advertisement
▼
Scroll to page 2
of
150
![KTM 790 Duke Instrukcja obsługi | Manualzz KTM 790 Duke Instrukcja obsługi | Manualzz](http://s1.manualzz.com/store/data/075332216_1-08b5c6611271f747c31ee25871e7975f-360x466.png)
INSTRUKCJA OBSŁUGI 2024 790 DUKE Nr art. 3214948pl SZANOWNY KLIENCIE KTM Serdecznie gratulujemy nabycia motocykla firmy KTM. Stałeś się właścicielem nowoczesnego pojazdu sportowego, który sprawi Ci długotrwałą satysfakcję, jeżeli będziesz o niego odpowiednio dbał. SZANOWNY KLIENCIE KTM Życzymy Ci zawsze przyjemnej i bezpiecznej jazdy! Wpisz tutaj numery seryjne swojego pojazdu. Numer identyfikacyjny pojazdu ( Numer silnika ( str. 14) Numer klucza ( str. 14) str. 14) Pieczątka dealera W chwili opublikowania niniejsza instrukcja obsługi opisywała najnowszą wersję tej serii. Nie można jednakże całkowicie wykluczyć niewielkich zmian wynikających z dalszego rozwoju konstrukcyjnego. Wszystkie informacje są niewiążące. Firma KTM Sportmotorcycle GmbH zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian danych technicznych, cen, kolorów, kształtów, materiałów, usług handlowych i serwisowych, zmian konstrukcyjnych, wyposażenia itp. bądź do całkowitego zlikwidowania jednego z tych punktów bez uprzedzenia i bez podawania przyczyn, do dopasowywania wymienionych punktów do uwarunkowań lokalnych, a także do zaprzestania produkcji danego modelu bez uprzedzenia. Firma KTM nie ponosi odpowiedzialności za możliwości dostawy, wystąpienie różnic w stosunku do ilustracji i opisów oraz za błędy drukarskie i pomyłki. Przedstawione na ilustracjach modele mogą zawierać wyposażenie dodatkowe, niewchodzące w seryjny zakres dostawy. © 2023 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Austria Wszelkie prawa zastrzeżone Przedruk, także we fragmentach, oraz jakiekolwiek powielanie dozwolone wyłącznie za pisemną zgodą autora. ISO 9001(12 100 6061) Zgodnie z międzynarodową normą zarządzania systemami jakości ISO 9001 firma HTM stosuje procesy zapewniania jakości, gwarantujące najwyższą jakość produktów. Wydane przez: TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Austria Niniejszy dokument obowiązuje dla następujących modeli: 790 DUKE L EU (F9603XO, F9603XP) 790 DUKE D. D. EU (F9603XQ, F9603XR) 790 DUKE L UK (F9622XO, F9622XP) 790 DUKE CN (F9687XM, F9687XN) *3214948pl* 3214948pl 13.11.2023 SPIS TREŚCI 1 SPIS TREŚCI 1.1 1.2 2 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ......................................... 7 2.1 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 3.3 3.4 3.5 3.6 4.2 11 11 11 11 11 Widok pojazdu od przodu z lewej strony (widok symboliczny)................. 12 Widok pojazdu od tyłu z prawej strony (widok symboliczny)................. 13 Numer identyfikacyjny pojazdu ........... Tabliczka znamionowa ....................... Numer klucza ...................................... Numer silnika ...................................... Numer katalogowy widelca ................. Numer katalogowy amortyzatora ........ Numer katalogowy amortyzatora kierownicy ........................................... 14 14 14 14 15 15 15 ELEMENTY OBSŁUGOWE ............................ 16 6.1 6.2 6.3 6.4 6.4.1 6.4.2 6.4.3 2 11 NUMERY SERYJNE ....................................... 14 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 6 Gwarancja producenta, rękojmia ........ Materiały eksploatacyjne, materiały pomocnicze......................................... Części zamienne, wyposażenie techniczne........................................... Serwis ................................................. Ilustracje.............................................. Obsługa klienta ................................... WIDOK POJAZDU .......................................... 12 4.1 5 Przeznaczenie – użytkowanie zgodne z przeznaczeniem................................. 7 Nieprawidłowe użytkowanie.................. 7 Wskazówki bezpieczeństwa ................. 7 Stopnie zagrożenia i symbole............... 7 Ostrzeżenie przed manipulacjami......... 8 Bezpieczeństwo eksploatacji ................ 8 Odzież ochronna................................... 9 Zasady pracy ........................................ 9 Ochrona środowiska ............................. 9 Instrukcja obsługi ................................ 10 WAŻNE WSKAZÓWKI .................................... 11 3.1 3.2 4 Używane symbole................................. 6 Użyte style formatowania...................... 6 6.5.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 3 6.4.4 6.4.5 6.5 ŚRODKI PREZENTACJI ................................... 6 Dźwignia sprzęgła............................... Dźwignia hamulca ręcznego............... Manetka gazu ..................................... Przełączniki po lewej stronie w kierownicy ........................................... Zestaw przełączników .................... Przełącznik świateł ......................... Przyciski menu ............................... 16 16 16 16 16 17 17 7 Przełącznik kierunkowskazów........ Przycisk klaksonu........................... Przełączniki po prawej stronie w kierownicy ........................................... Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny ......................................... Stacyjka i zamek kierownicy ............... Otwieranie korka wlewu paliwa........... Zamykanie korka wlewu paliwa .......... Zamek kanapy .................................... Zestaw narzędzi.................................. Uchwyt ................................................ Podnóżki pasażera ............................. Dźwignia zmiany biegów .................... Dźwignia hamulca nożnego................ Stopka boczna .................................... 17 17 18 18 18 18 19 20 20 20 20 21 21 21 ZESTAW WSKAŹNIKÓW ............................... 22 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 Zestaw wskaźników ............................ Aktywacja i test ................................... Tryb dzienny-nocny ............................ Ostrzeżenia......................................... Lampki kontrolne ................................ Wyświetlacz ........................................ Wyświetlacz TRACK (opcja)............... Sygnalizator zmiany biegów ............... Wskaźnik poziomu paliwa................... Godzina............................................... Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego........................................ 7.12 Licznik przebiegów częściowych ........ 7.13 Menu ................................................... 7.13.1 Favorites......................................... 7.13.2 Trip 1 .............................................. 7.13.3 Trip 2 .............................................. 7.13.4 General Info.................................... 7.13.5 Settings .......................................... 7.13.6 Bluetooth® (opcja)........................... 7.13.7 Distance ......................................... 7.13.8 Temperature................................... 7.13.9 Pressure ......................................... 7.13.10 Consumption .................................. 7.13.11 Language ....................................... 7.13.12 Clock/Date...................................... 7.13.13 DRL ................................................ 7.13.14 TPMS warning................................ 7.13.15 Quick Selector 1 ............................. 7.13.16 Quick Selector 2 ............................. 7.13.17 Set Favorites .................................. 7.13.18 Service ........................................... 7.13.19 Extra functions................................ 7.13.20 Warnings ........................................ 22 22 22 23 23 25 26 26 27 27 27 28 28 28 29 29 30 30 31 31 31 32 32 33 33 33 34 35 35 36 36 36 37 SPIS TREŚCI 7.13.21 7.13.22 7.13.23 7.13.24 7.13.25 7.13.26 7.13.27 7.13.28 7.13.29 7.13.30 7.13.31 7.13.32 7.13.33 8 8.4 8.5 8.6 8.7 11 Pozycja kierownicy ............................. Regulacja pozycji kierownicy .......... Ustawianie położenia wyjściowego dźwigni sprzęgła ................................. Ustawianie położenia wyjściowego dźwigni hamulca ręcznego ................. Regulacja położenia wyjściowego dźwigni hamulca nożnego ............... Sprawdzanie położenia wyjściowego dźwigni zmiany biegów ....................... Ustawianie położenia wyjściowego dźwigni zmiany biegów ................... 9.2 9.3 12 13 13.2 13.3 13.4 13.5 45 13.6 13.7 13.8 13.9 13.10 45 46 47 13.11 13.12 13.13 13.14 Informacje dotyczące pierwszego uruchomienia ...................................... 48 Docieranie silnika................................ 49 Załadowanie pojazdu.......................... 49 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 10.10 10.11 10.12 10.13 sprawdzanie i konserwacja przed każdym uruchomieniem...................... Uruchamianie pojazdu ........................ Ruszanie ............................................. Launch‑Control (opcja) ....................... Ruszanie z Launch‑Control (opcja) .... QUICKSHIFTER + (opcja) .................. Zmiana biegów, jazda......................... Regulacja układu przeciwdziałającego poślizgowi kół ( MSR) .................................................. Hamowanie ......................................... Zatrzymywanie, parkowanie ............... Transport............................................. Holowanie w razie awarii .................... Tankowanie paliwa ............................. 14 57 58 59 60 60 61 Podnoszenie motocykla z tyłu za pomocą podnośnika............................ Zdejmowanie motocykla z podnośnika z tyłu ................................ Podnoszenie motocykla za pomocą podnośnika z przodu........................... Zdejmowanie motocykla z podnośnika z przodu........................... Czyszczenie kapturków przeciwpyłowych goleni widelca ..... Zdejmowanie kanapy pasażera .......... Montaż kanapy pasażera.................... Zdejmowanie kanapy kierowcy........... Montaż kanapy kierowcy .................... Sprawdzanie stopnia zabrudzenia łańcucha.............................................. Czyszczenie łańcucha ........................ Sprawdzanie naprężenia łańcucha..... Regulacja naprężenia łańcucha.......... Sprawdzanie łańcucha, koła łańcuchowego, zębatki łańcuchowej i prowadnika łańcucha ........................ 66 66 66 67 67 68 68 69 69 70 70 71 72 73 UKŁAD HAMULCOWY.................................... 75 14.1 51 51 52 53 53 54 54 Ustawianie naprężenia wstępnego sprężyny amortyzatora .................... 65 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU ......... 66 13.1 45 Dodatkowe informacje ........................ 63 Harmonogram czynności serwisowych ....................................... 63 REGULACJA PODWOZIA .............................. 65 12.1 44 44 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ...................... 51 HARMONOGRAM CZYNNOŚCI SERWISOWYCH ............................................ 63 11.1 11.2 URUCHAMIANIE............................................. 48 9.1 10 37 37 38 38 38 39 39 39 40 40 40 42 43 ERGONOMIA .................................................. 44 8.1 8.2 8.3 9 Ride Mode ...................................... Track (opcja) .................................. Anti‑wheelie mode (opcja).............. Launch control (opcja).................... MTC................................................ MTC + MSR (opcja) ....................... ABS Mode ...................................... QUICKSHIFTER + (opcja) ............. Shift Light ....................................... KTM MY RIDE (opcja).................... Pairing (opcja) ................................ Audio player (opcja) ....................... Telefon (opcja) ............................... 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.8 Układ zapobiegania blokowaniu kół podczas hamowania (ABS) ................ Sprawdzanie tarcz hamulcowych ....... Sprawdzanie poziomu płynu hamulcowego hamulca koła przedniego .......................................... Uzupełnianie płynu hamulcowego w hamulcu koła przedniego ............ Sprawdzanie okładzin hamulcowych i zabezpieczenia okładzin hamulcowych w hamulcu koła przedniego .......................................... Sprawdzanie luzu dźwigni hamulca nożnego .............................................. Sprawdzanie poziomu płynu hamulcowego w hamulcu koła tylnego ................................................ Uzupełnianie płynu hamulcowego w hamulcu koła tylnego ................... 75 76 76 77 78 79 80 80 3 SPIS TREŚCI 14.9 15 15.6 15.7 15.8 16.7 16.8 16.9 16.10 16.11 16.12 16.13 16.14 16.15 16.16 Demontaż koła przedniego ............. Montaż koła przedniego .................. Demontaż koła tylnego ................... Montaż koła tylnego ........................ Sprawdzanie gumowych amortyzatorów piasty koła tylnego ............................................ Sprawdzanie stanu opon .................... Sprawdzanie ciśnienia powietrza w oponach .............................................. Stosowanie sprayu naprawczego ....... 83 84 86 87 19 19.2 19.3 19.4 90 91 Światło do jazdy dziennej (DRL)......... 92 Demontaż akumulatora 12 V .......... 92 Montaż akumulatora 12 V ............... 94 Ładowanie akumulatora 12 V ......... 95 Wymiana bezpiecznika głównego....... 96 Wymiana bezpieczników układu ABS..................................................... 97 Wymiana bezpieczników poszczególnych odbiorników elektrycznych ...................................... 98 Odkręcanie osłony reflektora wraz z reflektorem ..................................... 100 Montaż osłony reflektora wraz z reflektorem ........................................ 100 Demontaż pokrywy wspornika osłony reflektora ............................... 101 Montaż pokrywy wspornika osłony reflektora ........................................... 101 Sprawdzanie ustawienia reflektora ... 102 Regulacja zasięgu reflektora ............ 103 Wtyk diagnostyczny .......................... 103 ACC1 i ACC2 przód .......................... 103 ACC1 i ACC2 z tyłu .......................... 104 19.5 20 17.3 17.4 17.5 Układ chłodzenia .............................. Sprawdzanie zabezpieczenia przed zamarzaniem i poziomu płynu chłodzącego ............................ Sprawdzanie poziomu płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym................................. Spuszczanie płynu chłodzącego .................................. Napełnianie/odpowietrzanie układu chłodzenia ..................................... 114 114 116 117 117 Czyszczenie motocykla .................... 118 Kontrole i konserwacja dla eksploatacji zimą .............................. 119 Przechowywanie ............................... 121 Uruchamianie po zakończeniu przechowywania ............................... 122 22 LOKALIZACJA USTEREK ............................ 123 23 DANE TECHNICZNE .................................... 125 23.1 23.2 23.3 23.3.1 23.3.2 23.3.3 23.4 23.5 23.6 23.7 23.8 23.9 24 105 Silnik ................................................. Momenty dokręcania w silniku.......... Pojemności ....................................... Olej silnikowy................................ Płyn chłodzący ............................. Paliwo........................................... Podwozie .......................................... Instalacja elektryczna ....................... Opony ............................................... Widelec ............................................. Amortyzator....................................... Momenty dokręcania elementów podwozia........................................... 125 126 129 129 129 129 129 130 131 131 131 131 DEKLARACJE ZGODNOŚCI ........................ 136 24.1 24.2 107 109 Sprawdzanie poziomu oleju silnikowego ....................................... Wymiana oleju silnikowego i filtra oleju, czyszczenie sitek oleju ........ Uzupełnianie oleju silnikowego......... Sprawdzanie luzu na dźwigni sprzęgła ............................................ Ustawianie luzu na dźwigni sprzęgła ........................................ PRZECHOWYWANIE ................................... 121 21.1 21.2 105 108 112 112 113 113 CZYSZCZENIE, KONSERWACJA................ 118 20.1 20.2 21 Ride Mode......................................... Kontrola trakcji motocykla (MTC)...... Regulacja poślizgu (opcja)................ Throttle response (opcja).................. PRACE SERWISOWE W SILNIKU............... 114 19.1 88 89 Wymiana płynu chłodzącego ............ 110 ZESTROJENIE SILNIKA............................... 112 18.1 18.2 18.3 18.4 UKŁAD CHŁODZENIA .................................. 105 17.1 17.2 4 18 INSTALACJA ELEKTRYCZNA ....................... 92 16.1 16.2 16.3 16.4 16.5 16.6 17 17.6 KOŁA, OPONY................................................ 83 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 16 Sprawdzanie okładzin hamulcowych i zabezpieczenia okładzin hamulcowych w hamulcu koła tylnego ................................................ 81 Deklaracje zgodności........................ 136 Deklaracje zgodności obowiązujące na obszarze danego kraju .................................................. 136 25 MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE................ 137 26 MATERIAŁY POMOCNICZE......................... 139 SPIS TREŚCI 27 NORMY ......................................................... 140 28 SŁOWNICZEK............................................... 141 29 SPIS SKRÓTÓW........................................... 142 30 SPIS SYMBOLI ............................................. 143 30.1 30.2 30.3 Czerwone symbole ........................... 143 Żółte i pomarańczowe symbole ........ 143 Zielone i niebieskie symbole............. 143 INDEKS ................................................................. 144 5 1 ŚRODKI PREZENTACJI 1.1 Używane symbole Poniżej objaśniono znaczenie określonych symboli. Oznacza oczekiwaną reakcję (np. operacji roboczej lub funkcji). Oznacza nieoczekiwaną reakcję (np. operacji roboczej lub funkcji). Oznacza pracę wymagającą specjalistycznej wiedzy i doświadczenia technicznego. Dla własnego bezpieczeństwa należy zlecać wykonywanie tych prac w autoryzowanym punkcie serwisowym KTM. Tam motocykl znajdzie się pod optymalną opieką specjalnie wyszkolonych specjalistów posługujących się koniecznymi do tego specjalnymi narzędziami. Oznacza odsyłacz do numeru strony (na podanej stronie można znaleźć dodatkowe informacje). Oznacza treść z dodatkowymi informacjami lub poradami. Oznacza wynik po zakończeniu etapu kontroli. Oznacza koniec danej czynności, z uwzględnieniem ewentualnych korekt. 1.2 Użyte style formatowania Poniżej wyjaśnione zostało znaczenie użytych stylów formatowania. Nazwa własna Oznacza nazwę własną. Nazwa® Oznacza zastrzeżoną nazwę. Marka™ Oznacza markę stosowaną w obrocie handlowym. Podkreślone terminy Odnoszą się do szczegółów technicznych pojazdu lub oznaczają fachowe słownictwo, objaśnione w katalogu słownictwa specjalistycznego. 6 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2 2.1 Przeznaczenie – użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pojazd ten został tak skonstruowany i wyprodukowany, aby był odporny na typowe obciążenia, występujące przy regularnej jeździe ulicznej i na torach wyścigowych. Pojazd ten nie nadaje się do użytkowania poza drogami asfaltowymi. Informacja Pojazd ten został dopuszczony do jazdy po drogach publicznych tylko w wersji z homologacją. 2.2 Nieprawidłowe użytkowanie Użytkować pojazd tylko zgodnie z przeznaczeniem. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może skutkować zagrożeniami dla osób, materiału i środowiska. Wszelkie stosowanie pojazdu wykraczające poza zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem stanowi nieprawidłowe użytkowanie. Nieprawidłowe użytkowanie obejmuje ponadto stosowanie materiałów eksploatacyjnych i pomocniczych, które nie spełniają specyfikacji wymaganych w konkretnym zastosowaniu. 2.3 Wskazówki bezpieczeństwa W interesie bezpieczeństwa podczas eksploatacji opisywanego produktu konieczne jest przestrzeganie kilku zasad bezpieczeństwa. W związku z tym należy przestrzegać niniejszej instrukcji oraz wszystkich pozostałych dołączonych instrukcji objętych zakresem dostawy. Zawarte w tekście wskazówki bezpieczeństwa są wyróżnione optycznie i połączone linkiem wraz z miejscami, do których się one odnoszą. Informacja W dobrze widocznych miejscach opisywanego produktu umieszczone zostały różne naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Nie usuwać żadnych naklejek informacyjnych ani ostrzegawczych. W przypadku ich braku możesz Ty sam lub inne osoby przeoczyć zagrożenia i przez to odnieść obrażenia. 2.4 Stopnie zagrożenia i symbole Zagrożenie Informuje o zagrożeniu, które w razie braku odpowiednich środków ostrożności prowadzi bezpośrednio i z pewnością do śmierci lub poważnych, trwałych obrażeń ciała. Ostrzeżenie Informuje o zagrożeniu, które w razie braku odpowiednich środków ostrożności może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. Ostrożnie Informuje o zagrożeniu, które w razie braku odpowiednich środków ostrożności może prowadzić do lekkich obrażeń ciała. Wskazówka Informuje o zagrożeniu, które w razie braku odpowiednich środków ostrożności powoduje poważne uszkodzenia maszyny lub szkody materialne. Wskazówka Informuje o zagrożeniu, które w razie braku odpowiednich środków ostrożności powoduje zanieczyszczenie środowiska. 7 2 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.5 Ostrzeżenie przed manipulacjami Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek zmian na częściach i elementach tłumiących hałas. Niniejsze czynności lub powodowanie podanego stanu są prawnie zabronione: 1 Demontaż lub dezaktywacja jakichkolwiek elementów bądź części nowego pojazdu, służących do tłumienia hałasu, przed sprzedażą lub dostawą pojazdu klientowi końcowemu albo podczas użytkowania pojazdu, chyba że demontaż ma miejsce w celu konserwacji, naprawy lub wymiany, oraz 2 Użytkowanie pojazdu po usunięciu lub dezaktywacji wspomnianych elementów bądź części. Przykłady prawnie zabronionych manipulacji: 1 Usuwanie lub przewiercanie tłumików, blach odbojowych, kolektorów lub innych części wydalających spaliny. 2 Usuwanie lub przewiercanie części układu dolotowego. 3 Używanie w stanie niezgodnym z wymaganiami konserwacyjnymi lub serwisowymi. 4 Zamiana części ruchomych pojazdu lub części układu wydechowego lub dolotowego na części niedozwolone przez producenta. 2.6 Bezpieczeństwo eksploatacji Zagrożenie Niebezpieczeństwo wypadku sobie i innym. Kierowcy niezdolni do prowadzenia pojazdów na drogach zagrażają – Nie uruchamiać pojazdu w razie niezdolności do prowadzenia pojazdów na drogach z powodu spożycia alkoholu, lekarstw lub narkotyków. – Nie uruchamiać pojazdu, jeśli stan psychiczny lub fizyczny na to nie pozwala. Zagrożenie Niebezpieczeństwo zatrucia nawet śmierć. Gazy spalinowe są trujące i mogą spowodować utratę przytomności i – Podczas pracy silnika zawsze zapewniać wystarczającą wentylację. – Stosować odpowiednią instalację odciągu spalin, jeśli silnik jest uruchamiany lub pracuje w zamkniętym pomieszczeniu. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo poparzenia Podczas eksploatacji pojazdu niektóre jego elementy nagrzewają się. – Nie dotykać takich części, jak układ wydechowy, chłodnica, silnik, amortyzatory i układ hamulcowy, zanim części te nie ostygną. – Przed przystąpieniem do pracy zaczekać, aż części pojazdu przestygną. Pojazd można użytkować wyłącznie w stanie jego pełnej sprawności technicznej, zgodnie z jego przeznaczeniem, a także pamiętając o przestrzeganiu zasad bezpieczeństwa i ochrony środowiska. Pojazdem po drogach publicznych mogą poruszać się wyłącznie osoby posiadające prawo jazdy odpowiedniej kategorii. Usterki, które mają wpływ na bezpieczeństwo, niezwłocznie muszą zostać usunięte w autoryzowanym warsztacie KTM. Przestrzegać informacji podanych na naklejkach informacyjnych i ostrzegawczych umieszczonych na pojeździe. 8 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2 2.7 Odzież ochronna Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo obrażeń czeństwa. Brak lub niewystarczający ubiór ochronny zwiększa ryzyko niebezpie- – Podczas każdej jazdy zawsze nakładać odpowiednią odzież ochronną, taką jak kask, buty z cholewami, spodnie i kurtkę z protektorami. – Zawsze używać ubioru ochronnego będącego w nienagannym stanie i spełniającego wymagania ustawowe. W interesie własnego bezpieczeństwa firma KTM zaleca używanie pojazdu tylko w odpowiednim ubiorze ochronnym. 2.8 Zasady pracy O ile nie zostanie podana inna procedura, przed każdą pracą należy obowiązkowo wyłączyć zapłon (modele wyposażone w stacyjkę, modele wyposażone w kluczyk z transponderem), wzgl. wyłączyć silnik (modele bez stacyjki lub kluczyka z transponderem). Do niektórych prac niezbędne są narzędzia specjalne. Narzędzia te nie znajdują się na wyposażeniu pojazdu, jednak można je zamówić po podaniu numeru w nawiasie. Przykład: ściągacz do łożysk (15112017000) O ile nie podano inaczej, wszystkie prace i opisy wymagają normalnych warunków. Temperatura otoczenia 20 °C Ciśnienie powietrza otoczenia 1 013 mbar Względna wilgotność powietrza 60 ± 5 % Części, których nie można użyć ponownie (np. śruby i nakrętki samozabezpieczające, śruby rozprężne, uszczelki, pierścienie uszczelniające, o-ringi, zawleczki, podkładki zabezpieczające), wymienić podczas montażu na nowe części. W niektórych przypadkach konieczne jest zastosowanie środka do zabezpieczania śrub (np. Loctite®). Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących stosowania. Jeżeli na nową część naniesiono już środek do zabezpieczania śrub (np. Precote®), nie nanosić dodatkowego środka. Części, które mają zostać ponownie użyte po demontażu, należy oczyścić i sprawdzić, czy nie są uszkodzone albo zużyte. Uszkodzone lub zużyte części należy wymienić. Po zakończeniu naprawy lub serwisowania pojazdu należy zagwarantować jego bezpieczeństwo w ruchu drogowym. 2.9 Ochrona środowiska Odpowiedzialne obchodzenie się z pojazdem zmniejsza ryzyko powstawania różnych problemów czy konfliktów. Aby jazda motocyklem w przyszłości mogła cieszyć się dobrą reputacją, użytkuj motocykl tylko zgodnie z prawem, ekologicznie i respektuj prawa innych. Podczas utylizacji zużytych olejów, części jak i innych materiałów i środków pomocniczych należy bezwzględnie stosować się do odpowiednich wytycznych, obowiązujących w danym kraju i przestrzegać prawa. Ponieważ motocykle nie podlegają dyrektywie Unii Europejskiej dotyczącej recyklingu pojazdów wycofanych z eksploatacji, nie ma zatem żadnych ustawowych reguł co do utylizacji motocykli. Twój autoryzowany przedstawiciel KTM chętnie udzieli Ci pomocy. 9 2 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.10 Instrukcja obsługi Przed pierwszym rozruchem należy przeczytać dokładnie całą instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi zawiera wiele informacji i rad ułatwiających obsługę, serwisowanie i korzystanie z motocykla. Tylko w ten sposób można się dowiedzieć, w jaki sposób najlepiej dopasować pojazd do własnych potrzeb i uchronić się przed zranieniem. Rada Zapisać instrukcję obsługi na urządzeniu końcowym, żeby móc w dowolnej chwili z niej skorzystać. W celu uzyskania bardziej szczegółowej informacji o pojeździe lub w razie wystąpienia jakichkolwiek niejasności prosimy o kontakt z autoryzowanym dealerem KTM. Instrukcja obsługi stanowi ważny element pojazdu. W razie sprzedaży pojazdu nowy właściciel musi ponownie pobrać instrukcję obsługi. Instrukcję obsługi można pobrać wielokrotnie za pomocą kodu QR lub linku na dowodzie dostawy. Instrukcja obsługi jest ponadto dostępna do pobrania u autoryzowanego dealera KTM i na stronie internetowej KTM. Papierową kopię można również zamówić u autoryzowanego dealera KTM. Międzynarodowy portal internetowy KTM: KTM.COM 10 WAŻNE WSKAZÓWKI 3 3.1 Gwarancja producenta, rękojmia Prace podane w harmonogramie serwisowym mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat KTM, który musi potwierdzić ich wykonanie w KTM Dealer.net, ponieważ w przeciwnym razie tracą ważność wszelkie prawa do roszczeń z tytułu gwarancji. Gwarancja producenta wygasa w przypadku uszkodzeń i szkód następczych, spowodowanych przez manipulacje i/lub modyfikacje pojazdu. 3.2 Materiały eksploatacyjne, materiały pomocnicze Wskazówka Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Nieprawidłowy sposób obchodzenia się z paliwem powoduje zagrożenie dla środowiska naturalnego. – Nie wolno pozwolić na przedostanie paliwa do wód gruntowych, gruntu lub kanalizacji. Materiały eksploatacyjne i pomocnicze stosować zgodnie z instrukcją obsługi i specyfikacją. 