advertisement
OM-289396C_ita
2021-08
2021-01
Processes
steno (GTAW)
Description
380-400V Generatore per saldatura ad arco
208-240/480V Arc Welding Power Source
Syncrowave
®
Syncrowave 300
Per informazioni sul prodotto, traduzioni del manuale d'uso e altro, visitare il sito Web www.MillerWelds.com
For product information,
Owner’s Manual translations, and more, visit
www.MillerWelds.com
MANUALE D’USO
Miller, il vostro partner per la saldatura!
Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può fare altrimenti.
Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore, destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.
Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul mercato.
Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929.
Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà un’installazione rapida e un utilizzo semplice. Mantenuto correttamente il materiale Miller vi assicurerà performance immutate ed affidabili per lunghissimo tempo. Se per qualche ragione l’apparecchiatura necessitasse di riparazione, è disponibile una sezione "Risoluzione dei problemi" che vi aiuterà a identificare il problema e, al contempo, la nostra vasta rete di assistenza sarà pronta per aiutarvi a risolverlo. Vengono fornite anche informazioni dettagliate riguardanti garanzia e manutenzione della vostra apparecchiatura.
Miller Electric produce una linea completa di saldatrici ed apparecchi legati alla saldatura. Per informazioni sugli altri prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo.
Per individuare il distributore o il centro di assistenza più vicino, contattare il numero 1-800-4-A-Miller, oppure visitare il sito
Web www.MillerWelds.com
.
vengono accompagnati e sostenuti dalla migliore garanzia priva di problemi che esista nel settore.
Miller è stato il primo produttore de apparecchi per saldatura, negli Stati Uniti, a essere certificato secondo le norme de assicurazione e controlle della qualità ISO
9001.
Mil_Thank1 2019 01
INDICE
INDICE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
per i prodotti della Comunità Europa (con marcatura CE).
MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. dichiara che i prodotti identificati in questa dichiarazione sono conformi ai requisiti e alle disposizioni essenziali delle Direttive e delle Norme del Consiglio indicati.
Identificazione prodotto/apparato:
Prodotto
Syncrowave 300 380-400
Numero stock
907782002
Direttive del Consiglio:
• 2014/35/EU Low voltage
• 2014/30/EU Electromagnetic compatibility
• 2009/125/EC and regulation 2019/1784 Ecodesign requirements for energy-related products
• 2011/65/EU and amendment 2015/863 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standard:
• EN IEC 60974-1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
• IEC 60974-3:2013 Arc welding equipment – Part 3: Arc striking and stabilizing devices
• EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
• EN IEC 63000:2018 – Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances
Firmatario:
June 9, 2021
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
Data dichiarazione
289398B
DECLARATION OF CONFORMITY
For United Kingdom (UKCA marked) products.
MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 West Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A.
declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Regulation(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Syncrowave 300 380-400
Stock Number
907782002
Regulations:
•
S.I. 2016/1101 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016
•
S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
•
S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012
Standards:
•
EN IEC 60974-1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1 Welding power sources
•
IEC 60974-3:2013 Arc welding equipment
– Part 3: Arc striking and stabilizing devices
•
EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
•
EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances
Signatory:
June 9, 2021
_____________________________________ ___________________________________________
Date of Declaration
David A. Werba
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
290425A
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
per i prodotti della Comunità Europa (con marcatura CE).
MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. dichiara che i prodotti identificati in questa dichiarazione sono conformi ai requisiti e alle disposizioni essenziali delle Direttive e delle Norme del Consiglio indicati.
Identificazione prodotto/apparato:
Prodotto
Syncrowave 300 Tigrunner 380-400
Numero stock
907782003
Direttive del Consiglio:
• 2014/35/EU Low voltage
• 2014/30/EU Electromagnetic compatibility
• 2009/125/EC and regulation 2019/1784 Ecodesign requirements for energy-related products
• 2011/65/EU and amendment 2015/863 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standard:
• EN IEC 60974-1:2018/AI:2019 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
• EN IEC 60974-2:2019 Arc welding equipment – Part 2: Liquid cooling systems
• IEC 60974-3:2013 Arc welding equipment – Part 3: Arc striking and stabilizing devices
• EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
• EN IEC 63000:2018 – Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances
Firmatario:
June 9, 2021
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
Data dichiarazione
289417B
DECLARATION OF CONFORMITY
For United Kingdom (UKCA marked) products.
MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 West Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A.
declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Regulation(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Syncrowave 300 Tigrunner 380-400
Stock Number
907782003
Regulations:
•
S.I. 2016/1101 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016
•
S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
•
S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012
Standards:
•
EN IEC 60974-1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1 Welding power sources
•
EN IEC 60974-2:2019 Arc welding equipment
– Part 2: Liquid cooling systems
•
IEC 60974-3:2013 Arc welding equipment – Part 3: Arc striking and stabilizing devices
•
EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
•
EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances
Signatory:
June 9, 2021
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
290428A
Date of Declaration
SCHEDA DATI EMF PER FONTE DI
ALIMENTAZIONE PER SALDATURA AD ARCO
Identificazione prodotto/Apparato
Prodotto
SYNCROWAVE 3 00 380−400, CE
SYNCROWAVE 3 00 TIGRUNNER 380−400, CE
90778 2 002
90778 2 003
Numero stock
Riepilogo informazioni conformità
Normativa applicabile
Limiti di riferimento
Standard applicabili
Direttiva 2014/35/EU
Direttiva 2013/35/EU, Raccomandazione 1999/519/EC
IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016
☒ per uso professionale ☐ per uso da parte di non addetti Uso previsto
Gli effetti non termici devono essere considerati per la valutazione del posto di lavoro ☒ SÌ
Gli effetti termici devono essere considerati per la valutazione del posto di lavoro ☐ SÌ
☐ NO
☒ NO
☒ I dati si basano sulla capacità massima della fonte di alimentazione (validi a meno che non siano sostituiti firmware/hardware)
☐ I dati si basano sull'impostazione/sul programma del caso (validi solo fino a quando le opzioni di impostazione/i programmi di saldatura non vengono cambiati)
☐ I dati si basano su più impostazioni/programmi (validi solo fino a quando le opzioni di impostazione/i programmi di saldatura non vengono cambiati)
L'esposizione professionale è al di sotto dei valori limite di esposizione (ELV) per effetti sulla salute alle configurazioni standardizzate
☒ SÌ ☐ NO
(se NO, si applicano distanze minime
richieste specifiche)
L'esposizione professionale è al di sotto dei valori limite di esposizione (ELV) per effetti sensoriali alle configurazioni standardizzate
L'esposizione professionale è al di sotto dei livelli di azione
(AL) alle configurazioni standardizzate
☐ n.a
☒ SÌ ☐ NO
(se applicabile e NO, specificare
la necessità di misure)
☐ n.a
☒ SÌ ☐ NO
(se applicabile e NO, sono necessari cartelli specifici)
Dati EMF per effetti non termici
Indici di esposizione (EI) e distanze al circuito di saldatura (per ogni modalità operativa, a seconda dei casi)
Distanza standardizzata
EI ELV alla distanza standardizzata
Distanza minima richiesta
Testa
Effetti sensoriali
Effetti sulla salute
10 cm
0,
1
1 cm
10 cm
0,
04
1 cm
Tronco
10 cm
0,
06
1 cm
Arto (mano)
3 cm
0,
03
1 cm
Arto
(coscia)
3 cm
0,
07
1 cm
Distanza alla quale tutti gli indici di esposizione professionale ELV scendono al di sotto di 0,20 (20%) 1 cm
Distanza alla quale tutti gli indici di esposizione pubblici generali ELV scendono al di sotto di 1,00 (100%) 1 cm
Testato da:
Joe Krueger
Data test:
2021-01-05
289400-A
SEZIONE 1 – PRECAUZIONI DI SICUREZZA - LEGGERE
PRIMA DELL’USO
Proteggere sé stessi e gli altri da possibili lesioni — leggere, rispettare e conservare queste importanti precauzioni di sicurezza e istruzioni d’uso.
1-1.
Uso Simboli
PERICOLO! – Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo.
Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo.
AVVISO – Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni.
�
Indica istruzioni speciali.
1-2.
Rischi saldatura ad arco
I seguenti simboli vengono usati in tutto il presente manuale ai fini di richiamare l’attenzione e per identificare i possibili rischi. Quando si vede uno di questi simboli, fare attenzione e seguire le istruzioni relative ai fini di evitare possibili rischi. Le informazioni di sicurezza riportate in basso rappresentano un mero riassunto delle informazioni contenute nelle Norme di sicurezza principali elencate nella
Sezione 1-5. Leggere e seguire tutte le Norme di sicurezza.
Installazione, messa in funzione, manutenzione e riparazione della presente apparecchiatura devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato. Per personale qualificato si intende chiunque sia in possesso di un diploma o attestato riconosciuto, o con requisiti professionali o chiunque possegga conoscenza, formazione ed esperienza approfondite che abbia ampiamente dimostrato la sua capacità nel risolvere problemi legati all’argomento, al lavoro o al progetto in questione e abbia ricevuto formazione sulla sicurezza al fine di saper riconoscere ed evitare i rischi connessi.
Durante il funzionamento tenere lontani gli altri e in particolar modo i bambini.
Le SCOSSE ELETTRICHE possono uccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse mortali o gravi ustioni. L’elettrodo e il circuito operativo sono sotto tensione ogni volta che il generatore è attivato. Anche il circuito di erogazione e i circuiti interni della macchina sono sotto tensione quando è presente corrente. Nella saldatura a filo semiautomatica o automatica la bobina del filo, la sede del rullo di guida per il filo e tutte le parti in metallo che toccano il filo di saldatura sono sotto tensione. L’installazione o la messa a terra incorrette della macchina costituiscono un rischio.
� Non toccare parti elettriche sotto tensione.
� Indossare guanti isolanti senza buchi e indumenti protettivi per il corpo.
� Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti asciutti o protezione di dimensioni sufficienti ad evitare qualsiasi contatto fisico con il piano di lavoro o con il pavimento.
� Non utilizzare corrente di saldatura CA in spazi umidi, bagnati o ristretti o se sussiste il pericolo di caduta.
� Utilizzare prese a c.a. SOLO se indispensabile per il processo di saldatura.
� Se occorre utilizzare prese a c.a., usare il commando a distanza
(se previsto).
Questo gruppo di simboli significa: AVVERTENZA! Attenzione! Pericolo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e COMPO-
NENTI CALDI. Consultare i simboli e le istruzioni corrispondenti riportati qui di seguito per le procedure necessarie a evitare tali rischi.
� Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scossa elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza aggiuntive: in ambienti umidi o quando si indossano indumenti bagnati; su strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature; quando ci si trova in posizioni con limitata possibilità di movimento
(posizione seduta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste un rischio elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo da saldare o la terra. Per queste condizioni utilizzare la seguente attrezzatura nell’ordine indicato: 1) saldatrice a filo semiautomatica in DC a tensione costante, 2) saldatrice manuale in DC (Stick) oppure 3) saldatrice in AC con tensione a vuoto ridotta. Nella maggior parte delle situazioni, si consiglia l’uso di una saldatrice a filo a tensione costante in DC. Inoltre, è buona norma non lavorare mai da soli.
� Scollegare l’alimentazione prima di installare o effettuare operazioni di manutenzione sulla macchina. Seguire la procedura di messa fuori servizio della macchina secondo quanto indicato dalla norma OSHA 29 CFR 1910.147 (vedere le Norme di sicurezza).
� Installare, mettere a terra e utilizzare l’attrezzatura rispettando quando contenuto nel Manuale d’uso nonché le normative nazionali, statali e locali.
� Assicurarsi che la massa del cavo di alimentazione — sia collegata in modo appropriato al terminale di terra nella cassetta di derivazione o che la spina del cavo sia collegata ad una presa correttamente messa a terra - verificare sempre la messa a terra.
� Quando si effettua il collegamento alla linea di alimentazione, collegare prima il conduttore a terra e assicurarsi di ricontrollare i collegamenti.
� Mantenere i cavi asciutti, evitarne il contatto con olio e grasso e proteggerli da metalli caldi e scintille.
� Ispezionare frequentemente il cavo di alimentazione e il conduttore di terra ai fini di individuare eventuali danni o fili scoperti - sostituire immediatamente il cavo in caso di danno - i fili scoperti possono uccidere.
� Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
� Non usare cavi scoperti, danneggiati, sottodimensionati o riparati.
� Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
� Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare, effettuare tale operazione direttamente con un cavo separato.
� Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da lavorare, la terra o l’elettrodo di un’altra macchina.
� Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire immediatamente parti danneggiate. Effettuare la manutenzione della macchina in conformità a quanto indicato nel manuale.
� Non toccare le pinze portaelettrodo collegate a due saldatrici contemporaneamente, in quanto sarà presente una tensione a vuoto doppia.
� Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori in quota.
OM-289396 Pagina 1
� Assicurarsi che tutti i pannelli e i carter siano montati.
� Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto metallosu-metallo il più vicino possibile al punto di saldatura.
� Isolare il morsetto di massa quando non è collegato al pezzo da saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici.
� Non collegare più di un elettrodo o cavo di massa a un singolo terminale di saldatura. Scollegare il cavo relativo al processo non in uso.
� Quando si utilizza un'attrezzatura ausiliaria in ambienti umidi o in presenza di acqua, assicurarsi che sia prevista la protezione di un interruttore differenziale.
Sulle saldatrici ad inverter, è presente una TENSIONE CONTI-
NUA ELEVATA ANCHE DOPO l'interruzione dell'alimentazione.
� Spegnere l'unità, scollegare la tensione di alimentazione e scaricare i condensatori seguendo le istruzioni riportate nel Manuale prima di toccare qualsiasi parte.
LE PARTI CALDE possono causare ustioni.
� Non toccare le parti calde a mani nude.
� Lasciare raffreddare prima di effettuare qualsiasi operazione sull’unità.
� Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indossare guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per prevenire bruciature.
I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo
SPORCO possono danneggiare gli occhi.
� Le operazioni di molatura o di rimozione di scorie producono scintille e schegge di metallo. Durante il raffreddamento possono venire emesse delle scorie.
� Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali di protezione approvati, con schermi laterali.
I FUMI E I GAS possono essere pericolosi.
L’operazione di saldatura produce fumi e gas. Respirare tali fumi e gas può essere pericoloso per la salute.
� Tenere la testa fuori dai fumi. Non inalare i fumi.
� Aerare l’ambiente e/o usare un sistema di ventilazione forzata in corrispondenza dell’arco per rimuovere i fumi e i gas prodotti dalla saldatura. Per determinare il livello di ventilazione adeguato, si raccomanda di prelevare un campione e analizzare la composizione e la quantità di vapori e gas a cui è esposto il personale.
� Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria di modello approvato.
� Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS) e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti, detergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli.
� Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se si indossa un respiratore ad aria. Prevedere sempre la presenza di un osservatore esperto nelle vicinanze. I fumi e i gas derivanti dalla saldatura possono ridurre l’aria o il livello di ossigeno, causando problemi fisici o morte. Assicurarsi sempre che la qualità dell’aria rientri nei livelli di sicurezza.
� Non saldare in luoghi in cui vengono effettuate operazioni di sgrassatura, pulizia o spruzzatura. Il calore e i raggi emessi dall’arco possono reagire con i vapori e formare gas estremamente tossici e irritanti.
� Non effettuare operazioni di saldatura su metalli rivestiti, quali ferro zincato, piombato o cadmiato, a meno che il rivestimento non venga rimosso dalla zona di saldatura, l’area non sia ben ventilata
OM-289396 Pagina 2 e, se necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I rivestimenti e qualsiasi metallo contenente tali elementi possono rilasciare fumi tossici quando vengono saldati.
