Werbung
▼
Scroll to page 2
of 132
BISTRO 11303 BISTRO BLENDER BLENDER MIXEUR MIXER BATIDORA ROBOT DA CUCINA BLENDER MIXER BLENDER TEHOSEKOITIN ƚƤƞƦƝƞƩ Instruction for use ENGLISH Gebrauchsanweisung DEUTSCH Mode d’emploi FRANÇAIS Brugsanvisning DANSK Instrucciones de uso ESPAÑOL Istruzioni per l’uso ITALIANO Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Bruksanvisning SVENSKA Manual de Instruções PORTUGUÊS Käyttöohje SUOMI ƩnjǃLJƻLJƽNJNjƻLJLjLJǖǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁ ƩƬƪƪƣơƢ 1 2 3 A 9 4 10 A 5 AA 6 7 B 8 BB C C B C BISTRO 3 – – – – – – – – – – – – 4 BISTRO – – – – – – – – – 5 INSTRUCTION FOR USE 6 BISTRO BLENDER PARTS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 7 BISTRO – – – – – – – 9 SPEED SETTINGS Speed BISTRO – – – – – TECHNICAL DATA 11 Rated voltage EUROPE 220 – 240 V~ 50 Hz /60 Hz Rated voltage USA 120 V~ 60Hz 500 W 500 W Approval marks 12 BISTRO 13 Willkommen bei BODUM® Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer eines BISTRO Blenders von BODUM®. Lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie den Blender verwenden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, sollten immer grundlegende Sicherheitshinweise beachtet werden, darunter auch die Folgenden. – Lesen Sie sich diese Gebrauchsanweisung vollständig durch, bevor Sie das Gerät das erste Mal benutzen. Wenn Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise nicht beachten, kann dies Gefahren heraufbeschwören. – Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Beschädigungen. Nehmen Sie es nicht in Betrieb, wenn Sie sich nicht sicher sind. Nehmen Sie dann mit Ihrem Händler Kontakt auf. – Bewahren Sie die Verpackung (Karton, Kunststoffhüllen usw.) an einem Ort auf, der für Kinder unzugänglich ist (Erstickungsund Verletzungsgefahr). – Dieser Standmixer ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Verwenden Sie ihn nicht im Freien. – Stellen Sie das Gerät nicht auf oder neben heiße Gas- oder Elektrobrenner oder in einen beheizten Herd. – Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden oder Körperverletzungen, die Folge einer unsachgemäßen oder fehlerhaften Verwendung des Geräts sind. Verwenden Sie das Gerät nur für die GEBRAUCHSANWEISUNG Zwecke, für die es gedacht ist. – Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. – Dieses Gerät eignet sich nicht für die Verwendung durch kleine Kinder. – Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Bewahren Sie das Gerät und sein Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. – Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen. Berühren Sie weder das Stromkabel noch den Stecker mit feuchten oder nassen Händen. – Verwenden Sie kein Zubehör, welches nicht vom Hersteller des Gerätes empfohlen wird. Das gilt auch für Mixbecher. Dies kann zu Feuer, Stromschlag oder Verletzungen führen. – Um sich vor den Risiken eines Stromschlags zu schützen, tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser ein. Denken Sie immer daran, dass Ihr Mixer ein elektrisches Gerät ist. – Reinigen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem feuchten Tuch. – Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um das Gerät zu isolieren. – Ziehen Sie den Netzstecker am Stecker aus der Steckdose und nicht am Kabel. – WARNUNG: Halten Sie die Öffnungen geschlossen, wenn Sie heiße Flüssigkeiten mischen. – Entfernen Sie beim Mischen heißer Flüssigkeiten die Verschlusskappe (Einsatz des zweiteiligen Deckels) und verschließen Sie alle Deckelöffnungen, die für das Ausgießen von Flüssigkeit vorgesehen sind. 14 BISTRO 15 – Lassen Sie das Netzkabel weder über die Tisch- oder Thekenkanten hängen noch heiße Oberflächen berühren. Das gilt auch für den Herd. – Ziehen Sie den Netzstecker des Mixers, wenn er nicht benutzt wird, wenn Sie Zubehör hinzufügen und wenn Sie ihn reinigen. – Betreiben Sie kein Gerät mit einem beschädigten Netzkabel oder einem defekten Stecker oder nach einer Störung oder wenn es in irgendeiner Weise beschädigt worden ist. Bringen Sie es dann vielmehr zur Überprüfung, Reparatur oder Einstellung in das nächstgelegene Service-Center. – Versuchen Sie niemals, das Netzkabel auszutauschen, da dafür spezielle Werkzeuge erforderlich sind. Reparaturen oder der Austausch des Netzkabels sollten den vom Hersteller zugelassenen Service-Centern vorbehalten bleiben, um die Sicherheit des Geräts sicherzustellen. – Tauchen Sie das Netzkabel, die Motorbasis oder den Stecker niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten ein, da dies zu Feuer, Stromschlag oder Verletzungen führen kann. – Warnung: Um das Risiko auszuschließen, dass das Sicherheitsabschaltungssystem des Gerätes umgangen wird, darf das Gerät nicht in einem Stromkreis mit einer externen Schalteinheit wie zum Beispiel einer Zeitschaltuhr betrieben werden. Es darf auch nicht an einen Stromkreis angeschlossen werden, der vom Elektroversorger regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. – Das Gerät muss während der Reinigung vom Stromnetz getrennt werden. – Beim Leeren des Mixbechers und bei der – – – – – – – GEBRAUCHSANWEISUNG – Reinigung muss auf den Umgang mit den scharfen Klingen geachtet werden. Berühren Sie keine rotierenden Komponenten oder Zubehörteile. Wenn die Kontrollleuchte blinkt, bedeutet dies, dass das Gerät betriebsbereit ist. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit den Klingen. Halten Sie Kleidungsstücke, Schmuck, Haare, Finger und Utensilien von rotierenden Komponenten oder Zubehörteilen fern, um schwerwiegende Personenschäden sowie Schäden am Gerät zu vermeiden. Überprüfen Sie, dass das Gerät vor dem Reinigen oder dem Wegeräumen vom Stromnetz getrennt worden ist. Achten Sie darauf, dass der Betrieb des Mixers nur mit aufgesetztem Verschluss/ Deckel erfolgt. Stecken Sie beim Mixen nicht die Hand oder Utensilien in den Mixbecher, um schwerwiegende Personenschäden sowie Schäden am Mixer zu vermeiden (es kann ein anderer Handelsname verwendet werden). Ein Schaber darf verwendet werden, aber nur dann, wenn der Mixer nicht in Betrieb ist. Um das Verletzungsrisiko zu vermindern, setzen Sie die Klingen der Schneideeinheit nie ein, bevor der Becher ordnungsgemäß aufgesetzt worden ist. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät kann von Kindern benutzt werden, die 8 Jahre und älter sind, wenn sie beaufsichtigt werden oder wenn sie eine Anleitung für die sichere Verwendung des Geräts gegeben worden ist und sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Die Reinigung und die Benutzerwartung 16 BISTRO – – – – – – – 17 sollten nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Halten Sie das Gerät und seine Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Reparaturarbeiten und den Austausch des Netzkabels ausschließlich von einem durch den Hersteller autorisierten Service-Center durchführen, um sicherzustellen, dass die Verwendung Ihres Geräts auch weiterhin sicher ist. Trennen Sie das Gerät von der Steckdose, wenn Sie es nicht benutzen oder bevor es gewartet oder gereinigt wird. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Die Geräte können von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder wenn ihnen Anweisungen im Hinblick auf die sichere Benutzung des Geräts gegeben werden, und wenn sie die damit verbundenen. Dieses Gerät darf von körperlich, sensorisch oder geistig beeinträchtigten, unerfahrenen oder nicht mit dem Gerät vertrauten Personen nur unter Aufsicht oder nach Kenntnisnahme der Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Geräts und sofern sie die mit dem Gerät verbundenen Gefahren kennen, genutzt werden. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeit in den Mixer geben, da diese durch plötzliche Dampfentwicklung aus dem Gerät herausspritzen kann. BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF AUFSTELLEN DES GERÄTS Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, waagerechte Fläche. Diese Fläche darf weder heiß sein noch sich in der Nähe einer Wärmequelle befinden. Die Fläche muss trocken sein. Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. GEBRAUCHSANWEISUNG – Dieses Gerät ist gedacht für den Einsatz im privaten Haushalt und für ähnlichen Anwendungen wie: Ê Ê UÊ Ê*iÀÃ>ØV iÊÊiÃV BvÌi]ÊØÀÃÊÕ`Ê sonstigen Ê Ê UÊ ÊÀLiÌÃÕ}iLÕ}iÆ Ê Ê UÊ Ê>ÕiÀ viÆ Ê Ê UÊ ÊÛÊÕ`iÊÊÌiÃ]ÊÌiÃÊÕ`ÊÃÃÌge Unterkünfte; Ê Ê UÊ ÊÊiÀLiÀ}iÊÕ`Ê*iÃi° Überprüfen Sie, ob die Spannung, die auf dem Typenschild des Gerätes angegeben ist, der Netzspannung vor Ort entspricht. (Verwenden Sie eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Fragen Sie einen qualifizierten Elektriker um Rat.) Während das Gerät betrieben wird, muss die Steckdose im Notfall leicht zugänglich sein. Wenn der Stecker, der mit dem Gerät geliefert wird, nicht zur Steckdose in Ihrem Haus passt, lassen Sie ihn von einem qualifizierten Elektriker austauschen. AUFBAU DES BLENDERS 1 Verschlusskappe 2 Deckel 3 Mixbecher (hergestellt aus Bisphenol-A-freiem, spülmaschinenfestem Eastman Tritan™-Material) 4 5 6 7 8 9 10 Motorbasis Geschwindigkeitswahlschalter PULSE-Taste START - Taste STOP - Taste Kabelhalterung Hauptschalter 18 BISTRO BEVOR SIE DEN MIXER VERWENDEN Reinigen Sie den Mixer, bevor Sie ihn zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Siehe Abschnitt PFLEGE UND REINIGUNG. WIE SIE IHREN MIXER VERWENDEN – Sie können das überschüssige Netzkabel im Kabelhalter (9) am Boden der Motorbasis verstauen. – Setzen Sie den Mixbecher (3) auf die Motorbasis (4). Er muss fest auf der Motorbasis stehen. – Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose. MIXEN ANMERKUNG: WENN DIE KONTROLLLEUCHTEN AUFLEUCHTEN, IST DER MIXER IN BETRIEB. BERÜHREN SIE NICHT DIE KLINGEN, GREIFEN SIE NICHT IN DEN BEWEGUNGSABLAUF DER KLINGEN EIN. ENTFERNEN SIE NICHT DEN DECKEL UND VERWENDEN SIE KEINE UTENSILIEN ZUR VERTEILUNG VON LEBENSMITTELN. NEHMEN SIE NICHT DEN BECHER VON DER BASIS AB, WENN DAS GERÄT IN BETRIEB IST. – Die Konsistenz der Mischung kann sich verändern, wenn Zutaten hinzugefügt werden; es kann notwendig werden, die Geschwindigkeit entsprechend zu erhöhen oder zu verringern. – Verarbeiten Sie maximal 12 bis 14 Standardeiswürfel auf einmal. Verwenden Sie gelegentlich einen Spatel zum Umrühren, aber NUR, WENN DER MIXER AUSGESCHALTET IST. – Kühlen Sie heiße Speisen auf maximal 80°C ab, bevor Sie bei mit dem Mixen beginnen und erhöhen Sie allmählich die Geschwindigkeit. – Wenn Sie bei höheren Geschwindigkeiten ( , ), mit einem vollen Becher oder heiße Speisen mixen, halten Sie den Mixer an, bevor Sie den Deckel entfernen, um Zutaten hinzuzufügen. – Verarbeiten Sie Speisen mit einer Würfelgröße von maximal 1,5 cm. – Kochende Flüssigkeiten oder hart gefrorene Speisen (mit Ausnahme von Eiswürfeln) dürfen nicht in den Mixbecher gegeben werden. – Lassen Sie einen Mixbecher, der direkt aus dem Geschirrspüler kommt, immer erst abkühlen, bevor Sie Eis, gefrorene Speisen oder sehr kalte Flüssigkeiten einfüllen. WICHTIG: UM EINE ÜBERHITZUNG DES MOTORS ZU VERMEIDEN, SCHALTEN SIE DEN MIXER NACH 2 MINUTEN DAUERBETRIEB AB UND WARTEN SIE 5 MINUTEN, BEVOR SIE FORTFAHREN. 19 – Geben Sie die Zutaten in den Mixbecher (3). Füllen Sie bis zu 1,25 Liter ein (1,0 Liter bei schäumenden oder heißen Flüssigkeiten). – Setzen Sie den Deckel (2) auf den Mixbecher so auf, dass die Tülle abgedeckt ist (A: SCHLIESSEN ( ) muss mit der Tülle in einer Linie sein) und drücken Sie ihn fest nach unten. Platzieren Sie die Verschlusskappe (1) in die Öffnung des Deckels. Schalten Sie den Hauptschalter (10) auf der Rückseite des Gehäuses ein. Die Kontrollleuchten leuchten auf. Die START-Taste (7) blinkt, um anzuzeigen, dass sich der Mixer im Standby-Modus befindet. – Wählen Sie die Geschwindigkeit aus, indem Sie den Geschwindigkeitswahlschalter drehen (5). – Drücken Sie die START - Taste (7), um den Motor zu starten. Die START -Taste leuchtet ununterbrochen, solange das Gerät in Betrieb ist. , oder können Sie die – In den Geschwindigkeiten Verschlusskappe (1) vorsichtig abnehmen, um Flüssigkeiten oder Eiswürfel hinzuzugeben. Stellen Sie vor Entfernen der Verschlusskappe sicher, dass der Inhalt nicht herausspritzen kann. Wenn Sie mit einem vollen Becher oder mit heißen Flüssigkeiten bei voller Geschwindigkeit arbeiten ( , ), halten Sie den Mixer an, bevor Sie die Verschlusskappe entfernen, um Zutaten hinzuzugeben. Wenn Sie heiße Speisen oder Flüssigkeiten mixen, entfernen Sie die Verschlusskappe und arbeiten Sie nur auf der Geschwindigkeitsstufe . – Drücken Sie die STOP-Taste (8), um den Mixer anzuhalten. – Wenn Sie es vorziehen, beim Mixen den Pulsmodus zu verwenden, stellen Sie die Geschwindigkeit ein und drücken Sie die PULSE-Taste (6). Drücken Sie diese Taste, bis Sie mit dem Mixvorgang fertig sind. Die PULSE-Taste leuchtet so lange auf, wie das Gerät in Betrieb ist. – Halten Sie nach ein paar Sekunden den Mixer an und überprüfen Sie die Konsistenz der Speisen und verwenden Sie einen Spatel, um sie umzuverteilen. – Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie den Deckel entfernen. GEBRAUCHSANWEISUNG NACH 5 BETRIEBSZYKLEN WARTEN SIE 15 MINUTEN, BEVOR SIE WEITERMANCHEN. WENN DER MIXVORGANG ABGESCHLOSSEN IST, SCHALTEN SIE DAS GERÄT AB UND ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER DES MIXERS. – Nehmen Sie den Becher von der Motorbasis (4) ab, um zu servieren. Positionieren Sie den Deckel so auf den Mixbecher, dass der Inhalt durch das Sieb (B: SIEB ( ) muss mit der Tülle in einer 20 BISTRO Linie sein) oder die Öffnung des Deckels (C: OFFEN ( ) muss mit der Tülle in einer Linie sein) ausgeschüttet werden kann. Lassen Sie die Verschlusskappe im Deckel. ÜBERZEUGEN SIE SICH IMMER DAVON, DASS KEINE TASTEN AUFLEUCHTEN UND DASS DAS GERÄT AUSGESCHALTET WIRD, BEVOR DER DECKEL VOM MIXBECHER ENTFERNT WIRD. STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DAS GERÄT VOM STROMNETZ GETRENNT IST, BEVOR SIE DEN BECHER VON DER MOTORBASIS ABNEHMEN. GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNGEN Eiszerkleinerung/Rühren Hacken Mixen Pürieren Verflüssigen GESCHWINDIGKEITSTIPPS Hier sind einige Beispiele, um Ihnen bei der Wahl der besten Mixgeschwindigkeit zu helfen. Zutaten Geschwindigkeit Wiederherstellung von gefrorenem Saft Keks, Cracker, Semmelbrösel PULSE + Hacken von Obst/Gemüse PULSE + Entklumpen von Bratensoße Verdicken von Flüssigkeiten mit Mehl Weisse Sauce , dann wie gewohnt kochen Reiben von Käse (bei gekühlter Temperatur), max. 250 ml, 1,5 cm Würfel Reiben von Hartkäse (z.B. Parmesan, Raumtemperatur), max. 250 ml 1,5 cm Würfel Reiben von Hartkäse Babynahrung , dann Mayonnaise Mahlen von Nüssen Schlagen von Sahne Milk Shakes Gefrorene Cocktails Pürieren von gekochtem/ Konservengemüse/-obst 21 NACH DER VERWENDUNG DES MIXERS PFLEGE UND REINIGUNG – Ziehen Sie vor dem Reinigung des Mixers den Netzstecker. – Verwenden Sie keine Scheuermittel. – Der Mixbecher und die Klinge können gereinigt werden, ohne dass etwas auseinandergebaut werden muss. – Stellen Sie den Mixbecher auf die Motorbasis, füllen Sie ihn zu einem Viertel mit lauwarmem Wasser und fügen Sie ein paar Tropfen Spülmittel hinzu. Setzen Sie den Deckel und die Verschlusskappe auf den Becher und lassen Sie den Mixer 5 bis 10 Sekunden auf der Geschwindigkeitsstufe laufen. Entfernen Sie den Becher und leeren Sie ihn. Den Becher mit warmem Wasser ausspülen. – Der Deckel und die Verschlusskappe können in warmem Wasser mit ein paar Tropfen Spülmittel gespült werden. Spülen Sie sie dann ab und trocknen Sie sie gründlich ab. – Der Becher, der Deckel und die Verschlusskappe können auch in der Spülmaschine gereinigt werden. Der Deckel und die Verschlusskappe sind nur auf dem oberen Einschub spülmaschinenfest. – Verwenden Sie ein feuchtes Tuch, um die Motorbasis zu reinigen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht an die Steckdose angeschlossen ist. – Tauchen Sie die Motorbasis, den Netzstecker und das Netzkabel niemals in Wasser ein: denken Sie daran, dass dies ein elektrisches Gerät ist. – Alle anderen Serviceleistungen sollten von einem zugelassenen Servicevertreter durchgeführt werden. GEBRAUCHSANWEISUNG – Gehen Sie sicher, dass keine der Tasten aufleuchtet und dass der Mixer ausgeschaltet ist. Ziehen Sie den Netzstecker. Reinigen Sie alle Teile sofort nach dem Gebrauch. – Das Gerät ist mit Saugfüßen ausgestattet. Heben Sie die Basis des Mixers vorsichtig an. LAGERUNG DES MIXERS – Das Netzkabel sollte immer in der Kabelhalterung verstaut werden (9). – Anmerkung: Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie den Mixer nicht verwenden. DEFEKTE Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn das Gerät defekt ist oder Sie daran einen Defekt vermuten. Lassen Sie das Gerät beim nächstgelegenen autorisierten BODUM®-Händler überprüfen und notfalls reparieren. Reparaturen und sonstige 22 BISTRO Serviceleistungen am Mixer dürfen nur von autorisiertem Servicepersonal durchgeführt werden. Eine unzureichend durchgeführte Reparatur kann für Verwender erhebliche Gefahren heraufbeschwören. BODUM® übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die durch unzureichende Reparaturen entstehen. Unter diesen Umständen erlischt die Garantie. TECHNISCHE DATEN Nennspannung EURO 220 – 240 V~ 50 Hz/60 Hz Nennspannung USA 120 V~ 60Hz Nennleistung EURO 500 Watt Nennleistung USA 500 Watt Kabellänge etwa Prüfzeichen HERSTELLERGARANTIE FÜR DIE USA, KANADA, DIE EUROPÄISCHE UNION UND DIE SCHWEIZ. BODUM®-Produkte werden aus qualitativ hochwertigen, langlebigen Materialien hergestellt. Wenn jedoch irgendwelche Teile ausgetauscht werden müssen, nehmen Sie bitte mit Ihrem BODUM®-Händler, einem BODUM®-Geschäft oder mit dem BODUM®-Vertrieb in Ihrem Land Kontakt auf oder besuchen Sie die Website www.bodum.com. Garantie/Gewährleistung. BODUM® gewährt für den BISTRO-Standmixer für einen Zeitraum von zwei Jahren nach dessen Kauf Garantie gegen fehlerhafte Materialien und Störungen, die auf Mängel in der Konstruktion oder bei der Herstellung zurückzuführen sind. Die Reparaturen werden kostenlos durchgeführt, wenn alle Garantiebedingungen eingehalten werden. Eine Rückerstattung des Kaufpreises wird nicht gewährt. Garantiebedingungen. Der Garantieschein muss beim Kauf durch den Händler vollständig ausgefüllt werden. Diese Garantie wird ungültig, wenn der Schaden auf unsachgemäßen Gebrauch, Missbrauch, normalen Verschleiß, ungenügende oder falsche Pflege oder Wartung, Fehlbedienung oder Manipulation durch unbefugte Personen zurückzuführen ist. 23 Alle Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Die Abgabe bei kommunalen Sammelstellen durch Privatpersonen ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten sind verpflichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu bringen oder bei einer entsprechenden Sammlung abzugeben. Mit diesem kleinen persönlichen Aufwand tragen Sie weiterhin dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe recycelt und Schadstoffe gezielt behandelt werden können. GEBRAUCHSANWEISUNG Korrekte Entsorgung dieses Produktes 24 BISTRO 25 MODE D’EMPLOI 26 BISTRO 27 MODE D’EMPLOI 28 BISTRO 29 MODE D’EMPLOI BISTRO PIÈCES DU MIXEUR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MODE D’EMPLOI IMPORTANT : 32 BISTRO 33 Vitesse PULSE + PULSE + , ensuite MODE D’EMPLOI APRÈS AVOIR UTILISÉ LE MIXEUR 34 BISTRO DONNÉES TECHNIQUES Tension nominale EUROPE 220 – 240 V~ 50 Hz /60 Hz 120 V~ 60Hz 500 W Puissance nominale USA 500 W 110 cm 35 MODE D’EMPLOI 36 BISTRO 37 BRUGSANVISNING 38 BISTRO 39 BRUGSANVISNING 40 BISTRO 4 5 6 7 8 9 10 FØR FØRSTE IBRUGTAGNING AF BLENDEREN BRUGSANVISNING BISTRO 43 SØRG ALTID FOR, AT DER IKKE ER NOGEN KNAPPER, DER LYSE OP OG AT DER ER SLUKKET FOR APPARATET FØR LÅGET FJERNES FRA BLENDERBEHOLDEREN. SØRG ALTID FOR AT STIKKET PÅ APPARATET ER TAGET UD AF STIKKONTAKTEN, INDEN BEHOLDREN FJERNES FRA SOKLEN. BRUGSANVISNING HASTIGHEDSGUIDE VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING 44 BISTRO 45 TEKNISKE DATA Indgangsspænding EUROPA 220 – 240 V~ 50 Hz /60 Hz Indgangsspænding USA 120 V~ 60Hz Effekt EUROPA 500 W Effekt USA 500 W FABRIKANTEN GARANTI GÆLDER FOR USA & CAN, EU OG CHINA BRUGSANVISNING 46 BISTRO 47 INSTRUCCIONES DE USO 48 BISTRO 49 INSTRUCCIONES DE USO 50 BISTRO GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 51 4 5 6 7 8 9 10 INSTRUCCIONES DE USO INSTALACIÓN BISTRO – – – – – INSTRUCCIONES DE USO – – ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE NO HAYA NINGÚN BOTÓN ENCENDIDO Y QUE EL APARATO ESTÉ APAGADO ANTES DE QUITAR LA TAPA DEL VASO DE LA BATIDORA. COMPRUEBE SIEMPRE QUE EL APARATO ESTÉ DESCONECTADO DE LA TOMA DE ALIMENTACIÓN ANTES DE QUITAR EL VASO DE LA BATIDORA DE LA BASE DEL MOTOR. CONFIGURACIONES DE VELOCIDAD Triturar hielo/Remover Picar Batir Hacer puré Licuar 54 BISTRO , después ALMACENAJE DE LA BATIDORA 220 – 240 V~ 50 Hz /60 Hz 120 V~ 60Hz Salida nominal EUROPA 500 W 500 W 110 cm/43,5 pulgadas INSTRUCCIONES DE USO 56 BISTRO 57 58 INSTRUCCIONES DE USO BISTRO 59 – – – – – – – – – – – 60 BISTRO – – – – – – – – 61 62 BISTRO – – – Ê Ê Ê Ê CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI INSTALLAZIONE 63 BISTRO 65 , poi 66 BISTRO – – – – – 220 – 240 V~ 50 Hz /60 Hz 120 V~ 60Hz 500 W 500 W 68 BISTRO 69 70 BISTRO 71 GEBRUIKSAANWIJZING 72 BISTRO 73 GEBRUIKSAANWIJZING 74 BISTRO 75 BLENDERONDERDELEN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 GEBRUIKSAANWIJZING INSTALLATIE BISTRO − – – − − − GEBRUIKSAANWIJZING – CONTROLEER ALTIJD EERST OF GEEN KNOPPEN VERLICHT ZIJN EN HET APPARAAT IS UITGESCHAKELD VOORDAT U DE DEKSEL VAN DE BLENDERKAN VERWIJDERT. CONTROLEER ALTIJD OF DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT IS VOORDAT U DE KAN VAN HET VOETSTUK TILT. 78 BISTRO Snelheid PULSE + PULSE + , kook dan normaal , daarna GEBRUIKSAANWIJZING TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning Europa 220 – 240 V~ 50 Hz /60 Hz Nominale spanning Verenigde Staten 120 V~ 60Hz Nominaal vermogen Europa 500 W Keurmerken BISTRO 81 82 GEBRUIKSAANWIJZING BISTRO 83 BRUKSANVISNING 84 BISTRO 85 BRUKSANVISNING 86 BISTRO MIXERNS DELAR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 – Montera mixerskålen (3) på motorbasen (4). Den måste stå stadigt på motorbasen. – Koppla in kontakten i ett jordat eluttag. BLANDNING BRUKSANVISNING 88 BISTRO 89 , sedan BRUKSANVISNING NÄR DU MIXAT KLART 90 BISTRO 220 – 240 V~ 50 Hz /60 Hz 120 V~ 60Hz Effekt Europa 500 W Effekt USA 500 W Certifieringar: 91 TILLVERKARENS GARANTI FÖR USA OCH CAN, EU OCH KINA: BRUKSANVISNING 92 BISTRO 93 94 BISTRO 95 96 BISTRO 97 4 5 6 7 8 9 10 BISTRO – – – – QUANDO TERMINAR DE BATER, DESLIGUE O APARELHO E DESCONECTE O LIQUIDIFICADOR DA CORRENTE. DEFINIÇÕES DE VELOCIDADE: Picar gelo/Mexer Picar Misturar Purê Liquefazer GUIA DE VELOCIDADE PULSO + PULSO + 100 BISTRO DEFEITOS 102 BISTRO 220 – 240 V~ 50 Hz /60 Hz 120 V~ 60Hz 500 W 500 W 103 104 BISTRO 105 KÄYTTÖOHJE 106 BISTRO 107 KÄYTTÖOHJE 108 BISTRO 4 5 6 7 8 9 10 KÄYTTÖOHJE TÄRKEÄÄ: 110 BISTRO 111 NOPEUDEN ASETUKSET PULSSI + PULSSI + KÄYTTÖOHJE Ainesosa 112 BISTRO – – – – – TEKNISET TIEDOT 113 220 – 240 V~ 50 Hz /60 Hz 120 V~ 60Hz 500 W 500 W 110 cm/43.5 tuumaa VALMISTAJAN TAKUU YHDYSVALLOILLE KANADALLE, EU:LLE JA KIINALLE JA KÄYTTÖOHJE Takuun antaja: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen. 114 BISTRO 115 ƣLJDžLjƹdžǁǘ%2'80®LjljǁƻƾNjNJNjƻnjƾNjƛƹNJ ƨLJǀƽljƹƻDŽǘƾDžƛǔNJNjƹDŽǁNJǐƹNJNjDŽǁƻǔDžLJƺDŽƹƽƹNjƾDŽƾDž ƺDŽƾdžƽƾljƹ%,6752LJNjǃLJDžLjƹdžǁǁ%2'80®ƛdžǁDžƹNjƾDŽǕdžLJ ǁǀnjǐǁNjƾljnjǃLJƻLJƽNJNjƻLJLjLJǖǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁLjƾljƾƽ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDžLjljǁƺLJljƹ ƩƬƣƧƛƧƝƪƫƛƧƨƧƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơơ 116 BISTRO 117 ƩƬƣƧƛƧƝƪƫƛƧƨƧƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơơ 118 BISTRO 119 ƩƬƣƧƛƧƝƪƫƛƧƨƧƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơơ ĵIJĹĴĤıĬĶĩıĤĵĶIJŃĽĩĩ 120 BISTRO ƬƪƫƩƧƢƪƫƛƧƚƤƞƦƝƞƩƙ ƣLJDŽLjƹǐLJǃǃljǔǑǃǁ ƣljǔǑǃƹ ưƹǑƹƺDŽƾdžƽƾljƹƻǔLjLJDŽdžƾdžƹǁǀDžƹNjƾljǁƹDŽƹ(DVWPDQ7ULWDQƺƾǀ NJLJƽƾljƿƹdžǁǘƽǁǍƾdžǁDŽLJDŽLjljLJLjƹdžƹƽLJLjnjNJǃƹƾNjNJǘ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾƻLjLJNJnjƽLJDžLJƾǐdžLJǂDžƹǑǁdžƾ ƚDŽLJǃDžLJNjLJljƹ ƩƾƼnjDŽǘNjLJljNJǃLJljLJNJNjǁ ƣdžLJLjǃƹǁDžLjnjDŽǕNJdžLJƼLJljƾƿǁDžƹljƹƺLJNjǔ©38/6(ª ƣdžLJLjǃƹƻǃDŽǗǐƾdžǁǘ©67$57ª ƣdžLJLjǃƹLJNjǃDŽǗǐƾdžǁǘ©6723ª ƧNjNJƾǃƽDŽǘǑdžnjljƹ ƜDŽƹƻdžǔǂLjƾljƾǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕLjǁNjƹdžǁǘ ƨƞƩƞƝƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơƞƢƚƤƞƦƝƞƩƙ ƨƾljƾƽLjƾljƻǔDžǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDžƺDŽƾdžƽƾljƹLJǐǁNJNjǁNjƾƾƼLJƪDž ljƹǀƽƾDŽ©ƬƮƧƝơƧươƪƫƣƙª 121 ƨƩơƥƞưƙƦơƞ ƣƧƜƝƙ ƜƧƩƸƫ ƪƛƞƫƧƛƴƞ ơƦƝơƣƙƫƧƩƴ ơƤơ ƣƧƜƝƙ ƚƤƞƦƝƞƩ ƩƙƚƧƫƙƞƫ Ʀƞ ƨƩơƣƙƪƙƢƫƞƪƵ ƣ ƦƧƟƙƥ Ʀƞ ƨƩƞƨƸƫƪƫƛƬƢƫƞ ƝƛơƟƞƦơƷ ƦƧƟƞƢ Ʀƞ ƪƦơƥƙƢƫƞ ưƙƱƬ ƚƤƞƦƝƞƩƙ ơƤơ Ʀƞ ơƪƨƧƤƵƠƬƢƫƞ ƣƬƮƧƦƦƴƞ ƨƩơƚƧƩƴ ƝƤƸ ƝƧƚƙƛƤƞƦơƸ ƨƩƧƝƬƣƫƧƛ ƛ ưƙƱƬ Ʀƞ ƪƦơƥƙƢƫƞ ưƙƱƬ ƚƤƞƦƝƞƩƙ ƛƧ ƛƩƞƥƸ ƩƙƚƧƫƴƨƩơƚƧƩƙ ² ƣ LJdžNJǁNJNjƾdžǏǁǘ NJDžƾNJǁ DžLJƿƾNj ǁǀDžƾdžǘNjǕNJǘ LjLJ Džƾljƾ ƽLJƺƹƻDŽƾdžǁǘǁdžƼljƾƽǁƾdžNjLJƻDžLJƿƾNjLjLJdžƹƽLJƺǁNjǕNJǘnjƻƾDŽǁǐǁNjǕ DŽǁƺLJNJdžǁǀǁNjǕNJǃLJljLJNJNjǕ ² ƠƹLJƽǁdžljƹǀDžLJƿdžLJǁǀDžƾDŽǕǐƹNjǕdžƾƺLJDŽƾƾNJNjƹdžƽƹljNjdžǔǎ ǃnjƺǁǃLJƻ DŽǕƽƹ ơNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾ DŽLJLjƹNjǃnj ƽDŽǘ LjLJDžƾǑǁƻƹdžǁǘ ƫƧƤƵƣƧƣƧƜƝƙƚƤƞƦƝƞƩƛƴƣƤƷưƞƦ ² ƨ ƾljƾƽ NJDžƾǑǁƻƹdžǁƾDž ƻ ƺDŽƾdžƽƾljƾ LJǎDŽƹƽǁNjƾ ƼLJljǘǐǁƾ ǁdžƼljƾƽǁƾdžNjǔ ƽLJ & ) ǁ džƹǐǁdžƹǂNjƾ LjljLJǏƾNJNJ NJDžƾǑǁƻƹdžǁǘƻljƾƿǁDžƾ LjLJNJNjƾLjƾdždžLJnjƻƾDŽǁǐǁƻƹǘNJǃLJljLJNJNjǕ ² ƨljǁ NJDžƾǑǁƻƹdžǁǁ džƹ ƻǔNJLJǃLJǂ NJǃLJljLJNJNjǁ ǃLJƼƽƹ ǐƹǑƹ LjLJDŽdžƹǘ ǁDŽǁ LjljLJƽnjǃNjǔ ƼLJljǘǐǁƾ LJNjǃDŽǗǐǁNjƾ ƺDŽƾdžƽƾlj Ljljƾƿƽƾ ǐƾDž NJdžǘNjǕ ǃLJDŽLjƹǐLJǃ ǃljǔǑǃǁ ǐNjLJƺǔ ƽLJƺƹƻǁNjǕ ǁdžƼljƾƽǁƾdžNjǔ ² ơǀDžƾDŽǕǐƹǂNjƾǃnjƺǁǃǁǁdžƼljƾƽǁƾdžNjLJƻljƹǀDžƾljLJDždžƾƺLJDŽƾƾ NJDžôƽǗǂDžƹ ² Ʀƾ LjLJDžƾǒƹǂNjƾ ƻ ǐƹǑnj ƺDŽƾdžƽƾljƹ ǃǁLjǘǒnjǗ ƿǁƽǃLJNJNjǕ ǁDŽǁ Njƻƾljƽǔƾ ǀƹDžLJljLJƿƾdždžǔƾ LjljLJƽnjǃNjǔ ǀƹ ǁNJǃDŽǗǐƾdžǁƾDž ǃnjƺǁǃLJƻDŽǕƽƹ ² ƣƹƿƽǔǂ ljƹǀ ƽLJNJNjƹƻ ǐƹǑnj ƺDŽƾdžƽƾljƹ ǁǀ LjLJNJnjƽLJDžLJƾǐdžLJǂ DžƹǑǁdžǔ NJ ƼLJljǘǐƾǂ ƻLJƽLJǂ LJNJNjnjƽǁNjƾ ǐƹǑnj Ljljƾƿƽƾ ǐƾDž LjLJDžƾǒƹNjǕ ƻ džƾƾ Njnjƽƹ DŽƾƽ ǀƹDžLJljLJƿƾdždžǔƾ LjljLJƽnjǃNjǔ ǁDŽǁ LJǐƾdžǕǎLJDŽLJƽdžnjǗƿǁƽǃLJNJNjǕ ƛƙƟƦƧ ƛƧ ơƠƚƞƟƙƦơƞ ƨƞƩƞƜƩƞƛƙ ƥƧƫƧƩƙ ƛƴƣƤƷưƙƢƫƞ ƚƤƞƦƝƞƩ ƨƧƪƤƞ ƥơƦƬƫ ƦƞƨƩƞƩƴƛƦƧƢ ƩƙƚƧƫƴ ƨƞƩƞƩƴƛ ƨƞƩƞƝ ƪƤƞƝƬƷƲơƥ ƛƣƤƷưƞƦơƞƥ ƝƧƤƟƞƦ ƪƧƪƫƙƛơƫƵ ƥơƦƬƫ ƨƧƪƤƞ ƯơƣƤƧƛ ƩƙƚƧƫƴ ƛƴƣƤƷươƫƞ ƚƤƞƦƝƞƩ Ʀƙ ƥơƦƬƫ ƨƧƪƤƞ ưƞƜƧ ƥƧƟƦƧƨƩƧƝƧƤƟơƫƵƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơƷƨƩơƚƧƩƙ ² ƨLJDžƾNJNjǁNjƾǁdžƼljƾƽǁƾdžNjǔƻǐƹǑnjƺDŽƾdžƽƾljƹƠƹLjLJDŽdžǘǂNjƾ ǐƹǑnj NjLJDŽǕǃLJ džƹ DŽ njdžǏǁǂ DŽ njdžǏǁǁ ƽDŽǘ LjƾdžǘǒǁǎNJǘǁƼLJljǘǐǁǎƿǁƽǃLJNJNjƾǂ ² ƨ LJDžƾNJNjǁNjƾ ǃljǔǑǃnj džƹ ǐƹǑnj ƺDŽƾdžƽƾljƹ Njƹǃ ǐNjLJƺǔ ƼLJljDŽLJƻǁdžƹƺǔDŽƹǀƹǃljǔNjƹ$LJNjDžƾNjǃƹ©&/26(ª ƽLJDŽƿdžƹ NJLJƻLjƹƽƹNjǕNJLJNjDžƾNjǃLJǂdžƹƼLJljDŽLJƻǁdžƾǁdžƹƿDžǁNjƾdžƹǃljǔǑǃnj ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾǃLJDŽLjƹǐLJǃǃljǔǑǃǁƻLJNjƻƾljNJNjǁƾdžƹǃljǔǑǃƾ ƛǃDŽǗǐǁNjƾƼDŽƹƻdžǔǂLjƾljƾǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕLjǁNjƹdžǁǘdžƹǀƹƽdžƾǂ ƩƬƣƧƛƧƝƪƫƛƧƨƧƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơơ ƪƥƞƱơƛƙƦơƞ 122 BISTRO ǐƹNJNjǁǃLJljLjnjNJƹƠƹƼLJljǁNjNJǘNJƻƾNjLJƻLJǂǁdžƽǁǃƹNjLJljƥǁƼƹǗǒƹǘ ǃdžLJLjǃƹ ƻǃDŽǗǐƾdžǁǘ © 67$57ª njǃƹǀǔƻƹƾNj džƹ NjLJ ǐNjLJ ƺDŽƾdžƽƾljdžƹǎLJƽǁNjNJǘƻljƾƿǁDžƾLJƿǁƽƹdžǁǘ ² ƛǔƺƾljǁNjƾNJǃLJljLJNJNjǕLjljǁLjLJDžLJǒǁljƾƼnjDŽǘNjLJljƹNJǃLJljLJNJNjǁ ² ƦƹƿDžǁNjƾǃdžLJLjǃnj©67$57ªǐNjLJƺǔǀƹLjnjNJNjǁNjǕƽƻǁƼƹNjƾDŽǕ ƛLJ ƻljƾDžǘ ljƹƺLJNjǔ LjljǁƺLJljƹ ǃdžLJLjǃƹ ©67$57ª džƾLjljƾljǔƻdžLJ LjLJƽNJƻƾǐǁƻƹƾNjNJǘ ² ƨ ljǁ ljƾƿǁDžƹǎ ǁDŽǁ DžLJƿdžLJ LJNJNjLJljLJƿdžLJ NJdžǘNjǕ ǃLJDŽLjƹǐLJǃ ǃljǔǑǃǁ ǐNjLJƺǔ ƽLJƺƹƻǁNjǕ ƿǁƽǃLJNJNjǁ ǁDŽǁ ǃnjƺǁǃǁ DŽǕƽƹ ƨljƾƿƽƾ ǐƾDž NJdžǘNjǕ ǃLJDŽLjƹǐLJǃ njƺƾƽǁNjƾNJǕ ƻ NjLJDž ǐNjLJ NJLJƽƾljƿǁDžLJƾ džƾ LjljLJDŽǕƾNjNJǘ ƞNJDŽǁ ǐƹǑƹ LjLJDŽdžƹǘ ǁDŽǁƻdžƾǂdžƹǎLJƽǘNjNJǘƼLJljǘǐǁƾƿǁƽǃLJNJNjǁLjljǁǖǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁ ƺDŽƾdžƽƾljƹdžƹƻǔNJLJǃLJǂNJǃLJljLJNJNjǁ ƻǔǃDŽǗǐǁNjƾLjljǁƺLJlj Ljljƾƿƽƾ ǐƾDž NJdžǘNjǕ ǃLJDŽLjƹǐLJǃ ǃljǔǑǃǁ ǐNjLJƺǔ ƽLJƺƹƻǁNjǕ ǁdžƼljƾƽǁƾdžNjǔ ƨljǁ NJDžƾǑǁƻƹdžǁǁ ƼLJljǘǐǁǎ LjljLJƽnjǃNjLJƻ ǁDŽǁ ƿǁƽǃLJNJNjƾǂ NJdžǁDžǁNjƾ ǃLJDŽLjƹǐLJǃ ǃljǔǑǃǁ ǁ ǁNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾ NjLJDŽǕǃLJljƾƿǁDž ² ưNjLJƺǔLJNJNjƹdžLJƻǁNjǕljƹƺLJNjnjdžƹƿDžǁNjƾǃdžLJLjǃnj©6723ª ² ƞNJDŽǁ ƻǔ LjljƾƽLjLJǐǁNjƹƾNjƾ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕ ƽDŽǘ NJDžƾǑǁƻƹdžǁǘ ǁDžLjnjDŽǕNJdžǔǂljƾƿǁDžljƹƺLJNjǔnjNJNjƹdžLJƻǁNjƾNJǃLJljLJNJNjǕǁdžƹƿDžǁNjƾ ǃdžLJLjǃnj ©38/6(ª LjljLJƽLJDŽƿƹǂNjƾ njƽƾljƿǁƻƹNjǕ ǃdžLJLjǃnj LjLJǃƹdžƾǀƹǃLJdžǐǁNjƾLjljLJǏƾNJNJNJDžƾǑǁƻƹdžǁǘƣdžLJLjǃƹ©38/6(ª LjljLJƽLJDŽƿƹƾNjƼLJljƾNjǕdžƹLjljLJNjǘƿƾdžǁǁljƹƺLJNjǔLjljǁƺLJljƹ ² ưƾljƾǀ džƾNJǃLJDŽǕǃLJ NJƾǃnjdžƽ LJNJNjƹdžLJƻǁNjƾ ljƹƺLJNjnj ǁ LjljLJƻƾljǕNjƾ ǃLJdžNJǁNJNjƾdžǏǁǗ NJDžƾNJǁ ƽDŽǘ LjƾljƾDžƾǑǁƻƹdžǁǘ ǁNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾ DŽLJLjƹNjǃnj ² ƨljƾƿƽƾǐƾDžNJdžǘNjǕǃljǔǑǃnjNJǐƹǑǁnjƺƾƽǁNjƾNJǕǐNjLJƼDŽƹƻdžǔǂ LjƾljƾǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕLjǁNjƹdžǁǘƻǔǃDŽǗǐƾdž ƨƧƪƤƞ ƠƙƛƞƩƱƞƦơƸ ƪƥƞƱơƛƙƦơƸ ƛƴƣƤƷươƫƞ ƚƤƞƦƝƞƩơƧƫƣƤƷươƫƞƨƩơƚƧƩƧƫƶƤƞƣƫƩƧƪƞƫơ ² ƪ džǁDžǁNjƾ ǐƹǑnj NJ ƺDŽLJǃƹ DžLJNjLJljƹ ǐNjLJƺǔ ƻǔDŽǁNjǕ NJLJƽƾljƿǁDžLJƾƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾǃljǔǑǃnjdžƹǐƹǑnjƺDŽƾdžƽƾljƹNjƹǃǁDž LJƺljƹǀLJDžǐNjLJƺǔNJDŽǁNjǕLjljǁƼLJNjLJƻDŽƾdždžnjǗNJDžƾNJǕǐƾljƾǀdžLJNJǁǃ ǐƹǑǁ % LJNjDžƾNjǃƹ ©675$,1ª ƽLJDŽƿdžƹ NJLJƻLjƹƽƹNjǕ NJ LJNjDžƾNjǃLJǂ džƹ ƼLJljDŽLJƻǁdžƾ ǁDŽǁ ǐƾljƾǀ LJNjƻƾljNJNjǁƾ džƹ ǃljǔǑǃƾ ǐƹǑǁ & LJNjDžƾNjǃƹ ©23(1ª ƽLJDŽƿdžƹ NJLJƻLjƹƽƹNjǕ NJ LJNjDžƾNjǃLJǂ džƹ ƼLJljDŽLJƻǁdžƾ ƣLJDŽLjƹǐLJǃ ǃljǔǑǃǁ ƽLJDŽƿƾdž LJNJNjƹƻƹNjǕNJǘdžƹǃljǔǑǃƾ ƨƞƩƞƝ ƪƦƸƫơƞƥ ƣƩƴƱƣơ ƪ ưƙƱơ ƚƤƞƦƝƞƩƙ ƬƚƞƝơƫƞƪƵ ưƫƧ ơƦƝơƣƙƫƧƩƴ ƣƦƧƨƧƣ Ʀƞ ƜƧƩƸƫ ƙ ƨƩơƚƧƩƧƫƣƤƷưƞƦƨƞƩƞƝƪƦƸƫơƞƥưƙƱơƚƤƞƦƝƞƩƙ ƪ ƚƤƧƣƙ ƥƧƫƧƩƙ ƬƚƞƝơƫƞƪƵ ƛ ƫƧƥ ưƫƧ ƨƩơƚƧƩ ƧƫƣƤƷưƞƦƧƫƶƤƞƣƫƩƧƪƞƫơ 123 ƦƙƪƫƩƧƢƣơƪƣƧƩƧƪƫơ ơǀDžƾDŽǕǐƾdžǁƾNJDžƾǑǁƻƹdžǁƾDŽǕƽƹ ơǀDžƾDŽǕǐƾdžǁƾ ƪDžƾǑǁƻƹdžǁƾ ƨǗljƾ ơǀDžƾDŽǕǐƾdžǁƾƽLJƿǁƽǃLJƼLJNJLJNJNjLJǘdžǁǘ ơƦƪƫƩƬƣƯơơƨƧƛƴƚƧƩƬƩƞƟơƥƙƪƣƧƩƧƪƫơ ƦǁƿƾLjljǁƻƾƽƾdžǔLjljǁDžƾljǔǃLJNjLJljǔƾLjLJDžLJƼnjNjƻƹDžLjljƹƻǁDŽǕdžLJ ƻǔƺljƹNjǕLjljƹƻǁDŽǕdžǔǂljƾƿǁDžNJǃLJljLJNJNjǁ ƩƹǀDžƾǑǁƻƹdžǁƾǀƹDžLJljLJƿƾdždžLJƼLJNJLJǃƹ ƨƾǐƾdžǕƾǃljƾǃƾljNJnjǎƹljǁ ơǀDžƾDŽǕǐƾdžǁƾǍljnjǃNjLJƻLJƻLJǒƾǂ ƬNJNjljƹdžƾdžǁƾǃLJDžǃLJƻƻNJLJnjNJƾ ƪDžƾǑǁƻƹdžǁƾƿǁƽǃLJNJNjƾǂNJDžnjǃLJǂ ƚƾDŽǔǂNJLJnjNJ ơǀDžƾDŽǕǐƾdžǁƾNJǔljƹNjƾDžLjƾljƹNjnjljǔ LJǎDŽƹƿƽƾdžǁǘdžƾƺLJDŽƾƾDžDŽ ǃnjƺǁǃǁljƹǀDžƾljLJDžNJDž ƽǗǂDžƹ ơǀDžƾDŽǕǐƾdžǁƾNjƻƾljƽLJƼLJNJǔljƹ džƹLjljǁDžƾljLjƹljDžƾǀƹdžǃLJDždžƹNjdžLJǂ NjƾDžLjƾljƹNjnjljǔdžƾƺLJDŽƾƾDžDŽ ǃnjƺǁǃǁljƹǀDžƾljLJDžNJDž ƽǗǂDžƹ ƝƾNjNJǃLJƾLjǁNjƹdžǁƾ ƥƹǂLJdžƾǀ ơǀDžƾDŽǕǐƾdžǁƾLJljƾǎLJƻ ƛǀƺǁƻƹdžǁƾǃljƾDžƹ ƥLJDŽLJǐdžǔǂǃLJǃNjƾǂDŽǕ ƤƾƽǘdžLJǂǃLJǃNjƾǂDŽǕ ƨljǁƼLJNjLJƻDŽƾdžǁƾLjǗljƾǁǀƻƹljƾdžǔǎ ǃLJdžNJƾljƻǁljLJƻƹdždžǔǎ LJƻLJǒƾǂǍljnjǃNjLJƻ ƪǃLJljLJNJNjǕ ơDžLjnjDŽǕNJdžǔǂljƾƿǁDž ©38/6(ª ơDžLjnjDŽǕNJdžǔǂljƾƿǁDž ©38/6(ª ǀƹNjƾDžƼLJNjLJƻǁNjǕǃƹǃ LJƺǔǐdžLJ ǀƹNjƾDž ƩƬƣƧƛƧƝƪƫƛƧƨƧƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơơ ơdžƼljƾƽǁƾdžNj 124 BISTRO Ɲƞƭƞƣƫƴ ƞNJDŽǁ LjljǁƺLJlj džƾǁNJLjljƹƻƾdž ǁDŽǁ ƻǔ LjLJƽLJǀljƾƻƹƾNjƾ ǐNjLJ ƻ džƾDž ǁDžƾǗNjNJǘ ƽƾǍƾǃNjǔ džƾDžƾƽDŽƾdždžLJ LJNjǃDŽǗǐǁNjƾ LjljǁƺLJlj LJNj ǖDŽƾǃNjljLJNJƾNjǁ ƧNjdžƾNJǁNjƾ LjljǁƺLJlj džƹ ƽǁƹƼdžLJNJNjǁǃnj ǁDŽǁ ljƾDžLJdžNj ƻ ƺDŽǁƿƹǂǑǁǂ ƹƻNjLJljǁǀLJƻƹdždžǔǂ ǏƾdžNjlj %2'80® ƩƾDžLJdžNj ƹ Njƹǃƿƾ ǁdžLJƾ NJƾljƻǁNJdžLJƾ LJƺNJDŽnjƿǁƻƹdžǁƾ ƽLJDŽƿdžǔ LjljLJǁǀƻLJƽǁNjǕNJǘ NjLJDŽǕǃLJ njLjLJDŽdžLJDžLJǐƾdždžǔDžǁ NJLjƾǏǁƹDŽǁNJNjƹDžǁ ƦƾdžƹƽDŽƾƿƹǒǁǂ ljƾDžLJdžNj DžLJƿƾNj NJLJǀƽƹNjǕ NJƾljǕƾǀdžǔǂ ljǁNJǃ ƽDŽǘ ƻDŽƹƽƾDŽǕǏƹ LjljǁƺLJljƹ ƣLJDžLjƹdžǁǘ %2'80® džƾ džƾNJƾNj LJNjƻƾNjNJNjƻƾdždžLJNJNjǁ ǀƹ njǒƾljƺ Ljljǁǐǁdžƾdždžǔǂ ƻNJDŽƾƽNJNjƻǁƾ džƾǃƹǐƾNJNjƻƾdždžLJƼLJ ljƾDžLJdžNjƹ ƛ Njƹǃǁǎ NJDŽnjǐƹǘǎ ƼƹljƹdžNjǁǘ NJǐǁNjƹƾNjNJǘdžƾƽƾǂNJNjƻǁNjƾDŽǕdžLJǂ 125 ƫƞƮƦơưƞƪƣơƞƮƙƩƙƣƫƞƩơƪƫơƣơ ƦLJDžǁdžƹDŽǕdžLJƾdžƹLjljǘƿƾdžǁƾƞƛƩƧƨƙ ƦLJDžǁdžƹDŽǕdžLJƾdžƹLjljǘƿƾdžǁƾƪƱƙ ƛa ƜǏ ƨLJNjljƾƺDŽǘƾDžƹǘDžLJǒdžLJNJNjǕƞƛƩƧƨƙ ƛNj ƨLJNjljƾƺDŽǘƾDžƹǘDžLJǒdžLJNJNjǕƪƱƙ ƛNj ƨljǁƺDŽǁǀǁNjƾDŽǕdžƹǘƽDŽǁdžƹNJƾNjƾƻLJƼLJǑdžnjljƹ NJDžƽǗǂDžƹ ƠdžƹǃǁNJLJLJNjƻƾNjNJNjƻǁǘ *6&((7/&(7/ ƨljƹƻǁDŽǕdžƹǘnjNjǁDŽǁǀƹǏǁǘǖNjLJƼLJLjljLJƽnjǃNjƹ ƩƬƣƧƛƧƝƪƫƛƧƨƧƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơơ ƶNjƹ DžƹljǃǁljLJƻǃƹ njǃƹǀǔƻƹƾNj džƹ NjLJ ǐNjLJ ǖNjLJ ǁǀƽƾDŽǁƾ džƾDŽǕǀǘ njNjǁDŽǁǀǁljLJƻƹNjǕ ƻDžƾNJNjƾ NJ ƽljnjƼǁDžǁ ƺǔNjLJƻǔDžǁ LJNjǎLJƽƹDžǁ džƹ ƻNJƾǂ NjƾljljǁNjLJljǁǁ ƞƪ ƝDŽǘ LjljƾƽLJNjƻljƹǒƾdžǁǘ ƻLJǀDžLJƿdžLJƼLJ ƻljƾƽƹ ƽDŽǘ LJǃljnjƿƹǗǒƾǂ NJljƾƽǔ ǁDŽǁ ǀƽLJljLJƻǕǘ ǐƾDŽLJƻƾǃƹ LJNj džƾǃLJdžNjljLJDŽǁljnjƾDžLJƼLJnjƽƹDŽƾdžǁǘLJNjǎLJƽLJƻLjLJƽǎLJƽǁNjƾLJNjƻƾNjNJNjƻƾdždžLJ ǃ njNjǁDŽǁǀƹǏǁǁ ǁǀƽƾDŽǁǘ ǐNjLJƺǔ LjLJƽƽƾljƿǁƻƹNjǕ ljƹǏǁLJdžƹDŽǕdžLJƾ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾ LjljǁljLJƽdžLJDžƹNjƾljǁƹDŽǕdžǔǎ ljƾNJnjljNJLJƻ ƝDŽǘ ƻLJǀƻljƹNjƹǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdždžLJƼLJLjljǁƺLJljƹƻLJNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾNJǕNJǁNJNjƾDžƹDžǁ ljƾǏǁljǃnjDŽǘǏǁǁǁNJƺLJljƹLJNjǎLJƽLJƻǁDŽǁLJƺljƹNjǁNjƾNJǕdžƹLjljƾƽLjljǁǘNjǁƾ ljLJǀdžǁǐdžLJǂ NjLJljƼLJƻDŽǁƼƽƾ ƻǔ ǃnjLjǁDŽǁ ǁǀƽƾDŽǁƾ ƫƹDž DžLJƼnjNj ƻǀǘNjǕ ǖNjLJǁǀƽƾDŽǁƾƽDŽǘǖǃLJDŽLJƼǁǐƾNJǃǁƺƾǀLJLjƹNJdžLJǂLjƾljƾljƹƺLJNjǃǁ 126 BISTRO 127 ƜƙƩƙƦƫơƸ ƨƩƧơƠƛƧƝơƫƞƤƸ ƝƤƸ ƪƱƙ ƣƙƦƙƝƴ ƞƪơƣơƫƙƸ ƜƹljƹdžNjǁǘƣLJDžLjƹdžǁǘ%2'80®$*ƱƻƾǂǏƹljǁǘƼƹljƹdžNjǁljnjƾNj ǃƹǐƾNJNjƻLJDžƹNjƾljǁƹDŽLJƻǁǁNJLjljƹƻdžnjǗljƹƺLJNjnj%,6752ƚƤƞƦƝƞƩ ƻ Njƾǐƾdžǁƾ ƽƻnjǎ DŽƾNj NJ DžLJDžƾdžNjƹ LjƾljƻLJdžƹǐƹDŽǕdžLJǂ LjLJǃnjLjǃǁ LJƺdžƹljnjƿƾdždžǔƾ ƽƾǍƾǃNjǔ DžƹNjƾljǁƹDŽLJƻ ǁ džƾǁNJLjljƹƻdžƹǘ ljƹƺLJNjƹ DžLJƼnjNj ƺǔNjǕ ƻǔǀƻƹdžǔ ƽƾǍƾǃNjƹDžǁ ǃLJdžNJNjljnjǃǏǁǁ ǁDŽǁ LjljLJǁǀƻLJƽNJNjƻƹ ƩƾDžLJdžNj ƻǔLjLJDŽdžǘƾNjNJǘ ƺƾNJLjDŽƹNjdžLJ ƾNJDŽǁ NJLJƺDŽǗƽƾdžǔ ƻNJƾ njNJDŽLJƻǁǘ LjljƾƽLJNJNjƹƻDŽƾdžǁǘ ƼƹljƹdžNjǁǁ ƛLJǀDžƾǒƾdžǁƾNJNjLJǁDžLJNJNjǁLjljǁƺLJljƹdžƾLjljƾƽnjNJDžLJNjljƾdžLJ ƜƹljƹdžNj%2'80®6FKZHL]$*.DQWRQVVWUDVVH3RVWIDFK 7ULHQJHQƫljǁdžƼƾdžƱƻƾǂǏƹljǁǘ ƬNJDŽLJƻǁǘƼƹljƹdžNjǁǁƜƹljƹdžNjǁǂdžǔǂNjƹDŽLJdžǀƹLjLJDŽdžǘƾNjLjljLJƽƹƻƾǏ ƻ DžLJDžƾdžNj LjLJǃnjLjǃǁ NjLJƻƹljƹ ƝDŽǘ LjLJDŽnjǐƾdžǁǘ ƼƹljƹdžNjǁǂdžLJƼLJ LJƺNJDŽnjƿǁƻƹdžǁǘ džƾLJƺǎLJƽǁDžLJ LjljƾƽǓǘƻǁNjǕ ƼƹljƹdžNjǁǂdžǔǂ NjƹDŽLJdž ƨljǁ džƾLJƺǎLJƽǁDžLJNJNjǁ ƼƹljƹdžNjǁǂdžLJƼLJ LJƺNJDŽnjƿǁƻƹdžǁǘ ǁǀƽƾDŽǁǘ ǍǁljDžǔ %2'80® LJƺljƹNjǁNjƾNJǕ ǃ LjljLJƽƹƻǏnj NjLJƻƹljLJƻ %2'80®ƻDžƹƼƹǀǁdž%2'80®ǃƽǁNJNjljǁƺǕǗNjLJljnj%2'80®ƻ ƻƹǑƾǂNJNjljƹdžƾǁDŽǁLjLJNJƾNjǁNjƾƻƾƺNJƹǂNjZZZERGXPFRP ƣLJDžLjƹdžǁǘ %2'80® džƾ LjljƾƽLJNJNjƹƻDŽǘƾNj ƼƹljƹdžNjǁǗ džƹ LjLJƻljƾƿƽƾdžǁǘ ƻLJǀdžǁǃǑǁƾ ƻNJDŽƾƽNJNjƻǁƾ džƾdžƹƽDŽƾƿƹǒƾƼLJ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘ džƾLjljƹƻǁDŽǕdžLJƼLJ LJƺljƹǒƾdžǁǘ džLJljDžƹDŽǕdžLJƼLJ ǁǀdžLJNJƹ džƾƹƽƾǃƻƹNjdžLJƼLJ ǁDŽǁ džƾLjljƹƻǁDŽǕdžLJƼLJ NjƾǎdžǁǐƾNJǃLJƼLJ LJƺNJDŽnjƿǁƻƹdžǁǘ ǁDŽǁ njǎLJƽƹ ƹ Njƹǃƿƾ džƾLjljƹƻǁDŽǕdžLJǂ ǖǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁLjljǁƺLJljƹdžƾLjljƹƻLJDžLJǐdžǔDžǁDŽǁǏƹDžǁ ƜƹljƹdžNjǁǘ LjljLJǁǀƻLJƽǁNjƾDŽǘ džƾ ƻDŽǁǘƾNj džƹ ƻƹǑǁ ǀƹǃLJdždžǔƾ Ljljƹƻƹ LjLJ ƽƾǂNJNjƻnjǗǒǁDž LjljǁDžƾdžǁDžǔDž džƹǏǁLJdžƹDŽǕdžǔDž ǀƹǃLJdžƹDžǃƹǃǁdžƹƻƹǑǁLjljƹƻƹLjLJLJNjdžLJǑƾdžǁǗǃƽǁDŽƾljnjLjLJ ƽLJƼLJƻLJljnjǃnjLjDŽǁLjljLJƽƹƿǁ 128 ƩƬƣƧƛƧƝƪƫƛƧƨƧƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơơ BISTRO BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP AUSTRALIA SHOP-IN-SHOP INNO, Antwerp INNO, Bruxelles, rue Neuve SHOP-IN-SHOP THE BAY (QUEENS STREET), 176 Yonge Street, Toronto, ON, M5C 2L7 THE BAY (MONTREAL), 585 Rue Catherine Ouest, Montreal, QC, H3B 3Y5 THE BAY (YORKDALE), 3401 Dufferin St., Toronto, ON, M6A 2T9 THE BAY (BAYSHORE), 100 Bayshore Dr., Nepean, ON, K2B 8CI THE BAY (SOUTHCENTER), 100 Anderson Rd. Southeast, Calgary, AB, T2J 3VI THE BAY (SOUTHGATE), 111 St. & AUSTRIA 51 Ave., Edmonton, AB, T6H 4M7 THE BAY (MISSISSAUGA), 100 BODUM® STORE City Court Drive, Hwy10 and Marc Aurel Strasse 2 b Burnhamthorpe Road West, A-1010 Wien Mississauga, ON , L5B 2C9 T +43 1 925 7999 BOUTIQUE 1101 LAURIER, 1101 F +43 1 925 7999 Avenue Laurier Outermont, [email protected] Montreal, QC, H2V 2L3 SHOP-IN-SHOP HOMEWERX, 1053 Davie Street, Cusinarium, Singerstrasse 14, Vancouver, BC, V6E 1M5 1010 Wien CALL THE KETTLE BLACK, 2294 Herwig Gasser, Süsses vom W. 4th Avenue, Vancouver, BC, Feinsten AG, Albertschweizergasse V6K 1N8 4, 1140 Wien BRADSHAW’S, 129 Ontario St., Slama, Mariahilferstrasse 71, 1060 Stratford, ON, N5A 3H1 JILL’S TABLE, 115 King St., London, Wien ON, N6A 1C3 Redl, Taubenmarkt Arkade POT EN CIEL, 27 Rue de PetitSpittelwiese 6, 4020 Linz Champlin, Quebec, QC, G1K 4H5 Rechberger, Lastenstrasse 42, VINCENT & MOORE, 825 Rue 4021 Linz Saint-Laurent Ouest, #44, Schildmeier, Gärtnerstrasse 6, Longueuil, QC, J4K 2V1 4600 Wels THE CASUAL GOURMET, 1027 Rösler + Wagner, Schärdingerstasse King Street West, Hamilton, ON, 63, 4910 Ried L8S 1L6 Zur Küchenfee, Linzergassen 56, TEA DESIRE, 1232-Barnet Highway, 5020 Salzburg Coquitlam, BC, V3B 5R5 Brühwasser, Stadtplatz 56, 5280 LE CHEF COMPLET, 447 Brant Brunau Street, Burlington, ON, L7R 2G3 Putzenbacher, Anichstrasse 14, 6020 Innsbruck CHINA Ortner und Stanger, Fürstenweg SHOP-IN-SHOP 66, 6050 Innsbruck Sogo Department Store, 7/F, Eder, Franz-Josefs Platz 2 – 4, 6332 Nanjing West Rd., Shanghai CitySuper, IFC, B2, LG2, 8, Century Kufstein avenue Pudong new district , Tschofen, Rathhausgasse 2, 6700 Shanghai Bludenz ST Plaza, B1, 22 Jianguamenwai Frühauf, Kaiserstrasse 15, 6900 Avenue, Beijing Bregenz Shin Kong Place, 5/F, No. 87, Klammerth, Herrengasse 7 – 9, Jianguo Road, Chaoyang District, 8010 Graz Bejing Kastner & Öhler Sackstrasse 7 – 13, Emily Coffee, No. 0158A , Zone 8021 Graz C, Chaowai SOHO, 6B, Chaowai Daijie, Beijing PARTNERS Music Coffee, 4# New Hope Rd, Interio Austria CHengdu, Sichuan Kika Wangfujing Department Store, Leiner Lutz ONLINE SHOP AUSTRIA www.bodum.com 129 BELGIUM DENMARK SHOP-IN-SHOP Kaubamaja, Tallinna Kaubamaja, Tartu FINLAND FRANCE SWEDEN SWITZERLAND BODUM® STORE Weinmarkt 7 6004 Luzern T +41 41 412 38 38 F +41 41 412 38 39 [email protected] BODUM® STORE Metallicenter Baarerstrasse 22 6300 Zug T +41 41 711 48 79 F +41 41 711 48 80 [email protected] BODUM® STORE Limmatquai 72 8001 Zürich T +41 44 253 17 15 F +41 44 253 17 18 [email protected] SHOP-IN-SHOP GLOBUS: Basel, Luzern HUBACHER AG: Rössliweg 43, 4852 Rothrist LOEB AG: Spitalgasse 47-51, 3001 Bern COOP CITY WARENHÄUSER: Baden, Bern Ryfflihof, Kriens (Pilatusmarkt), Lausanne Au Centre, Oerlikon, Schaffhausen, Winterthur, Zürich St. Annahof, Bellevue, Coop CITY PFAUEN: Freie Strasse 75, 4002 Basel MANOR: Aarau, Ascona, Baden, Basel, Basel, St. Jakob, Biel, Chavannes, Chur, Emmen, Fribourg, Genève, Lausanne, Lugano, Luzern, Monthey, Pfäffikon SZ, Rapperswil SG, Schönbühl, Sierre, Sion, Schaffhausen, Solothurn, Spreitenbach, Vevey, Winterthur, Zürich Bahnhofstrasse, Zürich Letzipark PARTNERS Globus Interio Loeb AG Pfister E&H Services, Industriestrasse 14 4658 Däniken FACHHANDELS-PARTNER Westschweiz Boutique la Ballade, Centre commercial, Signy BUTIK für Küche und Wohnen, Neue Bahnhofstrasse 8, 3110 Münsingen FMT Wohnmarkt Heimberg AG, Blümlisalpstrasse 40, 3627 Heimberg Kauer Trend Möbelmarkt AG, Längfeldstrasse 20, 2504 Biel Tekoe Tea Shop, Gare Lausanne, Bâle, Berne Tekoe, 1997 Haute-Nedaz La 3ème Main, 10, rue Verdaine, 1204 Genève MIDI4IDIM, Grand-rue 2, 1009 Pully Rondorouge, 46, rue Ancienne, 1227 Carouge La Papille Gourmande, Grand Rue 16, 1530 Payerne La Semeuse, 1, Alée des PaysansHorlogers 2301 La-Chaux-de-Fonds Kaufmann Côté Ambiance, 18, rue Neveu 2302 La-Chaux-de-Fonds DEUTSCHSCHWEIZ Küche & Raum, Kramgasse 6, 3011 Bern Füglistaller AG, Freie Strasse 109, 4001 Basel Muff Haushalt, Hauptstrasse 80 4550 Sissach Ambiente Haushaltwaren, Vordere Hauptgasse 104, 4800 Zofingen Filiale Friedmattstrasse 24, 6260 Reiden Filiale Unterer Graben 1, 6210 Sursee Regalino, Marktgasse 28, 4900 Langenthal L‘arte del benessere, Rain 15, 5000 Aarau Tee, Kafi und Gwürzegge, Alb. Zwyssigstr. 88, 5430 Wettingen Karpf & Co. Sandgasse 5, 5734 Reinach AG Filiale Zentralstrasse 4, 5620 Bremgarten AG Filiale Zentralstrasse 2, 5610 Wohlen AG Grüter Süter, Hirschmattstrasse 8 6002 Luzern Hunkeler Gastro AG, Grimselweg 5 6002 Luzern Die Nische, Brünigstrasse 131, 6060 Sarnen Eichholzer & Zumbrunnen, Via Veglia 3, 7500 St.Moritz Füglistaller AG, Werdmühlestrasse 4 8001 Zürich Küche & Haushalt, Hottingerstrasse 37 8032 Zürich Casa Fantastica, Airport-Shopping 8058 Zürich Flughafen Hasler Haushalt, Stadthausstrasse 113 8400 Winterthur S‘Leue Lädeli, Ferrachstrasse 3 – 5, 8630 Rüti Filiale Bahnhofwiese 3, 8712 Stäfa Filiale im Zentrum 10, 8634 Hombrechtikon Josef, Giger, Städtchen 11, 8730 Uznach Landolt Kaffee, Kirchstrasse 9, 8752 Näfels Cucina Pero, Zugerstrasse 33, 8820 Wädenswil Markus Kleger, Haushalt und Geschenke, Willerstr. 15, 9230 Flawil Finnshop AG, In der Altstadt, 9500 Wil Filiale Neugasse 33, 9000 St. Gallen Filiale Freiestrasse 8, 8500 Frauenfeld ONLINE SHOP SWITZERLAND www.bodum.com TAIWAN THAILAND USA ADRESSES SPAIN 130 Date Datum Date Dato Fecha Data Datum Datum Data Päivämäärä ĨńŖń 11303 BISTRO GUARANTEE CERTIFICATE - GUARANTEE: 2 YEARS. BLENDER GARANTIEZERTIFIKAT - GARANTIE: 2 JAHRE. BLENDER CERTIFICAT DE GARANTIE - GARANTIE: 2 ANS. MIXEUR GARANTIBEVIS - GARANTI: 2 ÅR. MIXER CERTIFICADO DE GARANTIA - GARANTÍA: 2 AÑOS. BATIDORA CERTIFICATO DI GARANZIA - GARANZIA: 2 ANNI. ROBOT DA CUCINA GARANTIECERTIFIKAAT - GARANTIE: 2 JAAR. BLENDER GARANTIBEVIS - GARANTI: 2 ÅRS. MIXER CERTIFICADO DE GARANTIA - GARANTIA: 2 ANOS. BLENDER TAKUU TODISTUS - TAKUU: 2 VUOTTA. TEHOSEKOITIN ƜƙƩƙƦƫơƢƦƴƢƪƞƩƫơƭơƣƙƫƜƙƩƙƦƫơƸƜƧƝƙ ƚƤƞƦƝƞƩ Proof of purchase Firmenstempel Cachet du revendeur Firmastempel Sello de la empresa Timbro del rivenditore Stempel van de zaak Firmastämpel Carimbo da empresa Ostotodistus ĨŒŎńŋńŖʼnŏŠŕŖņŒœŒŎŗœŎŌ
Werbung
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Werbung
In anderen Sprachen
Es wurden nur seiten des dokuments in Deutscher sprache angezeigt