Ardesto MGL-1790R Meat grinder Owner's Manual

Add to My manuals
22 Pages

advertisement

Ardesto MGL-1790R Meat grinder Owner's Manual | Manualzz
20%
100%
ЕЛЕКТРИЧНА М’ЯСОРУБКА
Інструкція з експлуатації
ELECTRIC MEAT GRINDER
Instruction manual
MGL-1790R
UA
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
1. П
еред початком використання пристрою уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та ознайомтеся з
ілюстраціями.
2. П
еред використанням пристрою затягніть фіксуючу
гайку за допомогою гайкового ключа, переконайтеся,
що гайку неможливо відкрутити з невеликим зусиллям.
3. Збережіть інструкцію для подальшого використання.
4. П
еревірте, чи відповідає напруга, зазначена на пристрої, напрузі мережі, перш ніж підключати до неї
пристрій.
5. Н
е використовуйте будь-які аксесуари або деталі інших виробників.
У разі використання таких аксесуарів або деталей ваша
гарантія стане недійсною.
6. Н
е використовуйте пристрій, якщо мережевий кабель,
вилка або інші деталі пошкоджено.
7. Я
кщо мережевий кабель пристрою пошкоджено, його
необхідно замінити в авторизованому сервісному
центрі або у виробника, щоб уникнути небезпечних
ситуацій.
8. Р
етельно очистьте деталі, які контактуватимуть із харчовими продуктами, перед першим використанням
пристрою.
9. В
имикайте пристрій одразу після використання.
10. Н
іколи не проштовхуйте інгредієнти в завантажувальну горловину пальцем або будь-яким іншим
предметом під час роботи пристрою. Для цього використовуйте тільки штовхач.
11. З берігайте пристрій у недоступному для дітей місці.
12. Н
іколи не залишайте пристрій увімкнутим без нагляду.
3
UA
13. В
имикайте пристрій перед встановленням або
від’єднанням аксесуарів.
14. П
еред від’єднанням будь-якої деталі пристрою дочекайтеся зупинки рухомих частин пристрою.
15. Н
іколи не занурюйте блок двигуна у воду або
будь-яку іншу рідину та не обполіскуйте його під
струменем води. Для чищення блоку двигуна використовуйте тільки вологу тканину.
16. Н
е намагайтеся подрібнювати кістки, горіхи або інші
тверді продукти.
17. Н
іколи не опускайте пальці в корпус, де розташований ніж. Завжди використовуйте штовхач.
18. У
м’ясорубку потрібно класти м’ясо без сухожиль,
без кісток і без жиру, порізане на невеликі шматки.
Ніколи не використовуйте пристрій більше 5 хвилин
поспіль. Перед наступним увімкненням дайте пристрою охолонути протягом 10 хвилин.
19. Ц
ей прилад можуть використовувати діти у віці від 8
років та особи з обмеженими фізичними, чуттєвими
або розумовими можливостями або з недостатністю
досвіду й знань, якщо вони перебувають під постійним наглядом або їх проінструктовано щодо безпечного використання приладу та вони розуміють
можливі небезпеки. Діти не повинні бавитися з приладом. Очищення та обслуговування споживачем не
повинні здійснювати діти без нагляду.
20. У
разі блокування роботи пристрою натисніть кнопку «Реверс» (R/REV/REVERSAL).
Скупчення м’яса в голівці м’ясорубки буде усунуто,
і пристрій зможе повернутися у звичайний режим
роботи.
21. Е лектричні та електронні пристрої не можна утилізувати разом із побутовими відходами. Відповідно до
законодавства споживачі зобов’язані здати елек4
UA
тричні та електронні пристрої після закінчення
терміну їх служби в громадські пункти збору, призначені для цієї мети, або в торговельну точку. Докладні правила визначені національним законодавством відповідної країни.
22. Ц
ей пристрій призначено для побутового використання у:
- кухонних зонах магазинів, офісів тощо;
- житлових будинках, господарських будівлях;
- готелях, мотелях, хостелах та інших приміщеннях
житлового типу.
5
UA
ОПИС ПРИСТРОЮ
ОПИС ПРИСТРОЮ
15
1. Вмикач/вимикач
2. 1、Вмикач/вимикач
Корпус
9. Ніж
10. Решітка з дрібними
отворами
8、Металевий
шнек
11. Решітка із середніми отворами
3. Фіксатор знімного блоку м’ясорубки
4. 2、Корпус
Гніздо для встановлення блоку м’ясорубки
9、Ніж
12. Кільцева гайка
5. Штовхач
3、Фіксатор знімного блоку м’ясорубки
13. Насадка для приготування домашньої
10、Решітка
з дрібними отворами
ковбаси
для встановлення
блоку
6. 4、Гніздо
Завантажувальний
лоток
м’ясорубки
7. Завантажувальна горловина
5、Штовхач
8. Металевий шнек
14. Насадка із
для
приготування
кеббе
11、Решітка
середніми
отворами
15. Соковижималка для томатів
12、Кільцева гайка
6、Завантажувальний лоток
13、Насадка для приготування домашньої
ковбаси
Примітка:
зображення пристрою
та комплектуючих
наведені виключно
для ознайомлення.
7、Завантажувальна
горловина
14、Насадка
для приготування
кеббе
Реальний пристрій та комплектуючі можуть трохи відрізнятися від зображень. Приймати в розТакож
до
комплектації
входить
гарантійний
талон
(в
кінці
даної
інструкції
з
експлуатації).
рахунок необхідно реальні конструктивні особливості пристрою.
- 2 -
6
UA
ВСТУП
Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання.
Цей пристрій оснащено системою захисту від перегрівання. Вона автоматично відключає електроживлення пристрою в разі перегрівання.
Якщо пристрій раптово припинив роботу:
1. Витягніть вилку з розетки.
2. Натисніть кнопку вимикання, щоб вимкнути пристрій.
3. Дайте пристрою охолонути протягом 60 хвилин.
4. Вставте вилку в розетку.
5. Увімкніть пристрій знову.
Якщо система захисту від перегрівання вмикається занадто часто, зверніться в авторизований сервісний центр.
Коли ви підключите пристрій до електромережі, засвітиться індикатор.
УВАГА: щоб уникнути небезпечної ситуації, ніколи не підключайте пристрій до таймерного вимикача.
КОМПЛЕКТАЦІЯ
М’ясорубка у розібраному вигляді - 1 шт.
Насадка для приготування домашньої ковбаси - 1 шт.
Насадка для приготування «кеббе» - 1 шт.
Соковижималка для томатів - 1 шт.
Інструкція з експлуатації - 1 шт.
Гарантійний талон (в кінці даної інструкції з екс­плуатації) – 1 шт.
7
UA
ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
•• • •• • • •
 Натисніть
кнопку фіксатора, тримайте
СКЛАДАННЯ
головку м'ясорубки та вставте її в гніздо
• Натисніть кнопку фікса(вставляючи головку, тримайте її
тора, тримайте
нахиленою
в бік стрілки,головку
позначеної вгорі,
та вставте
її в
див.м’ясорубки
мал. 1), потім поверніть
головку
м'ясорубки
годинникової головстрілки до
гніздопроти
(вставляючи
повної
головки
2).
ку, фіксації
тримайте
її (Мал.
нахиленою
 Вставте шнек у головку м'ясорубки,
в бік стрілки, позначеної
довгим кінцем усередину, і трохи
вгорі,його,
див.
мал.
потіму
поверніть
щоб
шнек1),
потрапив
поверніть
головку
м’ясогніздо
двигуна (Мал.
3).
 На рубки
вал шнека
встановіть
ніж
лезами
проти годинникової
назовні, як показано на мал. 4. Якщо ніж
стрілки до повної фіксації
встановлено неправильно, він не буде
головким'ясо.
(мал. 2).
подрібнювати
•
Вставте
у головку
 Одразу за ножемшнек
встановіть
решітку з
отворами
бажаного розміру,
прикінцьому
м’ясорубки,
довгим
виступи
решітці маютьіпотрапити
цемнаусередину,
трохи в
пази на голівці (Мал. 5).
поверніть його, щоб шнек
 Утримуйте або притисніть центр решітки
потрапив
гніздо
двигуна
одним
пальцем, ауіншою
рукою
щільно
(мал.фіксуючу
3).
закрутіть
гайку (Мал. 6). Не
закручуйте
гайку
з надмірним
зусиллям.
• На вал
шнека
встановіть
 Встановіть
лоток
на
горловину
ніж лезами назовні, головки
як й
зафіксуйте його в належному положенні.
показано на мал. 4. Якщо
 Розмістіть пристрій на непохитній поверхні.
ніж встановлено
неправильно,
віндоступ
не буде
подрібнювати
 Необхідно
забезпечити вільний
і безперешкодний
повітря
до нижньої та
м’ясо.
бічної
сторін корпусу двигуна.
• Одразу за ножем встановіть решітку з отворами бажа-
• • • • •ного
• • • ’•розміру,
••
при цьому виступи на решітці мають потра• Поріжте
м’ясо
на
шматки
розміру,
щоб5).
вони легко проходили в завантапити в пази натакого
голівці
(мал.
жувальну горловину.
• Утримуйте або притисніть центр решітки одним паль• Підключіть м’ясорубку до електромережі і переведіть вимикач в положення
цем, а іншою рукою щільно закрутіть фіксуючу гайку (мал.
ON.
6). Не закручуйте гайку з надмірним зусиллям.
• Покладіть м’ясо на піддон і потроху подавайте в м’ясорубку штовхачем.
Встановіть
горловину
головки
й зафіксуйте
• Після •закінчення
роботилоток
вимкнітьна
м’ясорубку
і відключіть
її від електромережі.
його
в
належному
положенні.
••••••
Розмістіть
пристрій
навимикач
непохитній
поверхні.
• Якщо •м’ясорубка
забилася,
переведіть
в положення
R/REV/REVERSAL.
Шнек почне
обертатися взабезпечити
протилежному напрямку
і виштовхне
застряглі про• Необхідно
вільний
і безперешкодний
додукти. ступ повітря до нижньої та бічної сторін корпусу двигуна.
• Якщо це не допомагає, вимкніть м’ясорубку від електромережі, розберіть і
очистіть.
8
- 5 -
UA
ОБРОБКА М’ЯСА
• Поріжте м’ясо на шматки такого розміру, щоб вони легко проходили
в завантажувальну горловину.
• Підключіть м’ясорубку до електромережі і переведіть вимикач в положення ON.
• Покладіть м’ясо на піддон і потроху подавайте в м’ясорубку штовхачем.
• Після закінчення роботи вимкніть м’ясорубку і відключіть її від електромережі.
РЕВЕРС
• Якщо м’ясорубка забилася, переведіть вимикач в положення R/REV/REVERSAL.
Шнек почне обертатися в протилежному напрямку і виштовхне застряглі продукти.
• Якщо це не допомагає, вимкніть м’ясорубку від електромережі, розберіть і очистіть.
• • • •• • • • • • • • • • • • •
1.
2.
3.
4.
Приготування
кеббе пластиковим кінцем
Вставте
вал шнека,
1. Вставте вал шнека, пластиковим кінцем
усередину, у головку м'ясорубки (Мал. 8).
усередину, у головку м’ясорубки (мал. 8).
Вставте конусну частину насадки кеббе в
Вставте конусну частину насадки кеббе в
головку м'ясорубки.
головку м’ясорубки.
Вставте
частинунасадки
насадки
кеббе
Вставтеформувальну
формувальну частину
кеббе
в головку
м'ясорубки
й
прикрутіть
фіксуючу
в головку м’ясорубки й прикрутіть фіксуючу
гайку
додо
голівки
м'ясорубки
9)
гайку
голівки
м’ясорубки(Мал.
(мал. 9)
Приєднайте головку м'ясорубки до блоку
2. Приєднайте головку м’ясорубки
двигуна.
до блоку двигуна.
Встановіть лоток на горловину головки.
3. Встановіть лоток на горловину головки.
Тепер пристрій готовий до приготування кеббе
4. Тепер пристрій готовий до
(Мал. 10).
приготування кеббе (мал. 10).
Пропустіть
готовий
фарш
кеббе
черезнасадку
насадПропустіть
готовий
фарш
длядля
кеббе
через
ку
для
кеббе.
Нарізайте
безперервний
порожній
для кеббе. Нарізайте безперервний порожній
циліндр
на трубочки
бажаної
довжини.
циліндр
на трубочки
бажаної
довжини.
Кеббе
це
традиційна
східна
страва,
якуготують
готуютьіз
Кеббе - це традиційна східна страва, яку
із м’яса ягняти та булгура, які подрібнюють разом
м'яса ягняти та булгура, які подрібнюють разом для
для отримання фаршу. Фарш видавлюють через
отримання фаршу. Фарш видавлюють через
насадку кеббе й нарізають на короткі трубочки.
насадку
кеббе
й нарізають
на короткі
трубочки.
Потім
у трубочки
кладуть начинку
з м’ясного
Потімфаршу,
у трубочки
кладуть
начинку
з
м'ясного
фаршу,
краї трубочок защипують і обсмажують
у
краї трубочок
защипують
і
обсмажують
у
фритюрі.
фритюрі.
Приготування ковбасок
1. Подрібніть м’ясо. Вставте вал шнека,
пластиковим кінцем усередину, у головку м’ясорубки (мал. 11).
Вставте сепаратор у головку м’ясорубки.
Вставте насадку для ковбасок у головку м’ясорубки й прикрутіть фіксуючу гайку до
голівки м’ясорубки.
• • • ••(Переконайтеся,
• • • • • • • • • •що
• •виступи
• • • на сепараторі потрапили в пази на голівці м’ясорубки).
2. Приєднайте головку м’ясорубки до блоку двигуна.
1. Подрібніть
м'ясо.
3. Встановіть
лоток на горловину головки.
Вставте вал шнека, пластиковим кінцем усередину, у головку м'ясорубки (Мал.
11).
Вставте сепаратор у головку м'ясорубки. 9
Вставте насадку для ковбасок у головку м'ясорубки й прикрутіть фіксуючу гайку до
UA
4. Тепер пристрій готовий до приготування ковбасок.
Покладіть інгредієнти на лоток. Використовуйте штовхач для обережного проштовхування м’яса в горловину головки.
Покладіть оболонку для ковбасок у теплу воду на 10 хвилин. Потім натягніть розм’яПокладіть оболонку для ковбасок у теплу воду на 10 хвилин. Потім натягніть
кшену оболонку
на насадку
для ковбасок.
Завантажте
горловинугорловину
готовим м’ясним
розм’якшену
оболонку
на насадку
для ковбасок.
Завантажте
готовим
фаршем
(із
приправами).
Якщо
оболонка
почне
прилипати
до
насадки
ковбасок,
м'ясним фаршем (із приправами). Якщо оболонка починає прилипати додля
насадки
для
змочіть їїзмочуйте
невеликою
кількістю води.
ковбасок,
її невеликою
кількістю води.
НАСАДКА
ДЛЯ
ПРИГОТУВАННЯ
ТОМАТНОГО СОКУ
НАСАДКА ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ ТОМАТНОГО СОКУ
БИРАННЯ
. Вставте
пластикове стопорне кільце в
СКЛАДАННЯ
1. Вставте пластикове
стопорне
конусоподібну
насадку (Мал.
1).кільце в
НАСАДКА
ДЛЯ
ПРИГОТУВАННЯ
конусоподібну
насадку
(мал.
1). насадку
. Вставте сітку в конусоподібну
2. Вставте сітку в конусоподібну насадку поруч
поруч ТОМАТНОГО
ізізпластиковим
стопорним
кільцем
пластиковимСОКУ
стопорним
кільцем
(мал. 2).
(Мал. 2).
3. Вставте конусоподібну насадку у фіксуючу
гайкуконусоподібну
й перемістіть гайку на
широкий
. Вставте
насадку
у
ЗБИРАННЯ
кінець конусоподібної насадки (мал. 3).
фіксуючу
гайку
й
перемістіть
гайку
на
1.4. Вставте
пластикове
кільце
в
Вставте шнек
у головкустопорне
м’ясорубки,
довгим
насадку
(Мал.
1). насадки
широкийконусоподібну
кінець
конусоподібної
кінцем
усередину,
і трохи
поверніть
його,
в конусоподібну
насадку
щоб шнексітку
потрапив
у гніздо двигуна
(мал. 4).
(Мал.2.3).Вставте
пластиковим
стопорнимвісь
кільцем
5. поруч
Вставтеіз вал
шнека в центральну
шнека
. Вставте(Мал.
шнек
у соку
головку
м'ясорубки,
2).
для томатного
(мал. 5).
довгим
кінцем
усередину,
і трохи
зібрану
конусоподібну
насадку
3.6. Вставте
конусоподібну
насадку
у
разом
із фіксуючою
гайкою впотрапив
шнек
для нау
фіксуючу
гайку
перемістіть
гайку
поверніть
його,
щобй шнек
томатногокінець
соку, потім
закрутіть фіксуючу
широкий
конусоподібної
насадки
гніздо двигуна
(Мал.
4).
гайку 3).
за годинниковою стрілкою до повної
(Мал.
. Вставте
вал (мал.
шнека
центральну
вісь
фіксації
6). ув головку
4. Вставте
шнек
м'ясорубки,
7.
Приєднайте
пластиковий
лоток
для
соку
шнека для
томатного
(Мал. 5).
довгим
кінцем соку
усередину,
і трохидо
конусоподібної
насадки
й
розташуйте
його
щоб шнек потрапив
у
. Вставтеповерніть
зібрануйого,
конусоподібну
насадку
в належному
гніздо
двигунаположенні
(Мал. 4). (мал. 7).
разом 8.ізВставте
фіксуючою гайкою
шнек
для
ввотвір
конусо5. Вставте пластиковий
вал шнека шнек
в центральну
вісь
подібної
насадки,
потім
поверніть
його
томатного
соку,
потім
закрутіть
фіксуючу
шнека для томатного соку (Мал. 5).
проти
годинникової
стрілки додо
належної
Потім
встановіть
гайку 6.заВставте
годинниковою
стрілкою
повноїфіксації.
фіксації
(Мал.
6). на конусоподібну
зібрану конусоподібну
насадку
насадку пластикову кришку (мал. 8).
разом пластиковий
із фіксуючою гайкою
вдля
шнек
для до конусоподібної насадки й розташуйте
. Приєднайте
лоток
соку
Тепер пристрій
готовий до
приготування
соку.
томатного соку, потім закрутіть фіксуючу
його в Використовуйте
належному положенні
(Мал.для
7).приготування соку з томатів або м’яких ягід без
цю насадку тільки
гайку за годинниковою стрілкою до повної фіксації (Мал. 6).
кісточок.
- 7 7. Приєднайте пластиковий лоток для соку до конусоподібної насадки й розташуйте
його в належному положенні (Мал. 7). 10
- 7 -
стрій готовий до приготування соку.
Я
UA
ЧИЩЕННЯ
а всередині
головки
м'ясорубки
можна
Залишки
м’яса
всередині
головристрою,ки
пропустивши
м'ясорубку
м’ясорубкичерез
можна
видалити
з пристрою, пропустивши через
ба.
шматочок
хліба.
щенням м’ясорубку
пристрою його
необхідно
вимкнути
1.
П
еред
чищенням
пристрою
його
вилку з розетки (Мал. 12).
необхідно
вимкнутиголовку
й витягти
кнопку фіксатора
й поверніть
вилку
з розетки
(мал.
12). і
и в напрямку
стрілки.
Вийміть
штовхач
2.13).
Н
атисніть кнопку фіксатора й
ток (Мал.
поверніть
головку
м’ясорубки
фіксуючу гайку та витягніть
з головки
в напрямку
Вийміть
и всі частини.
Не мийтестрілки.
компоненти
штовхач
і зніміть лоток (мал. 13).
в посудомийній
машині!
3. В
ідкрутіть
фіксуючу
гайку та
сі частини,
які контактували
з м'ясом,
у
витягніть
з
головки
м’ясорубки
льній воді. Вимийте їх одразу після
всі частини. Не мийте компоння.
пристрою
посудомийїх чистою ненти
гарячою
водою таводразу
просушіть.
ній
машині!
мастити ніж і решітки невеликою кількістю рослинної олії.
4. В
имийте всі частини, які контактували з м’ясом, у гарячій
мильній воді. Вимийте їх одразу після використання.
5. П
ромийте їх чистою гарячою водою та одразу проізація
сушіть.
тричні та
пристроїніж
не іможна
утилізувати
разом
із побутовими
6. електронні
Р
адимо змастити
решітки
невеликою
кількістю
одами. Відповідно
рослинноїдо
олії.законодавства споживачі зобов'язані здати
і та електронні пристрої після закінчення терміну їх служби в громадські
ору, призначені
для цієї мети, або в торговельну точку. Докладні правила
УТИЛІЗАЦІЯ
національним законодавством відповідної країни. Цей символ,
Електричні зтаексплуатації
електронні пристрої
можна
утилізувати
разом із побуй на виробі, в інструкції
абонена
упаковці,
свідчить
про те,
товими відходами. Відповідно до законодавства споживачі зобов’язані
иріб поширюється
дія цих правил. Завдяки переробці, повторному
здати електричні та електронні пристрої після закінчення терміну
нню матеріалів або
іншим
способам
пристроїв
ви
їх служби
в громадські
пунктивикористання
збору, призначені старих
для цієї мети,
або в
торговельну
точку.
Докладні
правила
визначені
національним
закожливий внесок у захист навколишнього середовища.
нодавством відповідної країни. Цей символ, зазначений на виробі, в
інструкції з експлуатації або на упаковці, свідчить про те, що на виріб поширюється
дія цих правил. Завдяки переробці, повторному використанню матеріалів або іншим способам використання старих пристроїв ви робите важливий внесок у захист
навколишнього середовища.
11
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read carefully and keep the instruction well.
This appliance is equipped with a thermostat system. This
system will automatically cut off the power supply to the
appliance in case of overheating.
If you appliance suddenly stops running:
1. Pull the mains plug out of the socket.
2. Press the switch button to turn off the appliance.
3. Let the appliance cool down for 60 minutes.
4. Put the mains plug in the socket.
5. Switch the appliance on again.
Please contact your dealer of an authorized service center
if the thermostat system is activated too often.
If you plug in, the indicator light will be on.
CAUTION! In order to avoid a hazardous situation, this
appliance must never be connected to a time switch.
IMPORTANT
1. R
ead these instructions for use carefully and look at the illustrations before using the appliance.
2. B
efore use, tight the fixing ring by spanner, make sure the
ring cannot be detached by 4 Nm.
3. Keep these instructions for future reference.
4. Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the
appliance.
5. N
ever use any accessories of parts from other manufacture.
Your guarantee will become invalid if such accessories or
parts have been used.
6. D
o not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts are damaged.
12
EN
7. If the power cord of this appliance is damaged, it must
always be replaced by manufacture or a service center authorized, in order to avoid hazardous situations.
8. h
oroughly clean the parts that will come into contact with
food before you use the appliance for the first time.
9. U
nplug the appliance immediately after use.
10. N
ever use your finger or an objection to push ingredients
down the feed tube while the appliance is running. Only
the pusher is to be used for this purpose.
11. K
eep the appliance out of the reach of children.
12. N
ever let the appliance run unattended.
13. S witch the appliance off before detaching and install any
accessory.
14. W
ait until moving parts have stopped running before you
remove the parts of the appliance.
15. N
ever immerse the motor unit in the water or any other
liquid, nor rinse it under the tap. Use only a moist cloth to
clean the motor unit.
16. D
o not attempt to grind bones, nuts or other hard items.
17. N
ever reach into the cutter housing. Always use the
pusher.
18. M
incers are fed with sinewless, boneless and fatless beef
that has been cut into pieces approximately 20 mm x
20 mm x 60 mm. Pushers are pressed with a force of 5N
against the meat. Do not use the appliance for more than
5 minutes consecutively. Leave the appliance to cool for
10 minutes before using again.
19. A
ccessories shall include instructions for their safe use.
20. It shall warn of potential injury from misuse.
21. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
13
EN
for their safety.
22. C
hildren should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
23. If the appliance is locked, please press Reversal button
(REV). The meat locked in cutter housing is untrodden, so
the appliance can renew its usual condition.
24. D
isposal of appliances and batteries.
25. E lectrical and electronic devices may not be disposed of
with domestic waste. Consumers are obliged by law to
return electrical and electronic devices at the end of their
service lives to the public collecting points set up for this
purpose or point of sale. Details to this are defined by
the national law of the respective country. This symbol
on the product, the instruction manual or the package
indicates that a product is subject to these regulations. By
recycling, reusing the materials or other forms of utilizing
old devices, you are making an important contribution to
protecting our environment.
26. This appliance can be used by children aged from 8
years and above if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children unless
they are aged from 8 years and above and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children
aged less than 8 years.
27. This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
– bed and breakfast type environments.
14
EN
ОПИС ПРИСТРОЮ
DESCRIPTION
15
1. ON/OFF switch
9. Cutting blade
2. Body
3.1、Вмикач/вимикач
Fasten button
4. Tube inlet
2、Корпус
5. Food pusher
10. Cutting plate (fine)
8、Металевий
11. Cuttingшнек
plate (medium)
12. Fixing ring
9、Ніж
13. Sausage
6.3、Фіксатор
Hopper plateзнімного блоку м’ясорубки
10、Решітка
14. Kibbeз дрібними отворами
для встановлення блоку
7.4、Гніздо
Head Tube
15. Tomato
juicer
11、Решітка
із середніми
отворами
м’ясорубки
8. Snake
5、Штовхач
12、Кільцева гайка
13、Насадка
дляappearance
приготування
Pictures in this manual are just for reference. Please
take the
of домашньої
the actual product as
6、Завантажувальний лоток
ковбаси
the standard.
7、Завантажувальна горловина
14、Насадка для приготування кеббе
Також до комплектації входить гарантійний талон (в кінці даної інструкції з експлуатації).
EQUIPMENT
- 2 -
Disassembled meat grinder - 1 pc.
Nozzle for making sausage - 1 pc.
Nozzle for making «kebbe» - 1 pc.
Tomato juicer - 1 pc.
Instruction manual - 1 pc.
Warranty card (added to the instruction manual) - 1 pc.
15
EN
INSTRUCTION
FOR USE
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
•• • •• • • •
 Натисніть кнопку фіксатора, тримайте
ASSEMBLING
м'ясорубки
вставте
її в гніздо
•P
ressголовку
the fasten
button, та
hold
the head
and
(вставляючи
головку,
тримайте
її please
insert
it into the inlet
(when
inserting
в бік
стрілки,
позначеної
pay нахиленою
attention the
head
must be
slanted asвгорі,
див. мал. 1), потім поверніть головку
per arrow indicated on the top, see fig.1),
м'ясорубки проти годинникової стрілки до
then move the head anticlockwise so that
повної фіксації головки (Мал. 2).
the head being fastened tightly (fig.2).
 Вставте шнек у головку м'ясорубки,
•P
lace the snake into the head, long end first,
довгим кінцем усередину, і трохи
and поверніть
turn to feed
the screw slightly until it is
його, щоб шнек потрапив у
set into
theдвигуна
motor housing
гніздо
(Мал. 3).(fig.3).
•P
laceНаthe
cutting
blade
onto the
shaft
вал шнека встановіть
ніжsnake
лезами
withназовні,
the blade
theна
front
as 4.
illustrated
як facing
показано
мал.
Якщо ніж
(fig.4).
If it is not fitted
properly, він
meat
not
встановлено
неправильно,
неwill
буде
be grinded.
подрібнювати м'ясо.
•P
laceОдразу
the desired
cutting
plate next
to theз
за ножем
встановіть
решітку
cutting
blade,бажаного
fitting protrusions
in the
slot
отворами
розміру, при
цьому
виступи на решітці мають потрапити в
(fig.5).
пази or
наpress
голівці
5).of the cutting
• S upport
the(Мал.
center

Утримуйте
притисніть
центр
plate
with one або
finger
then screw
the решітки
fixing
пальцем,
а іншою
ringодним
tight with
another
hand рукою
(fig.6). щільно
Do not
overзакрутіть
tighten. фіксуючу гайку (Мал. 6). Не
гайку
•P
laceзакручуйте
the hopper
plateз надмірним
on the headзусиллям.
and fix it
 Встановіть
into
position. лоток на горловину головки й
зафіксуйте
його
в належному
• L ocate
the unit on
a firm
place. положенні.
 Розмістіть пристрій на непохитній поверхні.
• The air passage at the bottom and the side of the motor housing should be kept free and
 Необхідно забезпечити вільний і безперешкодний доступ повітря до нижньої та
not blocked.
бічної сторін корпусу двигуна.
• • •• • ••
MINCER
• ’• • •
Поріжте
шматки
розміру,
щобthe
вони
легкоend
проходили
в заванта1.•Insert
theм’ясо
wormна
shaft
into такого
the cutter
housing,
plastic
first.
Place the горловину.
cutter unit onto the worm shaft (the cutting edges should be at the front).
жувальну
Place the medium grinding disc or coarse grinding disc (depending on the consistency
• Підключіть м’ясорубку до електромережі і переведіть вимикач в положення
you prefer) onto the worm shaft (make sure the notch of the grinding disc fit onto the 20
ON.
projections of the mincer head). Turn the screw ring in the direction of the arrow on the
housing
until
is properly
fastened.
•cutter
Покладіть
м’ясо
на it
піддон
і потроху
подавайте в м’ясорубку штовхачем.
роботи вимкніть
м’ясорубку
2.•A
Після
ttach закінчення
the cutter housing
to the motor
unit. і відключіть її від електромережі.
• • •the
• tray on the upright part of the cutter housing.
3.•P
•lace
м’ясорубка
переведіть
4.•N
Якщо
ow the
applianceзабилася,
is ready for
mincing. вимикач в положення R/REV/REVERSAL.
Шнек
обертатися
в протилежному
напрямку
і виштовхне
застряглі
про-and sinews
Cut
the почне
meat into
10cm-long,
2cm-thick strips.
Remove
bones, pieces
of gristle
asдукти.
much as possible. Never use frozen meat!
Put
the meat
the tray. Use
the pusher
to gently
the meat into
the cutter
• Якщо
це неinдопомагає,
вимкніть
м’ясорубку
відpush
електромережі,
розберіть
і hosing. For
steak
tartare, mince the meat with the medium grinding disc twice.
очистіть.
- 5 -
16
.
.
.
.
EN
• • •• • • • • • • • • • • • •
Вставте
вал KEBBE
шнека, пластиковим кінцем
MAKING
1. I nsert
the wormм'ясорубки
shaft into the
cutter8).
усередину,
у головку
(Мал.
housing, the plastic end first (fig.8). Place
Вставте конусну частину насадки кеббе в
the cone in the cutter housing.
головку Place
м'ясорубки.
the former on the cutter housing and
Вставтеscrew
формувальну
кеббе
the ring on частину
the cutterнасадки
housing (fig.9).
2. Attach
the cutter housing
to the motor
unit.
в головку
м'ясорубки
й прикрутіть
фіксуючу
3. P
голівки
lace the tray
on the upright
гайку до
м'ясорубки
(Мал.part
9) of the
cutter housing.
Приєднайте
головку
до блоку
4. N
ow the
applianceм'ясорубки
is ready for making
двигуна.kebbe (fig.10).
Feed the
prepared
kebbe mixture
through
Встановіть
лоток
на горловину
головки.
the
kebbe
maker.
Cut
the
continuous
hollow
Тепер пристрій готовий до приготування
кеббе
cylinder into the desired lengths and user as
(Мал. required.
10).
Kebbe is a traditional Middle Eastern dish
primarily
of для
lampкеббе
and bulgur
wheat
ропустітьmade
готовий
фарш
через
насадку
which
are minced безперервний
together to form aпорожній
paste
ля кеббе.
Нарізайте
the mixture is extruded through the kebbe
иліндр наmaker
трубочки
бажаної
довжини.
and cut
into short
lengths. The tubes
еббе - це can
традиційна
східна
страва,
якуmeat
готують із
then be stuffed
with
a minced
mixture,
the ends
togetherразом
and then
'яса ягняти
та булгура,
якіpinched
подрібнюють
для
deep
fried.
тримання фаршу. Фарш видавлюють через
асадку кеббе й нарізають на короткі трубочки.
MAKING
SAUSAGES
отім у трубочки
кладуть
начинку з м'ясного фаршу,
1. M
ince the meat.
раї трубочокInsert
защипують
і
обсмажують у фритюрі.
the worm shaft into the cutter
housing , the plastic end first (fig.11).
Place the separator in the cutter housing.
Place the sausage horn on the cutter
housing and screw the ring on the cutter housing. Make sure the notches of the
separator fit onto the projections of the mincer head.
2. A
ttach the cutter housing to the motor unit.
3. P
lace the tray on the upright part of the cutter housing.
4. N
ow the appliance is ready for making sausages.
Put the ingredients in the tray. Use the pusher to gently push the meat into the
• • •• • • • •cutter
• • • •• • • • • • •
Покладіть housing.
оболонку для ковбасок у теплу воду на 10 хвилин. Потім натягніть
Putм'ясо.
the sausage
skinнаin насадку
lukewarm
water
for 10 minutes.
Thenгорловину
slide the wet
skin onto
розм’якшену
оболонку
для
ковбасок.
Завантажте
готовим
. Подрібніть
the sausage
horn.
Push the (seasoned)
minced
meat into
the cutter
housing.
If the
м'ясним
фаршем
(із
приправами).
Якщо
оболонка
починає
прилипати
до
насадки
для
Вставте вал
шнека,
пластиковим
кінцем
усередину,
уsome
головку
м'ясорубки (Мал.
skin
gets
stuck
onto
the
sausage
horn,
wet
it
with
water.
ковбасок, змочуйте її невеликою кількістю води.
11).
Вставте сепаратор у головку м'ясорубки.
Вставте насадку для ковбасок у головку м'ясорубки й прикрутіть фіксуючу гайку до
голівки м'ясорубки.
(Переконайтеся, що виступи на сепараторі потрапили в пази на голівці
м'ясорубки).
. Приєднайте головку м'ясорубки до блоку двигуна.
. Встановіть лоток на горловину головки.
. Тепер пристрій готовий до приготування ковбасок.
17
окладіть інгредієнти на лоток. Використовуйте
роштовхування м'яса в горловину головки.
штовхач
для
делікатного
АТНОГО СОКУ
EN
АННЯ TOMATO JUICER
1. Place the plastic
screw locking
ring into
авте пластикове
стопорне
кільце
в
the sleeve (fig.1).
усоподібну
насадку
(Мал.
1).sleeve next to
2. Place
the gauze
into the
the в
plastic
screw locking ringнасадку
(fig.2).
авте сітку
конусоподібну
3. Put the fixing ring through the sleeve
уч із пластиковим
and make it atстопорним
the end of the кільцем
sleeve
(fig.3).
ал. 2).
4. Place the snake into the head, long end
авте
конусоподібну
насадку
first, and turn to feed the
snake slightlyу
until itйis set
into the motor гайку
housing на
суючу гайку
перемістіть
(fig.4).
рокий кінець
конусоподібної насадки
5. Insert the shaft of the snake into the
ал. 3).
central axis of the screw (fig.5).
6. Put theу whole
sleeve along
with the
авте шнек
головку
м'ясорубки,
fixing ring through the screw, then
гим кінцем
і soтрохи
move theусередину,
fixing ring clockwise
that it
being fastened
tightly. tightly
(fig.6). у
ерніть його,
щоб шнек
потрапив
7. Put the plastic juice tray through the
до двигуна
(Мал.
sleeve
and 4).
make it on the suitable
position
(fig.7).
авте вал шнека в центральну вісь
8. Insert the plastic screw into the hole of
ека для томатного
соку
(Мал.
5). until
the sleeve, then
move
it clockwise
it
is
properly
fastened.
Then
the
авте зібрану конусоподібну place
насадку
plastic cover onto the sleeve (fig.8).
ом із фіксуючою гайкою в шнек для
Now theпотім
appliance
is ready forфіксуючу
juicing.
атного соку,
закрутіть
Use this attachment only for juicing tomatoes or soft berries without seeds.
ку за годинниковою стрілкою до повної фіксації (Мал. 6).
иєднайте пластиковий лоток для соку до конусоподібної насадки й розташуйте
о в належному положенні (Мал. 7).
- 7 -
18
EN
Я
HOW TO CLEAN YOUR APPLIANCES
а всередині головки м'ясорубки можна
Meat left behind in the cutter
ристрою, пропустивши через м'ясорубку
housing may be removed from the
ба.
inside of the appliance by passing
щенням a
пристрою
його необхідно
вимкнути
slice of bread
through the
cutter
вилку з розетки
housing.(Мал. 12).
кнопку фіксатора
й поверніть
1. B
efore you
clean theголовку
appliance,
и в напрямку
стрілки.
Вийміть штовхач
switch
the appliance
off andі
ток (Мал. 13).
remove the plug from the socket
фіксуючу (fig.12).
гайку та витягніть з головки
2. P
ress
release
button and
и всі частини.
Неthe
мийте
компоненти
turn the
whole cutter housing
в посудомийній
машині!
in
the
direction
of зthe
arrow.у
сі частини, які контактували
м'ясом,
the
and the tray
льній воді.Remove
Вимийте
їх pusher
одразу після
(fig.13).
ння.
3. U
гарячою
nscrew водою
the screw
ring and
їх чистою
та одразу
просушіть.
remove all parts of the cutter housing. Do not clean the
мастити ніж і решітки невеликою кількістю рослинної олії.
parts in the dishwasher!
4. Wash all parts that have come into contact with meat in
hot soapy water. Clean them immediately after use.
inse them with clear hot water and dry them
ізація 5. R
immediately.
тричні та електронні пристрої не можна утилізувати разом із побутовими
We advise you
lubricate the cutter
unit and
the grinding
одами. 6.
Відповідно
до to
законодавства
споживачі
зобов'язані
здати
discs
with
some
vegetable
oil.
і та електронні пристрої після закінчення терміну їх служби в громадські
ору, призначені для цієї мети, або в торговельну точку. Докладні правила
DISPOSAL
OF APPLIANCES
AND BATTERIES
національним
законодавством
відповідної
країни. Цей символ,
й на виробі, в інструкції з експлуатації або на упаковці, свідчить про те,
Electrical and electronic devices may not be disposed of with
иріб поширюється
дія waste.
цих Consumers
правил.areЗавдяки
переробці,
повторному
domestic
obliged by law
to return electrical
нню матеріалів and
абоelectronic
іншим devices
способам
пристроїв
ви
at the використання
end of their serviceстарих
lives to the
public
set up for this середовища.
purpose or point of sale. Details to this
жливий внесок уcollecting
захист points
навколишнього
are defined by the national law of the respective country. This symbol
on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is
subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of
utilising old devices, you are making an important contribution to protecting our
environment.
19
Умови гарантії:
Warranty conditions:
Завод гарантує нормальну роботу виробу протягом 12 місяців з моменту його продажу за умови
дотримання споживачем правил експлуатації і
догляду, передбачених цією інструкцією.
Термін служби виробу 5 років.
Щоб уникнути непорозумінь, переконливо просимо Вас уважно вивчити Інструкцію з експлуатації,
умови гарантійних зобов’язань, перевірити
правильність заповнення гарантійного талона.
Гарантійний талон дійсний тільки за наявності
правильно та чітко зазначених: моделі, серійного
номера виробу, дати продажу, чітких відбитків печаток фірми-продавця, підпису покупця. Модель
та серійний номер виробу повинні відповідати
зазначеним у гарантійному талоні.
При порушенні цих умов, а також у випадку, коли
дані, зазначені в гарантійному талоні змінені,
стерті або переписані, гарантійний талон визнається недійсним.
Налаштування та установка (монтаж, підключення тощо) виробу, описані в документації, що додається до нього, можуть бути виконані як самим
користувачем, так і фахівцями УСЦ відповідного
профілю і фірм-продавців (на платній основі). При
цьому особа (організація), що встановила виріб,
несе відповідальність за правильність і якість
установки (налаштування). Просимо Вас звернути
увагу на важливість правильної установки виробу
як для його надійної роботи, так і для отримання гарантійного та безкоштовного сервісного
обслуговування. Вимагайте від спеціаліста з
налаштування внести всі необхідні відомості про
установку до гарантійного талона.
У разі виходу виробу з ладу протягом гарантійного
терміну експлуатації з вини виробника, власник
має право на безкоштовний гарантійний ремонт
при пред’явленні правильно заповненого гарантійного талона, виробу в заводській комплектації
та упаковці до гарантійної майстерні або до місця
придбання. Задоволення претензій споживача
через провину виробника провадиться відповідно до закону «Про захист прав споживачів». При
гарантійному ремонті термін гарантії подовжується на час ремонту та пересилання.
The plant guarantees normal operation of the
product within 12 months from the date of the sale,
provided that the consumer complies with the rules
of operation and care provided by this Manual.
Service life of the product is 5 years.
In order to avoid any misunderstanding we kindly ask
you to carefully study the Owner’s Manual, the terms
of warranty, and check the correctness of filling the
Warranty Card. The Warranty Card is valid only if the
following information is correctly and clearly stated:
model, serial number of the product, date of sale,
clear seals of the company-seller, signature of the
buyer. The model and serial number of the product
must correspond to those specified in the Warranty
Card.
If these terms are violated, and if the information
specified in the Warranty Card is changed, erased or
rewritten, the Warranty Card is considered invalid.
Setup and installation (assembly, connection, etc.)
of the appliance are described in the attached
documentation; they can be carried out both by
the user, and by specialists having the necessary
qualification sent by USC or selling companies (on a
paid basis). In this case, the person (the institution)
installing the appliance shall be responsible for
the correctness and quality of installation (setup).
Please pay attention to the importance of the correct
installation of the appliance, both for its reliable
operation, and for obtaining warranty and free
service. Require the installation specialist to enter all
the necessary information about the installation in
the Warranty Card.
In case of failure of the appliance during the
warranty period by the fault of the manufacturer,
the owner is entitled to free warranty repair
upon presentation of the correctly filled Warranty
Card together with the appliance in the factory
configuration packed in the original packaging to
the warranty workshop or the place of its purchase.
Satisfaction of the customer’s claim due to the fault
of the manufacturer shall be made in accordance
with the law «On Protection of Consumers’ Rights».
In the case of warranty repair the warranty period
shall be extended for the period of repair and
shipment.
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
Шановний Покупець! Вітаємо Вас з придбанням приладу торговельної марки ARDESTO, який був розроблений та виготовлений
у відповідності до найвищих стандартів якості, та дякуємо Вам за
те, що Ви обрали саме цей прилад.
Просимо Вас зберігати талон протягом гарантійного періоду. При
купівлі виробу вимагайте повного заповнення гарантійного талону.
1. Гарантійне обслуговування здійснюється лише за наявності правильно і чітко заповненого оригінального гарантійного талону, у якому вказані: модель виробу, дата продажу,
серійний номер, термін гарантійного обслуговування, та печатки фірми-продавця.*
2. Строк служби побутової техніки складає 5 років.
3. Виріб призначений для використання у споживчих цілях. У разі використання виробу в
комерційній діяльності продавець/виробник не несуть гарантійних зобов`язань, сервісне обслуговування виконується на платній основі.
4. Гарантійний ремонт виконується впродовж терміну, вказаного в гарантійному талоні
на виріб, в уповноваженому сервіс-центрі на умовах та в строки, визначені чинним
законодавством України.
5. Виріб знімається з гарантії у випадку порушення споживачем правил експлуатації,
викладених в інструкції з виробу.
6. Виріб знімається з гарантійного обслуговування у випадках:
• використання не за призначенням та не у споживчих цілях;
• механічні пошкодження;
• пошкодження, що виникли у наслідок потрапляння всередину виробу сторонніх
предметів, речовин, рідин, комах;
• пошкодження, що викликані стихійними лихами (дощем, вітром, блискавкою та
ін.), пожежею, побутовими факторами (надмірна вологість, запиленість, агресивне
середовище та ін.);
• пошкодження, що викликані невідповідністю параметрів живлення, кабельних
мереж державним стандартам та інших подібних факторів;
• при експлуатації обладнання в електромережі з відсутнім єдиним контуром заземлення;
• при порушенні пломб встановлених на виробі;
• відсутності серійного номера пристрою, або неможливості його ідентифікувати.
7. Гарантія не розповсюджується на витратні матеріали та аксесуари, а також фільтри,
полиці, ящики, підставки та інші ємності для зберігання продуктів.
8. Термін гарантійного обслуговування складає 12 місяців з дня продажу.
* Відривні талони на технічне обслуговування надаються авторизованим сервісним центром.
Комплектність виробу перевірено. Із умовами гарантійного
­обслуговування ознайомлений, претензій не маю.
Підпис покупця___________________________________________________________________
Авторизований сервісний центр ІП «І-АР-СІ»
Адреса: вул. Марка Вовчка, 18-А, Київ, 04073, Україна
Тел.: 0 800 300 345; (044) 230 34 84; 390 55 12
www.erc.ua/service
WARRANTY CARD
Dear Buyer! Congratulations on your purchase of the ARDESTO
brand appliance, which was designed and manufactured in
accordance with the highest quality standards, and we thank you
for choosing this particular instrument.
We ask you to keep the coupon during the warranty period. When
purchasing a product, require a full warranty card.
1. Warranty service is carried out only if there is a correctly and clearly filled original warranty
card, which indicates: product model, date of sale, serial number, warranty service period,
and the seller’s seal. *
2. The service life of household appliances is 5 years.
3. The product is intended for consumer use. When using the product in commercial
activities, the seller / manufacturer does not bear warranty obligations, after-sales service
is performed on a paid basis.
4. Warranty repair is carried out within the period specified in the warranty card for the
product in an authorized service center on the conditions and terms determined by
applicable law.
5. The product is withdrawn from the warranty in case of violation by the consumer of the
operating rules set forth in the instruction manual.
6. The product is removed from warranty service in the following cases:
• misuse and non-consumer use;
• mechanical damage;
• damage caused by the ingress of foreign objects, substances, liquids, insects;
• damage caused by natural disasters (rain, wind, lightning, etc.), fire, domestic factors
(excessive humidity, dust, aggressive environment, etc.)
• damage caused by non-compliance of power and cable network parameters with
state standards and other similar factors;
• when operating equipment in the power supply network with a missing single
ground loop;
• in case of violation of seals installed on the product;
• lack of serial number of the device, or inability to identify it.
7. The warranty does not cover consumables and accessories, as well as filters, shelves,
drawers, stands and other containers for storing products.
8. The warranty period is 12 months from the date of sale.
* Tear-off maintenance tickets are provided by an authorized service center.
The completeness of the product is checked. I have read the terms of the
warranty service, no complaints.
Customer Signature______________________________________________________________
Warranty card/Гарантійний талон
Product information/Інформація про виріб
Product/Виріб
Model/Модель
Serial number/Серійний номер
Seller Information/Інформація про продавця
Trade organization name/Назва торгової організації
The address/Адреса
Date of sale/Дата продажу
Seller stamp/Штамп продавця
Coupon/Талон № 3
Seller stamp/
Штамп продавця/
Date of application/Дата звернення
Cause of damage/Причина пошкодження
Date of completion/Дата виконання
Coupon/Талон № 2
Seller stamp/
Штамп продавця/
Date of application/Дата звернення
Cause of damage/Причина пошкодження
Date of completion/Дата виконання
Coupon/Талон № 1
Seller stamp/
Штамп продавця/
Date of application/Дата звернення
Cause of damage/Причина пошкодження
Date of completion/Дата виконання

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement