Sage Kitchen Wizz Pro BFP800 Quick Manual

Add to My manuals
48 Pages

advertisement

Sage Kitchen Wizz Pro BFP800 Quick Manual | Manualzz

the

Kitchen Wizz Pro

BFP800

EN QUICK GUIDE

FR GUIDE RAPIDE

NL SNELSTARTGIDS

DE KURZANLEITUNG

IT GUIDA RAPIDA

CONTENTS

2 Sage ® Recommends Safety First

6 Components

8 Assembly

10 Food Processing Guide

14 Care, Cleaning & Storage

15 Troubleshooting

SAGE

®

2

SAFETY FIRST

At Sage

®

we are very safety conscious. We design and manufacture consumer products with the safety of you, our valued customer, foremost in mind. In addition, we ask that you exercise a degree of care when using any electrical appliance and adhere to the following precautions.

IMPORTANT

SAFEGUARDS

READ ALL INSTRUCTIONS

BEFORE USE AND SAVE

FOR FUTURE REFERENCE

• A downloadable version of this document is also available at sageappliances.com

• Before using for the first time ensure your electricity supply the label on the underside of the appliance.

• Remove and safely discard any packaging materials before first use.

• To eliminate a choking hazard for young children, safely discard the protective cover fitted to the power plug.

• This appliance is for household use only. Do not use the appliance for anything other than its intended use. Do not use in moving vehicles or boats. Do not use outdoors.

Misuse may cause injury.

• Fully unwind the power cord before operating.

• Position the appliance on a stable, heat resistant, level, dry surface away from the edge and do not operate on or near a heat source such as a hot plate, oven or gas hob.

• Vibration during operation may cause the appliance to move.

• Do not let the power cord hang over the edge of a bench or table, touch hot surfaces or become knotted.

• This appliance shall not be used by children.

• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.

• Children should not play with the appliance.

• Cleaning of the appliance and user maintenance should not be carried out by children unless they are

8 years or older and supervised.

SAGE ® RECOMMENDS SAFETY FIRST

• Keep the appliance and its cord out of reach of children.

• The appliance can be used by persons with reduced physical of experience and knowledge, only if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

if the power cord, plug, or appliance becomes damaged in any way. If damaged and maintenance other than contact Sage Customer Service or go to sageappliances.com

• Any maintenance other than cleaning should be performed by an authorised

® service centre.

current safety switch is recommended to provide additional safety when using all electrical appliances. Safety current not more than 30mA are recommended. Consult an electrician for professional advice.

• Always ensure the appliance instructed before use. Use the appliance without properly assembled may cause product malfunction, product damage or pose safety risk including personal injury.

• Do not use the food processor on slippery, unstable or uneven surfaces such as a sink drain board.

• Keep hands, fingers, hair, clothing as well as spatulas and other utensils away from moving or rotating parts during operation.

• Do not use the appliance for anything other than food and/or beverage preparation.

• In order to avoid the possible hazard of the appliance starting by itself due to inadvertent resetting of the overload protection, do not attach an external switching device (such as a timer) or connect the appliance to a circuit that can regularly switch the appliance on and off.

• Keep the appliance clean.

Follow the cleaning instructions provided in this book.

• This appliance is for household use only. Do not use this appliance for anything other than its intended use.

Do not use in moving vehicles or boats. Do not use outdoors.

Misuse may cause injury.

• Never use attachments or accessories that are not supplied with this product or authorised by Sage ® to be used on this product. Failing to follow this instruction may cause product malfunction, product damage or even pose safety risk.

3

EN

SAGE ® RECOMMENDS SAFETY FIRST

• For optional accessories authorised by Sage ® to be used on this product, please read all instructions supplied with the accessory in conjunction with the instructions contained in this booklet

• Care should be taken when removing the food from the processing bowl by ensuring the motor, Quad ™ blade, dough blade or disc, have completely stopped before disassembling. Ensure the

OFF button has been pressed to switch the motor off; the appliance is switched off at the power outlet and unplugged, before removing the lid from the bowl. The processing bowl should then be unlocked from the motor body and the

Quad ™ blade, dough blade or discs carefully removed before attempting to remove the processed food.

• Do not process hot or boiling liquids - allow liquids to cool before placing into the processing bowl. Hot liquid can be ejected to cause injury due to sudden steaming.

• Ensure the OFF button has been pressed, and the food processor is switched off at the power outlet and unplugged before attaching the Quad ™ blade, dough blade, disc or processing lid.

4

• To avoid possible malfunction of the processing bowl’s auto switch, do not place the processing lid in the locked position when the appliance is not in use

• Do not place hands or fingers in the bowl of the food processor unless the motor, Quad ™ blade, dough blade or discs have come to a complete stop.

• The processing blades and discs are extremely sharp, handle with care at all times.

Avoid contact with moving parts during operation. Keep hands, hair, clothing, spatulas and other utensils out of food processor feed chute to prevent personal injury or damage to the mixer. Always use the food pusher to push the food down the feed chute.

• Handle the food processor and attachments with care – remember the blades and discs are razor-sharp and should be kept out of reach of children.

• Care should be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.

• Do not fill bowl above marked liquid levels or 15 cups dry level (shredding). Always add drier or thicker ingredients to the processing bowl prior to adding fluids.

SAGE ® RECOMMENDS SAFETY FIRST

• Never remove the lid while the processor is operating. Always to stop the machine before removing the lid.

• Do not place the food processor near the edge of a bench or table during operation. Ensure the surface is level, clean and free of water, flour, etc.

• Do not place any part of the food processor in the microwave oven.

• Do not leave the food processor unattended when in use.

whilst in operation.

• Do not use attachments other than those provided with the food processor.

• Do not attempt to operate the food processor by any method other than those described in this booklet.

• Do not push food into the feed chute with your fingers or other utensils. Always use the food pusher provided.

• Always operate the food processor with the processing lid securely in position.

• Always secure the processing bowl onto the motor base before attaching the Quad ™ blade, dough blade or discs.

• Please do not crush ice in the large or small processing bowls.

This will cause damage to the

™ or mini blade).

We recommend that you use a blender for ice crushing.

the operating time of the food processor should not longer than 30 seconds. Allow the appliance to cool down before next use.

• Some stiff mixtures, such as dough, may cause the processing blade to rotate more slowly than normal.

If this happens, do not process for longer than 30 seconds.

The symbol shown indicates that this appliance should not be disposed of in normal household waste.

It should be taken to a local authority waste collection centre designated for this purpose or to a dealer providing this service.

For more information, please contact your local council office.

shock, do not immerse the power plug, cord or appliance in water or any liquid.

EN

SAVE THESE INSTRUCTIONS

5

COMPONENTS

A

B

C

D

E

F

6

N

O

P

Q

Q

R

G

S

I

H

K

J

T

L

M

U

V W

COMPONENTS

A. Small Food Pusher

B. Large Food Pusher

C. Extra Wide Feed Chute

D. Processing Lid

E. PULSE Button

F. POWER / OFF Button

G. Feed Chute Safety System

H. Silicone Seal

I. Processing Bowl With Handle

J. Count Up & Count Down Timer

K. LCD Display

L. Direct Drive Motor Base

M. Non-skid Rubber Feet

N. Julienne Disc

O. Chip Cutter

P. Reversible Shredder

Q. Adjustable Slicer

R. Whisk / Emulsifying Disc

S. 4 Blade Processor

T. Dough Blade

U. Mini Processing Blade

V. Disc Spindle

W. Storage Container with Lid

NOT SHOWN

Cleaning Brush

Plastic Spatula

Mini Processing bowl

Cord Storage

Sage ® Assist Plug

Rating Information

220–240V~ 50Hz 2000W

7

EN

ASSEMBLY

BEFORE FIRST USE

Before using your Sage ® food processor, become familiar with all the parts. Remove all packaging materials and promotional labels, being careful when handling the processing blades and discs as they are very sharp. Wash the processing bowl, processing lid and other attachments in warm, soapy water. Rinse and dry thoroughly. (Refer to cleaning, care and storage section).

1. Place the motor base on a dry, level work surface. Place the processing bowl on to the motor base with the handle in line with the ALIGN HANDLE graphic on the motor base.

3. If using a disc, first assemble the disc spindle onto the bowl drive coupling.

Orientate the disc so that the side you wish to use is facing upwards. Hold the disc by the centre plastic moulding and position the central hole above the attachment spindle. Push down firmly until fitted correctly.

(Please note that these discs only fit the larger processing bowl).

2. Turn the processing bowl clockwise until the handle aligns with the

TURN TO LOCK graphic.

The processing bowl should be securely locked into position.

4. For using the processing blades, carefully grasp either the 4 blade processor, dough blade or mini processing blade using the central plastic support and position it over the bowl drive coupling and push down until inserted correctly. If using the mini processing blade, ensure the mini processing bowl is assembled into the main bowl first.

ASSEMBLY

5. Place the processing lid onto the processing bowl so the feed chute is slightly right of the bowl handle and the arrow graphics are aligned .

Holding the feed chute and pressing down firmly at the same time, turn the lid clockwise (as indicated by the graphic) so the ‘Locking Tab’ on the lid slots into the ‘Interlocking Safety Catch’ on the handle. The lid should be securely locked into position.

NOTE

The food processor will not operate unless both the processing bowl and lid are correctly locked into position.

CAUTION

The processing blade (including the mini bowl blade) and discs are extremely sharp, handle with care at all times.

6. Insert the power plug into a 220–240 volt power outlet and switch the power outlet on.

7. At the end of processing, always wait until the blades or discs have stopped spinning before unlocking and removing the lid.

To remove the processing lid, ensure the

POWER / OFF button has been pressed, the power is switched off at the power outlet and the cord is unplugged from the power outlet. Holding the feed chute and pressing down firmly at the same time, turn the lid anti-clockwise so that the arrow graphics are no longer aligned.

8. Remove the processing bowl (before removing blade or discs) by turning it anti-clockwise until the handle is in line with the ALIGN HANDLE. Lift the bowl off the motor shaft. When removing the discs – carefully remove by gripping the plastic hub on the centre of the disc and lifting the disc up and away from the pin on the spindle.

OVERLOAD PROTECTION SYSTEM

If the motor overloads, the food processor will go to STANDBY mode and OVERLOAD icon in the

LCD starts to flash. The food processor can still be switched off by pressing the POWER / OFF button. To operate the food processor again, allow the machine to cool for approx 30 minutes.

Some stiff mixtures, such as dough, may cause the dough blade to rotate more slowly than normal. If this happens, do not process for longer than 1 minute.

EN

8 9

10

Garlic

Ginger

Herbs

Leeks

Lettuce

Avocado

Asparagus

(cooked)

Beetroot

Broccoli

(cooked)

Cabbage

Carrot

Cauliflower

(cooked)

Celery

Chilli

Aubergine

FOOD PROCESSING GUIDE

NOTE

The food processor is very powerful and recommended using PULSE function where possible as to avoid over chopping or whipping.

FOOD BLADE TYPE (DOUGH/

4 BLADE PROCESSOR/

MINI)

ADJUSTABLE SLICING

BLADE THICKNESS

RECOMMENDED

DISC TYPE

(CHIP/SHRED/

JULIENNE/

WHISK)

4 blade processor or mini

Use: Guacamole

4 blade processor or mini

Use: Asparagus Dip

2–5

2–5

4 blade processor

Use: Broccoli Soup

Thin 1–2 and med 2–3

Use: Accompaniment

0–5 4 blade processor or mini

Use: Vegetable Soup

4 blade processor or mini

Use: Cauliflower Soup

4 blade processor or mini

Use: Vegetable Soup

4 blade processor or mini

Use: Seasoning

4 blade processor or mini

Use: Accompaniment, soups

4 blade processor or mini

Use: Seasoning

4 blade processor or mini

Use: Seasoning

4 blade processor or mini

Use: Seasoning pesto

4 blade processor or mini

Use: Cooked for soups

Thin 1–2 med 2–3

Use: Salad

2–5

Use: Grilled aubergine

2–5

Use: Vegetable Soup

2–4

Use: Salad

Shredding Use:

Salad

Shredding Use:

Salad

Shredding Use:

Salad

Shred or Julienne

Use:

Accompaniment to dishes

FOOD PROCESSING GUIDE

FOOD BLADE TYPE (DOUGH/

4 BLADE PROCESSOR/

MINI)

Mushrooms

(raw)

Mushrooms

(cooked)

4 blade processor or mini

Use: Vegetable Soup

4 blade processor

Use: Mushroom Soup

Onion

Parsnip

Parsnip (cooked) 4 blade processor

Use: Accompaniment

Peas (cooked) 4 blade processor or mini

Use: Accompaniment, baby food

Potatoes

4 blade processor or mini

Use: Soups, Sauces

4 blade processor or mini

Use: Vegetable soup

ADJUSTABLE SLICING

BLADE THICKNESS

4–6 Use: Salad, vegetable soup, mushroom sauce, mushroom soup"

4–6 Use: Salad, vegetable soup, mushroom sauce, mushroom soup

0–5

Use: Salad

2–5

Use: Vegetable lasagna

0.5–6

Use: Potato bake

RECOMMENDED

DISC TYPE

(CHIP/SHRED/

JULIENNE/

WHISK)

Chip / Julienne /

Shredder

Use: Chips

Potatoes

(cooked)

Spinach

Spinach

(cooked)

Swede

Tomatoes

Courgette

Apple

4 blade processor or mini

Use: Mash potato,

Skordallia

4 blade processor or mini

Use: Accompaniment

4 blade processor or mini

Use: Creamed spinach

4 blade processor or mini

Use: Vegetable Soup, creamed swede

4 blade processor or mini

Use: Salsa

4 blade processor or mini

Use: Apple sauce

Apple (cooked) 4 blade processor or mini

Use: Baby food

Banana 4 blade processor or mini

Use: Dessert sauces

2–5

Use: sandwich filling,

Tomato Bocconcini Salad, tomato relish

3–6

Use: Accompaniment, courgette slice, gratin

2–5

Use: Apple galette

4–6

Use: Fruit Salad

Shredder – Coarse or fine Use: Salad,

Frittata

11

EN

FOOD PROCESSING GUIDE

12

FOOD

Berries

Citrus Fruit

Citrus Peel

Dried Fruit

Kiwi fruit

Mango

Melon

(Honeydew / rockmelon)

Pear

Pear (cooked)

Pineapple

Stone Fruit

(Apricot, nectarine, peach, plum)

Strawberries

Batters

Breadcrumbs

Cheese

BLADE TYPE (DOUGH/

4 BLADE PROCESSOR/

MINI)

ADJUSTABLE SLICING

BLADE THICKNESS

RECOMMENDED

DISC TYPE

(CHIP/SHRED/

JULIENNE/

WHISK)

4 blade processor or mini

Use: Fruit salad

4 blade processor or mini

Use: Fruit mince

4 blade processor or mini

Use: Fruit mince

4 blade processor or mini

Use: Fruit salad, dessert sauce

4 blade processor or mini

Use: Fruit salad, dessert sauce

4 blade processor or mini

Use: Fruit salad, dessert sauce

4 blade processor or mini

Use: Fruit salad

4 blade processor or mini

Use: Fruit salad

4 blade processor or mini

Use: Baby food

4 blade processor or mini

Use: Fruit salad

4 blade processor or mini

Use: Fruit salad, dessert sauce

4 blade processor or mini

Use: Fruit salad, dessert sauce

Dough

Use: Cakes, crepes

4 blade processor or mini

Use: Coatings, breadcrumb stuffing

4–6

Use: Dessert decoration

4–6

Use: Pear pie

Whisk

Use: cakes, muffins, crepes

Shredder - Coarse or Fine

Use: Grated

Cheese

FOOD PROCESSING GUIDE

FOOD

Chocolate

BLADE TYPE (DOUGH/

4 BLADE PROCESSOR/

MINI)

4 blade processor or mini

Use: Chocolate Ganache

Cream Cheese 4 blade processor or mini

Use: Dips, cheese cake

Doughs Dough

Use: Pastry, scones, bread

Egg Whites use PULSE function

ADJUSTABLE SLICING

BLADE THICKNESS

RECOMMENDED

DISC TYPE

(CHIP/SHRED/

JULIENNE/

WHISK)

Shredder –

Coarse or Fine

Use: Dessert decoration

Whisk

Use: Egg foams (not recommended for meringue, pavlova)

Eggs (hard boiled)

Eggs (whole or yolks) use

PULSE function

Cream use PULSE function

4 blade processor or mini

Use: Sandwich filling

2–5

Use: sandwich filling

Whisk

Use: Mayonnaise

Whisk

Use: recommended

PULSE function to avoid over whipping

Milkshakes and smoothies

Meat (raw) use PULSE function

Meat (cooked) use PULSE function

Meat (deli)

4 blade processor

Use: recommend using

PULSE function

4 blade processor

Use: Mince meatloaf, burgers

4 blade processor

Use: Sandwich fillings, pate, baby food

1–6

Use: Sandwiches, antipasto, pizza toppings

EN

13

CARE, CLEANING & STORAGE

CARE AND CLEANING

When finished processing, switch the food processor off at the power outlet and unplug the power cord.

Motor base

Wipe the motor base with a clean, damp cloth after each use. Dry thoroughly with a soft, clean cloth.

Processing bowl, lid and food pusher

Hand wash in hot, soapy water using a mild detergent. Do not use a scourer or abrasive cleaners as they will scratch the plastic surface.

