advertisement
Betriebsanleitung
EDELSTAHL ODER NORMALSTAHL
Glutton
r Druckluft-Pumpen
Maximaler Eingangsluftdruck 0,7 MPa (7 bar)
307843G
Ausgabe AB
Serie 400 Pumpen
Maximaler Betriebsüberdruck 2,8 MPa (28 bar)
Modell 220663, Serie D
Modell 237008, Serie A
Normalstahl-Pumpen*
Modell 220666, Serie D
Modell 237011, Serie A
Edelstahl-Pumpen*
Elektropoliert, daher für Lacke auf Wasserbasis geeignet
Serie 1200 Pumpen
Maximaler Betriebsüberdruck 8 MPa (83 bar)
Modell 220664, Serie D
Modell 237009, Serie A
Normalstahl-Pumpen*
Modell 220667, Serie D
Modell 237012, Serie A
Edelstahl-Pumpen*
Elektropoliert, daher für Lacke auf Wasserbasis geeignet
Serie 2500 Pumpen
Maximaler Betriebsüberdruck 17 MPa (170 bar)
Modell 220665, Serie D
Modell 237010, Serie A
Normalstahl-Pumpen*
Modell 220668, Serie D
Modell 237013, Serie A
Edelstahl-Pumpen*
Elektropoliert, daher für Lacke auf Wasserbasis geeignet
02321
US-Patent Nr. 4.029.442 und 4.036.019 sowie weitere ausländische und US-Patente angemeldet.
Wichtige Sicherheitshinweise
Alle Warnhinweise und Anweisungen in dieser Anleitung aufmerksam lesen.
Diese Anleitung zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
* Eine vollständige Liste der Bauteilmaterialien ist im
Abschnitt TECHNISCHE DATEN auf den Seiten 43 bis 45 enthalten.
BEWÄHRTE QUALITÄT, FÜHRENDE TECHNOLOGIE.
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
ECOPYRIGHT 2002, GRACO INC.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service- und Wartungsarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
12
14
3
6
15 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teileliste und Zeichnung
Normalstahl-Pumpen, Serie 400, Modelle 220663 und 237008
Edelstahl-Pumpen, Serie 400, Modelle 220666 und 237011
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Normalstahl-Pumpen, Serie 1200, Modelle 220664 und 237009
Edelstahl-Pumpen, Serie 1200, Modelle 220667 und 237012
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Normalstahl-Pumpen, Serie 2500, Modelle 220665 und 237010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
26
28
30
32
Edelstahl-Pumpen, Serie 2500, Modelle 220668 und 237013
Luftregelventil 220902
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vorsteuerventil 221133
Reparatur- und Umrüstsätze
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luftfilter-, Regler-, Öler-Satz 222345 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Faßdeckelsatz 222655 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
36
37
38
40
41
Rücklaufrohrsatz 223319
Ausaugsatz 208259
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
42
Technische Daten und Kennlinien
Serie 400 Pumpen
Serie 1200 Pumpen
Serie 2500 Pumpen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
44
45
Maßstäbliche Zeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Montagebohrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graco Standard-Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
48
2 307843
Sicherheitshinweise
Warnsymbol
WARNUNG
Dieses Symbol warnt vor möglichen schweren oder tödlichen
Verletzungen bei Nichtbefolgung dieser Anleitung.
Vorsicht-Symbol
VORSICHT
Dieses Symbol warnt vor möglicher Beschädigung oder
Zerstörung von Geräten bei Nichtbefolgung dieser Anleitung.
WARNUNG
GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG
Durch Spritzer aus der Pistole, undichten Stellen oder gerissenen Teilen kann Material in den Körper eingespritzt werden und sehr schwere Verletzungen verursachen, die sogar eine Amputation erforderlichen machen könnten.
Material, das in die Augen oder auf die Haut gelangt ist, kann ebenso schwere Verletzungen verursachen.
D In die Haut eingespritztes Material mag zwar wie eine gewöhnliche Schnittverletzung aussehen – es handelt sich dabei jedoch um eine schwere Verletzung. Sofort einen Chirurgen aufsuchen.
D Pistole niemals gegen Personen oder Körperteile richten.
D Weder Hände noch Finger über die Spritzdüse legen.
D Leckagen nicht mit Hand, Körper, Handschuh oder Lappen abdichten oder ablenken.
D Material nicht “zurückspritzen”; dies ist kein Luftspritzsystem.
D Beim Spritzen stets den Düsenschutz und die Abzugssicherung an der Pistole angebracht haben.
D Funktion des Pistolen-Diffusers wöchentlich überprüfen. Siehe Pistolen-Betriebsanleitung.
D Vor dem Spritzen die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen an der Pistole prüfen.
D Abzugsschutz der Pistole stets umlegen, wenn die Spritzarbeiten beendet werden.
D Stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf Seite 10 ausführen, wenn: zum Druckentlasten aufgefordert wird; die Spritzarbeiten eingestellt werden; das Gerät gereinigt, überprüft oder gewartet wird; oder wenn die
Spritzdüse installiert oder gereinigt wird.
D Alle Materialverbindungen vor Betrieb des Gerätes anziehen.
D Schläuche, Rohre und Kupplungen täglich überprüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile sofort auswechseln.
Permanent angekuppelte Schläuche können nicht repariert werden; in diesem Fall ist der gesamte Schlauch auszuwechseln.
D Nur von Graco zugelassene Schläuche verwenden. Niemals die Knickschutzfedern von den Schläuchen abnehmen. Sie schützen die Schläuche vor Rissen, welche durch das Biegen und Drehen in der Nähe der
Kupplungen entstehen können.
307843 3
WARNUNG
GEFAHR DURCH GERÄTEMISSBRAUCH
ANLEITUNG
Mißbräuchliche Verwendung des Geräts kann zu Beschädigungen oder Funktionsstörungen des Geräts führen und schwere Verletzungen verursachen.
D Dieses Gerät darf nur von geschultem Personal verwendet werden.
D Alle Handbücher, Warnschilder und Etiketten vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen.
D Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Bei Fragen dazu den Graco-Händler kontaktieren.
D Gerät nicht verändern oder modifizieren. Nur Original-Ersatzteile und Zubehör von Graco verwenden.
D Das Gerät täglich überprüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen sofort ausgewechselt oder repariert werden.
D Niemals den zulässigen Betriebsüberdruck des am geringsten belastbaren Anlagenbauteils überschreiten.
Der zulässige Betriebsüberdruck dieses Geräts ist im Abschnitt Technische Daten auf den Seiten 43 bis
45 angegeben.
D Nur Materialien und Lösungsmittel verwenden, die mit den benetzten Teilen dieses Geräts verträglich sind.
Siehe Abschnitt Technische Daten in den Betriebsanleitungen aller Geräte. Hinweise und Warnungen der
Material- und Lösungsmittelhersteller lesen.
D Die Schläuche nicht zum Ziehen des Gerätes verwenden.
D Die Schläuche nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen Teilen und heißen
Flächen verlegen. Graco-Schläuche nicht Temperaturen über 82
_C oder unter –40_C aussetzen.
D Druckbeaufschlagte Geräte nicht hochheben.
D Alle zutreffenden örtlichen, landesweiten und bundesstaatlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich Brandschutz und Elektrizität beachten.
D Niemals die Hände auf die Materialeinlaßöffnung der Pumpe oder in die Nähe der Öffnung halten. Durch den starken Sog können schwere Verletzungen verursacht werden.
GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE
Bewegliche Teile können Finger oder andere Körperteile quetschen oder abtrennen.
D Beim Start und Betrieb des Geräts Abstand zu allen beweglichen Teilen halten.
D Vor Wartungsarbeiten am Gerät die unter Druckentlastung auf Seite 10 beschriebenen Schritte ausführen, damit das Gerät nicht unversehens startet.
D Niemals den Motor bei abgenommenem Pumpengehäuse starten.
4 307843
WARNUNG
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Falsche Erdung, schlechte Belüftung, offene Flammen oder Funken können eine Gefahr darstellen und Brand oder Explosion sowie schwere Verletzungen verursachen.
D Das Gerät und das zu bespritzende Objekt erden. Siehe Abschnitt Erdung auf Seite 7.
D Die Aufrechterhaltung des Schlaucherdschlusses ist wichtig, um die Erdung des gesamten Spritzsystems zu gewährleisten. Die Luft- und Materialschläuche sind mindestens einmal pro Woche auf ihren elektrischen
Widerstand zu überprüfen. Wenn der verwendete Schlauch keine Markierung aufweist, auf der der maximale elektrische Widerstand ausgewiesen ist, sollte der Händler oder Hersteller des Schlauchs nach den maximalen
Widerstandswerten gefragt werden. Ein Widerstandsmeßgerät im entsprechenden Bereich des Schlauches verwenden, um den Widerstand zu messen. Wenn der Widerstand die empfohlenen Werte überschreitet, ist er sofort auszuwechseln.
D Wird bei Verwendung dieses Gerätes statische Funkenbildung wahrgenommen oder ein elektrischer Schlag verspürt, sind die Spritzarbeiten sofort zu beenden. Gerät nicht wieder verwenden, bevor nicht das Problem erkannt und behoben wurde.
D Für ausreichende Belüftung mit Frischluft sorgen, um den Aufbau brennbarer Dämpfe durch Lösungsmittel oder Spritzmaterial zu vermeiden.
D Spritzbereich frei von Abfällen einschließlich Lösungsmittel, Lappen und Benzin halten.
D Alle elektrischen Geräte im Spritzbereich vom Netz trennen.
D Alle offenen Flammen oder Dauerflammen im Spritzbereich löschen.
D Im Spritzbereich nicht rauchen.
D Keinen Lichtschalter im Spritzbereich betätigen, während das Gerät in Betrieb ist oder solange Dämpfe in der
Luft vorhanden sind.
D Keinen Benzinmotor im Spritzbereich betätigen.
GEFÄHRLICHE FLÜSSIGKEITEN
Gefährliche Materialien oder giftige Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie durch Spritzer in die Augen oder auf die Haut gelangen, oder eingeatmet oder verschluckt werden.
D Alle verwendeten Flüssigkeiten und Lösemittel müssen mit den benetzten Teilen, die im Abschnitt TECHNISCHE
DATEN der Betriebsanleitung Ihres Pumpenmodells beschrieben sind, chemisch verträglich sei. Vor der
Verwendung von Flüssigkeiten oder Lösemitteln in dieser Pumpe immer die entsprechende Literatur der
Lack- und Lösemittelhersteller lesen.
D Informationen über die spezifischen Gefahren des verwendeten Materials einholen.
D Gefährliche Materialien in einem zugelassenen Behälter aufbewahren. Gefährliche Materialien unter Beachtung aller örtlichen, landes- und bundesstaatlichen Bestimmungen entsorgen.
D Stets Schutzbrille, Handschuhe, Schutzkleidung und Atemgerät gemäß den Empfehlungen des Materialund Lösungsmittelherstellers tragen.
D Auf sichere Abluftführung und -entsorgung achten.
D Das Materialauslaßgehäuse sicher am Sammelbehälter befestigen, damit es sich nicht lösen kann. Dadurch wird verhindert, daß Material unkontrolliert ausläuft.
D Für richtige Belüftung gemäß den anerkannten Industrienormen und staatlichen Vorschriften sorgen.
Die Sicherheitsnormen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika wurden in das Gesetz über Sicherheit und Gesundheit am Arbeitsplatz aufgenommen. Sie sollten diese Normen, und zwar besonders die Allgemeinen Normen, Teil 1910, und die
Konstruktionsnormen, Teil 1926, aufmerksam durchlesen.
307843 5
Montage der Pumpe
Installation
D Pumpen der Serie 400 und 1200: Pumpe so montieren, daß die Druckspeicher wie in Abb. 1 gezeigt oben sind.
Wenn sich die Druckspeicher nicht in dieser Position befinden, kann die Pumpe nicht entlüftet werden.
D Die Pumpe muß sicher an der Befestigungsfläche angeschraubt werden. Die Befestigungsfläche muß stark genug sein, um das Gewicht der Pumpe und der Schläuche sowie die beim Betrieb auftretenden
Belastungen tragen zu können.
D Der Auslaßverteiler kann abgenommen und um 180 Grad gedreht werden (siehe Abb. 3). Durch diese Änderung der Auslaßrichtung kann das Gerät besser an verschiedene
Installationsbedingungen angepaßt werden.
Allgemeine Informationen
D Die in der Abb. 4 gezeigte Installation stellt nur eine Richtlinie für die Auswahl und den Einbau von Anlagenbauteilen dar. Bei der Planung einer Anlage entsprechend den
Anforderungen wendet man sich an den Graco-Händler.
D Auf den Seiten 38 bis 42 sind die von Graco beziehbaren
Zubehörteile und Sätze beschrieben. Nur Original-Ersatzteile und Zubehör von Graco verwenden.
D Auf alle Außengewinde ein Gewindedichtmittel auftragen, das mit den zu pumpenden Flüssigkeiten verträglich ist. Alle Anschlüsse fest anziehen, um Material- oder
Luftaustritte zu verhindern.
D Nummern und Buchstaben in Klammern beziehen sich auf die Abbildungen bzw. die Teilezeichnungen.
Druckspeicher
02321
Abb. 1
6 307843
Erdung
Installation
D Kompressor: Gemäß den Herstellerempfehlungen erden.
WARNUNG
Diese Pumpe muß geerdet werden. Die Erdung erfolgt bei dieser Pumpe möglicherweise anders als bei anderen
Pumpen. Die Erdungsanleitungen müssen sorgfältig gelesen und befolgt werden. Vor der Inbetriebnahme der
Pumpe muß der Abschnitt BRAND- UND EXPLOSIONS-
GEFAHR auf Seite 5 gelesen werden.
D Spritzpistole oder Dosierventil: Die Erdung erfolgt durch
Anschluß an einen richtig geerdeten Materialschlauch und eine geerdete Pumpe.
D Materialzufuhrbehälter: Gemäß den örtlichen Vorschriften erden.
D Zu spritzendes Objekt: Gemäß den örtlichen Vorschriften erden.
Beim schnellen Durchfluß des Materials durch Pumpe und
Schlauch wird statische Elektrizität erzeugt. Wenn nicht das gesamte Gerät richtig geerdet ist, kann es zu Funkenbildungen kommen. Um die Gefahr statischer Funkenbildung zu verringern, müssen die Pumpe und alle anderen im Arbeitsbereich verwendeten oder dort befindlichen Geräte geerdet werden.
Örtliche Vorschriften zur richtigen Erdung der Geräte beachten.
Die folgenden Geräte müssen ausnahmslos geerdet werden:
D Pumpe: Erdungsdraht und Klammer wie in Abb. 2 verwenden.
D Luft- und Materialschläuche: Nur geerdete Schläuche mit einer Gesamtlänge von höchstens 150 m verwenden, um den Erdschluß zu gewährleisten.
D Alle zum Spülen verwendeten Lösungsmittelbehälter:
Gemäß den örtlichen Vorschriften erden. Nur elektrisch leitende Metallbehälter verwenden. Behälter nie auf eine nichtleitende Oberfläche wie Papier oder Pappe stellen, da der Erdschluss dadurch unterbrochen wird.
Zum Erden der Pumpe: Mutter (W) und Scheibe (X) der Erdungsklammer lösen. Ein Ende eines mindestens
1,5 mm
@
starken Erdungsdrahtes (Y) in den Schlitz in der
Erdungsöse (Z) schieben und die Mutter fest anziehen.
Das Klammer-Ende des Erdungskabels mit einem guten
Massepunkt verbinden. Erdungskabel und Klammer sind mit der Teilenummer 222011 zu bestellen.
Erdungsklammer
Y
X
W
Z
02322
Abb. 2
307843 7
Materialleitungen anschließen
1.
Nur geerdete Materialschläuche verwenden.
Installation
3.
Eine Regelvorrichtung, wie zum Beispiel eine Pistole, ein Dosierventil oder ein Absperrventil, am geerdeten
Materialschlauch (H) anschließen.
a.
Die Materialauslaßöffnung (J) an den Pumpen
der Serie 400 und 1200 hat eine Größe von
1” NPT(i).
b.
Die Materialauslaßöffnung (J) an den Pumpen
der Serie 2500 hat eine Größe von 3/4” NPT(i).
2.
Einen Materialfilter (F) und ein Druckentlastungsventil
(E) in der Nähe der Pumpenauslaßöffnung installieren.
Siehe Abb. 3.
WARNUNG
Ein Druckentlastungsventil (E) ist in diesem System notwendig, um den Druck im Materialauslaßschlauch (H) entlasten zu können, wenn der Schlauch verstopft ist.
Siehe Abb. 3. Das Druckentlastungsventil ist in der Nähe des Materialauslasses der Pumpe zu installieren. Das
Entlastungsventil verringert die Gefahr von Sachbeschädigungen oder schweren Körperverletzungen, wie z.B.
Spritzern in die Augen oder auf die Haut oder Vergiftung durch gefährliche Materialien.
Materialansaugleitung anschließen
VORSICHT
Damit die Pumpe richtig funktionieren kann, muß sie mit
Saugzufuhr arbeiten. Bei Verwendung einer Druckzufuhr oder bei einem Materialeinlaßdruck von mehr als 104 kPa
(1,04 bar) kann es zu einem vorzeitigen Verschleiß der
Balgdichtung kommen.
Den Materialansaugschlauch (S) an der Materialeinlaßöffnung (M) der Pumpe anschließen. Siehe Abb. 4.
D Die Größe des Materialeinlasses (M) an der Pumpe beträgt 1,25” NPT(i).
D Die maximale Saughöhe beträgt bei den Pumpen der Serien 400 und 1200 jeweils 4,57 m, und bei den
Pumpen der Serie 2500 1,83 m.
WARNUNG
GEFAHR DURCH STARKEN SOG
Niemals die Hände auf die Materialeinlaßöffnung der
Pumpe oder in die Nähe der Öffnung halten. Durch den starken Sog können schwere Verletzungen verursacht werden.
Abb. 3
8 307843
M
J
H
F
E
02325
Luftleitungen anschließen
Installation
1.
Die Zubehörteile der Luftleitung links von der Pumpe wie in Abb. 4 gezeigt einbauen. Diese Zubehörteile an der
Wand oder einer Halterung montieren. Sicherstellen, daß die Luftzuleitung zu den Zubehörteilen geerdet ist.
6.
Einen Lufthahn (C) mit Entlastungsbohrung nach dem
Luftregler installieren, um damit die aufgestaute Luft ablassen zu können. Den anderen Lufthahn mit Entlastungsbohrung vor allen Luftleitungs-Zubehörgeräten installieren, um die Zubehörgeräte während der Reinigungs- und Reparaturarbeiten isolieren zu können.
2.
Zwischen dem Zubehör und der 1/2” NPT(i) Lufteinlaßöffnung (G) der Pumpe einen geerdeten, flexiblen
Luftschlauch mit einem Durchmesser von mindestens
13 mm (1/2”) anschließen.
7.
Einen Luftfilter (A) installieren, um Schmutz und
Feuchtigkeit aus der Druckluftzufuhr zu filtern.
8.
Einen geerdeten Luftzufuhrschlauch (P) mit einem
Innendurchmesser von mindestens 13 mm (1/2”) anschließen. Siehe Abb. 4.
3.
Vor dem Lufteinlaß der Pumpe einen Luftöler (B) für die automatische Schmierung der Pumpe installieren.
4.
Ein Trockenlaufsicherungsventil (R) installieren, welches erkennt, wenn die Pumpe zu schnell läuft und in diesem
Fall automatisch die Luftzufuhr zum Motor abschaltet.
Das Trockenlaufsicherungsventil ist unter der Teile-Nr.
224040 zu bestellen.
5.
Einen Luftregler (D) installieren, um den Lufteinlaßdruck zu regeln.
WARNUNG
Ein Hauptlufthahn mit Entlastungsbohrung (C) ist in diesem System notwendig, um die Luft, die sich nach dem Schließen des Luftreglers zwischen dem Ventil und der Pumpe aufgestaut hat, entlasten zu können. Durch aufgestaute Luft kann die Pumpe unerwartet anlaufen, was zu schweren Verletzungen einschließlich Spritzern in die Augen oder auf die Haut, Verletzungen durch bewegliche Teile oder Kontaminierung durch gefährliche
Materialien führen könnte.
Die Abluft ins Freie führen
WARNUNG
Unsachgemäßer Umgang mit gefährlichen Materialien oder das Einatmen von Dämpfen dieser Materialien kann schwere bis tödliche Verletzungen verursachen. Aus
Sicherheitsgründen sollten Sie unbedingt alle Produkt-
Aufkleber und Materialdatenblätter der verwendeten
Materialien lesen. Die entsprechenden Materialdatenblätter erhalten Sie vom Materialhersteller. Auch die
Warnungen und Sicherheitshinweise im Abschnitt
GEFÄHRLICHE FLÜSSIGKEITEN auf Seite 5 müssen vor der Inbetriebnahme unbedingt gelesen werden.
An alle Systeme, die in geschlossenen Bereichen oder in Gebäuden mit gefährlichen Flüssigkeiten betrieben werden, muß eine richtig dimensionierte und korrekt installierte Abluftanlage angeschlossen werden. Beachten
Sie in diesem Zusammenhang die örtlich gültigen Bauvorschriften sowie die länderspezifischen gesetzlichen
Anforderungen.
N
T
D
C
P
G
L
J F
H
M
K E
C
A
SCHEMA
A Luftfilter
B Luftöler
C Lufthahn mit Entlastungsbohrung
D Luftregler
E
Druckentlastungsventil
F
Materialfilter
G Lufteinlaßöffnung der Pumpe
H Geerdete Materialleitung
J
Auslaßverteiler
Abb. 4
B
S
K Hauptluftleitung
L
Erdungsdraht
M Einlaßverteiler
N Glutton-Pumpe
P
Geerdete Luftleitung
R Materialbehälter
S
Material-Ansaugschlauch
T
Trockenlaufsicherungsventil
R
307843
02323
9
Druckentlastung
WARNUNG
Der Druck im System muß manuell entlastet werden, damit das System nicht unerwartet anläuft oder zu spritzen beginnt. Um die Gefahr von Verletzungen durch unerwartete Spritzer aus der Pistole, durch verspritztes
Material oder bewegliche Teile zu verringern, müssen immer die Schritte im Abschnitt Druckentlastung ausgeführt werden, wenn:
D zum Druckentlasten aufgefordert wird;
D der Spritzbetrieb eingestellt wird;
D ein Teil des Systems überprüft oder gewartet wird;
D oder die Spritzdüse installiert oder gereinigt wird.
Betrieb
Pumpe vor der erstmaligen Verwendung ausspülen
WARNUNG
Um die Gefahr von Verletzungen durch Materialeinspritzung, statische Funkenbildung und Materialspritzern zu verringern, sollten Sie den Abschnitt Sicherheit beim
Spülen im Abschnitt BRAND- UND EXPLOSIONS-
GEFAHR auf Seite 5 lesen.
Die Pumpe wurde im Werk mit Leichtöl getestet, welches zum Schutz der Teile in der Pumpe belassen wurde. Wenn das zu pumpende Material nicht mit dem Öl verträglich ist, muß die Pumpe gründlich mit einem verträglichen Lösemittel ausgespült werden. Zum Starten der Pumpe sind die im untenstehenden Abschnitt Starten und Einstellen der Pumpe beschriebenen Schritte auszuführen.
Starten und Einstellen der Pumpe
1.
* Die Abzugssperre der Spritzpistole bzw. des Dosierventils verriegeln.
2.
Die Druckluftzufuhr ausschalten.
HINWEIS: Alle Anschlüsse überprüfen und sicherstellen, daß sie fest angezogen sind. Auf alle Außengewinde ein Gewindedichtmittel auftragen, das mit den zu pumpenden Flüssigkeiten verträglich ist.
3.
* Die Abzugssperre der Spritzpistole bzw. des Dosierventils entriegeln.
4.
* Ein Metallteil der Pistole bzw. des Ventils fest gegen einen geerdeten Metalleimer drücken und die Pistole bzw. das Ventil abziehen, um den Materialdruck zu entlasten.
5.
* Die Abzugssperre wieder verriegeln.
1.
Den Saugschlauch (S) in das zu pumpende Material legen. Siehe Abb. 5.
2.
Das Druckentlastungsventil (E) schließen.
6.
Das Druckentlastungsventil der Pumpe (erforderlich in diesem System) öffnen und einen Eimer zum Auffangen des abgelassenen Materials bereithalten.
7.
Das Ventil bis zur Fortsetzung der Spritzarbeiten offen lassen.
* Gilt nur, wenn eine Spritzpistole oder ein Dosierventil verwendet wird.
Wenn die Vermutung besteht, daß Düse oder Schlauch vollkommen verstopft sind oder der Druck nach Ausführung der obigen Schritte nicht vollständig entlastet wurde, ganz langsam die Mutter am Düsenschutz oder die Schlauchkupplung lösen und den Druck nach und nach entlasten, dann die
Kupplung vollständig abschrauben und die Düse oder den
Schlauch reinigen.
3.
Bei geschlossenem Luftregler (D) beide Hauptlufthähne mit Entlastungsbohrung (C) öffnen.
4.
Die Durchflußregelvorrichtung öffnen und gleichzeitig die folgenden Schritte durchführen.
5.
Langsam den Luftregler (D) öffnen. Den Regler so einstellen, daß die Pumpe gleichmäßig läuft.
6.
Die Pumpe langsam laufen lassen, bis die gesamte Luft aus den Leitungen ausgetreten ist (das Material tritt in einem gleichmäßigen Strom aus der Auslaßöffnung aus) und die Pumpe gefüllt ist.
WARNUNG
Um die Gefahr von Teilerissen zu verringern, was zu schweren Körperverletzungen führen könnte, darf ein
Luftzufuhrdruck von 0,7 MPa (7 bar) zur Pumpe niemals
überschritten werden. Den Abschnitt GEFAHR DURCH
GERÄTEMISSBRAUCH auf Seite 4 lesen.
10 307843
Betrieb
7.
Beim Spülen: a.
Die Pumpe lange genug laufen lassen, um Pumpe und Schläuche gründlich zu reinigen.
b.
Die Durchflußregelvorrichtung und den Luftregler
(D) schließen.
c.
Den Saugschlauch (S) aus dem Lösemittel nehmen und in das zu pumpende Material legen.
VORSICHT
Die Pumpe niemals trockenlaufen lassen. Eine trockenlaufende Pumpe erreicht schnell eine hohe Geschwindigkeit und kann sich dadurch selbst beschädigen. Wenn die
Pumpe zu schnell läuft oder zu schnell hochdreht, Pumpe
sofort abschalten und die Materialzufuhr überprüfen.
Wenn der Materialbehälter leer ist und Luft in die Leitungen gepumpt wurde, den Behälter auffüllen und Pumpe und
Leitungen entlüften, oder mit verträglichem Lösemittel spülen und dieses im System belassen. Auf jeden Fall muß die gesamte Luft aus dem Materialsystem abgelassen werden. Ein Trockenlaufsicherungsventil kann unter der Teile-Nr. 224040 bestellt werden.
8.
Vor Verwendung der Pumpe: a.
Die Pumpe starten. Sicherstellen, daß der
Saugschlauch im Materialbehälter liegt.
b.
Wenn die Pumpe zum Spritzen verwendet wird:
Druck entlasten, dann eine Spritzdüse an der
Pistole installieren. Die Pistole in einen geerdeten
Abfallbehälter aus Metall richten und abziehen, um den Schlauch zu entlüften. Den Pumpendruck gerade so hoch einstellen, daß das Material gänzlich zerstäubt wird. Höherer Druck führt zu vorzeitigem Verschleiß von Spritzdüse und Pumpe.
9.
Beim Abschalten der Pumpe: a.
Die Pumpe vor dem Abschalten spülen, besonders dann, wenn Material gepumpt wurde, das in der
Pumpe aushärtet.
b.
Den Saugschlauch aus dem Materialbehälter nehmen und die Pumpe laufenlassen, bis sich kein Material mehr im System befindet. Dann sofort die Luftzufuhr abschalten.
WARNUNG
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTES GERÄT
Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu verringern, stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf
Seite 10 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird.
c.
Den Druck entlasten.
c.
In einem Direktzufuhrsystem startet und stoppt die Pumpe, sobald der Abzug der Spritzpistole, des Dosierventils oder des Materialauslaßventils gedrückt bzw. losgelassen wird.
d.
In einem Zirkuliersystem arbeitet die Pumpe kontinuierlich und wird schneller oder langsamer, wenn die Zufuhr erhöht oder verringert wird, bis die Druckluftzufuhr abgeschaltet wird.
WARNUNG
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTES GERÄT
Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu verringern, stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf
Seite 10 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird.
d.
Siehe Abschnitt Service- und Wartungsarbeiten auf Seite 14.
C
D
C
E
S
Abb. 5
307843
02323
11
Fehlersuche
Vor dem Zerlegen der Pumpe den Druck entlasten und alle anderen möglichen Ursachen und Probleme prüfen.
WARNUNG
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTES GERÄT
Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu verringern, stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf
Seite 10 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird.
SYMPTOM
1.
Pumpe läßt sich nicht entlüften
MÖGLICHE URSACHE
Luft tritt in das Einlaßgehäuse ein: a.
O-Ring (19) am Einlaßverteiler oder Druckspeicher defekt b.
Keine Dichtung im Saugschlauch bzw. Saugrohr
TEST
a.
ABHILFEMASSNAHME
O-Ring einlegen. Siehe
Seite 15.
2.
Pumpe läuft nicht a.
Luftzufuhr ausgeschaltet b.
Materialventil ausgeschaltet c.
Der Luftregler ist zu niedrig eingestellt d e.
Vorsteuerventilgruppe verschlissen
Luftregler defekt c.
Abhängig vom gepumpten
Material muß der Luftdruck am Regler mindestens
175 kPa (1,95 bar) betragen.
d.
Die Rohrenden von den
Schlauchzapfen abnehmen.
Bei eingeschalteter Druckluftversorgung abwechselnd die Rohrenden verschlie-
ßen. Wenn die Pumpe weiterläuft, müssen die
Vorsteuerventile abgenommen und überprüft werden e.
Prüfen, ob Luft aus der
Abluftöffnung austritt, auch wenn die Pumpe nicht läuft f.
Dichtungsring (28) am
Luftkolben verschlissen b.
Anschluß festziehen oder Dichtmittel auf das Gewinde auftragen a.
Druckluft einschalten b.
Materialzufuhrventil einschalten c.
Einstellung des Luftdruckreglers erhöhen d.
Vorsteuerventilgruppe reparieren oder auswechseln. Siehe Seite 22.
e.
Luftregelventil reparieren oder auswechseln. Siehe
Seite 20.
f.
Dichtungsring auswechseln.
Siehe Seite 18.
12 307843
Fehlersuche
SYMPTOM
3.
Pumpe arbeitet, aber der Druck bleibt nicht konstant
MÖGLICHE URSACHE
a.
Luft in der Materialleitung b.
Durchmesser der
Luftleitung ist zu klein c.
Kugel (57) und Sitz (49) sind verstopft oder verschlissen
TEST
a.
Prüfen, ob das Material spuckend aus der Öffnung der Materialleitung austritt c.
Schnelle Pumpenhübe auf einer Hubseite zeigen an, daß diese Seite übergangen wird
ABHILFEMASSNAHME
a.
Materialleitung entlüften, bis das Material in einem konstanten Strahl austritt b.
Luftleitung mit größerem Innendurchmesser installieren
(mindestens 13 mm) c.
Sitz, Kugel und Kugelführung (56) ausbauen, reinigen und überprüfen.
Verschlissene Teile austauschen. Siehe Seite 15.
4.
Farbe tropft außen an der
Kolbenstange herunter d.
Materialkolben (17) und/ oder Kolbendichtung (13) verschlissen e.
Die Schalldämpfer des
Luftregelventils (38) sind verstopft f.
Luftregelventil verschmutzt oder verstopft d.
Schnelle Pumpenhübe auf einer Hubseite zeigen an, daß diese Seite übergangen wird e.
Prüfen, ob die Luft am
Schalldämpfer langsam durchströmt d.
e.
Kolben und/oder
Dichtung austauschen.
Siehe Seite 16.
Schalldämpfer ausbauen und reinigen g.
Pumpe reagiert nur langsam h.
Prüfen, ob das Luftregelventil träge reagiert f.
Luftregelventil reparieren oder auswechseln. Siehe
Seite 20.
g.
Öler einstellen g.
Keine ausreichende
Schmierung h.
Verschmutzte
Luftpassagen a.
Balgdichtung (14) gerissen a.
Prüfen, ob Farbe an der
Kolbenwelle (15) vorhanden ist h.
Luftpassagen reinigen;
Öffnungen nicht ver-
größern. Luftfilter und/ oder Regelventilfilter (40q) entleeren. Siehe Schritt 5 im Abschnitt Ausbau auf
Seite 20.
a.
Balgdichtung austauschen. Siehe Seite 16.
Pumpe muß mit Saugzufuhr versorgt werden, nicht mit Druckzufuhr.
Der zulässige Materialeingangsdruck beträgt 104 kPa
(1,04 bar)
307843 13
Pumpe mit verträglichem Lösemittel spülen
Wartung
3.
Auf jeden Fall die gesamte Luft aus dem Materialsystem ablassen.
WARNUNG
Um die Gefahr von Verletzungen durch Materialeinspritzung, statische Funkenbildung und Materialspritzern zu verringern, sollten Sie den Abschnitt Sicherheit beim
Spülen im Abschnitt BRAND- UND EXPLOSIONS-
GEFAHR auf Seite 5 lesen.
Schraubverbindungen festziehen
1.
Vor jedem Betrieb alle Schläuche auf Abnutzung oder
Beschädigungen überprüfen und bei Bedarf auswechseln.
Sicherstellen, dass alle Gewindeanschlüsse fest angezogen und dicht sind.
1.
Ausreichend oft spülen, damit keine Farbe in der Pumpe antrocknen und diese beschädigen kann.
2.
Vor dem Lagern der Pumpe immer spülen.
a.
Wenn Materialien auf Wasserbasis gepumpt werden, muß die Pumpe zuerst mit Wasser und anschließend mit Lösungsbenzin oder einem verträglichen Lösemittel auf Ölbasis gespült werden.
2.
Mindestens alle sechs Monate sämtliche Gewindeanschlüsse einschließlich Verteilerschrauben, Klammern, Stopfen und Ventilschrauben überprüfen und nachziehen.
b.
Das Lösungsbenzin oder das Lösemittel auf Ölbasis zum Schutz der Pumpenteile vor Korrosion in der
Pumpe belassen.
Öler, Regler und Filter überprüfen und warten
Entsprechend der mitgelieferten Anleitung überprüfen und warten. Die Betriebsanleitung 308169 enthält auch
Empfehlungen für die Verwendung von Ölsorten.
14 307843
Rückschlagventile reparieren
Ausbau
1.
Den Druck entlasten.
Wartung
HINWEIS: Die mit einem Sternchen, z.B. (54*), gekennzeichneten Teile sind in einem Reparatursatz enthalten. Die Nummern der verfügbaren Reparatursätze sind auf den Seiten 38 und 39 angegeben. Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, sollten stets alle neuen Teile im Satz verwendet werden.
HINWEIS: Bei den Edelstahlpumpen (Modelle 220666 bis 220668 und Modelle 237011 bis 237013) ein Gleitmittel auf das Gewinde der Kappe (53) auftragen.
Materialkolben und Dichtung reparieren
HINWEIS: Die mit einem Sternchen, z.B. (52*), gekennzeichneten Teile sind in einem Reparatursatz enthalten. Die Nummern der verfügbaren Reparatursätze sind auf den Seiten 38 und 39 angegeben. Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, sollten stets alle neuen Teile im Satz verwendet werden.
Ausbau
WARNUNG
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTES GERÄT
Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu verringern, stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf
Seite 10 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird.
1.
Den Druck entlasten.
WARNUNG
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTES GERÄT
Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu verringern, stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf
Seite 10 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird.
2.
Luft- und Materialleitungen abziehen. Die Pumpe von der Halterung abnehmen und auf eine Werkbank legen.
3.
Die Kappen (53) an beiden Seiten des Auslaßgehäuses
(33) entfernen. Siehe Abb. 6.
4.
Kugel (57), Kugelführung (56), Ventilsitz (49) und O-Ring
(48*) auf jeder Seite des Auslaßgehäuses entfernen.
2.
Die Rohrmuttern (A) lösen und den Auslaßverteiler (50) abnehmen. Die Verbinder (51) abschrauben. Siehe Abb. 6.
3.
Die Schrauben (34), Unterlegscheiben (35), das Auslaßgehäuse (33), die Kolbendichtung (13*) und die
Halteplatte (12) entfernen. Vorgang auf der anderen
Seite der Pumpe wiederholen.
5.
Den Kugelanschlag (55) innerhalb der Kappe (53) auf Verschleiß überprüfen. Bei Bedarf auswechseln.
6.
Alle Teile reinigen und auf Verschleiß oder Beschädigung prüfen. Je nach Notwendigkeit auswechseln.
Zusammenbauen
HINWEIS: Der Ventilsitz (49) kann umgedreht werden.
4.
Die Schraube (16) auf einer Seite der Pumpe halten und gleichzeitig die Schraube auf der gegenüberliegenden
Seite der Pumpe um drei bis vier Umdrehungen lösen.
5.
Den Kolben (17) mit der Hand ergreifen und mit einem
Plastikhammer auf die Schraube (16) klopfen, um den
Kolben von der Welle zu lösen. Schraube (16) und Kolben (17) abnehmen.
6.
Die Schlüsselflächen der Kolbenwelle (15) mit einem
Schraubenschlüssel halten und die verbleibende
Schraube (16) abschrauben.
1.
Die O-Ringe (48*) einfetten und je einen in die Rille auf jedem Ventilsitz (49) legen.
2.
Den Ventilsitz (49) mit dem O-Ring (48) nach unten, die Kugelführung (56) und die Kugel (57) in jedes
Auslaßgehäuse (33) einbauen.
7.
Die Schritte 8 und 9 auf der gegenüberliegenden Seite der Pumpe wiederholen. Alle Teile reinigen und auf
Verschleiß oder Beschädigungen überprüfen. Teile bei Bedarf austauschen.
8.
Die Schrauben (32), die Unterlegscheiben (46 oder 61) und den Einlaßverteiler (47) entfernen.
3.
Die O-Ringe (54*) und das Gewinde der Kappe (53) einfetten. Einen O-Ring in jede Kappe legen. Die
Kappen in das Gehäuse schrauben und mit 75 bis
115 Nm festziehen.
9.
Das Einlaßgehäuse (36), die Bälge (14*) und die Halteplatte (20) entfernen.
307843 15
Zusammenbauen
1.
Die Halteplatte (20), die Bälge (14*) und das Einlaßgehäuse (36) auf die Kolbenwelle (15) schieben. Die
Bälge nicht mit Gewalt hinaufschieben.
VORSICHT
Um eine Beschädigung der Bälge (14) zu vermeiden, dürfen diese nicht mit Gewalt auf die Welle geschoben werden. Die Bälge werden beim Befestigen des Kolbens
(17) an ihren Platz gedrückt.
Service
6.
Den Kolben (17) ganz in das Einlaßgehäuse hineinklopfen.
Die Pumpe mit dem vertieften Kolben nach oben zur
Seite kippen. Den O-Ring (18*) in die Rille an der abgeschrägten Seite der Halteplatte (12) einlegen. Die Halteplatte (12) einbauen.
Die Rille im Auslaßgehäuse einfetten und die Nylondichtung in die Rille setzen. Einen Stahlmaßstab oder eine
ähnliche Platte über Dichtung und Gehäuse legen. Das
Gehäuse auf das Einlaßgehäuse kippen und vorsichtig den Stahlmaßstab zwischen den Gehäusen herausziehen. Die flache Seite der Halteplatte muß zur Kolbendichtung gerichtet sein. Mit den vier Schrauben (34) und
Unterlegscheiben (35) befestigen.
2.
Einen O-Ring (19*) in jede Einlaßöffnung legen. Den
Einlaßverteiler (47) mit den Schrauben (32) und den Unterlegscheiben (46 oder 61) installieren. Die Schrauben noch nicht festziehen.
3.
Den Kolben (17) auf die Welle (15) geben und mit der
Schraube (16) befestigen. Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite der Pumpe wiederholen.
4.
Mit einem Steckschlüssel eine Schraube (16) mit 54 bis
67 Nm festziehen, dann den Vorgang an der anderen
Schraube wiederholen.
Einen schwachen Druckluftstoß gerade solange gegen den Luftverteiler richten, bis der Kolben zur anderen Seite geschoben wird. Auf diese Weise wird die Abdichtung auf einer Seite erzeugt. Nun den
Kolben auf der anderen Seite in das Einlaßgehäuse schieben. Den Dichtungseinbauvorgang wiederholen.
VORSICHT
Damit sich der Kolbenbolzen (30) beim Auseinanderbauen
nicht lockern kann, dürfen die Schrauben (16) nicht zu fest angezogen werden.
HINWEIS: Die Schrauben bei den Pumpen der Serie 400 und 1200 mit 54 bis 68 Nm festziehen. Die
Schrauben bei den Pumpen der Serie 2500 mit 47 bis 54 Nm festziehen.
7.
Die Schrauben (32) des Einlaßverteilers mit 10 bis 17 Nm festziehen.
HINWEIS: Wenn an einer Glutton-Pumpe der Serie 400 oder 800 gearbeitet wird, ist nun bei Schritt 5 fortzusetzen. Beim Zusammenbauen einer
Glutton-Pumpe der Serie 1200 ist für den
Dichtungseinbau bei Schritt 6 fortzusetzen.
8.
Den O-Ring (52*) in jeden Verbinder (51) des Auslaßverteilers einlegen und das Gewinde einfetten.
Die Verbinder mit 75 bis 115 Nm festziehen, um den
Auslaßverteiler (50) einzubauen.
5.
Den O-Ring (18*) in die Rille an der abgeschrägten
Seite der Halteplatte (12) einlegen. Die Halteplatte (12), die Kolbendichtung (13*) und das Auslaßgehäuse (33) installieren. Die flache Seite der Halteplatte muß zur
Kolbendichtung gerichtet sein. Mit den vier Schrauben
(34) und Unterlegscheiben (35) befestigen.
HINWEIS: Bei den Edelstahlpumpen (Modelle 220666 bis
220668 und Modelle 237011 bis 237013) ein
Gleitmittel auf das Gewinde des Verbinders (51) auftragen.
16 307843
Service
8
1
53
55
54*
57
56
49
48
8
58
2
13*
12
18*
5
16
17
36
14*
20
19*
47
50
7 46 oder 61
32
6
16
5
33
35
3
34
52*
51
8
1
A
4
HINWEISE:
3
4
5
6
7
1
2
8
Gewinde einfetten. Mit 75 bis 115 Nm festziehen.
O-Ring in die Rille einlegen.
Pumpen der Serie 400 und 1200: Mit 54 bis 68 Nm festziehen.
Pumpen der Serie 2500: Mit 47 bis 54 Nm festziehen.
Mit 75 bis 115 Nm festziehen.
Mit 54 bis 67 Nm festziehen.
Mit 10 bis 17 Nm festziehen.
Pos. 61 wird nur bei Edelstahlmodellen verwendet.
Bei den Edelstahlpumpen (Modelle 220666 bis 220668 und
Modelle 237011 bis 237013) ein Gleitmittel auf das Gewinde auftragen.
Abb. 6
15
02326
307843 17
Luftmotor und Kolben reparieren
HINWEIS: Die mit einem Sternchen, z.B. (23*), gekennzeichneten Teile sind in einem Reparatursatz enthalten. Die Nummern der verfügbaren Reparatursätze sind auf den Seiten 38 und 39 angegeben. Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, sollten stets alle neuen Teile im Satz verwendet werden.
Service
8.
Da auf das Gewinde der Kolbenwellen (15) ein hochfestes Dichtmittel aufgetragen wurde, dürfen die Kolbenwellen nur dann ausgebaut werden, wenn sie ausgetauscht werden müssen. Wenn die Stangen ausgebaut werden müssen, kann das Ausbauen erleichtert werden, indem die Verbindung auf ca. 148
_ C erwärmt wird.
Schraubenschlüssel auf die Schlüsselflächen der Kolbenwelle ansetzen, um sie vom Kolbenbolzen (30) zu trennen.
Ausbau
1.
Den Druck entlasten.
9.
Alle Teile reinigen und auf Verschleiß oder
Beschädigung prüfen. Je nach Notwendigkeit auswechseln.
Zusammenbauen
WARNUNG
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTES GERÄT
Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu verringern, stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf
Seite 10 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird.
1.
Vor dem Zusammenbauen Lithiumfett auf alle
Dichtungen sowie auf die Innenseite des Luftmotor-Zylinders (27) auftragen.
2.
Wenn die Kolbenwellen (15) vom Kolbenbolzen (30) getrennt wurden, muß ein starkes Dichtmittel (wie z.B.
Loctite r) auf das Gewinde des Kolbenbolzens aufgetragen werden. Anschließend müssen die Teile wie in
Abb. 7 gezeigt zusammengebaut werden.
2.
Die Pumpe so auseinanderbauen, wie dies im Abschnitt “Materialkolben und Dichtung reparieren”
beschrieben ist.
3.
Die Schrauben (3 und 4), die Unterlegscheiben (46), die
Muttern (1) und die Federringe (2) von der Zylinderkappe
(25) abnehmen. Siehe Abb. 7.
4.
Die Pumpe von der Montagehalterung (44) abnehmen.
5.
Die Zylinderkappe (25) von jedem Ende des Luftmotors abnehmen. Wenn die Schläuche nicht abgezogen oder die Vorsteuerventile entfernt wurden, darf beim Abnehmen der Kappen nicht an den
Schläuchen gezogen werden.
3.
Den Ring (28*) in die Rille am Kolben (29) einlegen.
Die Kolbengruppe (A) in den Luftmotorzylinder (27) einbauen.
4.
Eine U-Dichtung (23*) in jede Zylinderkappe (25) einlegen. Die Lippen der U-Dichtung müssen nach innen zur Pumpenmitte zeigen (siehe Abb. 8).
5.
Wenn die Lager (22) ausgebaut wurden, muß jeweils ein
Lager in jede Zylinderkappe (25) eingebaut werden. Das
Lager mit Hilfe des Lager-/Abstreifring-Werkzeugs 183888 und einer Dornpresse mit Preßsitz bündig einbauen.
VORSICHT
Das Lager (22) nur dann ausbauen, wenn es ausgetauscht werden muß. Beim Ausbauen wird das Lager unvermeidlich beschädigt.
6.
Einen Wellen-Abstreifring (21) in jede Zylinderkappe (25) einbauen, wobei der Messingteil des Abstreifrings nach außen, das heißt von der Mitte der Pumpe weg gerichtet sein muß (siehe Abb. 8). Den Abstreifring vorsichtig mit dem Lager-/Abstreifringwerkzeug 183888 hineindrücken, um eine Beschädigung des Messingteils zu vermeiden.
6.
Den Wellenabstreifring (21), das Lager (22) (nur wenn
es ausgetauscht werden muß) und die U-Dichtung (23*) von beiden Zylinderkappen (25) entfernen. Zum Entfernen des Lagers eine Welle mit 0,875” Durchmesser verwenden.
7.
Die Kolbengruppe (A) vom Luftmotorzylinder (27) abnehmen.
7.
Einen O-Ring (26*) in die Rille beider Zylinderkappen
(25) legen. Eine Zylinderkappe (25) auf jedes Ende des
Luftmotors schieben.
8.
Den Montagewinkel (44) und die Zylinderkappen (25) mit den Schrauben (3 und 4), den Unterlegscheiben (46), den Muttern (1) und den Federringen (2) an der Pumpe befestigen. Die Schrauben mit 10 bis 17 Nm festdrehen.
18 307843
Service
1
2
3
4
HINWEISE:
Beim Ausbauen der Kappe (25) ist darauf zu achten, dass die Schläuche nicht beschädigt werden.
Starkes Dichtmittel auf das Gewinde auftragen.
Mit 10 bis 17 Nm festziehen.
Mit dem Werkzeug 183888 mit Preßsitz bündig befestigen.
5
Mit dem Werkzeug 183888 mit Preßsitz befestigen.
POS.
28*
30 2
29
15
1
5
21
4
22
23
A
25
46
26*
28*
27
26*
2
1
Abb. 7
3
3
3
4
44
307843
02327
19
Service
Luftregelventil reparieren
HINWEIS: Der Luftventil- und Vorsteuerventil-Reparatursatz
220656 ist verfügbar. Bestellinformationen sind auf Seite 38 enthalten. Die im Satz enthaltenen
Teile sind mit einem Sternchen gekennzeichnet, zum Beispiel (40p*). Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, sollten stets alle neuen Teile im Satz verwendet werden.
3.
Die Steuerschieber (40c) austauschen, falls sie beschädigt sind. Den O-Ring (40h*) und die U-Dichtung
(40i*) auf jeden Steuerschieber geben und dabei darauf achten, daß sie richtig in den Rillen sitzen. Die U-Dichtung mit den Lippen zum Gehäuse (40a) einbauen.
4.
Mittelfestes Gewindedichtmittel auf das Gewinde der
Steuerschieberspindel (40d) auftragen. Überstehendes
Dichtmittel entfernen.
Ausbau
1.
Den Druck entlasten.
WARNUNG
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTES GERÄT
Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu verringern, stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf
Seite 10 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird.
5.
Einen Steuerschieber (40c) auf die Spindel (40d) schrauben und in das Mittelgehäuse (40a) führen; dabei ist darauf zu achten, daß die U-Dichtungen (40j) und die Halterungen (40e) nicht verrutschen. Den anderen Steuerschieber auf die Spindel schrauben.
Schraubenschlüssel auf die Schlüsselflächen der
Steuerschieber ansetzen und in entgegengesetzter
Richtung satt festziehen (0,79 bis 1,47 Nm). Nicht
zu fest anziehen.
VORSICHT
Die Steuerschieber (40c) dürfen nicht zu fest angezogen werden, da ansonsten das Gewinde an den Steuerschiebern beschädigt wird.
2.
Einen schmalen Schlitz in die Schlauchenden (72*, 42*,
40p*) schneiden und diese von den Vorsteuerventilfittingen
(5h), den Luftventil-T-Stücken (40n) und den Steckfittingen
(40s) abziehen. Siehe Abb. 8.
3.
Die Schrauben (40k) und Muttern (40m) abschrauben, um das Ventilendgehäuse (40b) zu entfernen.
4.
Die Steuerschieber (40c) im Gehäuse (40a) mittig ausrichten. Schraubenschlüssel auf die Schlüsselflächen der Steuerschieber (40c) ansetzen und die
Steuerschieber und die Spindel (40d) durch entgegengesetzte Krafteinwirkung mit den Schraubenschlüsseln entfernen.
5.
Wenn der Luftfilter (40q) gereinigt oder ausgetauscht werden muß, so ist das Filtergehäuse (40r) abzuschrauben und der Filter zu entfernen. Zum Reinigen das Filtergehäuse und den Filter in Lösemittel legen, bis alle Teile sauber sind. Anschließend mit schwacher Druckluft
[weniger als 207 MPa (2,1 bar)] trockenblasen. Den
Filter mit einer Kraft von 18 bis 27 kg mit Preßsitz in das Gehäuse einbauen. Siehe Abb. 8. Dichtmittel auf das Gewinde am Filtergehäuse auftragen und das
Gehäuse in das Mittelgehäuse (40a) drehen.
6.
Die Dichtung (40f*) in jedem Endgehäuse (40b) und den
O-Ring (40g*) auf jeder Endgehäuse-Schulter einlegen.
7.
Die Endgehäuse (40b) mit den Schalldämpfern nach unten auf dem Mittelgehäuse (40a) installieren; dabei ist darauf zu achten, daß nicht der Steuerschieber bewegt und die U-Dichtungen (40j) und Halterungen (40e) verschoben werden. Die Endgehäuse mit den vier
Schrauben (40k) und Muttern (40m) mit 3 bis 5 Nm festziehen.
VORSICHT
Wenn die Schalldämpfer (38) ausgetauscht werden, müssen sie mit den Federringen (39) eingebaut werden, um eine Beschädigung des Steuerschiebers und der
O-Ringe während des Betriebs zu vermeiden.
8.
Die zwei O-Ringe (40h*) in das Mittelgehäuse (40a) einlegen.
Zusammenbauen
1.
Lithium-Fett auf alle O-Ringe, U-Dichtungen und anderen
Dichtungen auftragen und so die Steuerschieber fertig zusammenbauen, bevor sie eingebaut werden.
2.
Die Dichtungshalterungen (40e) von jeder Seite des
Mittelgehäuses (40a) abnehmen. Die U-Dichtung (40j*) so einlegen, daß die Lippen in das Gehäuse zeigen.
Die Halterungen mit der flachen Seite in das Gehäuse einbauen.
9.
Das Luftventil mit den vier Kopfschrauben (43) an der
Pumpe befestigen. Die Schrauben abwechselnd und gleichmäßig mit 3 bis 5 Nm festziehen.
10. Die neuen Schläuche (72*, 42*, 40p*) an den Vorsteuerventilfittingen (5h), den Luftventil-T-Stücken (40n) und den Steckfittingen (40s) anschließen, wie dies in Abb. 8 gezeigt ist.
20 307843
Service
5h
40p
*72
40m
1
5
40r
40s
40p
40q
2
40h*
3
1
43
5h
POS. 40h
POS. 40p
42*
40n
40a
*40j
40e
4
40d
3
*40i
HINWEISE:
1
2
Mit 3 bis 5 Nm festziehen.
Mit einer Kraft von 18 bis 27 kg mit Preßsitz befestigen.
3
4
Mit Lithiumfett einfetten.
Mittelfestes Dichtmittel auf das Gewinde auftragen.
Mit 0,79 bis 1,47 Nm anziehen.
5
Dichtmittel auf das Gewinde auftragen.
40c
3
*40h
3
*40f
3
*40g
3
40b
Abb. 8
40n
40k
307843
02328
21
Service
Vorsteuerventil reparieren
HINWEIS: Der Luftventil- und Vorsteuerventil-Reparatursatz
220656 ist verfügbar. Bestellinformationen sind auf Seite 38 enthalten. Die im Satz enthaltenen
Teile sind mit einem Sternchen gekennzeichnet, zum Beispiel (5j*). Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, sollten stets alle neuen Teile im Satz verwendet werden.
b.
Die Kopfschrauben (37) abschrauben und die
Vorsteuerventilgehäuse (5d) entfernen. Die
Stangendichtungen (5j*) fetten und jeweils eine auf jeder Seite der Pumpe einbauen.
c.
Die Vorsteuerventilgehäuse (5d) mit den Kopfschrauben (37) an der Pumpe befestigen.
Ausbau
1.
Den Druck entlasten.
d.
Die neuen Schläuche (72* und 42*) an den
Vorsteuerventilfittingen (5h) und den Luftventil-
T-Stücken (40n) anschließen.
Zusammenbauen
WARNUNG
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTES GERÄT
Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu verringern, stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf
Seite 10 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird.
1.
Lithiumfett auf die Innenseite und Außenseite des Luftventils (5b) sowie auf die O-Ringe und Dichtungen auftragen.
2.
Den O-Ring (5e*) einbauen. Dabei ist darauf zu achten, daß er komplett auf der Schlüsselfläche im Ventilgehäuse (5d) sitzt. Das lange Ende der Ventilspindel
(5a) in das Gehäuse einbauen.
2.
Die Ventilkappe (5c) von beiden Ventilgehäusen (5d) abschrauben und die Teile entfernen. Teile reinigen und auf Beschädigungen überprüfen. Siehe Abb. 9.
3.
Austauschen der Stangendichtung (5j*):
3.
Die kleine Feder (5g) über die Ventilspindel (5a) einbauen, das Luftventil (5b) über die Feder einbauen, und die größere Feder über das Luftventil einbauen.
a.
Einen schmalen Schlitz in die Schlauchenden
(72* und 42*) schneiden und diese von den
Vorsteuerventilfittingen (5h) und den Luftventil-
T-Stücken (40n) abziehen.
4.
Die Kupferdichtung (5i*) auf die Ventilkappe (5c) legen und danach die Kappe auf beide Ventilgehäuse (5d) schrauben. Die Kappe mit 10 bis 17 Nm festziehen.
22 307843
Abb. 9
*72
5h
3 5j*
5h
Service
5d
5e*
3
5a
5g
5b
3
5f
5i*
5c 1
*42
37 2
5h
40n
HINWEISE:
1
Mit 10 bis 17 Nm festziehen.
2
Mit 3 bis 5 Nm festziehen.
3
Mit Lithiumfett einfetten.
02329
307843 23
Teileliste
Normalstahlpumpen der Serie 400
Modell 220663, Serie D
Modell 237008, Serie A
56
49
48
53
55
54*
57
13*
12
18*
16
17
36
58
19
19*
47
46
32
52
33
35
34
31
20
21
22
32
23
14*
2
1
52*
51
50 26
27
30
28
4
46
25
15
26
29
71
47
1
2
3
64
44
02332
24 307843
Teile
Normalstahlpumpen der Serie 400
Modell 220663, Serie D
Modell 237008, Serie A
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung Stück
1
2
3
4
5
12
13*
13*
14*
15
16
17
18*
19*
20
21
22
23*
25
26*
27
108712
104572
108786
108711
221133
181953
181978
188177
180243
181951
108652
189432
108824
108825
181967
108713
183228
108158
183098
108874
183097
72
{
60
MUTTER; M8 x 1,25 8
FEDERRING 8
KOPFSCHRAUBE;
M8 x 1,25 x 130 2
KOPFSCHRAUBE; M8 x 1,25 x 120 6
VORSTEUERVENTILSATZ
Teile: siehe Seite 37
HALTEPLATTE
KOLBENDICHTUNG, UHMWP
2
2
2
(nur für Pumpe 220663)
KOLBENDICHTUNG; Nylon
(nur für Pumpe 237008)
BALGDICHTUNG; Polypropylen
KOLBENWELLE
KOPFSCHRAUBE; M10 x 1,5 x 50
KOLBEN, Pumpe;
17–4 PH Edelstahl
O-RING; PTFE
O-RING; PTFE
HALTEPLATTE; Edelstahl
ABSTREIFRING, Spindel
LAGER
U-DICHTUNG; Buna-N
ZYLINDERKAPPE
O-RING; Buna-N
ZYLINDER, Luftmotor
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
4
2
2
2
59
40
37
Pos.
Nr.
32
33
34
35
36
37
38
39
40
28*
29
30
31
42
{ 183384
107160
183355
183229
181998
108768
181846
108654
107541
181847
107100
107189
107190
220902
56
57
58
59
52*
53
54*
55
43 108787
44 181950
46 108788
47 220486
48*
49
50
51
103341
181947
220485
108648
60
64
71
72
{
107098
181949
108822
181976
181845
107167
108643
104582
104029
183429
179944
179861
Teile-Nr.
Bezeichnung Stück
RING; Buna-N
KOLBEN, Luftmotor
BOLZEN
DRUCKSPEICHER
KOPFSCHRAUBE; M8 x 1,25 x 16
AUSLASSGEHÄUSE, Pumpe
KOPFSCHRAUBE; M12 x 1,75 x 100 8
FEDERRING
EINLASSGEHÄUSE, Pumpe
8
2
8
2
KOPFSCHRAUBE; M5 x 0,8 x 12
SCHALLDÄMPFER
VERSCHLUSSRING; 1/2” – 14 NPT 2
LUFTREGELVENTILSATZ
Teile: siehe Seite 36
4
2
1
1
2
1
1
Außendurchmesser; Polyurethan
KOPFSCHRAUBE; M5 x 0,8 x 20
MONTAGEWINKEL
UNTERLEGSCHEIBE
EINLASSVERTEILER
O-RING; PTFE
VENTILSITZ
VERTEILER 1
VERBINDER, mit geradem Gewinde 2
O-RING; PTFE
KAPPE
O-RING; PTFE
KUGELANSCHLAG; Edelstahl
KUGELFÜHRUNG; Edelstahl
KUGEL; Edelstahl
STOPFEN
SICHERUNGSBLECH
ERDUNGSÖSE
WARNSCHILD
WARNSCHILD
SCHLAUCH, 6,35 mm (0,245”)
Außendurchmesser; Polyurethan
10
1
1
1
1
2
2
2
1
2
2
4
2
1
4
1
2
2
1
43
39
38
5
42
{
02333
* Diese Teile sind in den Reparatursätzen 220949 (für die
Pumpe 220663) und 237014 (für die Pumpe 237008) enthalten. Diese Sätze sind separat zu bestellen. Der einzige Unterschied zwischen diesen beiden Sätzen besteht in der Kolbendichtung (Pos. Nr. 13)
{ Diese Teile sind auch im Reparatursatz 220656
enthalten, der separat zu bestellen ist.
Sämtliche verfügbaren Reparatur- und Umbausätze sind auf den Seiten 38 und 39 beschrieben.
307843 25
Teileliste
Edelstahlpumpen der Serie 400
Modell 220666, Serie D
Modell 237011, Serie A
53
55
54*
57
56
49
48
13*
12
18*
16
17
36
58
19*
47
46
31
32
19
32
52
33
35
34
1
2
52*
51
50
26
27
20
21
22
23
14*
30
4
61
25
26
15
29
28
71
47
1
2
3
64
44
02332
26 307843
72
{
40
Teile
1
2
3
4
5
12
13*
13*
22
23*
25
26*
27
28*
29
14*
15
16
17
18*
19*
20
21
Edelstahlpumpen der Serie 400
Modell 220666, Serie D
Modell 237011, Serie A
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
108712
104572
108786
108711
221133
181974
181978
188177
180243
181951
108652
189432
108824
108825
181967
108713
183228
108158
183098
108874
183097
107160
183355
Stück
MUTTER; M8 x 1,25 8
FEDERRING 8
KOPFSCHRAUBE; M8 x 1,25 x 130 2
KOPFSCHRAUBE; M8 x 1,25 x 120 6
VORSTEUERVENTILSATZ
Teile: siehe Seite 37
HALTEPLATTE
KOLBENDICHTUNG, UHMWP
(nur für Pumpe 220666)
2
KOLBENDICHTUNG; Nylon
(nur für Pumpe 237011)
BALGDICHTUNG; Polypropylen
KOLBENWELLE
KOPFSCHRAUBE; M10 x 1,5 x 50
KOLBEN, Pumpe; 17–4 PH Edelstahl 2
2
2
2
2
2
2
O-RING; PTFE
O-RING; PTFE
HALTEPLATTE
ABSTREIFRING, Spindel
LAGER
U-DICHTUNG; Buna-N
ZYLINDERKAPPE
O-RING; Buna-N
ZYLINDER, Luftmotor
RING; Buna-N
KOLBEN, Luftmotor
2
2
2
2
1
1
1
2
4
2
2
60
59
37
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
34
35
36
37
30
31
32
33
38
39
40
42
{
183384
55
56
57
58
49
50
51
52*
53
54*
43 108787
44 181950
46
47
48*
108790
220490
103341
59
60
61
64
71
72
{
104582
104029
108788
183429
179944
179861
186676
220491
108647
107098
181969
108822
181976
181845
108287
108644
183229
220971
108791
181864
108793
111449
181865
107100
107189
107190
220902
Stück
BOLZEN
DRUCKSPEICHER
KOPFSCHRAUBE; M8 x 1,25 x 16
AUSLASSGEHÄUSE, Pumpe
KOPFSCHRAUBE; M12 x 1,75 x 100 8
SCHEIBE 8
EINLASSGEHÄUSE, Pumpe
KOPFSCHRAUBE; M5 x 0,8 x 12
2
4
SCHALLDÄMPFER
Teile: siehe Seite 36
SCHLAUCH, 6,35 mm (0,25”)
2
VERSCHLUSSRING; 1/2” – 14 NPT 2
LUFTREGELVENTILSATZ
1
8
2
1
2
Außendurchmesser; Polyurethan
KOPFSCHRAUBE; M5 x 0,8 x 20
MONTAGEWINKEL
SCHEIBE
EINLASSVERTEILER
O-RING; PTFE
VENTILSITZ
AUSLASSVERTEILER
VERBINDER, mit geradem Gewinde 2
O-RING; PTFE 4
KAPPE
O-RING; PTFE
2
2
2
1
1
4
1
2
1
4
KUGELSTOPP
KUGELFÜHRUNG
KUGEL; Edelstahl
STOPFEN
SICHERUNGSBLECH
ERDUNGSÖSE
SCHEIBE
WARNSCHILD
WARNSCHILD
SCHLAUCH; 6,35 mm (0,245”)
Außendurchmesser; Polyurethan
6
1
1
1
1
2
2
2
2
1
43
39
38
5
42
{
* Diese Teile sind in den Reparatursätzen 220949 (für die
Pumpe 220666) und 237014 (für die Pumpe 237011) enthalten. Diese Sätze sind separat zu bestellen. Der einzige
Unterschied zwischen diesen beiden Sätzen besteht in der Kolbendichtung (Pos.-Nr. 13)
{ Diese Teile sind im Reparatursatz 220656 enthalten,
der separat bestellt werden kann.
02333
Sämtliche verfügbaren Reparatur- und Umbausätze sind auf den Seiten 38 und 39 beschrieben.
307843 27
Teileliste
Normalstahlpumpen der Serie 1200
Modell 220664, Serie D
Modell 237009, Serie A
53
55
54*
57
56
49
48
13*
12
18*
16
17
36
58
19*
47
46
31
32
20
21
22
23
19
14*
32
52
33
35
34
52*
51
50
2
1
26
27
30
4
46
25
15
26
29
28
71
47
1
2
64
44
3
28 307843
02332
72
{
40
Teile
3
4
1
2
5
12
13*
13*
14*
15
16
17
18*
19*
20
21
22
23*
25
26*
27
28*
Normalstahlpumpen der Serie 1200
Modell 220664, Serie D
Modell 237009, Serie A
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
108712
104572
108786
108711
221133
181975
183240
188178
180243
181951
108652
189433
108824
108825
181967
108713
183228
108158
183098
108874
183097
107160
Stück
MUTTER; M8 x 1,25 8
FEDERRING 8
KOPFSCHRAUBE; M8 x 1,25 x 130 2
KOPFSCHRAUBE; M8 x 1,25 x 120 6
VORSTEUERVENTILSATZ
Teile: siehe Seite 37
HALTEPLATTE
KOLBENDICHTUNG; UHMWP
(nur für Pumpe 220664)
KOLBENDICHTUNG; Nylon
(nur für Pumpe 237009)
2
BALGDICHTUNG; Polypropylen
KOLBENWELLE
KOPFSCHRAUBE; M10 x 1,5 x 50
KOLBEN, Pumpe;
2
2
2
2
2
2
17–4 PH Edelstahl
O-RING; PTFE
O-RING; PTFE
HALTEPLATTE; Edelstahl
ABSTREIFRING, Spindel
LAGER
U-DICHTUNG; Buna-N
ZYLINDERKAPPE
O-RING; Buna-N
ZYLINDER, Luftmotor
RING; Buna-N
2
2
2
2
2
1
1
2
2
4
2
60
59
37
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
33
34
35
36
37
38
39
40
29
30
31
32
42
{ 183384
183355
183229
181998
108768
181854
108654
107541
181847
107100
107189
107190
220902
54*
55
56
57
58
59
60
64
71
72
{
43 108787
44 181950
46
47
108788
220486
48*
49
50
51
52*
53
103341
181947
220485
108648
107098
181949
108822
181976
181845
107167
108643
104582
104029
183429
179944
179861
Stück
KOLBEN, Luftmotor
BOLZEN
DRUCKSPEICHER
KOPFSCHRAUBE; M8 x 1,25 x 16
AUSLASSGEHÄUSE, Pumpe 2
KOPFSCHRAUBE; M12 x 1,75 100 8
FEDERRING
EINLASSGEHÄUSE, Pumpe
8
2
2
8
1
1
KOPFSCHRAUBE; M5 x 0,8 x 12 4
SCHALLDÄMPFER 2
VERSCHLUSSRING; 1/2” – 14 NPT 2
LUFTREGELVENTILSATZ
Teile: siehe Seite 36 1
Außendurchmesser; Polyurethan
KOPFSCHRAUBE; M5 x 0,8 x 20
MONTAGEWINKEL
UNTERLEGSCHEIBE
EINLASSVERTEILER
O-RING; PTFE
VENTILSITZ
AUSLASSVERTEILER 1
VERBINDER, mit geradem Gewinde 2
O-RING; PTFE
KAPPE
4
2
2
2
O-RING; PTFE
KUGELANSCHLAG; Edelstahl
KUGELFÜHRUNG; Edelstahl
KUGEL; Edelstahl
2
2
2
2
STOPFEN
SICHERUNGSBLECH
ERDUNGSÖSE
WARNSCHILD
WARNSCHILD
SCHLAUCH, 6,35 mm (0,245”)
Außendurchmesser; Polyurethan
1
10
1
1
4
1
1
1
2
1
1
43
39
38
5
42
{
02333
* Diese Teile sind in den Reparatursätzen 221136 (für die Pumpe 220664) und 237017 (für die Pumpe 237009) enthalten. Diese Sätze sind separat zu bestellen. Der einzige Unterschied besteht in der Kolbendichtung
(Pos. Nr. 13).
{ Diese Teile sind im Reparatursatz 220656 enthalten,
der separat bestellt werden kann.
Sämtliche verfügbaren Reparatur- und Umbausätze sind auf den Seiten 38 und 39 beschrieben.
307843 29
Teileliste
Edelstahlpumpen der Serie 1200
Modell 220667, Serie D
Modell 237012, Serie A
53
55
54*
57
56
49
48
13*
12
18*
16
17
36
58
19*
47
46
31
20
21
22
23
32
19
14*
32
52
33
35
34
52*
51
50
2
1
26
27
30
4
61
25
15
26
29
28
1
2
71
47
64
44
3
30 307843
02332
Teile
1
2
3
4
5
12
13*
13*
14*
15
16
17
18*
19*
20
21
22
23*
25
26*
27
28*
29
Edelstahlpumpen der Serie 1200
Modell 220667, Serie D
Modell 237012, Serie A
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
108712
104572
108786
108711
221133
181973
183240
188178
180243
181951
108652
189433
108824
108825*
181967
108713
183228
108158
183098
108874
183097
107160
183355
Stück
MUTTER; M8 x 1,25 8
FEDERRING 8
KOPFSCHRAUBE; M8 x 1,25 x 130 2
KOPFSCHRAUBE; M8 x 1,25 x 120 6
VORSTEUERVENTILSATZ
Teile: siehe Seite 37
HALTEPLATTE
KOLBENDICHTUNG; UHMWP
(nur für Pumpe 220667)
KOLBENDICHTUNG; Nylon
(nur für Pumpe 237012)
2
BALGDICHTUNG; Polypropylen
KOLBENWELLE
KOPFSCHRAUBE; M10 x 1,5 x 50
KOLBEN, Pumpe;
2
2
2
2
2
2
17–4 PH Edelstahl
O-RING; PTFE
O-RING; PTFE
HALTEPLATTE
ABSTREIFRING, Spindel
LAGER
U-DICHTUNG; Buna-N
ZYLINDERKAPPE
O-RING; Buna-N
ZYLINDER, Luftmotor
RING; Buna-N
KOLBEN, Luftmotor
2
2
2
1
2
2
1
1
2
2
4
2
72
{
40
60
59
37
Pos.
Nr.
34
35
36
37
30
31
32
33
38
39
40
Teile-Nr.
183229
220971
108791
181866
108793
111449
181865
107100
107189
107190
220902
42
{ 183384
55
56
57
58
49
50
51
52*
53
54*
43 108787
44 181950
46
47
48*
108790
220490
103341
59
60
61
64
71
72
{
104582
104029
108788
183429
179944
179861
220948
220491
108647
107098
181969
108822
181976
181845
108287
108644
Bezeichnung
BOLZEN
DRUCKSPEICHER
KOPFSCHRAUBE; M8 x 1,25 x 16
AUSLASSGEHÄUSE, Pumpe
KOPFSCHRAUBE; M12 x 1,75 100 8
SCHEIBE 8
EINLASSGEHÄUSE, Pumpe
KOPFSCHRAUBE; M5 x 0,8 x 12
2
4
SCHALLDÄMPFER 2
VERSCHLUSSRING; 1/2” – 14 NPT 2
LUFTREGELVENTILSATZ
Teile: siehe Seite 36 1
8
2
1
2
Außendurchmesser; Polyurethan
KOPFSCHRAUBE; M5 x 0,8 x 20
MONTAGEWINKEL
SCHEIBE
EINLASSVERTEILER
O-RING; PTFE
VENTILSITZ
AUSLASSVERTEILER
Stück
VERBINDER, mit geradem Gewinde
O-RING; PTFE
KAPPE
O-RING; PTFE
KUGELSTOPP
KUGELFÜHRUNG
KUGEL; Edelstahl
STOPFEN
SICHERUNGSBLECH
ERDUNGSÖSE
SCHEIBE
WARNSCHILD
WARNSCHILD
SCHLAUCH; 6,35 mm (0,245”)
Außendurchmesser; Polyurethan
2
4
4
1
1
1
1
2
2
2
2
1
6
1
2
1
4
2
2
2
1
1
43
39
38
5
42
{
* Diese Teile sind in den Reparatursätzen 221136 (für die Pumpe 220667) und 237017 (für die Pumpe 237012) enthalten. Diese Sätze sind separat zu bestellen. Der einzige Unterschied zwischen diesen beiden Sätzen besteht in der Kolbendichtung (Pos. Nr. 13)
{ Diese Teile sind im Reparatursatz 220656 enthalten,
der separat bestellt werden kann.
02333
Sämtliche verfügbaren Reparatur- und Umbausätze sind auf den Seiten 38 und 39 beschrieben.
307843 31
Teileliste
Normalstahlpumpen der Serie 2500
Modell 220665, Serie D
Modell 237010, Serie A
53
55
54*
57
56
49
48
13*
12
18*
16
17
58
36
14*
20
21
22
23
19*
47
46
65
32 52
33
35
34
2
1
52*
51
50
26
27
30
4
61
25
15
26
29
28
71
1
2
47
3
32 307843
64
44
02334
Teile
1
2
3
4
5
12
13*
13*
14*
15
16
17
18*
19*
20
21
22
23*
25
26*
27
28*
Normalstahlpumpen der Serie 2500
Modell 220665, Serie D
Modell 237010, Serie A
Pos
.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
108712
104572
108786
108711
221133
181958
181959
188176
180243
181951
108652
189434
108823
108825
181967
108713
183228
108158
183098
108874
183097
107160
Stück
MUTTER; M8 x 1,25 8
FEDERRING 8
KOPFSCHRAUBE; M8 x 1,25 x 130 2
KOPFSCHRAUBE; M8 x 1,25 x 120 6
VORSTEUERVENTILSATZ
Teile: siehe Seite 37
HALTEPLATTE
KOLBENDICHTUNG; UHMWP
(nur für Pumpe 220665)
KOLBENDICHTUNG; Nylon
(nur für Pumpe 237010)
2
BALGDICHTUNG; Polypropylen
KOLBENWELLE
KOPFSCHRAUBE; M10 x 1,5 x 50
KOLBEN, Pumpe;
2
2
2
2
2
2
17–4 PH Edelstahl
O-RING; PTFE
O-RING; PTFE
HALTEPLATTE; Edelstahl
ABSTREIFRING, Spindel
LAGER
U-DICHTUNG; Buna-N
ZYLINDERKAPPE
O-RING; Buna-N
ZYLINDER, Luftmotor
RING; Buna-N
2
2
2
2
2
1
1
2
2
2
2
72
{
40
60
59
37
Pos.
Nr.
34
35
36
37
29
30
32
33
38
39
40
42
{
Teile-Nr.
183355
183229
108768
181853
108655
108770
181856
107100
107189
107190
220902
183384
55
56
57
58
49
50
51
52*
53
54*
43 108787
44 181950
46
47
48*
108788
220486
107313
59
60
64
65
71
72
{
104582
104029
183429
108869
179944
179861
189067
220487
108646
108526
181949
108822
185552
181852
101822
108642
Bezeichnung
KOLBEN, Luftmotor
BOLZEN
KOPFSCHRAUBE; M8 x 1,25 x 16
AUSLASSGEHÄUSE, Pumpe
KOPFSCHRAUBE; M10 x 1,5 x 100 8
FEDERRING 8
EINLASSGEHÄUSE, Pumpe
KOPFSCHRAUBE; M5 x 0,8 x 12
2
4
SCHALLDÄMPFER
Teile: siehe Seite 36
SCHLAUCH, 6,35 mm (0,25”)
2
VERSCHLUSSRING; 1/2” – 14 NPT 2
LUFTREGELVENTILSATZ
1
4
2
1
1
VENTILSITZ
Stück
AUSLASSVERTEILER 2
VERBINDER, mit geradem Gewinde 2
O-RING; PTFE
KAPPE
O-RING; PTFE
KUGELANSCHLAG; Edelstahl
KUGELFÜHRUNG; Edelstahl
KUGEL; Edelstahl
STOPFEN
SICHERUNGSBLECH
ERDUNGSÖSE
WARNSCHILD
T-STÜCK, Auslaßöffnung
WARNSCHILD
SCHLAUCH; 6,35 mm (0,245”)
Außendurchmesser; Polyurethan
2
4
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
1
43
39
38
5
42
{
02333
* In den Reparatursätzen 220950 (für die Pumpe 220665) und 237016 (für die Pumpe 237010) enthalten. Diese
Sätze sind separat zu bestellen. Der einzige Unterschied zwischen diesen beiden Sätzen besteht in der Kolbendichtung (Pos. Nr. 13)
{ Diese Teile sind im Reparatursatz 220656 enthalten,
der separat bestellt werden kann.
Sämtliche verfügbaren Reparatur- und Umbausätze sind auf den Seiten 38 und 39 beschrieben.
307843 33
Teileliste
Edelstahlpumpen der Serie 2500
Modell 220668, Serie D
Modell 237013, Serie A
56
49
48
53
55
54*
57
13*
12
18*
16
17
58
36
14*
20
21
22
23
65
19*
47
46
32
52
33
35
34
66
52*
51
50
2
1
26
27
30
26
29
28
4
46
25
15
71
1
2
3
34 307843
64
44
47
02335
Teile
1
2
3
4
5
12
13*
Edelstahlpumpen der Serie 2500
Modell 220668, Serie D
Modell 237013, Serie A
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
13*
14*
15
16
17
18*
19*
20
21
22
23*
25
26*
27
28*
29
30
108712
104572
108786
108711
221133
185940
181959
188176
180243
181951
108652
189434
108823
108825
181967
108713
183228
108158
183098
108874
183097
107160
183355
183229
Stück
MUTTER; M8 x 1,25 8
FEDERRING 8
KOPFSCHRAUBE; M8 x 1,25 x 130 2
KOPFSCHRAUBE; M8 x 1,25 x 120 6
VORSTEUERVENTILSATZ
Teile: siehe Seite 37
HALTEPLATTE
2
2
KOLBENDICHTUNG; UHMWP
(nur für Pumpe 220668)
KOLBENDICHTUNG; Nylon
(nur für Pumpe 237013)
BALGDICHTUNG; Polypropylen
KOLBENWELLE
KOPFSCHRAUBE; M10 x 1,5 x 50
KOLBEN, Pumpe;
17–4 PH Edelstahl
O-RING; PTFE
2
O-RING; PTFE
HALTEPLATTE; Edelstahl
ABSTREIFRING, Spindel
LAGER
U-DICHTUNG; Buna-N
ZYLINDERKAPPE
O-RING; Buna-N
ZYLINDER, Luftmotor
RING; Buna-N
KOLBEN, Luftmotor
2
2
2
2
2
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
BOLZEN 1
72
{
40
60
59
37
Pos.
Nr.
36
37
38
39
40
32
33
34
35
41
42
{
108790
183384
58
59
60
64
65
66
52*
53
54*
55
56
57
43 108787
44 181950
46
47
108788
220490
48*
49
50
51
107313
189067
223111
185553
108526
181969
108822
185552
181852
101822
185941
104582
104029
183429
110315
112176
71
72
{
Teile-Nr.
Bezeichnung
108791
185554
110622
110621
185555
107100
107189
107190
220902
179944
179861
KOPFSCHRAUBE; M8 x 1,25 x 16
AUSLASSGEHÄUSE, Pumpe
KOPFSCHRAUBE; M10 x 1,5 x 100 8
FEDERRING
EINLASSGEHÄUSE, Pumpe
KOPFSCHRAUBE; M5 x 0,8 x 12
SCHALLDÄMPFER
O-RING; PTFE
KAPPE
O-RING; PTFE
KUGELSTOPP
KUGELFÜHRUNG; Edelstahl
KUGEL; Edelstahl
Stück
8
VERSCHLUSSRING; 1/2” – 14 NPT 2
LUFTREGELVENTILSATZ
Teile: siehe Seite 36
SCHEIBE
1
4
SCHLAUCH; 6,35 mm (0,25”)
Außendurchmesser; Polyurethan
KOPFSCHRAUBE; M5 x 0,8 x 20
MONTAGEWINKEL
SCHEIBE
EINLASSVERTEILER 1
1
6
1
4
O-RING; PTFE
VENTILSITZ
AUSLASSVERTEILER 2
VERBINDER, mit geradem Gewinde 2
2
2
STOPFEN
SCHEIBE
ERDUNGSÖSE
WARNSCHILD 1
T-STÜCK, Auslassöffnung; Edelstahl 1
KUPPLUNG, weiblich;
3/4” NPT; Edelstahl
WARNSCHILD
SCHLAUCH; 6,35 mm (0,245”)
Außendurchmesser; Polyurethan
2
1
1
1
1
2
2
2
2
4
2
2
4
2
4
2
.
* Diese Teile sind in den Reparatursätzen 220950 (für die Pumpe 220668) und 237016 (für die Pumpe 237013) enthalten. Diese Sätze sind separat zu bestellen. Der einzige Unterschied zwischen diesen beiden Sätzen besteht in der Kolbendichtung (Pos.-Nr. 13)
5
43
39
38
42
{
{ Diese Teile sind im Reparatursatz 220656 enthalten,
der separat bestellt werden kann.
02333
Sämtliche verfügbaren Reparatur- und Umbausätze sind auf den Seiten 38 und 39 beschrieben.
307843 35
Pos. Nr. 40
Luftregelventil 220902
40r
40s
40p
Teileliste
HINWEIS: Diese Baugruppe ist in allen
Pumpenmodellen enthalten.
40m
40q
40h*
40a
*40j
40e
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
MITTELGEHÄUSE, Ventil 40a 183370
40b 183369
40c
40d
183368
183367
40e 183366
40f * 181464
40g* 105400
40h* 107186
40i* 108781
40j* 108782
STEUERSCHIEBER
SPINDEL, Steuerschieber
HALTERUNG, Dichtung
DICHTUNG, Polyurethan
O-RING; Buna-N
U-DICHTUNG, Polyurethan
U-DICHTUNG, Polyurethan
40d
40k
*40i
Stück
2
1
1
2
2
2
2
4
2
2
40c
*40h
*40f
*40g
40b
40n
02330
Pos.
Nr.
40k
40m
40n
40p*
40s
Teile-Nr.
108780
100179
107191
179861
40q 160736
40r 183620
108383
Bezeichnung Stück
KOPFSCHRAUBE; M5 x 0,8 x 150
SECHSKANTMUTTER;
10–24 UNC–2A
T-STÜCK, mit Stecknippel
4
SCHLAUCH, Polyurethan;
6,35 mm (0,25”) Außendurchmesser 2
LUFTFILTER 1
GEHÄUSE, Luftfilter
FITTING, mit Stecknippel,
1 mit O-Ring aus Buna-N
4
2
2
* Diese Teile sind im Reparatursatz 220656 enthalten.
Sämtliche verfügbaren Reparatur- und Umbausätze sind auf den Seiten 38 und 39 beschrieben.
36 307843
Teileliste
Pos. Nr. 5
Vorsteuerventil 221133
5j*
5d
5e
5a
HINWEIS: Diese Baugruppe ist in allen
Pumpenmodellen enthalten.
5g
5b
5h
5f
5i*
5c
Pos.
Nr.
5a
5b
5c
5d
5e*
5f
5g
Teile-Nr.
Bezeichnung
183604
183603
183605
183606
159589
108961
108960
VENTILSPINDEL
LUFTVENTIL
VENTILKAPPE
VENTILGEHÄUSE
O-RING; Buna-N
DRUCKFEDER
DRUCKFEDER
Stück
1
2
1
1
1
1
1
02331
Pos.
Nr.
5h
5i*
5j*
Teile-Nr.
Bezeichnung
108383 FITTING, mit Stecknippel,
O-Ring aus Buna-N
156766
107161
Stück
DICHTUNG, Kupfer
DICHTUNG, Vorsteuerventilstange,
Buna-N
1
2
2
* Diese Teile sind im Reparatursatz 220656 enthalten.
Sämtliche verfügbaren Reparatur- und Umbausätze sind auf den Seiten 38 und 39 beschrieben.
307843 37
Reparatur- und Umrüstsätze
Die in den Sätzen angegebenen Positionsnummern entsprechen den in den Teilelisten und Teilezeichnungen auf den Seiten 24 bis 37 verwendeten Positionsnummern. Es sollten immer alle Teile eines Satzes verwendet werden, selbst wenn die alten Teile noch gut zu sein scheinen.
5i
5e*
40f
40g
40h
40i
40j
40p
Luftventil- und Steuerventil-Reparatursatz 220656
Pos.
Nr.
5j
42
72
Teile-Nr.
107161
156766
159589
181464
110782
107186
108781
108782
179861
183384
183384
108754
Bezeichnung Stück
DICHTUNG, Vorsteuerventilstange;
Buna-N
DICHTUNG, Kupfer
O-RING; Buna-N
DICHTUNG, Polyurethan
O-RING; Buna-N
O-RING; Buna-N
U-DICHTUNG, Polyurethan
U-DICHTUNG, Polyurethan
SCHLAUCH, Polyurethan;
6 mm (0,25”) Außendurchmesser 3
SCHLAUCH, Polyurethan;
5,5 mm (0,217”) Innendurchmesser 1
2
2
SCHLAUCH, Polyurethan;
5,5 mm (0,217”) Innendurchmesser 1
DICHTMITTEL, anaerobisch, mittlere Stärke; 0,5 cm
3
Tube 1
2
2
2
4
2
2
13
18
19
48
52
54
Umrüstsatz 220658 auf Urethan-Kolbendichtungen für Pumpen der Serie 400
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung Stück
181954
108824
108825
103341
107098
108822
KOLBENDICHTUNG, Urethan
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
4
2
2
2
4
2
23
26
28
48
52
54
13
14
18
19
Reparatursatz 220949 für Pumpen der Serie 400
(für die Modelle 220663 und 220666)
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
181978
180243
108824
108825
108158
108874
107160
103341
107098
108822
KOLBENDICHTUNG, UHMWPE
BALGDICHTUNG, Polypropylen
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
U-DICHTUNG, Buna-N
O-RING, Buna-N
RING, Buna-N
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
Stück
1
2
4
2
2
2
2
4
2
2
23
26
28
48
13
14
18
19
52
54
Reparatursatz 237014 für Pumpen der Serie 400
(für die Modelle 237008 und 237011)
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
188177
180243
108824
108825
108158
108874
107160
103341
107098
108822
KOLBENDICHTUNG, Nylon
BALGDICHTUNG, Polypropylen
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
U-DICHTUNG, Buna-N
O-RING, Buna-N
RING, Buna-N
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
Stück
2
2
1
2
2
4
2
2
4
2
48
49
54
57
Umrüstsatz 221134 auf Kugel und Sitz aus Hartmetall für Pumpen der Serien 400 und 1200
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung Stück
103341
220948
108822
108286
O-RING, PTFE
SITZ, Hartmetall
O-RING, PTFE
KUGEL, Hartmetall
2
2
2
2
38 307843
Reparatur- und Umrüstsätze
Die in den Sätzen angegebenen Positionsnummern entsprechen den in den Teilelisten und Teilezeichnungen auf den Seiten 24 bis 37 verwendeten Positionsnummern. Es sollten immer alle Teile eines Satzes verwendet werden, selbst wenn die alten Teile noch gut zu sein scheinen.
23
26
28
48
52
54
13
14
18
19
Reparatursatz 221136 für Pumpen der Serie 1200
(für die Modelle 220664 und 220667)
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
183240
180243
108824
108825
108158
108874
107160
103341
107098
108822
KOLBENDICHTUNG, UHMWPE
BALGDICHTUNG, Polypropylen
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
U-DICHTUNG, Buna-N
O-RING, Buna-N
RING, Buna-N
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
Stück
1
2
4
2
2
2
2
4
2
2
13
14
18
19
23
26
28
48
52
54
Reparatursatz 237017 für Pumpen der Serie 1200
(für die Modelle 237009 und 237012)
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
188178
180243
108824
108825
108158
108874
107160
103341
107098
108822
KOLBENDICHTUNG, Nylon
BALGDICHTUNG, Polypropylen
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
U-DICHTUNG, Buna-N
O-RING, Buna-N
RING, Buna-N
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
Stück
2
1
4
2
2
2
2
2
4
2
13
18
19
48
52
54
Umrüstsatz 220660 auf Urethan-Kolbendichtungen für Pumpen der Serie 2500
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung Stück
181964
108823
108825
107313
108526
108822
KOLBENDICHTUNG, Urethan
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
2
2
2
2
4
2
Umrüstsatz 221135 auf Kugel und Sitz aus Hartmetall für Pumpen der Serie 2500
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung Stück
48
49
54
57
107313
220947
108822
108818
O-RING, PTFE
SITZ, Hartmetall
O-RING, PTFE
KUGEL, Hartmetall
Reparatursatz 220950 für Pumpen der Serie 2500
(für die Modelle 220665 und 220668)
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung Stück
2
2
2
2
13
14
18
19
23
26
28
48
52
54
13
14
18
19
23
26
28
48
52
54
181959
180243
108823
108825
108158
108874
107160
107313
108526
108822
KOLBENDICHTUNG, UHMWPE
BALGDICHTUNG, Polypropylen
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
U-DICHTUNG, Buna-N
O-RING, Buna-N
RING, Buna-N
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
Reparatursatz 237016 für Pumpen der Serie 2500
(für die Modelle 237010 und 237013)
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung Stück
2
2
2
2
2
2
1
2
4
2
188176
180243
108823
108825
108158
108874
107160
107313
108526
108822
KOLBENDICHTUNG, Nylon
BALGDICHTUNG, Polypropylen
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
U-DICHTUNG, Buna-N
O-RING, Buna-N
RING, Buna-N
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
O-RING, PTFE
2
2
2
2
2
2
1
2
4
2
307843 39
Filter-, Regler-, Öler-Satz
Filter-, Regler-, Öler-Satz (FRÖ) 222345
Der FRÖ-Satz 222345 (unten abgebildet) kann für Glutton-Pumpen bestellt werden.
3
4
1
2
5
6
7
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
223004
106149
104266
214848
106145
Filter-, Regler-, Öler-Satz
Stück
Enthält die Teile 1 bis 7
. Luftfilter
. Luftregler
. Öler
. Nippel
. Winkel (nicht abgebildet, da bei dieser Pumpe nicht verwendet) 2
. U-Schraube 2
. Mutter 4
1
1
1
1
2
Pos.
Nr.
8
9
10
11
12
13
14
15
Teile-Nr.
Bezeichnung
101689
183746
183747
100119
107142
218093
155470
222297
MANOMETER
Winkel
Winkel
BOGEN
KUGELVENTIL
SCHLAUCH
VERSCHRAUBUNG, 90
_
VERSCHRAUBUNG, 45
_
Stück
1
1
1
1
1
1
1
1
9 7 10
2
8 4 3
11
12
13
6
1
13
POS.
15 oder 14
02335
40 307843
Faßdeckelsatz und Rücklaufschlauchsatz
Faßdeckelsatz 222655
Der Faßdeckelsatz 222655 (unten mit einer Glutton-Pumpe abgebildet) kann bestellt werden.
1
2
Pos.
Nr.
3
4
Teile-Nr.
Bezeichnung
185392
237949
222698
207438
SAUGROHR, Edelstahl
FASSDECKELSATZ
Stück
1
Teile: siehe Betriebsanleitung 308466. 1
RÜHRWERK, druckluftbetrieben,
Edelstahl
Teile: siehe Betriebsanleitung 306840 1
VERSCHRAUBUNG; 90
_
1
Rücklaufschlauchsatz 223319
Der Rücklaufschlauchsatz 223319 (unten abgebildet) kann bestellt werden.
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung Stück
101
102
103
104
108761
185394
178941
185393
WINKELSTUTZEN
RÜCKLAUFADAPTER
HALTEMUTTER, Sechskant
RÜCKLAUFSCHLAUCH
1
1
1
1
Rücklaufschlauchsatz 223319
4
101
3
102
103
104
2
1
Steckverschraubung
HINWEIS: Beim Installieren des Rücklaufschlauchsatzes den Stopfen entfernen und den
Adapter (102) und den Winkelstutzen (101) einbauen. Schlauch (104) und Mutter (103) von unten einbauen.
02337A
307843 41
3
4
5
Ansaugsatz
Ansaugsatz 208259
Der Saugsatz 208259 für 200 l-Fässer (unten abgebildet) kann bestellt werden.
2
5
6
7
8
3
4
9
10
Pos.
Nr.
1
Teile-Nr.
Bezeichnung
156589
214961
156591
156593
100220
176684
156592
159100
161377
159101
Stück
ROHRGELENK; 90
_ Adapter;
3/4” NPT(i) x 3/4” NPSM
SCHLAUCH, Nylon; 19 mm (3/4”) ID,
1,8 m lang, mit Knickschutzfeder
WINKELSTUTZEN; 90
_
O-RING, Nitrilkautschuk
FLÜGELSCHRAUBE
SPUNDLOCHADAPTER
STEIGROHR
HALTERUNG, Sieb
SIEB, Filter
MUTTER
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
7
8
9
10
ÄÄ ÄÄ
1 2
42 307843
Technische Daten, Pumpen der Serie 400
Zul. Betriebsüberdruck . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zulässiger Lufteingangsdruck
2,8 MPa (28 bar)
. . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bar)
Luftdruckbetriebsbereich . . 0,07 bis 0,7 MPa (1,73 bis 7 bar)
Max. Pumpengeschwindigkeit für Dauerbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 DH/Min.
Förderleistung bei 60 DH/Min.
. . . . . . . . . . . . . . . . . 21,2 l/Min.
Volumen pro DH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,366 Liter
Maximale Saughöhe (Wasser) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,57 m
Zulässige Betriebstemperatur
Lufteinlaßöffnung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
_ C
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2” NPT(i)
Materialeinlaßöffnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,25” NPT(i)
Materialauslaßöffnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1” NPT(i)
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36.2 kg
Benetzte Teile:
Modell 220663 und 237008:
Normalstahl, Edelstahl, Polypropylen, UHMWP
{, Nylon},
PTFE
{ Nur Modell 220663
} Nur Modell 237008
Modelle 220666 und 237011:
304 und 316 Edelstahl, 17–4 PH Edelstahl, Polypropylen,
UHMWP
{, Nylon}, PTFE
{ Nur Modell 220666
} Nur Modell 237011
Kennlinien, Pumpen der Serie 400
0 20 40 60 DH/Min.
LUFTDURCHFLUSS m
3
/Min.
1,68
A
1,40
MPa bar
2,8 28
A
B
1,12
0,84
2,1 21
B C
0,56
1,4 14
C
0,7 7 0,28
0 0
0 l/Min.
0 3,75 7,5
LEGENDE:
Materialauslaßdruck–Schwarze Kurven
Luftverbrauch: graue Kurven
A bei einem Luftdruck von 0,7 MPa (7 bar)
B bei einem Luftdruck von 0,48 MPa (4,9 bar)
C bei einem Luftdruck von 0,28 MPa (2,8 bar)
11,25
Auslaßdruck (MPa/bar) bei einer bestimmten Fördermenge
(l/Min.) und einem bestimmten Betriebsluftdruck (MPa/bar) bestimmen:
1.
Gewünschte Fördermenge am Boden der Tabelle suchen.
2.
Die vertikale Linie nach oben bis zum Schnittpunkt mit der
Kurve des ausgewählten Material-Ausgangsdruckes verfolgen. Nach links zur Skala folgen, um den Auslaßdruck abzulesen.
15 18,75 22,5
FÖRDERMENGE
26,25 30
Pumpen-Luftverbrauch (m
3
/Min.) bei einer bestimmten
Fördermenge (l/Min.) und einem bestimmten Betriebsluftdruck (MPa/bar) bestimmen:
1. Gewünschte Fördermenge am Boden der Tabelle suchen.
2. Der vertikalen Linie nach oben bis zum Schnittpunkt mit der Kurve des ausgewählten Luftverbrauchs folgen. Zum rechten Rand der Skala gehen, um den Luftverbrauch abzulesen.
307843 43
Technische Daten, Pumpen der Serie 1200
Zul. Betriebsüberdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,3 MPa (83 bar)
Zulässiger Lufteingangsdruck . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bar)
Luftdruckbetriebsbereich . . 0,07 bis 0,7 MPa (1,73 bis 7 bar)
Max. Pumpengeschwindigkeit für Dauerbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 DH/Min.
Förderleistung bei 60 DH/Min.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,5 l/Min.
Volumen pro DH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,128 Liter
Maximale Saughöhe (Wasser) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,57 m
Zulässige Betriebstemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
_ C
Lufteinlaßöffnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2” NPT(i)
Materialeinlaßöffnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,25” NPT(i)
Materialauslaßöffnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1” NPT(i)
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,1 kg
Benetzte Teile:
Modelle 220664 und 237009:
Normalstahl, Edelstahl, Polypropylen, UHMWP
{, Nylon},
PTFE
{ Nur Modell 220664
} Nur Modell 237009
Modelle 220667 und 237012:
304 und 316 Edelstahl, 17–4 PH Edelstahl, Polypropylen,
UHMWP
{, Nylon}, PTFE
{ Nur Modell 220667
} Nur Modell 237012
PTFE ist ein eingetragenes Warenzeichen der Fa. DuPont Co.
Kennlinien, Pumpen der Serie 1200
MPa bar
8,3 83
0
A
7 69
20 40 60 DH/Min.
LUFTDURCHFLUSS m
3
/Min.
1,68
1,40
A
1,12
5,5 55
B
B
0,84
4,2 41
C
2,8 28
C 0,56
1,4 14 0,28
0 0 l/Min.
0 1,9
LEGENDE:
Materialauslaßdruck–Schwarze Kurven
Luftverbrauch: graue Kurven
A bei einem Luftdruck von 0,7 MPa (7 bar)
B bei einem Luftdruck von 0,48 MPa (4,9 bar)
C bei einem Luftdruck von 0,28 MPa (2,8 bar)
Auslaßdruck (MPa/bar) bei einer bestimmten Fördermenge
(l/Min.) und einem bestimmten Betriebsluftdruck (MPa/bar) bestimmen:
1. Gewünschte Fördermenge am Boden der Tabelle suchen.
2. Die vertikale Linie nach oben bis zum Schnittpunkt mit der Kurve des ausgewählten Material-Ausgangsdruckes verfolgen. Nach links zur Skala folgen, um den Auslaßdruck abzulesen.
44 307843
3,8 5,7 7,5
FÖRDERMENGE
9,5
Pumpen-Luftverbrauch (m
3
/Min.) bei einer bestimmten
Fördermenge (l/Min.) und einem bestimmten Betriebsluftdruck (MPa/bar) bestimmen:
1. Gewünschte Fördermenge am Boden der Tabelle suchen.
2. Der vertikalen Linie nach oben bis zum Schnittpunkt mit der Kurve des ausgewählten Luftverbrauchs folgen. Zum rechten Rand der Skala gehen, um den Luftverbrauch abzulesen.
Technische Daten, Pumpen der Serie 2500
Zul. Betriebsüberdruck . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zulässiger Lufteingangsdruck
17 MPa (170 bar)
. . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bar)
Luftdruckbetriebsbereich . . 0,07 bis 0,7 MPa (1,73 bis 7 bar)
Max. Pumpengeschwindigkeit für Dauerbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 DH/Min.
Förderleistung bei 60 DH/Min.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,4 l/Min.
Volumen pro DH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,058 Liter
Maximale Saughöhe (Wasser) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,83 m
Zulässige Betriebstemperatur
Lufteinlaßöffnung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
_ C
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2” NPT(i)
Materialeinlaßöffnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,25” NPT(i)
Materialauslaßöffnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4” NPT(i)
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27,5 kg
Benetzte Teile:
Modelle 220665 und 237010:
Normalstahl, Edelstahl, Polypropylen, UHMWP
{, Nylon},
PTFE
{ Nur Modell 220665
} Nur Modell 237010
Modelle 220668 und 237013:
304 und 316 Edelstahl, 17–4 PH Edelstahl, Polypropylen,
UHMWP
{, Nylon}, PTFE
{ Nur Modell 220668
} Nur Modell 237013
Kennlinien, Pumpen der Serie 2500
MPa bar
16,8 168
14,7 147
12,6 126
10
102
8,4 84
6,2 62
4,2 41
2,1 21
0
0
B
A
C
20 40 60 DH/Min.
A
LUFTDURCHFLUSS m
3
/Min.
C
B
6,72
5,88
5,04
4,20
3,36
2,52
1,68
0,84
0 l/Min.
0 0,95
LEGENDE:
Materialauslaßdruck–Schwarze Kurven
Luftverbrauch: graue Kurven
A bei einem Luftdruck von 0,7 MPa (7 bar)
B bei einem Luftdruck von 0,48 MPa (4,9 bar)
C bei einem Luftdruck von 0,28 MPa (2,8 bar)
1,89
2,84 3,79
FÖRDERMENGE
Auslaßdruck (MPa/bar) bei einer bestimmten Fördermenge
(l/Min.) und einem bestimmten Betriebsluftdruck (MPa/bar) bestimmen:
1. Gewünschte Fördermenge am Boden der Tabelle suchen.
2. Die vertikale Linie nach oben bis zum Schnittpunkt mit der Kurve des ausgewählten Material-Ausgangsdruckes verfolgen. Nach links zur Skala folgen, um den Auslaßdruck abzulesen.
4,73 5,68
Pumpen-Luftverbrauch (m
3
/Min.) bei einer bestimmten
Fördermenge (l/Min.) und einem bestimmten Betriebsluftdruck (MPa/bar) bestimmen:
1. Gewünschte Fördermenge am Boden der Tabelle suchen.
2. Der vertikalen Linie nach oben bis zum Schnittpunkt mit der Kurve des ausgewählten Luftverbrauchs folgen. Zum rechten Rand der Skala gehen, um den Luftverbrauch abzulesen.
307843 45
Maßstäbliche Zeichnung
4
6
1
46 307843
3
02321
5
2
1
2
3
4
5
6
Höhe:
Breite:
Pumpen der Serie 400 und 1200: 384 mm
Pumpen der Serie 2500: 320 mm
498 mm
Tiefe:
Größe der
Lufteinlaßöffnung:
401 mm
1/2” NPT(i)
Größe der
Materialeinlaßöffnung:1,25” NPT(i)
Größe der Pumpen der Serie 400 und 1200: 1” NPT(i)
Materialauslaßöffnung: Pumpen der Serie 2500: 3/4” NPT(i)
Montagebohrungen
1
2
02324
1
Vier Schraubenlöcher auf einer 267 mm (10,5”) großen Scheibe
2
Drei Schraubenlöcher auf einer 162 mm (6,38”) großen Scheibe
Bemerkung
307843 47
Graco Standard-Garantie
Graco garantiert, dass alle in diesem Dokument genannten und von Graco hergestellten Geräte, die diesen Namen tragen, zum
Zeitpunkt des Verkaufs an einen Endverbraucher frei von Material- und Herstellungsmängeln sind. Mit Ausnahme einer speziellen, erweiterten oder eingeschränkten Garantie, die von Graco bekannt gegeben wurde, garantiert Graco für eine Dauer von zwölf
Monaten ab Kaufdatum die Reparatur oder den Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Diese Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät in Übereinstimmung mit den schriftlichen Graco-Empfehlungen installiert, betrieben und gewartet wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund fehlerhafter Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadequater oder falscher Wartung, Vernachlässigung, Unfall,
Durchführung unerlaubter Veränderungen oder Einbau von Teilen, die keine Original-Graco-Teile sind, und Graco kann für derartige
Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß nicht haftbar gemacht werden. Ebensowenig kann Graco für Fehlfunktionen,
Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund einer Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder
Materialien anderer Hersteller oder durch falsche Bauweise, Herstellung, Installation, Betrieb oder Wartung von Strukturen,
Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht werden.
Diese Garantie gilt unter der Bedingung, daß das Gerät, für welches die Garantieleistungen beansprucht werden, kostenfrei an einen autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den behaupteten Schaden bestätigen zu lassen. Wird der behauptete
Schaden bestätigt, so wird jeder schadhafte Teil von Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den
Originalkäufer zurückgeschickt. Sollte sich bei der Überprüfung des Geräts kein Material- oder Herstellungsfehler nachweisen lassen, so werden die Reparaturen zu einem angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten für Ersatzteile, Arbeit und Transport umfaßt.
DIESE GARANTIE HAT AUSSCHLIESSENDE GÜLTIGKEIT UND GILT AN STELLE VON JEGLICHEN ANDEREN GARANTIEN,
SEIEN SIE AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, UND ZWAR EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT AUSSCHLIESSLICH, DER
GARANTIE, DASS DIE WAREN VON DURCHSCHNITTLICHER QUALITÄT UND FÜR DEN NORMALEN GEBRAUCH SOWIE
FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET SIND.
Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der Garantiepflichten ergeben sich aus dem oben Dargelegten. Der Käufer anerkennt, daß kein anderes Rechtsmittel (einschließlich, jedoch nicht ausschließlich
Schadenersatzforderungen für Gewinnverluste, nicht zustandegekommene Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder andere Folgeschäden) zulässig ist. Eine Vernachlässigung der Garantiepflicht muß innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum geltend gemacht werden.
Graco erstreckt seine Garantie nicht auf Zubehörteile, Geräte, Materialien oder Komponenten, die von Graco verkauft, aber nicht von
Graco hergestellt werden, und gewährt darauf keine wie immer implizierte Garantie bezüglich der Marktfähigkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck. Diese von Graco verkauften, aber nicht von Graco hergestellten Teile (wie zum Beispiel Elektromotoren,
Schalter, Schläuche usw.) unterliegen den Garantieleistungen der jeweiligen Hersteller. Graco unterstützt die Käufer bei der
Geltendmachung eventueller Garantieansprüche nach Maßgabe.
Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar gemacht werden, die sich aus der Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben, oder der Lieferung, Leistung oder Verwendung irgendwelcher Produkte oder anderer Güter, die unter diesen Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines
Vertragsbruches, eines Garantiebruches, einer Fahrlässigkeit von Graco oder sonstigem.
FÜR GRACO-KUNDEN IN KANADA
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Die in dieser Dokumentation enthaltenen Daten entsprechen dem Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung. Änderungen vorbehalten.
MM 307843
Verkaufsstellen: Minneapolis
Auslandsstellen: Belgien; China; Japan; Korea
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
PRINTED IN BELGIUM 307843 02/1988, Überarbeitet 08/2005
48 307843
advertisement
Related manuals
advertisement