L’ACCUMULO DI GAS può causare lesioni, anche mortali.
� Chiudere sempre la valvola della bombola di gas compresso quando non si utilizza.
� In ambienti chiusi, prevedere sempre una ventilazione adeguata o utilizzare respiratori con alimentatore d’aria approvati.
LE RADIAZIONI EMESSE
DALL’ARCO possono causare ustioni ad occhi e pelle.
I raggi derivanti dal processo di saldatura producono intense radiazioni visibili e invisibili (ultravioletti e infrarossi) che possono ustionare sia occhi che pelle. In prossimità della saldatura si generano scintille.
� Indossare un casco di tipo approvato con visiera dotata di filtro e livello di protezione appropriata per proteggere il viso e gli occhi da raggi dell’arco e scintille durante la saldatura o l’osservazione (vedere gli standard ANSI Z49.1 e Z87.1 elencati nelle Norme di sicurezza).
� Sotto la maschera utilizzare occhiali di protezione approvati, con schermi laterali.
� Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere gli astanti da bagliori e scintille e avvisarli di non fissare l’arco.
� Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni senza risvolto, scarpe pesanti e casco.
LE OPERAZIONI DI SALDATURA possono causare incendi o esplosioni.
Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni e tubi può causare l’esplosione di questi ultimi.
L’arco di saldatura può emanare scintille. Le scintille, il pezzo in lavorazione e l’attrezzatura riscaldati possono causare incendi e ustioni.
Un contatto accidentale tra l’elettrodo e oggetti in metallo può provocare scintille, esplosioni, surriscaldamento oppure un incendio. Assicurarsi che l’area sia sicura prima di effettuare qualsiasi operazione di saldatura.
� Rimuovere tutti i materiali infiammabili nel raggio di 10,7 m (35 ft) intorno all’arco di saldatura. Nel caso in cui questo non sia possibile, coprire tali materiali con la dovuta protezione.
� Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la possibilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile.
� Proteggere sé stessi e gli altri da scintille e metallo caldo.
� Attenzione: le scintille e i materiali incandescenti derivanti dalla saldatura possono facilmente inserirsi in piccole crepe e aperture e passare ad aree adiacenti.
� Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle vicinanze.
� Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate su soffitti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare incendi dalla parte opposta.
� Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori precedentemente utilizzati per la conservazione di combustibili o contenitori chiusi quali serbatoi, bidoni o tubi, a meno che questi non siano preparati in modo appropriato in conformità allo standard AWS
F4.1 e AWS A6.0 (vedere le Norme di Sicurezza).
� Non saldare in ambienti in cui è possibile la presenza di polveri, gas o vapori liquidi (ad es. benzina) infiammabili.
� Collegare il cavo di massa al pezzo da lavorare il più vicino possibile all’area di saldatura ai fini di evitare che la corrente di saldatura percorra lunghi tratti anche fuori di vista, in quanto questo può causare scosse elettriche, scintille e rischio di incendio.
� Non usare la saldatrice per scongelare le tubature.
� Rimuovere l’elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il filo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso.
� Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni senza risvolto, scarpe pesanti e casco.
� Evitare di avere con sé materiale combustibile, accendini al butano o fiammiferi, prima di effettuare qualsiasi operazione di saldatura.
� Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area assicurandosi che sia priva di scintille, tizzoni ardenti e fiamme.
� Utilizzare solo fusibili o disgiuntori con la portata corretta. Non utilizzare elementi sovradimensionati o bypassare tali protezioni.
� Seguire i requisiti OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e NFPA 51B per i lavori ad alta temperatura e tenere a portata di mano un dispositivo antincendio ed un estintore.
� Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS) e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti, detergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli.
IL RUMORE può danneggiare l’udito.
Il rumore emesso da alcuni procedimenti e da certi apparecchiature può danneggiare l’udito.
eccessivo.
� Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie di modello approvato qualora il livello del rumore sia
I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF) possono influenzare il funzionamento dei dispositivi medicali impiantati negli esseri umani.
� I portatori di pacemaker o altri dispositivi medicali devono rimanere a debita distanza.
� I portatori di dispositivi medicali devono rivolgersi al proprio medico e al produttore del dispositivo prima di avvicinarsi a luoghi dove si svolgano operazioni di saldatura ad arco, saldatura a punti, scriccatura, taglio ad arco plasma e riscaldamento a induzione.
LE BOMBOLE, se danneggiate, possono esplodere.
Le bombole di gas contengono gas sotto alta pressione. Se danneggiata, una bombola può esplodere. Le bombole di gas fanno parte del processo di saldatura e come tali devono essere maneggiate con cautela.
� Proteggere le bombole del gas compresso da calore eccessivo, colpi, danni, scorie, fiamma viva, scintille e archi elettrici.
� Installare le bombole in posizione verticale fissandole ad un supporto fisso o agli appositi contenitori ai fini di evitare che si rovescino o che cadano.
� Tenere le bombole lontano dall’area di saldatura o da qualsiasi circuito elettrico.
� Non avvolgere mai una torcia per saldatura attorno a una bombola del gas.
� Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola.
� Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto pressione — ciò causerebbe un’esplosione.
� Usare solo bombole a gas compresso, regolatori, tubi e accessori di tipo adatto all’applicazione specifica; mantenere il tutto in buone condizioni.
� Nell’aprire la valvola della bombola, tenere la faccia lontana dall’ugello di uscita e non sostare di fronte o dietro il regolatore.
� Tenere il coperchio protettivo sulla valvola eccetto quando la bombola è in uso.
� Usare l’attrezzatura adatta, le procedure corrette e un numero di persone sufficiente per sollevare, spostare e trasportare le bombole.
� Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole del gas compresso e i relativi accessori, oltre che la pubblicazione P-1 CGA
(Compressed Gas Association) elencata nelle Norme di sicurezza.
1-3.
Rischi aggiuntivi riguardanti installazione, funzionamento e manutenzione
RISCHIO DI INCENDIO OD
ESPLOSIONE.
� Non posizionarle la macchina, sopra o vicino a superfici combustibili.
infiammabili.
� Non installare la macchina in vicinanza di materiali
� Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Assicurarsi che il circuito di alimentazione sia di sezione adeguata al carico che deve alimentare e protetto.
LE PARTI IN CADUTA possono causare ferimenti.
� Utilizzare il gancio di sollevamento solo per sollevare l’unità e gli accessori installati, NON le bombole del gas. Non superare il massimo peso sostenuto dal gancio di sollevamento (consultare le specifiche).
� Usare procedure corrette e un’apparecchiatura di portata adeguata per sollevare e supportare la macchina.
� Se si utilizza un carrello a forche per spostare la macchina, assicurarsi che le forche siano di una lunghezza sufficiente da sporgere oltre il lato opposto della macchina stessa.
� Mantenere le apparecchiature (i fili e i cavi) lontano dai veicoli in movimento quando si lavora in posizione sopraelevata.
� Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo dell’equazione NIOSH per le attività di sollevamento, versione aggiornata
(Pubblicazione № 94-110) quando si sollevano manualmente parti o apparecchiature pesanti.
Il SURRISCALDAMENTO può danneggiare i motori.
� Spegnere o staccare la spina dell’apparecchiatura prima di accendere o spegnere il motore.
� Non lasciare che la bassa tensione e frequenza causate da una bassa velocità del motore danneggino i motori elettrici.
� Utilizzare solo apparecchiature che funzionano a 60 o 50/60 Hz di potenza.
LE SCINTILLE possono causare ferimenti.
� Indossare una maschera per proteggere gli occhi e il volto.
� Affilare l’elettrodo di tungsteno solo con una mola dotata di protezioni adeguate, in un ambiente sicuro e indossando un abbigliamento protettivo adeguato per volto, mani e corpo.
OM-289396 Pagina 3
� Le scintille possono causare incendi — tenere lontano da materiali infiammabili.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono essere pericolose.
� Tenersi lontani dalle parti in movimento.
� Tenersi lontani da parti potenzialmente pericolose, quali i rulli di trasmissione.
LA CARICA EROGATA DALLA
FUNZIONE CARICA BATTERIA e l’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA possono causare lesioni.
le su tutti i modelli.
La funzione di carica della batteria non è disponibi-
� Quando si lavora a una batteria, indossare sempre una maschera protettiva facciale, guanti in gomma e indumenti protettivi.
� Arrestare il motore prima di scollegare i cavi della batteria e i cavi di carica della batteria (ove applicabile) o di eseguire interventi di manutenzione sulla batteria.
� Non produrre scintille con attrezzi quando si lavora su una batteria.
� Non utilizzare la saldatrice per caricare le batterie o per l’avviamento assistito di veicoli, a meno che non disponga di una funzione di carica della batteria specificatamente progettata per questi scopi.
� Osservare la polarità corretta (+ e -) indicata sulla batteria.
� Il cavo negativo (-) deve essere scollegato per primo e collegato per ultimo.
� Tenere le batterie al riparo da scintille, fiamme, sigarette e altre sorgenti di ignizione. Occorre ricordare che durante il normale funzionamento e la carica, le batterie producono gas esplosivi.
� Seguire le istruzioni del produttore della batteria quando si lavora su o vicino a una batteria. Per ulteriori informazioni, consultare il
Manuale di assistenza tecnica della batteria (elencato in Standard di sicurezza).
� Assicurarsi che solo personale debitamente qualificato possa eseguire lavori su batterie.
� Se la batteria viene rimossa da un veicolo per essere caricata, ricordarsi che il cavo negativo (-) deve essere scollegato per primo e collegato per ultimo. Per prevenire la formazione di archi, assicurarsi che tutti gli accessori siano spenti.
� Caricare solo batterie al piombo. Non usare il caricabatterie per alimentare un sistema elettrico a bassissima tensione o per caricare pile a secco.
� Non caricare batterie congelate.
� Non utilizzare fili di carica danneggiati.
� Non caricare batterie in un ambiente chiuso o con ventilazione limitata.
� Non caricare una batteria con terminali lenti o che mostra segni di danni, ad esempio fessure sul coperchio o sul corpo.
� Prima di caricare una batteria, selezionare una tensione di carica corrispondente alla tensione della batteria stessa.
� Prima del collegamento a una batteria, portare i comandi di carica della batteria sulla posizione Off. Evitare ogni contatto tra i morsetti della batteria.
� Mantenere i cavi di carica lontani da cofani, sportelli o parti in movimento di un veicolo.
I FLUIDI AD ALTA PRESSIONE possono causare lesioni anche mortali.
� Nelle componenti dell’impianto del combustibile possono essere presenti pressioni elevate.
� Prima di lavorare all’impianto del combustibile, spegnere il motore per scaricare la pressione.
OM-289396 Pagina 4
� In caso di fluido iniettato sotto pelle o nel corpo, rivolgersi immediatamente a personale medico.
IL FILO DI SALDATURA può causare ferimenti.
� Non premere il pulsante della torcia fino a quando non si ricevono istruzioni a tale fine.
� Non puntare la torcia verso il corpo, altre persone o qualsiasi metallo durante l’avanzamento del filo di saldatura.
L’USO ECCESSIVO può causare
SURRISCALDAMENTO dell’apparecchiatura.
� Attendere che l’unità si raffreddi; seguire il ciclo operativo nominale.
� Ridurre la corrente o il ciclo di lavoro prima di ricominciare di nuovo a saldare.
� Non bloccare o filtrare il flusso d’aria.
L’ELETTRICITÀ STATICA può danneggiare le parti sul circuito.
� Indossare al polso la fascetta di messa a terra PRI-
MA di toccare quadri o parti.
� Usare sacchi o scatole antistatiche per immagazzinare, muovere o trasportare schede di circuito stampato.
IL RIBALTAMENTO DEL CARRELLO può causare lesioni.
� Usare un puntone di appoggio o blocchi per sostenere il peso.
� Installare il generatore di saldatura sul carrello in modo appropriato seguendo le istruzioni fornite insieme al carrello stesso.
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
� Leggere attentamente tutte le etichette ed il Manuale tecnico e seguire le indicazioni ivi riportate prima di installare, mettere in funzione o riparare la macchina. Leggere le informazioni di sicurezza riportate all’inizio del manuale ed in ciascuna sezione.
� Usare solo parti di ricambio originali del costruttore.
� Eseguire l’installazione, la manutenzione e le riparazioni in conformità a quanto riportato nel Manuale tecnico, negli standard industriali e nelle normative nazionali, statali e locali applicabili.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA
FREQUENZA possono causare delle interferenze.
� Le radiazioni ad alta frequenza (H.F.) possono interferire con la radionavigazione, i servizi di sicurezza, i computer e gli strumenti di comunicazione.
� Questa installazione deve essere effettuata esclusivamente da persone qualificate esperte di attrezzature elettroniche.
� É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente da un elettricista qualificato qualsiasi problema di interferenza che si presenti in seguito all’installazione.
� Se vengono notificate delle interferenze da parte dell’FCC (Ufficio
Controllo Frequenze), è necessario smettere immediatamente di usare l’attrezzatura.
� Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e mantenuta in efficienza.
� Tenere i portelli e i pannelli della fonte ad alta frequenza ben chiusi, assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e utilizzare messa a terra e protezioni ai fini di minimizzare le possibilità di interferenza.
LA SALDATURA AD ARCO può causare interferenza.
� L’energia elettromagnetica può causare interferenza con il funzionamento degli apparecchi elettronici sensibili, quali microprocessori, computer e macchine controllate da computer, come i robot.
� Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area di saldatura soddisfino i requisiti sulla compatibilità elettromagnetica.
� Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più corti possibile, vicini tra loro e tenerli bassi, ad esempio a livello del pavimento.
� Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qualsiasi apparecchio elettrico sensibile.
� Assicurarsi che questa saldatrice sia installata e messa a terra come indicato nel presente manuale.
� Se si verifica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo spostamento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in linea o la schermatura dell’area di lavoro.
1-4.
Avvertenze "California Proposition 65"
AVVERTENZA – Questo prodotto può esporre chi lo usa a sostanze chimiche, tra cui il piombo, note allo stato della
California come cause di cancro e malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione.
Per maggiori informazioni visitare il sito www.P65Warnings.ca.gov
.
1-5.
Norme di Sicurezza Principali
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org
.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com
.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com
.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org
and www.sparky.org
.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-
1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com
.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.
csagroup.org
.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org
.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org
.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov
.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs.
Website: www.osha.gov
.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH .
SOM_ita 2020–02
1-6.
Informazione EMF
Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera campi elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente della saldatura ad arco (e di processi affini, quali saldatura a punti, scriccatura, taglio ad arco plasma e riscaldamento a induzione) crea un campo elettromagnetico attorno al circuito per la saldatura. I campi elettromagnetici possono interferire con alcune protesi o dispositivi medicali, tra cui i pacemaker. Le persone a cui sono stati impiantati apparecchi medicali devono assumere misure protettive, ad esempio la limitazione dell’accesso ai non addetti e la valutazione dei rischi individuali per i saldatori. Ad esempio, limitare l’accesso ai passanti o eseguire singole valutazioni del rischio per le saldatrici. Tutti i saldatori sono tenuti a rispettare le seguenti procedure al fine di ridurre al minimo l’esposizione ai campi EMF creati intorno al circuito di saldatura:
1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro oppure utilizzando un copricavo.
2. Non infrapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e lontano dall’operatore.
3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile dall’apparecchiatura inserita nel circuito di saldatura.
5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al punto di saldatura.
6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice.
7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o l’alimentatore di filo.
Nota sui dispositivi medici impiantati
I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi o eseguire operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco-plasma o di riscaldamento ad induzione. Una volta ottenuto il parere favorevole del medico, non mancare si attenersi alle procedure indicate in precedenza.
OM-289396 Pagina 5
1-1.
Additional Safety Symbols And Definitions
Some symbols are found only on CE products.
1-1.
Additional Safety Symbols And Definitions
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Some symbols are found only on CE products.
Safe1 2012 05
1-1.
Additional Safety Symbols And Definitions
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection facility.
Contact your local recycling office or your local distributor for further information.
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
Safe1 2012 05
Safe37 2017 04
2-1.
SEZIONE 2 – DEFINIZIONI
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
facility.
facility.
Simboli di sicurezza aggiuntivi e relative definizioni
Safe1 2012 05
Safe1 2012 05
Safe37 2017 04
�
Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CE.
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection facility.
facility.
Significa Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi! Tali
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe2 2017 04
Safe37 2017 04
Safe37 2017 04
Safe2 2017 04
Safe2 2017 04
Safe3 2017 04
Indossare guanti isolanti asciutti. Non toccare l’elettrodo a mani nude.
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe2 2017 04
Safe2 2017 04
Safe3 2017 04
Safe3 2017 04
Safe4 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe3 2017 04
Safe3 2017 04
Safe4 2017 04
Safe4 2017 04
Safe5 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Disconnect input plug or power before working on machine.
effettuare lavori sulla macchina.
Safe4 2017 04
Safe4 2017 04
Safe5 2017 04
Safe6 2017 04
Disconnect input plug or power before working on machine.
Disconnect input plug or power before working on machine.
Keep your head out of the fumes.
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe5 2017 04
Safe5 2017 04
Safe6 2017 04
Safe6 2017 04
Safe7 2017 04
Safe10 2012 05
Keep your head out of the fumes.
Keep your head out of the fumes.
Keep your head out of the fumes
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
fumi.
Safe6 2017 04
Safe6 2017 04
Safe7 2017 04
Safe7 2017 04
Safe11 2012 05
Keep your head out of the fumes
Keep your head out of the fumes
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables.
Safe7 2017 04
Safe7 2017 04
Safe8 2012 05
Safe12 2012 05
OM-
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
infiammabili.
Safe8 2012 05
Safe8 2012 05
Safe9 2012 05
OM-
OM-
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Le scintille generate dalla saldatura possono causare incendi. Tenere
Safe9 2012 05
Safe9 2012 05
OM-
OM-
OM-289396 Pagina 6
Cutting sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe15 2012 05
Do not weld on drums or any closed containers.
Safe16 2017 04
Cutting sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Do not weld on drums or any closed containers.
Do not cut on drums or any closed containers.
Safe17 2017 04
Do not grip material near cutting path.
Safe16 2017 04
Safe17 2017 04
Safe18 2017 10
Do not cut on drums or any closed containers.
Turn off power before disassembling torch.
Safe17 2017 04
Safe19 2012 05
Do not remove or paint over (cover) the label.
Turn off power before disassembling torch.
Do not remove or paint over (cover) the label.
Do not remove or paint over (cover) the label.
Safe20 2017 04
OM-
Safe19 2012 05
Safe20 2017 04
OM-
Safe20 2017 04
OM-
Use ventilating fan to remove fumes.
Use ventilating fan to remove fumes.
Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables.
Safe10 2012 05
Safe11 2012 05
Safe12 2012 05
Do not work on unit if engine is running. Stop engine first.
Do not work on unit if engine is running. Stop engine first.
Do not work on unit if engine is running. Stop engine first.
Safe21 2017 04
Safe21 2017 04
Do not smoke while fueling or if near fuel.
Safe22 2017 04
Safe22 2017 04
Welding sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Do not cut on drums or any closed containers.
Stop engine before fueling.
Stop engine before fueling.
Stop engine before fueling.
Safe14 2012 05
Safe17 2017 04
Safe23 2017 04
Safe23 2017 04
Cutting sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Do not grip material near cutting path.
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
Do not fuel a hot engine.
Do not fuel a hot engine.
Do not fuel a hot engine.
Safe15 2012 05
Safe18 2017 10
Non effettuare operazioni di saldatura su bidoni o altri contenitori
Do not weld on drums or any closed containers.
Safe24 2017 04
Safe24 2017 04
Safe16 2017 04
Safe19 2012 05
Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift eye rating (see Specifications).
rating (see Specifications).
Safe17 2017 04
Safe20 2017 04
Safe25 2012 05
OM-
When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode.
When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode.
Writer: If necessary, replace the word “handle” with “lift eye’.
Do not use one handle to lift or support unit.
Safe18 2017 10
Safe26 2012 05
Safe26 2012 05
Flying pieces of parts can cause injury. Always wear a face shield when servicing unit.
uno schermo protettivo per il viso durante la manutenzione della macchina.
Drive rolls can injure fingers.
Safe19 2012 05
Safe27 2012 05
Safe27 2012 05
Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit.
sempre il colletto durante la manutenzione della macchina.
Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit.
Welding wire and drive parts are at welding voltage during operation keep hands and metal objects away.
Safe28 2012 05
OM-
After taking proper precautions as shown, connect power to unit.
After taking proper precautions as shown, connect power to unit.
After taking proper precautions as shown, connect power to unit.
Safe29 2012 05
Safe29 2012 05
Consult rating label for input power requirements.
1-1.
Additional Safety Symbols And Definitions
Disconnect input plug or power before working on machine.
Disconnect input plug or power before working on machine.
Some symbols are found only on CE products.
effettuare lavori sulla macchina.
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe34 2012 05
Safe30 2012 05
Safe30 2012 05
OM-
OM-
OM-
Writer: If necessary, replace the word “handle” with “lift eye’.
Become trained and read the instructions and labels before working on machine.
Do not use one handle to lift or support unit.
macchina.
Safe35 2012 05
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Riutilizzare o riciclare i Rifiuti da Apparecchiature Elettriche o Elettro-
Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first.
Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals.
Contact your local recycling office or your local distributor for further information.
locale per maggiori informazioni.
Safe36 2012 05
Indossare copricapo e occhiali di sicurezza. Usare protezioni per le
Welding wire and drive parts are at welding voltage during operation keep hands and metal objects away.
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete body protection.
appropriato. Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo.
Safe33 2017 04
Safe38 2012 05
Safe2 2017 04
Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt
Consult rating label for input power requirements.
body protection.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe39 2012 05
OM-289396 Pagina 7
Become trained and read the instructions before working on the machine or welding.
Safe40 2012 05
Become trained and read the instructions before working on the machine or cutting.
Safe34 2012 05
Safe3 2017 04
Safe4 2017 04
Safe35 2012 05
Safe41 2012 05
Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals.
Safe5 2017 04
Safe36 2012 05
Keep your head out of the fumes.
Keep your head out of the fumes collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete body protection.
Safe6 2017 04
Safe38 2012 05
Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete body protection.
Become trained and read the instructions before working on the machine or welding.
Become trained and read the instructions before working on the machine or cutting.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
OM-
OM-
?
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned off. Do not touch fully charged capacitors. Always wait 60 seconds pacitor voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts.
pacitor voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts.
Safe42 2017 04
Safe42 2017 04
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned power is turned off before working on unit, AND check input capacitor
5 minutes after voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts.
voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts.
Safe43 2017 04
Safe43 2017 04
=< 60
°
=< 60
° Always lift and support unit using both handles. Keep angle of lifting
Do not weld on drums or any closed containers.
device less than 60 degrees.
Use a proper cart to move unit.
Use a proper cart to move unit.
Safe64 2017 04
Safe44 2012 05
Safe44 2012 05
Keep your head out of the fumes
Become trained and read the instructions before working on the machine or welding.
Engine fuel plus flames or sparks can cause fire.
Safe65 2012 06 �
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
Safe45 2012 05
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned
Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete body protection.
Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit.
Follow instructions to install muffler.
Keep your head out of the fumes
=< 60
°
3
=< 60
°
Safe66 2012 06
Safe46 2012 05
Safe46 2012 05
Safe96 2012 06
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned off. Do not touch fully charged capacitors. Always wait 5 minutes after
Include extra length in grounding conductor and connect grounding conductor first. Connect black, white, and red wires (L1, L2, L3) to line terminals.
<12.4 V
Read Owner’s Manual for battery maintenance information.
Safe47 2012 05
Safe97 2012 05
Safe40 2012 05
Always lift and support unit using both handles. Keep angle of lifting job site. Include extra length in grounding conductor and connect / grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on
Become trained and read the instructions before working on the
+ + inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and input voltage before applying power.
Safe117 2014 06 input voltage before applying power.
Safe49 2012 05
Safe98 2017 04
Plugged filter or hoses can cause overheating to the power source and torch.
Follow instructions to install muffler.
Safe45 2012 05
Safe50 2012 05
Safe46 2012 05
During the first 50 hours of operation keep welding load above 200
Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit.
Follow instructions to install muffler.
Moving parts can injure.
°
Safe46 2012 05
Safe51 2012 05
Safe51 2012 05
Safe70 2012 06
Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit.
Follow instructions to install muffler.
Use coolant suggested by the manufacturer.
ment.
amperes. Do not weld below 200 amperes of output.
Utilizzare il refrigerante consigliato dal costruttore.
Safe46 2012 05
Safe55 2012 05
Safe47 2012 05
Safe52 2012 05
Safe54 2017 04
°
Safe71 2012 06
Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at
Read Owner’s Manual. Read labels on unit.
Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first.
Pinch points can injure.
Safe119 2015 05
Safe100 2012 08
Safe120 2015 11
Safe121 2016 04
Safe49 2012 05
Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at job site. Include extra length in grounding conductor and connect
OMgrounding conductor first. Connect line input conductors as shown on
Use a proper cart to move unit.
Recycle.
and torch.
Wear dry insulating gloves. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe49 2012 05
Safe73 2017 04
Safe65 2012 06
Plugged filter or hoses can cause overheating to the power source
Environmental Protection Use Period (China)
Safe57 2017 04
OM-
Safe122 2016 04
Safe103 2012 09
Induction heating can cause injury or burns from hot items such as rings, watches, or parts.
Safe50 2012 05 machine or welding.
Wire
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.
Feed wire between guide pins into drive rolls.
Connect green or green/yellow grounding conductor to ground terminal.
Use coolant suggested by the manufacturer.
Safe65 2012 06
Safe51 2012 05
Safe52 2012 05
OM°
Induction heating can cause injury or burns from hot items such as rings, watches, or parts.
Use coolant suggested by the manufacturer.
Safe74 2012 07
Safe52 2012 05
OM-289396 Pagina 8
°
Falling unit can cause injury. Do not move or operate unit where it could tip.
Safe53 2017 04
OM-
OM-
Safe53 2017 04
OM-
Safe123 2016 06
Safe104 2012 09
Safe124 2017 02
Safe105 2012 09
Safe 106 2012 09
OM-
OM-
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
2-2.
Simboli e definizioni vari
Ampere
Uscita acqua (liquido refrigerante)
Raffreddamento Uscita
Saldatura ad arco con elettrodo di tungsteno e gas di protezione (GTAW)
Volt
Alimentazione
(ingresso)
Raddrizzatore-Trasformatore-Convertitore Trifase a
Frequenza Statica
Uscita in tensione
Controllo a distanza
Secondi
On
Off
Positivo
Negativo
Ingresso gas
Uscita gas
Corrente nominale di saldatura
Ciclo di lavoro Hertz
Corrente Continua Pulser
Collegamento alla linea di alimentazione
Frequenza in modalità pulsata
Tensione al carico nominale
Processo
Tensione primaria
Indicato per la saldatura in un contesto con rischio elevato di scosse elettriche
Grado di protezione
Saldatura con elettrodo rivestito
(SMAW)
Corrente nominale massima assorbita
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Messa a terra
1-2.
Miscellaneous Symbols And Definitions
Corrente effettiva massima assorbita
Tensione a vuoto
(OCV)
Normal Trigger
Operation
(GTAW)
Two-Step Trigger
Operation
(GTAW)
Four-Step Trigger
Operation
(GTAW)
Corrente alternata
(CA)
Ingresso acqua (liquido refrigerante)
Corrente iniziale
Potenza di raffreddamento nominale
(gruppi di raffreddamento)
Pressione massima nominale (gruppi di raffreddamento)
Aumento/
Diminuzione
Percento
Contactor Control
(Stick)
Pulser On-Off
OM-289396 Pagina 9
OM-270536 Page 4
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 3 – CARATTERISTICHE
3-1.
Posizione del numero di serie e della targa dei dati tecnici
Il numero seriale e i dati tecnici della saldatrice si trovano sulla parte posteriore della macchina. Utilizzare la targa dei dati tecnici per determinare i requisiti di tensione di alimentazione e/o le prestazioni nominali. Per eventuali consultazioni future, annotare il numero di serie nell’apposito spazio sulla copertina posteriore del presente manuale.
3-2.
Contratto di licenza software
È possibile trovare il Contratto di licenza con l'utente finale e qualsiasi avviso di terzi oltre ai Termini e condizioni relativi a software di terze parti all'indirizzo https://www.millerwelds.com/eula incorporati per riferimento qui.
3-3.
Informazioni sui parametri e sulle impostazioni di saldatura predefiniti
AVVISO – Ogni applicazione di saldatura è unica. Sebbene alcuni prodotti Miller Electric siano progettati per identificare e impostare determinati parametri e impostazioni di saldatura tipici in base a variabili applicative specifiche e relativamente limitate inserite dall'utente finale, tali impostazioni predefinite sono solo a scopo di riferimento; i risultati finali della saldatura possono essere influenzati da altre variabili e circostanze specifiche dell'applicazione. L'adeguatezza di tutti i parametri e di tutte le impostazioni deve essere valutata e modificata dall'utente finale in base alle necessità sulla base dei requisiti specifici dell'applicazione. L'utente finale è il solo responsabile della selezione e del coordinamento delle apparecchiature appropriate, dell'adozione o della regolazione dei parametri e delle impostazioni di saldatura predefiniti e della massima qualità e durata di tutte le saldature risultanti. Miller Electric declina espressamente qualsiasi garanzia implicita, inclusa qualsiasi garanzia implicita di idoneità per uno scopo particolare.
3-4.
Caratteristiche del generatore per saldatura
�
Fino a una temperatura aria esterna pari a 104° F ( 40° C) , questa apparecchiatura erogherà prestazioni nominali.
�
Non utilizzare le informazioni nella tabella delle caratteristiche dell’unità per determinare i requisiti dell’alimentazione elettrica. Per informa-
zioni sul collegamento all’alimentazione, vedere le Sezioni 4-6 e 4-5.
Gamma corrente di saldatura Max. tensione a vuoto (U
0
) Bassa tensione a vuoto(U
0
)
5–300 1 60 8–15 2
Valore di picco della tensione di innesco nominale (U p
)
14KV 3
1 L'intervallo di saldatura per il processo con elettrodo è 5-230 ampere. Per TIG, l'intervallo della corrente dipende dal diametro dell'elettrodo
di tungsteno (vedere la sezione 5-5).
2 Bassa tensione a vuoto in modalità TIG Lift Arc ™ oppure in modalità Stick, se è stata selezionata una bassa tensione a vuoto.