The plastic parts may occasionally be washed in the dishwasher (top shelf only). It is not recommended on a regular basis, as prolonged exposure to hot water temperatures and harsh detergents will damage and shorten the life of the plastic.

NOTE

Do not place food pusher in the dishwasher as the heat may deform it.

WARNING

The 4 blade processor, mini and adjustable processing blades and discs are extremely sharp, handle with care at all times.

Never immerse the motor base, power cord or power plug in water or any other liquid.

Never store your food processor with the bowl fixed and lid locked into position. Doing so will cause unnecessary strain on the auto operating switch on the handle of the processing bowl and the automatic safety switch on the motor base.

Do not put any part of the food processor in the microwave oven.

Processing 4 blade processor, dough blade and discs

Hand wash the bowl and lid. Use the cleaning brush accessory to scrub stubborn foods off the blades and discs. The handle end of the brush is designed for scraping.

To avoid accidental cuts, do not leave 4 blade processor or discs to soak in sudsy water. The

4 blade processor, dough blade, discs and spindle can also be washed in the dishwasher

(top shelf only).

NOTE

The 4 blade processor cover can be assembled onto the 4 blade processor while it is placed in the dishwasher for added safety.

14

TROUBLESHOOTING

PROBLEM

Food is unevenly processed

Slices are slanted or uneven

Food falls over in the feed chute

Chipper disk

EASY SOLUTION

• Ingredients should be cut evenly into 2.5cm pieces before processing.

• Ingredients should be processed in batches to avoid overloading.

• Load food in feed chute. Place pusher onto food and apply pressure. Then press start.

• The large feed chute must be packed full for best results.

If processing smaller quantities, use the small feed chute.

• Always clear any blocked potato from the chipper disc before processing more potatoes.

• It is normal for small pieces to remain after processing.

Some food remains on the disc after processing

Motor slows down when mixing dough

Motor slow to start with the 4 blade processor

The motor does not start

• Amount of dough may exceed maximum capacity.

Remove half and process in two batches.

• Dough may be too wet (see next page). If motor speeds up, continue processing. If not, add more flour, 1 tablespoon at a time until the motor speeds up. Process until dough cleans the side of the processing bowl.

• The amount of meat may have exceed the maximum capacity.

Refer to the Instruction Booklet for maximum quantities.

Remove the meat and process in two batches.

• Note that for best results trim the meat of fat before processing.

• There is a safety interlock switch to prevent the motor from starting if it is not properly assembled. Make sure the processing bowl, lid and the pusher are securely locked into position.

• If you are slicing or shredding and the above solution does not work, make sure that the food contents in the feed chute are cut below the maximum fill line so that the activation rod can engage the motor.

• If the motor still will not start, check the power cord and power outlet.

EN

15

16

TROUBLESHOOTING

PROBLEM

The food processor shuts off during operation

The motor slowed down during operation

The food processor vibrates/moves during processing

Dough doesn’t fully incorporate ingredients

Dough feels tough after kneading

Dough is too dry

Dough is too wet

EASY SOLUTION

• The lid may have become unlocked, check to make sure it is securely in position.

• If the motor overloads, the ‘OVERLOAD’ icon in the LCD will start to flash. Switch off by pressing the POWER / OFF button and unplug the power cord. Allow the food processor to cool for 20–30 minutes before resuming.

• This is normal as some heavier loads may require the motor to work harder. Reposition the food in the feed chute and continue processing.

• The maximum load capacity may have been exceeded.

Refer to the Instruction Booklet for maximum quantities.

Remove some of the ingredients and continue processing.

• Make sure the rubber feet at the bottom of the unit are clean and dry. Also make sure that the maximum load capacity is not being exceeded.

• When kneading dough, always start the food processor before adding liquid. Add liquid in a slow, steady stream, allowing the dry ingredients to absorb it. If too much liquid is added, wait until ingredients in the processing bowl have mixed, then add remaining liquid slowly (do not turn off the machine). Pour liquid onto the dough as it passes under the feed chute opening, do not pour liquid directly onto the bottom of the processing bowl.

• Divide dough into 2 or 3 pieces and redistribute evenly in processing bowl. Process 10 seconds or until uniformly soft and pliable.

• While machine is running, add water through the small feed chute, 1 tablespoon at a time until dough cleans the inside of the processing bowl.

• While machine is running, add flour through the small feed chute, 1 tablespoon at a time until dough cleans the inside of the processing bowl.

NOTES

17

EN

INHALTE

18 Sage ® empfiehlt: sicherheit geht vor

22 Komponenten

24 Montage

26 Leitfaden für lebensmittelverarbeitung

30 Reinigung, pflege und aufbewahrung

31 Fehlerbehebung

SAGE

®

EMPFIEHLT:

SICHERHEIT

GEHT VOR

Wir bei Sage

®

sind sehr sicherheitsbewusst.

Beim Design und bei der

Herstellung unserer Geräte denken wir zu allererst an

Ihre Sicherheit. Darüber hinaus bitten wir Sie, bei der Verwendung jedes

Elektrogeräts angemessene

Sorgfalt anzuwenden und sich an die folgenden

Vorsichtsmaßnahmen zu halten.

WICHTIGE

VORSICHTS-

MASSNAHMEN

BITTE ALLE ANWEISUNGEN

VOR DEM GEBRAUCH

LESEN UND ZUR

SPÄTEREN BEZUGNAHME

AUFBEWAHREN.

18

• Dieses Informationsbuch steht zum Download unter www.sageappliances.com zur

Verfügung.

• Vor dem ersten Gebrauch prüfen, dass Ihre Netzspannung mit der auf dem Etikett an der Unterseite des Geräts übereinstimmt.

• Vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien abnehmen und sicher entsorgen.

• Schutzhülle am Netzstecker sicher entsorgen, da sie für

Kleinkinder eine Erstickungsgefahr darstellen könnte.

• Dieses Gerät ist nur für den

Haushaltsgebrauch bestimmt.

Gerät nur bestimmungsgemäß verwenden. Nicht in fahrenden

Fahrzeugen oder Booten verwenden. Nicht im Freien verwenden. Missbrauch kann

Verletzungen nach sich ziehen.

• Netzkabel vor dem Gebrauch vollständig entrollen.

• Gerät in sicherem Abstand von Kanten auf eine stabile, hitzebeständige, ebene und trockene Fläche stellen.

Nicht auf oder neben einer

Wärmequelle wie einem Gas- oder Elektroherd oder einem heißen Ofen betreiben.

SAGE ® EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR

• Das Gerät kann während des Betriebs aufgrund von

Vibrationen verrutschen.

• Netzkabel nicht über

Arbeitsplatten oder Tischkanten hängen lassen, von heißen

Oberflächen fern halten,

Kabelgewirr vermeiden.

• Gerät immer AUSschalten,

Netzstecker ziehen und abkühlen lassen, ehe Sie es bewegen, reinigen oder lagern.

• Gerät immer ausschalten, sofern möglich auch an der

Steckdose, und Netzstecker ziehen, wenn es nicht in

Gebrauch ist.

• Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel, der

Netzstecker oder das Gerät selbst in irgendeiner Weise beschädigt ist. Wenden Sie sich bei Schäden und zur

Wartung (außer Reinigung) bitte an den Sage-Kundendienst oder besuchen Sie sageappliances.com

• Alle Wartungsarbeiten außer

Reinigung nur von autorisierten

Sage-Kundendienststellen vornehmen lassen.

• Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.

• Reinigung des Geräts nicht von Kindern unter 8 Jahren und nur unter Aufsicht vornehmen lassen.

• Gerät und Netzkabel für Kinder bis zu 8 Jahren unzugänglich aufbewahren.

• Die Installation eines Schutz- oder Sicherheitsschalters wird bei der Verwendung von

Elektrogeräten als zusätzliche

Schutzmaßnahme empfohlen.

Es wird ein Sicherheitsschalter mit maximal 30 mA

Nennleistung empfohlen.

Fachgerechte Beratung erhalten

Sie von Ihrem Elektriker.

• Gerät nur nutzen, wenn es richtig zusammengesetzt ist.

Das Gerät funktioniert nur, wenn es richtig zusammengesetzt ist.

• Gerät nicht auf der

Abtropffläche Ihrer Spüle verwenden.

• Hände, Finger, Haare und

Bekleidung, Schaber und andere Utensilien während des

Betriebs von beweglichen oder rotierenden Teilen fern halten.

• Gerät nur bestimmungsgemäß zur Zubereitung von

Speisen und/oder

Getränken verwenden.

19

DE

SAGE ® EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR

• Zur Vermeidung des Risikos, dass sich das Gerät aufgrund einer unbeabsichtigt zurückgesetzten

Überlastsicherung selbst in

Betrieb setzt, keine externen

Schalter (z. B. eine Zeituhr) anschließen und das Gerät nicht an einen Stromkreis anschließen, der das

Gerät regelmäßig aus- und einschalten kann.

• Alle Anweisungen vor dem

Gebrauch sorgfältig lesen und zur späteren Bezugnahme aufbewahren.

• Dieses Gerät kann von

Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und fehlenden Kenntnissen genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des

Geräts eingewiesen wurden und sich der entsprechenden

Risiken bewusst sind.

• Gerät nicht von Kindern bedienen lassen.

• Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt lassen.

• Zutaten nie mit den Fingern oder anderen Utensilien als dem mitgelieferten Stopfer in den Einfüllschacht pressen.

Hand oder Finger nie in den

Einfüllschacht stecken, wenn dieser am Gerät angebracht ist.

• Keinen Teil des Geräts in einen

Mikrowellenherd legen.

• Gerät während des Betriebs immer an Ort und Stelle lassen.

• Küchenmaschine und Zubehör stets vorsichtig handhaben.

Stets daran denken, dass die Messer und Scheiben rasiermesserscharf sind und von Kindern ferngehalten werden sollten.

• Arbeitsbehälter vor dem

Anbringen von Einsätzen

(Einsatz mit vier Messern,

Knet- oder Scheibeneinsätze) stets korrekt in den

Motorfuß einsetzen.

• Küchenmaschine nur mit sicher angebrachtem

Deckel betreiben.

• Stets prüfen, dass der Motor anhand der AUS-Taste

(OFF) ausgeschaltet und das Gerät am Netzschalter ausgeschaltet und ausgesteckt ist, ehe Sie den Deckel vom

20

SAGE ® EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR

Arbeitsbehälter abnehmen.

Der Arbeitsbehälter sollte anschließend vom Motorfuß entriegelt und etwaige Einsätze

(vier Messer, Knet-oder

Scheibeneinsätze) vorsichtig abgenommen werden, ehe Sie versuchen, verarbeitete Zutaten zu entnehmen.

• In den großen oder kleinen

Arbeitsbehältern bitte kein

EIS zerkleinern, da dies die

Messer beschädigt. Zum

Zerkleinern von Eis empfehlen wir einen Mixer.

• Keine heißen oder kochenden

Flüssigkeiten verarbeiten.

Flüssigkeiten abkühlen lassen, ehe sie in den Arbeitsbehälter gegossen werden.

• Behälter nicht über die

Markierungen für Flüssigkeiten oder zum Zerkleinern hinaus füllen. Trockenere und dickere

Zutaten stets zuerst und

Flüssigkeiten danach in den

Arbeitsbehälter geben.

• Arbeitsbehälter nicht einrasten lassen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, um eine mögliche Fehlfunktion des Automatikschalters am

Arbeitsbehälter zu vermeiden.

• Küchenmaschine nicht anders betreiben als in dieser

Broschüre beschrieben.

• Manche feste Mischungen wie bestimmte Teige können dazu führen, dass sich die

Einsätze langsamer als üblich drehen. Wenn dies geschieht,

Gerät nicht länger als

1 Minute betreiben.

Dieses Symbol zeigt, dass das Gerät nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden sollte.

Es sollte stattdessen bei einem entsprechenden kommunalen

Wertstoffhof oder Fachhändler zur Entsorgung abgegeben werden. Weitere Einzelheiten erfahren Sie von Ihrer

Kommunalbehörde.

Zum Schutz gegen

Stromschlag Netzstecker,

Netzkabel oder Gerät nicht in Wasser oder sonstige

Flüssigkeiten tauchen.

DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN

21

DE

KOMPONENTEN

A

B

C

D

E

F

N

O

P

22

Q

Q

R

G

S

I

H

K

J

T

L

M

U

V W

KOMPONENTEN

A. Kleiner Lebensmittelstopfer

B. Großer Lebensmittelstopfer

C. Extraweiter Einfüllstutzen

D. Deckel für Arbeitsbehälter

E. PULSE-Schalter

F. POWER / OFF-Schalter

G. Einfüllstutzen-Sicherheitssystem

H. Silicondichtung

I. Arbeitsschüssel mit Griff

J. Aufwärtszähler und Abwärtszähler

K. LCD-Anzeige

L. Direktantriebsmotor

M. Antirutschgummifüße

N. Julienne-Scheibe

O. Pommes-frites-Schneider

P. Wendbarer Schredder

Q. Verstellbare Schneidescheibe

R. Quirl-Emulgier-Scheibe

S. Vierklingeneinsatz

T. Teigklinge

U. Mini-Arbeitsklinge

V. Antriebsschaft

W. Aufbewahrungsbehälter mit Deckel

NICHT ABGEBILDET

Reinigungsbürste

Plastikspachtel

Mini-Arbeitsschüssel

Kabelaufbewahrung

Sage ® -Assist-Plug-Stecker

DE

Leistungsangaben

220–240V~ 50Hz 2000W

23

MONTAGE

VOR DER INBETRIEBNAHME

Vor der Inbetriebnahme Ihrer Sage ®

Küchenmaschine machen Sie sich bitte mit allen Teilen vertraut. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und alle

Werbeetiketten; seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Schneideklingen und Scheiben berühren, sie sind sehr scharf. Die Arbeitsschüssel, den Deckel und weiteres Zubehör in warmem

Seifenwasser waschen. Gründlich abspülen und trocknen. (Siehe Absatz zur Reinigung,

Pflege und Aufbewahrung).

1. Den Motorfuß auf eine trockene, ebene

Arbeitsfläche stellen. Die Arbeitsschüssel auf den Motorfuß stellen, dabei richten

Sie sich nach der ALIGN-HANDLE-

Abbildung auf dem Motorfuß.

3. Wenn sie eine Scheibe benutzen, dann setzen Sie zuerst den Antriebsschaft auf die Antriebskupplung der Schüssel.

Richten Sie die Scheibe so aus, dass die gewünschte Seite nach oben zeigt.

Halten Sie die Scheibe in der Mitte am

Kunststoffgriffstück und positionieren

Sie die Mitte des Lochs über den

Zubehörschaft. Fest runterdrücken, bis sie richtig sitzt. (Anmerkung:

Diese Scheiben passen nur zur größeren Arbeitsschüssel).

2. Die Arbeitsschüssel im Uhrzeigersinn drehen, bis der Griff mit der Abbildung

TURN TO LOCK übereinstimmt. Die

Arbeitsschüssel sollte sich nun fest eingerastet in Position befinden.

4. Um die Arbeitsklingen zu benutzen, greifen Sie den Vierklingeneinsatz, die Teigklinge oder die

Miniverarbeitungsklinge vorsichtig an dem Kunststoffgriffstück in der

Mitte; die jeweilige Klinge über den

Antriebsschaft der Schüssel positionieren und runterdrücken, bis sie korrekt sitzt. Wenn Sie die Miniarbeitsklinge benutzen, dann vergewissern Sie sich erst, dass die Miniarbeitsschüssel in der

Hauptschüssel zusammengesetzt ist.

24

MONTAGE

5. Den Deckel auf die Arbeitsschüssel setzen, dabei sollte die Schüssel so aufgesetzt sein, dass der Einfüllstutzen sich leicht rechts vom Schüsselgriff befindet und die Pfeilabbildungen aufeinander ausgerichtet sind .

Halten Sie den Einfüllstutzen und drücken

Sie ihn gleichzeitig fest nach unten, den

Deckel im Uhrzeigersinn drehen (wie in der Abbildung gezeigt), sodass die

Verrieglungslasche auf dem Deckel in die

Sicherheitsverrieglungsvorrichtung auf dem Griff einrastet. Der Deckel muss fest in Position eingerastet sein.

HINWEIS

Die Küchenmaschine wird nicht in Betrieb gehen, bis die Arbeitsschüssel und der Deckel korrekt in ihrer Position eingerastet sind.

VORSICHT

Die Arbeitsklingen (einschließlich

Minischüsselklinge) und Scheiben sind extrem scharf; immer mit

äußerster Vorsicht handhaben.

6. Den Netzstecker in eine Steckdose mit 220–240 Volt stecken und ggf. die

Steckdose anschalten.

7. Am Ende der Verarbeitung immer warten, bis die Klingen oder Scheiben aufgehört haben sich zu drehen, bevor Sie entriegeln und den Deckel entfernen. Vor dem

Deckelentfernen sicherstellen, dass der

POWER / OFF-Schalter gedrückt, der

Strom ggf. an der Steckdose abgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen ist. Den Einfüllstutzen halten und gleichzeitig fest runterdrücken, den

Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen, sodass die Pfeilabbildungen nicht länger aufeinander ausgerichtet sind.

8. Die Arbeitsschüssel (vor dem Entfernen der Klingen oder Scheiben) entfernen, indem sie gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird bis der Griff auf ALIGN

HANDLE ausgerichtet ist. Die Schüssel vom Motorschaft heben. Zum Entfernen der Scheibe diese vorsichtig an dem

Griffstück aus Kunststoff in der Mitte der

Scheibe halten und die Scheibe hoch und weg vom Antriebsstift heben.

