- Home
- Do-It-Yourself tools
- Cordless tools
- Cordless combi drills
- Panasonic
- EY7201
- Instrucciones de operación
Anuncio
▼
Scroll to page 2
of
52
Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet R Cordless Impact Driver Akku-Schlagschrauber Perceuse à impact sans fil Cacciavite a impatto senza fili Snoerloze slagschroevendraaier Destornillador de impacto inalámbrico Akku-slagboremaskine Sladdlös slagskruvdragare Trådløs slagbormaskin Langaton iskuruuviavain Model No: EY7201 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte grüdlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren. Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure. Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro. Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug. Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning. Osaka, Japan Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto English: Deutsch: Français: Italiano: Nederlands: Español: Dansk: Svenska: Norsk: Suomi: Page Seite Page Pagina Badzijde Página Side Sid Side Sivu (A) (L) (B) (C) (J) Accu (EY9201) Palanca de avance/marcha atrás (E) Bloque de pilas (EY9201) (I) LED-lamp Luz indicadora Batteripakning (EY9201) LED lys LED-ljus LED lys Akku (EY9201) 6.35 mm(1/4”) hex quick connect chuck Mandrin de connexion rapide hexagonal de 6,35 mm (1/4”) Palanca de bloqueo del gancho de cinturón (F) Soporte de broca (en el interior del cuerpo) (J) 6,35 mm (1/4”) hexboorkop met snelkoppeling Mandril hexagonal de conexión rápida de 6,35 mm (1/4”) Snabbchuck 6,35 mm (1/4”) sexkant 6,35 mm (1/4”) hex hurtigtilkoplingschuck Crochet de ceinture Gancio da cintura Gancho del cinturón (G) Conmutador selector de modo de impacto (K) Neusbeschermer Protector del morro Næsebeskytter (A) (B) Akkupack-Entriegelungsknopf (D) –2– (C) (D) (E) Akkupack (EY9201) (H) (F) (I) (G) Forward/Reverse lever Botón de liberación del bloque de pilas (H) Disparador de control de velocidad variable (L) Acculader (EY0110) Cargador de pilas (EY0110) Akkulaturi (EY0110) –3– II.ASSEMBLY Impact mode S S H H Maximum torque Maximum R.P.M. –5– WARNING: –6– –7– –8– –9– (kgf-cm) 117.6 (1200) Nut 78.5 (800) M12 58.8 (600) M10 39.2 (400) M8 19.6 (200) 0.5 1 1.5 2 2.5 3 M12 98.1 (1000) 78.5 (800) M10 58.8 (600) 39.2 (400) M8 19.6 (200) 0.5 1 1.5 2 – 10 – 2.5 98.1 (1000) M8.M10.M12 x 25mm Standard bolt (Bolt size : Millimeters) N⋅m Bolt 3 – 11 – BATTERY CHARGER Model EY0110 Electrical rating 0.78 kg, (1.72 lbs.) 1.2 Ah 7.2 V 9.6 V 12 V EY9065 EY9066 EY9080 EY9086 20 min. EY9001 EY9006 Charging Time VIII.SPECIFICATIONS 30 min. 3.0 Ah EY9200 EY9230 45 min. EY9210 90 min. 3.5 Ah EY9201 EY9231 55 min. EY9168 EY9106 30 min. EY9251 65 min. – 12 – EY9136 BATTERY PACK Model Storage battery Battery voltage 24 V EY9116 EY9117 60 min. 2.0 Ah MAIN UNIT Maximum torque 18 V EY9180 EY9101 EY9182 25 min. 1.7 Ah Model Motor No load speed 15.6 V – 13 – – 14 – II.BAUGRUPPE III.BETRIEB S S H H Maximales Drehmoment Maximale U/min ACHTUNG: – 16 – – 17 – HINWEIS: Akkupack – 18 – – 19 – IV.ANZEIGELAMPEN (kgf-cm) 117,6 (1200) Das Akkupack ist warm geworden. DerLadevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akkupacks gefallen ist. 78,5 (800) M12 58,8 (600) M10 39,2 (400) M8 19,6 (200) 0.5 1 1.5 2 2.5 3 N⋅m (kgf-cm) 117,6 (1200) M12 98,1 (1000) 78,5 (800) M10 58,8 (600) 39,2 (400) M8 19,6 (200) 0.5 1 1.5 2 – 20 – 2.5 98,1 (1000) Bolzen 3 – 21 – AKKU-LDEGERÄT EY0110 0,78 kg, (1,72 lbs.) EY7201 ø 3,5 ~ ø 9,5 mm (1/8" ~ 3/8") ø 3,5 ~ ø 6 mm (1/8" ~ 1/4") Standardbolzen : M6 ~ 12 HV-Schraube: M6 ~ M10 1,2 Ah 7,2 V 9,6 V 12 V EY9065 EY9066 EY9080 EY9086 20 min. EY9001 EY9006 3,0 Ah EY9200 EY9230 45 min. EY9210 90 min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 min. AKKUPACK Modell Lagerakku Akkuspannung EY9168 EY9106 30 min. EY9201 Ni-MH-Akku 12V DC (1,2V x 10 Zellen) – 22 – 24 V EY9116 EY9117 60 min. 2,0 Ah 18 V EY9180 EY9101 EY9182 25 min. 1,7 Ah VIII.TECHNISCHE DATEN 15,6 V EY9136 EY9251 65 min. – 23 – – 24 – II.MONTAGE S H S H Couple maximum Tours/min maximum Rotation en sens inverse ATTENTION: PRODUIT A DEL DE CLASSE 1 Avertissement : NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT LE FAISCEAU. – 26 – – 27 – – 28 – – 29 – (kgf-cm) 117,6 (1200) Clignote rapidement en vert Allumé en orange Clignote en orange Ecrou 78,5 (800) M12 58,8 (600) M10 39,2 (400) M8 19,6 (200) 0,5 1 1,5 2 2,5 3 M12 98,1 (1000) 78,5 (800) M10 58,8 (600) 39,2 (400) M8 19,6 (200) 0,5 1 1,5 2 – 30 – 2,5 98,1 (1000) 3 – 31 – CHARGEUR DE BATTERIE EY0110 Poids 0,78 kg, (1,72 lbs.) 1,2 Ah 7,2 V 9,6 V 12 V EY9065 EY9066 EY9080 EY9086 20 min. EY9001 EY9006 30 min. 3,0 Ah EY9200 EY9230 45 min. EY9210 90 min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 min. EY9168 EY9106 30 min. EY9251 65 min. EY9201 Batterie Ni-MH 12 V CC (1,2 V x 10 piles) – 32 – EY9136 BATTERIE Modèle Stockage de la batterie Tension de la batterie 24 V EY9116 EY9117 60 min. 2,0 Ah 18 V EY9180 EY9101 EY9182 25 min. 1,7 Ah VIII.CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 15,6 V – 33 – II.MONTAGGIO – 34 – S S H H – 35 – Avanti ATTENZIONE: AVVERTIMENTO: – 36 – – 37 – NOTA: – 38 – – 39 – (kgf-cm) 117,6 (1200) Dado 78,5 (800) M12 58,8 (600) M10 39,2 (400) M8 19,6 (200) 0,5 1 1,5 2 2,5 3 M12 98,1 (1000) 78,5 (800) M10 58,8 (600) 39,2 (400) M8 19,6 (200) 0,5 1 1,5 2 2,5 – 40 – 98,1 (1000) 3 – 41 – CARICA-BATTERIA EY0110 Peso 0,78 kg, (1,72 lbs.) 1,2 Ah 7,2 V 9,6 V 12 V EY9065 EY9066 EY9080 EY9086 20 min. EY9001 EY9006 30 min. 3,0 Ah EY9200 EY9230 45 min. EY9210 90 min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 min. EY9168 EY9106 30 min. EY9136 EY9251 65 min. – 42 – 24 V EY9116 EY9117 60 min. 2,0 Ah 18 V EY9180 EY9101 EY9182 25 min. 1,7 Ah VIII.DATI TECNICI 15,6 V – 43 – – 44 – II.MONTAGE III.BEDIENING Slagfunctie S S H H Maximum koppel Maximum toerental. S: 80 Nm, (820 kgf-cm, 711in-lbs) zachte slagfunctie 0 - 2200 tpm Aanbevolen toepassing Links Bediening van de schakelaar voor linksomdraaien Gebruik van de riemclip – 46 – – 47 – Goed gebruik van de accu OPMERKING: Accu Naar stopkontakt Acculader – 48 – – 49 – IV.INDICATORS Bout Knippert rood (kgf-cm) 117,6 (1200) Knippert snel groen Brandt oranje Knippert oranje Moer 78,5 (800) M12 58,8 (600) M10 39,2 (400) M8 19,6 (200) 0,5 1 1,5 2 2,5 3 Aanzettijd (sec.) M8.M10.M12 x 25mm Hoogwaardige bout N⋅m (kgf-cm) 117,6 (1200) M12 98,1 (1000) 78,5 (800) M10 58,8 (600) 39,2 (400) M8 19,6 (200) 0,5 1 1,5 2 Aanzettijd (sec.) – 50 – 2,5 Aanhaalomstandigheden * Gebruikt zijn de volgende bouten. Standaardbout: Sterktetype 6,8 Hoogwaardig type 12,9 Verklaring van sterktetype 6,8 Vloeigrens van bout (80% van trekvastheid) 48 kgf/mm2 (68.000 psi) Trekvastheid van bout 60 kgf/mm2 (85.000 psi) 98,1 (1000) Aanhaalmoment Plaatstaal dikte 10 mm (3/8") 3 – 51 – ACCULADER Model EY0110 0,78 kg, (1,72 lbs.) EY7201 ø 3,5 ~ ø 9,5 mm (1/8" ~ 3/8") ø 3,5 ~ ø 6 mm (1/8" ~ 1/4") Standaard bout : M6 ~ 12 Hoogwaardige bout : M6 ~ M10 1,2 Ah 7,2 V 9,6 V 12 V EY9065 EY9066 EY9080 EY9086 20 min. EY9001 EY9006 3,0 Ah EY9200 EY9230 45 min. EY9210 90 min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 min. ACCU Model Soort accu Accuvoltage EY9168 EY9106 30 min. – 52 – 24 V EY9116 EY9117 60 min. 2,0 Ah 18 V EY9180 EY9101 EY9182 25 min. 1,7 Ah VIII.TECHNISCHE GEGEVENS 15,6 V EY9136 EY9251 65 min. – 53 – Lea el folleto de las “Instrucciones de seguridad” y lo que se describe a continuación, antes de usarlo. 10) Utilice protectores auditivos cuando deba usar la herramienta por períodos prolongados. I. REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES 1) Tenga en cuenta que esta herramienta está siempre en estado de funcionamiento, dado que no necesita enchufarse a ninguna toma eléctrica. 2) Al atornillar o clavar paredes, suelos, etc., puede que se encuentre con cables de corriente eléctrica. ¡NO TOQUE EL PORTABROCAS RÁPIDO HEXÁGONAL NI NINGUNA PIEZA METÁLICA DELANTERA DE LA HERRAMIENTA! Sujete la herramienta sólo por la empuñadura plástica para evitar sacudidas eléctricas en caso de que atornille o clave algún cable de electricidad. 3) Si el destornillador no gira más, desconecte inmediatamente el conmutador principal durante un período de tiempo prolongado, para evitar cualquier sobrecarga que pudiera dañar el bloque de pilas o el motor. Utilice la marcha atrás para aflojar las brocas atascadas. 4) NO utilice la palanca de avance/marcha atrás cuando esté activado el interruptor principal. La batería se descargará rápidamente y la unidad puede dañarse. 5) Puede que el cargador se caliente ligeramente durante la operación de carga, pero esto es normal. NO cargue la batería durante largos periodos de tiempo. 6) Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. NO utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza. 7) Cuando guarde o transporte la herramienta, coloque la palanca de avance/marcha atrás en la posición central (bloqueo del interruptor). 8) No fuerce la herramienta manteniendo el disparador de control de velocidad apretado hasta la mitad (modalidad de control de velocidad) de forma que se pare el motor. 9) Los niños pequeños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato. – 54 – II.MONTAJE Colocación o extracción de la broca Seleccione el modo de impacto NOTA: Al poner o extraer una broca, desconecte el bloque de pilas de la herramienta o coloque el interruptor en la posición central (bloqueo de interruptor). 1. Sujete el cuello del portabrocas de conexión rápida y empújelo hacia afuera. 2. Inserte la broca en el portabrocas. 3. El cuello regresará a su posición original cuando se libere. 4. Tire de la broca para que no salga. 5. Para extraer la broca, apártela del cuello de la misma manera. ADVERTENCIA: Si el cuello no vuelve a su posición original o la broca sale cuando se tira de ella, quiere decir que no se ha acoplado de modo adecuado. Asegúrese de que la broca está bien acoplada antes de utilizarla. Colocación y extracción del bloque de pilas Esta unidad viene equipada con un conmutador selector de modo de impacto. Se puede seleccionar el modo de impacto fuerte o el modo de impacto suave, accionando el conmutador selector de modo. El modo de impacto suave tiene un ajuste de par de torsión inferior y ayuda a evitar los daños que puede causar en el material una sobrecarga de potencia. Se recomienda seleccionar este modo para minimizar el desperfecto que puede ocasionar una cabeza de tornillo pequeña que haya que apretar en la superficie de material blando, controlando el gatillo del disparador. El modo de impacto fuerte tiene un par máximo y un ajuste de velocidad de rotación. Al fijar el modo de impacto, asegúrese de colocar bien en su posición el conmutador selector de modo en el ajuste deseado de modo de impacto. No coloque el interruptor en la posición deseada antes de que la rotación se haya detenido completamente. 1. Para conectar el bloque de pilas: Inserte el bloque de pilas. Encajará en su lugar si está adecuadamente conectado. 2. Para extraer el bloque de pilas: Presione los dos botones de los lados del bloque de pilas. Retire el bloque de pilas del cuerpo de la herramienta. Modo de impacto Torsión máxima Rpm máximas S H S H S : Modo de impacto suave H : Modo de impacto duro Aplicación recomendada S: tornillo pequeño, material 80 Nm, (820 kgf-cm, 711 pulg.-lbs) modo de impacto blando, perno delgado de 0 - 2200 rpm suave metal sin cabeza H: 120 Nm, (1220 kgf-cm, 1060 pulg.-lbs) tornillo largo modo de impacto pernos/tuerca 0 - 2600 rpm duro – 55 – lizando dos o más bloques de pilas de forma consecutiva). La herramienta necesita un tiempo de enfriamiento antes de cambiar a otro bloque. Funcionamiento del interruptor y de la palanca de avance/marcha atrás Luz indicadora ADVERTENCIA: Avance La luz indicadora integrada se ha diseñado para iluminar la pequeña área de trabajo temporalmente. No la utilice como sustituto de una luz normal de flash, pues no brilla lo suficiente. Marcha atrás Suelte el gatillo del disparador; la luz indicadora se encenderá. Cuando se suelta el gatillo del disparador, la luz se apaga automáticamente. Bloqueo de interruptor ADVERTENCIA: Para impedir que se produzcan daños, no utilice la unidad de palanca de avance/marcha atrás; la broca se detiene del todo. La luz se enciende con una corriente muy baja, y no afecta de modo adverso al rendimiento del destornillador durante su uso o a la capacidad de su batería. Funcionamiento del interruptor de rotación de avance • El gancho del cinturón no puede bloquearse en esta posición. Bloquee firmemente en su posición antes de utilizar. ADVERTENCIA: • Asegúrese de acoplar bien el gancho del cinturón a la unidad principal apretando bien el tornillo. Cuando el gancho del cinturón no está firmemente acoplado a la unidad principal, puede soltarse, y la unidad principal puede caerse, lo cual podría ocasionar un accidente o heridas. • Asegúrese de acoplar el gancho del cinturón firmemente y bien apretado en una cinturón de cintura u otras. Tenga cuidado de que la unidad no se deslice fuera del cinturón, pues podría ocasionar un accidente o heridas. Para volver el gancho del cinturón a la posición de guardado, siga los pasos 1 y 2 anteriores y baje el gancho del cinturón. Para asegurar el seguro, siga el 3 y 4 anteriores. Para cambiar el lugar de ubicación del gancho de cinturón El gancho de cinturón puede acoplarse en cualquier costado de la unidad. • Cuando se sostiene a la unidad principal mediante un gancho de cinturón, evite saltar o correr con ella. Si lo hiciera, podría deslizarse el gancho y podría caerse la unidad principal, lo cual podría ocasionar un accidente o heridas. • Cuando no se utiliza el gancho de cinturón, asegúrese de volver a colocarlo en la posición de almacenaje. El gancho del cinturón puede engancharse en algo, lo cual podría ocasionar un accidente o heridas. 1. Empuje la palanca para que se produzca una rotación de avance. 2. Suelte ligeramente el gatillo del disparador para iniciar la herramienta con lentitud. 3. La velocidad aumenta con la cantidad de liberación del disparador para obtener un apriete eficaz de los tornillos. Actúa el freno y la broca se detiene inmediatamente cuando se suelta el disparador. 4. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su posición central (bloqueo del interruptor). 1. Coloque el gancho de cinturón en posición de almacenaje. 2. Afloje el tornillo girándolo hacia la izquierda, con una moneda o un destornillador romo. • Cuando la unidad se engancha al cinturón de la cintura mediante el gancho de cinturón, no acople las brocas del destornillador a la unidad. Un objeto de borde afilado, como una broca, puede causar heridas o un accidente. Funcionamiento del interruptor de rotación inversa 1. Empuje la palanca para que se produzca una rotación de avance. Compruebe la dirección de la rotación antes de utilizarlo. 2. Suelte ligeramente el gatillo del disparador para iniciar la herramienta con lentitud. 3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su posición central (bloqueo del interruptor). Cómo utilizar el gancho del cinturón Este producto está equipado con una luz indicadora incorporada. Este producto está clasificado como “Producto LED de clase 1” para EN 60825-1. ADVERTENCIA: Para eliminar una temperatura excesiva de la superficie de la herramienta, no utilice la herramienta continuamente (uti- – 56 – PRODUCTO LED DE CLASE 1 Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ. Para establecer la posición del ángulo del gancho de cinturón 3. Quite el gancho de cinturón e insértelo en el otro costado de la ranura de la unidad principal. 1. Deslice la palanca de bloqueo del gancho de cinturón # y sujétela para desbloquear el gancho de cinturón. 2. Tire del gancho del cin- turón de la posición de almacenaje $ y fíjelo en el ángulo deseado. 3. Suelte la palanca de bloqueo del gancho del cinturón para bloquear el ángulo de gancho de cinturón. 4. Asegúrese de que el gancho de cinturón está firmemente bloqueado %. Asegúrese también que el gancho del cinturón está bien bloqueado en su posición. 4. Apriete bien el tornillo, girándolo hacia la izquierda. El gancho de cinturón puede quitarse de la unidad principal sólo cuando está en posición de almacenaje. – 57 – Para un uso apropiado del bloque de pilas Bloque de pilas Ni-MH (EY9201) • Cargue la pila Ni-MH completamente antes del almacenaje para asegurar que tenga una larga vida útil. • La variación de temperatura ambiente es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). Si el bloque de pilas se utiliza cuando la temperatura de la pila es inferior a 0°C (32°F), la herramienta puede no funcionar correctamente. En este caso, cargue la pila completamente para que funcione adecuadamente. • Cuando no se utiliza el bloque de pilas, manténgalo separado de otros objetos metálicos, como: clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden actuar de conexión entre un terminal y el otro. Un cortocircuito entre los terminales de la pila pueden ocasionar chispas, quemaduras o incendios. • Al manejar un bloque de pilas Ni-MH asegúrese de que el lugar está bien ventilado. Carga NOTA: Cargue un nuevo bloque de pilas, o un bloque de pilas que no haya sido utilizado durante mucho tiempo durante 24 horas seguidas para que la batería se cargue totalmente. Cargador de batería (EY0110) 1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación. NOTA: Se pueden producir chispas cuando se inserta el enchufe en la alimentación eléctrica de CA pero este no es un problema en términos de seguridad. 2. Meta firmemente el bloque de pilas en el cargador. Bloque de pilas A la toma de la pared Vida útil del bloque de pilas Las pilas recargables tienen una vida útil limitada. Si el tiempo de funcionamiento se acorta mucho tras la recarga, sustituya el bloque de pilas por uno nuevo. Cargador de batería 3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga. Cuando haya terminado la carga, se accionará automáticamente un conmutador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga. • No podrá cargar el bloque de pilas si éste está todavía caliente (por ejemplo, inmediatamente después de haber trabajado mucho con la taladradora). La luz naranja de reserva se encenderá hasta que se enfríe suficientemente el bloque de pilas y cuando esta luz se apague, la carga comenzará automáticamente. – 58 – 4. Cuando la carga termina, la luz indicadora de carga empezará a parpadear rápidamente en color verde. 5. Cuando se dé cualquiera de las condiciones que hacen que el bloque de batería se vuelva demasiado frío no se utilizó el paquete de batería durante mucho tiempo, la luz indicadora de carga está encendida. En este caso, la carga demora más para cargar totalmente el paquete de batería que en el tiempo de carga normal. • Si se vuelve a colocar un paquete de batería totalmente cargado en el cargador, se encenderá la luz de carga. Luego de algunos minutos, la lámpara de carga destellará rápidamente para indicar que la carga se ha completado. 6. Si la lámpara de carga no se enciende inmediatamente después de enchufar el cargador, o si después del tiempo de carga estándar, la lámpara no se apaga, consulte con un distribuidor autorizado. NOTA: • Cuando se vaya a cargar una pila fría (unos 5 °C (41 °F) o menos) en un cuarto cálido, deje la pila en la habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación.De lo contrario, el paquete de batería puede no cargarse totalmente. • Deje que se enfríe el cargador al cargar más de dos paquetes de pilas de forma consecutiva. • No introduzca sus dedos dentro del hueco del contacto, cuando esté sujetando el cambiador o en ninguna otra ocasión. ADVERTENCIA: Para impedir el riesgo de incendio o daños del cargador de batería. • No utilice una fuente de alimentación de un generador motorizado. • No tapone los orificios de ventilación del cargador y bloque de pilas. – 59 – Condiciones de apriete de pernos (kgf-cm) 117,6 (1200) Ahora cargando Encendido en rojo La carga ha sido completada La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería. No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una falla de la batería. Encendido en naranja Parpadea en naranja V.MANTENIMIENTO Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza. Tuerca 78,5 (800) M12 58,8 (600) M10 39,2 (400) VI.PAR DE APRIETE La potencia necesaria para apretar un perno variará en función del material y el M8 19,6 (200) tamaño del perno, así como del material que se está acoplando. Elija la duración del tiempo de apriete en consecuencia. Se facilitan a continuación los valores de referencia. (Pueden variar según las condiciones de apriete.) 0,5 1 1,5 2 2,5 3 Tiempo de apriete (s.) Factores que afectan al par de apriete M8.M10.M12 x 25mm Perno de alta ductilidad N⋅m (kgf-cm) 117,6 (1200) El par de apriete resulta afectado por una amplia variedad de factores, incluidos los siguientes. Tras el apriete, compruebe siempre el par con una llave de tuercas de par. 1) Tensión Cuando el bloque de pilas se ha prácticamente descargado, la tensión decrece y el par de apriete baja. M12 Par de apriete 98,1 (1000) 78,5 (800) M10 58,8 (600) 39,2 (400) M8 19,6 (200) 0,5 1 1,5 2 Tiempo de apriete (s.) – 60 – 2,5 Arandela Arandela de resorte Condiciones de apriete * Se utilizan los siguientes pernos. Perno estándar: Tipo de resistencia 6,8 Tipo de alta ductilidad 12,9 Explicación del tipo de resistencia 6,8 Límite de elasticidad del perno (80% de resistencia de ductilidad) 48 kgf/mm2 (68.000 lppc) Resistencia dúctil del perno 60 kgf/mm2 (85.000 lppc) 98,1 (1000) Par de apriete Parpadea rápidamente en verde Arandela Placa de acero grosor 10 mm (3/8”) M8.M10.M12 x 25mm Perno estándar (Tamaño de perno : milímetros) N⋅m Se ha enchufado el cargador en el tomacorriente de CA.Está preparado para cargar Parpadea en rojo Perno 3 2) Tiempo de apriete Un tiempo de apriete mayor da como resultado un par de apriete incrementado. Un apriete excesivo, no obstante, no añade valor y reduce la vida útil de la herramienta. 3) Diámetros diferentes de perno El tamaño del diámetro de perno afecta al par de apriete. En general, al aumentar el diámetro de perno, asciende el par de apriete. 4) Condiciones de apriete • El par de apriete variará, incluso con el mismo perno, según el coeficiente del tipo, longitud y par (el coeficiente fijo indicado por el fabricante en el proceso de producción). • El par de apriete variará, incluso con el mismo material del perno (ej. acero), en función del acabado de la superficie. • El par se reduce mucho cuando el perno y la tuerca empiezan a girar juntos. 5) Juego del enchufe El par disminuye en la medida en que se utiliza para apretar un perno la configuración de seis caras del enchufe de tamaño incorrecto. 6) Interruptor (disparador de control de velocidad variable) El par disminuye si la unidad se utiliza con el interruptor del que no se ha tirado totalmente. 7) Efecto del adaptador de conexión El par de apriete disminuirá a través del uso de una junta universal o un adaptador de conexión. – 61 – CARGADOR DE BATERÍA VII.ACCESORIOS Utilice sólo brocas apropiadas para el tamaño de la perforación. CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS Modelo Destorni- Tornillo para madera lladores Tornillo Tech Apriete de perno Modelo EY0110 Capacidad eléctrica nominal Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador. Peso 0,78 kg, (1,72 lbs.) EY7201 ø 3,5 ~ ø 9,5 mm (1/8" ~ 3/8") ø 3,5 ~ ø 6 mm (1/8" ~ 1/4") Perno estándar : M6 ~ 12 Perno de alta ductilidad : M6 ~ M10 1,2 Ah 7,2 V 9,6 V 12 V EY9065 EY9066 EY9080 EY9086 20 min. EY9001 EY9006 Tiempo de carga 30 min. 3,0 Ah EY9200 EY9230 45 min. EY9210 90 min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 min. BLOQUE DE PILAS Modelo Batería de almacenaje Tensión de batería EY9168 EY9106 30 min. Modelo Motor Sin velocidad de carga EY9136 EY9251 65 min. NOTA:Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país. Lea el catálogo. ADVERTENCIA: • Este destornillador de impacto Panasonic ha sido diseñado para utilizarse solamente con paquetes de baterías de 12 voltios. • Es posible que se dañe la herramienta y la batería si se utiliza otro tipo de paquete de batería, y se puede provocar un incendio y/o lesiones personales. EY9201 Pila Ni-MH 12 V CC (1,2 V x 10 celdas) – 62 – 24 V EY9116 EY9117 60 min. 2,0 Ah UNIDAD PRINCIPAL EY7201 CC Motor 12 V modo de impacto suave : 0 ~ 2200 /min (rpm) modo de impacto duro : 0 ~ 2600 /min (rpm) Torsión máxima modo de impacto suave : 80 Nm, (820 kgf-cm, 711 pulg.-lbs.) modo de impacto duro : 120 Nm, (1220 kgf-cm, 1060 pulg.-lbs.) modo de impacto suave : 0 ~ 2100 ipm en Modo de impacto Impacto por minuto modo de impacto duro : 0 ~ 2800 ipm en Modo de impacto 164 mm (6-7/16") Longitud total Peso (con bloque de pilas) 1,8 kg (3,9 lbs) 18 V EY9180 EY9101 EY9182 25 min. 1,7 Ah VIII.ESPECIFICACIONES 15,6 V – 63 – II.MONTERING III.BETJENING I. EKSTRA SIKKERHEDSREGLER – 64 – S S H H LED lys ADVARSEL: – 66 – – 67 – af BEMÆRK: Batteri – 68 – – 69 – IV.BETYDNINGEN AF LAMPERNE (kgf-cm) 117,6 (1200) Lader 78,5 (800) M12 58,8 (600) M10 39,2 (400) M8 19,6 (200) 0,5 1 1,5 2 2,5 3 M12 98,1 (1000) 78,5 (800) M10 58,8 (600) 39,2 (400) M8 19,6 (200) 0,5 1 1,5 2 – 70 – 2,5 Skive Fjederskive 98,1 (1000) Skive Bolt 3 – 71 – Model EY0110 Vægt 0,78 kg, (1,72 lbs.) 1,2 Ah 7,2 V 9,6 V 12 V EY9065 EY9066 EY9080 EY9086 20 min. EY9001 EY9006 3,0 Ah EY9200 EY9230 45 min. EY9210 90 min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 min. EY9168 EY9106 30 min. EY9251 65 min. – 72 – EY9136 24 V EY9116 EY9117 60 min. 2,0 Ah 18 V EY9180 EY9101 EY9182 25 min. 1,7 Ah VIII.SPECIFICATIONER 15,6 V – 73 – – 74 – II.MONTERING III.DRIFT Välja slagläge S H S H Maximalt vridmoment Maximalt varvtal små skruvar, mjuka material, tunna metallpinnbultar LED-ljus Back – 76 – – 77 – – 78 – – 79 – (kgf-cm) 117,6 (1200) 78,5 (800) M12 58,8 (600) M10 39,2 (400) M8 19,6 (200) 0,5 1 1,5 2 2,5 3 M12 98,1 (1000) 78,5 (800) M10 58,8 (600) 39,2 (400) M8 19,6 (200) 0,5 1 1,5 2 – 80 – 2,5 98,1 (1000) M8.M10.M12 x 25mm Standardbult (Bultstorlek : millimeter) N⋅m Bricka Bult 3 – 81 – EY0110 Vikt 0,78 kg, (1,72 lbs.) 1,2 Ah 7,2 V 9,6 V 12 V EY9065 EY9066 EY9080 EY9086 20 min. EY9001 EY9006 3,0 Ah EY9200 EY9230 45 min. EY9210 90 min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 min. EY9168 EY9106 30 min. EY9251 65 min. – 82 – EY9136 24 V EY9116 EY9117 60 min. 2,0 Ah 18 V EY9180 EY9101 EY9182 25 min. 1,7 Ah VIII.SPECIFIKATIONER 15,6 V – 83 – II.MONTERING III.BETJENING S H S Maksimalt dreiemoment Maksimal O.P.M. S: lavt momentvalg H: 120 Nm, (1220 kgf-cm,1060in-lbs) lange skruer høyt momentvalg 0 - 2600 OPM bolter/mutre – 84 – H – 85 – LED lys ADVARSEL: bakover – 86 – – 87 – MERK: Batteri – 88 – – 89 – IV.INDIKATORLAMPER (kgf-cm) 117,6 (1200) 78,5 (800) M12 58,8 (600) M10 39,2 (400) M8 19,6 (200) 0,5 1 1,5 2 2,5 3 M12 98,1 (1000) 78,5 (800) M10 58,8 (600) 39,2 (400) M8 19,6 (200) 0,5 1 1,5 2 – 90 – 2,5 98,1 (1000) Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Bolt 3 – 91 – BATTERILADER Modell EY0110 Vekt 0,78 kg, (1,72 lbs.) EY7201 ø 3,5 ~ ø 9,5 mm (1/8" ~ 3/8") ø 3,5 ~ ø 6 mm (1/8" ~ 1/4") Standard bolt : M6 ~ 12 Meget strekkbar bolt : M6 ~ M10 1,2 Ah 7,2 V 9,6 V 12 V EY9065 EY9066 EY9080 EY9086 20 min. EY9001 EY9006 Ladetid 30 min. 3,0 Ah EY9200 EY9230 45 min. EY9210 90 min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 min. EY9168 EY9106 30 min. EY9136 EY9251 65 min. – 92 – 24 V EY9116 EY9117 60 min. 2,0 Ah 18 V EY9180 EY9101 EY9182 25 min. 1,7 Ah VIII.SPESIFIKASJONER 15,6 V – 93 – II.KOKOAMINEN III.TOIMINTA Valitse iskuteho S H S H S: 80 Nm, (820 kgf-cm, 711in-lbs) pehmeä iskuteho 0 - 2200 RPM H: kova iskuteho – 94 – HUOMAUTUS: Taaksepäin HUOMAUTUS: – 96 – LUOKAN 1 LED-TUOTE Varoitus: ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN. – 97 – Akku HUOMAUTUS: – 98 – – 99 – IV.MERKKIVALOT (kgf-cm) 117,6 (1200) 78,5 (800) M12 58,8 (600) M10 39,2 (400) M8 19,6 (200) 0,5 1 1,5 2 2,5 3 M12 98,1 (1000) 78,5 (800) M10 58,8 (600) 39,2 (400) M8 19,6 (200) 0,5 1 1,5 2 – 100 – 2,5 98,1 (1000) 3 – 101 – AKKULATURI Malli EY0110 Paino 0,78 kg, (1,72 lbs.) 1,2 Ah 7,2 V 9,6 V 12 V EY9065 EY9066 EY9080 EY9086 20 min. EY9001 EY9006 Latausaika 30 min. 3,0 Ah EY9200 EY9230 45 min. EY9210 90 min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 min. EY9168 EY9106 30 min. EY7201 Tasavirtamoottori 12 V pehmeä iskuteho : 0 ~ 2200 /min (rpm) kova iskuteho : 0 ~ 2600 /min (rpm) pehmeä iskuteho : 80 Nm, (820 kgf-cm, 711 in-lbs.) kova iskuteho : 120 Nm, (1220 kgf-cm, 1060 in-lbs.) pehmeä iskuteho : 0 ~ 2100 ipm iskuteholla kova iskuteho : 0 ~ 2800 ipm iskuteholla 164 mm (6-7/16") 1,8 kg (3,9 lbs) EY9251 65 min. – 102 – EY9136 24 V EY9116 EY9117 60 min. 2,0 Ah 18 V EY9180 EY9101 EY9182 25 min. 1,7 Ah VIII.TEKNISET TIEDOT 15,6 V – 103 –
Anuncio
Manuales relacionados
Anuncio
Idiomas
Solo se mostraron páginas del documento en inglés