advertisement

ACME KB300, KE300 Bedienungsanleitung | Manualzz

All manuals and user guides at all-guides.com

Model: KE300

www.acme.eu

all-guides.com

electric kettle

All manuals and user guides at all-guides.com

2

4 GB User’s manual

7 LT Vartotojo gidas

10 LV Lietošanas instrukcija

13 EE Kasutusjuhend

16 PL Instrukcja obsługi

19 DE Bedienungsanleitung

22 ES Manual de usuario

25 FR Manuel de l’utilisateur

28 PT Manual do usuário

31 RO Manual de utilizare

34 BG Ръководство за употреба

37 RU Инструкция пользователя

40 UA Інструкція

43 Warranty card

44 Garantinis lapas

45 Garantijas lapa

46 Garantiileht

47 Karta gwarancyjna

48 Garantieblatt

49 Takuulomake

50 Garantisedel

51 Folha de garantia

52 Fişa de garanţie

53 Гаранционен лист

54 Гарантийный талон

55 Гарантійний лист

1

2

All manuals and user guides at all-guides.com

4

5

6

7

3

3

All manuals and user guides at all-guides.com

GB

electric kettle

Electrical parameters:

Voltage : AC 220 – 240 V, 50/60 Hz. Power : 1600 W

Features of this appliance:

• Capacity: 1.2 L (Max level)

• 360 ° Cordless Power Base.

• There is an auto device in the kettle (auto-off). It will shut off the power supply after the water has boiled; and the light will be turned off.

• There is an overheat protection in the kettle: operating without water or the water being dry boiled, the kettle will be automatically turned off to prevent further damage.

1. Lid

2. Spout

3. Power base

4. Lid button

5. Handle

6. Body

7. Switch

important safeguards

When using electrical appliance, the following basic safety precautions should always be followed:

1. Read all instructions before using.

2. Before connecting the kettle to the power supply, check that the voltage indicated on the appliance corresponds with the voltage in your home. If this is not the case, contact your dealer and DO NOT use the kettle.

3. Unplug the kettle from electric outlet when not in use or pouring water in the vessel. Allow the kettle to cool down completely before cleaning the appliance.

4. Do not let the cord to hang over the edge of the table/counter or to touch hot surface(s).

5. Place the appliance on the flat surface. Do not place it on the heated surface or near the hot gas/electric burner or in the heated oven.

6. Do not touch hot surface. Use handle or knobs only.

4

All manuals and user guides at all-guides.com

7. Do not use any appliance with damaged cord or plug or after the appliance malfunctions.

Return the appliance to the nearest authorized service center for examination, repair or adjustment.

8. Be careful when opening the lid for refilling when the kettle is hot.

9. The kettle is for household uses only, do not use it outdoors.

10. Avoid contact with steam from the spout when the water is boiling or just after the kettle has switched off. DO

NOT be anxious to uncover the lid.

11. Always ensure the lid is closed and do not lift it while the water is boiling. Scalding may occur if the lid is removed during the boiling cycles.

12. Do not use the appliance for other than intended use.

13. The kettle can only be used with the stand provided.

14. If the kettle is overfilled, boiling water may over boil.

15. The use of accessory attachments that are not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or personal injury.

16. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

GB

operation

It is recommended to use the kettle for several times following instructions given below and to remove remaining water before first usage. This will remove any materials or dust remained in the appliance from the manufacturing process.

1. Open the lid by turning the Lid up while pressing the Lid button and pour water into the kettle. Then replace the lid, otherwise the kettle would not be able to turn off the power automatically after water has boiled.

Caution: the filled water level must be between the “Max” and “Min” level as indicated on the housing. Too little water will damage the heat element and if the kettle is overfilled, boiling water may splash out.

2. Replace the kettle on the power base and connect to power supply. Position the kettle so that the spout of the

5

All manuals and user guides at all-guides.com

GB kettle is facing away from you.

3. Press the switch button to “I” position and the light will flash on. And water will start to heat up.

Caution: Ensure that the switch is clear of obstructions and the lid is firmly closed. The kettle will not turn off if the switch is constrained or if the lid is left open.

4. The boiling process can be terminated at any time by lifting the kettle off the power base or pressing the switch to “0” position.

caution

Never use the appliance when it is empty. If such situation will occur, the thermal cut-off inside the kettle would turn off the power automatically. Unplug the appliance and let it cool down completely.

cleaning & maintenance

1. Remove the plug from the wall outlet and let the appliance cool down completely before cleaning.

2. Do not immerse power cord, kettle and Power Base in water.

3. In order to maintain the texture of the outer surface, do not use abrasive cleaner to wipe the Body.

4. Periodic descaling is needed. The frequency of descaling depends on the hardness of water in your living area and how often you use the kettle.

5. The power cord can be rounded around the bottom of power base for storage.

6. Do not attempt to dismantle the kettle or power base. There are no user serviceable parts inside them. For any

6 problem, contact the authorized service facility for help.

all-guides.com

All manuals and user guides at all-guides.com

elektrinis virdulys

Elektros parametrai

Įtampa: AC 220–240 V, 50/60 Hz.

Galingumas: 1600 W.

Prietaiso ypatybės

• Talpa – 1,2 l (maksimalus lygis).

• 360° atskiras elektrinis pagrindas.

• Virdulyje yra automatinio išjungimo įtaisas. Jis išjungia elektros maitinimą vandeniui užvirus, o lemputė užgęsta.

• Virdulyje yra apsauga nuo perkaitimo: virduliui veikiant be vandens arba vandeniui išgaravus, virdulys automatiškai išsijungia, kad būtų išvengta kaitinimo elemento perkaitimo.

LT

1. Dangtelis

2. Anga

3. Elektrinis pagrindas

4. Dangtelio mygtukas

5. Rankena

6. Korpusas

7. Jungiklis

svarbios apsaugos priemonės

Naudojant buitinį prietaisą, reikia visada laikytis toliau pateikiamų pagrindinių atsargumo priemonių.

1. Prieš naudodami perskaitykite visas instrukcijas.

2. Prieš prijungdami virdulį prie elektros maitinimo, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa sutampa su jūsų namuose įrengto elektros tinklo įtampa. Jeigu įtampa nesutampa, susisiekite su savo pardavėju ir

NENAUDOKITE virdulio.

3. Išjunkite iš maitinimo lizdo, kai virdulio nenaudojate arba pilate į jį vandenį. Kai prietaiso nenaudojate, išvalykite jį. Prieš valydami prietaisą, leiskite jam visiškai atvėsti.

4. Neleiskite laidui kaboti nuo stalo ar prekystalio krašto arba liestis prie karštų paviršių.

7

All manuals and user guides at all-guides.com

LT

5. Padėkite prietaisą ant plokščio paviršiaus. Nedėkite jo ant įkaitinto paviršiaus, netoli karštų garų ar elektrinio degiklio arba į įkaitintą orkaitę.

6. Nelieskite karšto paviršiaus. Naudokitės tik rankena arba mygtukais.

7. Nenaudokite jokio prietaiso, kurio laidas ar kištukas pažeistas arba kai prietaisas sugenda. Nuvežkite prietaisą į artimiausią įgaliotą aptarnavimo centrą apžiūrėti, pataisyti arba sureguliuoti.

8. Kai virdulys karštas, būkite atsargūs, atidarydami dangtelį vandeniui pripilti.

9. Virdulys skirtas naudoti patalpose, ne lauke.

10. Venkite kontakto su garais, kylančiais iš angos, kai vanduo verda arba virduliui tik ką išsijungus. NESKUBĖKITE atidaryti dangtelio.

11. Kai vanduo verda, visada įsitikinkite, kad dangtelis uždarytas ir jo nepakelkite. Virimo metu atidengus dangtelį, galima nusiplikyti.

12. Nenaudokite prietaiso kitais tikslais, negu numatyta.

13. Virdulį galima naudoti tik su pridedamu stovu.

14. Jeigu virdulys perpildomas, verdantis vanduo gali taškytis.

15. Naudojant priedus, kurių nerekomenduoja prietaiso gamintojas, gali kilti gaisras, galima patirti elektros šoką arba susižaloti.

16. Šio prietaiso negali naudoti asmenys (įskaitant vaikus) su mažesniais fiziniais, jutiminiais ar psichiniais sugebėjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir žinių, nebent už šių asmenų saugą atsakingas asmuo juos tinkamai instruktuoja ir prižiūri.

naudojimas

Prieš pirmą kartą naudojant prietaisą, rekomenduojama keletą kartų jį panaudoti pagal instrukciją ir išpilti vandenį.

Taip pašalinsite medžiagas arba dulkes, likusias prietaise po gamybos proceso.

1. Atidarykite dangtelį, jį pakeldami dangtelio mygtuko paspaudimu, ir į virdulį įpilkite vandens. Tada uždarykite dangtelį, nes kitu atveju virdulys automatiškai neišsijungs, kai vanduo užvirs.

Įspėjimas!

Pripilto vandens lygis turi būti tarp „Max“ ir „Min“ padalų, nurodytų ant korpuso. Įpylus per mažai vandens,

8

All manuals and user guides at all-guides.com

galima pažeisti kaitinimo elementą, o pripylus per daug vandens, verdantis vanduo gali taškytis.

2. Uždėkite virdulį ant elektrinio pagrindo ir įjunkite į maitinimo tinklą. Padėkite virdulį taip, kad anga būtų nuo jūsų nusukta.

3. Pastumkite jungiklį į „I“ padėtį; užsidegs lemputė. Vanduo pradės kaisti.

4. Virimo procesą galima bet kuriuo metu nutraukti, nukeliant virdulį nuo elektrinio pagrindo arba nustumiant jungiklį į „0“ padėtį.

LT

įspėjimas

Niekada neįjunkite tuščio prietaiso. Jeigu taip nutinka, terminė atkirta virdulio viduje priverčia automatiškai išjungti galią. Atjunkite prietaisą iš maitinimo lizdo ir leiskite jam visiškai atvėsti.

valymas ir priežiūra

1. Prieš valydami prietaisą, ištraukite kištuką iš sieninio elektros lizdo ir leiskite prietaisui visiškai atvėsti.

2. Neįmerkite maitinimo laido, virdulio ir elektrinio pagrindo į vandenį.

3. Norėdami išsaugoti išorinio paviršiaus tekstūrą, nenaudokite šlifuojamojo valiklio korpusui valyti.

4. Kartkartėmis reikia išvalyti nuoviras. Nuovirų valymo intervalai priklauso nuo į jūsų gyvenamąją vietą tiekiamo vandens kietumo ir virdulio naudojimo dažnumo.

5. Laikant virdulį nenaudojamą, maitinimo laidą galima apsukti aplink elektrinio pagrindo apačią.

6. Nebandykite virdulio arba elektrinio pagrindo išardyti. Virdulyje nėra detalių, kurias gali aptarnauti pats naudotojas. Dėl iškilusių problemų susisiekite su įgaliota aptarnavimo įstaiga ir prašykite pagalbos.

9

All manuals and user guides at all-guides.com

LV

elektriskā tējkana

Elektriskie parametri

Spriegums: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz

Jauda: 1600 W

Ierīces raksturojums

• Tilpums: 1,2 l (maks. līmenis)

• 360° bezvadu pamatne.

• Tējkannai ir automātisks izslēgšanās slēdzis. Tas atvienos strāvas padevi, kad ūdens būs uzvārījies un tiks izslēgta signāllampiņa.

• Tējkannai ir aizsargierīce pret pārkaršanu. Pārkaršanas gadījumā, ja tējkannā nav ieliets ūdens vai arī tas pilnībā izvārījies, tējkanna tiks automātiski atslēgta, lai novērstu tālākus bojājumus.

1. Vāciņš 3. Pamatne 5. Rokturis 7. Slēdzis

2. Ūdens tekne 4. Vāciņa poga 6. Korpuss

svarīgi drošības norādījumi

Lietojot elektrisko ierīci, vienmēr jāievēro šādi elementāri drošības pasākumi:

10

1. Pirms lietošanas izlasiet visus norādījumus.

2. Pirms pievienojiet tējkannu strāvas avotam, pārbaudiet, vai spriegums, kas norādīts uz elektroierīces atbilst strāvas spriegumam jūsu mājās. Ja tas neatbilst, sazinieties ar savu preču piegādātāju, NEIESLĒDZIET tējkannu.

3. Kad nelietojiet tējkannu, atvienojiet to no rozetes vai ielejiet tajā ūdeni. Tīriet tējkannu, kad tā netiek lietota.

Pirms tīrīšanas ļaujiet tējkannai pilnīgi atdzist.

4. Neļaujiet tējkannas elektrības vadam karāties uz galda vai letes stūra vai arī pieskarties karstām virsmām.

5. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas. Nenovietojiet elektrisko tējkannu uz karstām virsmām vai netālu no gāzes vai elektriskā katla, vai pie uzkarsētas cepeškrāsns.

6. Nepieskarieties karstām virsmām. Lietojiet tikai rokturi vai pogas.

All manuals and user guides at all-guides.com

7. Nelietojiet sadzīves tehniku ar bojātu vadu vai kontaktu, vai pēc darbības traucējumiem. Atgrieziet sadzīves

LV tehniku uz pārbaudi, labošanu un regulēšanu tuvākajā ražotājfirmas servisa centrā.

8. Esiet uzmanīgi, kad atveriet vāku vai iepildiet karstā tējkannā ūdeni.

9. Tējkanna ir paredzēta lietošanai telpās, nelietojiet to ārā.

10. Izvairieties no saskares ar tvaiku, kad ūdens tikko uzvārījies vai tējkanna tikko izslēgusies. NEAIZMIRSTIET steigā aizvērt tējkannas vāku.

11. Vienmēr pārliecinieties, ka vāks ir aizvērts, nenoņemiet to, kad ūdens vēl vārās. Applaucēties var brīžos starp vārīšanās reizēm, kad tiek noņemts vāks.

12. Nelietojiet ierīci citādiem nolūkiem, kā vien tas norādīts instrukcijā.

13. Tējkanna var tikt lietota tikai kopā ar tās pamatni.

14. Ja tējkannā ir pārak daudz ūdens, vārošais ūdens var izlīt.

15. Nepiemērota papildus aprīkojuma lietošana var izraisīt ugunsgrēku, elektrošoku vai ievainojumus.

16. Šī ierīce nav paredzēta lietošanai cilvēkiem (ieskaitot bērnus) ar ierobežotām fiziskām, mentālām spējām vai ar pieredzes trūkumu, ja vien nav atbilstošas uzraudzības vai par drošību atbildoša persona nesniedz atbilstošus norādījumus.

lietošana

Ieteicams vairākas reizes veikt šādas darbības un izliet ūdeni pirms pirmās lietošanas reizes.

Šādi no ierīces tiks notīrīti putekļi un vielas, kas radušās ražošanas procesa laikā.

1. Atveriet vāciņu, pagriežot to uz augšu, nospiežot vāciņa pogu un iepildiet tējkannā ūdeni. Pēc tam aizveriet vāku, pretējā gadījumā tējkanna nevarēs automātiski atslēgties, kad ūdens būs uzvārījies

Uzmanību: ielietajam ūdenim jābūt starp atzīmēm „Max” un „Min”, kas norādīti uz tējkannas. Ja ūdens ir par maz, šādi var tikt sabojāts sildelements, taču, ja ūdens ir par daudz, tas vārīšanās laikā izlīs.

vērsta prom no jums. all-guides.com

11

All manuals and user guides at all-guides.com

LV

3. Nospiediet slēdzi pozīcijā „I” un iedegsies signāllampiņa. Ūdens sāks silt.

Uzmanību: pārliecinieties, vai slēdzis ir tīrs un vāks ir blīvi noslēgts. Tējkanna neizslēgsies, ja slēdzis būs iesprūdis vai vāciņš nebūs aizvērts.

4. vārīšanās process var tikt pārtraukts jebkurā brīdī, paceļot tējkannu no pamatnes vai nospiežot slēdzi pozīcijā

„0”.

uzmanību:

Nekad nelietojiet tukšu tējkannu. Šādā gadījumā, termoregulators tējkannas iekšpusē automātiski atslēgs strāvas padevi. Izslēdziet tējkannu un ļaujiet tai pilnībā atdzist.

tīrīšana un kopšana

1. Pirms tīrīšanas atvienojiet kontaktdakšiņu no rozetes un ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist.

2. Nemērcējiet vadu, tējkannu un pamatni ūdenī.

3. Lai notīrītu tējkannas ārējo virsmu, nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.

4. Nepieciešama periodiska atkaļķošana. Atkaļķošanas biežums ir atkarīgs no ūdens cietības jūsu dzīvesvietā, kā arī tējkannas lietošanas biežuma.

5. Uzglabāšanai vadu var aptīt ap pamatni.

6. Nemēģiniet izjaukt tējkannu vai pamatni. Tajās nav detaļu, kuru apkopi var veikt lietotājs. Ja rodas problēmas, sazinieties ar autorizētu servisa darbnīcu.

12

All manuals and user guides at all-guides.com

veekeetja

Elektrilised parameetrid:

Pinge: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz

Võimsus: 1600 W

Seadme omadused:

• Mahutavus: 1,2 l (maksimaalne tase)

• 360° juhtmeta voolualus.

• Keetjal on automaatne väljalüli-tusseadis. Kui vesi keeb, lülitab see voolu välja ja tuli kustub.

• Keetjal on ülekuumenemise kaitse. Ülekuumenemise puhul – nagu näiteks keetja kuumutamisel ilma veeta või kui vesi on ära keenud – lülitub keetja edasise kahju takistamiseks automaatselt välja.

EE

1. Kaas 3. Voolualus 5. Käepide 7. Vahetama

2. Tila 4. Kaane nupp 6. Korpus

tähtis ohutusteave

Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida järgnevaid ettevaatusabinõusid:

1. Lugege enne kasutamist kõiki juhendeid.

2. Kontrollige enne keetja vooluvõrku ühendamist, et seadmel näidatud pinge sobiks teie kodu vooluvõrgu pingega. Kui see ei ole nii, võtke ühendust müüjaga ja ÄRGE KASUTAGE keetjat.

3. Võtke vooluvõrgust välja, kui seadet ei kasutata või kui sellesse vett kallatakse. Puhastage seadet, kui seda ei kasutata. Laske seadmel enne selle puhastamist täielikult jahtuda.

4. Ärge laske juhtmel rippuda üle laua- või letiserva ega kokku puutuda kuuma pinnaga.

5. Asetage seade tasasele pinnale. Ärge asetage seadet kuumutatud pinnale, kuuma gaasi- või elektripõleti lähedusse ega kuuma ahju.

6. Ärge puudutage kuuma pinda. Kasutage ainult käepidet või nuppe.

13

All manuals and user guides at all-guides.com

EE

7. Ärge kasutage seadet, kui selle juhe või pistik on kahjustunud ega pärast selle talitlushäireid. Viige seade

ülevaatuseks, parandamiseks või kohandamiseks tagasi lähimasse volitatud teeninduskeskusesse.

8. Olge kaant avades ettevaatlik, kui täidate keetjat siis, kui see on kuum.

9. Keetja on mõeldud kasutamiseks ainult siseruumides mitte õues.

10. Vältige kokkupuudet tilast väljuva auruga, kui vesi keeb või kohe pärast veekeetja väljalülitamist. ÄRGE kiirustage kaane avamisega.

11. Kontrollige alati, et kaas oleks kinni ja ärge avage seda, kui vesi keeb. Kui avate kaane keetmise ajal, võite auruga põletada saada.

12. Ärge kasutage seadet muuks kui sellele ette nähtud otstarbeks.

13. Keetjat saab kasutada ainult kaasasoleva alusega.

14. Kui keetja on liiga täis, võib sellest keevat vett välja purskuda.

15. Seadme tootja poolt mitte heaks kiidetud lisaseadmete kasutamine võib põhjustada tulekahju, elektrilööki või isikuvigastusi.

16. Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete ega vaimsete võimetega ega puudulike kogemuste ja teadmistega isikutele, v.a. kui neile on seadme kasutamist õpetanud või selle kasutamist valvab nende ohutuse eest vastutav isik.

kasutamine

Soovitame kiirkeetjaga enne selle esmakordset kasutamist mitu korda alloleva juhendi järgi vett keeta ja see vesi siis ära visata. See eemaldab tootmisprotsessist tuleneva seadmesse jäänud materjali või tolmu.

1. Avage kaas pöörates seda ülespoole „kaane nupule“ vajutades ja täitke keetja veega. Pange seejärel kaas endisesse asendisse, sest muidu ei lülitu keetja automaatselt välja, kui vesi on keema läinud.

Ettevaatust: Veetase kiirkeetjas peab jääma kannul näidatud „Max“ ja „Min“ tasemete vahele. Liiga vähe vett kahjustab kuumutuselementi ja kui vett on liiga palju, võib keevat vett välja purskuda.

14

All manuals and user guides at all-guides.com

2. Asetage kiirkeetja voolualusele ja ühendage see vooluvõrku. Asetage kann alusele nii, et selle tila jääks teist

EE eemale.

3. Viige lüliti asendisse „I“ ja tuli süttib. Seejärel algabki vee kuumutamine.

Ettevaatust: Veenduge, et lüliti on takistamata ja kaas on kindlalt kinni. Kiirkeetja ei lülitu välja, kui lüliti on takistatud või kui kaas on lahti jäänud.

4. Keetmisprotsessi saab katkestada igal ajal tõstes kannu voolualuselt ära või viies lüliti asendisse „0“.

ettevaatust

Ärge lülitage seadet kunagi sisse tühjalt. Kui see peaks siiski juhtuma, lülitab keetjas olev termiline lüliti voolu automaatselt välja. Võtke seade vooluvõrgust välja ja laske sel täielikult maha jahtuda.

puhastamine ja hooldus

1. Võtke pistik seina pistikupesast välja ja laske seadmel enne puhastamist täielikult maha jahtuda.

2. Ärge kastke juhet, kannu ega voolualust vette.

3. Selleks, et säiliks välispinna hea seisund, ei tohi kasutada korpuse puhastamiseks abrasiivseid puhastusvahendeid.

4. Vajalik on perioodiline katlakivi eemaldamine. Katlakivi eemaldamise ajavahemik sõltub teie elukoha vee karedusest ja sellest, kui tihti te keetjat kasutate.

5. Voolujuhtme saab hoiustamiseks keerata voolualuse põhja ümber.

6. Ärge püüdke keetjat ega voolualust lahti monteerida. Sees ei ole kasutaja poolt hooldatavaid osi. Võtke probleemide korral abi saamiseks ühendust volitatud teeninduskohaga.

15

All manuals and user guides at all-guides.com

PL

czajnik elektryczny

Parametry elektryczne:

Napięcie: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz

Moc: 1600 W

Cechy tego urządzenia:

• Pojemność: 1,2 l (Poziom maksymal-ny)

• Bezprzewodowa podstawka zasila-jąca 360°.

• Czajnik ma automatyczny wyłącznik. Po zagotowaniu wody wyłącza się i lampka wskaźnika zgaśnie.

• Czajnik posiada zabezpieczenie termiczne przed przegrzaniem. W przypadku przegrzania, takiego jakie występuje przy pracy bez wody, albo wygotowaniu się wody, czajnik wyłączy się automatycznie zapobiegając dalszemu uszkodzeniu.

1. Pokrywka 3. Podstawka zasilająca 5. Uchwyt 7. Wyłącznik

2. Dzióbek 4. Przycisk pokrywy 6. Obudowa

ważne wskazówki bezpieczeństwa

Używając urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać następujących podstawowych zaleceń bezpieczeństwa:

1. Przed użyciem proszę przeczytać instrukcję użytkowania.

2. Przed podłączeniem czajnika do sieci zasilającej, należy sprawdzić czy pokazane na urządzeniu napięcie jest

16 zgodne z napięciem w domu. Jeśli tak nie jest, to proszę skontaktować się ze sprzedawcą i czajnika NIE UŻYWAĆ.

3. Wyłączyć z gniazdka jeśli nie jest używany, albo przy nalewaniu wody do naczynia. Proszę czyścić gdy nie jest all-guides.com

5. Urządzenie umieszczać na płaskiej powierzchni. Nie umieszczać na powierzchni gorącej albo w pobliżu kuchenki

All manuals and user guides at all-guides.com

gazowej, elektrycznej lub na nagrzanym piecu.

6. Nie dotykać gorącej powierzchni. Dotykać tylko uchwytu lub przycisków.

7. Nie używać żadnego urządzenia z uszkodzonym sznurem lub wtyczką lub po stwierdzeniu wadliwego działania. Przekazać urządzenie do najbliższego autoryzowanego serwisu do sprawdzenia, naprawy lub regulacji.

PL

8. Ostrożnie otwierać pokrywkę dla napełnienia, gdy czajnik jest gorący.

9. Czajnik przeznaczony jest do użycia w pomieszczeniach zamkniętych, nie na zewnątrz.

10. Unikać kontaktu z parą z dzióbka, przy gotującej się wodzie lub zaraz po wyłączeniu. NIE ZDEJMOWAĆ pośpiesznie pokrywki.

11. Upewniać się zawsze czy pokrywka jest zamknięta i nie podnosić jej przy gotującej się wodzie. Może dojść do oparzeń jeśli pokrywka jest zdejmowana w trakcie gotowania.

12. Urządzenie używać tylko zgodnie z przeznaczeniem.

13. Czajnik należy używać tylko łącznie z podstawką.

14. Przy przepełnieniu czajnika, może wylewać się woda.

15. Użycie uzupełnień, nie zaleconych przez producenta urządzenia, może skutkować pożarem, porażeniem elektrycznym lub urazem osób.

16. Urządzenie nie może być używane przez osoby niepełnosprawne fizycznie, zmysłowo lub umysłowo

(włączając w to dzieci), albo nie posiadające doświadczenia i wiedzy, o ile nie mają nadzoru lub przeszkolenia dotyczącego użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.

działanie

Zaleca się kilkukrotne użycie czajnika zgodnie z poniższą instrukcją i wylanie wody przed pierwszym jej użyciem.

Usunie to resztki materiału lub kurzu pozostających w urządzeniu, po procesie produkcyjnym.

1. Otworzyć pokrywkę podnosząc ją przyciśnięciem przycisku pokrywki i napełnić czajnik wodą. Następnie zamknąć pokrywkę, bo w przeciwnym razie czajnik nie wyłączy się automatycznie po zagotowaniu wody.

Uwaga: Poziom napełnienia wody musi się zawierać pomiędzy poziomami zaznaczonymi na obudowie jako “Max” i

“Min”. Zbyt mała ilość wody uszkodzi element grzewczy, a nadmiar wody spowoduje jej wylanie się.

17

All manuals and user guides at all-guides.com

PL

2. Postawić czajnik na podstawce zasilania i podłączyć do sieci zasilania. Ustawić czajnik tak by jego dziobek nie był skierowany na ludzi.

3. Nacisnąć wyłącznik w pozycję „I” a lampka wskaźnika się zaświeci. Woda zacznie się podgrzewać.

Uwaga: Upewnić się, że przełącznik nie ma przeszkod w działaniu i że pokrywka jest dobrze zamknięta. Czajnik nie wyłączy się jeśli wyłącznik ma przeszkody lub gdy pokrywka jest otwarta.

4. Czynność gotowania może być przerwana w dowolnym czasie jeśli zdejmuje się czajnik z podstawki zasilającej albo przez naciśnięcie wyłącznika na pozycję „0”.

ostrzeżenie

Nigdy nie zostawiać urządzenia próżnego. Gdyby się to wydarzyło, wewnętrzne zabezpieczenie w czajniku zadziała i wyłączy automatycznie zasilanie. Wyłączyć urządzenie i pozwolić mu całkowicie ostygnąć.

czyszczenie i konserwacja

1. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka zasilania i pozwolić przed czyszczeniem na całkowite ostygnięcie urządzenia.

2. Nie zanurzać w wodzie sznura zasilającego, czajnika ani podstawki zasilającej

3. W celu zachowania tekstury powierzchni zewnętrznej nie używać szorujących środków do czyszczenia obudowy.

4. Konieczne jest okresowe usuwanie kamienia. Częstotliwość usuwania zależy od twardości wody używanej wody i częstotliwości użycia czajnika.

5. Przy przechowywaniu sznur zasilający może być owinięty dookoła podstawki zasilającej.

6. Nie podejmować prób rozmontowywania czajnika ani podstawki zasilającej. Nie ma wewnątrz części podlegających serwisowi użytkownika. Spotykając się z jakimkolwiek problemem należy się zwrócić do autoryzowanego zakładu serwisowego.

18

All manuals and user guides at all-guides.com

wasserkocher

Technische Spezifikationen

Netzspannung: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz

Leistung: 1600 W

Ausstattungsmerkmale

• Füllmenge: 1,2 Liter

• 360° drehbare Basisplatte

• Automatische Abschaltung: Nach dem Kochen schaltet sich der Wasserkessel aus und die Kontrollanzeige erlischt

• Überhitzungsschutz: Bei Betrieb ohne Wasser oder Überlastung schaltet sich der Wasserkessel automatisch aus.

DE

1. Deckel 3. Basisplatte 5. Handgriff 7. Schalter

2. Ausgießer 4. Öffnungstaste 6. Gehäuse

wichtige sicherheitshinweise

Befolgen Sie bei der Benutzung von Elektrogeräten stets die wichtigsten Sicherheitshinweise:

1. Lesen Sie alle Bedienungshinweise vor Inbetriebnahme.

2. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss, dass Ihre Netzspannung mit den Anschlusswerten auf dem

Typenschild übereinstimmt. Ist dies nicht der Fall, so nehmen Sie den Wasserkessel NICHT in Betrieb.

3. Bei Nichtbenutzung und beim Ausgießen des Wassers ziehen Sie bitte den Netzstecker. Reinigen Sie den

Wasserkessel regelmäßig. Lassen Sie den Wasserkessel hierzu vollständig abkühlen.

4. Lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen, achten Sie darauf, dass es keine heißen Flächen berührt.

5. Stellen Sie das Gerät eben auf. Stellen Sie es nicht auf einer Kochplatte oder in einem beheizten Herd auf.

6. Berühren Sie den heißen Wasserkessel nur an Handgriffen oder Knöpfen.

19

All manuals and user guides at all-guides.com

DE

7. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Stecker oder wenn es nicht richtig funktioniert.

Wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst.

8. Öffnen Sie den Deckel zum Nachfüllen vorsichtig, wenn der Wasserkessel heiß ist.

9. Benutzung nur im Haushalt, nicht im Freien benutzen.

10. Vorsicht am Ausgießer nach dem Kochen, öffnen Sie den Deckel vorsichtig.

11. Achten Sie darauf, dass der Deckel während des Betriebs stets geschlossen ist, öffnen Sie ihn nicht. Das kann zu Verbrühungen führen.

12. Benutzen Sie den Wasserkessel nur zu seinem Bestimmungszweck.

13. Der Wasserkessel kann nur auf seiner Basisplatte betrieben werden.

14. Ist der Wasserkessel überfüllt, so kann Wasser herausspritzen.

15. Die Benutzung von nicht empfohlenen Zubehörteilen kann zu Feuer, Stromschlag oder Verletzungen führen.

16. Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie wurden zum Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person angeleitet und beaufsichtigt.

bedienungshinweise

Vor Erstbenutzung kochen Sie bitte mehrmals Wasser und gießen Sie es ab. Hierdurch werden

Fertigungsrückstände herausgespült.

1. Öffnen Sie den Deckel mit Tastendruck und füllen Sie Wasser ein. Schließen Sie den Deckel wieder, anderenfalls funktioniert die automatische Abschaltung nach dem Kochen nicht.

Vorsicht: Die Füllmenge muss zwischen den Markierungen „Max“ und „Min“ betragen. Ein zu niedriger Wasserstand kann das Heizelement beschädigen, ein überfüllter Wasserkessel kann heißes Wasser überspritzen.

20

2. Stellen Sie den Wasserkessel auf seine Basisplatte zurück und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.

Stellen Sie den Wasserkessel so auf, dass der Ausgießer von Ihnen abgewandt ist.

All manuals and user guides at all-guides.com

3. Stellen Sie den Schalter auf „I“, die Kontrollanzeige leuchtet auf. Das Wasser wird aufgeheizt.

Vorsicht: Achten Sie darauf, dass der Schalter nicht behindert wird und dass der Deckel fest geschlossen ist. Der

Wasserkessel schaltet sich nicht automatisch aus, wenn der Schalter blockiert oder der Deckel offen ist.

4. Sie können den Kochvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie den Schalter auf „0“ stellen.

vorsicht

DE

Betreiben Sie das Gerät nicht leer. In diesem Fall schaltet der Thermoschalter den Wasserkessel aus. Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie ab, bis sich das Gerät vollständig abgekühlt hat.

reinigung und pflege

1 . Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Ge rät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen.

2. Tauchen Sie Netzkabel, Stecker, Wasserkessel und Basisplatte nicht in Wasser ein.

3. Benutzen Sie keine Scheuermittel zum Reinigen, das beschädigt das Gehäuse.

4. Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Die Zeitabstände hängen von der Wasserhärte und der

Nutzungshäufigkeit des Wasserkessels ab.

5. Wickeln Sie das Kabel zur Aufbewahrung um die Basisplatte.

6. Zerlegen Sie Wasserkessel und Basisplatte nicht. Es befinden sich keine vom Verbraucher wartbaren Teile in

Innern. Wenden Sie sich mit Reparaturen stets an den autorisierten Kundendienst.

all-guides.com

21

All manuals and user guides at all-guides.com

22

ES

hervidor eléctrico

Parámetros eléctricos:

Tensión: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz

Energía: 1600 W

Características de este aparato

• Capacidad nominal: 1,2 L

• Este es un dispositivo de corte automático en el hervidor. Cortará el suministro de energía y de luz cuando el agua haya hervido.

• Consta de una protección contra el sobrecalentamiento del hervidor. En caso de sobrecalentamiento, si el hervidor funciona sin agua o cuando hierve sin agua en su interior, el hervidor se apagará automáticamente para evitar daños mayores.

1. Tapadera 3. Base de energía 5. Asa 7. Interruptor

2. Boca 4. Botón de apertura 6. Cuerpo

precauciones importantes

Al utilizar cualquier tipo de aparato eléctrico, se deben seguir siempre las siguientes precauciones de seguridad básicas:

1. Lea todas las instrucciones antes de utilizarlo por primera vez.

2. Antes de conectar el hervidor a la fuente de alimentación, compruebe que la tensión indicada en el aparato se corresponde con el voltaje de su hogar. Si este no es el caso, contacte con su distribuidor y NO utilice el hervidor.

3. Desenchufe el hervidor de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando o esté vertiendo el agua en el recipiente. Deje que el hervidor se enfríe por completo antes de limpiar el aparato.

4. No deje que el cable cuelgue desde el borde de la mesa/encimera o esté en contacto con una(s) superficie(s) caliente(s).

5. Coloque el aparato sobre una superficie lisa. No lo coloque en una superficie caliente o cerca de gas caliente/

All manuals and user guides at all-guides.com

calentador eléctrico o sobre un horno caliente.

6. No toque la superficie cuando esta esté caliente. Utilice las asas o las perillas.

7. No utilice ningún aparato con el cable o el enchufe dañado o después de un funcionamiento incorrecto.

Lleve el aparato al centro de servicios autorizado más cercano para su revisión, reparación o ajuste.

8. Tenga cuidado al abrir la tapadera para su llenado cuando el hervidor de agua esté caliente.

9. El hervidor de agua es sólo para uso doméstico; no lo utilice al aire libre.

10. Evite el contacto con el vapor de agua cuando el agua está hirviendo o justo después de que el hervidor se haya apagado. NO quite la tapadera de manera brusca.

11. Asegúrese siempre de que la tapadera esté cerrada y no la levante mientras el agua esté hirviendo. Retirar la tapadera durante los ciclos de ebullición puede causar quemaduras.

12. No utilice el aparato para un uso distinto al indicado.

13. El hervidor sólo se puede utilizar en el soporte proporcionado.

14. Si el hervidor está demasiado lleno, el agua hirviendo puede derramarse.

15. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede causar un incendio, una descarga eléctrica o daños personales.

16. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con alguna discapacidad física, sensorial o mental o con falta de experiencia y conocimiento de su uso, a menos que sean supervisados de cerca o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.

ES

funcionamiento

Se recomienda usar el hervidor varias veces, siguiendo las instrucciones dadas a continuación, para eliminar el agua restante antes de la primera utilización. Esto eliminará cualquier material o polvo que haya podido quedar en el aparato durante el proceso de fabricación.

1. Abra la tapadera hacia arriba mientras presiona el botón de la tapadera y vierta el agua en el hervidor. A continuación, coloque de nuevo la tapadera. De lo contrario, el hervidor de agua podría no desconectarse de la fuente de la alimentación de manera automática una vez que el agua haya hervido.

Precaución: el nivel de agua de llenado debe estar entre el nivel “Max” y el “Min” tal y como se indica en la caja. Si se llena con muy poca agua, se puede dañar el elemento de calor y si el hervidor está demasiado lleno, el agua hirviendo puede salpicar.

2. Coloque de nuevo el hervidor sobre la base de alimentación y conéctelo a la red eléctrica. Coloque el hervidor de modo que el borde externo de la tetera esté de espaldas a usted.