ÜBERLASTUNGSSCHUTZSYSTEM

Bei einer Überbelastung des Motors, stellt sich die Maschine auf den STANDBY-Modus und das OVERLOAD-Symbol auf der LCD-Anzeige beginnt aufzuleuchten. De Küchenmaschine kann immer noch durch Drücken mit dem

POWER / OFF-Schalter ausgestellt werden.

Vor erneuter Betriebsaufnahme ca. 30 Minuten warten, bis die Küchenmaschine abgekühlt ist.

Bei manchen zähen Mischungen wie z. B. Teig, kann es vorkommen, dass die Klingen sich langsamer drehen, als normal.

Ist dies der Fall, dann den Inhalt nicht länger als 1 Minute verarbeiten.

DE

25

LEITFADEN FÜR LEBENSMITTELVERARBEITUNG

HINWEISE

Die Küchenmaschine ist sehr leistungsstark; wir empfehlen so weit möglich den

Einsatz der PULSE-Funktion anstatt Zerkleinern oder Quirlen.

LEBENSMITTEL

Avocado

Spargel (gekocht) Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Spargeldip

Rote Beete

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Guacamole

Brokkoli (gekocht) Vierklingeneinsatz

Verwendung: Brokkolisuppe

Kohl

Karotte

Blumenkohl

(gekocht)

Sellerie

Chili

Aubergine

KLINGENTYP (TEIG/

VIERKLINGENEINSATZ/

MINI)

VERSTELLBARES

SCHNEIDEBLATT FÜR

UNTERSCHIEDLICHE DICKE

EMPFOHLENER

SCHEIBENTYP

(POMMES FRITES/

SCHREDDERN/

JULIENNE/QUIRL)

2–5

2–5

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Gemüsesuppe

Vierklingeneinsatz oder Mini

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Gemüsesuppe

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Gewürz

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Beilage, Suppen

Dünn 1–2 und Mittel 2–3

Verwendung: Beilage

0–5

Dünn 1–2 Mittel 2–3

Verwendung: Salat

2–5

Verwendung: gegrillte

Aubergine

Schreddern

Verwendung: Salat

Schreddern

Verwendung: Salat

Schreddern

Verwendung: Salat

Verwendung:

Blumenkohlsuppe

Schreddern oder

Julienne

Verwendung: Beilage für Gerichte

Knoblauch

Ingwer

Kräuter

Lauch

Salatkopf

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Gewürz

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Gewürz

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Pesto-Würzmittel

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: gekocht für

Suppen

2–5

Verwendung: Gemüsesuppe

2–4

Verwendung: Salat

26

LEITFADEN FÜR LEBENSMITTELVERARBEITUNG

LEBENSMITTEL

Pilze (roh)

Kartoffeln

(gekocht)

Spinat

Spint (gekocht)

Kohlrübe

Apfel

Apple (gekocht)

KLINGENTYP (TEIG/

VIERKLINGENEINSATZ/

MINI)

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Gemüsesuppe

Pilze (gekocht) Vierklingeneinsatz

Verwendung: Pilzsuppe

Zwiebel

Sellerieknolle und

Pastinake

Pastinake

(gekocht)

Erbsen (gekocht)

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Suppen, Soßen

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Gemüsesuppe

Vierklingeneinsatz

Verwendung: Beilage

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Beilage,

Babynahrung

Kartoffeln

Tomaten

Zuccini

VERSTELLBARES

SCHNEIDEBLATT FÜR

UNTERSCHIEDLICHE DICKE

EMPFOHLENER

SCHEIBENTYP

(POMMES FRITES/

SCHREDDERN/

JULIENNE/QUIRL)

4–6

Verwendung: Salat,

Gemüsesuppe, Pilzsoße,

Pilzsuppe

4–6 Verwendung: Salat,

Gemüsesuppe, Pilzsoße,

Pilzsuppe

0–5

Verwendung: Salat

2–5

Verwendung: Gemüselasagne

0.5–6

Verwendung: Kartoffelauflauf

Pommes frites /

Julienne / Schredder

Verwendung:

Pommes frites

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Kartoffelbrei,

Skordalia

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Beilage

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Spinatcreme

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Gemüsesuppe,

Steckrübencreme

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Salsa

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Apfelmus

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Babynahrung

2–5

Verwendung: gefüllte Brote,

Tomaten-Bocconcini-Salat,

Tomatenwürzsoße

3–6

Verwendung: Beilage,

Zuccinischnitten, Gratin

2–5

Verwendung: Apfel-Galette

4–6

Verwendung: Obstsalat

Schredder – grob oder fein

Verwendung:

Salat,Frittata

27

DE

LEITFADEN FÜR LEBENSMITTELVERARBEITUNG

LEBENSMITTEL KLINGENTYP (TEIG/

VIERKLINGENEINSATZ/

MINI)

VERSTELLBARES

SCHNEIDEBLATT FÜR

UNTERSCHIEDLICHE DICKE

EMPFOHLENER

SCHEIBENTYP

(POMMES FRITES/

SCHREDDERN/

JULIENNE/QUIRL)

Bananen

Beeren

Zitrusfrüchte

Zitronenschale

Trockenfrüchte

Kiwi

Mango

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Dessertsoßen

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Obstsalat

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Fruchtmischung

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Fruchtmischung

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Obstsalat,

Dessertsoßen

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Obstsalat,

Dessertsoße

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Obstsalat,

Dessertsoßen

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Obstsalat

Melone

(Cantaloupe- und

Galia-Melone)

Birne

Birne (gekocht)

Ananas

Steinfrüchte

(Aprikose,

Nektarine, Pfirsich,

Pflaume)

Erdbeeren

Teigsorten

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Obstsalat

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Babynahrung

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Obstsalat

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Obstsalat,

Dessertsoßen

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Obstsalat,

Dessertsoßen

Teig

Verwendung: Kuchen, Crêpes

4–6

Verwendung:

Nachtischdekoration

4–6

Verwendung: Birnenkuchen

Quirl

Verwendung:

Kuchen, Muffins,

Crêpes

Brotkrümel Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Panieren,

Brotfüllungen

28

LEITFADEN FÜR LEBENSMITTELVERARBEITUNG

LEBENSMITTEL

Käse

KLINGENTYP (TEIG/

VIERKLINGENEINSATZ/

MINI)

VERSTELLBARES

SCHNEIDEBLATT FÜR

UNTERSCHIEDLICHE DICKE

EMPFOHLENER

SCHEIBENTYP

(POMMES FRITES/

SCHREDDERN/

JULIENNE/QUIRL)

Schredder – grob oder fein

Verwendung: geriebener Käse

Schredder – grob oder fein

Verwendung:

Nachtischdekoration

Schokolade Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Schokoladen-

Ganache

Doppelrahmfrischkäse

Teigsorten

Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Dips,

Käsekuchen

Teig

Verwendung: Gebäck,

Scones, Brot

Eiweiß

Verwendung:

PULSE-Funktion

Quirl

Verwendung:

Eierschaum (nicht empfohlen für

Meringue, Pavlova)

Eier (hart gekocht) Vierklingeneinsatz oder Mini

Verwendung: Brotfüllung

Eier (ganz oder

Eigelb)

Verwendung:

PULSE-Funktion

Sahne

Verwendung:

PULSE-Funktion

2–5

Verwendung: Brotfüllung

Milkshakes und

Smoothies

Fleisch (roh)

Verwendung:

PULSE-Funktion

Fleisch (gekocht)

Verwendung:

PULSE-Funktion

Wurstaufschnitt

Vierklingeneinsatz

Verwendung: PULSE-Funktion wird empfohlen.

Vierklingeneinsatz

Verwendung: Fleischauflauf,

Burger

Vierklingeneinsatz

Verwendung: Brotfüllung, Pate,

Babynahrung

1–6

Verwendung: belegte Brote,

Antipasto, Pizzabelag

Quirl

Verwendung:

Mayonnaise

Quirl

Verwendung:

Wir empfehlen die

PULSE-Funktion, um ein übermäßiges

Schlagen zu vermeiden.

29

DE

REINIGUNG, PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG

PFLEGE UND REINIGUNG

Wenn die Verarbeitung beendet ist, die Küchenmaschine an der Steckdose ausschalten und den Netzstecker herausziehen.

Motorfuß

Den Motorfuß mit einem sauberen, feuchten Lappen nach jedem Einsatz abwischen. Gründlich mit einem weichen, trockenen Lappen abtrocknen.

Arbeitsschüssel, Deckel und Stopfer

Mit der Hand in heißem Seifenwasser mit einem milden Spülmittel waschen. Keine Topfreiniger oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden, da sie die Kunststoffoberfläche zerkratzen.

Die Kunststoffteile können gelegentlich im Geschirrspüler gewaschen werden

(nur im oberen Fach). Nicht regelmäßig im

Geschirrspüler waschen; längerer Kontakt mit heißem Wasser und scharfen Reinigungsmitteln beschädigen den Kunststoff und verkürzen seine Lebensspanne.

HINWEIS

Nicht den Stopfer in den Geschirrspüler legen, die Hitze kann den Stopfer evtl. verformen.

WARNUNG

Der Vierklingeneinsatz, Mini und verstellbare Verarbeitungsklingen sowie Scheiben sind extrem scharf und müssen immer mit größter

Vorsicht gehandhabt werden.

Nie den Motorfuß, Netzkabel oder Steckdose in Wasser oder andere Flüssigkeit eintauchen.

Küchenmaschine niemals mit eingerasteter Schüssel und eingerastetem Deckel aufbewahren.

Dies belastete unnötigerweise den Auto-Betriebsschalter am

Griff der Arbeitsschüssel und den automatischen Sicherheitsschalter am Motorfuß.

Keine Teile der Küchenmaschine in einen Mikrowellenofen stecken.

Vierklingeneinsatz, Teigklinge und Scheiben

Schüssel und Deckel mit der Hand waschen.

Für hartnäckige Lebensmittelreste die mitgelieferte Reinigungsbürste benutzen, um die Klingen und Scheiben abzureiben.

Das Griffende der Bürste dient zum Abkratzen.

Vermeiden Sie versehentliche Schnittwunden, indem Sie den Vierklingeneinsatz und/oder die Scheiben nicht im Seifenwasser einweichen lassen. Der Vierklingeneinsatz, Scheiben und

Antriebsschaft können auch im Geschirrspüler gewaschen werden (nur im obersten Fach).

HINWEIS

Die Abdeckung des Vierklingeneinsatzes kann zur zusätzlichen Sicherheit aufgesetzt werden, wenn er in den

Geschirrspüler kommt.

30

FEHLERBEHEBUNG

PROBLEM

Lebensmittel sind ungleich verarbeitet

EINFACHE LÖSUNG

• Zutaten müssen vor der Verarbeitung in gleichmäßig große

Stücke (2,5 cm) geschnitten werden.

• Zutaten müssen portionsweise verarbeitet werden, um Überlastung zu vermeiden.

• Lebensmittel in Einfüllstutzen füllen. Stopfer auf Lebensmittel platzieren und Druck ausüben. Dann Start drücken.

Schnitten sind abgeschrägt oder ungleichmäßig

Lebensmittel fallen im Einfüllstutzen um

Pommes-frites-

Scheibe

Lebensmittelreste auf der Scheibe nach

Verarbeitung

Motor wird beim

Teigrühren langsamer

Motor läuft langsam mit dem Vierklingeneinsatz an

Der Motor startet nicht

• Für ein optimales Ergebnis muss der Einfüllstutzen vollgepackt sein. Den kleineren Einfüllstutzen für kleinere Mengen verwenden.

• Die Scheibe immer von feststeckenden Kartoffelstücken befeien, bevor Sie weitere Kartoffeln verarbeiten.

• Es ist normal, dass kleine Stücke nach der Verarbeitung zurückbleiben.

• Die Teigmenge übersteigt evtl. die maximale Kapazität.

• Die Hälfte entfernen und in zwei Portionen verarbeiten.

• Teig ist evtl. zu nass (siehe nächste Seite). Wenn der Motor schneller wird, die Verarbeitung fortsetzen. Wenn nicht, dann mehr Mehl zugeben: jeweils 1 Eßlöffel bis der Motor schneller wird. Weiterverarbeiten bis der Teig sich von der Seite des

Arbeitsschüssel löst.

• Die Fleischmenge übersteigt evtl. die maximale Kapazität.

• Entnehmen Sie die Höchstmengen der Anleitungsbroschüre.

• Fleisch entfernen und in zwei Portionen verarbeiten.

• Beste Ergebnisse erziehlen Sie, wenn Sie vorher das Fett vom

Fleisch entfernen.

• Eine Sicherheitssperre verhindert das Starten des Motors, wenn die Maschine nicht richtig zusammengesetzt ist.

Vergewissern Sie sich, dass Schüssel, Deckel und

Stopfer sicher in ihre Position eingerastet sind.

• Wenn Sie schneiden oder schreddern und der obige

Lösungsvorschlag war nicht erfolgreich, dann vergewissern

Sie sich bitte, dass die Lebensmittel im Einfüllstutzen sich unter der maximalen Befüllungsmarkierung befinden, damit die

Betätigungsstange den Motor starten kann.

• Falls der Motor nicht startet, das Netzkabel und die

Steckdose prüfen.

DE

31

32

FEHLERBEHEBUNG

PROBLEM

Die Küchenmaschine stellt sich während des Betriebs aus

Der Motor ist während des

Betriebs langsamer geworden

EINFACHE LÖSUNG

• Der Deckel hat sich evtl. geöffnet, vergewissern Sie sich, dass er sicher in seiner Position eingeraste ist.

• Bei Motorüberbelastung erscheint das entsprechende Zeichen

OVERLOAD auf der LCD-Anzeige und beginnt aufzuleuchten.

Mit dem POWER / OFF-Schalter durch Drücken ausschalten und den Netzstecker ziehen. Die Küchenmaschine

20–30 Minuten vor erneuter Inbetriebnahme abkühlen lassen.

• Das ist normal, da manche schwereren Befüllungen es erforderlich machen, dass der Motor härter arbeitet. Die Lebensmittel im Einfüllstutzen umlagern und weiter verarbeiten.

• Die Höchstkapazität für die Befüllung wurde evtl. überschritten.

• Entnehmen Sie die Höchstmengen der Anleitungsbroschüre.

• Entfernen Sie einige Zutaten und setzten Sie die Verarbeitung fort.

• Vergewissern Sie sich, dass die Gummifüße auf der Unterseite des Geräts sauber und trocken sind. Vergewissern Sie sich auch, dass die maximale Befüllungskapazität nicht überschritten wird.

Die Küchenmaschine vibriert bzw. bewegt sich während des

Verarbeitens

Teig verarbeitet

Zutaten nicht vollständig

Der Teig fühlt sich nach dem Kneten fest an

Teig ist zu trocken

Teig ist zu nass

• Für Teigkneten die Küchenmaschine immer erst starten, bevor

Flüssigkeit hinzugefügt wird. Flüssigkeit langsam und gleichmäßig hinzufügen und den trockenen Zutaten Zeit geben, die Flüssigkeit aufzunehmen. Wird zu viel Flüssigkeit hinzugefügt, dann warten bis die Zutaten in der Arbeitsschüssel sich vermengt haben, dann die verbleibende Flüssigkeit langsam dazu geben (Maschine nicht ausstellen). Flüssigkeit auf den Teig gießen, wenn er unter der Öffnung des Einfüllstutzen erscheint; Flüssigkeit nicht direkt auf den Boden der Arbeitsschüssel gießen.

• Den Teig in 2 oder 3 Teile aufteilen und dann gleichmäßig in der Arbeitsschüssel verteilen. 10 Sekunden verarbeiten oder bis er einheitlich weich und geschmeidig ist.

• Während die Maschine läuft, Wasser immer esslöffelweise durch den kleinen Einfüllstutzen zugeben, bis der Teig sich von der Innenseite der Arbeitsschüssel löst.

• Wahrend die Maschine läuft, Mehl esslöffelweise durch den kleinen Einfüllstutzen dazugeben, bis der Teig sich von der Innennseite der Arbeitsschüssel trennt.

the

Kitchen Wizz Pro

BFP800

FR

FR GUIDE RAPIDE

TABLE DES MATIÈRES

2

2 Mesures de sécurité importantes

6 Composants

8 Assemblage

10 Guide de préparation des aliments

14 Entretien, nettoyage et rangement

15 Dépannage

SAGE

®

Chez Sage

®

, la sécurité des produits de consommation en mettant la sécurité de nos clients importants, c'est-à-dire vous, au premier plan. Nous vous demandons également de faire attention lorsque vous utilisez un appareil

électrique et de respecter les consignes suivantes.

MESURES

IMPORTANTES

• Une version téléchargeable de ce document est également disponible sur sageappliances.com.

• Avant une première utilisation, assurez-vous que l'alimentation

électrique est identique à celle illustrée sur l'étiquette située en dessous de l'appareil.

• Retirez tout emballage avant la première utilisation et éliminez-le de façon sûre.

• Pour éviter tout risque d'étouffement pour les jeunes enfants, éliminez de manière sûre le couvercle de protection sur la prise de courant.

• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.

N'utilisez pas l'appareil pour toute autre fin que son utilisation prévue. Ne l'utilisez pas sur un bateau ou dans des véhicules en mouvement. Ne l'utilisez pas à l'extérieur. Une mauvaise utilisation peut engendrer des blessures.

• Déroulez entièrement le cordon d'alimentation avant utilisation.

