Stiga BL 48 Li Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
19 Des pages

publicité

Stiga BL 48 Li Manuel utilisateur | Manualzz

171501306/3 07/2017

BL 48 Li

IT

BG

BS

CS

DA

DE

EL

EN

ES

ET

FI

Soffiatore alimentato a batteria

MANUALE DI ISTRUZIONI

ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.

Акумулаторен вентилатор

УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА

ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.

Baterijski duvač lišća

UPUTSTVO ZA UPOTREBU

PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.

Akumulátorový foukač/vysavač

NÁVOD K POUŽITÍ

POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod kpoužití.

Batteridreven blæser

BRUGSANVISNING

ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før dutager denne maskine i brug.

Batteriebetriebener Laubbläser

GEBRAUCHSANWEISUNG

ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.

Φυσητήρας μπαταρίας

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ

ΠΡΟΣΟΧΉ: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.

Battery powered blower

OPERATOR’S MANUAL

WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.

Sopladora a batería

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.

Akutoitel lehepuhur

KASUTUSJUHEND

ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikultkäesolevat kasutusjuhendit.

Akkukäyttöinen puutarhapuhallin

KÄYTTÖOHJEET

VAROITUS lue käyttöopas huolellisesti ennen koneenkäyttöä.

FR

HR

HU

LT

LV

MK

Souffleur à batterie

MANUEL D’UTILISATION

ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.

Baterijski puhač lišća

PRIRUČNIK ZA UPORABO

POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.

Elemes fújógép

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet!

Akumuliatorinis pūtimo įrenginys

NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS

DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti suvartotojo vadovu .

Akumulatoru darbināms pūtējs

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet dotoinstrukciju.

Батериски погон за лист вентилатор

УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА

ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељнопрочитаjте го упатството за употреба.

NL Bladruimer met accu

GEBRUIKERSHANDLEIDING

LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen .

NO Batteridrevet blåser

INSTRUKSJONSBOK

PL

ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du brukermaskinen.

Dmuchawa akumulatorowa

INSTRUKCJE OBSŁUGI

PT

RO

UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję.

Soprador a bateria

MANUAL DE INSTRUÇÕES

ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções.

Suflantă de frunze pe baterie

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.

RU Аккумуляторная воздуходувка

РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ

SK

SL

ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.

Akumulátorový fúkač/vysávač

NÁVOD NA POUŽITIE

UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.

Akumulatorsko puhalo

PRIROČNIK ZA UPORABO

POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.

SR

SV

Батеријски дувач лишћа

PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA

PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.

Batteridriven blås

BRUKSANVISNING

VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du användermaskinen.

TR Pilli üfleyici

KULLANIM KILAVUZU

DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle okuyun.

ITALIANO - Istruzioni Originali ...................................................................................................

SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ..................................................................

IT

БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ...........................................................................

BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................................................

BG

BS

ČESKY - Překlad původního návodu k používání ..........................................................................

CS

DA

DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ...............................................................

DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ...............................................................

ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων .....................................................................

DE

EL

ENGLISH - Translation of the original instruction ..........................................................................

EN

ES

ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................................................

EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge .....................................................................................

PORTUGUÊS - Tradução do manual original ...............................................................................

ET

SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ....................................................................................

FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ..............................................................................

FI

FR

HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa .........................................................................................

HR

HU

MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ...........................................................................

LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ...............................................................................

NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ....................................................

LT

LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas ...................................................................

МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства ...............................................................

LV

MK

NL

NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen ...........................................................

NO

POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej .................................................................................

PL

PT

ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului .............................................................................

RO

РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ......................................................................

RU

SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie ...............................................................

SK

SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ......................................................................................

SL

SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ...........................................................................................

SR

SV

TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi .................................................................................... i

TR

1

2

6

5

10

11

2

1

4

3

5

9

8

7

3

13

15

14

17

Made in China 48V Battery Blower

16 18 dB

12

3

7

10 ii

3

4 2

5 iii

[ 1 ] DATI TECNICI

[ 2 ] Potenza nominale*

[ 3 ] Velocità mass. di funzionamento motore*

[ 4 ] Tensione e frequenza di alimentazione MAX

[ 5 ] Velocità del aria

[ 6 ] Peso (Batteria non incl.)

[

[ 7 ]

8 ]

Livello di pressione acustica

- Incertezza di misura

[

[ 9

8

]

]

Livello di potenza acustica misurato

- Incertezza di misura

[ 10 ] Livello di potenza acustica garantito

[

[

11

8 ]

] Livello di vibrazioni

- Incertezza di misura

[ 12 ] Batterie: type

W min1

V/DC km/h kg dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s² m/s² mod.

BL 48 Li

300

1600 ±10%

48

270

1,45

86

3

97

3

100

2,6

1,5

BT 48 Li 2,0

BT 48 Li 2,5

BT 48 Li 4,0

BT 48 Li 5,0 iv

[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

[2] Номинална мощност

[3] Максимална скорост на функциониране на двигателя

[4] Напрежение и честота на захранване

[5] Скорост на въздуха

[6] Тегло (батерия не е включен)

[7] Ниво на акустично налягане

[8] Несигурност на измерване

[9] Гарантирано ниво на акустична мощност

[10] Гарантирано ниво на акустична мощност

[11] Ниво на вибрация

[12] Код на акумулатора

[1] BS - TEHNIČKI PODACI

[2] Nazivna snaga

[3] Maks. brzina rada motora

[4] Napon i frekvencija napajanja

[5] Brzina zraka

[6] Težina mašine

[7] Razina zvučnog pritiska

[8] Mjerna nesigurnost

[9] Izmjerena razina zvučne snage

[10] Garantovana razina zvučne snage

[11] Razina vibracija

[12] Šifra akumulatora

DA - TEKNISKE DATA

[2] Nominel effekt

[3] Motorens maks. driftshastighed

[4] Forsyningsspænding og -frekvens

[5] Lufthastighed

[6] Maskinens vægt

[7] Lydtryksniveau

[8] Måleusikkerhed

[9] Målt lydeffektniveau

[10] Garanteret lydeffektniveau

[11] Vibrationsniveau

[12] Batterikode

[1] DE - TECHNISCHE DATEN

[2] Nennleistung

[3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des Motors

[4] Versorgungsspannung und -frequenz

[5] Luftgeschwindigkeit

[6] Maschinengewicht

[7] Schalldruckpegel

[8] Messungenauigkeit

[9] Gemessener Schallleistungspegel

[10] Garantierter Schallleistungspegel

[11] Vibrationspege

[12] Batterie-Code

[1] EN - TECHNICAL DATA

[2] Rated voltage *

P

[5] Air velocity

[6] Weight (Battery Pack not included)

[7] Acoustic pressure level

Measurement uncertainty

[9]

[10]

[12] ower supply frequency and voltage

[11] Vibration level

Battery code

CS - TECHNICKÉ PARAMETRY

[2] Jmenovitý výkon

[3] Maximální rychlost činnosti motoru

[4] Napájecí napětí a frekvence

[5] Průtok vzduchu v trubce

[6] Hmotnost stroje

[7] Úroveň akustického tlaku

[8] Nepřesnost měření

[9] Úroveň naměřeného akustického výkonu

[10] Úroveň zaručeného akustického výkonu

[11] Úroveň vibrací

[12] Kód akumulátoru

[1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

[2] Ονομαστική ισχύς

[3] Μέγ. ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα

[4] Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας

[5] Ταχύτητα αέρα

[6] Βάρος μηχανήματος[7]

[7] Στάθμη ακουστικής πίεσης

[8] Αβεβαιότητα μέτρησης

[9] Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχύος

[10] Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος

[11] Επίπεδο κραδασμών]

[12] Κωδικός μπαταρίας

[1] ES - DATOS TÉCNICOS

[2] Potencia nominal *

[3] Velocidad máx. de funcionamiento motor

[4] Tensión y Frecuencia de alimentación

[5] Velocidad del aire

[6] Peso máquina

[7] Nivel de presión acústica

[8] Incertidumbre de medida

[9] Nivel de potencia acústica medido

[10] Nivel de potencia acústica garantizado

[11] Nivel de vibraciones

[12] Código batería

[1] ET - TEHNILISED ANDMED

[2] Nominaalvõimsus *

[3] Mootori töötamise maks. kiirus

[4] Toite pinge ja sagedus

[5] Huvoolu kiirus

[6] Masina kaal

[7] Helirõhu tase

[8] Mõõtemääramatus

[9] Mõõdetud müravõimsuse tase

[10] Garanteeritud müravõimsuse tase

[11] Vibratsioonide tase

[12] Aku kood

FI - TEKNISET TIEDOT

2] Nimellisteho *

[3] Moottorin maksimaalinen toimintanopeus

[4] Syöttöjännite ja -taajuus

[5] IIman virtausnopeus

[6] Laitteen paino

[7] Akustisen paineen taso

[8] Mittauksen epävarmuus

[9] Mitattu äänitehotaso

[10] Taattu äänitehotaso

[11] Tärinätaso

[12] Akkukoodi

[1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

[2] Puissance nominale*

[3] Vitesse max. de fonctionnement du moteur

[4] Tension et fréquence d’alimentation

[5] Vitesse de l’air

[6] Poids machine

[7] Niveau de pression acoustique

[8] Incertitude de la mesure

[9] Niveau de puissance acoustique mesuré

[10] Niveau de puissance acoustique garanti

[11] Niveau de vibrations

[12] Code batterie

[1] HR - TEHNIČKI PODACI

[2] Nazivna snaga*

[3] Maks. brzina rada motora

[4] Napon i frekvencija napajanja

[5] Brzina zraka

[6] Težina stroja*

[7] Razina zvučnog tlaka

[8] Mjerna nesigurnost

[9] Izmjerena razina zvučne snage

[10] Zajamčena razina zvučne snage

[11] Razina vibracija

[12] Šifra baterije

HU - MŰSZAKI ADATOK

[2] Névleges teljesítmény *

[3] A motor max. üzemi sebessége]

[4] Tápfeszültség és -frekvencia

[5] Légsebesség

[6] A gép tömege

[7] Hangnyomásszint

[8] Mérési bizonytalanság

[9] Mért zajteljesítmény szint.

[10] Garantált zajteljesítmény szint

[11] Vibrációszint

[12] Akkumulátor kódja

LT - TECHNINIAI DUOMENYS

[2] Vardinė galia *

[3] Maksimalus variklio veikimo greitis

[4] Maitinimo įtampa ir dažnis

[5] Oro greitis

[6] Įrenginio svoris

[7] Garso slėgio lygis

[8] Matavimo paklaida

[9] Išmatuotas garso galios lygis

[10] Garantuojamas garso galios lygis

[11] Vibracijų lygis

[12] Akumuliatoriaus kodas

[1] LV - TEHNISKIE DATI

[2] Nominālā jauda *

[3] Maks. dzinēja griešanās ātrums

[4] Barošanas spriegums un frekvence

[5] Gaisa plūsmas ātrums

[6] Mašīnas svars

[7] Skaņas spiediena līmenis

[8] Mērījumu kļūda

[9] Izmērītais skaņas intensitātes līmenis

[10] Garantētais skaņas intensitātes līmenis

[11] Vibrāciju līmenis

[12] Akumulatora kods v

[1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ

[2] Номинална моќност *

[3] Максимална брзина при работа на моторот

[4] Волтажа и вид на напојување

[5] Проток на воздух

[6] Тежина на машината

[7] Ниво на акустичен притисок

[8] Отстапување од мерењата

[9] Измерено ниво на акустична моќност

[10] Гарантирано ниво на акустична моќност

[11] Ниво на вибрации

[12] Код на батријата

[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS

2] Nominaal vermogen *

[3] Maximale snelheid voor de werking van de motor

[4] Spanning en frequentie voeding

[5] Luchtsnelheid

[6] Gewicht machine

[7] Niveau geluidsdruk

[8] Meetonzekerheid

[9] Gemeten akoestisch vermogen

[10] Gewaarborgd akoestisch vermogen

[11] Niveau trillingen

[12] Code batterij

[1] NO - TEKNISKE DATA

[2] Nominell effekt *

[3] Motorens maks driftshastighet

[4] Matespenning og -frekvens

[5] Lufthastighet

[6] Maskinvekt

[7] Lydtrykknivå

[8] Måleusikkerhet

[9] Målt lydeffektnivå

[10] Garantert lydeffektnivå

[11] Vibrasjonsnivå

[12] Batterikode

PL - DANE TECHNICZNE

[2] Moc znamionowa *

[3] Maks. prędkość obrotowa silnika

[4] Napięcie i częstotliwość zasilania

[5] Prędkość powietrza

[6] Masa maszyny

[7] Poziom ciśnienia akustycznego

[8] Błąd pomiaru

[9] Poziom mocy akustycznej zmierzony

[10] Gwarantowany poziom mocy akustycznej

[11] Poziom wibracji

[12] Kod akumulatora

[1] PT - DADOS TÉCNICOS

[2] Potência nominal *

[3] Velocidade máx. de funcionamento motor

[4] Tensão e frequência de alimentação

[5] Velocidade do ar

[6] Peso da máquina

[7] Nível de pressão acústica

[8] Incerteza de medição

[9] Nível de potência acústica medido

[10] Nível de potência acústica garantido

[11] Nível de vibrações

[12] Código bateria

RO - DATE TEHNICE

[2] Putere nominală *

[3] Viteza max. de funcţionare a motorulu

[4] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare

[5] Viteza aerului

[6] Greutatea maşinii

[7] Nivel de presiune acustică

[8] Nesiguranţă în măsurare

[9] Nivel de putere acustică măsurat.

[10] Nivel de putere acustică garantat

[11] Nivel de vibraţii

[12] Cod baterie

[1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

[2] Номинальная мощность *

[3] Макс. число оборотов двигателя

[4] Напряжение и частота питания

[5] Скорость воздуха

[6] Вес машины

[7] Уровень звукового давления

[8] Погрешность измерения

[9] Измеренный уровень звуковой мощности

[10] Гарантируемый уровень звуковой мощности

[11] Уровень вибрации

[12] Код батареи

[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE

[2] Menovitý výkon *

[3] Maximálna rýchlosť činnosti motora

[4] Napájacie napätie a frekvencia

[5] Rýchlosť vzduchu

[6] Hmotnosť stroja

[7] Úroveň akustického tlaku

[8] Nepresnosť merania

[9] Úroveň nameraného akustického výkonu

[10] Úroveň zaručeného akustického výkonu

[11] Úroveň vibrácií

[12] Kód akumulátora

[1] SL - TEHNIČNI PODATKI

[2] Nazivna moč *

[3] Najvišja hitrost delovanja motorja

[4] Napetost in frekvenca električnega napajanja

[5] Hitrost zraka

[6] Teža stroja

[7] Raven zvočnega tlaka

[8] Merilna negotovost

[9] Izmerjena raven zvočne moči

[10] Zajamčena raven zvočne moči

[11] Nivo vibracij

[12] Šifra baterije

SR - TEHNIČKI PODACI

[2] Nazivna snaga *

[3] Maks. radna brzina motora

[4] Napon i frekvencija napajanja

[5] Brzina vazduha

[6] Težina mašine

[7] Nivo zvučnog pritiska

[8] Merna nesigurnost

[9] Izmereni nivo zvučne snage

[10] Garantovani nivo zvučne snage

[11] Nivo vibracija

[12] Šifra akumulatora

[1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER

[2] Nominell effekt *

[3] Motorns maximala funktionshastighet

[4] Spänning och frekvens

[5] Luftens hastighet

[6] Maskinvikt

[7] Ljudtrycksnivå

[8] Tvivel med mått

[9] Uppmätt ljudeffektnivå

[10] Garanterad ljudeffektnivå

[11] Vibrationsnivå

[12] Batterikod

TR - TEKNİK VERİLER

[2] Nominal güç *

[3] Motorun maksimum çalışma hızı

[4] Besleme gerilimi ve frekansı

[5] Hava hızı

[6] Makine ağırlığı

[7] Ses basınç seviyesi

[8] Ölçü belirsizliği

[9] Ölçülen ses gücü seviyesi

[10] Garanti edilen ses gücü seviyesi

[11] Titreşim seviyesi

[12] Batarya kodu vi

FR ATTENTION!: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER

CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future

SOMMAIRE

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....................... 1

2. SYMBOLES .................................................. 4

3. CARACTÉRISTIQUES ................................. 4

4. MONTAGE .................................................... 5

5. ENTRETIEN ................................................. 6

6. MISE AU REBUT .......................................... 6

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Votre souffleur a été conçu et fabriqué selon les hauts standards de en matière de fiabilité, de facilité d’utilisation et de sécurité. Si vous en prenez soin, vous pourrez l’utiliser sans problème durant des années.

Lors de l’utilisation d’outils électriques sans fil, il est indispensable de suivre les consignes de sécurité de base pour réduire les risques d’incendie, de blessures corporelles et de fuites de liquide de batterie

UTILISATION PRÉVUE :

• Le dispositif est conçu pour une utilisation domestique et de loisir dans les jardins.

Utiliser la souffleuse pour les applications suivantes : Nettoyage de surfaces dures, comme par exemple les accès aux garages ou les trottoirs. Éliminer feuilles, aiguilles de pin et autres petits débris des allées, garages et porches.

UTILISATION NON PRÉVUE :

• Ne pas utiliser l’équipement pour souffler ou aspirer des matériaux lourds, comme par exemple clous, pierres et branches d’arbre. Ne pas utiliser le dispositif pour nettoyer des meubles. Ne pas diriger le tuyau de soufflage vers les yeux.

RISQUES RÉSIDUELS :

• Même si toutes les consignes de sécurité ont été prises en considération, il existe encore un grave danger pour l’utilisateur.

• Possible inhalation des poussières quand le masque de protection n’est pas porté correctement.

• Les poussières peuvent voler dans les yeux si l’utilisateur n’utilise pas correctement les protections visuelles appropriées.

• Éviter que des cheveux longs s’accrochent dans les ouvertures d’entrée de l’air.

• Éviter que des vêtements puissent s’accrocher dans les ouvertures d’entrée de l’air.

• Ne pas toucher le ventilateur quand l’outil est en fonction.

• Vérifier que les poignées de l’appareil soient toujours propres et bien sèches.

• Ne pas utiliser la machine à proximité de fenêtres ouvertes.

1

ENTRAÎNEMENT

• Lisez attentivement le mode d’emploi.

Familiarisez vous avec les commandes de l’appareil ainsi qu’avec son fonctionnement.

• Ne laissez jamais les enfants se servir de l’appareil

• Ne laissez jamais des personnes non familiarisées avec ce mode d’emploi utiliser l’appareil. Les réglementations locales sont susceptibles d’imposer un âge minimum à l’utilisateur.

• N’utilisez jamais l’appareil si des personnes (en particulier des enfants) ou des animaux se trouvent à proximité.

• L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des risques encourus par les autres personnes et leurs biens.

PRÉPARATION

• Lorsque vous utilisez l’appareil, portez toujours des chaussures adéquates ainsi que des pantalons longs. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui pourraient être attirés vers l’entrée d’air.

Eloignez les cheveux longs de l’entrée d’air.

• Portez des lunettes de protection.

• Il est recommandé de porter un masque anti- poussières pour éviter toute irritation due aux poussières.

UTILISATION

• N’utilisez l’appareil qu’en plein jour ou sous des conditions d’éclairage correctes.

• Ne travaillez pas en extension et gardez un bon équilibre en permanence.

• Gardez un bon appui dans les pentes.

• Marchez, ne courrez jamais.

• Gardez toutes les entrées d’air de refroidissement exemptes de débris.

• Ne soufflez jamais les débris en direction d’autres personnes.

• Il est recommandé d’utiliser la rallonge complète de buse de soufflage afin que le flux d’air puisse agir au ras du sol.

ENTRETIEN ET STOCKAGE

• Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés pour assurer un fonctionnement sûr à l’appareil.

• Remplacez les éléments usés ou endommagés.

• N’utilisez que des accessoires et pièces détachées d’origine.

• Ne rangez l’appareil que dans un endroit sec..

En cas de remplacement, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Le non-respect de cette consigne pourrait nuire au bon fonctionnement de l’appareil et provoquer des blessures. En outre, cela rendrait votre garantie nulle et caduque

Le terme “outil électrique” utilisé dans les consignes de sécurité ci-après désigne aussi bien les outils électriques qui se branchent au secteur que les outils électriques sans fil.

Typologie d’utilisateur: Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs non professionnels. Cette machine est destinée à un «usage récréati f

2

ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL

• Veillez à maintenir votre espace de travail propre et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux accidents.

• N‘utilisez pas d ‘outils électriques dans un environnement explosif, par exemple à proximité de liquides, gaz ou poussière inflammables. Les étincelles provenant des outils électriques peuvent mettre le feu ou les faire exploser.

• Maintenez enfants, visiteurs et animaux domestiques à l’écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire perdre le contrôle de l’outil.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

• Evitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est accru si votre corps est électriquement relié à la terre.

• N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.

SÉCURITÉ PERSONNELLE

• Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas votre outil électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.

N’oubliez jamais qu’il suffit d’une seconde d’inattention pour vous blesser gravement.

Portez un équipement de protection.

• Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions, portez également un masque anti-poussière, des chaussures antidérapantes, un casque ou des protections auditives pour éviter les risques de blessures corporelles graves.

• Evitez tout démarrage involontaire. Assurezvous que l’interrupteur est sur “arrêt” avant de brancher votre outil à une prise et/ou d’insérer

la batterie, de même que lorsque vous prenez ou transportez l’outil. Pour éviter les risques d’accidents, ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la gâchette et ne le branchez pas si l’interrupteur est sur “marche”.

• Retirez les clés de serrage avant de mettre votre outil en marche. Une clé de serrage restée attachée à un élément mobile de l’outil peut provoquer des blessures corporelles graves.

• Ne tendez pas le bras trop loin. Prenez bien appui sur vos jambes. Une position de travail stable permet de mieux contrôler son outil en cas d’événement fortuit.

• Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments en mouvement.

• Si l’outil est équipé de dispositifs d’extraction des poussières, s’assurer qu’ils soient connectés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs réduit les risques liés à la contamination par les poussières marche et de l’arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint correctement est dangereux et doit impérativement être réparé.

• Couper l’appareil du réseau d’alimentation ou du groupe batterie avant d’effectuer tout réglage, de changer des accessoires ou de le remiser. Ces mesures préventives de sécurité réduisent le risque d’un démarrage accidentel de l’appareil.

• Rangez vos outils électriques hors de portée des e nfa nts. N e l a i sse z pa s de s p erso nn e s n e connaissant pas l’outil ou n’ayant pas pris connaissance des consignes de sécurité utiliser l’outil. Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.

• E nt ret enez v os out ils av ec s oin. Cont rôlez l’alignement des pièces mobiles.

Vérifiez qu’aucune pièce n’est cassée.

Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. Si des pièces sont endommagées, faites réparer votre outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus au mauvais entretien des outils.

• Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés. Un outil de coupe bien aiguisé et propre risquera moins de bloquer et vous pourrez mieux en garder le contrôle.

• Respectez les présentes consignes de sécurité lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires, les embouts, etc. et tenez compte des spécificités de votre outil, de votre espace de travail et du travail à effectuer.

Pour éviter les situations dangereuses, n’utilisez votre outil électrique que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

1. La protection de l’environnement doit

être un aspect impor¬tant et prioritaire dans l’utilisation de la machine, au profit de la société civile et de l’environnement dans lequel nous vivons.

Éviter de déranger le voisinage.

2. Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimina¬tion des emballages, des huiles, de l’essence, des pièces détériorées ou de tout élément ayant un effet important sur l’environnement; ces déchets ne doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être séparés et confiés aux centres de collecte prévus, qui procèderont au recyclage des ma¬tériaux.

3. Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimina¬tion des déchets après la coupe.

4. Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans la nature, mais contacter un centre de col¬lecte, selon les normes locales en vigueur.

UTILISATION ET ENTRETIEN

DES OUTILS ÉLECTRIQUES

• Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté au travail que vous voulez effectuer. Votre outil

électrique sera plus efficace et plus sûr si vous l’utilisez au régime pour lequel il a été conçu.

• N’utilisez pas un outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en

3

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

SPÉCIFIQUES AUX OUTILS SANS FIL

• Ne rechargez la batterie de votre outil qu’avec le chargeur indiqué par le fabricant.

Un chargeur adapté à un certain type de batterie peut déclencher un incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.

• Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé avec un outil sans fil.

L’utilisation de toute autre batterie peut provoquer un incendie.

• Lorsque la batterie n’est pas utilisée, maintenez-la éloignée d’objets métalliques tels que des trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous ou tout autre objet susceptible de connecter les contacts entre eux. Le courtcircuitage des contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou des incendies.

• Évitez tout contact avec le liquide de batterie en cas de fuite de la batterie due à une utilisation abusive. Si cela se produit, rincez la zone touchée à l’eau claire. Si vos

yeux sont atteints, consultez également un médecin. Le liquide projeté d’une batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures .

ENTRETIEN

• Les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié et avec des pièces de rechange d’origine uniquement.

Vous pourrez ainsi utiliser votre outil

électrique en toute sécurité.

CONSERVEZ CES CONSIGNES.

CONSULTEZ-LES RÉGULIÈREMENT ET

EXPLIQUEZ-LES À TOUTE PERSONNE

SUSCEPTIBLE D’UTILISER CET OUTIL.

SI VOUS PRÊTEZ CET OUTIL, PRÊTEZ

EGALEMENT CE MANUEL D’UTILISATION.

destinés à indiquer le niveau de risque associé à cette machine.

DANGER: Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou de graves blessures.

AVERTISSEMENT: Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.

ATTENTION!

Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.

ATTENTION (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.

2. SYMBOLES

Certains des symboles ci-après sont susceptibles de figurer sur cet appareil.

Etudiez-les et apprenez leur signification.

Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de sécurité et de manière plus adéquate.

Classe II

Double isolation

Attention!

Précautions impliquant votre sécurité.

Lisez le manuel d’utilisation et respectez les avertissements et les consignes de sécurité.

Porter une protection oculaire et de protection de l’oreille.

Les objets projetés peuvent faire ricochet et provoquer de graves blessures ou des dommages matériels.

Gardez tout visiteur (en particulier les enfants et les animaux) à une distance d’au moins 15m de la zone de travail.

Ne touchez pas les fentes d’aération.

N’utilisez pas cet outil sous la pluie et ne le laissez pas à l’extérieur quand il pleut.

Les signaux et mots suivants sont

4

3. CARACTÉRISTIQUES

1. Poignée

2. Gâchette avec variateur

3. Batterie (non fourni)

4. Bouton de verrouillage de la batterie

5. Sortie du carter du souffleur

6. Languette de l’embout

7. Embout de sortie du tube de soufflage

8. Tube de soufflage

9. Languettes de verrouillage

10. Embout haute vitesse

11. Interrupteur Marche/Arrêt

12. Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/EC

13. Marquage de conformité, selon la directive 2006/42/EC

14. Année de fabrication

15. Type de machine

16. Numéro de série

17. Nom et adresse du Fabricant

18. Code article

Immédiatement après l’achat de la machine,

écrire les numéros d’identification (S/n) dans les espaces prévus à la dernière page du manuel

L’exemple de la déclaration de conformité se trouve à l’avant-dernière page du manuel

APPRENEZ À CONNAÎTRE

VOTRE SOUFFLEUR

(FIG. 1)

Veillez à bien lire et bien comprendre les consignes d’utilisation de votre souffleur et

à bien prévoir le travail que vous souhaitez effectuer. Avant d’utiliser votre outil, familiarisez-

vous avec toutes ses fonctionnalités et ses spécificités sur le plan de la sécurité.

TUBE DE SOUFFLAGE

(FIG. 1).

Le tube de soufflage se monte sur la buse de sortie d’air du souffleur sans l’aide d’outils .

4. MONTAGE

Enlevez toujours la batterie de l’outil lorsque vous montez des accessoires.

Le non-respect de cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire et provoquer des blessures graves.

MONTAGE DU TUBE DE SOUFFLAGE

(Fig. 2)

• Logo vers le haut, faites coulisser le tube de soufflage sur la sortie du carter du souffleur tout en appuyant sur le verrouillage du tube.

• Faites coulisser le tube de soufflage sur la sortie du souffleur jusqu’à ce que le verrouillage du tube s’emboîte dans l’ouverture du tube de soufflage.

• Pour déblayer les feuilles humides ou les débris lourds, mettez en place l’embout haute vitesse en le raccordant à la sortie du tube de soufflage. Assurez- vous que l’embout s’emboîte bien dans la languette afin qu’il soit bien verrouillé.

UTILISATION

Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec votre outil.

N’oubliez jamais qu’il suffit d’une seconde d’inattention pour vous blesser gravement.

UTILISATION PRÉVUE

Utilisez votre souffleur pour les applications suivantes :

• Nettoyer des surfaces dures telles que des allées de garage ou des trottoirs.

• Déblayage des feuilles, aiguilles de pin, et autre petits débris des allées, garages et terrasses.

Pas d’autre utilisation prévue..

Reportez-vous au Mode d’emploi de votre pack batterie et de votre chargeur pour des instructions complètes sur la méthode de charge

NOTA Pour éviter de graves blessures, retirez toujours le pack batterie et éloignez

5 vos mains du bouton de verrouillage lorsque vous portez ou que vous transportez l’outil.

INSTALLATION DE LA BATTERIE

(FIG. 3)

• IInsérez le pack batterie dans le souffleur.

Alignez les languettes du pack batterie avec les rainures du logement batterie du souffleur.

• Assurez-vous que les languettes de verrouillage situées sur les côtés de la batterie s’insèrent correctement et que la batterie est bien fixée avant de commencer à utiliser votre outil.

Lorsque vous insérez la batterie dans votre souffleur, assurez-vous que les nervures de la batterie s’alignent correctement avec les rainures situées à l’intérieur de l’outil et que les languettes deverrouillage s’enclenchent bien. Une mauvaise insertion de la batterie pourrait endommager les composants internes..

RETRAIT DE LA BATTERIE

(FIG. 3)

• Relâchez la gâchette à variateur

(élément 2) pour arrêter le souffleur.

• Maintenez enfoncé le bouton à la base du pack batterie.

• Retirez la batterie du souffleur.

MISE EN MARCHE/ARRÊT DU SOUFFLEUR

(FIG. 4)

• Pour mettre le souffleur en marche, tournez l’interrupteur en position marche, puis maintenez enfoncée la gâchette

à variateur (élément 2). Plus vous enfoncez la gâchette, plus la vitesse de l’air est élevée en sortie du souffleur.

• Pour arrêter le souffleur, il vous suffit de tourner l’interrupteur en position arrêt.

N’oubliez pas que les outils sans fil sont toujours prêts à fonctionner. Il est donc indispensable de placer l’interrupteur sur ARRÊT (O) lorsque vous n’utilisez pas votre outil ou lorsque vous le transportez

UTILISATION DU SOUFFLEUR

(FIG. 5)

• Pour éviter de disperser les détritus, orientez le tube du souffleur vers les bords extérieurs d’un tas de détritus.

Ne soufflez jamais directement dans le centre d’un tas de détritus.

• Pour limiter le volume sonore, évitez d’utiliser plusieurs appareils à la fois.

• Au besoin, décollez les détritus du sol

à l’aide d’un râteau ou d’un balai avant d’utiliser votre souffleur. Si la zone est très

poussiéreuse, humidifiez-la légèrement au préalable lorsque c’est possible.

• L’utilisation du souffleur à la place d’un jet d’eau pour nettoyer les gouttières, murets, terrasses, grills, porches et pelouses vous permet d’économiser l’eau.

• Vérifiez qu’il n’y a pas d’enfants, d’animaux, de fenêtres ouvertes ou de voitures récemment lavées dans la zone où vous allez utiliser votre souffleur.

• NETTOYEZ la zone après y avoir utilisé votre souffleur. Jetez les détritus de façon adéquate.

COMMENT EFFECTUER LA CHARGE

Il est recommandé de charger le groupe batterie avec un chargeur approuvé, convorme à la norme EN 60335-2-29.

Pour les instructions concernant le chargement, veuillez consulter le Manuel d’instructions pour le groupe batterie et les modèles de chargeur.

RANGEMENT DU SOUFFLEUR

Nettoyez soigneusement votre souffleur avant de le ranger. Rangez votre souffleur dans un endroit sec, bien aéré et hors de portée des enfants. Ne le rangez pas à proximité d’agents corrosifs tels que des produits chimiques de jardinage ou des sels de dégel.

• Rangez et rechargez la batterie dans un endroit frais. Les températures inférieures ou supérieures à une température ambiante normale réduisent la durée de vie d’une batterie.

• Ne rangez jamais une batterie déchargée. Après utilisation de l’outil, attendez que la batterie refroidisse et rechargez-la immédiatement.

• Toutes les batteries perdent de leur capacité de charge avec le temps. Plus la température est élevée, plus vite la batterie perd de sa capacité de charge.

Si vous n’utilisez pas votre outil pendant des périodes prolongées, rechargez la batterie tous les mois ou tous les deux.

5. ENTRETIEN

Seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit

N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce.

Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les impuretés, la poussière, l’huile, la graisse, etc.

Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc entrer en contact avec les éléments en plastique.

Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, détériorer ou détruire le plastique.

N’essayez pas de modifier votre outil ou d’ajouter des accessoires dont l’utilisation n’est pas recommandée. De telles transformations ou modifications relèvent de l’utilisation abusive et risquent de créer des situations dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles graves.

Pour éviter des blessures graves, toujours retirer thebattery pack à partir de l’outil lors du nettoyage ou de la maintenance performingany.

6. MISE AU REBUT

Ne pas jeter les équipements électriques dans les déchets ménagers. Selon la

Directive européenne 2012/19/EU sur les déchets d’équipements électriques et

électroniques et son application conformément aux normes nationales, les équipements

électriques usés doivent être collectés séparément, afin d’être réutilisés de façon écocompatible. Si les équipements électriques sont

éliminés dans une décharge ou sur un terrain vague, les substances dangereuses peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour des informations plus approfondies sur l’élimination de ce produit, contacter l’autorité compétente pour l’élimination des déchets ménagers ou votre revendeur.

6

Pour toute autre situation non envisagée dans la liste, consulter votre revendeur ou un centre d’assistance.

1.

2.

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ

(Istruzioni Originali)

(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)

La Società : ST. SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy

Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Soffiatore-Aspiratore portatile da giardino /

soffiatura-aspirazione

BL 48 Li a) Tipo / Modello Base b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola

FR ( Traduction de la notice originale)

Déclaration CE de Conformité

(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie

A)

1. La Société

2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Souffleur–Aspirateur de jardin portatif

/ soufflage / aspiration a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: batterie

3. Est conforme aux prescriptions des directives : e) Organisme de certification f) Examen CE du Type

4. Renvoi aux Normes harmonisées g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti l) Flux d’air m) Personne habilitée à établir le Dossier

Technique : n) Lieu et Date

EN ( Translation of the original instruction)

EC Declaration of Conformity

(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)

1. The Company

2. Herby declares under its own responsibility that the machine: Hand-held garden Blower-

Vacuum / blowing / suction a) Type / Base Model b) Month / Year of manufacture c) Serial number d) Motor: battery-operated

3. Conforms to directive specifications: e) Certifying body f) EC examination of Type

4. Reference to harmonised Standards g) Sound power level measured h) Sound power level guaranteed l) Flow of air m) Person authorised to create the Technical

Folder: n) Place and Date

DE ( Übersetzung der Originalbetriebsanleitung )

EG-Konformitätserklärung

(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil

A)

1. Die Gesellschaft

2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die

Maschine: Handgehaltener Laubbläser–

Laubsauger / blasen/aufsaugen a) Typ / Basismodell b) Monat / Baujahr c) Seriennummer d) Motor: Batterie

3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht: e) Zertifizierungsstelle f) EG-Baumusterprüfung

4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen g) Gemessener Schallleistungspegel h) Garantierter Schallleistungspegel l) Luftstrom m) Zur Verfassung der technischen Unterlagen befugte Person: n) Ort und Datum d) Motore a batteria

3.

É conforme alle specifiche delle direttive:

• MD: 2006/42/EC e) Ente Certificatore f) Esame CE del tipo:

/

/

• OND: 2000/14/EC, ANNEX V - 2005/88/EC

D. Lgs. 262/2002, ANNEX V, proc. 1 (Italy)

e) Ente Certificatore: /

• EMCD: 2014/30/EU

• RoHs II : 2011/65/EU

4. Riferimento alle Norme armonizzate:

EN 60335-1:2012/A11:2014

EN 50636-2-100:2014

EN 50581:2012 g) Livello di potenza sonora misurato h) Livello di potenza sonora garantito l) Flusso d’aria

EN 55014-1:2006/A2:2011

EN 55014-2:1997/A2:2008 dB(A) dB(A) m³/s

m) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: n) Castelfranco V.to, 13.07.2017

ST. SpA

Via del Lavoro, 6

31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia

Vice Presidente Quality & Customer Service

Ing. Raimondo Hippoliti

NL ( Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)

EG-verklaring van overeenstemming

(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)

1. Het bedrijf

2. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de machine: Draagbare

Blazer–Zuiger voor tuinwerken / blazen / zuigen a) Type / Basismodel b) Maand / Bouwjaar c) Serienummer d) Motor: accu

3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen: e) Certificatie-instituut f) EG-onderzoek van het Type

4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen g) Gemeten niveau van geluidsvermogen h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen l) Luchtstroom m) Bevoegd persoon voor het opstellen van het

Technisch Dossier n) Plaats en Datum

EL ( Μετάφραση

χρήσης )

του πρωτοτύπου των οδηγιών

EKΔήλωση συμμόρφωσης

(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,

μέρος A)

1. Η Εταιρία

2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: Φορητός

Φυσητήρας Aναροφητήρας κήπου /

εμφύσηση / αναρρόφηση a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο b ) Μήνας / Έτος κατασκευής c ) Αριθμός μητρώου d ) Κινητήρας : μπαταρία

3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της

οδηγίας: e ) Οργανισμός πιστοποίησης f ) Εξέταση CE του Τύπου

4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης g ) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος h ) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος l ) Ροή αέρα m ) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση

του Τεχνικού Φυλλαδίου: n ) Τόπος και Χρόνος

ES ( Traducción del Manual Original)

Declaración de Conformidad CE

(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte

A)

1. La Empresa

2. Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina: Soplador–Aspirador portátil de jardín / soplado / aspiración a) Tipo / Modelo Base b) Mes / Año de fabricación c) Matrícula d) Motor: batería

3. Cumple con las especificaciones de las directivas: e) Ente certificador f) Examen CE del Tipo

4. Referencia a las Normas armonizadas g) Nivel de potencia sonora medido h) Nivel de potencia sonora garantizado l) Flujo de aire m) Persona autorizada a realizar el Manual

Técnico: n) Lugar y Fecha

TR ( Orijinal Talimatların Tercümesi)

AT Uygunluk Beyanı

(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)

1. Şirket

2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin: Bahçe için elde taşınabilir Üfleyici –

Aspiratör / üfleme / emme a) Tip / Standart model b) Üretimin Ay / yıl c) Sicil numarası d) Motor: batarya

3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun olduğunu beyan etmektedir: e) Sertifikalandıran kurum f) ... Tipi CE incelemesi

4. Harmonize standartlara atıf g) Ölçülen ses güç seviyesi h) Garanti edilen ses güç seviyesi l) Hava akışı m) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi: n) Yer ve Tarih

PT ( Tradução do manual original)

Declaração CE de Conformidade

(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte

A)

1. A Empresa

2. Declara sob a própria responsabilidade que a máquina: Soplador–Aspirador portátil de jardim / sopro / aspiração a) Tipo / Modelo Base b) Mês / Ano de fabrico c) Matrícula d) Moto: Bateria

3. É conforme às especificações das diretivas: e) Órgão certificador f) Exame CE do Tipo

4. Referência às Normas harmonizadas g) Nível medido de potência sonora h) Nível garantido de potência sonora l) Fluxo de ar m) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno

Técnico n) Local e Data

MK ( Превод на оригиналните упатства )

Декларација за усогласеност со ЕУ

(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II, дел A)

1. Компанијата

2. изјавува со целосна лична одговорност дека следната машина: Преносен Раздувувач

Вшмукувач / раздувување / вшмукување а) Тип / основен модел б) Месец / Година на производство в) етикета г) мотор : акумулатор

3. Усогласено со спецификациите според директивите: д) тело за сертификација ѓ) тест СЕ за типот

4. Референци за усогласени нормативи е) Акустички притисок ж) измерено ниво на звучна моќност и) вибрации на рацете љ) овластено лице за составување на

Техничката брошура н) место и датум

171516044_4

doc_base r.9- hh-bl _0

1.

2.

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ

(Istruzioni Originali)

(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)

La Società : ST. SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy

Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Soffiatore-Aspiratore portatile da giardino /

soffiatura-aspirazione a) Tipo / Modello Base b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola

BL 48 Li

FR ( Traduction de la notice originale)

Déclaration CE de Conformité

(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie

A)

1. La Société

2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Souffleur–Aspirateur de jardin portatif

/ soufflage / aspiration a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: batterie

3. Est conforme aux prescriptions des directives : e) Organisme de certification f) Examen CE du Type

4. Renvoi aux Normes harmonisées g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti l) Flux d’air m) Personne habilitée à établir le Dossier

Technique : n) Lieu et Date

EN ( Translation of the original instruction)

EC Declaration of Conformity

(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)

1. The Company

2. Herby declares under its own responsibility that the machine: Hand-held garden Blower-

Vacuum / blowing / suction a) Type / Base Model b) Month / Year of manufacture c) Serial number d) Motor: battery-operated

3. Conforms to directive specifications: e) Certifying body f) EC examination of Type

4. Reference to harmonised Standards g) Sound power level measured h) Sound power level guaranteed l) Flow of air m) Person authorised to create the Technical

Folder: n) Place and Date

DE ( Übersetzung der Originalbetriebsanleitung )

EG-Konformitätserklärung

(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil

A)

1. Die Gesellschaft

2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die

Maschine: Handgehaltener Laubbläser–

Laubsauger / blasen/aufsaugen a) Typ / Basismodell b) Monat / Baujahr c) Seriennummer d) Motor: Batterie

3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht: e) Zertifizierungsstelle f) EG-Baumusterprüfung

4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen g) Gemessener Schallleistungspegel h) Garantierter Schallleistungspegel l) Luftstrom m) Zur Verfassung der technischen Unterlagen befugte Person: n) Ort und Datum

NO ( Oversettelse av orginal bruksanvisning)

EF- Samsvarserklæring

(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)

1. Firmaet

2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Bærbar blåsemaskin-sugemaskin for hager/ blåsing / innsuging a) Type / Modell b) Måned / Byggeår c) Serienummer d) Motor: batteri

3. Oppfyller kravene i direktivene: e) Sertifiseringsorgan f) EF-typeprøving

4. Henvisning til harmoniserte standarder g) Målt lydeffektnivå h) Garantert lydeffektnivå l) Luftstrømning m) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk dokumentasjon: n) Sted og dato

SV ( Översättning av bruksanvisning i original)

EG-försäkran om överensstämmelse

(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)

1. Företaget

2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :

Bärbar Lövblås–Lövsug för trädgårdsbruk / blåsning / utsugning a) Typ / Basmodell b) Månad / Tillverkningsår c) Serienummer d) Motor: batteri

3. Överensstämmer med föreskrifterna i direktivet e) Intygsorgan_ Anmält organ f) EG typgodkännande

4. Referens till harmoniserade standarder g) Uppmätt ljudeffektnivå h) Garanterad ljudeffektnivå l) Luftflöde m) Auktoriserad person för upprättandet av den tekniska dokumentationen: n) Ort och datum

DA ( Oversættelse af den originale brugsanvisning)

EF-overensstemmelseserklæring

(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)

1. Firmaet

2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Bærbar

Bærbar–løvsuger / blæsning / indsugning a) Type / Model b) Måned / Konstruktionsår c) Serienummer d) Motor: batteri

3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne: e) Certificeringsorgan f) EF-typeafprøvning

4. Henvisning til harmoniserede standarder g) Målt lydeffektniveau h) Garanteret lydeffektniveau l) Luftflow m) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier: n) Sted og dato d) Motore a batteria

3.

É conforme alle specifiche delle direttive:

• MD: 2006/42/EC e) Ente Certificatore f) Esame CE del tipo:

/

/

• OND: 2000/14/EC, ANNEX V - 2005/88/EC

D. Lgs. 262/2002, ANNEX V, proc. 1 (Italy)

e) Ente Certificatore: /

• EMCD: 2014/30/EU

• RoHs II : 2011/65/EU

NL ( Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)

EG-verklaring van overeenstemming

(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)

1. Het bedrijf

2. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de machine: Draagbare

Blazer–Zuiger voor tuinwerken / blazen / zuigen a) Type / Basismodel b) Maand / Bouwjaar c) Serienummer d) Motor: accu

3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen: e) Certificatie-instituut f) EG-onderzoek van het Type

4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen g) Gemeten niveau van geluidsvermogen h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen l) Luchtstroom m) Bevoegd persoon voor het opstellen van het

Technisch Dossier n) Plaats en Datum

ES ( Traducción del Manual Original)

Declaración de Conformidad CE

(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte

A)

1. La Empresa

2. Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina: Soplador–Aspirador portátil de jardín / soplado / aspiración a) Tipo / Modelo Base b) Mes / Año de fabricación c) Matrícula d) Motor: batería

3. Cumple con las especificaciones de las directivas: e) Ente certificador f) Examen CE del Tipo

4. Referencia a las Normas armonizadas g) Nivel de potencia sonora medido h) Nivel de potencia sonora garantizado l) Flujo de aire m) Persona autorizada a realizar el Manual

Técnico: n) Lugar y Fecha

PT ( Tradução do manual original)

Declaração CE de Conformidade

(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte

A)

1. A Empresa

2. Declara sob a própria responsabilidade que a máquina: Soplador–Aspirador portátil de jardim / sopro / aspiração a) Tipo / Modelo Base b) Mês / Ano de fabrico c) Matrícula d) Moto: Bateria

3. É conforme às especificações das diretivas: e) Órgão certificador f) Exame CE do Tipo

4. Referência às Normas harmonizadas g) Nível medido de potência sonora h) Nível garantido de potência sonora l) Fluxo de ar m) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno

Técnico n) Local e Data

FI ( Alkuperäisten ohjeiden käännös)

EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS

(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)

1. Yritys

2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:

Käsin kannateltava lehtipuhallin–lehti-Imuri / puhallus / imu a) Tyyppi / Perusmalli b) Kuukausi /Valmistusvuosi c) Sarjanumero d) Moottori : akku

3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien asettamien vaatimusten kanssa: e) Sertifiointiyritys f) EY-tyyppitarkastus

4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin g) Mitattu äänitehotaso h) Taattu äänitehotaso l) Ilmavirtaus m) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu henkilö: n) Paikka ja päivämäärä

CS ( Překlad původního návodu k používání)

ES – Prohlášení o shodě

(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,

Příloha II, část A)

1. Společnost

2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:

Přenosný zahradní Foukač – Vysavač / foukání / vysávání a) Typ / Základní model b) Měsíc / Rok výroby c) Výrobní číslo d) Motor: akumulátor

3. Je ve shodě s nařízeními směrnic: e) Certifikační orgán f) ES zkouška Typu

4. Odkazy na Harmonizované normy g) Naměřená úroveň akustického výkonu h) Zaručená úroveň akustického výkonu l) Proud vzduchu m) Osoba autorizovaná pro vytvoření

Technického spisu: n) Místo a Datum

4. Riferimento alle Norme armonizzate:

EN 60335-1:2012/A11:2014

EN 50636-2-100:2014

EN 50581:2012

EN 55014-1:2006/A2:2011

EN 55014-2:1997/A2:2008 g) Livello di potenza sonora misurato h) Livello di potenza sonora garantito l) Flusso d’aria

m) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: n) Castelfranco V.to, 13.07.2017

97

100

5,7 dB(A) dB(A) m³/s

ST. SpA

Via del Lavoro, 6

31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia

Vice Presidente Quality & Customer Service

Ing. Raimondo Hippoliti

EL ( Μετάφραση

χρήσης )

του πρωτοτύπου των οδηγιών

EKΔήλωση συμμόρφωσης

(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,

μέρος A)

1. Η Εταιρία

2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: Φορητός

Φυσητήρας -

εμφύσηση a) Τύπος /

/

Aναροφητήρας κήπου

αναρρόφηση

Βασικό Μοντέλο

/ b ) Μήνας / Έτος κατασκευής c ) Αριθμός μητρώου d ) Κινητήρας : μπαταρία

3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της f

οδηγίας: e ) Οργανισμός πιστοποίησης

) Εξέταση CE του Τύπου

4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης g h

) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος l

) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος

) Ροή αέρα m ) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση

του Τεχνικού Φυλλαδίου: n ) Τόπος και Χρόνος

TR ( Orijinal Talimatların Tercümesi)

AT Uygunluk Beyanı

(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)

1. Şirket

2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin: Bahçe için elde taşınabilir Üfleyici –

Aspiratör / üfleme / emme a) Tip / Standart model b) Üretimin Ay / yıl c) Sicil numarası d) Motor: batarya

3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun olduğunu beyan etmektedir: e) Sertifikalandıran kurum f) ... Tipi CE incelemesi

4. Harmonize standartlara atıf g) Ölçülen ses güç seviyesi h) Garanti edilen ses güç seviyesi l) Hava akışı m) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi: n) Yer ve Tarih

MK ( Превод на оригиналните упатства )

-

Декларација за усогласеност со ЕУ

(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II, дел A)

1. Компанијата

2. изјавува со целосна лична одговорност дека следната машина: Преносен Раздувувач

Вшмукувач а) Тип /

/ раздувување / основен модел вшмукување б) Месец / Година на производство в) етикета г) мотор : акумулатор

3. Усогласено со спецификациите според директивите: д) тело за сертификација ѓ) тест СЕ за типот

4. Референци за усогласени нормативи е) Акустички притисок ж) измерено ниво на звучна моќност и) вибрации на рацете љ) овластено лице за составување на

Техничката брошура н) место и датум

HU ( Eredeti használati utasítás fordítása)

EKmegfelelőségi nyilatkozata

(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)

1. Alulírott Vállalat

2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti, hogy az alábbi gép: Hordozható kerti Lombfúvó–

Lombszívó / lombfúvás/-szívás a) Típus / Alaptípus b) Hónap / Gyártás éve c) Gyártási szám d) Motor: akkumulátor

3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak: e) Tanúsító szerv f) CE vizsgálat típusa

4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra g) Mért zajteljesítmény szint h) Garantált zajteljesítmény szint l) Levegőáramlás m) Műszaki Dosszié szerkesztésére felhatalmazott személy: n) Helye és ideje

RU ( Перевод оригинальных инструкций )

(

Декларация соответствия нормам ЕС

Директива о машинном оборудовании

2006/42/ ЕС , Приложение II,

1. Предприятие часть

2. Заявляет под собственную ответственность ,

A) что машина садовая Воздуходувк всасывание a) Тип / Базовая модель

: Портативная

Аспиратор / дутье / b) Месяц / Год изготовления c) Паспорт d) Двигатель : батарея

3. Соответствует требованиям следующих директив : e) Сертифицирующий орган f)

4.

Испытание ЕС типового образца g)

Ссылки на гармонизированные нормы h)

Измеренный уровень звуковой мощности

Гарантируемый уровень звуковой мощности l) Поток воздуха оператора m) Лицо , уполномоченное на подготовку технической документации : n) Место и дата

171516044_4

EF- Samsvarserklæring

(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)

1. Firmaet

2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Bærbar blåsemaskin-sugemaskin for hager/ blåsing / innsuging a) Type / Modell b) Måned / Byggeår c) Serienummer d) Motor: batteri

3. Oppfyller kravene i direktivene: e) Sertifiseringsorgan f) EF-typeprøving

4. Henvisning til harmoniserte standarder g) Målt lydeffektnivå h) Garantert lydeffektnivå l) Luftstrømning m) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk dokumentasjon: n) Sted og dato

FI ( Alkuperäisten ohjeiden käännös)

EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS

(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)

1. Yritys

2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:

Käsin kannateltava lehtipuhallin–lehti-Imuri / puhallus / imu a) Tyyppi / Perusmalli b) Kuukausi /Valmistusvuosi c) Sarjanumero d) Moottori : akku

3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien asettamien vaatimusten kanssa: e) Sertifiointiyritys f) EY-tyyppitarkastus

4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin g) Mitattu äänitehotaso h) Taattu äänitehotaso l) Ilmavirtaus m) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu henkilö: n) Paikka ja päivämäärä

SV ( Översättning av bruksanvisning i original)

EG-försäkran om överensstämmelse

(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)

1. Företaget

2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :

Bärbar Lövblås–Lövsug för trädgårdsbruk / blåsning / utsugning a) Typ / Basmodell b) Månad / Tillverkningsår c) Serienummer d) Motor: batteri

3. Överensstämmer med föreskrifterna i direktivet e) Intygsorgan_ Anmält organ f) EG typgodkännande

4. Referens till harmoniserade standarder g) Uppmätt ljudeffektnivå h) Garanterad ljudeffektnivå l) Luftflöde m) Auktoriserad person för upprättandet av den tekniska dokumentationen: n) Ort och datum

CS ( Překlad původního návodu k používání)

ES – Prohlášení o shodě

(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,

Příloha II, část A)

1. Společnost

2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:

Přenosný zahradní Foukač – Vysavač / foukání / vysávání a) Typ / Základní model b) Měsíc / Rok výroby c) Výrobní číslo d) Motor: akumulátor

3. Je ve shodě s nařízeními směrnic: e) Certifikační orgán f) ES zkouška Typu

4. Odkazy na Harmonizované normy g) Naměřená úroveň akustického výkonu h) Zaručená úroveň akustického výkonu l) Proud vzduchu m) Osoba autorizovaná pro vytvoření

Technického spisu: n) Místo a Datum

DA ( Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL ( Prevod izvirnih navodil) BS ( Prijevod originalnih uputa)

EF-overensstemmelseserklæring

(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)

1. Firmaet

2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Bærbar

Bærbar–løvsuger / blæsning / indsugning a) Type / Model b) Måned / Konstruktionsår c) Serienummer d) Motor: batteri

3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne: e) Certificeringsorgan f) EF-typeafprøvning

4. Henvisning til harmoniserede standarder g) Målt lydeffektniveau h) Garanteret lydeffektniveau l) Luftflow m) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier: n) Sted og dato

PL ( Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)

ES izjava o skladnosti

(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)

1. Družba

2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:

Prenosni vrtni Puhalnik–Sesalnik / razpihovanje / sesanje a) Tip / osnovni model b) Mesec /Leto izdelave c) Serijska številka d) Motor: baterija

3. Skladen je z določili direktiv e) Ustanova, ki izda potrdilo f) ES pregled tipa

4. Sklicevanje na usklajene predpise g) Izmerjen nivo zvočne moči h) Zagotovljen ni l) Pretok zraka m) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične knjižice:

: vo zvočne moči n) Kraj in datum

( Traducerea manualului fabricantului)

EZ izjava o sukladnosti

(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo

A)

1. Firma

2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Baštenski ručni Duvač duvanje/usisavanje a) Tip / Osnovni model b) Mjesec / Godina proizvodnje c) Serijski broj d) Motor: akumulator

3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive: e) Certifikaciono tijelo f) EZ ispitivanje tipa

4. Pozivanje na usklađene norme g) Izmjereni nivo zvučne snage h) Garantovani nivo zvučne snage l) Protok vazduha m) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure: n) Mjesto i datum

( Originalių instrukcijų vertimas)

Usisivač /

ES vyhlásenie o zhode

(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,

Príloha II, časť A)

1. Spoločnosť

2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:

Prenosný záhradný Fúkač Vysávač / fúkanie / vysávanie a) Typ / Základný model b) Mesiac / Rok výroby c) Výrobné číslo d) Motor: akumulátor

3. Je v zhode s nariadeniami smerníc: e) Certifikačný orgán f) Skúška typu ES

4. Odkaz na Harmonizované normy g) Nameraná úroveň akustického výkonu h) Zaručená úroveň l) Prúd vzduchu akustického výkonu m) Osoba autorizovaná na vytvorenie

Technického spisu: n) Miesto a Dátum

LV ( Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)

Deklaracja zgodności WE

(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, część A)

1. Spółka

2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że maszyna: Dmuchawa-Odkurzacz ogrodowy trzymany zasysanie w rękach/ wydmuchiwanie powietrza / a) Typ / Model podstawowy b) Miesiąc / Rok produkcji c) Numer seryjny d) Silnik: akumulator

3. Spełnia podstawowe wymogi następujących

Dyrektyw: e) Jednostka certyfikująca f) Badanie typu WE

4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych g) Zmierzony poziom mocy akustycznej h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej l) Przepływ powietrza m) Osoba upoważniona do zredagowania

Dokumentacji technicznej: n) Miejscowość i data

CE -Declaratie de Conformitate

(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)

1. Societatea

2. Declară pe propria răspundere că maşina:

Suflantă – Aspirator portabilă de grădină / suflare / aspirare a) Tip / Model de bază b) Luna /Anul de fabricație c) Număr de serie d) Motor: baterie

3. Este în conformitate cu specificaţiile directivelor: e) Organism de certificare f) Examinare CE de Tip

4. Referinţă la Standardele armonizate g) Nivel de putere sonoră măsurat h) Nivel de putere sonoră garantat l) Flux de aer m) Persoană autorizată să întocmească Dosarul

Tehnic n) Locul şi Data

EB atitikties deklaracija

(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)

1. Bendrovė

Rankinis 2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: lapų Pūstuvas Lapų siurblys / pūtimas/siurbimas a) Tipas / Bazinis Modelis b) Mėnuo / Pagaminimo metai c) Serijos numeris d) Variklis: baterija

3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas: e) Sertifikavimo įstaiga f) CE tipo tyrimas

4. Nuoroda į suderintas Normas g) Išmatuotas garso galios lygis h) Užtikrinamas garso galios lygis l) Oro srautas m) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę

Dokumentaciją: n) Vieta ir Data

EK atbilstības deklarācija

(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II, daļa A)

1. Uzņēmums

2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka mašīna: Rokturamais dārza Pūtējs –

Sūcējventilators / pūšana / iesūkšana a) Tips / Bāzes modelis b) Mēnesis / Ražošanas gads c) Sērijas numurs d) Motors: akumulators

3. Atbilst šādu direktīvu prasībām: e) Sertifikācijas iestāde f) CE tipveida pārbaude

4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis k) Uzstādītā jauda l) Gaisa plūsma m) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja tehnisko dokumentāciju: n) Vieta un datums

HU ( Eredeti használati utasítás fordítása)

EKmegfelelőségi nyilatkozata

(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)

1. Alulírott Vállalat

2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti, hogy az alábbi gép: Hordozható kerti Lombfúvó–

Lombszívó / lombfúvás/-szívás a) Típus / Alaptípus b) Hónap / Gyártás éve c) Gyártási szám d) Motor: akkumulátor

3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak: e) Tanúsító szerv f) CE vizsgálat típusa

4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra g) Mért zajteljesítmény szint h) Garantált zajteljesítmény szint l) Levegőáramlás m) Műszaki Dosszié szerkesztésére felhatalmazott személy: n) Helye és ideje

RU ( Перевод оригинальных инструкций )

(

Декларация соответствия нормам ЕС

Директива о машинном оборудовании

2006/42/ ЕС , Приложение II,

1. Предприятие часть

2. Заявляет под собственную ответственность ,

A) что машина садовая Воздуходувк всасывание a) Тип / Базовая модель

: Портативная

Аспиратор / дутье / b) c) d)

3.

Месяц / Год изготовления

Паспорт

Двигатель : батарея

Соответствует требованиям следующих директив : e) f)

Сертифицирующий орган

Испытание ЕС типового образца

4. Ссылки на гармонизированные нормы g) h) мощности l) оператора m)

Измеренный уровень звуковой мощности

Гарантируемый уровень звуковой

Поток воздуха

Лицо , уполномоченное на подготовку технической документации : n) Место и дата

HR ( Prijevod originalnih uputa)

EK Izjava o sukladnosti

(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A)

1. Tvrtka:

2. pod stroj: vlastitom odgovornošću izjavljuje da je

Prijenosni Puhač lišća Usisavač lišća / puhanje/usisavanje lišća a) Vrsta / Osnovni model b) Mjesec / Godina proizvodnje c) Matični broj d) Motor: baterija

3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: e) Certifikacijsko tijelo f) Tipsko ispitivanje EZ

4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane norme: g) Izmjerena razina zvučne snage h) Zajamčena razina zvučne snage l) Protok zraka m) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke datoteke: n) Mjesto i datum

SR ( Prevod originalnih uputstvaI)

EC deklaracija o usaglašenosti

(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo

A)

1. Preduzeće

2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Usisivač / Baštenski ručni Duvač duvanje/usisavanje a) Tip / Osnovni model b) Mesec /Godina proizvodnje c) Serijski broj d) Motor: akumulator

3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva: e) Sertifikaciono telo f) EC ispitivanje tipa:

4. Pozivanje na usklađene norme g) Izmereni nivo zvučne snage h) Garantovani nivo zvučne snage l) Protok vazduha m) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke brošure n) Mesto i datum

BG ( Превод на оригиналните инструкции )

ЕО декларация за съответствие

(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение

II, част А)

1.

2.

Дружеството

На собствена отговорност декларира, че машината: Преносима градинска духалка –

Аспиратор / продухване / аспирация а) Вид / Базисен модел б) Месец / година на производство в) Сериен номер г) Мотор

3.

: акумулатор

Е в съответствие със спецификата на директивите : д) Сертифициращ орган е) ЕО изследване на вида

4. Базирано на хармонизираните норми ж) Ниво на измерена акустична мощност и) Гарантирано ниво на акустична мощност м) Въздушен поток н) Лице, упълномощено да състави

Техническата Документация: р) Място и дата

ET ( Algupärase kasutusjuhendi tõlge)

EÜ vastavusdeklaratsioon

(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)

1. Firma

2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:

Kaasaskantav aiapuhur -aiaImur / puhumine / imemine a) Tüüp / Põhimudel b) Kuu aega / Tootmisaasta c) Matrikkel d) Mootor: aku

3. Vastab direktiivide nõuetele: e) Kinnitav asutus f) EÜ tüübihindamine

4. Viide ühtlustatud standarditele g) Mõõdetud helivõimsuse tase h) Garanteeritud helivõimsuse tase l) Õhuvool m) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja: n) Koht ja Kuupäev

PL ( Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)

Deklaracja zgodności WE

(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, część A)

1. Spółka

2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że maszyna: Dmuchawa-Odkurzacz ogrodowy trzymany zasysanie w rękach/ wydmuchiwanie powietrza / a) Typ / Model podstawowy b) Miesiąc / Rok produkcji c) Numer seryjny d) Silnik: akumulator

3. Spełnia podstawowe wymogi następujących

Dyrektyw: e) Jednostka certyfikująca f) Badanie typu WE

4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych g) Zmierzony poziom mocy akustycznej h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej l) Przepływ powietrza m) Osoba upoważniona do zredagowania

Dokumentacji technicznej: n) Miejscowość i data

HR ( Prijevod originalnih uputa)

EK Izjava o sukladnosti

(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A)

1. Tvrtka:

2. pod stroj: vlastitom odgovornošću izjavljuje da je

Prijenosni Puhač lišća Usisavač lišća / puhanje/usisavanje lišća a) Vrsta / Osnovni model b) Mjesec / Godina proizvodnje c) Matični broj d) Motor: baterija

3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: e) Certifikacijsko tijelo f) Tipsko ispitivanje EZ

4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane norme: g) Izmjerena razina zvučne snage h) Zajamčena razina zvučne snage l) Protok zraka m) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke datoteke: n) Mjesto i datum

SL ( Prevod izvirnih navodil)

ES izjava o skladnosti

(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)

1. Družba

2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:

Prenosni vrtni Puhalnik–Sesalnik / razpihovanje / sesanje a) Tip / osnovni model b) Mesec /Leto izdelave c) Serijska številka d) Motor: baterija

3. Skladen je z določili direktiv : e) Ustanova, ki izda potrdilo f) ES pregled tipa

4. Sklicevanje na usklajene predpise g) Izmerjen nivo zvočne moči h) Zagotovljen ni vo zvočne moči l) Pretok zraka m) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične knjižice: n) Kraj in datum

BS ( Prijevod originalnih uputa)

EZ izjava o sukladnosti

(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo

A)

1. Firma

2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Baštenski ručni Duvač Usisivač / duvanje/usisavanje a) Tip / Osnovni model b) Mjesec / Godina proizvodnje c) Serijski broj d) Motor: akumulator

3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive: e) Certifikaciono tijelo f) EZ ispitivanje tipa

4. Pozivanje na usklađene norme g) Izmjereni nivo zvučne snage h) Garantovani nivo zvučne snage l) Protok vazduha m) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure: n) Mjesto i datum

SK ( Preklad pôvodného návodu na použitie)

ES vyhlásenie o zhode

(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,

Príloha II, časť A)

1. Spoločnosť

2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:

Prenosný záhradný Fúkač Vysávač / fúkanie / vysávanie a) Typ / Základný model b) Mesiac / Rok výroby c) Výrobné číslo d) Motor: akumulátor

3. Je v zhode s nariadeniami smerníc: e) Certifikačný orgán f) Skúška typu ES

4. Odkaz na Harmonizované normy g) Nameraná úroveň akustického výkonu h) Zaručená úroveň l) Prúd vzduchu akustického výkonu m) Osoba autorizovaná na vytvorenie

Technického spisu: n) Miesto a Dátum

RO ( Traducerea manualului fabricantului)

CE -Declaratie de Conformitate

(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)

1. Societatea

2. Declară pe propria răspundere că maşina:

Suflantă – Aspirator portabilă de grădină / suflare / aspirare a) Tip / Model de bază b) Luna /Anul de fabricație c) Număr de serie d) Motor: baterie

3. Este în conformitate cu specificaţiile directivelor: e) Organism de certificare f) Examinare CE de Tip

4. Referinţă la Standardele armonizate g) Nivel de putere sonoră măsurat h) Nivel de putere sonoră garantat l) Flux de aer m) Persoană autorizată să întocmească Dosarul

Tehnic n) Locul şi Data

LT ( Originalių instrukcijų vertimas)

EB atitikties deklaracija

(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)

1. Bendrovė

Rankinis 2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: lapų Pūstuvas Lapų siurblys / pūtimas/siurbimas a) Tipas / Bazinis Modelis b) Mėnuo / Pagaminimo metai c) Serijos numeris d) Variklis: baterija

3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas: e) Sertifikavimo įstaiga f) CE tipo tyrimas

4. Nuoroda į suderintas Normas g) Išmatuotas garso galios lygis h) Užtikrinamas garso galios lygis l) Oro srautas m) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę

Dokumentaciją: n) Vieta ir Data

LV ( Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)

EK atbilstības deklarācija

(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II, daļa A)

1. Uzņēmums

2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka mašīna: Rokturamais dārza Pūtējs –

Sūcējventilators / pūšana / iesūkšana a) Tips / Bāzes modelis b) Mēnesis / Ražošanas gads c) Sērijas numurs d) Motors: akumulators

3. Atbilst šādu direktīvu prasībām: e) Sertifikācijas iestāde f) CE tipveida pārbaude

4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis k) Uzstādītā jauda l) Gaisa plūsma m) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja tehnisko dokumentāciju: n) Vieta un datums

SR ( Prevod originalnih uputstvaI)

EC deklaracija o usaglašenosti

(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo

A)

1. Preduzeće

2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Usisivač / Baštenski ručni Duvač duvanje/usisavanje a) Tip / Osnovni model b) Mesec /Godina proizvodnje c) Serijski broj d) Motor: akumulator

3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva: e) Sertifikaciono telo f) EC ispitivanje tipa:

4. Pozivanje na usklađene norme g) Izmereni nivo zvučne snage h) Garantovani nivo zvučne snage l) Protok vazduha m) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke brošure n) Mesto i datum

BG ( Превод на оригиналните инструкции )

ЕО декларация за съответствие

(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение

II, част А)

1.

2.

Дружеството

На собствена отговорност декларира, че машината: Преносима градинска духалка –

Аспиратор / продухване / аспирация а) Вид / Базисен модел б) Месец / година на производство в) Сериен номер г) Мотор

3.

: акумулатор

Е в съответствие със спецификата на директивите : д) Сертифициращ орган е) ЕО изследване на вида

4. Базирано на хармонизираните норми ж) Ниво на измерена акустична мощност и) Гарантирано ниво на акустична мощност м) Въздушен поток н) Лице, упълномощено да състави

Техническата Документация: р) Място и дата

ET ( Algupärase kasutusjuhendi tõlge)

EÜ vastavusdeklaratsioon

(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)

1. Firma

2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:

Kaasaskantav aiapuhur -aiaImur / puhumine / imemine a) Tüüp / Põhimudel b) Kuu aega / Tootmisaasta c) Matrikkel d) Mootor: aku

3. Vastab direktiivide nõuetele: e) Kinnitav asutus f) EÜ tüübihindamine

4. Viide ühtlustatud standarditele g) Mõõdetud helivõimsuse tase h) Garanteeritud helivõimsuse tase l) Õhuvool m) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja: n) Koht ja Kuupäev

doc_base r.9- hh-bl _0

© by ST. SpA

IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. SpA e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.

BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST.

SpA и са защитени с авторски права –

Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа.

BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST.

SpA i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti.

CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST.

SpA a jsou chráněny autorským právem – Repro dukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno.

DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST.

SpA og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse eller

ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt.

DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. SpA erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten.

EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST.

SpA και

προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του

εγγράφου χωρίς έγκριση.

EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. SpA and are protected by copyright – any unauthorised reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited.

ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. SpA y están protegidos por los derechos de autor

– Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento.

ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST.

SpA ja neile rakendub autorikaitseseadus – doku mendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud.

FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST.

SpA -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlainen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa.

FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de ST.

SpA et sont protégés par un droit d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite.

HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST.

SpA te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta.

HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST.

SpA számára készültek és szerzői joggal védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása.

LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ ST.

SpA“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuoti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama.

LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST.

SpA un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta.

MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST.

SpA и се заштитени со авторски права

– забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот.

NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST.

SpA en zijn beschermd door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden.

NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST.

SpA og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengivel se eller endring, selv kun delvis, er forbudt.

PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST.

SpA i są chronione prawami autorskimi –

Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modyfikowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody.

PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da ST.

SpA, encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas deste

Manual estão expressamente proibidas.

RO • Conţinutul şi imaginile din manualul de utilizare de faţă au fost realizate în numele ST.

SpA şi sunt protejate de drepturi de autor –

Este interzisă orice reproducere sau modificare chiar şi parţială neautorizată a documentului.

RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах ST.

SpA и защищены авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено.

SK • Obsah a obrázky v tomto návode na používanie boli spracované menom spoločnosti ST.

SpA a sú chránené autorským právom –

Reprodukcie či nepovolené pozmeňovanie tohto dokumentu, a to aj čiastočné, je zakázané.

SL • Vsebine in slike v tem uporabniškem priročniku so izdelane za podjetje ST.

SpA in so zaščitene z avtorskimi pravicami – vsakršno nepooblaščeno razmnoževanje ali spreminjanje dokumenta, v celoti ali delno, je prepovedano.

SR • Sadržaj i slike ovog priručnika za upotrebu su napravljeni u ime ST.

SpA i zaštićeni su autorskim pravima – Zabranjena je svaka potpuna ili delimična reprodukcija ili izmena dokumenta bez odobrenja.

SV • Innehållet och bilderna i denna användarhandbok har framställts för ST.

SpA och skyddas av upphovsrätt – all form av reproduktion eller ändring, även partiell, som inte auktoriserats är förbjuden.

TR • Bu Kullanıcı Kılavuzundaki içerik ve resimler açıkça ST.

SpA için üretilmiştir ve telif hakkı ile korunmaktadır – dokümanın izinsiz olarak tamamen ya da kısmen herhangi bir şekilde çoğaltılması ya da değiştirilmesi yasaktır.

Type: ................................

.................. -s/n .......................... -Art.N ..............................

L

WA dB

ST. SpA

Via del Lavoro, 6

31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY

publicité

Manuels associés

publicité