3 Il dispositivo di innesco dell’arco è progettato per l’utilizzo manuale guidato.
Processo
STICK
TIG*
Corrente (A)
230
160
125
300
210
175
Specifiche uscita
Tensione
(V)
28,4
26,4
25
22
18,4
17
Ciclo di lavoro
30%
60%
100%
30%
60%
100%
Fase
3
3
3
3
3
3
Assorbimento di corrente (A) alla tensione di ingresso nominale (V)
380V 400V
13,8
8,7
6,6
13,7
8,2
12,9
8,2
6,3
13,0
7,9
6,6 6,3
Potenza assorbita (W)
Tensione di alimentazione kW kVA
8,6
5,4
4,1
8,5
5,1
4,0
8,9
5,6
4,3
8,9
5,4
4,2
Tensione a circuito aperto a vuoto
A vuoto con uscita OFF
Gruppo di raffreddamento inattivo ma acceso
0
—
—
60
—
—
*Include potenza assorbita gruppo di raffreddamento
—
—
—
3
3
3
88
32
224
88
29
241
—
—
—
—
—
—
OM-289396 Pagina 10
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
3-5.
Caratteristiche del gruppo di raffreddamento
�
Il fattore di correzione relativo alla potenza di raffreddamento, considerata una temperatura ambiente di 40 °C (104 °F) è 0,625.
Sistema con liquido refrigerante a circuito chiuso per torce raffreddate ad acqua per GTAW (Saldatura ad arco con elettrodo di tungsteno) e
GMAW (Saldatura ad arco semiautomatica)
Utilizzabile con torce fino a 600 ampere nominali.
Capacità del serbatoio del liquido refrigerante
Potenza di raffreddamento nominale
3 galloni (11,4 L)
4.840 BTU/h a 1 l/min a 25 °C (1,42 kW a 1,1 qtà/min a 77 °F/25 °C)
3-6.
Caratteristiche del liquido refrigerante
Non utilizzare liquido refrigerante conduttivo.
Applicazione
GTAW o punto in cui viene utilizzata corrente ad alta frequenza
Liquido refrigerante
Liquido refrigerante a bassa conduttività 043810*
Acqua distillata o deionizzata per temperature superiori a 0 °C (32 °F)
*Liquidi refrigeranti 043810 e 043809 proteggono a una temperatura a -37 °F (-38 °C) e resistono alla crescita di alghe.
AVVISO – L'utilizzo di liquidi refrigeranti diversi da quelli elencati nella tabella annulla la garanzia su tutte le parti a contatto con il liquido refrigerante stesso (pompa, radiatore ecc.).
3-7.
Dimensioni, pesi e opzioni di montaggio
A. Saldatrice
Dimensioni
A 29-3/8 in. (746 mm)
A
B
C
15 in. (381 mm)
24-5/8 in. (625 mm)
B
C
Ref. 805617-A
Peso 101 lb (45,8 kg)
OM-289396 Pagina 11
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
B. Generatore per saldatura con carrello e gruppo di raffreddamento
Dimensioni
A
A
B
C
43-7/8 in. (1114 mm)
20-1/2 in. (521 mm)
36 1/4 in. (921 mm)
B
C. Opzioni di montaggio
C
Ref. 805617-A
Peso a vuoto
178 lb (80,1 kg)
E
A
C
B
D
C
D
805620-A
E
A
B
Dimensioni
19-1/2 in. (495 mm)
2 in. (51 mm)
4 x 0,500 in. Dia. (13 mm) Base
1 in. (25 mm)
13 in. (330 mm)
OM-289396 Pagina 12
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
3-8.
Ciclo di lavoro e surriscaldamento
Il ciclo di lavoro corrisponde alla percentuale basata su un tempo di 10 minuti durante la quale la macchina è in grado di saldare a carico nominale senza surriscaldarsi.
Se l’unità si surriscalda, l’erogazione si arresta, viene visualizzato un messaggio della
Guida (vedere Sezione 7-4), e la ventola di
raffreddamento gira. Attendere quindici minuti perché l’unità si raffreddi. Prima di saldare, ridurre la corrente, la tensione o il ciclo di lavoro.
AVVISO – e la ventola di raffreddamento gira.
Attendere quindici minuti perché l’unità si raffreddi. Prima di saldare, ridurre la corrente, la tensione o il ciclo di lavoro.
TIG
300
250
STICK
200
150
0
10 30
% Ciclo di lavoro
60 100
247219-B
Surriscaldamento
0 A oppure V
15
OPPURE
Ridurre il ciclo di lavoro
Minuti
3-9.
Caratteristiche statiche
Le caratteristiche statiche della saldatrice possono essere descritte come discendenti durante i processi SMAW e GTAW. Le caratteristiche statiche sono influenzate anche dalle impostazioni di controllo (tra cui il software), dall’elettrodo, dal gas di protezione, dal materiale di saldatura e da altri fattori. Per informazioni specifiche sulle caratteristiche statiche della saldatrice, contattare il produttore.
OM-289396 Pagina 13
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
3-10. Specifiche ambientali
A. Classificazione IP
Classificazione IP
IP23
Questa unità è progettata per l'uso all'aperto.
B. Caratteristiche relative alla temperatura
Campo di temperatura d’esercizio *
14 a 104°F (-10 a 40°C)
*L’uscita ha una potenza ridotta a temperature che superano i 104°F (40°C).
C. Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC)
Campo di temperatura di stoccaggio
-4 a 131°F (-20 a 55°C)
Questo dispositivo di classe A non è adatto all’uso in applicazioni residenziali in cui l’alimentazione elettrica sia fornita da una rete pubblica a bassa tensione. In questo caso, possono esservi potenziali difficoltà ad assicurare la compatibilità elettromagnetica, a causa di interferenze sia per conduzione che per radiazione.
1-1.
Additional Safety Symbols And Definitions a condizione che l’impedenza Z max di tali reti in corrispondenza del punto comune di connessione sia inferiore a 71,1mΩ (o che l’alimentazione di cortocircuito S sc sia maggiore di 2250 kVA). L’installatore o l’utilizzatore dell’apparecchiatura sono tenuti ad assicurarsi, se necessario indicate.
D. Informazioni sulla progettazione ecocompatibile in UE
Modello
Syncrowave 300 400V Trifase
Efficienza minima di alimentazione
76%
Consumo di energia massimo in stato inattivo
29 W
Non smaltire il prodotto con i rifiuti generici.
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Riutilizzare o riciclare i Rifiuti da Apparecchiature Elettriche o Elettrofacility.
autorizzato.
locale per maggiori informazioni.
Materie prime essenziali potenzialmente presenti in quantità indicative superiori a 1 grammo a livello di componenti
Componente Materia prima essenziale
Schede a circuito stampato metalli del gruppo del platino, scandio, silicio metallico, tantalio, vanadio
Componenti plastiche Antimonio, barite
Componenti elettriche ed elettroniche Antimonio, berillio, magnesio
Componenti metalliche
Cavi e cavi assemblati
Berillio, cobalto, magnesio, tungsteno, vanadio
Pannelli di visualizzazione
Batterie
Gallio, indio, terre rare pesanti, terre rare leggere, niobio, metalli del gruppo del platino, scandio
Fluorite, terre rare pesanti, terre rare leggere, magnesio
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe1 2012 05
Safe37 2017 04
Safe2 2017 04
Safe3 2017 04
Safe4 2017 04
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe5 2017 04
Keep your head out of the fumes.
Safe6 2017 04
OM-289396 Pagina 14
Keep your head out of the fumes
Safe7 2017 04
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe8 2012 05
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe9 2012 05
OM-
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-1.
Ubicazione
1-3.
Selecting A Location
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
bel location information to the appropriate sections.
1
1-3.
Selecting A Location
1
2
3
Non spostare o mettere in funzione la macchina se si trova in posizione instabile.
Può essere necessaria un’installazione particolare nel caso in cui ci sia la presenza di benzina o liquidi volatili - vedi NEC Articolo 511 o
CEC Sezione 20
1 Gancio di Sollevamento
2 Carrello con Forche
Utilizzare il gancio di sollevamento o il carrello con forche per spostare la macchina.
Se si usano carrelli con forche, estendere le forche al di là del lato opposto della macchina.
3 Interruttore di linea
4 Parti mobili
Collocare la macchina vicino alla presa di alimentazione.
2
3
Collocazione e flusso dell’aria
1
3
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
3 loc_large 2018-08
18 in.
(460 mm)
18 in. (460 mm) loc_large 2018-08
18 in. (460 mm)
4
18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm)
OM-
OM-289396 Pagina 15
OM-
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-2.
Scelta della sezione dei cavi
1
AVVISO – La lunghezza totale dei cavi nel circuito di saldatura (vedi tabella sotto) è la somma della lunghezza di entrambi i cavi. Per esempio, se la saldatrice si trova a 100 ft (30 m) dal pezzo, la lunghezza totale del circuito di saldatura è di 2 cavi da 30 m (60 m). Per scegliere la sezione dei cavi, fare riferimento alla colonna 200 ft (60 m).
Corrente di saldatura 3
300
350
400
500
100
150
200
250
Sezioni (diametri) 2 e lunghezza totale dei cavi (in rame) di saldatura non superiori a
Fino a 100 ft (30 m) 4 150 ft (45 m) 200 ft (60 m)
Ciclo di lavoro 10 - 60%
AWG (mm 2 )
4 (20)
Ciclo di lavoro 60 - 100%
AWG (mm
4 (20)
2 )
Ciclo di lavoro 10 - 100%
4 (20)
AWG (mm 2 )
3 (30)
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
2/0 (70)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
2/0 (70)
3/0 (95)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
4/0 (120)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
1 Questa tabella deve essere intesa come guida generale e potrebbe non essere adatta a tutte le applicazioni. Se il cavo si surriscalda, utilizzare la dimensione del cavo immediatamente più grande.
2 La sezione del cavo di saldatura è calcolato su una caduta di 4 V oppure su una densità di corrente pari a 300 millesimi del diametro per ogni ampere.
( ) = mm 2 in unità metriche
3 Scegliere la dimensione del cavo di saldatura per le applicazioni pulsate in funzione del valore della corrente di picco.
4 Per distanze superiori ai 30 m (100 ft) e fino a 60 m (200 ft), utilizzare solo l'alimentazione in DC. Per distanze superiori a quelle illustrate nella presente guida, consultare la scheda informativa AWS n. 39, Cavi per saldatrici, prevista dall’American Welding Society disponibile all’indirizzo http://www.aws.org
.
OM-289396 Pagina 16
3
4
1
2
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-3.
Collegamento dei cavi di saldatura, controllo a distanza e gas di protezione
Pannello anteriore
Togliere l’alimentazione prima di collegare i terminali di saldatura.
Non usare cavi scoperti, danneggiati, sottodimensionati o riparati.
Collegamenti
1 Presa per controllo a distanza (vedere
2 Terminale di saldatura a elettrodo
Per TIG (GTAW), collegare la torcia a questo terminale.
Per stick (SMAW), collegare il portaelettrodo a questo terminale.
3 Collegamento uscita gas
Richiede la misura 11/16” della chiave.
4 Terminale di saldatura del pezzo
Collegare il morsetto di massa al rispettivo terminale.
5 Collegamento ingresso gas
Il raccordo presenta una filettatura destrorsa da 5/8-18” e solitamente richiede la misura
11/16” della chiave. Impostare la pressione a
125 psi (0,86 MPa).
Pannello posteriore
5 allen_wrench allen_set
NGO’s tools/ flathead philips head wrench
11/16 di po.
crescent wrench
Ref. 805618-A pliers needlenose knife steelbrush nutdriver chippinghammer solderiron stripcrimp heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter torque screwdriver torque wrench socket wrench drill strapwrench airgun hammer handream awl greasegun file filterwrench paintbrush qtip (swab) vicegrip crimper feelergauge flashlight ruler toothbrush punch solvent pinextractor eprompuller pipewrench
OM-222 Page 1
OM-289396 Pagina 17
allen_wrench allen_set pliers needlenose knife steelbrush
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-4.
Connessioni del gruppo di raffreddamento
4
5
NGO’s tools/ flathead philips head wrench
11/16 di pollice crescent wrench nutdriver
1
2
3 chippinghammer
805619-A
�
Il carrello ed il gruppo di raffreddamento sono dotazioni opzionali.
1 Terminale dell’elettrodo
Collegare la torcia TIG al terminale di uscita negativo
2 Connessione di uscita del gas
Collegare il tubo del gas della torcia TIG al raccordo di uscita del gas.
3 Terminale del cavo di massa
Collegare il cavo di massa al terminale positivo.
4
4 Connessione di uscita acqua (alla torcia)
Collegare il tubo blu di alimentazione dell’acqua della torcia al raccordo di uscita acqua del gruppo di raffreddamento.
5 Connessione di ingresso acqua (dalla torcia)
Collegare il tubo rosso di ritorno dell’acqua della torcia al raccordo di ingresso acqua del gruppo di raffreddamento.
Specifiche del liquido refrigerante
Applicazione
Liquido refrigerante
(3 gal)
GTAW ed in presenza di
HF (Corrente ad alta frequenza)
Liquido refrigerante a bassa conduttività codice 043
810
� Soluzione al 50%
� Protezione fino a –37°
F
(–38°C)
� Resistente alla formazione di alghe
L’acqua distillata o deionizzata può essere utilizzata a temperature superiori ai
32°F (0°C)
AVVISO – L’utilizzo di un liquido refrigerante diverso da quelli elencati in tabella, invalida la garanzia su tutte le parti a contatto con il refrigerante stesso (pompa, radiatore ecc.).
solderiron stripcrimp heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter torque screwdriver torque wrench socket wrench drill strapwrench airgun hammer handream awl greasegun filterwrench
OM-289396 Pagina 18 file paintbrush qtip (swab) vicegrip crimper feelergauge flashlight ruler toothbrush punch solvent pinextractor eprompuller pipewrench
OM-222 Page 1
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-5.
Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione
A. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione - collegamento trifase
Il mancato rispetto di queste raccomandazioni sulla guida per la manutenzione dei componenti elettrici può generare un rischio di scosse elettriche o incendi. Questi consigli si intendono per una linea elettrica individuale, dimensionata per le prestazioni nominali e il ciclo di lavoro di un generatore per saldatura.Nelle installazioni di linee elettriche individuali, il National Electrical Code
(NEC) permette alla presa o al conduttore un rating inferiore rispetto a quello del dispositivo di protezione del circuito. Tutti i componenti del circuito devono essere fisicamente compatibili. Vedere gli articoli delle norme NEC 210.21, 630.11 e 630.12.
Questo dispositivo marcato CE deve essere utilizzato esclusivamente con un’alimentazione di rete trifase a quattro conduttori con neutro collegato alla messa a terra.
AVVISO – UNA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE INAPPROPRIATA può danneggiare il presente generatore per saldatura. Questa saldatrice richiede un’alimentazione COSTANTE alla frequenza e alla tensione di ingresso nominali (+10%). La tensione tra una fase e la terra non deve superare il +10% della tensione di alimentazione nominale. Non utilizzare un generatore con un dispositivo di inattività automatica (che fa girare a vuoto il motore quando non viene rilevato alcun carico) per la fornitura di tensione di alimentazione a questo generatore per saldatura.
Trifase
Tensione di alimentazione nominale (V)
Corrente nominale massima assorbita I
1max
(A)
Corrente effettiva massima assorbita I
1eff
(A)
Portata massima consigliata per il fusibile standard in Ampere 1
Fusibili ritardati 2
Fusibili rapidi 3
Lunghezza massima raccomandata conduttori di alimentazione in piedi (metri) 4
Installazione della canalina
Sezione conduttore minima in AWG (mm 2 ) 5
Sezione minima del conduttore di terra in AWG (mm 2 ) 5
Riferimento: 2020 "National Electrical Code" (NEC) (compreso l’articolo 630).
380
13,8
7,6
15
20
158 (48)
14 (2,5)
14 (2,5)
400
13,0
7,1
15
20
178 (54)
14 (2,5)
14 (2,5)
1 Se si utilizza un disgiuntore al posto di un fusibile, scegliere un disgiuntore con curve tempo/corrente analoghe a quelle del fusibile consigliato.
2 Ritardo temporale : i fusibili ritardati sono di classe UL RK5 . Fare riferimento alla norma UL 248.
3 I fusibili a "fusione normale" (di impiego generale - senza ritardo volontario) sono di classe UL "K5" (fino a 60 Amp compresi), e UL "H" (da 65
Amp in su).
4 Lunghezza massima totale dei conduttori di immissione in rame in tutta l’installazione, nella canalina e/o nel cavo flessibile.
5 I dati del conduttore nella presente sezione specificano la sezione conduttore (esclusi il filo o il cavo flessibile) tra il quadro terminale e l’apparecchiatura in conformità alla Tabella 310.15(B)(16) del NEC e si basano sulle portate di corrente ammissibili di conduttori di rame isolati con temperatura nominale pari a 75°C, con non più di tre singoli conduttori di corrente in una canalina.
OM-289396 Pagina 19
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-6.
Collegamento dell’alimentazione trifase
3
6
4
1
3
= GND/PE Earth Ground
7 allen_wrench
2
L1
L2
L3
5 allen_set
L’installazione deve essere conforme a tutte le normative nazionali o locali - far eseguire l’installazione solo da personale qualificato.
Scollegare e mettere i blocchi di sicurezza sull’alimentazione prima dicollegare i conduttori di alimentazione. Per l’installazione e la rimozione dei blocchi di sicurezza, seguire le procedure prestabilite.
Collegare per primo il connettore di massa verde o verde/giallo al morsetto di massa dell’alimentatore; non collegarlo mai ad un terminale di linea.
Vedere la targa dati sulla macchina econtrollare che la tensione disponibile sia quella corretta.
Per il funzionamento trifase
1 Cavo di alimentazione
2 Interruttore di linea (raffigurato in posizione OFF)
3 Conduttore di terra verde o verde/giallo
4 Scollegare il terminale di massa
5 Conduttori di alimentazione (L1, L2 ed
L3)
6 Scollegare i terminali di linea
Collegare per primo il conduttore di massa verde o verde/giallo al morsetto di massa dell’interruttore di linea.
Collegare i conduttori di alimentazione L1
(U), L2 (V) ed L3 (W) ai terminali di linea dell’interruttore.
7 Protezione da sovracorrente
Scegliere il tipo ed il livello di protezione secondo quanto riportato nella Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione (nella figura è rappresentato un intervo di sezionamento. Seguire le procedure prestabilite relative ai blocchi di sicurezza.
flathead philips head wrench crescent wrench pliers needlenose knife steelbrush nutdriver chippinghammer input2 2012−05 − 803766-C / Ref. 805618-A solderiron
OM-289396 Pagina 20 stripcrimp heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter torque screwdriver torque wrench socket wrench drill greasegun filterwrench handream strapwrench airgun hammer awl file paintbrush qtip (swab) vicegrip crimper feelergauge flashlight ruler toothbrush punch solvent pinextractor eprompuller pipewrench
OM-222 Page 1
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-7.
Informazione sulla presa per comando a distanza a 14 pin
Presa Per Comando
A Distanza (14 Pin)
Socket
B
A
K
C
L
D M
N
E
J
I
F
G
H
15 Vcc Abilitazione
(Contattore)
Regolazione A
Distanza
Comune
A
B
C
D
E
F
H
G
Socket Information
Comando contattore +15 VDC, riferito a G.
La chiusura con il contatto A chiude il circuito di comando del contattore a 15 VDC ed attiva l’erogazione.
Uscita per comando a distanza; Alimentazione al comando a distanza +10 VDC.
Comune del circuito di controllo a distanza.
Segnale da 0 a +10 VDC in ingresso dal comando remoto.
Feedback di corrente; +1 VDC ogni 100 A.
Feedback di tensione; +1 VDC ogni 10 V in uscita.
Ritorno per tutti i segnali in uscita: F, H, e A.
Telaio K Telaio
805617-A
Le prese G e K sono elettricamente isolate una dall’altra.
�
Se si collega alla presa Remote 14 un comando manuale a distanza, come l’RHC-14, occorre impostare sul comando a distanza un valore di corrente al di sopra del minimo, prima di attivare il contattore sul pannello o sul comando a distanza. In caso contrario, la corrente sarà controllata dal pannello di controllo e il comando manuale a distanza non funzionerà.
2-13. Software Updates
4-8.
Aggiornamenti software
A. Reasons For Downloads Of Software Updates
B. Requirements
A. Reasons For Downloads Of Software Updates
B. Requirements
Motivi per effettuare il download degli aggiornamenti software
2
C. Software Installation
1 2
1
2
1
� Per ottenere i più recenti miglioramenti delle funzioni e del software con i futuri aggiornamenti del software.
� In caso di sostituzione della scheda elettronica, è necessario un aggiornamento del software per assicurare il corretto funzionamento dell’unità.
� L’aggiornamento del software è necessario per garantire il corretto funzionamento dell’espansione del software per tutte le espansioni acquistate.
Requisiti
Per il download degli aggiornamenti del software è richiesto un computer con una porta per scheda di memoria SD o un lettore per schede SD.
Scheda di memoria SD da 8 GB max.
Il logo SD è un marchio registrato di SD−3C
LLC.
Come scaricare gli aggiornamenti del software
Sul proprio browser Web, andare all’indirizzo www.millerwelds.com/support/system-setupand-software/tig-software
Selezionare la voce Istruzioni di installazione del sistema (PDF), quindi seguire le istruzioni.
OM-289396 Pagina 21
273670-B
C. Software Installation
1 2
273670-B
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
B. Installazione del software
In figura, Syncrowave 300
1
2
�
Gli aggiornamenti software possono riportare la macchina alle impostazioni predefinite.
Requisiti scheda:
È richiesta una Scheda di memoria SD da 8
GB max.
1 Porta della scheda di memoria
2 LED indicatore
Inserire la scheda con il nuovo software nella porta mentre la macchina è accesa (ma non durante la saldatura). L’inserimento della scheda durante la saldatura interrompe il processo di saldatura.
L’indicatore LED lampeggia con luce verde quando la macchina legge o scrive sulla scheda e gli indicatori dello strumento si spengono. L’aggiornamento può richiedere fino a tre minuti.
Non rimuovere la scheda mentre il LED lampeggia con luce verde.
Dopo aver letto o scritto sulla scheda, gli interruttori LED passano dal lampeggio all’accensione continua con luce verde e gli
Ref. 805618-A indicatori dello strumento si accendono. La macchina è ora pronta per l’uso.
Individuazione guasti:
L’indicatore LED lampeggia con luce rossa:
Errore durante l’aggiornamento del software o software non compatibile. Provare a togliere e reinserire la scheda.
L’indicatore LED lampeggia continuamente con luce rossa: Impossibile leggere la scheda. La scheda può essere difettosa.
OM-289396 Pagina 22
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 5 – FUNZIONAMENTO SYNCROWAVE
5-1.
Comandi Syncrowave
4 7 5 3
1
2
6
9
MENU
PRO-SET
TM
8
1 Interruttore principale (on/off)
Utilizzare per far entrare la macchina in modo di basso consumo energetico.
2 Regolazione della corrente
Utilizzato per variare il valore della corrente preimpostata. Se si utilizza un comando a distanza, il valore della corrente preimpostata è il massimo valore di corrente disponibile. Questo comando può essere utilizzato anche per modificare i parametri quando è attiva la modalità menu (vedere Sezioni dal-
3 Porta e indicatore della scheda di memoria
Questa porta viene utilizzata per aggiungere funzionalità alla macchina e aggiornare il software per le schede all’interno della macchina. L’indicatore è acceso mentre si acce-
de alla scheda (vedere Sezione 4-8).
4 Voltmetro
Mostra l’effettiva tensione media rettificata quando è presente tensione ai morsetti di saldatura. È anche utilizzato per visualizzare le descrizioni dei parametri dal menu.
5 Amperometro
Mostra la corrente effettiva durante la saldatura e la corrente preimpostata durante l’inattività. È anche utilizzato per visualizzare le opzioni di selezione dei parametri dal menu.
6 Pulsante menu
Premere il pulsante per scorrere i parametri disponibili per il processo selezionato. Tenere premuto il tasto per entrare in modalità
configurazione (vedere Sezioni da 5-2 a 6-
7 Indicatore uscita attivata
L’indicatore blu si accende quando l’uscita è attivata.
280539-B
8 Selettore di procedimento
Utilizzato per selezionare uno dei seguenti processi:
� AC TIG − Utilizzato per la saldatura dell’alluminio.
� TIG DC − (DCEN) Utilizzato per la saldatura dell’acciaio dolce e dell’acciaio inossidabile.
� Stick DC − (DCEP) Utilizzato per la saldatura degli acciai.
� TIG CC PULSATO - (DCEN) Utilizzato per la saldatura dell'acciaio dolce e dell'acciaio inossidabile.
9 Pulsante Pro-Set
Premere il pulsante per bloccare tutti i parametri sull'impostazione di fabbrica mentre il
LED è acceso. Tenere premuto per 5 secondi per ripristinare tutti i parametri alle impostazioni di fabbrica. Il display del misuratore esegue il conto alla rovescia.
OM-289396 Pagina 23
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
3-2.
Accessing Control Panel Menu: AC TIG
2 3 4 1
150A
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
5-2.
Accesso al Menu Processi: TIG CA
2
Visualizzazione parametro/ impostazione
[BAL] [68%]
3 4
150A
1
247222-D
MENU
PRO-SET
280539-B
1 Pulsante menu
Premere il pulsante Menu per scorrere i parametri che possono essere configurati.
2 Indicatore Parametri
3 Indicatore Impostazione
4 Regolazione della corrente
Ruotare il controllo di regolazione della corrente per regolare l'impostazione dei parametri.
�
Il parametro torna automaticamente alle impostazioni di corrente dopo 15 secondi di inattività del controllo di Regolazione corrente.
Regolazione corrente
Controlla la corrente di saldatura media. Limita la corrente massima di un dispositivo di regolazione della corrente a distanza.
PRO −SET fornisce impostazioni messe a punto dai PROfessionisti per il processo di saldatura. Per utilizzare PRO-SET, premere il pulsante Menu per visualizzare il parametro e regolare regolazione della corrente fino a quando PRO-SET non lampeggia sul display.
PRO-SET lampeggia una volta, quindi mostra l’impostazione professionale per il parametro.
Bilanciamento* (%EN)
Descrizione
Controlla la rimozione delle ossidazioni.
Italian (IT) Più è elevata l'impostazione più si riduce la l'azione di rimozione degli ossidi. Il range consentito è Ball, 60% e 80%.
“Ball” imposta il bilanciamento al 30%. Ciò consente all'operatore di formare una palla sulla punta della bacchetta in tungsteno. "Ball" non è adatta a una normale operazione di saldatura.
SUGGERIMENTO: Bilanciamento AC controlla l'azione di pulizia. Se nel bagno compaiono macchie nere l'impostazione del bilanciamento è troppo alta. Ridurre il bilanciamento finché il bagno non risulta chiaro.
Visualizzazione parametro/ impostazione
[FSLP] [3T]
Visualizzazione parametro/ impostazione
[FNL] [10A]
OM-270536 Page 17
Tempo di rampa di discesa
Descrizione l'intervallo è OFF-50,0 T (secondi).
Corrente finale
Descrizione l'intervallo è min-300 ampere.
OM-289396 Pagina 24
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
Comando post-gas
Descrizione Visualizzazione parametro/ impostazione
[POST] [AUTO] Controlla per quanto tempo fluisce il gas dopo l'interruzione della saldatura. Le opzioni disponibili sono
AUTO, OFF – 50T (secondi). AUTO calcola il tempo basato sulla corrente massima di ogni ciclo di saldatura. Il tempo minimo è 8 secondi. Auto = corrente massima/10.
5-3.
Accesso al Menu Processi: TIG CC e TIG CC pulsato
2
Visualizzazione parametro/ impostazione
[PPS] [100]
Visualizzazione parametro/ impostazione
[FSLP] [3T]
Visualizzazione parametro/ impostazione
[FNL] [10A]
Visualizzazione parametro/ impostazione
[POST] [AUTO]
3 4
150A
MENU
PRO-SET
280539-B
1
[PPS]* Controllo pulsazioni (solo TIG CC pulsato)
Descrizione
1 Pulsante menu
Premere il pulsante Menu per scorrere i parametri che possono essere configurati.
2 Indicatore Parametri
3 Indicatore Impostazione
4 Regolazione della corrente
Ruotare il controllo di regolazione della corrente per regolare l'impostazione dei parametri.
�
Il parametro torna automaticamente alle impostazioni di corrente dopo 15 secondi di inattività del controllo di Regolazione corrente.
Regolazione corrente
Controlla la corrente di saldatura media. Limita la corrente massima di un dispositivo di regolazione della corrente a distanza.
PRO −SET fornisce impostazioni messe a punto dai PROfessionisti per il processo di saldatura. Per utilizzare PRO-SET, premere il pulsante Menu per visualizzare il parametro e regolare regolazione della corrente fino a quando PRO-SET non lampeggia sul display.
PRO-SET lampeggia una volta, quindi mostra l’impostazione professionale per il parametro.
Ridurre l'apporto termico per minimizzare la distorsione e incrementare la velocità della corsa. Imposta i
PPS (impulsi al secondo). L'intervallo è 0,1-150 PPS. Le correnti di base e di picco non sono regolabili. La corrente di base è pari al 25% di quella di picco. La durata della corrente di picco è pari al 40%.
Tempo di rampa di discesa
Descrizione l'intervallo è OFF-50,0 T (secondi).
Corrente finale
Descrizione l'intervallo è min-300 ampere.
Comando post-gas
Descrizione
Controlla per quanto tempo fluisce il gas dopo l'interruzione della saldatura. Le opzioni disponibili sono
AUTO, OFF – 50T (secondi). AUTO calcola il tempo basato sulla corrente massima di ogni ciclo di saldatura. Il tempo minimo è 8 secondi. Auto = corrente massima/10.
OM-289396 Pagina 25
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
5-4.
Accesso al Menu Processi: Stick CC
2
Visualizzazione parametro/ impostazione
[DIG] [30%]
3 4
110A
MENU
PRO-SET
280539-B
1
1 Pulsante menu
Premere il pulsante Menu per scorrere i parametri che possono essere configurati.
2 Indicatore Parametri
3 Indicatore Impostazione
4 Regolazione della corrente
Ruotare il controllo di regolazione della corrente per regolare l'impostazione dei parametri.
�
Il parametro torna automaticamente alle impostazioni di corrente dopo 15 secondi di inattività del controllo di Regolazione corrente.
Regolazione corrente
Controlla la corrente di saldatura media. Limita la corrente massima di un dispositivo di regolazione della corrente a distanza.
PRO −SET fornisce impostazioni messe a punto dai PROfessionisti per il processo di saldatura. Per utilizzare PRO-SET, premere il pulsante Menu per visualizzare il parametro e regolare regolazione della corrente fino a quando PRO-SET non lampeggia sul display.
PRO-SET lampeggia una volta, quindi mostra l’impostazione professionale per il parametro.
Regolazione Arc Force
Descrizione
Controlla la quantità di corrente aggiuntiva in condizioni di bassa tensione (lunghezza dell'arco corta). Regolare l'intensità dell'arco per ottenere diversi elettrodi e configurazioni del giunto. L'intervallo consentito è compreso tra OFF e 100%. Propone i valori PRO-SET per gli elettrodi 6010 [65%] e 7018 [30%].
OM-289396 Pagina 26
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
5-5.
Accesso al Menu utente: TIG CA/CC e TIG CC PULSATO
2 3 4 1
MENU
MENU
PRO-SET
1 Pulsante menu
Premere e tenere premuto il pulsante Menu per circa due secondi per accedere ai menu di configurazione della macchina. Utilizzare il pulsante Menu per scorrere i parametri che possono essere configurati.
2 Indicatore Parametri
3 Indicatore Impostazione
4 Regolazione della corrente
Ruotare il controllo di regolazione della corrente per regolare l'impostazione dei parametri.
�
Per uscire dal menu, tenere premuto il pulsante Menu finché non viene visualizzato Menu Off.
Visualizzazione parametro/ impostazione
[STRT] [HF]
[STRT] [LIFT]
Visualizzazione parametro/ impostazione
[TUNG] [3/32]
Visualizzazione parametro/ impostazione
[RMT] [STD]
[RMT] [2T]
[OUT] [ON]
[PRE] [0.2T]
280539-B
Descrizione
Selezione del metodo di innesco dell'arco
Alta frequenza è un metodo di innesco senza contatto (vedere la sezione 12-1).
Lift Arc è un metodo di innesco con contatto (vedere la sezione 12-1).
Selezione del diametro dell'elettrodo di tungsteno
Descrizione
Ogni misura dell'elettrodo di tungsteno presenta parametri di innesco preimpostati specifici per quel diametro per un avvio ottimizzato. L'intervallo consentito è compreso tra 1,0 mm e 3,2 mm (0,040” e 1/8”).
Scelta del modo di funzionamento
Descrizione
Normalmente utilizzato con un comando a distanza a mano o a pedale. Per l'erogazione della corrente di saldatura, RMT STD richiede che il contatto venga mantenuto chiuso. La corrente può essere regolata con un potenziometro a distanza o può essere impostata sul pannello di controllo.
Comando a distanza richiesto. Consente all'operatore di saldare senza tenere premuto il pulsante. Per iniziare la saldatura, l'operatore preme e rilascia il pulsante. Per interrompere la saldatura, l'operatore preme e rilascia di nuovo il pulsante. In questo modo solo il contattore di uscita viene controllato dal comando a distanza. La corrente deve essere impostata sul pannello di controllo.
Uscita On. (Solo sollevamento)
I terminali di saldatura sono sempre attivati quando sul display compare [OUT] [ON].
Non è richiesto alcun comando a distanza o pulsante torcia. La corrente può essere controllata dal pannello di controllo o con un potenziometro a distanza. Il LED acceso con luce blu indica che l'uscita è attivata.
Tempo di pre-gas: controlla la durata del flusso di gas prima dell'innesco dell'arco. L'intervallo è OFF-25T
(secondi).
OM-289396 Pagina 27
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
5-6.
Accesso al Menu utente: Stick CC
2 3 4 1
USER MENU
MENU
PRO-SET
1 Pulsante menu
Premere e tenere premuto il pulsante Menu per circa due secondi per accedere ai menu di configurazione della macchina. Utilizzare il pulsante Menu per scorrere i parametri che possono essere configurati.
2 Indicatore Parametri
3 Indicatore Impostazione
4 Regolazione della corrente
Ruotare il controllo di regolazione della corrente per regolare l'impostazione dei parametri.
�
Per uscire dal menu, tenere premuto il pulsante Menu finché non viene visualizzato Menu Off.
Visualizzazione parametro/ impostazione
[RMT] [STD]
[OUT] [ON]
280539-B
Scelta della modalità di funzionamento del pulsante torcia
Descrizione
Normalmente utilizzato con un comando a distanza a mano o a pedale. Per l'erogazione della corrente di saldatura, RMT STD richiede che il contatto venga mantenuto chiuso. La corrente può essere regolata con un potenziometro a distanza o può essere impostata sul pannello di controllo.
Uscita On.
I terminali di saldatura sono sempre attivati quando sul display compare [OUT] [ON].
Non è richiesto alcun comando a distanza o pulsante torcia. La corrente può essere controllata dal pannello di controllo o con un potenziometro a distanza. Il LED acceso con luce blu indica che l'uscita è attivata.
OM-289396 Pagina 28
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 6 – FUNZIONI MENU AVANZATE
6-1.
Accesso al Menu tecnico
2 3 4 1
TECH MENU
MENU
PRO-SET
1 Pulsante menu
Tenere premuto il tasto Menu per circa 4 secondi per passare dal Menu utente al Menu
Tech. Utilizzare il pulsante Menu per scorrere i parametri che possono essere configurati.
2 Indicatore Parametri
3 Indicatore Impostazione
4 Regolazione della corrente
Ruotare il controllo di regolazione della corrente per regolare l'impostazione dei parametri.
Per uscire dal menu Tech, tenere premuto il tasto Menu per circa un secondo o spegnere.
�
Le impostazioni del menu Tech sono globali, ovvero possono riguardare tutti i processi o solo alcuni processi.
280539-B
Visualizzazione parametro/ impostazione
[ARC] [T/CY]
[ERR] [LOG]
[COOL] [AUTO]
[MACH] [RSET]
[SOFT] [WARE]
[SERL] [NUM]
Descrizione
Timer dell'arco: monitora ore, minuti e cicli di un arco valido attivo. Per visualizzare, ruotare il controllo
Regolazione corrente. Per azzerare, ruotare il controllo Regolazione corrente finché non si visualizza [RE-
SET] [YES]. Premere il pulsante Menu per visualizzare [RESET] [Done]. Il display visualizza [000] [000].
Log errori: Utilizzato per visualizzare gli ultimi otto eventi di errore registrati. Ogni evento può presentare
più codici di errore. Vedere la Sezione 7-5.
Alimentazione del gruppo di raffreddamento ausiliario (opzionale): consente di scegliere tra [OFF],
[ON] (solo sui modelli CE) e [AUTO]. [OFF] consente di disabilitare l’alimentazione alla presa. [ON] consente di abilitare l’alimentazione alla presa. [AUTO] fornisce alimentazione alla presa quando è attivo il processo TIG.
Reimpostazione della macchina: ripristina tutti i valori della macchina alle impostazioni di fabbrica. Per eseguire il reset, ruotare il controllo Regolazione corrente su [RESET] [YES]. Quindi premere il pulsante
Menu. [RESET] [DONE] sarà visualizzato quando il ripristino è completo e i valori di fabbrica sono stati reimpostati.
Versione software: Vengono visualizzati la versione e la revisione del software.
Numero di serie: Se il numero di serie visualizzato non corrisponde al numero di serie dell’unità, consul-
tare l’agente dell’assistenza autorizzato dal costruttore. Vedere la Sezione 7-5
OM-289396 Pagina 29
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
6-2.
Riepilogo dei parametri predefiniti e Pro-Set
TIG CA TIG CC TIG CC pulsato STICK
Menu Processi
[BAL]
Bilanciamento
[PPS] Impulsi al secondo
[FSLP]
Tempo (secondi) discesa
[FNL]
Corrente finale
(ampere)
Intervallo
Predefinito
(Pro-Set)
Sfere 30%,
60%-80%
68%
—
Off-50T
Ampere min-max
—
3T
10
[POST]
Post-gas
Auto, Off,
On 1-50 secondi
Auto
Intervallo
—
—
Off-50T
Ampere min-max
Auto, Off,
On 1-50 secondi
Predefinito
(Pro-Set)
—
—
3T
10
Auto
Intervallo
—
0,1-150 PPS
Off-50T
Ampere min-max
Auto, Off,
On 1-50 secondi
Predefinito
(Pro-Set)
Intervallo
—
100 PPS
3T
10
Auto
—
—
—
—
—
Predefinito
(Pro-Set)
—
—
—
—
—
[DIG]
Controllo DIG
—
Auto, On,
Off
Auto, On,
Off
Auto, On,
Off
30%
Menu utente
Menu tecnico
Intervallo
Valore predefinito
(default)
Intervallo
Valore predefinito
(default)
Intervallo
Valore predefinito
(default)
Intervallo
Valore predefinito
(default)
[STRT]
Metodo di avvio
[TUNG]
Misura elettrodo di tungsteno
[RMT]
Modo pulsante
HF, sollevamento
0,40-1/8
2T, On*,
Standard
[PRE]
Pre-gas
HF
3/32
HF, sollevamento
0,40-1/8
HF
3/32
HF, sollevamento
0,40-1/8
HF
3/32
2T
Off,
0,2-25 secondi
0,2 secondi
2T, On*,
Standard
Off,
0,2-25 secondi
2T
0,2 secondi
2T, On*,
Standard
Off,
0,2-25 secondi
2T
0,2 secondi
—
—
On,
Standard
—
—
—
ON
—
Intervallo
Valore predefinito
(default)
Intervallo
Valore predefinito
(default)
Intervallo
Valore predefinito
(default)
Intervallo
Valore predefinito
(default)
[ARC] [T/CY]
Timer dell'arco
[ERR] [LOG]
Log errore
—
—
[COOL]
Potenza del gruppo di raffreddamento
Auto, On,
Off
[MACH] [RESET]
Reimpostazione della macchina
—
—
—
—
Auto
—
—
—
—
—
—
—
—
Auto
—
—
—
—
—
—
—
—
Auto
—
Off al 100%
—
—
—
—
—
Auto
—
OM-289396 Pagina 30
[SOFT] [WARE]
Numero del software
—
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
— — — — —
[SERL] [NUM]
Numero seriale
— — — — — —
* Il Modo pulsante ”On” è disponibile solo se si utilizza il metodo di avvio Lift-Arc.
6-3.
Controllo della corrente erogata e funzioni del pulsante torcia.
A. Funzionamento del pulsante della torcia a distanza (standard) 2T
—
—
—
—
Corrente (A)
Current (A)
Initial Slope
Tempo
Preflow
Initial Amps
Standard
Time
Preflow
Corrente di saldatura
Main Amps
Rampa di discesa
Final Slope
Corrente finale
Postflow
Final Amps
Postflow
P/H
Remote Control
P/H = (Push & Hold) Premere il pulsante e mantenerlo premuto; R = Rilasciare il pulsante.
�
Quando al generatore viene collegato un comando corrente a distanza a pedale o a mano, la corrente iniziale, la salita iniziale, la discesa finale e la corrente finale sono controllate tramite il comando a distanza, non dalla saldatrice.
Presa per comando a distanza 2T
P/R P/R
P/R = Premere e rilasciare il pulsante.
�
Se il pulsante torcia viene premuto per più di 3 secondi, si ripristina la modalità RMT STD (Standard a distanza).
P/R P/R P/R *P/R P/R
OM-289396 Pagina 31
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 7 – MANUTENZIONE E INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
7-1.
Manutenzione ordinaria
Scollegare l’alimentazione prima di effettuare la manutenzione.
�
Sottoporre a manutenzione più frequente durante periodi di uso intenso.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
A. Saldatrice
SECTION 12 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
◇ = Cambiare � = Pulire � = Riparare � = Sostituire
3 3
3 mesi !
Disconnect power before maintaining.
Maintain more often during severe conditions.
Labels
Etichette/targhe � � Tubi del gas
A. Welding Power Source 3 3
Months
= Check = Change = Clean
* To be done by Factory Authorized Service Agent
∆ = Repair = Replace
SECTION 9 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
Every
3
Months
Every
6
6-1.
Blowing Out Inside of Unit
Months
!
Do not remove case when blowing out inside of unit
6
!
Do not remove case when blowing out inside of unit
Labels Gas Hoses
Ogni
6
Every
3 mesi
Months
∆ Cables And Cords
:During heavy service, clean monthly.
:During heavy service, clean monthly.
6
� Durante l’uso intenso, pulire ogni mese.
!
Do not remove case when blowing out inside of unit
Per espellere la polvere, non rimuovere il coperchio
Months
9-1.Optional Cooler
Every
3
Months
= Check
Ogni 3 mesi
� = Change ◇
∆
= Repair = Clean � = Pulire
∆
= Repair � = Replace
:During heavy service, clean monthly.
Every
3
Months clean more frequently.
= Check = Change = Clean
* To be done by Factory Authorized Service Agent
Blow out heat exchanger fins.
Coolant Strainer, clean more frequently.
∆
= Repair
Blow out heat exchanger fins.
Check coolant level. Top off with
distilled or deionized water if necessary.
= Replace
Every
3
Months
� Durante l’utilizzo intenso, pulire con maggiore frequenza il filclean more frequently.
� Soffiare la polvere dalle alette dello scambiatore di calore..
� Controllare il livello del liquido refrigerante. Se necessario, rabboccare con acqua distillata o deionizzata.
9-2.
9-2.
Blowing Out Inside of Unit
Months
� � Tubi flessibili
Labels
!
Do not remove case when blowing out inside of unit.
�� To blow out unit, direct airflow through front and back louvers as shown.
!
Do not remove case when blowing out inside of unit.
OM-249336 Page 1
To blow out unit, direct airflow through front and back louvers as shown.
◇ Liquido refrigerante.
OM-289396 Pagina 32
OM-270536 Page 65
805497-A 805497-A
OM-270536 Page 42 OM-270536 Page 42
OM-249336 Page 1
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-2.
Come espellere la polvere dall’interno della macchina
Per espellere la polvere, non rimuovere il coperchio.
Per espellere la polvere dalla macchina dirigere il flusso d’aria attraverso le feritoie di aerazione poste sul fronte e sul retro del generatore.
7-3.
Sostituzione del liquido di raffreddamento
805621-A
1
Applicazione
Liquido refrigerante
(3 gal)
Specifiche del liquido refrigerante
GTAW ed in presenza di HF (Corrente ad alta frequenza)
Liquido refrigerante a bassa conduttività codice 043 810
� Soluzione al 50%
� Protezione fino a –37°F
(–38°C)
� Resistente alla formazione di alghe
L’acqua distillata o deionizzata può essere utilizzata a temperature superiori ai 32°F (0°C)
AVVISO – L’utilizzo di un liquido refrigerante diverso da quelli elencati in tabella, invalida la garanzia su tutte le parti a contatto con il refrigerante stesso (pompa, radiatore ecc.).
Scollegare l’alimentazione di ingresso prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione.
1 Filtro del liquido refrigerante
Svitare la sede per pulire il filtro
Sostituire il liquido refrigerante: Scaricare il liquido refrigerante rovesciando l’unità sul lato frontale o utilizzando la pompa di aspirazione. Riempire con acqua pulita e utilizzare per 10 minuti. Scaricare e riempire con liquido refrigerante.
�
Se si sostituiscono i tubi flessibili, utilizzare tubi compatibili con glicole etilenico, ad esempio Buna −N, neoprene o
Hypalon. I tubi in ossiacetilene non sono compatibili con i prodotti contenenti glicole etilenico.
OM-289396 Pagina 33
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-4.
Messaggi dell’indicatore voltmetro/amperometro
�
Tutte le indicazioni si riferiscono alla parte frontale dell’unità. Tutti i circuiti a cui si fa riferimento si trovano all’interno dell’unità.
Tipo messaggio Messaggio display Descrizione
Rilasciare il pulsante [RELE] [ASE] /
[TRIG] [GER]
Il comando del contattore presa Remote 14 (pin A-B) deve aprire il circuito prima di procedere.
Uscita in cortocircuito Un
Errore sovratemperatura
Errori latching
Non valido
Software non valido
[UN S] [HORT] /
[OUTP] [UT]
[OVER] [TEMP]
Il cortocircuito dei collegamenti dell’uscita di saldatura deve essere rimosso prima di procedere. Se dopo aver controllato i collegamenti dell’uscita di sal-
datura il display indica l’assenza di un cortocircuito, vedere la Sezione 7-5.
Si è verificata una condizione di sovratemperatura. L’errore scompare una volta che le temperature raggiungono livelli accettabili.
Quando si verifica uno dei seguenti errori, il LED Standby lampeggia. Per eliminare l’errore, premere il tasto
Standby o spegnere. Se l’errore non scompare o si verifica frequentemente, vedere la Sezione 7-5.
[CHEK] [INPT] Controllare l’ingresso: È stata rilevata una tensione alta o bassa. Chiedere a un tecnico qualificato di controllare la tensione in ingresso.
[WELD] [CABL]
[SEE] [O.M.]
[COOL] [PWR]
Cavo di saldatura: È stato rilevato un errore relativo ai cavi di saldatura. Raddrizzare o ridurre la lunghezza dei cavi di saldatura.
Vedere il manuale d’uso: Vedere la Sezione 7-5.
[NOT] [VALD]
[SOFT] [WARE] /
[NOT] [VALD]
Potenza del gruppo di raffreddamento: Si è verificato un errore relativo all'alimentazione fornita al gruppo di raffreddamento, un cablaggio primario errato su un fusibile a singola fase o su un fusibile bruciato. Quando l'errore non viene cancellato o si verifica frequentemente, la macchina può essere utilizzata senza il gruppo di raffreddamento. Spegnere il gruppo di raffreddamento (ve-
Il messaggio viene visualizzato quando si tenta una configurazione non compatibile.
È stato rilevato un errore di compatibilità software. È necessario un aggiorna-
mento del software (vedere la Sezione 4-8). Aggiornamenti del software). Se
il messaggio compare dopo un aggiornamento del software, vedere la Sezio-
OM-289396 Pagina 34
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-5.
Tabella di individuazione dei guasti
Problema
Nessuna corrente di saldatura; unità completamente non operativa.
Soluzione
Portare l’interruttore di linea in posizione ON (vedere Sezione 4-6).
Nessuna corrente di saldatura; indicatore On.
Controllare e, se necessario, sostituire il fusibile(i) di linea oppure ripristinare il disgiuntore (vedere
Verificare che i collegamenti alla rete elettrica siano corretti (vedere Sezione 4-6).
Se si sta utilizzando un comando a distanza, assicurarsi che sia stato attivato il processo corretto
per il controllo dell’erogazione dalla presa a distanza a 14 poli (vedere Sezione 4-7
Controllare, riparare o sostituire il comando a distanza.
Unità surriscaldata. Lasciare raffreddare la macchina con il ventilatore in funzione (vedere Sezione
Usare cavi di saldatura di sezione e tipo adeguati (vedi Sezione 4-2).
Erogazione di corrente irregolare o non corretta.
La ventola non funziona.
Arco irregolare.
Pulire e serrare tutti i collegamenti (vedere Sezione 7-1).
Controllare il ventilatore e rimuovere la causa che ne impedisce la rotazione.
Fare controllare dal servizio di assistenza autorizzato il motore del ventilatore.
Utilizzare un elettrodo di tungsteno di dimensioni appropriate (vedere Sezione 11).
Utilizzare un elettrodo di tungsteno opportunamente preparato (vedere Sezione 11).
Ridurre l’erogazione di gas.
Proteggere l’area di saldatura da correnti d’aria.
L’elettrodo di tungsteno si ossida e non rimane lucido al termine della saldatura.
Display spento.
Viene visualizzato il messaggio di errore [ERR] [LOG].
Per gli errori di latch, vedere la Sezio-
Viene visualizzato il messaggio di errore [SEE] [O.M.].
Menu tecnico (vedere la sezione 6-1)
[SERL][NUM] è selezionato e il numero seriale visualizzato non corrisponde a quello della macchina.
Viene visualizzato il messaggio di errore [UN S] [HORT] / [OUTP] [UT].
Viene visualizzato il messaggio di errore [SOFT] [WARE] [NOT] [VALD].
Aumentare il tempo di postflow.
Controllare e serrare tutti i raccordi del gas (vedere Sezione 7-1).
Acqua nella torcia. Fare riferimento al manuale della torcia.
Verificare se la macchina è alimentata.
Può essere necessario un aggiornamento del software (vedere Sezione 4-8). Se il display continua
a essere spento dopo l’aggiornamento del software, consultare un tecnico dell’assistenza autorizzata.
Per una spiegazione del codice di errore, contattare un centro di assistenza autorizzato dal costruttore.
Se l’errore non scompare e se si verifica frequentemente, contattare un centro di assistenza autorizzato dal costruttore.
Contattare un centro di assistenza autorizzato dal costruttore.
Contattare un centro di assistenza autorizzato dal costruttore.
Se dopo aver controllato i collegamenti dell’uscita di saldatura il display indica l’assenza di un cortocircuito, contattare un centro di assistenza autorizzato dal costruttore.
Se il messaggio viene visualizzato dopo un aggiornamento del software, contattare un centro di assistenza autorizzato dal costruttore.
OM-289396 Pagina 35
�
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 8 – ELENCO PARTI
8-1.
Parti di ricambio consigliate
Dia. Mkgs. Part No.
239494
043810
Parti di ricambio consigliate
Description
Screen, Filter Lp Cyl 100x100x0.0045 SST A
Coolant
Quantity
1
1
+Quando si ordina una parte che originariamente presentava un’etichetta di avvertimento, si deve ordinare anche l’etichetta stessa.
Per mantenere le prestazioni originali di fabbrica dell’attrezzatura, usare solo parti di ricambio consigliate dal costruttore. Quando si ordinano delle parti di ricambio dal rivenditore locale sono necessari il modello ed il numero di serie della macchina.
OM-289396 Pagina 36
SEZIONE 9 – SCHEMA ELETTRICO
Figura 9-1. Schema elettrico
284622-C
OM-289396 Pagina 37
SEZIONE 10 – ALTA FREQUENZA (HF)
SECTION 1 HIGH FREQUENCY
10-1. Processi di saldatura che utilizzano HF
1
1
TIG (Saldatura ad Arco con Elettrodo di
Tungsteno) - aiuta l’arco ad attraversare l’aria tra la torcia e il pezzo da saldare e/o a stabilizzare l’arco stesso.
TIG
frequenza
Procedure raccomandate non seguite
13
13
11, 12
11, 12
1
10
9
8
9
7
8
7
10
2
3
3
2
4 5 6
1
4 5 6
14
14
Fonti di Radiazioni HF Dirette
1 Fonte di HF (generatore per saldatura con unità HF incorporata o separata)
2 Cavi di Saldatura
3 Torcia
4 Morsetto di Massa
5 Pezzo da Saldare
6 Superficie di Lavoro
Fonti di Conduzione di HF
7 Cavo Linea di Alimentazione
8 Interruttore di linea
9 Cavi di Alimentazione
OM-289396 Pagina 38
Fonti di Radiazioni HF
10 Oggetti di Metallo non messi a terra
11 Luci
12 Cavi
13 Tubature dell’Acqua e Raccordi
14 Linee Esterne Telefoniche e di
Alimentazione
S-0694
S-0694
OM-
OM-
10-3. Installazione raccomandata per ridurre le interferenze ad alta frequenza
Procedure raccomandate seguite
3 50 ft
(15 m)
7
50 ft
(15 m)
5
1
6
4
2
8
8
9
11
10
8
8
13
12
1 Della Fonte di HF (Saldatrice con Unità
HF Incorporata o Separata)
Collegare a terra la carcassa metallica del generatore (rimuovere la vernice intorno al foro sul coperchio e usare la vite del coperchio), l’interruttore de linea, il morsetto de massa, la linea de alimentazione e il banco de lavoro.
2 Punto Centrale dell’Area di Saldatura
Punto Intermedio tra la fonte di alta frequenza e la torcia de saldatura.
3 Area di Saldatura
Un raggio di 15 m dal punto centrale in tutte le direzioni.
4 Cavi Generatore per Saldatura
Tenere i cavi corti e tutti raccolti insieme.
5 Connessione Guaina di Collegamento e di Massa
Collegare elettricamente tutte le sezioni della guaina usando fascette di rame oppure calza. Mettere a massa la guaina ogni 15 m.
6 Tubature dell’Acqua e Raccordi
Mettere a massa le tubature dell’acqua ogni
15 m.
7 Linee Esterne di Alimentazione o
Telefoniche
Posizionare la fonte di HF ad almeno 15 m di distanza dalla linea di alimentazione e dalle linee telefoniche.
8 Picchetto di Messa a Terra
Per istruzioni consultare le Norme Vigenti.
Mettere a terra tutti gli oggetti di metallo e tutti I cavi circostanti l’area di saldatura usando un cavo di 4mm 2 di sezione.
Mettere a terra il pezzo da saldare qualora richiesto dalle norme.
9 Struttura non metallica
Strutture e Costruzioni Metalliche
10 Struttura metallica
11 Metodi di Collegamento a Massa dei
Pannello di Metallici
Imbullonare o saldare insieme i pannelli di rivestimento, installare fascette di rame o la calza attraverso le linee di giunzione e procedere alla messa a terra della struttura.
12 Finestre e Porte
Coprire tutte le finestre e porte con schermi di rame messi a terra con rete di spessore non superiore a 6,4 mm.
13 Via di Corsa Superiore della Porta
Mettere a terra la via di corsa.
OM-
OM-289396 Pagina 39
SEZIONE 11 – SCELTA E PREPARAZIONE
DELL’ELETTRODO DI TUNGSTENO PER LA SALDATURA
CC O CA CON MACCHINE AD INVERTER
11-1. Scelta dell’elettrodo di tungsteno
Quando possibile e pratico, usare la connessione output per la saldatura CC anziché quella per la saldatura CA.
AVVISO – Indossare guanti puliti per prevenire la contaminazione dell’elettrodo di tungsteno.
A. Scelta dell’elettrodo di tungsteno
Diametro dell’elettrodo
Leghe di tungsteno al 2% con Ceriato o al
1,5% con Lantanio
Gamma di correnti - Tipo di gas* - Polarità
CCEN – Argo
Saldatura a corrente continua con elettrodo negativo
(Per l’acciaio al carbonio o l’acciaio inox)
CA – Argo
Onda sbilanciata (Bilanciamento EN 75%)
(Per l’alluminio)
0.010 in. (0.25 mm)
0.020 in. (0.50 mm)
0.040 in. (1 mm)
1/16 in. (1.6 mm)
3/32 in. (2.4 mm)
1/8 in. (3.2 mm)
5/32 in. (4.0 mm)
3/16 in. (4.8 mm)
1/4 in. (6.4 mm)
Fino a 15
5–20
15–80
70–150
150–200
250–400
400–500
500–750
750–1000
Fino a 15
5–20
15–80
70–150
140–235
225–325
300–400
400–500
500–630
*Le portate tipiche del gas Argo di protezione vanno da 10 a 25 cfh (piedi cubi all’ora).
I dati riportati devono essere considerati come una guida; essi sintetizzano le raccomandazioni dell’AWS (American Welding Society) e dei costruttori di elettrodi.
B. Composizione dell’elettrodo
Tipo di tungsteno
2% cerio (grigio)
1,5–2% lantanio (giallo/blu)
Tungsteno puro (verde)
Note applicative
Tungsteno di buona qualità, adatto a diverse applicazioni, per saldatura CA e CC.
Eccellente innesco a corrente ridotta per saldature CA e CC.
Non raccomandato per gli inverter!
Per risultati ottimali, utilizzare un elettrodo di cerio o lantanio appuntito per la saldatura CA e
CC.
�
Non tutti i produttori di elettrodi al tungsteno utilizzano gli stessi colori per identificarne il tipo. Per informazioni sul tungsteno che si sta utilizzando, contattare il produttore dell’elettrodo o fare riferimento alla confezione del prodotto.
OM-289396 Pagina 40
1-1.
Preparing Tungsten Electrode For DC Electrode Negative (DCEN) Welding
Or AC Welding With Inverter Machines
11-2. Preparazione dell’elettrodo di tungsteno per la saldatura CC con elettrodo negativo
Grinding the tungsten electrode produces dust and flying sparks which can cause injury and start fires.
(DCEN) o per la saldatura CA con macchine ad inverter
information. Consider using tungsten containing ceria, lanthana, or yttria instead of thoria. Grinding dust from thoriated electrodes contains low-level radioactive material. Properly dispose of grinder dust in an environmentally safe way. Wear proper face, hand, and body protection. Keep flammables away.
Preparazione errata dell’elettrodo di tungsteno — La molatura radiale causa il serpeggiamento dell’arco elettrico
Preparazione miglior del tungsteno— Arco stabile
° °
6
Preparazione ottimale del tungsteno - smerigliatrice al tungsteno dedicata
2
La molatura dell’elettrodo di tungsteno produce polvere e scintille che possono causare ferimenti ed incendi. Utilizzare uno scarico locale idoneo (ventilazione forzata) presso la molatrice oppure indossare un respiratore approvato.
Leggere il documento SDS per le
5
4 la polvere di molatura in modo appropriato ed ecologico. Indossare
3 le protezioni appropriate per il vi-
15
°
30
° tano dai materiali infiammabili.
Non utilizzare tungsteno torato.
Utilizzare del tungsteno contenen-
1 con torio. La polvere prodotta dagli elettrodi al torio contiene materiali leggermente radioattivi.
�
Si consiglia di preparare il tungsteno con una smerigliatrice al tungsteno progettata a tale scopo, quando possibile.
1 Mola
Molare l’estremità di tungsteno con grana fine, mola dura abrasiva prima della saldatura.
Non utilizzare la mola per altre operazioni, al fine di evitare la contaminazione del tungsteno e di conseguenza una scarsa qualità di saldatura.
2 Elettrodo di tungsteno
Si consiglia di utilizzare un elettrodo di tungsteno ceriato al 2%.
3 Intervallo dell’angolo di molatura ideale: da 15° a 30°
�
L’angolo di molatura raccomandato per l’elettrodo è pari a 30 gradi.
4 Senso di molatura
Molare in senso longitudinale, non in senso radiale.
5 Da 1-1/2 a 4 volte il diametro dell’elettrodo
6 Punta smussata
�
A volte, smussare la punta dell’elettrodo è utile per preservare valori geometrici costanti ed evitare l’erosione del tungsteno. In particolare, questa operazione è utile per le saldature CA, nelle quali la fusione dell’elettrodo di tungsteno è comune.
OM-289396 Pagina 41
OM-
SECTION 5 TIG PROCEDURES
SEZIONE 12 – PROCEDURE TIG
SECTION 5 TIG PROCEDURES
5-1.
Lift-Arc And HF TIG Start Procedures
12-1. Procedure di innesco Lift-Arc e TIG HF
5-1.
Lift-Arc And HF TIG Start Procedures
Metodo di innesco Lift-Arc
“Toccare” 1–2 secondi
1 2
NON strofinare come un fiammifero!
Innesco Lift-Arc
Quando è accesa la spia del pulsante Lift-
Arct, innescare l’arco nel modo seguente:
1 Elettrodo di tungsteno
2 Pezzo da saldare
Toccare il pezzo da saldare con l’elettrodo di tungsteno nel punto di inizio della saldatura ed attivare l’erogazione di corrente ed il flusso del gas di protezione tramite il pulsante della torcia, il comando a pedale od il comando a mano.
Mantenere l’elettrodo a contatto col pezzo da saldare per 1-2 secondi , quindi sollevarlo lentamente. L’arco si innesca quando l’elettrodo viene sollevato.
La tensione a vuoto non è presente prima di toccare il pezzo con l’elettrodo. Solo una bassa tensione è presente tra elettrodo e pezzo. Il teleruttore elettronico si chiude dopo che l’elettrodo ha toccato il pezzo. Questo particolare evita scintillii, surriscaldamento o contaminazione dell’elettrodo.
Utilizzo
Il metodo Lift-Arc viene utilizzato per i processi DCEN o GTAW CA quando non è consentito il metodo di innesco HF, od in sostituzione del metodo di innesco a striscio.
Innesco HF
Quando la spia del tasto di innesco HF è accesa, innescare l’arco nel modo seguente:
L’alta frequenza si inserisce per favorire l’innesco dell’arco quando si chiude il contattore.
Viene disattivata quando l’arco è innescato e viene riattivata tutte le volte che l’arco si interrompe per favorirne la successiva accensione.
Utilizzo
L’innesco HF è utilizzato per il processo
DCEN GTAW quando è necessario un metodo di innesco senza contatto diretto.
OM-289396 Pagina 42
OM-275857 Page 17
OM-275857 Page 17
OM-275857 Page 17
6010
&
6011
6013
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
SEZIONE 13 – GUIDA PER LA SALDATURA STICK (SMAW)
13-1. Tabella di selezione dell’elettrodo e della corrente
6010
6011
6013
EP
EP
EP,EN
ALL
ALL
ALL
DEEP
DEEP
LOW
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
7014
7018
EP,EN
EP
ALL
ALL
MED
MED
GENERAL
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
7024
NI-CL
308L
EP,EN
EP
EP
FLAT
HORIZ*
ALL
ALL
LOW
LOW
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
CAST IRON
STAINLESS
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
OM-289396 Pagina 43
OM-
Note
Valida Dal 1 gennaio, 2021 (Attrezzatura con numero di serie preceduto da “NB” o più recente)
La garanzia limitata MILLER sostituisce qualsiasi altra garanzia MILLER precedente ed esclude qualsiasi altra garanzia espressa o implicita.
GARANZIA LIMITATA − In conformità con i termini e le condizioni seguenti, Miller Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantisce ai distributori autorizzati che la nuova apparecchiatura Miller venduta dopo la data di entrata in vigore della presente garanzia limitata è esente da difetti di materiali e manodopera al momento della spedizione da parte di Miller.
LA PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE ESPRESSAMENTE
QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA,
COMPRESE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ.
Entro i periodi di garanzia elencati di seguito, la MILLER si impegna a riparare o sostituire qualsiasi parte o componente in garanzia che presentino difetti di materiale o fabbricazione. La MILLER deve essere informata per scritto entro trenta (30) giorni dall’accertamento di tale difetto, così che la MILLER stessa potrà fornire indicazioni sulle procedure di reclamo in garanzia da seguirsi. Le notifiche inviate come reclami in garanzia online devono fornire descrizioni dettagliate del guasto e delle procedure di risoluzione dei problemi utilizzate per diagnosticare le parti guaste. I reclami in garanzia che mancano delle informazioni richieste come definito nella Miller Service Operation Guide (SOG, Guida operativa sulla manutenzione) possono essere rifiutati da Miller.
Miller si impegna a rispettare i reclami in garanzia relativi alle apparecchiature sotto elencate in caso di un difetto entro i periodi di copertura della garanzia elencati di seguito. I periodi di garanzia iniziano dalla data di consegna dell’apparecchiatura all’acquirente utente finale o 12 mesi dopo che l’apparecchiatura è stata consegnata a un distributore nel Nord America o 18 mesi dopo che l’apparecchiatura è stata spedita a un distributore internazionale, a seconda di quale evento si verifica per primo.
1.
5 anni sulle parti — 3 anni sulla manodopera
* Raddrizzatori di potenza montati all’origine, compresi SCR, diodi e moduli raddrizzatori discreti
2.
3 anni — Parti e manodopera salvo diversa specifica
* Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura (No manodopera) (vedere Eccezione serie classica di seguito)
* Generatori/saldatrice azionati da motore
(NOTA: i motori vengono garantiti separatamente dai fabbricanti dei motori stessi.)
* Prodotti Insight Welding Intelligence (Ad eccezione dei sensori esterni)
* Generatori di potenza ad inverter
* Generatori per taglio arco plasma
* Registratori di processo
* Trainafilo semiautomatici e automatici
* Trasformatori/Raddrizzatori di potenza
3.
2 anni — Parti e manodopera
* Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura - solo Serie
Classic (manodopera esclusa)
* Maschere da saldatura Auto − oscuranti (manodopera esclusa)
* Aspirafumo — Serie Capture 5, Filtair 400 e Industrial
Collector
4.
1 anno — Parti e manodopera salvo diversa specifica
* Riscaldatore ArcReach
* Dispositivi di movimentazione automatica
* Sistemi di saldatura AugmentedArc e LiveArc
* Torce MIG, raffreddate ad aria, Bernard BTB (nessuna manodopera)
* CoolBelt (manodopera esclusa)
* Sistema di essiccazione
* Opzioni installabili sul campo (Field options)
(NOTA: le opzioni installabili sul campo vengono coperte per il periodo di garanzia rimanente da quando queste vengono installate o per un minimo di un anno — a secondo di quale periodo sia maggiore).
* Comandi a pedale RFCS (tranne RFCS-RJ45)
* Aspirafumo: Filtair 130, serie MWX e SWX, bracci di estrazione scatola controllo motore ZoneFlow
* Unità ad alta frequenza
* Torce per taglio plasma ICE/XT (manodopera esclusa)
* Generatori per riscaldamento ad induzione, gruppi di raffreddamento
(NOTA: i registratori digitali sono garantiti separatamente dal relativo produttore.)
* Banchi di carico
* Torce motorizzate (tranne torce Spoolmate)
* Unità di ventilazione PAPR (manodopera esclusa)
* Posizionatori e relativi comandi
* Cremagliere (Per alloggiamento di più fonti di alimentazione)
* Dispositivo marcia/Motrici
* Scatole e pannelli per il respiratore alimentato ad aria (SAR)
* Gruppi guidafilo per arco sommerso
* Sistemi di raffreddamento
* Torce TIG (manodopera esclusa)
* Torce Tregaskiss (manodopera esclusa)
* Sistema di raffreddamento ad acqua
* Comandi a distanza wireless, a pedale e manuali
* Stazioni di lavoro/Banchi di saldatura (manodopera esclusa)
5.
6 mesi — Parti
* Batterie da 12 Volt in stile automobilistico
6.
90 giorni — Parti
* Accessori (Kit)
* Riscaldatore ArcReach a chiusura rapida e cavi raffreddati ad aria
* Coperture in tela
* Bobine e coperture per riscaldamento ad induzione, cavi e comandi non elettronici
* Torce MIG serie MDX
* Torce tipo M
* Torce MIG, Torce ad arco sommerso (SAW) e Testine di rivestimento esterne
* Comandi a distanza e RFCS − RJ45
* Parti di ricambio (manodopera esclusa)
* Torce Roughneck
* Torce Spoolmate
La garanzia limitata Miller True Blue non si applica a:
1.
Parti di consumo, quali beccucci passafilo, ugelli da taglio, contattori, spazzole, relè, coperture per banchi di saldatura, tende per saldatura o parti soggette a normale usura.
(Eccezione: le spazzole ed i relè sono coperti da garanzia su tutti i prodotti motorizzati).
2.
Articoli forniti dalla MILLER, ma fabbricati da altri, quali motori o accessori di commercio. Tali articoli saranno coperti da eventuale garanzia del fabbricante.
3.
Attrezzature che sono state modificate da terzi e non dalla
MILLER, oppure attrezzature che sono state installate o operate in modo scorretto oppure utilizzate in modo scorretto e non in conformità agli standard di industria, oppure attrezzature che non sono state sottoposte a manutenzione ragionevole e necessaria, oppure attrezzature che sono state usate per operazioni non previste dai dati tecnici delle attrezzature stesse.
4.
Difetti causati da incidenti, riparazioni non autorizzate o test non appropriati.
I PRODOTTI MILLER SONO INTESI PER L’USO DA PARTE DI UTENTI
COMMERCIALI E INDUSTRIALI QUALIFICATI ED ESPERTI
NELL’USO E NELLA MANUTENZIONE DI ATTREZZATURE DA
SALDATURA.
La garanzia in corso di validità Miller si limita esclusivamente ai seguenti rimedi: (1) riparazione;(2) sostituzione;(3) se precedentemente accordato da Miller, il preventivo per la riparazione o la sostituzione presso un rivenditore autorizzato Miller;(4) rimborso totale o parziale (in base allo stato di usura del prodotto). La restituzione dei prodotti potrebbe non essere consentita senza approvazione da parte di Miller. I rischi e i costi di spedizione del prodotto sono a carico dell’acquirente.
I rimedi di cui sopra sono a condizioni FOB. Centro assistenza autorizzato Appleton, WI o Miller. Il trasporto e i relativi costi sono a carico dell’acquirente. NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE, I
RIMEDI IVI PREVISTI SONO UNICI ED ESCLUSIVI,
INDIPENDENTEMENTE DALLA TEORIA LEGALE. MILLER NON
SARÀ RESPONSABILE IN NESSUN CASO PER DANNI DIRETTI,
INDIRETTI, SPECIALI O INCIDENTALI (COMPRESA LA PERDITA
DI PROFITTO), INDIPENDENTEMENTE DALLA TEORIA LEGALE.
MILLER ESCLUDE E DECLINA QUALSIASI GARANZIA CHE NON
SIA IVI FORNITA, ANCHE IMPLICITA O RELATIVA, INCLUSE
GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E DI IDONEITÀ PER
FINALITÀ PARTICOLARI.
Alcuni Stati americani non permettono limitazioni di garanzia implicita, oppure l’esclusione di danni incidentali, indiretti, speciali o indiretti; le limitazioni o esclusioni di cui sopra possono quindi non essere valide per voi. La garanzia prevede diritti legali speciali; altri diritti possono esistere ma possono variare di stato in stato.
In Canada, la legislazione in alcune province prevede alcune garanzie o soluzioni addizionali oltre a quelli previsti dal presente e, sebbene questi non possano essere ignorati, le limitazioni ed esclusioni di cui sopra possono non essere valide. La presente Garanzia Limitata prevede diritti legali specifici; altri diritti possono esistere ma possono variare di provincia in provincia.
Questa garanzia originale fa riferimento ai termini legali inglesi. In caso di reclami o di disaccordo, prevarrà il significato dei termini in inglese.
miller dom warr_ita_2021 − 01
Scheda d’identità della macchina
Completare e conservare le seguenti informazioni.
Numero di serie/stile Nome del modello
Data d’acquisto
Distributore
Indirizzo
(Data in cui la macchina è stata consegnata al cliente)
Servizio
Contattare il proprio distributore o persone autorizzate dalla fabbrica.
Fornire sempre il nome del modello e il numero di serie/stile.
Contattare il distributore per:
Materiale per saldatura e prodotti di consumo
Prodotti opzionali ed accessori
Attrezzature per la sicurezza personale
Manutenzione e riparazioni
Parti di ricambio
Addestramento (Corsi di istruzione, videocassette, libri)
Manuali tecnici (informazioni riguardanti la manutenzione e le parti di ricambio)
Schemi elettrici dei circuiti
Manuali sui processi di saldatura
Per trovare un distributore o un centro assistenza, visitare il sito www.millerwelds.com
o chiamare il numero 1–800–4–A–Miller
Contattare il corriere incaricato della consegna per:
Presentare un reclamo per perdite o danni subiti durante la spedizione.
Per assistenza nella compilazione o nella composizione di reclami, contattare il proprio distributore e/o il Reparto Trasporti del produttore dell’apparecchio.
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Per Paesi diversi dagli Stati Uniti, visitare www.MillerWelds.com
Traduzione conforme all’originale - STAMPATO IN USA © Miller Electric Mfg. LLC 2021-08
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 11 SEZIONE 1 – PRECAUZIONI DI SICUREZZA - LEGGERE PRIMA DELL’USO
- 11 Uso Simboli
- 11 Rischi saldatura ad arco
- 13 Rischi aggiuntivi riguardanti installazione, funzionamento e manutenzione
- 15 Avvertenze "California Proposition
- 15 Norme di Sicurezza Principali
- 15 Informazione EMF
- 16 SEZIONE 2 – DEFINIZIONI
- 16 Simboli di sicurezza aggiuntivi e relative definizioni
- 19 Simboli e definizioni vari
- 20 SEZIONE 3 – CARATTERISTICHE
- 20 Posizione del numero di serie e della targa dei dati tecnici
- 20 Contratto di licenza software
- 20 Informazioni sui parametri e sulle impostazioni di saldatura predefiniti
- 20 Caratteristiche del generatore per saldatura
- 21 Caratteristiche del gruppo di raffreddamento
- 21 Caratteristiche del liquido refrigerante
- 21 Dimensioni, pesi e opzioni di montaggio
- 23 Ciclo di lavoro e surriscaldamento
- 23 Caratteristiche statiche
- 24 Specifiche ambientali
- 25 SEZIONE 4 – INSTALLAZIONE
- 25 Ubicazione
- 27 Collegamento dei cavi di saldatura, controllo a distanza e gas di protezione
- 28 Connessioni del gruppo di raffreddamento
- 29 Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione
- 30 Collegamento dell’alimentazione trifase
- 31 Informazione sulla presa per comando a distanza a 14 pin
- 31 Aggiornamenti software
- 33 SEZIONE 5 – FUNZIONAMENTO SYNCROWAVE
- 33 Comandi Syncrowave
- 34 Accesso al Menu Processi: TIG CA
- 35 Accesso al Menu Processi: TIG CC e TIG CC pulsato
- 36 Accesso al Menu Processi: Stick CC
- 37 Accesso al Menu utente: TIG CA/CC e TIG CC PULSATO
- 38 Accesso al Menu utente: Stick CC
- 39 SEZIONE 6 – FUNZIONI MENU AVANZATE
- 39 Accesso al Menu tecnico
- 40 Riepilogo dei parametri predefiniti e Pro-Set
- 41 Controllo della corrente erogata e funzioni del pulsante torcia
- 42 SEZIONE 7 – MANUTENZIONE E INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
- 42 Manutenzione ordinaria
- 43 Come espellere la polvere dall’interno della macchina
- 43 Sostituzione del liquido di raffreddamento
- 44 Messaggi dell’indicatore voltmetro/amperometro
- 45 Tabella di individuazione dei guasti
- 46 SEZIONE 8 – ELENCO PARTI
- 46 Parti di ricambio consigliate
- 47 SEZIONE 9 – SCHEMA ELETTRICO
- 48 SEZIONE 10 – ALTA FREQUENZA (HF)
- 48 Processi di saldatura che utilizzano HF
- 48 Installazione tipo, dove sono indicate le possibili fonti di interferenza ad alta frequenza
- 49 Installazione raccomandata per ridurre le interferenze ad alta frequenza
- 50 INVERTER
- 50 Scelta dell’elettrodo di tungsteno
- 51 inverter
- 52 SEZIONE 12 – PROCEDURE TIG
- 52 Procedure di innesco Lift-Arc e TIG HF