- Computers & electronics
- Cameras & camcorders
- Camera accessories
- Camera cases
- Panasonic
- DMW-MCFT5E
- Manuel du propriétaire
Panasonic DMW-MCFT5E, DMWMCFT5E, DMWMCFT5PP Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels
160 Des pages
publicité
▼
Scroll to page 2
of
160
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 1 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Operating Instructions Manuel d’utilisation Marine Case Boîtier marin Model No. Modèle DMW-MCFT5 Please read these instructions carefully before using this product, and save this manual for future use. Il est recommandé de lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil et de le conserver pour consultation ultérieure. VQT4V83 F0113KN0 PP E until 2013/03/01 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 2 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 2 VQT4V83 (ENG) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 3 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 ENGLISH 3 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 4 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 4 VQT4V83 (ENG) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 5 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Silica Gel (Desiccant) (1 g/5 pieces) VZG0371 Hand Strap VFC4190 Attaching 5 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 6 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Components 12 3 1 2 3 4 4 5 6 5 6 7 8 9 7 8 9 10 11 12 13 10 11 12 13 6 VQT4V83 (ENG) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 7 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 O-ring O-ring O-ring 7 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 8 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 O-ring O-ring Note 8 VQT4V83 (ENG) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 9 ページ 2 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 2 3 4 5 6 8 3 9 : ; < 9 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 10 ページ 4 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 5 • • • • INCORRECT 10 VQT4V83 (ENG) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 11 ページ 6 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • • • • 7 Notes 11 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 12 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 12 VQT4V83 (ENG) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 13 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 13 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 14 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • 4 14 VQT4V83 (ENG) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 15 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 5 Notes GPS Wi-Fi NFC ±¢1 ±¢2 — — — — ±: Available —: Not available 15 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 16 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 3 4 16 VQT4V83 (ENG) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 17 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Too bright/ too dark 17 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 18 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 18 VQT4V83 (ENG) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 19 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 4 5 19 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 20 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 Notes 20 VQT4V83 (ENG) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 21 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 21 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 22 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Cautions Adhesives 22 VQT4V83 (ENG) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 23 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Dimensions Material Polycarbonate O-ring sealing 45 m/148 feet ¢ 23 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 24 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Manuel d’utilisation Boîtier marin Merci d’avoir arrêté votre choix sur un produit Panasonic. Il est recommandé de lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil et de le conserver pour consultation ultérieure. Table des matières Mise en route Avant utilisation.............................................................................................. 25 Accessoires.................................................................................................... 27 Composants................................................................................................... 28 Préparatifs Qu’est-ce qu’un joint torique? ........................................................................ 29 Mise en place du joint torique ........................................................................ 30 Vérification de l’étanchéité du boîtier ............................................................. 34 Mise en place de l’appareil photo numérique ................................................ 35 Fonctionnement Prises de vues ............................................................................................... 38 Conseils pour la prise de vue dans l’eau ....................................................... 39 Après utilisation.............................................................................................. 40 Autres Nettoyage et rangement ................................................................................ 42 Manipulation et entretien................................................................................ 42 Mises en garde .............................................................................................. 43 Spécifications ................................................................................................. 45 24 VQT4V83 (FRE) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 25 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 FRANÇAIS Avant utilisation • Ce boîtier marin est conçu pour un appareil photo numérique Panasonic. Vous pouvez prendre des photos sous l’eau à une profondeur allant jusqu’à 45 m/148 pieds. • Dans le cas d’une infiltration d’eau provoquée par un manque de précautions, Panasonic n’est responsable en aucune manière des dommages subis par les produits (appareil photo numérique, batteries, carte, etc.) présents à l’intérieur du boîtier, du coût des photographies ou de toutes autres dépenses. • Panasonic n’offre aucune compensation pour les accidents provoquant des blessures ou des dommages. • Veuillez lire le manuel d’utilisation de l’appareil photo numérique. • Avant d’installer l’appareil photo numérique, immergez le boîtier dans l’eau pendant environ 3 minutes ou plus pour vérifier son étanchéité. ∫ Manipulation du boîtier • Utilisation dans les conditions suivantes: – Profondeur de l’eau: jusqu’à 45 m/148 pieds – Température ambiante: 0 °C à 40 °C/32 °F à 104 °F • N’utilisez pas le boîtier dans une eau de plus de 40 °C/104 °F. La chaleur peut l’endommager et causer des infiltrations d’eau. • Le boîtier est fait de polycarbonate résistant au choc; toutefois faites attention en l’utilisant. Il peut être facilement éraflé si vous prenez des photos dans des endroits rocheux, etc. et peut être endommagé par le choc s’il venait à tomber, etc. Pour voyager, emballez soigneusement le boîtier afin d’éviter les chocs en cas de chute, etc. et ne laissez pas l’appareil photo dans le boîtier. Installez l’appareil photo numérique dans le boîtier uniquement si vous le transportez sur une courte distance comme de l’aéroport vers le point de plongée. (Vous ne pouvez pas réutiliser le matériau avec lequel le boîtier a été emballé au moment de l’achat en vue du transport.) • Lorsque vous embarquez dans un avion, le changement de pression atmosphérique peut causer une poussée à l’intérieur du boîtier qui risque de l’endommager. Retirez le joint torique avant d’embarquer dans un avion. Une fois retiré, rangez le joint torique dans le sac de rangement en polyester exclusif fourni. • Ne laissez pas l’appareil photo numérique dans le boîtier pendant un long moment dans une voiture, un bateau, exposé directement aux rayons du soleil, etc. Le boîtier est un appareil hermétique, donc sa température intérieure peut devenir très élevée et l’appareil photo numérique peut arrêter de fonctionner correctement. Ne laissez pas la température intérieure du boîtier devenir trop élevée. 25 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 26 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 ∫ Utilisation du boîtier à haute ou à basse température • Si vous ouvrez ou fermez le boîtier dans un endroit chaud et humide, puis que vous vous déplacez vers un endroit froid ou que vous plongez sous l’eau, de la condensation peut apparaître à l’intérieur du boîtier, la surface du verre peut s’embuer et l’appareil photo peut être endommagé. • Si vous déplacez soudainement le boîtier d’un endroit où la température de l’air ou de l’eau est froide vers un endroit où la température est chaude, la surface du verre peut s’embuer. Attendez jusqu’à ce que la température du boîtier soit proche de la température ambiante avant de prendre des photos. ∫ Préparatifs • N’ouvrez pas et ne fermez pas le boîtier dans un endroit où il pourrait être éclaboussé par de l’eau ou dans un endroit où le sable pourrait y entrer. Nous vous conseillons d’ouvrir et de fermer le boîtier à l’intérieur. • Remplacez la batterie, la carte, etc. et installez l’appareil photo numérique à l’intérieur dans un endroit peu humide. • Si vous devez ouvrir ou fermer le boîtier au point de plongée pour remplacer la batterie ou la carte, veillez à suivre les étapes suivantes. – Choisissez un endroit où le boîtier ne sera pas éclaboussé par de l’eau et où le sable ne pourra pas y pénétrer. – Enlevez toutes les gouttes d’eau présentes entre le côté avant et arrière du boîtier et sur le loquet de verrouillage en soufflant. Enlevez complètement les gouttes d’eau restantes avec un chiffon sec. – Essuyez complètement toutes les gouttes d’eau de votre corps ou vos cheveux. – Soyez particulièrement attentif à l’eau qui a pénétré dans votre combinaison de plongée par les manches. – Ne touchez pas l’appareil photo numérique en présence d’eau de mer sur vos mains. Mouillez une serviette avec de l’eau douce et mettez-la à l’avance dans un sac en polyester. Utilisez cette serviette pour essuyer les gouttes d’eau et le sable présents sur vos mains ou votre corps. • Ce boîtier n’absorbe pas les chocs. Si vous placez un objet lourd sur le boîtier ou si vous le cognez, l’appareil photo peut être endommagé. Faites attention lorsque vous utilisez le boîtier. 26 VQT4V83 (FRE) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 27 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Accessoires Lorsque vous ouvrez l’emballage pour la première fois, vérifiez bien qu’il contient le boîtier et tous les accessoires et que ceux-ci n’ont pas été endommagés lors du transport. Si vous constatez quelque chose d’anormal, consultez votre revendeur avant d’utiliser le boîtier. N’utilisez aucun autre accessoire que ceux indiqués ci-dessous. Joint torique de remplacement VMG1798 * * Dans le sac de rangement en polyester exclusif Un joint a été fixé au préalable sur le boîtier. Tube de graisse (pour joint torique) VZG0372 Gel de silice (dessiccatif) (1 g/5 pièces) VZG0371 • Vous pouvez retirer le diffuseur lorsque vous ne l’utilisez pas. Retirez Fixez Alignez-le avec les repères à l’arrière du boîtier et fixez-le. 27 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 28 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Composants 12 3 1 2 3 4 4 5 6 7 8 9 5 6 7 8 9 10 11 12 13 10 Déclencheur Touche d’images animées Touche ON/OFF de l’appareil photo Griffe porte-accessoires stroboscopique externe de INON Inc.¢1 Couvercle avant Diffuseur (fourni) Verre avant Touche du zoom Touches de fonctionnement¢2 (Reportez-vous au manuel d’utilisation de l’appareil photo numérique pour plus de détails sur chaque touche de fonctionnement.) Couvercle arrière Loquet de verrouillage Levier de verrouillage/ déverrouillage Œillet de la dragonne (pour fixer la dragonne et le diffuseur fournis) 11 12 13 ¢1 Il s’agit d’une griffe porte-accessoires stroboscopique externe fabriquée par INON Inc. Veuillez vous enquérir auprès de INON Inc. concernant le flash stroboscopique externe compatible. http://www.inon.jp/ ¢2 Les fonctions varient selon l’appareil photo numérique utilisé; il est donc recommandé de suivre les indications sur l’appareil photo numérique. 28 VQT4V83 (FRE) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 29 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Qu’est-ce qu’un joint torique? • Un joint torique est une garniture étanche utilisée pour les appareils photo, montres ou équipements de plongée. • Le joint torique rend le boîtier étanche en scellant l’espace entre sa partie avant et arrière. ∫ Comment le joint torique rend-il le boîtier étanche? Couvercle arrière Appareil photo numérique Joint torique Couvercle avant Le caoutchouc entre en contact avec les côtés du boîtier, le rendant ainsi étanche et empêchant l’eau d’entrer par l’ouverture. Joint torique Joint torique Quand le joint torique est écrasé par la pression de l’eau, sa surface s’élargit et le boîtier est scellé plus hermétiquement. Le joint torique évite les infiltrations d’eau en uniformisant le contact des deux côtés du boîtier. Donc, le bon entretien du joint torique est très important. Un mauvais entretien peut causer des infiltrations d’eau. 29 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 30 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Mise en place du joint torique Assurez-vous de mettre le joint torique en place avant d’installer l’appareil photo numérique. Lavez et séchez vos mains avec soin avant de manipuler le joint torique. Placez le joint torique dans un endroit sans sable ni poussière. 1 Desserrez le joint torique avec vos doigts pour l’enlever. • Desserrez une partie du joint torique du bout de vos deux doigts et soulevez la partie détachée. Faites attention de ne pas érafler le joint torique avec vos ongles. Joint torique Joint torique Nota • N’utilisez pas d’objet pointu pour retirer le joint torique. Ceci pourrait l’érafler. 30 VQT4V83 (FRE) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 31 ページ 2 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Vérifiez le joint torique. • Vérifiez l’absence de saleté, sable, cheveux, poussière, cristaux de sel, fibre ou graisse sur le joint torique. Si vous trouvez un de ces éléments, retirez-le avec un chiffon sec et doux. 1 2 3 4 5 6 1 Saleté 3 Cheveux 5 Cristaux de sel 2 Sable 4 Poussière 6 Fils de tissu • Sur le joint torique, il peut y avoir de la saleté que vous ne pouvez pas voir. Vérifiez la présence de saletés en frottant votre doigt sur le joint torique. • Lors du nettoyage du joint torique, faites attention de ne pas laisser sur celui-ci les fibres du linge sec et doux. • Vérifiez que le joint torique ne soit ni déchiré, tordu, écrasé, effiloché ou éraflé et qu’il n’y ait pas de sable collé dessus. Si c’est le cas, remplacez le joint torique. 7 7 Fissures 8 Distorsions 3 8 9 9 Écrasements : Écaillements : ; < ; Rayures < Dépôts de sable Vérifiez la rainure du joint torique. • Des grains de sable ou des cristaux de sel durcis peuvent entrer dans la rainure du joint torique. Retirez-les avec précaution avec un jet d’air ou un coton-tige. Si vous utilisez un coton-tige, veillez à ne pas laisser de fibres dans la rainure du joint torique. • Vérifiez la rainure du couvercle avant du boîtier ainsi que celle du couvercle arrière (côté où le joint torique est inséré). 31 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 32 ページ 4 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Appliquez la graisse (fournie). Appliquez la graisse pour joint torique pour nettoyer sa surface et le lubrifier. • Appliquez uniformément et du bout du doigt une quantité de graisse • • • 5 (fournie) de la dimension d’un grain de riz sur le joint torique. (N’appliquez pas la graisse à l’aide d’un papier ou d’un chiffon. Des fibres pourraient rester collées au joint torique.) S’il y a trop de graisse sur le joint torique, de la saleté ou de la poussière s’y collera causant des infiltrations d’eau. Par conséquent, vous devez tenir le joint torique entre votre doigt et pouce pour retirer la graisse excessive. En appliquant de façon uniforme une couche mince de graisse pour joint torique, celui-ci s’insère facilement dans la rainure du boîtier marin pour en maintenir son étanchéité. Lors de l’utilisation d’une graisse pour joint torique autre que celle fournie, la surface du joint torique peut s’étirer ou se déchirer, provoquant une infiltration d’eau; assurez-vous donc d’utiliser la graisse pour joint torique spécifiée. Placez le joint torique dans la rainure. Vérifiez les point suivants: • • • • Qu’il n’y ait pas de saleté collée sur le joint torique. Que le joint torique ne sorte pas de son logement. Que le joint torique n’est pas tordu. Que le joint torique ne soit pas trop étiré. INCORRECT 32 VQT4V83 (FRE) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 33 ページ 6 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Vérifiez le joint torique une dernière fois. Vérifiez les point suivants encore une fois: • • • • Qu’il n’y ait pas de saleté collée sur le joint torique. Que le joint torique ne sorte pas de son logement. Que le joint torique n’est pas tordu. Il n’y a aucune éraflure ou bossellement sur le joint torique. Essuyez avec soin toute la graisse de vos mains avec un chiffon sec, puis lavez-les soigneusement avec de l’eau douce. 7 Fermez le loquet. • Vérifiez qu’aucun corps étranger ne soit collé à la surface extérieure ou au loquet de verrouillage sur la partie avant du boîtier, puis fermez le boîtier. Nota • Pour garder le boîtier complètement hermétique, n’éraflez pas la surface du joint torique qui entre en contact avec les côtés du boîtier. • N’utilisez jamais un joint torique qui a été éraflé ou endommagé par de la saleté, etc. Ceci causerait des infiltrations d’eau. • Chaque fois que vous utilisez le boîtier, retirez le joint torique et vérifiez qu’il n’y ait ni saleté, sable, cheveux ou autre corps étranger dans la rainure, puis appliquez une mince couche de graisse (fournie). Si vous appliquez trop de graisse, la saleté et la poussière peuvent coller au joint torique et causer une infiltration d’eau. • Assurez-vous d’avoir un joint torique de rechange dans le cas où celui que vous utilisez serait endommagé ou éraflé. 33 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 34 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Vérification de l’étanchéité du boîtier Après la mise en place du joint torique, vérifiez l’absence d’infiltrations d’eau dans le boîtier en l’immergeant dans un bassin d’eau, une baignoire, etc. pendant environ 3 minutes ou plus avant d’installer l’appareil photo numérique. • N’utilisez pas le boîtier dans une eau de plus de 40 °C/104 °F. La chaleur peut l’endommager et causer des infiltrations d’eau. • Effectuez le même test après avoir mis en place l’appareil photo numérique dans le boîtier. (P37) Nota • Si des bulles sont produites lorsque le boîtier est immergé dans l’eau ou qu’il y a de l’eau à l’intérieur de celui-ci lorsque vous le retirez de l’eau, cela signifie qu’il y a une fuite. Dans de tels cas, consultez le détaillant. • Si de l’eau s’infiltre dans le boîtier pendant que vous l’utilisez et que l’appareil photo numérique se retrouve submergé, retirez immédiatement la batterie. L’hydrogène peut s’enflammer ou exploser si un feu se trouve à proximité. • Si vous plongez rapidement tout en tenant le boîtier ou si vous lancez le boîtier d’un bateau dans la mer, une infiltration d’eau peut survenir en raison de la pression élevée. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement du boîtier. Plongez toujours lentement dans l’eau. • Le boîtier est conçu pour être utilisé à une profondeur allant jusqu’à 45 m/ 148 pieds. Si vous plongez à une profondeur de plus de 45 m/148 pieds, une partie du boîtier peut être endommagée de façon irrémédiable. • En fermant le boîtier, assurez-vous qu’aucun corps étranger ne se trouve entre le joint torique et la rainure. Un simple cheveu ou grain de sable peut causer une infiltration d’eau. 34 VQT4V83 (FRE) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 35 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Mise en place de l’appareil photo numérique Lisez la section nota à la page 37 avant de mettre l’appareil photo numérique en place. Mettez l’appareil photo hors marche et retirez la dragonne de l’appareil. 1 2 Appuyez sur 2 avec votre doigt tout en faisant glisser 1 pour ouvrir le loquet. Installez l’appareil photo numérique dans le boîtier. Insérez l’appareil photo dans le boîtier marin tel qu’illustré, en prenant soin de l’insérer dans le bon sens. Couvercle avant 1 • Vérifiez qu’il ne reste plus d’eau sur la surface de l’appareil photo numérique ou à l’intérieur du boîtier. • Faites attention de ne pas coincer le protecteur d’objectif 1. 35 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 36 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Insérez le gel de silice (fourni). • Si la température de l’air est élevée et si la température de l’eau est • basse, de la condensation peut apparaître à l’intérieur du boîtier. Pour éviter une telle situation, placez au préalable le gel de silice (fourni) dans le boîtier. Pour éviter que le boîtier ne s’embue, placez le gel de silice environ 1 à 2 heures avant d’utiliser le boîtier. Utilisez toujours du gel de silice neuf. Gel de silice Appareil photo numérique • En introduisant le gel de silice, pliez-le comme montré sur l’illustration ci-dessous et introduisez-le aussi loin que possible. Si vous fermez le boîtier alors que le gel de silice n’est pas totalement mis en place, celui-ci sera pris dans le joint torique et causera une infiltration d’eau. Gel de silice 4 Fermez le loquet. 36 VQT4V83 (FRE) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 37 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • Vérifiez que le loquet est correctement fermé. Ne coincez pas la dragonne, etc. dans le loquet. 5 Après avoir installé l’appareil photo, vérifiez une fois de plus l’absence d’infiltration d’eau dans le boîtier. (P34) Nota • Faites attention de ne pas salir le protecteur d’objectif avec des traces de doigts, etc. • Vérifiez encore une fois la bonne mise en place du joint torique dans sa rainure. • Évitez d’ouvrir ou de fermer le boîtier lorsqu’il y a beaucoup de sable ou de poussière et dans des endroits humides ou mouillés. • Un changement soudain de l’humidité en raison d’une infiltration d’air humide dans le boîtier pourrait causer de la condensation à l’intérieur de celui-ci. • Pour prévenir la condensation, rangez l’appareil photo numérique dans un endroit aussi sec que possible. De plus, assurez-vous que le gel de silice (fourni) soit suffisamment sec avant de l’insérer dans le boîtier. • Si de l’écran solaire ou de l’huile solaire colle au boîtier, nettoyez-le immédiatement avec de l’eau tiède afin d’éviter la décoloration et de réduire l’étanchéité. • Après l’utilisation de l’appareil photo numérique en mer ou sous l’eau, immergez-le dans l’eau douce pendant environ 10 minutes. Lisez le manuel d’instructions pour les détails. Lorsqu’un appareil photo numérique avec un compas, un altimètre (profondimètre) et un baromètre est instalé dans le boîtier marin, les mesures peuvent ne pas être possibles ou peuvent être erronnées. Lors de l’utilisation de l’appareil photo avec la fonction GPS/Wi-Fi®/NFC Lors de la fixation du boîtier marin Utilisation sous l’eau GPS Wi-Fi ±¢1 ±¢2 NFC — — — — ±: Disponible —: Non disponible ¢1 Si l’appareil photo est fixé au boîtier marin, il pourrait y avoir une erreur de positionnement ou d’autres erreurs majeures pourraient survenir en raison d’interférence dans la réception des ondes radio des satellites GPS. ¢2 Lors de la connexion de l’appareil photo à un téléphone intelligent en utilisant la fonction NFC, effectuez la connexion avant de fixer l’appareil photo au boîtier marin. “Wi-Fi” est une marque déposée de “Wi-Fi Alliance”. (FRE) VQT4V83 37 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 38 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Prises de vues ∫ Avant d’entrer dans l’eau, faites les vérifications suivantes Vérifiez les point suivants avant de plonger. • Reste-t-il suffisamment d’énergie dans la batterie? • Y a-t-il suffisamment d’espace mémoire sur la carte? • Est-ce que le joint torique est correctement mis en place dans sa rainure? • Avez-vous vérifié l’absence d’infiltration d’eau dans le boîtier? • Le loquet est-il fermement verrouillé? ∫ Prises de vues 1 2 3 4 Mettez l’appareil photo en marche. Réglez à [Mode sous-marin avancé]. Dirigez la zone MPA de l’écran ACL sur le sujet que vous désirez mettre au point. Fixez la mise au point et prenez la photo. Pour plus de détails sur le réglage du mode [Mode sous-marin avancé] ou de la mise au point, consultez le manuel d’utilisation de l’appareil photo numérique. Nota • S’il y a des particules qui flottent devant l’appareil photo, elles peuvent être mises au point à la place du sujet. • S’il y a des gouttes d’eau ou de la saleté sur le verre avant, vous pouvez ne pas être capable de faire correctement la mise au point. Essuyez le verre avant, avant de prendre des photos. • Le son pourrait ne pas être enregistré correctement lors de l’enregistrement d’images animées. 38 VQT4V83 (FRE) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 39 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Conseils pour la prise de vue dans l’eau Il est recommandé d’utiliser le mode d’enregistrement (Mode sous-marin avancé) approprié à la prise de vue sous-marine lors d’un enregistrement sous l’eau. Selon les conditions d’enregistrement (profondeur/climat/sujet), il pourrait ne pas être possible d’enregistrer des images avec la luminosité ou la couleur souhaitée; essayez donc d’utiliser ces fonctions ensemble. L’image est rougeâtre, bleuâtre. Réglage fin de l’équilibre des blancs (Mode sous-marin avancé) • Permet d’ajuster la nuance rouge ou bleue. Compensation de l’exposition (pour modèles munis de cette fonction) • Permet d’ajuster la luminosité. Trop lumineux/trop sombre. Fonction de prises de vues en rafale avec réglage automatique de l’exposition (pour modèles munis de cette fonction) • Permet d’enregistrer simultanément plusieurs images avec des expositions différentes. Il est recommandé d’utiliser le mode rafale lors de la prise de vue d’un sujet à mouvement rapide, etc. Nota • Pour plus d’informations sur le réglage fin de l’équilibre des blancs (Mode sous-marin avancé) ou d’autres fonctions, lisez le manuel d’utilisation de l’appareil photo numérique. 39 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 40 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Après utilisation Après avoir fini de prendre des photos, suivez les étapes suivantes. 1 Immergez le boîtier dans de l’eau douce pendant environ 30 minutes ou plus sans retirer l’appareil photo afin d’enlever tous les cristaux de sel, etc. • Appuyez sur toutes les touches de fonctionnement, etc. du boîtier • 2 afin d’enlever toute l’eau de mer. Si les cristaux de sel ne sont pas retirés des touches, etc., ceux-ci durciront et les touches deviendront inutilisables. Ne lavez pas le boîtier avec de l’eau à trop grand débit ou sous pression, etc. car cela peut causer des infiltrations d’eau. Essuyez l’eau avec un chiffon sec qui n’est pas imprégné de cristaux de sel et séchez complètement le boîtier. • Ne séchez pas le boîtier en l’exposant directement aux rayons du soleil. Ceci peut décolorer ou endommager le boîtier ou bien accélérer la détérioration du joint torique. 40 VQT4V83 (FRE) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 41 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Ouvrez le couvercle arrière pour retirer l’appareil photo numérique. Séchez vos mains avec soin et utilisez votre doigt, tel qu’illustré, pour retirer l’appareil photo numérique. 4 5 Retirez le joint torique du boîtier et vérifiez qu’il n’y ait aucune saleté, etc. dans la rainure. Vérifiez qu’il n’y ait aucune éraflure, etc. sur le joint torique pendant que vous appliquez la graisse. Nota Faites attention aux points suivants lorsque vous retirez l’appareil photo du boîtier. • Retirez l’appareil photo avec les mains propres. (Lavez vos mains avec de l’eau douce et séchez-les avec soin.) • Séchez complètement toute trace d’humidité de votre corps et de vos cheveux. (Soyez particulièrement attentif à l’eau qui a pénétré dans votre combinaison de plongée par les manches.) 41 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 42 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Nettoyage et rangement 1 Lavez l’extérieur du boîtier avec de l’eau. • Lavez l’extérieur du boîtier jusqu’à ce qu’il soit propre. (P40) • Vérifiez que le joint torique est bien installé, assurez-vous de fermer le boîtier, puis lavez seulement l’extérieur avec de l’eau. • Essuyez toutes traces de saleté à l’intérieur du boîtier avec un chiffon 2 doux et humide. Rangez le boîtier après l’avoir essuyé à la température ambiante. Nota • Ne lavez pas le boîtier avec de l’eau sous pression car cela peut provoquer des infiltrations d’eau. Retirez l’appareil photo avant de laver le boîtier avec de l’eau. • Ne laissez pas l’appareil photo numérique dans le boîtier lorsque vous le rangez. • Détachez le joint torique du boîtier marin et rangez-le afin qu’il ne s’assèche pas. Pour plus de détails, lisez la page 43. Lorsque le joint torique ne sera pas utilisé pendant une période prolongée, rangezle dans le sac de rangement en polyester exclusif après l’avoir retiré du boîtier. Manipulation et entretien • Ne placez pas le boîtier dans un endroit où il pourrait tomber. – Si le boîtier tombe sur votre tête ou votre pied, il vous blessera et pourra mal fonctionner. • Ne modifiez jamais le boîtier. – Si de l’eau s’introduit dans l’appareil photo numérique parce que le boîtier est abîmé, celui-ci peut être endommagé de façon irrémédiable. – Si vous continuez d’utiliser l’appareil photo après que l’eau s’y soit infiltrée, il peut prendre feu. • N’utilisez pas le boîtier en plongée sous-marine sans un entraînement adéquat. – Vous ne devez utiliser ce boîtier lors d’une plongée sous-marine que si vous avez été correctement entraîné et êtes qualifié pour ce sport. • Ne placez jamais le boîtier, la graisse, le gel de silice ou le joint torique à la portée des enfants. – Si un enfant se coince une partie du corps dans ce boîtier, cela peut provoquer une blessure. – Les enfants peuvent accidentellement avaler la graisse, le gel de silice ou le joint torique. – Consultez immédiatement votre médecin si vous pensez que votre enfant a avalé de la graisse, du gel de silice ou le joint torique. • N’enroulez pas la bandoulière autour de votre cou lorsque vous êtes sous l’eau. – Cela peut vous blesser le cou et causer une suffocation ou d’autres blessures sérieuses. • Nettoyez toutes traces de graisse de vos mains. – Ne laissez pas la graisse de vos mains entrer en contact avec vos yeux ou votre bouche. • S’il y a des infiltrations d’eau dans le boîtier, arrêtez immédiatement de l’utiliser. – Ceci peut provoquer un choc électrique, une brûlure ou un incendie. – Consultez votre revendeur. 42 VQT4V83 (FRE) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 43 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • Si quelque chose d’anormal survient en utilisant le boîtier sous l’eau, veuillez suivre toutes les procédures nécessaires et les consignes de décompression lors de votre remontée. – Si vous remontez trop rapidement, vous pouvez subir la maladie des caissons. • Si de la fumée ou une chaleur, une odeur ou un bruit anormal provient du boîtier, arrêtez de l’utiliser immédiatement. – Cela peut causer un choc électrique, une brûlure ou un incendie. – Retirez l’appareil photo numérique du boîtier, puis retirez les batteries de l’appareil photo. – Consultez votre revendeur. • Faites attention en ouvrant le boîtier après une infiltration d’eau. – L’eau qui s’est infiltrée peut sortir ou bien l’arrière du boîtier peut se renverser. • Ne laissez pas le boîtier dans un endroit où la température est élevée. – La température à l’intérieur du boîtier peut devenir très élevée surtout lorsqu’il est exposé directement aux rayons du soleil sur une plage, en bateau, etc. ou lorsqu’il est laissé dans une voiture fermée en plein été. La chaleur peut endommager le boîtier ou ses éléments internes. – Si un appareil photo numérique se trouve à l’intérieur du boîtier, celui-ci peut également être endommagé. – Si vous utilisez l’appareil photo numérique lorsque la température à l’intérieur du boîtier est très élevée, cela peut causer des infiltrations, des courts-circuits ou une panne d’isolation ayant pour résultat un feu ou un mauvais fonctionnement. • Ne manipulez pas l’appareil photo numérique ou la batterie avec les mains mouillées. – Cela peut provoquer un choc électrique ou un mauvais fonctionnement. ∫ Prises de vues avec le flash • Lorsque vous utilisez le flash, les angles de l’image peuvent être coupés ou l’image peut ne pas apparaître illuminée de manière uniforme. • En prenant des photos avec le flash, la portée disponible de celui-ci est plus faible sous l’eau qu’en plein air. Mises en garde ∫ Manipulation du joint torique • N’utilisez pas d’alcool, de solvant ou de nettoyant chimique pour nettoyer le joint torique. Ceci causera des dommages ou la détérioration du joint torique. • Si vous ne prévoyez pas utiliser le boîtier pendant une période prolongée, retirez le joint torique de la rainure, appliquez une mince couche de graisse (fournie), placez-le dans le sac de rangement en polyester exclusif, puis placez-le dans un endroit frais et sombre afin d’éviter que la surface ne soit endommagée. Lorsque vous utilisez le joint torique à nouveau, vérifiez avec soin que celui-ci n’est ni égratigné, ni endommagé, ni fendillé. • N’utilisez pas de graisse pour joint torique autre que celle fournie. La surface du joint torique pourrait se détériorer, provoquant une infiltration d’eau. 43 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 44 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • Le joint torique entre en contact avec les côtés du boîtier et le rend hermétique. Ne cognez pas, n’introduisez aucun corps étranger (saleté, sable, cheveux, etc.) et n’éraflez pas le joint torique ou les côtés du boîtier. • Utilisez le bout de vos doigts pour retirer le joint torique. N’utilisez pas d’objet pointu, car cela peut érafler le joint torique. • Après avoir retiré le joint torique de la partie arrière du boîtier, retirez-en toute saleté, sable, cheveux ou autre corps étranger. Essuyez également la rainure du joint torique et les parties intérieures du couvercle avant qui sont en contact avec le joint torique. • N’utilisez jamais un joint torique qui a été éraflé ou taché par de la saleté, etc. Ceci causerait des infiltrations d’eau. Remplacez-le par un joint torique neuf. • Après avoir remplacé le joint torique, après une longue période d’inutilisation, après avoir fixé l’appareil photo, ou lorsque la batterie est remplacée, si le boîtier marin est ouvert, vérifiez bien qu’il n’y ait pas de dommages ou de craquelures sur le joint torique. Après cela, fermez le boîtier marin, immergez-le dans l’eau (un bassin d’eau ou une baignoire) pendant environ 3 minutes ou plus, puis vérifiez qu’il n’y ait aucune infiltration d’eau. (P34) • Les joints toriques sont des produits consommables. Bien que la durée de vie des joints toriques dépende de la manière dont ils sont entretenus, de la fréquence à laquelle ils sont utilisés et de leurs conditions de rangement, nous vous conseillons de les remplacer chaque année même si vous ne voyez aucune éraflure. ∫ Entretien • N’utilisez pas les produits chimiques indiqués ci-dessous pour le nettoyage, la protection antirouille, la protection antibuée ou la réparation. Leur usage direct ou indirect (avec un vaporisateur chimique, etc.) sur le boîtier peut fissurer celui-ci. Substances chimiques interdites Mises en garde Solvants organiques volatiles/Détergents chimiques Ne pas nettoyer le boîtier au moyen de solvants organiques volatiles comme l’alcool, l’essence ou des diluants ou avec des détergents chimiques. Nettoyez le boîtier avec de l’eau courante ou tiède. Ne pas utiliser de produits anticorrosifs car les parties en métal du boîtier sont en acier inoxydable ou en laiton. Lavez-les à l’eau douce. Produits antibuée Ne pas utiliser de produits antibuée disponibles dans le commerce. Veillez à utiliser le gel de silice indiqué dans ce manuel d’utilisation. Adhésifs Ne pas utiliser d’adhésifs pour la réparation. Si le boîtier a besoin d’être réparé, consultez votre revendeur. • Si la graisse reste collée à l’appareil photo numérique, essuyez-la avec un linge doux et sec. • Pour essuyer l’intérieur du boîtier, utilisez uniquement un chiffon sec et doux. Essuyez l’intérieur du verre avant avec ce chiffon, avant et après l’utilisation afin qu’il reste propre. 44 VQT4V83 (FRE) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 45 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 ∫ À propos du rangement et de la vérification après l’utilisation • Retirez toujours l’appareil photo numérique du boîtier. • Veillez à ce qu’aucune saleté ou poussière n’adhère au joint torique. • Lors du rangement, retirez le loquet afin que le boîtier ne soit pas fermé hermétiquement. • Nous vous conseillons de faire vérifier le boîtier environ 3 ans après l’achat. Cette vérification comprend le désassemblage et le nettoyage du boîtier, l’inspection de tous ses éléments et leur réparation si nécessaire ainsi que la vérification de son étanchéité en utilisant le même test hydrostatique que celui effectué avant l’achat. Tous les frais de port sont à la charge du client. • Ne désassemblez aucun élément, n’utilisez aucun accessoire qui ne serait pas indiqué dans ce manuel d’utilisation et ne modifiez pas le boîtier. Si le boîtier ne fonctionne pas correctement, consultez votre revendeur. Spécifications Modèles compatibles Dimensions Poids Matière Structure étanche Profondeur de résistance à l’eau ¢ DMC-FT5/DMC-TS5 (En date de janvier 2013¢) Environ 152 mm (L)k99 mm (H)k62 mm (P) [5,98 po (L)k3,90 po (H)k2,44 po (P)] (parties en saillie non comprises) Environ 389 g/0,858 lb (incluant le diffuseur) Polycarbonate Fermeture avec joint torique 45 m/148 pieds Reportez-vous au manuel d’utilisation, au catalogue, au site Internet, etc., de l’appareil photo numérique pour les informations les plus récentes au sujet des modèles qui peuvent être utilisés. Imprimé au Japon (FRE) VQT4V83 45 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 46 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 46 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 47 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 DEUTSCH 47 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 48 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 48 VQT4V83 (GER) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 49 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Handriemen VFC4190 49 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 50 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 3 4 4 5 6 5 6 7 8 9 7 8 9 10 11 12 13 10 11 12 13 50 VQT4V83 (GER) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 51 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Digital-Kamera O-Ring O-Ring O-Ring 51 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 52 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 O-Ring O-Ring 52 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 53 ページ 2 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 2 3 4 5 6 3 8 9 : ; < 53 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 54 ページ 4 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • • 5 • • • • 54 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 55 ページ 6 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • • • • 7 55 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 56 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 56 VQT4V83 (GER) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 57 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 57 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 58 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • Kieselgel Digital-Kamera Kieselgel 4 58 VQT4V83 (GER) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 59 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 5 NFC ±¢1 ±¢2 — — — — 59 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 60 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 3 4 60 VQT4V83 (GER) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 61 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 61 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 62 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 • 2 62 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 63 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 4 5 63 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 64 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 64 VQT4V83 (GER) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 65 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 65 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 66 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 66 VQT4V83 (GER) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 67 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 67 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 68 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 68 VQT4V83 (SPA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 69 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 ESPAÑOL 69 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 70 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 70 VQT4V83 (SPA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 71 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Unión 71 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 72 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 3 4 4 5 6 5 6 7 8 9 7 8 9 10 10 11 12 13 11 12 13 72 VQT4V83 (SPA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 73 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Cámara digital Anillo tórico Anillo tórico 73 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 74 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 Anillo tórico Anillo tórico Nota 74 VQT4V83 (SPA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 75 ページ 2 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 2 3 4 5 6 3 8 9 : ; < 75 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 76 ページ 4 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 5 • • • • OK INCORRECTO 76 VQT4V83 (SPA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 77 ページ 6 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • • • • 7 Cierre la hebilla. Notas 77 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 78 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 78 VQT4V83 (SPA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 79 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 Estuche frontal 1 79 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 80 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • Silicagel Cámara digital 4 Cierre la hebilla. 80 VQT4V83 (SPA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 81 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 5 Notas GPS Wi-Fi ±¢1 ±¢2 NFC — — — — 81 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 82 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 3 4 82 VQT4V83 (SPA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 83 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Demasiado brillante/ demasiado oscuro 83 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 84 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 • 2 84 VQT4V83 (SPA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 85 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 4 5 85 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 86 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 Notas 86 VQT4V83 (SPA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 87 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 87 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 88 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Cuidado Adhesivos 88 VQT4V83 (SPA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 89 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 89 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 90 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 90 VQT4V83 (ITA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 91 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 ITALIANO (ITA) VQT4V83 91 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 92 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 92 VQT4V83 (ITA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 93 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Grasso (per O-ring) VZG0372 (ITA) VQT4V83 93 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 94 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 3 4 4 5 6 5 6 7 8 9 7 8 9 10 11 12 13 10 11 12 13 94 VQT4V83 (ITA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 95 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 O-ring O-ring O-ring (ITA) VQT4V83 95 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 96 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 O-ring O-ring Nota 96 VQT4V83 (ITA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 97 ページ 2 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 2 3 4 5 6 3 8 9 : ; < (ITA) VQT4V83 97 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 98 ページ 4 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • • • 5 • • • • OK Non va bene 98 VQT4V83 (ITA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 99 ページ 6 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • • • • 7 Chiudere la fibbia. Note (ITA) VQT4V83 99 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 100 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Note 100 VQT4V83 (ITA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 101 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 (ITA) VQT4V83 101 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 102 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • 4 Chiudere la fibbia. 102 VQT4V83 (ITA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 103 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 5 Note GPS Wi-Fi NFC ±¢1 ±¢2 — — — — 103 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 104 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 3 4 104 VQT4V83 (ITA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 105 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 (ITA) VQT4V83 105 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 106 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 • 2 106 VQT4V83 (ITA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 107 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 4 5 (ITA) VQT4V83 107 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 108 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Pulizia e custodia 1 2 morbido inumidito. Riporre la custodia dopo averla asciugata completamente a temperatura ambiente. Note 108 VQT4V83 (ITA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 109 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 109 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 110 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Adesivi 110 VQT4V83 (ITA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 111 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 (ITA) VQT4V83 111 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 112 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 使用說明書 防水盒 感謝您購買 Panasonic 產品。 使用本產品前請仔細閱讀這些說明,並保留本手冊供日後使用。 目錄 開始使用 用前須知 ........................................................ 113 附件 ............................................................ 115 部件 ............................................................ 116 準備 什麼是 O 形環? .................................................. 安裝 O 形環 ...................................................... 盒子的防水檢查 .................................................. 安裝數位相機 .................................................... 117 118 122 123 操作 拍攝圖片 ........................................................ 126 水中拍攝圖片的技巧 .............................................. 127 使用後 .......................................................... 128 其他 清潔與存放 ...................................................... 處理和維護 ...................................................... 使用注意事項 .................................................... 規格 ............................................................ 112 VQT4V83 (TCH) 130 130 132 133 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 113 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 中 文 用前須知 • 此防水盒被設計用於 Panasonic 的數位相機。 可以享受在水下 45 m 的深度內拍攝圖片的樂趣。 • 由於不適當的管理而造成漏水的情況下,Panasonic 公司不對該盒中任何產品(數位 相機、電池、卡等)的損壞、攝影成本或者任何其它費用負責。 • Panasonic 公司同樣不對意外事故造成的傷害和財產損失進行補償。 • 請閱讀數位相機的使用說明書。 • 在安裝數位相機之前,將盒子浸到水中約 3 分鐘或更長的時間,以便檢查是否漏水。 ∫ 關於盒子的處理 • 在下列條件下使用。 – 水深:在 45 m 範圍內 – 環境溫度:0 oC 到 40 oC • 請勿在溫度高於 40 °C 的水中使用此盒子。 該溫度可能會損壞盒子或者導致漏水。 • 本盒子是由抗擠壓的聚碳酸酯製成的,但使用時也要多加小心。 當在多岩石的地方等 拍攝圖片時它特別容易擦傷,並且可能被跌落時的撞擊損壞。當乘坐汽車、輪船、火車 或飛機旅行時,請包裝好盒子以防止任何如跌落等的直接撞擊,並且不要將數位相機 留在盒子內。請僅在短距離運輸時將數位相機安裝在盒子里,例如 : 從機場到潛水 地。(請勿重新使用銷售時的包裝進行運輸。) • 乘坐飛機時,氣壓的改變會引起盒子內部膨脹,從而導致盒子損壞。乘坐飛機前,請取 出 O 形環。 請將取下的 O 形環放入到提供的專用聚酯袋中。 • 請勿在汽車、輪船內、陽光直射的地方等,將數位相機長時間留在盒子內。盒子是一種 密封設備,因此盒子內的溫度將很快升高,數位相機可能無法正常工作。 請勿使盒子 內部溫度太高。 (TCH) VQT4V83 113 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 114 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 ∫ 在高溫或低溫環境下使用盒子 • 如果在潮濕或炎熱的地方打開或關閉盒子後,將盒子移到寒冷處或者潛入水下,在盒 子內部可能會生成水汽凝結,玻璃表面可能會變得模糊不清並且數位相機可能會損 壞。 • 如果突然將盒子從水下或寒冷的地方移向暖和的地方,玻璃表面會變得模糊不清。拍 攝圖片前請等待直到盒子溫度接近空氣溫度。 ∫ 關於準備 • 請勿在水滴飛濺或沙子可能進入盒子的地方打開或關閉盒子。 建議在室內打開或關 閉盒子。 • 請在濕氣少的室內更換電池、卡等,安裝數位相機。 • 如果必須在潛水地打開或關閉盒子以更換電池或卡,請務必按照下列步驟進行操作。 – 選擇一個沒有水滴飛濺或沙子不能進入盒子的地方。 – 請吹去所有位於後封蓋和前封蓋之間的封隙中,以及盒扣中的水滴。用乾布完全擦 去所有剩餘的水滴。 – 徹底擦乾身體和頭髮上的水滴。 – 特別要注意衣袖里的水。 – 請勿用沾有海水的濕手觸摸數位相機。請預先用清水弄濕毛巾,然後將其放在聚酯 袋中。使用這塊毛巾擦去手或身體上的水滴或沙子。 • 此盒子不能承受震動。 如果在盒子上放置重物或者使其震動,數位相機可能會損壞。 使用盒子時請多加小心。 114 VQT4V83 (TCH) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 115 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 附件 當第一次打開包裝時,請檢查盒子和所有的附件,確定它們沒有在銷售或運輸時 受到任何損壞。 若發現某些不尋常處,請在使用盒子前與經銷商聯繫。 請勿使用除以下那些指定附件以外的任何附件。 更換用 O 形環 VMG1798 * * 在專用聚酯袋中 已預先安裝在本機上一 個。 潤滑油(用於 O 形環) VZG0372 硅膠(乾燥劑) (1 g/5 片 ) VZG0371 手腕帶 VFC4190 擴散器 / 連接繩 VYK3E56 • 當不使用漫散屏時,可以將其取下。 取下 安裝 對準盒子背面的標記,然後安上。 (TCH) VQT4V83 115 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 116 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 部件 12 3 1 2 3 4 4 5 6 5 6 7 8 9 7 8 9 10 11 12 13 快門鍵 動態影像按鈕 相機 ON/OFF 按鈕 用於 INON Inc. 的外部閃光燈的配 件冷靴 ¢1 前封蓋 擴散器(提供) 前玻璃 變焦按鈕 按鈕操作部分 ¢2 (有關每各按鈕的操作詳情,請閱讀 數位相機的使用說明書。) 後封蓋 盒扣 鎖定解除桿 背帶孔 (用於安裝附帶的掛帶和擴散器) 10 11 12 13 ¢1 這是專門用於由 INON Inc. 製造的外部閃光燈的配件冷靴。 關於相容的閃光燈,請諮詢 INON Inc.。 http://www.inon.jp/ ¢2 根據所使用的數位相機不同,功能也會有所不同,因此請按照數位相機上的指示 進行操作。 116 VQT4V83 (TCH) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 117 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 什麼是 O 形環? • O 形環是一種防水密封墊,可用於水下照相機、手錶或潛水設備。 • O 形環通過密封在後封蓋和前封蓋之間的縫隙,從而保持盒子的防水性能。 ∫ O 形環如何使盒子防水 後封蓋 數位相機 O 形環 前封蓋 膠脂物接觸到盒子邊緣使盒子防水,並且阻止水從縫隙進入盒子。 O 形環 O 形環 當周圍的水壓擠壓 O 形環時,O 形環的表面擴張,使得盒子密封得更嚴密。 O 形環通過與盒子邊緣均勻地接觸,可以防止漏水。 因此,對 O 形環的良好維 護是非常重要的。 O 形環的錯誤的維護可能導致漏水。 (TCH) VQT4V83 117 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 118 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 安裝 O 形環 在安裝數位相機前,請務必安裝 O 形環。 在觸摸 O 形環前,請將手洗淨並擦干。請在沒有砂粒或灰塵的地方放置 O 形環。 1 用手指將 O 形環鬆開,然後取下。 • 用兩手指的指尖鬆開部分的 O 形環,然後將鬆開的部分抬起。 請小心不要讓 指甲擦傷 O 形環。 O 形環 O 形環 注意 • 請勿使用有尖角的物體取下 O 形環。 這可能會擦傷 O 形環。 118 VQT4V83 (TCH) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 119 ページ 2 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 檢查 O 形環。 • 請檢查 O 形環上是否有髒物、砂粒、毛髮、灰塵、鹽粒、棉絨或以前的潤滑油。 如果有的話,可以用乾軟布將其擦掉。 1 2 3 4 5 6 1 髒物 3 毛髮 5 鹽粒 2 砂粒 4 灰塵 6 棉絨 • O 形環上可能有無法看到的髒物。 用手指在 O 形環上擦拭以檢查是否有髒 物。 • 擦拭 O 形環時,請小心不要在 O 形環上留下任何乾布的纖維。 • 請檢查O形環上是否有裂紋、扭曲、擠壓、磨損或擦傷,是否沾有砂粒。在這些 情況下,請更換 O 形環。 7 7 裂紋 8 扭曲 3 8 9 9 擠壓 : 剝落 : ; < ; 擦傷 < 沾附砂粒 檢查 O 形環槽。 • 砂粒或堅硬的鹽粒可能會進入 O 形環槽中。請用空氣噴嘴或棉籤仔細清除。 如果使用棉籤,請小心不要在 O 形環槽中留下棉籤纖維。 • 檢查前封蓋槽和後封蓋(安裝 O 形環的一面)槽。 (TCH) VQT4V83 119 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 120 ページ 4 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 塗抹潤滑油(提供) 。 • 為了清潔 O 形環的表面和補油,請塗抹 O 形環潤滑油。 • 請用指尖將一塊米粒大小的潤滑油(提供)均勻地塗抹在 O 形環上。 ( 請勿用紙或布塗抹潤滑油。 紙或布的纖維可能會沾附在 O 形環上。) • 如果 O 形環上的潤滑油過多,髒物和灰塵會附著在上面,從而導致漏水。 因此,請用手指和拇指的指肚捏著 O 形環,輕輕擦去多餘的潤滑油。 • 通過均勻地塗抹上薄薄一層 O 形環潤滑油,可以將 O 形環沿著潛水盒的槽柔 軟變形,並使其保持密封。 • 使用提供的 O 形環潤滑油以外的 O 形環潤滑油時,O 形環的表面可能會伸展 或裂開,從而導致滲入水,因此請務必使用指定的 O 形環潤滑油。 5 將 O 形環均勻地安裝到 O 形環槽中。 檢查下列各項: • • • • O 形環上是否沾有髒物。 O 形環是否露出。 O 形環是否扭曲。 O 形環是否延伸過長。 合格 不合格 120 VQT4V83 (TCH) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 121 ページ 6 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 最後檢查 O 形環。 請再次檢查下列各項: • • • • O 形環上是否沾有髒物。 O 形環是否露出。 O 形環是否扭曲。 O 形環上沒有劃痕或壓壞的部分。 用乾布徹底擦掉手上的潤滑油,然後用清水徹底洗淨。 7 關上盒扣。 • 檢查 O 形環的外部表面和前盒上的盒扣是否附有外來物,然後關閉盒子。 注意 • 為了使盒子保持完全密封,請勿擦傷 O 形環與盒子邊緣相接觸的表面。 • 請勿使用由於髒物等被擦傷或者變形的 O 形環。這可能導致漏水。 • 每當使用該盒子時,請取出 O 形環,並檢查 O 形環槽內是否有髒物、砂粒、毛髮或其它 外來物,然後塗抹薄薄一層潤滑油(提供) 。 如果塗抹過多的潤滑油,髒物或灰塵會附 著在 O 形環上,從而導致漏水。 • 請務必攜帶備用 O 形環,以防正在使用的 O 形環損壞或擦傷。 (TCH) VQT4V83 121 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 122 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 盒子的防水檢查 裝好 O 形環後,請在將數位相機裝入盒子前檢查盒子是否有可能漏水,方法是將 盒子沉入水槽或浴盆等容器中大約 3 分鐘。 • 請勿在溫度高於 40 oC 的水中使用此盒子。該溫度可能會損壞盒子或者導致漏水。 • 在將數位相機裝入盒子後,請進行同樣的測試。 (P125) 注意 • 如果在它被浸在水中時會從盒中產生氣泡或當您將它從水中拿出時盒子內部有水, 則說明漏水。在這種情況下,請向經銷商諮詢。 • 在使用盒子並且數位相機被浸入水中時,如果發生漏水,請立刻取下電池。 如果附近 有火,氫氣可能會燃燒或者爆炸。 • 如果拿著盒子快速潛入水中,或者從船上將盒子丟入海中時,可能會因為高壓而有少 許漏水。 這不是盒子的故障。 請小心慢慢潛入水中。 • 本盒子專用於 45 m 內的深度。如果潛入深度超過 45 m,則盒子的某些部位可能受到 無法修復的損壞。 • 當蓋上盒子時,請小心不要將外來物帶到 O 形環及 O 形環槽之間。即使一根毛髮或一 顆砂粒也會導致漏水。 122 VQT4V83 (TCH) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 123 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 安裝數位相機 在安裝數位相機之前,請閱讀第 125 頁的注意事項。 關閉數位相機,取下手腕帶。 1 在滑動 1 的同時,用手指上推 2 打開盒扣。 2 將數位相機裝入盒子。 請注意方向,將數位相機如圖所示裝入盒子。 前封蓋 1 • 請確認數位相機的表面上和盒子內部沒有殘留的水。 • 請注意不要夾住遮光罩 1。 (TCH) VQT4V83 123 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 124 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 插入硅膠(提供) 。 • 如果氣溫高水溫低,盒子內部可能會出現水汽凝結。 為了防止水汽凝結,請 • 預先將硅膠(提供)插入到盒子內部。為了防止盒子霧化,請在使用盒子前插 入硅膠約 1 到 2 小時。 要一直使用新硅膠。 硅膠 數位相機 • 當插入硅膠時,請將硅膠如下圖所示弄彎,然後將其插入盡可能得深。如果 在硅膠沒有完全插入的情況下就關上盒子,則由於硅膠被夾在 O 形環內而 導致漏水。 硅膠 4 關上盒扣。 124 VQT4V83 (TCH) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 125 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • 檢查盒扣是否牢固地關上。 請勿將掛帶等夾在盒扣中。 5 裝入數位相機後,請再次檢查盒子是否漏水。 (P122) 注意 • 請注意不要用指印等弄髒遮光罩。 • 再次檢查 O 形環是否均勻地安裝在 O 形環槽中。 • 請盡可能避免在沙子多、灰塵大、以及潮濕或多雨的地方打開或關閉盒子。 • 如果由於濕氣進入防水盒而導致濕度突然改變,則防水盒內部可能會出現水汽凝結。 • 為防止水汽凝結,請將數位相機放置在盡可能乾燥的地方。 此外,請在插入之前確認 矽膠(提供)是完全乾燥的。 • 如果遮光劑或防晒油沾到盒子上,請立刻用溫水清洗乾淨,以防止防水性能下降或盒 子退色。 • 在海邊或水中使用數位相機後,請將其浸在淡水中約 10 分鐘。 有關詳情,請閱讀使用 說明書。 將具有方位計、高度計(深度計)和氣壓計的數位相機安裝到潛水盒中時,測 量可能不能進行,或者可能含有主要誤差。 使用具有 GPS/Wi-Fi®/NFC 功能的數位相機時 安裝了潛水盒時 在水中使用 GPS Wi-Fi NFC ±¢1 ±¢2 — — — — ±:可用 —:不可用 ¢1 如果將數位相機安裝到潛水盒中,由於阻礙了來自 GPS 衛星的無線電波的接收, 因此可能會出現定位失敗或其他主要誤差。 ¢2 通過使用 NFC 功能將數位相機連接到智慧手機時,請在將其安裝到潛水盒中之前 進行連接。 “Wi-Fi”是“Wi-Fi Alliance”的註冊標誌。 (TCH) VQT4V83 125 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 126 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 拍攝圖片 ∫ 入水前請務必檢查下列各項 請在潛水前檢查下列各項。 • 剩餘電池電量足夠用嗎? • 記憶卡的容量足夠嗎? • O 形環均勻地安裝到 O 形環槽中了嗎? • 已經檢查過沒有水漏入盒子嗎? • 盒扣牢固地關上了嗎? ∫ 拍攝圖片 1 2 3 4 打開相機。 設定為 [進階潛水模式 ]。 瞄準想對焦的目標,將其置於 LCD 顯示屏上的 AF 區域中。 固定焦點進行拍攝。 有關 [進階潛水模式] 設定或固定焦點的詳情,請參閱數位相機的使用說明書。 注意 • 如果相機前漂浮有任何的小微粒,則相機可能聚焦在這些東西上而不是在目標上。 • 如果有水滴或髒物沾附在前玻璃上,可能無法正常聚焦。 請務必在拍攝圖片前擦乾淨 前玻璃。 • 錄製動態影像時,無法正確錄音。 126 VQT4V83 (TCH) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 127 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 水中拍攝圖片的技巧 在水中拍攝時,建議使用適合於水中的拍攝模式(進階潛水模式) 。 根據拍攝條件(深度 / 天氣 / 被攝物體),可能無法以想要的亮度或顏色拍攝影 像,因此請試著與以下功能一起使用。 顏色偏紅、偏藍 白平衡精細調整 (進階潛水模式) • 可以調整紅色或藍色的色調。 曝光補償 (適用於帶有曝光補償功能的機型) 太亮 / 太暗 • 可以調整亮度。 自動曝光包圍功能 (適用於帶有自動曝光包圍功能的機型) • 一次可以以不同的曝光拍攝多張影像。 要拍攝快速移動的被攝物體等,建議使用連拍功能。 注意 • 有關白平衡精細調整(進階潛水模式)或其他功能的詳情,請參閱數位相機的使用說 明書。 (TCH) VQT4V83 127 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 128 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 使用後 完成拍攝後,請按照下列步驟進行操作。 1 不要取出數位相機,將盒子浸沒在清水中約 30 分鐘或更長時間 以清除所有的鹽粒等。 • 按下所有盒子上的操作鍵等以將海水清洗乾淨。 如果鍵子等上的鹽粒沒有 清除乾淨,鹽粒會硬化,鍵子將會無法操作。 2 • 不要用傾洩的水或有壓力的水等,這可能導致漏水。 請用沒有沾有鹽粒的乾布將水擦去,然後將盒子完全擦乾。 • 請勿將此盒子暴露在直射的陽光下使其晒乾。 這可能導致盒子退色或損壞, 或者加速 O 形環的老化。 128 VQT4V83 (TCH) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 129 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 打開後封蓋取出數位相機。 在將手徹底擦乾後,請將手指如圖所示放置然後取出數位相機。 4 5 從盒子中取出 O 形環,並檢查 O 形環槽中沒有廢物等。 當塗抹潤滑油時,檢查 O 形環上沒有擦傷。 注意 取出數位相機時,請注意以下幾點。 • 用清潔的雙手取下相機。(請用清水洗手,然後完全擦乾。) • 徹底擦乾身體和頭髮上的水。(特別要注意衣袖里的水。) (TCH) VQT4V83 129 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 130 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 清潔與存放 1 用水沖洗盒子的外部。 • 用水沖洗盒子的外部直到乾淨。 (P128) • 請確認 O 形環是否被牢牢地安裝,務必關上盒子,然後用水只沖洗外面。 • 用濕軟布擦去盒子內部的任何髒物。 2 在室溫下徹底晾乾後存放盒子。 注意 • 不要用傾洩的水沖洗盒子,因為這可能導致漏水。 用水沖洗盒子前,應先取出數位相 機。 • 存放時,請勿將數位相機留在盒子里。 • 請從防水盒上取下 O 形環存放起來,使其不會變乾。有關詳情,請參閱第 132 頁。 要長時間存放時,請先取下 O 形環,然後將其放入到提供的專用聚酯袋中。 處理和維護 • 請勿將此盒子放在不穩定的地方。 – 如果盒子掉在頭或腳上,可能會造成人身傷害以及導致盒子故障。 • 切勿改造盒子。 – 如果由於改造盒子而導致數位相機進水,數位相機可能遭到不可修復的損壞。 – 如果在數位相機進水後繼續使用,它可能導致火災。 • 未經專門訓練,請勿在水肺潛水中使用此盒子。 – 如果已經經過專門的訓練並得到水肺潛水的證書,才能在該項運動時使用此盒子。 • 切勿將此盒子、潤滑油、硅膠和 O 形環放在兒童所能觸及的範圍內。 – 如果兒童身體的任何部位被夾在盒子中,可能會引起傷害。 – 兒童會在無意中吞下潤滑油、硅膠或 O 形環。 – 如果認為兒童可能吞下了潤滑油、硅膠或 O 形環,請立即就醫。 • 切勿在水下將背帶掛在脖子上。 – 背帶可能會纏繞在脖子上,從而導致窒息或者其它嚴重傷害。 • 徹底沖洗手上的潤滑油。 – 請勿使手上的潤滑油接觸到眼睛和嘴巴。 • 如果盒子中進水,請立即停止使用。 – 這可能導致電擊、燒傷或起火。 – 請與經銷商聯繫。 • 在水下使用此盒子時如果出現任何異常情況,則在上浮時請注意遵循所有減壓時的 必要步驟和指導方針。 – 如果上浮速度太快,可能會引起潛水病。 130 VQT4V83 (TCH) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 131 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • 如果盒子中冒煙或異常發熱、出現氣味或響聲,請立即停止使用。 – 這可能導致電擊、燒傷或起火。 – 從盒子中取出數位相機,然後迅速從數位相機中取出電池。 – 請與經銷商聯繫。 • 漏水後打開盒子時請多加小心。 – 漏入的水可能噴出或者後封蓋可能會翻轉。 • 請勿將此盒子放在溫度高的地方。 – 當盒子暴露在海灘、船上等直射的陽光下,或者當盒子被放置在夏天密閉的汽車內 時,其內部的溫度會特別得高。該溫度可能會損壞盒子或其內部部件。 – 如果數位相機被安裝到盒子中,則它也可能被損壞。 – 如果在盒子內的溫度很高時使用安裝的數位相機,則可能導致漏水、短路或者絕緣 失效,從而導致火災或故障。 • 請勿用濕手觸摸數位相機或電池。 – 這可能導致電擊或故障。 ∫ 使用閃光燈拍攝圖片 • 使用閃光燈拍攝圖片時,圖片的四角可能會出現虛光或者圖片感光不均的現象。 • 使用閃光燈拍攝圖片時,水下的可用閃光範圍要小於陸地上的。 (TCH) VQT4V83 131 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 132 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 使用注意事項 ∫ 處理 O 形環 • 請勿用酒精、稀釋劑或化學清洗劑清洗 O 形環。 這樣將加速 O 形環的損壞或老化。 • 如果長時間不使用盒子,請將 O 形環從 O 形環槽中取出,塗上薄薄一層潤滑油(提 供) ,放在專用聚酯袋中,然後將其存放在陰涼避光的地方以防止表面損壞。當再次 使用 O 形環時,請徹底檢查是否有擦傷或者裂紋。 • 請勿使用提供的 O 形環潤滑油以外的 O 形環潤滑油。O 形環的表面會變差,從而導致 滲入水。 • O 形環接觸到盒子的邊緣使盒子防水。 請勿敲打、插入外來物(髒物、沙子、毛髮等) 或者擦傷 O 形環或盒子邊緣。 • 請用指尖取下 O 形環。請勿使用有尖角的物體因為它可能會擦傷 O 形環。 • 從後封蓋取出 O 形環後,請擦去 O 形環上所有髒物、沙子、毛髮或其它外來物。也請擦 拭 O 形環槽以及與 O 形環相接觸的前封蓋的內邊。 • 請勿使用由於髒物等被擦傷或者變形的 O 形環。這可能導致漏水。請用新的 O 形環更 換。 • 更換O形環後、長時間不使用時、設定數位相機後或者在更換電池等時,如果防水盒被 開啟,請徹底檢查 O 形環確認是否受損或有任何裂縫。 檢查後,請關上防水盒,將其浸在水中(水箱或浴盆)約 3 分鐘以上,然後確認沒有漏 水。 (P122) • O 形環是消耗品。儘管它的壽命依賴於維護、使用頻率和存放條件,但我們建議即使沒 有發現任何擦傷也請每年更換一次。 ∫ 關於維護 • 請勿使用下列所示的化學製品清洗、除鏽、除霧或修理。直接或間接地在盒子上使用 它們(化學噴霧等)可能會導致盒子產生裂紋。 禁用的化學製品 揮發性有機溶劑 化學清潔劑 / 注意事項 請勿使用諸如酒精、汽油或稀釋劑這樣的揮發性有機 溶劑或化學清潔劑清洗盒子。請用清水或溫水清洗盒 子。 抗腐蝕劑 請勿使用抗腐蝕劑,因為盒子的金屬部分是用不鏽鋼 或黃銅製成的。請用清水清洗它們。 抗濕潤劑 請勿使用商業流通的抗濕潤試劑。請務必使用使用說 明書中指定的硅膠。 黏合劑 請勿使用黏合劑進行修理。如果盒子需要修理,請與 經銷商聯繫。 • 如果潤滑劑沾到數位相機上,請用乾軟布將其擦去。 • 當擦拭盒子內部時,請僅使用乾軟布。 請在使用前後用乾軟布擦拭前玻璃的內側,以 保持玻璃清潔。 132 VQT4V83 (TCH) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 133 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 ∫ 關於使用後的存放和檢查 • 請從盒子中取出數位相機。 • 確保 O 形環上沒有沾上髒物或灰塵。 • 存放時,請取下搭釦使得潛水盒不會密閉不透氣。 • 我們建議在購買後每3年檢查一次盒子。檢查包括拆卸和清洗盒子、檢查所有的部件、 如果需要請進行修理、以及使用與購買前進行盒子防水檢查相同的流體靜力學測試 設備檢查盒子的防水性能。客戶必須支付所有運費。 • 請勿拆除任何部件,或者使用使用說明書中沒有指定的附件,並且不要修改盒子。如 果盒子不能正常工作,請與經銷商聯繫。 規格 相容型號 尺寸 重量 材料 防水構造 防水深度 ¢ DMC-FT5/DMC-TS5 (截止到 2013 年 1 月 ¢) 約 152 mm ( 寬 ) k99 mm ( 高 ) k62 mm ( 深 ) (不包括突出部分) 約 389 g(包括擴散器) 聚碳酸酯 O 形環封口 45 m 有關可使用機型的最新資訊,請參閱數位相機的使用說明書、目錄、網站等。 (TCH) VQT4V83 133 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 134 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 134 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 135 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 РУССКИЙ ЯЗЫК 135 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 136 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 136 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 137 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Ремешок VFC4190 Прикрепление Совместите с меткой на задней части футляра и прикрепите. 137 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 138 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 3 4 4 5 6 7 8 9 10 5 6 7 8 9 10 11 12 13 11 12 13 138 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 139 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 139 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 140 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 Примечание 140 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 141 ページ 2 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 2 3 4 5 6 8 3 9 9 Сдавливание : Шелушение : ; < ; Царапина < Прилипшие песчинки 141 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 142 ページ 4 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 5 • • • • 142 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 143 ページ 6 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • • • • 7 Закройте защелку. Примечания 143 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 144 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 144 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 145 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 Передняя часть футляра 1 145 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 146 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • 4 Закройте защелку. 146 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 147 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 5 Примечания ±¢1 ±¢2 — — — — 147 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 148 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 3 4 148 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 149 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 149 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 150 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 • 2 150 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 151 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 4 5 151 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 152 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Очистка и хранение 1 2 Примечания 152 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 153 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 153 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 154 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 154 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 155 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 155 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 156 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 156 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 157 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 157 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 158 ページ 158 VQT4V83 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 159 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 VQT4V83 159 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 160 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
publicité
Manuels associés
publicité
Sommaire
- 3 Before Use
- 5 Accessories
- 6 Components
- 7 What is the O-ring?
- 8 Setting the O-ring
- 12 Checking the Case is Waterproof
- 13 Attaching the Digital Camera
- 16 Taking Pictures
- 17 Tips for Taking Pictures in the Water
- 18 After Use
- 20 Cleaning and Storing
- 20 Handling and Care
- 21 Caution for Use
- 23 Specifications
- 25 Avant utilisation
- 27 Accessoires
- 28 Composants
- 29 Qu’est-ce qu’un joint torique?
- 30 Mise en place du joint torique
- 34 Vérification de l’étanchéité du boîtier
- 35 Mise en place de l’appareil photo numérique
- 38 Prises de vues
- 39 Conseils pour la prise de vue dans l’eau
- 40 Après utilisation
- 42 Nettoyage et rangement
- 42 Manipulation et entretien
- 43 Mises en garde
- 45 Spécifications
- 47 Vor der Verwendung
- 49 Zubehör
- 50 Bauteile
- 51 Was ist der O-Ring?
- 52 Einsetzen des O-Rings
- 56 Kontrollieren, dass das Gehäuse wasserdicht ist
- 57 Anbringen der Digitalkamera
- 60 Aufnahme von Bildern
- 61 Tipps zur Aufnahme von Bildern im Wasser
- 62 Nach Gebrauch
- 64 Reinigung und Aufbewahrung
- 64 Handhabung und Pflege
- 65 Vorsichtshinweise
- 67 Spezifikationen
- 69 Antes del uso
- 71 Accesorios
- 72 Componentes
- 73 ¿Qué es el anillo tórico?
- 74 Ajuste del anillo tórico
- 78 Control de lo impermeable del estuche
- 79 Unión de la cámara digital
- 82 Sacar imágenes
- 83 Consejos para sacar imágenes en el agua
- 84 Después del uso
- 86 Limpieza y almacenamiento
- 86 Manejo y Cuidado
- 87 Precauciones para el uso
- 89 Especificaciones
- 91 Prima dell’uso
- 93 Accessori
- 94 Componenti
- 95 Cosa é un O-ring?
- 96 Preparazione dell’O-ring
- 100 Controllo dell’impermeabilità della custodia
- 101 Inserimento della fotocamera digitale
- 104 Ripresa di immagini
- 105 Consigli per la ripresa di immagini in acqua
- 106 Dopo l’uso
- 108 Pulizia e custodia
- 108 Manipolazione e cura
- 109 Precauzioni per l’uso
- 111 Specifiche
- 135 Перед использованием
- 137 Принадлежности
- 138 Составные части
- 139 Что такое уплотнительное кольцо?
- 140 Установка уплотнительного кольца
- 144 Проверка водонепроницаемости футляра
- 145 Установка цифровой камеры
- 148 Съемка
- 149 Советы по съемке под водой
- 150 После использования
- 152 Очистка и хранение
- 153 Обращение и уход
- 155 Предосторожности при использовании
- 157 Технические характеристики