• Placez l'appareil sur une surface stable, résistante à la chaleur, plane et sèche, loin du bord.

Ne l'utilisez pas sur ou à proximité d'une source de chaleur (plaque chauffante, four ou cuisinière au gaz).

SAGE ® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT

• Des vibrations pendant l'utilisation peuvent provoquer le déplacement de l'appareil.

• Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre au bord d'un plan de travail ou d'une table, entrer en contact avec des surfaces chaudes ou se nouer.

• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.

• Débranchez toujours l'appareil de la prise secteur lorsqu'il n'est pas utilisé, et avant l'assemblage, le désassemblage ou le nettoyage.

• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.

• Le nettoyage et l'entretien courant de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans ou plus et sous la surveillance d'un adulte.

• Gardez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants.

• Les personnes ayant des capacités mentales ou physiques réduites ou manquant d'expérience et de connaissances peuvent utiliser l'appareil uniquement sous surveillance, ou si elles ont reçu des instructions concernant l'utilisation sécuritaire de l'appareil et qu'elles comprennent les risques encourus.

• N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation, la prise ou l'appareil est endommagé de quelque manière que ce soit.

En cas de dommages ou si un entretien autre que le nettoyage est nécessaire, contactez le service client Sage ou consultez le site sageappliances.com.

• Tout entretien autre que le nettoyage doit être réalisé par un centre de services Sage® agréé.

• L'installation d'un interrupteur de protection à courant différentiel résiduel est recommandée pour fournir une sécurité supplémentaire lors de l'utilisation de tous les appareils électriques. Les interrupteurs de protection avec un courant de fonctionnement sont recommandés. Consultez un électricien pour obtenir des conseils professionnels.

• Assurez-vous toujours que assemblé conformément aux instructions avant utilisation.

L'utilisation de l'appareil sans qu'il soit correctement assemblé peut provoquer un dysfonctionnement du produit, des dommages au produit ou engendrer un risque de sécurité, notamment des lésions corporelles.

3

FR

SAGE ® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT

• N'utilisez pas le robot sur des surfaces glissantes, instables l'égouttoir d'un évier.

• Gardez vos mains, doigts, cheveux, vêtements, mais aussi les spatules et autres amovibles ou rotatives lors du fonctionnement.

• N'utilisez pas l'appareil pour toute autre fin qu'une préparation alimentaire ou de boissons.

• Afin d'éviter que l'appareil démarre tout seul à cause de la remise en marche involontaire de la protection contre les surcharges et les dangers branchez pas de dispositif de commutation supplémentaire externe (comme un minuteur).

De plus, veillez à ne pas brancher l'appareil à un circuit pouvant régulièrement mettre l'appareil sous tension et hors tension.

l'appareil. Suivez les instructions de nettoyage indiquées dans ce livret.

• Cet appareil est destiné à un

N'utilisez pas l'appareil pour toute autre fin que son utilisation prévue. Ne l'utilisez pas sur un en mouvement. Ne l'utilisez

4 pas à l'extérieur. Une mauvaise utilisation peut engendrer des blessures.

• N'utilisez jamais d'autres avec ce produit ou autorisés par Sage®. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un dysfonctionnement de l'appareil, une détérioration de l'appareil ou même des risques pour la sécurité.

• Pour connaître les accessoires

Sage® avec ce produit, lisez les instructions fournies avec l'accessoire, ainsi que les instructions fournies dans ce guide.

• Soyez prudents au moment de retirer la nourriture du bol de l'appareil. Assurez-vous que le moteur, la lame Quad™, la lame de pétrissage ou le disque sont complètement arrêtés avant tout désassemblage.

Appuyez sur le bouton « OFF »

(Arrêt) pour éteindre le moteur et l'appareil, et débranchez l'appareil de la prise avant de retirer le couvercle du bol. Le bol de préparation doit être déverrouillé de la partie moteur et la lame Quad™, la lame de pétrissage ou les disques doivent être retirés avec prudence, avant tout retrait des aliments préparés.

SAGE ® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT

• N'introduisez pas de liquides chauds ou bouillants. Laissez les introduire dans le bol de préparation. Des projections de liquide chaud peuvent se produire par effet de vaporisation et provoquer des blessures.

• Assurez-vous que le bouton est sur « OFF » (Arrêt) et que prise secteur avant d'installer la lame Quad™, la lame de pétrissage, le disque ou le couvercle.

• Pour éviter tout dysfonctionnement de l'autocommutateur du bol de préparation, ne positionnez pas le couvercle en position verrouillée quand l'appareil n'est pas utilisé.

• N'introduisez jamais les mains ou les doigts dans le bol du robot tant que le moteur, la lame ou les disques ne sont pas complètement arrêtés.

• Les lames et les disques sont extrêmement tranchants, précaution. Évitez tout contact avec les pièces en mouvement pendant le fonctionnement.

Gardez les mains, les cheveux, les vêtements, les spatules et les autres ustensiles éloignés du goulot d'alimentation du robot pour éviter de vous blesser ou d'endommager le mixeur. Utilisez toujours le poussoir pour pousser les aliments dans le goulot d'alimentation.

• Manipulez avec précaution

N'oubliez pas que les lames et les disques sont extrêmement tranchants et doivent être gardés hors de portée des enfants.

• Soyez prudents lorsque vous manipulez les lames très coupantes, lorsque vous videz le bol, et lors du nettoyage.

• Ne remplissez pas le bol audelà des niveaux de liquide indiqués ou de 15 tasses d'ingrédients secs (broyage).

Introduisez toujours les aliments avant les liquides dans le bol de préparation.

• Ne retirez jamais le couvercle pendant que le robot fonctionne.

« POWER/OFF » (Marche/

Arrêt) pour arrêter la machine avant de retirer le couvercle.

• Ne placez pas le robot au table pendant son utilisation.

Assurez-vous que la surface est plane, propre et débarrassée de toute trace d'eau, de farine, etc.

5

FR

SAGE ® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT

• Ne placez aucune pièce du robot dans le four à microondes.

• Ne laissez pas le robot sans surveillance lorsqu'il est en marche.

• Ne déplacez pas le robot en cours de fonctionnement.

• N'utilisez pas d'autres accessoires que ceux fournis avec le robot.

• N'essayez pas de faire fonctionner le robot en utilisant une méthode autre que celles décrites dans ce guide.

• Ne poussez pas les aliments avec vos doigts ou d'autres ustensiles. Utilisez toujours le poussoir fourni.

• Faites toujours fonctionner correctement positionné.

• Assurez-vous toujours de bien fixer le bol de préparation sur le socle-moteur avant de placer pétrissage ou les disques.

• Ne préparez pas de la glace pilée, que ce soit dans le grand ou le petit bol. Cela endommagerait les lames

(Quad™ ou mini-lame). Nous vous recommandons d'utiliser un mixeur pour faire de la glace pilée.

la pâte levée, le temps de fonctionnement du robot ne doit pas excéder 30 secondes. une nouvelle utilisation.

• Les mélanges plus consistants, comme la pâte, peuvent ralentir la rotation de la lame. Dans ce cas, ne laissez pas fonctionner plus de 30 secondes.

que cet appareil ne doit pas

être jeté aux ordures ménagères. Il doit être de déchets des autorités locales désigné à cette fin ou à un revendeur proposant ce service. contacter votre municipalité.

Afin d'éviter tout risque n'immergez pas la prise

électrique, le cordon ou l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide.

6

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

N

O

P

COMPOSANTS

A

B

C

D

E

F

Q

Q

R

G

S

I

H

K

J

T

L

M

U

V W

7

FR

COMPOSANTS

A. Petit poussoir

B. Grand poussoir

C. Goulot d'alimentation à large ouverture

D. Couvercle du robot

E. Bouton PULSE (Battement)

F. Bouton d'alimentation POWER (Marche)/

OFF (Arrêt)

G. Système de sécurité du goulot d'alimentation

H. Joint d'étanchéité

I. Bol avec poignée

J. Minuteur et compte à rebours

K. Écran LCD

L. Socle-moteur avec commande directe

M. Pieds en caoutchouc antidérapant

N. Disque à julienne

O. Coupe-frites

P. Râpe réversible

Q. Éminceur réglable

R. Disque à fouetter ou émulsionner

S. Système à 4 lames

T. Lame de pétrissage

U. Mini-lame

V. Axe entraîneur

W. Boîte de rangement avec couvercle

NON ILLUSTRÉS

Brosse de nettoyage

Spatule en plastique

Mini-bol

Rangement pour cordon

Prise Assist de Sage ®

8

ASSEMBLAGE

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

Avant d'utiliser votre robot Sage ® , familiarisezvous avec toutes les pièces. Retirez tous les emballages et les étiquettes promotionnelles.

Soyez prudent lors de la manipulation des lames et des disques, car ils sont extrêmement coupants. Nettoyez le bol, le couvercle et les autres accessoires avec de l'eau savonneuse tiède. Rincez et séchez soigneusement.

Reportez-vous à la section relative à l'entretien et au rangement.

1. Placez le socle-moteur sur une surface sèche et plane. Positionnez le bol sur le socle-moteur en alignant la poignée sur le symbole « ALIGN HANDLE » (Aligner poignée) du socle.

2. Tournez le bol dans le sens horaire jusqu'à ce que la poignée s'aligne avec le symbole « TURN TO LOCK »

(Tourner pour verrouiller). Le bol doit être solidement verrouillé en position.

3. Si vous utilisez un disque, installez d'abord l'axe sur la pièce d'entraînement du bol. Orientez le disque de sorte que le côté que vous souhaitez utiliser soit tourné vers le haut. Tenez le disque à l'aide de la moulure plastique au centre et placez le trou central au-dessus de l'axe de fixation. Appuyez fermement jusqu'à ce que le disque soit bien inséré.

Remarque : ces disques s'utilisent uniquement avec le grand bol.

4. Pour utiliser les lames, saisissez avec précaution le système à 4 lames, la lame de pétrissage ou la mini-lame à l'aide du support central en plastique, positionnez l'accessoire sur la pièce d'entraînement du bol, et poussez-le vers le bas jusqu'a ce qu'il soit correctement inséré. Pour la mini-lame, assurez-vous d'abord que le mini-bol est bien assemblé dans le bol principal.

FR

9

ASSEMBLAGE

5. Placez le couvercle sur le bol en vous assurant que le goulot se trouve légèrement à droite de la poignée du bol et que les symboles fléchés sont alignés « ». Tout en tenant le goulot d'alimentation et en appuyant fermement vers le bas, tournez le couvercle dans le sens horaire (comme l'indique le symbole) pour que la languette de verrouillage du couvercle s'enclenche dans le logement de sécurité de la poignée. Le couvercle doit être solidement verrouillé en position.

REMARQUE

Le robot ne fonctionnera que si le bol et le couvercle sont correctement verrouillés.

ATTENTION

Les lames (y compris les minilames du bol) et les disques sont extrêmement coupants, manipulezles toujours avec précaution.

6. Branchez le cordon d'alimentation à une prise de courant de 220 à 240 V et mettez l'appareil sous tension.

7. À la fin de la préparation, attendez toujours l'arrêt complet des lames ou des disques avant de déverrouiller et de retirer le couvercle. Pour retirer le couvercle, appuyez sur le bouton POWER/OFF

(Marche/Arrêt) pour éteindre l'appareil et débranchez le cordon de la prise de courant. Tout en tenant le goulot d'alimentation et en appuyant fermement vers le bas, tournez le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour que les symboles fléchés ne soient plus alignés.

8. Retirez le bol (avant de retirer la lame ou les disques) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la poignée soit alignée avec « ALIGN HANDLE » (Aligner poignée). Soulevez et retirez le bol de l'arbre moteur. Pour retirer un disque, saisissez-le avec précaution à partir de la partie centrale en plastique, puis soulevez-le et éloignez-le de l'axe entraîneur.

SYSTÈME DE PROTECTION

CONTRE LES SURCHARGES

Si le moteur est trop sollicité, le robot passe en mode STANDBY (Veille) et l'icône OVERLOAD

(Surcharge) se met à clignoter sur l'écran LCD.

Vous pouvez toujours éteindre le robot en appuyant sur le bouton POWER/OFF (Marche/

Arrêt). Pour le faire fonctionner de nouveau, laissez l'appareil refroidir pendant environ

30 minutes.

Les mélanges plus consistants, comme la pâte, peuvent ralentir la rotation de la lame de pétrissage. Dans ce cas, ne laissez pas fonctionner le robot pendant plus d'une minute.

10

GUIDE DE PRÉPARATION DES ALIMENTS

REMARQUE

Le robot est extrêmement puissant. Nous vous recommandons d'utiliser la fonction

PULSE, si possible, pour empêcher que les préparations ne soient hachées ou fouettées de façon excessive.

ALIMENT TYPE DE LAME

(PÉTRISSAGE/

SYSTÈME À 4 LAMES/MINI)

ÉPAISSEUR DE

TRANCHAGE RÉGLABLE

TYPE DE DISQUE

RECOMMANDÉ

(À FRITES/RÂPEUR/

JULIENNE/FOUET)

Avocat Système à 4 lames ou minilame Usage : Guacamole

Asperge (cuite) Système à 4 lames ou minilame Usage : Sauce aux asperges

Betterave

2–5

2–5 Disque râpeur

Usage : Salade

Brocoli (cuit) Système à 4 lames

Usage : Soupe de brocolis

Chou Fin : 1–2, moyen : 2–3

Usage : Accompagnement

0–5

Disque râpeur

Usage : Salade

Disque râpeur

Usage : Salade

Carotte Système à 4 lames ou mini-lame Usage : Soupe de légumes

Chou-fleur (cuit) Système à 4 lames ou

Céleri

Piment mini-lame Usage : Soupe de chou-fleur

Système à 4 lames ou mini-lame Usage : Soupe de légumes

Système à 4 lames ou mini-lame Usage :

Assaisonnement

Aubergine

Ail

Gingembre

Fines herbes

Poireau

Système à 4 lames ou mini-lame

Usage : Accompagnement, soupe

Système à 4 lames ou mini-lame Usage :

Assaisonnement

Système à 4 lames ou mini-lame Usage :

Assaisonnement

Système à 4 lames ou mini-lame Usage :

Assaisonnement, pesto

Système à 4 lames ou mini-lame

Usage : Soupe (après cuisson)

Laitue

Fin : 1–2, moyen : 2–3

Usage : Salade

2–5

Usage : Aubergine grillée

2–5

Usage : Soupe de légumes

2–4

Usage : Salade

Disque râpeur ou

à julienne Usage :

Accompagnements pour plats

FR

11

GUIDE DE PRÉPARATION DES ALIMENTS

ALIMENT

Champignons

(crus)

Champignons

(cuits)

TYPE DE LAME

(PÉTRISSAGE/

SYSTÈME À 4 LAMES/MINI)

ÉPAISSEUR DE

TRANCHAGE RÉGLABLE

TYPE DE DISQUE

RECOMMANDÉ

(À FRITES/RÂPEUR/

JULIENNE/FOUET)

Système à 4 lames ou mini-lame

Usage : Soupe de légumes

Système à 4 lames

Usage : Soupe aux champignons

4–6

Usage : Salade, soupe de légumes, sauce aux champignons, soupe aux champignons

4–6

Usage : Salade, soupe de légumes, sauce aux champignons, soupe aux champignons

0–5

Usage : Salade

Oignon

Panais

Panais (cuit)

Système à 4 lames ou mini-lame Usage : Soupes, sauces

Système à 4 lames ou mini-lame

Usage : Soupe de légumes

Système à 4 lames Usage :

Accompagnement

Petits pois (cuits) Système à 4 lames ou mini-lame Usage :

Accompagnement, nourriture pour bébé

Pommes de terre

2–5

Usage : Lasagnes aux légumes

0,5–6

Usage : Pommes de terre au four

À frites/râpeur/ julienne Usage :

Frites

Pommes de terre

(cuites)

Épinards

Système à 4 lames ou minilame

Usage : Purée, skordaliá

Système à 4 lames ou mini-lame Usage :

Accompagnement

Épinards (cuits) Système à 4 lames ou mini-lame Usage : Épinards

Rutabaga

Tomates

à la crème

Système à 4 lames ou mini-lame Usage : Soupe de légumes, velouté de rutabaga

Système à 4 lames ou mini-lame Usage :

Sauce salsa

Courgette

Pomme

Pomme (cuite)

Système à 4 lames ou mini-lame

Usage : Compote de pommes

Système à 4 lames ou mini-lame

Usage : Nourriture pour bébé

2–5

Usage : Garniture pour sandwich, salade de tomates et bocconcini, relish de tomates

3–6

Usage : Accompagnement, gratin de courgettes

2–5

Usage : Galette aux pommes

Râpeur (tranchage fin ou épais) Usage :

Salade, frittata

4–6

Usage : Salade de fruits

12

GUIDE DE PRÉPARATION DES ALIMENTS

ALIMENT TYPE DE LAME

(PÉTRISSAGE/

SYSTÈME À 4 LAMES/MINI)

ÉPAISSEUR DE

TRANCHAGE RÉGLABLE

TYPE DE DISQUE

RECOMMANDÉ

(À FRITES/RÂPEUR/

JULIENNE/FOUET)

Banane

Fruits rouges

Agrumes

Système à 4 lames ou mini-lame

Usage : Sauces dessert

Système à 4 lames ou mini-lame

Usage : Salade de fruits

Système à 4 lames ou mini-lame

Usage : Confiture de fruits secs

Zeste d'agrumes Système à 4 lames ou mini-lame

Fruits secs

Usage : Confiture de fruits secs

Système à 4 lames ou mini-lame

Kiwi

Mangue

Melon

(melon vert/melon jaune)

