XTline XT106305 Pokosová pila Instrukcja obsługi


Add to my manuals
52 Pages

advertisement

XTline XT106305 Pokosová pila Instrukcja obsługi | Manualzz

CZ

NÁVOD K POUŽITÍ

XT1 0 6 305

PILA POKOSOVÁ S LASEREM

A POJEZDEM

Model

Napětí

Příkon

Otáčky

Průměr kotouče

Prořez 90° / 90°

Prořez 90° / 45°

Prořez 45° / 90°

Prořez 45° / 45°

Sklon řezu

Upínání kotouče

7305B -2

230V/50Hz

2000 W

4500 ot/min

305 mm

340x1 20 mm

340x48 mm (vlevo) / 340x4 0 mm (vpravo)

235x1 20 mm

235x48 mm (vlevo) / 235x4 0 mm (vpravo)

-45° / +45°

30 mm

Soft-start

Hladina akustického tlaku (LpA)

Krytí

Hmotnost

NE

92 dB

Hladina akustického výkonu (LwA) 105 dB

Izolace třída ochrany II

IPX0

19,5 kg

ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST

a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí odpovídat síťové zásuvce. Nikdy jakýmkoliv způsobem neupravujte vidlici. S nářadím, které má ochranné spojení se zemí,nikdy nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou znehodnoceny úpravami, a odpovídající zásuvky omezí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

b) Vyvarujte se dotyku těla s uzemněnými předměty, jako např. potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky a chladničky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li vaše tělo spojené se zemí.

c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo mokru. Vnikne-li do elektrického nářadí voda, zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

d) Nepoužívejte pohyblivý přívod k jiným účelům. Nikdy nenoste a netahejte elektrické nářadí za přívod ani nevytrhávejte vidlici ze zásuvky tahem za přívod. Chraňte přívod před horkem, mastnotou. ostrými hranami a pohybujícími se částmi. Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

e) Je-li elektrické nářadí používané venku, používejte prodlužovací přívod vhodný pro venkovní použití.

Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpeční úrazu elektrickým proudem.

BEZPEČNOST OSOB

a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. Nepracujte s elektrickým nářadím, jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání elektrického nářadí může vést k vážnému poranění osob.

b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu očí. Ochranné pomůcky jako např.

respirátor, bezpečnostní obuv s protiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo ochrana sluchu,používané v souladu s podmínkami práce, snižují nebezpečí poranění osob.

c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda je spínač při zapojování vidlice do zásuvky vypnutý.

Přenášení nářadí s prstem na spínači nebo zapojování vidlice nářadí se zapnutým spínačem může být příčinou nehod.

d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací nástroje nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte připevněn k otáčející se části elektrického nářadí, může být příčinou poranění osob.

e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vždy udržujte stabilní postoj a rovnováhu. Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí v nepředvídaných situacích.

f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte volné oděvy ani šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv a rukavice byly dostatečně daleko od pohybujících se částí. Volné oděvy, šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.

g) Jsou-li k dispozici prostředky pro připojení zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení byla připojena a správně používána. Použití těchto zařízení může omezit nebezpečí způsobená vznikajícím prachem

POUŽÍVÁNÍ A PÉČE O ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ

a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné nářadí, které je určené pro prováděnou práci. Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.

b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout a vypnout spínačem. Jakékoliv elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.

c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuvky před jakýmkoliv seřizováním, výměnou příslušenství nebo před uložením nepoužívaného elektrického nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření omezují nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.

d) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosahu dětí a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny s elektrickým nářadím nebo s těmito pokyny, aby nářadí používaly. Elektrické nářadí je v rukou nezkušených uživatelů nebezpečné.

e) Udržujte elektrické nářadí. Čistěte otvory pro sání vzduchu od prachu a nečistot. Je-li nářadí poškozeno, před dalším používáním zajistěte jeho opravu. Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně udržovaným elektrickým nářadím.

f) Řezací nástroje udržujte ostré a čisté. Správně udržované a naostřené řezací nástroje s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.

g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje atd. používejte v souladu s těmito pokyny a takovým způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na dané podmínky práce a druh prováděné práce. Používání elektrického nářadí k provádění jiných činností, než pro jaké bylo určeno, může vést k nebezpečným situacím.

SERVIS A ODPOVĚDNOST ZA VADY

Dne 1.1.2014 vstoupil v platnost zákon c. 89/2012 Sb. Firma X Tl ine s.r.o. v souladu s tímto zákonem poskytuje na Vámi zakoupený výrobek odpovědnost za vady po dobu 24 měsíců (u právnických osob 12 měsíců). Reklamace budou posouzeny naším reklamačním oddělením

(viz níže) a uznané bezplatně opraví servis firmy XTline s.r.o.

Místem pro uplatnění reklamace je prodejce, u kterého bylo zboží zakoupeno. Reklamace, včetně odstranění vady, musí být vyřízena bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dnu ode dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající s kupujícím nedohodnou na delší lhůtě. Kupující může uplatnit reklamaci osobně nebo zasláním zboží k reklamaci přepravní službou na vlastní náklady, v bezpečném balení.

Zásilka musí obsahovat reklamovaný výrobek, prodejní dokumenty, podrobný popis závady a kontaktní údaje

(zpáteční adresa, telefon). Vady, které lze odstranit, budou opraveny v zákonné lhůtě 30 dnů (dobu lze po vzájemné dohodě prodloužit). Po projevení skryté vady materiálu do 6 měsíců od data prodeje, která nelze odstranit, bude výrobek vyměněn za nový (vady, které existovaly při převzetí zboží, nikoli vzniklé nesprávným používáním nebo opotřebením). Na neodstranitelné vady a vady, které si je kupující schopen opravit sám lze po vzájemné dohodě uplatnit přiměřenou slevu z kupní ceny. Nárok na reklamaci zaniká, jestliže:

- výrobek nebyl používán a udržován podle návodu k obsluze

- výrobek byl používán v jiných podmínkách nebo k jiným účelům, než ke kterým je určen nebo používáním nevhodných nebo nekvalitních maziv apod.

- škody vzniklé působením vnějších mechanických, teplotních či chemických vlivů

- vady byli způsobeny nevhodným skladováním či manipulací s výrobkem

- výrobek byl použit nad rámec přípustného zatížení.

ZÁRUKA SE NEVZTAHUJE NA PŘÍSLUŠENSTVÍ

Aretace pojezdu

Pracovní svěrka

Pevná vodící lišta

Doraz

Výsuvné vodítko

Transportní držadlo

Rukojeť držadla

Hlavní spínač

Aretační tlačítko

Spodní kryt kotouče

Základna otočného stolu

Postranní držadlo

Aretační páčka

Čepel kotouče

Zarážkový kolík

Otočný stůl

Stupnice pokosu

Kryt řemene

Aretace hřídele

Laserový vypínač

Páčka úkosu

PŘÍPRAVA PRÁCE A SPUŠTĚNÍ

Zvedání řezací hlavy

Obr. A

Varování!

Aretace (Obr. A)

Obr. B

Točna

Boční rukojeť

Obr. C

Utáhnout

Montáž postranní rukojeti (Obr. B)

Montáž prachového sáčku (Obr. C)

Montáž výsuvného vodítka (Obr. D)

Obr. D

Montáž sestavy materiálové svěrky (Obr. E)

Obr. E

Montáž k pracovnímu stolu (Obr. F)

Umístěte p okosov o u pilu na zvolené místo přímo na pracovním stole, na kterém je dostatek místa pro manipulaci s pilou a dostatečná podpora řezaného obrobku. Základna pily má čtyři montážní otvory. Přišroubujte základnu pokosové pily (1) k pracovnímu stolu (5) pomocí spojovací metody viz Obr. F.

Poznámka: Montážní příslušenství není součástí balení tohoto produktu. Šrouby, matice, podložky a vruty je nutné zakoupit zvlášť.

1.

Základna pokosové pily

2.

Šestihranný šroub

3.

Gumová podložka

4.

Plochá podložka

5.

Pracovní stůl

6.

Plochá podložka

7.

Jisticí podložka

8 Šestihranná matice

9. Pojistná matice

Obr. F

Montáž a výměna pilového kotouče (Obr. G, H)

Odstranění kotouče

1.

Odpojte pilu od zdroje elektrického napětí.

5.

Přiložte klíč na šroub hřídele.

7.

Stiskněte a pevně držte aretační tlačítko hřídele, zatímco druhou rukou otáčíte klíčem přiloženým na

Montáž kotouče

1.

Před montáží/výměnou kotouče odpojte zařízení od zdroje elektrického napětí.

2.

Vložte kotouč o průměru 305 mm na hřídel o průměru 30 mm a ujistěte se, že šipka směru otáčení na směrem dolů.

3.

směru hodinových ručiček.

Obr. G Obr. H

Zarážkový kolík (Obr. I)

Nižší spodní hranice nastavení kotouče lze jednoduše dosáhnout pomocí zarážkového kolíku (1).

Pro změnu nastavení posuňte zarážkový kolík ve směru šipky viz obrázek. Nastavte stavěcí šroub

(2) tak, aby se kotouč zastavil v požadované poloze při plném spuštění rukojeti zařízení směrem dolů.

Obr. I

Nastavení úhlu pokosu (Obr. J)

Obr. J

Nastavení úhlu úkosu (Obr. K, L)

Obr. K

Obr. L

Nastavení aretace pojezdu (Obr. M)

Pro aretaci pojezdové tyče otočte aretačním šroubem (1) po směru hodinových ručiček.

Obr. M

Nastavení vodicí lišty (Výsuvné lišty), (Obr. N, O)

Obr. N Obr. O

Laser (Obr. P)

Obr. P

Hlavní spínač (Obr. Q)

Obr. Q

VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že se čepel kotouče nedotýká obrobku nebo jiného předmětu před samotným spuštěním zařízení. Spuštění zařízení ve chvíli, kdy je kotouč v kontaktu s obrobkem může způsobit vznik zpětného rázu a vážné zranění.

OBSLUHA

POZNÁMKA:

1. Kapovací řez (pro obrobky menších rozměrů)

• Před spuštěním se ujistěte, že byl vytažen zarážkový kolík a držadlo bylo uvolněno ze spodní, uzamčené polohy.

• Při řezání nevyvíjejte na držadlo přílišný tlak. Nadměrný tlak může vyústit v přetížení motoru a/nebo snížení účinnosti řezu. Spouštějte držadlo směrem dolů pouze pod takovým tlakem, který je nezbytný pro docílení hladkého a bezproblémového řezu tak, aby nedošlo k poklesu otáček.

• Jemně zatlačte na držadlo směrem dolů a proveďte řez. V případě, že je na držadlo vyvíjen přílišný nebo též postranní tlak, kotouč se rozvibruje a nepovede přesně značenou linií řezu

(značení řezu) v obrobku a výsledný řez bude nepřesný.

• Během pojezdového řezu jemně zatlačte na vozík směrem k vodicí liště bez zastavení. Pokud dojde k pozastavení vozíku během pojezdového řezu, dojde k odchýlení se od řezného značení v obrobku a výsledný řez bude nepřesný.

• Zatlačte vozíkem plně směrem k vodící liště a utáhněte aretační šroub po směru hodinových ručiček pro zajištění vozíku.

• Upevněte obrobek vhodným způsobem pomocí správného typu svěrky.

• Spusťte zařízení a vyčkejte, dokud čepel kotouče nedosáhne maximálních otáček.

• Poté jemně spusťte držadlo směrem dolů až do maximální možné spodní polohy a prořízněte obrobek.

• Po dokončení řezu vypněte zařízení a před navrácením držadla a řezací hlavy do výchozí polohy vyčkejte, dokud se pilový kotouč plně nezastaví.

VAROVÁNÍ : Pevně dotáhněte šroub po směru hodinových ručiček tak, aby nedošlo k nechtěnému pohybu pojezdu během řezání. Nedostatečné dotažení šroubu může způsobit vznik zpětného rázu a vážná zranění.

2. Pojezdový řez (pro obrobky větších rozměrů)

• Uvolněte aretační šroub otáčením proti směru hodinových ručiček tak, aby bylo možné pojezdem volně posouvat.

• Uchyťte obrobek vhodným typem svěrky.

• Zatáhněte za madlo směrem k vám do maximální možné vzdálenosti.

• Spusťte zařízení a vyčkejte, dokud čepel kotouče nedosáhne maximálních otáček.

• Spusťte držadlo směrem dolů a zatlačte vozíkem směrem k vodicí liště a skrz obrobek.

• Po dokončení řezu vypněte zařízení a před navrácením držadla a řezací hlavy do výchozí polohy vyčkejte, dokud se pilový kotouč plně nezastaví.

VAROVÁNÍ:

Vždy, když provádíte pojezdový řez nejprve zatáhněte vozíkem plně směrem k vám a spusťte držadlo a řezací hlavu do maximální možné spodní polohy, poté zatlačte vozíkem směrem k vodicí liště. Nikdy nespouštějte zařízení, není-li pojezdový vozík plně vytažen směrem k vám.

Pokud budete provádět pojezdový řez s pojezdovým vozíkem v jiné než maximální možné vzdálenosti od vodicí lišty, hrozí vznik zpětného rázu a může dojít k vážným zraněním.

Nikdy se nepokoušejte provádět pojezdový řez zatažením za pojezdový vozík směrem k vaší osobě. Nedodržení tohoto pokynu může vést ke vzniku zpětného rázu a vážným zraněním.

Nikdy neprovádějte pojezdový řez s držadlem uzamčeným ve spodní poloze.

Nikdy neuvolňujte aretační šroub, který fixuje pojezdový vozík, pokud se pilový kotouč stále otáčí. Uvolněný vozík během vedení řezu může způsobit vznik zpětného rázu a vážná zranění.

3.

Úkosový řez

• Uvolněte páčku a naklopte pilový kotouč do požadovaného úhlu (viz předchozí kapitola

“Nastavení úkosového řezu“). Ujistěte se, že jste opětovně pevně dotáhli páčku v pozici, která odpovídá požadovanému nastavení úhlu úkosu.

• Uchyťte obrobek vhodnou svěrkou. Dbejte na to, aby byl pojezdový vozík nastaven v maximální možné vzdálenosti od obsluhy zařízení.

• Spusťte zařízení a vyčkejte, dokud čepel kotouče nedosáhne maximálních otáček.

