Bodum Bistro 11303, 11303-294UK, 11303-565UK Benutzerhandbuch


Add to my manuals
132 Seiten

Werbung

Bodum Bistro 11303, 11303-294UK, 11303-565UK Benutzerhandbuch | Manualzz
BISTRO
11303
BISTRO
BLENDER
BLENDER
MIXEUR
MIXER
BATIDORA
ROBOT DA CUCINA
BLENDER
MIXER
BLENDER
TEHOSEKOITIN
ƚƤƞƦƝƞƩ
Instruction for use
ENGLISH
Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
Mode d’emploi
FRANÇAIS
Brugsanvisning
DANSK
Instrucciones de uso
ESPAÑOL
Istruzioni per l’uso
ITALIANO
Gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS
Bruksanvisning
SVENSKA
Manual de Instruções
PORTUGUÊS
Käyttöohje
SUOMI
ƩnjǃLJƻLJƽNJNjƻLJLjLJǖǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁ
ƩƬƪƪƣơƢ
1
2
3
A
9
4
10
A
5
AA
6
7
B
8
BB
C
C
B
C
BISTRO
3
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
4
BISTRO
–
–
–
–
–
–
–
–
–
5
INSTRUCTION FOR USE
6
BISTRO
BLENDER PARTS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
7
BISTRO
–
–
–
–
–
–
–
9
SPEED SETTINGS
Speed
BISTRO
–
–
–
–
–
TECHNICAL DATA
11
Rated voltage EUROPE
220 – 240 V~ 50 Hz /60 Hz
Rated voltage USA
120 V~ 60Hz
500 W
500 W
Approval marks
12
BISTRO
13
Willkommen bei BODUM®
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer
Besitzer eines BISTRO Blenders von BODUM®.
Lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie
den Blender verwenden.
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
– Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, sollten immer grundlegende
Sicherheitshinweise beachtet werden, darunter auch die Folgenden.
– Lesen Sie sich diese Gebrauchsanweisung
vollständig durch, bevor Sie das Gerät
das erste Mal benutzen. Wenn Sie die
Anweisungen und Sicherheitshinweise nicht
beachten, kann dies Gefahren heraufbeschwören.
– Überprüfen Sie das Gerät nach dem
Auspacken auf Beschädigungen. Nehmen
Sie es nicht in Betrieb, wenn Sie sich nicht
sicher sind. Nehmen Sie dann mit Ihrem
Händler Kontakt auf.
– Bewahren Sie die Verpackung (Karton,
Kunststoffhüllen usw.) an einem Ort auf,
der für Kinder unzugänglich ist (Erstickungsund Verletzungsgefahr).
– Dieser Standmixer ist nur für den
Hausgebrauch bestimmt. Verwenden Sie ihn
nicht im Freien.
– Stellen Sie das Gerät nicht auf oder neben
heiße Gas- oder Elektrobrenner oder in
einen beheizten Herd.
– Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für Schäden oder Körperverletzungen,
die Folge einer unsachgemäßen oder fehlerhaften Verwendung des Geräts sind.
Verwenden Sie das Gerät nur für die
GEBRAUCHSANWEISUNG
Zwecke, für die es gedacht ist.
– Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen.
– Dieses Gerät eignet sich nicht für die
Verwendung durch kleine Kinder.
– Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Bewahren Sie das Gerät und sein
Stromkabel außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
– Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen. Berühren Sie weder
das Stromkabel noch den Stecker mit feuchten oder nassen Händen.
– Verwenden Sie kein Zubehör, welches nicht
vom Hersteller des Gerätes empfohlen wird.
Das gilt auch für Mixbecher. Dies kann zu
Feuer, Stromschlag oder Verletzungen führen.
– Um sich vor den Risiken eines Stromschlags
zu schützen, tauchen Sie die Motoreinheit
niemals in Wasser ein. Denken Sie immer
daran, dass Ihr Mixer ein elektrisches Gerät
ist.
– Reinigen Sie das Gehäuse des Gerätes mit
einem feuchten Tuch.
– Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose, um das
Gerät zu isolieren.
– Ziehen Sie den Netzstecker am Stecker aus
der Steckdose und nicht am Kabel.
– WARNUNG: Halten Sie die Öffnungen
geschlossen, wenn Sie heiße Flüssigkeiten
mischen.
– Entfernen Sie beim Mischen heißer
Flüssigkeiten die Verschlusskappe (Einsatz
des zweiteiligen Deckels) und verschließen
Sie alle Deckelöffnungen, die für das
Ausgießen von Flüssigkeit vorgesehen sind.
14
BISTRO
15
– Lassen Sie das Netzkabel weder über die
Tisch- oder Thekenkanten hängen noch
heiße Oberflächen berühren. Das gilt auch
für den Herd.
– Ziehen Sie den Netzstecker des Mixers,
wenn er nicht benutzt wird, wenn Sie
Zubehör hinzufügen und wenn Sie ihn reinigen.
– Betreiben Sie kein Gerät mit einem beschädigten Netzkabel oder einem defekten
Stecker oder nach einer Störung oder wenn
es in irgendeiner Weise beschädigt worden ist. Bringen Sie es dann vielmehr zur
Überprüfung, Reparatur oder Einstellung in
das nächstgelegene Service-Center.
– Versuchen Sie niemals, das Netzkabel auszutauschen, da dafür spezielle Werkzeuge
erforderlich sind. Reparaturen oder der
Austausch des Netzkabels sollten den vom
Hersteller zugelassenen Service-Centern
vorbehalten bleiben, um die Sicherheit des
Geräts sicherzustellen.
– Tauchen Sie das Netzkabel, die Motorbasis
oder den Stecker niemals in Wasser oder in
andere Flüssigkeiten ein, da dies zu Feuer,
Stromschlag oder Verletzungen führen
kann.
– Warnung: Um das Risiko auszuschließen,
dass das Sicherheitsabschaltungssystem des
Gerätes umgangen wird, darf das Gerät
nicht in einem Stromkreis mit einer externen Schalteinheit wie zum Beispiel einer
Zeitschaltuhr betrieben werden. Es darf
auch nicht an einen Stromkreis angeschlossen werden, der vom Elektroversorger
regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
– Das Gerät muss während der Reinigung
vom Stromnetz getrennt werden.
– Beim Leeren des Mixbechers und bei der
–
–
–
–
–
–
–
GEBRAUCHSANWEISUNG
–
Reinigung muss auf den Umgang mit den
scharfen Klingen geachtet werden.
Berühren Sie keine rotierenden
Komponenten oder Zubehörteile.
Wenn die Kontrollleuchte blinkt, bedeutet dies, dass das Gerät betriebsbereit
ist. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit
den Klingen. Halten Sie Kleidungsstücke,
Schmuck, Haare, Finger und Utensilien
von rotierenden Komponenten oder
Zubehörteilen fern, um schwerwiegende
Personenschäden sowie Schäden am Gerät
zu vermeiden.
Überprüfen Sie, dass das Gerät vor dem
Reinigen oder dem Wegeräumen vom
Stromnetz getrennt worden ist.
Achten Sie darauf, dass der Betrieb des
Mixers nur mit aufgesetztem Verschluss/
Deckel erfolgt.
Stecken Sie beim Mixen nicht die Hand oder
Utensilien in den Mixbecher, um schwerwiegende Personenschäden sowie Schäden
am Mixer zu vermeiden (es kann ein anderer Handelsname verwendet werden). Ein
Schaber darf verwendet werden, aber nur
dann, wenn der Mixer nicht in Betrieb ist.
Um das Verletzungsrisiko zu vermindern,
setzen Sie die Klingen der Schneideeinheit
nie ein, bevor der Becher ordnungsgemäß
aufgesetzt worden ist.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern benutzt
werden, die 8 Jahre und älter sind, wenn
sie beaufsichtigt werden oder wenn sie
eine Anleitung für die sichere Verwendung
des Geräts gegeben worden ist und sie die
damit verbundenen Gefahren verstehen.
Die Reinigung und die Benutzerwartung
16
BISTRO
–
–
–
–
–
–
–
17
sollten nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und beaufsichtigt. Halten Sie das Gerät und
seine Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Reparaturarbeiten und den Austausch des
Netzkabels ausschließlich von einem durch
den Hersteller autorisierten Service-Center
durchführen, um sicherzustellen, dass die
Verwendung Ihres Geräts auch weiterhin
sicher ist.
Trennen Sie das Gerät von der Steckdose,
wenn Sie es nicht benutzen oder bevor es
gewartet oder gereinigt wird.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Bewahren Sie das Gerät und das
Kabel immer außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Die Geräte können von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder wenn ihnen
Anweisungen im Hinblick auf die sichere
Benutzung des Geräts gegeben werden,
und wenn sie die damit verbundenen.