3.3 Części zamienne, wyposażenie techniczne Dla własnego bezpieczeństwa należy stosować wyłącznie części zamienne i akcesoria, dopuszczone i/lub zalecane przez firmę KTM. Ich montaż należy powierzać autoryzowanemu warsztatowi KTM. Firma KTM nie ponosi żadnej odpowiedzialności za inne produkty i spowodowane przez nie szkody. Niektóre części zamienne i akcesoria zostały podane przy określonych opisach w nawiasach. Zapytaj o poradę najbliższego autoryzowanego przedstawiciela KTM. Aktualne KTM PowerParts do Twojego pojazdu znajdziesz na stronie internetowej KTM. Międzynarodowy portal internetowy KTM: KTM.COM 3.4 Serwis Warunkiem bezawaryjnej eksploatacji i zapobiegania przedwczesnemu zużyciu jest terminowe wykonywanie prac serwisowych, pielęgnacyjnych oraz regulacyjnych silnika i podwozia, zgodnie z wymaganiami podanymi w instrukcji obsługi. Nieprawidłowe zestrojenie podwozia może spowodować uszkodzenia lub pęknięcia podzespołów podwozia. Użytkowanie pojazdu w utrudnionych warunkach, np. zapylone otoczenie, silny deszcz, wysoka temperatura lub jazda z ciężkim bagażem, może spowodować nadmierne zużycie elementów, na przykład filtra powietrza, układu napędowego, układu hamulcowego lub elementów zawieszenia. Z tego powodu może być konieczna kontrola lub wymiana niektórych części jeszcze przed kolejnym terminem przeglądu. Należy bezwzględnie przestrzegać wymagań dotyczących okresów docierania oraz terminów przeglądów. Ich dokładne przestrzeganie przyczynia się w znaczący sposób do zwiększenia żywotności motocykla. W przypadku terminów uwzględniających przebieg i czas, decydujący jest termin, jaki nastąpi jako pierwszy. 3.5 Ilustracje Zawarte w tej instrukcji ilustracje przedstawiają częściowo także wyposażenie dodatkowe. W celu lepszego zilustrowania lub objaśnienia niektóre części mogą być wymontowane lub nieprzedstawione. Demontaż nie musi być jednak zawsze konieczny. Zwracać uwagę na opis tekstowy i stosować się do niego. 3.6 Obsługa klienta W razie jakichkolwiek pytań, dotyczących pojazdu lub firmy KTM, prosimy o kontakt z autoryzowanym przedstawicielem KTM. Listę autoryzowanych przedstawicieli KTM znajdziesz na stronie internetowej KTM. Międzynarodowy portal internetowy KTM: KTM.COM 11 4 WIDOK POJAZDU 4.1 Widok pojazdu od przodu z lewej strony (widok symboliczny) A01134-10 1 2 3 4 5 6 7 12 Zestaw wskaźników ( str. 22) Stacyjka i zamek kierownicy ( Dźwignia sprzęgła ( str. 16) Zamek kanapy ( str. 20) Stopka boczna ( str. 21) Dźwignia zmiany biegów ( Numer silnika ( str. 18) str. 14) str. 21) WIDOK POJAZDU 4 4.2 Widok pojazdu od tyłu z prawej strony (widok symboliczny) A01133-10 1 2 3 4 5 6 7 Zestaw narzędzi ( str. 20) Korek wlewu paliwa Zestaw przełączników ( str. 16) Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny ( Dźwignia hamulca ręcznego ( str. 18) str. 16) Wizjer poziomu oleju silnikowego Dźwignia hamulca nożnego ( str. 21) 13 5 NUMERY SERYJNE 5.1 Numer identyfikacyjny pojazdu Numer identyfikacyjny pojazdu główki ramy motocykla. 1 jest wybity po prawej stronie 402324-10 5.2 Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa jest umieszczona na główce ramy po lewej stronie. Tabliczka znamionowa Australia jest przymocowana na ramie za główką ramy po lewej stronie. 1 2 V01213-10 5.3 Numer klucza Numer klucza 1 jest wymieniony na KEYCODECARD. Informacja Numer klucza jest potrzebny do zamawiania zamiennego klucza. KEYCODECARD przechowywać w bezpiecznym miejscu. V01200-10 5.4 Numer silnika Numer silnika H01047-10 14 1 jest wybity na górze obudowy silnika. NUMERY SERYJNE 5 5.5 Numer katalogowy widelca Numer katalogowy widelca końcówki goleni widelca. 1 jest nabity od strony wewnętrznej 402295-10 5.6 Numer katalogowy amortyzatora Numer katalogowy amortyzatora amortyzatora. 1 jest wybity po lewej stronie F03782-10 5.7 Numer katalogowy amortyzatora kierownicy Numer katalogowy amortyzatora kierownicy spodzie amortyzatora kierownicy. 1 jest wybity na H02669-10 15 6 ELEMENTY OBSŁUGOWE 6.1 Dźwignia sprzęgła Dźwignia sprzęgła stronie. 1 jest umieszczona na kierownicy po lewej V01187-10 6.2 Dźwignia hamulca ręcznego Dźwignia hamulca ręcznego jest umieszczona na kierownicy po prawej stronie. Za pomocą dźwigni hamulca ręcznego uruchamiany jest hamulec koła przedniego. 1 V01188-10 6.3 Manetka gazu Manetka gazu nie. 1 jest umieszczona na kierownicy po prawej stro- V01189-10 6.4 Przełączniki po lewej stronie w kierownicy 6.4.1 Zestaw przełączników Zestaw przełączników jest umieszczony na kierownicy po lewej stronie. Przegląd zestawu przełączników po lewej stronie 1 2 3 4 V01190-10 16 Przełącznik świateł ( Przyciski menu ( str. 17) str. 17) Przełącznik kierunkowskazów ( Przycisk klaksonu ( str. 17) str. 17) ELEMENTY OBSŁUGOWE 6 6.4.2 Przełącznik świateł Przełącznik świateł nicy. 1 jest umieszczony po lewej stronie kierow- Możliwe stany Światła mijania wł. – Przełącznik świateł w położeniu . W tym położeniu włącza się światło mijania i światło tylne. A Światła drogowe wł. – Przełącznik świateł przestawiony w położenie . W tym położeniu włącza się światło drogowe i światło tylne. B V01191-10 Sygnał świetlny – Przełącznik świateł przesunąć w położenie . C 6.4.3 Przyciski menu Przyciski menu są umieszczone centralnie po lewej stronie zestawu przełączników. Przyciski menu służą do obsługi wyświetlacza w zestawie wskaźników. Przycisk jest przyciskiem UP. Przycisk jest przyciskiem DOWN. Przycisk jest przyciskiem SET. Przycisk jest przyciskiem BACK. 1 2 3 4 V01192-10 6.4.4 Przełącznik kierunkowskazów Przełącznik kierunkowskazów nie kierownicy. 1 jest umieszczony po lewej stro- Możliwe stany Kierunkowskaz wył. Kierunkowskazy lewe wł. – Przełącznik kierunkowskazów naciśnięty w lewo. Po naciśnięciu przełącznik kierunkowskazów powraca w położenie środkowe. Kierunkowskazy prawe wł. – Przełącznik kierunkowskazów naciśnięty w prawo. Po naciśnięciu przełącznik kierunkowskazów powraca w położenie środkowe. V01192-11 Aby wyłączyć kierunkowskaz, należy wcisnąć przełącznik kierunkowskazów w obudowę. 6.4.5 Przycisk klaksonu Przycisk klaksonu nicy. 1 jest umieszczony po lewej stronie kierow- Możliwe stany • Przycisk klaksonu w położeniu wyjściowym • Przycisk klaksonu się klakson. wciśnięty – W tym położeniu uruchamia V01192-12 17 6 ELEMENTY OBSŁUGOWE 6.5 Przełączniki po prawej stronie w kierownicy 6.5.1 Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny umieszczony po prawej stronie zestawu przełączników. 1 jest Możliwe stany Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny wył. (górne położenie) – W tym położeniu obwód układu zapłonowego jest przerwany, silnik gaśnie, wzgl. zgaszony silnik nie uruchomi się. Na wyświetlaczu wyświetla się komunikat. Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny wł. (środkowe położenie) – W tym położeniu odbywa się praca, obwód układu zapłonowego jest zamknięty. V01194-10 Silnik rozrusznika wł. (dolne położenie) – W tym położeniu następuje uruchomienie silnika rozrusznika. 6.6 Stacyjka i zamek kierownicy Stacyjka i zamek kierownicy znajdują się przed górną półką widelca. Możliwe stany Zapłon wył. – W tym położeniu obwód zapłonowy jest przerwany, pracujący silnik gaśnie, a nieruchomy silnik nie rusza. Kluczyk zapłonowy można wyciągnąć. Zapłon wł. – W tym położeniu obwód zapłonowy jest zwarty, a silnik może zostać uruchomiony. F03783-01 6.7 Kierownica zablokowana – W tym położeniu obwód układu zapłonowego jest przerwany i kierownica jest zablokowana. Kluczyk zapłonowy można wyciągnąć. Otwieranie korka wlewu paliwa Zagrożenie Niebezpieczeństwo pożaru Paliwo jest łatwopalne. Paliwo, znajdujące się w zbiorniku, rozszerza się przy wzrastającej temperaturze i może się wylać, jeżeli zbiornik został przepełniony. 18 – Nie tankować pojazdu w pobliżu otwartego ognia lub palących się papierosów. – Wyłączyć silnik podczas tankowania paliwa. – Paliwo nie może się rozlać, w szczególności na gorące części pojazdu. – Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo. – Przestrzegać informacji dotyczących tankowania paliwa. ELEMENTY OBSŁUGOWE 6 Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo zatrucia Paliwo jest szkodliwe dla zdrowia. – Nie dopuścić do kontaktu paliwa ze skórą, oczami i ubraniem. – Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się paliwa do przewodu pokarmowego. – Nie wdychać oparów paliwa. – W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody. – Jeżeli paliwo dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością wody, a następnie udać się do lekarza. – Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z paliwem. – Paliwo przechowywać w odpowiednim kanistrze, poza zasięgiem dzieci. Wskazówka Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Nieprawidłowy sposób obchodzenia się z paliwem powoduje zagrożenie dla środowiska naturalnego. – Nie wolno pozwolić na przedostanie paliwa do wód gruntowych, gruntu lub kanalizacji. – Podnieść klapkę na korku wlewu paliwa i włożyć kluczyk zapłonowy do zamka. 1 Wskazówka Niebezpieczeństwo uszkodzenia zapłonowy może się złamać. Przeciążony kluczyk Uszkodzone kluczyki zapłonowe należy wymienić. – V01196-10 6.8 Nacisnąć na korek wlewu paliwa, aby odciążyć kluczyk zapłonowy. – Kluczyk zapłonowy obrócić 90° w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. – Podnieść korek wlewu paliwa. Zamykanie korka wlewu paliwa – Zamknąć korek wlewu paliwa. – Kluczyk zapłonowy obrócić 90° w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. – Wcisnąć korek wlewu paliwa i zamknąć, obracając kluczykiem zapłonowym w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo pożaru szkodliwe dla zdrowia. V01197-01 – Paliwo jest łatwopalne i – Po zamknięciu sprawdzić prawidłowe zablokowanie korka wlewu paliwa. – Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z paliwem. – W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody. Wyciągnąć kluczyk zapłonowy i opuścić klapkę. 19 6 ELEMENTY OBSŁUGOWE 6.9 Zamek kanapy Zamek kanapy znajduje się po lewej stronie pojazdu. Można go blokować kluczykiem zapłonowym. 1 V01198-10 6.10 Zestaw narzędzi Pod kanapą pasażera znajduje się zestaw narzędzi 1. F03784-10 6.11 Uchwyt Uchwyt służy do manewrowania motocyklem. Uchwyty mogą też służyć pasażerowi do trzymania się w czasie jazdy. 1 V01225-10 6.12 Podnóżki pasażera Podnóżki pasażera można rozkładać i składać. Możliwe stany V01199-01 20 • Podnóżki pasażera złożone – Jazda bez pasażera. • Podnóżki pasażera rozłożone – Jazda z pasażerem. ELEMENTY OBSŁUGOWE 6 6.13 Dźwignia zmiany biegów Dźwignia zmiany biegów lewej stronie. 1 jest zamontowana na silniku po V01271-11 Położenie biegów jest widoczne na rysunku. Bieg jałowy albo luz znajduje się pomiędzy 1 a 2 biegiem. V01271-10 6.14 Dźwignia hamulca nożnego Dźwignia hamulca nożnego znajduje się przed prawym podnóżkiem. Za pomocą dźwigni hamulca nożnego uruchamiany jest hamulec koła tylnego. 1 402177-10 6.15 Stopka boczna Stopka boczna znajduje się z lewej strony motocykla. Stopka boczna służy do stawiania motocykla. 1 Informacja Stopka boczna w czasie jazdy musi być złożona. Stopka boczna jest połączona z układem bezpiecznego rozruchu. Należy przestrzegać instrukcji użytkowania. Możliwe stany 402029-10 • Stopka boczna rozłożona – Pojazd można odstawić na stopce bocznej. Działa układ bezpiecznego rozruchu. • Stopka boczna złożona – Ta pozycja jest zawsze konieczna aby rozpocząć jazdę. Układ bezpiecznego rozruchu nie jest aktywny. 21 7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7.1 Zestaw wskaźników Zestaw wskaźników jest umieszczony przed kierownicą. Zestaw wskaźników jest podzielony na dwa zakresy funkcyjne. Lampki kontrolne ( str. 23) Wyświetlacz 1 2 A01135-10 7.2 Aktywacja i test Aktywacja Zestaw wskaźników włącza się wraz z włączeniem zapłonu. Informacja Jasność wyświetlanych wskazań jest regulowana przez czujnik światła otoczenia w zestawie wskaźników. A01136-10 Test Na wyświetlaczu pojawia się tekst powitania i następuje krótki test działania lampek kontrolnych. Informacja Lampka kontrolna usterki świeci się zawsze, gdy silnik nie pracuje. Gdy w czasie pracy silnika zaświeci się lampka kontrolna usterki, natychmiast zatrzymać motocykl i skontaktować się z autoryzowanym warsztatem KTM. Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju świeci się zawsze, gdy silnik nie pracuje. Gdy w czasie pracy silnika zaświeci się lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju, należy się natychmiast zatrzymać i wyłączyć silnik. Lampka ostrzegawcza układu ABS i lampka kontrolna układu TC świecą się aż do osiągnięcia prędkości ok. 6 km/h (ok. 4 mph) lub większej. 7.3 Tryb dzienny-nocny Tryb dzienny jest wskazywany jasnym odcieniem. A01137-10 22 ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7 Tryb nocny jest wskazywany ciemnym odcieniem. Informacja A01138-10 7.4 Czujnik światła otoczenia w zestawie wskaźników rejestruje jasność otoczenia i przełącza automatycznie wyświetlacz na tryb dzienny albo nocny. Zależnie od jasności zarejestrowanej przez czujnik światła otoczenia wyświetlacz jest rozjaśniany, ściemniany lub przełączany na inny tryb. Trybu wyświetlania nie można zmienić ręcznie. Ostrzeżenia W razie zaświecenia się w grupie lampek kontrolnych ( str. 23) ogólnej lampki ostrzegawczej , na wyświetlaczu pojawia się odpowiedni komunikat. Naciśnięcie dowolnego przycisku potwierdza odbiór informacji, po czym komunikat znika z wyświetlacza. Wszystkie aktywne komunikaty ostrzegawcze są wyświetlane w menu Warnings. H02619-01 7.5 Lampki kontrolne A01139-10 Lampki kontrolne podają dodatkowe informacje o stanie motocykla. Po włączeniu zapłonu włączają się na krótko wszystkie lampki kontrolne. 23 7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW Informacja Lampka kontrolna usterki świeci się zawsze, gdy silnik nie pracuje. Gdy w czasie pracy silnika zaświeci się lampka kontrolna usterki, natychmiast zatrzymać motocykl i skontaktować się z autoryzowanym warsztatem KTM. Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju świeci się zawsze, gdy silnik nie pracuje. Gdy w czasie pracy silnika zaświeci się lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju, należy się natychmiast zatrzymać i wyłączyć silnik. Lampka ostrzegawcza układu ABS i lampka kontrolna układu TC świecą się aż do osiągnięcia prędkości ok. 6 km/h (ok. 4 mph) lub większej. Możliwe stany Lampka kontrolna kierunkowskazów miga na zielono w takt pracy kierunkowskazów – Kierunkowskaz jest włączony. Lampka kontrolna usterki świeci się na żółto – Układ OBD wykrył błąd w elektronice pojazdu. Zatrzymać się zgodnie z przepisami ruchu drogowego i skontaktować się z autoryzowanym warsztatem KTM. Lampka ostrzegawcza ABS świeci się na żółto – Komunikat stanu lub błędu w ABS. Lampka kontrolna TC świeci się na żółto – MTC ( str. 112) nie działa lub aktualnie ingeruje w układ hamulcowy. Lampka kontrolna TC świeci się również w razie wykrycia błędnego działania układu. Skontaktować się z autoryzowanym warsztatem KTM. Lampka kontrolna TC miga, gdy układ MTC aktywnie ingeruje w układ hamulcowy lub gdy jest aktywny układ Launch Control ( str. 53). Lampka kontrolna biegu jałowego świeci się na zielono – Skrzynia biegów jest ustawiona w położeniu biegu jałowego. Lampka kontrolna immobilizera świeci się/miga na czerwono – Komunikat stanu lub błędu alarmu. Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju świeci się na czerwono – Ciśnienie oleju jest za niskie. Natychmiast zatrzymać się zgodnie z przepisami ruchu drogowego i wyłączyć silnik. Lampka kontrolna tempomatu (opcja) świeci się na żółto – Funkcja tempomatu jest włączona, ale tempomat nie jest aktywny. Lampka kontrolna tempomatu (opcja) świeci się na zielono – Funkcja tempomatu jest włączona i tempomat jest aktywny. Lampka kontrolna świateł drogowych świeci się na niebiesko – Światła drogowe są włączone. Ogólna lampka ostrzegawcza świeci się na żółto – Wykryto wskazówkę lub ostrzeżenie związane z bezpieczeństwem pracy. Dodatkowo wyświetla się o tym informacja na wyświetlaczu. 24 ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7 7.6 Wyświetlacz A01140-10 Informacja Ilustracja przedstawia ekran startowy zestawu wskaźników. Jeżeli menu jest otwarte, prędkość jest nadal wyświetlana. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm bn bo bp bp Wskaźnik biegu Podgrzewanie rączek kierownicy (opcja) Wskaźnik tempomatu (opcja) Bluetooth® (opcja) Ride Mode ( str. 112) Jednostka wskaźnika prędkości jazdy Wskaźnik poziomu paliwa ( str. 27) Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego ( str. 27) Wskaźnik zasięgu Prędkość Licznik przebiegów częściowych ( str. 28) Temperatura otoczenia Godzina ( str. 27) Wskaźnik ABS Obrotomierz Sygnalizator zmiany biegów ( str. 26) Sygnalizator zmiany biegu jest zintegrowany ze wskaźnikiem obrotomierza. 25 7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7.7 Wyświetlacz TRACK (opcja) A01146-10 Informacja Na ilustracji pokazano ekran startowy zestawu wskaźników przy aktywnym trybie jazdy TRACK (opcja). Jeżeli menu jest otwarte, prędkość jest nadal wyświetlana. 1 2 3 4 7.8 Throttle response (opcja) ( str. 113) Regulacja poślizgu (opcja) ( Launch‑Control (opcja) ( str. 113) str. 53) Tryb Anti‑Wheelie (opcja) Sygnalizator zmiany biegów H02613-01 26 Sygnalizator zmiany biegu jest zintegrowany ze wskaźnikiem obrotomierza. W menu Shift Light można ustawić prędkość obrotową uruchamiania sygnalizatora zmiany biegu. W fazie docierania pojazdu (do 1000 km / 600 mil) sygnalizator zmiany biegu jest zawsze aktywny. Dopiero potem sygnalizator zmiany biegu można wyłączyć i ustawić wartości Lights up i Flashes. Przy prędkości Lights up sygnalizator zmiany biegów świeci się na pomarańczowo, a przy prędkości Flashes miga na pomarańczowo. Temperatura płynu chłodzącego > 35 °C Lights up Sygnalizator zmiany biegów świeci się na pomarańczowo Flashes Sygnalizator zmiany biegów miga na pomarańczowo ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7 7.9 Temperatura płynu chłodzącego ≤ 35 °C Sygnalizator zmiany biegów świeci się zawsze przy 6 500 obr/min Wskaźnik poziomu paliwa Wskaźnik poziomu paliwa składa się z pasków. Im więcej pasków świeci się, tym więcej paliwa jest w zbiorniku. 1 Informacja Jeżeli zapas paliwa kończy się, ostatni pasek miga na pomarańczowo i dodatkowo pojawia się ostrzeżenie LOW FUEL. Aby uniknąć ciągłych wahań wskazania podczas jazdy, poziom paliwa jest wskazywany z niewielkim opóźnieniem. Przy rozłożonych stopkach bocznych lub wyłączonym wyłączniku awaryjnym wskaźnik poziomu paliwa nie jest aktualizowany. Jeżeli stopka boczna zostanie złożona i zostanie włączony wyłącznik awaryjny, kolejna aktualizacja wskazania następuje dopiero po 2 minutach. Jeżeli zestaw wskaźników nie odbiera sygnału z czujnika poziomu paliwa, wskaźnik poziomu paliwa miga. F02749-10 7.10 Godzina We wszystkich językach z wyjątkiem EN-US godzina jest wskazywana w formacie 24‑godzinnym. Godzina jest wskazywana w formacie 12-godzinnym, jeżeli ustawiony jest język EN‑US. W menu Clock/Date można skonfigurować godzinę. 1 1 Informacja Po odłączeniu akumulatora 12 V, wzgl. wyjęciu bezpiecznika należy ponownie ustawić godzinę. F02750-10 7.11 Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego Wskazówka Uszkodzenie silnika silnika. H02616-01 Przegrzanie silnika powoduje uszkodzenie – Zatrzymać pojazd zgodnie z przepisami rumu drogowego i wyłączyć silnik, jeśli pojawi się ostrzeżenie temperatury płynu chłodzącego. – Odczekać do ostygnięcia silnika i układu chłodzenia. – Po ostygnięciu układu chłodzenia skontrolować i ewentualnie skorygować poziom płynu chłodzącego. Wskaźnik temperatury na wyświetlaczu składa się z ośmiu pasków. Im więcej pasków się świeci, tym wyższa temperatura płynu chłodzącego. 27 7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW W temperaturze płynu chłodzącego 120°C włącza się automatycznie tryb awaryjny. Informacja W przypadku zaświecenia się wszystkich pasków dodatkowo pojawia ostrzeżenie ENGINE TEMP HIGH. Możliwe stany 7.12 • Silnik zimny – Wyświetla się od jednego do trzech pasków. • Silnik w temperaturze roboczej – Wyświetla się od czterech do pięciu pasków. • Gorący silnik – Wyświetla się od sześciu do ośmiu pasków. • Silnik bardzo gorący – Wszystkie osiem pasków miga na pomarańczowo. Licznik przebiegów częściowych Na ekranie startowym Trip 1 wyświetla się licznik przebiegów częściowych. Nie można tego zmienić. Informacje o łącznym przebiegu można wywołać w menu General Info pod punktem Odometer. W menu Trip 1 można skonfigurować licznik przebiegów częściowych. Informacje o dalszym przebiegu można wywołać i skonfigurować w menu Trip 2. H02617-01 7.13 Menu Informacja Aby otworzyć menu, nacisnąć przycisk SET . Przycisk UP lub przycisk DOWN służy do nawigacji w menu. Naciśnięcie przycisku BACK zamyka aktualne menu lub przegląd menu. 1 2 3 4 V01145-10 7.13.1 Favorites – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Ponowne naciśnięcie przycisku SET otwiera menu. – Przyciskiem UP lub DOWN przejść do punktu menu i wybrać przyciskiem SET. W menu Favorites można bezpośrednio uruchomić pięć dowolnie konfigurowalnych menu. W menu Set Favorites konfiguruje się menu Favorites. H02858-01 28 ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7 7.13.2 Trip 1 H02859-01 – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Trip 1. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. Trip 1 wskazuje przebieg od ostatniego wyzerowania licznika, np. między kolejnymi tankowaniami. Trip 1 odlicza do wartości 9999. ØConsumption1 wskazuje średnie zużycie paliwa na podstawie Trip 1 i Trip time 1. ØSpeed1 wskazuje średnią prędkość na podstawie Trip 1 i Trip time 1. Trip time 1 wskazuje czas jazdy na podstawie Trip 1 i biegnie dalej aż do pojawienia się sygnału prędkości. Fuel range wskazuje maksymalnie możliwy zasięg na rezerwie paliwa. Przycisk trzymać wciśnięty przez 3 - 5 sekund. 7.13.3 W menu Trip 1 usuwane są wszystkie pozycje, z wyjątkiem Fuel range. Trip 2 H02857-01 – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Trip 2. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. Trip 2 wskazuje przebieg od ostatniego wyzerowania licznika, np. między kolejnymi tankowaniami. Trip 2 odlicza do wartości 9999. ØConsumption2 wskazuje średnie zużycie paliwa na podstawie Trip 2 i Trip time 2. ØSpeed2 wskazuje średnią prędkość na podstawie Trip 2 i Trip time 2. Trip time 2 wskazuje czas jazdy na podstawie Trip 2 i biegnie dalej aż do pojawienia się sygnału prędkości. Fuel range wskazuje maksymalnie możliwy zasięg na rezerwie paliwa. Przycisk trzymać wciśnięty przez 3 - 5 sekund. W menu Trip 2 usuwane są wszystkie pozycje, z wyjątkiem Fuel range. 29 7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7.13.4 General Info Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Układ kontroli ciśnienia opon nie zastępuje sprawdzenia ciśnienia opon przez kierowcę przed rozpoczęciem jazdy. W celu uniknięcia alarmów z powodu błędu, analizowanie wartości ciśnienia opon trwa przez kilka minut. V01111-01 – Przed każdą jazdą sprawdzić ciśnienie opon. – W razie konieczności dopompować koła. – Należy natychmiast przerwać jazdę, gdy zachowanie się motocykla będzie wskazywało na brak powietrza w oponie, nawet wtedy gdy wartości ciśnienia opon będą prawidłowe. – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu General Info. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. Date wskazuje datę. Odometer wskazuje pokonany łączny przebieg. Battery wskazuje napięcie akumulatora. Tire press fron (opcja) wskazuje ciśnienie powietrza w kole przednim. Tire press rear (opcja) wskazuje ciśnienie powietrza w kole tylnym. 7.13.5 Settings Warunek • Motocykl stoi. V01139-01 30 – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. W menu Settings dokonuje się ustawień jednostek lub różnych wartości. Niektóre funkcje można aktywować lub dezaktywować. ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7 7.13.6 Bluetooth® (opcja) Warunek • Motocykl stoi. • Funkcja KTM MY RIDE (opcja) aktywowana. – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Bluetooth®. – Przyciskiem SET włączyć lub wyłączyć funkcję Bluetooth®. V01112-01 Informacja Funkcję Bluetooth® można stosować tylko w połączeniu z KTM MY RIDE (opcja). Jeżeli urządzenie zostało sparowane w menu Pairing, ale aktualnie nie jest połączone, przy włączonej funkcji Bluetooth® miga symbol Bluetooth®. Po połączeniu z urządzeniem świeci się symbol Bluetooth®. 7.13.7 Distance Warunek • Motocykl stoi. F02752-01 – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Units. Ponowne naciśnięcie przycisku SET otwiera menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Distance. Ponowne naciśnięcie przycisku SET powoduje ustawienie jednostki. Wybrać jednostkę odległości w kilometrach km lub milach mi. 7.13.8 Temperature Warunek • Motocykl stoi. V01116-01 – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. 31 7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Units. Ponowne naciśnięcie przycisku SET otwiera menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Temperature. Ponowne naciśnięcie przycisku SET powoduje ustawienie jednostki. Wybrać jednostkę temperatury w °C lub °F. 7.13.9 Pressure Warunek • Motocykl stoi. • Model z układem TPMS. – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Units. Ponowne naciśnięcie przycisku SET otwiera menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Pressure. Ponowne naciśnięcie przycisku SET powoduje ustawienie jednostki. V01117-01 Wybrać jednostkę bar lub psi. 7.13.10 Consumption Warunek • Motocykl stoi. F02757-01 – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Units. Ponowne naciśnięcie przycisku SET otwiera menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Consumption. Ponowne naciśnięcie przycisku SET powoduje ustawienie jednostki. Wybrać jedno z dostępnych wskazań zużycia. 32 ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7 7.13.11 Language Warunek • Motocykl stoi. V01119-01 – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Language. Ponownym naciśnięciem przycisku SET wybrać język. Interfejs menu dostępny jest w następujących językach: angielski US, angielski UK, niemiecki, włoski, francuski i hiszpański. 7.13.12 Clock/Date Warunek • Motocykl stoi. F02753-01 – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Clock/Date. Ponowne naciśnięcie przycisku SET otwiera menu. – Przyciskiem UP lub DOWN ustawić godzinę i zatwierdzić wybór przyciskiem SET. – Przyciskiem UP lub DOWN ustawić datę i zatwierdzić wybór przyciskiem SET. Jeżeli akumulator 12 V był odłączony, należy ustawić godzinę i datę. Informacja Jeżeli akumulator 12 V był odłączony, wyświetla się dodatkowo wersja oprogramowania. 7.13.13 DRL Warunek • Motocykl stoi. V01140-01 – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. 33 7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Światło do jazdy dziennej nie zastępuje przy złej widoczności świateł mijania. Przy znacznie pogorszonej widoczności przez mgłę, opady śniegu lub deszczu funkcja automatycznego przełączania między światłem do jazdy dziennej a światłami mijania może być dostępna jedynie w ograniczonym zakresie. – – Zawsze sprawdzać, czy wybrano właściwy rodzaj oświetlenia. – Ewentualnie przed rozpoczęciem jazdy lub przy zatrzymanym pojeździe wyłączyć w menu światło do jazdy dziennej, aby światła mijania były ciągle włączone. – Jeżeli punkt menu nie jest dostępny, a wymagane są światła mijania, funkcja świateł do jazdy dziennej musi być wyłączona za pomocą testera diagnostycznego. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.) – Przestrzegać ustawowych przepisów dotyczących użytkowania świateł do jazdy dziennej. Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja DRL. Naciśnięcie przycisku SET włącza lub wyłącza światło do jazdy dziennej. 7.13.14 TPMS warning Warunek • Motocykl stoi. • Model z układem TPMS. – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja TPMS warning. Naciskając przycisk SET, włączyć lub wyłączyć informacje o za wysokim lub za niskim ciśnieniu powietrza w oponach. V01141-01 Wymaganie Ciśnienie powietrza w oponach bez pasażera przód 2,3 bar tył 2,6 bar Ciśnienie powietrza w oponach z pasażerem / maks. ciężar użyteczny 34 przód 2,3 bar tył 2,6 bar ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7 7.13.15 Quick Selector 1 Warunek • Motocykl stoi. V01121-01 – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Quick Selector 1. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż zostanie zaznaczone żądane menu. – Nacisnąć przycisk SET, aby potwierdzić wybór. W menu Quick Selector 1 można określić bezpośrednio wybierane menu. Naciśnięcie przycisku UP wyświetla przy zamkniętym menu określone w Quick Selector 1 menu. Informacja W trybie jazdy TRACK (opcja) przyciskiem UP ustawia się regulację poślizgu. 7.13.16 Quick Selector 2 Warunek • Motocykl stoi. V01122-01 – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Quick Selector 2. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż zostanie zaznaczone żądane menu. – Nacisnąć przycisk SET, aby potwierdzić wybór. W menu Quick Selector 2 można określić bezpośrednio wybierane menu. Naciśnięcie przycisku DOWN wyświetla przy zamkniętym menu określone w Quick Selector 2 menu. Informacja W trybie jazdy TRACK (opcja) przyciskiem DOWN ustawia się regulację poślizgu. 35 7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7.13.17 Set Favorites Warunek • Motocykl stoi. V01123-01 – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Set Favorites. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Przyciskiem UP lub DOWN wybrać menu. Przyciskiem SET ustawić menu szybkiego wyboru. W menu Set Favorites konfiguruje się menu Favorites. 7.13.18 Service Warunek • Motocykl stoi. V01125-01 – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Service. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. W menu Service wskazywany jest następny termin serwisu i wersja oprogramowania. 7.13.19 Extra functions Warunek • Motocykl stoi. • Motocykl z opcjonalną funkcją dodatkową. – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Trips/Data. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Extra functions. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Przycisk UP lub DOWN służy do nawigacji w funkcjach dodatkowych. V01126-01 Informacja Menu Extra functions zawiera opcjonalne funkcje dodatkowe. Aktualne KTM PowerParts i dostępne oprogramowanie do Twojego pojazdu znajdziesz na stronie internetowej KTM. 36 ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7 7.13.20 Warnings Warunek • Występuje przynajmniej jedno ostrzeżenie. V01124-01 – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Warnings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Za pomocą przycisków UP lub DOWN można przeglądać ostrzeżenia. W menu Warnings wyświetlają się wszystkie zapisywane tam komunikaty. 7.13.21 Ride Mode – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Ride Mode. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Przyciski UP lub DOWN służą do nawigacji w menu. Przyciskiem SET można wybierać dostępne nastawy silnika i układu kontroli trakcji motocykla. SPORT – homologowana moc i bardzo szybka reakcja silnika na dodawanie gazu, kontrola trakcji pozwala na większy poślizg koła tylnego. V01127-01 STREET – homologowana moc i płynna reakcja silnika na dodawanie gazu, kontrola trakcji pozwala na normalny poślizg koła tylnego. RAIN – zredukowana moc homologowana w celu zapewnienia lepszych właściwości jezdnych, kontrola trakcji pozwala na normalny poślizg koła tylnego. TRACK (opcja) – ustawienie z homologowaną mocą i wyjątkowo szybką reakcją silnika na dodawanie gazu. Kontrolę trakcji motocykla i charakterystykę dodawania gazu można ustawić indywidualnie. Informacja W trakcie dokonywania wyboru nie dodawać gazu. 7.13.22 Track (opcja) Warunek • Tryb jazdy TRACK (opcja) jest aktywny. V01128-01 – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Ride Mode. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Przyciski UP lub DOWN służą do nawigacji w menu. Przyciskiem SET można dostosować poszczególne ustawienia TRACK PACK. 37 7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW Informacja Przy ustawianiu charakterystyki dodawania gazu nie dodawać gazu. Za pomocą Leave Track tryb jazdy TRACK jest zamykany i następuje automatyczne przełączenie na tryb jazdy STREET. Nie dodawać przy tym gazu. 7.13.23 Anti‑wheelie mode (opcja) Warunek • Tryb jazdy TRACK (opcja) jest aktywny. – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczony zostanie punkt menu Anti‑wheelie mo. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Przy wyłączonym trybie Anti‑Wheelie kontrola trakcji nie przeciwdziała podnoszeniu się koła przedniego. V01142-01 – – Wyłączać tryb Anti‑Wheelie tylko przy posiadaniu odpowiedniego doświadczenia. Przyciskiem SET włączyć lub wyłączyć tryb Anti‑Wheelie. 7.13.24 Launch control (opcja) Warunek • Tryb jazdy TRACK (opcja) jest aktywny. – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczony zostanie punkt menu Launch control. – Przyciskiem SET włączyć lub wyłączyć układ Launch-Control ( str. 53). – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Motorcycle. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja MTC. – Trzymać wciśnięty przycisk SET przez 3-5 sekund, aby włączyć lub wyłączyć MTC. V01143-01 7.13.25 MTC F02775-01 Informacja Przy włączaniu lub wyłączaniu nie dodawać gazu. Po włączeniu zapłonu kontrola trakcji motocykla ponownie się włączy. 38 ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7 7.13.26 MTC + MSR (opcja) Warunek • ABS ModeSupermoto nie jest aktywny. F02776-01 – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Motorcycle. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczony MTC + MSR. – Trzymać wciśnięty przycisk SET przez 3-5 sekund, aby włączyć lub wyłączyć MTC + MSR. Informacja Przy włączaniu lub wyłączaniu nie dodawać gazu. Po włączeniu zapłonu ponownie włącza się kontrola trakcji motocykla i układ przeciwdziałający poślizgowi kół. 7.13.27 ABS Mode Warunek • Motocykl stoi. F02777-01 • ABS jest włączony. – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Motorcycle. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja ABS Mode. – Trzymać wciśnięty przycisk SET przez 3-5 sekund, aby przełączyć tryb ABS. Informacja W trakcie dokonywania wyboru nie dodawać gazu. Jeżeli aktywny jest tryb ABS Road, układ ABS działa na oba koła. Jeżeli aktywny jest tryb ABS Supermoto, układ ABS działa tylko na koło przednie. Koło tylne hamuje bez układu ABS, a więc przy hamowaniu może dojść do zablokowania się koła. MSR (opcja) jest dezaktywowany. 7.13.28 QUICKSHIFTER + (opcja) Warunek • Motocykl stoi. F02778-01 – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Motorcycle. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Quick Shift +. – Przyciskiem SET włączyć lub wyłączyć QUICKSHIFTER + ( str. 54). 39 7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7.13.29 Shift Light Warunek • Motocykl stoi. • ODO > 1 000 km (600 mi). – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Motorcycle. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu Shift Light. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Przyciskiem UP lub DOWN wybrać funkcję. Za pomocą przycisku SET ustawia się prędkość obrotową sygnalizatora zmiany biegów. V01134-01 Po osiągnięciu prędkości obrotowej silnika określonej w Lights up wskaźnik prędkości obrotowej silnika świeci się na pomarańczowo. Po osiągnięciu prędkości obrotowej silnika określonej w Flashes wskaźnik prędkości obrotowej silnika miga na pomarańczowo. Sygnalizator zmiany biegów można włączyć lub wyłączyć za pomocą funkcji Shift Light. 7.13.30 KTM MY RIDE (opcja) Warunek • Funkcja KTM MY RIDE (opcja) aktywowana. V01135-01 • Funkcja Bluetooth® (opcja) aktywowana. – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu KTM MY RIDE. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. W menu KTM MY RIDE odpowiedni telefon komórkowy lub zestaw słuchawkowy można sparować poprzez Bluetooth® ze sterownikiem KTM MY RIDE. Informacja Nie każdy telefon komórkowy i nie każdy zestaw słuchawkowy nadaje się do parowania ze sterownikiem KTM MY RIDE. Musi być obsługiwany standard Bluetooth® 2.1. 7.13.31 Pairing (opcja) Warunek • Motocykl stoi. V01137-01 40 • Funkcja KTM MY RIDE (opcja) aktywowana. • Bluetooth® (opcja) jest włączony. • Funkcja Bluetooth® na urządzeniu, które ma być sparowane, jest również włączona. • Parowane urządzenie musi być widoczne dla innych urządzeń poprzez interfejs Bluetooth®. – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7 – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu KTM MY RIDE. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Setup. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczony wybrany punkt menu Phone lub Headset. Informacja Nie można sparować ze sterownikiem KTM MY RIDE jednocześnie dwóch telefonów komórkowych bądź dwóch zestawów słuchawkowych. Tylko jeden telefon komórkowy i jeden zestaw słuchawkowy można sparować jednocześnie ze sterownikiem KTM MY RIDE. – W podmenu Phone można sparować odpowiedni telefon komórkowy ze sterownikiem KTM MY RIDE. – W podmenu Headset można sparować odpowiedni zestaw słuchawkowy ze sterownikiem KTM MY RIDE. – Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – W przypadku pierwszego parowania urządzenia naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zaznaczona zostanie opcja Pairing. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Przyciskiem UP lub DOWN przejść do wybranego urządzenia. Potwierdzić wybór przyciskiem SET. Informacja W tym miejscu parowanie zestawu słuchawkowe kończy się. – Potwierdzając Passkey, parowanie telefonu komórkowego kończy się pomyślnie. Informacja Po pomyślnym sparowaniu z odpowiednim urządzeniem nazwa sparowanego telefonu komórkowego lub zestawu słuchawkowego jest wyświetlana w odpowiednim menu Phone lub Headset. Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczone sparowane urządzenie. Naciskając przycisk SET, można usunąć sparowane urządzenie. Ostatnio połączone urządzenie zostanie przy włączonym Bluetooth® automatycznie sparowane ze sterownikiem KTM MY RIDE, gdy znajdzie się ono w zasięgu i nie zostało wcześniej usunięte. Nie każdy telefon komórkowy i nie każdy zestaw słuchawkowy nadaje się do parowania ze sterownikiem KTM MY RIDE. Urządzenie końcowe musi być nastawione na prawidłowy tryb parowania do zarządzania połączeniami telefonicznymi. Gdy urządzenie będzie sparowane np. tylko do odtwarzania mediów, funkcja połączeń telefonicznych może ew. nie działać. 41 7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7.13.32 Audio player (opcja) Warunek • Funkcja KTM MY RIDE (opcja) aktywowana. H02860-01 • Bluetooth® (opcja) jest włączony. • Funkcja Bluetooth® przy sparowanych urządzeniach również włączona. • Zestaw słuchawkowy połączony z odpowiednim odbiornikiem audio. – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET. – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu zaznaczone zostanie menu KTM MY RIDE. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Za wysoki poziom głośności w słuchawkach odwraca uwagę od sytuacji na drodze. – Zawsze ustawiać niski poziom głośności w słuchawkach, aby wyraźnie słyszeć sygnały akustyczne. – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zostanie zaznaczona pozycja Audio player. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu. – Trzymanie wciśniętego przycisku UP zwiększa głośność dźwięku. – Trzymanie wciśniętego przycisku DOWN zmniejsza głośność dźwięku. – Krótkie naciśnięcie przycisku UP przełącza na następny utwór audio. – Krótkie naciśnięcie przycisku DOWN uruchamia odtwarzanie utworu audio. – Krótkie dwukrotne naciśnięcie przycisku DOWN przełącza na poprzedni utwór audio. – Naciśnięcie przycisku SET odtwarza utwór audio lub włącza pauzę w odtwarzaniu. Rada W niektórych telefonach komórkowych, żeby możliwe było odtwarzanie, trzeba najpierw uruchomić odtwarzacz w telefonie. Aby ułatwić obsługę, funkcję audio można dodać do Quick Selector 1 lub do Quick Selector 2. 42 ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7 7.13.33 Telefon (opcja) Warunek • Funkcja KTM MY RIDE (opcja) aktywowana. • Bluetooth® (opcja) włączony. • Funkcja Bluetooth® przy sparowanych urządzeniach również włączona. • Zestaw słuchawkowy połączony z odpowiednim telefonem komórkowym. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Za wysoki poziom głośności w słuchawkach odwraca uwagę od sytuacji na drodze. – V01138-01 Zawsze ustawiać niski poziom głośności w słuchawkach, aby wyraźnie słyszeć sygnały akustyczne. – Naciśnięcie przycisku SET odbiera połączenie przychodzące. – Naciśnięcie przycisku BACK odrzuca połączenie przychodzące. – Trzymanie wciśniętego przycisku UP zwiększa głośność dźwięku. – Trzymanie wciśniętego przycisku DOWN zmniejsza głośność dźwięku. Informacja Czas połączenia i kontakt są wyświetlane. Zależnie od ustawienia telefonu komórkowego kontakt jest wizualizowany z nazwą. 43 8 ERGONOMIA 8.1 Pozycja kierownicy Na górnej półce widelca znajdują się dwa otwory w odległości od siebie. Odstęp między otworami A 15 mm A Kierownicę można montować w dwóch różnych pozycjach. Pozwala to na ustawienie kierownicy w pozycji najwygodniejszej dla kierowcy. Informacja V01210-11 W jeździe na torach wyścigowych KTM zaleca ustawienie kierownicy w pozycji przedniej. 8.2 Regulacja pozycji kierownicy Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Naprawiona kierownica stanowi ryzyko dla bezpieczeństwa. Materiał wygiętej lub wyrobionej kierownicy ulega zmęczeniu. W konsekwencji kierownica może pęknąć. – Wymienić kierownicę, jeśli jest ona uszkodzona lub wygięta. – Wykręcić śruby . Zdjąć elementy zaciskowe kierownicy . Kierunek ustawić w taki sposób, by zapewnić łatwy dostęp do śrub . 1 2 3 Informacja Przykryć elementy w celu zabezpieczenia ich przed uszkodzeniem. Nie załamywać kabli i przewodów. V01210-10 – – Wykręcić śruby 3. Zdjąć mocowania kierownicy 4. Mocowania kierownicy ustawić w żądanej pozycji A lub B. Zamontować i dokręcić śruby 3. Wymaganie Zamontować mocowania kierownicy po lewej i prawej stronie w tej samej pozycji. Śruba mocowania kierownicy – M10 45 Nm Loctite®243™ Ustawić równo kierownicę. Informacja Zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie kabli i przewodów. – Ustawić równo element zaciskowy kierownicy. Zamontować i równo dokręcić śruby . 1 Wymaganie Śruba zacisku mechanizmu kierownicy 44 M8 20 Nm ERGONOMIA 8 8.3 Ustawianie położenia wyjściowego dźwigni sprzęgła – Nacisnąć do przodu dźwignię sprzęgła. – Dopasować położenie wyjściowe dźwigni sprzęgła za pomocą śruby nastawczej do wielkości dłoni. 1 Informacja Przekręcenie śruby nastawczej zgodnie z ruchem wskazówek zegara powoduje odsunięcie dźwigni sprzęgła od kierownicy. Przekręcenie śruby nastawczej w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara powoduje dosunięcie dźwigni sprzęgła od kierownicy. Zakres regulacji jest ograniczony. Śrubę nastawczą obracać wyłącznie ręcznie, nie używać zbyt dużej siły. Nie dokonywać regulacji podczas jazdy. V01187-11 8.4 Ustawianie położenia wyjściowego dźwigni hamulca ręcznego – Nacisnąć do przodu dźwignię hamulca ręcznego. – Dopasować położenie wyjściowe dźwigni hamulca ręcznego za pomocą śruby nastawczej do wielkości dłoni. 1 Informacja V01188-11 8.5 Przekręcenie śruby nastawczej zgodnie z ruchem wskazówek zegara powoduje odsunięcie dźwigni hamulca ręcznego od kierownicy. Przekręcenie śruby nastawczej w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara powoduje dosunięcie dźwigni hamulca ręcznego do kierownicy. Zakres regulacji jest ograniczony. Śrubę nastawczą obracać wyłącznie ręcznie, nie używać zbyt dużej siły. Nie dokonywać regulacji podczas jazdy. Regulacja położenia wyjściowego dźwigni hamulca nożnego Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Przegrzanie lub błędne ustawienie grozi awarią układu hamulcowego. W przypadku braku luzu na dźwigni hamulca nożnego w układzie hamulcowym jest wytwarzane ciśnienie działające na hamulec tylny. – Ustawić luz na dźwigni hamulca nożnego zgodnie z wymaganiami. – Upewnić się, że prace regulacyjne są wykonywane prawidłowo. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.) 45 8 ERGONOMIA – – Wyczepić sprężynę 1. Odkręcić nakrętkę 2. Rada Dla ułatwienia nacisnąć przy tym w dół dźwignię hamulca nożnego. – Obrócić popychacz , aby wyregulować położenie wyjściowe dźwigni hamulca nożnego. 3 V01229-10 Informacja Zakres regulacji jest ograniczony. Śruby pozostawić wkręcone na głębokość co najmniej pięciu zwojów gwintu. Wkręcanie popychacza w przegub kulowy reguluje dźwignię hamulca nożnego w dół. Wykręcanie popychacza z przegubu kulowego reguluje dźwignię hamulca nożnego do góry. – Poluzować nakrętkę i obracać śrubę aż do osiągnięcia luzu . Ewentualnie doregulować położenie wyjściowe dźwigni hamulca nożnego. 4 5 A Wymaganie Luz dźwigni hamulca nożnego – Przytrzymać śrubę 3 … 5 mm 5 i dokręcić nakrętkę 4. Wymaganie V01230-10 Pozostałe nakrętki podwozia – Dokręcić nakrętkę M6 10 Nm M6 6 Nm 2. Wymaganie Nakrętka drążka dociskowego dźwigni hamulca nożnego Rada Dla ułatwienia nacisnąć przy tym w dół dźwignię hamulca nożnego. V01231-10 – 8.6 Zaczepić sprężynę 1. Sprawdzanie położenia wyjściowego dźwigni zmiany biegów Informacja Dźwignia zmiany biegów podczas jazdy, w położeniu wyjściowym nie może przylegać do buta. Ciągłe przyleganie dźwigni zmiany biegów do buta powoduje przeciążenie skrzyni biegów i może doprowadzić do błędnego działania QUICKSHIFTERA + (opcja). 46 ERGONOMIA 8 – Wsiąść na pojazd w pozycji jazdy i zmierzyć odległość między górną krawędzią buta a dźwignią zmiany biegu. A Odległość dźwigni zmiany biegów od krawędzi górnej buta » 10 … 20 mm Jeżeli odstęp nie jest zgodny z wymaganiami: – Ustawić położenie wyjściowe dźwigni zmiany biegów. ( str. 47) 400692-10 8.7 Ustawianie położenia wyjściowego dźwigni zmiany biegów – Odkręcić nakrętkę wany . 1, przytrzymując przy tym za pręt gwinto- Odkręcić nakrętkę wany . 3, przytrzymując przy tym za pręt gwinto- 2 – 2 Informacja Nakrętka H02668-10 – 3 ma gwint lewoskrętny. Obracając śrubą dociskową 2 ustawić dźwignię zmiany biegów. Informacja Zakres regulacji jest ograniczony. Dźwignia podczas zmiany biegów nie może dotykać żadnych elementów pojazdu. – Dokręcić nakrętkę towaną . 3, przytrzymując przy tym za śrubę gwin- 2 Wymaganie Nakrętka drążka zmiany biegów – Dokręcić nakrętkę towaną . M6LH 6 Nm 1, przytrzymując przy tym za śrubę gwin- 2 Wymaganie Nakrętka drążka zmiany biegów M6 6 Nm 47 9 URUCHAMIANIE 9.1 Informacje dotyczące pierwszego uruchomienia Zagrożenie Niebezpieczeństwo wypadku sobie i innym. Kierowcy niezdolni do prowadzenia pojazdów na drogach zagrażają – Nie uruchamiać pojazdu w razie niezdolności do prowadzenia pojazdów na drogach z powodu spożycia alkoholu, lekarstw lub narkotyków. – Nie uruchamiać pojazdu, jeśli stan psychiczny lub fizyczny na to nie pozwala. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo obrażeń czeństwa. Brak lub niewystarczający ubiór ochronny zwiększa ryzyko niebezpie- – Podczas każdej jazdy zawsze nakładać odpowiednią odzież ochronną, taką jak kask, buty z cholewami, spodnie i kurtkę z protektorami. – Zawsze używać ubioru ochronnego będącego w nienagannym stanie i spełniającego wymagania ustawowe. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo upadku trakcyjnych pojazdu. Różne profile przedniej i tylnej opony powodują pogorszenie właściwości Różne profile opon mogą znacząco utrudniać kontrolę nad pojazdem. – Upewnić się, że na kole przednim i tylnym stosowane są tylko opony o tym samym rodzaju profilu. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku szenie właściwości jezdnych. – Niedopuszczone lub niezalecane do jazdy opony i koła powodują pogor- Używać wyłącznie opon i kół dopuszczonych i zalecanych do jazdy przez KTM i posiadających odpowiedni indeks prędkości. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Nowe opony mają obniżoną przyczepność. Powierzchnia bieżna nowych opon nie jest jeszcze szorstka. – Dotrzeć nowe opony przy umiarkowanym stylu jazdy i stopniowym zwiększaniu przechylenia pojazdu. Dystans docierania opon 200 km Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Układ hamulcowy w razie przegrzania ulega awarii. Jeżeli dźwignia hamulca nożnego nie zostanie zwolniona, okładziny hamulcowe są ciągle ścierane. – Jeżeli nie zamierzasz hamować, zdejmij nogę z dźwigni hamulca nożnego. Informacja Podczas eksploatacji pojazdu należy pamiętać, że nadmierny hałas może przeszkadzać innym osobom. – Podczas odbioru motocykla upewnić się, że autoryzowany warsztat KTM dokonał kontroli przedsprzedażowej. W chwili odbioru pojazdu użytkownik otrzymuje dokument dostawy. – Przed pierwszą jazdą uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi. – Zapoznać się z elementami obsługowymi. – Ustawić położenie wyjściowe dźwigni sprzęgła. ( 48 str. 45) URUCHAMIANIE 9 – Ustawić położenie wyjściowe dźwigni hamulca ręcznego. ( – Wyregulować położenie wyjściowe dźwigni hamulca nożnego. – Przed dłuższą jazdą przyzwyczaić się do jazdy motocyklem w odpowiednim terenie. Spróbować także jechać przez chwilę bardzo powoli, aby uzyskać lepsze wyczucie motocykla. – Podczas jazdy trzymać kierownicę obiema rękami, a stopy cały czas opierać na podnóżkach. – Dotrzeć silnik. ( 9.2 – str. 45) ( str. 45) str. 49) Docieranie silnika Podczas fazy docierania nie przekraczać podanej prędkości obrotowej silnika. Wymaganie Maksymalna prędkość obrotowa – Przy pierwszych: 1 000 km 6 500 obr/min Po pierwszych: 1 000 km 9 800 obr/min Unikać jazdy na pełnym gazie! 9.3 Załadowanie pojazdu Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku ści trakcyjne pojazdu. Ciężar całkowity oraz obciążenia techniczne osi wpływają na właściwo- Masa całkowita jest sumą następujących pozycji: motocykl gotowy do jazdy i całkowicie zatankowany, kierowca i ew. pasażer w ubraniu ochronnym i kasku, ewentualnie z bagażem. – Nie przekraczać ani maksymalnego dopuszczonego ciężaru całkowitego ani obciążenia technicznego osi. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Nieprawidłowy montaż kufrów, plecaka na zbiornik lub innego bagażu pogarsza właściwości trakcyjne pojazdu. Nieprawidłowo zamontowany bagaż może się zsunąć podczas jazdy. – Zamontować i zabezpieczyć cały bagaż zgodnie z przepisami producenta. – Regularnie sprawdzać zamocowanie bagażu. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku dowany jest bagaż. – – Przy wysokiej prędkości zmieniają się właściwości trakcyjne, jeżeli zała- Dopasować prędkość do załadowanego bagażu. Jechać wolniej, kiedy na motocyklu przewożone są kufry lub inny bagaż. Najwyższa prędkość z bagażem 130 km/h Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku – Przeciążony bagażnik ulegnie uszkodzeniu. W przypadku montażu kufra uwzględnić informacje producenta dotyczące maksymalnego załadunku. 49 9 URUCHAMIANIE Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Przesunięty bagaż pogarsza widoczność. Zasłonięte światło tylne powoduje, że pojazd jest gorzej widoczny dla innych uczestników ruchu drogowego, zwłaszcza po zmierzchu. – Regularnie sprawdzać zamocowanie bagażu. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku hamowania. – Ciężki bagaż zmienia właściwości trakcyjne pojazdu i wydłuża drogę Dopasować prędkość do załadowanego bagażu. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo pożaru – – – Gorący układ wydechowy może spalić bagaż. Bagaż przymocować tak, aby nie mógł być spalony ani zniszczony przez gorący układ wydechowy. W przypadku zabierania bagażu zwrócić uwagę na jego prawidłowe zamocowanie jak najbliżej środka pojazdu, a także na równomierne rozłożenie obciążenia na przednie i tylne koło. Należy przestrzegać dopuszczalnej masy całkowitej i dopuszczalnych nacisków na osie. Wymaganie 50 Maksymalna dopuszczalna masa całkowita 430 kg Maksymalnie dopuszczalne obciążenie osi przedniej 160 kg Maksymalnie dopuszczalny nacisk na oś tylną 270 kg INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10 10.1 sprawdzanie i konserwacja przed każdym uruchomieniem Informacja Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić stan pojazdu i bezpieczeństwo na drodze. Stan pojazdu w czasie użytkowania nie może budzić żadnych zastrzeżeń. H02217-01 10.2 – Sprawdzić poziom oleju silnikowego. ( str. 114) – Sprawdzić poziom płynu hamulcowego hamulca koła przedniego. ( str. 76) – Sprawdzić poziom płynu hamulcowego w hamulcu koła tylnego. ( str. 80) – Sprawdzić okładziny hamulcowe i zabezpieczenie okładzin hamulcowych w hamulcu koła przedniego. ( str. 78) – Sprawdzić okładziny hamulcowe i zabezpieczenie okładzin hamulcowych w hamulcu koła tylnego. ( str. 81) – Sprawdzić działanie układu hamulcowego. – Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym. ( str. 107) – Sprawdzić stopień zabrudzenia łańcucha. ( – Sprawdzić naprężenie łańcucha. ( – Sprawdzić stan opon. ( – Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. ( – Sprawdzić ustawienia i swobodę ruchu wszystkich elementów obsługowych. – Sprawdzić działanie instalacji elektrycznej. – Sprawdzić, czy bagaż jest prawidłowo zamocowany. – Usiąść na motocyklu i sprawdzić ustawienie lusterka wstecznego. – Sprawdzić zapas paliwa. str. 70) str. 71) str. 89) str. 90) Uruchamianie pojazdu Zagrożenie Niebezpieczeństwo zatrucia nawet śmierć. Gazy spalinowe są trujące i mogą spowodować utratę przytomności i – Podczas pracy silnika zawsze zapewniać wystarczającą wentylację. – Stosować odpowiednią instalację odciągu spalin, jeśli silnik jest uruchamiany lub pracuje w zamkniętym pomieszczeniu. Ostrożnie Niebezpieczeństwo wypadku Elementy elektroniczne i zabezpieczenia ulegną uszkodzeniu przy rozładowanym akumulatorze 12 V lub w przypadku jego braku. Jeśli dojdzie do rozładowania lub awarii akumulatora 12 V, mogą wystąpić usterki w elektronice pojazdu, szczególnie podczas procesu rozruchu. – Nigdy nie eksploatować pojazdu z rozładowanym akumulatorem 12 V lub bez akumulatora 12 V. 51 10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Wskazówka Uszkodzenie silnika ność. – Wysokie prędkości obrotowe przy zimnym silniku mają negatywny wpływ na jego żywot- Nagrzewać silnik zawsze przy niskich prędkościach obrotowych. – Zdjąć motocykl ze stopki bocznej i wsiąść na motocykl. – Sprawdzić, czy przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny znajduje się w środkowym położeniu . – Włączyć zapłon, przekręcając w tym celu kluczyk zapłonowy na pozycję . Wymaganie Aby uniknąć zakłóceń w komunikacji ze sterownikiem, nie wyłączać ani nie włączać zapłonu w krótkich odstępach czasu. B00782-10 Po włączeniu zapłonu przez ok. 2 sekundy słychać odgłos działania pompy paliwa. Jednocześnie przeprowadzany jest test działania zestawu wskaźników. Zaświeca się lampka ostrzegawcza ABS i po ruszeniu motocykla ponownie gaśnie. – Przełączyć skrzynię biegów na bieg jałowy. – Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny nacisnąć w dolne położenie . Zaświeca się zielona lampka kontrolna biegu jałowego N. Informacja Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny wcisnąć w dolne położenie dopiero po zakończeniu kontroli działania zestawu wskaźników. Podczas rozruchu nie dodawać gazu. W razie niepowodzenia próby rozruchu, przed następną próbą rozruchu odczekać 15 sekund. Po 6. nieudanej próbie rozruchu przerwać rozruch i sprawdzić, czy w pojeździe nie doszło do żadnych innych błędów. Motocykl jest wyposażony w układ bezpiecznego rozruchu. Uruchomienie silnika jest możliwe tylko wtedy, jeżeli skrzynia biegów jest przełączona na położenie biegu jałowego lub przy włączonym biegu naciśnięta jest dźwignia sprzęgła. Puszczenie dźwigni sprzęgła przy włączonym biegu i otwartej stopce bocznej spowoduje zatrzymanie silnika. 10.3 – 52 Ruszanie Pociągnąć dźwignię sprzęgła, włączyć 1. bieg i powoli zwalniać dźwignię sprzęgła, równocześnie ostrożnie dodając gazu. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10 10.4 Launch‑Control (opcja) H02000-01 10.5 Układ Launch‑Control to funkcja elektroniki pojazdu. Launch‑Control reguluje liczbę obrotów silnika w celu uzyskania optymalnego przyspieszenia. Launch‑Control można użyć do ruszania maksymalnie trzy razy z rzędu. Aby chronić silnik, skrzynię biegów, układ chłodzenia przed przeciążeniem, układ Launch‑Control jest wyłączany okresowo po trzecim rozruchu. Launch‑Control jest również wyłączany, jeżeli nie są spełnione wszystkie warunki aktywacji. Launch‑Control jest ponownie aktywowany w następujących przypadkach: silnik pracuje przez co najmniej trzy minuty, silnik jest wyłączony przez 20 minut lub pokonano dystans 1,5 km (0,93 mi). Ruszanie z Launch‑Control (opcja) Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Launch‑Control umożliwia intensywne przyspieszenie, które może sprawić problemy początkującym kierowcom. – Stosować układ Launch-Control tylko przy posiadaniu odpowiedniego doświadczenia. – Nie stosować układu Launch‑Control do jazdy po drogach publicznych. Warunek Tryb jazdy TRACK (opcja) jest aktywny. Pierwszy bieg jest włączony. Lampka kontrolna TC nie świeci się. Temperatura płynu chłodzącego: > 60 °C Przejechany łącznie dystans: > 1 000 km – H02000-01 Włączyć Launch‑Control w zestawie wskaźników. Liczba możliwych prób rozruch wyświetla się na ekranie startowym. – Przy pociągniętej dźwigni sprzęgła włączyć pełny gaz. Liczba obrotów silnika jest regulowana. 9 000 obr/min Lampka kontrolna TC miga szybko. – Zwolnić szybko, lecz w sposób kontrolowany dźwignię sprzęgła. 53 10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10.6 QUICKSHIFTER + (opcja) Jeżeli QUICKSHIFTER + jest aktywny, można przełączać na wyższy i niższy bieg bez uruchamiania sprzęgła. Ponieważ nie jest konieczne zamknięcie manetki gazu, możliwa jest płynna zmiana biegów. QUICKSHIFTER+ rozpoznaje po pozycji wałka zmiany biegów, czy należy uruchomić proces zmiany biegów, i wysyła odpowiedni sygnał do sterownika silnika. Jeżeli QUICKSHIFTER + jest wyłączony w zestawie wskaźników, przy każdej zmianie biegów należy jak zawsze uruchomić sprzęgło. V01270-10 10.7 Zmiana biegów, jazda Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku pojazdem. Gwałtowne zmiany obciążenia mogą spowodować utratę kontroli nad – Unikać nagłej zmiany obciążenia i gwałtownego hamowania. – Dostosować prędkość do stanu nawierzchni. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Przełączenie na niższy bieg przy wysokiej prędkości obrotowej silnika powoduje zablokowanie tylnego koła i przekroczenie maksymalnej prędkości obrotowej silnika. – Przy wysokiej prędkości obrotowej silnika nie przełączać na niższy bieg. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku nie. – Niewłaściwe położenia kluczyka zapłonowego powoduje błędne działa- Nie przestawiać położenia kluczyka zapłonowego podczas jazdy. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku dze. – Praca regulacyjne przy pojeździe odwracają uwagę od sytuacji na dro- Wszelkie prace regulacyjne wykonywać przy zatrzymanym pojeździe. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo obrażeń 54 Przy nieprawidłowym zachowaniu pasażer może spaść z motocykla. – Zadbać, aby pasażer usiadł prawidłowo na swojej kanapie, odstawił stopy na podnóżki dla pasażera i trzymał się kierowcy lub uchwytów. – Należy przestrzegać ustawowego minimalnego wieku pasażera przewożonego motocyklem. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10 Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku – Ryzykowny styl jazdy stanowi duże ryzyko. Przestrzegać przepisów ruchu drogowego, jeździć asekuracyjnie i przewidująco, aby w porę rozpoznawać ewentualne zagrożenia. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku – Zimne opony mają obniżoną przyczepność. Podczas każdej jazdy pierwsze kilometry należy przejechać ostrożnie ze zredukowaną prędkością, aż opony osiągną swoją temperaturę roboczą. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Nowe opony mają obniżoną przyczepność. Powierzchnia bieżna nowych opon nie jest jeszcze szorstka. – Dotrzeć nowe opony przy umiarkowanym stylu jazdy i stopniowym zwiększaniu przechylenia pojazdu. Dystans docierania opon 200 km Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku ści trakcyjne pojazdu. Ciężar całkowity oraz obciążenia techniczne osi wpływają na właściwo- Masa całkowita jest sumą następujących pozycji: motocykl gotowy do jazdy i całkowicie zatankowany, kierowca i ew. pasażer w ubraniu ochronnym i kasku, ewentualnie z bagażem. – Nie przekraczać ani maksymalnego dopuszczonego ciężaru całkowitego ani obciążenia technicznego osi. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Nieprawidłowy montaż kufrów, plecaka na zbiornik lub innego bagażu pogarsza właściwości trakcyjne pojazdu. Nieprawidłowo zamontowany bagaż może się zsunąć podczas jazdy. – Zamontować i zabezpieczyć cały bagaż zgodnie z przepisami producenta. – Regularnie sprawdzać zamocowanie bagażu. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku rzut oka. – Upadek może bardziej uszkodzić pojazd, niż się to wydaje na pierwszy Po każdym upadku sprawdzić pojazd jak przed każdym uruchomieniem. Wskazówka Uszkodzenie silnika Niefiltrowane powietrze zasysane ma negatywny wpływ na żywotność silnika. Bez filtra powietrza kurz i brud dostają się do silnika. – Uruchamiać pojazd tylko z założonym filtrem powietrza. Wskazówka Uszkodzenie silnika Przegrzanie silnika powoduje uszkodzenie silnika. – Zatrzymać pojazd zgodnie z przepisami rumu drogowego i wyłączyć silnik, jeśli pojawi się ostrzeżenie temperatury płynu chłodzącego. – Odczekać do ostygnięcia silnika i układu chłodzenia. – Po ostygnięciu układu chłodzenia skontrolować i ewentualnie skorygować poziom płynu chłodzącego. 55 10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Wskazówka Uszkodzenia skrzyni biegów biegów. Niewłaściwe stosowanie QUICKSHIFTERA + skutkuje uszkodzeniem skrzyni QUICKSHIFTER + może być stosowany tylko wtedy, gdy funkcja jest włączona w zestawie wskaźników. Po pociągnięciu dźwigni sprzęgła QUICKSHIFTER + jest wyłączany. – Stosować QUICKSHIFTER + wyłącznie w podanym dopuszczalnym zakresie obrotów. Informacja Jeżeli podczas jazdy wystąpią nietypowe odgłosy, należy natychmiast zatrzymać pojazd zgodnie z przepisami ruchu drogowego, wyłączyć silnik i skontaktować się z autoryzowanym warsztatem KTM. – W odpowiednich uwarunkowaniach (nachylenie, sytuacja jazdy itp.) można przełączać na wyższe biegi. – Odjąć gazu, równocześnie pociągając dźwignię sprzęgła, włączyć następny bieg, zwolnić dźwignię sprzęgła i dodać gazu. Informacja Pozycje 6 biegów do przodu zostały pokazane na ilustracji. Bieg jałowy albo luz znajduje się pomiędzy 1 a 2 biegiem. 1. bieg służy do ruszania lub do jazdy po wzniesieniach. Temperatura robocza jest osiągnięta, gdy świeci się 5 pasków wskaźnika temperatury. V01271-10 56 – Po osiągnięciu prędkości maksymalnej przez całkowite obrócenie manetki gazu należy cofnąć manetkę do położenia ¾ gazu. Prędkość nie ulegnie praktycznie zmniejszeniu, ale znacznie spadnie zużycie paliwa. – Należy zawsze przyspieszać tylko w takim zakresie, w jakim pozwalają na to warunki drogowe i pogodowe. Zwłaszcza na zakrętach nie zmieniać biegów, a gazu dodawać tylko bardzo ostrożnie. – Aby zredukować bieg w razie potrzeby zahamować motocykl, ujmując równocześnie gazu. – Zaciągnąć dźwignię sprzęgła, włączyć niższy bieg, powoli zwalniać dźwignię sprzęgła i dodać gazu lub ponownie zmienić bieg. – W razie przypadkowego zgaśnięcia silnika na skrzyżowaniu wystarczy pociągnąć dźwignię sprzęgła i wcisnąć przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny w dolne położenie . Nie trzeba przełączać skrzyni biegów w położenie biegu jałowego. – Wyłączyć silnik przed dłuższym postojem lub pracą na biegu jałowym. – Jeżeli w czasie jazdy zaświeci się lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju , należy się natychmiast zatrzymać i wyłączyć silnik. Skontaktować się z autoryzowanym warsztatem KTM. – Jeżeli w czasie jazdy zaświeci się lampka ostrzegawcza usterki , skontaktować się jak najszybciej z autoryzowanym warsztatem KTM. – Jeżeli w czasie jazdy zaświeci się ogólna lampka ostrzegawcza , na wyświetlaczu pojawia się odpowiedni komunikat. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10 Informacja Szczególnie ważne komunikaty są przechowywane w menu Warnings. – Jeżeli w zestawie wskaźników zapali się symbol oblodzenia, należy liczyć się z oblodzeniem nawierzchni. Dostosować prędkość do zmienionych warunków drogowych. – Jeżeli w zestawie wskaźników włączony jest QUICKSHIFTER + (opcja), możliwe jest przełączanie na wyższy bieg w podanym zakresie obrotów bez używania dźwigni sprzęgła. Informacja Minimalna liczba obrotów silnika przed przełączeniem na wyższy bieg, w obrotach na minutę – patrz ilustracja. Szybko pociągnąć do oporu dźwignię zmiany biegów bez przestawiania manetki gazu. H02699-10 – Jeżeli w zestawie wskaźników włączony jest QUICKSHIFTER + (opcja), możliwe jest przełączanie na niższy bieg w podanym zakresie obrotów bez używania dźwigni sprzęgła. Informacja H02700-10 10.8 Maksymalna liczba obrotów silnika przed przełączeniem na niższy bieg, w obrotach na minutę – patrz ilustracja. Szybko nacisnąć do oporu dźwignię zmiany biegów bez przestawiania manetki gazu. Regulacja układu przeciwdziałającego poślizgowi kół (MSR) 402423-01 Układ MSR jest funkcją sterownika silnika. Gdy hamowanie silnikiem będzie zbyt silne, układ MSR zapobiega blokowaniu się koła tylnego podczas jazdy prosto lub uślizgu w położeniu ukośnym. W celu ochrony przed poślizgiem koła tylnego układ MSR otwiera przepustnice tylko do wymaganego położenia. Układ MSR uruchamia się na powierzchniach o zbyt słabej przyczepności i ma na celu otwarcie sprzęgła antyhoppingowego. W celu dalszego zwiększenia bezpieczeństwa podczas jazdy układ MSR działa w zależności od pochylenia. Informacja Przy wyłączonym układzie ABS lub aktywnym trybie ABS Supermoto układ MSR jest nieaktywny. 57 10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10.9 Hamowanie Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku – Wilgoć i brud powodują pogorszenie sprawności układu hamulcowego. Kilkakrotnie ostrożnie zahamować, aby osuszyć i wyczyścić okładziny hamulcowe i tarcze hamulcowe. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Niewyczuwalny punkt oporu hamulca koła przedniego lub tylnego zmniejsza skuteczność hamowania. – Sprawdzić układ hamulcowy i nie kontynuować jazdy przed usunięciem problemu. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.) Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Układ hamulcowy w razie przegrzania ulega awarii. Jeżeli dźwignia hamulca nożnego nie zostanie zwolniona, okładziny hamulcowe są ciągle ścierane. – Jeżeli nie zamierzasz hamować, zdejmij nogę z dźwigni hamulca nożnego. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku – Wyższy ciężar całkowity wydłuża drogę hamowania. Wioząc pasażera lub bagaż, należy uwzględnić dłuższą drogę hamowania. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku – Sól drogowa ogranicza sprawność układu hamulcowego. Kilkakrotnie ostrożnie zahamować, aby oczyścić okładziny hamulcowe i tarcze hamulcowe z soli drogowej. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku – Układ ABS może niekiedy wydłużyć drogę hamowania. Dostosować sposób hamowania do sytuacji i warunków drogowych. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Zbyt silne hamowanie prowadzi do zablokowania kół. Skuteczne działanie układu ABS może być zagwarantowane tylko wtedy, gdy układ ten jest włączony. – Pozostawiać włączony układ ABS, aby wykorzystać funkcję ochronną. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku – – Koło tylne może się zablokować przy hamowaniu silnikiem. Pociągnąć sprzęgło przy hamowaniu awaryjnym lub pełnym bądź hamowaniu na śliskiej nawierzchni. W celu zahamowania zdjąć gaz i równocześnie zahamować hamulcem koła przedniego i tylnego. Informacja Dzięki układowi ABS można wykorzystać pełną siłę hamowania zarówno przy pełnym hamowaniu, jak i w wypadku hamowania na słabo przyczepnej nawierzchni (piaszczyste, mokre lub śliskie nawierzchnie), bez obawy, że dojdzie do zablokowania się kół. 58 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10 Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Położenie ukośne lub nawierzchnia z bocznym spadkiem zmniejsza maksymalnie możliwe zwalnianie. – O ile to możliwe, zakończyć hamowanie przed zakrętem. – Proces hamowania należy zawsze zakończyć przed początkiem zakrętu. Odpowiednio do prędkości jazdy należy przy tym przełączyć na niższy bieg. – Przy dłuższych zjazdach z górki wykorzystywać hamowanie silnikiem. W tym celu należy zredukować przełożenie o jeden albo nawet dwa biegi, nie przekraczając jednak przy tym maksymalnej prędkości obrotowej silnika. Pozwala to znacznie zredukować konieczność używania hamulców, dzięki czemu nie następuje przegrzanie układu hamulcowego. 10.10 Zatrzymywanie, parkowanie Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo obrażeń osób. Przypadkowe osoby mogą stworzyć zagrożenie dla siebie i pozostałych – Nie pozostawiać pojazdu bez nadzoru z pracującym silnikiem. – Zabezpieczyć pojazd przed dostępem niepowołanych osób. – Zablokować kierownicę i wyciągnąć kluczyk zapłonowy, jeżeli pojazd zostanie pozostawiony bez nadzoru. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo poparzenia Podczas eksploatacji pojazdu niektóre jego elementy nagrzewają się. – Nie dotykać takich części, jak układ wydechowy, chłodnica, silnik, amortyzatory i układ hamulcowy, zanim części te nie ostygną. – Przed przystąpieniem do pracy zaczekać, aż części pojazdu przestygną. Wskazówka Szkody materialne pojazdu. Nieprawidłowe postępowanie przy parkowaniu może doprowadzić do uszkodzenia Stoczenie lub przewrócenie się pojazdu może doprowadzić do poważnych uszkodzeń. Elementy do postawienia pojazdu są przystosowane do obciążenia jedynie masą pojazdu. – Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu. – Pod żadnym pozorem nie wolno siadać na pojeździe postawionym na stopce. Wskazówka Niebezpieczeństwo pożaru Gorące części pojazdu grożą pożarem i wybuchem. – Nie odstawiać pojazdu w pobliżu materiałów łatwopalnych lub wybuchowych. – Pozostawić pojazd do wystygnięcia przed jego przykryciem. – Zahamować motocykl. – Przełączyć skrzynię biegów na bieg jałowy. – Wyłączyć zapłon, przekręcając w tym celu kluczyk zapłonowy na pozycję . Informacja W wypadku wyłączania silnika wyłącznikiem awaryjnym i pozostawienia włączonego zapłonu w stacyjce, do większości odbiorników elektrycznych nadal dopływa prąd. Powoduje to rozładowanie akumulatora 12 V. Silnik zatem zawsze wyłączać stacyjką, wyłącznik awaryjny jest przeznaczony do użycia tylko w razie konieczności. 59 10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA – Zaparkować motocykl na stabilnym podłożu. – Odchylić stopkę boczną nogą do oporu w przód i oprzeć na niej pojazd. – Zablokować kierownicę. W tym celu obrócić kierownicę całkowicie w lewo, wcisnąć kluczyk zapłonowy w pozycji i przekręcić na pozycję . Aby ułatwić zaryglowanie blokady kierownicy należy nieznacznie poruszać kierownicę tam i z powrotem. Wyjąć kluczyk zapłonowy. 10.11 Transport Wskazówka Niebezpieczeństwo uszkodzenia – Zaparkowany pojazd może się przetoczyć lub przewrócić. Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu. Wskazówka Niebezpieczeństwo pożaru Gorące części pojazdu grożą pożarem i wybuchem. – Nie odstawiać pojazdu w pobliżu materiałów łatwopalnych lub wybuchowych. – Pozostawić pojazd do wystygnięcia przed jego przykryciem. – Wyłączyć silnik. – Zabezpieczyć motocykl zaciąganymi pasami lub innymi zamocowaniami przed przewróceniem i stoczeniem się. 401448-01 10.12 Holowanie w razie awarii Wskazówka Niebezpieczeństwo uszkodzenia uszkodzonego pojazdu. Holowanie innym pojazdem nie jest odpowiednim sposobem zabierania Podczas holowania może dojść do uszkodzenia układu napędowego lub skrzyni biegów. – Nie używać sprzętu holowniczego, w którym koła uszkodzonego pojazdu pozostają na jezdni i toczą się po niej. – Uszkodzony pojazd należy zawsze przewozić na przyczepie lub na platformie ładunkowej pojazdu transportowego. H04927-01 60 – Uszkodzony pojazd musi być prawidłowo zamocowany na przyczepie lub pojeździe transportowym. – Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących holowania uszkodzonych pojazdów. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10 10.13 Tankowanie paliwa Zagrożenie Niebezpieczeństwo pożaru Paliwo jest łatwopalne. Paliwo, znajdujące się w zbiorniku, rozszerza się przy wzrastającej temperaturze i może się wylać, jeżeli zbiornik został przepełniony. – Nie tankować pojazdu w pobliżu otwartego ognia lub palących się papierosów. – Wyłączyć silnik podczas tankowania paliwa. – Paliwo nie może się rozlać, w szczególności na gorące części pojazdu. – Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo. – Przestrzegać informacji dotyczących tankowania paliwa. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo zatrucia Paliwo jest szkodliwe dla zdrowia. – Nie dopuścić do kontaktu paliwa ze skórą, oczami i ubraniem. – Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się paliwa do przewodu pokarmowego. – Nie wdychać oparów paliwa. – W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody. – Jeżeli paliwo dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością wody, a następnie udać się do lekarza. – Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z paliwem. Wskazówka Szkody materialne Niewystarczająca jakość paliwa powoduje przedwczesne zatkanie filtra paliwa. W niektórych krajach i regionach dostępna jakość i czystość paliwa w niektórych okolicznościach nie jest wystarczająca. Może przez to dojść do problemów z działaniem układu paliwowego. – Tankować tylko czyste paliwo, które odpowiada podanym normom. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.) Wskazówka Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Nieprawidłowy sposób obchodzenia się z paliwem powoduje zagrożenie dla środowiska naturalnego. – Nie wolno pozwolić na przedostanie paliwa do wód gruntowych, gruntu lub kanalizacji. 61 10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA – Wyłączyć silnik. – Otworzyć korek wlewu paliwa. ( – Paliwo wlać maksymalnie do dolnej krawędzi wowego. Pojemność zbiornika paliwa ok. – V01463-10 62 str. 18) 14 l Zamknąć korek wlewu paliwa. ( A króćca wle- Benzyna bezołowiowa Super (RON 95) ( str. 137) str. 19) HARMONOGRAM CZYNNOŚCI SERWISOWYCH 11 11.1 Dodatkowe informacje Wszystkie dodatkowe prace wynikające z prac serwisowych są zlecane i rozliczane oddzielnie. Krajowe terminy serwisowania uzależnione są od lokalnych warunków eksploatacji. W ramach rozwoju technicznego niektóre terminy serwisowania i zakresy prac mogą ulec zmianie. Aktualnie obowiązujący harmonogram czynności serwisowych jest zawsze przechowywany w serwisie KTM Dealer.net. Zapytaj o poradę najbliższego autoryzowanego przedstawiciela KTM. 11.2 Harmonogram czynności serwisowych co 48 miesięcy co 24 miesiące co 12 miesięcy co 30 000 km co 15 000 km po 1 000 km Odczytać pamięć błędów za pomocą testera diagnostycznego KTM. ○ ● ● ● ● ● Zaprogramować czujnik na wałku zmiany biegów. ○ ● ● ● ● ● Sprawdzić działanie instalacji elektrycznej. ○ ● ● ● ● ● Sprawdzić okładziny hamulcowe i zabezpieczenie okładzin hamulcowych w hamulcu koła przedniego. ( str. 78) ○ ● ● ● ● ● Sprawdzić okładziny hamulcowe i zabezpieczenie okładzin hamulcowych w hamulcu koła tylnego. ( str. 81) ○ ● ● ● ● ● Sprawdzić tarcze hamulcowe. ( ○ ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● str. 76) Sprawdzić przewody hamulcowe, czy są szczelne i nieuszkodzone. Sprawdzić poziom płynu hamulcowego hamulca koła przedniego. ( str. 76) Wymienić płyn hamulcowy hamulca koła przedniego. Sprawdzić poziom płynu hamulcowego w hamulcu koła tylnego. ( str. 80) ○ ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● Wymienić płyn hamulcowy hamulca koła tylnego. Sprawdzić luz na dźwigni sprzęgła. ( str. 117) Sprawdzić luz dźwigni hamulca nożnego. ( str. 79) Wymienić olej silnikowy i filtr oleju, oczyścić sitka oleju. ( str. 114) ○ Sprawdzić wszystkie wężyki (np. paliwa, płynu chłodzącego, odpowietrzające, drenażowe itp.) oraz tuleje, czy nie są popękane oraz czy są prawidłowo ułożone i szczelne. Usunąć wodę z wężyków drenażowych. ○ Sprawdzić przewody, czy nie są uszkodzone i czy są ułożone bez załamań. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Sprawdzić ramę. ● Sprawdzić wahacz. ● Sprawdzić luz łożyska wahacza. Sprawdzić luz na łożysku główki ramy. ○ Sprawdzić luz łożysk kół. ● ● ● ● ● ● Sprawdzić szczelność amortyzatora i widelca. Przeprowadzić przegląd widelca i amortyzatora według potrzeby, możliwości i zastosowania. ○ ● ● ● ● ● Sprawdzić stan opon. ( ○ ● ● ● ● ● str. 89) Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. ( str. 90) ○ Sprawdzić łańcuch, koło łańcuchowe, zębatkę łańcuchową i prowadnik łańcucha. ( str. 73) Sprawdzić naprężenie łańcucha. ( str. 71) ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 63 11 HARMONOGRAM CZYNNOŚCI SERWISOWYCH co 48 miesięcy co 24 miesiące co 12 miesięcy co 30 000 km co 15 000 km po 1 000 km Nasmarować wszystkie ruchome części (np. stopkę boczną, dźwignie ręczne, łańcuch…) i sprawdzić ich łatwobieżność. ○ ● ● Wymienić świece zapłonowe. ● Sprawdzić luz zaworowy. ● Wymienić filtr powietrza, wyczyścić obudowę filtra powietrza. ● ● Sprawdzić ciśnienie paliwa i elementy amortyzujące łożysko zbiornika paliwa. ● ● Sprawdzić ustawienie reflektora. ( str. 102) ○ ● ● Sprawdzić mocne osadzenie śrub i nakrętek związanych z bezpieczeństwem, do których dostęp jest łatwy. ○ ● ● ● ● ● ● Oczyścić kapturki przeciwpyłowe goleni widelca. ( str. 67) Sprawdzić zabezpieczenie przed zamarzaniem i poziom płynu chłodzącego. ( str. 105) Wymienić płyn chłodzący. ( ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● str. 110) ● Sprawdzić działanie wentylatora chłodnicy. ○ ● ● ● ● ● Kontrola końcowa: sprawdzić bezpieczeństwo drogowe pojazdu i wykonać jazdę próbną. ○ ● ● ● ● ● Po zakończeniu jazdy próbnej odczytać pamięć błędów za pomocą testera diagnostycznego KTM. ○ ● ● ● ● ● Ustawić termin następnego serwisu za pomocą zestawu wskaźników. ○ ● ● ● ● ● Wykonać wpis serwisowy w KTM Dealer.net. ○ ● ● ● ● ● ○ Jednorazowy przedział czasu ● Okresowy przedział czasu 64 REGULACJA PODWOZIA 12 12.1 Ustawianie naprężenia wstępnego sprężyny amortyzatora Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku jezdne. – Modyfikacje ustawienia podwozia mogą silnie wpływać na właściwości Po dokonaniu zmian jechać najpierw powoli, aby oszacować właściwości jezdne. Informacja Naprężenie wstępne sprężyny amortyzatora określa położenie wyjściowe sprężynowania amortyzatora. Optymalnie ustawione naprężenie wstępne sprężyny amortyzatora powinno być dostosowane do wagi motocyklisty z ewentualnym bagażem oraz pasażerem, a także gwarantować kompromis między łatwością prowadzenia a stabilnością motocykla. – Wstępne naprężenie sprężyny amortyzatora ustawić poprzez obracanie nastawnika kluczem hakowym z zestawu narzędzi. 1 Wymaganie Naprężenie wstępne sprężyny Standard 5 kliknięć Informacja A00948-10 Wstępne naprężenie sprężyny amortyzatora można ustawiać w 10 różnych pozycjach. 65 13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13.1 Podnoszenie motocykla z tyłu za pomocą podnośnika Wskazówka Niebezpieczeństwo uszkodzenia – Zaparkowany pojazd może się przetoczyć lub przewrócić. Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu. – Zamontować uchwyty podnośnika. – Założyć adapter na podnośnik z tyłu motocykla. Przejściówka mocująca (63529955000) Stojak montażowy pod koło tylne (69329955000) – Motocykl ustawić pionowo, wyrównać podnośnik względem wahacza i adapterów i podnieść motocykl. 402346-01 13.2 Zdejmowanie motocykla z podnośnika z tyłu Wskazówka Niebezpieczeństwo uszkodzenia – Zaparkowany pojazd może się przetoczyć lub przewrócić. Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu. – Zabezpieczyć motocykl przed upadkiem. – Zabrać stojak montażowy z tyłu i pojazd odstawić na stopce bocznej . – Zdjąć przejściówkę mocującą z wahacza. 1 402029-10 13.3 Podnoszenie motocykla za pomocą podnośnika z przodu Wskazówka Niebezpieczeństwo uszkodzenia – Zaparkowany pojazd może się przetoczyć lub przewrócić. Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu. Praca przygotowawcza – Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 66) Praca główna – Ustawić kierownicę do jazdy na wprost. Podnośnik przedni z adapterami ustawić równo z goleniami widelca. Stojak montażowy mały pod koło przednie (61129965100) Informacja Najpierw zawsze podnosić tył motocykla. 402344-01 66 – Podnieść motocykl z przodu. PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13 13.4 Zdejmowanie motocykla z podnośnika z przodu Wskazówka Niebezpieczeństwo uszkodzenia – Zaparkowany pojazd może się przetoczyć lub przewrócić. Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu. – Zabezpieczyć motocykl przed upadkiem. – Usunąć podnośnik z przodu. 312029-10 13.5 Czyszczenie kapturków przeciwpyłowych goleni widelca Praca przygotowawcza – Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( – str. 66) Podnieść motocykl za pomocą podnośnika z przodu. ( str. 66) Praca główna – Przesunąć w dół kapturki przeciwpyłowe 1 obu goleni. Informacja Zadaniem kapturków przeciwpyłowych jest ochrona goleni widelca przed pyłem i zanieczyszczeniami. Z upływem czasu pod kapturki przeciwpyłowe może dostawać się brud. Jeżeli brud nie zostanie usunięty, może dojść do uszkodzenia znajdujących się głębiej pierścieni uszczelniających komory olejowe. A00949-10 Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Olej i smar na tarczach hamulcowych zmniejszają skuteczność hamowania. – – Nie dopuścić do dostania się smaru i oleju na tarcze hamulcowe. – W razie potrzeby wyczyścić tarcze specjalnym środkiem do czyszczenia hamulców. Oczyścić i naoliwić kapturki przeciwpyłowe oraz wnętrze rur obu goleni widelca. Olej uniwersalny w sprayu ( str. 139) – Cofnąć kapturki przeciwpyłowe z powrotem do pierwotnej pozycji montażowej. – Usunąć nadmiar oleju. Praca końcowa – Zdjąć motocykl z podnośnika z przodu. ( – Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( str. 67) str. 66) 67 13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13.6 Zdejmowanie kanapy pasażera Informacja Model specjalny jest dodatkowo wyposażony w pokrywę kanapy pasażera. Kanapę pasażera można zastąpić pokrywą gdy na motocyklu nie będzie jeździł pasażer. Zdejmowanie pokrywy kanapy pasażera przebiega tak samo jak zdejmowanie kanapy pasażera. – Włożyć kluczyk zapłonowy do zamka kanapy zgodnie z ruchem wskazówek zegara. – Unieść z tyłu kanapę pasażera, przesunąć w kierunku tyłu i zdjąć do góry. – Wyciągnąć kluczyk zapłonowy z zamka kanapy. 1 i obrócić V01232-10 13.7 Montaż kanapy pasażera Informacja Model specjalny jest dodatkowo wyposażony w pokrywę kanapy pasażera. Kanapę pasażera można zastąpić pokrywą gdy na motocyklu nie będzie jeździł pasażer. Montaż pokrywy kanapy pasażera przebiega tak samo jak montaż kanapy pasażera. – Kanapę pasażera zaczepić zaczepami ustalającymi schowku, opuścić z tyłu i przesunąć do przodu. – Nacisnąć w dół kanapę pasażera, aż się zatrzaśnie. 1 na Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku W przypadku nieprawidłowego montażu kanapa może wyskoczyć z mocowania. – – V01233-10 68 Po montażu sprawdzić, czy kanapa jest prawidłowo zablokowana i nie daje się podnieść. Na koniec sprawdzić, czy kanapa pasażera została prawidłowo zamontowana. PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13 13.8 Zdejmowanie kanapy kierowcy Praca przygotowawcza – Zdjąć kanapę pasażera. ( Praca główna – Wykręcić śruby – str. 68) 1. Podnieść kanapę kierowcy z tyłu, pociągnąć do tyłu i wyjąć do góry. V01239-10 13.9 Montaż kanapy kierowcy Praca główna – Przesunąć kanapę kierowcy do przodu i opuścić z tyłu. Zaczepy ustalające niku paliwa. 1 wchodzą w łączniki A na zbior- Zaczepy ustalające 2 wchodzą w łączniki B ramy. V01240-10 – Zamontować i dokręcić śruby 3. Wymaganie Pozostałe śruby podwozia – M6 10 Nm Na zakończenie sprawdzić, czy kanapa kierowcy została prawidłowo zamontowana. V01239-11 Praca końcowa – Zamontować kanapę pasażera. ( str. 68) 69 13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13.10 Sprawdzanie stopnia zabrudzenia łańcucha – Sprawdzić łańcuch, czy nie wykazuje dużych zabrudzeń. » Jeżeli łańcuch jest mocno zabrudzony: – Oczyścić łańcuch. ( str. 70) 400678-01 13.11 Czyszczenie łańcucha Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku – Smar na oponach redukuje ich przyczepność. Usunąć smar z opon za pomocą odpowiedniego środka czyszczącego. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku wania. Olej i smar na tarczach hamulcowych zmniejszają skuteczność hamo- – Nie dopuścić do dostania się smaru i oleju na tarcze hamulcowe. – W razie potrzeby wyczyścić tarcze specjalnym środkiem do czyszczenia hamulców. Wskazówka Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego czyszczenie środowiska. – Substancje szkodliwe powodują zanie- Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Informacja Żywotność łańcucha zależy przede wszystkim od jego pielęgnacji. Praca przygotowawcza – Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 66) Praca główna – Spłukać duże zanieczyszczenia delikatnym strumieniem wody. – Zużyte resztki smaru usunąć środkiem do czyszczenia łańcucha. Środek do czyszczenia łańcuchów ( – 400725-01 Po wyschnięciu spryskać sprayem do łańcuchów. Spray do łańcucha Street ( str. 139) Praca końcowa – Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( 70 str. 139) str. 66) PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13 13.12 Sprawdzanie naprężenia łańcucha Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku prowadzi do wypadków. Nieprawidłowe naprężenie łańcucha uszkadza części konstrukcyjne i Jeśli łańcuch jest naprężony zbyt mocno, szybciej zużywa się łańcuch, zębatka łańcuchowa, koło łańcuchowe, jak również łożyska skrzyni biegów i koła tylnego. W przypadku przeciążenia elementy konstrukcyjne zostają zerwane lub połamane. Jeśli łańcuch jest zbyt luźny, to łańcuch może odpaść od zębatki łańcuchowej lub koła łańcuchowego. W konsekwencji koło tylne zostaje zablokowane lub silnik zostaje uszkodzony. – Regularnie sprawdzać naprężenie łańcucha. – Ustawić naprężenie łańcucha zgodnie z wymaganiami. Praca przygotowawcza – Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 66) Praca główna – Przełączyć skrzynię biegów na bieg jałowy. – Z tyłu ślizgacza łańcucha nacisnąć łańcuch do góry i określić naprężenie łańcucha między wahaczem a górną krawędzią łańcucha. A Wymaganie Odstęp cucha B od ślizgacza łań- 2,5 cm Zmierzyć bezpośrednio powyżej łańcucha odstęp od płaskiej części wahacza , a nie odstęp od brzegu wahacza. Informacja Górna część łańcucha musi być przy tym naciągnięta. Łańcuch na ogół nie ulega równomiernemu zużyciu. Pomiaru dokonać w różnych miejscach łańcucha. C Naciąg łańcucha M01569-10 » 2 … 5 mm W wypadku gdy naprężenie łańcucha nie zgadza się z podanymi wytycznymi: – Wyregulować naprężenie łańcucha. ( Praca końcowa – Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( str. 72) str. 66) 71 13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13.13 Regulacja naprężenia łańcucha Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku prowadzi do wypadków. Nieprawidłowe naprężenie łańcucha uszkadza części konstrukcyjne i Jeśli łańcuch jest naprężony zbyt mocno, szybciej zużywa się łańcuch, zębatka łańcuchowa, koło łańcuchowe, jak również łożyska skrzyni biegów i koła tylnego. W przypadku przeciążenia elementy konstrukcyjne zostają zerwane lub połamane. Jeśli łańcuch jest zbyt luźny, to łańcuch może odpaść od zębatki łańcuchowej lub koła łańcuchowego. W konsekwencji koło tylne zostaje zablokowane lub silnik zostaje uszkodzony. – Regularnie sprawdzać naprężenie łańcucha. – Ustawić naprężenie łańcucha zgodnie z wymaganiami. Praca przygotowawcza – Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( – Sprawdzić naprężenie łańcucha. ( str. 66) str. 71) Praca główna – Odkręcić nakrętkę 1. 2. – Odkręcić nakrętki – Wyregulować naprężenie łańcucha, obracając śrubami nastawczymi po lewej i prawej stronie. 3 Wymaganie Naciąg łańcucha 2 … 5 mm Tak obracać śruby nastawcze po lewej i prawej stronie, aby znaczniki na lewym i prawym napinaczu łańcucha były ustawione w tej samej pozycji do znaczników odniesienia . W ten sposób koło tylne zostało prawidłowo ustawione. 3 4 A Informacja Górna część łańcucha musi być przy tym naciągnięta. Łańcuch na ogół nie ulega równomiernemu zużyciu. Pomiaru dokonać w różnych miejscach łańcucha. V01242-10 – – – Dokręcić nakrętki 2. Napinacze łańcucha 4 muszą przylegać do śrub nastawczych 3. Dokręcić nakrętkę 1. Wymaganie Nakrętka osi koła tylnego M25x1,5 Praca końcowa – Sprawdzić naprężenie łańcucha. ( – 72 90 Nm Gwint i powierzchnia przylegania osi nasmarowane str. 71) Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( str. 66) PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13 13.14 Sprawdzanie łańcucha, koła łańcuchowego, zębatki łańcuchowej i prowadnika łańcucha Praca przygotowawcza – Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 66) Praca główna – Sprawdzić stan zużycia koła łańcuchowego i zębatki łańcuchowej. » W wypadku stwierdzenia zużycia koła łańcuchowego i zębatki łańcuchowej: – Wymienić zespół napędowy. Informacja Zębatkę łańcuchową, koło łańcuchowe i łańcuch należy wymieniać w komplecie. 100132-10 – Przełączyć skrzynię biegów na bieg jałowy. – Pociągnąć dolną część łańcucha podanym odważnikiem A. Wymaganie Odważnik do pomiaru zużycia łańcucha – Zmierzyć odstęp cha. 15 kg B 18 rolek łańcucha w dolnej części łańcu- Informacja Łańcuch na ogół nie ulega równomiernemu zużyciu. Pomiaru dokonać w różnych miejscach łańcucha. Maksymalny odstęp 18 rolek łańcucha w najdłuższym miejscu łańcucha B » Gdy odstęp – M01433-10 272 mm B będzie większy niż podany wymiar: Wymienić zespół napędowy. Informacja Wraz z nowym łańcuchem należy również wymienić koło łańcuchowe i zębatkę łańcuchową. Nowe łańcuchy zużywają się szybciej na starym, zużytym kole łańcuchowym, wzgl. zębatce łańcuchowej. Łańcuch ze względów bezpieczeństwa nie ma zamka. 73 13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU – Sprawdzić stan zużycia osłony zębatki łańcuchowej » 1. Jeżeli osłona zębatki łańcuchowej w zaznaczonym obszarze jest silnie starta: C – – Wymienić osłonę małego koła łańcuchowego. Sprawdzić stabilne osadzenie osłony zębatki łańcuchowej » 1. W wypadku poluzowania osłony zębatki łańcuchowej: – Dokręcić śruby osłony zębatki łańcuchowej. Wymaganie Śruba osłony zębatki łańcuchowej M5 5 Nm Loctite®243™ V01264-10 – Sprawdzić zużycie osłony ślizgowej łańcucha. » Jeżeli na osłonie ślizgowej łańcucha w zaznaczonym obszarze widoczne są rozległe ślady tarcia łańcucha: D – » Wymienić osłonę ślizgową łańcucha. Jeżeli osłona ślizgowa łańcuchowa w zaznaczonym obszarze jest silnie starta: E – – Wymienić osłonę ślizgową łańcucha. Sprawdzić prawidłowe przymocowanie osłony ślizgowej łańcucha. » W wypadku poluzowania osłony ślizgowej łańcucha: – Dokręcić śruby osłony ślizgowej łańcucha. Wymaganie Pozostałe śruby podwozia M5 5 Nm V01265-10 Praca końcowa – Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( 74 str. 66) UKŁAD HAMULCOWY 14 14.1 Układ zapobiegania blokowaniu kół podczas hamowania (ABS) Moduł ABS składa się z zespołu hydraulicznego, sterownika ABS i pompy powrotu. Jest on zamontowany pod zbiornikiem paliwa. W kole przednim i tylnym znajduje się czujnik prędkości obrotowej . 1 2 Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Dokonywanie zmian w pojeździe ogranicza sprawność działania układu ABS. – Nie dokonywać żadnych zmian dotyczących przesunięcia. – W układzie hamulcowym stosować wyłącznie części zamienne zalecane i/lub dopuszczone przez firmę KTM. – Używać wyłącznie opon i kół dopuszczonych i zalecanych do jazdy przez KTM i posiadających odpowiedni indeks prędkości. – Zachować wymagane ciśnienie powietrza w oponach. – Upewnić się, że prace serwisowe i naprawy są wykonywane prawidłowo. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.) Układ ABS jest systemem bezpieczeństwa zapobiegającym blokowaniu się kół przy jeździe prosto bez ingerencji sił bocznych. Ostrzeżenie H02670-10 Niebezpieczeństwo wypadku Układy wspomagające jazdę mogą zapobiec upadkowi tylko w zakresie praw fizyki. Nie zawsze możliwa jest kompensacja ekstremalnych sytuacji drogowych, takich jak jazda z bagażem z wysoko umieszczonym środkiem ciężkości, różne rodzaje nawierzchni, strome zjazdy lub pełne hamowanie bez wysprzęglenia. – Styl jazdy należy dostosować do warunków drogowych i umiejętności kierowania. Układ ABS korzysta z dwóch niezależnych obwodów hamulcowych (hamulca koła przedniego i tylnego). Przy normalnej jeździe układ hamulcowy działa jak zwykły układ hamulcowy bez ABS. Gdy sterownik układu ABS wykryje sytuację, w której mogłoby dojść do zablokowania się koła w trakcie hamowania, układ ABS zaczyna ingerować w pracę układu hamulcowego poprzez odpowiednie regulowanie ciśnienia hamowania. Ingerencję tę można wyczuć na ręku, wzgl. na stopie poprzez delikatne pulsowanie dźwigni hamulca. Lampka ostrzegawcza ABS musi się zaświecić po włączeniu zapłonu i zgasnąć po ruszeniu motocykla. Gdy po ruszeniu motocykla lampka nie zgaśnie lub gdy zaświeci się w czasie jazdy, w układzie ABS wystąpił błąd. Układ ABS nie działa i w razie hamowania może dojść do zablokowania się kół. Układ hamulcowy pozostaje sprawny, a jedynie układ ABS nie działa. Lampka ostrzegawcza układu ABS może się zaświecić również w wypadku znacznej różnicy w prędkościach obrotowych koła przedniego i tylnego, np. podczas jazdy na jednym kole lub w 3 75 14 UKŁAD HAMULCOWY wypadku obracania się koła tylnego w miejscu. W takich sytuacjach układ ABS wyłączy się. W celu ponownego włączenia układu ABS zatrzymać pojazd i wyłączyć zapłon. Wraz z uruchomieniem silnika włącza się również układ ABS. Po ruszeniu z miejsca lampka ostrzegawcza ABS gaśnie. 14.2 Sprawdzanie tarcz hamulcowych Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku – Zużyte tarcze hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania. Zużyte tarcze hamulcowe wymagają niezwłocznej wymiany. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.) – Sprawdzić grubość tarcz hamulcowych z przodu i z tyłu w kilku miejscach, czy jest większa od wymiaru . A Informacja Zużycie powoduje spadek grubości tarcz hamulcowych w obszarze przylegania okładzin hamulcowych. 1 Granica zużycia tarcz hamulcowych 100135-10 » – 4,5 mm tył 4,5 mm Jeżeli grubość tarczy hamulcowej spadnie poniżej wymaganej wartości: – Wymienić tarcze hamulcowe hamulca koła przedniego. – Wymienić tarczę hamulcową hamulca koła tylnego. Sprawdzić przednie i tylne tarcze hamulcowe, czy nie są uszkodzone, popękane lub odkształcone. » 14.3 przód Jeżeli tarcza hamulcowa wykazuje uszkodzenia, pęknięcia lub odkształcenia: – Wymienić tarcze hamulcowe hamulca koła przedniego. – Wymienić tarczę hamulcową hamulca koła tylnego. Sprawdzanie poziomu płynu hamulcowego hamulca koła przedniego Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku hamulcowego ulega awarii. Układ hamulcowy w przypadku niewystarczającego poziomu płynu Jeśli poziom płynu hamulcowego spada poniżej podanego zaznaczenia lub podanej wartości, oznacza to, że układ hamulcowy jest nieszczelny lub okładziny hamulcowe są zużyte. – 76 Sprawdzić układ hamulcowy i nie kontynuować jazdy przed usunięciem problemu. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.) UKŁAD HAMULCOWY 14 Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku układu hamulcowego. Przeterminowany lub niewłaściwy płyn hamulcowy pogarsza działanie – Upewnić się, że płyn hamulcowy hamulca przedniego i tylnego jest wymieniany zgodnie z wymaganiami harmonogramu serwisowego. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.) – Sprawdzić, czy stosowany jest wyłącznie czysty dopuszczony płyn hamulcowy ze szczelnie zamkniętego zbiornika. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.) – Wypoziomować zamontowany na kierownicy zbiorniczek wyrównawczy płynu hamulcowego. – Sprawdzić na zbiorniczku wyrównawczym hamulcowego. » 1 poziom płynu Jeżeli poziom płynu hamulcowego spadł poniżej oznaczenia MIN : A – Uzupełnić płyn hamulcowy w hamulcu koła przedniego. ( str. 77) V01259-10 14.4 Uzupełnianie płynu hamulcowego w hamulcu koła przedniego Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku hamulcowego ulega awarii. Układ hamulcowy w przypadku niewystarczającego poziomu płynu Jeśli poziom płynu hamulcowego spada poniżej podanego zaznaczenia lub podanej wartości, oznacza to, że układ hamulcowy jest nieszczelny lub okładziny hamulcowe są zużyte. – Sprawdzić układ hamulcowy i nie kontynuować jazdy przed usunięciem problemu. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.) Ostrzeżenie Podrażnienia skóry Płyn hamulcowy jest szkodliwy dla zdrowia. – Przechowywać płyn hamulcowy poza zasięgiem dzieci. – Należy nosić odpowiednie ubranie i okulary ochronne. – Nie dopuścić do kontaktu płynu hamulcowego ze skórą, oczami i ubraniem. – Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu hamulcowego do przewodu pokarmowego. – W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć dużą ilością wody. – Jeżeli płyn hamulcowy dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością wody, a następnie udać się do lekarza. – Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem hamulcowym. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku układu hamulcowego. Przeterminowany lub niewłaściwy płyn hamulcowy pogarsza działanie – Upewnić się, że płyn hamulcowy hamulca przedniego i tylnego jest wymieniany zgodnie z wymaganiami harmonogramu serwisowego. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.) – Sprawdzić, czy stosowany jest wyłącznie czysty dopuszczony płyn hamulcowy ze szczelnie zamkniętego zbiornika. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.) 77 14 UKŁAD HAMULCOWY Wskazówka Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego czyszczenie środowiska. – Substancje szkodliwe powodują zanie- Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Informacja Nie dopuszczać do zetknięcia się płynu hamulcowego z lakierowanymi częściami, ponieważ płyn hamulcowy niszczy lakierowane powierzchnie. Praca przygotowawcza – Sprawdzić okładziny hamulcowe i zabezpieczenie okładzin hamulcowych w hamulcu koła przedniego. ( str. 78) Praca główna – Wypoziomować zamontowany na kierownicy zbiorniczek wyrównawczy płynu hamulcowego. – – Wykręcić śruby 1. Odkręcić korek 2 z membraną 3. – Napełnić płynem hamulcowym do zaznaczenia MAX Płyn hamulcowy DOT 4 / DOT 5.1 ( V01263-10 – Założyć na miejscu korek – Zamontować i dokręcić śruby A. str. 138) 2 z membraną 3. 1. Informacja Natychmiast zmyć wodą rozlany płyn hamulcowy. 14.5 Sprawdzanie okładzin hamulcowych i zabezpieczenia okładzin hamulcowych w hamulcu koła przedniego Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku – Zużyte okładziny hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania. Zużyte okładziny hamulcowe wymagają niezwłocznej wymiany. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.) Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Uszkodzone tarcze hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania. Jeśli okładziny hamulcowe zostaną za późno wymienione, jarzma zacisku hamulcowego będą ocierały się o tarczę hamulcową. Skutkiem tego jest znaczne pogorszenie skuteczności hamowania i uszkodzenie tarcz hamulcowych. – 78 Regularnie sprawdzać okładziny hamulcowe. UKŁAD HAMULCOWY 14 – Sprawdzić minimalną grubość okładzin hamulcowych Minimalna grubość okładzin hamulcowych A. ≥ 1 mm A » Jeżeli grubość okładzin hamulcowych jest mniejsza od minimalnej: – A00950-10 – Sprawdzić okładziny hamulcowe, czy nie są uszkodzone i popękane. » Jeżeli występują uszkodzenia lub pęknięcia: – – Wymienić okładziny hamulcowe hamulca koła przedniego. Sprawdzić zabezpieczenie okładzin hamulcowych. » Jeżeli okładziny hamulcowe nie są prawidłowo zabezpieczone: – 14.6 Wymienić okładziny hamulcowe hamulca koła przedniego. Zabezpieczyć okładziny hamulcowe, ewentualnie wymienić na nowe. Sprawdzanie luzu dźwigni hamulca nożnego Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Przegrzanie lub błędne ustawienie grozi awarią układu hamulcowego. W przypadku braku luzu na dźwigni hamulca nożnego w układzie hamulcowym jest wytwarzane ciśnienie działające na hamulec tylny. – Ustawić luz na dźwigni hamulca nożnego zgodnie z wymaganiami. – Upewnić się, że prace regulacyjne są wykonywane prawidłowo. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.) – Wyczepić sprężynę – Poruszać dźwignią hamulca nożnego pomiędzy ogranicznikiem końcowym i punktem przylgnięcia tłoczka hamulcowego hamulca nożnego i sprawdzić luz . 1. A Wymaganie Luz dźwigni hamulca nożnego » V01223-10 Jeżeli luz nie jest zgodny z wymaganiami: – – 3 … 5 mm Wyregulować położenie wyjściowe dźwigni hamulca nożnego. ( str. 45) Zaczepić sprężynę 1. 79 14 UKŁAD HAMULCOWY 14.7 Sprawdzanie poziomu płynu hamulcowego w hamulcu koła tylnego Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku hamulcowego ulega awarii. Układ hamulcowy w przypadku niewystarczającego poziomu płynu Jeśli poziom płynu hamulcowego spada poniżej znacznika MIN, oznacza to, że układ hamulcowy jest nieszczelny lub okładziny hamulcowe są zużyte. – Sprawdzić układ hamulcowy i nie kontynuować jazdy przed usunięciem problemu. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.) Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku układu hamulcowego. Przeterminowany lub niewłaściwy płyn hamulcowy pogarsza działanie – Upewnić się, że płyn hamulcowy hamulca przedniego i tylnego jest wymieniany zgodnie z wymaganiami harmonogramu serwisowego. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.) – Sprawdzić, czy stosowany jest wyłącznie czysty dopuszczony płyn hamulcowy ze szczelnie zamkniętego zbiornika. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.) – Ustawić pojazd pionowo. – Sprawdzić na zbiorniczku wyrównawczym poziom płynu hamulcowego. » Gdy poziom płynu hamulcowego osiągnie oznaczenie MIN : 1 – Uzupełnić płyn hamulcowy w hamulcu koła tylnego. ( str. 80) G03319-10 14.8 Uzupełnianie płynu hamulcowego w hamulcu koła tylnego Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku hamulcowego ulega awarii. Układ hamulcowy w przypadku niewystarczającego poziomu płynu Jeśli poziom płynu hamulcowego spada poniżej znacznika MIN, oznacza to, że układ hamulcowy jest nieszczelny lub okładziny hamulcowe są zużyte. – Sprawdzić układ hamulcowy i nie kontynuować jazdy przed usunięciem problemu. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.) Ostrzeżenie Podrażnienia skóry 80 Płyn hamulcowy jest szkodliwy dla zdrowia. – Przechowywać płyn hamulcowy poza zasięgiem dzieci. – Należy nosić odpowiednie ubranie i okulary ochronne. – Nie dopuścić do kontaktu płynu hamulcowego ze skórą, oczami i ubraniem. – Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu hamulcowego do przewodu pokarmowego. – W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć dużą ilością wody. – Jeżeli płyn hamulcowy dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością wody, a następnie udać się do lekarza. – Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem hamulcowym. UKŁAD HAMULCOWY 14 Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku układu hamulcowego. Przeterminowany lub niewłaściwy płyn hamulcowy pogarsza działanie – Upewnić się, że płyn hamulcowy hamulca przedniego i tylnego jest wymieniany zgodnie z wymaganiami harmonogramu serwisowego. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.) – Sprawdzić, czy stosowany jest wyłącznie czysty dopuszczony płyn hamulcowy ze szczelnie zamkniętego zbiornika. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.) Wskazówka Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego czyszczenie środowiska. – Substancje szkodliwe powodują zanie- Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Informacja Nie dopuszczać do zetknięcia się płynu hamulcowego z lakierowanymi częściami, ponieważ płyn hamulcowy niszczy lakierowane powierzchnie. Praca przygotowawcza – Sprawdzić okładziny hamulcowe i zabezpieczenie okładzin hamulcowych w hamulcu koła tylnego. ( str. 81) Praca główna – Ustawić pojazd pionowo. – Odkręcić korek – Napełnić płynem hamulcowym do zaznaczenia MAX. 1 z wkładką i membraną 2. Płyn hamulcowy DOT 4 / DOT 5.1 ( – Założyć i dokręcić korek z wkładką i membraną. G03320-10 14.9 str. 138) Informacja Natychmiast zmyć wodą rozlany płyn hamulcowy. Sprawdzanie okładzin hamulcowych i zabezpieczenia okładzin hamulcowych w hamulcu koła tylnego Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku – Zużyte okładziny hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania. Zużyte okładziny hamulcowe wymagają niezwłocznej wymiany. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.) Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Uszkodzone tarcze hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania. Jeśli okładziny hamulcowe zostaną za późno wymienione, jarzma zacisku hamulcowego będą ocierały się o tarczę hamulcową. Skutkiem tego jest znaczne pogorszenie skuteczności hamowania i uszkodzenie tarcz hamulcowych. – Regularnie sprawdzać okładziny hamulcowe. 81 14 UKŁAD HAMULCOWY – Sprawdzić grubość okładzin hamulcowych Minimalna grubość okładzin hamulcowych A. ≥ 1 mm A » Jeżeli grubość okładzin hamulcowych jest mniejsza od minimalnej: – V01221-10 – Sprawdzić okładziny hamulcowe, czy nie są uszkodzone i popękane. » Jeżeli występują uszkodzenia lub pęknięcia: – – Wymienić okładziny hamulcowe hamulca koła tylnego. Sprawdzić zabezpieczenie okładzin hamulcowych. » Jeżeli okładziny hamulcowe nie są prawidłowo zabezpieczone: – 82 Wymienić okładziny hamulcowe hamulca koła tylnego. Zabezpieczyć okładziny hamulcowe, ewentualnie wymienić na nowe. KOŁA, OPONY 15 15.1 Demontaż koła przedniego Praca przygotowawcza – Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( – str. 66) Podnieść motocykl za pomocą podnośnika z przodu. ( str. 66) Praca główna – Wykręcić śrubę obrotowej koła – – 1 i wyciągnąć z otworu czujnik prędkości 2. Wykręcić śruby 3. Okładziny hamulcowe cofnąć na tarczy hamulcowej poprzez lekkie przechylenie lewego zacisku hamulca w bok. Lewy zacisk hamulca ostrożnie ściągnąć do tyłu z tarczy hamulcowej i zawiesić z boku. Informacja Przy zdemontowanym zacisku hamulca nie naciskać dźwigni hamulca ręcznego. – Wykręcić śruby – Okładziny hamulcowe cofnąć na tarczy hamulcowej poprzez lekkie przechylenie prawego zacisku hamulca w bok. Prawy zacisk hamulca ostrożnie ściągnąć do tyłu z tarczy hamulcowej i zawiesić z boku. 4. Informacja A00951-10 Przy zdemontowanym zacisku hamulca nie naciskać dźwigni hamulca ręcznego. – – – Śrubę 5 odkręcić o kilka obrotów. Odkręcić śruby 6. Nacisnąć na śrubę 5, by wysunąć oś nasadzaną z goleni widelca. – Wykręcić śrubę 5. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Uszkodzone tarcze hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania. A00952-10 – Koło odkładać zawsze w taki sposób, aby nie uszkodzić tarcz hamulcowych. – Przytrzymać koło przednie i wyciągnąć oś. Wyjąć koło przednie z widelca. – Zdemontować tuleje dystansowe 7. V01245-10 83 15 KOŁA, OPONY 15.2 Montaż koła przedniego Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku wania. Olej i smar na tarczach hamulcowych zmniejszają skuteczność hamo- – Nie dopuścić do dostania się smaru i oleju na tarcze hamulcowe. – W razie potrzeby wyczyścić tarcze specjalnym środkiem do czyszczenia hamulców. – Sprawdzić łożysko koła, czy nie jest uszkodzone ani zużyte. » W przypadku uszkodzenia wzgl. zużycia łożyska koła: – – Wymienić łożysko koła przedniego. Oczyścić i nasmarować promieniowe simmerringi powierzchnie bieżne tulei dystansowych. 1 oraz A Smar stały ( str. 139) V01245-11 – Szeroką tuleję dystansową włożyć po lewej stronie, patrząc w kierunku obracania się koła. – Wąską tuleję dystansową włożyć po prawej stronie, patrząc w kierunku obracania się koła. 2 3 Informacja Strzałka pokazuje kierunek obracania się koła przedniego. Koło czujnika prędkości obrotowej znajduje się po lewej stronie, patrząc w kierunku obracania się koła. B F03787-10 – Oczyścić śrubę – Lekko przesmarować oś. Smar stały ( 4 i oś. str. 139) – Wsunąć koło przednie w widelec, ustawić równo i założyć oś. – Zamontować i dokręcić śrubę 4. Wymaganie A00953-10 84 Śruba osi przedniej M25x1,5 45 Nm Gwint nasmarowany KOŁA, OPONY 15 Rada Tymczasowo dokręcić jedną ze śrub nasady widelca tak, aby oś nie obracała się. Przed ściśnięciem ponownie poluzować śrubę nasady widelca, aby golenie widelca mogły się ustawić w jednej linii. – Ustawić równo oba zaciski hamulca. Okładziny hamulcowe zostały prawidłowo ustawione. – Zamontować śruby dokręcać. 5 po obu stronach, ale jeszcze ich nie Wymaganie M10x1,25 Śruba przedniego zacisku hamulca – 45 Nm Loctite®243™ Kilkakrotnie nacisnąć dźwignię hamulca ręcznego, aż okładziny hamulcowe dotkną tarczy hamulcowej i będzie wyczuwalny punkt oporu. Unieruchomić dźwignię hamulca ręcznego ustawioną w pozycji wciśnięcia. Zaciski hamulca pozycjonują się. – Dokręcić śruby 5 po obu stronach. Wymaganie M10x1,25 Śruba przedniego zacisku hamulca A00954-10 – 45 Nm Loctite®243™ Ustawić równo w otworze czujnik prędkości obrotowej koła . 6 – Zamontować i dokręcić śrubę 7. Wymaganie Śruba czujnika prędkości obrotowej koła M6 6 Nm – Zdjąć blokadę dźwigni hamulca ręcznego. – Zdjąć motocykl z podnośnika z przodu. ( – Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( – Nacisnąć hamulec koła przedniego i kilka razy silnie nacisnąć widelec. – Dokręcić śruby str. 67) str. 66) Golenie widelca pozycjonują się. 8. Wymaganie Śruba nasady widelca M8 15 Nm A00955-10 85 15 KOŁA, OPONY 15.3 Demontaż koła tylnego Praca przygotowawcza – Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 66) Praca główna – Zacisk hamulca docisnąć ręką do tarczy hamulcowej, aby cofnąć tłoczek hamulcowy. – – – Wykręcić śrubę obrotowej koła 1 i wyciągnąć z otworu czujnik prędkości 2. Wykręcić nakrętkę 3. Zdjąć napinacz łańcucha 4. Na tyle wyciągnąć oś koła 5, aby koło tylne dało się przesunąć do przodu. V01242-11 – Przesunąć koło tylne maksymalnie do przodu. Zdjąć łańcuch z koła łańcuchowego. Informacja Przykryć elementy konstrukcyjne w celu zabezpieczenia ich przed uszkodzeniem. – Przytrzymać koło tylne i wyciągnąć oś. – Koło tylne pociągnąć do tyłu, aż wspornik zacisku hamulca swobodnie zawiśnie między tarczą hamulcową i felgą. V01250-01 Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Uszkodzone tarcze hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania. – – Koło odkładać zawsze w taki sposób, aby nie uszkodzić tarczy hamulcowej. Wyjąć koło tylne z wahacza. Informacja Przy zdemontowanym kole tylnym nie naciskać dźwigni hamulca nożnego. 86 KOŁA, OPONY 15 15.4 Montaż koła tylnego Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku wania. Olej i smar na tarczach hamulcowych zmniejszają skuteczność hamo- – Nie dopuścić do dostania się smaru i oleju na tarcze hamulcowe. – W razie potrzeby wyczyścić tarcze specjalnym środkiem do czyszczenia hamulców. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku – Po zamontowaniu koła tylnego hamulec tylny nie hamuje skutecznie. Przed rozpoczęciem jazdy nacisnąć kilkakrotnie hamulec nożny aż do wyczuwalnego punktu oporu. Praca główna – Sprawdzić gumowe amortyzatory piasty koła tylnego. ( str. 88) – Sprawdzić łożysko koła, czy nie jest uszkodzone ani zużyte. » W przypadku uszkodzenia wzgl. zużycia łożyska koła: – Wymienić łożysko koła tylnego. – Zdjąć tuleję dystansującą. – Oczyścić i nasmarować promieniowy simmerring powierzchnię bieżną tulei dystansowej. 1 oraz A Smar stały ( V01251-10 str. 139) – Zamontować tuleję dystansową. – Wyczyścić i nasmarować gwint osi i nakrętkę. Smar stały ( – str. 139) Oczyścić i lekko przesmarować oś. Smar stały ( str. 139) – Oczyścić miejsca zacisku na wsporniku zacisku hamulca i wahaczu. – Zazębić ze sobą podporę wspornika zacisku hamulca i wahacz. – Wsunąć koło tylne w wahacz, ustawić równo i założyć oś. – Nałożyć łańcuch na koło łańcuchowe. – Ustawić napinacz łańcucha ale jeszcze jej nie dokręcać. B Okładziny hamulcowe zostały prawidłowo ustawione. 2. Zamontować nakrętkę 3, Informacja Zamontować napinacze łańcucha po lewej i prawej stronie w tej samej pozycji. – Napinacze łańcucha muszą przylegać do śrub nastawczych. Dokręcić nakrętkę . 2 3 Wymaganie V01242-12 Aby koło tylne było prawidłowo ustawione, oznaczenia na napinaczach łańcucha po lewej i po prawej stronie muszą znajdować się w tej samej pozycji w stosunku do znaczników odniesienia . C 87 15 KOŁA, OPONY Nakrętka osi koła tylnego M25x1,5 90 Nm Gwint i powierzchnia przylegania osi nasmarowane – Ustawić równo w otworze czujnik prędkości obrotowej koła . – Zamontować i dokręcić śrubę 4 5. Wymaganie Śruba czujnika prędkości obrotowej koła – M6 6 Nm Kilkakrotnie nacisnąć dźwignię hamulca nożnego, aż okładziny hamulcowe dotkną tarczy hamulcowej i będzie wyczuwalny punkt oporu. Praca końcowa – Sprawdzić naprężenie łańcucha. ( – 15.5 str. 71) Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( str. 66) Sprawdzanie gumowych amortyzatorów piasty koła tylnego Informacja Moc silnika jest przenoszona z koła łańcuchowego na koło tylne za pośrednictwem 6 gumowych amortyzatorów. Zużywają się one podczas pracy. Jeśli gumowe amortyzatory nie zostaną wymienione na czas, wspornik koła zębatego i piasta koła tylnego ulegną uszkodzeniu. Praca przygotowawcza – Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( – Zdemontować koło tylne. Praca główna – Sprawdzić łożysko » str. 86) 1. W przypadku uszkodzenia lub zużycia łożyska: – – ( Wymienić łożysko wspornika koła łańcuchowego. Sprawdzić, czy gumowe amortyzatory nie są uszkodzone i zużyte. » 2 piasty koła tylnego Jeśli gumowe amortyzatory piasty koła tylnego są uszkodzone lub zużyte: – V01252-10 str. 66) Wymienić wszystkie gumowe amortyzatory piasty koła tylnego. – Koło tylne z kołem zębatym do góry położyć na stole warsztatowym i włożyć w piastę koła wał osiowy. – Aby sprawdzić luz , przytrzymać koło tylne i spróbować ręką przekręcić koło łańcuchowe. A Informacja Luz mierzy się na zewnątrz koła łańcuchowego. V01253-10 Luz gumowych amortyzatorów piasty koła tylnego » 88 Jeśli luz ≤ 5 mm A jest większy niż podana wartość: KOŁA, OPONY 15 – Wymienić wszystkie gumowe amortyzatory piasty koła tylnego. Praca końcowa – Zamontować koło tylne. 15.6 ( str. 87) – Sprawdzić naprężenie łańcucha. ( str. 71) – Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( str. 66) Sprawdzanie stanu opon Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku – Jeżeli podczas jazdy pęknie opona, traci się kontrolę nad pojazdem. Zadbać, aby natychmiast wymienić uszkodzone lub zużyte opony. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.) Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo upadku trakcyjnych pojazdu. Różne profile przedniej i tylnej opony powodują pogorszenie właściwości Różne profile opon mogą znacząco utrudniać kontrolę nad pojazdem. – Upewnić się, że na kole przednim i tylnym stosowane są tylko opony o tym samym rodzaju profilu. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku szenie właściwości jezdnych. – Niedopuszczone lub niezalecane do jazdy opony i koła powodują pogor- Używać wyłącznie opon i kół dopuszczonych i zalecanych do jazdy przez KTM i posiadających odpowiedni indeks prędkości. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Nowe opony mają obniżoną przyczepność. Powierzchnia bieżna nowych opon nie jest jeszcze szorstka. – Dotrzeć nowe opony przy umiarkowanym stylu jazdy i stopniowym zwiększaniu przechylenia pojazdu. Dystans docierania opon 200 km Informacja Typ i stan opon oraz ciśnienie powietrza w oponach mają wpływ na właściwości trakcyjne motocykla. Zużyte opony mają negatywny wpływ na właściwości trakcyjne, zwłaszcza na mokrym podłożu. – Sprawdzić oponę przedniego i tylnego koła, czy nie są ponacinane, nie mają wbitych obcych przedmiotów lub czy nie są uszkodzone w inny sposób. » Jeżeli w oponie przedniego lub tylnego koła występują nacięcia, są wbite obce przedmioty lub występują inne uszkodzenia: – – 400602-10 Wymienić oponę (lub opony). Sprawdzić głębokość profilu bieżnika opony. Informacja Należy przestrzegać minimalnej głębokości bieżnika, wymaganej przepisami danego kraju. 89 15 KOŁA, OPONY Minimalna głębokość profilu bieżnika » Jeżeli głębokość profilu bieżnika jest mniejsza od minimalnej: – – ≥ 2 mm Wymienić oponę (lub opony). Sprawdzić wiek opony. Informacja Data produkcji opon ukazana jest zazwyczaj na oponach czterema ostatnimi cyframi oznaczenia DOT. Dwie pierwsze cyfry oznaczają tydzień produkcji a dwie ostatnie rok produkcji. KTM zaleca zmianę opon, niezależnie od rzeczywistego zużycia, najpóźniej po upływie 5 lat. H01144-10 » Wiek opony powyżej 5 lat: – 15.7 Wymienić oponę (lub opony). Sprawdzanie ciśnienia powietrza w oponach Informacja Za niskie ciśnienie powietrza w oponach powoduje nadmierne zużycie i przegrzanie opony. Prawidłowe ciśnienie powietrza w oponach gwarantuje optymalny komfort jazdy i maksymalną żywotność opony. – Odkręcić kapturek ochronny. – Sprawdzić ciśnienie powietrza przy zimnych oponach. Ciśnienie powietrza w oponach bez pasażera przód 2,3 bar tył 2,6 bar Ciśnienie powietrza w oponach z pasażerem / maks. ciężar użyteczny 400695-01 » 90 2,3 bar tył 2,6 bar Jeżeli ciśnienie powietrza w oponach nie jest zgodne z wymaganiami: – – przód Skorygować ciśnienie powietrza w oponach. Zamontować kapturek ochronny. KOŁA, OPONY 15 15.8 Stosowanie sprayu naprawczego Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Nieprawidłowe użycie sprayu naprawczego prowadzi do straty ciśnienia powietrza w naprawionej oponie. Nie każde uszkodzenie można naprawić sprayem naprawczym. H03319-01 – Uwzględnić wskazówki i zalecenia producenta sprayu naprawczego. – Jeździć powoli i ostrożnie po naprawie opony sprayem naprawczym. – Dojechać do najbliższego warsztatu i zlecić wymianę opony. Naprawę przy użyciu sprayu naprawczego należy przeprowadzać tylko w sytuacji awaryjnej. Zamiast naprawy zaleca się transport uszkodzonego pojazdu do najbliższego warsztatu. (Opcja: z TPMS) Wskazówka Szkody materialne Spray naprawczy uszkadza czujnik ciśnienia powietrza w oponie. – Pamiętać, że po użyciu sprayu naprawczego może być konieczna wymiana czujnika ciśnienia powietrza w oponie. 91 16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16.1 Światło do jazdy dziennej (DRL) Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Światło do jazdy dziennej nie zastępuje przy złej widoczności świateł mijania. Przy znacznie pogorszonej widoczności przez mgłę, opady śniegu lub deszczu funkcja automatycznego przełączania między światłem do jazdy dziennej a światłami mijania może być dostępna jedynie w ograniczonym zakresie. F01982-10 – Zawsze sprawdzać, czy wybrano właściwy rodzaj oświetlenia. – Ewentualnie przed rozpoczęciem jazdy lub przy zatrzymanym pojeździe wyłączyć w menu światło do jazdy dziennej, aby światła mijania były ciągle włączone. – Jeżeli punkt menu nie jest dostępny, a wymagane są światła mijania, funkcja świateł do jazdy dziennej musi być wyłączona za pomocą testera diagnostycznego. (Autoryzowany warsztat KTM chętnie udzieli wszelkiej pomocy.) – Przestrzegać ustawowych przepisów dotyczących użytkowania świateł do jazdy dziennej. Światło do jazdy dziennej (DRL) jest wbudowane w reflektor główny. Światło do jazdy dziennej (DRL) wolno włączać tylko przy dobrej widoczności. Włączyć światło do jazdy dziennej (DRL)w zestawie wskaźników. Sterowanie odbywa się przez czujnik światła otoczenia w zestawie wskaźników. W warunkach dobrej widoczności światło mijania wyłącza się i włącza się światło do jazdy dziennej. Informacja Światło pozycyjne oświetlenia. 16.2 1 świeci się przy każdym rodzaju Demontaż akumulatora 12 V Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo obrażeń rzenia. 92 Kwas akumulatorowy i gazy akumulatorowe powodują poważne popa- – Przechowywać akumulatory 12 V poza zasięgiem dzieci. – Należy nosić odpowiednie ubranie i okulary ochronne. – Unikać kontaktu z kwasem akumulatorowym i gazami akumulatorowymi. – Iskry lub otwarty płomień trzymać z dala od akumulatora 12 V. – Ładować akumulatory 12 V tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach. – W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody. – Jeżeli kwas akumulatorowy lub gazy akumulatorowe dostaną się do oczu, przepłukać oczy wodą przez co najmniej 15 minut, a następnie udać się do lekarza. INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16 Praca przygotowawcza – Zdjąć kanapę pasażera. ( str. 68) Praca główna – Odłączyć przewód ujemny – 1 od akumulatora 12 V. Zdjąć osłonę bieguna dodatniego 2. – Odłączyć przewód dodatni – Wyjąć przewód ujemy z uchwytów na obejmie mocowania akumulatora. – Wykręcić śrubę – Odsunąć w bok obejmę mocowania akumulatora – Akumulator 12 V wyjąć do góry z kieszeni na akumulator. V01203-11 3 od akumulatora 12 V. 4. 5. V01204-10 93 16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16.3 Montaż akumulatora 12 V Praca główna – Ustawić równo akumulator 12 V w kieszeni na akumulator. Akumulator 12 V (YTX9-BS) ( str. 130) Bieguny akumulatora są zwrócone przeciwnie do kierunku jazdy. – Ustawić równo obejmę mocowania akumulatora – Zamontować i dokręcić śrubę 1. 2. Wymaganie Pozostałe śruby podwozia – M6 Połączyć przewód dodatni 10 Nm 3 z akumulatorem 12 V. Wymaganie Śruba bieguna akumulatora M6x20 4,5 Nm Informacja Przewód musi być umieszczony w wycięciu obok półki akumulatora. V01202-10 – Zaczepić przewód ujemny w uchwytach na obejmie mocowania akumulatora. – Zamontować osłonę bieguna dodatniego – Połączyć przewód ujemny 4. 5 z akumulatorem 12 V. Wymaganie Śruba bieguna akumulatora M6x12 4,5 Nm V01203-10 Praca końcowa – Zamontować kanapę pasażera. ( – 94 Ustawić godzinę i datę. str. 68) INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16 16.4 Ładowanie akumulatora 12 V Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo obrażeń rzenia. Kwas akumulatorowy i gazy akumulatorowe powodują poważne popa- – Przechowywać akumulatory 12 V poza zasięgiem dzieci. – Należy nosić odpowiednie ubranie i okulary ochronne. – Unikać kontaktu z kwasem akumulatorowym i gazami akumulatorowymi. – Iskry lub otwarty płomień trzymać z dala od akumulatora 12 V. – Ładować akumulatory 12 V tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach. – W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody. – Jeżeli kwas akumulatorowy lub gazy akumulatorowe dostaną się do oczu, przepłukać oczy wodą przez co najmniej 15 minut, a następnie udać się do lekarza. Wskazówka Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego cje szkodliwe dla środowiska. Akumulatory 12 V zawierają substan- – Nie wyrzucać akumulatorów 12 V do odpadów domowych. – Oddać akumulatory 12 V do punktu zbiórki zużytych akumulatorów. Wskazówka Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego czyszczenie środowiska. – Substancje szkodliwe powodują zanie- Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Informacja Nawet gdy żaden odbiornik nie pobiera prądu z akumulatora 12 V, codziennie traci on część swojej mocy. Bardzo duże znaczenie dla żywotności akumulatora 12 V ma stan naładowania i sposób ładowania. Szybkie ładowania z dużym prądem ładowania mają negatywny wpływ na żywotność. W razie przekroczenia prądu ładowania, napięcia ładowania lub czasu ładowania następuje ulatnianie się elektrolitu przez zawory bezpieczeństwa. Powoduje to, że akumulator 12 V traci pojemność. Jeżeli akumulator 12 V został całkowicie rozładowany, należy go natychmiast naładować. Przy dłuższym postoju rozładowanego akumulatora dochodzi do jego głębokiego rozładowania i wytrącenia się siarki, a w konsekwencji do zniszczenia akumulatora 12 V. Akumulator 12 V jest bezobsługowy. Nie trzeba sprawdzać poziomu elektrolitu. Praca przygotowawcza – Zdjąć kanapę pasażera. ( str. 68) Praca główna – Odłączyć przewód ujemny od akumulatora 12 V, aby uniknąć uszkodzenia instalacji elektronicznej pojazdu. 1 – Zdjąć osłonę bieguna dodatniego 2. V01203-11 95 16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA – Podłączyć prostownik do akumulatora 12 V. Podłączyć prostownik do przyłącza sieciowego. Prostownik do ładowania akumulatora (58429074200) Przy użyciu tego prostownika nie jest możliwe przeładowanie akumulatora 12 V. Prostownik ten nie służy do ładowania akumulatorów litowojonowych. Informacja F03612-01 Ładować akumulator 12 V prądem odpowiadającym maksymalnie 10% pojemności podanej na obudowie akumulatora. – Po ładowaniu prostownik odłączyć od sieci i akumulatora 12 V. Wymaganie Nie wolno przekraczać prądu ładowania, napięcia ładowania i czasu ładowania. Akumulator 12 V regularnie doładowywać, jeżeli motocykl nie jest użytkowany. 3 miesiące – Zamontować osłonę bieguna dodatniego – Połączyć przewód ujemny 2. 1 z akumulatorem 12 V. V01203-11 Praca końcowa – Zamontować kanapę pasażera. ( – 16.5 str. 68) Ustawić godzinę i datę. Wymiana bezpiecznika głównego Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo pożaru Nieprawidłowe bezpieczniki przeciążenia układ elektryczny. – Stosować tylko bezpieczniki o zalecanej wartości amperów. – Nie próbować demontować ani naprawiać bezpieczników. Informacja Bezpiecznik główny zabezpiecza wszystkie odbiorniki elektryczne pojazdu. Bezpiecznik główny znajduje się pod kanapą pasażera. Praca przygotowawcza – Zdjąć kanapę pasażera. ( 96 str. 68) INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16 Praca główna – Zdjąć kapturek ochronny 1. F02767-10 – Wyjąć uszkodzony bezpiecznik główny 2. Informacja Uszkodzony bezpiecznik ma przetopiony drucik . W przekaźniku rozruchowym wetknięty jest bezpiecznik zapasowy . A 3 – Włożyć nowy bezpiecznik główny. Bezpiecznik (58011109130) ( F02766-10 str. 130) Rada Włożyć nowy bezpiecznik zapasowy w przekaźnika rozruchowy, aby był do dyspozycji w razie potrzeby. – Zamontować kapturek ochronny 1. F02767-10 Praca końcowa – Zamontować kanapę pasażera. ( – 16.6 str. 68) Ustawić godzinę i datę. Wymiana bezpieczników układu ABS Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo pożaru Nieprawidłowe bezpieczniki przeciążenia układ elektryczny. – Stosować tylko bezpieczniki o zalecanej wartości amperów. – Nie próbować demontować ani naprawiać bezpieczników. Informacja Dwa bezpieczniki układu ABS znajdują się pod kanapą pasażera. Oba te bezpieczniki stanowią zabezpieczenie pompy powrotu i zespołu hydraulicznego układu ABS. Trzeci bezpiecznik, stanowiący zabezpieczenie sterownika układu ABS, znajduje się w skrzynce bezpieczników. 97 16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA Praca przygotowawcza – Zdjąć kanapę pasażera. ( str. 68) Wymiana bezpiecznika zespołu hydraulicznego układu ABS: – Zdjąć kapturek ochronny i wyjąć bezpiecznik . 1 Informacja Uszkodzony bezpiecznik ma przetopiony drucik . A – Włożyć bezpiecznik zapasowy o odpowiednim amperażu. Bezpiecznik (75011088010) ( F03786-10 str. 130) Rada Nowy zapasowy bezpiecznik włożyć do skrzynki bezpieczników, by móc go w razie potrzeby wykorzystać w późniejszym czasie. 2 – Zamontować kapturek ochronny. Wymiana bezpiecznika pompy powrotu układu ABS: – Zdjąć kapturek ochronny i wyjąć bezpiecznik . 3 Informacja Uszkodzony bezpiecznik ma przetopiony drucik . A – Włożyć bezpiecznik zapasowy o odpowiednim amperażu. Bezpiecznik (75011088025) ( F03786-11 str. 130) Rada Nowy zapasowy bezpiecznik włożyć do skrzynki bezpieczników, by móc go w razie potrzeby wykorzystać w późniejszym czasie. 4 – Zamontować kapturek ochronny. Praca końcowa – Zamontować kanapę pasażera. ( 16.7 str. 68) Wymiana bezpieczników poszczególnych odbiorników elektrycznych Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo pożaru Nieprawidłowe bezpieczniki przeciążenia układ elektryczny. – Stosować tylko bezpieczniki o zalecanej wartości amperów. – Nie próbować demontować ani naprawiać bezpieczników. Informacja Skrzynka bezpieczników z bezpiecznikami poszczególnych odbiorników elektrycznych znajduje się pod kanapą. Praca przygotowawcza – Zdjąć kanapę pasażera. ( 98 str. 68) INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16 Praca główna – Otworzyć pokrywę skrzynki bezpieczników 1. F02768-10 – Wyjąć uszkodzony bezpiecznik. Wymaganie Bezpiecznik 1 - 10 A - zapłon Bezpiecznik 2 - 10 A - zapłon, sterownik silnika, elektroniczny wtrysk paliwa, układ zapobiegający parowaniu paliwa, sonda lambda, immobilizer / alarm Bezpiecznik 3 - 10 A - pompa paliwa Bezpiecznik 4 - 10 A - wentylator chłodnicy F02769-10 Bezpiecznik 5 - 10 A - klakson, zestaw wskaźników, światło hamowania Bezpiecznik 6 - 10 A - światła drogowe, światła mijania, światło pozycyjne, światło tylne, oświetlenie tablicy rejestracyjnej Bezpiecznik 7 - 10 A - ACC1 Bezpiecznik 8 - 15 A - ACC2, HCU (opcja) Bezpiecznik 9 - 10 A - sterownik ABS, wtyk diagnostyczny, czujnik 5‑D, TPMS (funkcja opcjonalna) Bezpiecznik 10 - 10 A - sterownik świateł Bezpiecznik SPARE - 10 A/15 A - bezpieczniki zapasowe Informacja Uszkodzony bezpiecznik ma przetopiony drucik – A. Włożyć bezpiecznik zapasowy o odpowiednim amperażu. Bezpiecznik (75011088010) ( str. 130) Bezpiecznik (75011088015) ( str. 130) Rada Włożyć nowy bezpiecznik zapasowy do skrzynki bezpieczników, aby był dostępny w razie potrzeby. – Sprawdzić działanie odbiornika elektrycznego. – Zamknąć pokrywę skrzynki bezpieczników. Praca końcowa – Zamontować kanapę pasażera. ( str. 68) 99 16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16.8 Odkręcanie osłony reflektora wraz z reflektorem – Całkowicie wykręcić śrubę nastawczą 1. Informacja Śruba nastawcza jest przymocowana za pomocą główki kulistej do osłony reflektora Nie wyciągać śruby nastawczej z główki kulistej. V01212-10 – Lekko przechylić do przodu osłonę reflektora i odłączyć wtyk . – Osłonę reflektora całkowicie przechylić do przodu. 2 V01217-10 16.9 Montaż osłony reflektora wraz z reflektorem Praca główna – Osłonę reflektora odchylić w górę. – Podłączyć wtyk – Ustawić równo osłonę reflektora. – Zamontować śrubę nastawczą 1. V01217-11 2. V01212-11 Praca końcowa – Sprawdzić ustawienie reflektora. ( 100 str. 102) INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16 16.10 Demontaż pokrywy wspornika osłony reflektora Informacja Pokrywę wspornika osłony reflektora należy zdemontować, aby dostać się do zewnętrznego układu zasilania ACC1 i ACC2. Praca przygotowawcza – Odkręcić osłonę reflektora wraz z reflektorem. ( str. 100) Praca główna – Wykręcić śruby – 1. Wykręcić śruby 2. V01218-10 – Chwycić za kierunkowskaz w obszarze snąć przeciwnie do kierunku jazdy. – Powtórzyć operację roboczą po przeciwległej stronie. – Zdjąć pokrywę. A, i ostrożnie wci- Pokrywa odłącza się, jak pokazano na ilustracji. V01219-10 16.11 Montaż pokrywy wspornika osłony reflektora Praca główna – Ustawić równo pokrywę, przekładając wtyk reflektora przez otwór. – Chwycić za kierunkowskaz w obszarze , ostrożnie wcisnąć przeciwnie do kierunku jazdy i jednocześnie docisnąć pokrywę. A Pokrywa zatrzaskuje się z wyraźnie słyszalnym kliknięciem. V01219-10 – Powtórzyć operację roboczą po przeciwległej stronie. 101 16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA – Zamontować i dokręcić śruby 1. Wymaganie Pozostałe śruby podwozia – M5 Zamontować i dokręcić śruby 5 Nm 2. Wymaganie Śruba reflektora EJOTPT® K50x14 3 Nm V01218-10 Praca końcowa – Zamontować osłonę reflektora wraz z reflektorem. ( str. 100) – 16.12 Sprawdzić ustawienie reflektora. ( str. 102) Sprawdzanie ustawienia reflektora – Postawić pojazd na równej poziomej powierzchni przed jasną ścianą i na wysokości środka reflektora nanieść zaznaczenie. – Pod pierwszym zaznaczeniem umieścić drugie zaznaczenie w odległości . B Wymaganie 5 cm B W odstępie A po lewej i prawej stronie drugiego zaznaczeOdstęp – nia umieścić dwa kolejne zaznaczenia. 400726-10 Wymaganie Odstęp A 5m – Teraz kierowca wsiada na motocykl, ewent. z bagażem i pasażerem. – Sprawdzić ustawienie reflektora. Przy gotowym do jazdy motocyklu, z siedzącym kierowcą, i ewentualnie z bagażem i pasażerem, granica pomiędzy jasną i ciemną powierzchnią musi znajdować się dokładnie na dolnym znaczniku. » Gdy granica pomiędzy jasną i ciemną powierzchnią nie zgadza się z wytycznymi: – 102 Wyregulować zasięg reflektora. ( str. 103) INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16 16.13 Regulacja zasięgu reflektora Praca przygotowawcza – Sprawdzić ustawienie reflektora. ( Praca główna – Za pomocą śruby nastawczej tora. str. 102) 1 wyregulować zasięg reflek- Informacja Obracanie zgodnie z ruchem wskazówek zegara zwiększa zasięg, a obracanie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara zmniejsza zasięg. Załadowanie może ewentualnie spowodować konieczność skorygowania ustawienia zasięgu reflektora. Śruba zabezpiecza też reflektor. Zadbać, aby śruba była zawsze wkręcona dostatecznie głęboko. V01212-10 1 – Ustawić reflektor na zaznaczeniu B. Wymaganie Przy gotowym do jazdy motocyklu, z siedzącym kierowcą, i ewentualnie z bagażem i pasażerem, granica pomiędzy jasną i ciemną powierzchnią musi znajdować się dokładnie na dolnym znaczniku . B 400726-11 16.14 Wtyk diagnostyczny Wtyk diagnostyczny 1 znajduje się pod kanapą pasażera. H02681-10 16.15 ACC1 i ACC2 przód Lokalizacja – Układy zasilania napięciem ACC1 i ACC2 z przodu znajdują się pod pokrywą wspornika osłony reflektora. 1 2 V01216-10 103 16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16.16 ACC1 i ACC2 z tyłu Lokalizacja – Układy zasilania napięciem ACC1 i ACC2 z tyłu znajdują się pod kanapą pasażera obok półki akumulatora. 1 V01215-10 104 2 UKŁAD CHŁODZENIA 17 17.1 Układ chłodzenia Pompa wodna w silniku zapewnia wymuszony obieg płynu chłodzącego. Ciśnienie w układzie chłodzenia, powstające przy nagrzewaniu, jest regulowane przez zawór w korku chłodnicy . Poprzez efekt rozszerzalności cieplnej nadmiar płynu chłodzącego uchodzi do zbiorniczka wyrównawczego . Gdy temperatura spadnie, nadmiar ten trafia ponownie do układu chłodzenia. Dzięki temu dopuszczalne jest osiągnięcie podanej temperatury płynu chłodzącego bez ryzyka wystąpienia zakłóceń działania. 1 2 3 V01254-10 115 °C Chłodzenie następuje przez przepływ powietrza, powstający podczas jazdy, oraz wentylator chłodnicy , włączany w wysokiej temperaturze. Im mniejsza prędkość, tym mniejsza wydajność chłodzenia. Również zabrudzone żebra chłodzące pogarszają skuteczność chłodzenia. 4 H02695-10 17.2 Sprawdzanie zabezpieczenia przed zamarzaniem i poziomu płynu chłodzącego Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo poparzenia pod ciśnieniem. Podczas eksploatacji motocykla płyn chłodzący nagrzewa się i jest – Nie otwierać chłodnicy, węży chłodnicy, pozostałych elementów konstrukcyjnych układu chłodzenia, jeśli silnik lub system chłodzenia jest nagrzany do temperatury roboczej. – Odczekać do wystygnięcia układu chłodzenia i silnika przed otwarciem chłodnicy, węży chłodnicy lub pozostałych elementów konstrukcyjnych. – Miejsce poparzenia natychmiast umieścić pod strumieniem letniej wody. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo zatrucia Płyn chłodzący jest szkodliwy dla zdrowia. – Przechowywać płyn chłodzący poza zasięgiem dzieci. – Nie dopuścić do kontaktu płynu chłodzącego ze skórą, oczami i ubraniem. – Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu chłodzącego do przewodu pokarmowego. – W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody. – Jeżeli płyn chłodzący dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością wody, a następnie udać się do lekarza. – Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem chłodzącym. Warunek Silnik jest zimny. Praca przygotowawcza – Ustawić motocykl pionowo na poziomej powierzchni. 105 17 UKŁAD CHŁODZENIA Praca główna – Usunąć korek chłodnicy nawczego. – 1 oraz korek 2 zbiornika wyrów- Sprawdzić zabezpieczenie przed zamarzaniem płynu chłodzącego. Zabezpieczenie przed zamarzaniem » A00956-10 Jeżeli zabezpieczenie przed zamarzaniem płynu chłodzącego nie jest zgodne z wymaganiami: – – −25 … −45 °C Skorygować zabezpieczenie przed zamarzaniem płynu chłodzącego. Skontrolować poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym. Poziom płynu chłodzącego musi się mieścić między zaznaczeniem MIN a MAX. » Jeżeli poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym nie jest zgodny z wymaganiami, ale zbiornik nie jest jeszcze pusty: – Wlać płyn chłodzący do poziomu między zaznaczeniem MIN a MAX. Płyn chłodzący ( » str. 137) Jeżeli w zbiorniku wyrównawczym nie ma płynu chłodzącego: – Sprawdzić szczelność układu chłodzącego. Informacja Nie uruchamiać motocykla! – Napełnić/odpowietrzyć układ chłodzenia. ( str. 109) – Zamontować korek – Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w chłodnicy. 2 zbiornika wyrównawczego. Cała chłodnica musi być wypełniona płynem. » Jeżeli poziom płynu chłodzącego nie jest zgodny z wymaganiami: – » Gdy ilość dolanego płynu chłodzącego była większa, niż podana wartość: > 0,50 l – – 106 Uzupełnić poziom płynu chłodzącego i ustalić powód ubytku. Napełnić/odpowietrzyć układ chłodzenia. ( str. 109) Zakręcić korek chłodnicy 1. UKŁAD CHŁODZENIA 17 17.3 Sprawdzanie poziomu płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo poparzenia pod ciśnieniem. Podczas eksploatacji motocykla płyn chłodzący nagrzewa się i jest – Nie otwierać chłodnicy, węży chłodnicy, pozostałych elementów konstrukcyjnych układu chłodzenia, jeśli silnik lub system chłodzenia jest nagrzany do temperatury roboczej. – Odczekać do wystygnięcia układu chłodzenia i silnika przed otwarciem chłodnicy, węży chłodnicy lub pozostałych elementów konstrukcyjnych. – Miejsce poparzenia natychmiast umieścić pod strumieniem letniej wody. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo zatrucia Płyn chłodzący jest szkodliwy dla zdrowia. – Przechowywać płyn chłodzący poza zasięgiem dzieci. – Nie dopuścić do kontaktu płynu chłodzącego ze skórą, oczami i ubraniem. – Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu chłodzącego do przewodu pokarmowego. – W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody. – Jeżeli płyn chłodzący dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością wody, a następnie udać się do lekarza. – Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem chłodzącym. Warunek Silnik jest zimny. W chłodnicy jest maks. ilość płynu chłodniczego. Praca przygotowawcza – Ustawić motocykl pionowo na poziomej powierzchni. Praca główna – Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym. Poziom płynu chłodzącego musi się mieścić między zaznaczeniem MIN a MAX. » V01256-10 Jeżeli poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym nie jest zgodny z wymaganiami, ale zbiornik nie jest jeszcze pusty: – Zdjąć korek zbiornika wyrównawczego. – Wlać płyn chłodzący do poziomu między zaznaczeniem MIN a MAX. Płyn chłodzący ( – » str. 137) Zamontować korek zbiornika wyrównawczego. Jeżeli w zbiorniku wyrównawczym nie ma płynu chłodzącego: – Sprawdzić szczelność układu chłodzącego. Informacja Nie uruchamiać motocykla! – Napełnić/odpowietrzyć układ chłodzenia. ( str. 109) 107 17 UKŁAD CHŁODZENIA 17.4 Spuszczanie płynu chłodzącego Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo poparzenia pod ciśnieniem. Podczas eksploatacji motocykla płyn chłodzący nagrzewa się i jest – Nie otwierać chłodnicy, węży chłodnicy, pozostałych elementów konstrukcyjnych układu chłodzenia, jeśli silnik lub system chłodzenia jest nagrzany do temperatury roboczej. – Odczekać do wystygnięcia układu chłodzenia i silnika przed otwarciem chłodnicy, węży chłodnicy lub pozostałych elementów konstrukcyjnych. – Miejsce poparzenia natychmiast umieścić pod strumieniem letniej wody. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo zatrucia Płyn chłodzący jest szkodliwy dla zdrowia. – Przechowywać płyn chłodzący poza zasięgiem dzieci. – Nie dopuścić do kontaktu płynu chłodzącego ze skórą, oczami i ubraniem. – Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu chłodzącego do przewodu pokarmowego. – W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody. – Jeżeli płyn chłodzący dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością wody, a następnie udać się do lekarza. – Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem chłodzącym. Warunek Silnik jest zimny. – Ustawić motocykl pionowo. – Podstawić pod silnik odpowiedni pojemnik. – Wykręcić śrubę – Odkręcić korek chłodnicy. – Całkowicie spuścić płyn chłodzący. – Zamontować śrubę cym i dokręcić. 1 z nowym pierścieniem uszczelniają- Wymaganie V01254-11 Śruba zamykająca otworu spustowego pompy wodnej – 108 1 z pierścieniem uszczelniającym. EJOTALtracs ®Plus 60x14 Zakręcić korek chłodnicy. 8 Nm Loctite®243™ UKŁAD CHŁODZENIA 17 17.5 Napełnianie/odpowietrzanie układu chłodzenia Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo zatrucia Płyn chłodzący jest szkodliwy dla zdrowia. – Przechowywać płyn chłodzący poza zasięgiem dzieci. – Nie dopuścić do kontaktu płynu chłodzącego ze skórą, oczami i ubraniem. – Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu chłodzącego do przewodu pokarmowego. – W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody. – Jeżeli płyn chłodzący dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością wody, a następnie udać się do lekarza. – Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem chłodzącym. – Odkręcić korek chłodnicy – Wykręcić śrubę odpowietrzającą – Pojazd lekko odchylić w prawo. – Wlewać płyn chłodzący dotąd, aż z otworu odpowietrzającego zacznie wypływać sam płyn, bez pęcherzyków powietrza, po czym natychmiast założyć śrubę odpowietrzającą i dokręcić. 1. A00957-10 2. 2 Płyn chłodzący A00958-10 1,6 l Płyn chłodzący ( str. 137) – Wlać płyn chłodzący do maksymalnego poziomu w chłodnicy. Zakręcić korek chłodnicy . – Pojazd odstawić na stopce bocznej. – Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym. ( str. 107) 1 Zagrożenie Niebezpieczeństwo zatrucia Gazy spalinowe są trujące i mogą spowodować utratę przytomności i nawet śmierć. – Podczas pracy silnika zawsze zapewniać wystarczającą wentylację. – Stosować odpowiednią instalację odciągu spalin, jeśli silnik jest uruchamiany lub pracuje w zamkniętym pomieszczeniu. – Uruchomić silnik i pozostawić do rozgrzania, aż zaświeci się 5. słupek na wskaźniku temperatury. – Wyłączyć silnik i zaczekać do ostygnięcia. 109 17 UKŁAD CHŁODZENIA 17.6 – Po ostygnięciu ponownie sprawdzić poziom płynu chłodzącego w chłodnicy i w razie potrzeby dolać płynu chłodzącego. – Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym. ( str. 107) Wymiana płynu chłodzącego Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo poparzenia pod ciśnieniem. Podczas eksploatacji motocykla płyn chłodzący nagrzewa się i jest – Nie otwierać chłodnicy, węży chłodnicy, pozostałych elementów konstrukcyjnych układu chłodzenia, jeśli silnik lub system chłodzenia jest nagrzany do temperatury roboczej. – Odczekać do wystygnięcia układu chłodzenia i silnika przed otwarciem chłodnicy, węży chłodnicy lub pozostałych elementów konstrukcyjnych. – Miejsce poparzenia natychmiast umieścić pod strumieniem letniej wody. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo zatrucia Płyn chłodzący jest szkodliwy dla zdrowia. – Przechowywać płyn chłodzący poza zasięgiem dzieci. – Nie dopuścić do kontaktu płynu chłodzącego ze skórą, oczami i ubraniem. – Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu chłodzącego do przewodu pokarmowego. – W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody. – Jeżeli płyn chłodzący dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością wody, a następnie udać się do lekarza. – Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem chłodzącym. Warunek Silnik jest zimny. – Ustawić motocykl pionowo. – Podstawić pod silnik odpowiedni pojemnik. – Wykręcić śrubę – Odkręcić korek chłodnicy – Całkowicie spuścić płyn chłodzący. – Zamontować śrubę cym i dokręcić. 1 z pierścieniem uszczelniającym. V01254-11 2. 1 z nowym pierścieniem uszczelniają- Wymaganie A00957-11 110 Śruba zamykająca otworu spustowego pompy wodnej EJOTALtracs ®Plus 60x14 8 Nm Loctite®243™ UKŁAD CHŁODZENIA 17 – Wykręcić śrubę odpowietrzającą – Pojazd lekko odchylić w prawo. – Wlewać płyn chłodzący dotąd, aż z otworu odpowietrzającego zacznie wypływać sam płyn, bez pęcherzyków powietrza, po czym natychmiast założyć śrubę odpowietrzającą i dokręcić. 3. 3 Płyn chłodzący A00958-11 1,6 l Płyn chłodzący ( str. 137) – Wlać płyn chłodzący do maksymalnego poziomu w chłodnicy. Zakręcić korek chłodnicy . – Pojazd odstawić na stopce bocznej. 2 Zagrożenie Niebezpieczeństwo zatrucia Gazy spalinowe są trujące i mogą spowodować utratę przytomności i nawet śmierć. – Podczas pracy silnika zawsze zapewniać wystarczającą wentylację. – Stosować odpowiednią instalację odciągu spalin, jeśli silnik jest uruchamiany lub pracuje w zamkniętym pomieszczeniu. – Uruchomić silnik i pozostawić do rozgrzania, aż zaświeci się 5. słupek na wskaźniku temperatury. – Wyłączyć silnik i zaczekać do ostygnięcia. – Po ostygnięciu jeszcze raz sprawdzić poziom płynu chłodzącego w chłodnicy i w zbiorniku wyrównawczym i w razie potrzeby uzupełnić płyn chłodzący. 111 18 ZESTROJENIE SILNIKA 18.1 Ride Mode Możliwe stany • SPORT – Homologowana moc i bardzo szybka reakcja silnika na dodawanie gazu, kontrola trakcji pozwala na większy poślizg koła tylnego. • STREET – Homologowana moc i płynna reakcja silnika na dodawanie gazu, kontrola trakcji motocykla pozwala na normalny poślizg koła tylnego. • RAIN – Homologowana moc i łagodna reakcja zapewniająca lepsze właściwości jezdne, kontrola trakcji pozwala na mniejszy poślizg koła tylnego. • TRACK (opcja) – Ustawienie z homologowaną mocą i wyjątkowo szybką reakcją silnika na dodawanie gazu. Kontrolę trakcji motocykla i charakterystykę dodawania gazu można ustawić indywidualnie. V01127-01 W menu Ride Mode można różnie zestroić właściwości jezdne pojazdu. Dostępny jest tryb SPORT, STREET, RAIN i TRACK (opcja). Ostatnio wybrany tryb jazdy wskazywany jest na wyświetlaczu. Tryb jazdy można przełączyć też podczas jazdy przy zamkniętej manetce gazu. Informacja Wybór trybu jazdy nie ma wpływu na działanie układu ABS. 18.2 Kontrola trakcji motocykla (MTC) Kontrola trakcji motocykla (MTC) redukuje moment obrotowy silnika podczas utraty trakcji na kole tylnym. Informacja F02775-01 Przy wyłączonej kontroli trakcji motocykla koło tylne w wypadku gwałtownego przyspieszania lub na nawierzchni o ograniczonej przyczepności może się obracać w miejscu – niebezpieczeństwo upadku. Po włączeniu zapłonu kontrola trakcji motocykla ponownie się włączy. W zestawie wskaźników obsługa kontroli trakcji motocykla odbywa się za pośrednictwem menu Ride Mode ( str. 112). W menu Motorcycle można wyłączyć kontrolę trakcji motocykla. Informacja Miganie lampki kontrolnej TC sygnalizuje aktywne działanie kontroli trakcji motocykla. Przy wyłączonej kontroli trakcji motocykla lampka kontrolna TC świeci się. 112 ZESTROJENIE SILNIKA 18 18.3 Regulacja poślizgu (opcja) Regulacja poślizgu jest funkcją układu kontroli trakcji motocykla. Regulacja poślizgu umożliwia dostosowanie kontroli trakcji w dziewięciu stopniach do wymaganej charakterystyki. Stopień 1 umożliwia najwyższy poślizg koła tylnego, stopień 9 najmniejszy poślizg. Regulację poślizgu można ustawiać podczas jazdy przy zamkniętym menu przyciskiem UP lub DOWN. Informacja Regulacja poślizgu jest dostępna tylko w trybie jazdy TRACK (opcja). 402790-01 18.4 Throttle response (opcja) Możliwe stany V01144-01 • TRACK – Wyjątkowo szybka reakcja silnika na dodawanie gazu • SPORT – Bardzo szybka reakcja silnika na dodawanie gazu. • STREET – Płynna reakcja silnika na dodawanie gazu. W menu Throttle response można dostosować charakterystykę dodawania gazu. Parametr Throttle response można ustawić też podczas jazdy przy zamkniętej manetce gazu. Informacja Ustawienie Throttle response jest dostępne tylko w trybie jazdy TRACK (opcja). 113 19 PRACE SERWISOWE W SILNIKU 19.1 Sprawdzanie poziomu oleju silnikowego Informacja Poziom oleju silnikowego należy kontrolować przy rozgrzanym silniku. – Ustawić motocykl pionowo na poziomej powierzchni. – Sprawdzić poziom oleju silnikowego. Informacja Po wyłączeniu silnika odczekać jedną minutę i dopiero wtedy dokonać kontroli. Olej silnikowy musi znajdować się między zaznaczeniem i zaznaczeniem wizjera. A V01226-10 » B Jeżeli poziom oleju silnikowego znajduje się poniżej zaznaczenia : B – » Uzupełnić olej silnikowy. ( str. 116) Jeżeli poziom oleju silnikowego znajduje się powyżej zaznaczenia : A – 19.2 Skorygować poziom oleju silnikowego. Wymiana oleju silnikowego i filtra oleju, czyszczenie sitek oleju Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo poparzenia cji motocykla. Olej silnikowy i olej przekładniowy nagrzewają się podczas eksploata- – Należy nosić odpowiednie ubranie i rękawice ochronne. – Miejsce poparzenia natychmiast umieścić pod strumieniem letniej wody. Wskazówka Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego czyszczenie środowiska. – Substancje szkodliwe powodują zanie- Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Informacja Spuścić olej silnikowy przy silniku w temperaturze roboczej. Praca główna – Ustawić motocykl na poziomej powierzchni, opierając go na podstawce bocznej. H01066-10 114 – Podstawić pod silnik odpowiedni pojemnik. – Wykręcić śrubę wlewową oleju sprzęgła. 1 z o-ringiem w pokrywie PRACE SERWISOWE W SILNIKU 19 – Wykręcić śruby spustowe oleju sitkami oleju. – Wykręcić śruby 2 z magnesami, o-ringami i V01235-10 – 3. Zdjąć pokrywę filtra oleju 4 z o-ringiem. Wyciągnąć filtr oleju 5 z obudowy filtra oleju. Szczypce do pierścieni zabezpieczających (51012011000) – Całkowicie spuścić olej silnikowy. – Dokładnie wyczyścić elementy i powierzchnie uszczelniające. – Założyć nowy filtr oleju V01236-10 5. Informacja Filtr oleju wkładać tylko ręcznie. – Naoliwić o-ring pokrywy filtra oleju. Ustawić równo pokrywę filtra oleju . 4 – Zamontować i dokręcić śruby 3. Wymaganie V01237-10 Śruba pokrywy filtra oleju M5 6 Nm – Starannie oczyścić magnes wych oleju. – Zamontować i dokręcić śruby spustowe oleju sami i nowymi pierścieniami uszczelniającymi. A i sitka oleju B śrub spusto- V01238-10 2 z magne- Wymaganie Korek gwintowany sitka oleju – 20 Nm Wlać oleju silnikowego przez pokrywę sprzęgła. Olej silnikowy V01235-10 M20x1,5 2,9 l Olej silnikowy (SAE 10W/50) ( str. 137) 115 19 PRACE SERWISOWE W SILNIKU – Zamontować i dokręcić śrubę wlewu oleju 1 z o-ringiem. Zagrożenie Niebezpieczeństwo zatrucia Gazy spalinowe są trujące i mogą spowodować utratę przytomności i nawet śmierć. H01066-10 – – Podczas pracy silnika zawsze zapewniać wystarczającą wentylację. – Stosować odpowiednią instalację odciągu spalin, jeśli silnik jest uruchamiany lub pracuje w zamkniętym pomieszczeniu. Uruchomić silnik i sprawdzić szczelność. Praca końcowa – Sprawdzić poziom oleju silnikowego. ( 19.3 str. 114) Uzupełnianie oleju silnikowego Informacja Za mało oleju silnikowego lub olej silnikowy o niskiej jakości powodują przedwczesne zużycie silnika. Praca główna – Wykręcić śrubę wlewu oleju kowy. – 1 z o-ringiem i wlać olej silni- Wlać olej silnikowy do środkowego poziomu wizjera. Olej silnikowy (SAE 10W/50) ( str. 137) Informacja W celu zapewnienia optymalnej mocy silnika niezalecane jest mieszanie ze sobą różnych olejów silnikowych. KTM zaleca wymianę całego oleju silnikowego. H01066-10 – Zamontować i dokręcić śrubę wlewu oleju 1 z o-ringiem. Zagrożenie Niebezpieczeństwo zatrucia Gazy spalinowe są trujące i mogą spowodować utratę przytomności i nawet śmierć. – – Podczas pracy silnika zawsze zapewniać wystarczającą wentylację. – Stosować odpowiednią instalację odciągu spalin, jeśli silnik jest uruchamiany lub pracuje w zamkniętym pomieszczeniu. Uruchomić silnik i sprawdzić szczelność. Praca końcowa – Sprawdzić poziom oleju silnikowego. ( 116 str. 114) PRACE SERWISOWE W SILNIKU 19 19.4 Sprawdzanie luzu na dźwigni sprzęgła Wskazówka Uszkodzenia sprzęgła Brak luzu na dźwigni sprzęgła oznacza początek ślizgania się sprzęgła. – Przed każdą jazdą motocyklem sprawdzić luz na dźwigni sprzęgła. – W razie potrzeby ustawić luz na dźwigni sprzęgła zgodnie z wymaganiami. – Sprawdzić swobodny ruch dźwigni sprzęgła. – Ustawić kierownicę do jazdy na wprost. – Pociągnąć dźwignię sprzęgła do wyczuwalnego oporu i określić luz . A Luz na dźwigni sprzęgła » V01187-12 5 mm Jeżeli luz na dźwigni sprzęgła nie jest zgodny z wymaganiami: – – A Ustawić luz na dźwigni sprzęgła. ( str. 117) Poruszać kierownicę tam i z powrotem w całym zakresie obrotu. Luz na dźwigni sprzęgła nie może ulec zmianie. » Jeżeli luz na dźwigni sprzęgła ulegnie zmianie: – 19.5 Sprawdzić ułożenie linki sprzęgła. Ustawianie luzu na dźwigni sprzęgła – Ustawić kierownicę do jazdy na wprost. – Odkręcić nakrętkę zabezpieczającą – Luz A ustawić śrubą nastawczą 1. 2. Wymaganie Luz na dźwigni sprzęgła – A 5 mm Dokręcić nakrętkę zabezpieczającą 1. V01234-10 117 20 CZYSZCZENIE, KONSERWACJA 20.1 Czyszczenie motocykla Wskazówka Szkody materialne W przypadku nieprawidłowego korzystania z myjki ciśnieniowej elementy konstrukcyjne mogą zostać uszkodzone lub zniszczone. Woda pod wysokim ciśnieniem przedostaje się do części elektrycznych, wtyków, linek, łożysk itp. Za wysokie ciśnienie powoduje awarie i niszczy elementy konstrukcyjne. – Nie kierować strumienia wody bezpośrednio na części elektryczne, wtyki, linki lub łożyska. – Między czyszczonym elementem a dyszą myjki ciśnieniowej zachować minimalny odstęp. Minimalny odstęp 60 cm Wskazówka Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego czyszczenie środowiska. – Substancje szkodliwe powodują zanie- Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Informacja Aby utrzymać wartość i wygląd motocykla przez długi czas, należy go regularnie czyścić. Podczas czyszczenia należy unikać bezpośredniego nasłonecznienia motocykla. – Zatkać układ wydechowy, aby woda nie dostała się do środka. – Usunąć brud za pomocą słabego strumienia wody. – Mocno zabrudzone miejsca spryskać dostępnym w handlu preparatem do czyszczenia motocykli i dodatkowo nanieść pędzlem. Preparat do czyszczenia motocykli ( str. 139) Informacja Używać ciepłej wody z dodatkiem dostępnego w handlu preparatu do czyszczenia motocykli oraz miękkiej gąbki. Preparatu do czyszczenia motocykli nie nakładać nigdy na suchą powierzchnię pojazdu, najpierw zawsze zwilżyć wodą. Jeżeli pojazd jeździł po drogach posypanych solą, należy go umyć zimną wodą. Ciepła woda powoduje wzmocnienie działania soli. 401061-01 – Po dokładnym spłukaniu motocykla słabym strumieniem wody należy go dobrze wysuszyć. – Odetkać układ wydechowy. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wypadku Wilgoć i brud powodują pogorszenie sprawności układu hamulcowego. – – 118 Kilkakrotnie ostrożnie zahamować, aby osuszyć i wyczyścić okładziny hamulcowe i tarcze hamulcowe. Po zakończeniu mycia przejechać krótki odcinek, aż silnik osiągnie temperaturę roboczą. CZYSZCZENIE, KONSERWACJA 20 Informacja Ciepło powoduje parowanie wody także w niedostępnych miejscach silnika i układu hamulcowego. – Po wystygnięciu motocykla przesmarować wszystkie powierzchnie ślizgowe i łożyska. – Oczyścić łańcuch. ( – Niepowlekane części metalowe (za wyjątkiem tarcz hamulcowych i układu wydechowego) należy pokryć środkiem antykorozyjnym. str. 70) Środek konserwujący do lakierów, metali i gumy ( str. 139) – Wszystkie lakierowane części pokryć delikatnym środkiem do pielęgnacji lakierów. Spray połyskowy do lakierów, tworzywa sztucznego i chromu ( str. 139) Informacja Przy fabrycznie nowym motocyklu nie polerować matowych elementów z tworzywa sztucznego, ponieważ silnie pogarsza to jakość materiału. – Wszystkie elementy plastikowe i zabezpieczone powłoką proszkową czyścić łagodnym środkiem czyszczącym i konserwującym. Specjalny środek czyszczący do błyszczących i matowych lakierów, powierzchni metalowych i plastikowych ( str. 139) – Nasmarować stacyjkę i zamek kierownicy. Olej uniwersalny w sprayu ( 20.2 str. 139) Kontrole i konserwacja dla eksploatacji zimą Informacja Jeżeli motocykl będzie eksploatowany także w zimie, należy się liczyć z drogami posypanymi solą. Należy zapewnić środki zapobiegające agresywnemu działaniu soli. Po jeździe po drogach posypanych solą należy oczyścić pojazd zimną wodą i dobrze go wysuszyć. Ciepła woda wzmacnia działanie soli. – Oczyścić motocykl. ( str. 118) – Wyczyścić układ hamulcowy. Informacja 401060-01 KAŻDORAZOWO po zakończeniu jazdy po drogach posypanych solą należy zimną wodą dokładnie wyczyścić bez wymontowania zaciski hamulca i okładziny hamulcowe, a następnie dobrze wysuszyć. Po jeździe po drogach posypanych solą należy oczyścić motocykl zimną wodą i dobrze go wysuszyć. 119 20 CZYSZCZENIE, KONSERWACJA – Powlec silnik, wahacz i wszystkie gołe lub ocynkowane części (z wyjątkiem tarcz hamulcowych) środkiem antykorozyjnym na bazie wosku. Informacja Nie wolno stosować środków antykorozyjnych na tarczach hamulcowych, osłabia to działanie hamulców. – 120 Oczyścić łańcuch. ( str. 70) PRZECHOWYWANIE 21 21.1 Przechowywanie Informacja Jeżeli motocykl ma nie być użytkowany przez dłuższy czas, należy wykonać lub zlecić wykonanie poniższych prac. Przed wycofaniem motocykla z eksploatacji sprawdzić działanie i stan zużycia wszystkich części. Jeżeli konieczne jest wykonanie prac serwisowych, napraw lub modyfikacji, to powinny one zostać przeprowadzone w okresie nieużytkowania (mniejsze obciążenie warsztatów). W ten sposób można unikać długiego czekania w warsztacie na początku sezonu. – – Przy ostatnim tankowaniu przed wycofaniem motocykla z eksploatacji dolać dodatku do paliwa. Dodatek do paliwa ( str. 139) Zatankować paliwo. ( str. 61) Rada Całkowicie napełnić zbiornik paliwa zgodnie z zaleceniami, stosując paliwo o jak najniższej zawartości etanolu. 401058-01 – Oczyścić motocykl. ( – Wymienić olej silnikowy i filtr oleju, oczyścić sitka oleju. ( str. 114) str. 118) – Sprawdzić zabezpieczenie przed zamarzaniem i poziom płynu chłodzącego. ( str. 105) – Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. ( – Zdemontować akumulator 12 V. – Naładować akumulator 12 V. ( ( str. 90) str. 92) str. 95) Wymaganie Temperatura składowania akumulatora 12 V bez bezpośredniego promieniowania słonecznego – 0 … 35 °C Pojazd postawić w suchym miejscu, w którym panuje przez cały czas mniej więcej równa temperatura. Informacja KTM zaleca stawianie motocykla na stojak. – Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( – Podnieść motocykl za pomocą podnośnika z przodu. ( str. 66) str. 66) – Motocykl przykryć kocem lub plandeką przepuszczającą powietrze. 121 21 PRZECHOWYWANIE Informacja Nie należy używać materiałów nieprzepuszczających powietrza, gdyż wilgoć nie będzie mogła parować, co spowoduje korozję. Bardzo niekorzystne jest krótkotrwałe uruchamianie silnika motocykla, który stoi nieużywany dłuższy czas. Ponieważ silnik nie nagrzeje się przy tym wystarczająco, powstająca podczas spalania para wodna skrapla się we wnętrzu silnika, powodując korozję zaworów i układu wydechowego. 21.2 Uruchamianie po zakończeniu przechowywania 401059-01 122 – Zdjąć motocykl z podnośnika z przodu. ( – Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( – Naładować akumulator 12 V. – Zamontować akumulator 12 V. – Ustawić godzinę i datę. – Przeprowadzić sprawdzanie i konserwację przed każdym uruchomieniem. ( str. 51) – Wykonać jazdę próbną. ( str. 67) str. 66) str. 95) ( str. 94) LOKALIZACJA USTEREK 22 Usterka Możliwa przyczyna Przedsięwzięcie Po naciśnięciu przycisku Start silnik nie obraca się Błędy w obsłudze – Przeprowadzić operacje robocze, konieczne do rozruchu. ( str. 51) Akumulator 12 V rozładowany – Naładować akumulator 12 V. ( str. 95) – Sprawdzić prąd spoczynkowy. Przepalony bezpiecznik 1, 2 lub 3 – Wymienić bezpieczniki poszczególnych odbiorników elektrycznych. ( str. 98) Bezpiecznik główny przepalony – Wymienić bezpiecznik główny. ( str. 96) Brak połączenia do masy – Sprawdzić połączenie z masą. Włączony jest bieg – Przełączyć skrzynię biegów na bieg jałowy. Bieg jest włączony, a podstawka boczna jest rozłożona – Przełączyć skrzynię biegów na bieg jałowy. Błędy w obsłudze – Przeprowadzić operacje robocze, konieczne do rozruchu. ( str. 51) Przepalony bezpiecznik 3 – Wymienić bezpieczniki poszczególnych odbiorników elektrycznych. ( str. 98) Silnik obraca się tylko przy pociągniętej dźwigni sprzęgła Silnik obraca się, ale nie rusza Silnik ma za małą moc Silnik za bardzo się nagrzewa Szybkozłącze rozpięte – Spiąć szybkozłącze. Błędne działanie elektronicznego układu wtrysku paliwa – Odczytać pamięć błędów za pomocą testera diagnostycznego KTM. W czasie rozruchu trzymanie manetki gazu – Podczas rozruchu NIE dodawać gazu. – Przeprowadzić operacje robocze, konieczne do rozruchu. ( str. 51) Znacznie zabrudzony filtr powietrza – Zdemontować filtr powietrza. – Zamontować filtr powietrza. Znacznie zanieczyszczony filtr paliwa – Sprawdzić ciśnienie paliwa. Błędne działanie elektronicznego układu wtrysku paliwa – Odczytać pamięć błędów za pomocą testera diagnostycznego KTM. Za mało płynu chłodzącego w układzie chłodzenia – Sprawdzić szczelność układu chłodzącego. – Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym. ( str. 107) Silne zabrudzenie płytek chłodnicy – Wyczyść płytki chłodnicy. Tworzenie się piany w układzie chłodzenia – Spuścić płyn chłodzący. ( str. 108) – Napełnić/odpowietrzyć układ chłodzenia. ( str. 109) Zagięty lub uszkodzony przewód chłodnicy – Wymienić wąż chłodnicy. Uszkodzony termostat – Sprawdzić termostat. Przepalony bezpiecznik 4 – Wymienić bezpieczniki poszczególnych odbiorników elektrycznych. ( str. 98) 123 22 LOKALIZACJA USTEREK Usterka Możliwa przyczyna Przedsięwzięcie Silnik za bardzo się nagrzewa Uszkodzenie w systemie wentylatora chłodnicy – Sprawdzić układ wentylatora chłodnicy. Lampka kontrolna usterki świeci się / miga Błędne działanie elektronicznego układu wtrysku paliwa – Odczytać pamięć błędów za pomocą testera diagnostycznego KTM. Lampka kontrolna biegu jałowego N nie świeci się, gdy skrzynia biegów znajduje się w położeniu biegu jałowego Czujnik identyfikacji biegów nie zaprogramowany – Odczytać pamięć błędów za pomocą testera diagnostycznego KTM. Silnik gaśnie podczas jazdy Brak paliwa – Zatankować paliwo. ( Przepalony bezpiecznik 1, 2 lub 3 – Wymienić bezpieczniki poszczególnych odbiorników elektrycznych. ( str. 98) Bezpiecznik układu ABS przepalony – Wymienić bezpieczniki układu ABS. ( str. 97) Duża różnica w prędkości obrotowej koła przedniego i tylnego – Zatrzymać motocykl, wyłączyć zapłon, ponownie uruchomić. Błędy w działaniu układu ABS – Odczytać pamięć błędów przy użyciu testera diagnostycznego KTM. Wąż odpowietrzenia silnika zagięty – Wąż odpowietrzający poprowadzić bez zagięć, ewentualnie wymienić. Za wysoki poziom oleju silnikowego – Sprawdzić poziom oleju silnikowego. ( str. 114) Za rzadki olej silnikowy (lepkość) – Wymienić olej silnikowy i filtr oleju, oczyścić sitka oleju. ( str. 114) Nie działa reflektor i światło pozycyjne Przepalony bezpiecznik 6 – Wymienić bezpieczniki poszczególnych odbiorników elektrycznych. ( str. 98) Nie działają kierunkowskazy, światło hamowania i klakson Przepalony bezpiecznik 5 – Wymienić bezpieczniki poszczególnych odbiorników elektrycznych. ( str. 98) Nie widać wskazania czasu lub jest błędnie wyświetlane Przepalony bezpiecznik 1 – Wymienić bezpieczniki poszczególnych odbiorników elektrycznych. ( str. 98) – Ustawić godzinę i datę. Nie wyłączać zapłonu podczas wyłączania pojazdu – Naładować akumulator 12 V. ( str. 95) Akumulator 12 V nie jest ładowany przez prądnicę – Sprawdzić napięcia ładowania. – Sprawdzić prąd spoczynkowy. Przepalony bezpiecznik 1 lub 2 – Wymienić bezpieczniki poszczególnych odbiorników elektrycznych. ( str. 98) – Ustawić godzinę i datę. Lampka ostrzegawcza układu ABS świeci się Wyższe zużycie oleju Akumulator 12 V rozładowany Na wyświetlaczu zestawu wskaźników nie wyświetlają się żadne wskazania 124 str. 61) DANE TECHNICZNE 23 23.1 Silnik Typ 2-cylindrowy, rzędowy silnik 4-suwowy, chłodzony cieczą Pojemność skokowa 799 cm³ Suw 65,7 mm Otwór 88,0 mm Stopień sprężania 12,7:1 Sterowanie DOHC, 4 zawory na cylinder, sterowane dźwigienkami zaworowymi, napęd łańcuchowy Średnica zaworu wlot 36 mm Średnica zaworu wylot 29 mm Luz zaworu zimny Wlot przy: 20 °C 0,10 … 0,15 mm Wylot przy: 20 °C 0,15 … 0,20 mm Łożysko wału korbowego Łożysko ślizgowe Łożysko korbowe Łożysko ślizgowe Łożysko sworznia tłokowego Tuleja łożyskowa Tłoki Kute z metalu lekkiego Pierścienie tłokowe 1 pierścień kompresyjny, 1 pierścień minutowy, 1 pierścień olejowy ze sprężyną wężykową Smarowanie silnika Smarowanie obiegowe z 2 pompami trochoidalnymi Pierwsze przełożenie 39:75 Sprzęgło Sprzęgło antyhoppingowe w kąpieli olejowej, uruchamiane mechanicznie Przekładnia Skrzynia 6-biegowa z przełączaniem kłowym Przełożenia skrzyni biegów 1. bieg 13:37 2. bieg 17:34 3. bieg 20:31 4. bieg 22:28 5. bieg 24:26 6. bieg 23:22 Przygotowanie mieszanki Elektroniczny układ wtrysku paliwa Instalacja zapłonu Bezstykowa całkowicie elektroniczna instalacja zapłonu z cyfrową regulacją punktu wyprzedzenia zapłonu Generator 12 V, 400 W Świeca zapłonowa NGK LMAR9AI‑10 Odstęp elektrod świecy zapłonowej 1,0 mm Chłodzenie Chłodzenie cieczą, ciągła cyrkulacja płynu chłodzącego przez pompę wodną Prędkość obrotowa biegu jałowego 1 600 ± 50 obr/min Pomoc startowa Silnik rozrusznika 125 23 DANE TECHNICZNE 23.2 Momenty dokręcania w silniku Śruba króćca odpowietrzającego EJOTALtracs® M6x12 8 Nm Loctite®243™ Śruba zamykająca otworu spustowego pompy wodnej EJOTALtracs®Plus 60x14 Obejma kołnierza zasysającego M4 8 Nm Loctite®243™ 2,5 Nm Dysza odpowietrzania silnika M5 2 Nm Dysza olejowa do chłodzenia tłoka M5 2 Nm Dysze olejowe w głowicy cylindra M5 2 Nm Pozostałe śruby silnika M5 6 Nm Śruba blaszanego elementu ustalającego bęben zmiany biegów M5 6 Nm Śruba czujnika identyfikacji biegów M5 Śruba czujnika położenia kątowego wahacza M5 Śruba czujnika prędkości obrotowej wału korbowego M5 Śruba czujnika wałka zmiany biegów M5 Śruba mocowania wałka wyrównoważającego M5 Śruba obudowy termostatu M5 Loctite®243™ 5 Nm Loctite®243™ 6 Nm Loctite®243™ 6 Nm Loctite®243™ 6 Nm Loctite®243™ 5 Nm Loctite®243™ 6 Nm Loctite®243™ Śruba płyty dociskowej M5 3 Nm Loctite®243™ Śruba pokrywy filtra oleju M5 6 Nm Śruba zabezpieczenia osiowego dźwigienki zaworowej M5 6 Nm Nakrętka kabla do silnika rozrusznika M6 5 Nm Pozostałe śruby silnika M6 10 Nm Śruba blaszanego elementu ustalającego linki sprzęgła M6 10 Nm Śruba blaszanego elementu ustalającego wałek zmiany biegów M6 Śruba blokady przełączania M6 Loctite®243™ Loctite®243™ 10 Nm Loctite®243™ 10 Nm Loctite®243™ Śruba cewki zapłonowej M6 8 Nm Śruba dźwigni zatrzymującej M6 10 Nm Loctite®243™ Śruba dźwigni zmiany biegów M6 14 Nm Loctite®243™ Śruba głowicy cylindra M6 10 Nm Śruba kanału łańcucha rozrządu M6 10 Nm Śruba koła pompy wody M6 10 Nm Loctite®243™ 126 DANE TECHNICZNE 23 Śruba miski olejowej M6x30 10 Nm Śruba miski olejowej M6x35 10 Nm Śruba obudowy silnika M6x30 12 Nm Śruba obudowy silnika M6x60 12 Nm Śruba pierścienia biegu jałowego M6 14 Nm Loctite®243™ Śruba pokrywa zaworu M6 10 Nm Śruba pokrywy alternatora M6x30 10 Nm Śruba pokrywy alternatora M6x35 10 Nm Śruba pokrywy pompy oleju M6 10 Nm Loctite®243™ Śruba pokrywy pompy wodnej M6 10 Nm Loctite®243™ Śruba pokrywy sprzęgła M6 10 Nm Śruba pompy oleju M6 10 Nm Śruba prowadnicy górnej M6 8 Nm Loctite®243™ Śruba przegrody łożyskowej wałka rozrządu M6 10 Nm Śruba silnika rozrusznika M6 10 Nm Śruba sprężyny sprzęgła M6 8 Nm Śruba stojana M6 10 Nm Loctite®243™ Śruba wspornika łożyskowego wałka napędowego M6 Śruba wymiennika ciepła olejwoda M6 Śruba wysprzęgnika M6 10 Nm Loctite®243™ 10 Nm Loctite®243™ 10 Nm Loctite®243™ Dysza olejowa do smarowania sprzęgła M8 Nakrętka kołnierza wydechu M8 5 Nm Loctite®243™ 15 Nm Pasta miedziana Pozostałe śruby silnika M8 20 Nm Śruba koła pośredniego pompy oleju M8 15 Nm Śruba obudowy silnika M8x45 25 Nm Powierzchnia przylegania śruby nasmarowana Śruba obudowy silnika M8x55 25 Nm Powierzchnia przylegania śruby nasmarowana Śruba obudowy silnika M8x65 25 Nm Powierzchnia przylegania śruby nasmarowana Śruba obudowy silnika M8x90 25 Nm Powierzchnia przylegania śruby nasmarowana Loctite®243™ 127 23 DANE TECHNICZNE Śruba regulatora napięcia M8 15 Nm Loctite®243™ Śruba trzpieniowa kołnierza wydechu M8 15 Nm Śruba zamykająca / śruba blokująca M8 15 Nm Śruba łożyska korbowodu M8x0,75 1. stopień 5 Nm 2. stopień 15 Nm 3. stopień 90° Powierzchnia przylegania śruby i gwint naoliwione Świeca zapłonowa M10 11 Nm Czujnik ciśnienia oleju M10x1 10 Nm Śruba odryglowania napinacza łańcucha rozrządu M10x1 8 Nm Śruba zamykająca oś dźwigni zabierakowej M10x1 8 Nm Śruba zamykająca przegrody łożyskowej M10x1 12 Nm Czujnik temperatury płynu chłodzącego M10x1,25 10 Nm Śruba głowicy cylindra M10x1,25 Kolejność dokręcania: Przestrzegać kolejności dokręcania śrub. Pierwszy stopień 5 Nm Drugi stopień 15 Nm Trzeci stopień 90° Czwarty stopień 90° Powierzchnia przylegania śruby nasmarowana / gwint naoliwiony Śruba wirnika M12x1,5 90 Nm Loctite®243™ Loctite®243™ Gwint nasmarowany Śruba zamykająca odpływu oleju głowicy cylindra M12x1,5 15 Nm Śruba zamykająca płaszcza wodnego M16x1,5 20 Nm Loctite®243™ Korek gwintowany sitka oleju M20x1,5 20 Nm Nakrętka zabieraka sprzęgła M20x1,5 135 Nm Nakrętka zębatki łańcuchowej M20x1,5 120 Nm Loctite®243™ Śruba zamykająca napinacza łańcucha rozrządu M24x1,5 25 Nm Śruba zamykająca pokrywy alternatora M24x1,5 8 Nm 128 DANE TECHNICZNE 23 23.3 Pojemności 23.3.1 Olej silnikowy Olej silnikowy 23.3.2 Olej silnikowy (SAE 10W/50) ( str. 137) 1,6 l Płyn chłodzący ( Płyn chłodzący Płyn chłodzący 23.3.3 2,9 l str. 137) Paliwo Uwzględnić oznaczenie na dystrybutorach paliwa w UE. A00420-10 Pojemność zbiornika paliwa ok. 23.4 14 l Benzyna bezołowiowa Super (RON 95) ( str. 137) Podwozie Rama Kratownica przestrzenna z rur chromowomolibdenowo-stalowych, pokrywana proszkowo Widelec WP Suspension APEX 3043 Amortyzator WP Suspension APEX 3146 Ugięcie sprężyny (Opcja: Zawieszenie standardowe) przód 140 mm tył 140 mm Ugięcie sprężyny (Opcja: Zawieszenie obniżone) przód 113 mm tył 123 mm Układ hamulcowy przód Hamulec dwutarczowy z przykręconymi promieniowo czterotłoczkowymi zaciskami hamulca, z pływającymi tarczami hamulcowymi tył Hamulec tarczowy z 1-tłoczkowym zaciskiem hamulca, tarcza hamulcowa pływająca Tarcze hamulcowe - średnica przód 300 mm tył 240 mm Granica zużycia tarcz hamulcowych przód 4,5 mm tył 4,5 mm Ciśnienie powietrza w oponach bez pasażera 129 23 DANE TECHNICZNE przód 2,3 bar tył 2,6 bar Ciśnienie powietrza w oponach z pasażerem / maks. ciężar użyteczny przód 2,3 bar tył 2,6 bar Przełożenie wtórne 16:45 Informacja Zmiany stosunku przełożenia są niedozwolone i mogą prowadzić do błędnego działania. Łańcuch X-ring 5/8 x 1/4” (520) Kąt głowicy sterującej 65,7° Rozstaw osi 1 481 ± 15 mm Wysokość siedziska bez obciążenia (Opcja: Zawieszenie standardowe) 825 mm Wysokość siedziska bez obciążenia (Opcja: Zawieszenie obniżone) 800 mm Prześwit bez obciążenia (Opcja: Zawieszenie standardowe) 200 mm Prześwit bez obciążenia (Opcja: Zawieszenie obniżone) 161 mm Masa bez paliwa ok. 165 kg Maksymalnie dopuszczalne obciążenie osi przedniej 160 kg Maksymalnie dopuszczalny nacisk na oś tylną 270 kg Maksymalna dopuszczalna masa całkowita 430 kg 23.5 Instalacja elektryczna Akumulator 12 V YTX9-BS Napięcie akumulatora: 12 V Pojemność znamionowa: 8 Ah bezobsługowy Bezpiecznik 75011088010 10 A Bezpiecznik 75011088015 15 A Bezpiecznik 75011088025 25 A Bezpiecznik 58011109130 30 A Światła mijania / światła drogowe LED Światło do jazdy dziennej / światło pozycyjne LED Oświetlenie zestawu wskaźników i lampki kontrolne LED Kierunkowskaz LED Światła hamowania / wsteczne LED Oświetlenie tablicy rejestracyjnej LED 130 DANE TECHNICZNE 23 23.6 Opony Opona przednia Opona tylna 120/70 ZR 17 M/C (58W) TL (J) MAXXIS Supermaxx ST 180/55 ZR 17 M/C (73W) TL (G) MAXXIS Supermaxx ST Opony o podanych rozmiarach mogą być montowane seryjnie. Skontaktuj się z autoryzowanym dealerem lub profesjonalnym sprzedawcą opon, aby uzyskać informacje o ewentualnych producentach alternatywnych. Należy przestrzegać obowiązujących lokalnych przepisów homologacyjnych oraz odpowiednich specyfikacji technicznych. Dodatkowe informacje można znaleźć w dziale serwisowym pod adresem: KTM.COM 23.7 Widelec Numer katalogowy widelca 05.58.6R.26 Widelec WP Suspension APEX 3043 Sztywność sprężyny średnia (standard) 6,0 … 9,0 N/mm Długość widelca 765 mm Długość sprężyny z tuleją(ami) naciągową(ymi) 367 mm Ilość oleju w każdej goleni widelca 23.8 470 ± 5 ml Olej widelca (SAE 4) (48601166S1) ( str. 137) Amortyzator Numer katalogowy amortyzatora 01.58.4R.26 Amortyzator WP Suspension APEX 3146 Naprężenie wstępne sprężyny Standard 5 kliknięć Długość montażowa 387 mm Długość sprężyny 185 mm Sztywność sprężyny miękko (komfort) 115 … 140 N/mm średnie (standard) 130 … 160 N/mm twardo (sport) 145 … 180 N/mm Olej do amortyzatorów 23.9 Olej do amortyzatorów (SAE 2,5) (50180751S1) ( str. 137) Momenty dokręcania elementów podwozia Obejma węża chłodnicy - 2,2 Nm Obejma węża korpusu przepustnicy - 2,8 Nm Pozostałe śruby podwozia EJOTPT® K45x12 1 Nm Pozostałe śruby podwozia EJOTPT® K50x12 1 Nm Pozostałe śruby podwozia EJOTPT® K50x14 1 Nm Pozostałe śruby podwozia EJOTPT® K50x16 2 Nm Pozostałe śruby podwozia EJOTPT® K50x18 2 Nm Śruba reflektora EJOTPT® K50x14 3 Nm 131 23 DANE TECHNICZNE Pozostałe nakrętki podwozia M4 3 Nm Pozostałe śruby podwozia M4 3 Nm Śruba manetki gazu M4 3 Nm Śruba rączki po lewej stronie M4 3 Nm Pozostałe nakrętki podwozia M5 5 Nm Pozostałe śruby podwozia M5 5 Nm Śruba blaszanej osłony termicznej M5 5 Nm Loctite®243™ Śruba części dolnej tyłu pojazdu M5 3 Nm Śruba czujnika poziomu paliwa M5 3 Nm Śruba czujnika stopki bocznej M5 2 Nm Loctite®243™ Śruba obudowy filtra powietrza M5 3 Nm Śruba okładziny M5 3 Nm Śruba okładziny zbiornika paliwa M5 3 Nm Śruba osłony reflektora M5 5 Nm Loctite®243™ Śruba osłony zębatki łańcuchowej M5 5 Nm Loctite®243™ Śruba wałka podporowego M5 4 Nm Loctite®243™ Śruba wspornika maski M5 3 Nm Śruba wspornika tablicy rejestracyjnej M5 3 Nm Śruba zbiorniczka wyrównawczego płynu hamulcowego hamulca koła tylnego M5 5 Nm Śruba zestawu przełączników po lewej stronie M5 2 Nm Śruba zestawu przełączników po prawej stronie M5 5 Nm Śruba zestawu wskaźników M5 4 Nm Nakrętka drążka dociskowego dźwigni hamulca nożnego M6 6 Nm Nakrętka drążka zmiany biegów M6 6 Nm Nakrętka drążka zmiany biegów M6LH 6 Nm Nakrętka dźwigni hamulca ręcznego M6 Przyłożyć do nakrętki moment dokręcenia. 10 Nm Nakrętka kabla do zapłonu silnika M6 5 Nm Pozostałe nakrętki podwozia M6 10 Nm Pozostałe śruby podwozia M6 10 Nm Śruba bieguna akumulatora M6x12 4,5 Nm Śruba bieguna akumulatora M6x20 4,5 Nm Śruba cylindra hamulca nożnego M6 10 Nm Loctite®243™ Loctite®243™ 132 DANE TECHNICZNE 23 Śruba czujnika prędkości obrotowej koła M6 6 Nm Śruba drążka przełączającego M6 10 Nm Loctite®243™ Śruba elementu zwrotnego wałka zmiany biegów na wałku zmiany biegów M6 10 Nm Śruba inercyjnej jednostki pomiarowej M6 5 Nm Śruba kabla masy do silnika rozrusznika M6 10 Nm Śruba kabla masy na ramie M6 6 Nm Śruba kanapy kierowcy M6 10 Nm Loctite®243™ Loctite®243™ Śruba krążków zbiornika paliwa M6 10 Nm Loctite®243™ Śruba nakładki dźwigni zmiany biegów M6 10 Nm Śruba obejmy kolektora M6 8 Nm Śruba obejmy mocowania akumulatora M6 4,5 Nm Śruba obejmy tłumika M6 8 Nm Śruba przegubu kulowego popychacza na tylnej pompie hamulcowej M6 10 Nm Śruba spojlera zbiornika paliwa M6 3 Nm Śruba stacyjki (jednostronna) M6 Dociągnąć aż do zerwania główki. Loctite®243™ Loctite®243™ Loctite®243™ Śruba stopnia dźwigni hamulca nożnego M6 10 Nm Śruba uchwytu chłodnicy, dolna M6 5 Nm Śruba uchwytu filtra z węglem aktywnym M6 6 Nm Śruba uchwytu magnetycznego w stopce bocznej M6 2 Nm Śruba uchwytu tablicy rejestracyjnej M6 Śruba zamka kanapy M6 Loctite®243™ Loctite®243™ 10 Nm Loctite®243™ 8 Nm Loctite® 222™ Śruba zespołu hamulca ręcznego M6 5 Nm Śruba zespołu sprzęgła M6 5 Nm Nakrętka kolektora na głowicy cylindra M8 Równomiernie dokręcać nakrętki. Nie wygiąć blaszki. 13 Nm Pasta miedziana Nakrętka śruby koła łańcuchowego M8 35 Nm Pozostałe nakrętki podwozia M8 Loctite®2701™ 25 Nm 133 23 DANE TECHNICZNE Pozostałe śruby podwozia M8 25 Nm Sworzeń zacisku hamulca tylnego M8 22 Nm Śruba blachy sprężyny na konsoli stopki bocznej M8 15 Nm Śruba dźwigni hamulca nożnego M8 Loctite®2701™ 25 Nm Loctite®2701™ Śruba dźwigni zmiany biegów M8 25 Nm Loctite®2701™ Śruba łącznika uchwytu silnika M8 25 Nm Loctite®243™ Śruba mocowania tłumika M8 15 Nm Śruba nasady widelca M8 15 Nm Śruba poprzeczki M8x18 25 Nm Loctite®243™ Śruba poprzeczki z tyłu M8x35 25 Nm Loctite®243™ Śruba półki widelca u dołu M8 12 Nm Śruba półki widelca u góry M8 15 Nm Śruba przedniej tarczy hamulcowej M8 28 Nm Śruba rury kolumny widelca M8 Loctite®2701™ 20 Nm Loctite®243™ Śruba tłumika przedniego na ramie M8 Śruba tłumika układu kierowniczego do półki widelca M8 Śruba tłumika układu kierowniczego do uchwytu M8 Śruba tylnej tarczy hamulcowej M8 25 Nm Loctite®243™ 8 Nm Loctite®243™ 8 Nm Loctite®243™ 28 Nm Loctite®2701™ Śruba uchwytu kanapy pasażera M8 25 Nm Loctite®243™ Śruba uchwytu tłumika M8x25 25 Nm Loctite®243™ Śruba uchwytu tłumika M8x40 25 Nm Loctite®243™ Śruba uchwytu tłumika M8x45 25 Nm Loctite®243™ Śruba uchwytu tłumika M8x60 25 Nm Loctite®243™ Śruba uchwytu ustalającego M8x50 25 Nm Loctite®243™ Śruba usztywnienia wysięgnika M8 25 Nm Loctite®243™ Śruba wspornika podnóżki tylnej M8x25 25 Nm Loctite®243™ Śruba wspornika podnóżki tylnej M8x40 25 Nm Loctite®243™ 134 DANE TECHNICZNE 23 Śruba zacisku mechanizmu kierownicy M8 20 Nm Pozostałe nakrętki podwozia M10 45 Nm Pozostałe śruby podwozia M10 45 Nm Śruba konsoli stopki bocznej M10 45 Nm Loctite®243™ Śruba mocowania kierownicy M10 45 Nm Loctite®243™ Śruba nośna silnika M10 45 Nm Loctite®243™ Śruba przedniego wspornika podnóżka M10x65 Śruba przedniego wspornika podnóżka M10x80 Śruba stojaka bocznego M10 45 Nm Loctite®243™ 45 Nm Loctite®243™ 35 Nm Loctite®243™ Śruba wysięgnika M10 50 Nm Loctite®243™ Śruba drążona przewodu hamulcowego M10x1 25 Nm Śruba przedniego zacisku hamulca M10x1,25 45 Nm Śruba amortyzatora u dołu M12 Loctite®243™ 80 Nm Loctite®2701™ Śruba amortyzatora u góry M12 80 Nm Loctite®2701™ Śruba sworznia wahacza M12 100 Nm Sonda lambda M18x1,5 50 Nm Śruba główki ramy M20x1,5 18 Nm Tuleja mocowania amortyzatora M20LHx1,5 10 Nm Gwint i pasowanie nasmarowane Nakrętka osi koła tylnego M25x1,5 90 Nm Gwint i powierzchnia przylegania osi nasmarowane Śruba osi przedniej M25x1,5 45 Nm Gwint nasmarowany 135 24 DEKLARACJE ZGODNOŚCI 24.1 Deklaracje zgodności Informacja Zakres funkcji i wyposażenia zależy od modelu oraz nie zawsze obejmuje wszystkie wymienione urządzenia radiowe i obszary zastosowań. COBO SpA oświadcza niniejszym, że typ urządzenia radiowego BT‑ROUTER spełnia właściwe dyrektywy. Kompletny tekst deklaracji zgodności jest dostępny pod podanym niżej adresem internetowym. Strona internetowa certyfikacji: http://www.ktm.com/btrouter KTM AG oświadcza niniejszym, że typ urządzenia radiowego Immo641 spełnia właściwe dyrektywy. Kompletny tekst deklaracji zgodności jest dostępny pod podanym niżej adresem internetowym. Strona internetowa certyfikacji: http://www.ktm.com/immo641 Schrader Electronics Ltd oświadcza niniejszym, że typ urządzenia radiowego Tyre Pressure Monitoring System spełnia właściwe dyrektywy. Kompletny tekst deklaracji zgodności jest dostępny pod podanym niżej adresem internetowym. Strona internetowa certyfikacji: http://www.ktm.com/tpms 24.2 Deklaracje zgodności obowiązujące na obszarze danego kraju F03629-01 136 MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE 25 Benzyna bezołowiowa Super (RON 95) Norma / klasyfikacja – DIN EN 228 (RON 95) Wymaganie – Stosować tylko benzynę bezołowiową Super, zgodną z podaną normą lub o takiej samej jakości. – Dopuszcza się przy tym zawartość 10% etanolu (paliwo E10). Informacja Nie stosować paliwa zawierającego metanol (np. M15, M85, M100) ani żadnego innego paliwa zawierającego więcej niż 10% etanolu (np. E15, E25, E85, E100). Olej do amortyzatorów (SAE 2,5) (50180751S1) Norma / klasyfikacja – SAE ( str. 140) (SAE 2,5) Wymaganie – Należy stosować wyłącznie oleje, spełniające wymagania podanej normy (patrz informacje na pojemniku) oraz posiadające odpowiednie właściwości. Olej silnikowy (SAE 10W/50) Norma / klasyfikacja – JASO T903 MA2 ( – SAE ( str. 140) str. 140) (SAE 10W/50) Wymaganie – Należy stosować wyłącznie oleje silnikowe spełniające wymagania podanej normy (patrz informacje na pojemniku) oraz posiadające odpowiednie właściwości. Pełnosyntetyczny olej silnikowy Zalecany dostawca MOTOREX® – Power Synt 4T Olej widelca (SAE 4) (48601166S1) Norma / klasyfikacja – SAE ( str. 140) (SAE 4) Wymaganie – Stosować tylko oleje spełniające wymagania podanych norm (patrz informacje na pojemniku) oraz posiadające odpowiednie właściwości. Płyn chłodzący Wymaganie – Stosować tylko bezkrzemianowy płyn chłodzący wysokiej jakości z dodatkiem antykorozyjnym do silników aluminiowych. Niewłaściwe środki antykorozyjne gorszej jakości powodują korozję, osady i pienienie się. – Nie używać czystej wody, ponieważ wymagania dotyczące ochrony antykorozyjnej i właściwości smarnych spełnia tylko płyn chłodzący. – Stosować tylko płyn chłodzący spełniający podane wymagania (patrz informacje na pojemniku) oraz posiadający odpowiednie właściwości. Zabezpieczenie przed zamarzaniem co najmniej do −25 °C 137 25 MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE Proporcję mieszania należy dostosować do wymaganego zabezpieczenia przed zamarzaniem. Do rozcieńczania płynu chłodzącego stosować wodę destylowaną. Zaleca się stosowanie gotowych mieszanek płynu chłodzącego. Przestrzegać informacji producenta płynu chłodzącego dotyczących zabezpieczenia przed zamarzaniem, rozcieńczania, mieszalności (kompatybilności) z innymi płynami chłodzącymi. Zalecany dostawca MOTOREX® – COOLANT M3.0 Płyn hamulcowy DOT 4 / DOT 5.1 Norma / klasyfikacja – DOT Wymaganie – Stosować tylko płyn hamulcowy spełniający wymagania podanej normy (patrz informacje na pojemniku) oraz posiadający odpowiednie właściwości. Zalecany dostawca Castrol – REACT PERFORMANCE DOT 4 MOTOREX® – Brake Fluid DOT 5.1 138 MATERIAŁY POMOCNICZE 26 Dodatek do paliwa Zalecany dostawca MOTOREX® – Fuel Stabilizer Olej uniwersalny w sprayu Zalecany dostawca MOTOREX® – Joker 440 Synthetic Preparat do czyszczenia motocykli Zalecany dostawca MOTOREX® – Moto Clean Smar stały Zalecany dostawca MOTOREX® – Bike Grease 2000 Specjalny środek czyszczący do błyszczących i matowych lakierów, powierzchni metalowych i plastikowych Zalecany dostawca MOTOREX® – Quick Cleaner Spray do łańcucha Street Wymaganie Zalecany dostawca MOTOREX® – Chainlube Road Strong Spray połyskowy do lakierów, tworzywa sztucznego i chromu Zalecany dostawca MOTOREX® – Moto Shine Środek do czyszczenia łańcuchów Zalecany dostawca MOTOREX® – Chain Clean Środek konserwujący do lakierów, metali i gumy Zalecany dostawca MOTOREX® – Moto Protect 139 27 NORMY SAE Klasy lepkości SAE zostały zdefiniowane przez „Society of Automotive Engineers” i służą do podziału olejów na klasy odpowiednio do ich lepkości. Lepkość opisuje tylko jedną właściwość oleju i nie zawiera żadnych informacji na temat jakości oleju. JASO T903 MA2 Różne kierunki rozwoju technicznego wymagały stworzenia oddzielnej specyfikacji dla normy JASO T903 MA2 dotyczącej motocykli. W motocyklach stosowano dawniej oleje do samochodów osobowych, gdyż nie istniała oddzielna specyfikacja dla motocykli. O ile w przypadku silników samochodów osobowych okresy między przeglądami są dłuższe, to w przypadku silników motocyklowych, ze względu na ich wysoką moc przy wysokich prędkościach obrotowych serwisowanie będzie zdecydowanie częstsze. W przypadku większości silników motocyklowych skrzynia biegów i sprzęgło są smarowane tym samym olejem. Norma JASO T903 MA2 odnosi się do tych specjalnych wymogów. 140 SŁOWNICZEK 28 MTC Kontrola trakcji motocykla (Motorcycle Traction Control) Dodatkowa funkcja sterownika silnika, która zmniejsza moment obrotowy silnika przy obracaniu się koła tylnego w miejscu - KTM MY RIDE System do komunikacji radiowej z odpowiednimi telefonami komórkowymi i systemami komunikacyjnymi do telefonowania i słuchania sprzętu audio - Launch Control Funkcja elektroniki pojazdu do uzyskania optymalnego przyspieszenia z miejsca - QUICKSHIFTER + Funkcja regulacji silnika do przełączania na wyższy i niższy bieg bez używania sprzęgła MSR Regulacja układu przeciwdziałającego poślizgowi kół Dodatkowa funkcja sterownika silnika, która poprzez nieznaczne otwarcie przepustnic zapobiega blokowaniu się koła tylnego przy zbyt silnym hamowaniu silnikiem OBD Samodiagnostyka System pojazdu monitorujący zadane parametry elektroniki pojazdu DRL Światło do jazdy dziennej (Daytime Running Light) Światło poprawiające widoczność pojazdu w dzień, w przeciwieństwie do światła mijania nie jest skupione i nie oświetla drogi ABS Układ zapobiegania blokowaniu kół podczas hamowania System bezpieczeństwa, zapobiegający blokowaniu się kół przy jeździe prosto bez ingerencji sił bocznych 141 29 SPIS SKRÓTÓW ew. ewentualnie ewent. ewentualnie itd. i tak dalej itp. i tym podobne itp. i tym podobne m.in. między innymi np. na przykład Nr Numer Nr katalogowy nr katalogowy ok. około por. porównaj wzgl. względnie 142 SPIS SYMBOLI 30 30.1 Czerwone symbole Czerwone symbole pokazują stan błędu, który wymaga natychmiastowej ingerencji. Lampka kontrolna immobilizera świeci się/miga na czerwono – Komunikat stanu lub błędu alarmu. Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju świeci się na czerwono – Ciśnienie oleju jest za niskie. Natychmiast zatrzymać się zgodnie z przepisami ruchu drogowego i wyłączyć silnik. 30.2 Żółte i pomarańczowe symbole Żółte i pomarańczowe symbole pokazują stan błędu, wymagający możliwie szybkiej ingerencji. Aktywne układy wspomagające jazdę są również prezentowane poprzez żółte lub pomarańczowe symbole. Lampka kontrolna usterki świeci się na żółto – Układ OBD wykrył błąd w elektronice pojazdu. Zatrzymać się zgodnie z przepisami ruchu drogowego i skontaktować się z autoryzowanym warsztatem KTM. Lampka ostrzegawcza ABS świeci się na żółto – Komunikat stanu lub błędu w ABS. Lampka kontrolna TC świeci się na żółto – MTC ( str. 112) nie działa lub aktualnie ingeruje w układ hamulcowy. Lampka kontrolna TC świeci się również w razie wykrycia błędnego działania układu. Skontaktować się z autoryzowanym warsztatem KTM. Lampka kontrolna TC miga, gdy układ MTC aktywnie ingeruje w układ hamulcowy lub gdy jest aktywny układ Launch Control ( str. 53). Lampka kontrolna tempomatu (opcja) świeci się na żółto – Funkcja tempomatu jest włączona, ale tempomat nie jest aktywny. Ogólna lampka ostrzegawcza świeci się na żółto – Wykryto wskazówkę lub ostrzeżenie związane z bezpieczeństwem pracy. Dodatkowo wyświetla się o tym informacja na wyświetlaczu. 30.3 Zielone i niebieskie symbole Zielone i niebieskie symbole pełnią funkcję informacyjną. Lampka kontrolna kierunkowskazów miga na zielono w takt pracy kierunkowskazów – Kierunkowskaz jest włączony. Lampka kontrolna biegu jałowego świeci się na zielono – Skrzynia biegów jest ustawiona w położeniu biegu jałowego. Lampka kontrolna tempomatu (opcja) świeci się na zielono – Funkcja tempomatu jest włączona i tempomat jest aktywny. Lampka kontrolna świateł drogowych świeci się na niebiesko – Światła drogowe są włączone. 143 INDEKS Dźwignia hamulca ręcznego . . . . . . . . . . . . . . 16 ustawianie położenia wyjściowego . . . . . . . . 45 INDEKS A ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 ACC1 przód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 tył . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 ACC2 przód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 tył . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Akumulator 12 V demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 ładowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Amortyzator ustawianie naprężenia wstępnego sprężyny . 65 Awaria holowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 B Bagaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Bezpieczeństwo eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . 8 Bezpiecznik poszczególnych odbiorników elektrycznych, wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Bezpiecznik główny wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Bezpieczniki układu ABS wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Dźwignia sprzęgła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 ustawianie położenia wyjściowego . . . . . . . . 45 Dźwignia zmiany biegów . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 sprawdzanie położenia wyjściowego . . . . . . . 46 ustawianie położenia wyjściowego . . . . . . . . 47 E Eksploatacja w zimie sprawdzanie i konserwacja . . . . . . . . . . . . 119 F Filtr oleju wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 G Golenie widelca czyszczenie kapturków przeciwpyłowych . . . . 67 Gumowe amortyzatory piasty koła tylnego sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Gwarancja producenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 H Hamowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hamulce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Harmonogram czynności serwisowych Holowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 . . 58 63-64 . . 60 I C Ilustracje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Ciśnienie powietrza w oponach sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 J Części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 D Dane techniczne amortyzator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 instalacja elektryczna . . . . . . . . . . . . . . . . 130 momenty dokręcania elementów podwozia . 131 momenty dokręcania w silniku . . . . . . . . . . 126 opony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 podwozie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 pojemności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 silnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125-135 widelec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Deklaracje zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 obowiązujące na obszarze danego kraju . . . 136 Dźwignia hamulca nożnego . . . . . . . . . . . . . . . 21 regulacja położenia wyjściowego . . . . . . . . . 45 sprawdzanie luzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 144 Jazda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 ruszanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 ruszanie z Launch‑Control (opcja) . . . . . . . . 53 K Kanapa kierowcy montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 zdejmowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Kanapa pasażera montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 zdejmowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Koło łańcuchowe sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Koło przednie demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Koło tylne demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 INDEKS Kontrola trakcji motocykla . . . . . . . . . . . . . . . 112 wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Korek wlewu paliwa otwieranie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 zamykanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Osłona reflektora wraz z reflektorem montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 odkręcanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 L P Lampki kontrolne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Launch‑Control (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Lokalizacja usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . 123-124 Parkowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Luz na dźwigni sprzęgła sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 ustawianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Płyn hamulcowy uzupełnianie w hamulcu koła przedniego . . . . 77 uzupełnianie w hamulcu koła tylnego . . . . . . 80 Ł Podnóżki pasażera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Łańcuch czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 kontrola zabrudzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Pojemność Olej silnikowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115, 129 paliwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62, 129 płyn chłodzący . . . . . . . . . . . . . . 109, 111, 129 M Pokrywa wspornika osłony reflektora demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Manetka gazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Materiały eksploatacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Materiały pomocnicze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Motocykl czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 podnoszenie z tyłu za pomocą podnośnika . . 66 podnoszenie za pomocą podnośnika z przodu 66 zdejmowanie z podnośnika z przodu . . . . . . . 67 zdejmowanie z podnośnika z tyłu . . . . . . . . . 66 MSR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 N Naprężenie łańcucha regulacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Nieprawidłowe użytkowanie . . . . . . . . . . . Numer identyfikacyjny pojazdu . . . . . . . . . Numer katalogowy amortyzatora . . . . . . . . Numer katalogowy amortyzatora kierownicy Numer katalogowy widelca . . . . . . . . . . . . Numer klucza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numer silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 14 15 15 15 14 14 Płyn chłodzący spuszczanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Poziom oleju silnikowego sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Poziom płynu chłodzącego sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 sprawdzanie w zbiorniku wyrównawczym . . 107 Poziom płynu hamulcowego sprawdzanie w hamulcu koła przedniego . . . . 76 sprawdzanie w hamulcu koła tylnego . . . . . . 80 Pozycja kierownicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 regulacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Proces rozruchu . . . . . . . . . . Przechowywanie . . . . . . . . . Przełącznik kierunkowskazów Przełącznik świateł . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 121-122 . . . . 17 . . . . 17 Przełączniki w kierownicy po lewej stronie . . . . . . . . . . . . 16 w kierownicy po prawej stronie . . . . . . . . . . . 18 Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Przycisk klaksonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Przycisk rozrusznika elektrycznego . . . . . . . . . 18 O Q Obsługa klienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Odzież ochronna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 QUICKSHIFTER + (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Okładziny hamulcowe sprawdzanie w hamulcu koła przedniego . . . . 78 sprawdzanie w hamulcu koła tylnego . . . . . . 81 Olej silnikowy uzupełnianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 R Reflektor regulacja zasięgu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 sprawdzanie ustawienia . . . . . . . . . . . . . . 102 światło do jazdy dziennej . . . . . . . . . . . . . . . 92 Regulacja poślizgu (opcja) . . . . . . . . . . . . . . 113 145 INDEKS Regulacja układu przeciwdziałającego poślizgowi kół . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Rękojmia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 S Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Silnik docieranie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Sitka oleju czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Spray naprawczy Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Stacyjka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Stan opon sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Stopka boczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 T Tabliczka znamionowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Tankowanie paliwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Tarcze hamulcowe sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 U Uchwyt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Układ chłodzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 napełnianie/odpowietrzanie . . . . . . . . . . . . 109 Układ hamulcowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-82 Układ zapobiegania blokowaniu kół podczas hamowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Uruchomienie informacje dotyczące pierwszego uruchomienia 48 po zakończeniu przechowywania . . . . . . . . 122 sprawdzanie i konserwacja przed każdym uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem . . . . . . . 7 W Widok pojazdu od przodu z lewej strony . . . . . . . . . . . . . . . 12 od tyłu z prawej strony . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Wtyk diagnostyczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Wyłącznik awaryjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Wyposażenie techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Z Zabezpieczenie okładzin hamulcowych sprawdzanie w hamulcu koła przedniego . . . . 78 sprawdzanie w hamulcu koła tylnego . . . . . . 81 146 Zabezpieczenie przed zamarzaniem sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Załadowanie pojazdu Zamek kanapy . . . . . Zamek kierownicy . . Zasady pracy . . . . . . Zatrzymywanie . . . . . Zestaw narzędzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 20 18 . 9 59 20 Zestaw przełączników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Zestaw wskaźników . . . . . . . . . . . . . . . . . ABS Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aktywacja i test . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anti‑wheelie mode (opcja) . . . . . . . . . . Audio player . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clock/Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extra functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . Favorites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . General Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . godzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KTM MY RIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . lampki kontrolne . . . . . . . . . . . . . . . . . Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Launch control (opcja) . . . . . . . . . . . . . licznik przebiegów częściowych . . . . . . . menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MTC + MSR (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . ostrzeżenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quick Selector 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . Quick Selector 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . QUICKSHIFTER + (opcja) . . . . . . . . . . . regulacja poślizgu (opcja) . . . . . . . . . . . Ride Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Set Favorites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Shift Light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sygnalizator zmiany biegów . . . . . . . . . . telefon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Throttle response (opcja) . . . . . . . . . . . TPMS warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . Track (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-43 . . . 39 . . . 22 . . . 38 . . . 42 . . . 31 . . . 33 . . . 32 . . . 31 . . . 33 . . . 36 . . . 28 . . . 30 . . . 27 . . . 40 . . . 23 . . . 33 . . . 38 . . . 28 . . . 28 . . . 38 . . . 39 . . . 23 . . . 40 . . . 32 . . . 22 . . . 35 . . . 35 . . . 39 . . 113 37, 112 . . . 36 . . . 36 . . . 30 . . . 40 . . . 26 . . . 43 . . . 31 . . 113 . . . 34 . . . 37 INDEKS Trip 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trip 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . tryb dzienny-nocny . . . . . . . . . . . . . . . . Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . wskaźnik poziomu paliwa . . . . . . . . . . . wskaźnik temperatury płynu chłodzącego wyświetlacz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . wyświetlacz TRACK (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 29 22 37 27 27 25 26 Zębatka łańcuchowa sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Zmiana biegów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 147 *3214948pl* 3214948pl 13.11.2023 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Austria KTM.COM Zdjęcie: Mitterbauer/KISKA/KTM
advertisement
Related manuals
advertisement