23

All manuals and user guides at all-guides.com

24

ES

3. Presione el botón del interruptor en posición “I”; la luz parpadeará acto seguido. El agua comenzará a calentarse.

Precaución: asegúrese de que el interruptor no esté obstruido y que la tapadera esté bien cerrada. El hervidor no se apaga si el interruptor está obstruido o si la tapadera se deja abierta.

4. El proceso de hervido puede interrumpirse en cualquier momento con sólo levantar el hervidor de la base de energía o presionando el interruptor hacia la posición “0”.

precaución

Nunca utilice el aparato cuando este esté vacío. Si se produce esta situación, el corte térmico dentro del hervidor hará que este se apague de manera automática Desenchufe el aparato y deje que este se enfríe por completo.

limpieza y mantenimiento

1. Retire el enchufe de la toma de corriente y deje que el aparato se enfríe por completo antes de proceder a su limpieza.

2. No sumerja el cable de alimentación, el hervidor de agua o la base de energía en agua.

3. A fin de preservar correctamente la textura de la superficie exterior, no utilice un limpiador abrasivo para limpiar el cuerpo.

4. Es necesario descalcificarlo periódicamente. La frecuencia de este proceso dependerá de la dureza del agua en su zona y la frecuencia de uso del hervidor de agua.

5. Para un correcto almacenamiento, el cable de alimentación se puede enrollar en la parte inferior de la base de energía.

6. No intente desmontar el hervidor de agua de la base de energía. No hay piezas reparables por el usuario en su interior. Ante cualquier problema, póngase en contacto con el centro de servicios autorizado para obtener ayuda.

All manuals and user guides at all-guides.com

bouilloire électrique

Données électriques:

Tension : 220 — 240 V alternatif, 50/60 Hz : 1600 W

Caractéristiques de cet appareil :

• Capacité nominale: 1,2 l

• La bouilloire est équipée d’un arrêt automatique. Ce dispositif coupe l’alimentation et entraine donc l’extinction du voyant une fois que l’eau est arrivée à ébullition.

• La bouilloire est équipée d’un dispositif de protection contre la surchauffe. En cas de surchauffe pouvant survenir dans des cas d’utilisation sans eau dans la bouilloire ou l’eau ayant s’étant évaporée suite à une

ébullition prolongée, la bouilloire sera automatiquement éteinte pour prévenir d’éventuels dommages.

FR

1. Couvercle 3. Socle 5. Poignée 7. Bouton marche/arrêt

2. Bec verseur 4. Ouvrir 6. Corps

consignes de sécurité importantes

Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours être observées, dont:

1. Lire toutes les instructions avant utilisation.

2. Avant de brancher la bouilloire à l’alimentation secteur, vérifier que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension de votre maison. Si ce n’est pas le cas, contactez votre distributeur et n’utilisez pas la bouilloire.

3. Débranchez la bouilloire de la prise électrique lorsqu’elle n’est pas utilisée ou lorsque vous la remplissez d’eau. Laissez la bouilloire se refroidir complètement avant de le nettoyer.

25

All manuals and user guides at all-guides.com

26

FR

4. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur le bord de la table ou comptoir ou toucher une surface chaude.

5. Placez l’appareil sur une surface plane. Ne le placez pas sur une surface chauffée ou à proximité d’une cuisinière électrique ou à gaz ou d’un four.

6. Ne pas toucher la surface chaude. N’utilisez que la poignée ou les boutons.

7. Ne pas utiliser un appareil quel qu’il soit, si le cordon ou la prise sont endommagés ou après un dysfonctionnement. Retournez l’appareil au centre d’entretien agréé le plus proche pour vérification, réparation ou réglage.

8. Faire attention à l’ouverture du couvercle lorsque vous remplissez la bouilloire alors qu’elle est encore chaude.

9. La bouilloire doit être utilisée à l’intérieur uniquement, elle n’est pas conçue pour une utilisation en extérieur.

10. Éviter tout contact avec la vapeur sortant du bec verseur lorsque l’eau est en ébullition ou juste après que la bouilloire se soit éteinte.

11. Assurez-vous toujours que le couvercle est fermé et ne pas le soulever tant que l’eau est en ébullition. En cas d’ouverture du couvercle alors que l’eau est en ébullition, des projections d’eau bouillante peuvent entrainer des brûlures.

12. Ne pas utiliser l’appareil à des fins autres que celle de l’utilisation prévue.

13. La bouilloire ne peut être utilisée qu’avec la base fournie.

14. Si la bouilloire est trop remplie, il y a risque de débordement de l’eau bouillante.

15. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut provoquer un incendie, un risque de chocs électriques ou de blessures.

16. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou dont le manque d’expérience et de connaissances du produit peut être source de risques, excepté sous réserve que ces personnes soient surveillées ou qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.

utilisation

Il est recommandé d’utiliser la bouilloire à plusieurs reprises en suivant les instructions données ci-dessous et d’éliminer l’eau restante avant la première utilisation. Cela permet d’éliminer tous all-guides.com

bouilloire. Puis remettre le couvercle, si le couvercle n’est pas remis en place, le dispositif d’arrêt automatique

All manuals and user guides at all-guides.com

ne peut pas fonctionner.

Attention : le niveau d’eau doit se situer entre les limites “Max” et “Min” indiquées sur le corps. Un manque d’eau est susceptible d’endommager l’élément chauffant et en cas de remplissage excessif, il y a risques de projection d’eau bouillante.

FR

2. Replacez la bouilloire sur la base et connectez la prise au secteur. Placez la bouilloire de sorte que le bec verseur soit tourné vers l’avant et non vers vous.

3. Appuyez sur le bouton et placez le sur “I”, le voyant se met à clignoter. Et l’eau commence à chauffer.

Attention : Assurez-vous que le bouton est bien dégagé et que le couvercle est bien fermé. La bouilloire ne s’éteint pas si la course du bouton est limitée ou si le couvercle est laissé ouvert.

4. Le processus de chauffe peut être arrêté à tout moment en soulevant la bouilloire de son socle ou en appuyant sur le bouton et en le mettant sur la position “0”.

attention

Ne jamais utiliser l’appareil à vide. Si cela se produit, le dispositif de coupure thermique situé à l’intérieur de la bouilloire provoque automatiquement la mise hors tension de la bouilloire. Débranchez la bouilloire et laissez la refroidir complètement.

nettoyage et entretien

1. Débranchez la prise murale et laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer.

2. Ne plongez pas le cordon d’alimentation, le socle et la bouilloire elle-même dans l’eau.

3. Afin de maintenir la texture de la surface extérieure en bon état, ne pas utiliser de produit abrasif pour nettoyer le corps.

4. Un détartrage périodique est nécessaire. La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l’eau dans votre localité et de la fréquence d’utilisation de la bouilloire.

5. Le câble d’alimentation peut être rangé en l’enroulant autour du socle.

6. Ne tentez pas de démonter la bouilloire ou le socle. Le socle ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Pour tout problème, contactez le centre d’entretien agréé.

CONSERVEZ CE MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

27

All manuals and user guides at all-guides.com

PT

chaleira eléctrica

Parâmetros eléctricos:

• Tensão: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Potência: 1600 W

Características deste dispositivo:

• Capacidade da avaliação: 1,2L

• Existe um dispositivo de auto-corte na chaleira. E este desligará a fonte de alimentação e a luz depois de a água ferver.

• Existe uma protecção contra sobreaquecimento na chaleira. Em caso de sobreaquecimento, como por exemplo funcionamento sem água na chaleira ou a água fervida ficar seca, a chaleira automaticamente desligar-se-á para evitar danos adicionais.

1. Tampa 3. Base de energia 5. Pega 7. Base de energia

2. Bico 4. Botão de abertura 6. Corpo

salvaguardas importantes

28

Ao usar o dispositivo eléctrico, devem ser tomadas as seguintes precauções de segurança básicas:

1. Leia todas as instruções antes de usar.

2. Antes de ligar a chaleira à fonte de alimentação, certifique-se de que a tensão indicada no dispositivo corresponde à tensão na sua casa. Se este não for o caso, contacte o respectivo vendedor e NÃO USE a chaleira.

3. Desligue a chaleira da tomada eléctrica quando não a está a utilizar ou ao deitar água no recipiente. Deixe a chaleira arrefecer completamente antes de limpar o dispositivo.

4. Não deixe o cabo pendurado sobre a borda da mesa/balcão ou evite que aquele toque em superfícies quentes.

5. Coloque o dispositivo numa superfície plana. Não o coloque numa superfície aquecida junto a um dispositivo de aquecimento a gás/eléctrico ou a um forno aquecido.

6. Não toque na superfície quente. Use apenas a pega ou os botões.

7. Não use nenhum dispositivo com um cabo ou uma ficha danificada ou após mau-funcionamento do

All manuals and user guides at all-guides.com

dispositivo. Devolva o dispositivo no centro de assistência técnica autorizado mais próximo de si para um exame, reparação ou ajuste.

8. Tenha cuidado ao abrir a tampa para reencher, quando a chaleira estiver quente.

9. A chaleira é para uso doméstico apenas, não a use ao ar livre.

10. Evite o contacto com o vapor que sai do bico quando a água estiver a ferver ou imediatamente depois da chaleira se desligar. NÃO FIQUE ansioso para levantar a tampa.

11. Assegure-se sempre de que a tampa esteja fechada e não a levante quando a água estiver a ferver. Poderão ocorrer queimaduras se a tampa for removida durante os ciclos de fervura.

12. Não use o dispositivo para além do uso previsto.

13. A chaleira pode apenas ser usada com o suporte fornecido.

14. Se a chaleira estiver demasiado cheia, a água a ferver poderá sofrer um sobreaquecimento.

15. O uso de acessórios que não são recomendados pelo fabricante do dispositivo pode resultar em incêndio, choque eléctrico ou ferimento pessoal.

16. Este dispositivo não deve ser usado por pessoas (crianças incluídas) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e de conhecimento, a menos que exista alguma supervisão ou instrução a respeito do uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela respectiva segurança.

PT

funcionamento

Recomenda-se o uso da chaleira diversas vezes e seguindo as instruções abaixo, e a remoção da água que resta antes da primeira utilização. Isto removerá todos os materiais ou poeiras que ficaram no dispositivo no processo de fabrico.

1. Abra a tampa girando-a para cima e pressionando a tecla da tampa, e deite água na chaleira. Substitua então a tampa, caso contrário a chaleira não desliga automaticamente depois de a água ferver.

Cuidado : o nível da água deve estar entre o “máximo” e o “mínimo”, conforme indicado na caixa. Demasiado pouca

água danificará o elemento de aquecimento e se a chaleira tiver demasiada água, a água a ferver poderá espirrar para fora.

2. Volte a colocar a chaleira na base e ligue-a à alimentação de energia. Posicione a chaleira de modo a que o bico da mesma fique longe de si.

3. Pressione o interruptor para a posição “I” e a luz acende. E a água começará aquecer.

29

All manuals and user guides at all-guides.com

PT

Cuidado : Assegure-se de que o interruptor está livre de obstruções e a tampa fechada de forma firme. A chaleira não se desligará se o interruptor estiver bloqueado ou se a tampa for deixada aberta.

4. O processo de fervura pode ser concluído a qualquer momento levantando a chaleira da base ou pressionando interruptor para a posição “0”.

cuidado

Nunca use o dispositivo quando este se encontrar vazio. Se essa situação ocorrer, a interrupção térmica dentro da chaleira desligará a energia automaticamente. Desligue o dispositivo e deixe-o arrefecer por completo.

limpeza e manutenção

1. Remova a ficha da tomada de parede e deixe a chaleira arrefecer completamente antes de limpar o dispositivo.

2. Não mergulhe o cabo, a chaleira e a base de energia em água.

3. A fim de manter a textura da superfície exterior, não use qualquer líquido de limpeza abrasivo para limpar o

Corpo.

4. É necessário uma desincrustação periódica. A frequência da desincrustação depende da dureza da água na

área de residência e a frequência com que usa a chaleira.

5. O cabo pode ser enrolado à volta do fundo da base para armazenamento.

6. Não tente desmontar a chaleira ou a base de energia. Não existem peças no interior que possam ser reparadas pelo utilizador. Para qualquer problema, contacte o serviço de assistência autorizado para ajuda.

GUARDE O MANUAL DE UTILIZADOR!

30

All manuals and user guides at all-guides.com

fierbator

Parametrii electrici:

Voltaj: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz

Putere: 1600 W

Caracteristici ale aparatului:

• Capacitate: 1.2 L (Nivel maxim)

• Soclul de alimentare fără cablu cu rotire la 360 °.

• Există un dispozitiv de oprire automată în ibric. Va opri alimentarea cu curent după ce apa a fiert; iar becul se va stinge.

