KTM 790 Duke Instrukcja obsługi

Add to My manuals
150 Pages

advertisement

KTM 790 Duke Instrukcja obsługi | Manualzz
INSTRUKCJA OBSŁUGI 2024
790 DUKE
Nr art. 3214948pl
SZANOWNY KLIENCIE KTM
Serdecznie gratulujemy nabycia motocykla firmy KTM. Stałeś się właścicielem nowoczesnego pojazdu sportowego, który sprawi Ci długotrwałą satysfakcję, jeżeli będziesz o niego odpowiednio dbał.
SZANOWNY KLIENCIE KTM
Życzymy Ci zawsze przyjemnej i bezpiecznej jazdy!
Wpisz tutaj numery seryjne swojego pojazdu.
Numer identyfikacyjny pojazdu (
Numer silnika (
str. 14)
Numer klucza (
str. 14)
str. 14)
Pieczątka dealera
W chwili opublikowania niniejsza instrukcja obsługi opisywała najnowszą wersję tej serii. Nie można jednakże
całkowicie wykluczyć niewielkich zmian wynikających z dalszego rozwoju konstrukcyjnego.
Wszystkie informacje są niewiążące. Firma KTM Sportmotorcycle GmbH zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian danych technicznych, cen, kolorów, kształtów, materiałów, usług handlowych i serwisowych, zmian
konstrukcyjnych, wyposażenia itp. bądź do całkowitego zlikwidowania jednego z tych punktów bez uprzedzenia
i bez podawania przyczyn, do dopasowywania wymienionych punktów do uwarunkowań lokalnych, a także do
zaprzestania produkcji danego modelu bez uprzedzenia. Firma KTM nie ponosi odpowiedzialności za możliwości dostawy, wystąpienie różnic w stosunku do ilustracji i opisów oraz za błędy drukarskie i pomyłki. Przedstawione na ilustracjach modele mogą zawierać wyposażenie dodatkowe, niewchodzące w seryjny zakres dostawy.
© 2023 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Austria
Wszelkie prawa zastrzeżone
Przedruk, także we fragmentach, oraz jakiekolwiek powielanie dozwolone wyłącznie za pisemną zgodą autora.
ISO 9001(12 100 6061)
Zgodnie z międzynarodową normą zarządzania systemami jakości ISO 9001 firma HTM stosuje
procesy zapewniania jakości, gwarantujące najwyższą jakość produktów.
Wydane przez: TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
Niniejszy dokument obowiązuje dla następujących modeli:
790 DUKE L EU (F9603XO, F9603XP)
790 DUKE D. D. EU (F9603XQ, F9603XR)
790 DUKE L UK (F9622XO, F9622XP)
790 DUKE CN (F9687XM, F9687XN)
*3214948pl*
3214948pl
13.11.2023
SPIS TREŚCI
1
SPIS TREŚCI
1.1
1.2
2
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA ......................................... 7
2.1
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
3.3
3.4
3.5
3.6
4.2
11
11
11
11
11
Widok pojazdu od przodu z lewej
strony (widok symboliczny)................. 12
Widok pojazdu od tyłu z prawej
strony (widok symboliczny)................. 13
Numer identyfikacyjny pojazdu ...........
Tabliczka znamionowa .......................
Numer klucza ......................................
Numer silnika ......................................
Numer katalogowy widelca .................
Numer katalogowy amortyzatora ........
Numer katalogowy amortyzatora
kierownicy ...........................................
14
14
14
14
15
15
15
ELEMENTY OBSŁUGOWE ............................ 16
6.1
6.2
6.3
6.4
6.4.1
6.4.2
6.4.3
2
11
NUMERY SERYJNE ....................................... 14
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
6
Gwarancja producenta, rękojmia ........
Materiały eksploatacyjne, materiały
pomocnicze.........................................
Części zamienne, wyposażenie
techniczne...........................................
Serwis .................................................
Ilustracje..............................................
Obsługa klienta ...................................
WIDOK POJAZDU .......................................... 12
4.1
5
Przeznaczenie – użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem................................. 7
Nieprawidłowe użytkowanie.................. 7
Wskazówki bezpieczeństwa ................. 7
Stopnie zagrożenia i symbole............... 7
Ostrzeżenie przed manipulacjami......... 8
Bezpieczeństwo eksploatacji ................ 8
Odzież ochronna................................... 9
Zasady pracy ........................................ 9
Ochrona środowiska ............................. 9
Instrukcja obsługi ................................ 10
WAŻNE WSKAZÓWKI .................................... 11
3.1
3.2
4
Używane symbole................................. 6
Użyte style formatowania...................... 6
6.5.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3
6.4.4
6.4.5
6.5
ŚRODKI PREZENTACJI ................................... 6
Dźwignia sprzęgła...............................
Dźwignia hamulca ręcznego...............
Manetka gazu .....................................
Przełączniki po lewej stronie w
kierownicy ...........................................
Zestaw przełączników ....................
Przełącznik świateł .........................
Przyciski menu ...............................
16
16
16
16
16
17
17
7
Przełącznik kierunkowskazów........
Przycisk klaksonu...........................
Przełączniki po prawej stronie w
kierownicy ...........................................
Przycisk rozrusznika
elektrycznego / wyłącznik
awaryjny .........................................
Stacyjka i zamek kierownicy ...............
Otwieranie korka wlewu paliwa...........
Zamykanie korka wlewu paliwa ..........
Zamek kanapy ....................................
Zestaw narzędzi..................................
Uchwyt ................................................
Podnóżki pasażera .............................
Dźwignia zmiany biegów ....................
Dźwignia hamulca nożnego................
Stopka boczna ....................................
17
17
18
18
18
18
19
20
20
20
20
21
21
21
ZESTAW WSKAŹNIKÓW ............................... 22
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
Zestaw wskaźników ............................
Aktywacja i test ...................................
Tryb dzienny-nocny ............................
Ostrzeżenia.........................................
Lampki kontrolne ................................
Wyświetlacz ........................................
Wyświetlacz TRACK (opcja)...............
Sygnalizator zmiany biegów ...............
Wskaźnik poziomu paliwa...................
Godzina...............................................
Wskaźnik temperatury płynu
chłodzącego........................................
7.12
Licznik przebiegów częściowych ........
7.13
Menu ...................................................
7.13.1
Favorites.........................................
7.13.2
Trip 1 ..............................................
7.13.3
Trip 2 ..............................................
7.13.4
General Info....................................
7.13.5
Settings ..........................................
7.13.6
Bluetooth® (opcja)...........................
7.13.7
Distance .........................................
7.13.8
Temperature...................................
7.13.9
Pressure .........................................
7.13.10 Consumption ..................................
7.13.11 Language .......................................
7.13.12 Clock/Date......................................
7.13.13 DRL ................................................
7.13.14 TPMS warning................................
7.13.15 Quick Selector 1 .............................
7.13.16 Quick Selector 2 .............................
7.13.17 Set Favorites ..................................
7.13.18 Service ...........................................
7.13.19 Extra functions................................
7.13.20 Warnings ........................................
22
22
22
23
23
25
26
26
27
27
27
28
28
28
29
29
30
30
31
31
31
32
32
33
33
33
34
35
35
36
36
36
37
SPIS TREŚCI
7.13.21
7.13.22
7.13.23
7.13.24
7.13.25
7.13.26
7.13.27
7.13.28
7.13.29
7.13.30
7.13.31
7.13.32
7.13.33
8
8.4
8.5
8.6
8.7
11
Pozycja kierownicy .............................
Regulacja pozycji kierownicy ..........
Ustawianie położenia wyjściowego
dźwigni sprzęgła .................................
Ustawianie położenia wyjściowego
dźwigni hamulca ręcznego .................
Regulacja położenia wyjściowego
dźwigni hamulca nożnego ...............
Sprawdzanie położenia wyjściowego
dźwigni zmiany biegów .......................
Ustawianie położenia wyjściowego
dźwigni zmiany biegów ...................
9.2
9.3
12
13
13.2
13.3
13.4
13.5
45
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
45
46
47
13.11
13.12
13.13
13.14
Informacje dotyczące pierwszego
uruchomienia ...................................... 48
Docieranie silnika................................ 49
Załadowanie pojazdu.......................... 49
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12
10.13
sprawdzanie i konserwacja przed
każdym uruchomieniem......................
Uruchamianie pojazdu ........................
Ruszanie .............................................
Launch‑Control (opcja) .......................
Ruszanie z Launch‑Control (opcja) ....
QUICKSHIFTER + (opcja) ..................
Zmiana biegów, jazda.........................
Regulacja układu
przeciwdziałającego poślizgowi kół (
MSR) ..................................................
Hamowanie .........................................
Zatrzymywanie, parkowanie ...............
Transport.............................................
Holowanie w razie awarii ....................
Tankowanie paliwa .............................
14
57
58
59
60
60
61
Podnoszenie motocykla z tyłu za
pomocą podnośnika............................
Zdejmowanie motocykla z
podnośnika z tyłu ................................
Podnoszenie motocykla za pomocą
podnośnika z przodu...........................
Zdejmowanie motocykla z
podnośnika z przodu...........................
Czyszczenie kapturków
przeciwpyłowych goleni widelca .....
Zdejmowanie kanapy pasażera ..........
Montaż kanapy pasażera....................
Zdejmowanie kanapy kierowcy...........
Montaż kanapy kierowcy ....................
Sprawdzanie stopnia zabrudzenia
łańcucha..............................................
Czyszczenie łańcucha ........................
Sprawdzanie naprężenia łańcucha.....
Regulacja naprężenia łańcucha..........
Sprawdzanie łańcucha, koła
łańcuchowego, zębatki łańcuchowej
i prowadnika łańcucha ........................
66
66
66
67
67
68
68
69
69
70
70
71
72
73
UKŁAD HAMULCOWY.................................... 75
14.1
51
51
52
53
53
54
54
Ustawianie naprężenia wstępnego
sprężyny amortyzatora .................... 65
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU ......... 66
13.1
45
Dodatkowe informacje ........................ 63
Harmonogram czynności
serwisowych ....................................... 63
REGULACJA PODWOZIA .............................. 65
12.1
44
44
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ...................... 51
HARMONOGRAM CZYNNOŚCI
SERWISOWYCH ............................................ 63
11.1
11.2
URUCHAMIANIE............................................. 48
9.1
10
37
37
38
38
38
39
39
39
40
40
40
42
43
ERGONOMIA .................................................. 44
8.1
8.2
8.3
9
Ride Mode ......................................
Track (opcja) ..................................
Anti‑wheelie mode (opcja)..............
Launch control (opcja)....................
MTC................................................
MTC + MSR (opcja) .......................
ABS Mode ......................................
QUICKSHIFTER + (opcja) .............
Shift Light .......................................
KTM MY RIDE (opcja)....................
Pairing (opcja) ................................
Audio player (opcja) .......................
Telefon (opcja) ...............................
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
Układ zapobiegania blokowaniu kół
podczas hamowania (ABS) ................
Sprawdzanie tarcz hamulcowych .......
Sprawdzanie poziomu płynu
hamulcowego hamulca koła
przedniego ..........................................
Uzupełnianie płynu hamulcowego
w hamulcu koła przedniego ............
Sprawdzanie okładzin hamulcowych
i zabezpieczenia okładzin
hamulcowych w hamulcu koła
przedniego ..........................................
Sprawdzanie luzu dźwigni hamulca
nożnego ..............................................
Sprawdzanie poziomu płynu
hamulcowego w hamulcu koła
tylnego ................................................
Uzupełnianie płynu hamulcowego
w hamulcu koła tylnego ...................
75
76
76
77
78
79
80
80
3
SPIS TREŚCI
14.9
15
15.6
15.7
15.8
16.7
16.8
16.9
16.10
16.11
16.12
16.13
16.14
16.15
16.16
Demontaż koła przedniego .............
Montaż koła przedniego ..................
Demontaż koła tylnego ...................
Montaż koła tylnego ........................
Sprawdzanie gumowych
amortyzatorów piasty koła
tylnego ............................................
Sprawdzanie stanu opon ....................
Sprawdzanie ciśnienia powietrza w
oponach ..............................................
Stosowanie sprayu naprawczego .......
83
84
86
87
19
19.2
19.3
19.4
90
91
Światło do jazdy dziennej (DRL)......... 92
Demontaż akumulatora 12 V .......... 92
Montaż akumulatora 12 V ............... 94
Ładowanie akumulatora 12 V ......... 95
Wymiana bezpiecznika głównego....... 96
Wymiana bezpieczników układu
ABS..................................................... 97
Wymiana bezpieczników
poszczególnych odbiorników
elektrycznych ...................................... 98
Odkręcanie osłony reflektora wraz
z reflektorem ..................................... 100
Montaż osłony reflektora wraz z
reflektorem ........................................ 100
Demontaż pokrywy wspornika
osłony reflektora ............................... 101
Montaż pokrywy wspornika osłony
reflektora ........................................... 101
Sprawdzanie ustawienia reflektora ... 102
Regulacja zasięgu reflektora ............ 103
Wtyk diagnostyczny .......................... 103
ACC1 i ACC2 przód .......................... 103
ACC1 i ACC2 z tyłu .......................... 104
19.5
20
17.3
17.4
17.5
Układ chłodzenia ..............................
Sprawdzanie zabezpieczenia
przed zamarzaniem i poziomu
płynu chłodzącego ............................
Sprawdzanie poziomu płynu
chłodzącego w zbiorniku
wyrównawczym.................................
Spuszczanie płynu
chłodzącego ..................................
Napełnianie/odpowietrzanie układu
chłodzenia .....................................
114
114
116
117
117
Czyszczenie motocykla .................... 118
Kontrole i konserwacja dla
eksploatacji zimą .............................. 119
Przechowywanie ............................... 121
Uruchamianie po zakończeniu
przechowywania ............................... 122
22
LOKALIZACJA USTEREK ............................ 123
23
DANE TECHNICZNE .................................... 125
23.1
23.2
23.3
23.3.1
23.3.2
23.3.3
23.4
23.5
23.6
23.7
23.8
23.9
24
105
Silnik .................................................
Momenty dokręcania w silniku..........
Pojemności .......................................
Olej silnikowy................................
Płyn chłodzący .............................
Paliwo...........................................
Podwozie ..........................................
Instalacja elektryczna .......................
Opony ...............................................
Widelec .............................................
Amortyzator.......................................
Momenty dokręcania elementów
podwozia...........................................
125
126
129
129
129
129
129
130
131
131
131
131
DEKLARACJE ZGODNOŚCI ........................ 136
24.1
24.2
107
109
Sprawdzanie poziomu oleju
silnikowego .......................................
Wymiana oleju silnikowego i filtra
oleju, czyszczenie sitek oleju ........
Uzupełnianie oleju silnikowego.........
Sprawdzanie luzu na dźwigni
sprzęgła ............................................
Ustawianie luzu na dźwigni
sprzęgła ........................................
PRZECHOWYWANIE ................................... 121
21.1
21.2
105
108
112
112
113
113
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA................ 118
20.1
20.2
21
Ride Mode.........................................
Kontrola trakcji motocykla (MTC)......
Regulacja poślizgu (opcja)................
Throttle response (opcja)..................
PRACE SERWISOWE W SILNIKU............... 114
19.1
88
89
Wymiana płynu chłodzącego ............ 110
ZESTROJENIE SILNIKA............................... 112
18.1
18.2
18.3
18.4
UKŁAD CHŁODZENIA .................................. 105
17.1
17.2
4
18
INSTALACJA ELEKTRYCZNA ....................... 92
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
17
17.6
KOŁA, OPONY................................................ 83
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
16
Sprawdzanie okładzin hamulcowych
i zabezpieczenia okładzin
hamulcowych w hamulcu koła
tylnego ................................................ 81
Deklaracje zgodności........................ 136
Deklaracje zgodności
obowiązujące na obszarze danego
kraju .................................................. 136
25
MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE................ 137
26
MATERIAŁY POMOCNICZE......................... 139
SPIS TREŚCI
27
NORMY ......................................................... 140
28
SŁOWNICZEK............................................... 141
29
SPIS SKRÓTÓW........................................... 142
30
SPIS SYMBOLI ............................................. 143
30.1
30.2
30.3
Czerwone symbole ........................... 143
Żółte i pomarańczowe symbole ........ 143
Zielone i niebieskie symbole............. 143
INDEKS ................................................................. 144
5
1 ŚRODKI PREZENTACJI
1.1
Używane symbole
Poniżej objaśniono znaczenie określonych symboli.
Oznacza oczekiwaną reakcję (np. operacji roboczej lub funkcji).
Oznacza nieoczekiwaną reakcję (np. operacji roboczej lub funkcji).
Oznacza pracę wymagającą specjalistycznej wiedzy i doświadczenia technicznego. Dla własnego bezpieczeństwa należy zlecać wykonywanie tych prac w autoryzowanym punkcie serwisowym KTM. Tam motocykl znajdzie się pod optymalną opieką specjalnie wyszkolonych
specjalistów posługujących się koniecznymi do tego specjalnymi narzędziami.
Oznacza odsyłacz do numeru strony (na podanej stronie można znaleźć dodatkowe informacje).
Oznacza treść z dodatkowymi informacjami lub poradami.
Oznacza wynik po zakończeniu etapu kontroli.
Oznacza koniec danej czynności, z uwzględnieniem ewentualnych korekt.
1.2
Użyte style formatowania
Poniżej wyjaśnione zostało znaczenie użytych stylów formatowania.
Nazwa własna
Oznacza nazwę własną.
Nazwa®
Oznacza zastrzeżoną nazwę.
Marka™
Oznacza markę stosowaną w obrocie handlowym.
Podkreślone terminy
Odnoszą się do szczegółów technicznych pojazdu lub oznaczają fachowe
słownictwo, objaśnione w katalogu słownictwa specjalistycznego.
6
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2
2.1
Przeznaczenie – użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Pojazd ten został tak skonstruowany i wyprodukowany, aby był odporny na typowe obciążenia, występujące
przy regularnej jeździe ulicznej i na torach wyścigowych.
Pojazd ten nie nadaje się do użytkowania poza drogami asfaltowymi.
Informacja
Pojazd ten został dopuszczony do jazdy po drogach publicznych tylko w wersji z homologacją.
2.2
Nieprawidłowe użytkowanie
Użytkować pojazd tylko zgodnie z przeznaczeniem.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może skutkować zagrożeniami dla osób, materiału i środowiska.
Wszelkie stosowanie pojazdu wykraczające poza zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem stanowi nieprawidłowe użytkowanie.
Nieprawidłowe użytkowanie obejmuje ponadto stosowanie materiałów eksploatacyjnych i pomocniczych, które
nie spełniają specyfikacji wymaganych w konkretnym zastosowaniu.
2.3
Wskazówki bezpieczeństwa
W interesie bezpieczeństwa podczas eksploatacji opisywanego produktu konieczne jest przestrzeganie kilku
zasad bezpieczeństwa. W związku z tym należy przestrzegać niniejszej instrukcji oraz wszystkich pozostałych
dołączonych instrukcji objętych zakresem dostawy. Zawarte w tekście wskazówki bezpieczeństwa są wyróżnione optycznie i połączone linkiem wraz z miejscami, do których się one odnoszą.
Informacja
W dobrze widocznych miejscach opisywanego produktu umieszczone zostały różne naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Nie usuwać żadnych naklejek informacyjnych ani ostrzegawczych. W przypadku
ich braku możesz Ty sam lub inne osoby przeoczyć zagrożenia i przez to odnieść obrażenia.
2.4
Stopnie zagrożenia i symbole
Zagrożenie
Informuje o zagrożeniu, które w razie braku odpowiednich środków ostrożności prowadzi bezpośrednio
i z pewnością do śmierci lub poważnych, trwałych obrażeń ciała.
Ostrzeżenie
Informuje o zagrożeniu, które w razie braku odpowiednich środków ostrożności może prowadzić do
śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
Ostrożnie
Informuje o zagrożeniu, które w razie braku odpowiednich środków ostrożności może prowadzić do lekkich obrażeń ciała.
Wskazówka
Informuje o zagrożeniu, które w razie braku odpowiednich środków ostrożności powoduje poważne uszkodzenia
maszyny lub szkody materialne.
Wskazówka
Informuje o zagrożeniu, które w razie braku odpowiednich środków ostrożności powoduje zanieczyszczenie środowiska.
7
2 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.5
Ostrzeżenie przed manipulacjami
Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek zmian na częściach i elementach tłumiących hałas. Niniejsze czynności lub powodowanie podanego stanu są prawnie zabronione:
1
Demontaż lub dezaktywacja jakichkolwiek elementów bądź części nowego pojazdu, służących do tłumienia hałasu, przed sprzedażą lub dostawą pojazdu klientowi końcowemu albo podczas użytkowania pojazdu,
chyba że demontaż ma miejsce w celu konserwacji, naprawy lub wymiany, oraz
2
Użytkowanie pojazdu po usunięciu lub dezaktywacji wspomnianych elementów bądź części.
Przykłady prawnie zabronionych manipulacji:
1
Usuwanie lub przewiercanie tłumików, blach odbojowych, kolektorów lub innych części wydalających spaliny.
2
Usuwanie lub przewiercanie części układu dolotowego.
3
Używanie w stanie niezgodnym z wymaganiami konserwacyjnymi lub serwisowymi.
4
Zamiana części ruchomych pojazdu lub części układu wydechowego lub dolotowego na części niedozwolone przez producenta.
2.6
Bezpieczeństwo eksploatacji
Zagrożenie
Niebezpieczeństwo wypadku
sobie i innym.
Kierowcy niezdolni do prowadzenia pojazdów na drogach zagrażają
–
Nie uruchamiać pojazdu w razie niezdolności do prowadzenia pojazdów na drogach z powodu spożycia alkoholu, lekarstw lub narkotyków.
–
Nie uruchamiać pojazdu, jeśli stan psychiczny lub fizyczny na to nie pozwala.
Zagrożenie
Niebezpieczeństwo zatrucia
nawet śmierć.
Gazy spalinowe są trujące i mogą spowodować utratę przytomności i
–
Podczas pracy silnika zawsze zapewniać wystarczającą wentylację.
–
Stosować odpowiednią instalację odciągu spalin, jeśli silnik jest uruchamiany lub pracuje w zamkniętym pomieszczeniu.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparzenia
Podczas eksploatacji pojazdu niektóre jego elementy nagrzewają się.
–
Nie dotykać takich części, jak układ wydechowy, chłodnica, silnik, amortyzatory i układ hamulcowy,
zanim części te nie ostygną.
–
Przed przystąpieniem do pracy zaczekać, aż części pojazdu przestygną.
Pojazd można użytkować wyłącznie w stanie jego pełnej sprawności technicznej, zgodnie z jego przeznaczeniem, a także pamiętając o przestrzeganiu zasad bezpieczeństwa i ochrony środowiska.
Pojazdem po drogach publicznych mogą poruszać się wyłącznie osoby posiadające prawo jazdy odpowiedniej
kategorii.
Usterki, które mają wpływ na bezpieczeństwo, niezwłocznie muszą zostać usunięte w autoryzowanym warsztacie KTM.
Przestrzegać informacji podanych na naklejkach informacyjnych i ostrzegawczych umieszczonych na pojeździe.
8
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2
2.7
Odzież ochronna
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo obrażeń
czeństwa.
Brak lub niewystarczający ubiór ochronny zwiększa ryzyko niebezpie-
–
Podczas każdej jazdy zawsze nakładać odpowiednią odzież ochronną, taką jak kask, buty z cholewami, spodnie i kurtkę z protektorami.
–
Zawsze używać ubioru ochronnego będącego w nienagannym stanie i spełniającego wymagania
ustawowe.
W interesie własnego bezpieczeństwa firma KTM zaleca używanie pojazdu tylko w odpowiednim ubiorze
ochronnym.
2.8
Zasady pracy
O ile nie zostanie podana inna procedura, przed każdą pracą należy obowiązkowo wyłączyć zapłon (modele
wyposażone w stacyjkę, modele wyposażone w kluczyk z transponderem), wzgl. wyłączyć silnik (modele bez
stacyjki lub kluczyka z transponderem).
Do niektórych prac niezbędne są narzędzia specjalne. Narzędzia te nie znajdują się na wyposażeniu pojazdu,
jednak można je zamówić po podaniu numeru w nawiasie. Przykład: ściągacz do łożysk (15112017000)
O ile nie podano inaczej, wszystkie prace i opisy wymagają normalnych warunków.
Temperatura otoczenia
20 °C
Ciśnienie powietrza otoczenia
1 013 mbar
Względna wilgotność powietrza
60 ± 5 %
Części, których nie można użyć ponownie (np. śruby i nakrętki samozabezpieczające, śruby rozprężne,
uszczelki, pierścienie uszczelniające, o-ringi, zawleczki, podkładki zabezpieczające), wymienić podczas
montażu na nowe części.
W niektórych przypadkach konieczne jest zastosowanie środka do zabezpieczania śrub (np. Loctite®). Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących stosowania.
Jeżeli na nową część naniesiono już środek do zabezpieczania śrub (np. Precote®), nie nanosić dodatkowego
środka.
Części, które mają zostać ponownie użyte po demontażu, należy oczyścić i sprawdzić, czy nie są uszkodzone
albo zużyte. Uszkodzone lub zużyte części należy wymienić.
Po zakończeniu naprawy lub serwisowania pojazdu należy zagwarantować jego bezpieczeństwo w ruchu drogowym.
2.9
Ochrona środowiska
Odpowiedzialne obchodzenie się z pojazdem zmniejsza ryzyko powstawania różnych problemów czy konfliktów.
Aby jazda motocyklem w przyszłości mogła cieszyć się dobrą reputacją, użytkuj motocykl tylko zgodnie z prawem, ekologicznie i respektuj prawa innych.
Podczas utylizacji zużytych olejów, części jak i innych materiałów i środków pomocniczych należy bezwzględnie
stosować się do odpowiednich wytycznych, obowiązujących w danym kraju i przestrzegać prawa.
Ponieważ motocykle nie podlegają dyrektywie Unii Europejskiej dotyczącej recyklingu pojazdów wycofanych z
eksploatacji, nie ma zatem żadnych ustawowych reguł co do utylizacji motocykli. Twój autoryzowany przedstawiciel KTM chętnie udzieli Ci pomocy.
9
2 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.10
Instrukcja obsługi
Przed pierwszym rozruchem należy przeczytać dokładnie całą instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi zawiera
wiele informacji i rad ułatwiających obsługę, serwisowanie i korzystanie z motocykla. Tylko w ten sposób można
się dowiedzieć, w jaki sposób najlepiej dopasować pojazd do własnych potrzeb i uchronić się przed zranieniem.
Rada
Zapisać instrukcję obsługi na urządzeniu końcowym, żeby móc w dowolnej chwili z niej skorzystać.
W celu uzyskania bardziej szczegółowej informacji o pojeździe lub w razie wystąpienia jakichkolwiek niejasności
prosimy o kontakt z autoryzowanym dealerem KTM.
Instrukcja obsługi stanowi ważny element pojazdu. W razie sprzedaży pojazdu nowy właściciel musi ponownie
pobrać instrukcję obsługi.
Instrukcję obsługi można pobrać wielokrotnie za pomocą kodu QR lub linku na dowodzie dostawy.
Instrukcja obsługi jest ponadto dostępna do pobrania u autoryzowanego dealera KTM i na stronie internetowej
KTM. Papierową kopię można również zamówić u autoryzowanego dealera KTM.
Międzynarodowy portal internetowy KTM: KTM.COM
10
WAŻNE WSKAZÓWKI 3
3.1
Gwarancja producenta, rękojmia
Prace podane w harmonogramie serwisowym mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat
KTM, który musi potwierdzić ich wykonanie w KTM Dealer.net, ponieważ w przeciwnym razie tracą ważność
wszelkie prawa do roszczeń z tytułu gwarancji. Gwarancja producenta wygasa w przypadku uszkodzeń i szkód
następczych, spowodowanych przez manipulacje i/lub modyfikacje pojazdu.
3.2
Materiały eksploatacyjne, materiały pomocnicze
Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Nieprawidłowy sposób obchodzenia
się z paliwem powoduje zagrożenie dla środowiska naturalnego.
–
Nie wolno pozwolić na przedostanie paliwa do wód gruntowych, gruntu lub kanalizacji.
Materiały eksploatacyjne i pomocnicze stosować zgodnie z instrukcją obsługi i specyfikacją.
3.3
Części zamienne, wyposażenie techniczne
Dla własnego bezpieczeństwa należy stosować wyłącznie części zamienne i akcesoria, dopuszczone i/lub zalecane przez firmę KTM. Ich montaż należy powierzać autoryzowanemu warsztatowi KTM. Firma KTM nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za inne produkty i spowodowane przez nie szkody.
Niektóre części zamienne i akcesoria zostały podane przy określonych opisach w nawiasach. Zapytaj o poradę
najbliższego autoryzowanego przedstawiciela KTM.
Aktualne KTM PowerParts do Twojego pojazdu znajdziesz na stronie internetowej KTM.
Międzynarodowy portal internetowy KTM: KTM.COM
3.4
Serwis
Warunkiem bezawaryjnej eksploatacji i zapobiegania przedwczesnemu zużyciu jest terminowe wykonywanie
prac serwisowych, pielęgnacyjnych oraz regulacyjnych silnika i podwozia, zgodnie z wymaganiami podanymi
w instrukcji obsługi. Nieprawidłowe zestrojenie podwozia może spowodować uszkodzenia lub pęknięcia podzespołów podwozia.
Użytkowanie pojazdu w utrudnionych warunkach, np. zapylone otoczenie, silny deszcz, wysoka temperatura
lub jazda z ciężkim bagażem, może spowodować nadmierne zużycie elementów, na przykład filtra powietrza,
układu napędowego, układu hamulcowego lub elementów zawieszenia. Z tego powodu może być konieczna
kontrola lub wymiana niektórych części jeszcze przed kolejnym terminem przeglądu.
Należy bezwzględnie przestrzegać wymagań dotyczących okresów docierania oraz terminów przeglądów. Ich
dokładne przestrzeganie przyczynia się w znaczący sposób do zwiększenia żywotności motocykla.
W przypadku terminów uwzględniających przebieg i czas, decydujący jest termin, jaki nastąpi jako pierwszy.
3.5
Ilustracje
Zawarte w tej instrukcji ilustracje przedstawiają częściowo także wyposażenie dodatkowe.
W celu lepszego zilustrowania lub objaśnienia niektóre części mogą być wymontowane lub nieprzedstawione.
Demontaż nie musi być jednak zawsze konieczny. Zwracać uwagę na opis tekstowy i stosować się do niego.
3.6
Obsługa klienta
W razie jakichkolwiek pytań, dotyczących pojazdu lub firmy KTM, prosimy o kontakt z autoryzowanym przedstawicielem KTM.
Listę autoryzowanych przedstawicieli KTM znajdziesz na stronie internetowej KTM.
Międzynarodowy portal internetowy KTM: KTM.COM
11
4 WIDOK POJAZDU
4.1
Widok pojazdu od przodu z lewej strony (widok symboliczny)
A01134-10
1
2
3
4
5
6
7
12
Zestaw wskaźników (
str. 22)
Stacyjka i zamek kierownicy (
Dźwignia sprzęgła (
str. 16)
Zamek kanapy (
str. 20)
Stopka boczna (
str. 21)
Dźwignia zmiany biegów (
Numer silnika (
str. 18)
str. 14)
str. 21)
WIDOK POJAZDU 4
4.2
Widok pojazdu od tyłu z prawej strony (widok symboliczny)
A01133-10
1
2
3
4
5
6
7
Zestaw narzędzi (
str. 20)
Korek wlewu paliwa
Zestaw przełączników (
str. 16)
Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny (
Dźwignia hamulca ręcznego (
str. 18)
str. 16)
Wizjer poziomu oleju silnikowego
Dźwignia hamulca nożnego (
str. 21)
13
5 NUMERY SERYJNE
5.1
Numer identyfikacyjny pojazdu
Numer identyfikacyjny pojazdu
główki ramy motocykla.
1 jest wybity po prawej stronie
402324-10
5.2
Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa
jest umieszczona na główce ramy po
lewej stronie.
Tabliczka znamionowa Australia
jest przymocowana na ramie
za główką ramy po lewej stronie.
1
2
V01213-10
5.3
Numer klucza
Numer klucza
1 jest wymieniony na KEYCODECARD.
Informacja
Numer klucza jest potrzebny do zamawiania zamiennego
klucza. KEYCODECARD przechowywać w bezpiecznym
miejscu.
V01200-10
5.4
Numer silnika
Numer silnika
H01047-10
14
1 jest wybity na górze obudowy silnika.
NUMERY SERYJNE 5
5.5
Numer katalogowy widelca
Numer katalogowy widelca
końcówki goleni widelca.
1 jest nabity od strony wewnętrznej
402295-10
5.6
Numer katalogowy amortyzatora
Numer katalogowy amortyzatora
amortyzatora.
1 jest wybity po lewej stronie
F03782-10
5.7
Numer katalogowy amortyzatora kierownicy
Numer katalogowy amortyzatora kierownicy
spodzie amortyzatora kierownicy.
1 jest wybity na
H02669-10
15
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
6.1
Dźwignia sprzęgła
Dźwignia sprzęgła
stronie.
1 jest umieszczona na kierownicy po lewej
V01187-10
6.2
Dźwignia hamulca ręcznego
Dźwignia hamulca ręcznego
jest umieszczona na kierownicy
po prawej stronie.
Za pomocą dźwigni hamulca ręcznego uruchamiany jest hamulec
koła przedniego.
1
V01188-10
6.3
Manetka gazu
Manetka gazu
nie.
1 jest umieszczona na kierownicy po prawej stro-
V01189-10
6.4
Przełączniki po lewej stronie w kierownicy
6.4.1
Zestaw przełączników
Zestaw przełączników jest umieszczony na kierownicy po lewej
stronie.
Przegląd zestawu przełączników po lewej stronie
1
2
3
4
V01190-10
16
Przełącznik świateł (
Przyciski menu (
str. 17)
str. 17)
Przełącznik kierunkowskazów (
Przycisk klaksonu (
str. 17)
str. 17)
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
6.4.2
Przełącznik świateł
Przełącznik świateł
nicy.
1 jest umieszczony po lewej stronie kierow-
Możliwe stany
Światła mijania wł. – Przełącznik świateł w położeniu
. W tym położeniu włącza się światło mijania i
światło tylne.
A
Światła drogowe wł. – Przełącznik świateł przestawiony w położenie
. W tym położeniu włącza się
światło drogowe i światło tylne.
B
V01191-10
Sygnał świetlny – Przełącznik świateł przesunąć w
położenie
.
C
6.4.3
Przyciski menu
Przyciski menu są umieszczone centralnie po lewej stronie
zestawu przełączników.
Przyciski menu służą do obsługi wyświetlacza w zestawie wskaźników.
Przycisk
jest przyciskiem UP.
Przycisk
jest przyciskiem DOWN.
Przycisk
jest przyciskiem SET.
Przycisk
jest przyciskiem BACK.
1
2
3
4
V01192-10
6.4.4
Przełącznik kierunkowskazów
Przełącznik kierunkowskazów
nie kierownicy.
1 jest umieszczony po lewej stro-
Możliwe stany
Kierunkowskaz wył.
Kierunkowskazy lewe wł. – Przełącznik kierunkowskazów naciśnięty w lewo. Po naciśnięciu przełącznik
kierunkowskazów powraca w położenie środkowe.
Kierunkowskazy prawe wł. – Przełącznik kierunkowskazów naciśnięty w prawo. Po naciśnięciu przełącznik kierunkowskazów powraca w położenie środkowe.
V01192-11
Aby wyłączyć kierunkowskaz, należy wcisnąć przełącznik kierunkowskazów w obudowę.
6.4.5
Przycisk klaksonu
Przycisk klaksonu
nicy.
1 jest umieszczony po lewej stronie kierow-
Możliwe stany
•
Przycisk klaksonu
w położeniu wyjściowym
•
Przycisk klaksonu
się klakson.
wciśnięty – W tym położeniu uruchamia
V01192-12
17
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
6.5
Przełączniki po prawej stronie w kierownicy
6.5.1
Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny
Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny
umieszczony po prawej stronie zestawu przełączników.
1 jest
Możliwe stany
Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik
awaryjny wył. (górne położenie) – W tym położeniu
obwód układu zapłonowego jest przerwany, silnik
gaśnie, wzgl. zgaszony silnik nie uruchomi się. Na
wyświetlaczu wyświetla się komunikat.
Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny wł. (środkowe położenie) – W tym położeniu
odbywa się praca, obwód układu zapłonowego jest
zamknięty.
V01194-10
Silnik rozrusznika wł. (dolne położenie) – W tym położeniu następuje uruchomienie silnika rozrusznika.
6.6
Stacyjka i zamek kierownicy
Stacyjka i zamek kierownicy znajdują się przed górną półką
widelca.
Możliwe stany
Zapłon wył. – W tym położeniu obwód zapłonowy jest
przerwany, pracujący silnik gaśnie, a nieruchomy silnik nie rusza. Kluczyk zapłonowy można wyciągnąć.
Zapłon wł. – W tym położeniu obwód zapłonowy jest
zwarty, a silnik może zostać uruchomiony.
F03783-01
6.7
Kierownica zablokowana – W tym położeniu obwód
układu zapłonowego jest przerwany i kierownica jest
zablokowana. Kluczyk zapłonowy można wyciągnąć.
Otwieranie korka wlewu paliwa
Zagrożenie
Niebezpieczeństwo pożaru
Paliwo jest łatwopalne.
Paliwo, znajdujące się w zbiorniku, rozszerza się przy wzrastającej temperaturze i może się wylać,
jeżeli zbiornik został przepełniony.
18
–
Nie tankować pojazdu w pobliżu otwartego ognia lub palących się papierosów.
–
Wyłączyć silnik podczas tankowania paliwa.
–
Paliwo nie może się rozlać, w szczególności na gorące części pojazdu.
–
Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo.
–
Przestrzegać informacji dotyczących tankowania paliwa.
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zatrucia
Paliwo jest szkodliwe dla zdrowia.
–
Nie dopuścić do kontaktu paliwa ze skórą, oczami i ubraniem.
–
Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się paliwa do przewodu pokarmowego.
–
Nie wdychać oparów paliwa.
–
W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
–
Jeżeli paliwo dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością wody, a
następnie udać się do lekarza.
–
Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z paliwem.
–
Paliwo przechowywać w odpowiednim kanistrze, poza zasięgiem dzieci.
Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Nieprawidłowy sposób obchodzenia
się z paliwem powoduje zagrożenie dla środowiska naturalnego.
–
Nie wolno pozwolić na przedostanie paliwa do wód gruntowych, gruntu lub kanalizacji.
–
Podnieść klapkę
na korku wlewu paliwa i włożyć kluczyk
zapłonowy do zamka.
1
Wskazówka
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
zapłonowy może się złamać.
Przeciążony kluczyk
Uszkodzone kluczyki zapłonowe należy wymienić.
–
V01196-10
6.8
Nacisnąć na korek wlewu paliwa, aby odciążyć kluczyk
zapłonowy.
–
Kluczyk zapłonowy obrócić 90° w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
–
Podnieść korek wlewu paliwa.
Zamykanie korka wlewu paliwa
–
Zamknąć korek wlewu paliwa.
–
Kluczyk zapłonowy obrócić 90° w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
–
Wcisnąć korek wlewu paliwa i zamknąć, obracając kluczykiem zapłonowym w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo pożaru
szkodliwe dla zdrowia.
V01197-01
–
Paliwo jest łatwopalne i
–
Po zamknięciu sprawdzić prawidłowe zablokowanie korka wlewu paliwa.
–
Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z
paliwem.
–
W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce
przemyć natychmiast dużą ilością wody.
Wyciągnąć kluczyk zapłonowy i opuścić klapkę.
19
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
6.9
Zamek kanapy
Zamek kanapy
znajduje się po lewej stronie pojazdu.
Można go blokować kluczykiem zapłonowym.
1
V01198-10
6.10
Zestaw narzędzi
Pod kanapą pasażera znajduje się zestaw narzędzi
1.
F03784-10
6.11
Uchwyt
Uchwyt
służy do manewrowania motocyklem.
Uchwyty mogą też służyć pasażerowi do trzymania się w czasie
jazdy.
1
V01225-10
6.12
Podnóżki pasażera
Podnóżki pasażera można rozkładać i składać.
Możliwe stany
V01199-01
20
•
Podnóżki pasażera złożone – Jazda bez pasażera.
•
Podnóżki pasażera rozłożone – Jazda z pasażerem.
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
6.13
Dźwignia zmiany biegów
Dźwignia zmiany biegów
lewej stronie.
1 jest zamontowana na silniku po
V01271-11
Położenie biegów jest widoczne na rysunku.
Bieg jałowy albo luz znajduje się pomiędzy 1 a 2 biegiem.
V01271-10
6.14
Dźwignia hamulca nożnego
Dźwignia hamulca nożnego
znajduje się przed prawym podnóżkiem.
Za pomocą dźwigni hamulca nożnego uruchamiany jest hamulec
koła tylnego.
1
402177-10
6.15
Stopka boczna
Stopka boczna
znajduje się z lewej strony motocykla.
Stopka boczna służy do stawiania motocykla.
1
Informacja
Stopka boczna w czasie jazdy musi być złożona.
Stopka boczna jest połączona z układem bezpiecznego
rozruchu. Należy przestrzegać instrukcji użytkowania.
Możliwe stany
402029-10
•
Stopka boczna rozłożona – Pojazd można odstawić na
stopce bocznej. Działa układ bezpiecznego rozruchu.
•
Stopka boczna złożona – Ta pozycja jest zawsze konieczna
aby rozpocząć jazdę. Układ bezpiecznego rozruchu nie jest
aktywny.
21
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.1
Zestaw wskaźników
Zestaw wskaźników jest umieszczony przed kierownicą.
Zestaw wskaźników jest podzielony na dwa zakresy funkcyjne.
Lampki kontrolne ( str. 23)
Wyświetlacz
1
2
A01135-10
7.2
Aktywacja i test
Aktywacja
Zestaw wskaźników włącza się wraz z włączeniem zapłonu.
Informacja
Jasność wyświetlanych wskazań jest regulowana przez
czujnik światła otoczenia w zestawie wskaźników.
A01136-10
Test
Na wyświetlaczu pojawia się tekst powitania i następuje krótki test
działania lampek kontrolnych.
Informacja
Lampka kontrolna usterki świeci się zawsze, gdy silnik nie
pracuje. Gdy w czasie pracy silnika zaświeci się lampka
kontrolna usterki, natychmiast zatrzymać motocykl i skontaktować się z autoryzowanym warsztatem KTM.
Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju świeci się zawsze,
gdy silnik nie pracuje. Gdy w czasie pracy silnika zaświeci
się lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju, należy się
natychmiast zatrzymać i wyłączyć silnik.
Lampka ostrzegawcza układu ABS i lampka kontrolna
układu TC świecą się aż do osiągnięcia prędkości ok.
6 km/h (ok. 4 mph) lub większej.
7.3
Tryb dzienny-nocny
Tryb dzienny jest wskazywany jasnym odcieniem.
A01137-10
22
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
Tryb nocny jest wskazywany ciemnym odcieniem.
Informacja
A01138-10
7.4
Czujnik światła otoczenia w zestawie wskaźników
rejestruje jasność otoczenia i przełącza automatycznie
wyświetlacz na tryb dzienny albo nocny. Zależnie od
jasności zarejestrowanej przez czujnik światła otoczenia
wyświetlacz jest rozjaśniany, ściemniany lub przełączany
na inny tryb.
Trybu wyświetlania nie można zmienić ręcznie.
Ostrzeżenia
W razie zaświecenia się w grupie lampek kontrolnych ( str. 23)
ogólnej lampki ostrzegawczej , na wyświetlaczu pojawia się
odpowiedni komunikat. Naciśnięcie dowolnego przycisku potwierdza odbiór informacji, po czym komunikat znika z wyświetlacza.
Wszystkie aktywne komunikaty ostrzegawcze są wyświetlane w
menu Warnings.
H02619-01
7.5
Lampki kontrolne
A01139-10
Lampki kontrolne podają dodatkowe informacje o stanie motocykla.
Po włączeniu zapłonu włączają się na krótko wszystkie lampki kontrolne.
23
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
Informacja
Lampka kontrolna usterki świeci się zawsze, gdy silnik nie pracuje. Gdy w czasie pracy silnika zaświeci
się lampka kontrolna usterki, natychmiast zatrzymać motocykl i skontaktować się z autoryzowanym
warsztatem KTM.
Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju świeci się zawsze, gdy silnik nie pracuje. Gdy w czasie pracy silnika zaświeci się lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju, należy się natychmiast zatrzymać i wyłączyć silnik.
Lampka ostrzegawcza układu ABS i lampka kontrolna układu TC świecą się aż do osiągnięcia prędkości
ok. 6 km/h (ok. 4 mph) lub większej.
Możliwe stany
Lampka kontrolna kierunkowskazów miga na zielono w takt pracy kierunkowskazów – Kierunkowskaz jest włączony.
Lampka kontrolna usterki świeci się na żółto – Układ OBD wykrył błąd w elektronice pojazdu.
Zatrzymać się zgodnie z przepisami ruchu drogowego i skontaktować się z autoryzowanym
warsztatem KTM.
Lampka ostrzegawcza ABS świeci się na żółto – Komunikat stanu lub błędu w ABS.
Lampka kontrolna TC świeci się na żółto – MTC ( str. 112) nie działa lub aktualnie ingeruje w układ hamulcowy. Lampka kontrolna TC świeci się również w razie wykrycia błędnego
działania układu. Skontaktować się z autoryzowanym warsztatem KTM. Lampka kontrolna
TC miga, gdy układ MTC aktywnie ingeruje w układ hamulcowy lub gdy jest aktywny układ
Launch Control ( str. 53).
Lampka kontrolna biegu jałowego świeci się na zielono – Skrzynia biegów jest ustawiona w
położeniu biegu jałowego.
Lampka kontrolna immobilizera świeci się/miga na czerwono – Komunikat stanu lub błędu
alarmu.
Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju świeci się na czerwono – Ciśnienie oleju jest za niskie.
Natychmiast zatrzymać się zgodnie z przepisami ruchu drogowego i wyłączyć silnik.
Lampka kontrolna tempomatu (opcja) świeci się na żółto – Funkcja tempomatu jest
włączona, ale tempomat nie jest aktywny.
Lampka kontrolna tempomatu (opcja) świeci się na zielono – Funkcja tempomatu jest włączona i tempomat jest aktywny.
Lampka kontrolna świateł drogowych świeci się na niebiesko – Światła drogowe są
włączone.
Ogólna lampka ostrzegawcza świeci się na żółto – Wykryto wskazówkę lub ostrzeżenie związane z bezpieczeństwem pracy. Dodatkowo wyświetla się o tym informacja na wyświetlaczu.
24
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.6
Wyświetlacz
A01140-10
Informacja
Ilustracja przedstawia ekran startowy zestawu wskaźników. Jeżeli menu jest otwarte, prędkość jest nadal
wyświetlana.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bp
Wskaźnik biegu
Podgrzewanie rączek kierownicy (opcja)
Wskaźnik tempomatu (opcja)
Bluetooth® (opcja)
Ride Mode (
str. 112)
Jednostka wskaźnika prędkości jazdy
Wskaźnik poziomu paliwa (
str. 27)
Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego (
str. 27)
Wskaźnik zasięgu
Prędkość
Licznik przebiegów częściowych (
str. 28)
Temperatura otoczenia
Godzina (
str. 27)
Wskaźnik ABS
Obrotomierz
Sygnalizator zmiany biegów (
str. 26)
Sygnalizator zmiany biegu jest zintegrowany ze wskaźnikiem obrotomierza.
25
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.7
Wyświetlacz TRACK (opcja)
A01146-10
Informacja
Na ilustracji pokazano ekran startowy zestawu wskaźników przy aktywnym trybie jazdy TRACK (opcja).
Jeżeli menu jest otwarte, prędkość jest nadal wyświetlana.
1
2
3
4
7.8
Throttle response (opcja) (
str. 113)
Regulacja poślizgu (opcja) (
Launch‑Control (opcja) (
str. 113)
str. 53)
Tryb Anti‑Wheelie (opcja)
Sygnalizator zmiany biegów
H02613-01
26
Sygnalizator zmiany biegu jest zintegrowany ze wskaźnikiem
obrotomierza.
W menu Shift Light można ustawić prędkość obrotową
uruchamiania sygnalizatora zmiany biegu. W fazie docierania
pojazdu (do 1000 km / 600 mil) sygnalizator zmiany biegu
jest zawsze aktywny. Dopiero potem sygnalizator zmiany
biegu można wyłączyć i ustawić wartości Lights up i Flashes.
Przy prędkości Lights up sygnalizator zmiany biegów świeci
się na pomarańczowo, a przy prędkości Flashes miga na
pomarańczowo.
Temperatura płynu
chłodzącego
> 35 °C
Lights up
Sygnalizator zmiany biegów świeci się
na pomarańczowo
Flashes
Sygnalizator zmiany biegów miga na
pomarańczowo
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.9
Temperatura płynu
chłodzącego
≤ 35 °C
Sygnalizator zmiany
biegów świeci się
zawsze przy
6 500 obr/min
Wskaźnik poziomu paliwa
Wskaźnik poziomu paliwa
składa się z pasków. Im więcej
pasków świeci się, tym więcej paliwa jest w zbiorniku.
1
Informacja
Jeżeli zapas paliwa kończy się, ostatni pasek
miga na pomarańczowo i dodatkowo pojawia się
ostrzeżenie LOW FUEL.
Aby uniknąć ciągłych wahań wskazania podczas jazdy,
poziom paliwa jest wskazywany z niewielkim opóźnieniem.
Przy rozłożonych stopkach bocznych lub wyłączonym
wyłączniku awaryjnym wskaźnik poziomu paliwa nie jest
aktualizowany.
Jeżeli stopka boczna zostanie złożona i zostanie włączony
wyłącznik awaryjny, kolejna aktualizacja wskazania następuje dopiero po 2 minutach.
Jeżeli zestaw wskaźników nie odbiera sygnału z czujnika
poziomu paliwa, wskaźnik poziomu paliwa miga.
F02749-10
7.10
Godzina
We wszystkich językach z wyjątkiem EN-US godzina
jest
wskazywana w formacie 24‑godzinnym. Godzina
jest wskazywana w formacie 12-godzinnym, jeżeli ustawiony jest język
EN‑US.
W menu Clock/Date można skonfigurować godzinę.
1
1
Informacja
Po odłączeniu akumulatora 12 V, wzgl. wyjęciu bezpiecznika należy ponownie ustawić godzinę.
F02750-10
7.11
Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego
Wskazówka
Uszkodzenie silnika
silnika.
H02616-01
Przegrzanie silnika powoduje uszkodzenie
–
Zatrzymać pojazd zgodnie z przepisami rumu drogowego
i wyłączyć silnik, jeśli pojawi się ostrzeżenie temperatury
płynu chłodzącego.
–
Odczekać do ostygnięcia silnika i układu chłodzenia.
–
Po ostygnięciu układu chłodzenia skontrolować i ewentualnie
skorygować poziom płynu chłodzącego.
Wskaźnik temperatury na wyświetlaczu składa się z ośmiu
pasków. Im więcej pasków się świeci, tym wyższa temperatura
płynu chłodzącego.
27
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
W temperaturze płynu chłodzącego 120°C włącza się automatycznie tryb awaryjny.
Informacja
W przypadku zaświecenia się wszystkich pasków dodatkowo pojawia ostrzeżenie ENGINE TEMP HIGH.
Możliwe stany
7.12
•
Silnik zimny – Wyświetla się od jednego do trzech pasków.
•
Silnik w temperaturze roboczej – Wyświetla się od czterech
do pięciu pasków.
•
Gorący silnik – Wyświetla się od sześciu do ośmiu pasków.
•
Silnik bardzo gorący – Wszystkie osiem pasków miga na
pomarańczowo.
Licznik przebiegów częściowych
Na ekranie startowym Trip 1 wyświetla się licznik przebiegów częściowych. Nie można tego zmienić.
Informacje o łącznym przebiegu można wywołać w menu General Info pod punktem Odometer.
W menu Trip 1 można skonfigurować licznik przebiegów częściowych.
Informacje o dalszym przebiegu można wywołać i skonfigurować
w menu Trip 2.
H02617-01
7.13
Menu
Informacja
Aby otworzyć menu, nacisnąć przycisk SET
.
Przycisk UP
lub przycisk DOWN
służy do nawigacji w menu.
Naciśnięcie przycisku BACK
zamyka aktualne menu
lub przegląd menu.
1
2
3
4
V01145-10
7.13.1
Favorites
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Ponowne naciśnięcie przycisku SET otwiera menu.
–
Przyciskiem UP lub DOWN przejść do punktu menu i wybrać
przyciskiem SET.
W menu Favorites można bezpośrednio uruchomić pięć dowolnie
konfigurowalnych menu.
W menu Set Favorites konfiguruje się menu Favorites.
H02858-01
28
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.13.2
Trip 1
H02859-01
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trip 1. Naciśnięcie przycisku SET
wyświetla menu.
Trip 1 wskazuje przebieg od ostatniego wyzerowania licznika, np.
między kolejnymi tankowaniami. Trip 1 odlicza do wartości 9999.
ØConsumption1 wskazuje średnie zużycie paliwa na podstawie
Trip 1 i Trip time 1.
ØSpeed1 wskazuje średnią prędkość na podstawie Trip 1 i
Trip time 1.
Trip time 1 wskazuje czas jazdy na podstawie Trip 1 i biegnie
dalej aż do pojawienia się sygnału prędkości.
Fuel range wskazuje maksymalnie możliwy zasięg na rezerwie
paliwa.
Przycisk
trzymać wciśnięty przez 3
- 5 sekund.
7.13.3
W menu Trip 1 usuwane są wszystkie pozycje,
z wyjątkiem Fuel range.
Trip 2
H02857-01
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trip 2. Naciśnięcie przycisku SET
wyświetla menu.
Trip 2 wskazuje przebieg od ostatniego wyzerowania licznika, np.
między kolejnymi tankowaniami. Trip 2 odlicza do wartości 9999.
ØConsumption2 wskazuje średnie zużycie paliwa na podstawie
Trip 2 i Trip time 2.
ØSpeed2 wskazuje średnią prędkość na podstawie Trip 2 i
Trip time 2.
Trip time 2 wskazuje czas jazdy na podstawie Trip 2 i biegnie
dalej aż do pojawienia się sygnału prędkości.
Fuel range wskazuje maksymalnie możliwy zasięg na rezerwie
paliwa.
Przycisk
trzymać wciśnięty przez 3
- 5 sekund.
W menu Trip 2 usuwane są wszystkie pozycje,
z wyjątkiem Fuel range.
29
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.13.4
General Info
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Układ kontroli ciśnienia opon nie zastępuje sprawdzenia ciśnienia opon
przez kierowcę przed rozpoczęciem jazdy.
W celu uniknięcia alarmów z powodu błędu, analizowanie wartości ciśnienia opon trwa przez kilka minut.
V01111-01
–
Przed każdą jazdą sprawdzić ciśnienie opon.
–
W razie konieczności dopompować koła.
–
Należy natychmiast przerwać jazdę, gdy zachowanie się motocykla będzie wskazywało na brak
powietrza w oponie, nawet wtedy gdy wartości
ciśnienia opon będą prawidłowe.
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu General Info. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
Date wskazuje datę.
Odometer wskazuje pokonany łączny przebieg.
Battery wskazuje napięcie akumulatora.
Tire press fron (opcja) wskazuje ciśnienie powietrza w kole
przednim.
Tire press rear (opcja) wskazuje ciśnienie powietrza w kole tylnym.
7.13.5
Settings
Warunek
• Motocykl stoi.
V01139-01
30
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
W menu Settings dokonuje się ustawień jednostek lub różnych
wartości. Niektóre funkcje można aktywować lub dezaktywować.
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.13.6
Bluetooth® (opcja)
Warunek
• Motocykl stoi.
•
Funkcja KTM MY RIDE (opcja) aktywowana.
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Bluetooth®.
–
Przyciskiem SET włączyć lub wyłączyć funkcję Bluetooth®.
V01112-01
Informacja
Funkcję Bluetooth® można stosować tylko w połączeniu
z KTM MY RIDE (opcja).
Jeżeli urządzenie zostało sparowane w menu Pairing, ale
aktualnie nie jest połączone, przy włączonej funkcji Bluetooth® miga symbol Bluetooth®. Po połączeniu z urządzeniem świeci się symbol Bluetooth®.
7.13.7
Distance
Warunek
• Motocykl stoi.
F02752-01
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Units. Ponowne naciśnięcie przycisku SET otwiera menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Distance. Ponowne naciśnięcie przycisku SET powoduje ustawienie jednostki.
Wybrać jednostkę odległości w kilometrach km lub milach mi.
7.13.8
Temperature
Warunek
• Motocykl stoi.
V01116-01
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
31
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Units. Ponowne naciśnięcie przycisku SET otwiera menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Temperature. Ponowne naciśnięcie
przycisku SET powoduje ustawienie jednostki.
Wybrać jednostkę temperatury w °C lub °F.
7.13.9
Pressure
Warunek
• Motocykl stoi.
•
Model z układem TPMS.
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Units. Ponowne naciśnięcie przycisku SET otwiera menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Pressure. Ponowne naciśnięcie przycisku SET powoduje ustawienie jednostki.
V01117-01
Wybrać jednostkę bar lub psi.
7.13.10 Consumption
Warunek
• Motocykl stoi.
F02757-01
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Units. Ponowne naciśnięcie przycisku SET otwiera menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Consumption. Ponowne naciśnięcie
przycisku SET powoduje ustawienie jednostki.
Wybrać jedno z dostępnych wskazań zużycia.
32
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.13.11 Language
Warunek
• Motocykl stoi.
V01119-01
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Language. Ponownym naciśnięciem
przycisku SET wybrać język.
Interfejs menu dostępny jest w następujących językach: angielski
US, angielski UK, niemiecki, włoski, francuski i hiszpański.
7.13.12 Clock/Date
Warunek
• Motocykl stoi.
F02753-01
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Clock/Date. Ponowne naciśnięcie
przycisku SET otwiera menu.
–
Przyciskiem UP lub DOWN ustawić godzinę i zatwierdzić
wybór przyciskiem SET.
–
Przyciskiem UP lub DOWN ustawić datę i zatwierdzić wybór
przyciskiem SET.
Jeżeli akumulator 12 V był odłączony, należy ustawić godzinę i
datę.
Informacja
Jeżeli akumulator 12 V był odłączony, wyświetla się dodatkowo wersja oprogramowania.
7.13.13 DRL
Warunek
• Motocykl stoi.
V01140-01
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
33
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Światło do jazdy
dziennej nie zastępuje przy złej widoczności świateł
mijania.
Przy znacznie pogorszonej widoczności przez mgłę,
opady śniegu lub deszczu funkcja automatycznego
przełączania między światłem do jazdy dziennej a
światłami mijania może być dostępna jedynie w ograniczonym zakresie.
–
–
Zawsze sprawdzać, czy wybrano właściwy rodzaj
oświetlenia.
–
Ewentualnie przed rozpoczęciem jazdy lub przy
zatrzymanym pojeździe wyłączyć w menu światło
do jazdy dziennej, aby światła mijania były ciągle
włączone.
–
Jeżeli punkt menu nie jest dostępny, a wymagane
są światła mijania, funkcja świateł do jazdy dziennej musi być wyłączona za pomocą testera diagnostycznego. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.)
–
Przestrzegać ustawowych przepisów dotyczących
użytkowania świateł do jazdy dziennej.
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zostanie zaznaczona pozycja DRL. Naciśnięcie przycisku
SET włącza lub wyłącza światło do jazdy dziennej.
7.13.14 TPMS warning
Warunek
• Motocykl stoi.
•
Model z układem TPMS.
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja TPMS warning. Naciskając przycisk
SET, włączyć lub wyłączyć informacje o za wysokim lub za
niskim ciśnieniu powietrza w oponach.
V01141-01
Wymaganie
Ciśnienie powietrza w oponach bez pasażera
przód
2,3 bar
tył
2,6 bar
Ciśnienie powietrza w oponach z pasażerem / maks. ciężar
użyteczny
34
przód
2,3 bar
tył
2,6 bar
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.13.15 Quick Selector 1
Warunek
• Motocykl stoi.
V01121-01
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Quick Selector 1. Naciśnięcie
przycisku SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż zostanie zaznaczone żądane menu.
–
Nacisnąć przycisk SET, aby potwierdzić wybór.
W menu Quick Selector 1 można określić bezpośrednio wybierane menu.
Naciśnięcie przycisku UP wyświetla przy zamkniętym menu określone w Quick Selector 1 menu.
Informacja
W trybie jazdy TRACK (opcja) przyciskiem UP ustawia się
regulację poślizgu.
7.13.16 Quick Selector 2
Warunek
• Motocykl stoi.
V01122-01
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Quick Selector 2. Naciśnięcie
przycisku SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż zostanie zaznaczone żądane menu.
–
Nacisnąć przycisk SET, aby potwierdzić wybór.
W menu Quick Selector 2 można określić bezpośrednio wybierane menu.
Naciśnięcie przycisku DOWN wyświetla przy zamkniętym menu
określone w Quick Selector 2 menu.
Informacja
W trybie jazdy TRACK (opcja) przyciskiem DOWN ustawia
się regulację poślizgu.
35
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.13.17 Set Favorites
Warunek
• Motocykl stoi.
V01123-01
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Set Favorites. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
–
Przyciskiem UP lub DOWN wybrać menu. Przyciskiem SET
ustawić menu szybkiego wyboru.
W menu Set Favorites konfiguruje się menu Favorites.
7.13.18 Service
Warunek
• Motocykl stoi.
V01125-01
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Service. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
W menu Service wskazywany jest następny termin serwisu i wersja oprogramowania.
7.13.19 Extra functions
Warunek
• Motocykl stoi.
•
Motocykl z opcjonalną funkcją dodatkową.
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu
zostanie zaznaczona pozycja Trips/Data. Naciśnięcie
przycisku SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Extra functions. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
–
Przycisk UP lub DOWN służy do nawigacji w funkcjach dodatkowych.
V01126-01
Informacja
Menu Extra functions zawiera opcjonalne funkcje
dodatkowe. Aktualne KTM PowerParts i dostępne
oprogramowanie do Twojego pojazdu znajdziesz na
stronie internetowej KTM.
36
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.13.20 Warnings
Warunek
• Występuje przynajmniej jedno ostrzeżenie.
V01124-01
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Warnings. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Za pomocą przycisków UP lub DOWN można przeglądać
ostrzeżenia.
W menu Warnings wyświetlają się wszystkie zapisywane tam
komunikaty.
7.13.21 Ride Mode
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Ride Mode. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
–
Przyciski UP lub DOWN służą do nawigacji w menu. Przyciskiem SET można wybierać dostępne nastawy silnika i układu
kontroli trakcji motocykla.
SPORT – homologowana moc i bardzo szybka reakcja
silnika na dodawanie gazu, kontrola trakcji pozwala na
większy poślizg koła tylnego.
V01127-01
STREET – homologowana moc i płynna reakcja silnika
na dodawanie gazu, kontrola trakcji pozwala na normalny
poślizg koła tylnego.
RAIN – zredukowana moc homologowana w celu zapewnienia lepszych właściwości jezdnych, kontrola trakcji
pozwala na normalny poślizg koła tylnego.
TRACK (opcja) – ustawienie z homologowaną mocą i
wyjątkowo szybką reakcją silnika na dodawanie gazu.
Kontrolę trakcji motocykla i charakterystykę dodawania
gazu można ustawić indywidualnie.
Informacja
W trakcie dokonywania wyboru nie dodawać gazu.
7.13.22 Track (opcja)
Warunek
• Tryb jazdy TRACK (opcja) jest aktywny.
V01128-01
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Ride Mode. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Przyciski UP lub DOWN służą do nawigacji w menu. Przyciskiem SET można dostosować poszczególne ustawienia
TRACK PACK.
37
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
Informacja
Przy ustawianiu charakterystyki dodawania gazu nie
dodawać gazu.
Za pomocą Leave Track tryb jazdy TRACK jest zamykany i następuje automatyczne przełączenie na tryb
jazdy STREET. Nie dodawać przy tym gazu.
7.13.23 Anti‑wheelie mode (opcja)
Warunek
• Tryb jazdy TRACK (opcja) jest aktywny.
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczony zostanie punkt menu Anti‑wheelie mo.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Przy wyłączonym
trybie Anti‑Wheelie kontrola trakcji nie przeciwdziała
podnoszeniu się koła przedniego.
V01142-01
–
–
Wyłączać tryb Anti‑Wheelie tylko przy posiadaniu
odpowiedniego doświadczenia.
Przyciskiem SET włączyć lub wyłączyć tryb Anti‑Wheelie.
7.13.24 Launch control (opcja)
Warunek
• Tryb jazdy TRACK (opcja) jest aktywny.
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczony zostanie punkt menu Launch control.
–
Przyciskiem SET włączyć lub wyłączyć układ Launch-Control
( str. 53).
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Motorcycle. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja MTC.
–
Trzymać wciśnięty przycisk SET przez 3-5 sekund, aby włączyć lub wyłączyć MTC.
V01143-01
7.13.25 MTC
F02775-01
Informacja
Przy włączaniu lub wyłączaniu nie dodawać gazu.
Po włączeniu zapłonu kontrola trakcji motocykla
ponownie się włączy.
38
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.13.26 MTC + MSR (opcja)
Warunek
• ABS ModeSupermoto nie jest aktywny.
F02776-01
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Motorcycle. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zostanie zaznaczony MTC + MSR.
–
Trzymać wciśnięty przycisk SET przez 3-5 sekund, aby włączyć lub wyłączyć MTC + MSR.
Informacja
Przy włączaniu lub wyłączaniu nie dodawać gazu.
Po włączeniu zapłonu ponownie włącza się kontrola
trakcji motocykla i układ przeciwdziałający poślizgowi
kół.
7.13.27 ABS Mode
Warunek
• Motocykl stoi.
F02777-01
•
ABS jest włączony.
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Motorcycle. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja ABS Mode.
–
Trzymać wciśnięty przycisk SET przez 3-5 sekund, aby przełączyć tryb ABS.
Informacja
W trakcie dokonywania wyboru nie dodawać gazu.
Jeżeli aktywny jest tryb ABS Road, układ ABS działa
na oba koła.
Jeżeli aktywny jest tryb ABS Supermoto, układ ABS
działa tylko na koło przednie. Koło tylne hamuje bez
układu ABS, a więc przy hamowaniu może dojść do
zablokowania się koła. MSR (opcja) jest dezaktywowany.
7.13.28 QUICKSHIFTER + (opcja)
Warunek
• Motocykl stoi.
F02778-01
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Motorcycle. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Quick Shift +.
–
Przyciskiem SET włączyć lub wyłączyć QUICKSHIFTER +
( str. 54).
39
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.13.29 Shift Light
Warunek
• Motocykl stoi.
•
ODO > 1 000 km (600 mi).
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Motorcycle. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Shift Light. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
–
Przyciskiem UP lub DOWN wybrać funkcję. Za pomocą
przycisku SET ustawia się prędkość obrotową sygnalizatora
zmiany biegów.
V01134-01
Po osiągnięciu prędkości obrotowej silnika określonej w Lights up
wskaźnik prędkości obrotowej silnika świeci się na pomarańczowo.
Po osiągnięciu prędkości obrotowej silnika określonej w Flashes
wskaźnik prędkości obrotowej silnika miga na pomarańczowo.
Sygnalizator zmiany biegów można włączyć lub wyłączyć za
pomocą funkcji Shift Light.
7.13.30 KTM MY RIDE (opcja)
Warunek
• Funkcja KTM MY RIDE (opcja) aktywowana.
V01135-01
•
Funkcja Bluetooth® (opcja) aktywowana.
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu KTM MY RIDE. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
W menu KTM MY RIDE odpowiedni telefon komórkowy lub
zestaw słuchawkowy można sparować poprzez Bluetooth® ze
sterownikiem KTM MY RIDE.
Informacja
Nie każdy telefon komórkowy i nie każdy zestaw
słuchawkowy nadaje się do parowania ze sterownikiem
KTM MY RIDE.
Musi być obsługiwany standard Bluetooth® 2.1.
7.13.31 Pairing (opcja)
Warunek
• Motocykl stoi.
V01137-01
40
•
Funkcja KTM MY RIDE (opcja) aktywowana.
•
Bluetooth® (opcja) jest włączony.
•
Funkcja Bluetooth® na urządzeniu, które ma być sparowane,
jest również włączona.
•
Parowane urządzenie musi być widoczne dla innych urządzeń
poprzez interfejs Bluetooth®.
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu KTM MY RIDE. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Setup. Naciśnięcie przycisku SET
wyświetla menu.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczony
wybrany punkt menu Phone lub Headset.
Informacja
Nie można sparować ze sterownikiem KTM MY RIDE
jednocześnie dwóch telefonów komórkowych bądź
dwóch zestawów słuchawkowych. Tylko jeden telefon
komórkowy i jeden zestaw słuchawkowy można sparować jednocześnie ze sterownikiem KTM MY RIDE.
–
W podmenu Phone można sparować odpowiedni telefon
komórkowy ze sterownikiem KTM MY RIDE.
–
W podmenu Headset można sparować odpowiedni zestaw
słuchawkowy ze sterownikiem KTM MY RIDE.
–
Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
–
W przypadku pierwszego parowania urządzenia naciskać
przycisk UP lub DOWN, aż zaznaczona zostanie
opcja Pairing. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
–
Przyciskiem UP lub DOWN przejść do wybranego urządzenia. Potwierdzić wybór przyciskiem SET.
Informacja
W tym miejscu parowanie zestawu słuchawkowe kończy się.
–
Potwierdzając Passkey, parowanie telefonu komórkowego
kończy się pomyślnie.
Informacja
Po pomyślnym sparowaniu z odpowiednim urządzeniem nazwa sparowanego telefonu komórkowego lub
zestawu słuchawkowego jest wyświetlana w odpowiednim menu Phone lub Headset.
Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu
zostanie zaznaczone sparowane urządzenie. Naciskając przycisk SET, można usunąć sparowane urządzenie.
Ostatnio połączone urządzenie zostanie przy włączonym Bluetooth® automatycznie sparowane ze sterownikiem KTM MY RIDE, gdy znajdzie się ono w zasięgu
i nie zostało wcześniej usunięte.
Nie każdy telefon komórkowy i nie każdy zestaw słuchawkowy nadaje się do parowania ze sterownikiem
KTM MY RIDE.
Urządzenie końcowe musi być nastawione na prawidłowy tryb parowania do zarządzania połączeniami
telefonicznymi. Gdy urządzenie będzie sparowane np.
tylko do odtwarzania mediów, funkcja połączeń telefonicznych może ew. nie działać.
41
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.13.32 Audio player (opcja)
Warunek
• Funkcja KTM MY RIDE (opcja) aktywowana.
H02860-01
•
Bluetooth® (opcja) jest włączony.
•
Funkcja Bluetooth® przy sparowanych urządzeniach również
włączona.
•
Zestaw słuchawkowy połączony z odpowiednim odbiornikiem
audio.
–
Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu KTM MY RIDE. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Za wysoki poziom
głośności w słuchawkach odwraca uwagę od sytuacji
na drodze.
–
Zawsze ustawiać niski poziom głośności w słuchawkach, aby wyraźnie słyszeć sygnały akustyczne.
–
Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Audio player. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
–
Trzymanie wciśniętego przycisku UP zwiększa głośność
dźwięku.
–
Trzymanie wciśniętego przycisku DOWN zmniejsza głośność
dźwięku.
–
Krótkie naciśnięcie przycisku UP przełącza na następny utwór
audio.
–
Krótkie naciśnięcie przycisku DOWN uruchamia odtwarzanie
utworu audio.
–
Krótkie dwukrotne naciśnięcie przycisku DOWN przełącza na
poprzedni utwór audio.
–
Naciśnięcie przycisku SET odtwarza utwór audio lub włącza
pauzę w odtwarzaniu.
Rada
W niektórych telefonach komórkowych, żeby możliwe
było odtwarzanie, trzeba najpierw uruchomić odtwarzacz w telefonie.
Aby ułatwić obsługę, funkcję audio można dodać do
Quick Selector 1 lub do Quick Selector 2.
42
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.13.33 Telefon (opcja)
Warunek
• Funkcja KTM MY RIDE (opcja) aktywowana.
•
Bluetooth® (opcja) włączony.
•
Funkcja Bluetooth® przy sparowanych urządzeniach również
włączona.
•
Zestaw słuchawkowy połączony z odpowiednim telefonem
komórkowym.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Za wysoki poziom
głośności w słuchawkach odwraca uwagę od sytuacji
na drodze.
–
V01138-01
Zawsze ustawiać niski poziom głośności w słuchawkach, aby wyraźnie słyszeć sygnały akustyczne.
–
Naciśnięcie przycisku SET odbiera połączenie przychodzące.
–
Naciśnięcie przycisku BACK odrzuca połączenie przychodzące.
–
Trzymanie wciśniętego przycisku UP zwiększa głośność
dźwięku.
–
Trzymanie wciśniętego przycisku DOWN zmniejsza głośność
dźwięku.
Informacja
Czas połączenia i kontakt są wyświetlane. Zależnie od
ustawienia telefonu komórkowego kontakt jest wizualizowany z nazwą.
43
8 ERGONOMIA
8.1
Pozycja kierownicy
Na górnej półce widelca znajdują się dwa otwory w odległości
od siebie.
Odstęp między
otworami
A
15 mm
A
Kierownicę można montować w dwóch różnych pozycjach.
Pozwala to na ustawienie kierownicy w pozycji najwygodniejszej
dla kierowcy.
Informacja
V01210-11
W jeździe na torach wyścigowych KTM zaleca ustawienie
kierownicy w pozycji przedniej.
8.2
Regulacja pozycji kierownicy
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
Naprawiona kierownica stanowi ryzyko dla bezpieczeństwa.
Materiał wygiętej lub wyrobionej kierownicy ulega zmęczeniu. W konsekwencji kierownica może pęknąć.
–
Wymienić kierownicę, jeśli jest ona uszkodzona lub wygięta.
–
Wykręcić śruby
. Zdjąć elementy zaciskowe
kierownicy
. Kierunek ustawić w taki sposób, by zapewnić
łatwy dostęp do śrub
.
1
2
3
Informacja
Przykryć elementy w celu zabezpieczenia ich przed
uszkodzeniem.
Nie załamywać kabli i przewodów.
V01210-10
–
–
Wykręcić śruby
3. Zdjąć mocowania kierownicy 4.
Mocowania kierownicy ustawić w żądanej pozycji A lub B.
Zamontować i dokręcić śruby 3.
Wymaganie
Zamontować mocowania kierownicy po lewej i prawej stronie w tej samej pozycji.
Śruba mocowania kierownicy
–
M10
45 Nm
Loctite®243™
Ustawić równo kierownicę.
Informacja
Zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie kabli i przewodów.
–
Ustawić równo element zaciskowy kierownicy. Zamontować
i równo dokręcić śruby
.
1
Wymaganie
Śruba zacisku
mechanizmu
kierownicy
44
M8
20 Nm
ERGONOMIA 8
8.3
Ustawianie położenia wyjściowego dźwigni sprzęgła
–
Nacisnąć do przodu dźwignię sprzęgła.
–
Dopasować położenie wyjściowe dźwigni sprzęgła za pomocą
śruby nastawczej
do wielkości dłoni.
1
Informacja
Przekręcenie śruby nastawczej zgodnie z ruchem
wskazówek zegara powoduje odsunięcie dźwigni
sprzęgła od kierownicy.
Przekręcenie śruby nastawczej w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara powoduje dosunięcie
dźwigni sprzęgła od kierownicy.
Zakres regulacji jest ograniczony.
Śrubę nastawczą obracać wyłącznie ręcznie, nie używać zbyt dużej siły.
Nie dokonywać regulacji podczas jazdy.
V01187-11
8.4
Ustawianie położenia wyjściowego dźwigni hamulca ręcznego
–
Nacisnąć do przodu dźwignię hamulca ręcznego.
–
Dopasować położenie wyjściowe dźwigni hamulca ręcznego
za pomocą śruby nastawczej
do wielkości dłoni.
1
Informacja
V01188-11
8.5
Przekręcenie śruby nastawczej zgodnie z ruchem
wskazówek zegara powoduje odsunięcie dźwigni
hamulca ręcznego od kierownicy.
Przekręcenie śruby nastawczej w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara powoduje dosunięcie
dźwigni hamulca ręcznego do kierownicy.
Zakres regulacji jest ograniczony.
Śrubę nastawczą obracać wyłącznie ręcznie, nie używać zbyt dużej siły.
Nie dokonywać regulacji podczas jazdy.
Regulacja położenia wyjściowego dźwigni hamulca nożnego
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
Przegrzanie lub błędne ustawienie grozi awarią układu hamulcowego.
W przypadku braku luzu na dźwigni hamulca nożnego w układzie hamulcowym jest wytwarzane ciśnienie działające na hamulec tylny.
–
Ustawić luz na dźwigni hamulca nożnego zgodnie z wymaganiami.
–
Upewnić się, że prace regulacyjne są wykonywane prawidłowo. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.)
45
8 ERGONOMIA
–
–
Wyczepić sprężynę
1.
Odkręcić nakrętkę 2.
Rada
Dla ułatwienia nacisnąć przy tym w dół dźwignię
hamulca nożnego.
–
Obrócić popychacz
, aby wyregulować położenie wyjściowe dźwigni hamulca nożnego.
3
V01229-10
Informacja
Zakres regulacji jest ograniczony.
Śruby pozostawić wkręcone na głębokość co najmniej
pięciu zwojów gwintu.
Wkręcanie popychacza w przegub kulowy reguluje
dźwignię hamulca nożnego w dół.
Wykręcanie popychacza z przegubu kulowego reguluje
dźwignię hamulca nożnego do góry.
–
Poluzować nakrętkę
i obracać śrubę
aż do osiągnięcia
luzu
. Ewentualnie doregulować położenie wyjściowe dźwigni hamulca nożnego.
4
5
A
Wymaganie
Luz dźwigni hamulca nożnego
–
Przytrzymać śrubę
3 … 5 mm
5 i dokręcić nakrętkę 4.
Wymaganie
V01230-10
Pozostałe nakrętki
podwozia
–
Dokręcić nakrętkę
M6
10 Nm
M6
6 Nm
2.
Wymaganie
Nakrętka drążka
dociskowego dźwigni
hamulca nożnego
Rada
Dla ułatwienia nacisnąć przy tym w dół dźwignię
hamulca nożnego.
V01231-10
–
8.6
Zaczepić sprężynę
1.
Sprawdzanie położenia wyjściowego dźwigni zmiany biegów
Informacja
Dźwignia zmiany biegów podczas jazdy, w położeniu wyjściowym nie może przylegać do buta.
Ciągłe przyleganie dźwigni zmiany biegów do buta powoduje przeciążenie skrzyni biegów i może doprowadzić do błędnego działania QUICKSHIFTERA + (opcja).
46
ERGONOMIA 8
–
Wsiąść na pojazd w pozycji jazdy i zmierzyć odległość
między górną krawędzią buta a dźwignią zmiany biegu.
A
Odległość dźwigni zmiany
biegów od krawędzi górnej
buta
»
10 … 20 mm
Jeżeli odstęp nie jest zgodny z wymaganiami:
–
Ustawić położenie wyjściowe dźwigni zmiany biegów. ( str. 47)
400692-10
8.7
Ustawianie położenia wyjściowego dźwigni zmiany biegów
–
Odkręcić nakrętkę
wany
.
1, przytrzymując przy tym za pręt gwinto-
Odkręcić nakrętkę
wany
.
3, przytrzymując przy tym za pręt gwinto-
2
–
2
Informacja
Nakrętka
H02668-10
–
3 ma gwint lewoskrętny.
Obracając śrubą dociskową 2 ustawić dźwignię zmiany biegów.
Informacja
Zakres regulacji jest ograniczony.
Dźwignia podczas zmiany biegów nie może dotykać
żadnych elementów pojazdu.
–
Dokręcić nakrętkę
towaną
.
3, przytrzymując przy tym za śrubę gwin-
2
Wymaganie
Nakrętka drążka
zmiany biegów
–
Dokręcić nakrętkę
towaną
.
M6LH
6 Nm
1, przytrzymując przy tym za śrubę gwin-
2
Wymaganie
Nakrętka drążka
zmiany biegów
M6
6 Nm
47
9 URUCHAMIANIE
9.1
Informacje dotyczące pierwszego uruchomienia
Zagrożenie
Niebezpieczeństwo wypadku
sobie i innym.
Kierowcy niezdolni do prowadzenia pojazdów na drogach zagrażają
–
Nie uruchamiać pojazdu w razie niezdolności do prowadzenia pojazdów na drogach z powodu spożycia alkoholu, lekarstw lub narkotyków.
–
Nie uruchamiać pojazdu, jeśli stan psychiczny lub fizyczny na to nie pozwala.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo obrażeń
czeństwa.
Brak lub niewystarczający ubiór ochronny zwiększa ryzyko niebezpie-
–
Podczas każdej jazdy zawsze nakładać odpowiednią odzież ochronną, taką jak kask, buty z cholewami, spodnie i kurtkę z protektorami.
–
Zawsze używać ubioru ochronnego będącego w nienagannym stanie i spełniającego wymagania
ustawowe.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo upadku
trakcyjnych pojazdu.
Różne profile przedniej i tylnej opony powodują pogorszenie właściwości
Różne profile opon mogą znacząco utrudniać kontrolę nad pojazdem.
–
Upewnić się, że na kole przednim i tylnym stosowane są tylko opony o tym samym rodzaju profilu.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
szenie właściwości jezdnych.
–
Niedopuszczone lub niezalecane do jazdy opony i koła powodują pogor-
Używać wyłącznie opon i kół dopuszczonych i zalecanych do jazdy przez KTM i posiadających
odpowiedni indeks prędkości.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
Nowe opony mają obniżoną przyczepność.
Powierzchnia bieżna nowych opon nie jest jeszcze szorstka.
–
Dotrzeć nowe opony przy umiarkowanym stylu jazdy i stopniowym zwiększaniu przechylenia
pojazdu.
Dystans docierania opon
200 km
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
Układ hamulcowy w razie przegrzania ulega awarii.
Jeżeli dźwignia hamulca nożnego nie zostanie zwolniona, okładziny hamulcowe są ciągle ścierane.
–
Jeżeli nie zamierzasz hamować, zdejmij nogę z dźwigni hamulca nożnego.
Informacja
Podczas eksploatacji pojazdu należy pamiętać, że nadmierny hałas może przeszkadzać innym osobom.
–
Podczas odbioru motocykla upewnić się, że autoryzowany warsztat KTM dokonał kontroli przedsprzedażowej.
W chwili odbioru pojazdu użytkownik otrzymuje dokument dostawy.
–
Przed pierwszą jazdą uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi.
–
Zapoznać się z elementami obsługowymi.
–
Ustawić położenie wyjściowe dźwigni sprzęgła. (
48
str. 45)
URUCHAMIANIE 9
–
Ustawić położenie wyjściowe dźwigni hamulca ręcznego. (
–
Wyregulować położenie wyjściowe dźwigni hamulca nożnego.
–
Przed dłuższą jazdą przyzwyczaić się do jazdy motocyklem w odpowiednim terenie. Spróbować także
jechać przez chwilę bardzo powoli, aby uzyskać lepsze wyczucie motocykla.
–
Podczas jazdy trzymać kierownicę obiema rękami, a stopy cały czas opierać na podnóżkach.
–
Dotrzeć silnik. (
9.2
–
str. 45)
(
str. 45)
str. 49)
Docieranie silnika
Podczas fazy docierania nie przekraczać podanej prędkości obrotowej silnika.
Wymaganie
Maksymalna prędkość obrotowa
–
Przy pierwszych: 1 000 km
6 500 obr/min
Po pierwszych: 1 000 km
9 800 obr/min
Unikać jazdy na pełnym gazie!
9.3
Załadowanie pojazdu
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
ści trakcyjne pojazdu.
Ciężar całkowity oraz obciążenia techniczne osi wpływają na właściwo-
Masa całkowita jest sumą następujących pozycji: motocykl gotowy do jazdy i całkowicie zatankowany,
kierowca i ew. pasażer w ubraniu ochronnym i kasku, ewentualnie z bagażem.
–
Nie przekraczać ani maksymalnego dopuszczonego ciężaru całkowitego ani obciążenia technicznego osi.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Nieprawidłowy montaż kufrów, plecaka na zbiornik lub innego bagażu
pogarsza właściwości trakcyjne pojazdu.
Nieprawidłowo zamontowany bagaż może się zsunąć podczas jazdy.
–
Zamontować i zabezpieczyć cały bagaż zgodnie z przepisami producenta.
–
Regularnie sprawdzać zamocowanie bagażu.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
dowany jest bagaż.
–
–
Przy wysokiej prędkości zmieniają się właściwości trakcyjne, jeżeli zała-
Dopasować prędkość do załadowanego bagażu.
Jechać wolniej, kiedy na motocyklu przewożone są kufry lub inny bagaż.
Najwyższa prędkość z bagażem
130 km/h
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
–
Przeciążony bagażnik ulegnie uszkodzeniu.
W przypadku montażu kufra uwzględnić informacje producenta dotyczące maksymalnego
załadunku.
49
9 URUCHAMIANIE
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
Przesunięty bagaż pogarsza widoczność.
Zasłonięte światło tylne powoduje, że pojazd jest gorzej widoczny dla innych uczestników ruchu drogowego, zwłaszcza po zmierzchu.
–
Regularnie sprawdzać zamocowanie bagażu.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
hamowania.
–
Ciężki bagaż zmienia właściwości trakcyjne pojazdu i wydłuża drogę
Dopasować prędkość do załadowanego bagażu.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo pożaru
–
–
–
Gorący układ wydechowy może spalić bagaż.
Bagaż przymocować tak, aby nie mógł być spalony ani zniszczony przez gorący układ wydechowy.
W przypadku zabierania bagażu zwrócić uwagę na jego prawidłowe zamocowanie jak najbliżej środka
pojazdu, a także na równomierne rozłożenie obciążenia na przednie i tylne koło.
Należy przestrzegać dopuszczalnej masy całkowitej i dopuszczalnych nacisków na osie.
Wymaganie
50
Maksymalna dopuszczalna masa całkowita
430 kg
Maksymalnie dopuszczalne obciążenie osi przedniej
160 kg
Maksymalnie dopuszczalny nacisk na oś tylną
270 kg
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
10.1
sprawdzanie i konserwacja przed każdym uruchomieniem
Informacja
Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić stan pojazdu i bezpieczeństwo na drodze.
Stan pojazdu w czasie użytkowania nie może budzić żadnych zastrzeżeń.
H02217-01
10.2
–
Sprawdzić poziom oleju silnikowego. (
str. 114)
–
Sprawdzić poziom płynu hamulcowego hamulca koła przedniego. ( str. 76)
–
Sprawdzić poziom płynu hamulcowego w hamulcu koła tylnego. ( str. 80)
–
Sprawdzić okładziny hamulcowe i zabezpieczenie okładzin
hamulcowych w hamulcu koła przedniego. ( str. 78)
–
Sprawdzić okładziny hamulcowe i zabezpieczenie okładzin
hamulcowych w hamulcu koła tylnego. ( str. 81)
–
Sprawdzić działanie układu hamulcowego.
–
Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym. ( str. 107)
–
Sprawdzić stopień zabrudzenia łańcucha. (
–
Sprawdzić naprężenie łańcucha. (
–
Sprawdzić stan opon. (
–
Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. (
–
Sprawdzić ustawienia i swobodę ruchu wszystkich elementów
obsługowych.
–
Sprawdzić działanie instalacji elektrycznej.
–
Sprawdzić, czy bagaż jest prawidłowo zamocowany.
–
Usiąść na motocyklu i sprawdzić ustawienie lusterka wstecznego.
–
Sprawdzić zapas paliwa.
str. 70)
str. 71)
str. 89)
str. 90)
Uruchamianie pojazdu
Zagrożenie
Niebezpieczeństwo zatrucia
nawet śmierć.
Gazy spalinowe są trujące i mogą spowodować utratę przytomności i
–
Podczas pracy silnika zawsze zapewniać wystarczającą wentylację.
–
Stosować odpowiednią instalację odciągu spalin, jeśli silnik jest uruchamiany lub pracuje w zamkniętym pomieszczeniu.
Ostrożnie
Niebezpieczeństwo wypadku Elementy elektroniczne i zabezpieczenia ulegną uszkodzeniu przy rozładowanym akumulatorze 12 V lub w przypadku jego braku.
Jeśli dojdzie do rozładowania lub awarii akumulatora 12 V, mogą wystąpić usterki w elektronice
pojazdu, szczególnie podczas procesu rozruchu.
–
Nigdy nie eksploatować pojazdu z rozładowanym akumulatorem 12 V lub bez akumulatora 12 V.
51
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Wskazówka
Uszkodzenie silnika
ność.
–
Wysokie prędkości obrotowe przy zimnym silniku mają negatywny wpływ na jego żywot-
Nagrzewać silnik zawsze przy niskich prędkościach obrotowych.
–
Zdjąć motocykl ze stopki bocznej i wsiąść na motocykl.
–
Sprawdzić, czy przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik
awaryjny znajduje się w środkowym położeniu .
–
Włączyć zapłon, przekręcając w tym celu kluczyk zapłonowy
na pozycję .
Wymaganie
Aby uniknąć zakłóceń w komunikacji ze sterownikiem, nie
wyłączać ani nie włączać zapłonu w krótkich odstępach
czasu.
B00782-10
Po włączeniu zapłonu przez ok. 2 sekundy słychać
odgłos działania pompy paliwa. Jednocześnie
przeprowadzany jest test działania zestawu wskaźników.
Zaświeca się lampka ostrzegawcza ABS i po ruszeniu
motocykla ponownie gaśnie.
–
Przełączyć skrzynię biegów na bieg jałowy.
–
Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny nacisnąć w dolne położenie .
Zaświeca się zielona lampka kontrolna biegu jałowego N.
Informacja
Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny wcisnąć w dolne położenie dopiero po zakończeniu kontroli działania zestawu wskaźników.
Podczas rozruchu nie dodawać gazu.
W razie niepowodzenia próby rozruchu, przed
następną próbą rozruchu odczekać 15 sekund.
Po 6. nieudanej próbie rozruchu przerwać rozruch i
sprawdzić, czy w pojeździe nie doszło do żadnych
innych błędów.
Motocykl jest wyposażony w układ bezpiecznego rozruchu. Uruchomienie silnika jest możliwe tylko wtedy,
jeżeli skrzynia biegów jest przełączona na położenie
biegu jałowego lub przy włączonym biegu naciśnięta
jest dźwignia sprzęgła. Puszczenie dźwigni sprzęgła
przy włączonym biegu i otwartej stopce bocznej spowoduje zatrzymanie silnika.
10.3
–
52
Ruszanie
Pociągnąć dźwignię sprzęgła, włączyć 1. bieg i powoli zwalniać dźwignię sprzęgła, równocześnie ostrożnie
dodając gazu.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
10.4
Launch‑Control (opcja)
H02000-01
10.5
Układ Launch‑Control to funkcja elektroniki pojazdu.
Launch‑Control reguluje liczbę obrotów silnika w celu uzyskania
optymalnego przyspieszenia.
Launch‑Control można użyć do ruszania maksymalnie trzy razy z
rzędu. Aby chronić silnik, skrzynię biegów, układ chłodzenia przed
przeciążeniem, układ Launch‑Control jest wyłączany okresowo po
trzecim rozruchu.
Launch‑Control jest również wyłączany, jeżeli nie są spełnione
wszystkie warunki aktywacji.
Launch‑Control jest ponownie aktywowany w następujących przypadkach: silnik pracuje przez co najmniej trzy minuty, silnik jest
wyłączony przez 20 minut lub pokonano dystans 1,5 km (0,93 mi).
Ruszanie z Launch‑Control (opcja)
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Launch‑Control umożliwia intensywne przyspieszenie, które może sprawić problemy początkującym kierowcom.
–
Stosować układ Launch-Control tylko przy posiadaniu odpowiedniego doświadczenia.
–
Nie stosować układu Launch‑Control do jazdy po drogach publicznych.
Warunek
Tryb jazdy TRACK (opcja) jest aktywny.
Pierwszy bieg jest włączony.
Lampka kontrolna TC nie świeci się.
Temperatura płynu chłodzącego: > 60 °C
Przejechany łącznie dystans: > 1 000 km
–
H02000-01
Włączyć Launch‑Control w zestawie wskaźników.
Liczba możliwych prób rozruch wyświetla się na ekranie startowym.
–
Przy pociągniętej dźwigni sprzęgła włączyć pełny gaz.
Liczba obrotów silnika jest regulowana.
9 000 obr/min
Lampka kontrolna TC miga szybko.
–
Zwolnić szybko, lecz w sposób kontrolowany dźwignię
sprzęgła.
53
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
10.6
QUICKSHIFTER + (opcja)
Jeżeli QUICKSHIFTER + jest aktywny, można przełączać na wyższy i niższy bieg bez uruchamiania sprzęgła.
Ponieważ nie jest konieczne zamknięcie manetki gazu, możliwa
jest płynna zmiana biegów.
QUICKSHIFTER+ rozpoznaje po pozycji wałka zmiany biegów,
czy należy uruchomić proces zmiany biegów, i wysyła odpowiedni
sygnał do sterownika silnika.
Jeżeli QUICKSHIFTER + jest wyłączony w zestawie wskaźników,
przy każdej zmianie biegów należy jak zawsze uruchomić sprzęgło.
V01270-10
10.7
Zmiana biegów, jazda
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
pojazdem.
Gwałtowne zmiany obciążenia mogą spowodować utratę kontroli nad
–
Unikać nagłej zmiany obciążenia i gwałtownego hamowania.
–
Dostosować prędkość do stanu nawierzchni.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Przełączenie na niższy bieg przy wysokiej prędkości obrotowej silnika
powoduje zablokowanie tylnego koła i przekroczenie maksymalnej prędkości obrotowej silnika.
–
Przy wysokiej prędkości obrotowej silnika nie przełączać na niższy bieg.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
nie.
–
Niewłaściwe położenia kluczyka zapłonowego powoduje błędne działa-
Nie przestawiać położenia kluczyka zapłonowego podczas jazdy.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
dze.
–
Praca regulacyjne przy pojeździe odwracają uwagę od sytuacji na dro-
Wszelkie prace regulacyjne wykonywać przy zatrzymanym pojeździe.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo obrażeń
54
Przy nieprawidłowym zachowaniu pasażer może spaść z motocykla.
–
Zadbać, aby pasażer usiadł prawidłowo na swojej kanapie, odstawił stopy na podnóżki dla pasażera
i trzymał się kierowcy lub uchwytów.
–
Należy przestrzegać ustawowego minimalnego wieku pasażera przewożonego motocyklem.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
–
Ryzykowny styl jazdy stanowi duże ryzyko.
Przestrzegać przepisów ruchu drogowego, jeździć asekuracyjnie i przewidująco, aby w porę rozpoznawać ewentualne zagrożenia.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
–
Zimne opony mają obniżoną przyczepność.
Podczas każdej jazdy pierwsze kilometry należy przejechać ostrożnie ze zredukowaną prędkością,
aż opony osiągną swoją temperaturę roboczą.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
Nowe opony mają obniżoną przyczepność.
Powierzchnia bieżna nowych opon nie jest jeszcze szorstka.
–
Dotrzeć nowe opony przy umiarkowanym stylu jazdy i stopniowym zwiększaniu przechylenia
pojazdu.
Dystans docierania opon
200 km
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
ści trakcyjne pojazdu.
Ciężar całkowity oraz obciążenia techniczne osi wpływają na właściwo-
Masa całkowita jest sumą następujących pozycji: motocykl gotowy do jazdy i całkowicie zatankowany,
kierowca i ew. pasażer w ubraniu ochronnym i kasku, ewentualnie z bagażem.
–
Nie przekraczać ani maksymalnego dopuszczonego ciężaru całkowitego ani obciążenia technicznego osi.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Nieprawidłowy montaż kufrów, plecaka na zbiornik lub innego bagażu
pogarsza właściwości trakcyjne pojazdu.
Nieprawidłowo zamontowany bagaż może się zsunąć podczas jazdy.
–
Zamontować i zabezpieczyć cały bagaż zgodnie z przepisami producenta.
–
Regularnie sprawdzać zamocowanie bagażu.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
rzut oka.
–
Upadek może bardziej uszkodzić pojazd, niż się to wydaje na pierwszy
Po każdym upadku sprawdzić pojazd jak przed każdym uruchomieniem.
Wskazówka
Uszkodzenie silnika
Niefiltrowane powietrze zasysane ma negatywny wpływ na żywotność silnika.
Bez filtra powietrza kurz i brud dostają się do silnika.
–
Uruchamiać pojazd tylko z założonym filtrem powietrza.
Wskazówka
Uszkodzenie silnika
Przegrzanie silnika powoduje uszkodzenie silnika.
–
Zatrzymać pojazd zgodnie z przepisami rumu drogowego i wyłączyć silnik, jeśli pojawi się ostrzeżenie temperatury płynu chłodzącego.
–
Odczekać do ostygnięcia silnika i układu chłodzenia.
–
Po ostygnięciu układu chłodzenia skontrolować i ewentualnie skorygować poziom płynu chłodzącego.
55
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Wskazówka
Uszkodzenia skrzyni biegów
biegów.
Niewłaściwe stosowanie QUICKSHIFTERA + skutkuje uszkodzeniem skrzyni
QUICKSHIFTER + może być stosowany tylko wtedy, gdy funkcja jest włączona w zestawie wskaźników.
Po pociągnięciu dźwigni sprzęgła QUICKSHIFTER + jest wyłączany.
–
Stosować QUICKSHIFTER + wyłącznie w podanym dopuszczalnym zakresie obrotów.
Informacja
Jeżeli podczas jazdy wystąpią nietypowe odgłosy, należy natychmiast zatrzymać pojazd zgodnie z przepisami ruchu drogowego, wyłączyć silnik i skontaktować się z autoryzowanym warsztatem KTM.
–
W odpowiednich uwarunkowaniach (nachylenie, sytuacja
jazdy itp.) można przełączać na wyższe biegi.
–
Odjąć gazu, równocześnie pociągając dźwignię sprzęgła, włączyć następny bieg, zwolnić dźwignię sprzęgła i dodać gazu.
Informacja
Pozycje 6 biegów do przodu zostały pokazane na ilustracji. Bieg jałowy albo luz znajduje się pomiędzy 1
a 2 biegiem. 1. bieg służy do ruszania lub do jazdy po
wzniesieniach.
Temperatura robocza jest osiągnięta, gdy świeci się 5
pasków wskaźnika temperatury.
V01271-10
56
–
Po osiągnięciu prędkości maksymalnej przez całkowite obrócenie manetki gazu należy cofnąć manetkę do położenia ¾
gazu. Prędkość nie ulegnie praktycznie zmniejszeniu, ale
znacznie spadnie zużycie paliwa.
–
Należy zawsze przyspieszać tylko w takim zakresie, w jakim
pozwalają na to warunki drogowe i pogodowe. Zwłaszcza na
zakrętach nie zmieniać biegów, a gazu dodawać tylko bardzo
ostrożnie.
–
Aby zredukować bieg w razie potrzeby zahamować motocykl,
ujmując równocześnie gazu.
–
Zaciągnąć dźwignię sprzęgła, włączyć niższy bieg, powoli
zwalniać dźwignię sprzęgła i dodać gazu lub ponownie zmienić bieg.
–
W razie przypadkowego zgaśnięcia silnika na skrzyżowaniu
wystarczy pociągnąć dźwignię sprzęgła i wcisnąć przycisk
rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny w dolne położenie . Nie trzeba przełączać skrzyni biegów w położenie
biegu jałowego.
–
Wyłączyć silnik przed dłuższym postojem lub pracą na biegu
jałowym.
–
Jeżeli w czasie jazdy zaświeci się lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju , należy się natychmiast zatrzymać
i wyłączyć silnik. Skontaktować się z autoryzowanym
warsztatem KTM.
–
Jeżeli w czasie jazdy zaświeci się lampka ostrzegawcza usterki , skontaktować się jak najszybciej z
autoryzowanym warsztatem KTM.
–
Jeżeli w czasie jazdy zaświeci się ogólna lampka ostrzegawcza , na wyświetlaczu pojawia się odpowiedni komunikat.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
Informacja
Szczególnie ważne komunikaty są przechowywane w
menu Warnings.
–
Jeżeli w zestawie wskaźników zapali się symbol oblodzenia,
należy liczyć się z oblodzeniem nawierzchni. Dostosować
prędkość do zmienionych warunków drogowych.
–
Jeżeli w zestawie wskaźników włączony jest
QUICKSHIFTER + (opcja), możliwe jest przełączanie na
wyższy bieg w podanym zakresie obrotów bez używania
dźwigni sprzęgła.
Informacja
Minimalna liczba obrotów silnika przed przełączeniem
na wyższy bieg, w obrotach na minutę – patrz ilustracja.
Szybko pociągnąć do oporu dźwignię zmiany biegów
bez przestawiania manetki gazu.
H02699-10
–
Jeżeli w zestawie wskaźników włączony jest
QUICKSHIFTER + (opcja), możliwe jest przełączanie na
niższy bieg w podanym zakresie obrotów bez używania
dźwigni sprzęgła.
Informacja
H02700-10
10.8
Maksymalna liczba obrotów silnika przed przełączeniem na niższy bieg, w obrotach na minutę – patrz ilustracja.
Szybko nacisnąć do oporu dźwignię zmiany biegów
bez przestawiania manetki gazu.
Regulacja układu przeciwdziałającego poślizgowi kół (MSR)
402423-01
Układ MSR jest funkcją sterownika silnika.
Gdy hamowanie silnikiem będzie zbyt silne, układ MSR zapobiega blokowaniu się koła tylnego podczas jazdy prosto lub uślizgu w położeniu ukośnym.
W celu ochrony przed poślizgiem koła tylnego układ MSR otwiera
przepustnice tylko do wymaganego położenia.
Układ MSR uruchamia się na powierzchniach o zbyt słabej przyczepności i ma na celu otwarcie sprzęgła antyhoppingowego.
W celu dalszego zwiększenia bezpieczeństwa podczas jazdy
układ MSR działa w zależności od pochylenia.
Informacja
Przy wyłączonym układzie ABS lub aktywnym trybie ABS
Supermoto układ MSR jest nieaktywny.
57
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
10.9
Hamowanie
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
–
Wilgoć i brud powodują pogorszenie sprawności układu hamulcowego.
Kilkakrotnie ostrożnie zahamować, aby osuszyć i wyczyścić okładziny hamulcowe i tarcze hamulcowe.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Niewyczuwalny punkt oporu hamulca koła przedniego lub tylnego
zmniejsza skuteczność hamowania.
–
Sprawdzić układ hamulcowy i nie kontynuować jazdy przed usunięciem problemu. (Autoryzowany
warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.)
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
Układ hamulcowy w razie przegrzania ulega awarii.
Jeżeli dźwignia hamulca nożnego nie zostanie zwolniona, okładziny hamulcowe są ciągle ścierane.
–
Jeżeli nie zamierzasz hamować, zdejmij nogę z dźwigni hamulca nożnego.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
–
Wyższy ciężar całkowity wydłuża drogę hamowania.
Wioząc pasażera lub bagaż, należy uwzględnić dłuższą drogę hamowania.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
–
Sól drogowa ogranicza sprawność układu hamulcowego.
Kilkakrotnie ostrożnie zahamować, aby oczyścić okładziny hamulcowe i tarcze hamulcowe z soli drogowej.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
–
Układ ABS może niekiedy wydłużyć drogę hamowania.
Dostosować sposób hamowania do sytuacji i warunków drogowych.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
Zbyt silne hamowanie prowadzi do zablokowania kół.
Skuteczne działanie układu ABS może być zagwarantowane tylko wtedy, gdy układ ten jest włączony.
–
Pozostawiać włączony układ ABS, aby wykorzystać funkcję ochronną.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
–
–
Koło tylne może się zablokować przy hamowaniu silnikiem.
Pociągnąć sprzęgło przy hamowaniu awaryjnym lub pełnym bądź hamowaniu na śliskiej
nawierzchni.
W celu zahamowania zdjąć gaz i równocześnie zahamować hamulcem koła przedniego i tylnego.
Informacja
Dzięki układowi ABS można wykorzystać pełną siłę hamowania zarówno przy pełnym hamowaniu,
jak i w wypadku hamowania na słabo przyczepnej nawierzchni (piaszczyste, mokre lub śliskie
nawierzchnie), bez obawy, że dojdzie do zablokowania się kół.
58
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Położenie ukośne lub nawierzchnia z bocznym spadkiem zmniejsza
maksymalnie możliwe zwalnianie.
–
O ile to możliwe, zakończyć hamowanie przed zakrętem.
–
Proces hamowania należy zawsze zakończyć przed początkiem zakrętu. Odpowiednio do prędkości jazdy
należy przy tym przełączyć na niższy bieg.
–
Przy dłuższych zjazdach z górki wykorzystywać hamowanie silnikiem. W tym celu należy zredukować przełożenie o jeden albo nawet dwa biegi, nie przekraczając jednak przy tym maksymalnej prędkości obrotowej silnika. Pozwala to znacznie zredukować konieczność używania hamulców, dzięki czemu nie następuje
przegrzanie układu hamulcowego.
10.10
Zatrzymywanie, parkowanie
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo obrażeń
osób.
Przypadkowe osoby mogą stworzyć zagrożenie dla siebie i pozostałych
–
Nie pozostawiać pojazdu bez nadzoru z pracującym silnikiem.
–
Zabezpieczyć pojazd przed dostępem niepowołanych osób.
–
Zablokować kierownicę i wyciągnąć kluczyk zapłonowy, jeżeli pojazd zostanie pozostawiony bez
nadzoru.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparzenia
Podczas eksploatacji pojazdu niektóre jego elementy nagrzewają się.
–
Nie dotykać takich części, jak układ wydechowy, chłodnica, silnik, amortyzatory i układ hamulcowy,
zanim części te nie ostygną.
–
Przed przystąpieniem do pracy zaczekać, aż części pojazdu przestygną.
Wskazówka
Szkody materialne
pojazdu.
Nieprawidłowe postępowanie przy parkowaniu może doprowadzić do uszkodzenia
Stoczenie lub przewrócenie się pojazdu może doprowadzić do poważnych uszkodzeń.
Elementy do postawienia pojazdu są przystosowane do obciążenia jedynie masą pojazdu.
–
Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu.
–
Pod żadnym pozorem nie wolno siadać na pojeździe postawionym na stopce.
Wskazówka
Niebezpieczeństwo pożaru
Gorące części pojazdu grożą pożarem i wybuchem.
–
Nie odstawiać pojazdu w pobliżu materiałów łatwopalnych lub wybuchowych.
–
Pozostawić pojazd do wystygnięcia przed jego przykryciem.
–
Zahamować motocykl.
–
Przełączyć skrzynię biegów na bieg jałowy.
–
Wyłączyć zapłon, przekręcając w tym celu kluczyk zapłonowy na pozycję
.
Informacja
W wypadku wyłączania silnika wyłącznikiem awaryjnym i pozostawienia włączonego zapłonu w stacyjce, do większości odbiorników elektrycznych nadal dopływa prąd. Powoduje to rozładowanie akumulatora 12 V. Silnik zatem zawsze wyłączać stacyjką, wyłącznik awaryjny jest przeznaczony do użycia tylko w razie konieczności.
59
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
–
Zaparkować motocykl na stabilnym podłożu.
–
Odchylić stopkę boczną nogą do oporu w przód i oprzeć na niej pojazd.
–
Zablokować kierownicę. W tym celu obrócić kierownicę całkowicie w lewo, wcisnąć kluczyk zapłonowy
w pozycji i przekręcić na pozycję . Aby ułatwić zaryglowanie blokady kierownicy należy nieznacznie
poruszać kierownicę tam i z powrotem. Wyjąć kluczyk zapłonowy.
10.11
Transport
Wskazówka
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
–
Zaparkowany pojazd może się przetoczyć lub przewrócić.
Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu.
Wskazówka
Niebezpieczeństwo pożaru
Gorące części pojazdu grożą pożarem i wybuchem.
–
Nie odstawiać pojazdu w pobliżu materiałów łatwopalnych lub wybuchowych.
–
Pozostawić pojazd do wystygnięcia przed jego przykryciem.
–
Wyłączyć silnik.
–
Zabezpieczyć motocykl zaciąganymi pasami lub innymi zamocowaniami przed przewróceniem i stoczeniem się.
401448-01
10.12
Holowanie w razie awarii
Wskazówka
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
uszkodzonego pojazdu.
Holowanie innym pojazdem nie jest odpowiednim sposobem zabierania
Podczas holowania może dojść do uszkodzenia układu napędowego lub skrzyni biegów.
–
Nie używać sprzętu holowniczego, w którym koła uszkodzonego pojazdu pozostają na jezdni i toczą się po
niej.
–
Uszkodzony pojazd należy zawsze przewozić na przyczepie lub na platformie ładunkowej pojazdu transportowego.
H04927-01
60
–
Uszkodzony pojazd musi być prawidłowo zamocowany na
przyczepie lub pojeździe transportowym.
–
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących holowania
uszkodzonych pojazdów.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
10.13
Tankowanie paliwa
Zagrożenie
Niebezpieczeństwo pożaru
Paliwo jest łatwopalne.
Paliwo, znajdujące się w zbiorniku, rozszerza się przy wzrastającej temperaturze i może się wylać,
jeżeli zbiornik został przepełniony.
–
Nie tankować pojazdu w pobliżu otwartego ognia lub palących się papierosów.
–
Wyłączyć silnik podczas tankowania paliwa.
–
Paliwo nie może się rozlać, w szczególności na gorące części pojazdu.
–
Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo.
–
Przestrzegać informacji dotyczących tankowania paliwa.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zatrucia
Paliwo jest szkodliwe dla zdrowia.
–
Nie dopuścić do kontaktu paliwa ze skórą, oczami i ubraniem.
–
Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się paliwa do przewodu pokarmowego.
–
Nie wdychać oparów paliwa.
–
W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
–
Jeżeli paliwo dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością wody, a
następnie udać się do lekarza.
–
Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z paliwem.
Wskazówka
Szkody materialne
Niewystarczająca jakość paliwa powoduje przedwczesne zatkanie filtra paliwa.
W niektórych krajach i regionach dostępna jakość i czystość paliwa w niektórych okolicznościach nie jest
wystarczająca. Może przez to dojść do problemów z działaniem układu paliwowego.
–
Tankować tylko czyste paliwo, które odpowiada podanym normom. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie
udzieli wszelkiej pomocy.)
Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Nieprawidłowy sposób obchodzenia
się z paliwem powoduje zagrożenie dla środowiska naturalnego.
–
Nie wolno pozwolić na przedostanie paliwa do wód gruntowych, gruntu lub kanalizacji.
61
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
–
Wyłączyć silnik.
–
Otworzyć korek wlewu paliwa. (
–
Paliwo wlać maksymalnie do dolnej krawędzi
wowego.
Pojemność zbiornika
paliwa ok.
–
V01463-10
62
str. 18)
14 l
Zamknąć korek wlewu paliwa. (
A króćca wle-
Benzyna bezołowiowa Super (RON
95) ( str. 137)
str. 19)
HARMONOGRAM CZYNNOŚCI SERWISOWYCH 11
11.1
Dodatkowe informacje
Wszystkie dodatkowe prace wynikające z prac serwisowych są zlecane i rozliczane oddzielnie.
Krajowe terminy serwisowania uzależnione są od lokalnych warunków eksploatacji.
W ramach rozwoju technicznego niektóre terminy serwisowania i zakresy prac mogą ulec zmianie. Aktualnie
obowiązujący harmonogram czynności serwisowych jest zawsze przechowywany w serwisie KTM Dealer.net.
Zapytaj o poradę najbliższego autoryzowanego przedstawiciela KTM.
11.2
Harmonogram czynności serwisowych
co 48 miesięcy
co 24 miesiące
co 12 miesięcy
co 30 000 km
co 15 000 km
po 1 000 km
Odczytać pamięć błędów za pomocą testera diagnostycznego KTM.
○
●
●
●
●
●
Zaprogramować czujnik na wałku zmiany biegów.
○
●
●
●
●
●
Sprawdzić działanie instalacji elektrycznej.
○
●
●
●
●
●
Sprawdzić okładziny hamulcowe i zabezpieczenie okładzin hamulcowych
w hamulcu koła przedniego. ( str. 78)
○
●
●
●
●
●
Sprawdzić okładziny hamulcowe i zabezpieczenie okładzin hamulcowych
w hamulcu koła tylnego. ( str. 81)
○
●
●
●
●
●
Sprawdzić tarcze hamulcowe. (
○
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
str. 76)
Sprawdzić przewody hamulcowe, czy są szczelne i nieuszkodzone.
Sprawdzić poziom płynu hamulcowego hamulca koła przedniego. (
str. 76)
Wymienić płyn hamulcowy hamulca koła przedniego.
Sprawdzić poziom płynu hamulcowego w hamulcu koła tylnego. (
str. 80)
○
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
Wymienić płyn hamulcowy hamulca koła tylnego.
Sprawdzić luz na dźwigni sprzęgła. (
str. 117)
Sprawdzić luz dźwigni hamulca nożnego. (
str. 79)
Wymienić olej silnikowy i filtr oleju, oczyścić sitka oleju.
(
str. 114)
○
Sprawdzić wszystkie wężyki (np. paliwa, płynu chłodzącego, odpowietrzające,
drenażowe itp.) oraz tuleje, czy nie są popękane oraz czy są prawidłowo ułożone
i szczelne.
Usunąć wodę z wężyków drenażowych.
○
Sprawdzić przewody, czy nie są uszkodzone i czy są ułożone bez załamań.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Sprawdzić ramę.
●
Sprawdzić wahacz.
●
Sprawdzić luz łożyska wahacza.
Sprawdzić luz na łożysku główki ramy.
○
Sprawdzić luz łożysk kół.
●
●
●
●
●
●
Sprawdzić szczelność amortyzatora i widelca. Przeprowadzić przegląd widelca i
amortyzatora według potrzeby, możliwości i zastosowania.
○
●
●
●
●
●
Sprawdzić stan opon. (
○
●
●
●
●
●
str. 89)
Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. (
str. 90)
○
Sprawdzić łańcuch, koło łańcuchowe, zębatkę łańcuchową i prowadnik łańcucha.
( str. 73)
Sprawdzić naprężenie łańcucha. (
str. 71)
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
63
11 HARMONOGRAM CZYNNOŚCI SERWISOWYCH
co 48 miesięcy
co 24 miesiące
co 12 miesięcy
co 30 000 km
co 15 000 km
po 1 000 km
Nasmarować wszystkie ruchome części (np. stopkę boczną, dźwignie ręczne, łańcuch…) i sprawdzić ich łatwobieżność.
○
●
●
Wymienić świece zapłonowe.
●
Sprawdzić luz zaworowy.
●
Wymienić filtr powietrza, wyczyścić obudowę filtra powietrza.
●
●
Sprawdzić ciśnienie paliwa i elementy amortyzujące łożysko zbiornika paliwa.
●
●
Sprawdzić ustawienie reflektora. (
str. 102)
○
●
●
Sprawdzić mocne osadzenie śrub i nakrętek związanych z bezpieczeństwem, do
których dostęp jest łatwy.
○
●
●
●
●
●
●
Oczyścić kapturki przeciwpyłowe goleni widelca.
(
str. 67)
Sprawdzić zabezpieczenie przed zamarzaniem i poziom płynu chłodzącego.
( str. 105)
Wymienić płyn chłodzący. (
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
str. 110)
●
Sprawdzić działanie wentylatora chłodnicy.
○
●
●
●
●
●
Kontrola końcowa: sprawdzić bezpieczeństwo drogowe pojazdu i wykonać jazdę
próbną.
○
●
●
●
●
●
Po zakończeniu jazdy próbnej odczytać pamięć błędów za pomocą testera diagnostycznego KTM.
○
●
●
●
●
●
Ustawić termin następnego serwisu za pomocą zestawu wskaźników.
○
●
●
●
●
●
Wykonać wpis serwisowy w KTM Dealer.net.
○
●
●
●
●
●
○
Jednorazowy przedział czasu
●
Okresowy przedział czasu
64
REGULACJA PODWOZIA 12
12.1
Ustawianie naprężenia wstępnego sprężyny amortyzatora
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
jezdne.
–
Modyfikacje ustawienia podwozia mogą silnie wpływać na właściwości
Po dokonaniu zmian jechać najpierw powoli, aby oszacować właściwości jezdne.
Informacja
Naprężenie wstępne sprężyny amortyzatora określa położenie wyjściowe sprężynowania amortyzatora.
Optymalnie ustawione naprężenie wstępne sprężyny amortyzatora powinno być dostosowane do wagi
motocyklisty z ewentualnym bagażem oraz pasażerem, a także gwarantować kompromis między łatwością prowadzenia a stabilnością motocykla.
–
Wstępne naprężenie sprężyny amortyzatora ustawić poprzez
obracanie nastawnika
kluczem hakowym z zestawu
narzędzi.
1
Wymaganie
Naprężenie wstępne sprężyny
Standard
5 kliknięć
Informacja
A00948-10
Wstępne naprężenie sprężyny amortyzatora można
ustawiać w 10 różnych pozycjach.
65
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
13.1
Podnoszenie motocykla z tyłu za pomocą podnośnika
Wskazówka
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
–
Zaparkowany pojazd może się przetoczyć lub przewrócić.
Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu.
–
Zamontować uchwyty podnośnika.
–
Założyć adapter na podnośnik z tyłu motocykla.
Przejściówka mocująca (63529955000)
Stojak montażowy pod koło tylne (69329955000)
–
Motocykl ustawić pionowo, wyrównać podnośnik względem
wahacza i adapterów i podnieść motocykl.
402346-01
13.2
Zdejmowanie motocykla z podnośnika z tyłu
Wskazówka
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
–
Zaparkowany pojazd może się przetoczyć lub przewrócić.
Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu.
–
Zabezpieczyć motocykl przed upadkiem.
–
Zabrać stojak montażowy z tyłu i pojazd odstawić na stopce
bocznej
.
–
Zdjąć przejściówkę mocującą z wahacza.
1
402029-10
13.3
Podnoszenie motocykla za pomocą podnośnika z przodu
Wskazówka
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
–
Zaparkowany pojazd może się przetoczyć lub przewrócić.
Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu.
Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. (
str. 66)
Praca główna
– Ustawić kierownicę do jazdy na wprost. Podnośnik przedni z
adapterami ustawić równo z goleniami widelca.
Stojak montażowy mały pod koło przednie (61129965100)
Informacja
Najpierw zawsze podnosić tył motocykla.
402344-01
66
–
Podnieść motocykl z przodu.
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
13.4
Zdejmowanie motocykla z podnośnika z przodu
Wskazówka
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
–
Zaparkowany pojazd może się przetoczyć lub przewrócić.
Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu.
–
Zabezpieczyć motocykl przed upadkiem.
–
Usunąć podnośnik z przodu.
312029-10
13.5
Czyszczenie kapturków przeciwpyłowych goleni widelca
Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. (
–
str. 66)
Podnieść motocykl za pomocą podnośnika z przodu.
( str. 66)
Praca główna
– Przesunąć w dół kapturki przeciwpyłowe
1 obu goleni.
Informacja
Zadaniem kapturków przeciwpyłowych jest ochrona
goleni widelca przed pyłem i zanieczyszczeniami.
Z upływem czasu pod kapturki przeciwpyłowe może
dostawać się brud. Jeżeli brud nie zostanie usunięty,
może dojść do uszkodzenia znajdujących się głębiej
pierścieni uszczelniających komory olejowe.
A00949-10
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Olej i smar na tarczach hamulcowych zmniejszają skuteczność hamowania.
–
–
Nie dopuścić do dostania się smaru i oleju na tarcze hamulcowe.
–
W razie potrzeby wyczyścić tarcze specjalnym
środkiem do czyszczenia hamulców.
Oczyścić i naoliwić kapturki przeciwpyłowe oraz wnętrze rur
obu goleni widelca.
Olej uniwersalny w sprayu (
str. 139)
–
Cofnąć kapturki przeciwpyłowe z powrotem do pierwotnej
pozycji montażowej.
–
Usunąć nadmiar oleju.
Praca końcowa
– Zdjąć motocykl z podnośnika z przodu. (
–
Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. (
str. 67)
str. 66)
67
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
13.6
Zdejmowanie kanapy pasażera
Informacja
Model specjalny jest dodatkowo wyposażony w pokrywę kanapy pasażera.
Kanapę pasażera można zastąpić pokrywą gdy na motocyklu nie będzie jeździł pasażer.
Zdejmowanie pokrywy kanapy pasażera przebiega tak samo jak zdejmowanie kanapy pasażera.
–
Włożyć kluczyk zapłonowy do zamka kanapy
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
–
Unieść z tyłu kanapę pasażera, przesunąć w kierunku tyłu i
zdjąć do góry.
–
Wyciągnąć kluczyk zapłonowy z zamka kanapy.
1 i obrócić
V01232-10
13.7
Montaż kanapy pasażera
Informacja
Model specjalny jest dodatkowo wyposażony w pokrywę kanapy pasażera.
Kanapę pasażera można zastąpić pokrywą gdy na motocyklu nie będzie jeździł pasażer.
Montaż pokrywy kanapy pasażera przebiega tak samo jak montaż kanapy pasażera.
–
Kanapę pasażera zaczepić zaczepami ustalającymi
schowku, opuścić z tyłu i przesunąć do przodu.
–
Nacisnąć w dół kanapę pasażera, aż się zatrzaśnie.
1 na
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku W przypadku nieprawidłowego montażu kanapa może wyskoczyć z mocowania.
–
–
V01233-10
68
Po montażu sprawdzić, czy kanapa jest prawidłowo zablokowana i nie daje się podnieść.
Na koniec sprawdzić, czy kanapa pasażera została prawidłowo zamontowana.
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
13.8
Zdejmowanie kanapy kierowcy
Praca przygotowawcza
– Zdjąć kanapę pasażera. (
Praca główna
– Wykręcić śruby
–
str. 68)
1.
Podnieść kanapę kierowcy z tyłu, pociągnąć do tyłu i wyjąć do
góry.
V01239-10
13.9
Montaż kanapy kierowcy
Praca główna
– Przesunąć kanapę kierowcy do przodu i opuścić z tyłu.
Zaczepy ustalające
niku paliwa.
1 wchodzą w łączniki A na zbior-
Zaczepy ustalające
2 wchodzą w łączniki B ramy.
V01240-10
–
Zamontować i dokręcić śruby
3.
Wymaganie
Pozostałe śruby podwozia
–
M6
10 Nm
Na zakończenie sprawdzić, czy kanapa kierowcy została prawidłowo zamontowana.
V01239-11
Praca końcowa
– Zamontować kanapę pasażera. (
str. 68)
69
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
13.10
Sprawdzanie stopnia zabrudzenia łańcucha
–
Sprawdzić łańcuch, czy nie wykazuje dużych zabrudzeń.
»
Jeżeli łańcuch jest mocno zabrudzony:
–
Oczyścić łańcuch. (
str. 70)
400678-01
13.11
Czyszczenie łańcucha
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
–
Smar na oponach redukuje ich przyczepność.
Usunąć smar z opon za pomocą odpowiedniego środka czyszczącego.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
wania.
Olej i smar na tarczach hamulcowych zmniejszają skuteczność hamo-
–
Nie dopuścić do dostania się smaru i oleju na tarcze hamulcowe.
–
W razie potrzeby wyczyścić tarcze specjalnym środkiem do czyszczenia hamulców.
Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego
czyszczenie środowiska.
–
Substancje szkodliwe powodują zanie-
Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Informacja
Żywotność łańcucha zależy przede wszystkim od jego pielęgnacji.
Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. (
str. 66)
Praca główna
– Spłukać duże zanieczyszczenia delikatnym strumieniem
wody.
–
Zużyte resztki smaru usunąć środkiem do czyszczenia łańcucha.
Środek do czyszczenia łańcuchów (
–
400725-01
Po wyschnięciu spryskać sprayem do łańcuchów.
Spray do łańcucha Street (
str. 139)
Praca końcowa
– Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. (
70
str. 139)
str. 66)
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
13.12
Sprawdzanie naprężenia łańcucha
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
prowadzi do wypadków.
Nieprawidłowe naprężenie łańcucha uszkadza części konstrukcyjne i
Jeśli łańcuch jest naprężony zbyt mocno, szybciej zużywa się łańcuch, zębatka łańcuchowa, koło łańcuchowe, jak również łożyska skrzyni biegów i koła tylnego. W przypadku przeciążenia elementy konstrukcyjne zostają zerwane lub połamane.
Jeśli łańcuch jest zbyt luźny, to łańcuch może odpaść od zębatki łańcuchowej lub koła łańcuchowego.
W konsekwencji koło tylne zostaje zablokowane lub silnik zostaje uszkodzony.
–
Regularnie sprawdzać naprężenie łańcucha.
–
Ustawić naprężenie łańcucha zgodnie z wymaganiami.
Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. (
str. 66)
Praca główna
– Przełączyć skrzynię biegów na bieg jałowy.
–
Z tyłu ślizgacza łańcucha nacisnąć łańcuch do góry i określić
naprężenie łańcucha
między wahaczem a górną krawędzią łańcucha.
A
Wymaganie
Odstęp
cucha
B od ślizgacza łań-
2,5 cm
Zmierzyć bezpośrednio powyżej łańcucha odstęp od płaskiej części wahacza , a nie odstęp od brzegu wahacza.
Informacja
Górna część łańcucha
musi być przy tym naciągnięta.
Łańcuch na ogół nie ulega równomiernemu zużyciu.
Pomiaru dokonać w różnych miejscach łańcucha.
C
Naciąg łańcucha
M01569-10
»
2 … 5 mm
W wypadku gdy naprężenie łańcucha nie zgadza się z
podanymi wytycznymi:
–
Wyregulować naprężenie łańcucha. (
Praca końcowa
– Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. (
str. 72)
str. 66)
71
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
13.13
Regulacja naprężenia łańcucha
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
prowadzi do wypadków.
Nieprawidłowe naprężenie łańcucha uszkadza części konstrukcyjne i
Jeśli łańcuch jest naprężony zbyt mocno, szybciej zużywa się łańcuch, zębatka łańcuchowa, koło łańcuchowe, jak również łożyska skrzyni biegów i koła tylnego. W przypadku przeciążenia elementy konstrukcyjne zostają zerwane lub połamane.
Jeśli łańcuch jest zbyt luźny, to łańcuch może odpaść od zębatki łańcuchowej lub koła łańcuchowego.
W konsekwencji koło tylne zostaje zablokowane lub silnik zostaje uszkodzony.
–
Regularnie sprawdzać naprężenie łańcucha.
–
Ustawić naprężenie łańcucha zgodnie z wymaganiami.
Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. (
–
Sprawdzić naprężenie łańcucha. (
str. 66)
str. 71)
Praca główna
– Odkręcić nakrętkę
1.
2.
–
Odkręcić nakrętki
–
Wyregulować naprężenie łańcucha, obracając śrubami
nastawczymi
po lewej i prawej stronie.
3
Wymaganie
Naciąg łańcucha
2 … 5 mm
Tak obracać śruby nastawcze
po lewej i prawej stronie,
aby znaczniki na lewym i prawym napinaczu łańcucha
były ustawione w tej samej pozycji do znaczników odniesienia
. W ten sposób koło tylne zostało prawidłowo ustawione.
3
4
A
Informacja
Górna część łańcucha musi być przy tym naciągnięta.
Łańcuch na ogół nie ulega równomiernemu zużyciu.
Pomiaru dokonać w różnych miejscach łańcucha.
V01242-10
–
–
–
Dokręcić nakrętki
2.
Napinacze łańcucha 4 muszą przylegać do śrub nastawczych 3.
Dokręcić nakrętkę 1.
Wymaganie
Nakrętka osi
koła tylnego
M25x1,5
Praca końcowa
– Sprawdzić naprężenie łańcucha. (
–
72
90 Nm
Gwint i powierzchnia
przylegania osi
nasmarowane
str. 71)
Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. (
str. 66)
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
13.14
Sprawdzanie łańcucha, koła łańcuchowego, zębatki łańcuchowej i prowadnika
łańcucha
Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. (
str. 66)
Praca główna
– Sprawdzić stan zużycia koła łańcuchowego i zębatki łańcuchowej.
»
W wypadku stwierdzenia zużycia koła łańcuchowego i
zębatki łańcuchowej:
–
Wymienić zespół napędowy.
Informacja
Zębatkę łańcuchową, koło łańcuchowe i łańcuch należy wymieniać w komplecie.
100132-10
–
Przełączyć skrzynię biegów na bieg jałowy.
–
Pociągnąć dolną część łańcucha podanym odważnikiem
A.
Wymaganie
Odważnik do pomiaru zużycia łańcucha
–
Zmierzyć odstęp
cha.
15 kg
B 18 rolek łańcucha w dolnej części łańcu-
Informacja
Łańcuch na ogół nie ulega równomiernemu zużyciu.
Pomiaru dokonać w różnych miejscach łańcucha.
Maksymalny odstęp
18
rolek łańcucha w najdłuższym miejscu łańcucha
B
»
Gdy odstęp
–
M01433-10
272 mm
B będzie większy niż podany wymiar:
Wymienić zespół napędowy.
Informacja
Wraz z nowym łańcuchem należy również
wymienić koło łańcuchowe i zębatkę
łańcuchową.
Nowe łańcuchy zużywają się szybciej na starym, zużytym kole łańcuchowym, wzgl. zębatce
łańcuchowej.
Łańcuch ze względów bezpieczeństwa nie ma
zamka.
73
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
–
Sprawdzić stan zużycia osłony zębatki łańcuchowej
»
1.
Jeżeli osłona zębatki łańcuchowej w zaznaczonym obszarze
jest silnie starta:
C
–
–
Wymienić osłonę małego koła łańcuchowego.
Sprawdzić stabilne osadzenie osłony zębatki łańcuchowej
»
1.
W wypadku poluzowania osłony zębatki łańcuchowej:
–
Dokręcić śruby osłony zębatki łańcuchowej.
Wymaganie
Śruba osłony
zębatki łańcuchowej
M5
5 Nm
Loctite®243™
V01264-10
–
Sprawdzić zużycie osłony ślizgowej łańcucha.
»
Jeżeli na osłonie ślizgowej łańcucha w zaznaczonym
obszarze
widoczne są rozległe ślady tarcia łańcucha:
D
–
»
Wymienić osłonę ślizgową łańcucha.
Jeżeli osłona ślizgowa łańcuchowa w zaznaczonym
obszarze
jest silnie starta:
E
–
–
Wymienić osłonę ślizgową łańcucha.
Sprawdzić prawidłowe przymocowanie osłony ślizgowej łańcucha.
»
W wypadku poluzowania osłony ślizgowej łańcucha:
–
Dokręcić śruby osłony ślizgowej łańcucha.
Wymaganie
Pozostałe śruby
podwozia
M5
5 Nm
V01265-10
Praca końcowa
– Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. (
74
str. 66)
UKŁAD HAMULCOWY 14
14.1
Układ zapobiegania blokowaniu kół podczas hamowania (ABS)
Moduł ABS
składa się z zespołu hydraulicznego, sterownika
ABS i pompy powrotu. Jest on zamontowany pod zbiornikiem
paliwa. W kole przednim i tylnym znajduje się czujnik prędkości
obrotowej
.
1
2
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Dokonywanie zmian w
pojeździe ogranicza sprawność działania układu ABS.
–
Nie dokonywać żadnych zmian dotyczących przesunięcia.
–
W układzie hamulcowym stosować wyłącznie części
zamienne zalecane i/lub dopuszczone przez firmę
KTM.
–
Używać wyłącznie opon i kół dopuszczonych i zalecanych do jazdy przez KTM i posiadających odpowiedni
indeks prędkości.
–
Zachować wymagane ciśnienie powietrza w oponach.
–
Upewnić się, że prace serwisowe i naprawy są wykonywane prawidłowo. (Autoryzowany warsztat KTM
chętnie udzieli wszelkiej pomocy.)
Układ ABS jest systemem bezpieczeństwa zapobiegającym blokowaniu się kół przy jeździe prosto bez ingerencji sił bocznych.
Ostrzeżenie
H02670-10
Niebezpieczeństwo wypadku Układy wspomagające
jazdę mogą zapobiec upadkowi tylko w zakresie praw
fizyki.
Nie zawsze możliwa jest kompensacja ekstremalnych
sytuacji drogowych, takich jak jazda z bagażem z
wysoko umieszczonym środkiem ciężkości, różne
rodzaje nawierzchni, strome zjazdy lub pełne hamowanie
bez wysprzęglenia.
–
Styl jazdy należy dostosować do warunków drogowych i umiejętności kierowania.
Układ ABS korzysta z dwóch niezależnych obwodów hamulcowych (hamulca koła przedniego i tylnego). Przy normalnej jeździe
układ hamulcowy działa jak zwykły układ hamulcowy bez ABS.
Gdy sterownik układu ABS wykryje sytuację, w której mogłoby
dojść do zablokowania się koła w trakcie hamowania, układ ABS
zaczyna ingerować w pracę układu hamulcowego poprzez odpowiednie regulowanie ciśnienia hamowania. Ingerencję tę można
wyczuć na ręku, wzgl. na stopie poprzez delikatne pulsowanie
dźwigni hamulca.
Lampka ostrzegawcza ABS
musi się zaświecić po włączeniu
zapłonu i zgasnąć po ruszeniu motocykla. Gdy po ruszeniu motocykla lampka nie zgaśnie lub gdy zaświeci się w czasie jazdy, w
układzie ABS wystąpił błąd. Układ ABS nie działa i w razie hamowania może dojść do zablokowania się kół. Układ hamulcowy
pozostaje sprawny, a jedynie układ ABS nie działa.
Lampka ostrzegawcza układu ABS może się zaświecić również
w wypadku znacznej różnicy w prędkościach obrotowych koła
przedniego i tylnego, np. podczas jazdy na jednym kole lub w
3
75
14 UKŁAD HAMULCOWY
wypadku obracania się koła tylnego w miejscu. W takich sytuacjach układ ABS wyłączy się.
W celu ponownego włączenia układu ABS zatrzymać pojazd i
wyłączyć zapłon. Wraz z uruchomieniem silnika włącza się również układ ABS. Po ruszeniu z miejsca lampka ostrzegawcza ABS
gaśnie.
14.2
Sprawdzanie tarcz hamulcowych
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
–
Zużyte tarcze hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania.
Zużyte tarcze hamulcowe wymagają niezwłocznej wymiany. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie
udzieli wszelkiej pomocy.)
–
Sprawdzić grubość tarcz hamulcowych z przodu i z tyłu
w kilku miejscach, czy jest większa od wymiaru
.
A
Informacja
Zużycie powoduje spadek grubości tarcz hamulcowych
w obszarze przylegania
okładzin hamulcowych.
1
Granica zużycia tarcz hamulcowych
100135-10
»
–
4,5 mm
tył
4,5 mm
Jeżeli grubość tarczy hamulcowej spadnie poniżej wymaganej wartości:
–
Wymienić tarcze hamulcowe hamulca koła przedniego.
–
Wymienić tarczę hamulcową hamulca koła tylnego.
Sprawdzić przednie i tylne tarcze hamulcowe, czy nie są
uszkodzone, popękane lub odkształcone.
»
14.3
przód
Jeżeli tarcza hamulcowa wykazuje uszkodzenia, pęknięcia
lub odkształcenia:
–
Wymienić tarcze hamulcowe hamulca koła przedniego.
–
Wymienić tarczę hamulcową hamulca koła tylnego.
Sprawdzanie poziomu płynu hamulcowego hamulca koła przedniego
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
hamulcowego ulega awarii.
Układ hamulcowy w przypadku niewystarczającego poziomu płynu
Jeśli poziom płynu hamulcowego spada poniżej podanego zaznaczenia lub podanej wartości, oznacza
to, że układ hamulcowy jest nieszczelny lub okładziny hamulcowe są zużyte.
–
76
Sprawdzić układ hamulcowy i nie kontynuować jazdy przed usunięciem problemu. (Autoryzowany
warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.)
UKŁAD HAMULCOWY 14
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
układu hamulcowego.
Przeterminowany lub niewłaściwy płyn hamulcowy pogarsza działanie
–
Upewnić się, że płyn hamulcowy hamulca przedniego i tylnego jest wymieniany zgodnie z wymaganiami harmonogramu serwisowego. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.)
–
Sprawdzić, czy stosowany jest wyłącznie czysty dopuszczony płyn hamulcowy ze szczelnie
zamkniętego zbiornika. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.)
–
Wypoziomować zamontowany na kierownicy zbiorniczek
wyrównawczy płynu hamulcowego.
–
Sprawdzić na zbiorniczku wyrównawczym
hamulcowego.
»
1 poziom płynu
Jeżeli poziom płynu hamulcowego spadł poniżej oznaczenia MIN
:
A
–
Uzupełnić płyn hamulcowy w hamulcu koła przedniego. ( str. 77)
V01259-10
14.4
Uzupełnianie płynu hamulcowego w hamulcu koła przedniego
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
hamulcowego ulega awarii.
Układ hamulcowy w przypadku niewystarczającego poziomu płynu
Jeśli poziom płynu hamulcowego spada poniżej podanego zaznaczenia lub podanej wartości, oznacza
to, że układ hamulcowy jest nieszczelny lub okładziny hamulcowe są zużyte.
–
Sprawdzić układ hamulcowy i nie kontynuować jazdy przed usunięciem problemu. (Autoryzowany
warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.)
Ostrzeżenie
Podrażnienia skóry
Płyn hamulcowy jest szkodliwy dla zdrowia.
–
Przechowywać płyn hamulcowy poza zasięgiem dzieci.
–
Należy nosić odpowiednie ubranie i okulary ochronne.
–
Nie dopuścić do kontaktu płynu hamulcowego ze skórą, oczami i ubraniem.
–
Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu hamulcowego do przewodu pokarmowego.
–
W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć dużą ilością wody.
–
Jeżeli płyn hamulcowy dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością
wody, a następnie udać się do lekarza.
–
Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem hamulcowym.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
układu hamulcowego.
Przeterminowany lub niewłaściwy płyn hamulcowy pogarsza działanie
–
Upewnić się, że płyn hamulcowy hamulca przedniego i tylnego jest wymieniany zgodnie z wymaganiami harmonogramu serwisowego. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.)
–
Sprawdzić, czy stosowany jest wyłącznie czysty dopuszczony płyn hamulcowy ze szczelnie
zamkniętego zbiornika. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.)
77
14 UKŁAD HAMULCOWY
Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego
czyszczenie środowiska.
–
Substancje szkodliwe powodują zanie-
Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Informacja
Nie dopuszczać do zetknięcia się płynu hamulcowego z lakierowanymi częściami, ponieważ płyn hamulcowy niszczy lakierowane powierzchnie.
Praca przygotowawcza
– Sprawdzić okładziny hamulcowe i zabezpieczenie okładzin
hamulcowych w hamulcu koła przedniego. ( str. 78)
Praca główna
– Wypoziomować zamontowany na kierownicy zbiorniczek
wyrównawczy płynu hamulcowego.
–
–
Wykręcić śruby
1.
Odkręcić korek 2 z membraną 3.
–
Napełnić płynem hamulcowym do zaznaczenia MAX
Płyn hamulcowy DOT 4 / DOT 5.1 (
V01263-10
–
Założyć na miejscu korek
–
Zamontować i dokręcić śruby
A.
str. 138)
2 z membraną 3.
1.
Informacja
Natychmiast zmyć wodą rozlany płyn hamulcowy.
14.5
Sprawdzanie okładzin hamulcowych i zabezpieczenia okładzin hamulcowych
w hamulcu koła przedniego
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
–
Zużyte okładziny hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania.
Zużyte okładziny hamulcowe wymagają niezwłocznej wymiany. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.)
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
Uszkodzone tarcze hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania.
Jeśli okładziny hamulcowe zostaną za późno wymienione, jarzma zacisku hamulcowego będą ocierały
się o tarczę hamulcową. Skutkiem tego jest znaczne pogorszenie skuteczności hamowania i uszkodzenie tarcz hamulcowych.
–
78
Regularnie sprawdzać okładziny hamulcowe.
UKŁAD HAMULCOWY 14
–
Sprawdzić minimalną grubość okładzin hamulcowych
Minimalna grubość okładzin
hamulcowych
A.
≥ 1 mm
A
»
Jeżeli grubość okładzin hamulcowych jest mniejsza od
minimalnej:
–
A00950-10
–
Sprawdzić okładziny hamulcowe, czy nie są uszkodzone
i popękane.
»
Jeżeli występują uszkodzenia lub pęknięcia:
–
–
Wymienić okładziny hamulcowe hamulca koła przedniego.
Sprawdzić zabezpieczenie okładzin hamulcowych.
»
Jeżeli okładziny hamulcowe nie są prawidłowo zabezpieczone:
–
14.6
Wymienić okładziny hamulcowe hamulca koła przedniego.
Zabezpieczyć okładziny hamulcowe, ewentualnie
wymienić na nowe.
Sprawdzanie luzu dźwigni hamulca nożnego
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
Przegrzanie lub błędne ustawienie grozi awarią układu hamulcowego.
W przypadku braku luzu na dźwigni hamulca nożnego w układzie hamulcowym jest wytwarzane ciśnienie działające na hamulec tylny.
–
Ustawić luz na dźwigni hamulca nożnego zgodnie z wymaganiami.
–
Upewnić się, że prace regulacyjne są wykonywane prawidłowo. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.)
–
Wyczepić sprężynę
–
Poruszać dźwignią hamulca nożnego pomiędzy ogranicznikiem końcowym i punktem przylgnięcia tłoczka hamulcowego
hamulca nożnego i sprawdzić luz
.
1.
A
Wymaganie
Luz dźwigni hamulca nożnego
»
V01223-10
Jeżeli luz nie jest zgodny z wymaganiami:
–
–
3 … 5 mm
Wyregulować położenie wyjściowe dźwigni hamulca
nożnego. ( str. 45)
Zaczepić sprężynę
1.
79
14 UKŁAD HAMULCOWY
14.7
Sprawdzanie poziomu płynu hamulcowego w hamulcu koła tylnego
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
hamulcowego ulega awarii.
Układ hamulcowy w przypadku niewystarczającego poziomu płynu
Jeśli poziom płynu hamulcowego spada poniżej znacznika MIN, oznacza to, że układ hamulcowy jest
nieszczelny lub okładziny hamulcowe są zużyte.
–
Sprawdzić układ hamulcowy i nie kontynuować jazdy przed usunięciem problemu. (Autoryzowany
warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.)
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
układu hamulcowego.
Przeterminowany lub niewłaściwy płyn hamulcowy pogarsza działanie
–
Upewnić się, że płyn hamulcowy hamulca przedniego i tylnego jest wymieniany zgodnie z wymaganiami harmonogramu serwisowego. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.)
–
Sprawdzić, czy stosowany jest wyłącznie czysty dopuszczony płyn hamulcowy ze szczelnie
zamkniętego zbiornika. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.)
–
Ustawić pojazd pionowo.
–
Sprawdzić na zbiorniczku wyrównawczym poziom płynu
hamulcowego.
»
Gdy poziom płynu hamulcowego osiągnie
oznaczenie MIN
:
1
–
Uzupełnić płyn hamulcowy w hamulcu koła tylnego.
( str. 80)
G03319-10
14.8
Uzupełnianie płynu hamulcowego w hamulcu koła tylnego
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
hamulcowego ulega awarii.
Układ hamulcowy w przypadku niewystarczającego poziomu płynu
Jeśli poziom płynu hamulcowego spada poniżej znacznika MIN, oznacza to, że układ hamulcowy jest
nieszczelny lub okładziny hamulcowe są zużyte.
–
Sprawdzić układ hamulcowy i nie kontynuować jazdy przed usunięciem problemu. (Autoryzowany
warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.)
Ostrzeżenie
Podrażnienia skóry
80
Płyn hamulcowy jest szkodliwy dla zdrowia.
–
Przechowywać płyn hamulcowy poza zasięgiem dzieci.
–
Należy nosić odpowiednie ubranie i okulary ochronne.
–
Nie dopuścić do kontaktu płynu hamulcowego ze skórą, oczami i ubraniem.
–
Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu hamulcowego do przewodu pokarmowego.
–
W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć dużą ilością wody.
–
Jeżeli płyn hamulcowy dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością
wody, a następnie udać się do lekarza.
–
Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem hamulcowym.
UKŁAD HAMULCOWY 14
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
układu hamulcowego.
Przeterminowany lub niewłaściwy płyn hamulcowy pogarsza działanie
–
Upewnić się, że płyn hamulcowy hamulca przedniego i tylnego jest wymieniany zgodnie z wymaganiami harmonogramu serwisowego. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.)
–
Sprawdzić, czy stosowany jest wyłącznie czysty dopuszczony płyn hamulcowy ze szczelnie
zamkniętego zbiornika. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.)
Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego
czyszczenie środowiska.
–
Substancje szkodliwe powodują zanie-
Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Informacja
Nie dopuszczać do zetknięcia się płynu hamulcowego z lakierowanymi częściami, ponieważ płyn hamulcowy niszczy lakierowane powierzchnie.
Praca przygotowawcza
– Sprawdzić okładziny hamulcowe i zabezpieczenie okładzin
hamulcowych w hamulcu koła tylnego. ( str. 81)
Praca główna
– Ustawić pojazd pionowo.
–
Odkręcić korek
–
Napełnić płynem hamulcowym do zaznaczenia MAX.
1 z wkładką i membraną 2.
Płyn hamulcowy DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Założyć i dokręcić korek z wkładką i membraną.
G03320-10
14.9
str. 138)
Informacja
Natychmiast zmyć wodą rozlany płyn hamulcowy.
Sprawdzanie okładzin hamulcowych i zabezpieczenia okładzin hamulcowych w
hamulcu koła tylnego
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
–
Zużyte okładziny hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania.
Zużyte okładziny hamulcowe wymagają niezwłocznej wymiany. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.)
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
Uszkodzone tarcze hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania.
Jeśli okładziny hamulcowe zostaną za późno wymienione, jarzma zacisku hamulcowego będą ocierały
się o tarczę hamulcową. Skutkiem tego jest znaczne pogorszenie skuteczności hamowania i uszkodzenie tarcz hamulcowych.
–
Regularnie sprawdzać okładziny hamulcowe.
81
14 UKŁAD HAMULCOWY
–
Sprawdzić grubość okładzin hamulcowych
Minimalna grubość okładzin
hamulcowych
A.
≥ 1 mm
A
»
Jeżeli grubość okładzin hamulcowych jest mniejsza od
minimalnej:
–
V01221-10
–
Sprawdzić okładziny hamulcowe, czy nie są uszkodzone
i popękane.
»
Jeżeli występują uszkodzenia lub pęknięcia:
–
–
Wymienić okładziny hamulcowe hamulca koła tylnego.
Sprawdzić zabezpieczenie okładzin hamulcowych.
»
Jeżeli okładziny hamulcowe nie są prawidłowo zabezpieczone:
–
82
Wymienić okładziny hamulcowe hamulca koła tylnego.
Zabezpieczyć okładziny hamulcowe, ewentualnie
wymienić na nowe.
KOŁA, OPONY 15
15.1
Demontaż koła przedniego
Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. (
–
str. 66)
Podnieść motocykl za pomocą podnośnika z przodu.
( str. 66)
Praca główna
– Wykręcić śrubę
obrotowej koła
–
–
1 i wyciągnąć z otworu czujnik prędkości
2.
Wykręcić śruby 3.
Okładziny hamulcowe cofnąć na tarczy hamulcowej poprzez
lekkie przechylenie lewego zacisku hamulca w bok. Lewy
zacisk hamulca ostrożnie ściągnąć do tyłu z tarczy hamulcowej i zawiesić z boku.
Informacja
Przy zdemontowanym zacisku hamulca nie naciskać
dźwigni hamulca ręcznego.
–
Wykręcić śruby
–
Okładziny hamulcowe cofnąć na tarczy hamulcowej poprzez
lekkie przechylenie prawego zacisku hamulca w bok. Prawy
zacisk hamulca ostrożnie ściągnąć do tyłu z tarczy hamulcowej i zawiesić z boku.
4.
Informacja
A00951-10
Przy zdemontowanym zacisku hamulca nie naciskać
dźwigni hamulca ręcznego.
–
–
–
Śrubę
5 odkręcić o kilka obrotów.
Odkręcić śruby 6.
Nacisnąć na śrubę 5, by wysunąć oś nasadzaną z goleni
widelca.
–
Wykręcić śrubę
5.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Uszkodzone tarcze
hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania.
A00952-10
–
Koło odkładać zawsze w taki sposób, aby nie
uszkodzić tarcz hamulcowych.
–
Przytrzymać koło przednie i wyciągnąć oś. Wyjąć koło przednie z widelca.
–
Zdemontować tuleje dystansowe
7.
V01245-10
83
15 KOŁA, OPONY
15.2
Montaż koła przedniego
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
wania.
Olej i smar na tarczach hamulcowych zmniejszają skuteczność hamo-
–
Nie dopuścić do dostania się smaru i oleju na tarcze hamulcowe.
–
W razie potrzeby wyczyścić tarcze specjalnym środkiem do czyszczenia hamulców.
–
Sprawdzić łożysko koła, czy nie jest uszkodzone ani zużyte.
»
W przypadku uszkodzenia wzgl. zużycia łożyska koła:
–
–
Wymienić łożysko koła przedniego.
Oczyścić i nasmarować promieniowe simmerringi
powierzchnie bieżne
tulei dystansowych.
1 oraz
A
Smar stały (
str. 139)
V01245-11
–
Szeroką tuleję dystansową
włożyć po lewej stronie,
patrząc w kierunku obracania się koła.
–
Wąską tuleję dystansową
włożyć po prawej stronie,
patrząc w kierunku obracania się koła.
2
3
Informacja
Strzałka
pokazuje kierunek obracania się koła
przedniego.
Koło czujnika prędkości obrotowej znajduje się po
lewej stronie, patrząc w kierunku obracania się koła.
B
F03787-10
–
Oczyścić śrubę
–
Lekko przesmarować oś.
Smar stały (
4 i oś.
str. 139)
–
Wsunąć koło przednie w widelec, ustawić równo i założyć oś.
–
Zamontować i dokręcić śrubę
4.
Wymaganie
A00953-10
84
Śruba osi
przedniej
M25x1,5
45 Nm
Gwint nasmarowany
KOŁA, OPONY 15
Rada
Tymczasowo dokręcić jedną ze śrub nasady widelca
tak, aby oś nie obracała się.
Przed ściśnięciem ponownie poluzować śrubę nasady
widelca, aby golenie widelca mogły się ustawić w jednej linii.
–
Ustawić równo oba zaciski hamulca.
Okładziny hamulcowe zostały prawidłowo ustawione.
–
Zamontować śruby
dokręcać.
5 po obu stronach, ale jeszcze ich nie
Wymaganie
M10x1,25
Śruba przedniego zacisku
hamulca
–
45 Nm
Loctite®243™
Kilkakrotnie nacisnąć dźwignię hamulca ręcznego, aż okładziny hamulcowe dotkną tarczy hamulcowej i będzie wyczuwalny punkt oporu. Unieruchomić dźwignię hamulca ręcznego
ustawioną w pozycji wciśnięcia.
Zaciski hamulca pozycjonują się.
–
Dokręcić śruby
5 po obu stronach.
Wymaganie
M10x1,25
Śruba przedniego zacisku
hamulca
A00954-10
–
45 Nm
Loctite®243™
Ustawić równo w otworze czujnik prędkości obrotowej
koła
.
6
–
Zamontować i dokręcić śrubę
7.
Wymaganie
Śruba czujnika prędkości obrotowej koła
M6
6 Nm
–
Zdjąć blokadę dźwigni hamulca ręcznego.
–
Zdjąć motocykl z podnośnika z przodu. (
–
Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. (
–
Nacisnąć hamulec koła przedniego i kilka razy silnie nacisnąć
widelec.
–
Dokręcić śruby
str. 67)
str. 66)
Golenie widelca pozycjonują się.
8.
Wymaganie
Śruba nasady
widelca
M8
15 Nm
A00955-10
85
15 KOŁA, OPONY
15.3
Demontaż koła tylnego
Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. (
str. 66)
Praca główna
– Zacisk hamulca docisnąć ręką do tarczy hamulcowej, aby cofnąć tłoczek hamulcowy.
–
–
–
Wykręcić śrubę
obrotowej koła
1 i wyciągnąć z otworu czujnik prędkości
2.
Wykręcić nakrętkę 3. Zdjąć napinacz łańcucha 4.
Na tyle wyciągnąć oś koła 5, aby koło tylne dało się przesunąć do przodu.
V01242-11
–
Przesunąć koło tylne maksymalnie do przodu. Zdjąć łańcuch
z koła łańcuchowego.
Informacja
Przykryć elementy konstrukcyjne w celu zabezpieczenia ich przed uszkodzeniem.
–
Przytrzymać koło tylne i wyciągnąć oś.
–
Koło tylne pociągnąć do tyłu, aż wspornik zacisku hamulca
swobodnie zawiśnie między tarczą hamulcową i felgą.
V01250-01
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Uszkodzone tarcze
hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania.
–
–
Koło odkładać zawsze w taki sposób, aby nie
uszkodzić tarczy hamulcowej.
Wyjąć koło tylne z wahacza.
Informacja
Przy zdemontowanym kole tylnym nie naciskać dźwigni hamulca nożnego.
86
KOŁA, OPONY 15
15.4
Montaż koła tylnego
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
wania.
Olej i smar na tarczach hamulcowych zmniejszają skuteczność hamo-
–
Nie dopuścić do dostania się smaru i oleju na tarcze hamulcowe.
–
W razie potrzeby wyczyścić tarcze specjalnym środkiem do czyszczenia hamulców.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
–
Po zamontowaniu koła tylnego hamulec tylny nie hamuje skutecznie.
Przed rozpoczęciem jazdy nacisnąć kilkakrotnie hamulec nożny aż do wyczuwalnego punktu oporu.
Praca główna
– Sprawdzić gumowe amortyzatory piasty koła tylnego.
( str. 88)
–
Sprawdzić łożysko koła, czy nie jest uszkodzone ani zużyte.
»
W przypadku uszkodzenia wzgl. zużycia łożyska koła:
–
Wymienić łożysko koła tylnego.
–
Zdjąć tuleję dystansującą.
–
Oczyścić i nasmarować promieniowy simmerring
powierzchnię bieżną
tulei dystansowej.
1 oraz
A
Smar stały (
V01251-10
str. 139)
–
Zamontować tuleję dystansową.
–
Wyczyścić i nasmarować gwint osi i nakrętkę.
Smar stały (
–
str. 139)
Oczyścić i lekko przesmarować oś.
Smar stały (
str. 139)
–
Oczyścić miejsca zacisku na wsporniku zacisku hamulca i
wahaczu.
–
Zazębić ze sobą podporę wspornika zacisku hamulca
i wahacz.
–
Wsunąć koło tylne w wahacz, ustawić równo i założyć oś.
–
Nałożyć łańcuch na koło łańcuchowe.
–
Ustawić napinacz łańcucha
ale jeszcze jej nie dokręcać.
B
Okładziny hamulcowe zostały prawidłowo ustawione.
2. Zamontować nakrętkę 3,
Informacja
Zamontować napinacze łańcucha po lewej i prawej
stronie w tej samej pozycji.
–
Napinacze łańcucha
muszą przylegać do śrub nastawczych. Dokręcić nakrętkę
.
2
3
Wymaganie
V01242-12
Aby koło tylne było prawidłowo ustawione, oznaczenia na
napinaczach łańcucha po lewej i po prawej stronie muszą
znajdować się w tej samej pozycji w stosunku do znaczników odniesienia
.
C
87
15 KOŁA, OPONY
Nakrętka osi
koła tylnego
M25x1,5
90 Nm
Gwint i powierzchnia
przylegania osi
nasmarowane
–
Ustawić równo w otworze czujnik prędkości obrotowej
koła
.
–
Zamontować i dokręcić śrubę
4
5.
Wymaganie
Śruba czujnika prędkości obrotowej koła
–
M6
6 Nm
Kilkakrotnie nacisnąć dźwignię hamulca nożnego, aż okładziny hamulcowe dotkną tarczy hamulcowej i będzie wyczuwalny punkt oporu.
Praca końcowa
– Sprawdzić naprężenie łańcucha. (
–
15.5
str. 71)
Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. (
str. 66)
Sprawdzanie gumowych amortyzatorów piasty koła tylnego
Informacja
Moc silnika jest przenoszona z koła łańcuchowego na koło tylne za pośrednictwem 6 gumowych amortyzatorów. Zużywają się one podczas pracy. Jeśli gumowe amortyzatory nie zostaną wymienione na czas,
wspornik koła zębatego i piasta koła tylnego ulegną uszkodzeniu.
Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. (
–
Zdemontować koło tylne.
Praca główna
– Sprawdzić łożysko
»
str. 86)
1.
W przypadku uszkodzenia lub zużycia łożyska:
–
–
(
Wymienić łożysko wspornika koła łańcuchowego.
Sprawdzić, czy gumowe amortyzatory
nie są uszkodzone i zużyte.
»
2 piasty koła tylnego
Jeśli gumowe amortyzatory piasty koła tylnego są uszkodzone lub zużyte:
–
V01252-10
str. 66)
Wymienić wszystkie gumowe amortyzatory piasty koła
tylnego.
–
Koło tylne z kołem zębatym do góry położyć na stole warsztatowym i włożyć w piastę koła wał osiowy.
–
Aby sprawdzić luz
, przytrzymać koło tylne i spróbować
ręką przekręcić koło łańcuchowe.
A
Informacja
Luz mierzy się na zewnątrz koła łańcuchowego.
V01253-10
Luz gumowych amortyzatorów piasty koła tylnego
»
88
Jeśli luz
≤ 5 mm
A jest większy niż podana wartość:
KOŁA, OPONY 15
–
Wymienić wszystkie gumowe amortyzatory piasty koła
tylnego.
Praca końcowa
– Zamontować koło tylne.
15.6
(
str. 87)
–
Sprawdzić naprężenie łańcucha. (
str. 71)
–
Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. (
str. 66)
Sprawdzanie stanu opon
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
–
Jeżeli podczas jazdy pęknie opona, traci się kontrolę nad pojazdem.
Zadbać, aby natychmiast wymienić uszkodzone lub zużyte opony. (Autoryzowany warsztat KTM
chętnie udzieli wszelkiej pomocy.)
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo upadku
trakcyjnych pojazdu.
Różne profile przedniej i tylnej opony powodują pogorszenie właściwości
Różne profile opon mogą znacząco utrudniać kontrolę nad pojazdem.
–
Upewnić się, że na kole przednim i tylnym stosowane są tylko opony o tym samym rodzaju profilu.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
szenie właściwości jezdnych.
–
Niedopuszczone lub niezalecane do jazdy opony i koła powodują pogor-
Używać wyłącznie opon i kół dopuszczonych i zalecanych do jazdy przez KTM i posiadających
odpowiedni indeks prędkości.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku
Nowe opony mają obniżoną przyczepność.
Powierzchnia bieżna nowych opon nie jest jeszcze szorstka.
–
Dotrzeć nowe opony przy umiarkowanym stylu jazdy i stopniowym zwiększaniu przechylenia
pojazdu.
Dystans docierania opon
200 km
Informacja
Typ i stan opon oraz ciśnienie powietrza w oponach mają wpływ na właściwości trakcyjne motocykla.
Zużyte opony mają negatywny wpływ na właściwości trakcyjne, zwłaszcza na mokrym podłożu.
–
Sprawdzić oponę przedniego i tylnego koła, czy nie są ponacinane, nie mają wbitych obcych przedmiotów lub czy nie są
uszkodzone w inny sposób.
»
Jeżeli w oponie przedniego lub tylnego koła występują
nacięcia, są wbite obce przedmioty lub występują inne
uszkodzenia:
–
–
400602-10
Wymienić oponę (lub opony).
Sprawdzić głębokość profilu bieżnika opony.
Informacja
Należy przestrzegać minimalnej głębokości bieżnika,
wymaganej przepisami danego kraju.
89
15 KOŁA, OPONY
Minimalna głębokość profilu
bieżnika
»
Jeżeli głębokość profilu bieżnika jest mniejsza od minimalnej:
–
–
≥ 2 mm
Wymienić oponę (lub opony).
Sprawdzić wiek opony.
Informacja
Data produkcji opon ukazana jest zazwyczaj na oponach czterema ostatnimi cyframi oznaczenia DOT.
Dwie pierwsze cyfry oznaczają tydzień produkcji a
dwie ostatnie rok produkcji.
KTM zaleca zmianę opon, niezależnie od rzeczywistego zużycia, najpóźniej po upływie 5 lat.
H01144-10
»
Wiek opony powyżej 5 lat:
–
15.7
Wymienić oponę (lub opony).
Sprawdzanie ciśnienia powietrza w oponach
Informacja
Za niskie ciśnienie powietrza w oponach powoduje nadmierne zużycie i przegrzanie opony.
Prawidłowe ciśnienie powietrza w oponach gwarantuje optymalny komfort jazdy i maksymalną żywotność
opony.
–
Odkręcić kapturek ochronny.
–
Sprawdzić ciśnienie powietrza przy zimnych oponach.
Ciśnienie powietrza w oponach bez pasażera
przód
2,3 bar
tył
2,6 bar
Ciśnienie powietrza w oponach z pasażerem / maks. ciężar
użyteczny
400695-01
»
90
2,3 bar
tył
2,6 bar
Jeżeli ciśnienie powietrza w oponach nie jest zgodne z
wymaganiami:
–
–
przód
Skorygować ciśnienie powietrza w oponach.
Zamontować kapturek ochronny.
KOŁA, OPONY 15
15.8
Stosowanie sprayu naprawczego
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Nieprawidłowe użycie
sprayu naprawczego prowadzi do straty ciśnienia powietrza w naprawionej oponie.
Nie każde uszkodzenie można naprawić sprayem
naprawczym.
H03319-01
–
Uwzględnić wskazówki i zalecenia producenta sprayu
naprawczego.
–
Jeździć powoli i ostrożnie po naprawie opony
sprayem naprawczym.
–
Dojechać do najbliższego warsztatu i zlecić wymianę
opony.
Naprawę przy użyciu sprayu naprawczego należy przeprowadzać
tylko w sytuacji awaryjnej.
Zamiast naprawy zaleca się transport uszkodzonego pojazdu do
najbliższego warsztatu.
(Opcja: z TPMS)
Wskazówka
Szkody materialne Spray naprawczy uszkadza czujnik
ciśnienia powietrza w oponie.
–
Pamiętać, że po użyciu sprayu naprawczego może być
konieczna wymiana czujnika ciśnienia powietrza w oponie.
91
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
16.1
Światło do jazdy dziennej (DRL)
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Światło do jazdy dziennej
nie zastępuje przy złej widoczności świateł mijania.
Przy znacznie pogorszonej widoczności przez mgłę,
opady śniegu lub deszczu funkcja automatycznego przełączania między światłem do jazdy dziennej a światłami
mijania może być dostępna jedynie w ograniczonym
zakresie.
F01982-10
–
Zawsze sprawdzać, czy wybrano właściwy rodzaj
oświetlenia.
–
Ewentualnie przed rozpoczęciem jazdy lub przy
zatrzymanym pojeździe wyłączyć w menu światło
do jazdy dziennej, aby światła mijania były ciągle
włączone.
–
Jeżeli punkt menu nie jest dostępny, a wymagane są
światła mijania, funkcja świateł do jazdy dziennej musi
być wyłączona za pomocą testera diagnostycznego.
(Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej
pomocy.)
–
Przestrzegać ustawowych przepisów dotyczących
użytkowania świateł do jazdy dziennej.
Światło do jazdy dziennej (DRL) jest wbudowane w reflektor
główny.
Światło do jazdy dziennej (DRL) wolno włączać tylko przy dobrej
widoczności.
Włączyć światło do jazdy dziennej (DRL)w zestawie wskaźników.
Sterowanie odbywa się przez czujnik światła otoczenia w zestawie wskaźników. W warunkach dobrej widoczności światło mijania
wyłącza się i włącza się światło do jazdy dziennej.
Informacja
Światło pozycyjne
oświetlenia.
16.2
1 świeci się przy każdym rodzaju
Demontaż akumulatora 12 V
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo obrażeń
rzenia.
92
Kwas akumulatorowy i gazy akumulatorowe powodują poważne popa-
–
Przechowywać akumulatory 12 V poza zasięgiem dzieci.
–
Należy nosić odpowiednie ubranie i okulary ochronne.
–
Unikać kontaktu z kwasem akumulatorowym i gazami akumulatorowymi.
–
Iskry lub otwarty płomień trzymać z dala od akumulatora 12 V.
–
Ładować akumulatory 12 V tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
–
W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
–
Jeżeli kwas akumulatorowy lub gazy akumulatorowe dostaną się do oczu, przepłukać oczy wodą
przez co najmniej 15 minut, a następnie udać się do lekarza.
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
Praca przygotowawcza
– Zdjąć kanapę pasażera. (
str. 68)
Praca główna
– Odłączyć przewód ujemny
–
1 od akumulatora 12 V.
Zdjąć osłonę bieguna dodatniego 2.
–
Odłączyć przewód dodatni
–
Wyjąć przewód ujemy z uchwytów na obejmie mocowania
akumulatora.
–
Wykręcić śrubę
–
Odsunąć w bok obejmę mocowania akumulatora
–
Akumulator 12 V wyjąć do góry z kieszeni na akumulator.
V01203-11
3 od akumulatora 12 V.
4.
5.
V01204-10
93
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
16.3
Montaż akumulatora 12 V
Praca główna
– Ustawić równo akumulator 12 V w kieszeni na akumulator.
Akumulator 12 V (YTX9-BS) (
str. 130)
Bieguny akumulatora są zwrócone przeciwnie do kierunku jazdy.
–
Ustawić równo obejmę mocowania akumulatora
–
Zamontować i dokręcić śrubę
1.
2.
Wymaganie
Pozostałe śruby podwozia
–
M6
Połączyć przewód dodatni
10 Nm
3 z akumulatorem 12 V.
Wymaganie
Śruba bieguna akumulatora
M6x20
4,5 Nm
Informacja
Przewód musi być umieszczony w wycięciu obok półki
akumulatora.
V01202-10
–
Zaczepić przewód ujemny w uchwytach na obejmie mocowania akumulatora.
–
Zamontować osłonę bieguna dodatniego
–
Połączyć przewód ujemny
4.
5 z akumulatorem 12 V.
Wymaganie
Śruba bieguna akumulatora
M6x12
4,5 Nm
V01203-10
Praca końcowa
– Zamontować kanapę pasażera. (
–
94
Ustawić godzinę i datę.
str. 68)
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
16.4
Ładowanie akumulatora 12 V
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo obrażeń
rzenia.
Kwas akumulatorowy i gazy akumulatorowe powodują poważne popa-
–
Przechowywać akumulatory 12 V poza zasięgiem dzieci.
–
Należy nosić odpowiednie ubranie i okulary ochronne.
–
Unikać kontaktu z kwasem akumulatorowym i gazami akumulatorowymi.
–
Iskry lub otwarty płomień trzymać z dala od akumulatora 12 V.
–
Ładować akumulatory 12 V tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
–
W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
–
Jeżeli kwas akumulatorowy lub gazy akumulatorowe dostaną się do oczu, przepłukać oczy wodą
przez co najmniej 15 minut, a następnie udać się do lekarza.
Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego
cje szkodliwe dla środowiska.
Akumulatory 12 V zawierają substan-
–
Nie wyrzucać akumulatorów 12 V do odpadów domowych.
–
Oddać akumulatory 12 V do punktu zbiórki zużytych akumulatorów.
Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego
czyszczenie środowiska.
–
Substancje szkodliwe powodują zanie-
Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Informacja
Nawet gdy żaden odbiornik nie pobiera prądu z akumulatora 12 V, codziennie traci on część swojej
mocy.
Bardzo duże znaczenie dla żywotności akumulatora 12 V ma stan naładowania i sposób ładowania.
Szybkie ładowania z dużym prądem ładowania mają negatywny wpływ na żywotność.
W razie przekroczenia prądu ładowania, napięcia ładowania lub czasu ładowania następuje ulatnianie się
elektrolitu przez zawory bezpieczeństwa. Powoduje to, że akumulator 12 V traci pojemność.
Jeżeli akumulator 12 V został całkowicie rozładowany, należy go natychmiast naładować.
Przy dłuższym postoju rozładowanego akumulatora dochodzi do jego głębokiego rozładowania i wytrącenia się siarki, a w konsekwencji do zniszczenia akumulatora 12 V.
Akumulator 12 V jest bezobsługowy. Nie trzeba sprawdzać poziomu elektrolitu.
Praca przygotowawcza
– Zdjąć kanapę pasażera. (
str. 68)
Praca główna
– Odłączyć przewód ujemny
od akumulatora 12 V, aby uniknąć uszkodzenia instalacji elektronicznej pojazdu.
1
–
Zdjąć osłonę bieguna dodatniego
2.
V01203-11
95
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
–
Podłączyć prostownik do akumulatora 12 V. Podłączyć prostownik do przyłącza sieciowego.
Prostownik do ładowania akumulatora (58429074200)
Przy użyciu tego prostownika nie jest możliwe przeładowanie
akumulatora 12 V.
Prostownik ten nie służy do ładowania akumulatorów litowojonowych.
Informacja
F03612-01
Ładować akumulator 12 V prądem odpowiadającym
maksymalnie 10% pojemności podanej na obudowie
akumulatora.
–
Po ładowaniu prostownik odłączyć od sieci i akumulatora
12 V.
Wymaganie
Nie wolno przekraczać prądu ładowania, napięcia ładowania i czasu ładowania.
Akumulator 12 V regularnie
doładowywać, jeżeli motocykl nie jest użytkowany.
3 miesiące
–
Zamontować osłonę bieguna dodatniego
–
Połączyć przewód ujemny
2.
1 z akumulatorem 12 V.
V01203-11
Praca końcowa
– Zamontować kanapę pasażera. (
–
16.5
str. 68)
Ustawić godzinę i datę.
Wymiana bezpiecznika głównego
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo pożaru
Nieprawidłowe bezpieczniki przeciążenia układ elektryczny.
–
Stosować tylko bezpieczniki o zalecanej wartości amperów.
–
Nie próbować demontować ani naprawiać bezpieczników.
Informacja
Bezpiecznik główny zabezpiecza wszystkie odbiorniki elektryczne pojazdu. Bezpiecznik główny znajduje
się pod kanapą pasażera.
Praca przygotowawcza
– Zdjąć kanapę pasażera. (
96
str. 68)
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
Praca główna
– Zdjąć kapturek ochronny
1.
F02767-10
–
Wyjąć uszkodzony bezpiecznik główny
2.
Informacja
Uszkodzony bezpiecznik ma przetopiony drucik
.
W przekaźniku rozruchowym wetknięty jest bezpiecznik zapasowy
.
A
3
–
Włożyć nowy bezpiecznik główny.
Bezpiecznik (58011109130) (
F02766-10
str. 130)
Rada
Włożyć nowy bezpiecznik zapasowy w przekaźnika
rozruchowy, aby był do dyspozycji w razie potrzeby.
–
Zamontować kapturek ochronny
1.
F02767-10
Praca końcowa
– Zamontować kanapę pasażera. (
–
16.6
str. 68)
Ustawić godzinę i datę.
Wymiana bezpieczników układu ABS
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo pożaru
Nieprawidłowe bezpieczniki przeciążenia układ elektryczny.
–
Stosować tylko bezpieczniki o zalecanej wartości amperów.
–
Nie próbować demontować ani naprawiać bezpieczników.
Informacja
Dwa bezpieczniki układu ABS znajdują się pod kanapą pasażera. Oba te bezpieczniki stanowią zabezpieczenie pompy powrotu i zespołu hydraulicznego układu ABS. Trzeci bezpiecznik, stanowiący zabezpieczenie sterownika układu ABS, znajduje się w skrzynce bezpieczników.
97
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Praca przygotowawcza
– Zdjąć kanapę pasażera. (
str. 68)
Wymiana bezpiecznika zespołu hydraulicznego układu ABS:
– Zdjąć kapturek ochronny i wyjąć bezpiecznik
.
1
Informacja
Uszkodzony bezpiecznik ma przetopiony
drucik
.
A
–
Włożyć bezpiecznik zapasowy o odpowiednim amperażu.
Bezpiecznik (75011088010) (
F03786-10
str. 130)
Rada
Nowy zapasowy bezpiecznik
włożyć do
skrzynki bezpieczników, by móc go w razie
potrzeby wykorzystać w późniejszym czasie.
2
–
Zamontować kapturek ochronny.
Wymiana bezpiecznika pompy powrotu układu ABS:
– Zdjąć kapturek ochronny i wyjąć bezpiecznik
.
3
Informacja
Uszkodzony bezpiecznik ma przetopiony
drucik
.
A
–
Włożyć bezpiecznik zapasowy o odpowiednim amperażu.
Bezpiecznik (75011088025) (
F03786-11
str. 130)
Rada
Nowy zapasowy bezpiecznik
włożyć do
skrzynki bezpieczników, by móc go w razie
potrzeby wykorzystać w późniejszym czasie.
4
–
Zamontować kapturek ochronny.
Praca końcowa
– Zamontować kanapę pasażera. (
16.7
str. 68)
Wymiana bezpieczników poszczególnych odbiorników elektrycznych
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo pożaru
Nieprawidłowe bezpieczniki przeciążenia układ elektryczny.
–
Stosować tylko bezpieczniki o zalecanej wartości amperów.
–
Nie próbować demontować ani naprawiać bezpieczników.
Informacja
Skrzynka bezpieczników z bezpiecznikami poszczególnych odbiorników elektrycznych znajduje się pod
kanapą.
Praca przygotowawcza
– Zdjąć kanapę pasażera. (
98
str. 68)
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
Praca główna
– Otworzyć pokrywę skrzynki bezpieczników
1.
F02768-10
–
Wyjąć uszkodzony bezpiecznik.
Wymaganie
Bezpiecznik 1 - 10 A - zapłon
Bezpiecznik 2 - 10 A - zapłon, sterownik silnika,
elektroniczny wtrysk paliwa, układ zapobiegający
parowaniu paliwa, sonda lambda, immobilizer / alarm
Bezpiecznik 3 - 10 A - pompa paliwa
Bezpiecznik 4 - 10 A - wentylator chłodnicy
F02769-10
Bezpiecznik 5 - 10 A - klakson, zestaw wskaźników, światło
hamowania
Bezpiecznik 6 - 10 A - światła drogowe, światła mijania,
światło pozycyjne, światło tylne, oświetlenie tablicy rejestracyjnej
Bezpiecznik 7 - 10 A - ACC1
Bezpiecznik 8 - 15 A - ACC2, HCU (opcja)
Bezpiecznik 9 - 10 A - sterownik ABS, wtyk diagnostyczny,
czujnik 5‑D, TPMS (funkcja opcjonalna)
Bezpiecznik 10 - 10 A - sterownik świateł
Bezpiecznik SPARE - 10 A/15 A - bezpieczniki zapasowe
Informacja
Uszkodzony bezpiecznik ma przetopiony drucik
–
A.
Włożyć bezpiecznik zapasowy o odpowiednim amperażu.
Bezpiecznik (75011088010) (
str. 130)
Bezpiecznik (75011088015) (
str. 130)
Rada
Włożyć nowy bezpiecznik zapasowy do skrzynki bezpieczników, aby był dostępny w razie potrzeby.
–
Sprawdzić działanie odbiornika elektrycznego.
–
Zamknąć pokrywę skrzynki bezpieczników.
Praca końcowa
– Zamontować kanapę pasażera. (
str. 68)
99
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
16.8
Odkręcanie osłony reflektora wraz z reflektorem
–
Całkowicie wykręcić śrubę nastawczą
1.
Informacja
Śruba nastawcza jest przymocowana za pomocą
główki kulistej do osłony reflektora
Nie wyciągać śruby nastawczej z główki kulistej.
V01212-10
–
Lekko przechylić do przodu osłonę reflektora i odłączyć
wtyk
.
–
Osłonę reflektora całkowicie przechylić do przodu.
2
V01217-10
16.9
Montaż osłony reflektora wraz z reflektorem
Praca główna
– Osłonę reflektora odchylić w górę.
–
Podłączyć wtyk
–
Ustawić równo osłonę reflektora.
–
Zamontować śrubę nastawczą
1.
V01217-11
2.
V01212-11
Praca końcowa
– Sprawdzić ustawienie reflektora. (
100
str. 102)
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
16.10
Demontaż pokrywy wspornika osłony reflektora
Informacja
Pokrywę wspornika osłony reflektora należy zdemontować, aby dostać się do zewnętrznego układu zasilania ACC1 i ACC2.
Praca przygotowawcza
– Odkręcić osłonę reflektora wraz z reflektorem. (
str. 100)
Praca główna
– Wykręcić śruby
–
1.
Wykręcić śruby 2.
V01218-10
–
Chwycić za kierunkowskaz w obszarze
snąć przeciwnie do kierunku jazdy.
–
Powtórzyć operację roboczą po przeciwległej stronie.
–
Zdjąć pokrywę.
A, i ostrożnie wci-
Pokrywa odłącza się, jak pokazano na ilustracji.
V01219-10
16.11
Montaż pokrywy wspornika osłony reflektora
Praca główna
– Ustawić równo pokrywę, przekładając wtyk reflektora przez
otwór.
–
Chwycić za kierunkowskaz w obszarze
, ostrożnie wcisnąć przeciwnie do kierunku jazdy i jednocześnie docisnąć
pokrywę.
A
Pokrywa zatrzaskuje się z wyraźnie słyszalnym kliknięciem.
V01219-10
–
Powtórzyć operację roboczą po przeciwległej stronie.
101
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
–
Zamontować i dokręcić śruby
1.
Wymaganie
Pozostałe śruby podwozia
–
M5
Zamontować i dokręcić śruby
5 Nm
2.
Wymaganie
Śruba reflektora
EJOTPT®
K50x14
3 Nm
V01218-10
Praca końcowa
– Zamontować osłonę reflektora wraz z reflektorem.
( str. 100)
–
16.12
Sprawdzić ustawienie reflektora. (
str. 102)
Sprawdzanie ustawienia reflektora
–
Postawić pojazd na równej poziomej powierzchni przed jasną
ścianą i na wysokości środka reflektora nanieść zaznaczenie.
–
Pod pierwszym zaznaczeniem umieścić drugie zaznaczenie
w odległości
.
B
Wymaganie
5 cm
B
W odstępie A po lewej i prawej stronie drugiego zaznaczeOdstęp
–
nia umieścić dwa kolejne zaznaczenia.
400726-10
Wymaganie
Odstęp
A
5m
–
Teraz kierowca wsiada na motocykl, ewent. z bagażem i
pasażerem.
–
Sprawdzić ustawienie reflektora.
Przy gotowym do jazdy motocyklu, z siedzącym kierowcą,
i ewentualnie z bagażem i pasażerem, granica pomiędzy
jasną i ciemną powierzchnią musi znajdować się dokładnie
na dolnym znaczniku.
»
Gdy granica pomiędzy jasną i ciemną powierzchnią nie
zgadza się z wytycznymi:
–
102
Wyregulować zasięg reflektora. (
str. 103)
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
16.13
Regulacja zasięgu reflektora
Praca przygotowawcza
– Sprawdzić ustawienie reflektora. (
Praca główna
– Za pomocą śruby nastawczej
tora.
str. 102)
1 wyregulować zasięg reflek-
Informacja
Obracanie zgodnie z ruchem wskazówek zegara
zwiększa zasięg, a obracanie w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara zmniejsza zasięg.
Załadowanie może ewentualnie spowodować konieczność skorygowania ustawienia zasięgu reflektora.
Śruba
zabezpiecza też reflektor. Zadbać, aby
śruba była zawsze wkręcona dostatecznie głęboko.
V01212-10
1
–
Ustawić reflektor na zaznaczeniu
B.
Wymaganie
Przy gotowym do jazdy motocyklu, z siedzącym kierowcą,
i ewentualnie z bagażem i pasażerem, granica pomiędzy
jasną i ciemną powierzchnią musi znajdować się dokładnie
na dolnym znaczniku
.
B
400726-11
16.14
Wtyk diagnostyczny
Wtyk diagnostyczny
1 znajduje się pod kanapą pasażera.
H02681-10
16.15
ACC1 i ACC2 przód
Lokalizacja
– Układy zasilania napięciem ACC1
i ACC2
z przodu
znajdują się pod pokrywą wspornika osłony reflektora.
1
2
V01216-10
103
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
16.16
ACC1 i ACC2 z tyłu
Lokalizacja
– Układy zasilania napięciem ACC1
i ACC2
z tyłu znajdują się pod kanapą pasażera obok półki akumulatora.
1
V01215-10
104
2
UKŁAD CHŁODZENIA 17
17.1
Układ chłodzenia
Pompa wodna
w silniku zapewnia wymuszony obieg płynu
chłodzącego.
Ciśnienie w układzie chłodzenia, powstające przy nagrzewaniu,
jest regulowane przez zawór w korku chłodnicy
. Poprzez
efekt rozszerzalności cieplnej nadmiar płynu chłodzącego uchodzi
do zbiorniczka wyrównawczego
. Gdy temperatura spadnie,
nadmiar ten trafia ponownie do układu chłodzenia. Dzięki temu
dopuszczalne jest osiągnięcie podanej temperatury płynu chłodzącego bez ryzyka wystąpienia zakłóceń działania.
1
2
3
V01254-10
115 °C
Chłodzenie następuje przez przepływ powietrza, powstający podczas jazdy, oraz wentylator chłodnicy
, włączany w wysokiej
temperaturze.
Im mniejsza prędkość, tym mniejsza wydajność chłodzenia. Również zabrudzone żebra chłodzące pogarszają skuteczność chłodzenia.
4
H02695-10
17.2
Sprawdzanie zabezpieczenia przed zamarzaniem i poziomu płynu chłodzącego
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparzenia
pod ciśnieniem.
Podczas eksploatacji motocykla płyn chłodzący nagrzewa się i jest
–
Nie otwierać chłodnicy, węży chłodnicy, pozostałych elementów konstrukcyjnych układu chłodzenia,
jeśli silnik lub system chłodzenia jest nagrzany do temperatury roboczej.
–
Odczekać do wystygnięcia układu chłodzenia i silnika przed otwarciem chłodnicy, węży chłodnicy lub
pozostałych elementów konstrukcyjnych.
–
Miejsce poparzenia natychmiast umieścić pod strumieniem letniej wody.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zatrucia
Płyn chłodzący jest szkodliwy dla zdrowia.
–
Przechowywać płyn chłodzący poza zasięgiem dzieci.
–
Nie dopuścić do kontaktu płynu chłodzącego ze skórą, oczami i ubraniem.
–
Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu chłodzącego do przewodu
pokarmowego.
–
W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
–
Jeżeli płyn chłodzący dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością
wody, a następnie udać się do lekarza.
–
Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem chłodzącym.
Warunek
Silnik jest zimny.
Praca przygotowawcza
– Ustawić motocykl pionowo na poziomej powierzchni.
105
17 UKŁAD CHŁODZENIA
Praca główna
– Usunąć korek chłodnicy
nawczego.
–
1 oraz korek 2 zbiornika wyrów-
Sprawdzić zabezpieczenie przed zamarzaniem płynu chłodzącego.
Zabezpieczenie przed
zamarzaniem
»
A00956-10
Jeżeli zabezpieczenie przed zamarzaniem płynu chłodzącego nie jest zgodne z wymaganiami:
–
–
−25 … −45 °C
Skorygować zabezpieczenie przed zamarzaniem
płynu chłodzącego.
Skontrolować poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym.
Poziom płynu chłodzącego musi się mieścić między zaznaczeniem MIN a MAX.
»
Jeżeli poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym nie jest zgodny z wymaganiami, ale zbiornik nie jest
jeszcze pusty:
–
Wlać płyn chłodzący do poziomu między zaznaczeniem MIN a MAX.
Płyn chłodzący (
»
str. 137)
Jeżeli w zbiorniku wyrównawczym nie ma płynu chłodzącego:
–
Sprawdzić szczelność układu chłodzącego.
Informacja
Nie uruchamiać motocykla!
–
Napełnić/odpowietrzyć układ chłodzenia.
( str. 109)
–
Zamontować korek
–
Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w chłodnicy.
2 zbiornika wyrównawczego.
Cała chłodnica musi być wypełniona płynem.
»
Jeżeli poziom płynu chłodzącego nie jest zgodny z wymaganiami:
–
»
Gdy ilość dolanego płynu chłodzącego była większa, niż
podana wartość:
> 0,50 l
–
–
106
Uzupełnić poziom płynu chłodzącego i ustalić powód
ubytku.
Napełnić/odpowietrzyć układ chłodzenia.
( str. 109)
Zakręcić korek chłodnicy
1.
UKŁAD CHŁODZENIA 17
17.3
Sprawdzanie poziomu płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparzenia
pod ciśnieniem.
Podczas eksploatacji motocykla płyn chłodzący nagrzewa się i jest
–
Nie otwierać chłodnicy, węży chłodnicy, pozostałych elementów konstrukcyjnych układu chłodzenia,
jeśli silnik lub system chłodzenia jest nagrzany do temperatury roboczej.
–
Odczekać do wystygnięcia układu chłodzenia i silnika przed otwarciem chłodnicy, węży chłodnicy lub
pozostałych elementów konstrukcyjnych.
–
Miejsce poparzenia natychmiast umieścić pod strumieniem letniej wody.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zatrucia
Płyn chłodzący jest szkodliwy dla zdrowia.
–
Przechowywać płyn chłodzący poza zasięgiem dzieci.
–
Nie dopuścić do kontaktu płynu chłodzącego ze skórą, oczami i ubraniem.
–
Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu chłodzącego do przewodu
pokarmowego.
–
W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
–
Jeżeli płyn chłodzący dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością
wody, a następnie udać się do lekarza.
–
Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem chłodzącym.
Warunek
Silnik jest zimny.
W chłodnicy jest maks. ilość płynu chłodniczego.
Praca przygotowawcza
– Ustawić motocykl pionowo na poziomej powierzchni.
Praca główna
– Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym.
Poziom płynu chłodzącego musi się mieścić między zaznaczeniem MIN a MAX.
»
V01256-10
Jeżeli poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym nie jest zgodny z wymaganiami, ale zbiornik nie jest
jeszcze pusty:
–
Zdjąć korek zbiornika wyrównawczego.
–
Wlać płyn chłodzący do poziomu między zaznaczeniem MIN a MAX.
Płyn chłodzący (
–
»
str. 137)
Zamontować korek zbiornika wyrównawczego.
Jeżeli w zbiorniku wyrównawczym nie ma płynu chłodzącego:
–
Sprawdzić szczelność układu chłodzącego.
Informacja
Nie uruchamiać motocykla!
–
Napełnić/odpowietrzyć układ chłodzenia.
( str. 109)
107
17 UKŁAD CHŁODZENIA
17.4
Spuszczanie płynu chłodzącego
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparzenia
pod ciśnieniem.
Podczas eksploatacji motocykla płyn chłodzący nagrzewa się i jest
–
Nie otwierać chłodnicy, węży chłodnicy, pozostałych elementów konstrukcyjnych układu chłodzenia,
jeśli silnik lub system chłodzenia jest nagrzany do temperatury roboczej.
–
Odczekać do wystygnięcia układu chłodzenia i silnika przed otwarciem chłodnicy, węży chłodnicy lub
pozostałych elementów konstrukcyjnych.
–
Miejsce poparzenia natychmiast umieścić pod strumieniem letniej wody.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zatrucia
Płyn chłodzący jest szkodliwy dla zdrowia.
–
Przechowywać płyn chłodzący poza zasięgiem dzieci.
–
Nie dopuścić do kontaktu płynu chłodzącego ze skórą, oczami i ubraniem.
–
Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu chłodzącego do przewodu
pokarmowego.
–
W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
–
Jeżeli płyn chłodzący dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością
wody, a następnie udać się do lekarza.
–
Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem chłodzącym.
Warunek
Silnik jest zimny.
–
Ustawić motocykl pionowo.
–
Podstawić pod silnik odpowiedni pojemnik.
–
Wykręcić śrubę
–
Odkręcić korek chłodnicy.
–
Całkowicie spuścić płyn chłodzący.
–
Zamontować śrubę
cym i dokręcić.
1 z nowym pierścieniem uszczelniają-
Wymaganie
V01254-11
Śruba zamykająca otworu
spustowego
pompy wodnej
–
108
1 z pierścieniem uszczelniającym.
EJOTALtracs
®Plus 60x14
Zakręcić korek chłodnicy.
8 Nm
Loctite®243™
UKŁAD CHŁODZENIA 17
17.5
Napełnianie/odpowietrzanie układu chłodzenia
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zatrucia
Płyn chłodzący jest szkodliwy dla zdrowia.
–
Przechowywać płyn chłodzący poza zasięgiem dzieci.
–
Nie dopuścić do kontaktu płynu chłodzącego ze skórą, oczami i ubraniem.
–
Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu chłodzącego do przewodu
pokarmowego.
–
W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
–
Jeżeli płyn chłodzący dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością
wody, a następnie udać się do lekarza.
–
Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem chłodzącym.
–
Odkręcić korek chłodnicy
–
Wykręcić śrubę odpowietrzającą
–
Pojazd lekko odchylić w prawo.
–
Wlewać płyn chłodzący dotąd, aż z otworu odpowietrzającego
zacznie wypływać sam płyn, bez pęcherzyków powietrza, po
czym natychmiast założyć śrubę odpowietrzającą
i dokręcić.
1.
A00957-10
2.
2
Płyn chłodzący
A00958-10
1,6 l
Płyn chłodzący
( str. 137)
–
Wlać płyn chłodzący do maksymalnego poziomu w chłodnicy.
Zakręcić korek chłodnicy
.
–
Pojazd odstawić na stopce bocznej.
–
Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym. ( str. 107)
1
Zagrożenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Gazy spalinowe są trujące i mogą spowodować utratę przytomności i nawet
śmierć.
–
Podczas pracy silnika zawsze zapewniać wystarczającą wentylację.
–
Stosować odpowiednią instalację odciągu spalin,
jeśli silnik jest uruchamiany lub pracuje w
zamkniętym pomieszczeniu.
–
Uruchomić silnik i pozostawić do rozgrzania, aż zaświeci się
5. słupek na wskaźniku temperatury.
–
Wyłączyć silnik i zaczekać do ostygnięcia.
109
17 UKŁAD CHŁODZENIA
17.6
–
Po ostygnięciu ponownie sprawdzić poziom płynu chłodzącego w chłodnicy i w razie potrzeby dolać płynu chłodzącego.
–
Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym. ( str. 107)
Wymiana płynu chłodzącego
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparzenia
pod ciśnieniem.
Podczas eksploatacji motocykla płyn chłodzący nagrzewa się i jest
–
Nie otwierać chłodnicy, węży chłodnicy, pozostałych elementów konstrukcyjnych układu chłodzenia,
jeśli silnik lub system chłodzenia jest nagrzany do temperatury roboczej.
–
Odczekać do wystygnięcia układu chłodzenia i silnika przed otwarciem chłodnicy, węży chłodnicy lub
pozostałych elementów konstrukcyjnych.
–
Miejsce poparzenia natychmiast umieścić pod strumieniem letniej wody.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zatrucia
Płyn chłodzący jest szkodliwy dla zdrowia.
–
Przechowywać płyn chłodzący poza zasięgiem dzieci.
–
Nie dopuścić do kontaktu płynu chłodzącego ze skórą, oczami i ubraniem.
–
Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu chłodzącego do przewodu
pokarmowego.
–
W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
–
Jeżeli płyn chłodzący dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością
wody, a następnie udać się do lekarza.
–
Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem chłodzącym.
Warunek
Silnik jest zimny.
–
Ustawić motocykl pionowo.
–
Podstawić pod silnik odpowiedni pojemnik.
–
Wykręcić śrubę
–
Odkręcić korek chłodnicy
–
Całkowicie spuścić płyn chłodzący.
–
Zamontować śrubę
cym i dokręcić.
1 z pierścieniem uszczelniającym.
V01254-11
2.
1 z nowym pierścieniem uszczelniają-
Wymaganie
A00957-11
110
Śruba zamykająca otworu
spustowego
pompy wodnej
EJOTALtracs
®Plus 60x14
8 Nm
Loctite®243™
UKŁAD CHŁODZENIA 17
–
Wykręcić śrubę odpowietrzającą
–
Pojazd lekko odchylić w prawo.
–
Wlewać płyn chłodzący dotąd, aż z otworu odpowietrzającego
zacznie wypływać sam płyn, bez pęcherzyków powietrza, po
czym natychmiast założyć śrubę odpowietrzającą
i dokręcić.
3.
3
Płyn chłodzący
A00958-11
1,6 l
Płyn chłodzący
( str. 137)
–
Wlać płyn chłodzący do maksymalnego poziomu w chłodnicy.
Zakręcić korek chłodnicy
.
–
Pojazd odstawić na stopce bocznej.
2
Zagrożenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Gazy spalinowe są trujące i mogą spowodować utratę przytomności i nawet
śmierć.
–
Podczas pracy silnika zawsze zapewniać wystarczającą wentylację.
–
Stosować odpowiednią instalację odciągu spalin,
jeśli silnik jest uruchamiany lub pracuje w
zamkniętym pomieszczeniu.
–
Uruchomić silnik i pozostawić do rozgrzania, aż zaświeci się
5. słupek na wskaźniku temperatury.
–
Wyłączyć silnik i zaczekać do ostygnięcia.
–
Po ostygnięciu jeszcze raz sprawdzić poziom płynu chłodzącego w chłodnicy i w zbiorniku wyrównawczym i w razie
potrzeby uzupełnić płyn chłodzący.
111
18 ZESTROJENIE SILNIKA
18.1
Ride Mode
Możliwe stany
•
SPORT – Homologowana moc i bardzo szybka reakcja silnika na dodawanie gazu, kontrola trakcji pozwala na większy
poślizg koła tylnego.
•
STREET – Homologowana moc i płynna reakcja silnika na
dodawanie gazu, kontrola trakcji motocykla pozwala na normalny poślizg koła tylnego.
•
RAIN – Homologowana moc i łagodna reakcja zapewniająca
lepsze właściwości jezdne, kontrola trakcji pozwala na mniejszy poślizg koła tylnego.
•
TRACK (opcja) – Ustawienie z homologowaną mocą i wyjątkowo szybką reakcją silnika na dodawanie gazu. Kontrolę
trakcji motocykla i charakterystykę dodawania gazu można
ustawić indywidualnie.
V01127-01
W menu Ride Mode można różnie zestroić właściwości jezdne
pojazdu. Dostępny jest tryb SPORT, STREET, RAIN i TRACK
(opcja).
Ostatnio wybrany tryb jazdy wskazywany jest na wyświetlaczu.
Tryb jazdy można przełączyć też podczas jazdy przy zamkniętej
manetce gazu.
Informacja
Wybór trybu jazdy nie ma wpływu na działanie układu
ABS.
18.2
Kontrola trakcji motocykla (MTC)
Kontrola trakcji motocykla (MTC) redukuje moment obrotowy silnika podczas utraty trakcji na kole tylnym.
Informacja
F02775-01
Przy wyłączonej kontroli trakcji motocykla koło tylne w
wypadku gwałtownego przyspieszania lub na nawierzchni
o ograniczonej przyczepności może się obracać w miejscu
– niebezpieczeństwo upadku.
Po włączeniu zapłonu kontrola trakcji motocykla ponownie
się włączy.
W zestawie wskaźników obsługa kontroli trakcji motocykla
odbywa się za pośrednictwem menu Ride Mode ( str. 112). W
menu Motorcycle można wyłączyć kontrolę trakcji motocykla.
Informacja
Miganie lampki kontrolnej TC sygnalizuje aktywne działanie kontroli trakcji motocykla.
Przy wyłączonej kontroli trakcji motocykla lampka kontrolna TC świeci się.
112
ZESTROJENIE SILNIKA 18
18.3
Regulacja poślizgu (opcja)
Regulacja poślizgu jest funkcją układu kontroli trakcji motocykla.
Regulacja poślizgu umożliwia dostosowanie kontroli trakcji w
dziewięciu stopniach do wymaganej charakterystyki.
Stopień 1 umożliwia najwyższy poślizg koła tylnego, stopień 9
najmniejszy poślizg.
Regulację poślizgu można ustawiać podczas jazdy przy zamkniętym menu przyciskiem UP lub DOWN.
Informacja
Regulacja poślizgu jest dostępna tylko w trybie jazdy
TRACK (opcja).
402790-01
18.4
Throttle response (opcja)
Możliwe stany
V01144-01
•
TRACK – Wyjątkowo szybka reakcja silnika na dodawanie
gazu
•
SPORT – Bardzo szybka reakcja silnika na dodawanie gazu.
•
STREET – Płynna reakcja silnika na dodawanie gazu.
W menu Throttle response można dostosować charakterystykę
dodawania gazu.
Parametr Throttle response można ustawić też podczas jazdy
przy zamkniętej manetce gazu.
Informacja
Ustawienie Throttle response jest dostępne tylko w trybie
jazdy TRACK (opcja).
113
19 PRACE SERWISOWE W SILNIKU
19.1
Sprawdzanie poziomu oleju silnikowego
Informacja
Poziom oleju silnikowego należy kontrolować przy rozgrzanym silniku.
–
Ustawić motocykl pionowo na poziomej powierzchni.
–
Sprawdzić poziom oleju silnikowego.
Informacja
Po wyłączeniu silnika odczekać jedną minutę i dopiero
wtedy dokonać kontroli.
Olej silnikowy musi znajdować się między
zaznaczeniem
i zaznaczeniem
wizjera.
A
V01226-10
»
B
Jeżeli poziom oleju silnikowego znajduje się poniżej
zaznaczenia
:
B
–
»
Uzupełnić olej silnikowy. (
str. 116)
Jeżeli poziom oleju silnikowego znajduje się powyżej
zaznaczenia
:
A
–
19.2
Skorygować poziom oleju silnikowego.
Wymiana oleju silnikowego i filtra oleju, czyszczenie sitek oleju
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparzenia
cji motocykla.
Olej silnikowy i olej przekładniowy nagrzewają się podczas eksploata-
–
Należy nosić odpowiednie ubranie i rękawice ochronne.
–
Miejsce poparzenia natychmiast umieścić pod strumieniem letniej wody.
Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego
czyszczenie środowiska.
–
Substancje szkodliwe powodują zanie-
Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Informacja
Spuścić olej silnikowy przy silniku w temperaturze roboczej.
Praca główna
– Ustawić motocykl na poziomej powierzchni, opierając go na
podstawce bocznej.
H01066-10
114
–
Podstawić pod silnik odpowiedni pojemnik.
–
Wykręcić śrubę wlewową oleju
sprzęgła.
1 z o-ringiem w pokrywie
PRACE SERWISOWE W SILNIKU 19
–
Wykręcić śruby spustowe oleju
sitkami oleju.
–
Wykręcić śruby
2 z magnesami, o-ringami i
V01235-10
–
3. Zdjąć pokrywę filtra oleju 4 z o-ringiem.
Wyciągnąć filtr oleju 5 z obudowy filtra oleju.
Szczypce do pierścieni zabezpieczających (51012011000)
–
Całkowicie spuścić olej silnikowy.
–
Dokładnie wyczyścić elementy i powierzchnie uszczelniające.
–
Założyć nowy filtr oleju
V01236-10
5.
Informacja
Filtr oleju wkładać tylko ręcznie.
–
Naoliwić o-ring pokrywy filtra oleju. Ustawić równo pokrywę
filtra oleju
.
4
–
Zamontować i dokręcić śruby
3.
Wymaganie
V01237-10
Śruba pokrywy filtra
oleju
M5
6 Nm
–
Starannie oczyścić magnes
wych oleju.
–
Zamontować i dokręcić śruby spustowe oleju
sami i nowymi pierścieniami uszczelniającymi.
A i sitka oleju B śrub spusto-
V01238-10
2 z magne-
Wymaganie
Korek gwintowany
sitka oleju
–
20 Nm
Wlać oleju silnikowego przez pokrywę sprzęgła.
Olej silnikowy
V01235-10
M20x1,5
2,9 l
Olej silnikowy
(SAE 10W/50)
( str. 137)
115
19 PRACE SERWISOWE W SILNIKU
–
Zamontować i dokręcić śrubę wlewu oleju
1 z o-ringiem.
Zagrożenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Gazy spalinowe są trujące i mogą spowodować utratę przytomności i nawet
śmierć.
H01066-10
–
–
Podczas pracy silnika zawsze zapewniać wystarczającą wentylację.
–
Stosować odpowiednią instalację odciągu spalin,
jeśli silnik jest uruchamiany lub pracuje w
zamkniętym pomieszczeniu.
Uruchomić silnik i sprawdzić szczelność.
Praca końcowa
– Sprawdzić poziom oleju silnikowego. (
19.3
str. 114)
Uzupełnianie oleju silnikowego
Informacja
Za mało oleju silnikowego lub olej silnikowy o niskiej jakości powodują przedwczesne zużycie silnika.
Praca główna
– Wykręcić śrubę wlewu oleju
kowy.
–
1 z o-ringiem i wlać olej silni-
Wlać olej silnikowy do środkowego poziomu wizjera.
Olej silnikowy (SAE 10W/50) (
str. 137)
Informacja
W celu zapewnienia optymalnej mocy silnika niezalecane jest mieszanie ze sobą różnych olejów silnikowych.
KTM zaleca wymianę całego oleju silnikowego.
H01066-10
–
Zamontować i dokręcić śrubę wlewu oleju
1 z o-ringiem.
Zagrożenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Gazy spalinowe są trujące i mogą spowodować utratę przytomności i nawet
śmierć.
–
–
Podczas pracy silnika zawsze zapewniać wystarczającą wentylację.
–
Stosować odpowiednią instalację odciągu spalin,
jeśli silnik jest uruchamiany lub pracuje w
zamkniętym pomieszczeniu.
Uruchomić silnik i sprawdzić szczelność.
Praca końcowa
– Sprawdzić poziom oleju silnikowego. (
116
str. 114)
PRACE SERWISOWE W SILNIKU 19
19.4
Sprawdzanie luzu na dźwigni sprzęgła
Wskazówka
Uszkodzenia sprzęgła
Brak luzu na dźwigni sprzęgła oznacza początek ślizgania się sprzęgła.
–
Przed każdą jazdą motocyklem sprawdzić luz na dźwigni sprzęgła.
–
W razie potrzeby ustawić luz na dźwigni sprzęgła zgodnie z wymaganiami.
–
Sprawdzić swobodny ruch dźwigni sprzęgła.
–
Ustawić kierownicę do jazdy na wprost.
–
Pociągnąć dźwignię sprzęgła do wyczuwalnego oporu i określić luz
.
A
Luz na dźwigni sprzęgła
»
V01187-12
5 mm
Jeżeli luz na dźwigni sprzęgła nie jest zgodny z wymaganiami:
–
–
A
Ustawić luz na dźwigni sprzęgła.
(
str. 117)
Poruszać kierownicę tam i z powrotem w całym zakresie
obrotu.
Luz na dźwigni sprzęgła nie może ulec zmianie.
»
Jeżeli luz na dźwigni sprzęgła ulegnie zmianie:
–
19.5
Sprawdzić ułożenie linki sprzęgła.
Ustawianie luzu na dźwigni sprzęgła
–
Ustawić kierownicę do jazdy na wprost.
–
Odkręcić nakrętkę zabezpieczającą
–
Luz
A
ustawić śrubą nastawczą
1.
2.
Wymaganie
Luz na dźwigni sprzęgła
–
A
5 mm
Dokręcić nakrętkę zabezpieczającą
1.
V01234-10
117
20 CZYSZCZENIE, KONSERWACJA
20.1
Czyszczenie motocykla
Wskazówka
Szkody materialne W przypadku nieprawidłowego korzystania z myjki ciśnieniowej elementy konstrukcyjne
mogą zostać uszkodzone lub zniszczone.
Woda pod wysokim ciśnieniem przedostaje się do części elektrycznych, wtyków, linek, łożysk itp.
Za wysokie ciśnienie powoduje awarie i niszczy elementy konstrukcyjne.
–
Nie kierować strumienia wody bezpośrednio na części elektryczne, wtyki, linki lub łożyska.
–
Między czyszczonym elementem a dyszą myjki ciśnieniowej zachować minimalny odstęp.
Minimalny odstęp
60 cm
Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego
czyszczenie środowiska.
–
Substancje szkodliwe powodują zanie-
Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Informacja
Aby utrzymać wartość i wygląd motocykla przez długi czas, należy go regularnie czyścić.
Podczas czyszczenia należy unikać bezpośredniego nasłonecznienia motocykla.
–
Zatkać układ wydechowy, aby woda nie dostała się do środka.
–
Usunąć brud za pomocą słabego strumienia wody.
–
Mocno zabrudzone miejsca spryskać dostępnym w handlu
preparatem do czyszczenia motocykli i dodatkowo nanieść
pędzlem.
Preparat do czyszczenia motocykli (
str. 139)
Informacja
Używać ciepłej wody z dodatkiem dostępnego w handlu preparatu do czyszczenia motocykli oraz miękkiej
gąbki. Preparatu do czyszczenia motocykli nie nakładać nigdy na suchą powierzchnię pojazdu, najpierw
zawsze zwilżyć wodą.
Jeżeli pojazd jeździł po drogach posypanych solą,
należy go umyć zimną wodą. Ciepła woda powoduje
wzmocnienie działania soli.
401061-01
–
Po dokładnym spłukaniu motocykla słabym strumieniem wody
należy go dobrze wysuszyć.
–
Odetkać układ wydechowy.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Wilgoć i brud powodują pogorszenie sprawności układu hamulcowego.
–
–
118
Kilkakrotnie ostrożnie zahamować, aby osuszyć
i wyczyścić okładziny hamulcowe i tarcze hamulcowe.
Po zakończeniu mycia przejechać krótki odcinek, aż silnik
osiągnie temperaturę roboczą.
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA 20
Informacja
Ciepło powoduje parowanie wody także w niedostępnych miejscach silnika i układu hamulcowego.
–
Po wystygnięciu motocykla przesmarować wszystkie
powierzchnie ślizgowe i łożyska.
–
Oczyścić łańcuch. (
–
Niepowlekane części metalowe (za wyjątkiem tarcz hamulcowych i układu wydechowego) należy pokryć środkiem antykorozyjnym.
str. 70)
Środek konserwujący do lakierów, metali i gumy
( str. 139)
–
Wszystkie lakierowane części pokryć delikatnym środkiem do
pielęgnacji lakierów.
Spray połyskowy do lakierów, tworzywa sztucznego i
chromu ( str. 139)
Informacja
Przy fabrycznie nowym motocyklu nie polerować matowych elementów z tworzywa sztucznego, ponieważ
silnie pogarsza to jakość materiału.
–
Wszystkie elementy plastikowe i zabezpieczone powłoką
proszkową czyścić łagodnym środkiem czyszczącym i konserwującym.
Specjalny środek czyszczący do błyszczących i matowych
lakierów, powierzchni metalowych i plastikowych
( str. 139)
–
Nasmarować stacyjkę i zamek kierownicy.
Olej uniwersalny w sprayu (
20.2
str. 139)
Kontrole i konserwacja dla eksploatacji zimą
Informacja
Jeżeli motocykl będzie eksploatowany także w zimie, należy się liczyć z drogami posypanymi solą.
Należy zapewnić środki zapobiegające agresywnemu działaniu soli.
Po jeździe po drogach posypanych solą należy oczyścić pojazd zimną wodą i dobrze go wysuszyć. Ciepła woda wzmacnia działanie soli.
–
Oczyścić motocykl. (
str. 118)
–
Wyczyścić układ hamulcowy.
Informacja
401060-01
KAŻDORAZOWO po zakończeniu jazdy po drogach
posypanych solą należy zimną wodą dokładnie wyczyścić bez wymontowania zaciski hamulca i okładziny
hamulcowe, a następnie dobrze wysuszyć.
Po jeździe po drogach posypanych solą należy oczyścić motocykl zimną wodą i dobrze go wysuszyć.
119
20 CZYSZCZENIE, KONSERWACJA
–
Powlec silnik, wahacz i wszystkie gołe lub ocynkowane części
(z wyjątkiem tarcz hamulcowych) środkiem antykorozyjnym na
bazie wosku.
Informacja
Nie wolno stosować środków antykorozyjnych na tarczach hamulcowych, osłabia to działanie hamulców.
–
120
Oczyścić łańcuch. (
str. 70)
PRZECHOWYWANIE 21
21.1
Przechowywanie
Informacja
Jeżeli motocykl ma nie być użytkowany przez dłuższy czas, należy wykonać lub zlecić wykonanie poniższych prac.
Przed wycofaniem motocykla z eksploatacji sprawdzić działanie i stan zużycia wszystkich części. Jeżeli
konieczne jest wykonanie prac serwisowych, napraw lub modyfikacji, to powinny one zostać przeprowadzone w okresie nieużytkowania (mniejsze obciążenie warsztatów). W ten sposób można unikać długiego czekania w warsztacie na początku sezonu.
–
–
Przy ostatnim tankowaniu przed wycofaniem motocykla z eksploatacji dolać dodatku do paliwa.
Dodatek do paliwa (
str. 139)
Zatankować paliwo. (
str. 61)
Rada
Całkowicie napełnić zbiornik paliwa zgodnie z zaleceniami, stosując paliwo o jak najniższej zawartości
etanolu.
401058-01
–
Oczyścić motocykl. (
–
Wymienić olej silnikowy i filtr oleju, oczyścić sitka oleju.
( str. 114)
str. 118)
–
Sprawdzić zabezpieczenie przed zamarzaniem i poziom płynu
chłodzącego. ( str. 105)
–
Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. (
–
Zdemontować akumulator 12 V.
–
Naładować akumulator 12 V.
(
(
str. 90)
str. 92)
str. 95)
Wymaganie
Temperatura składowania
akumulatora 12 V bez bezpośredniego promieniowania słonecznego
–
0 … 35 °C
Pojazd postawić w suchym miejscu, w którym panuje przez
cały czas mniej więcej równa temperatura.
Informacja
KTM zaleca stawianie motocykla na stojak.
–
Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. (
–
Podnieść motocykl za pomocą podnośnika z przodu.
( str. 66)
str. 66)
–
Motocykl przykryć kocem lub plandeką przepuszczającą
powietrze.
121
21 PRZECHOWYWANIE
Informacja
Nie należy używać materiałów nieprzepuszczających
powietrza, gdyż wilgoć nie będzie mogła parować, co
spowoduje korozję.
Bardzo niekorzystne jest krótkotrwałe uruchamianie
silnika motocykla, który stoi nieużywany dłuższy czas.
Ponieważ silnik nie nagrzeje się przy tym wystarczająco, powstająca podczas spalania para wodna skrapla
się we wnętrzu silnika, powodując korozję zaworów i
układu wydechowego.
21.2
Uruchamianie po zakończeniu przechowywania
401059-01
122
–
Zdjąć motocykl z podnośnika z przodu. (
–
Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. (
–
Naładować akumulator 12 V.
–
Zamontować akumulator 12 V.
–
Ustawić godzinę i datę.
–
Przeprowadzić sprawdzanie i konserwację przed każdym uruchomieniem. ( str. 51)
–
Wykonać jazdę próbną.
(
str. 67)
str. 66)
str. 95)
(
str. 94)
LOKALIZACJA USTEREK 22
Usterka
Możliwa przyczyna
Przedsięwzięcie
Po naciśnięciu przycisku Start
silnik nie obraca się
Błędy w obsłudze
–
Przeprowadzić operacje robocze,
konieczne do rozruchu. ( str. 51)
Akumulator 12 V rozładowany
–
Naładować akumulator 12 V.
( str. 95)
–
Sprawdzić prąd spoczynkowy.
Przepalony bezpiecznik 1, 2
lub 3
–
Wymienić bezpieczniki
poszczególnych odbiorników
elektrycznych. ( str. 98)
Bezpiecznik główny przepalony
–
Wymienić bezpiecznik główny.
( str. 96)
Brak połączenia do masy
–
Sprawdzić połączenie z masą.
Włączony jest bieg
–
Przełączyć skrzynię biegów na bieg
jałowy.
Bieg jest włączony, a podstawka boczna jest rozłożona
–
Przełączyć skrzynię biegów na bieg
jałowy.
Błędy w obsłudze
–
Przeprowadzić operacje robocze,
konieczne do rozruchu. ( str. 51)
Przepalony bezpiecznik 3
–
Wymienić bezpieczniki
poszczególnych odbiorników
elektrycznych. ( str. 98)
Silnik obraca się tylko przy
pociągniętej dźwigni sprzęgła
Silnik obraca się, ale nie rusza
Silnik ma za małą moc
Silnik za bardzo się nagrzewa
Szybkozłącze rozpięte
–
Spiąć szybkozłącze.
Błędne działanie elektronicznego układu wtrysku paliwa
–
Odczytać pamięć błędów za pomocą
testera diagnostycznego KTM.
W czasie rozruchu trzymanie
manetki gazu
–
Podczas rozruchu NIE dodawać gazu.
–
Przeprowadzić operacje robocze,
konieczne do rozruchu. ( str. 51)
Znacznie zabrudzony filtr
powietrza
–
Zdemontować filtr powietrza.
–
Zamontować filtr powietrza.
Znacznie zanieczyszczony filtr
paliwa
–
Sprawdzić ciśnienie paliwa.
Błędne działanie elektronicznego układu wtrysku paliwa
–
Odczytać pamięć błędów za pomocą
testera diagnostycznego KTM.
Za mało płynu chłodzącego
w układzie chłodzenia
–
Sprawdzić szczelność układu chłodzącego.
–
Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym.
( str. 107)
Silne zabrudzenie płytek chłodnicy
–
Wyczyść płytki chłodnicy.
Tworzenie się piany w układzie
chłodzenia
–
Spuścić płyn chłodzący.
( str. 108)
–
Napełnić/odpowietrzyć układ chłodzenia. ( str. 109)
Zagięty lub uszkodzony przewód chłodnicy
–
Wymienić wąż chłodnicy.
Uszkodzony termostat
–
Sprawdzić termostat.
Przepalony bezpiecznik 4
–
Wymienić bezpieczniki
poszczególnych odbiorników
elektrycznych. ( str. 98)
123
22 LOKALIZACJA USTEREK
Usterka
Możliwa przyczyna
Przedsięwzięcie
Silnik za bardzo się nagrzewa
Uszkodzenie w systemie wentylatora chłodnicy
–
Sprawdzić układ wentylatora chłodnicy.
Lampka kontrolna usterki
świeci się / miga
Błędne działanie elektronicznego układu wtrysku paliwa
–
Odczytać pamięć błędów za pomocą
testera diagnostycznego KTM.
Lampka kontrolna biegu jałowego N nie świeci się, gdy
skrzynia biegów znajduje się
w położeniu biegu jałowego
Czujnik identyfikacji biegów nie
zaprogramowany
–
Odczytać pamięć błędów za pomocą
testera diagnostycznego KTM.
Silnik gaśnie podczas jazdy
Brak paliwa
–
Zatankować paliwo. (
Przepalony bezpiecznik 1, 2
lub 3
–
Wymienić bezpieczniki
poszczególnych odbiorników
elektrycznych. ( str. 98)
Bezpiecznik układu ABS przepalony
–
Wymienić bezpieczniki układu ABS.
( str. 97)
Duża różnica w prędkości
obrotowej koła przedniego i
tylnego
–
Zatrzymać motocykl, wyłączyć zapłon,
ponownie uruchomić.
Błędy w działaniu układu ABS
–
Odczytać pamięć błędów przy użyciu
testera diagnostycznego KTM.
Wąż odpowietrzenia silnika
zagięty
–
Wąż odpowietrzający poprowadzić bez
zagięć, ewentualnie wymienić.
Za wysoki poziom oleju silnikowego
–
Sprawdzić poziom oleju silnikowego.
( str. 114)
Za rzadki olej silnikowy (lepkość)
–
Wymienić olej silnikowy i filtr oleju,
oczyścić sitka oleju. ( str. 114)
Nie działa reflektor i światło
pozycyjne
Przepalony bezpiecznik 6
–
Wymienić bezpieczniki
poszczególnych odbiorników
elektrycznych. ( str. 98)
Nie działają kierunkowskazy,
światło hamowania i klakson
Przepalony bezpiecznik 5
–
Wymienić bezpieczniki
poszczególnych odbiorników
elektrycznych. ( str. 98)
Nie widać wskazania czasu lub
jest błędnie wyświetlane
Przepalony bezpiecznik 1
–
Wymienić bezpieczniki
poszczególnych odbiorników
elektrycznych. ( str. 98)
–
Ustawić godzinę i datę.
Nie wyłączać zapłonu podczas
wyłączania pojazdu
–
Naładować akumulator 12 V.
( str. 95)
Akumulator 12 V nie jest ładowany przez prądnicę
–
Sprawdzić napięcia ładowania.
–
Sprawdzić prąd spoczynkowy.
Przepalony bezpiecznik 1 lub 2
–
Wymienić bezpieczniki
poszczególnych odbiorników
elektrycznych. ( str. 98)
–
Ustawić godzinę i datę.
Lampka ostrzegawcza układu
ABS świeci się
Wyższe zużycie oleju
Akumulator 12 V rozładowany
Na wyświetlaczu zestawu
wskaźników nie wyświetlają się
żadne wskazania
124
str. 61)
DANE TECHNICZNE 23
23.1
Silnik
Typ
2-cylindrowy, rzędowy silnik 4-suwowy, chłodzony
cieczą
Pojemność skokowa
799 cm³
Suw
65,7 mm
Otwór
88,0 mm
Stopień sprężania
12,7:1
Sterowanie
DOHC, 4 zawory na cylinder, sterowane dźwigienkami zaworowymi, napęd łańcuchowy
Średnica zaworu wlot
36 mm
Średnica zaworu wylot
29 mm
Luz zaworu zimny
Wlot przy: 20 °C
0,10 … 0,15 mm
Wylot przy: 20 °C
0,15 … 0,20 mm
Łożysko wału korbowego
Łożysko ślizgowe
Łożysko korbowe
Łożysko ślizgowe
Łożysko sworznia tłokowego
Tuleja łożyskowa
Tłoki
Kute z metalu lekkiego
Pierścienie tłokowe
1 pierścień kompresyjny, 1 pierścień minutowy, 1
pierścień olejowy ze sprężyną wężykową
Smarowanie silnika
Smarowanie obiegowe z 2 pompami trochoidalnymi
Pierwsze przełożenie
39:75
Sprzęgło
Sprzęgło antyhoppingowe w kąpieli olejowej, uruchamiane mechanicznie
Przekładnia
Skrzynia 6-biegowa z przełączaniem kłowym
Przełożenia skrzyni biegów
1. bieg
13:37
2. bieg
17:34
3. bieg
20:31
4. bieg
22:28
5. bieg
24:26
6. bieg
23:22
Przygotowanie mieszanki
Elektroniczny układ wtrysku paliwa
Instalacja zapłonu
Bezstykowa całkowicie elektroniczna instalacja
zapłonu z cyfrową regulacją punktu wyprzedzenia
zapłonu
Generator
12 V, 400 W
Świeca zapłonowa
NGK LMAR9AI‑10
Odstęp elektrod świecy zapłonowej
1,0 mm
Chłodzenie
Chłodzenie cieczą, ciągła cyrkulacja płynu chłodzącego przez pompę wodną
Prędkość obrotowa biegu jałowego
1 600 ± 50 obr/min
Pomoc startowa
Silnik rozrusznika
125
23 DANE TECHNICZNE
23.2
Momenty dokręcania w silniku
Śruba króćca odpowietrzającego
EJOTALtracs® M6x12
8 Nm
Loctite®243™
Śruba zamykająca otworu spustowego pompy wodnej
EJOTALtracs®Plus 60x14
Obejma kołnierza zasysającego
M4
8 Nm
Loctite®243™
2,5 Nm
Dysza odpowietrzania silnika
M5
2 Nm
Dysza olejowa do chłodzenia tłoka
M5
2 Nm
Dysze olejowe w głowicy cylindra
M5
2 Nm
Pozostałe śruby silnika
M5
6 Nm
Śruba blaszanego elementu ustalającego bęben zmiany biegów
M5
6 Nm
Śruba czujnika identyfikacji biegów
M5
Śruba czujnika położenia kątowego wahacza
M5
Śruba czujnika prędkości obrotowej wału korbowego
M5
Śruba czujnika wałka zmiany biegów
M5
Śruba mocowania wałka wyrównoważającego
M5
Śruba obudowy termostatu
M5
Loctite®243™
5 Nm
Loctite®243™
6 Nm
Loctite®243™
6 Nm
Loctite®243™
6 Nm
Loctite®243™
5 Nm
Loctite®243™
6 Nm
Loctite®243™
Śruba płyty dociskowej
M5
3 Nm
Loctite®243™
Śruba pokrywy filtra oleju
M5
6 Nm
Śruba zabezpieczenia osiowego
dźwigienki zaworowej
M5
6 Nm
Nakrętka kabla do silnika rozrusznika
M6
5 Nm
Pozostałe śruby silnika
M6
10 Nm
Śruba blaszanego elementu ustalającego linki sprzęgła
M6
10 Nm
Śruba blaszanego elementu ustalającego wałek zmiany biegów
M6
Śruba blokady przełączania
M6
Loctite®243™
Loctite®243™
10 Nm
Loctite®243™
10 Nm
Loctite®243™
Śruba cewki zapłonowej
M6
8 Nm
Śruba dźwigni zatrzymującej
M6
10 Nm
Loctite®243™
Śruba dźwigni zmiany biegów
M6
14 Nm
Loctite®243™
Śruba głowicy cylindra
M6
10 Nm
Śruba kanału łańcucha rozrządu
M6
10 Nm
Śruba koła pompy wody
M6
10 Nm
Loctite®243™
126
DANE TECHNICZNE 23
Śruba miski olejowej
M6x30
10 Nm
Śruba miski olejowej
M6x35
10 Nm
Śruba obudowy silnika
M6x30
12 Nm
Śruba obudowy silnika
M6x60
12 Nm
Śruba pierścienia biegu jałowego
M6
14 Nm
Loctite®243™
Śruba pokrywa zaworu
M6
10 Nm
Śruba pokrywy alternatora
M6x30
10 Nm
Śruba pokrywy alternatora
M6x35
10 Nm
Śruba pokrywy pompy oleju
M6
10 Nm
Loctite®243™
Śruba pokrywy pompy wodnej
M6
10 Nm
Loctite®243™
Śruba pokrywy sprzęgła
M6
10 Nm
Śruba pompy oleju
M6
10 Nm
Śruba prowadnicy górnej
M6
8 Nm
Loctite®243™
Śruba przegrody łożyskowej wałka
rozrządu
M6
10 Nm
Śruba silnika rozrusznika
M6
10 Nm
Śruba sprężyny sprzęgła
M6
8 Nm
Śruba stojana
M6
10 Nm
Loctite®243™
Śruba wspornika łożyskowego
wałka napędowego
M6
Śruba wymiennika ciepła olejwoda
M6
Śruba wysprzęgnika
M6
10 Nm
Loctite®243™
10 Nm
Loctite®243™
10 Nm
Loctite®243™
Dysza olejowa do smarowania
sprzęgła
M8
Nakrętka kołnierza wydechu
M8
5 Nm
Loctite®243™
15 Nm
Pasta miedziana
Pozostałe śruby silnika
M8
20 Nm
Śruba koła pośredniego pompy
oleju
M8
15 Nm
Śruba obudowy silnika
M8x45
25 Nm
Powierzchnia przylegania śruby
nasmarowana
Śruba obudowy silnika
M8x55
25 Nm
Powierzchnia przylegania śruby
nasmarowana
Śruba obudowy silnika
M8x65
25 Nm
Powierzchnia przylegania śruby
nasmarowana
Śruba obudowy silnika
M8x90
25 Nm
Powierzchnia przylegania śruby
nasmarowana
Loctite®243™
127
23 DANE TECHNICZNE
Śruba regulatora napięcia
M8
15 Nm
Loctite®243™
Śruba trzpieniowa kołnierza wydechu
M8
15 Nm
Śruba zamykająca / śruba blokująca
M8
15 Nm
Śruba łożyska korbowodu
M8x0,75
1. stopień
5 Nm
2. stopień
15 Nm
3. stopień
90°
Powierzchnia przylegania śruby i
gwint naoliwione
Świeca zapłonowa
M10
11 Nm
Czujnik ciśnienia oleju
M10x1
10 Nm
Śruba odryglowania napinacza
łańcucha rozrządu
M10x1
8 Nm
Śruba zamykająca oś dźwigni
zabierakowej
M10x1
8 Nm
Śruba zamykająca przegrody łożyskowej
M10x1
12 Nm
Czujnik temperatury płynu chłodzącego
M10x1,25
10 Nm
Śruba głowicy cylindra
M10x1,25
Kolejność dokręcania:
Przestrzegać kolejności dokręcania
śrub.
Pierwszy stopień
5 Nm
Drugi stopień
15 Nm
Trzeci stopień
90°
Czwarty stopień
90°
Powierzchnia przylegania śruby
nasmarowana / gwint naoliwiony
Śruba wirnika
M12x1,5
90 Nm
Loctite®243™
Loctite®243™
Gwint nasmarowany
Śruba zamykająca odpływu oleju
głowicy cylindra
M12x1,5
15 Nm
Śruba zamykająca płaszcza wodnego
M16x1,5
20 Nm
Loctite®243™
Korek gwintowany sitka oleju
M20x1,5
20 Nm
Nakrętka zabieraka sprzęgła
M20x1,5
135 Nm
Nakrętka zębatki łańcuchowej
M20x1,5
120 Nm
Loctite®243™
Śruba zamykająca napinacza łańcucha rozrządu
M24x1,5
25 Nm
Śruba zamykająca pokrywy alternatora
M24x1,5
8 Nm
128
DANE TECHNICZNE 23
23.3
Pojemności
23.3.1
Olej silnikowy
Olej silnikowy
23.3.2
Olej silnikowy (SAE 10W/50)
( str. 137)
1,6 l
Płyn chłodzący (
Płyn chłodzący
Płyn chłodzący
23.3.3
2,9 l
str. 137)
Paliwo
Uwzględnić oznaczenie na dystrybutorach paliwa w UE.
A00420-10
Pojemność zbiornika paliwa ok.
23.4
14 l
Benzyna bezołowiowa Super (RON
95) ( str. 137)
Podwozie
Rama
Kratownica przestrzenna z rur chromowomolibdenowo-stalowych, pokrywana proszkowo
Widelec
WP Suspension APEX 3043
Amortyzator
WP Suspension APEX 3146
Ugięcie sprężyny (Opcja: Zawieszenie standardowe)
przód
140 mm
tył
140 mm
Ugięcie sprężyny (Opcja: Zawieszenie obniżone)
przód
113 mm
tył
123 mm
Układ hamulcowy
przód
Hamulec dwutarczowy z przykręconymi promieniowo
czterotłoczkowymi zaciskami hamulca, z pływającymi
tarczami hamulcowymi
tył
Hamulec tarczowy z 1-tłoczkowym zaciskiem
hamulca, tarcza hamulcowa pływająca
Tarcze hamulcowe - średnica
przód
300 mm
tył
240 mm
Granica zużycia tarcz hamulcowych
przód
4,5 mm
tył
4,5 mm
Ciśnienie powietrza w oponach bez pasażera
129
23 DANE TECHNICZNE
przód
2,3 bar
tył
2,6 bar
Ciśnienie powietrza w oponach z pasażerem / maks. ciężar użyteczny
przód
2,3 bar
tył
2,6 bar
Przełożenie wtórne
16:45
Informacja
Zmiany stosunku przełożenia są niedozwolone
i mogą prowadzić do błędnego działania.
Łańcuch
X-ring 5/8 x 1/4” (520)
Kąt głowicy sterującej
65,7°
Rozstaw osi
1 481 ± 15 mm
Wysokość siedziska bez obciążenia (Opcja: Zawieszenie standardowe)
825 mm
Wysokość siedziska bez obciążenia (Opcja: Zawieszenie obniżone)
800 mm
Prześwit bez obciążenia (Opcja: Zawieszenie standardowe)
200 mm
Prześwit bez obciążenia (Opcja: Zawieszenie obniżone)
161 mm
Masa bez paliwa ok.
165 kg
Maksymalnie dopuszczalne obciążenie osi przedniej
160 kg
Maksymalnie dopuszczalny nacisk na oś tylną
270 kg
Maksymalna dopuszczalna masa całkowita
430 kg
23.5
Instalacja elektryczna
Akumulator 12 V
YTX9-BS
Napięcie akumulatora: 12 V
Pojemność znamionowa: 8 Ah
bezobsługowy
Bezpiecznik
75011088010
10 A
Bezpiecznik
75011088015
15 A
Bezpiecznik
75011088025
25 A
Bezpiecznik
58011109130
30 A
Światła mijania / światła drogowe
LED
Światło do jazdy dziennej / światło pozycyjne
LED
Oświetlenie zestawu wskaźników i lampki kontrolne
LED
Kierunkowskaz
LED
Światła hamowania / wsteczne
LED
Oświetlenie tablicy rejestracyjnej
LED
130
DANE TECHNICZNE 23
23.6
Opony
Opona przednia
Opona tylna
120/70 ZR 17 M/C (58W) TL (J)
MAXXIS Supermaxx ST
180/55 ZR 17 M/C (73W) TL (G)
MAXXIS Supermaxx ST
Opony o podanych rozmiarach mogą być montowane seryjnie. Skontaktuj się z autoryzowanym dealerem lub
profesjonalnym sprzedawcą opon, aby uzyskać informacje o ewentualnych producentach alternatywnych.
Należy przestrzegać obowiązujących lokalnych przepisów homologacyjnych oraz odpowiednich specyfikacji
technicznych. Dodatkowe informacje można znaleźć w dziale serwisowym pod adresem:
KTM.COM
23.7
Widelec
Numer katalogowy widelca
05.58.6R.26
Widelec
WP Suspension APEX 3043
Sztywność sprężyny
średnia (standard)
6,0 … 9,0 N/mm
Długość widelca
765 mm
Długość sprężyny z tuleją(ami) naciągową(ymi)
367 mm
Ilość oleju w każdej goleni widelca
23.8
470 ± 5 ml
Olej widelca (SAE 4) (48601166S1)
( str. 137)
Amortyzator
Numer katalogowy amortyzatora
01.58.4R.26
Amortyzator
WP Suspension APEX 3146
Naprężenie wstępne sprężyny
Standard
5 kliknięć
Długość montażowa
387 mm
Długość sprężyny
185 mm
Sztywność sprężyny
miękko (komfort)
115 … 140 N/mm
średnie (standard)
130 … 160 N/mm
twardo (sport)
145 … 180 N/mm
Olej do amortyzatorów
23.9
Olej do amortyzatorów (SAE 2,5)
(50180751S1) ( str. 137)
Momenty dokręcania elementów podwozia
Obejma węża chłodnicy
-
2,2 Nm
Obejma węża korpusu przepustnicy
-
2,8 Nm
Pozostałe śruby podwozia
EJOTPT® K45x12
1 Nm
Pozostałe śruby podwozia
EJOTPT®
K50x12
1 Nm
Pozostałe śruby podwozia
EJOTPT®
K50x14
1 Nm
Pozostałe śruby podwozia
EJOTPT® K50x16
2 Nm
Pozostałe śruby podwozia
EJOTPT®
K50x18
2 Nm
Śruba reflektora
EJOTPT®
K50x14
3 Nm
131
23 DANE TECHNICZNE
Pozostałe nakrętki podwozia
M4
3 Nm
Pozostałe śruby podwozia
M4
3 Nm
Śruba manetki gazu
M4
3 Nm
Śruba rączki po lewej stronie
M4
3 Nm
Pozostałe nakrętki podwozia
M5
5 Nm
Pozostałe śruby podwozia
M5
5 Nm
Śruba blaszanej osłony termicznej
M5
5 Nm
Loctite®243™
Śruba części dolnej tyłu pojazdu
M5
3 Nm
Śruba czujnika poziomu paliwa
M5
3 Nm
Śruba czujnika stopki bocznej
M5
2 Nm
Loctite®243™
Śruba obudowy filtra powietrza
M5
3 Nm
Śruba okładziny
M5
3 Nm
Śruba okładziny zbiornika paliwa
M5
3 Nm
Śruba osłony reflektora
M5
5 Nm
Loctite®243™
Śruba osłony zębatki łańcuchowej
M5
5 Nm
Loctite®243™
Śruba wałka podporowego
M5
4 Nm
Loctite®243™
Śruba wspornika maski
M5
3 Nm
Śruba wspornika tablicy rejestracyjnej
M5
3 Nm
Śruba zbiorniczka
wyrównawczego płynu
hamulcowego hamulca koła
tylnego
M5
5 Nm
Śruba zestawu przełączników po
lewej stronie
M5
2 Nm
Śruba zestawu przełączników po
prawej stronie
M5
5 Nm
Śruba zestawu wskaźników
M5
4 Nm
Nakrętka drążka dociskowego
dźwigni hamulca nożnego
M6
6 Nm
Nakrętka drążka zmiany biegów
M6
6 Nm
Nakrętka drążka zmiany biegów
M6LH
6 Nm
Nakrętka dźwigni hamulca ręcznego
M6
Przyłożyć do nakrętki moment
dokręcenia.
10 Nm
Nakrętka kabla do zapłonu silnika
M6
5 Nm
Pozostałe nakrętki podwozia
M6
10 Nm
Pozostałe śruby podwozia
M6
10 Nm
Śruba bieguna akumulatora
M6x12
4,5 Nm
Śruba bieguna akumulatora
M6x20
4,5 Nm
Śruba cylindra hamulca nożnego
M6
10 Nm
Loctite®243™
Loctite®243™
132
DANE TECHNICZNE 23
Śruba czujnika prędkości obrotowej koła
M6
6 Nm
Śruba drążka przełączającego
M6
10 Nm
Loctite®243™
Śruba elementu zwrotnego wałka
zmiany biegów na wałku zmiany
biegów
M6
10 Nm
Śruba inercyjnej jednostki pomiarowej
M6
5 Nm
Śruba kabla masy do silnika rozrusznika
M6
10 Nm
Śruba kabla masy na ramie
M6
6 Nm
Śruba kanapy kierowcy
M6
10 Nm
Loctite®243™
Loctite®243™
Śruba krążków zbiornika paliwa
M6
10 Nm
Loctite®243™
Śruba nakładki dźwigni zmiany
biegów
M6
10 Nm
Śruba obejmy kolektora
M6
8 Nm
Śruba obejmy mocowania akumulatora
M6
4,5 Nm
Śruba obejmy tłumika
M6
8 Nm
Śruba przegubu kulowego popychacza na tylnej pompie hamulcowej
M6
10 Nm
Śruba spojlera zbiornika paliwa
M6
3 Nm
Śruba stacyjki (jednostronna)
M6
Dociągnąć aż do zerwania główki.
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
Śruba stopnia dźwigni hamulca
nożnego
M6
10 Nm
Śruba uchwytu chłodnicy, dolna
M6
5 Nm
Śruba uchwytu filtra z węglem
aktywnym
M6
6 Nm
Śruba uchwytu magnetycznego w
stopce bocznej
M6
2 Nm
Śruba uchwytu tablicy rejestracyjnej
M6
Śruba zamka kanapy
M6
Loctite®243™
Loctite®243™
10 Nm
Loctite®243™
8 Nm
Loctite® 222™
Śruba zespołu hamulca ręcznego
M6
5 Nm
Śruba zespołu sprzęgła
M6
5 Nm
Nakrętka kolektora na głowicy
cylindra
M8
Równomiernie dokręcać nakrętki.
Nie wygiąć blaszki.
13 Nm
Pasta miedziana
Nakrętka śruby koła łańcuchowego
M8
35 Nm
Pozostałe nakrętki podwozia
M8
Loctite®2701™
25 Nm
133
23 DANE TECHNICZNE
Pozostałe śruby podwozia
M8
25 Nm
Sworzeń zacisku hamulca tylnego
M8
22 Nm
Śruba blachy sprężyny na konsoli
stopki bocznej
M8
15 Nm
Śruba dźwigni hamulca nożnego
M8
Loctite®2701™
25 Nm
Loctite®2701™
Śruba dźwigni zmiany biegów
M8
25 Nm
Loctite®2701™
Śruba łącznika uchwytu silnika
M8
25 Nm
Loctite®243™
Śruba mocowania tłumika
M8
15 Nm
Śruba nasady widelca
M8
15 Nm
Śruba poprzeczki
M8x18
25 Nm
Loctite®243™
Śruba poprzeczki z tyłu
M8x35
25 Nm
Loctite®243™
Śruba półki widelca u dołu
M8
12 Nm
Śruba półki widelca u góry
M8
15 Nm
Śruba przedniej tarczy hamulcowej
M8
28 Nm
Śruba rury kolumny widelca
M8
Loctite®2701™
20 Nm
Loctite®243™
Śruba tłumika przedniego na
ramie
M8
Śruba tłumika układu kierowniczego do półki widelca
M8
Śruba tłumika układu kierowniczego do uchwytu
M8
Śruba tylnej tarczy hamulcowej
M8
25 Nm
Loctite®243™
8 Nm
Loctite®243™
8 Nm
Loctite®243™
28 Nm
Loctite®2701™
Śruba uchwytu kanapy pasażera
M8
25 Nm
Loctite®243™
Śruba uchwytu tłumika
M8x25
25 Nm
Loctite®243™
Śruba uchwytu tłumika
M8x40
25 Nm
Loctite®243™
Śruba uchwytu tłumika
M8x45
25 Nm
Loctite®243™
Śruba uchwytu tłumika
M8x60
25 Nm
Loctite®243™
Śruba uchwytu ustalającego
M8x50
25 Nm
Loctite®243™
Śruba usztywnienia wysięgnika
M8
25 Nm
Loctite®243™
Śruba wspornika podnóżki tylnej
M8x25
25 Nm
Loctite®243™
Śruba wspornika podnóżki tylnej
M8x40
25 Nm
Loctite®243™
134
DANE TECHNICZNE 23
Śruba zacisku mechanizmu kierownicy
M8
20 Nm
Pozostałe nakrętki podwozia
M10
45 Nm
Pozostałe śruby podwozia
M10
45 Nm
Śruba konsoli stopki bocznej
M10
45 Nm
Loctite®243™
Śruba mocowania kierownicy
M10
45 Nm
Loctite®243™
Śruba nośna silnika
M10
45 Nm
Loctite®243™
Śruba przedniego wspornika podnóżka
M10x65
Śruba przedniego wspornika podnóżka
M10x80
Śruba stojaka bocznego
M10
45 Nm
Loctite®243™
45 Nm
Loctite®243™
35 Nm
Loctite®243™
Śruba wysięgnika
M10
50 Nm
Loctite®243™
Śruba drążona przewodu hamulcowego
M10x1
25 Nm
Śruba przedniego zacisku
hamulca
M10x1,25
45 Nm
Śruba amortyzatora u dołu
M12
Loctite®243™
80 Nm
Loctite®2701™
Śruba amortyzatora u góry
M12
80 Nm
Loctite®2701™
Śruba sworznia wahacza
M12
100 Nm
Sonda lambda
M18x1,5
50 Nm
Śruba główki ramy
M20x1,5
18 Nm
Tuleja mocowania amortyzatora
M20LHx1,5
10 Nm
Gwint i pasowanie nasmarowane
Nakrętka osi koła tylnego
M25x1,5
90 Nm
Gwint i powierzchnia przylegania
osi nasmarowane
Śruba osi przedniej
M25x1,5
45 Nm
Gwint nasmarowany
135
24 DEKLARACJE ZGODNOŚCI
24.1
Deklaracje zgodności
Informacja
Zakres funkcji i wyposażenia zależy od modelu oraz nie zawsze obejmuje wszystkie wymienione urządzenia radiowe i obszary zastosowań.
COBO SpA oświadcza niniejszym, że typ urządzenia radiowego BT‑ROUTER spełnia właściwe dyrektywy.
Kompletny tekst deklaracji zgodności jest dostępny pod podanym niżej adresem internetowym.
Strona internetowa certyfikacji: http://www.ktm.com/btrouter
KTM AG oświadcza niniejszym, że typ urządzenia radiowego Immo641 spełnia właściwe dyrektywy. Kompletny
tekst deklaracji zgodności jest dostępny pod podanym niżej adresem internetowym.
Strona internetowa certyfikacji: http://www.ktm.com/immo641
Schrader Electronics Ltd oświadcza niniejszym, że typ urządzenia radiowego Tyre Pressure Monitoring System spełnia właściwe dyrektywy. Kompletny tekst deklaracji zgodności jest dostępny pod podanym niżej adresem internetowym.
Strona internetowa certyfikacji: http://www.ktm.com/tpms
24.2
Deklaracje zgodności obowiązujące na obszarze danego kraju
F03629-01
136
MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE 25
Benzyna bezołowiowa Super (RON 95)
Norma / klasyfikacja
– DIN EN 228 (RON 95)
Wymaganie
– Stosować tylko benzynę bezołowiową Super, zgodną z podaną normą lub o takiej samej jakości.
–
Dopuszcza się przy tym zawartość 10% etanolu (paliwo E10).
Informacja
Nie stosować paliwa zawierającego metanol (np. M15, M85, M100) ani żadnego innego paliwa
zawierającego więcej niż 10% etanolu (np. E15, E25, E85, E100).
Olej do amortyzatorów (SAE 2,5) (50180751S1)
Norma / klasyfikacja
– SAE ( str. 140) (SAE 2,5)
Wymaganie
– Należy stosować wyłącznie oleje, spełniające wymagania podanej normy (patrz informacje na pojemniku)
oraz posiadające odpowiednie właściwości.
Olej silnikowy (SAE 10W/50)
Norma / klasyfikacja
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
str. 140)
str. 140) (SAE 10W/50)
Wymaganie
– Należy stosować wyłącznie oleje silnikowe spełniające wymagania podanej normy (patrz informacje na
pojemniku) oraz posiadające odpowiednie właściwości.
Pełnosyntetyczny olej silnikowy
Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Power Synt 4T
Olej widelca (SAE 4) (48601166S1)
Norma / klasyfikacja
– SAE ( str. 140) (SAE 4)
Wymaganie
– Stosować tylko oleje spełniające wymagania podanych norm (patrz informacje na pojemniku) oraz posiadające odpowiednie właściwości.
Płyn chłodzący
Wymaganie
– Stosować tylko bezkrzemianowy płyn chłodzący wysokiej jakości z dodatkiem antykorozyjnym do silników
aluminiowych. Niewłaściwe środki antykorozyjne gorszej jakości powodują korozję, osady i pienienie się.
–
Nie używać czystej wody, ponieważ wymagania dotyczące ochrony antykorozyjnej i właściwości smarnych
spełnia tylko płyn chłodzący.
–
Stosować tylko płyn chłodzący spełniający podane wymagania (patrz informacje na pojemniku) oraz posiadający odpowiednie właściwości.
Zabezpieczenie przed zamarzaniem
co najmniej do
−25 °C
137
25 MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
Proporcję mieszania należy dostosować do wymaganego zabezpieczenia przed zamarzaniem. Do rozcieńczania płynu chłodzącego stosować wodę destylowaną.
Zaleca się stosowanie gotowych mieszanek płynu chłodzącego.
Przestrzegać informacji producenta płynu chłodzącego dotyczących zabezpieczenia przed zamarzaniem, rozcieńczania, mieszalności (kompatybilności) z innymi płynami chłodzącymi.
Zalecany dostawca
MOTOREX®
– COOLANT M3.0
Płyn hamulcowy DOT 4 / DOT 5.1
Norma / klasyfikacja
– DOT
Wymaganie
– Stosować tylko płyn hamulcowy spełniający wymagania podanej normy (patrz informacje na pojemniku) oraz
posiadający odpowiednie właściwości.
Zalecany dostawca
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1
138
MATERIAŁY POMOCNICZE 26
Dodatek do paliwa
Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer
Olej uniwersalny w sprayu
Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic
Preparat do czyszczenia motocykli
Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Moto Clean
Smar stały
Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Bike Grease 2000
Specjalny środek czyszczący do błyszczących i matowych lakierów, powierzchni
metalowych i plastikowych
Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Quick Cleaner
Spray do łańcucha Street
Wymaganie
Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Chainlube Road Strong
Spray połyskowy do lakierów, tworzywa sztucznego i chromu
Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Moto Shine
Środek do czyszczenia łańcuchów
Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Chain Clean
Środek konserwujący do lakierów, metali i gumy
Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Moto Protect
139
27 NORMY
SAE
Klasy lepkości SAE zostały zdefiniowane przez „Society of Automotive Engineers” i służą do podziału olejów na
klasy odpowiednio do ich lepkości. Lepkość opisuje tylko jedną właściwość oleju i nie zawiera żadnych informacji na temat jakości oleju.
JASO T903 MA2
Różne kierunki rozwoju technicznego wymagały stworzenia oddzielnej specyfikacji dla normy JASO T903 MA2
dotyczącej motocykli.
W motocyklach stosowano dawniej oleje do samochodów osobowych, gdyż nie istniała oddzielna specyfikacja
dla motocykli.
O ile w przypadku silników samochodów osobowych okresy między przeglądami są dłuższe, to w przypadku
silników motocyklowych, ze względu na ich wysoką moc przy wysokich prędkościach obrotowych serwisowanie
będzie zdecydowanie częstsze.
W przypadku większości silników motocyklowych skrzynia biegów i sprzęgło są smarowane tym samym olejem.
Norma JASO T903 MA2 odnosi się do tych specjalnych wymogów.
140
SŁOWNICZEK 28
MTC
Kontrola trakcji motocykla (Motorcycle Traction Control)
Dodatkowa funkcja sterownika silnika, która zmniejsza moment obrotowy silnika przy obracaniu się koła
tylnego w miejscu
-
KTM MY RIDE
System do komunikacji radiowej z odpowiednimi telefonami komórkowymi i systemami komunikacyjnymi
do telefonowania i słuchania sprzętu audio
-
Launch Control
Funkcja elektroniki pojazdu do uzyskania optymalnego przyspieszenia z miejsca
-
QUICKSHIFTER +
Funkcja regulacji silnika do przełączania na wyższy i
niższy bieg bez używania sprzęgła
MSR
Regulacja układu przeciwdziałającego poślizgowi kół
Dodatkowa funkcja sterownika silnika, która poprzez
nieznaczne otwarcie przepustnic zapobiega blokowaniu się koła tylnego przy zbyt silnym hamowaniu
silnikiem
OBD
Samodiagnostyka
System pojazdu monitorujący zadane parametry elektroniki pojazdu
DRL
Światło do jazdy dziennej (Daytime Running Light)
Światło poprawiające widoczność pojazdu w dzień, w
przeciwieństwie do światła mijania nie jest skupione i
nie oświetla drogi
ABS
Układ zapobiegania blokowaniu kół
podczas hamowania
System bezpieczeństwa, zapobiegający blokowaniu
się kół przy jeździe prosto bez ingerencji sił bocznych
141
29 SPIS SKRÓTÓW
ew.
ewentualnie
ewent.
ewentualnie
itd.
i tak dalej
itp.
i tym podobne
itp.
i tym podobne
m.in.
między innymi
np.
na przykład
Nr
Numer
Nr katalogowy
nr katalogowy
ok.
około
por.
porównaj
wzgl.
względnie
142
SPIS SYMBOLI 30
30.1
Czerwone symbole
Czerwone symbole pokazują stan błędu, który wymaga natychmiastowej ingerencji.
Lampka kontrolna immobilizera świeci się/miga na czerwono – Komunikat stanu lub błędu
alarmu.
Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju świeci się na czerwono – Ciśnienie oleju jest za niskie.
Natychmiast zatrzymać się zgodnie z przepisami ruchu drogowego i wyłączyć silnik.
30.2
Żółte i pomarańczowe symbole
Żółte i pomarańczowe symbole pokazują stan błędu, wymagający możliwie szybkiej ingerencji. Aktywne układy
wspomagające jazdę są również prezentowane poprzez żółte lub pomarańczowe symbole.
Lampka kontrolna usterki świeci się na żółto – Układ OBD wykrył błąd w elektronice pojazdu.
Zatrzymać się zgodnie z przepisami ruchu drogowego i skontaktować się z autoryzowanym
warsztatem KTM.
Lampka ostrzegawcza ABS świeci się na żółto – Komunikat stanu lub błędu w ABS.
Lampka kontrolna TC świeci się na żółto – MTC ( str. 112) nie działa lub aktualnie ingeruje w układ hamulcowy. Lampka kontrolna TC świeci się również w razie wykrycia błędnego
działania układu. Skontaktować się z autoryzowanym warsztatem KTM. Lampka kontrolna
TC miga, gdy układ MTC aktywnie ingeruje w układ hamulcowy lub gdy jest aktywny układ
Launch Control ( str. 53).
Lampka kontrolna tempomatu (opcja) świeci się na żółto – Funkcja tempomatu jest
włączona, ale tempomat nie jest aktywny.
Ogólna lampka ostrzegawcza świeci się na żółto – Wykryto wskazówkę lub ostrzeżenie związane z bezpieczeństwem pracy. Dodatkowo wyświetla się o tym informacja na wyświetlaczu.
30.3
Zielone i niebieskie symbole
Zielone i niebieskie symbole pełnią funkcję informacyjną.
Lampka kontrolna kierunkowskazów miga na zielono w takt pracy kierunkowskazów – Kierunkowskaz jest włączony.
Lampka kontrolna biegu jałowego świeci się na zielono – Skrzynia biegów jest ustawiona w
położeniu biegu jałowego.
Lampka kontrolna tempomatu (opcja) świeci się na zielono – Funkcja tempomatu jest włączona i tempomat jest aktywny.
Lampka kontrolna świateł drogowych świeci się na niebiesko – Światła drogowe są
włączone.
143
INDEKS
Dźwignia hamulca ręcznego . . . . . . . . . . . . . . 16
ustawianie położenia wyjściowego . . . . . . . . 45
INDEKS
A
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
ACC1
przód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
tył . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
ACC2
przód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
tył . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Akumulator 12 V
demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
ładowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Amortyzator
ustawianie naprężenia wstępnego sprężyny
. 65
Awaria
holowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
B
Bagaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Bezpieczeństwo eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bezpiecznik
poszczególnych odbiorników elektrycznych,
wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Bezpiecznik główny
wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Bezpieczniki układu ABS
wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Dźwignia sprzęgła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ustawianie położenia wyjściowego . . . . . . . . 45
Dźwignia zmiany biegów . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
sprawdzanie położenia wyjściowego . . . . . . . 46
ustawianie położenia wyjściowego . . . . . . . . 47
E
Eksploatacja w zimie
sprawdzanie i konserwacja . . . . . . . . . . . . 119
F
Filtr oleju
wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
G
Golenie widelca
czyszczenie kapturków przeciwpyłowych . . . . 67
Gumowe amortyzatory piasty koła tylnego
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Gwarancja producenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
H
Hamowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hamulce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Harmonogram czynności serwisowych
Holowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . 58
. . 58
63-64
. . 60
I
C
Ilustracje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ciśnienie powietrza w oponach
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
J
Części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
D
Dane techniczne
amortyzator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
instalacja elektryczna . . . . . . . . . . . . . . . . 130
momenty dokręcania elementów podwozia . 131
momenty dokręcania w silniku . . . . . . . . . . 126
opony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
podwozie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
pojemności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
silnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125-135
widelec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Deklaracje zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
obowiązujące na obszarze danego kraju . . . 136
Dźwignia hamulca nożnego . . . . . . . . . . . . . . . 21
regulacja położenia wyjściowego . . . . . . . . . 45
sprawdzanie luzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
144
Jazda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
ruszanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
ruszanie z Launch‑Control (opcja) . . . . . . . . 53
K
Kanapa kierowcy
montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
zdejmowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Kanapa pasażera
montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
zdejmowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Koło łańcuchowe
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Koło przednie
demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Koło tylne
demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
INDEKS
Kontrola trakcji motocykla . . . . . . . . . . . . . . . 112
wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Korek wlewu paliwa
otwieranie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
zamykanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Osłona reflektora wraz z reflektorem
montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
odkręcanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
L
P
Lampki kontrolne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Launch‑Control (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Lokalizacja usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . 123-124
Parkowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Luz na dźwigni sprzęgła
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
ustawianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Płyn hamulcowy
uzupełnianie w hamulcu koła przedniego . . . . 77
uzupełnianie w hamulcu koła tylnego . . . . . . 80
Ł
Podnóżki pasażera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Łańcuch
czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
kontrola zabrudzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Pojemność
Olej silnikowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115, 129
paliwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62, 129
płyn chłodzący . . . . . . . . . . . . . . 109, 111, 129
M
Pokrywa wspornika osłony reflektora
demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Manetka gazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Materiały eksploatacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Materiały pomocnicze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Motocykl
czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
podnoszenie z tyłu za pomocą podnośnika . . 66
podnoszenie za pomocą podnośnika z przodu 66
zdejmowanie z podnośnika z przodu . . . . . . . 67
zdejmowanie z podnośnika z tyłu . . . . . . . . . 66
MSR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
N
Naprężenie łańcucha
regulacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Nieprawidłowe użytkowanie . . . . . . . . . . .
Numer identyfikacyjny pojazdu . . . . . . . . .
Numer katalogowy amortyzatora . . . . . . . .
Numer katalogowy amortyzatora kierownicy
Numer katalogowy widelca . . . . . . . . . . . .
Numer klucza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numer silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 7
14
15
15
15
14
14
Płyn chłodzący
spuszczanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Poziom oleju silnikowego
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Poziom płynu chłodzącego
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
sprawdzanie w zbiorniku wyrównawczym . . 107
Poziom płynu hamulcowego
sprawdzanie w hamulcu koła przedniego . . . . 76
sprawdzanie w hamulcu koła tylnego . . . . . . 80
Pozycja kierownicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
regulacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Proces rozruchu . . . . . . . . . .
Przechowywanie . . . . . . . . .
Przełącznik kierunkowskazów
Przełącznik świateł . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . 51
121-122
. . . . 17
. . . . 17
Przełączniki
w kierownicy po lewej stronie . . . . . . . . . . . . 16
w kierownicy po prawej stronie . . . . . . . . . . . 18
Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Przycisk klaksonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Przycisk rozrusznika elektrycznego . . . . . . . . . 18
O
Q
Obsługa klienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Odzież ochronna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
QUICKSHIFTER + (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Okładziny hamulcowe
sprawdzanie w hamulcu koła przedniego . . . . 78
sprawdzanie w hamulcu koła tylnego . . . . . . 81
Olej silnikowy
uzupełnianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
R
Reflektor
regulacja zasięgu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
sprawdzanie ustawienia . . . . . . . . . . . . . . 102
światło do jazdy dziennej . . . . . . . . . . . . . . . 92
Regulacja poślizgu (opcja)
. . . . . . . . . . . . . . 113
145
INDEKS
Regulacja układu przeciwdziałającego poślizgowi
kół . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Rękojmia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
S
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Silnik
docieranie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Sitka oleju
czyszczenie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Spray naprawczy
Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Stacyjka
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Stan opon
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Stopka boczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
T
Tabliczka znamionowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tankowanie
paliwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Tarcze hamulcowe
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
U
Uchwyt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Układ chłodzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
napełnianie/odpowietrzanie . . . . . . . . . . . . 109
Układ hamulcowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-82
Układ zapobiegania blokowaniu kół podczas
hamowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Uruchomienie
informacje dotyczące pierwszego uruchomienia 48
po zakończeniu przechowywania . . . . . . . . 122
sprawdzanie i konserwacja przed każdym
uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem . . . . . . . 7
W
Widok pojazdu
od przodu z lewej strony . . . . . . . . . . . . . . . 12
od tyłu z prawej strony . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Wtyk diagnostyczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Wyłącznik awaryjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wyposażenie techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Z
Zabezpieczenie okładzin hamulcowych
sprawdzanie w hamulcu koła przedniego . . . . 78
sprawdzanie w hamulcu koła tylnego . . . . . . 81
146
Zabezpieczenie przed zamarzaniem
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Załadowanie pojazdu
Zamek kanapy . . . . .
Zamek kierownicy . .
Zasady pracy . . . . . .
Zatrzymywanie . . . . .
Zestaw narzędzi . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
49
20
18
. 9
59
20
Zestaw przełączników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Zestaw wskaźników . . . . . . . . . . . . . . . . .
ABS Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
aktywacja i test . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anti‑wheelie mode (opcja) . . . . . . . . . .
Audio player . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clock/Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extra functions . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Favorites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
General Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
godzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KTM MY RIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
lampki kontrolne . . . . . . . . . . . . . . . . .
Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Launch control (opcja) . . . . . . . . . . . . .
licznik przebiegów częściowych . . . . . . .
menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MTC + MSR (opcja) . . . . . . . . . . . . . . .
ostrzeżenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quick Selector 1 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quick Selector 2 . . . . . . . . . . . . . . . . .
QUICKSHIFTER + (opcja) . . . . . . . . . . .
regulacja poślizgu (opcja) . . . . . . . . . . .
Ride Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Set Favorites . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Shift Light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
sygnalizator zmiany biegów . . . . . . . . . .
telefon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle response (opcja) . . . . . . . . . . .
TPMS warning . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Track (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22-43
. . . 39
. . . 22
. . . 38
. . . 42
. . . 31
. . . 33
. . . 32
. . . 31
. . . 33
. . . 36
. . . 28
. . . 30
. . . 27
. . . 40
. . . 23
. . . 33
. . . 38
. . . 28
. . . 28
. . . 38
. . . 39
. . . 23
. . . 40
. . . 32
. . . 22
. . . 35
. . . 35
. . . 39
. . 113
37, 112
. . . 36
. . . 36
. . . 30
. . . 40
. . . 26
. . . 43
. . . 31
. . 113
. . . 34
. . . 37
INDEKS
Trip 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trip 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
tryb dzienny-nocny . . . . . . . . . . . . . . . .
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
wskaźnik poziomu paliwa . . . . . . . . . . .
wskaźnik temperatury płynu chłodzącego
wyświetlacz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
wyświetlacz TRACK (opcja) . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
29
29
22
37
27
27
25
26
Zębatka łańcuchowa
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Zmiana biegów
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
147
*3214948pl*
3214948pl
13.11.2023
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Austria
KTM.COM
Zdjęcie: Mitterbauer/KISKA/KTM

advertisement

Related manuals

advertisement