- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Food processors
- Sage
- Kitchen Wizz Pro BFP800
- Quick guide
advertisement
the
Kitchen Wizz Pro
™
BFP800
EN QUICK GUIDE
FR GUIDE RAPIDE
NL SNELSTARTGIDS
DE KURZANLEITUNG
IT GUIDA RAPIDA
CONTENTS
2 Sage ® Recommends Safety First
SAGE
®
2
SAFETY FIRST
At Sage
®
we are very safety conscious. We design and manufacture consumer products with the safety of you, our valued customer, foremost in mind. In addition, we ask that you exercise a degree of care when using any electrical appliance and adhere to the following precautions.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE AND SAVE
FOR FUTURE REFERENCE
• A downloadable version of this document is also available at sageappliances.com
• Before using for the first time ensure your electricity supply the label on the underside of the appliance.
• Remove and safely discard any packaging materials before first use.
• To eliminate a choking hazard for young children, safely discard the protective cover fitted to the power plug.
• This appliance is for household use only. Do not use the appliance for anything other than its intended use. Do not use in moving vehicles or boats. Do not use outdoors.
Misuse may cause injury.
• Fully unwind the power cord before operating.
• Position the appliance on a stable, heat resistant, level, dry surface away from the edge and do not operate on or near a heat source such as a hot plate, oven or gas hob.
• Vibration during operation may cause the appliance to move.
• Do not let the power cord hang over the edge of a bench or table, touch hot surfaces or become knotted.
• This appliance shall not be used by children.
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
• Children should not play with the appliance.
• Cleaning of the appliance and user maintenance should not be carried out by children unless they are
8 years or older and supervised.
SAGE ® RECOMMENDS SAFETY FIRST
• Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• The appliance can be used by persons with reduced physical of experience and knowledge, only if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
if the power cord, plug, or appliance becomes damaged in any way. If damaged and maintenance other than contact Sage Customer Service or go to sageappliances.com
• Any maintenance other than cleaning should be performed by an authorised
® service centre.
current safety switch is recommended to provide additional safety when using all electrical appliances. Safety current not more than 30mA are recommended. Consult an electrician for professional advice.
• Always ensure the appliance instructed before use. Use the appliance without properly assembled may cause product malfunction, product damage or pose safety risk including personal injury.
• Do not use the food processor on slippery, unstable or uneven surfaces such as a sink drain board.
• Keep hands, fingers, hair, clothing as well as spatulas and other utensils away from moving or rotating parts during operation.
• Do not use the appliance for anything other than food and/or beverage preparation.
• In order to avoid the possible hazard of the appliance starting by itself due to inadvertent resetting of the overload protection, do not attach an external switching device (such as a timer) or connect the appliance to a circuit that can regularly switch the appliance on and off.
• Keep the appliance clean.
Follow the cleaning instructions provided in this book.
• This appliance is for household use only. Do not use this appliance for anything other than its intended use.
Do not use in moving vehicles or boats. Do not use outdoors.
Misuse may cause injury.
• Never use attachments or accessories that are not supplied with this product or authorised by Sage ® to be used on this product. Failing to follow this instruction may cause product malfunction, product damage or even pose safety risk.
3
EN
SAGE ® RECOMMENDS SAFETY FIRST
• For optional accessories authorised by Sage ® to be used on this product, please read all instructions supplied with the accessory in conjunction with the instructions contained in this booklet
• Care should be taken when removing the food from the processing bowl by ensuring the motor, Quad ™ blade, dough blade or disc, have completely stopped before disassembling. Ensure the
OFF button has been pressed to switch the motor off; the appliance is switched off at the power outlet and unplugged, before removing the lid from the bowl. The processing bowl should then be unlocked from the motor body and the
Quad ™ blade, dough blade or discs carefully removed before attempting to remove the processed food.
• Do not process hot or boiling liquids - allow liquids to cool before placing into the processing bowl. Hot liquid can be ejected to cause injury due to sudden steaming.
• Ensure the OFF button has been pressed, and the food processor is switched off at the power outlet and unplugged before attaching the Quad ™ blade, dough blade, disc or processing lid.
4
• To avoid possible malfunction of the processing bowl’s auto switch, do not place the processing lid in the locked position when the appliance is not in use
• Do not place hands or fingers in the bowl of the food processor unless the motor, Quad ™ blade, dough blade or discs have come to a complete stop.
• The processing blades and discs are extremely sharp, handle with care at all times.
Avoid contact with moving parts during operation. Keep hands, hair, clothing, spatulas and other utensils out of food processor feed chute to prevent personal injury or damage to the mixer. Always use the food pusher to push the food down the feed chute.
• Handle the food processor and attachments with care – remember the blades and discs are razor-sharp and should be kept out of reach of children.
• Care should be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
• Do not fill bowl above marked liquid levels or 15 cups dry level (shredding). Always add drier or thicker ingredients to the processing bowl prior to adding fluids.
SAGE ® RECOMMENDS SAFETY FIRST
• Never remove the lid while the processor is operating. Always to stop the machine before removing the lid.
• Do not place the food processor near the edge of a bench or table during operation. Ensure the surface is level, clean and free of water, flour, etc.
• Do not place any part of the food processor in the microwave oven.
• Do not leave the food processor unattended when in use.
whilst in operation.
• Do not use attachments other than those provided with the food processor.
• Do not attempt to operate the food processor by any method other than those described in this booklet.
• Do not push food into the feed chute with your fingers or other utensils. Always use the food pusher provided.
• Always operate the food processor with the processing lid securely in position.
• Always secure the processing bowl onto the motor base before attaching the Quad ™ blade, dough blade or discs.
• Please do not crush ice in the large or small processing bowls.
This will cause damage to the
™ or mini blade).
We recommend that you use a blender for ice crushing.
the operating time of the food processor should not longer than 30 seconds. Allow the appliance to cool down before next use.
• Some stiff mixtures, such as dough, may cause the processing blade to rotate more slowly than normal.
If this happens, do not process for longer than 30 seconds.
The symbol shown indicates that this appliance should not be disposed of in normal household waste.
It should be taken to a local authority waste collection centre designated for this purpose or to a dealer providing this service.
For more information, please contact your local council office.
shock, do not immerse the power plug, cord or appliance in water or any liquid.
EN
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5
COMPONENTS
A
B
C
D
E
F
6
N
O
P
Q
Q
R
G
S
I
H
K
J
T
L
M
U
V W
COMPONENTS
A. Small Food Pusher
B. Large Food Pusher
C. Extra Wide Feed Chute
D. Processing Lid
E. PULSE Button
F. POWER / OFF Button
G. Feed Chute Safety System
H. Silicone Seal
I. Processing Bowl With Handle
J. Count Up & Count Down Timer
K. LCD Display
L. Direct Drive Motor Base
M. Non-skid Rubber Feet
N. Julienne Disc
O. Chip Cutter
P. Reversible Shredder
Q. Adjustable Slicer
R. Whisk / Emulsifying Disc
S. 4 Blade Processor
T. Dough Blade
U. Mini Processing Blade
V. Disc Spindle
W. Storage Container with Lid
NOT SHOWN
Cleaning Brush
Plastic Spatula
Mini Processing bowl
Cord Storage
Sage ® Assist Plug
Rating Information
220–240V~ 50Hz 2000W
7
EN
ASSEMBLY
BEFORE FIRST USE
Before using your Sage ® food processor, become familiar with all the parts. Remove all packaging materials and promotional labels, being careful when handling the processing blades and discs as they are very sharp. Wash the processing bowl, processing lid and other attachments in warm, soapy water. Rinse and dry thoroughly. (Refer to cleaning, care and storage section).
1. Place the motor base on a dry, level work surface. Place the processing bowl on to the motor base with the handle in line with the ALIGN HANDLE graphic on the motor base.
3. If using a disc, first assemble the disc spindle onto the bowl drive coupling.
Orientate the disc so that the side you wish to use is facing upwards. Hold the disc by the centre plastic moulding and position the central hole above the attachment spindle. Push down firmly until fitted correctly.
(Please note that these discs only fit the larger processing bowl).
2. Turn the processing bowl clockwise until the handle aligns with the
TURN TO LOCK graphic.
The processing bowl should be securely locked into position.
4. For using the processing blades, carefully grasp either the 4 blade processor, dough blade or mini processing blade using the central plastic support and position it over the bowl drive coupling and push down until inserted correctly. If using the mini processing blade, ensure the mini processing bowl is assembled into the main bowl first.
ASSEMBLY
5. Place the processing lid onto the processing bowl so the feed chute is slightly right of the bowl handle and the arrow graphics are aligned .
Holding the feed chute and pressing down firmly at the same time, turn the lid clockwise (as indicated by the graphic) so the ‘Locking Tab’ on the lid slots into the ‘Interlocking Safety Catch’ on the handle. The lid should be securely locked into position.
NOTE
The food processor will not operate unless both the processing bowl and lid are correctly locked into position.
CAUTION
The processing blade (including the mini bowl blade) and discs are extremely sharp, handle with care at all times.
6. Insert the power plug into a 220–240 volt power outlet and switch the power outlet on.
7. At the end of processing, always wait until the blades or discs have stopped spinning before unlocking and removing the lid.
To remove the processing lid, ensure the
POWER / OFF button has been pressed, the power is switched off at the power outlet and the cord is unplugged from the power outlet. Holding the feed chute and pressing down firmly at the same time, turn the lid anti-clockwise so that the arrow graphics are no longer aligned.
8. Remove the processing bowl (before removing blade or discs) by turning it anti-clockwise until the handle is in line with the ALIGN HANDLE. Lift the bowl off the motor shaft. When removing the discs – carefully remove by gripping the plastic hub on the centre of the disc and lifting the disc up and away from the pin on the spindle.
OVERLOAD PROTECTION SYSTEM
If the motor overloads, the food processor will go to STANDBY mode and OVERLOAD icon in the
LCD starts to flash. The food processor can still be switched off by pressing the POWER / OFF button. To operate the food processor again, allow the machine to cool for approx 30 minutes.
Some stiff mixtures, such as dough, may cause the dough blade to rotate more slowly than normal. If this happens, do not process for longer than 1 minute.
EN
8 9
10
Garlic
Ginger
Herbs
Leeks
Lettuce
Avocado
Asparagus
(cooked)
Beetroot
Broccoli
(cooked)
Cabbage
Carrot
Cauliflower
(cooked)
Celery
Chilli
Aubergine
FOOD PROCESSING GUIDE
NOTE
The food processor is very powerful and recommended using PULSE function where possible as to avoid over chopping or whipping.
FOOD BLADE TYPE (DOUGH/
4 BLADE PROCESSOR/
MINI)
ADJUSTABLE SLICING
BLADE THICKNESS
RECOMMENDED
DISC TYPE
(CHIP/SHRED/
JULIENNE/
WHISK)
4 blade processor or mini
Use: Guacamole
4 blade processor or mini
Use: Asparagus Dip
2–5
2–5
4 blade processor
Use: Broccoli Soup
Thin 1–2 and med 2–3
Use: Accompaniment
0–5 4 blade processor or mini
Use: Vegetable Soup
4 blade processor or mini
Use: Cauliflower Soup
4 blade processor or mini
Use: Vegetable Soup
4 blade processor or mini
Use: Seasoning
4 blade processor or mini
Use: Accompaniment, soups
4 blade processor or mini
Use: Seasoning
4 blade processor or mini
Use: Seasoning
4 blade processor or mini
Use: Seasoning pesto
4 blade processor or mini
Use: Cooked for soups
Thin 1–2 med 2–3
Use: Salad
2–5
Use: Grilled aubergine
2–5
Use: Vegetable Soup
2–4
Use: Salad
Shredding Use:
Salad
Shredding Use:
Salad
Shredding Use:
Salad
Shred or Julienne
Use:
Accompaniment to dishes
FOOD PROCESSING GUIDE
FOOD BLADE TYPE (DOUGH/
4 BLADE PROCESSOR/
MINI)
Mushrooms
(raw)
Mushrooms
(cooked)
4 blade processor or mini
Use: Vegetable Soup
4 blade processor
Use: Mushroom Soup
Onion
Parsnip
Parsnip (cooked) 4 blade processor
Use: Accompaniment
Peas (cooked) 4 blade processor or mini
Use: Accompaniment, baby food
Potatoes
4 blade processor or mini
Use: Soups, Sauces
4 blade processor or mini
Use: Vegetable soup
ADJUSTABLE SLICING
BLADE THICKNESS
4–6 Use: Salad, vegetable soup, mushroom sauce, mushroom soup"
4–6 Use: Salad, vegetable soup, mushroom sauce, mushroom soup
0–5
Use: Salad
2–5
Use: Vegetable lasagna
0.5–6
Use: Potato bake
RECOMMENDED
DISC TYPE
(CHIP/SHRED/
JULIENNE/
WHISK)
Chip / Julienne /
Shredder
Use: Chips
Potatoes
(cooked)
Spinach
Spinach
(cooked)
Swede
Tomatoes
Courgette
Apple
4 blade processor or mini
Use: Mash potato,
Skordallia
4 blade processor or mini
Use: Accompaniment
4 blade processor or mini
Use: Creamed spinach
4 blade processor or mini
Use: Vegetable Soup, creamed swede
4 blade processor or mini
Use: Salsa
4 blade processor or mini
Use: Apple sauce
Apple (cooked) 4 blade processor or mini
Use: Baby food
Banana 4 blade processor or mini
Use: Dessert sauces
2–5
Use: sandwich filling,
Tomato Bocconcini Salad, tomato relish
3–6
Use: Accompaniment, courgette slice, gratin
2–5
Use: Apple galette
4–6
Use: Fruit Salad
Shredder – Coarse or fine Use: Salad,
Frittata
11
EN
FOOD PROCESSING GUIDE
12
FOOD
Berries
Citrus Fruit
Citrus Peel
Dried Fruit
Kiwi fruit
Mango
Melon
(Honeydew / rockmelon)
Pear
Pear (cooked)
Pineapple
Stone Fruit
(Apricot, nectarine, peach, plum)
Strawberries
Batters
Breadcrumbs
Cheese
BLADE TYPE (DOUGH/
4 BLADE PROCESSOR/
MINI)
ADJUSTABLE SLICING
BLADE THICKNESS
RECOMMENDED
DISC TYPE
(CHIP/SHRED/
JULIENNE/
WHISK)
4 blade processor or mini
Use: Fruit salad
4 blade processor or mini
Use: Fruit mince
4 blade processor or mini
Use: Fruit mince
4 blade processor or mini
Use: Fruit salad, dessert sauce
4 blade processor or mini
Use: Fruit salad, dessert sauce
4 blade processor or mini
Use: Fruit salad, dessert sauce
4 blade processor or mini
Use: Fruit salad
4 blade processor or mini
Use: Fruit salad
4 blade processor or mini
Use: Baby food
4 blade processor or mini
Use: Fruit salad
4 blade processor or mini
Use: Fruit salad, dessert sauce
4 blade processor or mini
Use: Fruit salad, dessert sauce
Dough
Use: Cakes, crepes
4 blade processor or mini
Use: Coatings, breadcrumb stuffing
4–6
Use: Dessert decoration
4–6
Use: Pear pie
Whisk
Use: cakes, muffins, crepes
Shredder - Coarse or Fine
Use: Grated
Cheese
FOOD PROCESSING GUIDE
FOOD
Chocolate
BLADE TYPE (DOUGH/
4 BLADE PROCESSOR/
MINI)
4 blade processor or mini
Use: Chocolate Ganache
Cream Cheese 4 blade processor or mini
Use: Dips, cheese cake
Doughs Dough
Use: Pastry, scones, bread
Egg Whites use PULSE function
ADJUSTABLE SLICING
BLADE THICKNESS
RECOMMENDED
DISC TYPE
(CHIP/SHRED/
JULIENNE/
WHISK)
Shredder –
Coarse or Fine
Use: Dessert decoration
Whisk
Use: Egg foams (not recommended for meringue, pavlova)
Eggs (hard boiled)
Eggs (whole or yolks) use
PULSE function
Cream use PULSE function
4 blade processor or mini
Use: Sandwich filling
2–5
Use: sandwich filling
Whisk
Use: Mayonnaise
Whisk
Use: recommended
PULSE function to avoid over whipping
Milkshakes and smoothies
Meat (raw) use PULSE function
Meat (cooked) use PULSE function
Meat (deli)
4 blade processor
Use: recommend using
PULSE function
4 blade processor
Use: Mince meatloaf, burgers
4 blade processor
Use: Sandwich fillings, pate, baby food
1–6
Use: Sandwiches, antipasto, pizza toppings
EN
13
CARE, CLEANING & STORAGE
CARE AND CLEANING
When finished processing, switch the food processor off at the power outlet and unplug the power cord.
Motor base
Wipe the motor base with a clean, damp cloth after each use. Dry thoroughly with a soft, clean cloth.
Processing bowl, lid and food pusher
Hand wash in hot, soapy water using a mild detergent. Do not use a scourer or abrasive cleaners as they will scratch the plastic surface.
The plastic parts may occasionally be washed in the dishwasher (top shelf only). It is not recommended on a regular basis, as prolonged exposure to hot water temperatures and harsh detergents will damage and shorten the life of the plastic.
NOTE
Do not place food pusher in the dishwasher as the heat may deform it.
WARNING
The 4 blade processor, mini and adjustable processing blades and discs are extremely sharp, handle with care at all times.
Never immerse the motor base, power cord or power plug in water or any other liquid.
Never store your food processor with the bowl fixed and lid locked into position. Doing so will cause unnecessary strain on the auto operating switch on the handle of the processing bowl and the automatic safety switch on the motor base.
Do not put any part of the food processor in the microwave oven.
Processing 4 blade processor, dough blade and discs
Hand wash the bowl and lid. Use the cleaning brush accessory to scrub stubborn foods off the blades and discs. The handle end of the brush is designed for scraping.
To avoid accidental cuts, do not leave 4 blade processor or discs to soak in sudsy water. The
4 blade processor, dough blade, discs and spindle can also be washed in the dishwasher
(top shelf only).
NOTE
The 4 blade processor cover can be assembled onto the 4 blade processor while it is placed in the dishwasher for added safety.
14
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
Food is unevenly processed
Slices are slanted or uneven
Food falls over in the feed chute
Chipper disk
EASY SOLUTION
• Ingredients should be cut evenly into 2.5cm pieces before processing.
• Ingredients should be processed in batches to avoid overloading.
• Load food in feed chute. Place pusher onto food and apply pressure. Then press start.
• The large feed chute must be packed full for best results.
If processing smaller quantities, use the small feed chute.
• Always clear any blocked potato from the chipper disc before processing more potatoes.
• It is normal for small pieces to remain after processing.
Some food remains on the disc after processing
Motor slows down when mixing dough
Motor slow to start with the 4 blade processor
The motor does not start
• Amount of dough may exceed maximum capacity.
Remove half and process in two batches.
• Dough may be too wet (see next page). If motor speeds up, continue processing. If not, add more flour, 1 tablespoon at a time until the motor speeds up. Process until dough cleans the side of the processing bowl.
• The amount of meat may have exceed the maximum capacity.
Refer to the Instruction Booklet for maximum quantities.
Remove the meat and process in two batches.
• Note that for best results trim the meat of fat before processing.
• There is a safety interlock switch to prevent the motor from starting if it is not properly assembled. Make sure the processing bowl, lid and the pusher are securely locked into position.
• If you are slicing or shredding and the above solution does not work, make sure that the food contents in the feed chute are cut below the maximum fill line so that the activation rod can engage the motor.
• If the motor still will not start, check the power cord and power outlet.
EN
15
16
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
The food processor shuts off during operation
The motor slowed down during operation
The food processor vibrates/moves during processing
Dough doesn’t fully incorporate ingredients
Dough feels tough after kneading
Dough is too dry
Dough is too wet
EASY SOLUTION
• The lid may have become unlocked, check to make sure it is securely in position.
• If the motor overloads, the ‘OVERLOAD’ icon in the LCD will start to flash. Switch off by pressing the POWER / OFF button and unplug the power cord. Allow the food processor to cool for 20–30 minutes before resuming.
• This is normal as some heavier loads may require the motor to work harder. Reposition the food in the feed chute and continue processing.
• The maximum load capacity may have been exceeded.
Refer to the Instruction Booklet for maximum quantities.
Remove some of the ingredients and continue processing.
• Make sure the rubber feet at the bottom of the unit are clean and dry. Also make sure that the maximum load capacity is not being exceeded.
• When kneading dough, always start the food processor before adding liquid. Add liquid in a slow, steady stream, allowing the dry ingredients to absorb it. If too much liquid is added, wait until ingredients in the processing bowl have mixed, then add remaining liquid slowly (do not turn off the machine). Pour liquid onto the dough as it passes under the feed chute opening, do not pour liquid directly onto the bottom of the processing bowl.
• Divide dough into 2 or 3 pieces and redistribute evenly in processing bowl. Process 10 seconds or until uniformly soft and pliable.
• While machine is running, add water through the small feed chute, 1 tablespoon at a time until dough cleans the inside of the processing bowl.
• While machine is running, add flour through the small feed chute, 1 tablespoon at a time until dough cleans the inside of the processing bowl.
NOTES
17
EN
INHALTE
18 Sage ® empfiehlt: sicherheit geht vor
22 Komponenten
24 Montage
26 Leitfaden für lebensmittelverarbeitung
30 Reinigung, pflege und aufbewahrung
31 Fehlerbehebung
SAGE
®
EMPFIEHLT:
SICHERHEIT
GEHT VOR
Wir bei Sage
®
sind sehr sicherheitsbewusst.
Beim Design und bei der
Herstellung unserer Geräte denken wir zu allererst an
Ihre Sicherheit. Darüber hinaus bitten wir Sie, bei der Verwendung jedes
Elektrogeräts angemessene
Sorgfalt anzuwenden und sich an die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen zu halten.
WICHTIGE
VORSICHTS-
MASSNAHMEN
BITTE ALLE ANWEISUNGEN
VOR DEM GEBRAUCH
LESEN UND ZUR
SPÄTEREN BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN.
18
• Dieses Informationsbuch steht zum Download unter www.sageappliances.com zur
Verfügung.
• Vor dem ersten Gebrauch prüfen, dass Ihre Netzspannung mit der auf dem Etikett an der Unterseite des Geräts übereinstimmt.
• Vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien abnehmen und sicher entsorgen.
• Schutzhülle am Netzstecker sicher entsorgen, da sie für
Kleinkinder eine Erstickungsgefahr darstellen könnte.
• Dieses Gerät ist nur für den
Haushaltsgebrauch bestimmt.
Gerät nur bestimmungsgemäß verwenden. Nicht in fahrenden
Fahrzeugen oder Booten verwenden. Nicht im Freien verwenden. Missbrauch kann
Verletzungen nach sich ziehen.
• Netzkabel vor dem Gebrauch vollständig entrollen.
• Gerät in sicherem Abstand von Kanten auf eine stabile, hitzebeständige, ebene und trockene Fläche stellen.
Nicht auf oder neben einer
Wärmequelle wie einem Gas- oder Elektroherd oder einem heißen Ofen betreiben.
SAGE ® EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR
• Das Gerät kann während des Betriebs aufgrund von
Vibrationen verrutschen.
• Netzkabel nicht über
Arbeitsplatten oder Tischkanten hängen lassen, von heißen
Oberflächen fern halten,
Kabelgewirr vermeiden.
• Gerät immer AUSschalten,
Netzstecker ziehen und abkühlen lassen, ehe Sie es bewegen, reinigen oder lagern.
• Gerät immer ausschalten, sofern möglich auch an der
Steckdose, und Netzstecker ziehen, wenn es nicht in
Gebrauch ist.
• Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel, der
Netzstecker oder das Gerät selbst in irgendeiner Weise beschädigt ist. Wenden Sie sich bei Schäden und zur
Wartung (außer Reinigung) bitte an den Sage-Kundendienst oder besuchen Sie sageappliances.com
• Alle Wartungsarbeiten außer
Reinigung nur von autorisierten
Sage-Kundendienststellen vornehmen lassen.
• Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
• Reinigung des Geräts nicht von Kindern unter 8 Jahren und nur unter Aufsicht vornehmen lassen.
• Gerät und Netzkabel für Kinder bis zu 8 Jahren unzugänglich aufbewahren.
• Die Installation eines Schutz- oder Sicherheitsschalters wird bei der Verwendung von
Elektrogeräten als zusätzliche
Schutzmaßnahme empfohlen.
Es wird ein Sicherheitsschalter mit maximal 30 mA
Nennleistung empfohlen.
Fachgerechte Beratung erhalten
Sie von Ihrem Elektriker.
• Gerät nur nutzen, wenn es richtig zusammengesetzt ist.
Das Gerät funktioniert nur, wenn es richtig zusammengesetzt ist.
• Gerät nicht auf der
Abtropffläche Ihrer Spüle verwenden.
• Hände, Finger, Haare und
Bekleidung, Schaber und andere Utensilien während des
Betriebs von beweglichen oder rotierenden Teilen fern halten.
• Gerät nur bestimmungsgemäß zur Zubereitung von
Speisen und/oder
Getränken verwenden.
19
DE
SAGE ® EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR
• Zur Vermeidung des Risikos, dass sich das Gerät aufgrund einer unbeabsichtigt zurückgesetzten
Überlastsicherung selbst in
Betrieb setzt, keine externen
Schalter (z. B. eine Zeituhr) anschließen und das Gerät nicht an einen Stromkreis anschließen, der das
Gerät regelmäßig aus- und einschalten kann.
• Alle Anweisungen vor dem
Gebrauch sorgfältig lesen und zur späteren Bezugnahme aufbewahren.
• Dieses Gerät kann von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und fehlenden Kenntnissen genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des
Geräts eingewiesen wurden und sich der entsprechenden
Risiken bewusst sind.
• Gerät nicht von Kindern bedienen lassen.
• Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Zutaten nie mit den Fingern oder anderen Utensilien als dem mitgelieferten Stopfer in den Einfüllschacht pressen.
Hand oder Finger nie in den
Einfüllschacht stecken, wenn dieser am Gerät angebracht ist.
• Keinen Teil des Geräts in einen
Mikrowellenherd legen.
• Gerät während des Betriebs immer an Ort und Stelle lassen.
• Küchenmaschine und Zubehör stets vorsichtig handhaben.
Stets daran denken, dass die Messer und Scheiben rasiermesserscharf sind und von Kindern ferngehalten werden sollten.
• Arbeitsbehälter vor dem
Anbringen von Einsätzen
(Einsatz mit vier Messern,
Knet- oder Scheibeneinsätze) stets korrekt in den
Motorfuß einsetzen.
• Küchenmaschine nur mit sicher angebrachtem
Deckel betreiben.
• Stets prüfen, dass der Motor anhand der AUS-Taste
(OFF) ausgeschaltet und das Gerät am Netzschalter ausgeschaltet und ausgesteckt ist, ehe Sie den Deckel vom
20
SAGE ® EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR
Arbeitsbehälter abnehmen.
Der Arbeitsbehälter sollte anschließend vom Motorfuß entriegelt und etwaige Einsätze
(vier Messer, Knet-oder
Scheibeneinsätze) vorsichtig abgenommen werden, ehe Sie versuchen, verarbeitete Zutaten zu entnehmen.
• In den großen oder kleinen
Arbeitsbehältern bitte kein
EIS zerkleinern, da dies die
Messer beschädigt. Zum
Zerkleinern von Eis empfehlen wir einen Mixer.
• Keine heißen oder kochenden
Flüssigkeiten verarbeiten.
Flüssigkeiten abkühlen lassen, ehe sie in den Arbeitsbehälter gegossen werden.
• Behälter nicht über die
Markierungen für Flüssigkeiten oder zum Zerkleinern hinaus füllen. Trockenere und dickere
Zutaten stets zuerst und
Flüssigkeiten danach in den
Arbeitsbehälter geben.
• Arbeitsbehälter nicht einrasten lassen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, um eine mögliche Fehlfunktion des Automatikschalters am
Arbeitsbehälter zu vermeiden.
• Küchenmaschine nicht anders betreiben als in dieser
Broschüre beschrieben.
• Manche feste Mischungen wie bestimmte Teige können dazu führen, dass sich die
Einsätze langsamer als üblich drehen. Wenn dies geschieht,
Gerät nicht länger als
1 Minute betreiben.
Dieses Symbol zeigt, dass das Gerät nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden sollte.
Es sollte stattdessen bei einem entsprechenden kommunalen
Wertstoffhof oder Fachhändler zur Entsorgung abgegeben werden. Weitere Einzelheiten erfahren Sie von Ihrer
Kommunalbehörde.
Zum Schutz gegen
Stromschlag Netzstecker,
Netzkabel oder Gerät nicht in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten tauchen.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
21
DE
KOMPONENTEN
A
B
C
D
E
F
N
O
P
22
Q
Q
R
G
S
I
H
K
J
T
L
M
U
V W
KOMPONENTEN
A. Kleiner Lebensmittelstopfer
B. Großer Lebensmittelstopfer
C. Extraweiter Einfüllstutzen
D. Deckel für Arbeitsbehälter
E. PULSE-Schalter
F. POWER / OFF-Schalter
G. Einfüllstutzen-Sicherheitssystem
H. Silicondichtung
I. Arbeitsschüssel mit Griff
J. Aufwärtszähler und Abwärtszähler
K. LCD-Anzeige
L. Direktantriebsmotor
M. Antirutschgummifüße
N. Julienne-Scheibe
O. Pommes-frites-Schneider
P. Wendbarer Schredder
Q. Verstellbare Schneidescheibe
R. Quirl-Emulgier-Scheibe
S. Vierklingeneinsatz
T. Teigklinge
U. Mini-Arbeitsklinge
V. Antriebsschaft
W. Aufbewahrungsbehälter mit Deckel
NICHT ABGEBILDET
Reinigungsbürste
Plastikspachtel
Mini-Arbeitsschüssel
Kabelaufbewahrung
Sage ® -Assist-Plug-Stecker
DE
Leistungsangaben
220–240V~ 50Hz 2000W
23
MONTAGE
VOR DER INBETRIEBNAHME
Vor der Inbetriebnahme Ihrer Sage ®
Küchenmaschine machen Sie sich bitte mit allen Teilen vertraut. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und alle
Werbeetiketten; seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Schneideklingen und Scheiben berühren, sie sind sehr scharf. Die Arbeitsschüssel, den Deckel und weiteres Zubehör in warmem
Seifenwasser waschen. Gründlich abspülen und trocknen. (Siehe Absatz zur Reinigung,
Pflege und Aufbewahrung).
1. Den Motorfuß auf eine trockene, ebene
Arbeitsfläche stellen. Die Arbeitsschüssel auf den Motorfuß stellen, dabei richten
Sie sich nach der ALIGN-HANDLE-
Abbildung auf dem Motorfuß.
3. Wenn sie eine Scheibe benutzen, dann setzen Sie zuerst den Antriebsschaft auf die Antriebskupplung der Schüssel.
Richten Sie die Scheibe so aus, dass die gewünschte Seite nach oben zeigt.
Halten Sie die Scheibe in der Mitte am
Kunststoffgriffstück und positionieren
Sie die Mitte des Lochs über den
Zubehörschaft. Fest runterdrücken, bis sie richtig sitzt. (Anmerkung:
Diese Scheiben passen nur zur größeren Arbeitsschüssel).
2. Die Arbeitsschüssel im Uhrzeigersinn drehen, bis der Griff mit der Abbildung
TURN TO LOCK übereinstimmt. Die
Arbeitsschüssel sollte sich nun fest eingerastet in Position befinden.
4. Um die Arbeitsklingen zu benutzen, greifen Sie den Vierklingeneinsatz, die Teigklinge oder die
Miniverarbeitungsklinge vorsichtig an dem Kunststoffgriffstück in der
Mitte; die jeweilige Klinge über den
Antriebsschaft der Schüssel positionieren und runterdrücken, bis sie korrekt sitzt. Wenn Sie die Miniarbeitsklinge benutzen, dann vergewissern Sie sich erst, dass die Miniarbeitsschüssel in der
Hauptschüssel zusammengesetzt ist.
24
MONTAGE
5. Den Deckel auf die Arbeitsschüssel setzen, dabei sollte die Schüssel so aufgesetzt sein, dass der Einfüllstutzen sich leicht rechts vom Schüsselgriff befindet und die Pfeilabbildungen aufeinander ausgerichtet sind .
Halten Sie den Einfüllstutzen und drücken
Sie ihn gleichzeitig fest nach unten, den
Deckel im Uhrzeigersinn drehen (wie in der Abbildung gezeigt), sodass die
Verrieglungslasche auf dem Deckel in die
Sicherheitsverrieglungsvorrichtung auf dem Griff einrastet. Der Deckel muss fest in Position eingerastet sein.
HINWEIS
Die Küchenmaschine wird nicht in Betrieb gehen, bis die Arbeitsschüssel und der Deckel korrekt in ihrer Position eingerastet sind.
VORSICHT
Die Arbeitsklingen (einschließlich
Minischüsselklinge) und Scheiben sind extrem scharf; immer mit
äußerster Vorsicht handhaben.
6. Den Netzstecker in eine Steckdose mit 220–240 Volt stecken und ggf. die
Steckdose anschalten.
7. Am Ende der Verarbeitung immer warten, bis die Klingen oder Scheiben aufgehört haben sich zu drehen, bevor Sie entriegeln und den Deckel entfernen. Vor dem
Deckelentfernen sicherstellen, dass der
POWER / OFF-Schalter gedrückt, der
Strom ggf. an der Steckdose abgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen ist. Den Einfüllstutzen halten und gleichzeitig fest runterdrücken, den
Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen, sodass die Pfeilabbildungen nicht länger aufeinander ausgerichtet sind.
8. Die Arbeitsschüssel (vor dem Entfernen der Klingen oder Scheiben) entfernen, indem sie gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird bis der Griff auf ALIGN
HANDLE ausgerichtet ist. Die Schüssel vom Motorschaft heben. Zum Entfernen der Scheibe diese vorsichtig an dem
Griffstück aus Kunststoff in der Mitte der
Scheibe halten und die Scheibe hoch und weg vom Antriebsstift heben.
ÜBERLASTUNGSSCHUTZSYSTEM
Bei einer Überbelastung des Motors, stellt sich die Maschine auf den STANDBY-Modus und das OVERLOAD-Symbol auf der LCD-Anzeige beginnt aufzuleuchten. De Küchenmaschine kann immer noch durch Drücken mit dem
POWER / OFF-Schalter ausgestellt werden.
Vor erneuter Betriebsaufnahme ca. 30 Minuten warten, bis die Küchenmaschine abgekühlt ist.
Bei manchen zähen Mischungen wie z. B. Teig, kann es vorkommen, dass die Klingen sich langsamer drehen, als normal.
Ist dies der Fall, dann den Inhalt nicht länger als 1 Minute verarbeiten.
DE
25
LEITFADEN FÜR LEBENSMITTELVERARBEITUNG
HINWEISE
Die Küchenmaschine ist sehr leistungsstark; wir empfehlen so weit möglich den
Einsatz der PULSE-Funktion anstatt Zerkleinern oder Quirlen.
LEBENSMITTEL
Avocado
Spargel (gekocht) Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Spargeldip
Rote Beete
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Guacamole
Brokkoli (gekocht) Vierklingeneinsatz
Verwendung: Brokkolisuppe
Kohl
Karotte
Blumenkohl
(gekocht)
Sellerie
Chili
Aubergine
KLINGENTYP (TEIG/
VIERKLINGENEINSATZ/
MINI)
VERSTELLBARES
SCHNEIDEBLATT FÜR
UNTERSCHIEDLICHE DICKE
EMPFOHLENER
SCHEIBENTYP
(POMMES FRITES/
SCHREDDERN/
JULIENNE/QUIRL)
2–5
2–5
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Gemüsesuppe
Vierklingeneinsatz oder Mini
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Gemüsesuppe
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Gewürz
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Beilage, Suppen
Dünn 1–2 und Mittel 2–3
Verwendung: Beilage
0–5
Dünn 1–2 Mittel 2–3
Verwendung: Salat
2–5
Verwendung: gegrillte
Aubergine
Schreddern
Verwendung: Salat
Schreddern
Verwendung: Salat
Schreddern
Verwendung: Salat
Verwendung:
Blumenkohlsuppe
Schreddern oder
Julienne
Verwendung: Beilage für Gerichte
Knoblauch
Ingwer
Kräuter
Lauch
Salatkopf
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Gewürz
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Gewürz
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Pesto-Würzmittel
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: gekocht für
Suppen
2–5
Verwendung: Gemüsesuppe
2–4
Verwendung: Salat
26
LEITFADEN FÜR LEBENSMITTELVERARBEITUNG
LEBENSMITTEL
Pilze (roh)
Kartoffeln
(gekocht)
Spinat
Spint (gekocht)
Kohlrübe
Apfel
Apple (gekocht)
KLINGENTYP (TEIG/
VIERKLINGENEINSATZ/
MINI)
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Gemüsesuppe
Pilze (gekocht) Vierklingeneinsatz
Verwendung: Pilzsuppe
Zwiebel
Sellerieknolle und
Pastinake
Pastinake
(gekocht)
Erbsen (gekocht)
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Suppen, Soßen
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Gemüsesuppe
Vierklingeneinsatz
Verwendung: Beilage
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Beilage,
Babynahrung
Kartoffeln
Tomaten
Zuccini
VERSTELLBARES
SCHNEIDEBLATT FÜR
UNTERSCHIEDLICHE DICKE
EMPFOHLENER
SCHEIBENTYP
(POMMES FRITES/
SCHREDDERN/
JULIENNE/QUIRL)
4–6
Verwendung: Salat,
Gemüsesuppe, Pilzsoße,
Pilzsuppe
4–6 Verwendung: Salat,
Gemüsesuppe, Pilzsoße,
Pilzsuppe
0–5
Verwendung: Salat
2–5
Verwendung: Gemüselasagne
0.5–6
Verwendung: Kartoffelauflauf
Pommes frites /
Julienne / Schredder
Verwendung:
Pommes frites
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Kartoffelbrei,
Skordalia
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Beilage
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Spinatcreme
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Gemüsesuppe,
Steckrübencreme
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Salsa
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Apfelmus
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Babynahrung
2–5
Verwendung: gefüllte Brote,
Tomaten-Bocconcini-Salat,
Tomatenwürzsoße
3–6
Verwendung: Beilage,
Zuccinischnitten, Gratin
2–5
Verwendung: Apfel-Galette
4–6
Verwendung: Obstsalat
Schredder – grob oder fein
Verwendung:
Salat,Frittata
27
DE
LEITFADEN FÜR LEBENSMITTELVERARBEITUNG
LEBENSMITTEL KLINGENTYP (TEIG/
VIERKLINGENEINSATZ/
MINI)
VERSTELLBARES
SCHNEIDEBLATT FÜR
UNTERSCHIEDLICHE DICKE
EMPFOHLENER
SCHEIBENTYP
(POMMES FRITES/
SCHREDDERN/
JULIENNE/QUIRL)
Bananen
Beeren
Zitrusfrüchte
Zitronenschale
Trockenfrüchte
Kiwi
Mango
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Dessertsoßen
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Obstsalat
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Fruchtmischung
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Fruchtmischung
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Obstsalat,
Dessertsoßen
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Obstsalat,
Dessertsoße
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Obstsalat,
Dessertsoßen
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Obstsalat
Melone
(Cantaloupe- und
Galia-Melone)
Birne
Birne (gekocht)
Ananas
Steinfrüchte
(Aprikose,
Nektarine, Pfirsich,
Pflaume)
Erdbeeren
Teigsorten
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Obstsalat
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Babynahrung
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Obstsalat
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Obstsalat,
Dessertsoßen
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Obstsalat,
Dessertsoßen
Teig
Verwendung: Kuchen, Crêpes
4–6
Verwendung:
Nachtischdekoration
4–6
Verwendung: Birnenkuchen
Quirl
Verwendung:
Kuchen, Muffins,
Crêpes
Brotkrümel Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Panieren,
Brotfüllungen
28
LEITFADEN FÜR LEBENSMITTELVERARBEITUNG
LEBENSMITTEL
Käse
KLINGENTYP (TEIG/
VIERKLINGENEINSATZ/
MINI)
VERSTELLBARES
SCHNEIDEBLATT FÜR
UNTERSCHIEDLICHE DICKE
EMPFOHLENER
SCHEIBENTYP
(POMMES FRITES/
SCHREDDERN/
JULIENNE/QUIRL)
Schredder – grob oder fein
Verwendung: geriebener Käse
Schredder – grob oder fein
Verwendung:
Nachtischdekoration
Schokolade Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Schokoladen-
Ganache
Doppelrahmfrischkäse
Teigsorten
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Dips,
Käsekuchen
Teig
Verwendung: Gebäck,
Scones, Brot
Eiweiß
Verwendung:
PULSE-Funktion
Quirl
Verwendung:
Eierschaum (nicht empfohlen für
Meringue, Pavlova)
Eier (hart gekocht) Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Brotfüllung
Eier (ganz oder
Eigelb)
Verwendung:
PULSE-Funktion
Sahne
Verwendung:
PULSE-Funktion
2–5
Verwendung: Brotfüllung
Milkshakes und
Smoothies
Fleisch (roh)
Verwendung:
PULSE-Funktion
Fleisch (gekocht)
Verwendung:
PULSE-Funktion
Wurstaufschnitt
Vierklingeneinsatz
Verwendung: PULSE-Funktion wird empfohlen.
Vierklingeneinsatz
Verwendung: Fleischauflauf,
Burger
Vierklingeneinsatz
Verwendung: Brotfüllung, Pate,
Babynahrung
1–6
Verwendung: belegte Brote,
Antipasto, Pizzabelag
Quirl
Verwendung:
Mayonnaise
Quirl
Verwendung:
Wir empfehlen die
PULSE-Funktion, um ein übermäßiges
Schlagen zu vermeiden.
29
DE
REINIGUNG, PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
PFLEGE UND REINIGUNG
Wenn die Verarbeitung beendet ist, die Küchenmaschine an der Steckdose ausschalten und den Netzstecker herausziehen.
Motorfuß
Den Motorfuß mit einem sauberen, feuchten Lappen nach jedem Einsatz abwischen. Gründlich mit einem weichen, trockenen Lappen abtrocknen.
Arbeitsschüssel, Deckel und Stopfer
Mit der Hand in heißem Seifenwasser mit einem milden Spülmittel waschen. Keine Topfreiniger oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden, da sie die Kunststoffoberfläche zerkratzen.
Die Kunststoffteile können gelegentlich im Geschirrspüler gewaschen werden
(nur im oberen Fach). Nicht regelmäßig im
Geschirrspüler waschen; längerer Kontakt mit heißem Wasser und scharfen Reinigungsmitteln beschädigen den Kunststoff und verkürzen seine Lebensspanne.
HINWEIS
Nicht den Stopfer in den Geschirrspüler legen, die Hitze kann den Stopfer evtl. verformen.
WARNUNG
Der Vierklingeneinsatz, Mini und verstellbare Verarbeitungsklingen sowie Scheiben sind extrem scharf und müssen immer mit größter
Vorsicht gehandhabt werden.
Nie den Motorfuß, Netzkabel oder Steckdose in Wasser oder andere Flüssigkeit eintauchen.
Küchenmaschine niemals mit eingerasteter Schüssel und eingerastetem Deckel aufbewahren.
Dies belastete unnötigerweise den Auto-Betriebsschalter am
Griff der Arbeitsschüssel und den automatischen Sicherheitsschalter am Motorfuß.
Keine Teile der Küchenmaschine in einen Mikrowellenofen stecken.
Vierklingeneinsatz, Teigklinge und Scheiben
Schüssel und Deckel mit der Hand waschen.
Für hartnäckige Lebensmittelreste die mitgelieferte Reinigungsbürste benutzen, um die Klingen und Scheiben abzureiben.
Das Griffende der Bürste dient zum Abkratzen.
Vermeiden Sie versehentliche Schnittwunden, indem Sie den Vierklingeneinsatz und/oder die Scheiben nicht im Seifenwasser einweichen lassen. Der Vierklingeneinsatz, Scheiben und
Antriebsschaft können auch im Geschirrspüler gewaschen werden (nur im obersten Fach).
HINWEIS
Die Abdeckung des Vierklingeneinsatzes kann zur zusätzlichen Sicherheit aufgesetzt werden, wenn er in den
Geschirrspüler kommt.
30
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM
Lebensmittel sind ungleich verarbeitet
EINFACHE LÖSUNG
• Zutaten müssen vor der Verarbeitung in gleichmäßig große
Stücke (2,5 cm) geschnitten werden.
• Zutaten müssen portionsweise verarbeitet werden, um Überlastung zu vermeiden.
• Lebensmittel in Einfüllstutzen füllen. Stopfer auf Lebensmittel platzieren und Druck ausüben. Dann Start drücken.
Schnitten sind abgeschrägt oder ungleichmäßig
Lebensmittel fallen im Einfüllstutzen um
Pommes-frites-
Scheibe
Lebensmittelreste auf der Scheibe nach
Verarbeitung
Motor wird beim
Teigrühren langsamer
Motor läuft langsam mit dem Vierklingeneinsatz an
Der Motor startet nicht
• Für ein optimales Ergebnis muss der Einfüllstutzen vollgepackt sein. Den kleineren Einfüllstutzen für kleinere Mengen verwenden.
• Die Scheibe immer von feststeckenden Kartoffelstücken befeien, bevor Sie weitere Kartoffeln verarbeiten.
• Es ist normal, dass kleine Stücke nach der Verarbeitung zurückbleiben.
• Die Teigmenge übersteigt evtl. die maximale Kapazität.
• Die Hälfte entfernen und in zwei Portionen verarbeiten.
• Teig ist evtl. zu nass (siehe nächste Seite). Wenn der Motor schneller wird, die Verarbeitung fortsetzen. Wenn nicht, dann mehr Mehl zugeben: jeweils 1 Eßlöffel bis der Motor schneller wird. Weiterverarbeiten bis der Teig sich von der Seite des
Arbeitsschüssel löst.
• Die Fleischmenge übersteigt evtl. die maximale Kapazität.
• Entnehmen Sie die Höchstmengen der Anleitungsbroschüre.
• Fleisch entfernen und in zwei Portionen verarbeiten.
• Beste Ergebnisse erziehlen Sie, wenn Sie vorher das Fett vom
Fleisch entfernen.
• Eine Sicherheitssperre verhindert das Starten des Motors, wenn die Maschine nicht richtig zusammengesetzt ist.
Vergewissern Sie sich, dass Schüssel, Deckel und
Stopfer sicher in ihre Position eingerastet sind.
• Wenn Sie schneiden oder schreddern und der obige
Lösungsvorschlag war nicht erfolgreich, dann vergewissern
Sie sich bitte, dass die Lebensmittel im Einfüllstutzen sich unter der maximalen Befüllungsmarkierung befinden, damit die
Betätigungsstange den Motor starten kann.
• Falls der Motor nicht startet, das Netzkabel und die
Steckdose prüfen.
DE
31
32
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM
Die Küchenmaschine stellt sich während des Betriebs aus
Der Motor ist während des
Betriebs langsamer geworden
EINFACHE LÖSUNG
• Der Deckel hat sich evtl. geöffnet, vergewissern Sie sich, dass er sicher in seiner Position eingeraste ist.
• Bei Motorüberbelastung erscheint das entsprechende Zeichen
OVERLOAD auf der LCD-Anzeige und beginnt aufzuleuchten.
Mit dem POWER / OFF-Schalter durch Drücken ausschalten und den Netzstecker ziehen. Die Küchenmaschine
20–30 Minuten vor erneuter Inbetriebnahme abkühlen lassen.
• Das ist normal, da manche schwereren Befüllungen es erforderlich machen, dass der Motor härter arbeitet. Die Lebensmittel im Einfüllstutzen umlagern und weiter verarbeiten.
• Die Höchstkapazität für die Befüllung wurde evtl. überschritten.
• Entnehmen Sie die Höchstmengen der Anleitungsbroschüre.
• Entfernen Sie einige Zutaten und setzten Sie die Verarbeitung fort.
• Vergewissern Sie sich, dass die Gummifüße auf der Unterseite des Geräts sauber und trocken sind. Vergewissern Sie sich auch, dass die maximale Befüllungskapazität nicht überschritten wird.
Die Küchenmaschine vibriert bzw. bewegt sich während des
Verarbeitens
Teig verarbeitet
Zutaten nicht vollständig
Der Teig fühlt sich nach dem Kneten fest an
Teig ist zu trocken
Teig ist zu nass
• Für Teigkneten die Küchenmaschine immer erst starten, bevor
Flüssigkeit hinzugefügt wird. Flüssigkeit langsam und gleichmäßig hinzufügen und den trockenen Zutaten Zeit geben, die Flüssigkeit aufzunehmen. Wird zu viel Flüssigkeit hinzugefügt, dann warten bis die Zutaten in der Arbeitsschüssel sich vermengt haben, dann die verbleibende Flüssigkeit langsam dazu geben (Maschine nicht ausstellen). Flüssigkeit auf den Teig gießen, wenn er unter der Öffnung des Einfüllstutzen erscheint; Flüssigkeit nicht direkt auf den Boden der Arbeitsschüssel gießen.
• Den Teig in 2 oder 3 Teile aufteilen und dann gleichmäßig in der Arbeitsschüssel verteilen. 10 Sekunden verarbeiten oder bis er einheitlich weich und geschmeidig ist.
• Während die Maschine läuft, Wasser immer esslöffelweise durch den kleinen Einfüllstutzen zugeben, bis der Teig sich von der Innenseite der Arbeitsschüssel löst.
• Wahrend die Maschine läuft, Mehl esslöffelweise durch den kleinen Einfüllstutzen dazugeben, bis der Teig sich von der Innennseite der Arbeitsschüssel trennt.
the
Kitchen Wizz Pro
™
BFP800
FR
FR GUIDE RAPIDE
TABLE DES MATIÈRES
2
2 Mesures de sécurité importantes
10 Guide de préparation des aliments
14 Entretien, nettoyage et rangement
SAGE
®
Chez Sage
®
, la sécurité des produits de consommation en mettant la sécurité de nos clients importants, c'est-à-dire vous, au premier plan. Nous vous demandons également de faire attention lorsque vous utilisez un appareil
électrique et de respecter les consignes suivantes.
MESURES
IMPORTANTES
• Une version téléchargeable de ce document est également disponible sur sageappliances.com.
• Avant une première utilisation, assurez-vous que l'alimentation
électrique est identique à celle illustrée sur l'étiquette située en dessous de l'appareil.
• Retirez tout emballage avant la première utilisation et éliminez-le de façon sûre.
• Pour éviter tout risque d'étouffement pour les jeunes enfants, éliminez de manière sûre le couvercle de protection sur la prise de courant.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
N'utilisez pas l'appareil pour toute autre fin que son utilisation prévue. Ne l'utilisez pas sur un bateau ou dans des véhicules en mouvement. Ne l'utilisez pas à l'extérieur. Une mauvaise utilisation peut engendrer des blessures.
• Déroulez entièrement le cordon d'alimentation avant utilisation.
• Placez l'appareil sur une surface stable, résistante à la chaleur, plane et sèche, loin du bord.
Ne l'utilisez pas sur ou à proximité d'une source de chaleur (plaque chauffante, four ou cuisinière au gaz).
SAGE ® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
• Des vibrations pendant l'utilisation peuvent provoquer le déplacement de l'appareil.
• Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre au bord d'un plan de travail ou d'une table, entrer en contact avec des surfaces chaudes ou se nouer.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
• Débranchez toujours l'appareil de la prise secteur lorsqu'il n'est pas utilisé, et avant l'assemblage, le désassemblage ou le nettoyage.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien courant de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans ou plus et sous la surveillance d'un adulte.
• Gardez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants.
• Les personnes ayant des capacités mentales ou physiques réduites ou manquant d'expérience et de connaissances peuvent utiliser l'appareil uniquement sous surveillance, ou si elles ont reçu des instructions concernant l'utilisation sécuritaire de l'appareil et qu'elles comprennent les risques encourus.
• N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation, la prise ou l'appareil est endommagé de quelque manière que ce soit.
En cas de dommages ou si un entretien autre que le nettoyage est nécessaire, contactez le service client Sage ou consultez le site sageappliances.com.
• Tout entretien autre que le nettoyage doit être réalisé par un centre de services Sage® agréé.
• L'installation d'un interrupteur de protection à courant différentiel résiduel est recommandée pour fournir une sécurité supplémentaire lors de l'utilisation de tous les appareils électriques. Les interrupteurs de protection avec un courant de fonctionnement sont recommandés. Consultez un électricien pour obtenir des conseils professionnels.
• Assurez-vous toujours que assemblé conformément aux instructions avant utilisation.
L'utilisation de l'appareil sans qu'il soit correctement assemblé peut provoquer un dysfonctionnement du produit, des dommages au produit ou engendrer un risque de sécurité, notamment des lésions corporelles.
3
FR
SAGE ® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
• N'utilisez pas le robot sur des surfaces glissantes, instables l'égouttoir d'un évier.
• Gardez vos mains, doigts, cheveux, vêtements, mais aussi les spatules et autres amovibles ou rotatives lors du fonctionnement.
• N'utilisez pas l'appareil pour toute autre fin qu'une préparation alimentaire ou de boissons.
• Afin d'éviter que l'appareil démarre tout seul à cause de la remise en marche involontaire de la protection contre les surcharges et les dangers branchez pas de dispositif de commutation supplémentaire externe (comme un minuteur).
De plus, veillez à ne pas brancher l'appareil à un circuit pouvant régulièrement mettre l'appareil sous tension et hors tension.
l'appareil. Suivez les instructions de nettoyage indiquées dans ce livret.
• Cet appareil est destiné à un
N'utilisez pas l'appareil pour toute autre fin que son utilisation prévue. Ne l'utilisez pas sur un en mouvement. Ne l'utilisez
4 pas à l'extérieur. Une mauvaise utilisation peut engendrer des blessures.
• N'utilisez jamais d'autres avec ce produit ou autorisés par Sage®. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un dysfonctionnement de l'appareil, une détérioration de l'appareil ou même des risques pour la sécurité.
• Pour connaître les accessoires
Sage® avec ce produit, lisez les instructions fournies avec l'accessoire, ainsi que les instructions fournies dans ce guide.
• Soyez prudents au moment de retirer la nourriture du bol de l'appareil. Assurez-vous que le moteur, la lame Quad™, la lame de pétrissage ou le disque sont complètement arrêtés avant tout désassemblage.
Appuyez sur le bouton « OFF »
(Arrêt) pour éteindre le moteur et l'appareil, et débranchez l'appareil de la prise avant de retirer le couvercle du bol. Le bol de préparation doit être déverrouillé de la partie moteur et la lame Quad™, la lame de pétrissage ou les disques doivent être retirés avec prudence, avant tout retrait des aliments préparés.
SAGE ® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
• N'introduisez pas de liquides chauds ou bouillants. Laissez les introduire dans le bol de préparation. Des projections de liquide chaud peuvent se produire par effet de vaporisation et provoquer des blessures.
• Assurez-vous que le bouton est sur « OFF » (Arrêt) et que prise secteur avant d'installer la lame Quad™, la lame de pétrissage, le disque ou le couvercle.
• Pour éviter tout dysfonctionnement de l'autocommutateur du bol de préparation, ne positionnez pas le couvercle en position verrouillée quand l'appareil n'est pas utilisé.
• N'introduisez jamais les mains ou les doigts dans le bol du robot tant que le moteur, la lame ou les disques ne sont pas complètement arrêtés.
• Les lames et les disques sont extrêmement tranchants, précaution. Évitez tout contact avec les pièces en mouvement pendant le fonctionnement.
Gardez les mains, les cheveux, les vêtements, les spatules et les autres ustensiles éloignés du goulot d'alimentation du robot pour éviter de vous blesser ou d'endommager le mixeur. Utilisez toujours le poussoir pour pousser les aliments dans le goulot d'alimentation.
• Manipulez avec précaution
N'oubliez pas que les lames et les disques sont extrêmement tranchants et doivent être gardés hors de portée des enfants.
• Soyez prudents lorsque vous manipulez les lames très coupantes, lorsque vous videz le bol, et lors du nettoyage.
• Ne remplissez pas le bol audelà des niveaux de liquide indiqués ou de 15 tasses d'ingrédients secs (broyage).
Introduisez toujours les aliments avant les liquides dans le bol de préparation.
• Ne retirez jamais le couvercle pendant que le robot fonctionne.
« POWER/OFF » (Marche/
Arrêt) pour arrêter la machine avant de retirer le couvercle.
• Ne placez pas le robot au table pendant son utilisation.
Assurez-vous que la surface est plane, propre et débarrassée de toute trace d'eau, de farine, etc.
5
FR
SAGE ® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
• Ne placez aucune pièce du robot dans le four à microondes.
• Ne laissez pas le robot sans surveillance lorsqu'il est en marche.
• Ne déplacez pas le robot en cours de fonctionnement.
• N'utilisez pas d'autres accessoires que ceux fournis avec le robot.
• N'essayez pas de faire fonctionner le robot en utilisant une méthode autre que celles décrites dans ce guide.
• Ne poussez pas les aliments avec vos doigts ou d'autres ustensiles. Utilisez toujours le poussoir fourni.
• Faites toujours fonctionner correctement positionné.
• Assurez-vous toujours de bien fixer le bol de préparation sur le socle-moteur avant de placer pétrissage ou les disques.
• Ne préparez pas de la glace pilée, que ce soit dans le grand ou le petit bol. Cela endommagerait les lames
(Quad™ ou mini-lame). Nous vous recommandons d'utiliser un mixeur pour faire de la glace pilée.
la pâte levée, le temps de fonctionnement du robot ne doit pas excéder 30 secondes. une nouvelle utilisation.
• Les mélanges plus consistants, comme la pâte, peuvent ralentir la rotation de la lame. Dans ce cas, ne laissez pas fonctionner plus de 30 secondes.
que cet appareil ne doit pas
être jeté aux ordures ménagères. Il doit être de déchets des autorités locales désigné à cette fin ou à un revendeur proposant ce service. contacter votre municipalité.
Afin d'éviter tout risque n'immergez pas la prise
électrique, le cordon ou l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide.
6
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
N
O
P
COMPOSANTS
A
B
C
D
E
F
Q
Q
R
G
S
I
H
K
J
T
L
M
U
V W
7
FR
COMPOSANTS
A. Petit poussoir
B. Grand poussoir
C. Goulot d'alimentation à large ouverture
D. Couvercle du robot
E. Bouton PULSE (Battement)
F. Bouton d'alimentation POWER (Marche)/
OFF (Arrêt)
G. Système de sécurité du goulot d'alimentation
H. Joint d'étanchéité
I. Bol avec poignée
J. Minuteur et compte à rebours
K. Écran LCD
L. Socle-moteur avec commande directe
M. Pieds en caoutchouc antidérapant
N. Disque à julienne
O. Coupe-frites
P. Râpe réversible
Q. Éminceur réglable
R. Disque à fouetter ou émulsionner
S. Système à 4 lames
T. Lame de pétrissage
U. Mini-lame
V. Axe entraîneur
W. Boîte de rangement avec couvercle
NON ILLUSTRÉS
Brosse de nettoyage
Spatule en plastique
Mini-bol
Rangement pour cordon
Prise Assist de Sage ®
8
ASSEMBLAGE
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d'utiliser votre robot Sage ® , familiarisezvous avec toutes les pièces. Retirez tous les emballages et les étiquettes promotionnelles.
Soyez prudent lors de la manipulation des lames et des disques, car ils sont extrêmement coupants. Nettoyez le bol, le couvercle et les autres accessoires avec de l'eau savonneuse tiède. Rincez et séchez soigneusement.
Reportez-vous à la section relative à l'entretien et au rangement.
1. Placez le socle-moteur sur une surface sèche et plane. Positionnez le bol sur le socle-moteur en alignant la poignée sur le symbole « ALIGN HANDLE » (Aligner poignée) du socle.
2. Tournez le bol dans le sens horaire jusqu'à ce que la poignée s'aligne avec le symbole « TURN TO LOCK »
(Tourner pour verrouiller). Le bol doit être solidement verrouillé en position.
3. Si vous utilisez un disque, installez d'abord l'axe sur la pièce d'entraînement du bol. Orientez le disque de sorte que le côté que vous souhaitez utiliser soit tourné vers le haut. Tenez le disque à l'aide de la moulure plastique au centre et placez le trou central au-dessus de l'axe de fixation. Appuyez fermement jusqu'à ce que le disque soit bien inséré.
Remarque : ces disques s'utilisent uniquement avec le grand bol.
4. Pour utiliser les lames, saisissez avec précaution le système à 4 lames, la lame de pétrissage ou la mini-lame à l'aide du support central en plastique, positionnez l'accessoire sur la pièce d'entraînement du bol, et poussez-le vers le bas jusqu'a ce qu'il soit correctement inséré. Pour la mini-lame, assurez-vous d'abord que le mini-bol est bien assemblé dans le bol principal.
FR
9
ASSEMBLAGE
5. Placez le couvercle sur le bol en vous assurant que le goulot se trouve légèrement à droite de la poignée du bol et que les symboles fléchés sont alignés « ». Tout en tenant le goulot d'alimentation et en appuyant fermement vers le bas, tournez le couvercle dans le sens horaire (comme l'indique le symbole) pour que la languette de verrouillage du couvercle s'enclenche dans le logement de sécurité de la poignée. Le couvercle doit être solidement verrouillé en position.
REMARQUE
Le robot ne fonctionnera que si le bol et le couvercle sont correctement verrouillés.
ATTENTION
Les lames (y compris les minilames du bol) et les disques sont extrêmement coupants, manipulezles toujours avec précaution.
6. Branchez le cordon d'alimentation à une prise de courant de 220 à 240 V et mettez l'appareil sous tension.
7. À la fin de la préparation, attendez toujours l'arrêt complet des lames ou des disques avant de déverrouiller et de retirer le couvercle. Pour retirer le couvercle, appuyez sur le bouton POWER/OFF
(Marche/Arrêt) pour éteindre l'appareil et débranchez le cordon de la prise de courant. Tout en tenant le goulot d'alimentation et en appuyant fermement vers le bas, tournez le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour que les symboles fléchés ne soient plus alignés.
8. Retirez le bol (avant de retirer la lame ou les disques) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la poignée soit alignée avec « ALIGN HANDLE » (Aligner poignée). Soulevez et retirez le bol de l'arbre moteur. Pour retirer un disque, saisissez-le avec précaution à partir de la partie centrale en plastique, puis soulevez-le et éloignez-le de l'axe entraîneur.
SYSTÈME DE PROTECTION
CONTRE LES SURCHARGES
Si le moteur est trop sollicité, le robot passe en mode STANDBY (Veille) et l'icône OVERLOAD
(Surcharge) se met à clignoter sur l'écran LCD.
Vous pouvez toujours éteindre le robot en appuyant sur le bouton POWER/OFF (Marche/
Arrêt). Pour le faire fonctionner de nouveau, laissez l'appareil refroidir pendant environ
30 minutes.
Les mélanges plus consistants, comme la pâte, peuvent ralentir la rotation de la lame de pétrissage. Dans ce cas, ne laissez pas fonctionner le robot pendant plus d'une minute.
10
GUIDE DE PRÉPARATION DES ALIMENTS
REMARQUE
Le robot est extrêmement puissant. Nous vous recommandons d'utiliser la fonction
PULSE, si possible, pour empêcher que les préparations ne soient hachées ou fouettées de façon excessive.
ALIMENT TYPE DE LAME
(PÉTRISSAGE/
SYSTÈME À 4 LAMES/MINI)
ÉPAISSEUR DE
TRANCHAGE RÉGLABLE
TYPE DE DISQUE
RECOMMANDÉ
(À FRITES/RÂPEUR/
JULIENNE/FOUET)
Avocat Système à 4 lames ou minilame Usage : Guacamole
Asperge (cuite) Système à 4 lames ou minilame Usage : Sauce aux asperges
Betterave
2–5
2–5 Disque râpeur
Usage : Salade
Brocoli (cuit) Système à 4 lames
Usage : Soupe de brocolis
Chou Fin : 1–2, moyen : 2–3
Usage : Accompagnement
0–5
Disque râpeur
Usage : Salade
Disque râpeur
Usage : Salade
Carotte Système à 4 lames ou mini-lame Usage : Soupe de légumes
Chou-fleur (cuit) Système à 4 lames ou
Céleri
Piment mini-lame Usage : Soupe de chou-fleur
Système à 4 lames ou mini-lame Usage : Soupe de légumes
Système à 4 lames ou mini-lame Usage :
Assaisonnement
Aubergine
Ail
Gingembre
Fines herbes
Poireau
Système à 4 lames ou mini-lame
Usage : Accompagnement, soupe
Système à 4 lames ou mini-lame Usage :
Assaisonnement
Système à 4 lames ou mini-lame Usage :
Assaisonnement
Système à 4 lames ou mini-lame Usage :
Assaisonnement, pesto
Système à 4 lames ou mini-lame
Usage : Soupe (après cuisson)
Laitue
Fin : 1–2, moyen : 2–3
Usage : Salade
2–5
Usage : Aubergine grillée
2–5
Usage : Soupe de légumes
2–4
Usage : Salade
Disque râpeur ou
à julienne Usage :
Accompagnements pour plats
FR
11
GUIDE DE PRÉPARATION DES ALIMENTS
ALIMENT
Champignons
(crus)
Champignons
(cuits)
TYPE DE LAME
(PÉTRISSAGE/
SYSTÈME À 4 LAMES/MINI)
ÉPAISSEUR DE
TRANCHAGE RÉGLABLE
TYPE DE DISQUE
RECOMMANDÉ
(À FRITES/RÂPEUR/
JULIENNE/FOUET)
Système à 4 lames ou mini-lame
Usage : Soupe de légumes
Système à 4 lames
Usage : Soupe aux champignons
4–6
Usage : Salade, soupe de légumes, sauce aux champignons, soupe aux champignons
4–6
Usage : Salade, soupe de légumes, sauce aux champignons, soupe aux champignons
0–5
Usage : Salade
Oignon
Panais
Panais (cuit)
Système à 4 lames ou mini-lame Usage : Soupes, sauces
Système à 4 lames ou mini-lame
Usage : Soupe de légumes
Système à 4 lames Usage :
Accompagnement
Petits pois (cuits) Système à 4 lames ou mini-lame Usage :
Accompagnement, nourriture pour bébé
Pommes de terre
2–5
Usage : Lasagnes aux légumes
0,5–6
Usage : Pommes de terre au four
À frites/râpeur/ julienne Usage :
Frites
Pommes de terre
(cuites)
Épinards
Système à 4 lames ou minilame
Usage : Purée, skordaliá
Système à 4 lames ou mini-lame Usage :
Accompagnement
Épinards (cuits) Système à 4 lames ou mini-lame Usage : Épinards
Rutabaga
Tomates
à la crème
Système à 4 lames ou mini-lame Usage : Soupe de légumes, velouté de rutabaga
Système à 4 lames ou mini-lame Usage :
Sauce salsa
Courgette
Pomme
Pomme (cuite)
Système à 4 lames ou mini-lame
Usage : Compote de pommes
Système à 4 lames ou mini-lame
Usage : Nourriture pour bébé
2–5
Usage : Garniture pour sandwich, salade de tomates et bocconcini, relish de tomates
3–6
Usage : Accompagnement, gratin de courgettes
2–5
Usage : Galette aux pommes
Râpeur (tranchage fin ou épais) Usage :
Salade, frittata
4–6
Usage : Salade de fruits
12
GUIDE DE PRÉPARATION DES ALIMENTS
ALIMENT TYPE DE LAME
(PÉTRISSAGE/
SYSTÈME À 4 LAMES/MINI)
ÉPAISSEUR DE
TRANCHAGE RÉGLABLE
TYPE DE DISQUE
RECOMMANDÉ
(À FRITES/RÂPEUR/
JULIENNE/FOUET)
Banane
Fruits rouges
Agrumes
Système à 4 lames ou mini-lame
Usage : Sauces dessert
Système à 4 lames ou mini-lame
Usage : Salade de fruits
Système à 4 lames ou mini-lame
Usage : Confiture de fruits secs
Zeste d'agrumes Système à 4 lames ou mini-lame
Fruits secs
Usage : Confiture de fruits secs
Système à 4 lames ou mini-lame
Kiwi
Mangue
Melon
(melon vert/melon jaune)
Poire
Poire (cuite)
Ananas
Fruits à noyau
(abricot, nectarine, pèche, prune)
Fraises
Pâtes
Usage : Salade de fruits, sauce dessert
Système à 4 lames ou mini-lame
Usage : Salade de fruits, sauce dessert
Système à 4 lames ou mini-lame
Usage : Salade de fruits, sauce dessert
Système à 4 lames ou mini-lame
Usage : Salade de fruits
Système à 4 lames ou mini-lame
Usage : Salade de fruits
Système à
4 lames ou mini-lame
Usage : Nourriture pour bébé
Système à 4 lames ou mini-lame
Usage : Salade de fruits
Système à 4 lames ou mini-lame
Usage : Salade de fruits, sauce dessert
Système à 4 lames ou mini-lame
Usage : Salade de fruits, sauce dessert
Pétrissage
Usage : Desserts, crêpes
4–6
Usage : Décoration pour desserts
4–6
Usage : Tarte aux poires
Disque fouet
Usage : Desserts, muffins, crêpes
FR
13
GUIDE DE PRÉPARATION DES ALIMENTS
ALIMENT
Chapelure
Fromage
Chocolat
Fromage
à la crème
Pâtes
Blanc d'œuf, utiliser la fonction
PULSE
Œufs (durs)
Œufs (entiers ou jaunes uniquement), utiliser la fonction
PULSE
Crème, utiliser la fonction PULSE
TYPE DE LAME
(PÉTRISSAGE/
SYSTÈME À 4 LAMES/MINI)
ÉPAISSEUR DE
TRANCHAGE RÉGLABLE
TYPE DE DISQUE
RECOMMANDÉ
(À FRITES/RÂPEUR/
JULIENNE/FOUET)
Système à 4 lames ou mini-lame
Usage : Panures, garnitures
à la chapelure
Système à 4 lames ou mini-lame
Usage : Ganache au chocolat
Système à 4 lames ou mini-lame
Usage : Sauce, cheesecake
Pétrissage
Usage : Pâtisseries, scones, pain
Râpeur (tranchage fin ou épais)
Usage : Fromage râpé
Râpeur (tranchage fin ou épais)
Usage : Décoration pour desserts
Disque fouet
Usage : Blancs en neige (non recommandé pour la meringue ou le pavlova)
Système à 4 lames ou mini-lame
Usage : Garniture pour sandwich
2–5
Usage : Garniture pour sandwich
Disque fouet
Usage : Mayonnaise
Disque fouet
Usage : La fonction
PULSE est recommandée pour empêcher que la crème ne soit fouettée de façon excessive
Milk-shakes et smoothies
Viande (crue), utiliser la fonction
PULSE
Viande (cuite), utiliser la fonction
PULSE
Système à 4 lames
Usage : Fonction PULSE recommandée
Système à 4 lames
Usage : Viande hachée, hamburgers
Système à 4 lames
Usage : Garniture pour sandwich, pâté, nourriture pour bébé
Viande
(charcuterie)
1–6
Usage : Sandwichs, hors-d'œuvre, garniture pour pizza
14
ENTRETIEN, NETTOYAGE ET RANGEMENT
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
À la fin de la préparation, éteignez le robot et débranchez le cordon d'alimentation.
Socle-moteur
Essuyez le socle-moteur avec un chiffon propre et humide après chaque utilisation. Séchez soigneusement avec un chiffon doux et propre.
Bol, couvercle et poussoir à aliments
Lavez-les dans de l'eau chaude savonneuse avec un détergent doux. N'utilisez pas d'éponge métallique ou de nettoyants abrasifs pour
éviter d'endommager la surface en plastique.
Les accessoires en plastique peuvent exceptionnellement être mis au lave-vaisselle
(panier supérieur uniquement). Cependant, il n'est pas recommandé de les mettre régulièrement au lave-vaisselle : l'exposition prolongée à des détergents puissants et à des températures d'eau élevées risquerait d'endommager le plastique et de réduire sa durée de vie.
REMARQUE
Ne mettez pas le poussoir au lave-vaisselle. La chaleur risquerait de le déformer.
AVERTISSEMENT
Le système à 4 lames, la mini-lame, les lames de préparation réglables et les disques sont extrêmement coupants, manipulez-les toujours avec précaution.
Ne plongez jamais le socle-moteur, le cordon d'alimentation ou la prise dans de l'eau ou tout autre liquide.
Ne rangez jamais votre robot avec le bol en place et le couvercle verrouillé. Vous risqueriez de solliciter inutilement l'interrupteur de fonctionnement automatique sur la poignée du bol et l'interrupteur de sécurité automatique sur le socle-moteur.
Ne mettez aucun accessoire du robot au four à micro-ondes.
Système à 4 lames, lame de pétrissage et disques
Lavez à la main le bol et le couvercle. Utilisez la brosse de nettoyage pour retirer les aliments incrustés sur les lames et les disques. La poignée de la brosse peut être utilisée comme grattoir. Pour éviter tout risque de coupure, ne laissez pas le système à 4 lames ou les disques tremper dans de l'eau savonneuse. Le système
à 4 lames, la lame de pétrissage, les disques et l'axe entraîneur peuvent également être mis au lave-vaisselle (panier supérieur uniquement).
REMARQUE
Le couvercle du système à 4 lames peut être installé sur l'accessoire lorsque vous le placez dans le lavevaisselle pour une sécurité accrue.
FR
15
16
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Les aliments ne sont pas hachés uniformément
Les tranches sont obliques ou irrégulières
La nourriture déborde du goulot d'alimentation
Disque à frites
SOLUTION FACILE
• Les ingrédients doivent être coupés en morceaux réguliers de 2,5 cm avant la préparation.
• Les ingrédients doivent être préparés en plusieurs fois pour éviter toute surcharge.
• Déposez les aliments dans le goulot d'alimentation.
Placez le poussoir sur les aliments et exercez une pression.
Appuyez ensuite sur le bouton de démarrage.
• Le grand goulot d'alimentation doit être bien rempli pour de meilleurs résultats. Pour de plus petites quantités, utilisez le petit goulot d'alimentation.
• Retirez toujours les pommes de terre bloquées dans le disque
à frites avant de préparer d'autres pommes de terre.
• Il est normal que des petits morceaux demeurent après l'opération.
De la nourriture reste sur le disque après la préparation
Le moteur ralentit lorsqu'il pétrit de la pâte
Le moteur peine
à démarrer avec le système à 4 lames
Le moteur ne démarre pas
• Il y a peut-être trop de pâte. Enlevez la moitié et procédez en deux fois.
• La pâte est peut-être trop humide (consultez la page suivante).
Si le moteur accélère, continuez la préparation. Sinon, ajoutez une cuillère à soupe de farine à la fois jusqu'à ce que le moteur tourne normalement. Continuez la préparation jusqu'à ce que la pâte se décolle des bords du bol.
• Il y a peut-être trop de viande. Consultez le livret d'instructions pour connaître les quantités maximales. Enlevez de la viande et procédez en deux fois.
• Pour un meilleur résultat, enlevez le gras des morceaux de viande avant la préparation.
• Il y a un loquet de sécurité qui empêche le moteur de démarrer lorsque les pièces ne sont pas correctement assemblées. Assurezvous que le bol, le couvercle et le poussoir sont bien verrouillés.
• Si vous émincez ou râpez et que la solution ci-dessus ne fonctionne pas, assurez-vous que les aliments contenus dans le goulot d'alimentation sont coupés au-dessous du niveau de remplissage maximal pour que la tige d'activation puisse entraîner le moteur.
• Si le moteur ne démarre toujours pas, vérifiez le cordon d'alimentation électrique et la prise.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le robot s'arrête pendant la préparation
Le moteur ralentit pendant la préparation
Le robot vibre/se déplace en cours de fonctionnement
La pâte ne se mélange pas complètement avec les ingrédients
La pâte est trop dure après le pétrissage
La pâte est trop sèche
La pâte est trop humide
SOLUTION FACILE
• Le couvercle s'est peut-être déverrouillé, assurez-vous qu'il est verrouillé et bien en place.
• Si le moteur surchauffe, l'icône OVERLOAD (Surcharge) se met
à clignoter sur l'écran LCD. Éteignez le robot en appuyant sur le bouton POWER/OFF (Marche/Arrêt) et débranchez le cordon d'alimentation. Laissez le robot refroidir pendant 20 à 30 minutes avant de le remettre en route.
• Ceci est normal en cas de charges lourdes, car elles demandent plus d'efforts au moteur. Repositionnez les aliments dans le goulot et continuez la préparation.
• La capacité de charge maximale a peut-être été dépassée.
Consultez le livret d'instructions pour connaître les quantités maximales. Retirez une partie des ingrédients et continuez la préparation.
• Assurez-vous que les pieds en caoutchouc, sous l'appareil, sont propres et secs. Vérifiez également que la capacité de charge maximale n'a pas été dépassée.
• Pour pétrir de la pâte, assurez-vous de toujours démarrer le robot avant d'ajouter les liquides. Versez les liquides lentement et avec constance afin que les ingrédients secs les absorbent. Si vous avez ajouté trop de liquide, attendez que les ingrédients dans le bol se soient mélangés et versez le liquide restant lentement
(n'éteignez pas l'appareil). Versez le liquide sur la pâte par le goulot d'alimentation. Ne le versez jamais directement au fond du bol.
• Séparez la pâte en deux ou trois parts et répartissez-les bien dans le bol. Faites fonctionner le robot pendant 10 secondes ou jusqu'à ce que la totalité de la pâte soit bien souple et malléable.
• Pendant que l'appareil fonctionne, ajoutez une cuillère à soupe d'eau à la fois par le petit goulot d'alimentation, jusqu'à ce que la pâte se décolle des bords du bol.
• Pendant que l'appareil fonctionne, ajoutez une cuillère à soupe de farine à la fois par le petit goulot d'alimentation, jusqu'à ce que la pâte se décolle des bords du bol.
FR
17
18
REMARQUES
the
Kitchen Wizz Pro
™
BFP800
IT
IT GUIDA RAPIDA
SOMMARIO
2 Norme di sicurezza importanti
10 Guida alla lavorazione degli alimenti
14 Manutenzione, pulizia e conservazione
2
SAGE
®
CONSIGLIA:
LA SICUREZZA
PRIMA DI TUTTO
In Sage
®
abbiamo molto a cuore la sicurezza. Creiamo e commercializziamo prodotti di consumo tenendo sempre presente la sicurezza dei nostri clienti. Inoltre, invitiamo i clienti a prestare molta attenzione durante l'utilizzo degli apparecchi elettrici e a osservare le seguenti precauzioni.
NORME DI
SICUREZZA
IMPORTANTI
LEGGERE TUTTE LE
ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO
E CONSERVARLE PER
CONSULTARLE IN FUTURO
• Sul sito Web sageappliances.
com è disponibile anche presente documento
• Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, verificare che la tensione della rete corrisponda sotto il dispositivo.
• Rimuovere e smaltire in sicurezza tutti i materiali di imballaggio prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta.
• Per eliminare il rischio di soffocamento per i bambini, smaltire in sicurezza la copertura protettiva della spina.
• Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico. Non utilizzare per usi diversi da quello previsto.
Non utilizzare su veicoli in movimento o barche. Non utilizzare all'aperto. L'uso non corretto potrebbe provocare lesioni.
• Svolgere completamente il cavo prima dell'uso.
• Posizionare l'elettrodomestico su una superficie stabile, resistente al calore, piana e asciutta, lontano dal bordo della superficie. Utilizzare l'apparecchio lontano da fonti di calore come piastre elettriche, fornelli a gas o forni.
• Le vibrazioni durante il funzionamento potrebbero
SAGE ® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO causare lo spostamento dell'elettrodomestico.
• Evitare che il cavo di alimentazione rimanga sospeso oltre il bordo di un tavolo o un banco da lavoro, tocchi superfici calde o formi nodi.
• L'elettrodomestico non deve essere utilizzato dai bambini.
• Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete se lasciato incustodito e prima di montaggio, smontaggio o pulizia.
• Non lasciare che i bambini giochino con l'elettrodomestico.
dell'elettrodomestico possono essere effettuate da bambini di età non inferiore a 8 anni e con la supervisione di un adulto.
il cavo fuori dalla portata dei bambini.
• L'elettrodomestico può essere utilizzato da persone motorie o mentali o prive di esperienza o conoscenza dell'elettrodomestico stesso, a condizione che queste ultime lo utilizzino sotto la supervisione di qualcuno o secondo specifiche istruzioni ricevute in merito all'uso in sicurezza dell'elettrodomestico e che comprendano i rischi associati.
• Non utilizzare l'elettrodomestico se il cavo di alimentazione, la spina o l'elettrodomestico stesso presentano danni di qualsiasi tipo.
Se l'elettrodomestico è danneggiato o richiede un intervento di manutenzione diverso dalla pulizia, contattare il Servizio clienti Sage o visitare il sito Web sageappliances.com.
• Qualsiasi operazione di pulizia deve essere eseguita da un centro assistenza Sage ® autorizzato.
• Si consiglia l'installazione di un interruttore salvavita per una maggiore sicurezza durante l'utilizzo di tutti i dispositivi elettrici. Si consiglia l'uso di un salvavita con corrente operativa nominale non superiore a 30 mA. Rivolgersi a un elettricista per un parere professionale.
sempre che l'elettrodomestico sia montato correttamente.
La mancata osservazione di questa istruzione può causare danni al prodotto o rischi per la sicurezza, compreso il pericolo di lesioni personali.
• Non utilizzare il robot da cucina o irregolari come il pianale di un lavello.
3
IT
SAGE ® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
• Durante il funzionamento, non avvicinare mani, dita, capelli, utensili da cucina alle parti mobili o rotanti.
• Utilizzare l'elettrodomestico solo per la preparazione di cibi e/o bevande.
• Per evitare il possibile rischio di avvio automatico dell'elettrodomestico in seguito alla reimpostazione accidentale della protezione da sovraccarico, non collegare l'elettrodomestico a un dispositivo di commutazione esterno (ad esempio un può accendere o spegnere il dispositivo a intervalli regolari.
• Mantenere pulito l'apparecchio.
Seguire le istruzioni di pulizia fornite in questo manuale.
• Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico. Non utilizzare per usi diversi da quello previsto. Non utilizzare su veicoli in movimento o barche. Non utilizzare all'aperto.
L'uso non corretto potrebbe provocare lesioni.
• Non utilizzare mai prolunghe il prodotto o non autorizzati da Sage ® per l'utilizzo con osservazione di questa istruzione può causare problemi
4 di funzionamento, danni al prodotto o persino rischi per la sicurezza.
• Per gli accessori opzionali autorizzati da Sage ® per l'utilizzo con questo prodotto, leggi tutte le istruzioni fornite con l'accessorio oltre alle istruzioni contenute nel presente manuale.
• Prestare attenzione quando si rimuovono gli alimenti assicurandosi che il motore, la lama Quad ™ , la lama impastatrice o il disco siano completamente fermi prima di smontarli. Prima di rimuovere il coperchio dalla ciotola, assicurarsi di avere premuto il pulsante OFF per spegnere il motore, che l'apparecchio sia spento e che il cavo sia scollegato dalla presa. Prima di rimuovere gli alimenti lavorati,
è necessario sbloccare la ciotola di lavorazione dal corpo motore e rimuovere con attenzione la lama Quad ™ , la lama impastatrice o i dischi.
• Non sottoporre a lavorazione liquidi molto caldi o bollenti: è necessario lasciarli raffreddare lavorazione. Il liquido bollente potrebbe essere espulso, provocando lesioni a causa del vapore improvviso.
SAGE ® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
• Prima di montare la lama
Quad ™ , la lama impastatrice, lavorazione, assicurarsi che il robot da cucina sia spento e che il cavo sia scollegato dalla presa.
malfunzionamenti del sensore automatico della ciotola di lavorazione, non posizionare il coperchio di lavorazione nella posizione di blocco quando l'apparecchio non è in uso.
• Non mettere le mani o le dita nella ciotola del robot da cucina, a meno che il motore, la lama
Quad ™ completamente.
• Le lame e i dischi sono maneggiarli sempre con la massima cura. Evitare il contatto con le parti in movimento durante il funzionamento.
Tenere le mani, i capelli, i vestiti, le spatole e gli altri utensili lontano dall'imbuto del robot da cucina per evitare lesioni
Utilizzare sempre l'apposito spingitore per premere gli ingredienti nell'imbuto.
• Maneggiare con cura il robot da cucina e gli accessori: le lame e i dischi sono affilati come rasoi e devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini.
• Prestare attenzione quando si maneggiano le lame affilate, si svuota la ciotola e durante la pulizia.
• Non riempire la ciotola oltre i livelli massimi di liquido contrassegnati o il livello di 15 tazze per gli alimenti secchi
(macinatura). Aggiungere sempre gli ingredienti più secchi o più densi alla ciotola di lavorazione prima di quelli liquidi.
mentre il robot è in funzione.
Utilizzare sempre il pulsante
POWER/OFF (alimentazione) per arrestare la macchina prima di rimuovere il coperchio.
• Non posizionare il robot da cucina vicino al bordo di un banco o di un tavolo durante il la superficie sia piana, pulita e priva di acqua, farina ecc.
• Non mettere alcun componente del robot da cucina nel forno a microonde.
IT
5
SAGE ® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
• Non lasciare il robot da cucina incustodito durante il funzionamento.
• Non spostare robot da cucina mentre è in funzione.
• Utilizzare esclusivamente gli accessori forniti in dotazione.
• Attenersi scrupolosamente alle istruzioni riportate nel presente manuale per utilizzare il robot da cucina.
• Non spingere gli ingredienti nell'imbuto con le dita o con altri utensili. Utilizzare sempre l'apposito spingitore fornito in dotazione.
da cucina con il coperchio di lavorazione bloccato in posizione.
• Prima di montare la lama
Quad ™ , la lama impastatrice o i dischi, fissare sempre la ciotola di lavorazione alla base del motore.
ciotola di lavorazione grande o piccola. Ciò causerà danni alle lame (lama Quad ™ o mini). Per utilizzare un frullatore.
• Quando si mescola un impasto lievitato, il tempo di cucina non deve superare i 30 secondi. Lasciare raffreddare l'elettrodomestico prima del successivo utilizzo.
impasti, possono far ruotare la lama più lentamente del normale. In questi casi, non
30 secondi.
Questo simbolo indica che l'apparecchio non può essere smaltito con i rifiuti domestici comuni. Deve essere conferito presso un centro di smaltimento locale specializzato o presso un rivenditore che fornisce questo servizio. Per ulteriori informazioni, locale.
Per proteggersi dalle scariche elettriche, non di alimentazione o l'elettrodomestico in acqua o in qualsiasi altro liquido.
6
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
N
O
P
COMPONENTI
A
B
C
D
E
F
Q
Q
R
G
S
I
H
K
J
T
L
M
U
V W
7
IT
COMPONENTI
A. Spingitore piccolo
B. Spingitore grande
C. Imbuto con ampiezza extra
D. Coperchio di lavorazione
E. Pulsante PULSE
F. Pulsante POWER/OFF (alimentazione)
G. Sistema di sicurezza dell'imbuto
H. Guarnizione in silicone
I. Ciotola di lavorazione con maniglia
J. Timer per conteggio in avanti e alla rovescia
K. Display LCD
L. Base del motore a trazione diretta
M. Piedini in gomma antiscivolo
N. Disco julienne
O. Lama per patatine fritte
P. Trituratore reversibile
Q. Affettatrice regolabile
R. Frusta/disco emulsionante
S. Tritatutto a 4 lame
T. Lama impastatrice
U. Mini lama
V. Alberino dei dischi
W. Contenitore con coperchio
NON MOSTRATO
Spazzolino per pulizia
Spatola di plastica
Mini ciotola di lavorazione
Alloggiamento del cavo
Spina Sage ® Assist
MONTAGGIO
PREPARAZIONE AL PRIMO
UTILIZZO
Prima di utilizzare il robot da cucina Sage ® , acquisire familiarità con tutte le parti. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e le etichette promozionali, facendo attenzione quando si maneggiano le lame e i dischi perché sono molto affilati. Lavare la ciotola di lavorazione, il coperchio di lavorazione e gli altri accessori in acqua calda e sapone. Sciacquare e asciugare completamente. Fare riferimento alla sezione relativa a pulizia, cura e conservazione.
1. Posizionare la base del motore su una superficie di lavoro piana e asciutta.
Posizionare la ciotola di lavorazione sulla base del motore allineando la maniglia con l'apposito simbolo sulla base del motore.
3. Se si utilizza un disco, per prima cosa montare l'alberino dei dischi sul giunto di azionamento della ciotola. Posizionare il disco in modo che il lato da utilizzare sia rivolto verso l'alto. Tenere il disco per l'anello di plastica centrale e posizionare il foro centrale sopra il perno di fissaggio.
Premere saldamente verso il basso fino a quando il disco è inserito correttamente.
Nota: questi dischi sono utilizzabili solo con la ciotola di lavorazione più grande.
IT
2. Ruotare la ciotola di lavorazione in senso orario finché la maniglia non si allinea con il simbolo di blocco. La ciotola di lavorazione deve essere bloccata saldamente in posizione.
4. Per utilizzare le lame di lavorazione, afferrare con cautela il tritatutto a
4 lame, la lama impastatrice o la mini lama utilizzando il supporto in plastica centrale, posizionarli sopra il giunto di azionamento della ciotola e premerli verso il basso finché non sono inseriti correttamente. Se si utilizza la mini lama, assicurarsi di inserire prima la mini ciotola di lavorazione nella ciotola principale.
8
Informazioni sui valori nominali
220–240 V~ 50 Hz 2000 W
9
MONTAGGIO
5. Collocare il coperchio di lavorazione sulla ciotola in modo che l'imbuto sia leggermente a destra rispetto alla maniglia della ciotola e che i simboli delle frecce siano allineati .
Tenendo fermo l'imbuto e premendo contemporaneamente verso il basso, ruotare il coperchio in senso orario (come indicato nell'immagine) in modo che la linguetta di bloccaggio sul coperchio si inserisca nella chiusura di sicurezza a incastro sulla maniglia. A questo punto il coperchio dovrebbe essere bloccato saldamente in posizione.
NOTA
Il robot da cucina funzionerà solo se la ciotola di lavorazione e il coperchio sono bloccati correttamente in posizione.
ATTENZIONE
Le lame e i dischi, compresa la lama della mini ciotola, sono estremamente affilati: maneggiarli sempre con la massima cura.
6. Inserire la spina di alimentazione in una presa di corrente da 220–240 V e, se presente, accendere il relativo interruttore.
7. Al termine della lavorazione, attendere sempre che le lame o i dischi abbiano smesso di ruotare prima di sbloccare e rimuovere il coperchio. Per rimuovere il coperchio di lavorazione, assicurarsi che il pulsante POWER / OFF (alimentazione) sia stato premuto, che l'alimentazione sia stata spenta e che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla presa.
Tenendo saldamente l'imbuto e premendo contemporaneamente verso il basso, ruotare il coperchio in senso antiorario in modo che i simboli delle frecce non siano più allineati.
8. Rimuovere la ciotola di lavorazione (prima di rimuovere la lama o i dischi) ruotandola in senso antiorario finché la maniglia risulta allineata con il simbolo ALIGN
(allinea). Sollevare la ciotola dall'albero motore. I dischi devono essere rimossi con attenzione afferrando il perno di plastica al centro e sollevando verso l'alto, staccandoli dall'alberino.
SISTEMA DI PROTEZIONE
DA SOVRACCARICO
Se il motore si sovraccarica, il robot da cucina passerà alla modalità STANDBY e l'icona
OVERLOAD (sovraccarico) sul display LCD inizierà a lampeggiare. Il robot da cucina può comunque essere spento premendo il pulsante
POWER/OFF (alimentazione). Prima di poter utilizzare nuovamente il robot da cucina
è necessario lasciarlo raffreddare per circa
30 minuti.
Alcune miscele dure, come gli impasti, possono far ruotare la lama più lentamente del normale.
In questi casi, non prolungare la lavorazione oltre 1 minuto.
10
GUIDA ALLA LAVORAZIONE DEGLI ALIMENTI
NOTA
Il robot da cucina è molto potente e, laddove possibile, è consigliato l'utilizzo della funzione PULSE per evitare che gli alimenti vengano tritati o montati eccessivamente.
ALIMENTO TIPO DI LAMA
(IMPASTATRICE/
TRITATUTTO A 4 LAME/
MINI)
SPESSORE REGOLABILE
DELLA LAMA PER
AFFETTATURA
TIPO DI DISCO
CONSIGLIATO
(PATATINE/
TRITURATORE/
JULIENNE/
FRUSTA)
2–5 Avocado Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: guacamole
Asparagi (cotti) Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: salsa di asparagi
Barbabietole 2–5 Trituratore
Preparazione: insalata
Broccoli (cotti)
Cavolo
Tritatutto a 4 lame
Preparazione: zuppa di broccoli
Carote Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: zuppa di verdure
Cavolfiore (cotto) Tritatutto a 4 lame o mini
Sedano
Peperoncini
Melanzana
Preparazione: zuppa di cavolfiore
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: zuppa di verdure
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: condimento
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: contorno, zuppe
Aglio
Zenzero
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: condimento
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: condimento
Erbe aromatiche Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: pesto di
Porri condimento
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: cotti per zuppe
Lattuga
Sottile 1–2 e medio 2–3
Preparazione: contorno
0–5
Sottile 1–2 e medio 2–3
Preparazione: insalata
2–5
Preparazione: melanzana alla griglia
2–5
Preparazione: zuppa di verdure
2–4
Preparazione: insalata
Trituratore
Preparazione: insalata
Trituratore
Preparazione: insalata
Trituratore o julienne
Preparazione: contorno
11
IT
GUIDA ALLA LAVORAZIONE DEGLI ALIMENTI
ALIMENTO
Spinaci
Spinaci (cotti)
TIPO DI LAMA
(IMPASTATRICE/
TRITATUTTO A 4 LAME/
MINI)
Funghi (crudi)
Funghi (cotti)
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: zuppa di verdure
Tritatutto a 4 lame
Preparazione: zuppa di funghi
Cipolla Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: zuppe, salse
Pastinaca Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: zuppa di verdure
Pastinaca (cotta) Tritatutto a 4 lame
Piselli (cotti)
Preparazione: contorno
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: contorno, pappe per bambini
Patate
Patate (cotte) cavolo navone
Pomodori
Zucchine
Mele
Mele (cotte)
SPESSORE REGOLABILE
DELLA LAMA PER
AFFETTATURA
TIPO DI DISCO
CONSIGLIATO
(PATATINE/
TRITURATORE/
JULIENNE/
FRUSTA)
4–6
Preparazione: insalata, zuppa di verdure, salsa ai funghi, zuppa di funghi
4–6
Preparazione: insalata, zuppa di verdure, salsa ai funghi, zuppa di funghi
0–5
Preparazione: insalata
2–5
Preparazione: lasagne vegetariane
0,5–6
Preparazione: patate al forno
Patatine/julienne/ trituratore
Preparazione: patatine fritte
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: purè di patate, skordalia
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: contorno
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: spinaci al formaggio
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: zuppa di verdure, purè di cavolo navone
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: Salsa di pomodoro
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: salsa di mele
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: pappe per bambini
2–5
Preparazione: farcitura di sandwich, insalata con pomodori e mozzarelline, condimento al pomodoro
3–6
Preparazione: contorno, sformato di zucchine, gratin
2–5
Preparazione: galette di mele
4–6
Preparazione: macedonia
Trituratore, grosso o fine
Preparazione: insalata, frittata
12
GUIDA ALLA LAVORAZIONE DEGLI ALIMENTI
ALIMENTO TIPO DI LAMA
(IMPASTATRICE/
TRITATUTTO A 4 LAME/
MINI)
Banana
Frutti di bosco
Agrumi Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: ripieno per dolci
Scorza di agrumi Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: ripieno per dolci
Frutta essiccata Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: macedonia,
Kiwi salsa per dolci
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: macedonia, salsa per dolci
Mango
Melone
(melone verde/ melone di
Cantalupo)
Pere
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: macedonia, salsa per dolci
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: macedonia
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: macedonia
Pere (cotte)
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: salse per dolci
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: macedonia
Ananas
Frutta con nocciolo
(albicocca, nettarina, pesca, prugna)
Fragole
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: pappe per bambini
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: macedonia
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: macedonia, salsa per dolci
Pastelle
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: macedonia, salsa per dolci
Impastatrice
Preparazione: torte, crêpe
Pangrattato Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: impanature, ripieno con pangrattato
SPESSORE REGOLABILE
DELLA LAMA PER
AFFETTATURA
TIPO DI DISCO
CONSIGLIATO
(PATATINE/
TRITURATORE/
JULIENNE/
FRUSTA)
4–6
Preparazione: decorazione di dolci
4–6
Preparazione: torta di pere
Frusta
Preparazione: torte, muffin, crêpe
IT
13
GUIDA ALLA LAVORAZIONE DEGLI ALIMENTI
ALIMENTO
Formaggio
Cioccolato
Formaggio spalmabile
Impastatrice
Albumi d'uovo: utilizzare la funzione PULSE
TIPO DI LAMA
(IMPASTATRICE/
TRITATUTTO A 4 LAME/
MINI)
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: ganache di cioccolato
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: salse, cheese cake
Impastatrice
Preparazione: pasticceria, focaccine, pane
SPESSORE REGOLABILE
DELLA LAMA PER
AFFETTATURA
TIPO DI DISCO
CONSIGLIATO
(PATATINE/
TRITURATORE/
JULIENNE/
FRUSTA)
Trituratore, grosso o fine
Preparazione: formaggio grattugiato
Trituratore, grosso o fine
Preparazione: decorazione di dolci
Frusta
Preparazione: spume d'uovo
(non consigliato per meringhe, pavlova)
Uova (sode)
Uova (intere o tuorli): utilizzare la funzione PULSE
Panna: utilizzare la funzione
PULSE
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: Farcitura di sandwich
2–5
Preparazione: farcitura di sandwich
Frusta
Preparazione: maionese
Frusta
Utilizzo: è consigliata la funzione PULSE per evitare una montatura eccessiva
Frullati e frappé Tritatutto a 4 lame
Preparazione: si consiglia l'utilizzo della funzione
PULSE
Carne (cruda): utilizzare la funzione PULSE
Carne (cotta): utilizzare la funzione PULSE
Tritatutto a 4 lame
Preparazione: carne trita per polpette e hamburger
Tritatutto a 4 lame
Preparazione: farcitura di sandwich, paté, pappe per bambini
Salumi 1–6
Preparazione: panini, antipasti, condimenti per pizza
14
MANUTENZIONE, PULIZIA E CONSERVAZIONE
MANUTENZIONE E PULIZIA
Al termine della lavorazione, spegnere il robot da cucina e scollegare il cavo di alimentazione.
Base del motore
Pulire la base del motore con un panno morbido e umido dopo ogni utilizzo. Asciugare accuratamente con un panno morbido e pulito.
Ciotola di lavorazione, coperchio e spingitore
Lavare a mano in acqua calda e sapone con un detergente delicato. Non utilizzare spugne o detergenti abrasivi perché potrebbero graffiare la superficie di plastica. Di tanto in tanto è possibile lavare le parti in plastica in lavastoviglie (solo ripiano superiore).
È sconsigliato farlo con regolarità, in quanto un'esposizione prolungata all'acqua molto calda e a detergenti aggressivi potrebbe danneggiare la plastica e renderla meno durevole.
NOTA
Non lavare lo spingitore in lavastoviglie poiché il calore potrebbe deformarlo.
ATTENZIONE
Il tritatutto a 4 lame, le lame mini e regolabili e i dischi sono estremamente affilati, maneggiarli sempre con la massima cura.
Non immergere la base del motore, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o in altro liquido.
Non conservare mai il robot da cucina con la ciotola fissata e il coperchio bloccato in posizione.
Ciò produrrebbe un'inutile tensione sull'interruttore di funzionamento automatico presente sulla maniglia della ciotola di lavorazione e sull'interruttore automatico di sicurezza sulla base del motore.
Non mettere alcun componente del robot da cucina nel forno a microonde.
Tritatutto a 4 lame, lama impastatrice e dischi
Lavare a mano la ciotola e il coperchio.
Utilizzare lo spazzolino per pulizia per rimuovere i residui di cibo più difficili da lame e dischi.
L'estremità dell'impugnatura dello spazzolino
è progettata per raschiare. Per evitare tagli accidentali, non lasciare il tritatutto a 4 lame o i dischi in ammollo in acqua con sapone.
Il tritatutto a 4 lame, la lama impastatrice, i dischi e l'alberino possono essere lavati anche in lavastoviglie (solo ripiano superiore).
NOTA
Per maggiore sicurezza è possibile montare il coperchio sul tritatutto a 4 lame mentre è inserito nella lavastoviglie.
IT
15
16
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA
Gli alimenti non vengono lavorati in modo uniforme
Le fette sono inclinate o irregolari
Il cibo fuoriesce dall'imbuto
SOLUZIONE SEMPLICE
• Gli ingredienti devono essere tagliati uniformemente in pezzi da 2,5 cm prima della lavorazione.
• È consigliabile dividerli in quantità più piccole per evitare il sovraccarico.
• Caricare l'alimento nell'imbuto. Posizionare lo spingitore sul cibo e applicare pressione, quindi premere Start.
• Per ottenere risultati migliori, l'imbuto di grandi dimensioni deve essere riempito completamente. Per quantità inferiori, utilizzare l'imbuto piccolo.
• Eliminare sempre le patate bloccate dal disco per patatine fritte prima di inserire altre patate.
• È normale che rimangano dei residui di alimenti sul disco dopo la lavorazione.
Disco per patatine fritte
Alcuni alimenti rimangono sul disco dopo la lavorazione
Il motore rallenta quando si mescola un impasto
Il motore si avvia lentamente con il tritatutto a 4 lame
Il motore non parte
• È possibile che la quantità di impasto superi la capacità massima.
Rimuoverne la metà e procedere in due fasi.
• L'impasto potrebbe essere troppo bagnato (vedere la pagina successiva). Se il motore accelera, continuare la lavorazione.
In caso contrario, aggiungere più farina, 1 cucchiaio alla volta fino a quando il motore accelera. Procedere così fino a quando l'interno della ciotola di lavorazione risulta pulito.
• È possibile che la quantità di carne superi la capacità massima.
Fare riferimento al manuale di istruzioni per le quantità massime.
Rimuoverne la metà e procedere in due fasi.
• Per ottenere migliori risultati è consigliabile eliminare il grasso dalla carne prima della lavorazione.
• Un interruttore di sicurezza impedisce l'avviamento del motore se questo non è stato montato correttamente. Assicurarsi che la ciotola di lavorazione, il coperchio e lo spingitore siano bloccati saldamente in posizione.
• Se si desidera tagliare o triturare e la soluzione sopra descritta non funziona, assicurarsi che gli alimenti siano al di sotto della linea di riempimento massima, in modo che l'asta di attivazione possa innescare il motore.
• Se il motore non si avvia comunque, controllare il cavo di alimentazione e la presa di corrente.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA
Il robot da cucina si spegne durante il funzionamento
Il motore rallenta durante il funzionamento
Il robot da cucina vibra/si sposta durante la lavorazione
L'impasto non incorpora completamente gli ingredienti
L'impasto risulta duro dopo la lavorazione
L'impasto è troppo secco
L'impasto è troppo umido
SOLUZIONE SEMPLICE
• Il coperchio potrebbe essere stato sbloccato; verificare che si trovi nella posizione corretta.
• Se il motore si sovraccarica, l'icona OVERLOAD (sovraccarico) sul display LCD inizierà a lampeggiare. Spegnere premendo il pulsante POWER/OFF (alimentazione) e scollegare il cavo di alimentazione. Lasciare raffreddare il robot da cucina per
20-30 minuti prima di riprendere la lavorazione.
• È normale, poiché alcuni carichi più pesanti potrebbero richiedere un lavoro maggiore da parte del motore. Riposizionare il cibo nell'imbuto e riprendere la lavorazione.
• È possibile che sia stata superata la capacità di carico massima.
Fare riferimento al manuale di istruzioni per le quantità massime.
Rimuovere parte degli ingredienti e continuare la lavorazione.
• Assicurarsi che i piedini in gomma sotto l'unità siano puliti e asciutti. Assicurarsi inoltre che la capacità di carico massima non venga superata.
• Quando si impasta, avviare sempre il robot da cucina prima di aggiungere del liquido. Aggiungere il componente liquido in un flusso lento e costante, consentendo agli ingredienti secchi di assorbirlo. Se viene aggiunto troppo liquido, attendere che gli ingredienti nella ciotola di lavorazione si siano miscelati, quindi aggiungere lentamente il liquido rimanente senza spegnere l'apparecchio. Versare il liquido sull'impasto mentre passa sotto l'apertura dell'imbuto; non versarlo direttamente sul fondo della ciotola di lavorazione.
• Dividere l'impasto in 2 o 3 pezzi e ridistribuirlo uniformemente nella ciotola di lavorazione. Procedere con la lavorazione per
10 secondi o fino a quando non diventa morbido, duttile e uniforme.
• Mentre la macchina è in funzione, aggiungere acqua attraverso l'imbuto piccolo, 1 cucchiaio alla volta fino a quando l'interno della ciotola di lavorazione risulta pulito.
• Mentre la macchina è in funzione, aggiungere farina attraverso l'imbuto piccolo, 1 cucchiaio alla volta fino a quando l'interno della ciotola di lavorazione risulta pulito.
IT
17
18
NOTE
the
Kitchen Wizz Pro
™
BFP800
NL
NL SNELSTARTGIDS
INHOUD
2 Belangrijke veiligheidsmaatregelen
14 Onderhoud, reiniging en opslag
SAGE
®
STELT
VEILIGHEID
VOOROP
Bij Sage
®
gaan we zeer veiligheidsbewust te werk. Bij het ontwerpen en produceren van onze consumentenproducten staat de veiligheid van onze gewaardeerde klanten voorop. Daarnaast vragen wij u voorzichtig om te gaan met elektrische apparaten en de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen.
2
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS-
MAATREGELEN
LEES ALLE INSTRUCTIES
VÓÓR GEBRUIK EN BEWAAR
DEZE VOOR TOEKOMSTIGE
NASLAG
• Een downloadbare versie van dit document is ook beschikbaar op sageappliances.com.
• Controleer voor het eerste gebruik of uw elektriciteitsvoorziening dezelfde is als die op het label aan de onderkant van het apparaat.
• Verwijder voor het eerste gebruik het verpakkingsmateriaal en gooi het op een veilige manier weg.
• Gooi het beschermkapje op de stekker op een veilige manier weg om verstikkingsgevaar bij jonge kinderen te voorkomen.
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde gebruik. Gebruik het niet in bewegende voertuigen of boten. Gebruik het niet buitenshuis. Verkeerd gebruik kan tot letsel leiden.
• Wikkel het netsnoer volledig af voordat u het apparaat gebruikt.
• Plaats het apparaat op een stabiele, hittebestendige, vlakke, droge ondergrond, weg van de rand, en gebruik het niet op of in de buurt van een warmtebron zoals een kookplaat, oven of gasfornuis.
• Door trillingen tijdens het gebruik kan het apparaat worden verplaatst.
• Zorg dat het netsnoer niet over de rand van een aanrecht of
SAGE ® STELT VEILIGHEID VOOROP tafel hangt, in aanraking komt met hete oppervlakken of in de knoop raakt.
• Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
• Ontkoppel het apparaat altijd van de stroomtoevoer wanneer u het niet gebruikt of om het te monteren, demonteren of te reinigen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging van het apparaat en gebruiksonderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ten minste
8 jaar oud zijn en onder toezicht staan.
• Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
• Het apparaat kan enkel gebruikt worden door personen met beperkte fysieke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, als zij worden begeleid of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en als zij de gevaren ervan begrijpen.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer, de stekker of het apparaat op enigerlei wijze beschadigd is. Neem contact op met de klantenservice van Sage of ga naar sageappliances.
com als er sprake is van schade en er ander onderhoud dan reiniging is vereist.
• Onderhoud anders dan reiniging moet worden uitgevoerd door een geautoriseerd Sage®servicecentrum.
• Het wordt aanbevolen een aardlekschakelaar te installeren voor extra veiligheid bij het gebruik van alle elektrische apparaten. Er worden veiligheidsschakelaars met een nominale bedrijfsstroom van niet meer dan 30 mA aanbevolen. Raadpleeg een elektricien voor professioneel advies.
• Controleer vóór gebruik altijd of het apparaat op de juiste manier in elkaar is gezet. Als u een apparaat gebruikt dat niet juist in elkaar is gezet, kan dit leiden tot productstoringen, productschade of veiligheidsrisico's, waaronder lichamelijk letsel.
• Gebruik het apparaat niet op gladde, onstabiele of oneven oppervlakken zoals het afdruipgedeelte van een gootsteen.
• Houd handen, vingers, haar, kleding, maar ook spatels en ander keukengerei tijdens gebruik uit de buurt van bewegende of draaiende onderdelen.
3
NL
SAGE ® STELT VEILIGHEID VOOROP
• Gebruik het apparaat alleen voor het bereiden van eten en/ of drinken.
• Sluit geen extern schakelapparaat aan (zoals een timer) en sluit het apparaat niet aan op een circuit dat het apparaat regelmatig aan en uit kan zetten om te voorkomen dat het apparaat vanzelf wordt aangezet als gevolg van het onbedoeld resetten van de overbelastingsbeveiliging.
• Houd het apparaat schoon. Volg de reinigingsinstructies in deze handleiding.
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde gebruik. Gebruik het niet in bewegende voertuigen of boten. Gebruik het niet buitenshuis. Verkeerd gebruik kan tot letsel leiden.
• Gebruik nooit hulpstukken of accessoires die niet bij dit product zijn geleverd of die niet door Sage® zijn goedgekeurd voor gebruik met dit product. Als u deze instructie niet volgt, kan dit leiden tot productstoringen, productschade of veiligheidsrisico's.
• Voor optionele accessoires die door Sage® zijn goedgekeurd voor gebruik met dit product, leest u alle instructies die met het accessoire zijn meegeleverd
4 samen met de instructies in dit boekje.
• Voedsel moet altijd met de nodige zorg uit de bereidingskom verwijderd worden nadat de motor, het
Quad™-blad, het deegblad of de schijf volledig tot stilstand gekomen zijn voordat u deze demonteert. Zorg ervoor dat de UIT-knop is ingedrukt om de motor uit te schakelen; het apparaat is uitgeschakeld en losgekoppeld, voordat het deksel van de kom wordt verwijderd. De bereidingskom moet dan van de motorbasis losgekoppeld worden en het
Quad™-blad, het deegblad of de schijven moeten voorzichtig verwijderd worden voordat u het verwerkte voedsel eruit haalt.
• Gebruik geen hete of kokende vloeistoffen - laat vloeistoffen afkoelen voordat u ze aan de bereidingskom toevoegt. Hete vloeistoffen kunnen wegspatten wat letsels kan veroorzaken door de hitte.
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is getrokken voordat u het Quad™-blad, het deegblad, de schijf of het deksel weer monteert.
• Plaats het deksel niet in de vergrendelde positie wanneer het apparaat niet in gebruik is
SAGE ® STELT VEILIGHEID VOOROP om slechte functionering van de automatische schakelaar van de bereidingskom te vermijden.
• Plaats geen handen of vingers in de kom van het apparaat totdat de motor, het Quad™blad, het deegblad of de schijven volledig tot stilstand zijn gekomen.
• De verwerkingsbladen en
-schijven zijn extreem scherp, dus ga hier altijd voorzichtig met bewegende onderdelen tijdens het gebruik. Houd handen, haar, kleding, spatels en ander keukengerei uit de om persoonlijk letsel of schade aan de mixer te vermijden.
Gebruik altijd de meegeleverde fruit- en groentedrukker om voedingselementen door de vultrechter te drukken.
• Ga voorzichtig om met het apparaat en toebehoren - schijven vlijmscherp zijn en buiten het bereik van kinderen moeten gehouden worden.
• Ga voorzichtig te werk met de
• Respecteer de maximum markeringen voor vloeistof op de kom of houd u aan 15 cups droge voeding (versnippering).
Voeg altijd eerst droge of meer consistente voedingselementen aan de bereidingskom toe alvorens vloeistoffen toe te voegen.
• Verwijder het deksel nooit terwijl de verwerker in gebruik is. Schakel het apparaat altijd voordat u het deksel verwijdert.
• Plaats het apparaat niet aan de rand van een bank of tafel tijdens het gebruik. Zorg en schoon is en vrij van water, bloem, enz.
• Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de microgolfoven.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik.
• Verplaats het apparaat niet tijdens gebruik.
• Gebruik alleen accessoires die bij het apparaat zijn meegeleverd.
NL
5
SAGE ® STELT VEILIGHEID VOOROP
• Probeer het apparaat niet op een andere manier te gebruiken handleiding.
• Gebruik nooit uw vingers of keukengerei om ingrediënten door de vultrechter te duwen. fruit- en groentedrukker.
• Gebruik het apparaat altijd met het deksel vergrendeld in een veilige positie.
• Vergrendel altijd de bereidingskom eerst op het motorstuk voordat u het Quad™
-blad, het deegblad of de schijven monteert.
• Maal geen ijsblokjes fijn in de grote of kleine bereidingskommen. Dit zal de bladen beschadigen (Quad™ of klein blad). Wij raden u aan om een blender te gebruiken voor het fijnmalen van ijsblokjes.
mag de duur voor het mengen niet langer zijn dan 30 seconden. Laat het apparaat gebruik.
• Bij meer stijve mengsels, zoals deeg, zal het blad trager roteren dan normaal. Indien dit het geval mengen tot 30 seconden.
geeft aan dat dit apparaat niet met het normale huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Het moet naar een geschikt plaatselijk afvalverwerkingscentrum worden gebracht of naar een provider die deze service biedt. Neem voor meer informatie contact op met uw gemeente.
snoer of het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof om elektrische schokken te voorkomen.
N
O
P
ONDERDELEN
A
B
C
D
E
F
Q
Q
R
6
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
G
S
I
H
K
J
T
L
M
U
V W
7
NL
ONDERDELEN
A. Kleine fruit- en groentedrukker
B. Grote fruit- en groentedrukker
C. Extrabrede vultrechter
D. Deksel
E. PULSE-knop
F. POWER-knop
G. Veiligheidssysteem van vultrechter
H. Silicone verzegeling
I. Bereidingskom met handvat
J. Optel- en afteltimer
K. LCD-beeldscherm
L. Rechtstreeks aangedreven motorbasis
M. Rubberen anti-slipvoet
N. Julienneschijf
O. Frietsnijder
P. Omkeerbare versnipperaar
Q. Verstelbare versnijder
R. Opkloppende / emulgerende schijf
S. Verwerker met 4 bladen
T. Deegblad
U. Klein verwerkingsblad
V. Schijfspoel
W. Opslagcontainer met deksel
NIET AFGEBEELD
Reinigingsborstel
Plastic spatel
Kleine bereidingskom
Snoeropbergruimte
Sage ® Assist-stekker
MONTAGE
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Raak eerst vertrouwd met alle onderdelen voordat u uw Sage ® apparaat in gebruik neemt.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en promotionele labels, wees voorzichtig met de verwerkingsbladen en -schijven want deze zijn erg scherp. Was de bereidingskom, het deksel en andere toebehoren in warm water met zeep.
Spoel en droog alles goed af. (Raadpleeg het onderdeel Onderhoud, reiniging en opslag).
1. Plaats de motorbasis op een vlak, droog oppervlak. Plaats de bereidingskom op de motorbasis door middel van het handvat in lijn met de indicatie
UITLIJNING HANDVAT op de motorbasis.
3. Indien u een schijf gebruikt, monteer dan eerst de schijfspoel op de aandrijfkoppeling boven de kom.
Oriënteer de schijf zodanig dat de zijde die u wenst te gebruiken naar boven gericht is. Houd de schijf vast aan de centrale plastic greep en plaats het centrale gat boven de bevestigingsspoel.
Druk stevig naar beneden voor een correcte plaatsing. (Houd er rekening mee dat deze schijven enkel passen in een grotere bereidingskom).
NL
2. Draai de bereidingskom rechtsom totdat het handvat uitgelijnd is met de indicatie
DRAAI VOOR VERGRENDELING. De bereidingskom zou nu stevig in de juiste positie vergrendeld moeten zijn.
4. Om de verwerkingsbladen te gebruiken, neemt u de verwerker met 4 bladen, het deegblad of het kleine verwerkingsblad voorzichtig vast aan de centrale plastic greep en plaatst u deze boven de kom in de aandrijfkoppeling, druk in voor een correcte plaatsing. Indien u het kleine verwerkingsblad gebruikt, moet u eerst de kleine bereidingskom in de hoofdkom plaatsen.
8
Classificatiegegevens
220 - 240 V ~ 50 Hz 2000 W
9
MONTAGE
5. Plaats het deksel op de bereidingskom zodat de vultrechter zich aan de rechterkant van het handvat bevindt en de pijlindicaties uitgelijnd zijn
. Houd de vultrechter vast terwijl u stevig naar beneden drukt en het deksel rechtsom draait (zoals aangegeven door de afbeelding) zodat het 'Vergrendelingslipje' op het deksel in de 'Vergrendelbare veiligheidsvanger' op de handgreep valt. Het deksel zou nu stevig in de juiste positie vergrendeld moeten zijn.
OPMERKING
Het apparaat zal niet in werking treden voordat zowel de bereidingskom als het deksel in de juiste positie vergrendeld zijn.
LET OP
De verwerkingsbladen en -schijven zijn extreem scherp, dus ga hier altijd voorzichtig mee om.
6. Steek de stekker in een stopcontact van
220-240 V en schakel het apparaat in.
7. Wacht na de verwerking altijd tot de bladen of schijven volledig gestopt zijn met draaien voordat u het deksel ontgrendelt en verwijdert. Om het verwerkingsdeksel te verwijderen, controleert u of de POWER-knop is ingedrukt, of het apparaat is uitgeschakeld en of de stekker uit het stopcontact is getrokken. Terwijl u de vultrechtervasthoudt en tegelijkertijd stevig indrukt, draait u het deksel tegen de klok in zodat de pijltjes niet langer uitgelijnd zijn.
8. Verwijder de bereidingskom (voordat u het blad of de schijven verwijdert) door linksom te draaien totdat het handvat in lijn is met UITLIJNING HANDVAT.
Neem de kom van de motorbasis. Voor het verwijderen van de schijven: grijp voorzichtig aan de plastic greep in het midden van de schijf en hef de schijf op en weg van de pin van de spoel.
OVERBELASTINGSBEVEILIGING
Wanneer de motor overbelast is, zal het apparaat overschakelen op STANDBY-modus en zal het OVERLOAD-icoon (overbelast) beginnen te knipperen op het LCD-beeldscherm. Het apparaat kan nog steeds uitgeschakeld worden door op de POWER-knop te drukken. Laat het apparaat ongeveer 30 minuten afkoelen voordat u het terug in gebruik neemt.
Bij meer stijve mengsels, zoals deeg, zal het blad trager roteren dan normaal. Indien dit het geval is, beperk dan de duur voor het mengen tot 1 minuut.
10
VOEDSELVERWERKINGSGIDS
Avocado
Asperges
(gekookt)
Rode biet
Broccoli
(gekookt)
Kool
Wortel
Bloemkool
(gekookt)
Selderij
Chilli
Aubergine
OPMERKING
Omdat het apparaat een zeer krachtig vermogen heeft, wordt het aangeraden om de PULSE-functie te gebruiken om te vermijden dat de ingrediënten te fijn gehakt zijn of te lang opgeklopt worden.
ETEN
Look
Gember
Kruiden
Prei
Sla
BLADTYPE
(DEEG/VERWERKER
MET 4 BLADEN/MINI)
AANPASBARE
VERSNIJDINGSDIKTE
VAN BLAD
Gebruik verwerker met
4 bladen of mini: Guacamole
Gebruik verwerker met
4 bladen of mini: Dip van asperges
2 - 5
2 - 5
Verwerker met 4 bladen
Gebruik: Broccolisoep
Gebruik verwerker met
4 bladen of mini: Groentesoep
Gebruik verwerker met 4 bladen of mini:
Bloemkoolsoep
Gebruik verwerker met
4 bladen of mini: Groentesoep
Gebruik verwerker met
4 bladen of mini: Kruiding
Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Toevoegingen, soepen
Dun 1 - 2 en medium 2 - 3:
Toevoegingen
0 - 5
Dun 1 - 2 medium 2 - 3
Gebruik: Salade
2 - 5
Gebruik: Gegrilde aubergine
Gebruik verwerker met
4 bladen of mini: Kruiding
Gebruik verwerker met
4 bladen of mini: Kruiding
Gebruik verwerker met
4 bladen of mini: Kruiding van pesto
Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Gekookt voor soepen
2 - 5
Gebruik: Groentesoep
2 - 4
Gebruik: Salade
AANBEVOLEN
SCHIJFTYPE
(FRIET/
VERSNIPPEREN/
JULIENNE/
OPKLOPPEN)
Voor versnipperen:
Salade
Voor versnipperen:
Salade
Voor versnipperen:
Salade
Voor versnippering of julienne:
Toevoeging aan gerechten
NL
11
VOEDSELVERWERKINGSGIDS
ETEN
Paddestoelen
(rauw)
Paddestoelen
(gekookt)
Ajuin
Pastinaak
Pastinaak
(gekookt)
Erwten
(gekookt)
Aardappelen
Aardappelen
(gekookt)
Spinazie
Spinazie
(gekookt)
Koolraap
Tomaten
Courgette
Appel
BLADTYPE
(DEEG/VERWERKER
MET 4 BLADEN/MINI)
AANPASBARE
VERSNIJDINGSDIKTE
VAN BLAD
AANBEVOLEN
SCHIJFTYPE
(FRIET/
VERSNIPPEREN/
JULIENNE/
OPKLOPPEN)
Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Groentesoep
Verwerker met 4 bladen
Gebruik: Paddestoelensoep
4 - 6
Gebruik: Salade, groentesoep, saus van paddestoelen, paddestoelensoep
4 - 6
Gebruik: Salade, groentesoep, saus van paddestoelen, paddestoelensoep
0 - 5
Gebruik: Salade
Gebruik verwerker met
4 bladen of mini: Soepen, sauzen
Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Groentesoep
Gebruik verwerker met
4 bladen: Toevoegingen
Gebruik verwerker met 4 bladen of mini:
Toevoegingen, babyvoeding
2 - 5
Gebruik: Groentelasagne
0,5 - 6
Gebruik: Aardappelschotel
Gebruik friet/ julienne/ versnipperaar:
Frieten
Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Aardappelpuree, skordallia
Gebruik verwerker met
4 bladen of mini: Toevoegingen
Gebruik verwerker met
4 bladen of mini: Spinazie met room
Gebruik verwerker met
4 bladen of mini: Groentesoep, koolraap met room
Gebruik verwerker met
4 bladen of mini: Salsa
Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Appelsaus
2 - 5
Gebruik: vulling voor broodjes, salade met tomaat en mozzarella, tomatensaus
3 - 6
Gebruik: Toevoegingen, courgetteschijfjes, gratin
2 - 5
Gebruik: Appeltaart
Versnipperaar -
Grof of fijn: Salade, frittata
12
VOEDSELVERWERKINGSGIDS
ETEN BLADTYPE
(DEEG/VERWERKER
MET 4 BLADEN/MINI)
AANPASBARE
VERSNIJDINGSDIKTE
VAN BLAD
Appel (gekookt) Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Babyvoeding
Banaan Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Dessertsauzen
Bosbessen Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Fruitsalade
Citrusfruit
Citrusschil
Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Fruitpuree
Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Fruitpuree
Gedroogd fruit Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Fruitsalade,
Kiwi dessertsaus
Verwerker met 4 bladen of mini
Mango
Gebruik: Fruitsalade, dessertsaus
Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Fruitsalade, dessertsaus
Meloen
(Suikermeloen/ cantaloupe)
Peer
Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Fruitsalade
Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Fruitsalade
Peer (gekookt) Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Babyvoeding
Ananas Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Fruitsalade
Steenvruchten
(abrikoos, nectarine, perzik, pruim)
Aardbeien
Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Fruitsalade, dessertsaus
Beslag
Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Fruitsalade, dessertsaus
Deeg
Gebruik: Cakes, pannekoeken
4 - 6
Gebruik: Fruitsalade
4 - 6
Gebruik: Dessertdecoratie
4 - 6
Gebruik: Perentaart
Opkloppen
Gebruik: cakes, muffins, pannekoeken
Paneermeel Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Afdeklaag, vulling met paneermeel
AANBEVOLEN
SCHIJFTYPE
(FRIET/
VERSNIPPEREN/
JULIENNE/
OPKLOPPEN)
13
NL
VOEDSELVERWERKINGSGIDS
ETEN
Kaas
Chocolade
BLADTYPE
(DEEG/VERWERKER
MET 4 BLADEN/MINI)
Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Chocolade ganache
AANPASBARE
VERSNIJDINGSDIKTE
VAN BLAD
AANBEVOLEN
SCHIJFTYPE
(FRIET/
VERSNIPPEREN/
JULIENNE/
OPKLOPPEN)
Versnipperaar -
Grof of fijn
Gebruik: Geraspte kaas
Versnipperaar -
Grof of fijn
Gebruik:
Dessertdecoratie
Roomkaas
Deeg
Voor eiwitten gebruikt u de
PULSE-functie
Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Dips, kaastaart
Deeg
Gebruik: Patisserie, scones, brood
Opkloppen
Gebruik:
Stijfgeklopt eiwit
(niet aanbevolen voor meringue, pavlova)
Eieren
(hardgekookt)
Voor eieren
(geheel of eigeel) gebruikt u de PULSEfunctie
Voor room gebruikt u de
PULSE-functie
Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Vulling voor broodjes
2 - 5
Gebruik: vulling voor broodjes
Opkloppen
Gebruik: Mayonaise
Milkshakes en smoothies
Voor vlees
(rauw) gebruikt u de PULSEfunctie
Voor vlees
(gekookt) gebruikt u de
PULSE-functie
Vlees
(delicatessen)
Verwerker met 4 bladen
Gebruik: PULSE-functie wordt aanbevolen
Verwerker met 4 bladen
Gebruik: Gehaktbrood, hamburgers
Verwerker met 4 bladen
Gebruik: Vulling voor broodjes, paté, babyvoeding
1 - 6
Gebruik: Broodjes, antipasto, pizza toppings
Opkloppen
Gebruik: PULSEfunctie wordt aanbevolen om te lang opkloppen te vermijden
14
ONDERHOUD, REINIGING EN OPSLAG
ONDERHOUD EN REINIGING
Schakel, na de verwerking, het apparaat uit en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Motorbasis
Veeg de motorbasis schoon met een zachte, vochtige doek na elk gebruik. Droog deze grondig af met een zachte, schone doek.
Bereidingskom, deksel en fruit- en groentedrukker
Was af met de hand in warm zeepsop met een zacht vloeibaar afwasmiddel. Gebruik geen schurende spons of schoonmaakmiddelen want deze zullen het plastic oppervlak beschadigen.
De plastic onderdelen mogen af en toe in de vaatwasser worden afgewassen (enkel in de bovenste lade). Het wordt niet aangeraden op regelmatige basis, omdat langdurige blootstelling aan warmwatertemperaturen en agressieve reinigingsmiddelen het plastic zullen beschadigen en de levensduur ervan zullen verkorten.
OPMERKING
Plaats de fruit- en groentedrukker niet in de vaatwasser want deze zal vervormen door de hitte.
WAARSCHUWING
De verwerker met 4 bladen, mini en aanpasbare verwerkingsbladen en
-schijven zijn extreem scherp, dus ga hier altijd voorzichtig mee om.
Dompel de motorbasis, het netsnoer of stekker nooit onder in water of andere vloeistof.
Berg het apparaat nooit op met de kom en het deksel in de vergrendelde positie.
Dit zou onnodige belasting veroorzaken voor de automatische bedieningsschakelaar op het handvat van de bereidingskom en voor de automatische veiligheidsschakelaar van de motorbasis.
Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de microgolfoven.
Verwerker met 4 bladen, deegblad en schijven
Was de kom en het deksel af met de hand.
Gebruik de bijgeleverde reinigingsborstel om hardnekkige voedselresten van de bladen en schijven te verwijderen. Het uiteinde van het borstelhandvat dient voor het afschrapen van resten. Laat de verwerker met 4 bladen of schijven niet weken in zeepsop om snijwonden te vermijden. De verwerker met 4 bladen, deegblad, schijven en spoel mogen ook in de vaatwasser worden afgewassen (enkel in de bovenste lade).
OPMERKING
De afdekking van de verwerker met 4 bladen kan op de verwerker gemonteerd worden voor extra veiligheid in de vaatwasser.
15
NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
16
PROBLEEM
De ingrediënten worden ongelijk verwerkt
Schijfjes zijn scheef of ongelijk
Ingrediënten vallen om in de vultrechter
Snipperschijf
EENVOUDIGE OPLOSSING
• Ingrediënten zouden in gelijke stukken van 2,5 cm gesneden moeten worden vooraleer ze te verwerken in het apparaat.
• Ingrediënten moeten in kleinere hoeveelheden verwerkt worden om overbelasting te vermijden.
• Voeg ingrediënten toe aan de vultrechter. Plaats de drukker op het voedsel en druk naar beneden. Druk daarna op start.
• De brede vultrechter moet volledig gevuld worden voor de beste resultaten. Indien er kleinere hoeveelheden verwerkt worden, gebruik dan de kleine vultrechter.
• Verwijder altijd eerst achtergebleven aardappelresten van de snipperschijf voordat u meer aardappelen verwerkt.
Er blijven voedselresten achter op de schijf na verwerking
De motor vertraagt wanneer er deeg gemengd wordt
De motor start traag met de verwerker met
4 bladen
De motor wilt niet starten
• Het is normaal dat kleine stukjes achterblijven na de verwerking.
• De hoeveelheid deeg kan de maximale capaciteit overschrijden.
Verwijder de helft en verwerk in twee keer.
• Het deeg kan te nat zijn (zie volgende pagina). Indien de motor opnieuw versnelt, ga dan door met verwerken. Indien niet, voeg meer bloem toe, 1 eetlepel per keer totdat de motor opnieuw versnelt. Verwerk zolang tot de resten aan de binnenzijde van de bereidingskom verdwenen zijn.
• De hoeveelheid vlees kan de maximale capaciteit overschreden hebben. Raadpleeg de instructies voor maximale hoeveelheden.
Verwijder de helft van het vlees en verwerk in twee keer.
• Houd er rekening mee dat voor de beste resultaten het vet van het vlees moet verwijderd worden voor de verwerking.
• Er is een veiligheidsvergrendelingsschakelaar die voorkomt dat de motor start voordat de onderdelen correct werden gemonteerd. Zorg ervoor dat de bereidingskom, het deksel en de drukker vergrendeld zijn in de veilige positie.
• Indien u versnijdt in schijfjes of versnippert en het voorgaande advies niet werkt, zorg er dan voor dat het voedsel in de vultrechter onder de lijn van de maximale vulcapaciteit is zodat de activeringshengel de motor kan opstarten.
• Indien de motor nog steeds niet opstart, controleer dan het netsnoer en het stopcontact.
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM
Het apparaat stopt tijdens de verwerking
De motor vertraagt tijdens de verwerking
Het apparaat vibreert/ beweegt tijdens de verwerking
Niet alle ingrediënten van het deeg werden vermengd
Deeg voelt hard aan na het kneden
Deeg is te droog
Deeg is te nat
EENVOUDIGE OPLOSSING
• Het deksel kan ontgrendeld geraakt zijn, controleer het en zorg ervoor dat het in de juiste positie vergrendeld is.
• Wanneer de motor overbelast is, zal het OVERLOAD-icoon
(overbelast) beginnen te knipperen op het LCD-beeldscherm.
Schakel het apparaat uit door op de POWER-knop te drukken en trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat voor
20 – 30 minuten afkoelen voordat u de verwerking herneemt.
• Dit is normaal want een zwaardere inhoud vereist meer vermogen van de motor. Herschik het voedsel in de vultrechter en ga verder met verwerken.
• De maximale vulcapaciteit kan overschreden zijn. Raadpleeg de instructies voor maximale hoeveelheden. Verwijder enkele ingrediënten en ga verder met verwerken.
• Zorg ervoor dat de rubberen voet aan de onderzijde van het apparaat schoon en droog is. Zorg er eveneens voor dat de maximale vulcapaciteit niet overschreden wordt.
• Wanneer u deeg kneedt, zorg er dan voor dat het apparaat gestart is voordat u vloeistof toevoegt. Voeg de vloeistof toe in een traag en gelijkmatig tempo zodat de droge ingrediënten deze kunnen opnemen. Wanneer te veel vloeistof werd toegevoegd, wacht dan totdat de ingrediënten in de bereidingskom gemengd zijn, voeg daarna de resterende vloeistof traag toe (schakel het apparaat niet uit). Giet de vloeistof op het deeg wanneer het de opening van de vultrechter passeert, giet geen vloeistof rechtstreeks op de bodem van de bereidingskom.
• Deel het deeg in 2 of 3 stukken en verdeel deze gelijkmatig in de bereidingskom. Laat 10 seconden verwerken of totdat het zacht en soepel is.
• Voeg, terwijl het apparaat in werking is, water toe via de kleine vultrechter, 1 eetlepel per keer totdat het deeg de resten aan de binnenzijde van de kom heeft opgenomen.
• Voeg, terwijl het apparaat in werking is, bloem toe via de kleine vultrechter, 1 eetlepel per keer totdat het deeg de resten aan de binnenzijde van de kom heeft opgenomen.
NL
17
18
OPMERKINGEN OPMERKINGEN
NL
19
DEU AUT
Sage Appliances GmbH
Campus Fichtenhain 48, 47807 Krefeld, Deutschland
Deutschland: +49 (0)8005053104
Österreich: +43 (0)800 80 2551
GBR IRE
BRG Appliances Limited
Unit 3.2, Power Road Studios, 114 Power Road, London, W4 5PY
Freephone (UK Landline): +44 (0)808 178 1650
Mobile Calls (National Rate): 0333 0142 970
BEL
Belgium
+32 (0)800 54 155
LUX
Luxembourg
+352 (0)800 880 72
CHE
Switzerland
+41 (0)800 009 933 www.sageappliances.com
Registered in Germany No. HRB 81309 (AG Düsseldorf).
Registered in England & Wales No. 8223512.
• Aufgrund kontinuierlicher Produktverbesserungen kann das auf dieser Verpackung dargestellte Produkt leicht vom tatsächlichen Produkt abweichen.
• Due to continued product improvement, the products illustrated or photographed in this document may vary slightly from the actual product.
• En raison de son amélioration continue, le produit représenté sur cet emballage peut diff érer légèrement du produit réel.
• A causa del continuo miglioramento dei prodotti, il prodotto illustrato su questa confezione può variare leggermente rispetto al prodotto reale.
• Vanwege voortdurende productverbetering kunnen de producten die in dit document worden geïllustreerd of gefotografeerd enigszins afwijken van het daadwerkelijke product.
Copyright BRG Appliances 2018.
BFP800 B18
advertisement