• Ibricul are o protecţie împotriva supra-încălzirii. În cazul supra-încălzirii, ca funcţionarea fără apă, sau evaporarea apei, ibricul se va opri automat pentru a preveni deteriorare ulterioară.

RO

1. Capac

2. Buză golire

3. Soclu alimentare

4. Buton capac

5. Mâner

6. Corp

7. Întrerupăt

măsuri importante de siguranţă

Când folosiţi un aparat electric, următoarele precauţii de siguranţă de bază trebuiesc mereu urmate:

1. Citiţi toate instrucţiunile înainte de folosire.

2. Înainte de a conecta ibricul electric la sursa de alimentare, verificaţi că voltajul indicat pe aparat corespunde cu cel de la dvs acasă. Dacă nu este cazul acesta, contactaţi distribuitorul dvs şi NU folosiţi ibricul.

3. Scoateţi ibricul din priză când nu-l folosiţi sau când turnaţi apă în vas. Permiteţi ibricului să se răcească complet

înainte de curăţarea aparatului.

4. Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea mesei/tejghelei sau să atingă suprafeţe fierbinţi.

5. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană. Nu-l aşezaţi pe o suprafaţă fierbinte sau lângă aragaz cu gaz/electric sau lângă cuptor încălzit.

all-guides.com

31

All manuals and user guides at all-guides.com

RO

6. Nu atingeţi suprafaţa fierbinte. Folosiţi doar mânerul sau butonul rotativ.

7. Nu folosiţi niciun aparat cu cablul sau priza deteriorată sau după funcţionare defectuoasă. Returnaţi aparatul la cel mai apropiat service autorizat pentru verificare, reparare sau reglare.

8. Fiţi atent când deschideţi capacul pentru reumplere căci ibricul e fierbinte.

9. Ibricul este doar pentru folosinţă casnică, nu-l folosiţi în exterior.

10. Evitaţi contactul cu aburii de la buza de golire când apa fierbe sau imediat după ce ibricul electric a fost oprit.

NU fiţi nerăbdător să ridicaţi capacul.

11. Capacul trebuie să fie închis, nu-l ridicaţi în timp ce apa fierbe. Vă puteţi opări dacă ridicaţi capacul în timpul ciclurilor de fierbere.

12. Nu folosiţi aparatul pentru alt scop decât cel proiectat.

13. Ibricul poate fi folosit doar cu soclul furnizat.

14. Dacă ibricul este umplut peste măsură, apa fierbând poate da pe dinafară.

15. Folosirea de accesorii ataşate ce nu sunt recomandate de către producătorul aparatului poate cauza incendiu, electrocutare sau vătămare personală.

16. Acest aparat nu este proiectat pentru a fi folosit de către personae (inclusive copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse, sau având lipsă de experienţă şi cunoştinţe, decât dacă le-a fost acordată supraveghere sau instruire privind folosirea aparatului, din partea unei persoane responsabile pentru siguranţa lor.

operarea

Este recomandat să folosiţi ibricul de câteva ori urmând instrucţiunile date mai jos şi să goliţi apa rămasă înainte de prima utilizare. În acest fel se vor îndepărta orice materiale sau praf rămase în aparat de la procesul de producţie.

1. Deschideţi capacul ridicând capacul în timp ce apăsaţi butonul capacului şi turnaţi apă în ibric. Apoi aşezaţi capacul, altfel ibricul nu va putea să se oprească automat după ce apa a fiert.

Atenţie: nivelul de umplere cu apă trebuie să fie între “Max” şi “Min” aşa cum este indicat pe carcasă. Prea puţină apă va deteriora elementele de încălzire, şi dacă ibricul este umplut excesiv, ar putea să stropească cu apă clocotită.

32

All manuals and user guides at all-guides.com

2. Aşezaţi ibricul pe soclul de alimentare şi conectaţi-l la priză. Poziţionaţi ibricul în aşa fel încât buza de golire a ibricului să nu fie înspre dvs.

3. Apăsaţi butonul întrerupător la poziţia “I” şi becul se va aprinde. Apa va începe să se încălzească.

Atenţie: Asiguraţi-vă că întrerupătorul nu este obstrucţionat de nimic şi că e sigur închis capacul. Ibricul nu se va opri dacă întrerupătorul este forţat sau dacă e lăsat capacul deschis.

4. Procesul de fierbere poate fi oprit oricând ridicând ibricul de pe soclul de alimentare sau apăsând întrerupătorul la poziţia “0”.

atenţie

Nu operaţi (folosiţi) niciodată aparatul (atunci când e) gol. Dacă va avea loc o asemenea situaţie, dispozitivul de oprire termică din interiorul ibricului va opri automat alimentarea cu curent. Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească complet.

curăţare & intreţinere

1. Scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi aparatul să se răcească complet înainte de curăţare.

2. Nu scufundaţi cablul de alimentare, ibricul şi soclul de alimentare în apă.

3. Pentru a menţine textura suprafeţei exterioare a ibricului, nu folosiţi curăţători abrazivi pentru a şterge corpul ibricului.

4. Curăţarea periodică a pietrei este necesară. Frecvenţa curăţării de piatră depinde de duritatea apei din zona în care locuiţi şi de cât de des folosiţi ibricul.

5. Cablul de alimentare poate fi înfăşurat în jurul fundului soclului de alimentare.

6. Nu încercaţi să demontaţi ibricul sau soclul de alimentare. Nu sunt piese înlocuibile în interiorul lor. Pentru orice problemă, adresaţi-vă service-lui autorizat pentru ajutor.

PĂSTRAŢI MANUALUL DE UITLIZARE!

RO

33

All manuals and user guides at all-guides.com

BG

електрически чайник

Електрически параметри:

Напрежение: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz

Захранване: 1600 W

Характеристики на уреда:

• Капацитет: 1.2 L (Максимално ниво)

• 360 ° нагревателна плоча без кабел.

• В чайника има устройство за автоматично прекъсване. Спира захранването и светлинната индикация след кипване на водата.

• Чайникът е оборудван със защита срещу прегряване. В случай на прегряване, например при работа без вода или при пълното й извиране, чайникът се изключва автоматично за предотвратяване на допълнителни щети.

1. Капак 5. Дръжка 7. Превключвател

2. Улей

3. Нагре-вателна плоча

4. Капак бутон 6. Корпус

34

важни предохранителни мерки

При използване на електроуреди е необходимо да следвате посочените по-долу основни предохранителни мерки.

1. Преди употреба внимателно прочетете внимателно инструкциите.

2. Преди да свържете чайника към захранващ източник проверете дали посоченото върху уреда напрежение съответства на напрежението на електрическата мрежа. Ако това не е така, се свържете с доставчика и НЕ използвайте чайника.

3. Изключете чайника от контакта, когато не го използвате или наливате вода в съда. Оставете чайника да се охлади напълно, преди да го почистите.

4. Не оставяйте кабела да виси над ръба на масата/плота или да докосва горещи повърхности.

All manuals and user guides at all-guides.com

BG

5. Поставяйте уреда на равна повърхност. Не го поставяйте върху нагрети повърхности или в близост до горещи газови/електрически котлони, или в нагрети фурни.

6. Не докосвайте горещите повърхности. Използвайте само ръкохватките и дръжката.

7. Не използвайте уреди с повредени кабели или щепсели, или след неправилно функциониране.

Занесете уреда в най-близкия упълномощен сервизен център за проверка, ремонт или настройка.

8. Внимавайте при отваряне на капака за повторно пълнене, когато чайникът е горещ.

9. Чайникът е предназначен само за използване на закрито. Не използвайте навън.

10. Избягвайте контакт с улея на уреда при кипене на водата или точно след изключване на чайника. НЕ бързайте да отворите капака.

11. Винаги проверявайте дали капакът е затворен и не го повдигайте по време на кипене на водата.

Възможни са изгаряния при отстраняване на капака по време на кипене.

12. Не използвайте уреда за други цели, освен по предназначение.

13. Чайникът може да се използва само с предоставената стойка.

14. При препълване на чайника е възможно водата да изкипи.

15. Използването на аксесоари, които не се препоръчват от производителя на уреда, може да доведе до пожар, токов удар или лични наранявания.

16. Този уред не е предназначен за използване от лица (включително деца) с намалени физически, сензорни и психически възможности или които нямат опит и познания, освен ако не бъдат наблюдавани или инструктирани относно използването на уреда от отговорно за тяхната безопасност лице.

действие

Препоръчва се да използвате неколкократно чайника при спазване на следните инструкции и да изливате останалата вода преди следващото използване. Това ще отстрани останалите в уреда поради производствения процес материали и прах.

1. Отворете капака чрез завъртане нагоре по време на натискане на бутона му и налейте вода. След това върнете капака на място. В противен случай чайникът не може да изключи захранването автоматично след кипване на водата.

Внимание: Нивото на водата в чайника трябва да бъде между посочените на корпуса му нива „Max”

35

All manuals and user guides at all-guides.com

BG

(Максимум) и “Min” (Минимум). Твърде малкото вода ще повреди нагревателния елемент, а ако чайникът е препълнен, е възможно извиране на вряла вода.

2. Поставете чайника върху нагревателната основа и включете в контакта. Разположете чайника така, че улеят му да не сочи към вас.

3. Натиснете бутона на позиция „I”. При това светлинният индикатор започва да примигва и стартира нагряване на водата.

Внимание: Уверете се, че по пътя на превключвателя няма и че капакът е плътно затворен. Чайникът не се изключва, ако по пътя на превключвателя има пречки или ако капакът е отворен.

4. Процесът на кипене може да бъде прекъснат по всяко време чрез повдигане на чайника от нагревателната основа или превключване в позиция „О”.

внимание

Никога не работете (не използвайте) уреда, ако е празен. При такава ситуация захранването се изключва автоматично от термичния прекъсвач в чайника. Изключете уреда и оставете да се охлади напълно.

почистване и поддръжка

36

1. Отстранете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине напълно преди почистване.

2. Не потапяйте захранващия кабел, чайника и нагревателната плоча във вода.

3. За да поддържате ненаранена външната повърхност на уреда, не използвайте абразивни почистващи препарати за корпуса.

4. Необходимо е периодично отстраняване на натрупалия се в чайника котлен камък. Честотата на отстраняване зависи от твърдостта на водата и честотата на използване на чайника.

5. При съхранение захранващият кабел трябва да се навива около долната част на нагревателната плоча.

6. Не правете опити за разглобяване на чайника или нагревателната плоча. Уредът не съдържа подлежащи на поддръжка от потребителя части. При възникване на проблеми се обърнете към упълномощен сервизен център.

all-guides.com

ЗАПАЗЕТЕ РЪКОВОСТВОТО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ!

All manuals and user guides at all-guides.com

електрический чайник

Электрические параметры:

Напряжение питания: 220 – 240 В переменного тока, 50/60 Гц

Потребляемая мощность: 1600 Вт

Другие характеристики изделия:

• Вместимость: 1,2 л (Max)

• 360° беспроводная питающая подс-тавка.

• Имеется механизм автоотключения чайника. Он отключает питание после того, как закипит вода; при этом сигнальная лампочка погаснет.

• Имеется также защита от перегрева чайника. Если чайник включается при отсутствии воды или в случае выкипания воды, чайник автоматически отключается во избежание дальнейших повреждений.

RU

1. Крышка 3. Питающая подставка 5. Ручка 7. Включатель

2. Носик 4. Кнопка крышки 6. Корпус

важные указания по технике безопасности

При пользовании электрическими приборами необходимо соблюдать следующие основные меры безопасности:

1. Перед использованием ознакомьтесь со всеми инструкциями.

2. Перед подключением чайника к сети удостоверьтесь, что напряжение вашей сети соответствует указанному на чайнике. Если это не так, свяжитесь с вашим дилером и НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ чайником.

3. Отключите шнур питания от розетки, если вы не пользуетесь чайником или заливаете в него воду. При длительном неиспользовании чайника очистите его. Предварительно дайте ему полностью остыть.

4. Не позволяйте шнуру питания свисать с края стола или стойки, или касаться горячей поверхности.

5. Устанавливайте чайник на ровной поверхности. Не ставьте его на нагретые поверхности, либо вблизи

37

All manuals and user guides at all-guides.com

RU включенных газовых или электрических горелок, либо в нагретую печь.

6. Не касайтесь нагретой поверхности чайника. Пользуйтесь только ручкой и кнопками.

7. Не пользуйтесь никакими электроприборами с поврежденным шнуром питания или вилкой, либо после отказа прибора. Верните прибор в ближайший авторизованный центр обслуживания для пр оверки, ремонта или регулировки.

8. Если чайник горячий, то при заливании воды крышку открывайте осторожно.

9. Чайник предназначен только для использования внутри помещений, и ни в коем случае снаружи.

10. Остерегайтесь контакта с паром из носика закипевшего чайника, либо сразу после его выключения. НЕ

ПРОБУЙТЕ сразу открывать крышку.

11. Проверяйте, хорошо ли закрыта крышка перед включением чайника. Открывание крышки во время работы чайника может привести к ожогу.

12. Не используйте чайник для других целей.

13. Чайник можно использовать только с основанием, входящим в комплект.

14. Если чайник переполнен, может произойти выброс кипящей воды.

15. Использование дополнительного оснащения, не рекомендованного изготовителем, может привести к возгоранию, удару электрическим током или травмированию.

16. Этот аппарат не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, сенсорными или умственными способностями, либо не имеющими достаточно опыта и знаний, за исключением случаев, когда их инструктирует лицо, ответственное за их безопасность.

эксплуатация чайника

Рекомендуется перед первым использованием чайника несколько раз вскипятить его с полным выливанием вскипяченной воды. Этим удаляются пыль и остатки от производственного процесса.

1. Откройте крышку кнопкой крышки и заполните чайник водой. Затем закройте крышку, иначе чайник не сможет выключиться автоматически при закипании воды.

Предупреждение: уровень воды в чайнике должен находиться между метками “Max” and “Min”. Слишком малое количество воды может привести к повреждению нагревательного элемента, а слишком большое

38 количество воды может привести к выбросу кипятка.

All manuals and user guides at all-guides.com

2. Установите чайник на питающую подставку и включите его в сеть. Разверните чайник так, чтобы его носик смотрел в обратную от вас сторону.

3. Установите включатель в положение “I”, при этом загорится индикаторная лампочка. Начнется нагрев воды.

Предупреждение: Удостоверьтесь, что включателю ничто не мешает, а крышка плотно закрыта.

Чайник не сможет автоматически выключиться, если включатель имеет помехи, а крышка осталась приоткрытой.

4. Процесс кипячения воды может быть прерван в любой момент переводом включателя в положение “0”; или подъемом чайника с подставки.

предупреждение

Никогда не включайте пустой чайник. Если это все-таки случится, термоэлемент автоматически выключит питание. Отключите чайник от сети и дайте ему полностью остыть.

очистка и обслуживание

1. Перед очисткой отключите чайник от сети и дайте ему полностью остыть.

2. Не погружайте шнур питания, вилку, чайник или основание в воду.

3. С целью сохранения качества внешней поверхности – не применяйте абразивных материалов для чистки чайника.

4. Необходима периодическая очистка от накипи. Интервал между такими очистками зависит от жесткости воды в вашей местности и частоты использования чайника.

5. Шнур питания при длительном хранении наматывается снизу основания.

6. Не пытайтесь разобрать чайник или основание. Внутри нет никаких запчастей. При возникновении проблем, обращайтесь в авторизованную службу обслуживания.

RU

СОХРАНЯЙТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО!

39

All manuals and user guides at all-guides.com

UA

електрочайник

Електричні характеристики:

Напруга: 220 – 240 В змінного струму, 50/60 Гц

Електроспоживання: 1600 Вт

Особливості даного приладу:

• Ємність: 1,2 л (рівень Max (максимум))

• Бездротова основа для електрожив-лення з радіусом обертання чайника 360 °.

• Наявність автоматичного вимикача чайника. Після закипання води живлення чайника автоматично вимкнеться, а світлоіндикатор потух-не.

• Чайник обладнаний пристроєм захисту від перегріву. У випадку перегріву, наприклад, при вмиканні чайника без води чи википанні води, чайник автоматично вимкнеться для уникнення подальшого пошкодження.

1. Кришка 3. Основа для електроживлення

4. Кришка кнопки

5. Ручка 7. Вимикач

2. Носик 6. Корпус

важливі заходи безпеки

При користуванні електроприладом необхідно завжди дотримуватися наступних елементарних правил техніки безпеки:

40

1. Перед використанням прочитайте всі інструкції.

2. Перед підключенням чайника до мережі живлення переконайтеся, що значення напруги, вказане на пристрої, відповідає напрузі в електромережі вашого будинку. Якщо напруга не відповідає вказаній, зв’яжіться з продавцем і НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ чайник.

3. При невикористанні або при заповненні чайника водою витягуйте вилку живлення з розетки. При невикористанні необхідно очищати пристій. Перед очищенням дозвольте приладові повністю охолонути.

4. Не допускайте звисання шнура з краю столу або прилавку, а також торкання гарячих поверхонь.

All manuals and user guides at all-guides.com

5. Використовуйте прилад на рівній поверхні. Не розташовуйте його на гарячій поверхні чи поблизу гарячої

UA газової або електроплити, або в розігрітій духовці.

6. Не торкайтеся гарячої поверхні. Використовуйте тільки ручку і кнопки.

7. Не використовуйте прилади з пошкодженим шнуром чи вилкою живлення або у випадку несправності приладу. Поверніть прилад до найближчого авторизованого сервісного центру для огляду, ремонту або налагодження.

8. Для наповнення водою гарячого чайника відкривайте кришку обережно.

9. Це допоможе уникнути перевернення чайника із завданням травм людям та пошкодження приладу.

10. Не використовуйте прилад з недостатньою кількістю води.

11. Уникайте контакту з паром, що виходить з носика під час кипіння води чи відразу після вимкнення чайника. НЕ поспішайте відкривати кришку.

12. Завжди переконуйтеся в тому, що кришка закрита и не підіймайте її під час кипіння води. Відкривання кришки під час кипіння може призвести до ошпарювання.

13. Не використовуйте прилад не за прямим призначенням.

14. Чайник можна використовувати лише з основою, що входить до комплекту.

15. Даний чайник може використовуватись лише з основою для електроживлення з комплекту.

16. Використання додаткового оснащення, яке не рекомендоване виробником приладу, може призвести до виникнення пожежі, ураження електричним струмом чи отримання травм.

17. Необхідно наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.

використання чайника

Перед першим використанням рекомендується кілька разів використати чайник з дотриманням вказаних нижче інструкцій і злити воду. Це допоможе видалити матеріал та пил, що потрапили в прилад протягом його виробництва.

1. Відкрийте кришку, потягнувши її догори при натиснутій кнопці кришки, та наповніть чайник водою. all-guides.com

41

All manuals and user guides at all-guides.com

UA

Увага!

Рівень води повинен знаходитись між позначками “Max” (максимум) і “Min” (мінімум), що зазначені на корпусі. Занадто низький рівень води призведе до пошкодження нагрівального елементу, перевищення рівня води може призвести до виплескування окропу.

2. Встановіть чайник назад на основу та підключіть до мережі живлення. Розташуйте чайник таким чином, щоб його носик був направлений від Вас.

3. Натисніть на вимикач до положення “I” (Вкл.), загориться світлоіндикатор. Вода почне нагріватися.

Увага!

Переконайтесь, що вимикачеві ніщо не заважає, а кришка щільно закрита. Якщо вимикач заблокований, або кришка відкрита, чайник не вимкнеться автоматично.

4. Процес кип’ятіння можна в будь-який момент перервати, якщо зняти чайник з основи чи натиснути вимикач до положення “0” (Викл).

застереження

Ніколи не вмикайте порожній прилад. У такому випадку буде задіяний термозахист всередині чайника, що автоматично відімкне живлення. Витягніть вилку з розетки та дозвольте чайнику повністю охолонути.

очищення та обслуговування

1. Перед очищенням витягніть вилку живлення з розетки і дозвольте приладові повністю охолонути.

2. Не занурюйте шнур, чайник, або основу для електроживлення у воду.

3. Для підтримання текстури зовнішньої поверхні при очищенні корпуса не використовуйте абразивні засоби для чищення.

4. Необхідно періодично виконувати очищення від накипу. Періодичність проведення очищення від накипу залежить від жорсткості води у вашому регіоні, а також частоти використання чайника.

5. Для зберігання шнур живлення можна намотати на елементи в нижній частині основи.

6. Не намагайтеся розібрати чайник або основу для електроживлення. Виріб не містить частин, що підлягають обслуговуванню користувачем. При виникненні будь-яких проблем зв’яжіться з авторизованим сервісним центром.

ЗБЕРІГАЙТЕ ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА!

42

All manuals and user guides at all-guides.com

Warranty card

Product www.acme.eu/warranty

Product model

Seller name, address Product purchase date

Failures (date, description, position of the person who accepts the product, first name, last name and signature)

GB

1. Warranty period

Warranty enters into force starting with the day when the buyer acquires the product from the seller. Warranty period is indicated on the package of the product.

2. Warranty conditions

The warranty is valid only by providing an original document of the product acquisition and this warranty sheet, which includes name of the product model, product purchase date, name and address of the seller.

If it is noticed during the warranty period that the product has faults and these faults where not caused by any of the reasons when the warranty is not applied as indicated in the paragraphs below, manufacturer undertakes to replace the product.

The warranty is not applied to regular testing, maintenance and repair or replacement of the parts which are worn out naturally.

The warranty is not applied if damage or failures occurred due to the following reasons:

• Inappropriate installation of the product, inappropriate usage and/or operating the product without following the manual, technical requirements and safety standards as provided by the manufacturer, and additionally, inappropriate warehousing, falling from heights as well as hard strikes.

• Corrosion, mud, water and sand.

• Repair works, modifications or cleaning, which were performed by a service not authorised by the manufacturer.

• Usage of the spare parts, software or consumptive materials which do not apply to the product.

• Accidents or events or any other reasons which do not depend on the manufacturer, which includes lightning, water, fire, magnetic field and inappropriate ventilation.

• If the product does not meet standards and specifications of a particular country, in which it was not bought. Any attempt to adjust the product in order to meet technical and safety requirements such as those in the other countries withdraws all the rights to the warranty service.

If no failures are detected in the product, all the expenses in relation to the service are covered by the buyer.

43

All manuals and user guides at all-guides.com

LT

Garantinis lapas

Gaminys Gaminio modelis

Pardavėjo pavadinimas, adresas Gaminio pirkimo data

Gedimai (data, aprašymas, gaminį priėmusio asmens pareigos, vardas, pavardė ir parašas) www.acme.eu/warranty

44

1. Garantinis laikotarpis

Garantija galioja nuo tos dienos, kada pirkėjas nusipirko šį gaminį iš pardavėjo. Garantijos laikotarpis nurodyats ant gaminio pakuotės.

2. Garantijos sąlygos

Garantija galioja tik pateikus gaminio pirkimo dokumento originalą ir šį garantijos lapą, kuriame nurodyta gaminio modelio pavadinimas, gaminio pirkimo data, pardavėjo pavadinimas ir adresas.

Jei garantiniu laikotarpiu bus aptikta gaminio defektų, kurie neatsirado dėl priežaščių, išvardintų pastraipose garantija netaikoma, gamintojas įsipareigoja gaminį sutaisyti arba pakeisti.

Garantija netaikoma reguliariam tikrinimui, priežiūrai ir įprastiniu būdu nusidėvėjusių dalių remontui arba keitimui.

Garantinija netaikoma, jei žala arba gedimai atsirado dėl:

• netinkamo gaminio instaliavimo, netinkamo naudojimo ir/arba darbo su gaminiu nesilaikant gamintojo pateiktų naudojimo instrukcijų, techninių reikalavimų ar saugumo standartų, be kita ko ir dėl netinkamo sandėliavimo, kritimo ant žemės ir stiprių smūgių.

• korozijos, purvo, vandens arba smėlio.

• remonto, modifikacijų arba valymo, atlikto ne gamintojo įgaliotame serviso centre.

• gaminiui netinkamų atsarginių dalių, programinės įrangos arba sąnaudinių medžiagų naudojimo.

• nelaimingų atsitikimų arba įvykių arba bet kokių priežasčių, kurioms gamintojas neturi įtakos, be kita ko ir dėl žaibo, vandens, ugnies, magnetinių laukų ir netinkamo vėdinimo.

• jei gaminys neatitinka konkrečios šalies, kuri nėra pirkimo šalis, standartų arba specifikacijų. Bet koks bandymas pritaikyti gaminį kitų valstybių techniniams ar saugumo reikalavimams panaikina visas teises į garantinį aptarnavimą.

Gaminyje neaptikus gedimų visas su aptarnavimu susijusias išlaidas apmoka pirkėjas.

All manuals and user guides at all-guides.com

Garantijas lapa

Izstrādājums Izstrādājuma modelis

Pārdevēja nosaukums, adrese Izstrādājuma pirkšanas datums

Bojājumi (datums, apraksts, izstrādājumu pieņēmušās personas amats, vārds, uzvārds un paraksts) www.acme.eu/warranty

LV

1. Garantijas laiks

Garantija ir spēkā no tās dienas, kad pircējs ir nopircis šo izstrādājumu no pārdevēja. Garantijas laiks ir norādīts uz izstrādājuma iepakojuma.

2. Garantijas noteikumi

Garantiju var izmantot tikai tad, ja iesniedz izstrādājuma pirkšanas dokumenta oriģinālu un šo garantijas lapu, kurā ir norādīts modeļa nosaukums, izstrādājuma pirkšanas datums, pārdevēja nosaukums un adrese.

Ja garantijas laikā tiek konstatēti tādi izstrādājuma defekti, kas nav radušies tādu cēloņu dēļ, kuri uzskaitīti sarakstā

“Garantija zaudē spēku...”, tad ražotājs apņemas izstrādājumu salabot vai apmainīt pret citu.

Garantija neattiecas uz regulāru pārbaudīšanu, apskati un parastā veidā nolietojušos daļu remontu un nomaiņu.

Garantija zaudē spēku, ja kaitējums vai bojājumi ir radušies

šādu iemeslu dēļ:

• izstrādājuma nepareiza uzstādīšana, nepareiza lietošana un/vai darbs ar izstrādājumu, kura laikā tiek pārkāptas ražotāja sniegtās lietošanas instrukcijas, tehniskās prasības vai drošības standarti, tostarp nepiemērota uzglabāšana, krišana zemē un stipri triecieni;

• korozija, dubļi, ūdens vai smiltis;

• tāds remonts, modifikācijas vai tīrīšana, kas nav veikta ražotāja pilnvarotā servisa centrā;

• izstrādājumam nepiemērotu rezerves programmatūras vai izlietojamo materiālu lietošana; daļu,

• nelaimes gadījumi vai citi notikumi, vai jebkādi citi iemesli, ko ražotājs nespēj ietekmēt, tostarp zibens, ūdens, uguns, magnētiskā lauka un nepiemērotas vēdināšanas ietekme;

• ja izstrādājums neatbilst tās valsts standartiem vai specifikācijām, kurā tas nav ticis pirkts. Jebkāds mēģinājums piemērot izstrādājumu citu valstu tehniskajām vai drošības prasībām anulē tiesības uz garantijas apkalpošanu.

Ja izstrādājumā netiek atrasti bojājumi, tad visas izmaksas par apkalpošanu sedz pircējs.

45

All manuals and user guides at all-guides.com

EE

Garantiileht

Toote nimetus Toote mudel

Müüja ärinimi, aadress Toote ostmise kuupäev

Puudused (kuupäev, kirjeldus, toote vastuvõtnud isiku amet, ees- ja perekonnanimi ning allkiri) www.acme.eu/warranty

1. Müügigarantii tähtaeg

Müügigarantii kehtib alates päevast, mil ostja käesoleva toote müüjalt ostis. Müügigarantii tähtaeg on märgitud toote pakendile.

või tootja esitatud toote kasutamisjuhendite, tehniliste nõuete või ohutusstandardite eiramine tootega töötamisel, samuti juhul, kui puudused põhjustas ebakorrektne ladustamine, toote mahakukkumine või tugevad löögid;

2. Garantiitingimused

Garantii kehtib ainult toote ostudokumendi originaali ja käesoleva garantiilehe esitamisel. Garantiilehele peab olema märgitud toote mudeli nimetus, toote müügikuupäev, müüja ärinimi ja aadress.

Kui garantiiaja vältel avastatakse tootel defekt ning kui seda ei põhjustanud allpool toodud garantii kehtetuks tunnistamise sätetes märgitud asjaolud, siis kohustub tootja toote parandama või välja vahetama.

• korrosioon, muda, vesi või liiv;

• tootja poolt volitamata teeninduskeskuses sooritatud remont, parandamine või puhastamine;

• tootele ebasobivate varuosade, tarkvara või kulumaterjalide paigaldamine;

• õnnetusjuhtumid või juhtumid või mis tahes muud asjaolud, mis toimusid mitte tootja süül, sh ka äikese, vee, tulekahju või magnetvälja toime ja ebaõige ventilatsioon;

46

Garantiid ei kohaldata regulaarse kontrolli, hoolduse ja loomulikul teel kulunud osade remondi või väljavahetamise suhtes.

• juhul kui toode ei vasta konkreetse riigi, mis ei ole ostu sooritamise riik, standardite või spetsifikatsioonide nõuetele. Mis tahes katse kohandada toodet teiste riikide tehnilistele nõuetele või ohutusnõuetele tühistab kõik

õigused garantiiteenindusele.

Garantiid ei kohaldata juhul, kui kahju või rikked on põhjustanud all-guides.com

All manuals and user guides at all-guides.com

Karta gwarancyjna

Nazwa wyrobu Model wyrobu

Nazwa i adres sprzedawcy Data nabycia wyrobu

Awarie (data, opis, imię, nazwisko, nazwa stanowiska i podpis osoby odbierającej wyrób) www.acme.eu/warranty

PL

1. Okres gwarancyjny

Gwarancja jest ważna od dnia nabycia wyrobu przez kupującego. Okres gwarancyjny jest wskazany na opakowaniu.

2. Warunki gwarancji

Gwarancja jest ważna jedynie w przypadku okazania oryginału dokumentu potwierdzającego zakup wyrobu i tej karty gwarancyjnej, na której jest wskazana nazwa modelu i data nabycia wyrobu oraz nazwa i adres sprzedającego.

W przypadku awarii wyrobu w okresie gwarancyjnym, o ile nie jest ona spowodowana przyczynami wymienionymi w punkcie Gwarancji nie udziela się, na wytwórcy leży obowiązek naprawy lub zamiany wyrobu.

Gwarancja nie obejmuje okresowych przeglądów, prac konserwacyjnych oraz naturalnego zużycia poszczególnych części wyrobu.

Gwarancji nie udziela się w przypadku, gdy wady wyrobu były spowodowane:

• niewłaściwą instalacją, użytkowaniem i/lub obsługą wyrobu, opartą na nieprzestrzeganiu wskazówek producenta, wymogów technicznych lub zasad bezpieczeństwa, niewłaściwym magazynowaniem, silnym uderzeniem lub upadkiem na ziemię;

• korozją, zabrudzeniem, działaniem wody lub piasku;

• interwencją użytkownika, naprawami, modyfikacjami lub czyszczeniem, wykonywanym poza warsztatem autoryzowanym producenta;

• stosowaniem nieodpowiednich dla danego wyrobu części zamiennych, oprogramowania lub materiałów eksploatacyjnych;

• nieszczęśliwym przypadkiem lub innym wydarzeniem, na które producent nie ma żadnego wpływu, między innymi, błyskawicą, wodą, ogniem, polem magnetycznym lub niewłaściwą wentylacją;

• niezgodnością wyrobu z normami i specyfikacjami konkretnego państwa, które nie jest państwem nabywcy.

Każda próba dostosowania wyrobu do wymogów technicznych i zasad bezpieczeństwa innego państwa anuluje wszelkie prawa na obsługę gwarancyjną wyrobu.

W przypadku, gdy badanie nie wykazuje żadnych wad zgłoszonego wyrobu, wszelkie koszty związane z obsługą obciążają kupującego.

47

All manuals and user guides at all-guides.com

DE

Garantieblatt

Produkt www.acme.eu/warranty

Modell des Produktes

Benennung, Adresse des Verkäufers Kaufdatum des Produktes

Defekte (Datum, Beschreibung, Funktion der Person, die das Produkt angenommen hat, Vorname, Name und Unterschrift)

48

1. Garantiezeit

Die Garantie ist ab dem Tag gültig, an dem der Käufer dieses

Produkt vom Verkäufer gekauft hat. Die Garantiezeit ist auf der Verpackung des Produkts angegeben.

2. Garantiebedingungen

Die Garantie gilt nur im Zusammenhang mit der

Originalkaufurkunde des Produktes und mit diesem

Garantieblatt, in dem die Benennung des Produktmodells, das Kaufdatum des Produktes, die Benennung und Adresse des Verkäufers stehen.

Wenn in der Garantiezeit solche Defekte des Produktes festgestellt werden, deren Ursachen nicht in den erwähnten Absätzen stehen, wird keine Garantie erteilt. Der

Hersteller verpflichtet sich das Produkt zu reparieren oder auszutauschen.

Die Garantieleistungen schließen die regelmäßige Kontrolle,

Wartung und Reparatur sowie den Ersatz von gewöhnlich verschleißten Teilen nicht ein.

Es wird keine Garantie erteilt, wenn die Ursache des

Schadens oder der Defekte wie folgt war:

• Fehlerhafte Installation des Produktes, falsche

Bedienung und/oder Arbeit mit dem Produkt ohne die Bedienungsanleitungen des Herstellers, fehlende

Einhaltung von technische Anforderungen oder

Sicherheitsbestimmungen sowie ungeeignete Lagerung,

Sturz auf den Boden und harte Schläge.

• Korrosion, Schlamm, Wasser oder Sand.

• Reparatur, Modifikationen oder Reinigung in einem, vom

Hersteller nicht bevollmächtigten Service-Zentrum.

• Verwendung von für das Produkt ungeeigneten

Ersatzteilen, Software oder Betriebsmaterialien.

• Unfälle oder Ereignisse sowie jegliche andere

Ursachen, auf die der Hersteller keinen Einfluss hat, wie

Blitzeinschlag, Wasser, Feuer, Magnetfelder und nicht ausreichende Lüftung.

• Wenn das Produkt nicht den Standards oder

Spezifikationen des konkreten Landes entspricht, in dem das Produkt gekauft wurde. Ein beliebiger Versuch, das

Produkt den technischen oder Sicherheitsanforderungen anderer Länder anzupassen, führt zum Verlust aller Rechte auf die Garantieleistungen.

Wenn keine Defekte beim Produkt festgestellt werden, sind die mit der Bedienung verbundenen Kosten dem Käufer in

Rechnung zu stellen.

All manuals and user guides at all-guides.com

Hoja de garantía

Producto Modelo de producto

Nombre y dirección del vendedor www.acme.eu/warranty

ES

Fecha de compra del producto

Fallas (fecha, descripción, posición de la persona que acepta el producto, nombre, apellido y firma)

1. Período de garantía

La garantía entra en vigor el día en que el comprador adquiere el producto del vendedor. El período de garantía está indicado en el envase del producto.

2. Condiciones de garantía

La garantía es válida sólo proporcionando un documento original de la adquisición del producto y esta hoja de garantía, que incluye el nombre del modelo del producto, la fecha de compra del producto y la dirección del vendedor.

Si se observa durante el período de garantía que el producto tiene fallas y que estas fallas no son causadas por cualquiera de las razones que la garantía no incluye, como se indica en los párrafos siguientes, el fabricante se compromete a reemplazar el producto.

La garantía no se aplica a las inspecciones periódicas, mantenimiento, reparación o sustitución de las partes que se desgastan de forma natural.

La garantía no se aplica si los daños o fallas se produjeron por las siguientes razones:

• Una instalación incorrecta del producto, un uso inadecuado y/o un uso del producto sin seguir las instrucciones, normas técnicas y normas de seguridad previstas por el fabricante y, además, el almacenamiento inadecuado, las caídas desde una altura, así como los golpes fuertes.

• Corrosión, barro, agua y arena.

• Trabajos de reparación, modificaciones o limpieza que fueron realizados por un servicio no autorizado por el fabricante.

• Uso de las piezas de recambio, software o materiales de consumo que no se aplican al producto.

• Accidentes, sucesos o cualquier otro motivo que no depende del fabricante, que incluye los rayos, el agua, el fuego, la influencia de un campo magnético y la ventilación inadecuada.

• Si el producto no cumple con las normas y especificaciones de un país en particular, en el que el producto no fue comprado. Cualquier intento de ajustar el producto a fin de cumplir con los requisitos técnicos y de seguridad de otros países anula todos los derechos para el servicio de garantía.

Si no se detectan fallos en el producto, todos los gastos en relación con los servicios están cubiertos por el comprador.

49

All manuals and user guides at all-guides.com

FR

Document de garantie

Produit Modèle www.acme.eu/warranty

Date d'achat du produit Nom et adresse du distributeur

Panne (s) (date, description, poste de la personne ayant enregistré le produit, nom, prénom et signature)

50

1. Période de garantie

La garantie entre en vigueur à compter du jour d’achat du produit par son propriétaire auprès du point de vente. La période de garantie est indiquée sur l’emballage du produit.

2. Conditions de garantie

La garantie n’est valable que sur présentation de l’original de la facture d’achat du produit et de ce document de garantie, mentionnant le nom du modèle du produit, la date d’achat du produit, le nom et l’adresse du point de vente.

Si des pannes ou défaillances surviennent durant la période de garantie et que ces défauts ne sont pas causés par l’une des raisons entraînant la non-application de cette garantie, comme indiqué dans les paragraphes ci-dessous, le fabricant s’engage à remplacer le produit.

La garantie ne s’applique pas aux tests périodiques, à l’entretien et aux réparations ou au remplacement de pièces faisant suite à une usure normale.

La garantie ne s’applique pas si les dommages ou les pannes sont la conséquence des raisons suivantes:

• Installation inadéquate du produit, utilisation inappropriée du produit effectuée sans suivi des instructions du manuel, des exigences techniques et des normes de sécurité prévues par le fabricant, stockage inapproprié, chutes et chocs importants.

• Corrosion, projection ou contact avec de la boue, de l’eau ou du sable.

• Toutes interventions de réparation, de modifications ou de nettoyage, ayant été effectuées par un service non agréé par le fabricant.

• Utilisation de pièces de rechange, de logiciels ou de consommables non appropriés au produit.

• Accidents ou événements fortuits ou toutes autres raisons indépendantes du fabricant, incluant la foudre, les inondations, les incendies, les champs magnétiques et une ventilation insuffisante.

• En cas d’utilisation du produit dans un pays où ses caractéristiques ne correspondent pas aux standards en vigueur et n’étant pas le pays où le produit a été acheté.

Toute tentative visant à adapter le produit afin de faire en sorte qu’il réponde aux exigences techniques et de sécurité en vigueur dans d’autres pays annule tous les droits de mise en œuvre de la garantie.

Si aucune défaillance n’est détectée sur le produit, toutes les dépenses afférentes à l’intervention seront prises en charge par son propriétaire.

All manuals and user guides at all-guides.com

Folha de garantia

Produto Modelo do produto

Nome e morada do vendedor Data de compra do produto

Falhas (data, descrição, o cargo da pessoa que aceita o produto, nome, sobrenome e assinatura) www.acme.eu/warranty

PT

1. Período de garantia

A garantia entra em vigor a partir do dia em que o comprador adquire o produto. O período de garantia vem indicado na embalagem do produto.

• instalação inadequada do produto, uso inadequado e

/ ou uso do produto sem cumprimento do manual, dos requisitos técnicos e das normas de segurança previstas pelo fabricante e um armazenamento inadequado, quedas de alturas, bem como greves intensas;

2. Condições de garantia

A garantia é válida apenas por meio da apresentação de um documento original de aquisição do produto e esta folha de garantia, que inclui o nome do modelo do produto, a data de compra do produto, o nome e a morada do vendedor.

Se for observado que, durante o período de garantia, o produto apresenta defeitos, não sendo esses mesmos defeitos causados por qualquer um dos motivos não aplicáveis pela garantia, conforme indicado nos parágrafos seguintes, o fabricante compromete-se a substituir o produto.

A garantia não é aplicada a testes regulares, manutenção e reparação ou substituição de peças sujeitas a desgaste natural.

A garantia não é aplicada em caso de danos ou falhas que ocorram devido às seguintes razões:

• corrosão, lama, água e areia;

• trabalhos de reparação, modificações ou limpeza realizadas por uma assistência não autorizada pelo fabricante;

• uso de peças de reposição, software ou materiais de consumo que não se aplicam ao produto;

• acidentes ou eventos, ou quaisquer outros motivos que não dependem do fabricante, incluindo a iluminação,

água, fogo, campo magnético e ventilação inadequada.

• caso o produto não cumpra os padrões e especificações de um determinado país, em que não foi comprado.

Qualquer tentativa de ajustar o produto, a fim de atender

às exigências técnicas e de segurança, como as de outros países, afasta todos os direitos sobre o serviço de garantia.

all-guides.com

do comprador.

51

All manuals and user guides at all-guides.com

RO

Fişa de garanţie

Produs Model produs

Nume vânzător, adresă Data de achiziţie a produsului

Defecţiuni (dată, descriere, funcţia persoanei care acceptă produsul, prenume, nume şi semnătură) www.acme.eu/warranty

52

1. Perioada de garanţie

Garanţia intră în vigoare din ziua în care cumpărătorul achiziţionează produsul de la vânzător. Perioada de garanţie este înscrisă pe ambalajul produsului.

2. Condiţii de garanţie

Garanţia este valabilă doar prin prezentarea documentului original de achiziţie a produsului împreună cu această fişă de garanţie, ce conţine numele modelului produsului, data achiziţiei produsului, numele şi adresa vânzătorului.

Dacă pe perioada garanţiei se constată că produsul are defecte, iar aceste defecte nu au fost cauzate de niciunul din motivele indicate mai jos în care nu se aplică garanţia, producătorul se angajează să înlocuiască produsul.

Garanţia nu se acordă pentru testarea periodică, întreţinerea şi repararea sau înlocuirea componentelor care sunt uzate în mod normal.

Garanţia nu este valabilă în cazul defecţiunilor sau daunelor survenite din următoarele motive:

• Instalarea neadecvată a produsului, utilizarea şi/sau funcţionarea necorespunzătoare a produsului fără a respecta manualul de utilizare, cerinţele tehnice şi standardele de siguranţă impuse de producător, la care se adaugă depozitarea necorespunzătoare, căderea de la

înălţime, precum şi loviturile puternice.

• Coroziune, noroi, apă şi nisip.

• Lucrări de reparaţie, modificare sau curăţare care au fost efectuate de un service neautorizat de producător.

• Utilizarea de piese de schimb, programe sau materiale consumabile neadecvate produsului în cauză.

• Accidente, evenimente sau orice alte motive care nu depind de producător, cum ar fi fulger, apă, foc, câmp magnetic şi ventilaţie neadecvată.

• Dacă produsul nu întruneşte standardele şi specificaţiile unei anumite ţări, în care nu a fost cumpărat. Orice

încercare de a adapta produsul pentru a satisface cerinţele tehnice şi de siguranţă, cum ar fi cele din alte ţări, atrage după sine retragerea tuturor drepturilor de service în garanţie.

Dacă nu se constată defecte ale produsului, toate cheltuielile legate de service vor fi suportate de către cumpărător .

All manuals and user guides at all-guides.com

Гаранционен лист

Продукт www.acme.eu/warranty

Модел на продукта

Име и адрес на продавача Дата на покупка на продукта

Повреди (дата, описание, длъжност на лицето, което приема продукта, първо име, фамилия и подпис)

BG

1. Гаранционен период

Гаранцията влиза в сила в деня, когато купувачът получи продукта от продавача. Гаранционният период е отбелязан на опаковката на продукта.

2. Гаранционни условия

Гаранцията е валидна само при представяне на оригинален документ за придобиване на продукта и този гаранционен лист, който включва име на модела на продукта, дата на покупка на продукта, име и адрес на продавача.

Ако е отбелязано, че по време на гаранционния период продуктът има дефекти и те не са резултат от причини, за които гаранцията не се прилага, както е отбелязано в абзаците по-долу, производителят приема да замени продукта.

Гаранцията не е валидна за редовно тестване, поддръжка и ремонт или замяна на частите, които се износват естествено.

Гаранцията не е валидна, ако повредата или дефектите са се появили вследствие на следните причини:

• Неправилен монтаж на продукта, неправилна употреба и/или работа с продукта, без да се следва наръчника, техническите изисквания и стандартите за безопасност, предоставени от производителя, и освен това неподходящо складиране, падане от високо, както и силни удари.

• Корозия, кал, вода и пясък.

• Ремонтни работи, модификации или почистване, които не са извършени от сервиз, оторизиран от производителя.

• Използване на резервни части, софтуер или консумативни материали, които не са подходящи за продукта.

• Инциденти или събития или всякакви други причини, независещи от производителя, в това число гръмотевици, вода, огън, магнитно поле и неподходящо проветряване.

• Ако продуктът не отговаря на стандарти и спецификации на дадена държава, в която не е закупен.

Всеки опит да се адаптира продукта, за да се изпълнят технически изисквания и изисквания за безопасност като тези в другите държави, анулира всички права на гаранционно обслужване.

Ако не се открият дефекти в продукта, всички разходи, свързани с обслужването, се покриват от купувача.

53

All manuals and user guides at all-guides.com

RU

Гарантийный талон

Изделие Модель изделия

Наименование продавца, адрес www.acme.eu/warranty

Дата покупки изделия

Неисправности (дата, описание, должность, имя, фамилия и подпись лица, принявшего изделие)

54

1. Гарантийный срок

Гарантия действует со дня приобретения покупателем данного изделия у продавца. Гарантийный срок указан на упаковке изделия.

2. Условия гарантии

Гарантия действует лишь при предъявлении подлинника документа, подтверждающего покупку изделия, и настоящего гарантийного талона, содержащего наименование модели изделия, дату покупки изделия, наименование и адрес продавца.

В случае установления в течение действия гаран-тийных обязательств дефектов изделия, следствием возникновения которых не явились причины, перечисленные выше, гарантия не действует, производитель обязуется изделие отремонтировать либо заменить.

Действие гарантии не распространяется на регулярные проверки, обслуживание и ремонт естественно изнашивающихся частей либо их замену.

Гарантия не распространяется на случаи, при которых вред или неисправности возникли вследствие:

• ненадлежащей установки, эксплуатации изделия и/ или несоблюдения представленных производителем инструкций по эксплуатации изделия и работе с ним, технических требований или стандартов безопасности, а также ненадлежащего складирования, падения на землю или сильных ударов;

• действия коррозии, попадания грязи, воды или песка;

• ремонта, модификации или чистки, выполненных не в авторизированном сервисном центре производителя;

• использования неподходящих для изделия запасных частей, программного обеспечения или расходных материалов;

• несчастных случаев или происшествий или любых причин, на которые производитель не в состоянии оказывать влияние, а также вследствие воздействия молнии, воды, огня, магнитных полей и ненадлежащей вентиляции;

• несоответствия изделия стандартам и спецификациям конкретной страны, в которой изделие не было приобретено. Любая попытка привести в соответствие изделия с техническими требованиями или требованиями безопасности другой страны лишает покупателя всех прав на гарантийное обслуживание.

В случае необнаружения в изделии неисправностей, все связанные с обслуживанием расходы оплачиваются покупателем.

All manuals and user guides at all-guides.com

Гарантійний лист

Виріб

Дата придбання виробу

Модель виробу

Назва, адреса продавця

Пошкодження (дата, опис, посада людини, що прийняла виріб, прізвище, ім’я та підпис) www.acme.eu/warranty

1. Термін гарантії

Гарантійний термін починає діяти від дати, коли покупець отримує виріб від продавця. Гарантійний термін вказано на упаковці виробу.

2. Умови гарантії

Гарантія дійсна тільки за умови надання оригіналу документу на придбання виробу та цтого гарантійного листа, який включає назву моделі виробу, дату придбання виробу, назву та адресу продавця.

Якщо під час гарантійного терміну вказано, що виріб має пошкодження, та ці пошкодження не спричинені будь-якою причиною, коли гарантія не застосовується, як вказано в параграфі нижче, виробник зобов’язується замінити виріб.

Гарантія не застосовується до регулярної перевірки, обслуговування та ремонту або заміни деталей, які зносилися звичайним шляхом.

Гарантія не застосовується, якщо пошкодження або зіпсування виникло через наступні причини:

• Невідповідне встановлення виробу, невідповідне використання та/або робота виробу без дотримання посібника користувача, технічних вимог та стандартів безпеки, передбаченими виробником, та додатково невідповідне зберігання на складі, падіння з висоти, а також сильні удари.

• Корозія, бруд, вода та пісок.

• Ремонтні роботи, модифікації або чищення, виконані службою, не санкціонованою виробником.

• Використання запасних деталей, програмного забезпечення або споживчих матеріалів, які не належать виробу.

• Нещасні випадки або події або будь-які інші причини, які не залежать від виробника, що включають блискавку, воду, пожежу, магнітні поля та невідповідне провітрювання.

• Якщо виріб не відповідає стандартам та специфікаціям конкретної країни, в якій його не було придбано. Будь-яка спроба відрегулювати виріб, щоб відповідати технічним вимогам та умовам безпеки іншої країни, відкликає всі права на гарантійне обслуговування.

Якщо у виробі не виявлено жодних пошкоджень, всі витрати, пов’язані з обслуговуванням, сплачуються покупцем.

55

UA

Model: KE300

All manuals and user guides at all-guides.com

electric kettle

all-guides.com

www.acme.eu

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement