
HEA Pro Tip nozzle 515*
HEA Pro Tip nozzle 615*
HEA Pro Tip nozzle 417*
554517
554617
554519
554619
HEA Pro Tip nozzle 517*
HEA Pro Tip nozzle 617*
HEA Pro Tip nozzle 519*
HEA Pro Tip nozzle 619*
554421
554521
554621
HEA Pro Tip nozzle 421*
HEA Pro Tip nozzle 521*
HEA Pro Tip nozzle 621*
ITEM PART NO.
7
DESIGNATION
High-pressure hoses for processing spray putty
2390763 DN 19 high-pressure hose, 10 m, BSPP
1/2“
2390762 DN 12 hose whip - 2.5 m
8
9
10
11
12
13
High-pressure hoses for processing of dispersion paints
2336583
2332623
DN 10 high-pressure hose, 15 m, - 3/8"
NPSM
1/2“ - 3/8“ adapter for connecting high-pressure hoses with a 3/8“ NPSM thread
Cleaning accessories
2402355
0342330
0342329
Cleaning ball for DN 12
Cleaning ball for DN 19
2399959
2399960
Bottle brush for cleaning the inside of the outlet unit
PlastGuard 1000 ml for short-term conservation for up to 5 days (no picture)
PlastGuard longlasting 5000 ml for longer-term storage (no picture)
* Explanation of nozzle coding:
1st digit = Spraying angle (e.g. 4xx = 40°)
2nd and 3rd digits = Bore diameter (e.g. x35 = 0.035 inch)
44
Plast Coat HP 30
PlastCoat HP 30 Accessories illustration
1
3 4
2
8
5/6 7/8
GB
9
10
11
45
GB
TEST / DISPOSAL / GUARANTEE DECLARATION
Plast Coat HP 30
TESTING OF THE MACHINE
For safety reasons, we would recommend having the device checked by an expert as required but at least every 12 months to ensure that it can continue to operate safely.
In the case of unused devices, the check can be postponed until they are next started up.
All (potentially deviating) national inspection and maintenance regulations must also be observed.
If you have any questions, please contact the customer service team at Wagner.
NOTE ON DISPOSAL
In accordance with European Directive 2002/96/EC on the disposal of waste electrical equipment and its implementation in national law, this product may not be disposed of with the household refuse, but must rather be recycled in an environmentally correct manner.
GUARANTEE DECLARATION
(Status 01.02.2009)
1. Scope of guarantee
All Wagner professional colour application devices (hereafter referred to as products) are carefully inspected, tested and are subject to strict checks under Wagner quality assurance. Wagner exclusively issues extended guarantees to commercial or professional users (hereafter referred to as “customer”) who have purchased the product in an authorised specialist shop, and which relate to the products listed for that customer on the Internet under www.wagner-group.com/profi-guarantee.
The buyer’s claim for liability for defects from the purchase agreement with the seller as well as statutory rights are not impaired by this guarantee.
We provide a guarantee in that we decide whether to replace or repair the product or individual parts, or take the device back and reimburse the purchase price. The costs for materials and working hours are our responsibility. Replaced products or parts become our property.
Your waste WAGNER device will be taken back by us or our representatives and disposed of environmentally correctly.
Please contact one of our service points or one of our representatives or us directly to this purpose.
2. Guarantee period and registration
IMPORTANT INFORMATION ON PRODUCT LIABILITY
According to an EU directive, the manufacturer is only liable without limitation for faults in the product if all parts come from the manufacturer or have been approved by the manufacturer and have been mounted to the device and are operated properly. If third-party accessories or spare parts are used, the manufacturer is exonerated wholly or partly from his/her liability if use of the third-party accessories or spare parts have caused a defect in the product. In extreme cases, the relevant authorities can completely prohibit using the entire device.
With original WAGNER accessories and spare parts, compliance with all safety regulations is guaranteed.
The guarantee period amounts to 36 months. For industrial use or equal wear, such as shift operations in particular, or in the event of rentals it amounts to 12 months.
Systems driven by petrol or air are also guaranteed for a 12 month period.
The guarantee period begins with the day of delivery by the authorised specialist shop. The date on the original purchase document is authoritative.
For all products bought in authorised specialist shops from
01.02.2009 the guarantee period is extended to 24 months providing the buyer of these devices registers in accordance with the following conditions within 4 weeks of the day of delivery by the authorised specialist shop.
Registration can be completed on the Internet under www.wagner-group.com/profi-guarantee.
The guarantee certificate is valid as confirmation, as is the original purchase document that carries the date of the purchase. Registration is only possible if the buyer is in agreement with having the data being stored that is entered during registration.
When services are carried out under guarantee the guarantee period for the product is neither extended nor renewed.
Once the guarantee period has expired, claims made against the guarantee or from the guarantee can no longer be enforced.
46
Plast Coat HP 30 GB
GUARANTEE DECLARATION
3. Handling 5. Additional regulations.
If defects can be seen in the materials, processing or performance of the device during the guarantee period, guarantee claims must be made immediately, or at the latest within a period of 2 weeks.
The authorised specialist shop that delivered the device is entitled to accept guarantee claims. Guarantee claims may also be made to the service centres named in our operating instructions. The product has to be sent without charge or presented together with the original purchase document that includes details of the purchase date and the name of the product. In order to claim for an extension to the guarantee, the guarantee certificate must be included.
The costs as well as the risk of loss or damage to the product in transit or by the centre that accepts the guarantee claims or who delivers the repaired product, are the responsibility of the customer.
The above guarantees apply exclusively to products that have been bought by authorised specialist shops in the EU, CIS,
Australia and are used within the reference country.
If the check shows that the case is not a guarantee case, repairs are carried out at the expense of the buyer.
The above regulations manage the legal relationship to us concludingly. Additional claims, in particular for damages and losses of any type, which occur as a result of the product or its use, are excluded from the product liability act except with regard to the area of application.
Claims for liability for defects to the specialist trader remain unaffected.
German law applies to this guarantee. The contractual language is German. In the event that the meaning of the German and a foreign text of this guarantee deviate from one another, the meaning of the German text has priority.
4. Exclusion of guarantee
-
Guarantee claims cannot be considered for parts that are subject to wear and tear due to use or other natural wear and tear, as well as defects in the product that are a result of natural wear and tear, or wear and tear due to use. This includes in particular cables, valves, packaging, jets, cylinders, pistons, means-carrying housing components, filters, pipes, seals, rotors, stators, etc. Damage due to wear and tear that is caused in particular by sanded coating materials, such as dispersions, plaster, putty, adhesives, glazes, quartz foundation.
in the event of errors in devices that are due to non-compliance with the operating instructions, unsuitable or unprofessional use, incorrect assembly and/or commissioning by the buyer or by a third party, or utilisation other than is intended, abnormal ambient conditions, unsuitable coating materials, unsuitable operating conditions, operation with the incorrect mains voltage supply/frequency, over-operation or defective servicing or care and/or cleaning.
for errors in the device that have been caused by using accessory parts, additional components or spare parts that are not original Wagner parts.
for products to which modifications or additions have been carried out.
for products where the serial number has been removed or is illegible
for products to which attempts at repairs have been carried out by unauthorised persons.
for products with slight deviations from the target properties, which are negligible with regard to the value and usability of the device.
for products that have been partially or fully taken apart.
J. Wagner GmbH
Division Professional Finishing
Otto Lilienthal Strasse 18
88677 Markdorf
Federal Republic of Germany
J. WAGNER GmbH
Subject to modifications · Printed in Germany
EU Declaration of conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
Applied harmonised norms:
EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3
The EU declaration of conformity is enclosed with the product.
If required, it can be re-ordered using order number
2395947.
47
DK
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Advarsel!
Pas på, fare for personskade ved injektion!
Apparater udvikler ekstremt høje sprøjtetryk.
Plast Coat HP 30
48
1
2
3
Lad aldrig fingre, hænder eller andre legemsdele komme i kontakt med sprøjtestrålen!
Ret aldrig sprøjtepistolen mod dig selv, andre personer eller dyr.
Benyt aldrig sprøjtepistolen uden sprøjtestråle-berøringsbeskyttelse.
Behandl ikke en sprøjtelæsion som et harmløst snitsår. Kontakt straks en læge for hurtigt at komme under kyndig behandling i tilfælde af hudskader forårsaget af maling/lak eller opløsningsmiddel. Oplys lægen om den anvendte maling/lak eller det anvendte opløsningsmiddel.
Før hver ibrugtagning skal nedenstående punkter følges iht. driftsvejledningen:
1. Defekte apparater må ikke tages i brug.
2. WAGNER-sprøjtepistolen skal sikres.
3. Sørg for jordforbindelse.
4. Kontrollér maks. tilladt driftstryk for højtryksslange og sprøjtepistol.
5. Kontrollér, at alle forbindelsesdele er tætte.
Anvisninger om regelmæssig rengøring og vedligeholdelse af apparatet skal følges nøje.
Overhold følgende regler før ethvert arbejde med enheden og før enhver pause:
1. Udlign trykket i sprøjtepistolen og højtryksslangen.
2. WAGNER-sprøjtepistolen skal sikres.
3. Sluk for apparatet.
Tænk altid på sikkerheden!
Plast Coat HP 30 DK
INDHOLDSFORTEGNELSE
Indholdsfortegnelse
2 INDFØRING I ARBEJDET MED
MØRTELSPRØJTEMASKINEN PLASTCOAT HP30 _ 52
2.1 Funktion - mørtelsprøjtemaskinen PlastCoat HP30 __ 52
Kontrol af mørtelsprøjtemaskinen ___________________ 68
Information om bortskaffelse _______________________ 68
Vigtig information vedrørende produktansvar __________ 68
Garantierklæring _________________________________ 68
CE-overensstemmelseserklæring ____________________ 69
Europa-servicenet ________________________________ 92
4 ENKELTKOMPONENTER PLASTCOAT HP30 _____ 53
4.1 Betjeningselementer og indikatorer på udstyret ___ 54
5.2
5.3
Krantransport (fig. 4)
________________________ 55
Transport i et køretøj
________________________ 55
6.1.1 Tilslutning til strømnettet/ Forlængerledning ______ 55
6.2.1 Medf
ø
lgendedele ____________________________ 55
6.3 Tilslut højtryksslange og sprøjtepistol ____________ 56
6.4 Forberedelse af maskinen (fig. 6) ________________ 56
6.6 Arbejdsafbrydelser / pauser ____________________ 57
7 GENERELLE ANVISNINGER PÅ BRUG __________ 58
8 RENGØRING OG FORANSTALTNINGER EFTER
ARBEJDET _________________________________ 58
9.3 Længere tids opbevaring ______________________ 59
9.4 Udskift stator og rotor ________________________ 60
11 RESERVEDELSLISTE PLASTCOAT HP30 _________ 64
11.1 Reservedelsliste, stativ ________________________ 65
12 TILBEHØR PLASTCOAT HP30 _________________ 66
49
DK
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Plast Coat HP 30
1
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Tilslutning til strømnettet må kun ske via et særligt forsyningspunkt, f.eks. en byggestrømsfordeler med fejlstrømsanordning med INF 30 mA.
Sikkerhedstekniske krav vedr. mørtelmaskiner er bl.a. reguleret i: a) EN 12001, transport-, sprøjte- og fordelingsmaskiner til beton og mørtel - sikkerhedskrav
De lokale sikkerhedsbestemmelser skal følges.
Der er risiko for tilskadekomst pga. udtrædende materiale.
Kontroller inden hver start, at aftræksbøjlen på sprøjtepistolen er sikret.
Aftræksbøjlen skal sikres ved hver arbejdsafbrydelse.
For at garantere en sikker omgang med maskiner skal især følgende anvisninger overholdes:
Brug af maskinen
Maskinen PlastCoat HP 30 må udelukkende bruges til forarbejdning af de coatingmaterialer, der er beskrevet på side 52.
Andre anvendelser er ikke tilladt.
For at sikre korrekt brug skal betjeningsvejledningen samt inspektions- og vedligeholdelsesreglerne følges. Opbevar altid betjeningsvejledningen lettilgængeligt på det sted, hvor maskinen skal bruges.
Maskinen PlastCoat HP 30 må kun bruges med manometer.
Kun højtryksslangen, som producenten har foreskrevet, må bruges.
Brug kun mærkede højtryksslanger med et driftstryk på mindst 120 bar.
Maskinen er kun beregnet til professionelle brugeres erhvervsmæssige anvendelse.
Personbeskyttelse
Til beskyttelse af øjne, hud og luftveje: Beskyttelsesbriller, beskyttelsestøj, handsker, evt. hudbeskyttelsescreme og
åndedrætsværn . Afbryd ikke højtryksslangen, når den står under tryk. Hold øje med manometeret! Brug beskyttelsesbriller! Ret ikke sprøjtepistolen mod personer!
Beskyt ørerne: Bær høreværn.
Bær sikkerhedssko ved transport af og arbejde med maskinen.
Personer, der ikke er beskæftiget med opstilling, montering eller betjening af maskinen, skal holde sig væk fra denne.
Sprøjtepistolen skal altid sikres ved montering og afmontering samt ved arbejdsafbrydelser.
Benyt aldrig maskinen med blottet rotor eller uden beholder.
Grib ikke ind i rotoren, når denne er i bevægelse. Klemerisiko.
Pas på langt hår. Bær altid tætsiddende tøj.
Stik ingen genstande eller legemsdele gennem beskyttelsesgitteret.
Der er fare for at komme i klemme ved indklapning af håndgrebene, montering af pumpeenheden og tilslutning af mørtelslangen.
Rengøring og vedligeholdelse
Afkobl aldrig højtryksslangen under tryk og demontér ikke maskinen under tryk, aflæs tryk på manometer.
Frakobl altid maskinen ved vedligeholdelsesarbejder, træk netstikket ud og sikre mod utilsigtet gentilkobling.
Skyl ikke maskinens motor og styreenhed med vandstråle-, højtryks- eller damphøjtryksrenser. Fare for kortslutning som følge af indtrængende vand.
Elektrisk udstyr
Arbejde på maskinens elektriske udstyr må kun udføres af en elektriker. Det elektriske udstyr skal kontrolleres jævnligt. Afhjælp straks mangler som løse forbindelser eller svedne ledninger.
De selvklæbende etiketter m.m. på maskinen skal være rene og lette at læse.
Ved et højt driftstryk udløses en tilbageslagskraft på op til 15 N, når aftræksbøjlen aktiveres.
Hvis du ikke er forberedt på det, kan hånden blive slået tilbage, eller du risikerer at miste balancen. Dette kan medføre personskade.
Ved en maskinel relateret stilstand eller en strømafbrydelse, skal valgkontakten straks stilles på ”0”, for at forhindre en utilsigtet genstart af maskinen.
Der er fare for personskade.
PC HP 30 er udstyret med en NØDSTOP-knap.
Åndedrætsværn
Sørg for, at brugeren har et åndedrætsværn til rådighed som beskyttelse mod mineralsk støv.
50
Plast Coat HP 30 DK
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Højtryksslange
Pas på, fare for personskade ved injektion!
Der kan opstå utætheder i højtryksslangen som følge af slid, kinkning og uhensigtsmæssig anvendelse. Gennem en utæthed kan der sprøjtes væske ind i huden.
Opstilling på ujævnt underlag
For at undgå at maskinen kan skride, skal den opstilles som vist på billedet (udløbsenhed vender nedad). Bloker forhjulene med bremserne.
햲
Kontroller højtryksslangen hver gang inden brugen.
Udskift straks en beskadiget højtryksslange.
Reparer aldrig selv en defekt højtryksslange!
Undgå kraftig bøjning eller skarpe knæk, mindste bøjningsradius er ca. 20 cm.
Kør ikke over højtryksslangen, og beskyt den mod skarpe genstande og kanter.
Træk aldrig i højtryksslangen for at flytte apparatet.
Sno ikke højtryksslangen.
Læg ikke højtryksslangen i opløsningsmiddel. Tør kun ydersiden med en våd klud.
Læg højtryksslangen sådan, at ingen kan falde over den.
Af hensyn til funktion, sikkerhed og levetid anbefales det udelukkende at bruge originale WAGNER-højtryksslanger.
Når højtryksslanger bliver gamle, stiger risikoen for beskadigelser.
Wagner anbefaler at udskifte højtryksslangen efter 6 år.
51
DK
INDFØRING
Plast Coat HP 30
2
INDFØRING I ARBEJDET MED
MASKINEN PLASTCOAT HP 30
3
TEKNISKE DATA
PlastCoat HP 30 er beregnet til brug / forarbejdning af færdigblandede mineralske eller pasteagtige materialer.
Maskinen er ikke konstrueret til brug som rengøringsudstyr.
2.1
FUNKTION - PLASTCOAT HP 30
Coatingmaterialet tilføres over beholderen. Tilførselsspiralen transporterer coatingmaterialet hen til excenter-snekkepumpen. Denne pumpe skaber det tryk, der skal bruges for at sikre transporten gennem højtryksslangen. Sprøjtematerialet strømmer ind i sprøjtepistolen og forstøves, når det sprøjtes ud af dysen.
Via den trinløst regulerbare gennemstrømningsmængde for coatingmaterialet opnås et jævnt og ensartet sprøjtebillede.
2.2 ANVENDELIGE COATINGMATERIALER
• Airless spartelmasser (maks. kornstørrelse 0,3 mm)
• Spartelmasser til dispersionsmaling (maks. kornstørrelse 0,3 mm)
• Vandbaseret dispersionsmaling til udvendig og indvendig brug*
• Vandholdige grundere*
* Til forarbejdning af disse materialer kræves dispersionssættet (art. nr. 2400684).
Spænding:
Sikring:
Enhedens tilslutningsledning
Motorydelse P
1
:
Maks. gennemstrømningsmængde (vand):
Maks. gennemstrømningsmængde (Airless sprøjtespartel til dispersionsmaling):
Maks. driftstryk:
Maks. kornstørrelse:
Mål L x B x H:
Beholdervolumen:
Vægt:
Dæktryk, maks.:
Kapslingsklasse:
Maks. lydtryksniveau:
Max. højtryksslangelængde:
Max. løftehøjde:
PlastCoat HP 30
230 V ~, 50/60 Hz
16 A træg
5 m lang, 3 x 2,5 mm 2
2,3 kW
6,8 l/min
10 kg/min *
12,0 MPa (120 bar)
K6 mm
1220 x 550 x 620 mm
50 l
72 kg
2,5 bar
IP 54
70 dB (A)**
20 m (og 2,5 m Aflastningsslanger), 10 m anbefales
20 m
* Målt i henhold til VDMA 24284
** Målested: Afstand 1 m til siden af enheden og 1,60 m over lydhårdt underlag.
Ved forarbejdningen af spartelmasse til sprøjtning og lignendematerialer, må der ikke anvendes noget pistolfilter, da filteret ellers vil stoppe til.
Alle coatingmaterialer skal være agnet til maskinforarbejdning. Se produktdatabladet til det coatingmateriale, der skal anvendes.
Andre coatingmaterialer må kun bruges i henhold til producenten eller WAGNERS anvisninger.
52
Plast Coat HP 30 DK
ENKELTKOMPONENTER
4
ENKELTKOMPONENTER PLASTCOAT HP 30
1 Styreenhed
3 Grøn driftslampe (viser at der foreligger netspænding)
5 NØDSTOP-knap
7 Tilslutning styrekabel tryksensor
9 Højtryksslange
11 Beholder
13 Udløbsenhed med indvendig snekkepumpe
15 Tilslutning højtryksslange
17 Påhængskrog til krantransport (se også kapitel 5.2)
햳
2 Rød kontrollampe (viser at der foreligger en fejlfunktion)
4 Betjeningsfelt med valgkontakt til driftsmodus - og trykregulator
6 Grundstel med hjul
8 Styrekabel tryksensor
10 Sprøjtepistol
12 Underlag ved opfyldning
14 Trykmanometer
16 Værktøjstaske
18 Bremse
9
10
2
3
POWER ERROR
1
PRESSURE
F
0
R
5 12
4
11
17
6
PRESSURE
SENSOR
7 8
18
16
17
13
17
8
14
15
53
DK
ENKELTKOMPONENTER
Plast Coat HP 30
4.1
BETJENINGSELEMENTER OG INDIKATORER PÅ
UDSTYRET
1 Trykregulator (trin 0-10)
2 Valgkontakt til driftsmodus
5 NØDSTOP-knap
햴
POWER ERROR
Mere detaljeret forklaring om brug af valgkontakt:
Hvis valgkontakten er i position ”F”, kan PC HP 30 tændes og slukkes ved hjælp af aftræksbøjlen på sprøjtepistolen.
Driftslampen (grøn, Fig. 3, 4) viser, at der foreligger spænding og at udstyret er driftsklar.
Når stikket sættes i stikkontakten, udfører PC HP 30 en funktionstest, under hvilken kontrollampen (rød, fig. 3,3) blinker.
Hvis alt er i orden, holder den op at blinke efter ca. 30 sekunder. Lyser kontrollampen under anvendelsen, foreligger der en fejl. Detaljerede informationer om denne type fejl, se afsnit
„ Afhjælpning af fejl“ på side 62.
Står valgkontakten på ”F” når netstikket sættes i, kobler udstyret ikke til.
Stil kort valgkontakten på ”0” og så på ”F” igen, for at tilkoble udstyret.
4
3 F
0
R
PRESSURE
NØDSTOP-knap
Ved tryk på NØDSTOP-knappen går PC HP 30 straks i stå.
NØDSTOP-knappen nulstilles igen ved at dreje den. Maskinen forbliver slukket efter nulstillingen. For at starte den igen skal drejekontakten stilles på „0“ og derefter på „F“.
5 2 1
Med trykregulatoren (fig. 3,1) kan trykket indstilles:
0 Pumpen er slukket
1-4 (gult område, 25 bar) Indstilling ved forudgående påfyldning og rengøring
5-10 (grüner Bereich, 26-120 bar) Indstilling af det ønskede arbejdstryk (maks. 120 bar)
Farveområderne og det præcise tryk vises på manometeret.
4.2 DREV
Ved overbelastning deaktiveres maskine drevet automatisk
(rød kontrollampe lyser).
Stil valgkontakten (Fig. 3, 2) på ”0” og træk netstikket ud. Stil trykregulatoren (ill. 3, 1) på ”0”.
Vent ca. 5 minutter, sæt netstikket i og kobl maskinen til igen.
Indstil det ønskede tryk.
Motorenheden bliver varm under driften.
Dette er normalt og ikke noget tegn på fejlfunktion.
F
0
R
F
0
R
F
0
R
54
På valgkontakten (Fig. 3, 2) kan der indstilles følgende modi:
”F” = Frem/transport
Grundindstilling, når der arbejdes.
Pumpen tændes og slukkes ved at trække i eller give slip på aftræksbøjlen på sprøjtepistolen.
”0”= Stilstand
Maskinen er driftsklar, pumpen arbejder endnu ikke.
Tørløbsregistrering
PC HP 30 er udstyret med en tørløbsregistrering. Hvis der under arbejdet ikke længere er materiale i beholderen, reduceres pumpehastigheden for at forhindre, at stator og rotor beskadiges.
Hvis der inden for ca. 2 minutter ikke påfyldes materiale, slukker pumpen og skal genstartes efter påfyldning.
”R”= Reversering
Denne indstilling bruges til:
• Trykaflastning af højtryksslangen
Plast Coat HP 30 DK
TRANSPORT/ IDRIFTTAGNING
5
TRANSPORT
5.1
KØRSEL
Vikl netkablet om håndgrebet og fjern slangen.
Opbevar dyser og andre små genstande i opbevaringsrummet.
Skub eller træk PC HP 30 i håndgrebet.
Enheden vejer over 70 kg. Enheden må kun løftes eller bære af mindst 3 personer.
5.2 KRANTRANSPORT (FIG. 4)
Punkter til ophængning med stropper eller reb (ingen stålwirer), se afbildning.
햵
6
IDRIFTTAGNING
6.1
OPSTILLINGSSTED
Sæt maskinen så vidt muligt kun på et plant underlag for at forhindre, at den rutsjer.
6.1.1
TILSLUTNING TIL STRØMNETTET/
FORLÆNGERLEDNING
Tilslutning til strømnettet må kun ske via et særligt forsyningspunkt, f.eks. en byggestrømsfordeler med fejlstrømsanordning med INF 30 mA.
Læg tilslutningsledningen, så der ikke er risiko for at falde.
Beskyt den mod skader, f.eks. overkørsel.
Lednignstværsnit min. 3 x 2,5 mm 2 .
Rul forlængerledningen helt af. Sørg for, at koblingsstykker og stik fungerer korrekt.
• Sørg for, at netspændingen stemmer overens med angivelsen på enhedens typeskilt, før du slutter enheden til elnettet.
6.2 FØRSTE IDRIFTTAGNING
6.2.1 MEDFØLGENDEDELE
Maskinen leveres fra producentens side med følgende enkeltkomponenter:
• Komplet grundudstyr bestående af drivenhed, styreenhed, beholder og transportstel med hjul.
• Slangepakke
• Sprøjtepistol
• Pumpeglidemiddel
• Værktøjstaske med dyser, rengøringstilbehør, dobbelt gaffelnøgle, ...
5.3 TRANSPORT I ET KØRETØJ
Säkra aggregatet i fordonet med lämpliga fästanordningar.
For at forhindre, at der løber materialerester ud af maskinen, skal apparatet først rengøres eller mørtelkoblingen lukkes. Fyld ikke beholderen helt for at undgå, at materialet sprøjter ud.
55
DK
IDRIFTTAGNING
6.3
TILSLUT HØJTRYKSSLANGE OG SPRØJTEPISTOL
Når højtryksslangen skrues fast på slangetilslutningen, hold imod med den medfølgende dobbelte gaffelnøgle.
햶
1
• Kontrollér, at pumpeenheden sidder godt fast.
• Skru højtryksslangen (fig. 5, 1) på slangetilslutningen (2).
• Skru sprøjtepistolen på højtryksslangens anden ende.
• Spænd alle omløbermøtrikker på højtryksslangen for at forhindre, at sprøjtemateriale kan træde ud.
Undgå, at højtryksslangen knække!
Beskyt den mod skader, f.eks. overkørsel eller skarpe genstande og kanter.
햷
6.4 FORBEREDELSE AF MASKINEN (FIG. 6)
Ved udlevering er pumpeenheden fyldt med et konserveringsmiddel (PlastGuard longlasting, art. nr. 2399 960). Ved første ibrugtagning og ved enhver senere brug bør dette konserveringsmiddel først helt pumpes ud ved hjælp af vand, inden arbejdet påbegyndes.
• Fyld sprøjtemateriale / vand i beholderen.
• Slut maskinen til lysnettet.
Driftslampe (fig. 6, 1) viser, at enheden er driftsklar.
• Stil valgkontakt (2) på ”F”.
• Sæt trykregulatoren (3) på det gule område (trin 1-4).
• Hold sprøjtepistolen over en tom spand.
• Sørg for, at sprøjtepistolen er afsikret, og træk aftræksbøjlen
(fig. 7, 1) (pumpen starter med at transportere sprøjtemateriale).
Hvis materialet ikke transporteres, skub flere gange funktionsvælgeren fra F til R for at løsne stator/rotor, der sidder fast.
• Så snart sprøjtemateriale træder ud af sprøjtepistol, slip aftræksbøjlen.
• Skru dyseholderen med den udvalgte dyse på sprøjtepistolen, juster den og spænd den fast (se også vejledning for sprøjtepistol / dyseholder).
Nu er maskinen fyldt og driftsklar.
햸
1
1
2
0
PRESSURE
2 3
Plast Coat HP 30
56
Plast Coat HP 30
6.5
SPRØJTESTART
• Indstil ved hjælp af trykregulatoren (fig. 8, 3) styreenheden til det ønskede arbejdstryk (grønt område).
• Træk aftræksbøjlen på sprøjtepistolen for at starte pumpen.
Hvis der ikke længere strømmer materiale ud af pistolen, fordi beholderen er tom, reducerer PC HP 30 pumpehastigheden
(tørløbsregistrering). Efterfyld materiale for at fortsætte arbejdet. Hvis arbejdet afbrydes i mere end 20 sekunder, kan der gå et øjeblik, inden materialet igen strømmer ud af pistolen i en jævn strøm
(sprøjteprøve anbefales). Hvis der inden for ca. 2 minutter ikke påfyldes materiale, slukker pumpen og skal genstartes efter påfyldning.
햹
6.6 ARBEJDSAFBRYDELSER / PAUSER
• Giv slip på aftræksbøjlen.
• Sæt valgkontakten (fig. 8, 2) på „R“ for at aflaste trykket (manometer viser 0 bar).
• Stil valgkontakt (fig. 8, 2) på ”0”.
Sørg for, at pumpeområdet er fyldt med materiale / konserveringsmiddel, således at stator ikke sætter sig fast ved rotor. Det er også vigtigt, at du overholder materialets brugstid
/ hærdningstid.
6.7 SPRØJTEAFSLUTNING / ENDT ARBEJDE
• Giv slip på aftræksbøjlen.
• Sæt valgkontakten (fig. 8, 2) på „R“ for at aflaste trykket (manometer viser 0 bar).
• Stil valgkontakt (fig. 8, 2) på ”0”.
Når du er færdig med at sprøjtemale, lås altid aftræksbøjlen.
Rens altid PC HP 30 efter hver brug (i henhold til anvisningerne i kapitel 8) for at forhindre, at rotoren sætter sig fast i statoren.
POWER ERROR
F
0
R
PRESSURE
2 3
DK
IDRIFTTAGNING
57
DK
GENERELLE ANVISNINGER PÅ BRUG
Plast Coat HP 30
7
7.1
GENERELLE ANVISNINGER PÅ
BRUG
SPRØJTETEKNIK
Hold under sprøjtningen sprøjtepistolen i en ensartet afstand på 30 – 60 cm fra emnet. Hvis dette ikke overholdes, opstår der et uregelmæssigt sprøjtebillede.
Sprøjteresultatet afhænger af sprøjtematerialet, viskositeten, dysestørrelsen og arbejdstrykket.
Test den ønskede struktur på en testflade.
Sideafgrænsningen af sprøjtestrålen skal ikke være for skarp, og afstanden mellem sprøjtepistolen og emnet skal derfor afpasses.
Sprøjtekanten skal løbe let ud, så den let kan overlappes ved den efterfølgende gennemgang.
Hvis sprøjtepistolen altid føres parallelt og i en vinkel på 90° i forhold til emnet, opnås der mindst mulig sprøjtetåge.
Bemærk:
Korn og pigmenter med skarpe kanter medfører højt slid på pumpe, højtryksslange, sprøjtepistole og dyse.
Med hensyn til håndtering af højtryksslangen ved arbejde på et stillads har det vist sig mest fordelagtigt hele tiden at føre slangen på ydersiden af stilladset.
8
RENGØRING OG
FORANSTALTNINGER EFTER
ARBEJDET
Rengør ikke maskinens motor og styreenhed med væske. Brug heller ikke vandstråle-, højtryks- eller damphøjtryksrenser.
Fare for kortslutning som følge af indtrængende vand.
dende materiale er tyndtflydende.
• Slip aftræksbøjlen, og sørg for at sikre den.
• Stil valgkontakt på ”0”.
Højtryksslangen skal være trykløs.
Stil eventuelt drejeretningskontakten kort i stillingen ”R” (tilbage).
Hold øje med manometeret ––> 0 bar.
Brug beskyttelsesbriller.
• Kobl højtryksslangen af pumpeenheden.
• Kobl sprøjtepistolen af højtryksslangen.
• Stik rensekuglen ind i højtryksslangen, og slut højtryksslangen til igen.
• Stil valgkontakt på ”F”.
• Efter få sekunder træder rengøringskuglen ud af højtryksslangen.
• Afhængigt af coatingmaterialet skal trin 3 – 4 gentages.
• Stil valgkontakt på ”0”.
• Kobl højtryksslangen af pumpeenheden.
• Rengør udløbsenheden med en vandstråle og en egnet flaskebørste.
• Rengør beholderen med en vandstråle og en egnet børste.
• Rengør beskyttelsesgitteret med en pensel til varmelegemer.
Ved arbejdsafbrydelser/lagring skal pumpeenheden altid være fyldt med konserveringsmiddel. Ellers kan statoren sætte sig fast på rotoren og beskadige pumpen.
Ved afbrydelser på op til 5 dage brug Plast-
Guard (art. nr. 2399 959, blandingsforhold med vand 1:5), ved længere tids opbevaring brug PlastGuard longlasting (art. nr. 2399
960, ufortyndet).
• Fyld 5 liter af det pågældende konserveringsmiddel i beholderen, og tænd kort for pumpen (rotor og stator skal være fuldstændig tildækket).
• Rens sprøjtepistolen i henhold til anvisningerne i sprøjtepistolens brugsanvisning.
• Pump så meget materiale ud af beholderen som mulig, pumpen må dog ikke køre tør.
• Sluk for maskinen, og sørg for, at aftræksbøjlen er sikret.
• Tag dyse og dyseholder ud af sprøjtepistolen, og rens dem.
• Fyld vand i beholderen og hold sprøjtepistolen over en tom spand.
Vigtigt: Lad ikke maskinen køre tør. Hvis en tom beholder ikke påfyldes igen inden for ca. 2 minutter, slukker pumpen og skal genstartes efter påfyldningen.
• Sæt trykregulatoren på det gule område (trin 1-4).
• Sørg for at afsikre aftræksbøjlen på sprøjtepistolen, og træk så.
• Pump materiale fra slangen i beholderen indtil det udtræ-
58
Plast Coat HP 30
9
VEDLIGEHOLDELSE
VIGTIGT! Før alt vedligeholdelsesarbejde skal maskinen altid afbrydes fra lysnettet, da der ellers er fare for kortslutning! Vent, til den grønne driftslampe er slukket.
Reparationsarbejde må kun udføres af kvalificeret personale, der har særlig uddannelse i og erfaring med dette arbejde. Enheden skal kontrolleres af en elektriker efter hver reparation.
Maskinen er konstrueret, så den kræver minimal pleje og vedligeholdelse. Følgende arbejde skal dog dog udføres regelmæssigt, og følgende komponenter kontrolleres:
9.1 MEKANISK VEDLIGEHOLDELSE
• Sørg for, at pumpeenhedens gevind er rent.
• Kontrollér, at tætningerne på alle koblinger og forbindelsesstykker er tætte. Udskift slidte tætninger.
• Hver gang følgende dele tages i brug, skal de først kontrolleres for skader:
9.2 ELEKTRISK VEDLIGEHOLDELSE
• Det elektriske drev og ventilationsåbningerne skal altid holdes rene og må ikke rengøres med vand. Fare for kortslutning.
9.3 LÆNGERE TIDS OPBEVARING
Hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid, skal den rengøres grundigt og beskyttes mod korrosion. Opbevar enheden tørt og frostfrit.
Ved arbejdsafbrydelser/lagring skal pumpeenheden altid være fyldt med konserveringsmiddel. Ellers kan statoren sætte sig fast på rotoren og beskadige pumpen.
Ved afbrydelser på op til 5 dage brug Plast-
Guard (art. nr. 2399 959, blandingsforhold med vand 1:5), ved længere tids opbevaring brug PlastGuard longlasting (art. nr. 2399
960, ufortyndet).
DK
VEDLIGEHOLDELSE
59
DK
VEDLIGEHOLDELSE
9.4
UDSKIFT STATOR OG ROTOR
Maskinen skal være trykløs.
Stil eventuelt drejeretningskontakten kort i stillingen ”R” (tilbage).
Hold øje med manometeret ––> 0 bar.
Brug beskyttelsesbriller.
햺
Afmonteringen må kun udføres af den person, der også styrer maskinen.
Brug aldrig maskinen med blotlagt rotor.
Grib ikke ind i rotoren, når denne er i bevægelse. Klemerisiko.
Pas på langt hår. Bær altid tætsiddende tøj.
• Stil valgkontakt (fig. 9, 1) på ”0” og trykregulatoren (2) på „0“.
• Træk netstikket ud.
• Fjern styrekablet (fig. 10, 1) på pumpeenheden.
• Sørg for at løsne de 3 møtrikker (fig. 11, 3) på udløbsenheden (4), og fjern udløbsenheden fra den gamle stator (5).
• Løft fremføringsskruen (ill. 12, 6) med krogen (7), og løft den gamle rotor/statorkombination (5) ud.
• Løft fremføringsskruen (ill. 12, 6) med krogen (7), isæt ny rotor/statorkombinationen (5), og fastgør den i fremføringsskruen.
• Isæt igen udløbsenheden, og fastgør den med de 3 skruer.
• Isæt styrekablet.
햻
햽
POWER ERROR
F
0
R
PRESSURE
1 2
Plast Coat HP 30
1
4
3
5
햾
7
5
6
60
Plast Coat HP 30
9.5
AKSELPAKNING
햿
POWER ERROR
F
0
R
Kontroller hver måned pakningerne i PC HP
30. Akseltætningsringen bør udskiftes efter
500 driftstimer.
• Stil valgkontakt (fig. 13, 1) på ”0” og trykregulatoren (2) på
„0“.
• Træk netstikket ud.
• Fjern styrekablet (fig. 14, 1) på pumpeenheden.
• Sørg for at løsne de 3 skruer (fig. 14, 2) på fastgørelsespladen med en 8er unbraconøgle så meget, at pumpeenheden kan drejes.
• Drej pumpeenheden, og træk den ud. (fig. 15)
• Fjern de 4 møtrikker (fig. 15, 3) på tapskruen med en nøgle
(19 mm).
• Fjern holdepladen (fig. 16, 4) og tætningen (5).
• Kontroller pakningen (5), og skift den efter behov.
• Tryk stiftene (6) ind på begge sider, og træk beskyttelsesbøjlen (7) ud.
• Tag beholderen (8) af.
• Rengør akselpakningen (9).
헀
헁
3
PRESSURE
1 2
2
1
DK
VEDLIGEHOLDELSE
헂
8
6
6
9
7
4
5
61
DK
FEJLAFHJÆLPNING
Plast Coat HP 30
10
FEJLAFHJÆLPNING
FEJL
Maskinen kører ikke.
Den grønne driftslampe lyser
MULIG ÅRSAG
Trykregulatoren står på „0“
AFHJÆLPNING
Øg trykket
Styrekabel tryksensor er ikke tilsluttet eller beskadiget
Kontroller styrekablet
Maskinen kører ikke.
Den grønne driftslampe lyser ikke
Maskinen kører ikke.
Den røde kontrollampe lyser eller blinker
Rotoren sidder fast i statoren
Pumpen er ikke blevet indlagret med konserveringsmiddel
Strømsvigt.
Controler defekt
Maskinen er overbelastet/overophedet.
Stil kortvarigt valgkontakten skiftevis på ”F”
(frem) og ”R” (tilbage).
Hvis det ikke løser problemet, udskiftes stator og rotor (se kapitel 9.4)
Sæt netstikket i.
Kontrollér netledningen for skader, og udskift den om nødvendigt.
Kontrollér strømforsyningen.
- Henvend dig til Wagner- Service
Sluk for maskinen og træk netstikket ud.
Tænd for maskinen igen efter cirka 5 minut.
Hvis ikke problemet er løst, kontakt Wagnerservice.
Antallet af blink er en fejlkode. Meddel service denne fejlkode, så fejlen kan afhjælpes hurtigt.
Maskinen opbygger et tryk i højtryksslangen.
Men der kommer ikke coatingmateriale ud af sprøjtepistolenen.
Diameteren på forlængerledningen er for lille
Coatingmateriale-"prop" i højtryksslangen.
- Brug en forlængerledning med en diameter på
3 x 2,5 mm2.
Aflast højtryksslangen – stil valgkontakten i stillingen ”R” (tilbage).
Pump coatingmaterialet tilbage i beholderen.
Højtryksslangen skal være trykløs.
Hold øje med manometeret
––> 0 bar.
Brug beskyttelsesbriller.
Kobl højtryksslangen af og skyl den ud med en vandslange. Slut derefter højtryksslangen til igen.
62
Plast Coat HP 30 DK
FEJLAFHJÆLPNING
FEJL
Under sprøjtningen fremkommer der pludselig ikke mere coatingmateriale.
MULIG ÅRSAG
Tilstopning af dysen som følge af urent coatingmateriale eller for stor kornstørrelse.
AFHJÆLPNING
Afbryd maskinen.
Du skal sikre aftræksbøjlen på sprøjtepistolen.
Fjern dysen, og rengør den.
For lille strukturdyse.
Vælg en større dyse
Coatingmateriale-”prop” i højtryksslangen.
Aflast højtryksslangen – stil valgkontakten i stillingen ”R” (tilbage).
Pump coatingmaterialet tilbage i beholderen.
Højtryksslangen skal være trykløs.
Hold øje med manometeret
––> 0 bar.
Brug beskyttelsesbriller.
Beholder tom (pumpen har indsuget luft.)
Maskine dårligt rengjort
Kobl højtryksslangen af og skyl den ud med en vandslange. Slut derefter højtryksslangen til igen.
Fyld igen materiale i beholderen inden for ca. 2 minutter (derefter slukker maskinen automatisk og skal genstartes). Når arbejdet fortsættes, kan der gå nogle øjeblikke, inden materialet igen flyder regelmæssigt.
Rengør maskinen grundigt Intet rent, ensartet sprøjtebillede.
Pumpen har indsuget luft.
Trykket på manometeret stiger til over 120 bar.
Maskinen tranporterer ikke tilstrækkeligt coatingmateriale.
Tryksensor defekt
Trykket indstillet for lavt.
Højtryksslangediameteren er for lille.
Fyld mere coatingmateriale i beholderen, og pump det igennem, indtil coatingmaterialet kommer ud uden luftbobler.
Henvend dig til Wagner- Service
Forhøj trykket med trykregulator.
Monter en højtryksslange med større diameter.
Luk statoren og rotoren.
Udskift stator og rotor (se kapitel 9.4)
Vigtigt: Spray med pumpeglidemiddel.
Dysestørrelse for lille til det materiale, der kan forarbejdes
Vælg en større dyse
63
DK
RESERVEDELSLISTE PLASTCOAT HP 30
Plast Coat HP 30
11
RESERVEDELSLISTE PLASTCOAT HP 30
5
6
1
2
POS.
BESTILL.-NR. BETEGNELSE
9910205 Sekskantmøtrik
9920107 Skive
3
2395995 Udløbsenhed komplet
4 2384714
2384095
2395996
Beskyttelsesplade
Forbindelsesstang
Stator og rotor
7 K108.03
Cylinderskrue
POS.
BESTILL.-NR. BETEGNELSE
8 2384092 Holdeplade stator
9
10
11
12
13
9974118
9910205
9921514
2383705
2360706
O-ring
Sekskantmøtrik
Fjederring
Optagelsesplade stator
Gummitætning
4
12 11 9 8 7 2 1 5
2 1
64
13 10 6
16
17
18
POS.
BESTILL.-NR. BETEGNELSE
14 2388748 Beskyttelseshåndtag
15 2357594 Beholder
2360707
348324
9921518
Akseltætningsring
Skrue
Fjederring
22/23
20
21
18 17
16
POS.
BESTILL.-NR. BETEGNELSE
19 2383763 Tilførselsaksel
20
21
22
2384771
2383717
9921501
Styrekabel tryksensor
Afstandsholder
Fjederring
23
9900313 Cylinderskrue
3
15
14
19 9
Plast Coat HP 30
11.1
RESERVEDELSLISTE, STATIV
4
5
6
2
3
POS.
BESTILL.-NR. BETEGNELSE
1 3142039 Ringmøtrik M12
3069013
2367604
348349
9994902
2309787
Firkantprop
Styrerulle
Hjul
Hjulkapsel
Beskyttelseskappe
6
DK
RESERVEDELSLISTE PLASTCOAT HP 30
2
1
4
5
3
2
65
DK
TILBEHØR PLASTCOAT HP 30
Plast Coat HP 30
12
TILBEHØR PLASTCOAT HP 30
POS. BESTILL.-NR BETEGNELSE
1
2
2400684 Dispersionssæt (omfatter Vector Pro sprøjtepistol, adapter, 15 m DN10 højtryksslange, HEA ProTip dyse 517)
2389048 Sækkebord med pressevalse til forarbejdning af spartelsække
Airlesspistoler
3
4
5
2341127
538040
AG 19 270 bar (til forarbejdning af sprøjtespartel)
Vector Pro (til forarbejdning af dispersionsmaling)
Dyser til forarbejdning af sprøjtespartel
553435 TradeTip 3 dyse 435*
6
553535
553635
553439
553539
553639
553443
553543
553643
TradeTip 3 dyse 535*
TradeTip 3 dyse 635*
TradeTip 3 dyse 439*
TradeTip 3 dyse 539*
TradeTip 3 dyse 639*
TradeTip 3 dyse 443*
TradeTip 3 dyse 543*
TradeTip 3 dyse 643*
554615
554417
554517
554617
554519
554619
554421
554521
554621
553445
553545
TradeTip 3 dyse 445*
TradeTip 3 dyse 545*
553451
553551
TradeTip 3 dyse 451*
TradeTip 3 dyse 551*
553651 TradeTip 3 dyse 651*
Dyser til forarbejdning af dispersionsmaling
554415
554515
HEA Pro Tip dyse 415*
HEA Pro Tip dyse 515*
HEA Pro Tip dyse 615*
HEA Pro Tip dyse 417*
HEA Pro Tip dyse 517*
HEA Pro Tip dyse 617*
HEA Pro Tip dyse 519*
HEA Pro Tip dyse 619*
HEA Pro Tip dyse 421*
HEA Pro Tip dyse 521*
HEA Pro Tip dyse 621*
POS. BESTILL.-NR BETEGNELSE
7
Højtryksslanger til forarbejdning af sprøjtespartel
2390763 Højtryksslange DN 19, 10 m, BSPP 1/2“
8
9
10
11
12
13
2390762 Aflastningsslange DN 12 – 2,5 m
Højtryksslanger til forarbejdning af dispersionsmaling
2336583 Højtryksslange DN 10, 15 m - 3/8"
NPSM
2332623 Adapter 1/2“ - 3/8“ til tilslutning af højtryksslanger med 3/8“ NPSM gevind
Rengøringstilbehør
Rengøringskugle til DN 12 2402355
0342330
0342329
2399959
2399960
Rengøringskugle til DN 19
Flaskerenser til indvendig rengøring af udløbsenhed og sprøjtelanse
PlastGuard 1000 ml til kortvarig konservering i op til 5 dage (ikke afbildet)
PlastGuard longlasting 5000 ml til længere tids opbevaring (ikke afbildet)
* Forklaring dysekode:
1. tal = sprøjtevinkel (f.eks. 4xx = 40°)
2. og 3. tal = borediameter (f.eks. x35 = 0,035 inch)
66
Plast Coat HP 30
PlastCoat HP 30 Tilbehørsbillede
1
3 4
2
8
5/6 7/8
DK
9
10
11
67
DK
KONTROL / BORTSKAFFELSE / GARANTIERKLÆRING
Plast Coat HP 30
KONTROL AF MASKINEN
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi, alt efter behov, dog mindst hver 12. måned, at lade sagkyndige kontrollere om en sikker drift af apparatet fortsat er sikret.
Ved apparater, der er taget ud af drift kan kontrollen udskydes til næste ibrugtagning.
Desuden skal alle (eventuelt afvigende) nationale kontrol- og vedligeholdelses-forskrifter også overholdes.
Ved spørgsmål bedes du henvende dig til et af firma Wagners servicesteder.
INFORMATION OM BORTSKAFFELSE
Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materialer, komponenter og stoffer, der kan være skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, hvis kasseret elektrisk og elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt.
Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med nedenstående overkrydsede skraldespand. Den symboliserer, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles særskilt.
Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne på genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver afhentet direkte fra husholdningerne. Nærmere information kan fås hos kommunens tekniske forvaltning.
GARANTIERKLÆRING
(Gyldig pr. 1.2.2009)
1. Garantiens omfang
Alle Wagners professionelle enheder til påføring af maling
(i det følgende kaldet produkter) afprøves og testes omhyggeligt og er underkastet de strenge kontroller, der gennemføres af Wagners kvalitetssikring. Wagner giver derfor udelukkende erhvervsmæssige eller professionelle brugere, som har erhvervet produktet i en autoriseret specialforretning (i det følgende kaldet kunden) en udvidet garanti på de produkter, der er anført på internettet under adressen www.wagner-group.com/profi-guarantee.
Køberens krav i henhold til købsaftalens ansvar for mangler, således som denne er indgået med sælgeren, samt lovbestemte rettigheder indskrænkes ikke af denne garanti.
Vi yder garanti i den form, at vi efter vores egen afgørelse udskifter eller reparerer produktet eller enkelte dele af det eller tager produktet retur imod tilbagebetaling af købsprisen.
Omkostningerne til materialer og arbejdstid bæres af os. Erstattede produkter eller dele bliver vores ejendom.
2. Garantiperiode og registrering
VIGTIG INFORMATION VEDRØRENDE PRODUKTANSVAR
I henhold til en EU-forordning hæfter producenten ved produktfejl kun ubegrænset for sit produkt, når alle dele kommer fra producenten eller er godkendt af denne og apparaterne monteres og anvendes korrekt. Ved anvendelse af fremmed tilbehør og fremmede reservedele kan hæftelsen helt eller delvis bortfalde, hvis anvendelsen af det fremmede tilbehør eller den fremmede reservedel fører til en produktfejl. I ekstreme tilfælde kan de ansvarlige myndigheder forbyde anvendelsen af hele apparatet.
Med originalt WAGNER-tilbehør og -reservedele er der garanti for, at alle sikkerhedsforskrifter er opfyldt.
Garantien løber i 36 måneder, ved industriel brug eller lignende belastning som f.eks. især ved skifteholdsdrift eller ved udlejning 12 måneder.
På benzin- og luftdrevne drivanordninger giver vi ligeledes 12 måneders garanti.
Garantiperioden begynder med den dag, hvor produktet er leveret af den autoriserede specialforretning. Afgørende er datoen på den originale faktura eller kvittering.
For alle produkter, som er købt i en autoriseret specialforretning fra og med den 1.2.2009 forlænges garantiperioden med
24 måneder, når køberen inden for 4 uger efter leveringsdatoen lader disse produkter registrere gennem en autoriseret specialforretning i henhold til nedenstående bestemmelser.
Registreringen sker på internettet på adressen www.wagner-group.com/profi-guarantee.
Som bekræftelse herpå gælder garantibeviset samt den originale faktura eller kvittering, af hvilken købsdatoen fremgår. En registrering er kun mulig, når køberen erklærer sig indforstået med lagringen af de data, der skal angives.
Garantiperioden hverken forlænges eller fornyes som følge af ydelser i henhold til garantien.
Efter udløb af den gældende garantiperiode kan der ikke mere gøres krav gældende imod os i henhold til garantien.
68
Plast Coat HP 30 DK
GARANTIERKLÆRING
3. Procedure 5. Supplerende bestemmelse r
Viser der sig inden for garantiperioden fejl i enhedens materiale, forarbejdning eller ydelse, skal garantikravet gøres gældende straks, senest dog inden for en frist på 2 uger.
Den autoriserede specialforretning, der har udleveret enheden, er bemyndiget til at modtage garantikrav. Krav i henhold til garantien kan imidlertid også gøres gældende over for de serviceværksteder, der er nævnt i betjeningsvejledningen.
Produktet skal indsendes med betalt porto eller afleveres sammen med den originale faktura eller kvittering, der skal indeholde angivelse af købsdatoen og produktbetegnelsen.
Hvis der gøres krav gældende i henhold til forlængelsen af garantien, skal garantibeviset også vedlægges.
Forsendelsesomkostningerne og risikoen for tab eller beskadigelse af produktet på vej til eller fra det værksted eller den forretning, der modtager garantikravet, eller som igen udleverer det reparerede produkt, bæres af kunden.
4. Bortfald af garantien
Ovenstående garantier gælder udelukkende for produkter, som købes i autoriserede specialforretninger i EU, SNG og
Australien, og som anvendes i købslandet.
Hvis det ved nærmere undersøgelse viser sig, at garantien ikke dækker den foreliggende fejl, foretages reparation på købers regning.
Ovenstående bestemmelser udgør en definitiv fastlæggelse af retsforholdet til os. Videregående krav, specielt på grundlag af skader og tab ligegyldigt af hvilken art, der forårsages af produktet eller som følge af brugen af dette, er udelukkede, undtagen for så vidt de er omfattet af produktansvarslovens gyldighedsområde.
Krav imod specialforretningen som følge af dennes ansvar for mangler berøres ikke af denne garanti.
For denne garanti gælder tysk ret. Aftalesproget er tysk. I tilfælde af, at betydningen af den tyske og en udenlandsk tekst med disse garantibestemmelser afviger fra hinanden, gælder betydningen af den tyske tekst.
Garantikrav kan ikke tages i betragtning
på dele, der er udsat for et brugsbetinget eller andet naturligt slid, samt mangler ved produktet, som kan føres tilbage til et brugsbetinget eller andet naturligt slid. Herunder hører især kabler, pakninger, dyser, cylindre, stempler, dele af huset, gennem hvilke mediet føres, filtre, slanger, tætninger, rotorer, statorer etc. Skader som følge af slid forårsages især af slibende påføringsmaterialer som f.eks. dispersioner, puds, spartelmasse, klæbestoffer, glasurer og kvartsgrunder.
-
Ved fejl på enheder, der skyldes køberens eller tredjemands manglende overholdelse af anvisninger om betjeningen, uegnet eller ukyndig anvendelse, forkert montering eller idriftsættelse, ikke-bestemmelsesmæssig brug, unormale miljøbetingelser, uegnet påføringsmateriale, kemisk, elektrokemisk eller elektrisk indflydelse, unormale driftsbetingelser, drift med forkert netspænding eller netfrekvens, overbelastning eller manglende vedligeholdelse, pleje eller rengøring
-
Ved fejl på enheden, som skyldes anvendelsen af tilbehør, ekstraudstyr eller reservedele, som ikke er originaldele fra
Wagner
-
For produkter, på hvilke der er foretaget ændringer eller påmonteret udvidelser.
-
-
For produkter, hvis serienummer er fjernet eller gjort ulæseligt
For produkter, som er forsøgt repareret af uautoriserede personer.
-
For produkter med ubetydelige afvigelser fra de nominelle tilstand, som er uvæsentlige for enhedens værdi og anvendelighed.
-
For produkter, der er blevet helt eller delvis adskilt
J. Wagner GmbH
Division Professional Finishing
Otto Lilienthal Strasse 18
88677 Markdorf
Forbundsrepublikken Tyskland
Ret til ændringer forbeholdes ∙ Printed in Germany
EU Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende bestemmelser:
2006/42/EF, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
Anvendte harmoniserede normer:
EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3
EU Overensstemmelseserklæringen er vedlagt produktet.
Om nødvendigt kan den efterbestilles med bestillingsnummer 2395947 .
69
S Plast Coat HP 30
Översättning av original-driftsinstruktionen
Varning!
OBS! Risk för skador genom insprutat material i huden!
Aggregat utvecklar extremt höga spruttryck.
OBS
1
Rikta inte sprutstrålen mot fingrar, händer eller andra kroppsdelar!
Rikta aldrig pistolen mot dig själv, andra personer och djur.
Använd inte sprutpistolen utan beröringsskydd mot sprutstrålen.
2
Behandla inte en sårskada från sprutstrålen som en ofarlig skärskada. Om du får en sårskada av sprutmaterial eller lösningsmedel, måste du genast uppsöka läkare för snabb, kompetent behandling. Berätta för läkaren vilket sprutmaterial eller lösningsmedel du har blivit skadad av.
Varje gång före idrifttagning ska du enligt bruksanvisningen tänka på följande punkter:
1. Ett aggregat som inte fungerar tillfredsställande får inte användas.
70
3
4. Kontrollera max tillåtet driftstryck för högtrycksslangen och sprutpistolen.
5. Kontrollera tätheten i alla anslutande delar.
Anvisningar för regelbunden rengöring och regelbundet underhåll av aggregatet skall följas noga.
Följ anvisningarna nedan före alla arbeten på aggregatet och alltid vid uppehåll i arbetet:
1. Släpp ut trycket ur sprutpistolen och högtrycksslangen.
3. Stäng av aggregatet.
Tänk på säkerheten!
Plast Coat HP 30 S
Innehållsförteckning
2 INLEDNING I ARBETET MED SPACKELANLÄGG-
NINGEN PLASTCOAT HP30 ___________________ 74
2.1 Förklaringsbild spackelanläggningen PlastCoat HP30 74
2.2 Bearbetningsbara sprutmaterial _________________ 74
Kontroll av spackelanläggningen ____________________ 90
Skrotning _______________________________________ 90
Viktiga anvisningar om produktansvaret ______________ 90
Garantiföreskrifter ________________________________ 90
Försäkran om överensstämmelse med CE-direktiv_______ 91
Europa – servicenät _______________________________ 92
4 FÖRKLARINGSBILD PLASTCOAT HP 30 _________ 75
4.1 Manöverdon och indikeringar på maskinen _______ 76
5.2 Krantransport (fig. 4) __________________________ 77
5.3 Transport i fordonet __________________________ 77
6.1.1 Ansluta till elnätet/ Förlängningsledning _________ 77
6.2 Idrifttagning för första gången __________________ 77
6.2.1 Leveransen består av _________________________ 77
6.4 Förbereda anläggningen (fig. 6) _________________ 78
6.7 Avsluta sprutningen /Efter avslutat arbete ________ 79
7 ALLMÄNNA ANVISNINGAR GÄLLANDE ANVÄND-
NINGSTEKNIKEN ____________________________ 80
8 AVSTÄNGNING OCH RENGÖRING _____________ 80
9.3 Längre tids icke användning ____________________ 81
9.4 Byt ut statorn och rotorn ______________________ 82
11 RESERVDELSLISTA PLASTCOAT HP30 __________ 86
11.1 Reservdelslista stativ __________________________ 87
12 TILLBEHÖR PLASTCOAT HP30 _______________ 102
71
S
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Plast Coat HP 30
1
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Andningsskyddsmasker
För att skydda operatören mot mineralhaltigt damm skall denne ha tillgång till en andningsskyddsmask.
Säkerhetstekniska krav för maskiner för transport av murbruk regleras bland annat i: a) EN 12001, Maskiner för transport, sprutning och fördelning av betong och murbruk - Säkerhetskrav
Anslutning till nätet får endast ske via en separat matningspunkt, t.ex. en byggströmsfördelare med en jordfelsbrytare med INF 30 mA.
Alla lagstadgade regler och säkerhetskrav måste följas.
För att på ett säkert sätt hantera anläggningar skall framför allt följande anvisningar beaktas:
Användning av anläggningen
PlastCoat HP30 är uteslutande avsedd för bearbetning av de ytbehandlingsämnen, som anges på sidan 74. Någon annan användning är inte tillåten.
Till en korrekt användning hör också beaktandet av bruksanvisningen och att inspektions- och underhållsanvisningarna följs. Bruksanvisningen skall alltid förvaras åtkomlig där anläggningen används.
PlastCoat HP 30 får endast användas med manometer. Endast den högtrycksslang, som föreskrivs av tillverkaren får användas.
Använd endast markerade högtrycksslangar med minst 120 bars driftstryck.
Anläggningen är endast avsedd för professionell användning av yrkesmän.
Risk för personskador av material som tränger ut.
Före varje inkoppling bör man kontroller att avtryckarbygeln på sprutpistolen är säkrad.
Säkra avtryckarbygeln vid varje arbetspaus.
Använd aldrig anläggningen med öppen rotor eller borttagen behållare.
Grip inte in i rotorn när denna är i drift. Risk för klämskador!
Var försiktig med långt hår. Arbeta bara med tätt anliggande kläder.
Stick inte in några föremål eller kroppsdelar genom skyddsgallret.
Klämrisk vid infällning av handtaget, montering av pumpenheten och anslutning av mortelslangen.
Personskydd
För att skydda ögonen, huden och andningsvägarna: Skyddsglasögon, skyddskläder, handskar, ev hudskyddskräm och andningsskydd skall användas Koppla inte ifrån högtrycksslangen så länge den står under tryck. Beakta manometern. Använd skyddsglasögon. Rikta inte sprutpistolen mot personer.
För att skydda hörsel skall hörselskydd användas.
Bär skyddsskor när maskinen transporteras samt vid arbe-
Rengöring och underhåll
Koppla aldrig loss högtrycksslangen under tryck. Demontera aldrig maskinen under tryck. Läs av trycket på manometern.
Koppla alltid ifrån maskinen innan underhåll utförs, dra ut stickkontakten och spärra den så att den inte kan anslutas av misstag.
Spruta inte ren anläggningens motor och styrenhet med vattenstråle, högtrycksrengörare eller ånghögtrycksrengörare.
Risk för kortslutning genom inträngande vatten.
Personal som inte behövs för uppställning, montering eller användning av maskinen får inte vistas i närheten av maskinen.
Säkra alltid sprutpistolen vid montering eller demontering av munstycket och vid paus i arbetet.
Vid högt driftstryck får du en rekyl på upp till
15 N när du drar i avtryckarbygeln.
Om du inte är förberedd på detta, finns det risk för att handen stöts tillbaka eller att du tappar balansen. Detta kan leda till personskador.
PC HP 30 är för nödfall utrustad med ett NÖDSTOPP.
Elektrisk utrustning
Arbeten på anläggningens elektriska utrustning får bara göras av en behörig elektriker. Den elektriska utrustningen skall kontrolleras regelbundet. Brister, såsom lösa anslutningar eller smälta ledningar skall åtgärdas omgående.
Dekaler och skyltar på maskinen ska vara rena och i läsbart skick.
Vid varje maskinellt stopp eller strömavbrott ska väljaromkopplaren genast ställas på ”0” för att förhindra att maskinen startar upp igen av misstag.
Risk för personskador.
72
Plast Coat HP 30 S
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Högtrycksslang
OBS! Risk för skador genom insprutat material! Det kan uppstå läckage i mortelslangen på grund av slitage, veck och icke avsedd användning. Vid ett läckage kan vätska injiceras in i huden.
Placering på ojämnt underlag
Maskinen måste ställas upp enligt beskrivningen i bilden för att undvika att den rullar iväg (utloppsenheten vänd nedåt).
Blockera framhjulen med bromsarna.
햲
Kontrollera grundligt högtrycksslangen före varje användning.
Skadade högtrycksslangar måste genast bytas ut.
Försök aldrig att själv reparera defekta högtrycksslangar!
Undvik att böja eller vika den skarpt, minsta tillåtna böjningsradie uppgår till ungefär 20 cm.
Se till att ingen kör över högtrycksslangen och skydda den mot vassa föremål och kanter.
Dra aldrig i högtrycksslangen för att flytta maskinen.
Tvinna inte högtrycksslangen.
Lägg inte ner högtrycksslangen i lösningsmedel. Torka endast av utsidan med en indränkt trasa.
Dra högtrycksslangen så att den inte utgör någon snubbelrisk.
Använd endast original WAGNER-mortelslangar för bästa funktion, säkerhet och livslängd.
Vid gamla mortelslangar ökar risken för skador. Wagner rekommenderar att byta mortelslangen efter sex år.
73
S
INLEDNING
Plast Coat HP 30
2
INLEDNING I ARBETET MED
PLASTCOAT HP 30
PlastCoat HP 30 är avsett för användning resp. bearbetning av färdigblandade mineralhaltiga eller pastösa beläggningsmaterial.
Maskinen är inte konstruerad för att användas som rengöringsutrustning.
2.1
SPACKELANLÄGGNINGENS PLAST COAT HP 30
FUNKTION
Sprutmaterialet matas från behållaren. Matarspiralen transporterar sprutmaterialet till excentersnäckpumpen.
Denna pump bygger upp det nödvändiga trycket för transport genom slangen. Beläggningen strömmar ur sprutpistolen och finfördelas när den träder ut ur munstycket.
Med den steglöst reglerbara mängden sprutmaterial kan en mjuk och jämn sprutbild uppnås.
3
TEKNISKA DATA
Spänning:
Säkring:
Aggregatanslutningsledning:
PlastCoat HP 30
230 V ~, 50/60 Hz
16 A trög
5 m lång, 3 x 2,5 mm
Motoreffekt P
1
Max. matningsmängd (vatten): 6,8 l/min
10 kg/min *
2
Max. matningsmängd (Airlessdispersionssprutspackel):
Max drifttryck: 12,0 MPa (120 bar)
Mått L x B x H:
Behållarvolym:
1220 x 550 x 620 mm
50 l
Däckstryck max: 2,5 bar
Max ljudtrycksnivå: 70 dB (A)**
Max. längd för högtrycksslang: 20 m (och 2,5 m Avlastningsslangar), 10 m rekommenderas
Max. tryckhöjd: 20 m
2.2 BEARBETNINGSBARA SPRUTMATERIAL
• Airless-spackel (max. kornstorlek 0,3 mm)
• Dispersionsspackelmassa (max. kornstorlek 0,3 mm)
• Vattenbaserade ytter- och innerdispersionsfärger*
• Vattenhaltiga grundningar*
* För bearbetning av dessa material krävs spridningssatsen
(art.nr 2400684).
* Uppmätt enligt VDMA 24284
** Mätplats: Avstånd 1 m i sidled från aggregatet och 1,60 m ovanför golv med efterklang.
Vid bearbetning av sprutspackel och liknande material ska inte pistolfilter användas, eftersom filtret i sådant fall sätts igen.
Alla sprutmaterial skall vara lämpliga för maskinbearbetning.
Se sprutmaterialets produktfaktablad.
Andra sprutmaterial får endast användas efter konsultation med tillverkaren eller WAGNER Anwendungstechnik.
74
Plast Coat HP 30 S
FÖRKLARINGSBILD
4
FÖRKLARINGSBILD PLASTCOAT HP 30
1
3
Styrenhet
Driftlampa grön (visar att nätspänning är förhanden)
5 NÖDSTOPP
7 Anslutning styrkabel trycksensor
2 Kontrollampa röd (visar att en felaktig funktion föreligger)
4 Manöverpanel med väljaromkopplare för inställning av driftläget och tryckregulator
6
8
Grundställning med hjul
Styrkabel tryckssensor
9 Högtrycksslang 10 Sprutpistol
11 Behållare
13 Utloppsenhet med innanpåliggande snäckpump
12 Uppläggningsyta för påfyllning
14 Tryckmanometer
15 Anslutning för högtrycksslang
17 Ögla för krantransport (se även avsnitt 5.2)
16 Verktygsficka
18 Broms
햳
9
10
2
3
POWER ERROR
1
PRESSURE
F
0
R
5 12
4
11
17
6
PRESSURE
SENSOR
7 8
18
16
17
13
17
8
14
15
75
S
FÖRKLARINGSBILD
Plast Coat HP 30
4.1
MANÖVERDON OCH INDIKERINGAR PÅ
MASKINEN
1 Tryckregulator (steg 0–10)
2 Väljaromkopplare för driftläge
5 NÖDSTOPP
햴
4
3
POWER ERROR
PRESSURE
Detaljerad förklaring av hur väljaromkopplaren kan användas:
Om omkopplaren står i läge ”F” kan PC HP 30 stängas av eller slås på med avtryckarbygeln på sprutpistolen.
Driftlampan (grön, fig. 3, 4) indikerar att spänning föreligger och att maskinen är driftklar.
När kontakten sätts i eluttaget genomför PC HP 30 en funktionskontroll medan kontrollampan blinkar (röd, Fig. 3, 3). Om allt är OK slutar lampan blinka efter ca 30 sekunder. Om kontrollampan lyser under drift föreligger en störning. Detaljerad information om typ av störning anges i avsnitt „Åtgärda störningar“ på sid. 84.
Om väljaromkopplaren står på ”F” när stickkontakten ansluts kan maskinen inte kopplas in.
För att maskinen ska kunna kopplas in måste väljaromkopplaren skiftas kort till ”0” och sedan tillbaka till ”F”.
F
0
R
5 2 1
Med tryckregulatorn (fig. 3, 1) kan trycket ställas:
0 Pumpen är avstängd
1-4 (gult område, 25 bar) Inställning för förpåfyllning och rengöring
5-10 (grönt område, 26–120 bar) Inställning av önskat arbetstryck (max. 120 bar)
Motsvarande färgområden och exakt tryck anges på manometern.
NÖDSTOPP
Genom att trycka på NÖDSTOPP stängs PC HP 1030 av meddetsamma.
För att åter frigöra NÖDSTOPP-knappen måste man vrida den.
Maskinen förblir avstängd efter att NÖDSTOPP-knappen har frigjorts. För att åter starta maskinen måste väljaren kort ställas på „A“ och därefter på „F“.
4.2 DRIVNING
Vid överbelastning stängeranläggningens drivning av sig automatiskt (röd kontrollampa tänds).
Ställ väljaromkopplaren (fig. 3, 2) på ”0” och dra ut stickkontakten. Tryckregulator (fig. 3, 1) i läge ”0”.
Vänta i ca 5 minuter, anslut maskinen för sprutning av murbruk igen och koppla sedan in. Ställ in önskat tryck.
Följande lägen kan ställas in med väljaromkopplaren (fig. 3, 2):
0
F
R
Position ”F” = Framåt/matning
Grundinställning för arbete.
Pumpen stängs av resp. slås på när man drar i och släpper avtryckarbygeln.
0
F
R
Position ”0”= Stillestånd
Maskinen är driftklar, pumpen går ännu inte.
Drivenheten värms upp under drift. Detta är normalt och är inte något tecken på fel.
Torrgångsdetektion
PC HP 30 är utrustad med en torrgångsdetektor. Om det är slut på material i behållaren minskar pumpens varvtal så att skador på statorn och rotorn undviks.
Om inget material har fyllts på inom två minuter stoppar pumpen och måste startas igen efter påfyllning.
F
0
R
Position ”R”= backväxel
Denna inställning krävs för:
• tryckavlastning av högtrycksslangen
76
Plast Coat HP 30 S
TRANSPORT/ IDRIFTTAGNING
5
TRANSPORT
5.1
KÖRA
Linda elkabeln runt handtaget och ta bort slangen.
Förvara munstycken och andra smådelar i förvaringsfacket.
Skjut eller dra PC HP 30 i handtaget.
Enheten väger över 70 kg. Det behövs minst tre personer för att lyfta och bära enheten.
5.2 KRANTRANSPORT (FIG. 4)
Upphängningspunkter för band eller rep (inga vajrar) se bild.
햵
6
IDRIFTTAGNING
6.1
UPPSTÄLLNINGSPLATS
Ställ maskinen på ett jämnt underlag om möjligt så att den inte rullar iväg.
6.1.1
ANSLUTA TILL ELNÄTET/
FÖRLÄNGNINGSLEDNING
Anslutning till nätet får endast ske via en separat matningspunkt, t.ex. en byggströmsfördelare med en jordfelsbrytare med INF 30 mA.
Dimensionera aggregatanslutningsledningen så att det inte finns risk för att snubbla.
Skyddas mot skador, t.ex. överkörning.
Ledningsdiameter min. 3 x 2,5 mm 2 . Förlängningsledning rullas av helt. Kontrollera att kopplingsdelarna och stickkontakterna är felfria.
• Innan du ansluter aggregatet till nätet måste du kontrollera att nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på märkskylten.
6.2 IDRIFTTAGNING FÖR FÖRSTA GÅNGEN
6.2.1 LEVERANSEN BESTÅR AV
Maskinen levereras av tillverkaren i följande enskilda komponenter:
• Basmaskin komplett med drivenhet, styrenhet, behållare och transportstativ med hjul
• Slangpaket
• Sprutpistol
• Pumpglidmedel
• Verktygsficka med munstycken, rengöringstillbehör, dubbel blocknyckel, ...
5.3 TRANSPORT I FORDONET
Säkra aggregatet i fordonet med lämpliga fästanordningar.
För att förhindra att materialrester tränger ut ur maskinen skall maskinen först rengöras eller brukkopplingen stängas. Fyll inte behållaren helt för att förhindra att materialet stänker omkring.
77
S
IDRIFTTAGNING
6.3
ANSLUTA HÖGTRYCKSSLANG OCH SPRUTPISTOL
Håll emot med den medföljande dubbla öppna nyckeln när högtrycksslangen skruvas fast i slanganslutningen.
• Kontrollera att pumpenheten sitter fast.
• Skruva fast högtrycksslangen (fig. 5, 1) på slanganslutningen (2).
• Skruva fast sprutpistolen i högtrycksslangens andra ände.
• Dra åt alla överfallsmuttrar på högtrycksslangen så att inget beläggningsmaterial läcker ut.
Knäck inte högtrycksslangen.
Skyddas mot skador, t.ex. överkörning och spetsiga föremål och kanter.
햶
햷
1
6.4 FÖRBEREDA ANLÄGGNINGEN (FIG. 6)
Pumpenheten är fylld med konserveringsmedel vid leveransen (PlastGuard longlasting, art.nr 2399 960). Första gången utrustningen används, och varje gång konserveringsmedlet används vid senare tillfälle, ska konserveringsmedlet först pumpas ut fullständigt med hjälp av vatten innan arbetet påbörjas.
• Fyll på beläggningsmaterial resp. vatten i behållaren.
• Anslut anläggningen till elnätet.
• Ställ väljaromkopplaren (2) på ”F”.
• Ställ tryckregulatorn (3) i det gula området (steg 1–4).
• Håll sprutpistolen över en tom hink.
• Osäkra sprutpistolen och dra i avtryckarbygeln (fig. 7, 1)
(pumpen börjar mata).
Om det inte matas fram något material flyttar du omkopplaren omväxlande mellan F och R helt kort för att lossa den fastsittande statorn/ rotorn.
• Släpp avtryckarbygeln så snart det läcker ut beläggningsmaterial ur sprutpistolen.
• Skruva på munstyckshållaren med det valda munstycket på sprutpistolen, justera och dra fast (se även anvisningen för sprutpistolen/munstyckshållare).
Maskinen har nu fyllts och är driftklar.
햸
1
2
1
0
PRESSURE
2 3
Plast Coat HP 30
78
Plast Coat HP 30
6.5
BÖRJA SPRUTNINGEN
• Ställ in önskat arbetstryck (grönt område) på styrenhetens tryckregulator (fig. 8, 3).
• Dra i avtryckarbygeln på sprutpistolen för att starta pumpen.
Om det inte kommer ut något mer material ur pistolen när behållaren är tom, minskar PC HP 30 pumpens varvtal (torrgångsdetektion). Fyll på material för att kunna fortsätta arbetet. Vid ett avbrott som är längre än 20 sekunder kan det dröja något innan materialet sprutas ut jämnt igen
(sprutprov rekommenderas).
Om inget material har fyllts på inom två minuter stoppar pumpen och måste startas igen efter påfyllning.
햹
6.6 ARBETSPAUSER
• Släpp avtryckarbygeln.
• Ställ omkopplaren (fig. 8, 2) på ”R” för att avlasta trycket (manometern visar 0 bar).
• Wahlschalter (Abb. 8, 2) auf „0“ stellen.
Förvissa dig om att pumpen med omgivande delar är fyllda med material resp. konserveringsmedel så att statorn och rotorn inte fastnar. Observera ovillkorligen materialets hållbarhet i behållaren och härdningstid.
6.7 AVSLUTA SPRUTNINGEN / EFTER AVSLUTAT
ARBETE
• Släpp avtryckarbygeln.
• Ställ omkopplaren (fig. 8, 2) på ”R” för att avlasta trycket (manometern visar 0 bar).
• Wahlschalter (Abb. 8, 2) auf „0“ stellen.
Lås alltid avtryckarbygeln efter avslutad sprutning.
Gör alltid rent PC HP 30 efter varje användning (enligt anvisningarna i avsnitt 8), för att förhindra att rotorn fastnar i statorn.
POWER ERROR
F
0
R
PRESSURE
2 3
S
IDRIFTTAGNING
79
S
ALLMÄNNA ANVISNINGAR GÄLLANDE ANVÄNDNINGSTEKNIKEN
Plast Coat HP 30
7
ALLMÄNNA
ANVISNINGAR GÄLLANDE
ANVÄNDNINGSTEKNIKEN
Viktigt: Låt inte anläggningen gå torrt. Om en tom behållare inte fylls på inom två minuter stoppar pumpen och måste startas om efter påfyllning.
7.1
SPRUTTEKNIK
Under sprutningen förs sprutpistolen med ett jämnt avstånd på 30 – 60 cm till objektet. Om detta inte beaktas uppstår en ojämn sprutbild.
Sprutbilden beror av beläggningsmaterialet, viskositeten, munstycksstorlek och arbetstryck.
Den önskade strukturen testas på en förlageyta.
Sprutstrålens sidoavgränsning skall inte vara skarp. Därför bör avståndet mellan sprutpistolen och objekt väljas så att detta uppnås.
Sprutkanten skall avta gradvis, så att man utan vidare kan
överlappa vid nästa sprutning.
Håll alltid sprutpistolen parallellt och i 90 graders vinkel mot ytan som skall besprutas för att garantera att så lite sprutdimma som möjligt bildas.
Anvisning:
Skarpkantade korn och pigment leder till att pumpen, högtrycksslangen, sprutpistolen och munstycket slits.
8
För hanteringen av högtrycksslangen vid arbete på ställning har det visat sig att det bästa
är att alltid dra slangen på utsidan av ställningen.
AVSTÄNGNING OCH RENGÖRING
Anläggningens motor och styrenhet får inte rengöras fuktigt. Spruta aldrig av aggregatet med vattenstråle, högtryckstvätt eller ångtvätt. Risk för kortslutning genom inträngande vatten.
• Pumpa ut så mycket som möjligt ur behållaren, men utan att pumpen går torr.
Viktigt: Låt inte anläggningen gå torrt.
Stäng genast av maskinen om det inte kommer ut mer material från munstycket eller om sprutstrålen blir oregelbunden.
Möjliga orsaker och åtgärd av problemet, se kapitlet ”Störningsavhjälpning”.
• Ställ tryckregulatorn i det gula området (steg 1–4).
• Osäkra och dra i avtryckarbygeln på sprutpistolen.
• Pumpa ut materialet ur slangen och ned i behållaren tills materialet som kommer ut är tunnflytande.
• Släpp avtryckarbygeln och säkra.
• Ställ väljaromkopplaren på ”0”.
Högtrycksslangen skall vara trycklös.
Eventuellt sätts vridriktningsbrytaren helt kort i läget ”R” (bakåt).
Observera manometern ––> 0 bar.
Använd skyddsglasögon.
• Koppla lossa högtrycksslangen från pumpenheten.
• Koppla loss sprutpistolen från högtrycksslangen
• Lägg i rengöringskulan i högtrycksslangen och anslut åter högtrycksslangen.
• Ställ väljaromkopplaren på ”F”.
• Efter några sekunder kommer rengöringskulan ut ur högtrycksslangen.
• Beroende på vilket sprutmaterial som används upprepas rengöringsproceduren 3-4 gånger.
• Ställ väljaromkopplaren på ”0”.
• Koppla lossa mortelslangen från pumpenheten.
• Rengör utloppsenheten med en vattenstråle och lämplig flaskborste.
• Rengör behållaren med en vattenstråle och en lämplig borste.
• Rengör skyddsgallret med en elementpensel.
Vid pauser i arbetet/förvaring måste pumpenheten alltid fyllas med konserveringsmedel. Annars kan statorn fastna i rotorn, vilket kan skada pumpen. Använd PlastGuard
(art.nr 2399 959, blandningsförhållande med vatten 1:5) vid arbetspauser upp till fem dagar och PlastGuard longlasting (art.nr 2399
960, outspätt) vid längre förvaring.
• Fyll 5 liter av det lämpliga konserveringsmedlet i behållaren och kör pumpen en kort stund (rotorn och statorn ska vara helt täckta).
• Gör rent sprutpistolen enligt des anvisningar.
• Stäng av maskinen och säkra avtryckarbygeln.
• Avlägsna munstycke och munstyckshållare ur sprutpistolen och gör rent dem.
• Fyll på vatten i behållaren och håll sprutpistolen över ett tomt kärl.
80
Plast Coat HP 30
9
UNDERHÅLL
OBS! Innan alla underhållsarbeten skall maskinen göras strömlös genom att dra ut nätstickkontakten. I annat fall finns risk för kortslutning.
Vänta tills den gröna lampan ”I drift” har slocknat.
Reparationer får bara göras av kvalificerad personal, som är lämplig för detta på grund av utbildning och erfarenhet. Efter varje reparation skall aggregatet kontrolleras av en behörig elektriker.
Anläggningen är konstruerad på ett sådant sätt att den kräver ett minimum av skötsel och underhåll. Regelbundet skall dock följande arbeten utföras resp. komponenter kontrolleras:
9.1 MEKANISKT UNDERHÅLL
• Se alltid till att gängan på pumpenheten är ren.
• Tätningar på alla kopplingar och anslutningsdelar skall kontrolleras för täthet. Slitna tätningar skall i förekommande fall bytas ut.
• Kontrolleras för skador innan varje driftstillfälle:
9.2 ELEKTRISKT UNDERHÅLL
• Den elektriska drivningen och dess ventilationsöppningar skall alltid hållas rena och får inte rengöras med vatten.
Risk för kortslutning.
9.3 LÄNGRE TIDS ICKE ANVÄNDNING
Om anläggningen inte används under en längre til skall den rengöras noga och skyddas mot korrosion. Förvara apparaten på en torr och frostfri plats.
Vid pauser i arbetet/förvaring måste pumpenheten alltid fyllas med konserveringsmedel. Annars kan statorn fastna i rotorn, vilket kan skada pumpen. Använd PlastGuard
(art.nr 2399 959, blandningsförhållande med vatten 1:5) vid arbetspauser upp till fem dagar och PlastGuard longlasting (art.nr 2399
960, outspätt) vid längre förvaring.
S
UNDERHÅLL
81
S
UNDERHÅLL
9.4
BYT UT STATORN OCH ROTORN
Maskinen måste vara i trycklöst skick.
Eventuellt sätts vridriktningsbrytaren helt kort i läget ”R” (bakåt).
Observera manometern ––> 0 bar.
Använd skyddsglasögon.
햺
햻
Demonteringen får endast utföras av den person som styr maskinen.
Använd aldrig maskinen om rotorn ligger fritt.
Grip inte in i rotorn när denna är i drift.
Risk för klämskador!
Var försiktig med långt hår. Arbeta bara med tätt anliggande kläder.
• Ställ väljaromkopplaren (fig. 9, 1) på ”0” och regleringen av tryckregulator (2) på „0“.
• Dra ut stickkontakten.
• Lossa styrkabeln (fig. 10, 1) från pumpenheten.
• Lossa de 3 muttrarna (fig. 11, 3) på utloppsenheten (4) och lossa utloppsenheten från den gamla statorn (5).
• Lyft matarskruven (figur 12, 6) med hakverktyget (7) och lyft ut den gamla rotor/statorkombinationen (5).
• Lyft matarskruven (figur 12, 6) med hakverktyget (7), sätt i ny rotor/statorkombinationen (5) och anslut den till matarskruven.
• Sätt tillbaka utloppsenheten och skruva fast den med de tre skruvarna.
• För in styrkabeln.
햽
POWER ERROR
F
0
R
PRESSURE
1 2
Plast Coat HP 30
1
4
3
5
햾
7
5
6
82
Plast Coat HP 30
9.5
AXELTÄTNINGSRING
햿
POWER
ERROR
F
0
R
Kontrollera tätningarna i PC HP 30 varje månad. Axeltätningsringen bör bytas efter ungefär 500 driftstimmar.
• Ställ väljaromkopplaren (fig. 13, 1) på ”0” och regleringen av tryckregulator (2) på „0“.
• Dra ut stickkontakten.
• Lossa styrkabeln (fig. 14, 1) från pumpenheten.
• Lossa de 3 skruvarna (fig. 14, 2) på fästplattan med en 8 mm insexnyckel tills pumpenheten kan vridas.
• Vrid pumpenheten och dra ut den. (Fig. 15)
• Avlägsna de 4 muttrarna (fig. 15, 3) från pinnbultarna med en 19 mm nyckel.
• Avlägsna fästplattan (fig. 16, 4) och tätningen (5).
• Kontrollera packningen (5) och byt vid behov.
• Tryck in stiften (6) på båda sidor och dra ut skyddsbygeln (7).
• Ta av behållaren (8).
• Rengör axeltätningsringen (9).
헀
헁
3
PRESSURE
1 2
2
1
S
UNDERHÅLL
헂
6
6
9
8
5
7
4
83
S
STÖRNINGSAVHJÄLPNING
Plast Coat HP 30
10
STÖRNINGSAVHJÄLPNING
STÖRNING
Anläggningen kör inte.
Den gröna driftlampan lyser
MÖJLIG ORSAK
Tryckregulator står på ”0”
ÅTGÄRD
Öka trycket
Trycksensorns styrkabel är inte ansluten eller skadad
Kontrollera styrkabeln
Anläggningen kör inte.
Den gröna driftlampan lyser inte
Anläggningen kör inte.
Den röda kontrollampan lyser eller blinkar
Anläggningen bygger upp ett tryck i högtrycksslangen.
Men inget sprutmaterial kommer fram till sprutpistolen.
Rotorn sitter fast i statorn.
Pumpen har inte fyllts med konserveringsmedel
Nätförsörjning saknas.
Controller defekt
Anläggningen överbelastades/överhettades.
Eventuellt sätts väljaromkopplaren helt kort i läget
”F” (framåt) och sedan ”R” (bakåt).
Om problemet inte löses , byt ut stator och rotor
(se kapitel 9.4)
- Anslut nätkabeln.
- Kontrollera nätkabeln för skador och.
byt ut den i förek. fall.
- Kontrollera strömförsörjningen.
- Kontakta Wagner Service
- Stäng av maskinen och dra ut stickkontakten.
Sätt på maskinen igen efter cirka 5 minuter.
Om problemet kvarstår, kontakta Wagner Service
Antalet blinktecken är en felkod.
Tala om felkoden för serviceavdelningen, så att felet kan åtgärdas snabbare.
För liten diameter på förlängningskabeln
Sprutmaterialstopp ihögtrycksslangen.
Högtrycksslangen ej förspolad med cellulosalim.
- Använd en förlängningskabel med en diameter på 3 x 2,5 mm 2 .
Avlasta högtrycksslangen – sätt väljaromkopplaren helt kort i läget ”R” (bakåt).
Pumpa tillbaka sprutmaterialet i behållaren.
Högtrycksslangen skall vara trycklös.
Observera manometern
––> 0 bar.
Använd skyddsglasögon.
Koppla loss högtrycksslangen och spola igenom med en vattenslang. Koppla till högtrycksslangen igen.
84
Plast Coat HP 30 S
STÖRNINGSAVHJÄLPNING
STÖRNING
Under sprutningen upphör plötsligt sprutmaterial att träda ut.
MÖJLIG ORSAK
Munstycket igensatt på grund av föroreningar i sprutmaterialet eller på grund av för stor korning.
För litet strukturmunstycke.
Sprutmaterialstopp i högtrycksslangen.
ÅTGÄRD
Slå ifrån Anläggningen.
Säkra avtryckarbygeln på sprutpistolen.
Tag bort och rengör munstycket.
Välj ett större munstycke.
Avlasta högtrycksslangen – sätt vridriktningsbrytaren helt kort i läget ”R” (bakåt).
Pumpa tillbaka sprutmaterialet i behållaren.
Högtrycksslangen skall vara trycklös.
Observera manometern
––> 0 bar.
Använd skyddsglasögon.
Koppla loss högtrycksslangen och spola igenom med en vattenslang. Koppla till högtrycksslangen igen.
Ingen ren och jämn sprutbild.
Behållaren tom (pumpen har sugt luft.)
Fyll på material i behållaren inom ca två minuter
(efter den tiden stängs maskinen av automatiskt och måste startas på nytt). När arbetet fortsätts kan det dröja ett tag innan materialet kommer ut jämnt igen.
Maskinen har rengjorts dåligt Rengör maskinen noggrant
Pumpen har sugt luft.
Fyll på beläggningsmaterialet i behållaren och pumpa runt tills att beläggningsmaterialet tränger ut utan blåsor.
Kontakta Wagner Service Trycket på manometern ökar till
över 120 bar.
Trycksensorn är defekt
Anläggningen matar inte tillräckligt med sprutmaterial.
Trycket är för lågt inställt.
Högtrycksslangens diameter är för liten.
Öka trycket med tryckregulatorn.
Använd en högtrycksslang med större diameter.
Statorn och rotorn sliten.
Byt ut statorn och rotorn (se kapitel 9.4)
OBS! Spruta in med pumpglidmedel.
Munstycksstorleken är för liten för det aktuella materialet
Välj ett större munstycke.
85
S
RESERVDELSLISTA PLASTCOAT HP 30
Plast Coat HP 30
11
RESERVDELSLISTA PLASTCOAT HP 30
5
6
1
2
POS.
BEST.-NR.
9910205
9920107
3
2395995
4 2384714
7
2384095
2395996
K108.03
BENÄMNING
Sexkantsmutter
Bricka
Utloppsenhet komplett
Skyddsplåt
Anslutningstång
Stator och rotor
Cylinderskruv
POS.
BEST.-NR.
8 2384092
9
10
11
12
13
9974118
9910205
9921514
2383705
2360706
4
12 11 9 8 7 2 1 5
BENÄMNING
Hållarplatta stator
O-ring
Sexkantsmutter
Fjäderring
Fästplatta stator
Gummipackning
2 1
86
13
POS.
BEST.-NR.
14 2388748
15 2357594
16 2360707
17 348324
18 9921518
10
BENÄMNING
Skyddshandtag
Behållare
Axeltätningsring
Skruv
Fjäderring
6
22/23
POS.
BEST.-NR.
19 2383763
20
21
2384771
2383717
22
9921501
23
9900313
BENÄMNING
Matningsaxel
Styrkabel tryckssensor
Distans
Fjäderring
Cylinderskruv
20
21
18
17
16
3
15
14
19 9
Plast Coat HP 30
11.1
RESERVDELSLISTA STATIV
4
5
6
2
3
POS.
BEST.-NR.
1 3142039
3069013
2367604
348349
9994902
2309787
BENÄMNING
Ringmutter M12
Fyrkantsplugg
Styrrulle
Hjul
Hjulkapsel
Skyddskåpa
6
2
1
4
5
3
2
S
87
S
TILLBEHÖR PLASTCOAT HP 30
Plast Coat HP 30
12
TILLBEHÖR PLASTCOAT HP 30
POS. BEST.-NR.
BENÄMNING
1
2
2400684 Spridningssats (bestående av pistol
Vector Pro, adapter, 15 m DN10 högtrycksslang och munstycke HEA Pro-
Tip 517)
2389048 Spackelbord med säckvals för bearbetning av säckar.
Airlesspistoler
3
4
5
2341127
538040
AG 19 270 bar (för bearbetning av sprutspackel)
Vector Pro (för bearbetning av dispersionsfärger)
Munstycken för bearbetning av sprutspackel
553435 Munstycke TradeTip 3 435*
6
553535
553635
553439
553539
553639
553443
553543
553643
Munstycke TradeTip 3 535*
Munstycke TradeTip 3 635*
Munstycke TradeTip 3 439*
Munstycke TradeTip 3 539*
Munstycke TradeTip 3 639*
Munstycke TradeTip 3 443*
Munstycke TradeTip 3 543*
Munstycke TradeTip 3 643*
554417
554517
554617
554519
554619
554421
554521
554621
553445
553545
Munstycke TradeTip 3 445*
Munstycke TradeTip 3 545*
553451
553551
Munstycke TradeTip 3 451*
Munstycke TradeTip 3 551*
553651 Munstycke TradeTip 3 651*
Munstycken för bearbetning av dispersionsfärger
554415
554515
554615
Munstycke HEA Pro Tip 415*
Munstycke HEA Pro Tip 515*
Munstycke HEA Pro Tip 615*
Munstycke HEA Pro Tip 417*
Munstycke HEA Pro Tip 517*
Munstycke HEA Pro Tip 617*
Munstycke HEA Pro Tip 519*
Munstycke HEA Pro Tip 619*
Munstycke HEA Pro Tip 421*
Munstycke HEA Pro Tip 521*
Munstycke HEA Pro Tip 621*
POS. BEST.-NR.
BENÄMNING
7
Högtrycksslangar för bearbetning av sprutspackel
2390763 Högtrycksslang DN 19, 10 m, BSPP
1/2“
2390762 Avlastningsslang DN 12 - 2,5 m
8
9
10
11
12
13
Högtrycksslangar för bearbetning av dispersionsfärger
2336583 Högtrycksslang DN 10, 15 m, 3/8"
NPSM
2332623 Adapter 1/2“ - 3/8“ för anslutning av högtrycksslangar med 3/8“ NPSMgänga
Rengöringstillbehör
2402355
0342330
0342329
2399959
2399960
Rengöringskula för DN 12
Rengöringskula för DN 19
Flaskborste för innerrengöring av utloppsenhet och sprutlans
PlastGuard 1 000 ml för korttidskonservering upp till 5 dagar (utan bild)
PlastGuard longlasting 5 000 ml för längre förvaring (utan bild)
* Förklaring av munstyckenas kodning:
1. Tal = sprutvinkel (t.ex. 4xx = 40°)
2. och 3. Tal = håldiameter (t.ex. x35 = 0,035 tum)
88
Plast Coat HP 30
PlastCoat HP 30 Tillbehörsbild
1
3 4
2
8
5/6 7/8
S
9
10
11
89
S
INSPECTIE / AFVOER / GARANTIEVERKLARING
Plast Coat HP 30
KONTROLL AV ANLÄGGNINGEN
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du låter experter kontrollera utrustningen vid behov, dock minst var 12:e månad, för att garantera säker drift.
Om utrustningen har tagits ur drift är det tillräckligt om denna kontroll utförs inför nästa driftstart.
Dessutom måste samtliga (ev. avvikande) nationella provnings- och underhållsföreskrifter beaktas.
Om någonting är oklart kan du gärna kontakta Wagners kundtjänst.
SKROTNING
Enligt EG-direktiv 2002/96/EG för skrotning av förbrukade elartiklar och dess motsvarighet i nationell miljölagstiftning, får denna produkt inte kastas i hushållssoporna utan måste lämnas för miljöriktig återvinning enligt gällande lagstiftning.
GARANTIFÖRESKRIFTER
(Datum 1/2 2009)
1. Garantins omfattning
Alla Wagner proffs-färgsprutor (nedan kallade produkter) kontrolleras och testas noga och genomgår Wagners stränga kvalitetssäkringskontroller. Wagner lämnar därför en utökad garanti exklusivt till yrkesmässiga användare som har köpt produkten i auktoriserad fackhandel (nedan kalllad ”kund”) för de på produkter som listas på Internet under www.wagner-group.com/profi-guarantee.
Köparens garantianspråk från köpeavtalet med säljaren samt lagstadgade rättigheter begränsas inte av denna garanti.
Vi lämnar garanti i den form, att efter vårt beslut byts eller repareras produkten eller enskilda delar härav eller så tas maskinen tillbaka mot ersättning motsvarande inköpspriset. Kostnaderna för material och arbetstid tillkommer oss. Utbytta produkter eller delar blir härmed vår egendom.
2. Garantitid och registrering
En skrotad produkt från WAGNER återtas av oss eller våra representanter och skrotas på ett miljöriktigt sätt. Ta i ett sådant fall kontakt med någon av våra serviceverkstäder, någon av våra representanter eller direkt med oss.
VIKTIGA ANVISNINGAR OM PRODUKTANSVARET
Enligt ett EU-direktiv ansvarar tillverkaren endast för sin produkt vid produktfel om alla delarna kommer från tillverkaren eller om dessa har godkänts av tillverkaren och monterats korrekt och används korrekt på maskinen. Vid användning av tillbehör eller reservdelar från annan tillverkare kan ansvaret bortfalla helt eller delvis, om användningen av tillbehör eller reservdelar från annan tillverkare orsakar fel på produkten. I extrema fall kan användningen av hela maskinen förbjudas av behörig myndighet.
Med original WAGNER-tillbehör är du garanterad att alla säkerhetsföreskrifter är uppfyllda.
Garantitiden uppgår till 36 månader, vid industriell användning eller likvärdig påfrestning t.ex. skiftarbete eller vid uthyrning uppgår garantitiden till 12 månader.
För bensin- och luftdrivna drivanordningar lämnar vi likaså 12 månaders garanti.
Garantitiden startar vid dagen för leverans från den auktoriserade fackhandeln. Datum på originalkvittot är avgörande.
För alla produkter som köpts hos auktoriserad fackhandel efter den 1/2 2009 förlängs garantitiden till 24 månader när köparen registrerar produkten inom fyra veckor efter leverans från auktoriserade fackhandel i enlighet med följande bestämmelser.
Registreringen sker på Internet på www.wagner-group.com/ profi-guarantee. Som bekräftelse gäller garanticertifikatet samt originalkvittot som visar datum för köpet. Det är endast möjligt att registrera när köparen bekräftar att han samtycker genom att spara inmatade data.
Genom att lämna garanti varken förlängs eller förnyas garantitiden för produkten.
Efter att gällande garantitid har gått kan inte några anspråk göras gällande på garantin.
90
Plast Coat HP 30 S
GARANTIEVERKLARING
3. Avveckling 5. Kompletterande bestämmelser
Om fel på material, bearbetning eller funktion visar sig inom garantitiden ska garantianspråk omgående göras gällande, dock senast inom en tidsperiod på 2 veckor.
Den auktoriserade fackhandeln som har levererat maskinen
är berättigad att ta emot garantianspråk. Garantianspråk kan även göras gällande hos våra serviceställen som nämns i bruksanvisningen. Produkten måste skickas in eller lämnas in tillsammans med originalkvittot, med uppgift om inköpsdatum och produktbeteckning. För att kunna utnyttja den förlängda garantin måste dessutom garanticertifikatet bifogas.
Kunden bär ansvaret för kostnader samt riskerna för förlust eller skada på produkten under transport eller på platsen som tar emot garantianspråk eller åter utlevererar den reparerade produkten.
Ovan nämnda garantier gäller uteslutande för produkter, som har inhandlats i EU, GUS, Australien av auktoriserad fackhandel och används inom referenslandet.
Om det vid närmare undersökning visar sig att garantin inte täcker det aktuella felet genomförs reparationen på kundens räkning.
De ovan nämnda bestämmelserna reglerar avslutningsvis rättsförhållandena. Fortsatta krav, särskilt på skador och förluster oavsett typ, som har uppstått på grund av produkten eller på grund av dess användning utesluts även under användningsområdet för produktionsansvarslagarna.
Krav på fel gentemot fackhandeln berörs inte.
För dessa garantier gäller tysk lag. Avtalet är skrivet på tyska.
Om betydelsen av de tyska och utländska texterna avviker från varandra är den tyska texten gällande.
4. Garantin gäller inte
Garantianspråk kan inte beaktas
för delar, som genomgår ett naturligt slitage, beroende på användning eller övrigt, eller defekter på produkten som kan återföras på slitage vid användning eller övrigt naturligt slitage. Härtill räknas särskilt kablar, ventiler, packningar, munstycken, cylindrar, kolvar, mediumledande delar, filter, slangar, packningar, rotorer, statorer, etc. Skador på grund av slitage orsakas särskilt av slipande beläggningsmedel, som t.ex. dispersioner, puts, spackel, lim, glasyrer, kvartsgrund.
vid fel som kan återföras på att inte anvisningarna i bruksanvisningen har beaktats, olämplig eller felaktig användning, felaktig montering resp. idriftsättning som utförts av köparen eller tredje part, icke korrekt användning, onormala miljöförhållanden, olämpliga beläggningsmedel, kemisk, elektrokemisk eller elektrisk påverkan, icke relevanta driftsförhållanden, drift med fel nätspänning/-frekvens,
överbelastning eller bristande underhåll eller vård samt rengöring.
vid fel som har orsakats genom att använda tillbehörs-, tilläggs- eller reservdelar som inte är Wagner originaldelar.
för produkter, på vilka förändringar eller utbyggnader har genomförts.
-
för produkter med avlägsnat eller oläsbart serienummer för produkter, på vilka icke auktoriserade personer har utfört försök till reparatin.
för år produkter med smärre avvikelser från bör-beskaffenheten, som är obetydliga för värdet och användarfunktionerna.
för produkter som har tagits isär helt eller delvis.
J. Wagner GmbH
Division Professional Finishing
Otto Lilienthal Strasse 18
88677 Markdorf
Förbundsrepubliken Tyskland
Rätten till ändringar förbehålles ∙ Printed in Germany
EU Konformitetsförklaring
Vi intygar och ansvarer för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument:
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
Använta harmoniserade normer:
EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3
EU-konformitetsförklaringen medföljer produkten. Den kan vid behov beställas genom ordernummer 2395947 .
91
A
B
J. Wagner Ges.m.b.H.
Ottogasse 2/20
2333 Leopoldsdorf
Österreich
Tel. +43/ 2235 / 44 158
Telefax +43/ 2235 / 44 163
WSB Finishing Equipment
Veilinglaan 56-58
1861 Meise-Wolvertem
Belgium
Tel. +32/2/269 46 75
Telefax +32/2/269 78 45 [email protected]
CH Wagner International AG
Industriestrasse 22
9450 Altstätten
Schweiz
Tel. +41/71 / 7 57 22 11
Telefax +41/71 / 7 57 22 22 [email protected]
D J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Straße 18
D-88677 Markdorf
Postfach 11 20
D-88669 Markdorf
Deutschland
Tel.: +49 / 75 44 / 505 -1664
Fax: +49 / 75 44 / 505 -1155 [email protected]
www.wagner-group.com
CZ E-Coreco s.r.o.
Na Roudné 102
301 00 Plzeň
Czechia
Tel. +420 734 792 823
Telefax 420 227 077 364 [email protected]
DK Wagner Spraytech
Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28
2630 Taastrup
Denmark
Tel. +45 43 27 18 18
Telefax +45 43 43 05 28 [email protected]
E Makimport Herramientas, S.L.
C/ Méjico nº 6
Pol. El Descubrimiento
28806 Alcalá de Henares (Madrid)
Tel. 902 199 021/ 91 879 72 00
Telefax 91 883 19 59 [email protected]
F
F
Euromair Antony
S.A.V. Ile-de-France
12-14, av. F. Sommer
92160 Antony
Tel. 01.55.59.92.42
Telefax +33 (0) 1 69 81 72 57 [email protected]
Euromair Distribution
Siège Social / S.A.V. Sud
343, bd. F. Perrin
13106 Rousset Cedex
Tel. 04.42.29.08.96
Telefax 04.42.53.44.36
RU OOO Мефферт Полилюкс
142407 Россия, Московская обл,
Ногинский р-н, территория
«Ногинск-Технопарк» д.14
Tel. +7 495 221 6666
Telefax +7 495 99 55 88 2
I
GB Wagner Spraytech (UK) Limited
Innovation Centre
Silverstone Park
Silverstone
Northants NN12 8GX
Great Britain
Tel. 01327 368410 [email protected]
Wagner S.p.A.
23868 Valmadrera (Lc)
Via Santa Vecchia, 109
Italia
Tel./Fax 0341 210100 (centralino) [email protected]
NL WSB Finishing Equipment BV
De Heldinnenlaan 200,
3543 MB Utrecht
Netherlands
Tel. +31/ 30/241 41 55
Telefax +31/ 30/241 17 87 [email protected]
S Wagner Spraytech
Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28
2630 Taastrup
Denmark
Tel. +45 43 27 18 18
Telefax +45 43 43 05 28 [email protected]
Part. No. 2392014 A
11/2018_RS
© Copyright by J.Wagner GmbH
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project