Dieses Gerät darf von körperlich, sensorisch
oder geistig beeinträchtigten, unerfahrenen oder nicht mit dem Gerät vertrauten
Personen nur unter Aufsicht oder nach
Kenntnisnahme der Anweisungen zum
sicheren Gebrauch des Geräts und sofern sie
die mit dem Gerät verbundenen Gefahren
kennen, genutzt werden.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße
Flüssigkeit in den Mixer geben, da diese
durch plötzliche Dampfentwicklung aus
dem Gerät herausspritzen kann.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
AUFSTELLEN DES GERÄTS
Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, waagerechte
Fläche. Diese Fläche darf weder heiß sein noch sich in der
Nähe einer Wärmequelle befinden. Die Fläche muss trocken
sein. Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
GEBRAUCHSANWEISUNG
– Dieses Gerät ist gedacht für den Einsatz
im privaten Haushalt und für ähnlichen
Anwendungen wie:
Ê Ê UÊ Ê*iÀܘ>ŽØV…i˜Êˆ˜ÊiÃV…BvÌi˜]ÊØÀœÃÊ՘`Ê
sonstigen
Ê Ê UÊ ÊÀLiˆÌÃՓ}iL՘}i˜Æ
Ê Ê UÊ Ê>ÕiÀ˜…ŸviÆ
Ê Ê UÊ Êۜ˜Ê՘`i˜Êˆ˜ÊœÌiÃ]ʜÌiÃÊ՘`ÊܘÃ̈ge Unterkünfte;
Ê Ê UÊ Êˆ˜ÊiÀLiÀ}i˜Ê՘`Ê*i˜Ãˆœ˜i˜°
Überprüfen Sie, ob die Spannung, die auf dem Typenschild
des Gerätes angegeben ist, der Netzspannung vor Ort entspricht. (Verwenden Sie eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD). Fragen Sie einen qualifizierten Elektriker um Rat.)
Während das Gerät betrieben wird, muss die Steckdose im
Notfall leicht zugänglich sein.
Wenn der Stecker, der mit dem Gerät geliefert wird, nicht
zur Steckdose in Ihrem Haus passt, lassen Sie ihn von einem
qualifizierten Elektriker austauschen.
AUFBAU DES BLENDERS
1 Verschlusskappe
2 Deckel
3 Mixbecher (hergestellt aus Bisphenol-A-freiem, spülmaschinenfestem
Eastman Tritan™-Material)
4
5
6
7
8
9
10
Motorbasis
Geschwindigkeitswahlschalter
PULSE-Taste
START - Taste
STOP - Taste
Kabelhalterung
Hauptschalter
18
BISTRO
BEVOR SIE DEN MIXER VERWENDEN
Reinigen Sie den Mixer, bevor Sie ihn zum ersten Mal in Betrieb
nehmen. Siehe Abschnitt PFLEGE UND REINIGUNG.
WIE SIE IHREN MIXER VERWENDEN
– Sie können das überschüssige Netzkabel im Kabelhalter (9)
am Boden der Motorbasis verstauen.
– Setzen Sie den Mixbecher (3) auf die Motorbasis (4). Er muss
fest auf der Motorbasis stehen.
– Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose.
MIXEN
ANMERKUNG: WENN DIE KONTROLLLEUCHTEN AUFLEUCHTEN,
IST DER MIXER IN BETRIEB. BERÜHREN SIE NICHT DIE KLINGEN,
GREIFEN SIE NICHT IN DEN BEWEGUNGSABLAUF DER KLINGEN
EIN. ENTFERNEN SIE NICHT DEN DECKEL UND VERWENDEN
SIE KEINE UTENSILIEN ZUR VERTEILUNG VON LEBENSMITTELN.
NEHMEN SIE NICHT DEN BECHER VON DER BASIS AB, WENN
DAS GERÄT IN BETRIEB IST.
– Die Konsistenz der Mischung kann sich verändern, wenn
Zutaten hinzugefügt werden; es kann notwendig werden,
die Geschwindigkeit entsprechend zu erhöhen oder zu verringern.
– Verarbeiten Sie maximal 12 bis 14 Standardeiswürfel auf einmal. Verwenden Sie gelegentlich einen Spatel zum Umrühren,
aber NUR, WENN DER MIXER AUSGESCHALTET IST.
– Kühlen Sie heiße Speisen auf maximal 80°C ab, bevor Sie bei
mit dem Mixen beginnen und erhöhen Sie allmählich die
Geschwindigkeit.
– Wenn Sie bei höheren Geschwindigkeiten ( , ), mit einem
vollen Becher oder heiße Speisen mixen, halten Sie den
Mixer an, bevor Sie den Deckel entfernen, um Zutaten hinzuzufügen.
– Verarbeiten Sie Speisen mit einer Würfelgröße von maximal
1,5 cm.
– Kochende Flüssigkeiten oder hart gefrorene Speisen (mit
Ausnahme von Eiswürfeln) dürfen nicht in den Mixbecher
gegeben werden.
– Lassen Sie einen Mixbecher, der direkt aus dem Geschirrspüler
kommt, immer erst abkühlen, bevor Sie Eis, gefrorene
Speisen oder sehr kalte Flüssigkeiten einfüllen.
WICHTIG:
UM EINE ÜBERHITZUNG DES MOTORS ZU VERMEIDEN,
SCHALTEN SIE DEN MIXER NACH 2 MINUTEN DAUERBETRIEB
AB UND WARTEN SIE 5 MINUTEN, BEVOR SIE FORTFAHREN.
19
– Geben Sie die Zutaten in den Mixbecher (3). Füllen Sie bis
zu 1,25 Liter ein (1,0 Liter bei schäumenden oder heißen
Flüssigkeiten).
– Setzen Sie den Deckel (2) auf den Mixbecher so auf, dass
die Tülle abgedeckt ist (A: SCHLIESSEN ( ) muss mit der
Tülle in einer Linie sein) und drücken Sie ihn fest nach
unten. Platzieren Sie die Verschlusskappe (1) in die Öffnung
des Deckels. Schalten Sie den Hauptschalter (10) auf der
Rückseite des Gehäuses ein. Die Kontrollleuchten leuchten
auf. Die START-Taste (7) blinkt, um anzuzeigen, dass sich der
Mixer im Standby-Modus befindet.
– Wählen Sie die Geschwindigkeit aus, indem Sie den
Geschwindigkeitswahlschalter drehen (5).
– Drücken Sie die START - Taste (7), um den Motor zu starten.
Die START -Taste leuchtet ununterbrochen, solange das
Gerät in Betrieb ist.
,
oder
können Sie die
– In den Geschwindigkeiten
Verschlusskappe (1) vorsichtig abnehmen, um Flüssigkeiten
oder Eiswürfel hinzuzugeben. Stellen Sie vor Entfernen der
Verschlusskappe sicher, dass der Inhalt nicht herausspritzen
kann. Wenn Sie mit einem vollen Becher oder mit heißen
Flüssigkeiten bei voller Geschwindigkeit arbeiten ( , ),
halten Sie den Mixer an, bevor Sie die Verschlusskappe entfernen, um Zutaten hinzuzugeben. Wenn Sie heiße Speisen
oder Flüssigkeiten mixen, entfernen Sie die Verschlusskappe
und arbeiten Sie nur auf der Geschwindigkeitsstufe .
– Drücken Sie die STOP-Taste (8), um den Mixer anzuhalten.
– Wenn Sie es vorziehen, beim Mixen den Pulsmodus zu verwenden, stellen Sie die Geschwindigkeit ein und drücken Sie
die PULSE-Taste (6). Drücken Sie diese Taste, bis Sie mit dem
Mixvorgang fertig sind. Die PULSE-Taste leuchtet so lange
auf, wie das Gerät in Betrieb ist.
– Halten Sie nach ein paar Sekunden den Mixer an und überprüfen Sie die Konsistenz der Speisen und verwenden Sie
einen Spatel, um sie umzuverteilen.
– Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Deckel entfernen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
NACH 5 BETRIEBSZYKLEN WARTEN SIE 15 MINUTEN, BEVOR SIE
WEITERMANCHEN.
WENN DER MIXVORGANG ABGESCHLOSSEN IST, SCHALTEN SIE
DAS GERÄT AB UND ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER DES MIXERS.
– Nehmen Sie den Becher von der Motorbasis (4) ab, um zu servieren. Positionieren Sie den Deckel so auf den Mixbecher, dass
der Inhalt durch das Sieb (B: SIEB ( ) muss mit der Tülle in einer
20
BISTRO
Linie sein) oder die Öffnung des Deckels (C: OFFEN ( ) muss mit
der Tülle in einer Linie sein) ausgeschüttet werden kann. Lassen
Sie die Verschlusskappe im Deckel.
ÜBERZEUGEN SIE SICH IMMER DAVON, DASS KEINE TASTEN
AUFLEUCHTEN UND DASS DAS GERÄT AUSGESCHALTET
WIRD, BEVOR DER DECKEL VOM MIXBECHER ENTFERNT
WIRD. STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DAS GERÄT VOM
STROMNETZ GETRENNT IST, BEVOR SIE DEN BECHER VON DER
MOTORBASIS ABNEHMEN.
GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNGEN
Eiszerkleinerung/Rühren
Hacken
Mixen
Pürieren
Verflüssigen
GESCHWINDIGKEITSTIPPS
Hier sind einige Beispiele, um Ihnen bei der Wahl der besten
Mixgeschwindigkeit zu helfen.
Zutaten
Geschwindigkeit
Wiederherstellung von gefrorenem Saft
Keks, Cracker, Semmelbrösel
PULSE +
Hacken von Obst/Gemüse
PULSE +
Entklumpen von Bratensoße
Verdicken von Flüssigkeiten mit Mehl
Weisse Sauce
, dann wie gewohnt kochen
Reiben von Käse (bei gekühlter Temperatur),
max. 250 ml, 1,5 cm Würfel
Reiben von Hartkäse (z.B. Parmesan,
Raumtemperatur), max. 250 ml
1,5 cm Würfel
Reiben von Hartkäse
Babynahrung
, dann
Mayonnaise
Mahlen von Nüssen
Schlagen von Sahne
Milk Shakes
Gefrorene Cocktails
Pürieren von gekochtem/
Konservengemüse/-obst
21
NACH DER VERWENDUNG DES MIXERS
PFLEGE UND REINIGUNG
– Ziehen Sie vor dem Reinigung des Mixers den Netzstecker.
– Verwenden Sie keine Scheuermittel.
– Der Mixbecher und die Klinge können gereinigt werden,
ohne dass etwas auseinandergebaut werden muss.
– Stellen Sie den Mixbecher auf die Motorbasis, füllen Sie
ihn zu einem Viertel mit lauwarmem Wasser und fügen Sie
ein paar Tropfen Spülmittel hinzu. Setzen Sie den Deckel
und die Verschlusskappe auf den Becher und lassen Sie den
Mixer 5 bis 10 Sekunden auf der Geschwindigkeitsstufe
laufen. Entfernen Sie den Becher und leeren Sie ihn. Den
Becher mit warmem Wasser ausspülen.
– Der Deckel und die Verschlusskappe können in warmem
Wasser mit ein paar Tropfen Spülmittel gespült werden.
Spülen Sie sie dann ab und trocknen Sie sie gründlich ab.
– Der Becher, der Deckel und die Verschlusskappe können auch in der Spülmaschine gereinigt werden. Der
Deckel und die Verschlusskappe sind nur auf dem oberen
Einschub spülmaschinenfest.
– Verwenden Sie ein feuchtes Tuch, um die Motorbasis zu
reinigen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht an die
Steckdose angeschlossen ist.
– Tauchen Sie die Motorbasis, den Netzstecker und das
Netzkabel niemals in Wasser ein: denken Sie daran, dass
dies ein elektrisches Gerät ist.
– Alle anderen Serviceleistungen sollten von einem zugelassenen Servicevertreter durchgeführt werden.
GEBRAUCHSANWEISUNG
– Gehen Sie sicher, dass keine der Tasten aufleuchtet
und dass der Mixer ausgeschaltet ist. Ziehen Sie den
Netzstecker. Reinigen Sie alle Teile sofort nach dem
Gebrauch.
– Das Gerät ist mit Saugfüßen ausgestattet. Heben Sie die
Basis des Mixers vorsichtig an.
LAGERUNG DES MIXERS
– Das Netzkabel sollte immer in der Kabelhalterung verstaut werden (9).
– Anmerkung: Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie den Mixer nicht verwenden.
DEFEKTE
Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn das Gerät defekt ist
oder Sie daran einen Defekt vermuten. Lassen Sie das Gerät
beim nächstgelegenen autorisierten BODUM®-Händler überprüfen und notfalls reparieren. Reparaturen und sonstige
22
BISTRO
Serviceleistungen am Mixer dürfen nur von autorisiertem
Servicepersonal durchgeführt werden. Eine unzureichend
durchgeführte Reparatur kann für Verwender erhebliche
Gefahren heraufbeschwören. BODUM® übernimmt keinerlei
Haftung für Schäden, die durch unzureichende Reparaturen
entstehen. Unter diesen Umständen erlischt die Garantie.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung EURO
220 – 240 V~ 50 Hz/60 Hz
Nennspannung USA
120 V~ 60Hz
Nennleistung EURO
500 Watt
Nennleistung USA
500 Watt
Kabellänge etwa
Prüfzeichen
HERSTELLERGARANTIE FÜR DIE USA, KANADA, DIE
EUROPÄISCHE UNION UND DIE SCHWEIZ.
BODUM®-Produkte werden aus qualitativ hochwertigen,
langlebigen Materialien hergestellt. Wenn jedoch irgendwelche Teile ausgetauscht werden müssen, nehmen Sie
bitte mit Ihrem BODUM®-Händler, einem BODUM®-Geschäft
oder mit dem BODUM®-Vertrieb in Ihrem Land Kontakt auf
oder besuchen Sie die Website www.bodum.com.
Garantie/Gewährleistung. BODUM® gewährt für den
BISTRO-Standmixer für einen Zeitraum von zwei Jahren nach
dessen Kauf Garantie gegen fehlerhafte Materialien und
Störungen, die auf Mängel in der Konstruktion oder bei der
Herstellung zurückzuführen sind. Die Reparaturen werden
kostenlos durchgeführt, wenn alle Garantiebedingungen
eingehalten werden. Eine Rückerstattung des Kaufpreises
wird nicht gewährt.
Garantiebedingungen. Der Garantieschein muss beim Kauf
durch den Händler vollständig ausgefüllt werden. Diese
Garantie wird ungültig, wenn der Schaden auf unsachgemäßen Gebrauch, Missbrauch, normalen Verschleiß, ungenügende oder falsche Pflege oder Wartung, Fehlbedienung
oder Manipulation durch unbefugte Personen zurückzuführen ist.
23
Alle Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem
Restmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt erfasst
werden. Die Abgabe bei kommunalen Sammelstellen durch
Privatpersonen ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten
sind verpflichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu
bringen oder bei einer entsprechenden Sammlung abzugeben. Mit diesem kleinen persönlichen Aufwand tragen Sie
weiterhin dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe recycelt und
Schadstoffe gezielt behandelt werden können.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Korrekte Entsorgung dieses Produktes
24
BISTRO
25
MODE D’EMPLOI
26
BISTRO
27
MODE D’EMPLOI
28
BISTRO
29
MODE D’EMPLOI
BISTRO
PIÈCES DU MIXEUR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MODE D’EMPLOI
IMPORTANT :
32
BISTRO
33
Vitesse
PULSE +
PULSE +
, ensuite
MODE D’EMPLOI
APRÈS AVOIR UTILISÉ LE MIXEUR
34
BISTRO
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale EUROPE
220 – 240 V~ 50 Hz /60 Hz
120 V~ 60Hz
500 W
Puissance nominale USA
500 W
110 cm
35
MODE D’EMPLOI
36
BISTRO
37
BRUGSANVISNING
38
BISTRO
39
BRUGSANVISNING
40
BISTRO
4
5
6
7
8
9
10
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING AF BLENDEREN
BRUGSANVISNING
BISTRO
43
SØRG ALTID FOR, AT DER IKKE ER NOGEN KNAPPER,
DER LYSE OP OG AT DER ER SLUKKET FOR APPARATET
FØR LÅGET FJERNES FRA BLENDERBEHOLDEREN. SØRG
ALTID FOR AT STIKKET PÅ APPARATET ER TAGET UD AF
STIKKONTAKTEN, INDEN BEHOLDREN FJERNES FRA SOKLEN.
BRUGSANVISNING
HASTIGHEDSGUIDE
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
44
BISTRO
45
TEKNISKE DATA
Indgangsspænding EUROPA 220 – 240 V~ 50 Hz /60 Hz
Indgangsspænding USA
120 V~ 60Hz
Effekt EUROPA
500 W
Effekt USA
500 W
FABRIKANTEN GARANTI GÆLDER FOR USA & CAN,
EU OG CHINA
BRUGSANVISNING
46
BISTRO
47
INSTRUCCIONES DE USO
48
BISTRO
49
INSTRUCCIONES DE USO
50
BISTRO
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
51
4
5
6
7
8
9
10
INSTRUCCIONES DE USO
INSTALACIÓN
BISTRO
–
–
–
–
–
INSTRUCCIONES DE USO
–
–
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE NO HAYA NINGÚN BOTÓN ENCENDIDO
Y QUE EL APARATO ESTÉ APAGADO ANTES DE QUITAR LA TAPA DEL
VASO DE LA BATIDORA. COMPRUEBE SIEMPRE QUE EL APARATO
ESTÉ DESCONECTADO DE LA TOMA DE ALIMENTACIÓN ANTES DE
QUITAR EL VASO DE LA BATIDORA DE LA BASE DEL MOTOR.
CONFIGURACIONES DE VELOCIDAD
Triturar hielo/Remover
Picar
Batir
Hacer puré
Licuar
54
BISTRO
, después
ALMACENAJE DE LA BATIDORA
220 – 240 V~ 50 Hz /60 Hz
120 V~ 60Hz
Salida nominal EUROPA
500 W
500 W
110 cm/43,5 pulgadas
INSTRUCCIONES DE USO
56
BISTRO
57
58
INSTRUCCIONES DE USO
BISTRO
59
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
60
BISTRO
–
–
–
–
–
–
–
–
61
62
BISTRO
–
–
–
Ê
Ê
Ê
Ê
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
INSTALLAZIONE
63
BISTRO
65
, poi
66
BISTRO
–
–
–
–
–
220 – 240 V~ 50 Hz /60 Hz
120 V~ 60Hz
500 W
500 W
68
BISTRO
69
70
BISTRO
71
GEBRUIKSAANWIJZING
72
BISTRO
73
GEBRUIKSAANWIJZING
74
BISTRO
75
BLENDERONDERDELEN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLATIE
BISTRO
−
–
–
−
−
−
GEBRUIKSAANWIJZING
–
CONTROLEER ALTIJD EERST OF GEEN KNOPPEN VERLICHT
ZIJN EN HET APPARAAT IS UITGESCHAKELD VOORDAT U DE
DEKSEL VAN DE BLENDERKAN VERWIJDERT. CONTROLEER
ALTIJD OF DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT IS VOORDAT
U DE KAN VAN HET VOETSTUK TILT.
78
BISTRO
Snelheid
PULSE +
PULSE +
, kook dan normaal
, daarna
GEBRUIKSAANWIJZING
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning Europa
220 – 240 V~ 50 Hz /60 Hz
Nominale spanning Verenigde Staten
120 V~ 60Hz
Nominaal vermogen Europa
500 W
Keurmerken
BISTRO
81
82
GEBRUIKSAANWIJZING
BISTRO
83
BRUKSANVISNING
84
BISTRO
85
BRUKSANVISNING
86
BISTRO
MIXERNS DELAR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
– Montera mixerskålen (3) på motorbasen (4). Den måste
stå stadigt på motorbasen.
– Koppla in kontakten i ett jordat eluttag.
BLANDNING
BRUKSANVISNING
88
BISTRO
89
, sedan
BRUKSANVISNING
NÄR DU MIXAT KLART
90
BISTRO
220 – 240 V~ 50 Hz /60 Hz
120 V~ 60Hz
Effekt Europa
500 W
Effekt USA
500 W
Certifieringar:
91
TILLVERKARENS GARANTI FÖR USA OCH CAN, EU
OCH KINA:
BRUKSANVISNING
92
BISTRO
93
94
BISTRO
95
96
BISTRO
97
4
5
6
7
8
9
10
BISTRO
–
–
–
–
QUANDO TERMINAR DE BATER, DESLIGUE O APARELHO E
DESCONECTE O LIQUIDIFICADOR DA CORRENTE.
DEFINIÇÕES DE VELOCIDADE:
Picar gelo/Mexer
Picar
Misturar
Purê
Liquefazer
GUIA DE VELOCIDADE
PULSO +
PULSO +
100
BISTRO
DEFEITOS
102
BISTRO
220 – 240 V~ 50 Hz /60 Hz
120 V~ 60Hz
500 W
500 W
103
104
BISTRO
105
KÄYTTÖOHJE
106
BISTRO
107
KÄYTTÖOHJE
108
BISTRO
4
5
6
7
8
9
10
KÄYTTÖOHJE
TÄRKEÄÄ:
110
BISTRO
111
NOPEUDEN ASETUKSET
PULSSI +
PULSSI +
KÄYTTÖOHJE
Ainesosa
112
BISTRO
–
–
–
–
–
TEKNISET TIEDOT
113
220 – 240 V~ 50 Hz /60 Hz
120 V~ 60Hz
500 W
500 W
110 cm/43.5 tuumaa
VALMISTAJAN
TAKUU
YHDYSVALLOILLE
KANADALLE, EU:LLE JA KIINALLE
JA
KÄYTTÖOHJE
Takuun antaja: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100,
Postfach 463, 6234 Triengen.
114
BISTRO
115
ƣLJDžLjƹdžǁǘ%2'80®LjljǁƻƾNjNJNjƻnjƾNjƛƹNJ
ƨLJǀƽljƹƻDŽǘƾDžƛǔNJNjƹDŽǁNJǐƹNJNjDŽǁƻǔDžLJƺDŽƹƽƹNjƾDŽƾDž
ƺDŽƾdžƽƾljƹ%,6752LJNjǃLJDžLjƹdžǁǁ%2'80®ƛdžǁDžƹNjƾDŽǕdžLJ
ǁǀnjǐǁNjƾljnjǃLJƻLJƽNJNjƻLJLjLJǖǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁLjƾljƾƽ
ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDžLjljǁƺLJljƹ
ƩƬƣƧƛƧƝƪƫƛƧƨƧƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơơ
116
BISTRO
117
ƩƬƣƧƛƧƝƪƫƛƧƨƧƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơơ
118
BISTRO
119
ƩƬƣƧƛƧƝƪƫƛƧƨƧƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơơ
ĵIJĹĴĤıĬĶĩıĤĵĶIJŃĽĩĩ
120
BISTRO
ƬƪƫƩƧƢƪƫƛƧƚƤƞƦƝƞƩƙ
ƣLJDŽLjƹǐLJǃǃljǔǑǃǁ
ƣljǔǑǃƹ
ưƹǑƹƺDŽƾdžƽƾljƹƻǔLjLJDŽdžƾdžƹǁǀDžƹNjƾljǁƹDŽƹ(DVWPDQ7ULWDQŒƺƾǀ
NJLJƽƾljƿƹdžǁǘƽǁǍƾdžǁDŽLJDŽLjljLJLjƹdžƹƽLJLjnjNJǃƹƾNjNJǘ
ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾƻLjLJNJnjƽLJDžLJƾǐdžLJǂDžƹǑǁdžƾ
ƚDŽLJǃDžLJNjLJljƹ
ƩƾƼnjDŽǘNjLJljNJǃLJljLJNJNjǁ
ƣdžLJLjǃƹǁDžLjnjDŽǕNJdžLJƼLJljƾƿǁDžƹljƹƺLJNjǔ©38/6(ª
ƣdžLJLjǃƹƻǃDŽǗǐƾdžǁǘ©67$57ª
ƣdžLJLjǃƹLJNjǃDŽǗǐƾdžǁǘ©6723ª
ƧNjNJƾǃƽDŽǘǑdžnjljƹ
ƜDŽƹƻdžǔǂLjƾljƾǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕLjǁNjƹdžǁǘ
ƨƞƩƞƝƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơƞƢƚƤƞƦƝƞƩƙ
ƨƾljƾƽLjƾljƻǔDžǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDžƺDŽƾdžƽƾljƹLJǐǁNJNjǁNjƾƾƼLJƪDž
ljƹǀƽƾDŽ©ƬƮƧƝơƧươƪƫƣƙª
121
ƨƩơƥƞưƙƦơƞ ƣƧƜƝƙ ƜƧƩƸƫ ƪƛƞƫƧƛƴƞ ơƦƝơƣƙƫƧƩƴ
ơƤơ ƣƧƜƝƙ ƚƤƞƦƝƞƩ ƩƙƚƧƫƙƞƫ Ʀƞ ƨƩơƣƙƪƙƢƫƞƪƵ ƣ
ƦƧƟƙƥ Ʀƞ ƨƩƞƨƸƫƪƫƛƬƢƫƞ ƝƛơƟƞƦơƷ ƦƧƟƞƢ Ʀƞ
ƪƦơƥƙƢƫƞ ưƙƱƬ ƚƤƞƦƝƞƩƙ ơƤơ Ʀƞ ơƪƨƧƤƵƠƬƢƫƞ
ƣƬƮƧƦƦƴƞ ƨƩơƚƧƩƴ ƝƤƸ ƝƧƚƙƛƤƞƦơƸ ƨƩƧƝƬƣƫƧƛ
ƛ ưƙƱƬ Ʀƞ ƪƦơƥƙƢƫƞ ưƙƱƬ ƚƤƞƦƝƞƩƙ ƛƧ ƛƩƞƥƸ
ƩƙƚƧƫƴƨƩơƚƧƩƙ
² ƣ
LJdžNJǁNJNjƾdžǏǁǘ NJDžƾNJǁ DžLJƿƾNj ǁǀDžƾdžǘNjǕNJǘ LjLJ Džƾljƾ
ƽLJƺƹƻDŽƾdžǁǘǁdžƼljƾƽǁƾdžNjLJƻDžLJƿƾNjLjLJdžƹƽLJƺǁNjǕNJǘnjƻƾDŽǁǐǁNjǕ
DŽǁƺLJNJdžǁǀǁNjǕNJǃLJljLJNJNjǕ
² ƠƹLJƽǁdžljƹǀDžLJƿdžLJǁǀDžƾDŽǕǐƹNjǕdžƾƺLJDŽƾƾNJNjƹdžƽƹljNjdžǔǎ
ǃnjƺǁǃLJƻ DŽǕƽƹ ơNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾ DŽLJLjƹNjǃnj ƽDŽǘ LjLJDžƾǑǁƻƹdžǁǘ
ƫƧƤƵƣƧƣƧƜƝƙƚƤƞƦƝƞƩƛƴƣƤƷưƞƦ
² ƨ
ƾljƾƽ NJDžƾǑǁƻƹdžǁƾDž ƻ ƺDŽƾdžƽƾljƾ LJǎDŽƹƽǁNjƾ ƼLJljǘǐǁƾ
ǁdžƼljƾƽǁƾdžNjǔ ƽLJ ƒ& ƒ) ǁ džƹǐǁdžƹǂNjƾ LjljLJǏƾNJNJ
NJDžƾǑǁƻƹdžǁǘƻljƾƿǁDžƾ LjLJNJNjƾLjƾdždžLJnjƻƾDŽǁǐǁƻƹǘNJǃLJljLJNJNjǕ
² ƨljǁ NJDžƾǑǁƻƹdžǁǁ džƹ ƻǔNJLJǃLJǂ NJǃLJljLJNJNjǁ ǃLJƼƽƹ
ǐƹǑƹ LjLJDŽdžƹǘ ǁDŽǁ LjljLJƽnjǃNjǔ ƼLJljǘǐǁƾ LJNjǃDŽǗǐǁNjƾ ƺDŽƾdžƽƾlj
Ljljƾƿƽƾ ǐƾDž NJdžǘNjǕ ǃLJDŽLjƹǐLJǃ ǃljǔǑǃǁ ǐNjLJƺǔ ƽLJƺƹƻǁNjǕ
ǁdžƼljƾƽǁƾdžNjǔ
² ơǀDžƾDŽǕǐƹǂNjƾǃnjƺǁǃǁǁdžƼljƾƽǁƾdžNjLJƻljƹǀDžƾljLJDždžƾƺLJDŽƾƾ
NJDžôƽǗǂDžƹ
² Ʀƾ LjLJDžƾǒƹǂNjƾ ƻ ǐƹǑnj ƺDŽƾdžƽƾljƹ ǃǁLjǘǒnjǗ ƿǁƽǃLJNJNjǕ ǁDŽǁ
Njƻƾljƽǔƾ ǀƹDžLJljLJƿƾdždžǔƾ LjljLJƽnjǃNjǔ ǀƹ ǁNJǃDŽǗǐƾdžǁƾDž
ǃnjƺǁǃLJƻDŽǕƽƹ
² ƣƹƿƽǔǂ ljƹǀ ƽLJNJNjƹƻ ǐƹǑnj ƺDŽƾdžƽƾljƹ ǁǀ LjLJNJnjƽLJDžLJƾǐdžLJǂ
DžƹǑǁdžǔ NJ ƼLJljǘǐƾǂ ƻLJƽLJǂ LJNJNjnjƽǁNjƾ ǐƹǑnj Ljljƾƿƽƾ ǐƾDž
LjLJDžƾǒƹNjǕ ƻ džƾƾ Njnjƽƹ DŽƾƽ ǀƹDžLJljLJƿƾdždžǔƾ LjljLJƽnjǃNjǔ ǁDŽǁ
LJǐƾdžǕǎLJDŽLJƽdžnjǗƿǁƽǃLJNJNjǕ
ƛƙƟƦƧ
ƛƧ ơƠƚƞƟƙƦơƞ ƨƞƩƞƜƩƞƛƙ ƥƧƫƧƩƙ ƛƴƣƤƷưƙƢƫƞ
ƚƤƞƦƝƞƩ ƨƧƪƤƞ ƥơƦƬƫ ƦƞƨƩƞƩƴƛƦƧƢ ƩƙƚƧƫƴ
ƨƞƩƞƩƴƛ ƨƞƩƞƝ ƪƤƞƝƬƷƲơƥ ƛƣƤƷưƞƦơƞƥ ƝƧƤƟƞƦ
ƪƧƪƫƙƛơƫƵ ƥơƦƬƫ ƨƧƪƤƞ ƯơƣƤƧƛ ƩƙƚƧƫƴ
ƛƴƣƤƷươƫƞ ƚƤƞƦƝƞƩ Ʀƙ ƥơƦƬƫ ƨƧƪƤƞ ưƞƜƧ
ƥƧƟƦƧƨƩƧƝƧƤƟơƫƵƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơƷƨƩơƚƧƩƙ
² ƨLJDžƾNJNjǁNjƾǁdžƼljƾƽǁƾdžNjǔƻǐƹǑnjƺDŽƾdžƽƾljƹƠƹLjLJDŽdžǘǂNjƾ
ǐƹǑnj NjLJDŽǕǃLJ džƹ DŽ njdžǏǁǂ DŽ njdžǏǁǁ ƽDŽǘ
LjƾdžǘǒǁǎNJǘǁƼLJljǘǐǁǎƿǁƽǃLJNJNjƾǂ
² ƨ
LJDžƾNJNjǁNjƾ ǃljǔǑǃnj džƹ ǐƹǑnj ƺDŽƾdžƽƾljƹ Njƹǃ ǐNjLJƺǔ
ƼLJljDŽLJƻǁdžƹƺǔDŽƹǀƹǃljǔNjƹ$LJNjDžƾNjǃƹ©&/26(ª ƽLJDŽƿdžƹ
NJLJƻLjƹƽƹNjǕNJLJNjDžƾNjǃLJǂdžƹƼLJljDŽLJƻǁdžƾǁdžƹƿDžǁNjƾdžƹǃljǔǑǃnj
ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾǃLJDŽLjƹǐLJǃǃljǔǑǃǁƻLJNjƻƾljNJNjǁƾdžƹǃljǔǑǃƾ
ƛǃDŽǗǐǁNjƾƼDŽƹƻdžǔǂLjƾljƾǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕLjǁNjƹdžǁǘdžƹǀƹƽdžƾǂ
ƩƬƣƧƛƧƝƪƫƛƧƨƧƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơơ
ƪƥƞƱơƛƙƦơƞ
122
BISTRO
ǐƹNJNjǁǃLJljLjnjNJƹƠƹƼLJljǁNjNJǘNJƻƾNjLJƻLJǂǁdžƽǁǃƹNjLJljƥǁƼƹǗǒƹǘ
ǃdžLJLjǃƹ ƻǃDŽǗǐƾdžǁǘ © 67$57ª njǃƹǀǔƻƹƾNj džƹ NjLJ ǐNjLJ
ƺDŽƾdžƽƾljdžƹǎLJƽǁNjNJǘƻljƾƿǁDžƾLJƿǁƽƹdžǁǘ
² ƛǔƺƾljǁNjƾNJǃLJljLJNJNjǕLjljǁLjLJDžLJǒǁljƾƼnjDŽǘNjLJljƹNJǃLJljLJNJNjǁ
² ƦƹƿDžǁNjƾǃdžLJLjǃnj©67$57ªǐNjLJƺǔǀƹLjnjNJNjǁNjǕƽƻǁƼƹNjƾDŽǕ
ƛLJ ƻljƾDžǘ ljƹƺLJNjǔ LjljǁƺLJljƹ ǃdžLJLjǃƹ ©67$57ª džƾLjljƾljǔƻdžLJ
LjLJƽNJƻƾǐǁƻƹƾNjNJǘ
² ƨ
ljǁ ljƾƿǁDžƹǎ ǁDŽǁ DžLJƿdžLJ LJNJNjLJljLJƿdžLJ NJdžǘNjǕ
ǃLJDŽLjƹǐLJǃ ǃljǔǑǃǁ ǐNjLJƺǔ ƽLJƺƹƻǁNjǕ ƿǁƽǃLJNJNjǁ ǁDŽǁ
ǃnjƺǁǃǁ DŽǕƽƹ ƨljƾƿƽƾ ǐƾDž NJdžǘNjǕ ǃLJDŽLjƹǐLJǃ njƺƾƽǁNjƾNJǕ ƻ
NjLJDž ǐNjLJ NJLJƽƾljƿǁDžLJƾ džƾ LjljLJDŽǕƾNjNJǘ ƞNJDŽǁ ǐƹǑƹ LjLJDŽdžƹǘ
ǁDŽǁƻdžƾǂdžƹǎLJƽǘNjNJǘƼLJljǘǐǁƾƿǁƽǃLJNJNjǁLjljǁǖǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁ
ƺDŽƾdžƽƾljƹdžƹƻǔNJLJǃLJǂNJǃLJljLJNJNjǁ ƻǔǃDŽǗǐǁNjƾLjljǁƺLJlj
Ljljƾƿƽƾ ǐƾDž NJdžǘNjǕ ǃLJDŽLjƹǐLJǃ ǃljǔǑǃǁ ǐNjLJƺǔ ƽLJƺƹƻǁNjǕ
ǁdžƼljƾƽǁƾdžNjǔ ƨljǁ NJDžƾǑǁƻƹdžǁǁ ƼLJljǘǐǁǎ LjljLJƽnjǃNjLJƻ ǁDŽǁ
ƿǁƽǃLJNJNjƾǂ NJdžǁDžǁNjƾ ǃLJDŽLjƹǐLJǃ ǃljǔǑǃǁ ǁ ǁNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾ
NjLJDŽǕǃLJljƾƿǁDž ² ưNjLJƺǔLJNJNjƹdžLJƻǁNjǕljƹƺLJNjnjdžƹƿDžǁNjƾǃdžLJLjǃnj©6723ª
² ƞNJDŽǁ ƻǔ LjljƾƽLjLJǐǁNjƹƾNjƾ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕ ƽDŽǘ NJDžƾǑǁƻƹdžǁǘ
ǁDžLjnjDŽǕNJdžǔǂljƾƿǁDžljƹƺLJNjǔnjNJNjƹdžLJƻǁNjƾNJǃLJljLJNJNjǕǁdžƹƿDžǁNjƾ
ǃdžLJLjǃnj ©38/6(ª LjljLJƽLJDŽƿƹǂNjƾ njƽƾljƿǁƻƹNjǕ ǃdžLJLjǃnj
LjLJǃƹdžƾǀƹǃLJdžǐǁNjƾLjljLJǏƾNJNJNJDžƾǑǁƻƹdžǁǘƣdžLJLjǃƹ©38/6(ª
LjljLJƽLJDŽƿƹƾNjƼLJljƾNjǕdžƹLjljLJNjǘƿƾdžǁǁljƹƺLJNjǔLjljǁƺLJljƹ
² ưƾljƾǀ džƾNJǃLJDŽǕǃLJ NJƾǃnjdžƽ LJNJNjƹdžLJƻǁNjƾ ljƹƺLJNjnj ǁ LjljLJƻƾljǕNjƾ
ǃLJdžNJǁNJNjƾdžǏǁǗ NJDžƾNJǁ ƽDŽǘ LjƾljƾDžƾǑǁƻƹdžǁǘ ǁNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾ
DŽLJLjƹNjǃnj
² ƨljƾƿƽƾǐƾDžNJdžǘNjǕǃljǔǑǃnjNJǐƹǑǁnjƺƾƽǁNjƾNJǕǐNjLJƼDŽƹƻdžǔǂ
LjƾljƾǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕLjǁNjƹdžǁǘƻǔǃDŽǗǐƾdž
ƨƧƪƤƞ ƠƙƛƞƩƱƞƦơƸ ƪƥƞƱơƛƙƦơƸ ƛƴƣƤƷươƫƞ
ƚƤƞƦƝƞƩơƧƫƣƤƷươƫƞƨƩơƚƧƩƧƫƶƤƞƣƫƩƧƪƞƫơ
² ƪ
džǁDžǁNjƾ ǐƹǑnj NJ ƺDŽLJǃƹ DžLJNjLJljƹ ǐNjLJƺǔ ƻǔDŽǁNjǕ
NJLJƽƾljƿǁDžLJƾƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾǃljǔǑǃnjdžƹǐƹǑnjƺDŽƾdžƽƾljƹNjƹǃǁDž
LJƺljƹǀLJDžǐNjLJƺǔNJDŽǁNjǕLjljǁƼLJNjLJƻDŽƾdždžnjǗNJDžƾNJǕǐƾljƾǀdžLJNJǁǃ
ǐƹǑǁ % LJNjDžƾNjǃƹ ©675$,1ª ƽLJDŽƿdžƹ NJLJƻLjƹƽƹNjǕ NJ
LJNjDžƾNjǃLJǂ džƹ ƼLJljDŽLJƻǁdžƾ ǁDŽǁ ǐƾljƾǀ LJNjƻƾljNJNjǁƾ džƹ ǃljǔǑǃƾ
ǐƹǑǁ & LJNjDžƾNjǃƹ ©23(1ª ƽLJDŽƿdžƹ NJLJƻLjƹƽƹNjǕ
NJ LJNjDžƾNjǃLJǂ džƹ ƼLJljDŽLJƻǁdžƾ ƣLJDŽLjƹǐLJǃ ǃljǔǑǃǁ ƽLJDŽƿƾdž
LJNJNjƹƻƹNjǕNJǘdžƹǃljǔǑǃƾ
ƨƞƩƞƝ ƪƦƸƫơƞƥ ƣƩƴƱƣơ ƪ ưƙƱơ ƚƤƞƦƝƞƩƙ
ƬƚƞƝơƫƞƪƵ ưƫƧ ơƦƝơƣƙƫƧƩƴ ƣƦƧƨƧƣ Ʀƞ ƜƧƩƸƫ ƙ
ƨƩơƚƧƩƧƫƣƤƷưƞƦƨƞƩƞƝƪƦƸƫơƞƥưƙƱơƚƤƞƦƝƞƩƙ
ƪ ƚƤƧƣƙ ƥƧƫƧƩƙ ƬƚƞƝơƫƞƪƵ ƛ ƫƧƥ ưƫƧ ƨƩơƚƧƩ
ƧƫƣƤƷưƞƦƧƫƶƤƞƣƫƩƧƪƞƫơ
123
ƦƙƪƫƩƧƢƣơƪƣƧƩƧƪƫơ
ơǀDžƾDŽǕǐƾdžǁƾNJDžƾǑǁƻƹdžǁƾDŽǕƽƹ
ơǀDžƾDŽǕǐƾdžǁƾ
ƪDžƾǑǁƻƹdžǁƾ
ƨǗljƾ
ơǀDžƾDŽǕǐƾdžǁƾƽLJƿǁƽǃLJƼLJNJLJNJNjLJǘdžǁǘ
ơƦƪƫƩƬƣƯơơƨƧƛƴƚƧƩƬƩƞƟơƥƙƪƣƧƩƧƪƫơ
ƦǁƿƾLjljǁƻƾƽƾdžǔLjljǁDžƾljǔǃLJNjLJljǔƾLjLJDžLJƼnjNjƻƹDžLjljƹƻǁDŽǕdžLJ
ƻǔƺljƹNjǕLjljƹƻǁDŽǕdžǔǂljƾƿǁDžNJǃLJljLJNJNjǁ
ƩƹǀDžƾǑǁƻƹdžǁƾǀƹDžLJljLJƿƾdždžLJƼLJNJLJǃƹ
ƨƾǐƾdžǕƾǃljƾǃƾljNJnjǎƹljǁ
ơǀDžƾDŽǕǐƾdžǁƾǍljnjǃNjLJƻLJƻLJǒƾǂ
ƬNJNjljƹdžƾdžǁƾǃLJDžǃLJƻƻNJLJnjNJƾ
ƪDžƾǑǁƻƹdžǁƾƿǁƽǃLJNJNjƾǂNJDžnjǃLJǂ
ƚƾDŽǔǂNJLJnjNJ
ơǀDžƾDŽǕǐƾdžǁƾNJǔljƹNjƾDžLjƾljƹNjnjljǔ
LJǎDŽƹƿƽƾdžǁǘdžƾƺLJDŽƾƾDžDŽ
ǃnjƺǁǃǁljƹǀDžƾljLJDžNJDž ƽǗǂDžƹ
ơǀDžƾDŽǕǐƾdžǁƾNjƻƾljƽLJƼLJNJǔljƹ
džƹLjljǁDžƾljLjƹljDžƾǀƹdžǃLJDždžƹNjdžLJǂ
NjƾDžLjƾljƹNjnjljǔdžƾƺLJDŽƾƾDžDŽ
ǃnjƺǁǃǁljƹǀDžƾljLJDžNJDž ƽǗǂDžƹ
ƝƾNjNJǃLJƾLjǁNjƹdžǁƾ
ƥƹǂLJdžƾǀ
ơǀDžƾDŽǕǐƾdžǁƾLJljƾǎLJƻ
ƛǀƺǁƻƹdžǁƾǃljƾDžƹ
ƥLJDŽLJǐdžǔǂǃLJǃNjƾǂDŽǕ
ƤƾƽǘdžLJǂǃLJǃNjƾǂDŽǕ
ƨljǁƼLJNjLJƻDŽƾdžǁƾLjǗljƾǁǀƻƹljƾdžǔǎ
ǃLJdžNJƾljƻǁljLJƻƹdždžǔǎ
LJƻLJǒƾǂǍljnjǃNjLJƻ
ƪǃLJljLJNJNjǕ
ơDžLjnjDŽǕNJdžǔǂljƾƿǁDž
©38/6(ª
ơDžLjnjDŽǕNJdžǔǂljƾƿǁDž
©38/6(ª
ǀƹNjƾDžƼLJNjLJƻǁNjǕǃƹǃ
LJƺǔǐdžLJ
ǀƹNjƾDž
ƩƬƣƧƛƧƝƪƫƛƧƨƧƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơơ
ơdžƼljƾƽǁƾdžNj
124
BISTRO
Ɲƞƭƞƣƫƴ
ƞNJDŽǁ LjljǁƺLJlj džƾǁNJLjljƹƻƾdž ǁDŽǁ ƻǔ LjLJƽLJǀljƾƻƹƾNjƾ ǐNjLJ ƻ
džƾDž ǁDžƾǗNjNJǘ ƽƾǍƾǃNjǔ džƾDžƾƽDŽƾdždžLJ LJNjǃDŽǗǐǁNjƾ LjljǁƺLJlj
LJNj ǖDŽƾǃNjljLJNJƾNjǁ ƧNjdžƾNJǁNjƾ LjljǁƺLJlj džƹ ƽǁƹƼdžLJNJNjǁǃnj ǁDŽǁ
ljƾDžLJdžNj ƻ ƺDŽǁƿƹǂǑǁǂ ƹƻNjLJljǁǀLJƻƹdždžǔǂ ǏƾdžNjlj %2'80®
ƩƾDžLJdžNj ƹ Njƹǃƿƾ ǁdžLJƾ NJƾljƻǁNJdžLJƾ LJƺNJDŽnjƿǁƻƹdžǁƾ ƽLJDŽƿdžǔ
LjljLJǁǀƻLJƽǁNjǕNJǘ NjLJDŽǕǃLJ njLjLJDŽdžLJDžLJǐƾdždžǔDžǁ NJLjƾǏǁƹDŽǁNJNjƹDžǁ
ƦƾdžƹƽDŽƾƿƹǒǁǂ ljƾDžLJdžNj DžLJƿƾNj NJLJǀƽƹNjǕ NJƾljǕƾǀdžǔǂ ljǁNJǃ
ƽDŽǘ ƻDŽƹƽƾDŽǕǏƹ LjljǁƺLJljƹ ƣLJDžLjƹdžǁǘ %2'80® džƾ džƾNJƾNj
LJNjƻƾNjNJNjƻƾdždžLJNJNjǁ ǀƹ njǒƾljƺ Ljljǁǐǁdžƾdždžǔǂ ƻNJDŽƾƽNJNjƻǁƾ
džƾǃƹǐƾNJNjƻƾdždžLJƼLJ ljƾDžLJdžNjƹ ƛ Njƹǃǁǎ NJDŽnjǐƹǘǎ ƼƹljƹdžNjǁǘ
NJǐǁNjƹƾNjNJǘdžƾƽƾǂNJNjƻǁNjƾDŽǕdžLJǂ
125
ƫƞƮƦơưƞƪƣơƞƮƙƩƙƣƫƞƩơƪƫơƣơ
ƦLJDžǁdžƹDŽǕdžLJƾdžƹLjljǘƿƾdžǁƾƞƛƩƧƨƙ
ƦLJDžǁdžƹDŽǕdžLJƾdžƹLjljǘƿƾdžǁƾƪƱƙ
ƛa ƜǏ
ƨLJNjljƾƺDŽǘƾDžƹǘDžLJǒdžLJNJNjǕƞƛƩƧƨƙ
ƛNj
ƨLJNjljƾƺDŽǘƾDžƹǘDžLJǒdžLJNJNjǕƪƱƙ
ƛNj
ƨljǁƺDŽǁǀǁNjƾDŽǕdžƹǘƽDŽǁdžƹNJƾNjƾƻLJƼLJǑdžnjljƹ NJDžƽǗǂDžƹ
ƠdžƹǃǁNJLJLJNjƻƾNjNJNjƻǁǘ
*6&((7/&(7/
ƨljƹƻǁDŽǕdžƹǘnjNjǁDŽǁǀƹǏǁǘǖNjLJƼLJLjljLJƽnjǃNjƹ
ƩƬƣƧƛƧƝƪƫƛƧƨƧƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơơ
ƶNjƹ DžƹljǃǁljLJƻǃƹ njǃƹǀǔƻƹƾNj džƹ NjLJ ǐNjLJ ǖNjLJ ǁǀƽƾDŽǁƾ džƾDŽǕǀǘ
njNjǁDŽǁǀǁljLJƻƹNjǕ ƻDžƾNJNjƾ NJ ƽljnjƼǁDžǁ ƺǔNjLJƻǔDžǁ LJNjǎLJƽƹDžǁ džƹ
ƻNJƾǂ NjƾljljǁNjLJljǁǁ ƞƪ ƝDŽǘ LjljƾƽLJNjƻljƹǒƾdžǁǘ ƻLJǀDžLJƿdžLJƼLJ
ƻljƾƽƹ ƽDŽǘ LJǃljnjƿƹǗǒƾǂ NJljƾƽǔ ǁDŽǁ ǀƽLJljLJƻǕǘ ǐƾDŽLJƻƾǃƹ LJNj
džƾǃLJdžNjljLJDŽǁljnjƾDžLJƼLJnjƽƹDŽƾdžǁǘLJNjǎLJƽLJƻLjLJƽǎLJƽǁNjƾLJNjƻƾNjNJNjƻƾdždžLJ
ǃ njNjǁDŽǁǀƹǏǁǁ ǁǀƽƾDŽǁǘ ǐNjLJƺǔ LjLJƽƽƾljƿǁƻƹNjǕ ljƹǏǁLJdžƹDŽǕdžLJƾ
ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾ LjljǁljLJƽdžLJDžƹNjƾljǁƹDŽǕdžǔǎ ljƾNJnjljNJLJƻ ƝDŽǘ
ƻLJǀƻljƹNjƹǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdždžLJƼLJLjljǁƺLJljƹƻLJNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾNJǕNJǁNJNjƾDžƹDžǁ
ljƾǏǁljǃnjDŽǘǏǁǁǁNJƺLJljƹLJNjǎLJƽLJƻǁDŽǁLJƺljƹNjǁNjƾNJǕdžƹLjljƾƽLjljǁǘNjǁƾ
ljLJǀdžǁǐdžLJǂ NjLJljƼLJƻDŽǁƼƽƾ ƻǔ ǃnjLjǁDŽǁ ǁǀƽƾDŽǁƾ ƫƹDž DžLJƼnjNj ƻǀǘNjǕ
ǖNjLJǁǀƽƾDŽǁƾƽDŽǘǖǃLJDŽLJƼǁǐƾNJǃǁƺƾǀLJLjƹNJdžLJǂLjƾljƾljƹƺLJNjǃǁ
126
BISTRO
127
ƜƙƩƙƦƫơƸ ƨƩƧơƠƛƧƝơƫƞƤƸ ƝƤƸ ƪƱƙ ƣƙƦƙƝƴ
ƞƪơƣơƫƙƸ
ƜƹljƹdžNjǁǘƣLJDžLjƹdžǁǘ%2'80®$*ƱƻƾǂǏƹljǁǘƼƹljƹdžNjǁljnjƾNj
ǃƹǐƾNJNjƻLJDžƹNjƾljǁƹDŽLJƻǁǁNJLjljƹƻdžnjǗljƹƺLJNjnj%,6752ƚƤƞƦƝƞƩ
ƻ Njƾǐƾdžǁƾ ƽƻnjǎ DŽƾNj NJ DžLJDžƾdžNjƹ LjƾljƻLJdžƹǐƹDŽǕdžLJǂ LjLJǃnjLjǃǁ
LJƺdžƹljnjƿƾdždžǔƾ ƽƾǍƾǃNjǔ DžƹNjƾljǁƹDŽLJƻ ǁ džƾǁNJLjljƹƻdžƹǘ
ljƹƺLJNjƹ DžLJƼnjNj ƺǔNjǕ ƻǔǀƻƹdžǔ ƽƾǍƾǃNjƹDžǁ ǃLJdžNJNjljnjǃǏǁǁ
ǁDŽǁ LjljLJǁǀƻLJƽNJNjƻƹ ƩƾDžLJdžNj ƻǔLjLJDŽdžǘƾNjNJǘ ƺƾNJLjDŽƹNjdžLJ
ƾNJDŽǁ NJLJƺDŽǗƽƾdžǔ ƻNJƾ njNJDŽLJƻǁǘ LjljƾƽLJNJNjƹƻDŽƾdžǁǘ ƼƹljƹdžNjǁǁ
ƛLJǀDžƾǒƾdžǁƾNJNjLJǁDžLJNJNjǁLjljǁƺLJljƹdžƾLjljƾƽnjNJDžLJNjljƾdžLJ
ƜƹljƹdžNj%2'80®6FKZHL]$*.DQWRQVVWUDVVH3RVWIDFK
7ULHQJHQƫljǁdžƼƾdžƱƻƾǂǏƹljǁǘ
ƬNJDŽLJƻǁǘƼƹljƹdžNjǁǁƜƹljƹdžNjǁǂdžǔǂNjƹDŽLJdžǀƹLjLJDŽdžǘƾNjLjljLJƽƹƻƾǏ
ƻ DžLJDžƾdžNj LjLJǃnjLjǃǁ NjLJƻƹljƹ ƝDŽǘ LjLJDŽnjǐƾdžǁǘ ƼƹljƹdžNjǁǂdžLJƼLJ
LJƺNJDŽnjƿǁƻƹdžǁǘ džƾLJƺǎLJƽǁDžLJ LjljƾƽǓǘƻǁNjǕ ƼƹljƹdžNjǁǂdžǔǂ
NjƹDŽLJdž ƨljǁ džƾLJƺǎLJƽǁDžLJNJNjǁ ƼƹljƹdžNjǁǂdžLJƼLJ LJƺNJDŽnjƿǁƻƹdžǁǘ
ǁǀƽƾDŽǁǘ ǍǁljDžǔ %2'80® LJƺljƹNjǁNjƾNJǕ ǃ LjljLJƽƹƻǏnj NjLJƻƹljLJƻ
%2'80®ƻDžƹƼƹǀǁdž%2'80®ǃƽǁNJNjljǁƺǕǗNjLJljnj%2'80®ƻ
ƻƹǑƾǂNJNjljƹdžƾǁDŽǁLjLJNJƾNjǁNjƾƻƾƺNJƹǂNjZZZERGXPFRP
ƣLJDžLjƹdžǁǘ %2'80® džƾ LjljƾƽLJNJNjƹƻDŽǘƾNj ƼƹljƹdžNjǁǗ džƹ
LjLJƻljƾƿƽƾdžǁǘ ƻLJǀdžǁǃǑǁƾ ƻNJDŽƾƽNJNjƻǁƾ džƾdžƹƽDŽƾƿƹǒƾƼLJ
ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘ džƾLjljƹƻǁDŽǕdžLJƼLJ LJƺljƹǒƾdžǁǘ džLJljDžƹDŽǕdžLJƼLJ
ǁǀdžLJNJƹ džƾƹƽƾǃƻƹNjdžLJƼLJ ǁDŽǁ džƾLjljƹƻǁDŽǕdžLJƼLJ NjƾǎdžǁǐƾNJǃLJƼLJ
LJƺNJDŽnjƿǁƻƹdžǁǘ ǁDŽǁ njǎLJƽƹ ƹ Njƹǃƿƾ džƾLjljƹƻǁDŽǕdžLJǂ
ǖǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁLjljǁƺLJljƹdžƾLjljƹƻLJDžLJǐdžǔDžǁDŽǁǏƹDžǁ
ƜƹljƹdžNjǁǘ LjljLJǁǀƻLJƽǁNjƾDŽǘ džƾ ƻDŽǁǘƾNj džƹ ƻƹǑǁ ǀƹǃLJdždžǔƾ
Ljljƹƻƹ LjLJ ƽƾǂNJNjƻnjǗǒǁDž LjljǁDžƾdžǁDžǔDž džƹǏǁLJdžƹDŽǕdžǔDž
ǀƹǃLJdžƹDžǃƹǃǁdžƹƻƹǑǁLjljƹƻƹLjLJLJNjdžLJǑƾdžǁǗǃƽǁDŽƾljnjLjLJ
ƽLJƼLJƻLJljnjǃnjLjDŽǁLjljLJƽƹƿǁ
128
ƩƬƣƧƛƧƝƪƫƛƧƨƧƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơơ
BISTRO
BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP
AUSTRALIA
SHOP-IN-SHOP
INNO, Antwerp
INNO, Bruxelles, rue Neuve
SHOP-IN-SHOP
THE BAY (QUEENS STREET), 176
Yonge Street, Toronto, ON, M5C
2L7
THE BAY (MONTREAL), 585 Rue
Catherine Ouest, Montreal, QC,
H3B 3Y5
THE BAY (YORKDALE), 3401
Dufferin St., Toronto, ON, M6A
2T9
THE BAY (BAYSHORE), 100
Bayshore Dr., Nepean, ON, K2B 8CI
THE BAY (SOUTHCENTER), 100
Anderson Rd. Southeast, Calgary,
AB, T2J 3VI
THE BAY (SOUTHGATE), 111 St. &
AUSTRIA
51 Ave., Edmonton, AB, T6H 4M7
THE BAY (MISSISSAUGA), 100
BODUM® STORE
City Court Drive, Hwy10 and
Marc Aurel Strasse 2 b
Burnhamthorpe Road West,
A-1010 Wien
Mississauga, ON , L5B 2C9
T +43 1 925 7999
BOUTIQUE 1101 LAURIER, 1101
F +43 1 925 7999
Avenue Laurier Outermont,
[email protected]
Montreal, QC, H2V 2L3
SHOP-IN-SHOP
HOMEWERX, 1053 Davie Street,
Cusinarium, Singerstrasse 14,
Vancouver, BC, V6E 1M5
1010 Wien
CALL THE KETTLE BLACK, 2294
Herwig Gasser, Süsses vom
W. 4th Avenue, Vancouver, BC,
Feinsten AG, Albertschweizergasse V6K 1N8
4, 1140 Wien
BRADSHAW’S, 129 Ontario St.,
Slama, Mariahilferstrasse 71, 1060 Stratford, ON, N5A 3H1
JILL’S TABLE, 115 King St., London,
Wien
ON, N6A 1C3
Redl, Taubenmarkt Arkade
POT EN CIEL, 27 Rue de PetitSpittelwiese 6, 4020 Linz
Champlin, Quebec, QC, G1K 4H5
Rechberger, Lastenstrasse 42,
VINCENT & MOORE, 825 Rue
4021 Linz
Saint-Laurent Ouest, #44,
Schildmeier, Gärtnerstrasse 6,
Longueuil, QC, J4K 2V1
4600 Wels
THE CASUAL GOURMET, 1027
Rösler + Wagner, Schärdingerstasse
King Street West, Hamilton, ON,
63, 4910 Ried
L8S 1L6
Zur Küchenfee, Linzergassen 56,
TEA DESIRE, 1232-Barnet Highway,
5020 Salzburg
Coquitlam, BC, V3B 5R5
Brühwasser, Stadtplatz 56, 5280
LE CHEF COMPLET, 447 Brant
Brunau
Street, Burlington, ON, L7R 2G3
Putzenbacher, Anichstrasse 14,
6020 Innsbruck
CHINA
Ortner und Stanger, Fürstenweg
SHOP-IN-SHOP
66, 6050 Innsbruck
Sogo Department Store, 7/F,
Eder, Franz-Josefs Platz 2 – 4, 6332 Nanjing West Rd., Shanghai
CitySuper, IFC, B2, LG2, 8, Century
Kufstein
avenue Pudong new district ,
Tschofen, Rathhausgasse 2, 6700
Shanghai
Bludenz
ST Plaza, B1, 22 Jianguamenwai
Frühauf, Kaiserstrasse 15, 6900
Avenue, Beijing
Bregenz
Shin Kong Place, 5/F, No. 87,
Klammerth, Herrengasse 7 – 9,
Jianguo Road, Chaoyang District,
8010 Graz
Bejing
Kastner & Öhler Sackstrasse 7 – 13,
Emily Coffee, No. 0158A , Zone
8021 Graz
C, Chaowai SOHO, 6B, Chaowai
Daijie, Beijing
PARTNERS
Music Coffee, 4# New Hope Rd,
Interio Austria
CHengdu, Sichuan
Kika
Wangfujing Department Store,
Leiner
Lutz
ONLINE SHOP AUSTRIA
www.bodum.com
129
BELGIUM
DENMARK
SHOP-IN-SHOP
Kaubamaja, Tallinna
Kaubamaja, Tartu
FINLAND
FRANCE
SWEDEN
SWITZERLAND
BODUM® STORE
Weinmarkt 7
6004 Luzern
T +41 41 412 38 38
F +41 41 412 38 39
[email protected]
BODUM® STORE
Metallicenter
Baarerstrasse 22
6300 Zug
T +41 41 711 48 79
F +41 41 711 48 80
[email protected]
BODUM® STORE
Limmatquai 72
8001 Zürich
T +41 44 253 17 15
F +41 44 253 17 18
[email protected]
SHOP-IN-SHOP
GLOBUS: Basel, Luzern
HUBACHER AG: Rössliweg 43,
4852 Rothrist
LOEB AG: Spitalgasse 47-51,
3001 Bern
COOP CITY WARENHÄUSER:
Baden, Bern Ryfflihof, Kriens
(Pilatusmarkt), Lausanne Au
Centre, Oerlikon, Schaffhausen,
Winterthur, Zürich St. Annahof,
Bellevue, Coop
CITY PFAUEN: Freie Strasse 75,
4002 Basel
MANOR: Aarau, Ascona, Baden,
Basel, Basel, St. Jakob, Biel,
Chavannes, Chur, Emmen,
Fribourg, Genève, Lausanne,
Lugano, Luzern, Monthey,
Pfäffikon SZ, Rapperswil
SG, Schönbühl, Sierre, Sion,
Schaffhausen, Solothurn,
Spreitenbach, Vevey, Winterthur,
Zürich Bahnhofstrasse,
Zürich Letzipark
PARTNERS
Globus
Interio
Loeb AG
Pfister
E&H Services, Industriestrasse 14
4658 Däniken
FACHHANDELS-PARTNER
Westschweiz
Boutique la Ballade,
Centre commercial, Signy
BUTIK für Küche und Wohnen,
Neue Bahnhofstrasse 8,
3110 Münsingen
FMT Wohnmarkt Heimberg AG,
Blümlisalpstrasse 40,
3627 Heimberg
Kauer Trend Möbelmarkt AG,
Längfeldstrasse 20, 2504 Biel
Tekoe Tea Shop, Gare Lausanne,
Bâle, Berne
Tekoe, 1997 Haute-Nedaz
La 3ème Main, 10, rue Verdaine,
1204 Genève
MIDI4IDIM, Grand-rue 2,
1009 Pully
Rondorouge, 46, rue Ancienne,
1227 Carouge
La Papille Gourmande,
Grand Rue 16, 1530 Payerne
La Semeuse, 1, Alée des PaysansHorlogers 2301 La-Chaux-de-Fonds
Kaufmann Côté Ambiance, 18, rue
Neveu 2302 La-Chaux-de-Fonds
DEUTSCHSCHWEIZ
Küche & Raum, Kramgasse 6,
3011 Bern
Füglistaller AG, Freie Strasse 109,
4001 Basel
Muff Haushalt, Hauptstrasse 80
4550 Sissach
Ambiente Haushaltwaren,
Vordere Hauptgasse 104,
4800 Zofingen
Filiale Friedmattstrasse 24,
6260 Reiden
Filiale Unterer Graben 1,
6210 Sursee
Regalino, Marktgasse 28,
4900 Langenthal
L‘arte del benessere, Rain 15,
5000 Aarau
Tee, Kafi und Gwürzegge, Alb.
Zwyssigstr. 88, 5430 Wettingen
Karpf & Co. Sandgasse 5,
5734 Reinach AG Filiale
Zentralstrasse 4,
5620 Bremgarten AG Filiale
Zentralstrasse 2, 5610 Wohlen AG
Grüter Süter, Hirschmattstrasse 8
6002 Luzern
Hunkeler Gastro AG, Grimselweg 5
6002 Luzern
Die Nische, Brünigstrasse 131,
6060 Sarnen
Eichholzer & Zumbrunnen, Via
Veglia 3, 7500 St.Moritz
Füglistaller AG, Werdmühlestrasse 4
8001 Zürich
Küche & Haushalt,
Hottingerstrasse 37
8032 Zürich
Casa Fantastica, Airport-Shopping
8058 Zürich Flughafen
Hasler Haushalt,
Stadthausstrasse 113
8400 Winterthur
S‘Leue Lädeli, Ferrachstrasse 3 – 5,
8630 Rüti
Filiale Bahnhofwiese 3,
8712 Stäfa
Filiale im Zentrum 10,
8634 Hombrechtikon
Josef, Giger, Städtchen 11,
8730 Uznach
Landolt Kaffee, Kirchstrasse 9,
8752 Näfels
Cucina Pero, Zugerstrasse 33,
8820 Wädenswil
Markus Kleger, Haushalt und
Geschenke, Willerstr. 15,
9230 Flawil
Finnshop AG, In der Altstadt,
9500 Wil
Filiale Neugasse 33,
9000 St. Gallen
Filiale Freiestrasse 8,
8500 Frauenfeld
ONLINE SHOP SWITZERLAND
www.bodum.com
TAIWAN
THAILAND
USA
ADRESSES
SPAIN
130
Date
Datum
Date
Dato
Fecha
Data
Datum
Datum
Data
Päivämäärä
ĨńŖń
11303 BISTRO
GUARANTEE CERTIFICATE - GUARANTEE: 2 YEARS. BLENDER
GARANTIEZERTIFIKAT - GARANTIE: 2 JAHRE. BLENDER
CERTIFICAT DE GARANTIE - GARANTIE: 2 ANS. MIXEUR
GARANTIBEVIS - GARANTI: 2 ÅR. MIXER
CERTIFICADO DE GARANTIA - GARANTÍA: 2 AÑOS. BATIDORA
CERTIFICATO DI GARANZIA - GARANZIA: 2 ANNI. ROBOT DA CUCINA
GARANTIECERTIFIKAAT - GARANTIE: 2 JAAR. BLENDER
GARANTIBEVIS - GARANTI: 2 ÅRS. MIXER
CERTIFICADO DE GARANTIA - GARANTIA: 2 ANOS. BLENDER
TAKUU TODISTUS - TAKUU: 2 VUOTTA. TEHOSEKOITIN
ƜƙƩƙƦƫơƢƦƴƢƪƞƩƫơƭơƣƙƫƜƙƩƙƦƫơƸƜƧƝƙ ƚƤƞƦƝƞƩ
Proof of purchase
Firmenstempel
Cachet du revendeur
Firmastempel
Sello de la empresa
Timbro del rivenditore
Stempel van de zaak
Firmastämpel
Carimbo da empresa
Ostotodistus
ĨŒŎńŋńŖʼnŏŠŕŖņŒœŒŎŗœŎŌ

Werbung

Was this manual useful for you? Ja Nein
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Werbung

In anderen Sprachen

Es wurden nur seiten des dokuments in Deutscher sprache angezeigt