• Poté jemně spusťte držadlo směrem dolů až do maximální možné spodní polohy za vyvíjení tlaku paralelně s čepelí kotouče a zatlačte vozíkem směrem k vodicí liště a skrz obrobek.

• Po dokončení řezu vypněte zařízení a před navrácením držadla a řezací hlavy do výchozí polohy vyčkejte, dokud se pilový kotouč plně nezastaví.

VAROVÁNÍ:

• Po provedení nastavení úhlu úkosu se před spuštěním zařízení ujistěte, že pojezdovému vozíku a čepeli kotouče nic nebrání v cestě po celé délce zamýšleného řezu. Přerušení posuvu pojezdového vozíku nebo čepele kotouče během řezu může způsobit vznik zpětného rázu a vážná zranění.

• Při provádění úkosového řezu vždy udržujte své ruce mimo dráhu kotouče. Nastavení úhlu může zmást obsluhu a při neopatrné manipulaci se zařízením tak způsobit vážná zranění.

• Nezvedejte čepel kotouče do výchozí horní polohy, dokud se čepel kotouče plně nezastaví.

Během provádění úkosového řezu může dojít ke kontaktu odřezku obrobku s čepelí kotouče.

Pokud dojde ke zvednutí kotouče, zatímco se tento kotouč stále otáčí, odřezek obrobku může být zachycen zuby pilového kotouče a vymrštěn či rozřezán na další, menší kusy, což může mít za následek vážná zranění.

POZNÁMKA:

• Při tlačení na držadlo směrem dolů, vyvíjejte tlak paralelně směrem ke kotouči. Pokud je tlak vyvíjen kolmo k otočné základně nebo pokud dojde ke změně směru tlaku během vedeného řezu, výsledný řez bude nepřesný.

• Před prováděním úkosových řezů může být nutné přenastavit výsuvné vodítko. Postupujte dle pokynů v předchozí sekci “Nastavení vodicí lišty“.

POZOR:

• Vždy odstraňte vodicí lištu tak, aby nebyla v kontaktu s kteroukoliv částí pojezdového vozíku při vedení úkosových řezů.

5. Sloučený řez

Sloučený řez je proces, při kterém se na obrobku současně vytváří úhel úkosu a úhel pokosu.

Sloučené řezání může být provedeno pod úhlem specifikovaným v tabulce.

Pokosový úhel Úkosový úhel

Levý a pravý 0 - 45° Levý a pravý 0 - 45°

Pro pokyny a vysvětlení, týkající se sloučeného řezu si prostudujte kapitoly “Kapovací řez“,

“Pojezdový řez“, “Pokosový řez“ a “Úkosový řez“.

Měření

Změřte délku příčky a umístěte obrobek na stůl, abyste provedli řez v místě, ve kterém na sebe příčka a obrobek navazují a proveďte řez v požadované délce. Vždy se ujistěte, že délka obrobku na jeho zadní straně je shodná s délkou příčky. Upravte délku řezu pro řezaný úhel.

Vždy nejprve použijte několik cvičných obrobků a vyzkoušejte optimální nastavení úhlů. Při řezání stropních lišt nastavte úhly úkosu a pokosu tak, jak je uvedeno v tabulce (A) a umístěte lištu na vrchní desku základny pily tak, jak je uvedeno v tabulce (B).

ÚDRŽBA / SERVIS

Údržba nástrojů

Udržujte své nástroje v dobrém stavu pomocí dodržování programu pravidelné údržby. Před spuštěním nejdříve zkontrolujte obecný stav svého nářadí. Zkontrolujte bezpečnostní kryty, spínače, přívodní kabely a prodlužovací kabely a jejich případná poškození. Zkontrolujte správné dotažení šroubů, vychýlení ši zaseknutí pohyblivých částí, nesprávnou montáž příslušenství a jiných dílů, poškozené části a jakékoliv další jevy, které mohou ovlivňovat bezpečnou obsluhu zařízení. Pokud dojde k vzniku nadměrného hluku nebo vibrací, zařízení ihned vypněte a před dalším spuštěním zařízení problém identifikujte a opravte.

Nepoužívejte poškozené zařízení. Označte poškozené zařízení štítkem “NEPOUŽÍVAT“, dokud nedojde k jeho opravě (viz kapitola “Opravy“).

Za běžných podmínek není třeba zařízení lubrikovat až do doby, kdy je nezbytná výměna uhlíkových kartáčů. V časovém rozpětí 6 měsíců až 1 rok, v závislosti na užívání, dopravte zařízení do svého nejbližšího servisního centra z následujících důvodů:

Lubrikace

Kontrola a výměna uhlíků

Kontrola mechanických částí a čištění (převody, hřídele, ložiska, pouzdra apod.)

Elektrická kontrola (spínače, kabely, armatura apod.)

• Testování zajištění správných mechanických a elektrických vlastností

VAROVÁNÍ: Z důvodu snížení rizika zranění, úrazu elektrickým proudem a poškození zařízení nikdy neponořujte zařízení do žádné kapaliny a nedovolte, aby se kapalina dostala do vnitřních částí zařízení.

V ýměna uhlíků

Pravidelně kontrolujte a měňte uhlíkové kartáče. Udržujte uhlíky v čistotě a pevně uchyceny v příslušných slotech. Oba uhlíky je nutné měnit současně. Používejte vždy pouze identický pár uhlíků. Odstraňte krytku držák uhlíků pomocí šroubováku. Vyjměte staré, opotřebené uhlíky a vložte nové. Opětovně zajistěte krytku držáku uhlíků.

Po provedení výměny uhlíků připojte zařízení ke zdroji elektrického napětí a nechte zařízení běžet po dobu přibližně 10 minut naprázdno. Poté za stálého chodu zkontrolujte zařízení a funkčnost elektrické brzdy po uvolnění hlavního spínače.

Čištění

Čistěte větrací otvory zařízení od nečistot. Udržujte rukojeti zařízení v čistotě, suchu a bez znečištění oleji a mastnotou. Pro čištění používejte pouze běžné mýdlo a navlhčený hadřík, neboť některé čisticí prostředky a roztoky mohou poškodit plastové a jiné izolované části zařízení. Některými z těchto zmíněných látek jsou: benzín, terpentýn, ředidlo na laky, ředidlo na nátěry, chlorovaná čisticí rozpouštědla, čpavek a domácí čisticí prostředky s obsahem čpavku. V blízkosti zařízení nikdy nepoužívejte hořlavé nebo výbušné látky.

Opravy

V případě poškození vašeho zařízení jej dopravte do nejbližšího serv i su

40

41

42

43

44

35

36

37

38

39

29

30

31

32

33

34

45

46

47

48

49

50

51

23

24

25

26

27

28

17

18

19

20

21

22

8

9

6

7

10

11

3

4

1

2

5

12

13

14

15

16

štítek (varování)

LED základna

LED kryt kryt pro kotouč pružina tlačítko zámku pojistná deska

šroub jehlové ložisko kuličkové ložisko pojistný kroužek kroužek hřídel kolík kladka podložka

šroub řemen

šroub kryt řemenu

šroub

štítek

šroub

šroub objímka

šroub ojnice kryt pružina gumová patka

šroub kryt matice kryt

CZ

šroub

šroub příruba pilový kotouč příruba

šroub ložiskové pouzdro ložisko

šroub přední kryt výstupní hřídel kolík ozubené kolo kroužek kuličkové ložisko

šroub chránič prstů etykieta uchwyt diody LED osłona diody osłona tarczy sprężyna przycisk blokady płytka blokująca śruba łozysko igłowe łożysko pierścień pierścień wałek kołek tuleja podkładka śruba pas śruba osłona pasa śruba etykieta śruba

PL śruba tulejka śruba łącznik osłona sprężyna odbojnik śruba osłona nakrętka osłona śruba śruba kołnierz I tarcza kołnierz II śruba osłona łożyska łożysko śruba osłona wrzeciono kołek koło zębate pierścień łożysko śruba osłona

štítok (varovanie)

LED základňa

LED kryt kryt pre kotúč pružina tlačidlo zámku poistná doska skrutka ihlové ložisko guľôčkové ložisko poistný krúžok krúžok hriadeľ kolík kladka podložka skrutka remeň skrutka kryt remeňa skrutka

štítok skrutka

SK skrutka objímka skrutka ojnice kryt pružina gumová patka skrutka kryt matice kryt skrutka skrutka príruba pílový kotúč príruba skrutka ložiskové puzdro ložisko skrutka predný kryt výstupný hriadeľ kolík ozubené koleso krúžok guľôčkové ložisko skrutka chránič prstov

GB

P.H. screw M6×22 turn sleeve screw connecting rod center cover torsion spring rubber bumper

P.H. screw M6×10 shield locating plate hex nut M6 safety cover

P.H. screw M4×8

Hex bolt M8X18 flange blade flange

C.H. screw M4×10 bearing cover ball bearing 6202RS

P.H. screw M5×16 front cover output shaft pin 5×5×10 big gear shaft ring 17 ball bearing 608RS

P.H. screw M4×8 finger guard warning label

LED base

LED cover blade cover torsion spring lock button lock plate

P.H. screw M5 X 12 needle bearing HK0808 ball bearing 6002RS hole circlip 32 shaft ring 14 middle gear shaft pin 5×5×25 pulley washer hex screw M6×20 belt

P.H. screw M5×20 belt cover

P.H. screw M5×30 label

P.H. screw ST3.9×10

93

94

95

96

97

88

89

90

91

92

82

83

84

85

86

87

98

99

100

101

102

103

104

76

77

78

79

80

81

70

71

72

73

74

75

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

52

53

54

55

56

57

58 uhlík držák uhlíku víčko držáku uhlíku kryt motoru

šroub

štítek kuličkové ložisko stator

šroub kryt větráku rotor kuličkové ložisko ložiskové sedlo

štítek kladka

šroub protiprachový kryt prachový sáček matice knoflík matice

šroub kryt svorka kryt kryt rukojeti

šroub knoflík pružina

šroub ojnice knoflík pružina přepínač páčka kondenzátor knoflík knoflík o bvodová deska kondenzátor prodlužovací drát

LED

šroub držák kabelu

šroub kryt kabelu kabel drát rukoje ť

šroub

šroub

šroub kryt laseru uhlík držiak uhlíka szczotka uchwyt szczotki viečko držiaka uhlíka osłona szczotki kryt motora obudowa silnika skrutka

štítok guľôčkové ložisko śruba etykieta łożysko stator skrutka kryt vetráku rotor guľôčkové ložisko ložiskové sedlo stator śruba osłona wentylatora rotor łożysko jarzmo łożyska

štítok kladka skrutka protiprachový kryt prachový sáčok matice gombík matice skrutka kryt svorka kryt kryt rukoväte skrutka gombík pružina skrutka ojnice gombík pružina prepínač páčka kondenzátor gombík gombík o bvodovová deska kondenzátor predlžovací vodič

LED skrutka držiak kábla skrutka kryt kábla kábel drôt rukoväť skrutka skrutka skrutka kryt lasera etykieta tuleja śruba wylot pyłu worek pyłowy śruba klin nakrętka śruba osłona ścisk osłona rękojeść śruba klin sprężyna śruba łącznik klin sprężyna przełącznik dzwignia skraplacz przycisk przycisk kostka kondensator przewód

LED śruba uchwyt kabla śruba osłona kabla kabel przewód rączka śruba śruba śruba osłona lasera carbon brush carbon brush holder brush holder cap motor housing

P.H. screw M5×30 label ball bearing 6000RS stator

P.H. screw ST4.8×65 fan guide rotor ball bearing 6202RS bearing seat label small pulley hex screw M6×20 dust cover dust bag hex nut M6 knob nut hex screw M5×16 pastic cover clamp handle base handle

P.H. screw ST3.9×14 knob spring

P.H. screw ST3.9×8 connecting rod knob spring switch lever capacitor button button socket capacitor extension wire

LED

P.H. screw m5×25 strain relief

P.H. screw ST3.9×12 cable guard cable wire handle

P.H. screw M5×50

P.H. screw M4×40

P.H. screw M4 X 16 laser cover

141

142

143

144

145

146

147

148

135

136

137

138

139

140

149

150

151

152

153

154

155

156

157

129

130

131

132

133

134

123

124

125

126

127

128

112

113

114

115

116

117

118

119

120

121

122

105

106

107

108

109

110

111

šroub laserové sedlo zadní kryt laseru tyč pružina držák krytu kotouče podložka páka víčko držáku u hlíku

O-kroužek kolík

šroub

šroub

šroub

šroub

šroub pojezdová trubice podpěra podložka

šroub pružina rukojeť kolík podložka matice podložka podložka víčko podložka pružina kolík pružina knoflík

šroub zadní rukojeť ložisko gumová část podložka kryt

šroub držák pojezdové trubice

šroub vytahovací kolík

šroub zářezová deska otočná základna podložka

šroub

šroub podložka

úhlová spoušť

šroub

šroub štítku skrutka laserové sedlo zadný kryt lasera tyč pružina držiak krytu kotúča podložka śruba uchwyt lasera osłona lasera sworzeń sprężyna uchwyt osłony tarczy podkładka páka dźwignia viečko držiaka uhlíka zaślepka

O-krúžok kolík

O-ring klin skrutka skrutka śruba śruba skrutka skrutka skrutka pojazdová trubica podpera podložka śruba śruba śruba belka podpora podkładka skrutka pružina rukoväť kolík podložka matice podložka podložka viečko podložka pružina kolík pružina gombík skrutka zadná rukoväť ložisko gumová časť sprężyna klin śruba rączka łożysko zaślepka podložka kryt podkładka osłona skrutka śruba držiak pojazdovej trubiceuchwyt belki skrutka śruba śruba sprężyna uchwyt klin podkładka nakrętka podkładka podkładka zaślepka podkładka sprężyna klin vyťahovací kolík skrutka zárezová doska otočná základňa podložka skrutka skrutka podložka uhlová spúšť skrutka skrutka štítku pociągnij za szpilkę śruba tablica wycinająca obrotowa podstawa podkładka śruba śruba podkładka spust kątowy śruba etykieta śruba hex screw M4×6 laser seat laser back cover rod torsion spring up blade guard bracket washer lever cap

O ring pin screw M6 hex screw M8X10 bolt M8 hex screw M8X25 hex screw M8X30 sliding bar support arm complet washer spring knob hex screw MX14 rear handle linear bearing rubber wool washer support arm cover

P.H. screw M4 X 10 sliding bar bracket screw M6X8 screw spring bevel locking handle pin washer nut M12 washer washer pin cap pointer spring pin pull pin

P.H.screw M4X8 kerf board turn base pointer bolt M10X30 hex screw M8X45 washer angle trigger screw M6X25 label screw 2.5×4

158

159

160

161

162

163

164

165

166

167

168

169

170

171

172

173

174

175

176

177

178

179

180

181

182

183

184

185

186

187

188

189

190

191

192

193

194

195

195-A

195-B

195-C

195-D

195-E

195-F

195-G

195-H

196

štítek stupnice kolík kolík

šroub kryt aretační rukojeti základny aretační rukojeť základny stavěcí šroub základny

šroub matice krytka aretace základny pružina aretace základny maticová deska deska tyče pružina zámek základny

šroub

šroub

štítek posuvný doraz

štítek posuvný doraz

šroub doraz

šroub knoflík zadní podpěrná tyč podstava prodlužovací tyčka prodlužovací tyčka 2 páčka prodlužovací základna

šroub gumová noha knoflík

šroub páčka prodlužovací základna upínací svorka tyčka upínací svorky rameno knoflík

šroub upínací knoflík upínací šroub upínací destička

šroub

šestihranný klíč

štítok stupnice kolík kolík skrutka kryt aretačnej rukoväte základne etykieta skali klin klin śruba pokrywa uchwytu blokującego podstawę uchwyt blokujący podstawę scale label pin pin screw M6X16 turn base lock handle cover aretačná rukoväť základne nastavovacia skrutka základne skrutka matice krytka aretácie základne pružina aretácia základne maticová doska doska tyče pružina zámok základne skrutka skrutka

štítok posuvný doraz

štítok śruba regulacyjna podstawy śruba nakrętka nasadka blokująca podstawę sprężyna blokująca podstawy turn base lock handle turn base locking screw bolt M8X30 nut turn base lock cap turn base lock spring płyta matrycowa płyta prętowa sprężyna zamek podstawowy śruba śruba etykieta nut plate rod plate spring turn base lock

P.H. screw M6×45 screw M8X20 label przesuwny ogranicznik extension fence etykieta label posuvný doraz skrutka doraz skrutka gombík zadná podporná tyč podstava predlžovacia tyčka przesuwny ogranicznik extension fence śruba screw M6X16 zatrzymać śruba pokrętło tylny drążek nośny baza przedłużenie pręta fence

P.H. screw M4×12 knob rear support rod base extension bar przedłużenie pręta 2 przełącznik extension rod 2 lever predlžovacia tyčka 2 páčka predlžovacia základňa podstawa przedłużająca extension base skrutka śruba screw M4X14 gumová noha gombík skrutka gumowa stopa pokrętło śruba rubber foot knob hex nut M10 páčka przełącznik lever predlžovacia základňa podstawa przedłużająca extension base upínacia svorka tyčka upínacie svorky rameno gombík skrutka zacisk zaciskowy zacisk mocujący ramię pokrętło śruba working clamp clamp fixing rod clamp arm knob 1

P.H. screw M6×14 upínací gombík upínacia skrutka upínacia doštička skrutka

šesťhranný kľúč pokrętło zaciskowe śruba zaciskowa płyta mocująca śruba klucz szesnastkowy clamp knob clamp screw clamp plate

P.H. screw M5×10 hex wrench

Podle zák. č. 22/1997 Sb., § 13, ve znění změn vydaných ve sbírce zákonů.

ZAŘÍZENÍ (VÝROBEK) NÁZEV: Elektrická pokosová pila

TYP: XT106305

PROVEDENÍ (JINÁ SPECIFIKACE): 7305B -2

EVIDENČNÍ - VÝROBNÍ ČÍSLO:

NÁZEV:

ADRESA:

IČ:

DIČ CZ:

VÝROBCE

XTline s.r.o.

Průmyslová 2054, 59401 Velké Meziříčí

26246937

26246937 prohlašuje výhradně na vlastní zodpovědnost, ţe níţe uvedené zařízení splňuje všechna příslušná ustanovení předmětných předpisů Evropského společenství:

EU 2006/42/EU - NV č. 176/2008 Sb.

, o technických požadavcích na strojní zařízení, ve znění NV č. 170/2011 Sb., NV č. 229/2012 Sb. a NV č. 320/2017 Sb.

EU 2014/35/EU - NV č. 118/2016 Sb.

, o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání elektrických zařízení určených pro používání v určitých mezích napětí na trh

EU 2014/30/EU - NV č. 117/2016 Sb.

, o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se elektromagnetické kompatibility

EU 2015/863/EU - NV č. 481/2012 Sb.

, kterou se mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady EU 2011/65/EU , RoHS o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízení a příslušným předpisům a normám, které z těchto nařízení (směrnic) vyplývají.

POPIS

KONSTRUKCE, ELEKTROINSTALACE A MECHANICKÉ POHONY.

FUNKCE

ZAŘÍZENÍ SLOUŽÍ JAKO RUČNÍ POKOSOVÁ PILA

Seznam pouţitých technických předpisů a harmonizovaných norem

ČSN EN ISO 12100; Bezpečnost strojních zařízení - Všeobecné zásady pro konstrukci - Posouzení rizika a snižování rizika

ČSN EN ISO 14118; Bezpečnost strojních zařízení - Zamezení neočekávanému spuštění

ČSN EN ISO 13857; Bezpečnost strojních zařízení - Bezpečné vzdálenosti k zamezení dosahu do nebezpečných zón horními a dolními končetinami

ČSN EN 1005-3+A1; Bezpečnost strojních zařízení - Fyzická výkonnost člověka - Část 3: Doporučené mezní síly pro obsluhu strojních zařízení

ČSN EN ISO 13854; Bezpečnost strojních zařízení - Nejmenší mezery k zamezení stlačení částí lidského těla

ČSN EN ISO 14120; Bezpečnost strojních zařízení - Ochranné kryty - Obecné požadavky pro konstrukci a výrobu pevných a pohyblivých ochranných krytů

ČSN EN ISO 20607; Bezpečnost strojních zařízení - Návod k používání - Obecné principy pro návrh

ČSN ISO 3864-1; Grafické značky - Bezpečnostní barvy a bezpečnostní značky - Část 1: Zásady navrhování bezpečnostních značek a bezpečnostního značení

ČSN ISO 3864-3; Grafické značky - Bezpečnostní barvy a bezpečnostní značky - Část 3: Zásady navrhování grafických značek pro použití v bezpečnostních značkách

ČSN EN 894-2+A1; Bezpečnost strojních zařízení - Ergonomické požadavky pro navrhování sdělovačů a ovládačů - Část 2: Sdělovače

ČSN EN 894-3+A1; Bezpečnost strojních zařízení - Ergonomické požadavky pro navrhování sdělovačů a ovládačů - Část 3: Ovládače

ČSN EN 62841-1; Elektromechanické ruční nářadí, přenosné nářadí a žací a zahradní stroje - Bezpečnost - Část 1: Obecné požadavky

ČSN EN 55014-1 ed. 4; Elektromagnetická kompatibilita - Požadavky na spotřebiče pro domácnost, elektrické nářadí a podobné přístroje - Část 1: Emise

ČSN EN 55014-2 ed. 2; Elektromagnetická kompatibilita - Požadavky na spotřebiče pro domácnost, elektrické nářadí a podobné přístroje - Část 2: Odolnost - Norma skupiny výrobků

ČSN EN 61000-3-2 ed. 4; Elektromagnetická kompatibilita (EMC) - Část 3-2: Meze - Meze pro emise proudu harmonických (zařízení se vstupním fázovým proudem <= 16 A)

ČSN EN IEC 61000-3-2 ed. 5; Elektromagnetická kompatibilita (EMC) - Část 3-2: Meze - Meze pro emise proudu harmonických (zařízení se vstupním fázovým proudem <= 16 A)

ČSN EN ISO 11203; Akustika - Hluk vyzařovaný stroji a zařízeními - Určování hladin emisního akustického tlaku na stanovišti obsluhy a dalších stanovených místech z hladin akustického výkonu

ČSN EN 61000-3-11; Elektromagnetická kompatibilita (EMC) - Část 3-11: Meze - Omezování změn napětí, kolísání napětí a flikru v rozvodných sítích nízkého napětí - Zařízení se jmenovitým proudem <= 75 A, které je předmětem podmíněného připojení

ČSN EN IEC 61000-3-11 ed. 2; Elektromagnetická kompatibilita (EMC) - Část 3-11: Meze - Omezování změn napětí, kolísání napětí a flikru v rozvodných sítích nízkého napětí - Zařízení se jmenovitým proudem ? 75 A, které je předmětem podmíněného připojení

ČSN EN 62841-3-9; Elektromechanické ruční nářadí, přenosné nářadí a žací a zahradní stroje - Bezpečnost - Část 3-9: Zvláštní požadavky na přenosné pokosové pily

ČSN EN IEC 62841-3-9 ed. 2; Elektromechanické ruční nářadí, přenosné nářadí a žací a zahradní stroje - Bezpečnost - Část 3-9: Zvláštní požadavky na přenosné pokosové pily

ČSN EN 50581; Technická dokumentace k posuzování elektrických a elektrotechnických výrobků z hlediska omezování nebezpečných látek

ČSN EN 62321-1; Stanovení některých látek v elektrotechnických výrobcích - Část 1: Úvod a přehled

ČSN EN ISO 11203; Akustika - Hluk vyzařovaný stroji a zařízeními - Určování hladin emisního akustického tlaku na stanovišti obsluhy a dalších stanovených místech z hladin akustického výkonu

Zvolený postup posuzování shody

Posouzení shody za stanovených podmínek. Zákon č. 22/1997 Sb., ve znění změn, § 12 odst. 3, písm. a)

Dle přílohy č. II k nařízení vlády č. 176/2008 Sb. bod A

Jméno, adresu a identifikační číslo notifikované osoby, která provedla ES přezkoušení typu a číslo certifikátu ES přezkoušení typu.

Na uvedené zařízení se nevztahuje povinné přezkoušení typu autorizovanou zkušebnou.

Osoba pověřená kompletací technické dokumentace dle přílohy č.VII k nařízení vlády č. 176/2008 Sb. bod A:

Ing. Petr Vrána, kancelář - 61400 Brno, Proškovo nám. 21

Údaje o totožnosti osoby oprávněné vypracovat prohlášení jménem výrobce nebo jeho oprávněného zástupce a její podpis. místo: Velké Meziříčí datum: 2021-04-23

Jméno:

Michal Duben

Funkce: jednatel

Podpis:

SK

NÁVOD K POUŽITIE

XT 106305

PÍLA POKOSOVÁ S LASEROM

A POJAZDOM

Model

Napätie

7305B-2

230V/50Hz

Príkon

Otáčky

Priemer kotúče

Prerez 90° / 90°

Prerez 90° / 45°

Prerez 45° / 90°

Prerez 45° / 45°

2000 W

4500 ot/min

305 mm

340x1 20 mm

340x48 mm (vľavo) / 340x4 0 mm (vpravo)

235x1 20 mm

235x48 mm (vľavo) / 235x4 0 mm (vpravo)

-45° / +45° Sklon rezu

Upínanie

Soft-start kotúče

Hladina akustického tlaku (LpA)

30 mm

N I E

92 dB

Hladina akustického výkonu (LwA) 105 dB

Izolácia

Krytie

Hmotnosť trieda ochrany II

IPX0

19,5 kg

ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ idlica pohyblivého prívodu elektrického náradia musí zodpovedať sieťovej zásuvke. Nikdy akýmkoľvek spôsobom neupravujte vidlicu. S náradím, ktoré má ochranné spojenie so zemou, nikdy nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry. Vidlice, ktoré nie sú znehodnotené úpravami, a zodpovedajúce zásuvky obmedzia nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.

b) Vyvarujte sa dotyku tela s uzemnenými predmetmi, ako napr. potrubie, telesá ústredného kúrenia, sporáky a chladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom je väčšie, ak je vaše telo spojené so zemou.

c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu, vlhku alebo mokru. Ak vnikne do elektrického náradia voda, zvyšuje sa nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.

d) Nepoužívajte pohyblivý prívod na iné účely. Nikdy nenoste a neťahajte elektrické náradie za prívod ani nevytrhávajte vidlicu zo zásuvky ťahom za prívod. Chráňte prívod pred horúčavou, mastnotou. ostrými hranami a pohyblivými časťami. Poškodené alebo zamotané prívody zvyšujú nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.

e) Ak je elektrické náradie používané vonku, používajte predlžovací prívod vhodný pre vonkajšie použitie.

Používanie predlžovacieho prívodu pre vonkajšie použitie obmedzuje nebezpeční úrazu elektrickým prúdom.

BEZPEČNOSŤ OSÔB

a) Pri používaní elektrického náradia buďte pozorní, venujte pozornosť tomu, čo práve robíte, sústreďte sa a triezvo uvažujte. Nepracujte s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľková nepozornosť pri používaní elektrického náradia môže viesť k vážnemu poraneniu osôb.

b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu očí. Ochranné pomôcky ako napr.

Respirátor, bezpečnostná obuv s protišmykovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy alebo ochrana sluchu, používané v súlade s podmien-kami práce, znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.

c) Vyvarujte sa neúmyselného spustenia. Uistite sa, či je spínač pri zapájaní vidlice do zásuvky vypnutý.

Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo zapájanie vidlice náradia so zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.

d) Pred zapnutím náradia odstráňte všetky nastavovacie nástroje alebo kľúče. Nastavovacie nástroj alebo kľúč, ktorý ponecháte pripevnený k otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže byť príčinou poranenia osôb.

e) Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete. Vždy udržujte stabilný postoj a rovnováhu. Budete tak lepšie ovládať elektrické náradie v nepredvídaných situáciách.

f) Obliekajte sa vhodným spôsobom. Nepoužívajte voľné odevy ani šperky. Dbajte, aby vaše vlasy, odev a rukavice boli dostatočne ďaleko od pohybujúcich sa častí. Voľné odevy, šperky a dlhé vlasy môžu byť zachyceny pohyblivými časťami.

g) Ak sú k dispozícii prostriedky pre pripojenie zariadení na odsávanie a zber prachu, zaistite, aby takéto zariadenia boli pripojené a správne používané. Použitie týchto zariadení môže obmedziť nebezpečenstvá spôsobené vznikajúcim prachom

POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O ELEKTRICKÉ NÁRADIE

a) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte správne náradie, ktoré je určené pre vykonávanú prácu. Správne elektrické náradie bude lepšie a bezpečnejšie vykonávať prácu, na ktoré bolo skonštruované.

b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť a vypnúť spínačom.

Akékoľvek elektrické náradie, ktoré nemožno ovládať spínačom, je nebezpečné a musí byť opravené.

c) Odpájajte náradie vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuvky pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou príslušenstva alebo pred uložením nepoužívaného elektrického náradia. Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo náhodného spustenia elektrického náradia.

d) Nepoužívané elektrické náradie ukladajte mimo dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré neboli oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmito pokynmi, aby náradie používali. Elektrické náradie je v rukách neskúsených užívateľov nebezpečné.

e) Udržujte elektrické náradie. Čistite otvory pre nasávanie vzduchu od prachu a nečistôt. Ak je náradie poškodené, pred ďalším použitím opraviť. Veľa nehôd je spôsobených nesprávnou údržbou náradia.

f) Rezacie nástroje udržiavajte ostré a čisté. Správne udržiavané a naostrené rezacie nástroje s menšou pravdepodobnosťou zachytia za materiál alebo sa zablokujú a práca s nimi sa ľahšie kontroluje.

g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a takým spôsobom, aký bol predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, a to s ohľadom na dané podmienky práce a druh vykonávanej práce. Používanie elektrického náradia na vykonávanie iných činností, než pre aké bolo určené, môže viesť k nebezpečným situáciám.

SERVIS A ZODPOVEDNOSŤ ZA CHYBY

Dňa 1.1.2014 nadobudol účinnosť zákon c. 89/2012 Sb. Firma Xt line s.r.o. v súlade s týmto zákonom poskytuje na Vami zakúpený výrobok zodpovednosť za chyby po dobu 24 mesiacov (u právnických osôb 12 mesiacov). Reklamácie budú posúdené naším reklamačným oddelením (pozri nižšie) a uznané bezplatne opraví servis firmy XT line s.r.o.

Miestom pre uplatnenie reklamácie je predajca, u ktorého bol tovar zakúpený. Reklamácia, vrátane odstránenia vady, musí byť vybavená bez zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní odo dňa uplatnenia reklamácie, pokiaľ sa predávajúci s kupujúcim nedohodnú na dlhšej lehote. Kupujúci môže uplatniť reklamáciu osobne alebo zaslaním tovaru na reklamáciu prepravnou službou na vlastné náklady, v bezpečnom balení.

Zásielka musí obsahovať reklamovaný výrobok, predajné dokumenty podrobný popis závady a kontaktné údaje

(spiatočná adresa, telefón). Chyby, ktoré možno odstrániť, budú opravené v zákonnej lehote 30 dní (dobu môžu po vzájomnej dohode predĺžiť). Po prejavenie skryté chyby materiálu do 6 mesiacov od dátumu predaja, ktorá sa nedá odstrániť, bude výrobok vymenený za nový (vady, ktoré existovali pri prevzatí tovaru, nie vzniknuté nesprávnym používaním alebo opotrebovaním). Na neodstrániteľné vady a vady, ktoré si je kupujúci schopný opraviť sám môžu po vzájomnej dohode uplatniť primeranú zľavu z kúpnej ceny. Nárok na reklamáciu zaniká,

- výrobok nebol používaný a udržiavaný podľa návodu na obsluhu

- výrobok bol používaný v iných podmienkach alebo na iné účely, než na ktoré sú určené alebo používaním nevhodných alebo nekvalitných mazív a pod.

- škody vznikli pôsobením vonkajších mechanických, teplotných či chemických vplyvov

- chyby boli spôsobené nevhodným skladovaním či manipuláciou s výrobkom

- výrobok bol použitý nad rámec prípustného zaťaženia.

ZÁRUKA SA NEVZŤAHUJE NA PRÍSLUŠENSTVO

krytka uhlíkov aretácia pojazdu pracovné svorka pevná vodiaca lišta d oraz výsuvné vodítko transportné držadlo rukovať aretačná páčka hlavný spínač aretačné tlačidlo spodný kryt kotúče z ákladňa otočného stola postranné držadlo čepeľ kotúče zarážkový kolík otočný stôl stupnica pokosu kryt remeňa a retácia hriadeľa laserový vypínač páčka skosenia

PRÍPRAVA PRÁCE A SPUSTENIE

Montáž:

Zdvíhanie rezacej hlavy

1. Ľahko zatlačte na rukoväť s hlavným spínačom smerom nadol.

2. Vytiahnite zaisťovaciu závlačku (1).

3. Nechajte rezací hlavu vystúpať do maximálnej hornej polohy.

Varovanie! Z dôvodu predchádzania zraneniu a poškodeniu zariadenia prepravovať a prenášajte pokosovú pílu s rezacie hlavou uzamknutou v dolnej polohe. Nikdy nepoužívajte pri rezaní istiace závlačku pre zaistenie píly v dolnej polohe.

Aretácie (Obr. A)

Pri preprave alebo skladovaní pokosovej píly vždy zaistite rezací hlavu v spodnej polohe.

1. Zatlačte rezací hlavu smerom nadol čo najďalej je to možné

2. Vložte istiace závlačku (1) do istiaceho otvor

Dôležité: Aby ste sa vyhli poškodeniu, nikdy neprenášajte pokosovú pílu za rukoväť s hlavným spínačom alebo za rukoväť nastavenie pokosu. Vždy použite na tento účel vyrobenú prepravnú rukoväť.

Montáž postranné rukoväte (Obr. B)

Vložte pokosovou rukoväť do otvoru na pokosovom stole.

Obr. A

Obr. B

Montáž prachového vrecka (Obr. C)

1.

Stlačte krídelká kovové príruby (2) na prachovom sáčku

(1).

2..U

pevnite hrdlo prachového vrecka na otvor kolies sacieho portu (3) a uvoľnite krídelká kovové príruby.

• Nepoužívajte túto pílu na rezanie a / alebo brúsenie kovov Horúce odrezky alebo iskry môžu zapáliť piliny alebo materiál prachového vrecka.

• Aby ste predišli riziku, pravidelne čistite a odstraňujte nahromadený prach a piliny zo spodnej strany píly.

Obr. C

Obr. D

Montáž výsuvného vodítka (Obr. D)

1. Povoľte skrutku (1), potom nastavte výsuvné vodidlo požadovanej polohy a skrutku opäť utiahnite.

2. Doraz slúžia na použitie pri opakovanom Reza obrobkov a rovnakých rozmeroch. Vždy používajte iba jeden doraz. Natočte doraz (3) do zvislej polohy a opäť utiahnite aretačnú skrutku.

Obr. E

Montáž zostavy materiálové zvierky (Obr. E)

1. Umiestnite zostavy materiálové zvierky (1) do jedno z montážnych otvorov (2).

2. Výšku zostavy zvierky možno prenastaviť uvoľnený skrutky (5), ktorý sa nachádza na zadnej strane zvierky.

Montáž k pracovn é mu stolu (Obr. F)

Umiestnite pokosovú pílu na zvolené miesto priamo na pracovnom stole, na ktorom je dostatok miesta pre manipuláciu s pílou a dostatočná podpora rezaného obrobku.

Základňa píly má štyri montážne otvory.

Priskrutkujte základňu okružné píly (1) k pracovnému stolu (5) pomocou spojovacej metódy viď Obr. F.

Obr. F

1. Základňa pokosové píly

2. Šesťhranný skrutka

3. Gumová podložka

4. Plochá podložka

5. Pracovný stôl

6. Plochá podložka

7. istiace podložka

8 Šesťhranná matica

9.. Poistná matica

Poznámka: Montážne príslušenstvo nie je súčasťou balenia tohto produktu. Skrutky, matice, podložky a skrutky je nutné zakúpiť zvlášť.

Obr. G

Montáž a výmena pílového kotúča (obr. G, H)

• Pred montážou alebo výmenou pílového kotúča sa vždy uistite, že je zariadenie odpojené od zdroja elektrického napätia. Nechcené spustenie zariadenia môže spôsobiť vážne zranenie.

• Pre montáž alebo výmenu kotúča použite nástrčný kľúč.

Použitie iného náradia ako nástrčného kľúča môže spôsobiť pretiahnutia alebo nedostatočné dotiahnutie šesťhranného skrutky a následné vážne zranenie.

Odstránenie kotúče

1.

Odpojte pílu od zdroja elektrického napätia.

2.

Nechajte rezací hlavu vystúpať do najvyššej polohy. Povoľte skrutku ochranného pásku (2) pomocou skrutkovača.

3.

Zdvihnite spodný kryt kotúča (1) do hornej polohy (Obr.G)

4.

Otočte ochranným pásikom (3) smerom k zadnej časti zariadenia a umožnite tak prístup k skrutke hriadeľa (4).

5.

Priložte kľúč čepele na skrutku hriadeľa.

6.

Nájdite tlačidlo aretácie hriadeľa na motore zariadení pod rukoväťou s hlavným spínačom.

7.

Stlačte a pevne držte aretačné tlačidlo hriadeľa, zatiaľ čo druhou rukou otáčate kľúčom čepele priloženým na skrutke hriadeľa v smere hodinových ručičiek. Po otočení kľúčom dôjde k zafixovaniu aretácia hriadeľa. Stále držte aretačné tlačidlo hriadeľa za stáleho otáčania kľúčom čepele v smere hodinových ručičiek, kým nedôjde k uvoľneniu skrutky hriadeľa.

8.

Odstráňte skrutku hriadeľa / podložku (4), vonkajšiu prírubu hriadeľa (6) a samotný kotúč (7). Neodstraňujte vnútornú prírubu na hriadeli (Obr. H).

Obr. H

Montáž kotúča

1.

Pred montážou / výmenou kotúča odpojte zariadenie od zdroja elektrického napätia.

2.

Vložte kotúč s priemerom 12" (305mm) na hriadeľ o priemere 30 mm a u j istite sa, že šípka smeru otáčania na kotúči sa zhoduje s šípkou otáčania v smere hodinových ručičiek na hornej krytu a zuby kotúča smerujú smerom nadol .

3.

Umiestnite prírubu kotúča (6) na kotúč a hriadeľ. Vráťte skrutku hriadeľa (4) na hriadeľ (Obr. H) proti smeru hodinových ručičiek.

DÔLEŽITÉ: Uistite sa, že drážky príruby kotúča zapadajú do drážok na tŕni hriadeľa. Takisto dbajte na to, aby rovná strana príruby kotúča doliehala na kotúč.

4. Priložte kľúč čepele na skrutku hriadeľa.

5. Stlačte tlačidlo aretácie hriadeľa a pevne ho držte, zatiaľ čo druhou rukou otáčajte kotúčom proti smeru hodinových ručičiek. Akonáhle dôjde k zopnutiu aretácia hriadeľa, držte tlačidlo aretácie ďalej stlačené a pevne dotiahnite skrutku hriadeľa.

6. Otočte ochranným pásikom (3) späť do pôvodnej pozície, kým príslušný slot na ochrannom pásku nezapadne do príslušnej skrutky (2). Kým jednou rukou držíte spodný kryt kotúča, druhou rukou utiahnite skrutku pomocou skrutkovača (Obr. G).

POZNÁMKA: Spodný kryt kotúča je nutné zdvihnúť do maximálnej polohy, aby bolo možné získať prístup k skrutke ochranného pásku.

7. Nechajte kryt kotúča (1) klesnúť a overte si, či nedošlo k zaseknutiu krytu.

8. Uistite sa, že došlo k uvoľneniu aretačného tlačidla hriadeľa a kotúč sa môže voľne otáčať.

Pozor:

• Aby ste predišli zraneniu, nikdy nepoužívajte pílu bez správne upevneného ochranného pásku.

Bráni upadnutie hriadele v prípade, že dôjde k jej nechcenému uvoľneniu a pomáha udržať otáčajúci sa kotúč vnútri zariadenia, v prípade zlyhania.

• Dbajte na to, aby boli príruby čisté a dodržujte ich správnu skladbu. Nechajte klesnúť kotúč do spodného stola a skontrolujte, či nedochádza ku kontaktu kotúče a kovových častí základne alebo pokosového stolíka.

• Aby ste predchádzali zraneniam spôsobeným neočakávaným spustením zariadenia, uistite sa, že je zariadenie vypnuté a zástrčka elektrického kábla je odpojená od zdroja elektrického napätia.

Obr. I

Zarážkový kolík (Obr. I)

Nižšia spodná hranica nastavenie kotúča možné jednoducho dosiahnuť pomocou zarážkového kolíka (1).

Pre zmenu nastavenia posuňte zarážkový kolík v smere

šípky viď obrázok. Nastavte nastavovaciu skrutku (2) tak, aby sa kotúč zastavil v požadovanej polohe pri plnom spustení rukoväti zariadení smerom nadol.

Nastavenie uhla sklonu (Obr. J)

Uvoľnite madlo (4) otáčaním proti smeru hodinových ručičiek. Otáčajte otočnou základnoupo stlačenie a za stáleho držania aretačnej páčky (3). Potom, čo ste umiestnili madlo do takej pozície, v ktorej ukazovateľ

(2) udáva nastavený uhol na okružné stupnici (1), opätovne dotiahnite madlo v smere hodinových ručičiek.

POZOR : Po prenastavenie úkosu vždy upevnite otočnú základňu pevným dotiahnutím madlá.

POZNÁMKA: Pri otáčaní otočnou základňou vždy najprv nadvihnite madlo do maximálnej výšky.

Nastavenie uhla sklonu (Obr. K, L)

Pre nastavenie úkosového uhla uvoľnite páčku (1) na zadnej strane zariadenia proti smeru hodinových ručičiek. Uvoľnite rameno nevyhnutne silným zatlačením v smere, v ktorom si prajete nakloniť kotúč.

POZNÁMKA: Páčku je možné nastaviť na rôzne uhly odstránením skrutky, ktorá páčku drží a zafixovaním páčky v požadovanom uhle.

POZOR: Po prenastavenie úkosu vždy upevnite otočnú základňu pevným dotiahnutím madlá.

POZNÁMKA: Pri otáčaní otočnou základňou vždy najprv nadvihnite madlo do maximálnej výšky. Nakloňte kotúč do takej polohy, v ktorej ukazovateľ (3) 3) označuje dosiahnutie požadovaného uhla na úkos stupnici (4). Potom dotiahnite páčku (1) v smere hodinových ručičiek a zafixujte rameno (2).

Nastavenie aretácie jazdy (Obr. M)

Pre aretáciu pojazdové tyče otočte aretačnou skrutkou

(1) v smere hodinových ručičiek.

Obr. J

Obr. K

Obr. L

Obr. M

Nastavenie vodiacej lišty (Výsuvné lišty), (Obr. N, O)

POZOR: Pred spustením zariadenia sa uistite, že je výsuvná lišta pevne uchytená. Pred vykonávaním

úkosového rezu sa uistite, že sa žiadna z častí zariadenia nedotýka výsuvné lišty pri plnom spustení a vystúpaní rukoväti v akomkoľvek mieste a pri maximálnom výsuve pojazdu po celej jeho dĺžke.

POZOR: Pri vykonávaní úkosových rezov, nastavte výsuvnú lištu (1) na stranu zariadenia a upevnite ju podľa pokynov na obrázku. Toto zariadenie je vybavené výsuvnou lištou, ktorá je bežne umiestnená tak, ako je znázornené na obrázku.

Pri vedení ľavých úkosových rezov nastavte do správnej polohy iba ľavú výsuvnú lištu (3), ak sa dotýka rezacej hlavy.

Pri vedení pravých úkosových rezov nastavte do správnej polohy len pravú výsuvnú lištu (4), ak sa dotýka rezacej hlavy.

Po dokončení úkosových rezov nezabudnite vrátiť výsuvnou lištu do pôvodnej polohy a pevne ju zafixujte dotiahnutím upínacej skrutky (2).

Laser (Obr. P)

Pred použitím lasera vložte do do príslušného slotu (2) na pravej strane ramena dva kusy batérií. Zapnite laser stlačením tlačidla (1) a skontrolujte, či je vodiaca línia lasera (3) vycentrovaná na stred základne.

Hlavný vypínač (Obr. Q)

Aby ste predišli nechcenému spusteniu hlavného spínača

(1), je zariadenie vybavené aretačným tlačidlom spodného krytu kotúča (2). Pre spustenie zariadenia stlačte aretačné tlačidlo krytu kotúča a potom aj hlavný spínač. Pre vypnutie uvoľnite hlavný vypínač a aretačné tlačidlo kotúča.

VAROVANIE: Před připojením zařízení ke zdroji elektrického napětí vždy zkontrolujte správnou funkci hlavního spínače a zda se sám správně vrací do polohy

“OFF“ (vypnuto), pokud je spínač uvolněn. Nemačkejte hlavní spínač přílišnou silou bez předchozího stisknutí aretačního tlačítko krytu kotouče. To může mít za následek poškození spínače. Obsluha zařízení, jehož hlavní spínač nefunguje správně může vést ke ztrátě kontroly nad zařízením a vážným zraněním.

Obr. N

Obr. O

Obr. P

Obr. Q

VAROVANIE: Uistite sa, že sa čepeľ kotúča nedotýka obrobku alebo iného predmetu pred samotným spustením zariadenia. Spustenie zariadenia vo chvíli, keď je kotúč v kontakte s obrobkom môže spôsobiť vznik spätného rázu a vážne zranenie.

OBSLUHA

POZNÁMKA:

• Pred spustením sa uistite, že bol vytiahnutý zarážkový kolík a držadlo bolo uvoľnené zo spodnej, uzamknuté polohy.

• Pri rezaní nevyvíjajte na držadlo prílišný tlak. Nadmerný tlak môže vyústiť v preťaženie motora a / alebo zníženie účinnosti rezu. Spúšťajte držadlo smerom dole iba pod takým tlakom, ktorý je nevyhnutný pre docielenie hladkého a bezproblémového rezu tak, aby nedošlo k poklesu otáčok.

• Jemne zatlačte na držadlo smerom dole a preveďte rez. V prípade, že je na držadlo vyvíjaný prílišný alebo tiež postranné tlak, kotúč sa rozvibruje a nepovedie presne značenú čiarou rezu

(Značenie rezu) v obrobku a výsledný rez bude nepresný.

• Počas pojazdového rezu jemne zatlačte na vozík smerom k vodiacej lište bez zastavenia. Pokiaľ dôjde k pozastaveniu vozíku počas pojazdového rezu, dôjde k odchýlenie sa od rezného značenie v obrobku a výsledný rez bude nepresný.

1. Kapovací rez (pre obrobky menších rozmerov)

• Zatlačte vozíkom plne smerom k vodiacej lište a utiahnite aretačnú skrutku v smere hodinovýc ručičiek pre zaistenie vozíka.

• Upevnite obrobok vhodným spôsobom pomocou správneho typu svorky

• Spustite zariadenie a počkajte, kým čepeľ kotúče nedosiahne maximálne otáčky

• Potom jemne spustite držadlo smerom dole až do maximálnej možnej spodnej polohy a proříznět obrobok.

• Po dokončení rezu vypnite zariadenie a pred navrátením držadlá a rezacej hlavy do východiskovej polohy počkajte, kým sa pílový kotúč úplne nezastaví.

VAROVANIE : Pevne dotiahnite skrutku v smere hodinových ručičiek tak, aby nedošlo k nechcenému pohybu pojezdu počas rezania. Nedostatočné dotiahnutie skrutky môže spôsobiť vznik spätného rázu a vážne zranenia.

2.. Pojazdový rez (pre obrobky väčších rozmerov)

• Uvoľnite aretačnú skrutku otáčaním proti smeru hodinových ručičiek tak, aby bolo možné pojezdem voľne posúvať.

• Uchyťte obrobok vhodným typom zvierky

• Zatiahnite za madlo smerom k vám do maximálnej možnej vzdialenosti

• Spustite zariadenie a počkajte, kým čepeľ kotúče nedosiahne maximálne otáčky

• Spustite držadlo smerom nadol a zatlačte vozíkom smerom k vodiacej lište a skrz obrobok

• Po dokončení rezu vypnite zariadenie a pred navrátením držadlá a rezacej hlavy do východiskovej polohy počkajte, kým sa pílový kotúč úplne nezastaví.

VAROVANIE:

Vždy, keď vykonávate pojazdový rez najprv zatiahnite vozíkom plne smerom k vám a spustite držadlo a rezacie hlavu do maximálnej možnej spodnej polohy, potom zatlačte vozíkom smerom k vodiacej lište. Nikdy nespúšťajte zariadenie, ak nie je pojazdový vozík plne vytiahnutý smerom k vám.

Ak budete vykonávať pojazdový rez s pojazdovým vozíkom v inej ako maximálnej možnej vzdialenosti od vodiacej lišty, hrozí vznik spätného rázu a môže dôjsť k vážnym zraneniam.

Nikdy sa nepokúšajte prevádzať pojazdový rez zatiahnutím za pojazdový vozík smerom k vašej osobe. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k vzniku spätného rázu a vážnym zraneniam.

Nikdy nerobte pojazdový rez s držadlom uzamknutým v spodnej polohe.

Nikdy neuvoľňujte aretačná skrutka, ktorá fixuje pojazdový vozík, ak sa pílový kotúč stále otáča. Uvoľnený vozík počas vedenia rezu môže spôsobiť vznik spätného rázu a vážne zranenia.

3.

Úkosové rez

• Uvoľnite páčku a nakloňte pílový kotúč do požadovaného uhla (viď predchádzajúca kapitola "Nastavenie úkosového rezu"). Uistite sa, že ste opätovne pevne dotiahli páčku v pozícii, ktorá zodpovedá požadovanému nastavenie uhlu skosenia.

• Uchyťte obrobok vhodnú svorkou. Dbajte na to, aby bol pojazdový vozík nastavený v maximálnej možnej vzdialenosti od obsluhy zariadenia.

• Spustite zariadenie a počkajte, kým čepeľ kotúče nedosiahne maximálne otáčky.

• Potom jemne spustite držadlo smerom dole až do maximálnej možnej spodnej polohy za vyvíjania tlaku paralelne s čepeľou kotúče a zatlačte vozíkom smerom k vodiacej lište a skrz obrobok.

• Po dokončení rezu vypnite zariadenie a pred navrátením držadlá a rezacej hlavy do východiskovej polohy počkajte, kým sa pílový kotúč úplne nezastaví.

VAROVANIE:

• Po nastavení uhla skosenia sa pred spustením zariadenia uistite, že pojazdovému vozíka a čepeli kotúča nič nebráni v ceste po celej dĺžke zamýšľaného rezu. Prerušenie posuvu pojazdového vozíka alebo čepele kotúča počas rezu môže spôsobiť vznik spätného rázu a vážne zranenia.

• Pri vykonávaní úkosového reze vždy udržujte svoje ruky mimo dráhy kotúča. Nastavenie uhla môže zmiasť obsluhu a pri neopatrnej manipulácii so zariadením tak spôsobiť vážne zranenia.

• Nedvíhajte čepeľ kotúča do východiskovej hornej polohy, kým sa čepeľ kotúča plne nezastaví. Počas vykonávania úkosového rezu môže dôjsť ku kontaktu odrezku obrobku s čepeľou kotúča. Pokiaľ dôjde k zdvihnutiu kotúče, zatiaľ čo sa tento kotúč stále otáča, odrezok obrobku môže byť zachytený zuby pílového kotúča a vymrštený či rozrezaný na ďalšie, menšie kusy, čo môže mať za následok vážne zranenia.

POZNÁMKA:

• Pri tlačení na držadlo smerom nadol, vyvíjajte tlak paralelne smerom ku kotúču. Ak je tlak vyvíjaný kolmo k otočnej základni alebo ak dôjde k zmene smeru tlaku počas vedeného rezu, výsledný rez bude nepresný.

• Pred vykonávaním úkosových rezov môže byť potrebné prestaviť výsuvné vodítko.

Postupujte podľa pokynov v predchádzajúcej sekcii "Nastavenie vodiacej lišty".

POZOR:

• Vždy odstraňte vodicí lištu tak, aby nebyla v kontaktu s kteroukoliv částí pojezdového vozíku při vedení úkosových řezů.

5. Zlúčený rez

Zlúčený rez je proces, pri ktorom sa na obrobku súčasne vytvára uhol sklonu a uhol pokosu.

Zlúčené rezanie môže byť vykonané pod uhlom špecifikovaným v tabuľke.

pokosový uhol úkosový uhol

Ľavý a pravý 0 - 45° Ľavý a pravý 0 - 45°

Pre pokyny a vysvetlenia, týkajúce sa zlúčeného rezu si preštudujte kapitoly "Kapovacie rez", "Pojazdový rez", "Pokosový rez" a "úkosové rez".

Meranie

Zmerajte dĺžku priečky a umiestnite obrobok na stôl, aby ste vykonali rez v mieste, v ktorom na seba priečka a obrobok nadväzujú a vykonajte rez v požadovanej dĺžke. Vždy sa uistite, že dĺžka obrobku na jeho zadnej strane je zhodná s dĺžkou priečky. Upravte dĺžku rezu pre rezaný uhol. Vždy najprv použite niekoľko cvičných obrobkov a vyskúšajte optimálne nastavenie uhlov. Pri rezaní stropných líšt nastavte uhly skosenia a pokosu tak, ako je uvedené v tabuľke (A) a umiestnite lištu na vrchnú dosku základne píly tak, ako je uvedené v tabuľke (B).

ÚDRŽBA / SERVIS

Údržba nástrojov

Udržujte svoje nástroje v dobrom stave pomocou dodržiavanie programu pravidelnej údržby.

Pred spustením najskôr skontrolujte všeobecný stav svojho náradia. Skontrolujte bezpečnostné kryty, spínače, prívodné káble a predlžovacie káble a ich prípadné poškodenia.

Skontrolujte správne dotiahnutie skrutiek, vychýlenie ši zaseknutie pohyblivých častí, nesprávnu montáž príslušenstva a iných dielov, poškodené časti a akékoľvek ďalšie javy, ktoré môžu ovplyvňovať bezpečnú obsluhu zariadenia. Pokiaľ dôjde k vzniku nadmerného hluku alebo vibrácií, zariadenie ihneď vypnite a pred ďalším spustením zariadenia problém identifikujte a opravte. Nepoužívajte poškodené zariadenie. Označte poškodené zariadenie

štítkom "NEPOUŽÍVAT", kým nedôjde k jeho oprave (pozri kapitolu "Opravy").

Za bežných podmienok nie je potrebné zariadenie lubrikovať až do doby, kedy je nevyhnutná výmena uhlíkových kief. V časovom rozpätí 6 mesiacov až 1 rok, v závislosti na užívanie, odneste zariadenie do svojho najbližšieho servisného centra z nasledujúcich dôvodov:

• Lubrikácia

• Kontrola a výmena uhlíkov

• Kontrola mechanických častí a čistenie (prevody, hriadele, ložiská, púzdra a pod.)

• Elektrická kontrola (spínače, káble, armatúra pod.)

• Testovanie zaistenie správnych mechanických a elektrických vlastností

VAROVANIE: Z dôvodu zníženia rizika zranenia, úrazu elektrickým prúdom a poškodenia zariadenia nikdy neponárajte zariadenie do žiadnej kvapaliny a nedovoľte, aby sa kvapalina dostala do vnútorných častí zariadenia.

VÝMENA UHLÍKOV

Pravidelne kontrolujte a meňte uhlíky. Udržujte uhlíky v čistote a pevne uchytené v príslušných slotoch. Oba uhlíky je nutné meniť súčasne. Používajte vždy len identický pár uhlíkov. Odstráňte krytku držiak uhlíkov pomocou skrutkovača. Vyberte staré, opotrebované uhlíky a vložte nové. Opätovne zaistite krytku držiaka uhlíkov.

Po vykonaní výmeny uhlíkov pripojte zariadenie k zdroju elektrického napätia a nechajte zariadenie bežať po dobu približne 10 minút naprázdno. Potom za stáleho chodu skontrolujte zariadenia a funkčnosť elektrickej brzdy po uvoľnení hlavného spínača.

Čistenie

Čistite vetracie otvory zariadenia od nečistôt. Udržujte rukoväte zariadení v čistote, suchu a bez znečistenia olejmi a mastnotou. Na čistenie používajte len bežné mydlo a vlhkú handričku, pretože niektoré čistiace prostriedky a roztoky môžu poškodiť plastové a iné izolované časti zariadenia. Niektorými z týchto spomínaných látok sú: benzín, terpentín, riedidlo na laky, riedidlo na nátery, chlórované čistiace rozpúšťadlá, čpavok a domáce čistiace prostriedky s obsahom čpavku. V blízkosti zariadenia nikdy nepoužívajte horľavé alebo výbušné látky.

Opravy

V prípade poškodenia vášho zariadenia ho dopravte do najbližšieho servisu.

PL

INSTRUKCIA OBSLUGI

XT106305

PIŁA UKOŚNA PRZESUWNA

Model

Napięcie

Moc

Prędkość

Średnica narzędzia

Skaleczenie 90° / 90°

Skaleczenie 90° / 45°

Skaleczenie 45° / 90°

Skaleczenie 45° / 45°

Kąt cięcia

Mocowanie

Soft-start

7305B-2

230V/50Hz

2000 W

4500 rpm

305 mm

340x1 20 mm

340x48 mm (lewo) / 340x4 0 mm (prawidłowy)

235x1 20 mm

235x48 mm (lewo) / 235x4

-45° / +45°

30 mm

NIE

Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) 92 dB

Poziom mocy akustycznej (LwA) 105 dB

0 mm (prawidłowy)

Izolacja

Ochrona

Waga klasa ochrony II

IPX0

19,5 kg

uchwyt do przenoszenia uchwyt roboczy silnik

Krytka uhlíků szczotek pokrętło blokady włącznik włącznik blokady dolna osłona tarczy

Pracovní svěrka ogranicznik blokada przedłużenie stołu tarcza swożeń podstawa pokrętło blokady stołu stół obrotowy miara skosu dźwignia blokady stołu osłona paska blokada wrzeciona włącznik lasera dźwignia ukosu

OBSŁUGA I KONSERWACJA

a) b)

Nie należy przykładać nadmiernej siły do urządzenia.

Nie należy korzystać z urządzenia, jeśli przełącznik ON/OFF nie działa prawidłowo.

c) Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem urządzenia należy odłączyć wtyczkę od gniazda i/lub akumulator urządzenia. Takie zapobiegawcze środki ostrożności zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia urządzenia.

d) e)

Nieużywane urządzenie powinno być przechowywane w miejscu niedostępnym dla gości i dzieci.

Należy zachować ostrożność przy posługiwaniu się urządzeniem. Należy sprawdzić, czy części obrotowe nie są odkształcone lub zakleszczone, jakiekolwiek części nie są uszkodzone lub nie występują inne warunki, które mogą mieć wpływ na pracę urządzenia.

f) Części urządzenia powinny być sprawne i czyste, aby zapewnić lepsze i bezpieczniejsze działanie.

Prawidłowo konserwowane części są mniej podatne na zanieczyszczenia i mogą być skuteczniej kontrolowane.

g) Należy używać wyłącznie sprzętu zalecanego przez producenta danego modelu. Modyfikacje i akcesoria stosowane w urządzeniu mogą być niebezpieczne w przypadku używania z innym modelem.

BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE

a)Należy zachować czujność i nie używać urządzenia pod wpływem alkoholu.

b)Należy używać okularów ochronnych oraz maski na twarz lub maski przeciwpyłowej. Należy używać środków ochrony osobistej do ochrony słuchu, kasku i obuwia ochronnego.

c)Należy unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed podłączeniem do źródła zasilania lub akumulatora należy upewnić się, że przełącznik znajduje się w pozycji OFF.

d) Należy ubierać się prawidłowo. Nie należy nosić luźnej odzieży lub biżuterii. Mogą one zostać pochwycone przez ruchome części urządzenia.

e) Należy wyjmować narzędzia regulacyjne i klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony na obracającej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.

f) Nie należy nadmiernie się schylać. Prawidłowa podstawa i równowaga przez cały czas pozwalają na lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.

g) Należy używać wyłącznie zatwierdzonych środków ochrony osobistej.

OBSŁUGA I KONSERWACJA

MONTAŻ

PODNOSZENIE GŁOWICY TNĄCEJ

1. Lekko naciśnij dźwignię przełącznika.

2. Wyciągnij zatrzask blokujący (1).

3. Pozwól, aby głowica tnąca podniosła się do górnej pozycji.

OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzeń podczas transportu piły lub przechowuj piłę ukośną z głowicą tnącą zablokowaną w dolnym położeniu. Nigdy nie używaj zatrzasku blokującego do przytrzymywania głowicy tnącej w dolnym położeniu podczas cięcia.

BLOKOWANIE (RYS. A)

Podczas transportu lub przechowywania pilarki ukośnej głowica tnąca powinna być zawsze zablokowana w dolnym położeniu.

1. Popchnij głowicę tnącą w dół do najniższej pozycji

2. Wciśnij zatrzask (1) w otwór blokujący.

WAŻNE: Aby uniknąć uszkodzeń, nigdy nie przenoś pilarki ukośnej za uchwyt wyłącznika, ramię tnące lub uchwyt stołu ukośnego. ZAWSZE używaj wyznaczonego uchwytu do przenoszenia.

MONTAŻ UCHWYTU BOCZNEGO (RYS. B)

Włóż uchwyt ukośny do otworu w stole do cięcia uciosowego.

ZAŁÓŻ WOREK NA KURZ (RYS. C)

1. Ściśnij metalowe skrzydełka kołnierza (2) na worku na kurz (1).

2. Umieść szyjkę worka na kurz wokół otworu wylotowego (3) i zwolnij metalowe skrzydełka kołnierza.

• Nie używaj tej piły do cięcia i / lub szlifowania metali.

Gorące wióry lub iskry mogą zapalić trociny lub materiał worka.

• Aby zapobiec zagrożeniu, należy często czyścić i usuwać trociny spod piły.

RYS. A

RYS. B

RYS. C

RYS. D

ZAINSTALUJ SKRZYDŁA PRZEDŁUŻAJĄCE (RYS. D)

1. Poluzuj pokrętło (1), a następnie przesuń wysuwany stolik do żądanej pozycji i dokręć pokrętło.

2. Płytka zderzakowa jest przeznaczona do użytku podczas powtarzalnego cięcia. Używaj tylko jednej płytki oporowej na raz.

RYS. E

ZAINSTALUJ ZESPÓŁ ZACISKU MATERIAŁU (RYS. E)

1. Umieść zespół zacisku materiału (1) w jednym z otworów montażowych (2).

2. Wysokość zespołu zacisku można regulować poprzez poluzowanie pokrętła (5) znajdującego się z tyłu zacisku.

RYS. F

MOCOWANIE DO STOŁU (RYS. F)

Umieść piłę w wybranym miejscu bezpośrednio na stole warsztatowym, gdzie jest miejsce na obsługę i odpowiednie podparcie przedmiotu obrabianego. Podstawa piły posiada cztery otwory montażowe. Przykręć podstawę pilarki ukośnej (1) do stołu warsztatowego (5), stosując metodę mocowania, jak pokazano na

(Rys. F).

1. podstawa piły

2. śruba

3. podkładka gumowa

4. podkładka

5. stół

6. podkładka

7. podkładka kontrująca

8 . nakrętka

9. przeciwnakrętka

UWAGA: osprzęt montażowy nie jest dołączony do tego narzędzia. Śruby, nakrętki, podkładki i wkręty należy zakupić osobno.

RYS. G

MONTAŻ LUB DEMONTAŻ PILARKI (RYS. G, H

• Zawsze upewnij się, że narzędzie jest wyłączone i odłączone od zasilania przed instalacją lub demontażem ostrza. Przypadkowe uruchomienie narzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.

• Użyj klucza nasadowego, aby zainstalować lub zdjąć ostrze. Niezastosowanie klucza może spowodować zbyt mocne dokręcenie lub niewystarczające dokręcenie śruby sześciokątnej i poważne obrażenia ciała.

Aby usunąć ostrze

1. Odłącz piłę od gniazdka.

2. Pozwól głowicy tnącej unieść się do pozycji pionowej.

Odkręć śrubę pokrywy (2) za pomocą śrubokręta.

3. Podnieś dolną osłonę ostrza (1) do góry. (Rys. G)

4. Obróć pokrywę (3) w kierunku tylnej części narzędzia, aby odsłonić śrubę trzpienia (4).

5. Umieść klucz do ostrzy nad śrubą trzpienia.

6. Zlokalizuj blokadę trzpienia na silniku poniżej dźwigni przełącznika.

7. Wciśnij blokadę trzpienia, przytrzymując ją mocno, jednocześnie obracając klucz do tarczy w prawo. Blokada trzpienia zatrzaskuje się po obróceniu klucza. Kontynuuj przytrzymywanie blokady trzpienia, aby była zablokowana, jednocześnie obracając klucz w prawo, aby poluzować śrubę trzpienia.

8. Zdjąć śrubę / podkładkę trzpienia (4) zewnętrzny kołnierz trzpienia (6) i ostrze (7). Nie zdejmuj wewnętrznego kołnierza ostrza. (Rys. H)

RYS. H

Aby zainstalować ostrze

1.

Odłącz piłę ukośną przed wymianą / montażem ostrza.

2.

Zamontować ostrze 12 cali (305 mm) z trzpieniem 30 mm, upewniając się, że strzałka obrotu na ostrzu jest zgodna ze strzałką obrotu w prawo na górnej osłonie, a zęby ostrza są skierowane w dół.

3.

Umieść kołnierz ostrza (6) na ostrzu i na trzpieniu. Wkręcić śrubę trzpienia (4) na trzpień

(Rys. H) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

WAŻNE: Upewnij się, że płaszczyzny kołnierzy ostrzy są połączone z powierzchniami na wale trzpienia. Również płaska strona kołnierza ostrza musi być przyłożona do ostrza.

4. Umieść klucz do ostrzy na śrubie trzpienia.

5. Wciśnij blokadę trzpienia, przytrzymując ją mocno, jednocześnie obracając ostrze w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Gdy blokada trzpienia zostanie zablokowana, nadal ją wciskaj, jednocześnie mocno dokręcając śrubę trzpienia

6. Obróć pokrywę (3) z powrotem do jej pierwotnego położenia, aż szczelina w pokrywie zaczepi się o śrubę pokrywy (2). Trzymając dolną osłonę tarczy, dokręć śrubę śrubokrętem. (Rys. G)

UWAGA: Dolna osłona tarczy musi zostać podniesiona do pozycji pionowej, aby uzyskać dostęp do śruby pokrywy.

7. Opuść osłonę ostrza (1) i sprawdź, czy działanie osłony nie zacina się ani nie blokuje.

8. Upewnij się, że blokada trzpienia jest zwolniona, aby ostrze obracało się swobodnie.

UWAGA:

• Aby uniknąć obrażeń, nigdy nie używaj piły bez zamocowanej osłony. Zapobiega wypadnięciu trzpienia w przypadku przypadkowego poluzowania i zapobiega wypadnięciu obracającego się ostrza z piły.

• Upewnij się, że kołnierze są czyste i odpowiednio ułożone. Opuść ostrze na dolny stół i sprawdź, czy nie ma kontaktu z metalową podstawą lub stołem ukośnym.

• Aby uniknąć obrażeń spowodowanych przypadkowym uruchomieniem, upewnij się, że wyłącznik znajduje się w pozycji OFF, a wtyczka nie jest podłączona do gniazda zasilania.

RYS. I

RAMIĘ STOPERA (RYS.I)

Dolną pozycję graniczną ostrza można łatwo regulować za pomocą ramienia ogranicznika (1). Aby go wyregulować, przesuń ramię ogranicznika w kierunku strzałki, jak pokazano na rysunku. Wyreguluj śrubę regulacyjną (2) tak, aby ostrze zatrzymało się w żądanej pozycji podczas całkowitego opuszczania uchwytu.

REGULACJA KĄTA CIĘCIA (RYS. J)

Poluzuj uchwyt (4), obracając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Obróć podstawę obrotową, naciskając dźwignię blokady (3). Po przesunięciu uchwytu do pozycji, w której wskaźnik (2) wskazuje żądany kąt na skali kąta pochylenia (1), mocno dokręć uchwyt w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

OSTRZEŻENIE: Po zmianie kąta skosu, zawsze zabezpiecz podstawę obrotową, mocno dokręcając uchwyt.

UWAGA: Podczas obracania podstawy obrotowej pamiętaj, aby całkowicie podnieść uchwyt.

REGULACJA KĄTA SKOSOWANIA (RYS. K, L)

Aby wyregulować kąt skosu, poluzuj dźwignię (1) z tyłu narzędzia w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Odblokuj ramię, lekko naciskając uchwyt w kierunku, w którym zamierzasz pochylić brzeszczot.

UWAGA: Dźwignię można ustawić pod innym kątem, wykręcając śrubę mocującą dźwignię i zabezpieczając dźwignię pod żądanym kątem.

UWAGA : Po zmianie kąta skosu należy zawsze zabezpieczyć podstawę obrotową, mocno dokręcając uchwyt.

OGŁOSZENIE : Podczas obracania podstawy obrotowej pamiętaj, aby całkowicie podnieść uchwyt.

Przechyl brzeszczot tak, aby wskazówka (3) wskazywała żądany kąt na podziałce ukosu (4). Następnie mocno dokręć dźwignię (1) w prawo, aby zabezpieczyć ramię

(2).

REGULACJA ZAMKA PRZESUWNEGO (RYS. M)

Aby zablokować drążek ślizgowy, obróć śrubę blokującą

(1) zgodnie z ruchem wskazówek zegara.

RYS. J

RYS. K

RYS. L

RYS. M

REGULACJA PROWADNICY (PROWADNICA

PRZESUWNA) (RYS. N, O)

UWAGA : Przed uruchomieniem narzędzia upewnij się, że prowadnica przesuwna jest dobrze zamocowana. Przed ukosowaniem należy upewnić się, że żadna część narzędzia nie styka się z prowadnicą przesuwną podczas całkowitego

UWAGA : Podczas wykonywania cięć ukośnych przesuń prowadnicę przesuwną (1) w bok i zabezpiecz ją, jak pokazano na rysunku. To narzędzie jest wyposażone w przesuwaną prowadnicę, która zwykle powinna być ustawiona tak, jak pokazano na rysunku. Podczas wykonywania lewych cięć ukośnych lewą prowadnicę przesuwną (3) należy ustawiać we właściwej pozycji tylko wtedy, gdy głowica narzędzia styka się z nią.

Podczas wykonywania właściwych cięć ukośnych ustaw prawą prowadnicę przesuwną (4) we właściwej pozycji tylko wtedy, gdy głowica narzędzia styka się z nią. Po zakończeniu operacji ukosowania nie zapomnij przywrócić prowadnicy przesuwnej do pierwotnej pozycji i zabezpieczyć ją, mocno dokręcając śrubę zaciskową (2).

LASER (RYS. P)

Przed użyciem lasera podczas cięcia należy umieścić dwie baterie w akcesoriach w skrzynce na baterie (2) po prawej stronie ramienia. Włącz wyłącznik lasera (1) i sprawdź, czy linia lasera (3) znajduje się pośrodku podstawy.

DZIAŁANIE PRZEŁĄCZNIKA (RYS.Q)

Aby zapobiec przypadkowemu naciśnięciu spustu przełącznika (1), zastosowano przycisk blokujący dolną osłonę tarczy (2). Aby uruchomić narzędzie, pociągnij przycisk blokujący do osłony tarczy i naciśnij spust włącznika. Zwolnij spust przełącznika i przycisk blokady, aby zatrzymać.

OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem narzędzia zawsze sprawdź, czy spust włącznika uruchamia się prawidłowo i po zwolnieniu powraca do pozycji „WYŁ.”. Nie naciskaj mocno spustu przełącznika bez pociągnięcia przycisku blokującego. Może to spowodować przerwanie przełącznika. Używanie narzędzia z wyłącznikiem, który nie działa prawidłowo, może prowadzić do utraty kontroli i poważnych obrażeń ciała

RYS. N

RYS. O

RYS. P

RYS. Q

DZIAŁANIE

ZWRÓĆ UGAWĘ:

• Przed użyciem należy zwolnić uchwyt z opuszczonej pozycji, pociągając za zawleczkę.

• Nie wywieraj nadmiernego nacisku na uchwyt podczas cięcia. Zbyt duża siła może spowodować przeciążenie silnika i / lub zmniejszenie wydajności cięcia. Wciśnij uchwyt tylko z taką siłą, jaka jest konieczna do płynnego cięcia i bez znacznego zmniejszenia prędkości ostrza.

• Delikatnie naciśnij uchwyt, aby wykonać cięcie. Jeśli uchwyt zostanie dociśnięty z siłą lub jeśli zostanie przyłożona siła boczna, ostrze wibruje i pozostawia ślad (ślad po piłce) na przedmiocie obrabianym, a precyzja cięcia zostanie zmniejszona.

• Podczas cięcia przez przesuwanie delikatnie popchnij wózek w kierunku prowadnicy bez zatrzymywania się. Jeśli ruch wózka zostanie zatrzymany podczas cięcia, na przedmiocie obrabianym pozostanie ślad i pogorszy się precyzja cięcia.

OSTRZEŻENIE : Upewnij się, że ostrze nie dotyka przedmiotu obrabianego itp. Przed włączeniem przełącznika. Włączanie narzędzia, gdy ostrze styka się z obrabianym przedmiotem może spowodować odrzut i poważne obrażenia ciała

1.

Cięcie przez nacisk (cięcie małych elementów)

• Całkowicie pchnij wózek w kierunku prowadnicy i dokręć śrubę blokującą zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zabezpieczyć wózek.

• Prawidłowo zamocuj obrabiany przedmiot za pomocą odpowiedniego typu imadła.

• Włączyć narzędzie bez dotykania ostrza i przed opuszczeniem odczekać, aż ostrze osiągnie pełną prędkość.

• Następnie delikatnie opuść uchwyt do całkowicie opuszczonej pozycji, aby przeciąć przedmiot obrabiany.

• Po zakończeniu cięcia wyłącz narzędzie i poczekaj, aż ostrze całkowicie się

ZATRZYMUJE, a następnie ustaw je ponownie w całkowicie uniesionej pozycji.

OSTRZEŻENIE: Mocno dokręć pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby wózek nie poruszał się podczas pracy. Niedostateczne dokręcenie pokrętła może spowodować odrzut, który może spowodować poważne obrażenia ciała.

)

• Poluzuj śrubę blokującą w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby wózek mógł się swobodnie przesuwać.

• Zabezpieczyć obrabiany przedmiot za pomocą odpowiedniego typu imadła.

• Całkowicie pociągnij karetkę do siebie.

• Włączyć narzędzie bez dotykania ostrza i poczekać, aż ostrze osiągnie pełną prędkość.

• Docisnąć uchwyt w dół i PRZECIĄGNIJ KÓŁKĘ W STRONĘ PROWADNICY ORAZ

PRZEZ PRZEDMIOT OBRABIANY.

• Po zakończeniu cięcia wyłącz narzędzie i poczekaj, aż ostrze całkowicie się

ZATRZYMUJE, a następnie ustaw je ponownie w całkowicie uniesionej pozycji.

OSTRZEŻENIE:

Za każdym razem, gdy wykonujesz cięcie przesuwne, najpierw pociągnij wózek całkowicie do siebie i wciśnij uchwyt do końca w dół, a następnie pchnij wózek w kierunku prowadnicy.

Nigdy nie rozpoczynaj cięcia, gdy karetka nie jest całkowicie pociągnięta do siebie. Jeśli wykonasz cięcie przez przesuwanie bez pełnego wysunięcia karetki do siebie, może wystąpić

nieoczekiwany odrzut, który może skutkować poważnymi obrażeniami ciała.

Nigdy nie próbuj wykonywać cięcia przez przesuwanie, ciągnąc karetkę do siebie.

Pociągnięcie karetki do siebie podczas cięcia może spowodować nieoczekiwany odrzut, prowadzący do poważnych obrażeń ciała.

Nigdy nie wykonuj cięcia przesuwnego z rączką zablokowaną w pozycji opuszczonej

Nigdy nie odkręcaj śruby blokującej, która zabezpiecza wózek, gdy ostrze się obraca. Luźny wózek podczas cięcia może spowodować nieoczekiwany odrzut, prowadzący do poważnych obrażeń ciała.

3.

Cięcie skośne

• Poluzuj dźwignię i pochyl brzeszczot, aby ustawić kąt ukosu (patrz poprzednio omówiona „Regulacja kąta ukosu”). Pamiętaj, aby mocno dokręcić dźwignię, aby bezpiecznie zabezpieczyć wybrany kąt skosu.

• Zabezpieczyć obrabiany przedmiot imadłem. Upewnij się, że karetka jest całkowicie cofnięta w kierunku operatora.

• Włączyć narzędzie bez dotykania ostrza i poczekać, aż ostrze osiągnie pełną prędkość.

• Następnie delikatnie opuść rączkę do całkowicie opuszczonej pozycji, jednocześnie wywierając nacisk równolegle do ostrza i POCIĄGNIJ WÓZEK W STRONĘ

PROWADNICY, ABY ODCIĘĆ OBRABIANY PRZEDMIOT.

• Po zakończeniu cięcia wyłącz narzędzie i poczekaj, aż ostrze całkowicie się

ZATRZYMUJE, a następnie ustaw je ponownie w całkowicie uniesionej pozycji.

OSTRZEŻENIE:

• Po ustawieniu ostrza do cięcia ukośnego, przed uruchomieniem narzędzia upewnij się, że wózek i ostrze będą miały swobodny ruch w całym zakresie zamierzonego cięcia. Przerwanie ruchu wózka lub ostrza podczas cięcia może spowodować odrzut i poważne obrażenia ciała.

• Wykonując cięcie ukośne, trzymaj ręce z dala od toru ostrza. Kąt ostrza może zmylić operatora co do rzeczywistej ścieżki ostrza podczas cięcia, a kontakt z ostrzem może spowodować poważne obrażenia ciała.

• Ostrza nie należy podnosić, dopóki się całkowicie nie zatrzyma. Podczas ukosowania odcięty kawałek może oprzeć się o ostrze, Jeśli ostrze zostanie podniesione podczas obracania się, odcięty kawałek może zostać wyrzucony przez ostrze, powodując fragmentację materiału, co może spowodować poważne obrażenia ciała.

UWAGA :

• Podczas dociskania rękojeści, naciskaj równolegle do ostrza. Jeśli siła zostanie przyłożona prostopadle do podstawy zwoju lub jeśli kierunek nacisku zostanie zmieniony podczas cięcia, precyzja cięcia zostanie zmniejszona.

• Przed ukosowaniem może być wymagana regulacja prowadnicy przesuwnej. Patrz rozdział zatytułowany „Regulacja prowadnicy”.

UWAGA:

• Zawsze usuwaj prowadnicę, aby nie przeszkadzała żadnej części wózka podczas wykonywania cięć ukośnych.

5.

Cięcie złożone

Sloučený řez je proces, při kterém se na obrobku současně vytváří úhel úkosu a úhel pokosu.

Sloučené řezání může být provedeno pod úhlem specifikovaným v tabulce.

Kąt ukosu Kąt skosu

Lewy i Prawy 0 - 45° Lewy i Prawy 0°- 45°

Podczas wykonywania cięcia złożonego należy zapoznać się z objaśnieniami „Cięcie na prasie”, „Cięcie przesuwne”, „Cięcie ukośne” i „Cięcie ukośne”.

Mierzenie

Zmierz długość ściany i wyreguluj obrabiany przedmiot na stole, aby przyciąć krawędź styku ze ścianą do żądanej długości. Zawsze upewnij się, że długość ciętego elementu z tyłu elementu obrabianego jest taka sama, jak długość ściany. Dostosuj długość cięcia do kąta cięcia. Zawsze używaj kilku kawałków do cięć próbnych, aby sprawdzić kąty piłowania.

Podczas cięcia listew koronowych i listwowych ustaw kąt ukosu i kąt ukosu zgodnie z tabelą

(A) i umieść listwy na górnej powierzchni podstawy piły, jak wskazano w tabeli (B).

SERWIS TECHNICZNY

Konserwacja narzędzi

Utrzymuj narzędzie w dobrym stanie, stosując program regularnej konserwacji. Przed użyciem sprawdź ogólny stan narzędzia. Sprawdź osłony, przełączniki, zestaw przewodów narzędziowych i przedłużacz pod kątem uszkodzeń. Sprawdź, czy nie ma poluzowanych śrub, niewspółosiowości, zakleszczenia części ruchomych, nieprawidłowego montażu, uszkodzonych części i innych warunków, które mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie.

Jeśli wystąpią nietypowe dźwięki lub wibracje, natychmiast wyłącz narzędzie i przed dalszym użyciem poproś o naprawienie problemu. Nie używaj uszkodzonego narzędzia.

Oznaczyć uszkodzone narzędzia „NIE UŻYWAĆ” do czasu naprawy (patrz „Naprawy”).

W normalnych warunkach dosmarowywanie nie jest konieczne do czasu wymiany szczotek silnika.

Po sześciu miesiącach do jednego roku, w zależności od zastosowania, zwróć narzędzie do najbliższej stacji serwisowej w celu:

• Smarowanie

• Przegląd i wymiana szczotek

• Kontrola mechaniczna i czyszczenie (koła zębate, wrzeciona, łożyska, obudowa itp.)

• Inspekcja elektryczna (wyłącznik, przewód, zwora itp.)

• Testy zapewniające prawidłowe działanie mechaniczne i elektryczne

OSTRZEŻENIE : Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, porażenia prądem elektrycznym i uszkodzenia narzędzia, nigdy nie zanurzaj narzędzia w płynie ani nie pozwól, aby płyn przepływał do wnętrza narzędzia.

ZMIEŃ SZCZOTKI WĘGLOWE

Regularnie wyjmuj i sprawdzaj szczotki węglowe. Utrzymuj szczotki węglowe w czystości i swobodnie ślizgaj się w uchwytach. Obie szczotki węglowe należy wymienić w tym samym czasie. Używaj tylko identycznych szczotek węglowych. Za pomocą śrubokręta zdejmij nasadki uchwytów szczotek. Wyjmij zużyte szczotki węglowe, włóż nowe i zabezpiecz nasadki uchwytów szczotek. Po wymianie szczotek podłącz narzędzie i włóż szczotki, uruchamiając narzędzie bez obciążenia przez około 10 minut. Następnie sprawdź narzędzie podczas pracy i działanie hamulca elektrycznego podczas zwalniania spustu wyłącznika.

Czyszczenie

Usuń kurz i zanieczyszczenia z otworów wentylacyjnych. Utrzymuj uchwyty narzędzia w czystości, suchości i wolnym od oleju lub smaru. Do czyszczenia narzędzia używaj tylko łagodnego mydła i wilgotnej szmatki, ponieważ niektóre środki czyszczące i rozpuszczalniki są szkodliwe dla tworzyw sztucznych i innych izolowanych części. Niektóre z nich to: benzyna, terpentyna, rozcieńczalnik do lakieru, rozcieńczalnik do farb, chlorowane rozpuszczalniki czyszczące, amoniak i domowe środki czystości zawierające amoniak.

Nigdy nie używaj łatwopalnych lub palnych rozpuszczalników w pobliżu narzędzi.

Naprawy

Jeśli narzędzie jest uszkodzone, zwróć całe narzędzie do najbliższego centrum serwisowego.

GB

USE

R

MANUAL

XT106305

SLIDING

MITE R SAW

Model

Voltage

Power

Speed

Wheel diameter

Cut 90° / 90°

Cut 90° / 45°

Cut 45° / 90°

Cut 45° / 45°

Adjustable cutting angle

Clamping wheel

Soft-start

Sound pressure level (LpA)

Sound power level (LwA)

Insulation

Protection

Weight

7305B-2

230V/50Hz

2000 W

4500 rpm

305 mm

340x1 20 mm

340x48 mm (left) / 340x4 0 mm (right)

235x1 20 mm

235x48 mm (left) / 235x4 0 mm (right)

-45° / +45°

30 mm

NO

92 dB

105 dB class protection II

IPX0

19,5 kg

ELECTRIC SAFETY

a) The power cord plug shall always suit the socket. Never adjust the socket. Do not use plug hubs. Non-adjusted plugs and appropriate sockets reduce the risk of electric shock injury.

b) c)

Prevent body contact with conductive surfaces to avoid a risk of electric shock injury.

Do not expose the tool to rain or wet locations. Presence of water in electric tool highly increases the risk of electric shock injury.

d) Do not force the cord. Keep the cord away from heat sources, oil, sharp edges or movable parts. Damaged cord increases a risk of electric shock injury.

e) When manipulating in exterior areas consider an extension cord intended for outdoor use specifically.

Using an exterior extension cord decreases a risk of electric shock injury.

f) It is strictly recommended to use a ground fault circuit interrupter (GFCI) when manipulating the tool in a wet area. Using of GFCI decreases a risk of electric shock injury.

g) A double insulated tool is equipped with a polarized plug (one prong is wider than the other). If the connector does not fully suit the socket, turn the plug. Do not change the plug by any means. Double insulation eliminates the need for grounding of power cord and power supply system.

PERSONAL SAFETY

a)Stay alert and do not use the tool when under influence of alcohol.

b)Use safety glasses and face or dust mask. Wear protective hearing equipment, helmet and boots.

c)Avoid unintentional starting. Before connecting to power source or battery, make sure the switch is at OFF position.

d)Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught with moving parts.

e) Remove adjusting keys and wrenches. Tool or adjusting key you leave attached to a turning part of the tool may cause injury.

f) Do not overreach. Proper footing and balance at all times allow better control of the tool in unexpected situations.

g) Use approved protective equipment only.

ELECTRIC TOOL HANDLING AND MAINTANCE

ASSEMBLY

CUTTING HEAD RAISING (FIG. A)

1. Push down slightly on the switch handle.

2. Pull out the stop latch (1).

3. Allow the cutting head to rise to the up position.

WARNING!

To avoid injury and damage to the saw transport or store the miter saw with the cutting head locked in the down position. Never use the stop latch to hold the cutting head in a down position for cutting operations.

LOCKING (FIG. A)

When transporting or storing the miter saw the cutting head should always be locked in the down position.

1. Push the cutting head down to its lowest position.

2. Push the stop latch (1) into the locking hole.

IMPORTANT: To avoid damage never carry the miter saw by the switch handle the cutting arm or the miter table handle. ALWAYS use the designated carrying handle.

INSTALL SIDE HANDLE (FIG.B)

Insert the miter handle into the opening in the miter table.

INSTALL DUST BAG (FIG.C)

1. Squeeze the metal collar wings (2) on the dust bag (1)..

2.Place the dust bag neck opening around the exhaust port (3) and release the metal collar wings.

• Do not use this saw to cut and/or sand metals. The hot chips or sparks may ignite saw dust or the bag material.

• To prevent hazard, clean and remove sawdust from under the saw frequently.

FIG. A

FIG. B

FIG. C

FIG. D

INSTALL EXTENSION WINGS (FIG.D)

1. Loosen the knob (1) then slide the extension table to desired position and tighten the knob.

2. The stop plate is designed for use during repetitive cutting. Only use one stop plate at a time. Rotate the stop plate (3) to vertical position, and retighten the locking bolt.

FIG. E

INSTALL MATERIAL CLAMP ASSEMBLY (FIG. E)

1. Place the material clamp assembly (1) in one of the mounting holes (2).

2. The height of the clamp assembly can be adjusted by loosening knob (5) located in the back of clamp.

FIG. F

BENCH MOUNTING (FIG.F)

Place the saw in the desired location directly on a workbench where there is room for handling and proper support of the workpiece. The base of the saw has four mounting holes. Bolt the base of the miter saw (1) to the workbench (5) using the fastening method as shown in (Fig.F).

NOTE: Mounting hardware is not included with this tool. Bolts, nuts, washers and screws must be purchased separately.

FIG. G

INSTALL OR REMOVING SAW BLADE (FIG.G,H)

• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the blade. Accidental start up of the tool may result in serious personal injury.

• Use socket wrench to install or remove the blade. Failure to use the wrench may result in overtightening or insufficient tightening of the hex bolt and serious personal injury.

To remove the blade

1. Unplug the saw from the outlet.

2. Allow the cutting head to rise to the upright position.

Loosen the cover plate screw (2) with a screwdriver.

3. Raise the lower blade guard (1) to the up position. (Fig. G)

4. Rotate the cover plate (3) towards the rear of the tool to expose the arbor bolt (4).

5. Place the blade wrench over the arbor bolt.

6. Locate the arbor lock on the motor below the switch handle.

7. Press the arbor lock holding it in firmly while turning the blade wrench clockwise. The arbor lock will engage after turning the wrench. Continue to hold the arbor lock in to keep it engaged while turning the wrench clockwise to loosen the arbor bolt.

8. Remove the arbor bolt/washer (4) outer arbor collar (6) and the blade (7). Do not remove the inner blade collar.

(Fig. H)

FIG. H

To install the blade

1.

Unplug the miter saw before changing/installing the blade.

2.

Install a 12 in. (305 mm) blade with a 30 mm arbor, making sure the rotation arrow on the blade matches the clockwise rotation arrow on the upper guard and the blade teeth are pointing downward.

3.

Place the blade collar (6) against the blade and on the arbor. Thread the arbor bolt (4) onto the arbor (Fig.H) in a counterclockwise direction.

IMPORTANT: Make sure the flats of the blade collars are engaged with the flats on the arbor shaft. Also the flat side of the blade collar must be placed against the blade.

4. Place the blade wrench on the arbor bolt.

5. Press the arbor lock holding it in firmly while turning the blade counterclockwise. When arbor lock engages continue to press it in while tightening the arbor bolt securely.

6. Rotate the cover plate (3) back to its original position until the slot in the cover plate engages with the cover plate screw (2). While holding the lower blade guard tighten the screw with a screw driver.

(Fig. G)

NOTE: The lower blade guard must be raised to the upright position to access the cover plate screw.

7. Lower the blade guard (1) and verify that the operation of the guard does not bind or stick.

8. Be sure the arbor lock is released so the blade turns freely.

CAUTION

• To avoid injury never use the saw without the cover plate secure in place. It keeps the arbor bolt from falling out if it accidentally loosens and helps prevent the spinning blade from coming off the saw.

• Make sure the collars are clean and properly arranged. Lower the blade into the lower table and check for any contact with the metal base or the miter table.

• To avoid injury from an accidental start make sure the switch is in the OFF position and the plug is not connected to the power source outlet.

FIG. I

STOPPER ARM (FIG.I)

Thet lower limit position of the blade can be easily adjusted with the stopper arm (1). To adjust it, move the stopper arm in the direction of the arrow as shown in the figure. Adjust the adjusting screw (2) so that the blade stops at the desired position when lowering the handle fully.

ADJUST MITER ANGLE(FIG.J)

Loosen the grip (4) by turning counterclockwise. Turn the turn base while pressing down the lock lever(3).

When you have moved the grip to the position where the pointer (2) points to the desired angle on the miter scale

(1), securely tighten the grip clockwise.

CAUTION: After changing the miter angle, always secure the turn base by tightening the grip firmly.

NOTICE: When turning the turn base, be sure to raise the handle fully.

ADJUST BEVEL ANGLE (FIG.K,L)

To adjust the bevel angle, loosen the lever (1) at the rear of the tool counterclockwise. Unlock the arm by pushing the handle somewhat strongly in the direction that you intend to tilt the saw blade.

NOTE: Lever can be adjusted to a different lever angle by removing the screw holding the lever and securing the lever at a desired angle.

CAUTION: After changing the miter angle, always secure the turn base by tightening the grip firmly.

NOTICE: When turning the turn base, be sure to raise the handle fully. Tilt the saw blade until the pointer(3) points to the desired angle on the bevel scale(4). Then tighten the lever(1) clockwise firmly to secure the arm

(2).

SLIDE LOCK ADJUSTMENT(FIG.M)

To lock the slide pole, turn the locking screw (1) clockwise.

FIG. J

FIG. K

FIG. L

FIG. M

GUIDE FENCE (SLIDING FENCES)

ADJUSTMENT (FIG.N,O)

CAUTION: Before operating the tool, make sure that the sliding fence is secured firmly. Before bevel-cutting, make sure that no part of the tool contacts the sliding fence when fully lowering and raising the handle in any position and while moving the carriage through its full range of travel.

CAUTION: When performing bevel cuts, slide the sliding fence(1) to the side and secure it as shown in the figure. This tool is equipped with the sliding fence which should ordinarily be positioned as shown in the figure.

When performing left bevel cuts, only set the left sliding fence (3) to the right position if the tool head contacts it.

When performing right bevel cuts, only set the right sliding fence (4) to the right position if the tool head contacts it.

When bevel-cutting operations are complete, don’t forget to return the sliding fence to the original position and secure it by firmly tightening the clamping screw (2).

LASER (FIG.P)

Before using laser while cutting, two batteries in accessories should be placed in battery box (2) in right side of the arm. Turn on laser switch (1) and check if laser line (3) in the center of the base.

SWITCH ACTION (FIG.Q)

To prevent the switch trigger (1) from being accidentally pulled, a lower blade guard lock-off button (2) is provided. To start the tool, pull the lock-off button against blade guard and press the switch trigger. Release the switch trigger and lock-off button to stop.

WARNING: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. Do not press the switch trigger hard without pulling in the lock-off button.

This can cause switch breakage. Operating a tool with a switch that does not actuate properly can lead to loss of control and serious personal injury.

FIG. N

FIG. O

FIG. P

FIG. Q

WARNING: Make sure the blade is not contacting the workpiece, etc. before the switch is turned on. Turning the tool on with the blade in contact with the workpiece may result in kickback and serious personal injury

OPERATION

NOTICE:

1. Press cutting (cutting small workpieces)

• Before use, be sure to release the handle from the lowered position by pulling the stopper pin.

• Do not apply excessive pressure on the handle when cutting. Too much force may result in overload of the motor and/or decreased cutting efficiency. Push down handle with only as much force as is necessary for smooth cutting and without significant decrease in blade speed.

• Gently press down the handle to perform the cut. If the handle is pressed down with force or if lateral force is applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw mark) in the workpiece and the precision of the cut will be impaired.

• During a slide cut, gently push the carriage toward the guide fence without stopping. If the carriage movement is stopped during the cut, a mark will be left in the workpiece and the precision of the cut will be impaired.

• Push the carriage toward the guide fence fully and tighten the locking screw clockwise to secure the carriage.

• Secure the workpiece correctly with the proper type of vise.

• Switch on the tool without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed before lowering.

• Then gently lower the handle to the fully lowered position to cut the workpiece.

• When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS

COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position.

WARNING : Firmly tighten the knob clockwise so that the carriage will not move during operation. Insufficient tightening of the knob may cause possible kickback which may result in serious personal injury

2. Slide (push) cutting (cutting wide workpieces)

• Loosen the locking screw counterclockwise so that the carriage can slide freely.

• Secure the workpiece with the proper type of vise.

• Pull the carriage toward you fully.

• Switch on the tool without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed.

• Press the handle down and PUSH THE CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE

AND THROUGH THE WORKPIECE.

• When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS

COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position.

WARNING:

Whenever performing a slide cut, first pull the carriage full towards you and press the handle all the way down, then push the carriage toward the guide fence. Never start the cut with the carriage not pulled fully toward you. If you perform the slide cut without the carriage pulled fully toward you unexpected kickback may occur and serious personal injury may result.

Never attempt to perform a slide cut by pulling the carriage towards you. Pulling the carriage towards you while cutting may cause unexpected kickback resulting in possible serious personal injury.

Never perform the slide cut with the handle locked in the lowered position.

Never loosen the locking screw which secures the carriage while the blade is rotating. A loose carriage while cutting may cause unexpected kickback resulting in possible in serious personal injury.

3. Miter cutting

Refer to the previously covered "Adjust miter angle".

4. Bevel cut

• Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel angle (Refer to the previously covered "Adjust bevel angle"). Be sure to retighten the lever firmly to secure the selected bevel angle safely.

• Secure the workpiece with a vise. Make sure the carriage is pulled all the way back toward the operator.

• Switch on the tool without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed.

• Then gently lower the handle to the fully lowered position while applying pressure in parallel with the blade and PUSH THE CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE TO

CUT THE WORKPIECE.

• When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS

COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position.

WARNING : blade will have free travel throughout the entire range of the intended cut. Interruption of the carriage or blade travel during the cutting operation may result in kickback and serious personal injury.

• While making a bevel cut keep hands out of the path of the blade. The angle of the blade may confuse the operator as to the actual blade path while cutting and contact with the blade will result in serious personal injury.

• The blade should not be raised until it has come to a complete stop. During a bevel cut the piece cut off may come to rest against the blade. If the blade is raised while it is rotating the cut-off piece maybe ejected by the blade causing the material to fragment which may result in serious personal injury.

NOTICE :

• When pressing down the handle, apply pressure in parallel with the blade. If a force is applied perpendicularly to the turn base or if the pressure direction is changed during a cut, the precision of the cut will be impaired.

• Before bevel-cutting, an adjustment of the sliding fence may be required. Refer to the section titled "Guide fence adjustment".

CAUTION :

• Always remove the guide fence so that it does not interfere any part of the carriage when performing bevel cuts

5.

Compound cutting

Compound cutting is the process in which a bevel angle is made at the same time in which a miter angle is being cut on a workpiece. Compound cutting can be performed at the angle shown in the table.

Miter angle Bevel angle

Left and Right 0 - 45° Left and Right 0 - 45°

When performing compound cutting, refer to "Press cutting", "Slide cutting", "Miter cutting" and "Bevel cut" explanations.

Measuring

Measure the wall length and adjust workpiece on table to cut wall contact edge to desired length. Always make sure that cut workpiece length at the back of the workpiece is the same as wall length. Adjust cut length for angle of cut. Always use several pieces for test cuts to check the saw angles. When cutting crown and cove moldings, set the bevel angle and miter angle as indicated in the table (A) and position the moldings on the top surface of the saw base as indicated in the table (B).

MAINTENANCE / SERVICE

Maintaining Tools

Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect its safe operation.

If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have the problem corrected before further use. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT

USE” until repaired (see “Repairs”).

Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on use, return your tool to the nearest service station facility for the following:

• Lubrication

• Brush inspection and replacement

• Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)

• Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)

• Testing to assure proper mechanical and electrical operation

WARNING : To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow inside the tool.

CHANGE CARBON BRUSHES

Remove and check the carbon brushes regularly. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.

After replacing brushes, plug in the tool and break in brushes by running tool with no load for about 10 minutes. Then check the tool while running and electric brake operation when releasing the switch trigger.

Cleaning

Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and free of oil or grease.

Use only mild soap and a damp cloth to clean your tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.

Repairs

If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service center.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement