publicité
▼
Scroll to page 2
of
32
![Bosch 11321EVS Manuel utilisateur | Manualzz Bosch 11321EVS Manuel utilisateur | Manualzz](http://s3.manualzz.com/store/data/059353217_1-55c9060ea70c2af1e69476eafb192729-360x466.png)
BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 1 IMPORTANT : Lire avant usage Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 11321EVS Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Version française Voir page 11 BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 2 -2- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 3 -3- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 4 -4- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 5 Name V Volts Voltage (potential) A Current Hz Hertz Frequency (cycles per second) W Watt Power kg Kilograms Weight min Minutes Time s Time Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc. n0 No load speed n Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc. per minute Zero speed, zero torque... .../min 0 1, 2, 3, ... I, II, III, 0 Arrow Direct current Warning symbol -5- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 6 -6- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 7 Demolition Hammer FIG. 1 TRIGGER SWITCH VARIO-LOCK SELECTOR RING LOCKING SLEEVE DUST SHIELD AUXILIARY HANDLE HAND GRIP FIG. 2 VIBRATION DAMPER HANDLE / HAMMER MECHANISM VARIABLE SPEED DIAL SERVICE REMINDER LIGHT POWER INDICATOR LIGHT VENTILATION OPENINGS Model number Shank style 11321EVS SDS Max -7- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 8 FIG. 3 HAND GRIP AUXILIARY HANDLE FIG. 4 FIG. 5 LOCKING SLEEVE DUST SHIELD FIG. 6 -8- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 9 FIG. 7 VARIO-LOCK SELECTOR RING VIBRATION DAMPER HANDLE / HAMMER MECHANISM VARIABLE SPEED DIAL SERVICE REMINDER LIGHT -9- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 10 Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2 Cord Length in Meters 25 50 100 150 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 16 14 14 14 — 14 12 12 12 — (*= standard equipment) (**= optional accessories) -10- 15 30 60 120 0.75 0.75 0.75 1.0 — 0.75 1.0 1.0 2.5 — 1.5 2.5 2.5 4.0 — 2.5 4.0 4.0 — — BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 11 Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on ! AVERTISSEMENT n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves. CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE. Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil). Sécurité du lieu de travail Sécurité personnelle Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre. Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N'employez pas d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise des outils électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour causer des blessures corporelles graves. N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmosphères explosives, comme par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides inflammables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs. Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une perte de contrôle si on vous distrait. Sécurité électrique Les fiches des outils électroportatifs doivent correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de terre. Le risque de choc électrique est moindre si on utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui correspond. Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électroportatif, le risque de choc électrique augmente. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique. Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur, employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique. S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil électroportatif dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les risques de choc électrique. Utilisez des équipements de sécurité personnelle. Portez toujours une protection oculaire. Le port d'équipements de sécurité tels que des masques antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de chantier et des protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées réduira le risque de blessure corporelle. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand l'interrupteur est en position de marche (ON) est une invite aux accidents. Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle. Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inattendues. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccordement d’un système d’aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés correctement. L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à l'accumulation de poussière. -11- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 12 Utilisation et entretien des outils électroportatifs Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile de l’outil électroportatif avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électroportatif. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil électroportatif. Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous servez pas hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et ne coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autre circonstance qui risquent d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif. Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électroportatifs mal entretenus. Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les outils coupants entretenus correctement et dotés de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser. Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse. Entretien Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de service qualifié n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil électroportatif est préservée. Consignes de sécurité pour le marteau de démolition Portez des protecteurs d'oreilles. L'exposition au bruit peut causer une perte d'acuité auditive. tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple de réaction ou un recul brutal. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle est/elles sont fournie(s), avec l'outil. Une perte de contrôle pourrait causer des blessures physiques. Portez toujours des lunettes à coques latérales ou des lunettes de protection en utilisant cet outil. Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières pour les applications qui produisent de la poussière. Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire permettent de dévier les fragments de matériau qui pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux. La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante, radon) peuvent causer des difficultés respiratoires. Tenez les outils électroportatifs par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération à l’occasion de laquelle outils de coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension risque de mettre aussi sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur. Ne coupez pas dans les conduites de gaz et ne percez pas celles-ci. Utilisez un détecteur de métaux afin d'établir s'il y a des tuyaux en métal dissimulés dans l'aire de travail ou appelez la compagnie d'électricité locale pour assistance avant de commencer l'opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou de couper dans celle-ci provoquera une explosion. Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le temps d'exposition en prenant des pauses fréquentes. Les vibrations causées par l'action du marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains et vos bras. Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les montants. Si le foret se coince ou grippe dans l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait écraser votre main ou votre pied. Ne frappez pas le foret avec une masse ou un marteau à main en tentant de déloger un foret grippé ou coincé. Des fragments métalliques -12- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 13 pourraient se détacher du foret et vous frapper ou frapper des personnes présentes. Ne jamais déposer l’outil avant que le moteur ne se soit complètement arrêté. En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires peuvent être chauds après une utilisation prolongée. N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés ou endommagés. Les forets émoussés ou endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage. Avertissements supplémentaires concernant la sécurité L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle. N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A. sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne et risquent de créer un danger pour l’utilisateur. Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif en toute sécurité quand on a les mains glissantes. Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en démonter aucune pièce car il est toujours possible de mal remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter incorrectement les ressorts de rappel des capots de protection. Certains agents de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques. Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un Centre de service usine de Bosch ou par une Station service agréée de Bosch. Les travaux à la machine ! AVERTISSEMENT tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple : • Le plomb provenant des peintures à base de plomb, • Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et • L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement. Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. -13- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 14 Symboles IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre. Symbole Nom Désignation/Explication V Volts Tension (potentielle) A Ampères Courant Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watt Puissance kg Kilogrammes Poids min s Temps Temps Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc. n0 Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte Tours ou mouvement alternatif par minute Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0 Flèche Action dans la direction de la flèche Type ou caractéristique du courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant Construction classe II Désigne des outils construits avec double isolation .../min 0 1, 2, 3, ... l, ll, lll, ... 0 Minutes Secondes Borne de terre Borne de mise à la terre Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement. Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion. Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad. Symbole de lecture du mode d’emploi Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi Symbole de port de lunettes de sécurité Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité -14- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 15 Symboles (suite) IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories. Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes des États-Unis et du Canada Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM. -15- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 16 Description fonctionnelle et spécifications Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ! AVERTISSEMENT ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil. Marteau de démolition FIG. 1 INTERRUPTEUR À GÂCHETTE ANNEAU SELECTEUR « VARIO-LOCK » INTERRUPTEUR DE DÉGAGEMENT DE GÂCHETTE MANCHON DE VERROUILLAGE PAREPOUSSIÈRE POIGNEE AUXILIAIRE POIGNEE (PRISE) FIG. 2 POIGNÉE D'AMORTISSEMENT DES VIBRATIONS/MÉCANISME D'ACTIONNEMENT DU MARTEAU MOLETTE DE VARIATION DE VITESSE INDICATEUR D’ENTRETIEN TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION PRISES D’AIR Numéro de modèle Type de tige 11321EVS SDS Maxi. REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil. -16- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 17 Assemblage POIGNEE AUXILIAIRE La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner et/ou faire pivoter la poignée, desserrez la manette, déplacez la poignée à la position désiré le long du cylindre, puis resserrez fermenment la manette (Fig. 3). FIG. 3 POIGNEE (PRISE) POIGNEE AUXILIAIRE POSE DE L’EQUIPEMENT ACCESSOIRE Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou graisse légère. Au pare-poussière, introduisez l’embout dans la douille de retenue tout en le tordant et l’enfonçant jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement en place. Tirez sur l’embout pour vous assurer qu’il est bien engagé dans la douille (Fig. 4). REMARQUE : Le marteau ne produira les résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de l’équipement sont minimes comparés au temps que vous épargnerez. DEPOSE DE L’EQUIPEMENT ACCESSOIRE L’équipement peut être ! AVERTISSEMENT chaud après l’usage. Évitez tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des gants protecteurs appropriés pour déposer. Pour retirer un accessoire, tirez le manchon de verrouillage vers l'arrière et tirez le foret vers l'avant. Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer après les avoir enlevés (Fig. 5). FIG. 4 FIG. 5 MANCHON DE VERROUILLAGE PARE-POUSSIÈRE Consignes de fonctionnement INTERRUPTEUR/GÂCHETTE « MARCHE-ARRÊT » Votre outil est équipé d'un dispositif de blocage ce qui permet le fonctionnement continu sans devoir tenir la gâchette. INTERRUPTEUR À GÂCHETTE FIG. 6 POUR BLOQUER L'OUTIL EN MARCHE : appuyez sur la gâchette jusqu'à ce qu'elle se bloque (Fig. 6). POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT : appuyez sur l'interrupteur de dégagement de gâchette et la gâchette reviendra automatiquement à la position d'arrêt (Fig. 6). Pour prolonger la durée de l'interrupteur, ne mettez pas l'interrupteur en marche et à l'arrêt pendant que l'outil est sous charge. -17- INTERRUPTEUR DE DÉGAGEMENT DE GÂCHETTE BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 18 AUTO-MAX ™ Le système breveté Auto-Max de Bosch assure qu’à chaque fois que vous branchez votre outil et qu’il est mis sous tension, il fonctionne à vitesse et force d’impact maximales. FIG. 7 ANNEAU SELECTEUR « VARIO-LOCK » Si on débranche le cordon ! AVERTISSEMENT du secteur ou si le circuit d’alimentation est interrompu, la commande électronique remet l’outil à la vitesse et à la force d’impacte maximales. Le démarrage inattendu à vitesse et force d’impact maximales risque de surprendre l’utilisateur et de provoquer des blessures éventuelles. ANNEAU SELECTEUR — « VARIO-LOCK » Le sélecteur peut être réglé à douze positions différentes (30° entre elles). Choisissez le réglage qui convient à votre opération particulière. Pour le réglage, déplacez l’anneau sélecteur vers l’avant et maintenez-le fermement en place, puis tournez l’accessoire et l’anneau à la position désirée. Relâchez l’anneau et tournez légèrement l’accessoire jusqu’à ce qu’il se verrouille en place (Fig. 7). POIGNÉE D'AMORTISSEMENT DES VIBRATIONS/MÉCANISME D'ACTIONNEMENT DU MARTEAU L'amortisseur de vibrations et le mécanisme d'actionnement du marteau intégrés réduisent les vibrations (Fig. 8). FIG. 8 MOLETTE DE VARIATION DE VITESSE Votre outil est muni d’une molette de variation de vitesse. La vitesse et la force d’impact peuvent être réglées en tournant la molette. Les vitesses et forces d’impact élevées conviennent mieux à la pénétration rapide lors du burinage dans les matériaux de maçonnerie durs. Les vitesses plus lentes sont mieux adaptées au burinage de matériaux tels que le plâtre ou le carrelage (Fig. 8). POIGNÉE D'AMORTISSEMENT DES VIBRATIONS/MÉCANISME D'ACTIONNEMENT DU MARTEAU MOLETTE DE VARIATION DE VITESSE CIRCUIT D’ASSERVISSEMENT « CONSTANT RESPONSE » Le dispositif de réaction interne assure un « départ en douceur », réduisant ainsi les contraintes que procure un départ à couple élevé. Le système aide également à maintenir la fréquence des coups pratiquement constante indépendamment de la charge. INDICATEUR D’ENTRETIEN TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION Quand vous branchez l’outil sur une alimentation électrique, le témoin de mise sous tension s’allume pour indiquer que l’outil est sous tension (Fig. 8). Conseils pratiques Pour de meilleurs résultats dans le béton, exercez une pression uniforme sans excès de force. Autrement, l’outil ne donnera pas le rendement prévu. Tous les marteaux ont besoin d’un court temps de préchauffe. Selon la température de la pièce, le temps peut varier de 15 secondes (90°F) à 2 minutes (32°F). Un marteau neuf n’atteindra sa pleine performance qu’après avoir fait l’objet de rodage approprié, à savoir jusqu’à 5 heures de fonctionnement. Un marteau électrique est probablement l’outil portatif le plus dispendieux en chantier. La robustesse et l’efficacité des marteaux Bosch feront plus que justifier le coût des outils de ce genre. Tel qu’il a été signalé antérieurement, l’entretien des accessoires et la propreté des prises d’air influent directement sur le rendement de l’outil. Adoptez un programme d’entretien que vous suivrez régulièrement. -18- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 19 Entretien Service Tout entretien préventif ! AVERTISSEMENT effectué par des personnels non autorisés peut résulter en mauvais placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut présenter un danger grave. Nous vous conseillons de faire faire tout l’entretien par un centre de service d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. LUBRIFICATION DE L’OUTIL Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de re-graisser les outils qui comportent des engrenages avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois que vous changez les balais. INDICATEUR D’ENTRETIEN L’indicateur d’entretien s’allume ou clignote pour signaler que les balais mettront l’outil hors tension dans les prochaines 8 heures environ. Une fois que ce délai est écoulé, le témoin s’éteindra et l’outil ne fonctionnera plus. Il faudra donc confier l’entretien de l’outil à un centre de service. BALAIS OU CHARBONS Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil ont été conçus pour apporter de nombreuses heures de fonctionnement fiable. Pour maintenir le rendement du moteur à son maximum, nous vous conseillons de contrôler les balais tous les deux à six mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange Bosch d’origine et conçus pour votre outil. PALIERS Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou tous les deux changements de balais, il est conseillé de faire remplacer les paliers par un centre de service d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si les paliers commencent à faire du bruit (à cause de surcharges importantes ou du toupillage de matériaux très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur. REMPLACEMENT DU CORDON ET DES BALAIS DE CHARBON Votre outil est conçu pour fournir à un technicien de service compétent un accès optimal pour remplacer les balais de charbon et le cordon. Ceci permet au technicien de service de remplacer ces composants sans avoir à démonter tout le boîtier à outils. Nettoyage Pour éviter les accidents, il ! AVERTISSEMENT faut toujours débrancher l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de protection quand on utilise de l’air comprimé. Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur doivent rester propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets pointus dans les orifices. Certains agents de nettoyages et certains dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui en contiennent. ! MISE EN GARDE Si un cordon de rallonge ! AVERTISSEMENT s'avère nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois broches ainsi que des prises à trois broches. Intensité nominale de l’outil 3-6 6-8 8-10 10-12 12-16 REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros. Poignée auxiliaire* Étui* Calibre A.W.G. Longueur en pieds 25 50 100 150 Longueur en mètres 15 30 60 120 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 16 14 14 14 — 0,75 0,75 0,75 1,0 — 14 12 12 12 — (* = équipement standard) (** = accessoire en option)) -19- 0,75 1,0 1,0 2,5 — 1,5 2,5 2,5 4,0 — 2,5 4,0 4,0 — — BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 20 -20- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:21 AM Page 21 -21- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:21 AM Page 22 ! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y -22- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:21 AM Page 23 V Volt A Ampere Hz Hertz W Watt Potencia kg Kilogramo Peso min s Diámetro n0 n Velocidad nominal Flecha Corriente alterna Corriente continua .../min 0 1, 2, 3, ... I, II, III, 0 Minuto Segundo Corriente alterna o continua Símbolo de advertencia Sello RBRC de Li-ion Sello RBRC de Ni-Cd -23- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:21 AM Page 24 -24- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:21 AM Page 25 ANILLA SELECTORA DE FIJACIÓN VARIABLE INTERRUPTOR DE LIBERACION DEL GATILLO MANGUITO DE FIJACIÓN PROTECTOR ANTIPOLVO MANGO AUXILIAR FIG. 2 MANGO CON AMORTIGUADOR DE LAS VIBRACIONES / MECANISMO DE PERCUSIÓN DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE LUZ RECORDATORIA DE SERVICIO LUZ INDICADORA DE ALIMENTACIÓN ABERTURAS DE VENTILACIÓN 11321EVS SDS Max -25- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:21 AM Page 26 FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5 PROTECTOR ANTIPOLVO MANGUITO DE FIJACIÓN -26- FIG. 6 INTERRUPTOR GATILLO INTERRUPTOR DE LIBERACION DEL GATILLO BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:21 AM Page 27 FIG. 7 ANILLA SELECTORA DE FIJACIÓN VARIABLE FIG. 8 MANGO CON AMORTIGUADOR DE LAS VIBRACIONES / MECANISMO DE PERCUSIÓN DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE LUZ RECORDATORIA DE SERVICIO -27- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:21 AM Page 28 Limpieza Para evitar 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 16 14 14 14 — 14 12 12 12 — -28- 0,75 0,75 0,75 1,0 — 0,75 1,0 1,0 2,5 — 1,5 2,5 2,5 4,0 — 2,5 4,0 4,0 — — BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:21 AM Page 29 Notes: -29- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:21 AM Page 30 Remarques : -30- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:21 AM Page 31 Notas: -31- BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:21 AM Page 32 GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL. !2610954508!
publicité
Manuels associés
Télécharger
PDF
publicité
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées