Tefal P2504233, P2500733, P2500732, P2504238, P2500741, P2504400, P2500738, P2504246, P2510739, P2500834 Guida utente


Add to my manuals
292 Pagine

annuncio pubblicitario

Tefal P2504233, P2500733, P2500732, P2504238, P2500741, P2504400, P2500738, P2504246, P2510739, P2500834 Guida utente | Manualzz
A
B
H
I
K
J
N
O
L
M
Fig 1
Fig 2
Fig 3
CLICK
2
3
1
3
Fig 4
Fig 5
Fig 6
Fig 7
Fig 8
Fig 9
Fig 10
Fig 11
Fig 12
Fig 13
Fig 14
FR
NL
D
I
SV
Modèle inox
4L
22 cm
19 cm
P25042
6L
22 cm
19 cm
P25007
7L
22 cm
19 cm
P25008
VITROCERAM
HALOGENE
RADIANT
INDUCTION
FI
DA
EN
NO
disponibles
Accessoire
Joint
X2010003
Fermeture
Remplissage minimum
- Fig 5
Remplissage maximum
FR
NL
D
I
SV
FI
DA
EN
NO
FR
Nettoyage et entretien
Nettoyage de la cocotte
- Fig 9 - 10
NL
D
I
SV
FI
DA
EN
NO
FR
NL
D
I
SV
FI
DA
EN
NO
FR
Localisation
NL
SV
FI
DA
EN
NO
- vapeur*
- immersion**
- immersion
- vapeur
- immersion
- vapeur
- vapeur
- vapeur
- immersion
- vapeur
- immersion
- vapeur
- vapeur
- vapeur
- immersion
- vapeur
- immersion
- vapeur
- vapeur
- immersion
- vapeur
- immersion
- immersion
- vapeur
- immersion
- vapeur
- vapeur
- immersion
- vapeur
- immersion
- immersion
- immersion
1
2
4 min
SURGELÉ
position de la soupape 2
35 min
28 min
6 min.
45 min
45 min.
8 min.
9 min.
FR
p. 1
NL
p. 12
D
p. 23
I
p. 34
SV
p. 45
FI
p. 56
DA
p. 67
EN
p. 78
NO
p. 90
EN
Stainless steel
model
4L
22 cm
19 cm
P25042
6L
22 cm
19 cm
P25007
7L
22 cm
19 cm
P25008
INDUCTION
AR
FA
pressure cooker accessories
Seal
X2010003
- Fig 4
EN
AR
FA
EN
Finishing cooking
Fig 11
EN
Guarantee
Regulation markings
Marking
Location
Vegetables
Preparation
Cooking
Whole
FRESH PRODUCE FROZEN PRODUCE
Valve position
Valve position
1
2
FRESH PRODUCE
Valve position 2
40 min (medium)*
27 min
50 min (medium)*
4 min
35 min
6 min
7 min
EN
p. 1
TR
p. 13
ES
p. 24
PT
p. 35
EL
p. 46
AR
p. 68
FA
p. 69
FR
Kapazität Ø Topf
4L
22 cm
19 cm
P25042
6L
22 cm
19 cm
P25007
7L
22 cm
19 cm
P25008
Geeignete Herdarten
GAS
INDUKTION
NL
D
I
SV
FI
DA
EN
NO
Artikelnummer
X2010003
FR
NL
D
I
SV
FI
EN
NO
FR
NL
D
I
SV
FI
- Abb 9 - 10
Abb. 11
DA
EN
NO
FR
NL
D
I
SV
FI
DA
EN
NO
FR
TEFAL beantwortet Ihre Fragen
Probleme
NL
D
I
SV
FI
DA
EN
NO
- Dampf*
18 Min.
1 Min.
5 Min.
4 min
14 Min.
- Dampf
9 Min.
5 Min.
8 Min.
9 Min.
FR
p. 1
NL
p. 12
D
p. 23
I
p. 34
SV
p. 45
FI
p. 56
DA
p. 67
EN
p. 78
NO
p. 90
EN
TR
ES
PT
EL
AR
FA
4L
22 cm
19 cm
P25042
6L
22 cm
19 cm
P25007
7L
22 cm
19 cm
P25008
VITROCERÁMICA
HALÓGENO
RADIANTE
INDUCCIÓN
EN
Accesorio
TR
Referencia
X2010003
PT
EL
AR
FA
4
de la válvula (A) en
TR
ES
PT
EL
AR
FA
TR
ES
PT
EL
AR
FA
EN
TR
PT
EL
AR
FA
EN
TR
1
2
ES
PT
3 min.
5 min.
EL
5 min.
AR
5 min. - immersion
4 min.
9 min
4 min
FA
EN
p. 1
TR
p. 13
ES
p. 24
PT
p. 35
EL
p. 46
AR
p. 68
FA
p. 69
EN
TR
ES
PT
EL
AR
Capacidade Ø Cuba Ø Fundo
Modelo inox
4L
22 cm
19 cm
P25042
6L
22 cm
19 cm
P25007
7L
22 cm
19 cm
P25008
VITROCERÂMICA
HALOGÉNIO
RADIANTE
INDUÇÃO
FA
dispo-
Junta
X2010003
EN
TR
ES
PT
EL
AR
FA
EN
- Fig 11
TR
ES
PT
EL
AR
FA
EN
TR
ES
PT
EL
AR
FA
EN
Pega da tampa
TR
ES
Ano e lote de fabrico
EL
AR
FA
1
2
9 min
4 min
8 min.
9 min.
FRESCOS
Posição da válvula 2
7 min
25 min
20 min
25 min
6 min
4 min
10 min
ULTRACONGELADOS
Posição da válvula 2
9 min.
35 min
45 min.
45 min
8 min.
6 min.
28 min
EN
p. 1
TR
p. 13
ES
p. 24
PT
p. 35
EL
p. 46
AR
p. 68
FA
p. 69
FR
NL
D
I
SV
FI
Kapacitet Ø Beholder Ø Bund Model i rustfrit stål
4L
22 cm
19 cm
P25042
6L
22 cm
19 cm
P25007
7L
22 cm
19 cm
P25008
•
INDUKTION
DA
EN
NO
Pakning
X2010003
- Fig 1
Lukning
Fig 4
Minimal opfyldning
FR
NL
D
I
SV
FI
DA
ud
EN
NO
FR
NL
D
I
SV
FI
DA
EN
NO
12
FR
Anbefalinger under brug
Garanti
NL
D
I
SV
FI
DA
EN
NO
FR
NL
SV
FI
DA
EN
NO
* Fødevarer i dampkurv
** Fødevarer i vand
1
2
5 min.
5 min. - neddypning
FR
p. 1
NL
p. 12
D
p. 23
I
p. 34
SV
p. 45
FI
p. 56
DA
p. 67
EN
p. 78
NO
p. 90
FR
Importanti precauzioni
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti applicabili:
- Direttiva delle Attrezzature a pressione
- Materiali a contatto con gli alimenti
• Questo apparecchio è stato progettato per un uso domestico.
• Leggete attentamente tutte le istruzioni e consultate sempre il “Manuale d’uso”.
• Come per qualsiasi apparecchio di cottura, assicurate una stretta sorveglianza soprattutto se
utilizzate la pentola vicino a bambini.
• Non mettete la pentola in un forno riscaldato.
• Spostate la pentola in pressione con la massima cautela. Non toccate le superfici calde. Utilizzate le impugnature e i pomelli. Se necessario, usate dei guanti.
• Non usate la pentola per scopi diversi da quello previsto.
• La pentola cuoce a pressione. Un utilizzo inadeguato può provocare delle lesioni da scottatura. Accertatevi che la pentola sia chiusa adeguatamente prima di metterla in funzione. Vedere paragrafo “Chiusura”.
• Accertatevi che la valvola sia sulla posizione di decompressione prima di aprire la pentola.
• Non forzate mai l’apertura della pentola. Accertatevi che la pressione interna sia diminuita.
Vedere paragrafo “Sicurezza”.
• Non usate mai la pentola senza liquidi, perché si deteriorerebbe gravemente. Accertatevi che
ci sia sempre liquido sufficiente durante la cottura.
• Utilizzate la/le fonte/i di calore compatibile/i conformemente alle istruzioni per l’uso.
• Non riempite la pentola oltre i 2/3 (segno massimo di riempimento).
• Per gli alimenti che si dilatano durante la cottura, come il riso, le verdure disidratate o le composte, ... non riempite la pentola oltre la metà della sua capacità.
• Dopo la cottura di carni che comportano una pelle superficiale (per es. lingua di bue…), che
rischia di gonfiarsi sotto l’effetto della pressione, non pungere la carne finché la pelle presenta
un aspetto gonfio, perché rischiereste di scottarvi. Vi consigliamo di pungere la carne prima
della cottura.
• Nel caso di alimenti pastosi (piselli secchi, rabarbaro…), la pentola deve essere leggermente
scossa prima dell’apertura perché questi alimenti non schizzino all’esterno.
• Verificate che le valvole non siano ostruite prima di ogni utilizzo. Vedere paragrafo “Prima
della cottura”.
• Non usate la pentola per friggere a pressione con dell’olio.
• Non intervenite sui sistemi di sicurezza con operazioni diverse da quelle indicate nelle istruzioni di pulizia e di manutenzione.
• Usate solo pezzi originali TEFAL corrispondenti al vostro modello. In particolare, utilizzate un
recipiente e un coperchio
.
• I vapori di alcool sono infiammabili. Portate a ebollizione circa 2 minuti prima di mettere il coperchio. Sorvegliate l’apparecchio nell’ambito delle ricette a base di alcool.
• Non usate la pentola per conservare alimenti acidi o salati prima o dopo la cottura perché rischiereste di deteriorare la pentola.
Conservate queste istruzioni
34
NL
D
I
SV
FI
DA
EN
NO
Schema descrittivo
A - Valvola di esercizio
B - Condotto della valvola di esercizio
C - Valvola di sicurezza
D - Indicatore di presenza di pressione
E - Bottone di apertura
F - Manico lungo del coperchio
G - Segno di posizionamento del coperchio
H - Segno di posizionamento della valvola
di esercizio
I - Guarnizione del coperchio
J - Cestello vapore
K - Supporto del cestello vapore
L - Manico lungo del recipiente
M- Recipiente
N - Manico corto del recipiente
O - Segno massimo di riempimento
Caratteristiche
Diametro del fondo della pentola riferimenti
Capacità Ø Recipiente Ø Fondo Modello inox
4L
22 cm
19 cm
P25042
6L
22 cm
19 cm
P25007
7L
22 cm
19 cm
P25008
Informazioni normative:
Pressione superiore di funzionamento: 80 kPa.
Pressione massima di sicurezza: 170 kPa.
Fonti di calore compatibili
GAS
INDUZIONE
• La pentola
si utilizza su tutte le modalità di
riscaldamento compresa l’induzione.
• Su piastra elettrica e induzione, impiegate una piastra di
diametro pari o inferiore a quello del fondo della pentola.
• Su piano in vetroceramica, accertatevi che il fondo della
pentola sia ben pulito.
• Su gas, la fiamma non deve superare il diametro del recipiente.
FR
• Gli accessori della pentola
commercio sono:
Accessori TEFAL
disponibili in
Accessorio
Riferimento
Guarnizione
X2010003
NL
D
I
• Per la sostituzione di altri pezzi o riparazioni rivolgetevi ai
Centri assistenza autorizzati TEFAL.
• Usate solo pezzi originali TEFAL corrispondenti al vostro
modello.
Utilizzo
Apertura
FI
• Con il pollice tirate sul bottone di apertura (E) e spostatelo sulla posizione
- Fig 1
Con la mano sinistra tenete il manico lungo del recipiente (L), girate con la mano destra il manico lungo
del coperchio (F) in senso antiorario, fino all’apertura
- Fig 2. Poi sollevate il coperchio.
DA
EN
• Mettete il coperchio bene in piano sul recipiente allineando
i triangoli del coperchio e del manico del recipiente - Fig 3
• Girate il coperchio verso sinistra fino all’arresto - Fig 3
• Spingete il bottone di apertura (E) sulla posizione
- Fig 4
Riempimento minimo
• Mettete sempre una quantità minima di liquido pari a 25
cl (2 bicchieri).
Per una cottura a vapore
• Il riempimento deve essere pari ad almeno 75 cl (6 bicchieri).
• Appoggiate il cestello (J) sull’apposito supporto (K)
- Fig 5
SV
• Gli alimenti collocati
nel cestello vapore
non devono toccare
il coperchio della
pentola.
NO
Riempimento massimo
• Non riempite la pentola oltre i 2/3 dell’altezza del recipiente
(segno massimo di riempimento) - Fig 6
Per alcuni alimenti
• In caso di alimenti che si dilattano durante la cottura, come
il riso, le verdure disidratate, o le composte..., non riempite
la pentola oltre la metà della sua capacità - Fig 6
Utilizzo della valvola di
Per cuocere gli alimenti delicati e le verdure
• Posizionate il pittogramma
della valvola (A) di
fronte al segno (H).
Per cuocere la carne e gli alimenti surgelati
• Posizionate il pittogramma
della valvola (A) di
fronte al segno (H).
Per liberare il vapore
• Posizionate il pittogramma
fronte al segno (H).
della valvola (A) di
Per togliere la valvola di esercizio
• Lasciate raffreddare l’apparecchio prima di togliere
la valvola (A).
• Premete la valvola e giratela per allineare la posizione
con il segno (H) - Fig 7
• Togliete la valvola.
Per rimettere la valvola di esercizio
• Posizionate la valvola di esercizio allineando il
con il segno (H).
• Premete la valvola poi girate fino alla posizione
desiderata.
Primo utilizzo
• Riempite d’acqua fino ai 2/3 del recipiente. (segno massimo di riempimento).
• Mettete il supporto del cestello (K) sul fondo del recipiente
e appoggiateci sopra il cestello (J).
• Chiudete la pentola.
• Mettete la valvola di esercizio (A) su
.
• Mettete la pentola su una fonte di calore regolata alla sua
massima potenza.
• Quando il vapore inizia a fuoriuscire dalla valvola, riducete
la fonte di calore e calcolate 20 min.
• Quando sono passati i 20 min., spegnete la fonte di calore.
• Girate la valvola di esercizio (A) fino alla posizione
• Quando l’indicatore di presenza di pressione (D) scende:
la pentola non è più in pressione.
• Aprite la pentola.
• Risciacquate la pentola con acqua e asciugatela.
• Nota: la comparsa di macchie sul fondo interno del recipiente non altera per niente la qualità del metallo. Si tratta
di depositi di calcare. Per farle sparire, potete utilizzare una
paglietta con un po’ di aceto diluito.
Prima della cottura
FR
NL
D
I
SV
FI
• Prima di ogni utilizzo, togliete la valvola (A) (vedere paragrafo “Utilizzo della valvola di esercizio”) e verificate che il
condotto della valvola di esercizio (B) non sia ostruito. Se
necessario, pulitelo con uno stuzzicadenti - Fig 8
• Verificate che la valvola di sicurezza (C) sia mobile: vedere
paragrafo “pulizia e manutenzione”.
• Posizionate la valvola di esercizio (A) e selezionate la posizione
o
.
• Accertatevi che la pentola sia chiusa adeguatamente
prima di metterla in funzione.
• Mettete la pentola su una fonte di calore regolata alla sua
massima potenza.
Durante la cottura
• Quando la valvola di esercizio (A) lascia fuoriuscire del vapore in modo continuo, emettendo un suono regolare
(PSCHHHT), la cottura comincia, abbassate allora la fonte di
calore.
• Calcolate il tempo di cottura indicato nella vostra ricetta.
• Non appena è trascorso il tempo di cottura, spegnete la
fonte di calore.
DA
EN
NO
Fine cottura
Per liberare il vapore
• Una volta spenta la fonte di calore, avete due possibilità:
• Decompressione lenta: : girate la valvola di esercizio (A)
fino alla posizione
. Quando l’indicatore di presenza
di pressione (D) scende: la pentola non è più in pressione.
• Decompressione rapida: mettete la pentola sotto un
rubinetto d’acqua fredda. Quando l’indicatore di presenza
di pressione (D) scende: la pentola non è più in pressione.
Girate la valvola di esercizio (A) fino alla posizione
.
• Potete aprirla.
Se al momento della
decompressione osservate degli schizzi anomali: rimettete il
selettore in posizione
poi decomprimete
di nuovo lentamente
assicurandovi che non
ci siano più schizzi.
Pulizia e manutenzione
Pulizia della pentola
Lo scurimento e le righe
che possono comparire
in seguito a un lungo
utilizzo non presentano
inconvenienti.
Potete mettere il recipiente e il cestello in lavastoviglie.
Non lavate il coperchio
in lavastoviglie.
Per conservare più a
lungo le qualità della
pentola: non surriscaldate il recipiente quando
è vuoto.
• Per il corretto funzionamento dell’apparecchio, ricordatevi
di rispettare queste raccomandazioni di pulizia e di manutenzione dopo ogni utilizzo.
• Lavate la pentola dopo ogni utilizzo con acqua tiepida e
detergente per piatti. Procedete nello stesso modo per il
cestello.
• Non usate candeggina o prodotti clorati.
• Non surriscaldate il recipiente quando è vuoto.
Per pulire l’interno del recipiente
• Lavate con una paglietta e del detergente per piatti.
• Se l’interno del recipiente inox presenta dei riflessi irridati,
pulitelo con dell’aceto.
Per pulire l’esterno del recipiente
• Lavate con una spugnetta e del detergente per piatti.
Per pulire il coperchio
• Lavate il coperchio sotto un filo d’acqua tiepida con una
spugna e del detergente per piatti.
Per pulire la guarnizione del coperchio
• Dopo ogni cottura, pulite la guarnizione (I) e il suo alloggiamento.
• Per rimettere al suo posto la guarnizione, consultate i disegni - Fig 9 - 10
Per pulire la valvola di esercizio (A)
• Togliete la valvola di esercizio (A): vedere paragrafo “Utilizzo della valvola di esercizio”.
• Pulite la valvola di esercizio (A) sotto il getto d’acqua del
rubinetto - Fig 11
Per pulire il condotto della valvola di esercizio situata
all’interno del coperchio
• Togliete la valvola (A).
• Verificate che il condotto di scarico del vapore sia libero e rotondo. Se necessario, pulitelo con uno stuzzicadenti - Fig 8
Non usate mai nessun
oggetto tagliente o
appuntito per effettuare questa operazione.
Bisogna fare verificare
la pentola in un Centro
assistenza autorizzato
TEFAL dopo 10 anni
d’utilizzo
Per pulire la valvola di sicurezza (C)
• Pulite la parte della valvola di sicurezza situata all’interno del
coperchio passando quest’ultimo sotto l’acqua.
• Verificate il suo corretto funzionamento premendo leggermente sulla valvola che deve abbassarsi senza difficoltà
- Fig 12
FR
NL
D
I
Per cambiare la guarnizione della pentola
• Cambiate la guarnizione della pentola ogni anno.
• Cambiate la guarnizione della pentola se presenta un taglio.
• Prendete solo un pezzo originale TEFAL corrispondente al
vostro modello.
SV
Per ritirare la pentola
• Capovolgete il coperchio sul recipiente.
FI
La pentola a pressione è dotata di parecchi dispositivi di sicurezza:
• Sicurezza alla chiusura:
- Se il prodotto non è chiuso correttamente, l’indicatore
di presenza di pressione non può salire e così la pentola non può andare in pressione.
• Sicurezza all’apertura:
- Se la pentola è in pressione, il bottone di apertura non
può essere azionato. Non forzate mai l’apertura della
pentola. Non agite soprattutto sull’indicatore di presenza di pressione. Accertatevi che la pressione interna
sia scesa.
• Due sicurezze alla sovrapressione:
- Primo dispositivo: la valvola di sicurezza (C) libera la
pressione e del vapore fuoriesce orizzontalmente sulla
parte superiore del coperchio - Fig 13
- Secondo dispositivo: la guarnizione (I) lascia fuoriuscire
del vapore verticalmente sul bordo del coperchio - Fig 14
Se scatta uno dei sistemi di sicurezza alla sovrapressione:
• Spegnete la fonte di calore.
• Lasciate raffreddare completamente la pentola.
• Aprite.
• Verificate e pulite la valvola di esercizio (A), il condotto di
scarico del vapore (B), la valvola di sicurezza (C) e la guarnizione (I).
DA
EN
NO
Raccomandazioni d’uso
1 - Il vapore è molto caldo quando esce dalla valvola di
esercizio.
2 - Non appena l’indicatore di pressione si alza, non potete
più aprire la pentola.
3 - Come per qualsiasi apparecchio di cottura, assicurate una
stretta sorveglianza soprattutto se utilizzate la pentola
vicino a dei bambini.
4 - Attenzione al getto di vapore.
5 - Per spostare la pentola, servitevi dei due manici del
recipiente.
6 - Non lasciate mai degli alimenti all’interno della pentola.
7 - Non usate mai candeggina o prodotti clorati, che
potrebbero alterare la qualità dell’acciaio inossidabile.
8 - Non lavate il coperchio in lavastoviglie. Non lasciate il
coperchio in ammollo nell’acqua.
9 - Sostituite la guarnizione ogni anno.
10 - La pulizia della pentola va effettuata obbligatoriamente
a freddo, con l’apparecchio vuoto.
11 - Bisogna fare verificare la pentola in un Centro
assistenza autorizzato TEFAL dopo 10 anni d’utilizzo.
Garanzia
• Nell’ambito dell’utilizzo raccomandato dalle istruzioni per
l’uso, il recipiente della vostra nuova pentola a pressione
TEFAL è garantito 10 anni contro:
- Ogni difetto alla struttura metallica del vostro recipiente,
- Ogni deterioramento prematuro del metallo di base.
• Sulle altre parti, la garanzia pezzi e manodopera, è di 1
anno (salvo legislazione specifica al vostro paese), contro
ogni difetto o vizio di fabbricazione.
• Questa garanzia contrattuale sarà valida dietro presentazione dello scontrino o della fattura che riporti questa
data d’acquisto.
• Queste garanzie escludono:
• I deterioramenti consecutivi al mancato rispetto delle importanti precauzioni o a utilizzi negligenti, in particolare:
- Urti, cadute, introduzione della pentola in forno,…
- Lavaggio del coperchio in lavastoviglie.
• Solo i Centri Assistenza autorizzati TEFAL sono abilitati a
farvi beneficiare di questa garanzia.
• Chiamate il numero verde per l’indirizzo del Centro Assistenza autorizzato TEFAL più vicino a casa vostra.
FR
TEFAL risponde alle vostre domande
Problemi
Se la pentola è stata
scaldata in pressione
senza liquidi all’interno:
Raccomandazioni
• Fate verificare la pentola da un Centro assistenza
autorizzato TEFAL.
D
Se l’indicatore di
• Questo è normale nei primi minuti.
presenza di pressione non • Se il fenomeno persiste, verificate che:
è salito e non esce niente
- La fonte di calore sia abbastanza forte, altrimenti
dalla valvola durante la
alzatela.
cottura:
- La quantità di liquido nel recipiente sia sufficiente.
- La valvola di esercizio sia posizionata su o .
- La pentola sia chiusa bene.
- La guarnizione o il bordo del recipiente non siano
deteriorati.
Se l’indicatore di
presenza di pressione è
salito e non esce niente
dalla valvola durante la
cottura:
• Questo è normale nei primi minuti.
• Se il fenomeno persiste,
• Passate l’apparecchio sotto l’acqua fredda. Poi aprite.
• Pulite la valvola di esercizio e il condotto della valvola
di esercizio - Fig 8 e verificate che il beccuccio della
valvola di sicurezza si abbassi senza difficoltà - Fig 12
Se esce vapore dal bordo • La corretta chiusura del coperchio.
del coperchio, verificate: • Il posizionamento della guarnizione del coperchio.
• Il buono stato della guarnizione, se necessario, sostituitela.
• La pulizia del coperchio, della guarnizione e del suo alloggiamento nel coperchio, della valvola di sicurezza e
della valvola di esercizio.
• Il buono stato del bordo del recipiente.
Se sono bruciati degli
alimenti nella pentola:
• Lasciate in ammollo il recipiente per un po’ di tempo
prima di lavarlo.
• Non usate mai candeggina o prodotti clorati.
Se non riuscite ad aprire il • Verificate che l’indicatore di presenza di pressione sia
coperchio:
sulla posizione bassa.
• Altrimenti: decomprimete, se necessario, raffreddate la
pentola sotto un getto d’acqua fredda.
Se gli alimenti non sono
cotti o se sono bruciati,
verificate:
NL
• Il tempo di cottura.
• La potenza della fonte di calore.
• Il corretto posizionamento della valvola di esercizio.
• La quantità di liquido.
I
SV
FI
DA
EN
NO
Marcature regolamentari
Marcatura
Localizzazione
Identificazione del fabbricante o marchio comManico del coperchio
merciale.
Anno e lotto di fabbricazione
All’interno del coperchio.
Riferimento modello
Pressione di funzionamento (PF)
Pressione massima di sicurezza (PS)
Capacità
FR
Tabella dei tempi di cottura
Verdure
Cottura
Asparagi
Barbabietola rossa
Broccoli
Carciofi
Carote
Cavolfiore
Cavolini di Bruxelles
Fagioli secchi
Fagiolini
Funghi
rondelle
affettati
interi
Grano (secco)
Indivia
Lenticchie verdi
Patate a spicchi
Piselli (secchi)
Piselli freschi
Porri rondelle
Rape
Riso (leg. secchi)
Sedano
Spinaci
Verza
affettata
foglie
Zucca (purea)
Zucchine
- immersione*
- vapore**
- vapore
- vapore
immersione
- vapore
- immersione
-vapore
- immersione
- vapore
- vapore
- immersione
- immersione
- vapore
- immersione
- vapore
- immersione
- immersione
- vapore
- vapore
- vapore
- immersione
- immesionne
- vapore
- immesionne
- vapore
- immesionne
- vapore
- vapore
- immersione
- vapore
- immesionne
NL
FRESCHE
SURGELATE
Posizione della valvola Posizione della valvola
1
2
D
3 min.
FI
DA
4 min
8 min.
9 min.
Carne - Pesce
Agnello (cosciotto 1,3 Kg)
Maiale (arrosto 1 Kg)
Manzo (arrosto 1 Kg)
Pollo (intero 1,2 Kg) .
Rana pescatrice (filetti 0,6 Kg)
Salmone (4 tranci 0,6 Kg).
Tonno (4 fette 0,6 Kg)
EN
NO
* Alimento nell’acqua
** Alimento nel cestello vapore
ALIMENTO FRESCO
Posizione della valvola 2
25 min
25 min
10 min
20 min
4 min
6 min
7 min
SV
ALIMENTO SURGELATO
Posizione della valvola 2
35 min
45 min
28 min.
45 min
6 min.
8 min.
9 min.
FR
p. 1
NL
p. 12
D
p. 23
I
p. 34
SV
p. 45
FI
p. 56
DA
p. 67
EN
p. 78
NO
p. 90
FR
NL
D
I
SV
FI
DA
EN
NO
I - Afdichtingsring deksel
J - Stoommandje
K - Steun voor stoommandje
L - Handgreep pan
M- Pan
N - Korte handgreep pan
O - Maximale vulstreep
Ø Pan
Ø Bodem
4L
22 cm
19 cm
P25042
6L
22 cm
19 cm
P25007
7L
22 cm
19 cm
P25008
Normatieve informatie:
Bedrijfsdruk: 80 kPa.
Maximale druk: 170 kPa.
INDUCTIE
FR
snelkookpan
Accessoire
X2010003
NL
D
SV
FI
Gebruik
Openen
DA
EN
NO
Sluiten
Minimale vulhoeveelheid
- Fig 5
Maximale vulhoeveelheid
Eerste gebruik
FR
NL
D
I
SV
FI
DA
EN
NO
Reiniging en onderhoud
De snelkookpan reinigen
De bruine verkleuring
en krassen die na lang
gebruik kunnen optreden vormen geen obstakel voor gebruik.
11
- Fig 14
FR
NL
D
I
SV
FI
DA
EN
NO
Gebruiksaanbevelingen
FR
Aanbevelingen
Indien de snelkookpan
zonder vloeistof onder
druk werd verhit:
NL
D
I
SV
FI
DA
• Controleer of de drukindicator zich in de lage stand
bevindt.
• Indien dit niet het geval is: decompresseren, laat de
snelkookpan indien nodig onder koud stromend water
afkoelen.
NO
Plek
Dekselgreep.
Modelreferentie
Bedrijfsdruk (PF)
Maximale druk (PS)
Vermogen
Onderkant pan.
FR
1
2
D
DA
EN
9 min.
8 min.
- stoom
7 min.
- onderdompeling
- onderdompeling
- stoom
- stoom
5 min.
* Voedingsmiddel in het stoommandje
** Voedingsmiddel in water
FI
4 min
Spruitjes
SV
DIEPVRIES
Ventielstand 2
45 min.
35 min
28 min
9 min.
45 min
8 min.
6 min.
NO
FR
p. 1
NL
p. 12
D
p. 23
I
p. 34
SV
p. 45
FI
p. 56
DA
p. 67
EN
p. 78
NO
p. 90
FR
NL
D
I
SV
FI
DA
EN
NO
22 cm
19 cm
P25042
6L
22 cm
19 cm
P25007
7L
22 cm
19 cm
P25008
Kompatible kokeplater
GASS
KERAMIKKPLATE
HALOGEN
HØY EFFEKT
INDUKSJON
Tilbehørsdeler fra TEFAL
FR
Referanse
Pakning
X2010003
D
I
SV
FI
DA
EN
NO
står
FR
NL
D
I
SV
FI
DA
EN
NO
FR
NL
D
I
SV
FI
DA
EN
NO
FR
NL
D
I
SV
FI
DA
EN
NO
Forskriftsmessige merker
Merker
Sted
99
FR
FERSKE INGREDIENSER FROSNE INGREDIENSER
Ventilposisjon
Ventilposisjon
1
2
5 min
SV
FI
I
DA
NL
FR
p. 1
NL
p. 12
D
p. 23
I
p. 34
SV
p. 45
FI
p. 56
DA
p. 67
EN
p. 78
NO
p. 90
FR
NL
D
I
SV
FI
DA
EN
NO
4L
22 cm
19 cm
P25042
6L
22 cm
19 cm
P25007
7L
22 cm
19 cm
P25008
•
LASIKERAAMINEN LEVY
HALOGEENILEVY
SÄHKÖLIESI
INDUKTIOLEVY
FR
Viite
X2010003
NL
D
FI
DA
EN
- Kuvio 5
SV
NO
FR
NL
D
I
SV
FI
DA
EN
NO
Kuvio 11
NL
D
I
SV
FI
Kuvio 13
DA
EN
NO
Takuu
FR
NL
D
I
SV
FI
DA
EN
NO
FR
1
2
D
5 min. upotus
5 min.
I
SV
FI
3 min.
8 min.
5 min.
EN
NO
4 min.
9 min.
DA
FR
p. 1
NL
p. 12
D
p. 23
I
p. 34
SV
p. 45
FI
p. 56
DA
p. 67
EN
p. 78
NO
p. 90
SL
RO
BG
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
Model inox
4L
22 cm
19 cm
P25042
6L
22 cm
19 cm
P25007
7L
22 cm
19 cm
P25008
INDUCŢIE
REZISTENŢE
ELECTRICE SPIRALE
•
•
•
SL
magazine sunt:
RO
X2010003
BG
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SL
•
•
RO
BG
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
•
•
•
SL
RO
BG
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
SL
RO
BG
HR
SR
CS
HU
SK
UK
SL
RO
PROASPETE
BG
HR
3 min.
5 min.
SR
5 min.
8 min.
9 min.
HU
SK
4 min
UK
RU
CS
PROASPETE
SL
p. 1
RO
p. 12
BG
p. 23
HR
p. 34
SR
p. 45
PL
p. 56
CS
p. 67
HU
p. 78
SK
p. 89
UK
p. 100
RU
p. 111
FR
NL
D
I
SV
Kapacitet
4L
22 cm
19 cm
P25042
6L
22 cm
19 cm
P25007
7L
22 cm
19 cm
P25008
INDUKTION
Rostfri modell
FI
DA
EN
NO
TEFAL reservdelar
Reservdelar
Artikelnummer
X2010003
Minimum nivå i tryckkokaren
FR
NL
D
I
SV
FI
DA
mittemot marke-
EN
NO
FR
NL
D
I
SV
Bild 11
FI
DA
EN
NO
FR
Garanti
NL
D
I
SV
FI
DA
EN
NO
FR
NL
SV
FI
DA
EN
NO
4 min.
1
2
9 min.
5 min.
Kött - Fisk
Biff (stek 1 kg)
Fläskkött (stek 1 kg)
Kyckling (hel 1,2 kg)
Lamm (lammstek 1,3 kg)
Lax (4 skivor 0,6 kg)
Marulk (filéer 0,6 kg)
Tonfisk (4 skivor 0,6 kg)
FR
p. 1
NL
p. 12
D
p. 23
I
p. 34
SV
p. 45
FI
p. 56
DA
p. 67
EN
p. 78
NO
p. 90
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SL
RO
BG
HR
SR
4л
6л
7л
Ø Съд
22 cm 19 cm
22 cm 19 cm
22 cm 19 cm
P25042
P25007
P25008
CS
HU
SK
•
•
•
Приставки TEFAL
са:
Приставка
X2010003
-
•
•
SL
RO
•
BG
HR
SR
PL
•
•
CS
•
•
•
•
•
•
HU
SK
UK
RU
•
•
SL
RO
BG
HR
SR
Фиг. 11
PL
CS
HU
SK
UK
RU
SL
RO
BG
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
Ако излиза пара около
капака, проверете:
Ако не можете да
отворите капака:
SL
Регламентирана маркировка
RO
Маркировка
Място
BG
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
5 мин
4 мин
Месо - Риба
ПРЕСНИ
Агнешко месо (бут 1,3 кг)
Говеждо месо (1 кг)
Михалца (филе 0,6 кг)
Свинско месо (1 кг)
Пиле (цяло 1,2 кг)
Сьомга (4 филета по 0,6 кг)
Тон (4 филета по 0,6 кг)
SL
p. 1
RO
p. 12
BG
p. 23
HR
p. 34
SR
p. 45
PL
p. 56
CS
p. 67
HU
p. 78
SK
p. 89
UK
p. 100
RU
p. 111
SL
RO
BG
HR
SR
Objem
Ø Dna
4L
22 cm
19 cm
P25042
6L
22 cm
19 cm
P25007
7L
22 cm
19 cm
P25008
INDUKČNÍ
PL
CS
HU
SK
UK
•
X2010003
69
SL
RO
•
BG
HR
•
SR
•
•
•
•
•
CS
HU
•
•
SK
UK
RU
71
SL
•
•
•
•
– Obr. 11
RO
BG
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
•
•
•
•
•
•
•
73
SL
RO
BG
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
75
Rukojeť víka.
SL
RO
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
1
ZMRAŽENÁ
Poloha ventilu
2
3 min.
5 min.
5 min.
4 min
Maso - Ryby
ČERSTVÁ
77
SL
p. 1
RO
p. 12
BG
p. 23
HR
p. 34
SR
p. 45
PL
p. 56
CS
p. 67
HU
p. 78
SK
p. 89
UK
p. 100
RU
p. 111
EN
4 λ.
22 εκατ.
19 cm
P25042
6 λ.
22 εκατ.
19 cm
P25007
7 λ.
22 εκατ.
19 cm
P25008
EN
TR
X2010003
ES
EL
AR
FA
PT
•
•
•
•
•
•
•
•
EN
TR
ES
PT
EL
AR
•
•
FA
50
•
•
•
•
•
•
•
•
•
TR
ES
Εικ 12
EN
PT
EL
AR
FA
TR
ES
EN
PT
EL
AR
FA
Θέση
EN
TR
1
2
EL
AR
3 λεπτά
FA
9 λεπτά
8 λεπτά
PT
EN
p. 1
TR
p. 13
ES
p. 24
PT
p. 35
EL
p. 46
AR
p. 68
FA
p. 69
SL
RO
BG
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
Kapacitet
Ø dna
Inox model
4L
22 cm
19 cm
P25042
6L
22 cm
19 cm
P25007
7L
22 cm
19 cm
P25008
Kompatibilni izvori topline
PLIN
STAKLENO KERAMIČKA
HALOGENA
ZRAČEĆA PLOČA
INDUKCIJSKA
PLOČA
SL
RO
Brtva
X2010003
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
•
•
•
•
ventila (A) nasuprot oznaci (H).
•
•
• Skinite ventil.
Vraćanje radnog ventila
Postavite radni ventil tako da poravnate
s oznakom (H).
•
• Pritisnite ventil, zatim ga okrenite do željenog položaja.
SL
RO
BG
HR
• Uvjerite se da je ekspres lonac dobro zatvoren, prije nego
•
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
•
•
•
•
SL
RO
BG
HR
SR
PL
CS
•
HU
•
SK
•
•
•
•
•
UK
RU
RO
BG
SL
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
Referenca modela
Radni pritisak (PF)
Maksimalni sigurnosni pritisak (PS)
Kapacitet
SL
RO
SVJEŽE
BG
SR
5 min.
PL
5 min. - uranjanje
4 min.
9 min
HU
SK
4 min
UK
RU
CS
SL
p. 1
RO
p. 12
BG
p. 23
HR
p. 34
SR
p. 45
PL
p. 56
CS
p. 67
HU
p. 78
SK
p. 89
UK
p. 100
RU
p. 111
SL
RO
BG
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
4L
22 cm
19 cm
P25042
6L
22 cm
19 cm
P25007
7L
22 cm
19 cm
P25008
Kompatibilis hõforrások
GÁZTÛZHELY
INDUKCIÓS
FÕZÕLAP
•
•
• A(z)
X2010003
RO
BG
HR
SR
PL
CS
HU
Zárás
SK
UK
RU
•
•
SL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SL
RO
BG
HR
SR
PL
CS
ábra.
HU
SK
UK
RU
•
•
•
•
ábra
SL
RO
BG
HR
ábra
SR
PL
CS
•
•
•
•
•
•
HU
SK
UK
RU
RO
BG
SL
Ha nem tudja kinyitni a
fedõt:
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
SL
BG
SR
5 perc
PL
5 perc - vízzel
4 perc
9 min
HU
SK
4 perc
CS
FRISS
MÉLYHÛTÖTT
Szelep 2-es pozícióban
25 perc
10 perc
4 perc
25 perc
20 perc
6 perc
7 perc
UK
RU
SL
p. 1
RO
p. 12
BG
p. 23
HR
p. 34
SR
p. 45
PL
p. 56
CS
p. 67
HU
p. 78
SK
p. 89
UK
p. 100
RU
p. 111
SL
RO
BG
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
Ø Dna
4L
22 cm
19 cm
P25042
6L
22 cm
19 cm
P25007
7L
22 cm
19 cm
P25008
WITROCERAMICZNA
HALOGENOWA
PROMIENNIKOWA
INDUKCYJNA
na
rynku
do
:
Akcesoria
X2010003
RO
BG
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
– Rys. 4.
SL
•
•
•
•
•
•
•
SL
RO
BG
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
•
•
•
Rys. 11
SL
RO
BG
HR
SR
PL
CS
HU
SK
•
•
•
•
•
•
UK
RU
RO
BG
SL
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
SL
RO
1
2
BG
HR
3 min.
5 min.
SR
5 min.
8 min.
9 min.
4 min
UK
RU
HU
SK
CS
MROŻONE
SL
p. 1
RO
p. 12
BG
p. 23
HR
p. 34
SR
p. 45
PL
p. 56
CS
p. 67
HU
p. 78
SK
p. 89
UK
p. 100
RU
p. 111
SL
Характеристики
RO
BG
HR
SR
Ø дна
4л
22 cm
19 cm
P25042
6л
22 cm
19 cm
P25007
7л
22 cm
19 cm
P25008
CS
HU
SK
RU
•
X2010003
– Рис. 4
•
•
SL
•
•
RO
BG
HR
SR
•
PL
•
CS
HU
•
•
•
SK
UK
•
•
RU
•
•
SL
RO
BG
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
– Рис. 11
•
•
•
•
•
•
•
SL
RO
BG
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
SL
Ручка крышки
RO
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
3 мин
5 мин
5 мин
4 мин
14 мин
7 мин
SL
p. 1
RO
p. 12
BG
p. 23
HR
p. 34
SR
p. 45
PL
p. 56
CS
p. 67
HU
p. 78
SK
p. 89
UK
p. 100
RU
p. 111
SL
RO
BG
HR
SR
Kapacita Ø Nádoby Ø Dna
4L
22 cm
19 cm
P25042
6L
22 cm
19 cm
P25007
7L
22 cm
19 cm
P25008
PL
CS
HU
SK
UK
SKLOKERAMICKÁ
PLATŇA
HALOGÉNOVÁ
PLATŇA
VÝHREVNÁ PLATŇA
INDUKČNÁ
PLATŇA
ELEKTRICKÝ
ŠPIRÁLOVÝ
SPORÁK
RU
:
Príslušenstvo
Tesnenie
X2010003
•
•
SL
RO
•
BG
HR
SR
PL
•
•
•
CS
•
HU
•
•
SK
UK
•
RU
.
Pred varením
• Pred každým použitím odmontujte ventil (A) (pozri
•
•
Počas varenia
SL
•
•
•
RO
BG
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
•
•
•
•
•
•
•
SL
RO
BG
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
Miesto
SL
RO
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
Mäso - ryby
ZMRAZENÁ
Poloha ventilu
2
3 min.
5 minút
5 minút
SL
p. 1
RO
p. 12
BG
p. 23
HR
p. 34
SR
p. 45
PL
p. 56
CS
p. 67
HU
p. 78
SK
p. 89
UK
p. 100
RU
p. 111
Shranite ta navodila
SL
RO
BG
HR
SR
Ø Dno
4L
22 cm
19 cm
P25042
6L
22 cm
19 cm
P25007
7L
22 cm
19 cm
P25008
Standardne vrednosti:
Gornji tlak delovanja: 80 kPa.
Maksimalni varni tlak: 170 kPa.
PL
CS
HU
SK
UK
INDUKCIJSKA
RU
Pribor
Tesnilo
X2010003
•
- Sl. 5
•
SL
RO
BG
HR
SR
PL
•
•
•
CS
•
HU
•
SK
UK
RU
SL
•
•
•
RO
BG
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
•
•
•
•
•
•
•
SL
RO
BG
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
Predpisane oznake
Oznake
Mesto
SL
RO
Na zunanjem dnu posode.
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
1
2
3 min.
5 min.
5 min.
4 min.
Meso - Ribe
SVEŽE
SL
p. 1
RO
p. 12
BG
p. 23
HR
p. 34
SR
p. 45
PL
p. 56
CS
p. 67
HU
p. 78
SK
p. 89
UK
p. 100
RU
p. 111
SL
Opis aparata
A - Funkcionalni ventil
B - Odvod funkcionalnog ventila
C - Bezbednosni ventil
D - Indikator pritiska
E - Dugme za otvaranje
F - Duga drška poklopca
G - Indikator položaja poklopca
H - Indikator položaja funkcionalnog ventila
RO
BG
HR
SR
4L
6L
7L
22 cm
22 cm
22 cm
19 cm
19 cm
19 cm
P25042
P25007
P25008
PL
CS
HU
UK
KERAMIČKA
PLOČA
INDUKCIJA
SPIRALNA
ELEKTRIČNA
RINGLA
RU
• Dodaci za lonca
Dodatak
X2010003
zamene drugih delova ili popravki pozovite ovlašćeni
• Radi
Tefal servis.
samo originalne TEFAL delove koji odgovaraju
• Koristite
vašem modelu.
Sl. 5
SL
RO
•
BG
HR
SR
•
•
PL
•
•
•
CS
HU
•
• Pritisnite ventil zatim okrenite sve do
SK
UK
RU
SL
•
•
•
RO
BG
HR
SR
Za čišćenje funkcionalnog ventila (A)
• Skinite funkcionalni ventil (A): Vidite pasus "Korišćenje funkcionalnog ventila’’.
• Očistite funkcionalni ventil (A) pod mlazom vode iz česme
- Sl. 11
PL
CS
HU
SK
UK
RU
•
•
•
•
•
•
•
SL
RO
BG
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
Mesto
SL
RO
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
Kolutovi
1
2
3 min.
5 min.
5 min.
4 min
Meso - Riba
SVEŽE
Jagnjetina (but 1,3 Kg)
Govedina (pečena 1 Kg)
Riba manić (fileti 0,6 Kg)
Svinjetina (pečena 1 Kg)
Piletina (celo pile 1.2kg)
Losos (4 komada 0,6 Kg)
Tuna (4 šnicle 0,6 Kg)
SL
p. 1
RO
p. 12
BG
p. 23
HR
p. 34
SR
p. 45
PL
p. 56
CS
p. 67
HU
p. 78
SK
p. 89
UK
p. 100
RU
p. 111
EN
Kapasite
Ø Kap
Ø Alt
Inox modeli
4L
22 cm
19 cm
P25042
6L
22 cm
19 cm
P25007
7L
22 cm
19 cm
P25008
INDÜKSIYON
AR
FA
Aksesuar
Conta
X2010003
•
EN
•
Resim 6
EL
•
•
•
AR
FA
•
•
•
•
EN
•
•
•
AR
FA
•
•
•
•
•
•
•
EN
21
Kapak tutacağı.
TAZE
Supap konumu
Enginar
1
18 dak.
15 dak.
5 dak.
20 - 30 dak.
15 dak.
3 dak.
7 dak.
6 dak.
10 dak.
1 dak.
1 dak. 30
6 dak.
7 dak.
7 dak.
3 dak.
6 dak. 30
2 dak.
12 dak.
5 dak.
3 dak.
8 dak.
20 dak.
10 dak.
7 dak.
6 dak.
1 dak. 30
2 dak. 30
8 dak.
12 dak.
6 dak.
1 4 dak.
7 dak.
DONMUŞ
Supap konumu
2
3 dak.
5 dak.
5 dak.
8 dak.
9 dak.
4 dak
* Buhar sepetindeki besin
** Sudaki besin
Supap konumu 2
25 dak.
10 dak.
4 dak.
25 dak.
20 dak.
6 dak.
7 dak.
Supap konumu 2
35 dak.
28 dak.
6 dak.
45 dak.
45 dak.
8 dak.
9 dak.
EN
p. 1
TR
p. 13
ES
p. 24
PT
p. 35
EL
p. 46
AR
p. 68
FA
p. 69
SL
RO
BG
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
4л
22 cm
19 cm
P25042
6л
22 cm
19 cm
P25007
7л
22 cm
19 cm
P25008
ЕЛЕКТРИЧНА
КОНФОРКА
SL
•
Приладдя
Номер посилання
X2010003
BG
HR
SR
PL
–
CS
HU
•
•
RO
SK
UK
RU
Максимальне заповнення
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SL
•
•
RO
BG
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
RO
BG
HR
SR
PL
CS
•
HU
SK
•
•
•
•
•
•
UK
RU
SL
BG
RO
HR
SR
PL
CS
HU
SK
UK
RU
Ручка кришки
SL
RO
BG
SR
5 хв
8 хв
9 хв
4 хв
UK
RU
7 хв
М'ясо - Риба
СВІЖІ
HU
SK
14 хв
CS
SL
p. 1
RO
p. 12
BG
p. 23
HR
p. 34
SR
p. 45
PL
p. 56
CS
p. 67
HU
p. 78
SK
p. 89
UK
p. 100
RU
p. 111

annuncio pubblicitario

Was this manual useful for you? No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Stainless steel slide pressure cooker
  • 18/10 Stainless steel
  • Triple-thickness base
  • Capacity : 6.3QT
  • Bakelite handles
  • Silicone gasket
  • 2 cooking positions
  • Steam basket included*
  • Pot is dishwasher safe
  • Suitable for all heat sources, including induction

Related manuals

Scaricare PDF

annuncio pubblicitario