Poire

Poire (cuite)

Ananas

Fruits à noyau

(abricot, nectarine, pèche, prune)

Fraises

Pâtes

Usage : Salade de fruits, sauce dessert

Système à 4 lames ou mini-lame

Usage : Salade de fruits, sauce dessert

Système à 4 lames ou mini-lame

Usage : Salade de fruits, sauce dessert

Système à 4 lames ou mini-lame

Usage : Salade de fruits

Système à 4 lames ou mini-lame

Usage : Salade de fruits

Système à

4 lames ou mini-lame

Usage : Nourriture pour bébé

Système à 4 lames ou mini-lame

Usage : Salade de fruits

Système à 4 lames ou mini-lame

Usage : Salade de fruits, sauce dessert

Système à 4 lames ou mini-lame

Usage : Salade de fruits, sauce dessert

Pétrissage

Usage : Desserts, crêpes

4–6

Usage : Décoration pour desserts

4–6

Usage : Tarte aux poires

Disque fouet

Usage : Desserts, muffins, crêpes

FR

13

GUIDE DE PRÉPARATION DES ALIMENTS

ALIMENT

Chapelure

Fromage

Chocolat

Fromage

à la crème

Pâtes

Blanc d'œuf, utiliser la fonction

PULSE

Œufs (durs)

Œufs (entiers ou jaunes uniquement), utiliser la fonction

PULSE

Crème, utiliser la fonction PULSE

TYPE DE LAME

(PÉTRISSAGE/

SYSTÈME À 4 LAMES/MINI)

ÉPAISSEUR DE

TRANCHAGE RÉGLABLE

TYPE DE DISQUE

RECOMMANDÉ

(À FRITES/RÂPEUR/

JULIENNE/FOUET)

Système à 4 lames ou mini-lame

Usage : Panures, garnitures

à la chapelure

Système à 4 lames ou mini-lame

Usage : Ganache au chocolat

Système à 4 lames ou mini-lame

Usage : Sauce, cheesecake

Pétrissage

Usage : Pâtisseries, scones, pain

Râpeur (tranchage fin ou épais)

Usage : Fromage râpé

Râpeur (tranchage fin ou épais)

Usage : Décoration pour desserts

Disque fouet

Usage : Blancs en neige (non recommandé pour la meringue ou le pavlova)

Système à 4 lames ou mini-lame

Usage : Garniture pour sandwich

2–5

Usage : Garniture pour sandwich

Disque fouet

Usage : Mayonnaise

Disque fouet

Usage : La fonction

PULSE est recommandée pour empêcher que la crème ne soit fouettée de façon excessive

Milk-shakes et smoothies

Viande (crue), utiliser la fonction

PULSE

Viande (cuite), utiliser la fonction

PULSE

Système à 4 lames

Usage : Fonction PULSE recommandée

Système à 4 lames

Usage : Viande hachée, hamburgers

Système à 4 lames

Usage : Garniture pour sandwich, pâté, nourriture pour bébé

Viande

(charcuterie)

1–6

Usage : Sandwichs, hors-d'œuvre, garniture pour pizza

14

ENTRETIEN, NETTOYAGE ET RANGEMENT

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

À la fin de la préparation, éteignez le robot et débranchez le cordon d'alimentation.

Socle-moteur

Essuyez le socle-moteur avec un chiffon propre et humide après chaque utilisation. Séchez soigneusement avec un chiffon doux et propre.

Bol, couvercle et poussoir à aliments

Lavez-les dans de l'eau chaude savonneuse avec un détergent doux. N'utilisez pas d'éponge métallique ou de nettoyants abrasifs pour

éviter d'endommager la surface en plastique.

Les accessoires en plastique peuvent exceptionnellement être mis au lave-vaisselle

(panier supérieur uniquement). Cependant, il n'est pas recommandé de les mettre régulièrement au lave-vaisselle : l'exposition prolongée à des détergents puissants et à des températures d'eau élevées risquerait d'endommager le plastique et de réduire sa durée de vie.

REMARQUE

Ne mettez pas le poussoir au lave-vaisselle. La chaleur risquerait de le déformer.

AVERTISSEMENT

Le système à 4 lames, la mini-lame, les lames de préparation réglables et les disques sont extrêmement coupants, manipulez-les toujours avec précaution.

Ne plongez jamais le socle-moteur, le cordon d'alimentation ou la prise dans de l'eau ou tout autre liquide.

Ne rangez jamais votre robot avec le bol en place et le couvercle verrouillé. Vous risqueriez de solliciter inutilement l'interrupteur de fonctionnement automatique sur la poignée du bol et l'interrupteur de sécurité automatique sur le socle-moteur.

Ne mettez aucun accessoire du robot au four à micro-ondes.

Système à 4 lames, lame de pétrissage et disques

Lavez à la main le bol et le couvercle. Utilisez la brosse de nettoyage pour retirer les aliments incrustés sur les lames et les disques. La poignée de la brosse peut être utilisée comme grattoir. Pour éviter tout risque de coupure, ne laissez pas le système à 4 lames ou les disques tremper dans de l'eau savonneuse. Le système

à 4 lames, la lame de pétrissage, les disques et l'axe entraîneur peuvent également être mis au lave-vaisselle (panier supérieur uniquement).

REMARQUE

Le couvercle du système à 4 lames peut être installé sur l'accessoire lorsque vous le placez dans le lavevaisselle pour une sécurité accrue.

FR

15

16

DÉPANNAGE

PROBLÈME

Les aliments ne sont pas hachés uniformément

Les tranches sont obliques ou irrégulières

La nourriture déborde du goulot d'alimentation

Disque à frites

SOLUTION FACILE

• Les ingrédients doivent être coupés en morceaux réguliers de 2,5 cm avant la préparation.

• Les ingrédients doivent être préparés en plusieurs fois pour éviter toute surcharge.

• Déposez les aliments dans le goulot d'alimentation.

Placez le poussoir sur les aliments et exercez une pression.

Appuyez ensuite sur le bouton de démarrage.

• Le grand goulot d'alimentation doit être bien rempli pour de meilleurs résultats. Pour de plus petites quantités, utilisez le petit goulot d'alimentation.

• Retirez toujours les pommes de terre bloquées dans le disque

à frites avant de préparer d'autres pommes de terre.

• Il est normal que des petits morceaux demeurent après l'opération.

De la nourriture reste sur le disque après la préparation

Le moteur ralentit lorsqu'il pétrit de la pâte

Le moteur peine

à démarrer avec le système à 4 lames

Le moteur ne démarre pas

• Il y a peut-être trop de pâte. Enlevez la moitié et procédez en deux fois.

• La pâte est peut-être trop humide (consultez la page suivante).

Si le moteur accélère, continuez la préparation. Sinon, ajoutez une cuillère à soupe de farine à la fois jusqu'à ce que le moteur tourne normalement. Continuez la préparation jusqu'à ce que la pâte se décolle des bords du bol.

• Il y a peut-être trop de viande. Consultez le livret d'instructions pour connaître les quantités maximales. Enlevez de la viande et procédez en deux fois.

• Pour un meilleur résultat, enlevez le gras des morceaux de viande avant la préparation.

• Il y a un loquet de sécurité qui empêche le moteur de démarrer lorsque les pièces ne sont pas correctement assemblées. Assurezvous que le bol, le couvercle et le poussoir sont bien verrouillés.

• Si vous émincez ou râpez et que la solution ci-dessus ne fonctionne pas, assurez-vous que les aliments contenus dans le goulot d'alimentation sont coupés au-dessous du niveau de remplissage maximal pour que la tige d'activation puisse entraîner le moteur.

• Si le moteur ne démarre toujours pas, vérifiez le cordon d'alimentation électrique et la prise.

DÉPANNAGE

PROBLÈME

Le robot s'arrête pendant la préparation

Le moteur ralentit pendant la préparation

Le robot vibre/se déplace en cours de fonctionnement

La pâte ne se mélange pas complètement avec les ingrédients

La pâte est trop dure après le pétrissage

La pâte est trop sèche

La pâte est trop humide

SOLUTION FACILE

• Le couvercle s'est peut-être déverrouillé, assurez-vous qu'il est verrouillé et bien en place.

• Si le moteur surchauffe, l'icône OVERLOAD (Surcharge) se met

à clignoter sur l'écran LCD. Éteignez le robot en appuyant sur le bouton POWER/OFF (Marche/Arrêt) et débranchez le cordon d'alimentation. Laissez le robot refroidir pendant 20 à 30 minutes avant de le remettre en route.

• Ceci est normal en cas de charges lourdes, car elles demandent plus d'efforts au moteur. Repositionnez les aliments dans le goulot et continuez la préparation.

• La capacité de charge maximale a peut-être été dépassée.

Consultez le livret d'instructions pour connaître les quantités maximales. Retirez une partie des ingrédients et continuez la préparation.

• Assurez-vous que les pieds en caoutchouc, sous l'appareil, sont propres et secs. Vérifiez également que la capacité de charge maximale n'a pas été dépassée.

• Pour pétrir de la pâte, assurez-vous de toujours démarrer le robot avant d'ajouter les liquides. Versez les liquides lentement et avec constance afin que les ingrédients secs les absorbent. Si vous avez ajouté trop de liquide, attendez que les ingrédients dans le bol se soient mélangés et versez le liquide restant lentement

(n'éteignez pas l'appareil). Versez le liquide sur la pâte par le goulot d'alimentation. Ne le versez jamais directement au fond du bol.

• Séparez la pâte en deux ou trois parts et répartissez-les bien dans le bol. Faites fonctionner le robot pendant 10 secondes ou jusqu'à ce que la totalité de la pâte soit bien souple et malléable.

• Pendant que l'appareil fonctionne, ajoutez une cuillère à soupe d'eau à la fois par le petit goulot d'alimentation, jusqu'à ce que la pâte se décolle des bords du bol.

• Pendant que l'appareil fonctionne, ajoutez une cuillère à soupe de farine à la fois par le petit goulot d'alimentation, jusqu'à ce que la pâte se décolle des bords du bol.

FR

17

18

REMARQUES

the

Kitchen Wizz Pro

BFP800

IT

IT GUIDA RAPIDA

SOMMARIO

2 Norme di sicurezza importanti

6 Componenti

8 Montaggio

10 Guida alla lavorazione degli alimenti

14 Manutenzione, pulizia e conservazione

15 Risoluzione dei problemi

2

SAGE

®

CONSIGLIA:

LA SICUREZZA

PRIMA DI TUTTO

In Sage

®

abbiamo molto a cuore la sicurezza. Creiamo e commercializziamo prodotti di consumo tenendo sempre presente la sicurezza dei nostri clienti. Inoltre, invitiamo i clienti a prestare molta attenzione durante l'utilizzo degli apparecchi elettrici e a osservare le seguenti precauzioni.

NORME DI

SICUREZZA

IMPORTANTI

LEGGERE TUTTE LE

ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO

E CONSERVARLE PER

CONSULTARLE IN FUTURO

• Sul sito Web sageappliances.

com è disponibile anche presente documento

• Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, verificare che la tensione della rete corrisponda sotto il dispositivo.

• Rimuovere e smaltire in sicurezza tutti i materiali di imballaggio prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta.

• Per eliminare il rischio di soffocamento per i bambini, smaltire in sicurezza la copertura protettiva della spina.

• Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico. Non utilizzare per usi diversi da quello previsto.

Non utilizzare su veicoli in movimento o barche. Non utilizzare all'aperto. L'uso non corretto potrebbe provocare lesioni.

• Svolgere completamente il cavo prima dell'uso.

• Posizionare l'elettrodomestico su una superficie stabile, resistente al calore, piana e asciutta, lontano dal bordo della superficie. Utilizzare l'apparecchio lontano da fonti di calore come piastre elettriche, fornelli a gas o forni.

• Le vibrazioni durante il funzionamento potrebbero

SAGE ® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO causare lo spostamento dell'elettrodomestico.

• Evitare che il cavo di alimentazione rimanga sospeso oltre il bordo di un tavolo o un banco da lavoro, tocchi superfici calde o formi nodi.

• L'elettrodomestico non deve essere utilizzato dai bambini.

• Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete se lasciato incustodito e prima di montaggio, smontaggio o pulizia.

• Non lasciare che i bambini giochino con l'elettrodomestico.

dell'elettrodomestico possono essere effettuate da bambini di età non inferiore a 8 anni e con la supervisione di un adulto.

il cavo fuori dalla portata dei bambini.

• L'elettrodomestico può essere utilizzato da persone motorie o mentali o prive di esperienza o conoscenza dell'elettrodomestico stesso, a condizione che queste ultime lo utilizzino sotto la supervisione di qualcuno o secondo specifiche istruzioni ricevute in merito all'uso in sicurezza dell'elettrodomestico e che comprendano i rischi associati.

• Non utilizzare l'elettrodomestico se il cavo di alimentazione, la spina o l'elettrodomestico stesso presentano danni di qualsiasi tipo.

Se l'elettrodomestico è danneggiato o richiede un intervento di manutenzione diverso dalla pulizia, contattare il Servizio clienti Sage o visitare il sito Web sageappliances.com.

• Qualsiasi operazione di pulizia deve essere eseguita da un centro assistenza Sage ® autorizzato.

• Si consiglia l'installazione di un interruttore salvavita per una maggiore sicurezza durante l'utilizzo di tutti i dispositivi elettrici. Si consiglia l'uso di un salvavita con corrente operativa nominale non superiore a 30 mA. Rivolgersi a un elettricista per un parere professionale.

sempre che l'elettrodomestico sia montato correttamente.

La mancata osservazione di questa istruzione può causare danni al prodotto o rischi per la sicurezza, compreso il pericolo di lesioni personali.

• Non utilizzare il robot da cucina o irregolari come il pianale di un lavello.

3

IT

SAGE ® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO

• Durante il funzionamento, non avvicinare mani, dita, capelli, utensili da cucina alle parti mobili o rotanti.

• Utilizzare l'elettrodomestico solo per la preparazione di cibi e/o bevande.

• Per evitare il possibile rischio di avvio automatico dell'elettrodomestico in seguito alla reimpostazione accidentale della protezione da sovraccarico, non collegare l'elettrodomestico a un dispositivo di commutazione esterno (ad esempio un può accendere o spegnere il dispositivo a intervalli regolari.

• Mantenere pulito l'apparecchio.

Seguire le istruzioni di pulizia fornite in questo manuale.

• Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico. Non utilizzare per usi diversi da quello previsto. Non utilizzare su veicoli in movimento o barche. Non utilizzare all'aperto.

L'uso non corretto potrebbe provocare lesioni.

• Non utilizzare mai prolunghe il prodotto o non autorizzati da Sage ® per l'utilizzo con osservazione di questa istruzione può causare problemi

4 di funzionamento, danni al prodotto o persino rischi per la sicurezza.

• Per gli accessori opzionali autorizzati da Sage ® per l'utilizzo con questo prodotto, leggi tutte le istruzioni fornite con l'accessorio oltre alle istruzioni contenute nel presente manuale.

• Prestare attenzione quando si rimuovono gli alimenti assicurandosi che il motore, la lama Quad ™ , la lama impastatrice o il disco siano completamente fermi prima di smontarli. Prima di rimuovere il coperchio dalla ciotola, assicurarsi di avere premuto il pulsante OFF per spegnere il motore, che l'apparecchio sia spento e che il cavo sia scollegato dalla presa. Prima di rimuovere gli alimenti lavorati,

è necessario sbloccare la ciotola di lavorazione dal corpo motore e rimuovere con attenzione la lama Quad ™ , la lama impastatrice o i dischi.

• Non sottoporre a lavorazione liquidi molto caldi o bollenti: è necessario lasciarli raffreddare lavorazione. Il liquido bollente potrebbe essere espulso, provocando lesioni a causa del vapore improvviso.

SAGE ® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO

• Prima di montare la lama

Quad ™ , la lama impastatrice, lavorazione, assicurarsi che il robot da cucina sia spento e che il cavo sia scollegato dalla presa.

malfunzionamenti del sensore automatico della ciotola di lavorazione, non posizionare il coperchio di lavorazione nella posizione di blocco quando l'apparecchio non è in uso.

• Non mettere le mani o le dita nella ciotola del robot da cucina, a meno che il motore, la lama

Quad ™ completamente.

• Le lame e i dischi sono maneggiarli sempre con la massima cura. Evitare il contatto con le parti in movimento durante il funzionamento.

Tenere le mani, i capelli, i vestiti, le spatole e gli altri utensili lontano dall'imbuto del robot da cucina per evitare lesioni

Utilizzare sempre l'apposito spingitore per premere gli ingredienti nell'imbuto.

• Maneggiare con cura il robot da cucina e gli accessori: le lame e i dischi sono affilati come rasoi e devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini.

• Prestare attenzione quando si maneggiano le lame affilate, si svuota la ciotola e durante la pulizia.

• Non riempire la ciotola oltre i livelli massimi di liquido contrassegnati o il livello di 15 tazze per gli alimenti secchi

(macinatura). Aggiungere sempre gli ingredienti più secchi o più densi alla ciotola di lavorazione prima di quelli liquidi.

mentre il robot è in funzione.

Utilizzare sempre il pulsante

POWER/OFF (alimentazione) per arrestare la macchina prima di rimuovere il coperchio.

• Non posizionare il robot da cucina vicino al bordo di un banco o di un tavolo durante il la superficie sia piana, pulita e priva di acqua, farina ecc.

• Non mettere alcun componente del robot da cucina nel forno a microonde.

IT

5

SAGE ® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO

• Non lasciare il robot da cucina incustodito durante il funzionamento.

• Non spostare robot da cucina mentre è in funzione.

• Utilizzare esclusivamente gli accessori forniti in dotazione.

• Attenersi scrupolosamente alle istruzioni riportate nel presente manuale per utilizzare il robot da cucina.

• Non spingere gli ingredienti nell'imbuto con le dita o con altri utensili. Utilizzare sempre l'apposito spingitore fornito in dotazione.

da cucina con il coperchio di lavorazione bloccato in posizione.

• Prima di montare la lama

Quad ™ , la lama impastatrice o i dischi, fissare sempre la ciotola di lavorazione alla base del motore.

ciotola di lavorazione grande o piccola. Ciò causerà danni alle lame (lama Quad ™ o mini). Per utilizzare un frullatore.

• Quando si mescola un impasto lievitato, il tempo di cucina non deve superare i 30 secondi. Lasciare raffreddare l'elettrodomestico prima del successivo utilizzo.

impasti, possono far ruotare la lama più lentamente del normale. In questi casi, non

30 secondi.

Questo simbolo indica che l'apparecchio non può essere smaltito con i rifiuti domestici comuni. Deve essere conferito presso un centro di smaltimento locale specializzato o presso un rivenditore che fornisce questo servizio. Per ulteriori informazioni, locale.

Per proteggersi dalle scariche elettriche, non di alimentazione o l'elettrodomestico in acqua o in qualsiasi altro liquido.

6

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

N

O

P

COMPONENTI

A

B

C

D

E

F

Q

Q

R

G

S

I

H

K

J

T

L

M

U

V W

7

IT

COMPONENTI

A. Spingitore piccolo

B. Spingitore grande

C. Imbuto con ampiezza extra

D. Coperchio di lavorazione

E. Pulsante PULSE

F. Pulsante POWER/OFF (alimentazione)

G. Sistema di sicurezza dell'imbuto

H. Guarnizione in silicone

I. Ciotola di lavorazione con maniglia

J. Timer per conteggio in avanti e alla rovescia

K. Display LCD

L. Base del motore a trazione diretta

M. Piedini in gomma antiscivolo

N. Disco julienne

O. Lama per patatine fritte

P. Trituratore reversibile

Q. Affettatrice regolabile

R. Frusta/disco emulsionante

S. Tritatutto a 4 lame

T. Lama impastatrice

U. Mini lama

V. Alberino dei dischi

W. Contenitore con coperchio

NON MOSTRATO

Spazzolino per pulizia

Spatola di plastica

Mini ciotola di lavorazione

Alloggiamento del cavo

Spina Sage ® Assist

MONTAGGIO

PREPARAZIONE AL PRIMO

UTILIZZO

Prima di utilizzare il robot da cucina Sage ® , acquisire familiarità con tutte le parti. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e le etichette promozionali, facendo attenzione quando si maneggiano le lame e i dischi perché sono molto affilati. Lavare la ciotola di lavorazione, il coperchio di lavorazione e gli altri accessori in acqua calda e sapone. Sciacquare e asciugare completamente. Fare riferimento alla sezione relativa a pulizia, cura e conservazione.

1. Posizionare la base del motore su una superficie di lavoro piana e asciutta.

Posizionare la ciotola di lavorazione sulla base del motore allineando la maniglia con l'apposito simbolo sulla base del motore.

3. Se si utilizza un disco, per prima cosa montare l'alberino dei dischi sul giunto di azionamento della ciotola. Posizionare il disco in modo che il lato da utilizzare sia rivolto verso l'alto. Tenere il disco per l'anello di plastica centrale e posizionare il foro centrale sopra il perno di fissaggio.

Premere saldamente verso il basso fino a quando il disco è inserito correttamente.

Nota: questi dischi sono utilizzabili solo con la ciotola di lavorazione più grande.

IT

2. Ruotare la ciotola di lavorazione in senso orario finché la maniglia non si allinea con il simbolo di blocco. La ciotola di lavorazione deve essere bloccata saldamente in posizione.

4. Per utilizzare le lame di lavorazione, afferrare con cautela il tritatutto a

4 lame, la lama impastatrice o la mini lama utilizzando il supporto in plastica centrale, posizionarli sopra il giunto di azionamento della ciotola e premerli verso il basso finché non sono inseriti correttamente. Se si utilizza la mini lama, assicurarsi di inserire prima la mini ciotola di lavorazione nella ciotola principale.

8

Informazioni sui valori nominali

220–240 V~ 50 Hz 2000 W

9

MONTAGGIO

5. Collocare il coperchio di lavorazione sulla ciotola in modo che l'imbuto sia leggermente a destra rispetto alla maniglia della ciotola e che i simboli delle frecce siano allineati .

Tenendo fermo l'imbuto e premendo contemporaneamente verso il basso, ruotare il coperchio in senso orario (come indicato nell'immagine) in modo che la linguetta di bloccaggio sul coperchio si inserisca nella chiusura di sicurezza a incastro sulla maniglia. A questo punto il coperchio dovrebbe essere bloccato saldamente in posizione.

NOTA

Il robot da cucina funzionerà solo se la ciotola di lavorazione e il coperchio sono bloccati correttamente in posizione.

ATTENZIONE

Le lame e i dischi, compresa la lama della mini ciotola, sono estremamente affilati: maneggiarli sempre con la massima cura.

6. Inserire la spina di alimentazione in una presa di corrente da 220–240 V e, se presente, accendere il relativo interruttore.

7. Al termine della lavorazione, attendere sempre che le lame o i dischi abbiano smesso di ruotare prima di sbloccare e rimuovere il coperchio. Per rimuovere il coperchio di lavorazione, assicurarsi che il pulsante POWER / OFF (alimentazione) sia stato premuto, che l'alimentazione sia stata spenta e che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla presa.

Tenendo saldamente l'imbuto e premendo contemporaneamente verso il basso, ruotare il coperchio in senso antiorario in modo che i simboli delle frecce non siano più allineati.

8. Rimuovere la ciotola di lavorazione (prima di rimuovere la lama o i dischi) ruotandola in senso antiorario finché la maniglia risulta allineata con il simbolo ALIGN

(allinea). Sollevare la ciotola dall'albero motore. I dischi devono essere rimossi con attenzione afferrando il perno di plastica al centro e sollevando verso l'alto, staccandoli dall'alberino.

SISTEMA DI PROTEZIONE

DA SOVRACCARICO

Se il motore si sovraccarica, il robot da cucina passerà alla modalità STANDBY e l'icona

OVERLOAD (sovraccarico) sul display LCD inizierà a lampeggiare. Il robot da cucina può comunque essere spento premendo il pulsante

POWER/OFF (alimentazione). Prima di poter utilizzare nuovamente il robot da cucina

è necessario lasciarlo raffreddare per circa

30 minuti.

Alcune miscele dure, come gli impasti, possono far ruotare la lama più lentamente del normale.

In questi casi, non prolungare la lavorazione oltre 1 minuto.

10

GUIDA ALLA LAVORAZIONE DEGLI ALIMENTI

NOTA

Il robot da cucina è molto potente e, laddove possibile, è consigliato l'utilizzo della funzione PULSE per evitare che gli alimenti vengano tritati o montati eccessivamente.

ALIMENTO TIPO DI LAMA

(IMPASTATRICE/

TRITATUTTO A 4 LAME/

MINI)

SPESSORE REGOLABILE

DELLA LAMA PER

AFFETTATURA

TIPO DI DISCO

CONSIGLIATO

(PATATINE/

TRITURATORE/

JULIENNE/

FRUSTA)

2–5 Avocado Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: guacamole

Asparagi (cotti) Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: salsa di asparagi

Barbabietole 2–5 Trituratore

Preparazione: insalata

Broccoli (cotti)

Cavolo

Tritatutto a 4 lame

Preparazione: zuppa di broccoli

Carote Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: zuppa di verdure

Cavolfiore (cotto) Tritatutto a 4 lame o mini

Sedano

Peperoncini

Melanzana

Preparazione: zuppa di cavolfiore

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: zuppa di verdure

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: condimento

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: contorno, zuppe

Aglio

Zenzero

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: condimento

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: condimento

Erbe aromatiche Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: pesto di

Porri condimento

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: cotti per zuppe

Lattuga

Sottile 1–2 e medio 2–3

Preparazione: contorno

0–5

Sottile 1–2 e medio 2–3

Preparazione: insalata

2–5

Preparazione: melanzana alla griglia

2–5

Preparazione: zuppa di verdure

2–4

Preparazione: insalata

Trituratore

Preparazione: insalata

Trituratore

Preparazione: insalata

Trituratore o julienne

Preparazione: contorno

11

IT

GUIDA ALLA LAVORAZIONE DEGLI ALIMENTI

ALIMENTO

Spinaci

Spinaci (cotti)

TIPO DI LAMA

(IMPASTATRICE/

TRITATUTTO A 4 LAME/

MINI)

Funghi (crudi)

Funghi (cotti)

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: zuppa di verdure

Tritatutto a 4 lame

Preparazione: zuppa di funghi

Cipolla Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: zuppe, salse

Pastinaca Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: zuppa di verdure

Pastinaca (cotta) Tritatutto a 4 lame

Piselli (cotti)

Preparazione: contorno

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: contorno, pappe per bambini

Patate

Patate (cotte) cavolo navone

Pomodori

Zucchine

Mele

Mele (cotte)

SPESSORE REGOLABILE

DELLA LAMA PER

AFFETTATURA

TIPO DI DISCO

CONSIGLIATO

(PATATINE/

TRITURATORE/

JULIENNE/

FRUSTA)

4–6

Preparazione: insalata, zuppa di verdure, salsa ai funghi, zuppa di funghi

4–6

Preparazione: insalata, zuppa di verdure, salsa ai funghi, zuppa di funghi

0–5

Preparazione: insalata

2–5

Preparazione: lasagne vegetariane

0,5–6

Preparazione: patate al forno

Patatine/julienne/ trituratore

Preparazione: patatine fritte

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: purè di patate, skordalia

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: contorno

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: spinaci al formaggio

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: zuppa di verdure, purè di cavolo navone

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: Salsa di pomodoro

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: salsa di mele

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: pappe per bambini

2–5

Preparazione: farcitura di sandwich, insalata con pomodori e mozzarelline, condimento al pomodoro

3–6

Preparazione: contorno, sformato di zucchine, gratin

2–5

Preparazione: galette di mele

4–6

Preparazione: macedonia

Trituratore, grosso o fine

Preparazione: insalata, frittata

12

GUIDA ALLA LAVORAZIONE DEGLI ALIMENTI

ALIMENTO TIPO DI LAMA

(IMPASTATRICE/

TRITATUTTO A 4 LAME/

MINI)

Banana

Frutti di bosco

Agrumi Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: ripieno per dolci

Scorza di agrumi Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: ripieno per dolci

Frutta essiccata Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: macedonia,

Kiwi salsa per dolci

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: macedonia, salsa per dolci

Mango

Melone

(melone verde/ melone di

Cantalupo)

Pere

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: macedonia, salsa per dolci

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: macedonia

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: macedonia

Pere (cotte)

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: salse per dolci

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: macedonia

Ananas

Frutta con nocciolo

(albicocca, nettarina, pesca, prugna)

Fragole

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: pappe per bambini

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: macedonia

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: macedonia, salsa per dolci

Pastelle

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: macedonia, salsa per dolci

Impastatrice

Preparazione: torte, crêpe

Pangrattato Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: impanature, ripieno con pangrattato

SPESSORE REGOLABILE

DELLA LAMA PER

AFFETTATURA

TIPO DI DISCO

CONSIGLIATO

(PATATINE/

TRITURATORE/

JULIENNE/

FRUSTA)

4–6

Preparazione: decorazione di dolci

4–6

Preparazione: torta di pere

Frusta

Preparazione: torte, muffin, crêpe

IT

13

GUIDA ALLA LAVORAZIONE DEGLI ALIMENTI

ALIMENTO

Formaggio

Cioccolato

Formaggio spalmabile

Impastatrice

Albumi d'uovo: utilizzare la funzione PULSE

TIPO DI LAMA

(IMPASTATRICE/

TRITATUTTO A 4 LAME/

MINI)

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: ganache di cioccolato

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: salse, cheese cake

Impastatrice

Preparazione: pasticceria, focaccine, pane

SPESSORE REGOLABILE

DELLA LAMA PER

AFFETTATURA

TIPO DI DISCO

CONSIGLIATO

(PATATINE/

TRITURATORE/

JULIENNE/

FRUSTA)

Trituratore, grosso o fine

Preparazione: formaggio grattugiato

Trituratore, grosso o fine

Preparazione: decorazione di dolci

Frusta

Preparazione: spume d'uovo

(non consigliato per meringhe, pavlova)

Uova (sode)

Uova (intere o tuorli): utilizzare la funzione PULSE

Panna: utilizzare la funzione

PULSE

Tritatutto a 4 lame o mini

Preparazione: Farcitura di sandwich

2–5

Preparazione: farcitura di sandwich

Frusta

Preparazione: maionese

Frusta

Utilizzo: è consigliata la funzione PULSE per evitare una montatura eccessiva

Frullati e frappé Tritatutto a 4 lame

Preparazione: si consiglia l'utilizzo della funzione

PULSE

Carne (cruda): utilizzare la funzione PULSE

Carne (cotta): utilizzare la funzione PULSE

Tritatutto a 4 lame

Preparazione: carne trita per polpette e hamburger

Tritatutto a 4 lame

Preparazione: farcitura di sandwich, paté, pappe per bambini

Salumi 1–6

Preparazione: panini, antipasti, condimenti per pizza

14

MANUTENZIONE, PULIZIA E CONSERVAZIONE

MANUTENZIONE E PULIZIA

Al termine della lavorazione, spegnere il robot da cucina e scollegare il cavo di alimentazione.

Base del motore

Pulire la base del motore con un panno morbido e umido dopo ogni utilizzo. Asciugare accuratamente con un panno morbido e pulito.

Ciotola di lavorazione, coperchio e spingitore

Lavare a mano in acqua calda e sapone con un detergente delicato. Non utilizzare spugne o detergenti abrasivi perché potrebbero graffiare la superficie di plastica. Di tanto in tanto è possibile lavare le parti in plastica in lavastoviglie (solo ripiano superiore).

È sconsigliato farlo con regolarità, in quanto un'esposizione prolungata all'acqua molto calda e a detergenti aggressivi potrebbe danneggiare la plastica e renderla meno durevole.

NOTA

Non lavare lo spingitore in lavastoviglie poiché il calore potrebbe deformarlo.

ATTENZIONE

Il tritatutto a 4 lame, le lame mini e regolabili e i dischi sono estremamente affilati, maneggiarli sempre con la massima cura.

Non immergere la base del motore, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o in altro liquido.

Non conservare mai il robot da cucina con la ciotola fissata e il coperchio bloccato in posizione.

Ciò produrrebbe un'inutile tensione sull'interruttore di funzionamento automatico presente sulla maniglia della ciotola di lavorazione e sull'interruttore automatico di sicurezza sulla base del motore.

Non mettere alcun componente del robot da cucina nel forno a microonde.

Tritatutto a 4 lame, lama impastatrice e dischi

Lavare a mano la ciotola e il coperchio.

Utilizzare lo spazzolino per pulizia per rimuovere i residui di cibo più difficili da lame e dischi.

L'estremità dell'impugnatura dello spazzolino

è progettata per raschiare. Per evitare tagli accidentali, non lasciare il tritatutto a 4 lame o i dischi in ammollo in acqua con sapone.

Il tritatutto a 4 lame, la lama impastatrice, i dischi e l'alberino possono essere lavati anche in lavastoviglie (solo ripiano superiore).

NOTA

Per maggiore sicurezza è possibile montare il coperchio sul tritatutto a 4 lame mentre è inserito nella lavastoviglie.

IT

15

16

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

PROBLEMA

Gli alimenti non vengono lavorati in modo uniforme

Le fette sono inclinate o irregolari

Il cibo fuoriesce dall'imbuto

SOLUZIONE SEMPLICE

• Gli ingredienti devono essere tagliati uniformemente in pezzi da 2,5 cm prima della lavorazione.

• È consigliabile dividerli in quantità più piccole per evitare il sovraccarico.

• Caricare l'alimento nell'imbuto. Posizionare lo spingitore sul cibo e applicare pressione, quindi premere Start.

• Per ottenere risultati migliori, l'imbuto di grandi dimensioni deve essere riempito completamente. Per quantità inferiori, utilizzare l'imbuto piccolo.

• Eliminare sempre le patate bloccate dal disco per patatine fritte prima di inserire altre patate.

• È normale che rimangano dei residui di alimenti sul disco dopo la lavorazione.

Disco per patatine fritte

Alcuni alimenti rimangono sul disco dopo la lavorazione

Il motore rallenta quando si mescola un impasto

Il motore si avvia lentamente con il tritatutto a 4 lame

Il motore non parte

• È possibile che la quantità di impasto superi la capacità massima.

Rimuoverne la metà e procedere in due fasi.

• L'impasto potrebbe essere troppo bagnato (vedere la pagina successiva). Se il motore accelera, continuare la lavorazione.

In caso contrario, aggiungere più farina, 1 cucchiaio alla volta fino a quando il motore accelera. Procedere così fino a quando l'interno della ciotola di lavorazione risulta pulito.

• È possibile che la quantità di carne superi la capacità massima.

Fare riferimento al manuale di istruzioni per le quantità massime.

Rimuoverne la metà e procedere in due fasi.

• Per ottenere migliori risultati è consigliabile eliminare il grasso dalla carne prima della lavorazione.

• Un interruttore di sicurezza impedisce l'avviamento del motore se questo non è stato montato correttamente. Assicurarsi che la ciotola di lavorazione, il coperchio e lo spingitore siano bloccati saldamente in posizione.

• Se si desidera tagliare o triturare e la soluzione sopra descritta non funziona, assicurarsi che gli alimenti siano al di sotto della linea di riempimento massima, in modo che l'asta di attivazione possa innescare il motore.

• Se il motore non si avvia comunque, controllare il cavo di alimentazione e la presa di corrente.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

PROBLEMA

Il robot da cucina si spegne durante il funzionamento

Il motore rallenta durante il funzionamento

Il robot da cucina vibra/si sposta durante la lavorazione

L'impasto non incorpora completamente gli ingredienti

L'impasto risulta duro dopo la lavorazione

L'impasto è troppo secco

L'impasto è troppo umido

SOLUZIONE SEMPLICE

• Il coperchio potrebbe essere stato sbloccato; verificare che si trovi nella posizione corretta.

• Se il motore si sovraccarica, l'icona OVERLOAD (sovraccarico) sul display LCD inizierà a lampeggiare. Spegnere premendo il pulsante POWER/OFF (alimentazione) e scollegare il cavo di alimentazione. Lasciare raffreddare il robot da cucina per

20-30 minuti prima di riprendere la lavorazione.

• È normale, poiché alcuni carichi più pesanti potrebbero richiedere un lavoro maggiore da parte del motore. Riposizionare il cibo nell'imbuto e riprendere la lavorazione.

• È possibile che sia stata superata la capacità di carico massima.

Fare riferimento al manuale di istruzioni per le quantità massime.

Rimuovere parte degli ingredienti e continuare la lavorazione.

• Assicurarsi che i piedini in gomma sotto l'unità siano puliti e asciutti. Assicurarsi inoltre che la capacità di carico massima non venga superata.

• Quando si impasta, avviare sempre il robot da cucina prima di aggiungere del liquido. Aggiungere il componente liquido in un flusso lento e costante, consentendo agli ingredienti secchi di assorbirlo. Se viene aggiunto troppo liquido, attendere che gli ingredienti nella ciotola di lavorazione si siano miscelati, quindi aggiungere lentamente il liquido rimanente senza spegnere l'apparecchio. Versare il liquido sull'impasto mentre passa sotto l'apertura dell'imbuto; non versarlo direttamente sul fondo della ciotola di lavorazione.

• Dividere l'impasto in 2 o 3 pezzi e ridistribuirlo uniformemente nella ciotola di lavorazione. Procedere con la lavorazione per

10 secondi o fino a quando non diventa morbido, duttile e uniforme.

• Mentre la macchina è in funzione, aggiungere acqua attraverso l'imbuto piccolo, 1 cucchiaio alla volta fino a quando l'interno della ciotola di lavorazione risulta pulito.

• Mentre la macchina è in funzione, aggiungere farina attraverso l'imbuto piccolo, 1 cucchiaio alla volta fino a quando l'interno della ciotola di lavorazione risulta pulito.

IT

17

18

NOTE

the

Kitchen Wizz Pro

BFP800

NL

NL SNELSTARTGIDS

INHOUD

2 Belangrijke veiligheidsmaatregelen

6 Onderdelen

8 Montage

10 Voedselverwerkingsgids

14 Onderhoud, reiniging en opslag

15 Problemen oplossen

SAGE

®

STELT

VEILIGHEID

VOOROP

Bij Sage

®

gaan we zeer veiligheidsbewust te werk. Bij het ontwerpen en produceren van onze consumentenproducten staat de veiligheid van onze gewaardeerde klanten voorop. Daarnaast vragen wij u voorzichtig om te gaan met elektrische apparaten en de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen.

2

BELANGRIJKE

VEILIGHEIDS-

MAATREGELEN

LEES ALLE INSTRUCTIES

VÓÓR GEBRUIK EN BEWAAR

DEZE VOOR TOEKOMSTIGE

NASLAG

• Een downloadbare versie van dit document is ook beschikbaar op sageappliances.com.

• Controleer voor het eerste gebruik of uw elektriciteitsvoorziening dezelfde is als die op het label aan de onderkant van het apparaat.

• Verwijder voor het eerste gebruik het verpakkingsmateriaal en gooi het op een veilige manier weg.

• Gooi het beschermkapje op de stekker op een veilige manier weg om verstikkingsgevaar bij jonge kinderen te voorkomen.

• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde gebruik. Gebruik het niet in bewegende voertuigen of boten. Gebruik het niet buitenshuis. Verkeerd gebruik kan tot letsel leiden.

• Wikkel het netsnoer volledig af voordat u het apparaat gebruikt.

• Plaats het apparaat op een stabiele, hittebestendige, vlakke, droge ondergrond, weg van de rand, en gebruik het niet op of in de buurt van een warmtebron zoals een kookplaat, oven of gasfornuis.

• Door trillingen tijdens het gebruik kan het apparaat worden verplaatst.

• Zorg dat het netsnoer niet over de rand van een aanrecht of

SAGE ® STELT VEILIGHEID VOOROP tafel hangt, in aanraking komt met hete oppervlakken of in de knoop raakt.

• Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.

• Ontkoppel het apparaat altijd van de stroomtoevoer wanneer u het niet gebruikt of om het te monteren, demonteren of te reinigen.

• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

• Reiniging van het apparaat en gebruiksonderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ten minste

8 jaar oud zijn en onder toezicht staan.

• Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.

• Het apparaat kan enkel gebruikt worden door personen met beperkte fysieke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, als zij worden begeleid of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en als zij de gevaren ervan begrijpen.

• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer, de stekker of het apparaat op enigerlei wijze beschadigd is. Neem contact op met de klantenservice van Sage of ga naar sageappliances.

com als er sprake is van schade en er ander onderhoud dan reiniging is vereist.

• Onderhoud anders dan reiniging moet worden uitgevoerd door een geautoriseerd Sage®servicecentrum.

• Het wordt aanbevolen een aardlekschakelaar te installeren voor extra veiligheid bij het gebruik van alle elektrische apparaten. Er worden veiligheidsschakelaars met een nominale bedrijfsstroom van niet meer dan 30 mA aanbevolen. Raadpleeg een elektricien voor professioneel advies.

• Controleer vóór gebruik altijd of het apparaat op de juiste manier in elkaar is gezet. Als u een apparaat gebruikt dat niet juist in elkaar is gezet, kan dit leiden tot productstoringen, productschade of veiligheidsrisico's, waaronder lichamelijk letsel.

• Gebruik het apparaat niet op gladde, onstabiele of oneven oppervlakken zoals het afdruipgedeelte van een gootsteen.

• Houd handen, vingers, haar, kleding, maar ook spatels en ander keukengerei tijdens gebruik uit de buurt van bewegende of draaiende onderdelen.

3

NL

SAGE ® STELT VEILIGHEID VOOROP

• Gebruik het apparaat alleen voor het bereiden van eten en/ of drinken.

• Sluit geen extern schakelapparaat aan (zoals een timer) en sluit het apparaat niet aan op een circuit dat het apparaat regelmatig aan en uit kan zetten om te voorkomen dat het apparaat vanzelf wordt aangezet als gevolg van het onbedoeld resetten van de overbelastingsbeveiliging.

• Houd het apparaat schoon. Volg de reinigingsinstructies in deze handleiding.

• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde gebruik. Gebruik het niet in bewegende voertuigen of boten. Gebruik het niet buitenshuis. Verkeerd gebruik kan tot letsel leiden.

• Gebruik nooit hulpstukken of accessoires die niet bij dit product zijn geleverd of die niet door Sage® zijn goedgekeurd voor gebruik met dit product. Als u deze instructie niet volgt, kan dit leiden tot productstoringen, productschade of veiligheidsrisico's.

• Voor optionele accessoires die door Sage® zijn goedgekeurd voor gebruik met dit product, leest u alle instructies die met het accessoire zijn meegeleverd

4 samen met de instructies in dit boekje.

• Voedsel moet altijd met de nodige zorg uit de bereidingskom verwijderd worden nadat de motor, het

Quad™-blad, het deegblad of de schijf volledig tot stilstand gekomen zijn voordat u deze demonteert. Zorg ervoor dat de UIT-knop is ingedrukt om de motor uit te schakelen; het apparaat is uitgeschakeld en losgekoppeld, voordat het deksel van de kom wordt verwijderd. De bereidingskom moet dan van de motorbasis losgekoppeld worden en het

Quad™-blad, het deegblad of de schijven moeten voorzichtig verwijderd worden voordat u het verwerkte voedsel eruit haalt.

• Gebruik geen hete of kokende vloeistoffen - laat vloeistoffen afkoelen voordat u ze aan de bereidingskom toevoegt. Hete vloeistoffen kunnen wegspatten wat letsels kan veroorzaken door de hitte.

• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is getrokken voordat u het Quad™-blad, het deegblad, de schijf of het deksel weer monteert.

• Plaats het deksel niet in de vergrendelde positie wanneer het apparaat niet in gebruik is

SAGE ® STELT VEILIGHEID VOOROP om slechte functionering van de automatische schakelaar van de bereidingskom te vermijden.

• Plaats geen handen of vingers in de kom van het apparaat totdat de motor, het Quad™blad, het deegblad of de schijven volledig tot stilstand zijn gekomen.

• De verwerkingsbladen en

-schijven zijn extreem scherp, dus ga hier altijd voorzichtig met bewegende onderdelen tijdens het gebruik. Houd handen, haar, kleding, spatels en ander keukengerei uit de om persoonlijk letsel of schade aan de mixer te vermijden.

Gebruik altijd de meegeleverde fruit- en groentedrukker om voedingselementen door de vultrechter te drukken.

• Ga voorzichtig om met het apparaat en toebehoren - schijven vlijmscherp zijn en buiten het bereik van kinderen moeten gehouden worden.

• Ga voorzichtig te werk met de

• Respecteer de maximum markeringen voor vloeistof op de kom of houd u aan 15 cups droge voeding (versnippering).

Voeg altijd eerst droge of meer consistente voedingselementen aan de bereidingskom toe alvorens vloeistoffen toe te voegen.

• Verwijder het deksel nooit terwijl de verwerker in gebruik is. Schakel het apparaat altijd voordat u het deksel verwijdert.

• Plaats het apparaat niet aan de rand van een bank of tafel tijdens het gebruik. Zorg en schoon is en vrij van water, bloem, enz.

• Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de microgolfoven.

• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik.

• Verplaats het apparaat niet tijdens gebruik.

• Gebruik alleen accessoires die bij het apparaat zijn meegeleverd.

NL

5

SAGE ® STELT VEILIGHEID VOOROP

• Probeer het apparaat niet op een andere manier te gebruiken handleiding.

• Gebruik nooit uw vingers of keukengerei om ingrediënten door de vultrechter te duwen. fruit- en groentedrukker.

• Gebruik het apparaat altijd met het deksel vergrendeld in een veilige positie.

• Vergrendel altijd de bereidingskom eerst op het motorstuk voordat u het Quad™

-blad, het deegblad of de schijven monteert.

• Maal geen ijsblokjes fijn in de grote of kleine bereidingskommen. Dit zal de bladen beschadigen (Quad™ of klein blad). Wij raden u aan om een blender te gebruiken voor het fijnmalen van ijsblokjes.

mag de duur voor het mengen niet langer zijn dan 30 seconden. Laat het apparaat gebruik.

• Bij meer stijve mengsels, zoals deeg, zal het blad trager roteren dan normaal. Indien dit het geval mengen tot 30 seconden.

geeft aan dat dit apparaat niet met het normale huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Het moet naar een geschikt plaatselijk afvalverwerkingscentrum worden gebracht of naar een provider die deze service biedt. Neem voor meer informatie contact op met uw gemeente.

snoer of het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof om elektrische schokken te voorkomen.

N

O

P

ONDERDELEN

A

B

C

D

E

F

Q

Q

R

6

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES

G

S

I

H

K

J

T

L

M

U

V W

7

NL

ONDERDELEN

A. Kleine fruit- en groentedrukker

B. Grote fruit- en groentedrukker

C. Extrabrede vultrechter

D. Deksel

E. PULSE-knop

F. POWER-knop

G. Veiligheidssysteem van vultrechter

H. Silicone verzegeling

I. Bereidingskom met handvat

J. Optel- en afteltimer

K. LCD-beeldscherm

L. Rechtstreeks aangedreven motorbasis

M. Rubberen anti-slipvoet

N. Julienneschijf

O. Frietsnijder

P. Omkeerbare versnipperaar

Q. Verstelbare versnijder

R. Opkloppende / emulgerende schijf

S. Verwerker met 4 bladen

T. Deegblad

U. Klein verwerkingsblad

V. Schijfspoel

W. Opslagcontainer met deksel

NIET AFGEBEELD

Reinigingsborstel

Plastic spatel

Kleine bereidingskom

Snoeropbergruimte

Sage ® Assist-stekker

MONTAGE

VOOR HET EERSTE GEBRUIK

Raak eerst vertrouwd met alle onderdelen voordat u uw Sage ® apparaat in gebruik neemt.

Verwijder alle verpakkingsmaterialen en promotionele labels, wees voorzichtig met de verwerkingsbladen en -schijven want deze zijn erg scherp. Was de bereidingskom, het deksel en andere toebehoren in warm water met zeep.

Spoel en droog alles goed af. (Raadpleeg het onderdeel Onderhoud, reiniging en opslag).

1. Plaats de motorbasis op een vlak, droog oppervlak. Plaats de bereidingskom op de motorbasis door middel van het handvat in lijn met de indicatie

UITLIJNING HANDVAT op de motorbasis.

3. Indien u een schijf gebruikt, monteer dan eerst de schijfspoel op de aandrijfkoppeling boven de kom.

Oriënteer de schijf zodanig dat de zijde die u wenst te gebruiken naar boven gericht is. Houd de schijf vast aan de centrale plastic greep en plaats het centrale gat boven de bevestigingsspoel.

Druk stevig naar beneden voor een correcte plaatsing. (Houd er rekening mee dat deze schijven enkel passen in een grotere bereidingskom).

NL

2. Draai de bereidingskom rechtsom totdat het handvat uitgelijnd is met de indicatie

DRAAI VOOR VERGRENDELING. De bereidingskom zou nu stevig in de juiste positie vergrendeld moeten zijn.

4. Om de verwerkingsbladen te gebruiken, neemt u de verwerker met 4 bladen, het deegblad of het kleine verwerkingsblad voorzichtig vast aan de centrale plastic greep en plaatst u deze boven de kom in de aandrijfkoppeling, druk in voor een correcte plaatsing. Indien u het kleine verwerkingsblad gebruikt, moet u eerst de kleine bereidingskom in de hoofdkom plaatsen.

8

Classificatiegegevens

220 - 240 V ~ 50 Hz 2000 W

9

MONTAGE

5. Plaats het deksel op de bereidingskom zodat de vultrechter zich aan de rechterkant van het handvat bevindt en de pijlindicaties uitgelijnd zijn

. Houd de vultrechter vast terwijl u stevig naar beneden drukt en het deksel rechtsom draait (zoals aangegeven door de afbeelding) zodat het 'Vergrendelingslipje' op het deksel in de 'Vergrendelbare veiligheidsvanger' op de handgreep valt. Het deksel zou nu stevig in de juiste positie vergrendeld moeten zijn.

OPMERKING

Het apparaat zal niet in werking treden voordat zowel de bereidingskom als het deksel in de juiste positie vergrendeld zijn.

LET OP

De verwerkingsbladen en -schijven zijn extreem scherp, dus ga hier altijd voorzichtig mee om.

6. Steek de stekker in een stopcontact van

220-240 V en schakel het apparaat in.

7. Wacht na de verwerking altijd tot de bladen of schijven volledig gestopt zijn met draaien voordat u het deksel ontgrendelt en verwijdert. Om het verwerkingsdeksel te verwijderen, controleert u of de POWER-knop is ingedrukt, of het apparaat is uitgeschakeld en of de stekker uit het stopcontact is getrokken. Terwijl u de vultrechtervasthoudt en tegelijkertijd stevig indrukt, draait u het deksel tegen de klok in zodat de pijltjes niet langer uitgelijnd zijn.

8. Verwijder de bereidingskom (voordat u het blad of de schijven verwijdert) door linksom te draaien totdat het handvat in lijn is met UITLIJNING HANDVAT.

Neem de kom van de motorbasis. Voor het verwijderen van de schijven: grijp voorzichtig aan de plastic greep in het midden van de schijf en hef de schijf op en weg van de pin van de spoel.

OVERBELASTINGSBEVEILIGING

Wanneer de motor overbelast is, zal het apparaat overschakelen op STANDBY-modus en zal het OVERLOAD-icoon (overbelast) beginnen te knipperen op het LCD-beeldscherm. Het apparaat kan nog steeds uitgeschakeld worden door op de POWER-knop te drukken. Laat het apparaat ongeveer 30 minuten afkoelen voordat u het terug in gebruik neemt.

Bij meer stijve mengsels, zoals deeg, zal het blad trager roteren dan normaal. Indien dit het geval is, beperk dan de duur voor het mengen tot 1 minuut.

10

VOEDSELVERWERKINGSGIDS

Avocado

Asperges

(gekookt)

Rode biet

Broccoli

(gekookt)

Kool

Wortel

Bloemkool

(gekookt)

Selderij

Chilli

Aubergine

OPMERKING

Omdat het apparaat een zeer krachtig vermogen heeft, wordt het aangeraden om de PULSE-functie te gebruiken om te vermijden dat de ingrediënten te fijn gehakt zijn of te lang opgeklopt worden.

ETEN

Look

Gember

Kruiden

Prei

Sla

BLADTYPE

(DEEG/VERWERKER

MET 4 BLADEN/MINI)

AANPASBARE

VERSNIJDINGSDIKTE

VAN BLAD

Gebruik verwerker met

4 bladen of mini: Guacamole

Gebruik verwerker met

4 bladen of mini: Dip van asperges

2 - 5

2 - 5

Verwerker met 4 bladen

Gebruik: Broccolisoep

Gebruik verwerker met

4 bladen of mini: Groentesoep

Gebruik verwerker met 4 bladen of mini:

Bloemkoolsoep

Gebruik verwerker met

4 bladen of mini: Groentesoep

Gebruik verwerker met

4 bladen of mini: Kruiding

Verwerker met 4 bladen of mini

Gebruik: Toevoegingen, soepen

Dun 1 - 2 en medium 2 - 3:

Toevoegingen

0 - 5

Dun 1 - 2 medium 2 - 3

Gebruik: Salade

2 - 5

Gebruik: Gegrilde aubergine

Gebruik verwerker met

4 bladen of mini: Kruiding

Gebruik verwerker met

4 bladen of mini: Kruiding

Gebruik verwerker met

4 bladen of mini: Kruiding van pesto

Verwerker met 4 bladen of mini

Gebruik: Gekookt voor soepen

2 - 5

Gebruik: Groentesoep

2 - 4

Gebruik: Salade

AANBEVOLEN

SCHIJFTYPE

(FRIET/

VERSNIPPEREN/

JULIENNE/

OPKLOPPEN)

Voor versnipperen:

Salade

Voor versnipperen:

Salade

Voor versnipperen:

Salade

Voor versnippering of julienne:

Toevoeging aan gerechten

NL

11

VOEDSELVERWERKINGSGIDS

ETEN

Paddestoelen

(rauw)

Paddestoelen

(gekookt)

Ajuin

Pastinaak

Pastinaak

(gekookt)

Erwten

(gekookt)

Aardappelen

Aardappelen

(gekookt)

Spinazie

Spinazie

(gekookt)

Koolraap

Tomaten

Courgette

Appel

BLADTYPE

(DEEG/VERWERKER

MET 4 BLADEN/MINI)

AANPASBARE

VERSNIJDINGSDIKTE

VAN BLAD

AANBEVOLEN

SCHIJFTYPE

(FRIET/

VERSNIPPEREN/

JULIENNE/

OPKLOPPEN)

Verwerker met 4 bladen of mini

Gebruik: Groentesoep

Verwerker met 4 bladen

Gebruik: Paddestoelensoep

4 - 6

Gebruik: Salade, groentesoep, saus van paddestoelen, paddestoelensoep

4 - 6

Gebruik: Salade, groentesoep, saus van paddestoelen, paddestoelensoep

0 - 5

Gebruik: Salade

Gebruik verwerker met

4 bladen of mini: Soepen, sauzen

Verwerker met 4 bladen of mini

Gebruik: Groentesoep

Gebruik verwerker met

4 bladen: Toevoegingen

Gebruik verwerker met 4 bladen of mini:

Toevoegingen, babyvoeding

2 - 5

Gebruik: Groentelasagne

0,5 - 6

Gebruik: Aardappelschotel

Gebruik friet/ julienne/ versnipperaar:

Frieten

Verwerker met 4 bladen of mini

Gebruik: Aardappelpuree, skordallia

Gebruik verwerker met

4 bladen of mini: Toevoegingen

Gebruik verwerker met

4 bladen of mini: Spinazie met room

Gebruik verwerker met

4 bladen of mini: Groentesoep, koolraap met room

Gebruik verwerker met

4 bladen of mini: Salsa

Verwerker met 4 bladen of mini

Gebruik: Appelsaus

2 - 5

Gebruik: vulling voor broodjes, salade met tomaat en mozzarella, tomatensaus

3 - 6

Gebruik: Toevoegingen, courgetteschijfjes, gratin

2 - 5

Gebruik: Appeltaart

Versnipperaar -

Grof of fijn: Salade, frittata

12

VOEDSELVERWERKINGSGIDS

ETEN BLADTYPE

(DEEG/VERWERKER

MET 4 BLADEN/MINI)

AANPASBARE

VERSNIJDINGSDIKTE

VAN BLAD

Appel (gekookt) Verwerker met 4 bladen of mini

Gebruik: Babyvoeding

Banaan Verwerker met 4 bladen of mini

Gebruik: Dessertsauzen

Bosbessen Verwerker met 4 bladen of mini

Gebruik: Fruitsalade

Citrusfruit

Citrusschil

Verwerker met 4 bladen of mini

Gebruik: Fruitpuree

Verwerker met 4 bladen of mini

Gebruik: Fruitpuree

Gedroogd fruit Verwerker met 4 bladen of mini

Gebruik: Fruitsalade,

Kiwi dessertsaus

Verwerker met 4 bladen of mini

Mango

Gebruik: Fruitsalade, dessertsaus

Verwerker met 4 bladen of mini

Gebruik: Fruitsalade, dessertsaus

Meloen

(Suikermeloen/ cantaloupe)

Peer

Verwerker met 4 bladen of mini

Gebruik: Fruitsalade

Verwerker met 4 bladen of mini

Gebruik: Fruitsalade

Peer (gekookt) Verwerker met 4 bladen of mini

Gebruik: Babyvoeding

Ananas Verwerker met 4 bladen of mini

Gebruik: Fruitsalade

Steenvruchten

(abrikoos, nectarine, perzik, pruim)

Aardbeien

Verwerker met 4 bladen of mini

Gebruik: Fruitsalade, dessertsaus

Beslag

Verwerker met 4 bladen of mini

Gebruik: Fruitsalade, dessertsaus

Deeg

Gebruik: Cakes, pannekoeken

4 - 6

Gebruik: Fruitsalade

4 - 6

Gebruik: Dessertdecoratie

4 - 6

Gebruik: Perentaart

Opkloppen

Gebruik: cakes, muffins, pannekoeken

Paneermeel Verwerker met 4 bladen of mini

Gebruik: Afdeklaag, vulling met paneermeel

AANBEVOLEN

SCHIJFTYPE

(FRIET/

VERSNIPPEREN/

JULIENNE/

OPKLOPPEN)

13

NL

VOEDSELVERWERKINGSGIDS

ETEN

Kaas

Chocolade

BLADTYPE

(DEEG/VERWERKER

MET 4 BLADEN/MINI)

Verwerker met 4 bladen of mini

Gebruik: Chocolade ganache

AANPASBARE

VERSNIJDINGSDIKTE

VAN BLAD

AANBEVOLEN

SCHIJFTYPE

(FRIET/

VERSNIPPEREN/

JULIENNE/

OPKLOPPEN)

Versnipperaar -

Grof of fijn

Gebruik: Geraspte kaas

Versnipperaar -

Grof of fijn

Gebruik:

Dessertdecoratie

Roomkaas

Deeg

Voor eiwitten gebruikt u de

PULSE-functie

Verwerker met 4 bladen of mini

Gebruik: Dips, kaastaart

Deeg

Gebruik: Patisserie, scones, brood

Opkloppen

Gebruik:

Stijfgeklopt eiwit

(niet aanbevolen voor meringue, pavlova)

Eieren

(hardgekookt)

Voor eieren

(geheel of eigeel) gebruikt u de PULSEfunctie

Voor room gebruikt u de

PULSE-functie

Verwerker met 4 bladen of mini

Gebruik: Vulling voor broodjes

2 - 5

Gebruik: vulling voor broodjes

Opkloppen

Gebruik: Mayonaise

Milkshakes en smoothies

Voor vlees

(rauw) gebruikt u de PULSEfunctie

Voor vlees

(gekookt) gebruikt u de

PULSE-functie

Vlees

(delicatessen)

Verwerker met 4 bladen

Gebruik: PULSE-functie wordt aanbevolen

Verwerker met 4 bladen

Gebruik: Gehaktbrood, hamburgers

Verwerker met 4 bladen

Gebruik: Vulling voor broodjes, paté, babyvoeding

1 - 6

Gebruik: Broodjes, antipasto, pizza toppings

Opkloppen

Gebruik: PULSEfunctie wordt aanbevolen om te lang opkloppen te vermijden

14

ONDERHOUD, REINIGING EN OPSLAG

ONDERHOUD EN REINIGING

Schakel, na de verwerking, het apparaat uit en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.

Motorbasis

Veeg de motorbasis schoon met een zachte, vochtige doek na elk gebruik. Droog deze grondig af met een zachte, schone doek.

Bereidingskom, deksel en fruit- en groentedrukker

Was af met de hand in warm zeepsop met een zacht vloeibaar afwasmiddel. Gebruik geen schurende spons of schoonmaakmiddelen want deze zullen het plastic oppervlak beschadigen.

De plastic onderdelen mogen af en toe in de vaatwasser worden afgewassen (enkel in de bovenste lade). Het wordt niet aangeraden op regelmatige basis, omdat langdurige blootstelling aan warmwatertemperaturen en agressieve reinigingsmiddelen het plastic zullen beschadigen en de levensduur ervan zullen verkorten.

OPMERKING

Plaats de fruit- en groentedrukker niet in de vaatwasser want deze zal vervormen door de hitte.

WAARSCHUWING

De verwerker met 4 bladen, mini en aanpasbare verwerkingsbladen en

-schijven zijn extreem scherp, dus ga hier altijd voorzichtig mee om.

Dompel de motorbasis, het netsnoer of stekker nooit onder in water of andere vloeistof.

Berg het apparaat nooit op met de kom en het deksel in de vergrendelde positie.

Dit zou onnodige belasting veroorzaken voor de automatische bedieningsschakelaar op het handvat van de bereidingskom en voor de automatische veiligheidsschakelaar van de motorbasis.

Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de microgolfoven.

Verwerker met 4 bladen, deegblad en schijven

Was de kom en het deksel af met de hand.

Gebruik de bijgeleverde reinigingsborstel om hardnekkige voedselresten van de bladen en schijven te verwijderen. Het uiteinde van het borstelhandvat dient voor het afschrapen van resten. Laat de verwerker met 4 bladen of schijven niet weken in zeepsop om snijwonden te vermijden. De verwerker met 4 bladen, deegblad, schijven en spoel mogen ook in de vaatwasser worden afgewassen (enkel in de bovenste lade).

OPMERKING

De afdekking van de verwerker met 4 bladen kan op de verwerker gemonteerd worden voor extra veiligheid in de vaatwasser.

15

NL

PROBLEMEN OPLOSSEN

16

PROBLEEM

De ingrediënten worden ongelijk verwerkt

Schijfjes zijn scheef of ongelijk

Ingrediënten vallen om in de vultrechter

Snipperschijf

EENVOUDIGE OPLOSSING

• Ingrediënten zouden in gelijke stukken van 2,5 cm gesneden moeten worden vooraleer ze te verwerken in het apparaat.

• Ingrediënten moeten in kleinere hoeveelheden verwerkt worden om overbelasting te vermijden.

• Voeg ingrediënten toe aan de vultrechter. Plaats de drukker op het voedsel en druk naar beneden. Druk daarna op start.

• De brede vultrechter moet volledig gevuld worden voor de beste resultaten. Indien er kleinere hoeveelheden verwerkt worden, gebruik dan de kleine vultrechter.

• Verwijder altijd eerst achtergebleven aardappelresten van de snipperschijf voordat u meer aardappelen verwerkt.

Er blijven voedselresten achter op de schijf na verwerking

De motor vertraagt wanneer er deeg gemengd wordt

De motor start traag met de verwerker met

4 bladen

De motor wilt niet starten

• Het is normaal dat kleine stukjes achterblijven na de verwerking.

• De hoeveelheid deeg kan de maximale capaciteit overschrijden.

Verwijder de helft en verwerk in twee keer.

• Het deeg kan te nat zijn (zie volgende pagina). Indien de motor opnieuw versnelt, ga dan door met verwerken. Indien niet, voeg meer bloem toe, 1 eetlepel per keer totdat de motor opnieuw versnelt. Verwerk zolang tot de resten aan de binnenzijde van de bereidingskom verdwenen zijn.

• De hoeveelheid vlees kan de maximale capaciteit overschreden hebben. Raadpleeg de instructies voor maximale hoeveelheden.

Verwijder de helft van het vlees en verwerk in twee keer.

• Houd er rekening mee dat voor de beste resultaten het vet van het vlees moet verwijderd worden voor de verwerking.

• Er is een veiligheidsvergrendelingsschakelaar die voorkomt dat de motor start voordat de onderdelen correct werden gemonteerd. Zorg ervoor dat de bereidingskom, het deksel en de drukker vergrendeld zijn in de veilige positie.

• Indien u versnijdt in schijfjes of versnippert en het voorgaande advies niet werkt, zorg er dan voor dat het voedsel in de vultrechter onder de lijn van de maximale vulcapaciteit is zodat de activeringshengel de motor kan opstarten.

• Indien de motor nog steeds niet opstart, controleer dan het netsnoer en het stopcontact.

PROBLEMEN OPLOSSEN

PROBLEEM

Het apparaat stopt tijdens de verwerking

De motor vertraagt tijdens de verwerking

Het apparaat vibreert/ beweegt tijdens de verwerking

Niet alle ingrediënten van het deeg werden vermengd

Deeg voelt hard aan na het kneden

Deeg is te droog

Deeg is te nat

EENVOUDIGE OPLOSSING

• Het deksel kan ontgrendeld geraakt zijn, controleer het en zorg ervoor dat het in de juiste positie vergrendeld is.

• Wanneer de motor overbelast is, zal het OVERLOAD-icoon

(overbelast) beginnen te knipperen op het LCD-beeldscherm.

Schakel het apparaat uit door op de POWER-knop te drukken en trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat voor

20 – 30 minuten afkoelen voordat u de verwerking herneemt.

• Dit is normaal want een zwaardere inhoud vereist meer vermogen van de motor. Herschik het voedsel in de vultrechter en ga verder met verwerken.

• De maximale vulcapaciteit kan overschreden zijn. Raadpleeg de instructies voor maximale hoeveelheden. Verwijder enkele ingrediënten en ga verder met verwerken.

• Zorg ervoor dat de rubberen voet aan de onderzijde van het apparaat schoon en droog is. Zorg er eveneens voor dat de maximale vulcapaciteit niet overschreden wordt.

• Wanneer u deeg kneedt, zorg er dan voor dat het apparaat gestart is voordat u vloeistof toevoegt. Voeg de vloeistof toe in een traag en gelijkmatig tempo zodat de droge ingrediënten deze kunnen opnemen. Wanneer te veel vloeistof werd toegevoegd, wacht dan totdat de ingrediënten in de bereidingskom gemengd zijn, voeg daarna de resterende vloeistof traag toe (schakel het apparaat niet uit). Giet de vloeistof op het deeg wanneer het de opening van de vultrechter passeert, giet geen vloeistof rechtstreeks op de bodem van de bereidingskom.

• Deel het deeg in 2 of 3 stukken en verdeel deze gelijkmatig in de bereidingskom. Laat 10 seconden verwerken of totdat het zacht en soepel is.

• Voeg, terwijl het apparaat in werking is, water toe via de kleine vultrechter, 1 eetlepel per keer totdat het deeg de resten aan de binnenzijde van de kom heeft opgenomen.

• Voeg, terwijl het apparaat in werking is, bloem toe via de kleine vultrechter, 1 eetlepel per keer totdat het deeg de resten aan de binnenzijde van de kom heeft opgenomen.

NL

17

18

OPMERKINGEN OPMERKINGEN

NL

19

DEU AUT

Sage Appliances GmbH

Campus Fichtenhain 48, 47807 Krefeld, Deutschland

Deutschland: +49 (0)8005053104

Österreich: +43 (0)800 80 2551

GBR IRE

BRG Appliances Limited

Unit 3.2, Power Road Studios, 114 Power Road, London, W4 5PY

Freephone (UK Landline): +44 (0)808 178 1650

Mobile Calls (National Rate): 0333 0142 970

BEL

Belgium

+32 (0)800 54 155

LUX

Luxembourg

+352 (0)800 880 72

CHE

Switzerland

+41 (0)800 009 933 www.sageappliances.com

Registered in Germany No. HRB 81309 (AG Düsseldorf).

Registered in England & Wales No. 8223512.

• Aufgrund kontinuierlicher Produktverbesserungen kann das auf dieser Verpackung dargestellte Produkt leicht vom tatsächlichen Produkt abweichen.

• Due to continued product improvement, the products illustrated or photographed in this document may vary slightly from the actual product.

• En raison de son amélioration continue, le produit représenté sur cet emballage peut diff érer légèrement du produit réel.

• A causa del continuo miglioramento dei prodotti, il prodotto illustrato su questa confezione può variare leggermente rispetto al prodotto reale.

• Vanwege voortdurende productverbetering kunnen de producten die in dit document worden geïllustreerd of gefotografeerd enigszins afwijken van het daadwerkelijke product.

Copyright BRG Appliances 2018.

BFP800 B18

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement