- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Food processors
- Mixer/food processor accessories
- T-Fal
- P2500800
- Guida utente
Tefal P2504233, P2500733, P2500732, P2504238, P2500741, P2504400, P2500738, P2504246, P2510739, P2500834 Guida utente
Add to my manuals
292 Pagine
annuncio pubblicitario
▼
Scroll to page 2
of 292
A B H I K J N O L M Fig 1 Fig 2 Fig 3 CLICK 2 3 1 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 8 Fig 9 Fig 10 Fig 11 Fig 12 Fig 13 Fig 14 FR NL D I SV Modèle inox 4L 22 cm 19 cm P25042 6L 22 cm 19 cm P25007 7L 22 cm 19 cm P25008 VITROCERAM HALOGENE RADIANT INDUCTION FI DA EN NO disponibles Accessoire Joint X2010003 Fermeture Remplissage minimum - Fig 5 Remplissage maximum FR NL D I SV FI DA EN NO FR Nettoyage et entretien Nettoyage de la cocotte - Fig 9 - 10 NL D I SV FI DA EN NO FR NL D I SV FI DA EN NO FR Localisation NL SV FI DA EN NO - vapeur* - immersion** - immersion - vapeur - immersion - vapeur - vapeur - vapeur - immersion - vapeur - immersion - vapeur - vapeur - vapeur - immersion - vapeur - immersion - vapeur - vapeur - immersion - vapeur - immersion - immersion - vapeur - immersion - vapeur - vapeur - immersion - vapeur - immersion - immersion - immersion 1 2 4 min SURGELÉ position de la soupape 2 35 min 28 min 6 min. 45 min 45 min. 8 min. 9 min. FR p. 1 NL p. 12 D p. 23 I p. 34 SV p. 45 FI p. 56 DA p. 67 EN p. 78 NO p. 90 EN Stainless steel model 4L 22 cm 19 cm P25042 6L 22 cm 19 cm P25007 7L 22 cm 19 cm P25008 INDUCTION AR FA pressure cooker accessories Seal X2010003 - Fig 4 EN AR FA EN Finishing cooking Fig 11 EN Guarantee Regulation markings Marking Location Vegetables Preparation Cooking Whole FRESH PRODUCE FROZEN PRODUCE Valve position Valve position 1 2 FRESH PRODUCE Valve position 2 40 min (medium)* 27 min 50 min (medium)* 4 min 35 min 6 min 7 min EN p. 1 TR p. 13 ES p. 24 PT p. 35 EL p. 46 AR p. 68 FA p. 69 FR Kapazität Ø Topf 4L 22 cm 19 cm P25042 6L 22 cm 19 cm P25007 7L 22 cm 19 cm P25008 Geeignete Herdarten GAS INDUKTION NL D I SV FI DA EN NO Artikelnummer X2010003 FR NL D I SV FI EN NO FR NL D I SV FI - Abb 9 - 10 Abb. 11 DA EN NO FR NL D I SV FI DA EN NO FR TEFAL beantwortet Ihre Fragen Probleme NL D I SV FI DA EN NO - Dampf* 18 Min. 1 Min. 5 Min. 4 min 14 Min. - Dampf 9 Min. 5 Min. 8 Min. 9 Min. FR p. 1 NL p. 12 D p. 23 I p. 34 SV p. 45 FI p. 56 DA p. 67 EN p. 78 NO p. 90 EN TR ES PT EL AR FA 4L 22 cm 19 cm P25042 6L 22 cm 19 cm P25007 7L 22 cm 19 cm P25008 VITROCERÁMICA HALÓGENO RADIANTE INDUCCIÓN EN Accesorio TR Referencia X2010003 PT EL AR FA 4 de la válvula (A) en TR ES PT EL AR FA TR ES PT EL AR FA EN TR PT EL AR FA EN TR 1 2 ES PT 3 min. 5 min. EL 5 min. AR 5 min. - immersion 4 min. 9 min 4 min FA EN p. 1 TR p. 13 ES p. 24 PT p. 35 EL p. 46 AR p. 68 FA p. 69 EN TR ES PT EL AR Capacidade Ø Cuba Ø Fundo Modelo inox 4L 22 cm 19 cm P25042 6L 22 cm 19 cm P25007 7L 22 cm 19 cm P25008 VITROCERÂMICA HALOGÉNIO RADIANTE INDUÇÃO FA dispo- Junta X2010003 EN TR ES PT EL AR FA EN - Fig 11 TR ES PT EL AR FA EN TR ES PT EL AR FA EN Pega da tampa TR ES Ano e lote de fabrico EL AR FA 1 2 9 min 4 min 8 min. 9 min. FRESCOS Posição da válvula 2 7 min 25 min 20 min 25 min 6 min 4 min 10 min ULTRACONGELADOS Posição da válvula 2 9 min. 35 min 45 min. 45 min 8 min. 6 min. 28 min EN p. 1 TR p. 13 ES p. 24 PT p. 35 EL p. 46 AR p. 68 FA p. 69 FR NL D I SV FI Kapacitet Ø Beholder Ø Bund Model i rustfrit stål 4L 22 cm 19 cm P25042 6L 22 cm 19 cm P25007 7L 22 cm 19 cm P25008 • INDUKTION DA EN NO Pakning X2010003 - Fig 1 Lukning Fig 4 Minimal opfyldning FR NL D I SV FI DA ud EN NO FR NL D I SV FI DA EN NO 12 FR Anbefalinger under brug Garanti NL D I SV FI DA EN NO FR NL SV FI DA EN NO * Fødevarer i dampkurv ** Fødevarer i vand 1 2 5 min. 5 min. - neddypning FR p. 1 NL p. 12 D p. 23 I p. 34 SV p. 45 FI p. 56 DA p. 67 EN p. 78 NO p. 90 FR Importanti precauzioni Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti applicabili: - Direttiva delle Attrezzature a pressione - Materiali a contatto con gli alimenti • Questo apparecchio è stato progettato per un uso domestico. • Leggete attentamente tutte le istruzioni e consultate sempre il “Manuale d’uso”. • Come per qualsiasi apparecchio di cottura, assicurate una stretta sorveglianza soprattutto se utilizzate la pentola vicino a bambini. • Non mettete la pentola in un forno riscaldato. • Spostate la pentola in pressione con la massima cautela. Non toccate le superfici calde. Utilizzate le impugnature e i pomelli. Se necessario, usate dei guanti. • Non usate la pentola per scopi diversi da quello previsto. • La pentola cuoce a pressione. Un utilizzo inadeguato può provocare delle lesioni da scottatura. Accertatevi che la pentola sia chiusa adeguatamente prima di metterla in funzione. Vedere paragrafo “Chiusura”. • Accertatevi che la valvola sia sulla posizione di decompressione prima di aprire la pentola. • Non forzate mai l’apertura della pentola. Accertatevi che la pressione interna sia diminuita. Vedere paragrafo “Sicurezza”. • Non usate mai la pentola senza liquidi, perché si deteriorerebbe gravemente. Accertatevi che ci sia sempre liquido sufficiente durante la cottura. • Utilizzate la/le fonte/i di calore compatibile/i conformemente alle istruzioni per l’uso. • Non riempite la pentola oltre i 2/3 (segno massimo di riempimento). • Per gli alimenti che si dilatano durante la cottura, come il riso, le verdure disidratate o le composte, ... non riempite la pentola oltre la metà della sua capacità. • Dopo la cottura di carni che comportano una pelle superficiale (per es. lingua di bue…), che rischia di gonfiarsi sotto l’effetto della pressione, non pungere la carne finché la pelle presenta un aspetto gonfio, perché rischiereste di scottarvi. Vi consigliamo di pungere la carne prima della cottura. • Nel caso di alimenti pastosi (piselli secchi, rabarbaro…), la pentola deve essere leggermente scossa prima dell’apertura perché questi alimenti non schizzino all’esterno. • Verificate che le valvole non siano ostruite prima di ogni utilizzo. Vedere paragrafo “Prima della cottura”. • Non usate la pentola per friggere a pressione con dell’olio. • Non intervenite sui sistemi di sicurezza con operazioni diverse da quelle indicate nelle istruzioni di pulizia e di manutenzione. • Usate solo pezzi originali TEFAL corrispondenti al vostro modello. In particolare, utilizzate un recipiente e un coperchio . • I vapori di alcool sono infiammabili. Portate a ebollizione circa 2 minuti prima di mettere il coperchio. Sorvegliate l’apparecchio nell’ambito delle ricette a base di alcool. • Non usate la pentola per conservare alimenti acidi o salati prima o dopo la cottura perché rischiereste di deteriorare la pentola. Conservate queste istruzioni 34 NL D I SV FI DA EN NO Schema descrittivo A - Valvola di esercizio B - Condotto della valvola di esercizio C - Valvola di sicurezza D - Indicatore di presenza di pressione E - Bottone di apertura F - Manico lungo del coperchio G - Segno di posizionamento del coperchio H - Segno di posizionamento della valvola di esercizio I - Guarnizione del coperchio J - Cestello vapore K - Supporto del cestello vapore L - Manico lungo del recipiente M- Recipiente N - Manico corto del recipiente O - Segno massimo di riempimento Caratteristiche Diametro del fondo della pentola riferimenti Capacità Ø Recipiente Ø Fondo Modello inox 4L 22 cm 19 cm P25042 6L 22 cm 19 cm P25007 7L 22 cm 19 cm P25008 Informazioni normative: Pressione superiore di funzionamento: 80 kPa. Pressione massima di sicurezza: 170 kPa. Fonti di calore compatibili GAS INDUZIONE • La pentola si utilizza su tutte le modalità di riscaldamento compresa l’induzione. • Su piastra elettrica e induzione, impiegate una piastra di diametro pari o inferiore a quello del fondo della pentola. • Su piano in vetroceramica, accertatevi che il fondo della pentola sia ben pulito. • Su gas, la fiamma non deve superare il diametro del recipiente. FR • Gli accessori della pentola commercio sono: Accessori TEFAL disponibili in Accessorio Riferimento Guarnizione X2010003 NL D I • Per la sostituzione di altri pezzi o riparazioni rivolgetevi ai Centri assistenza autorizzati TEFAL. • Usate solo pezzi originali TEFAL corrispondenti al vostro modello. Utilizzo Apertura FI • Con il pollice tirate sul bottone di apertura (E) e spostatelo sulla posizione - Fig 1 Con la mano sinistra tenete il manico lungo del recipiente (L), girate con la mano destra il manico lungo del coperchio (F) in senso antiorario, fino all’apertura - Fig 2. Poi sollevate il coperchio. DA EN • Mettete il coperchio bene in piano sul recipiente allineando i triangoli del coperchio e del manico del recipiente - Fig 3 • Girate il coperchio verso sinistra fino all’arresto - Fig 3 • Spingete il bottone di apertura (E) sulla posizione - Fig 4 Riempimento minimo • Mettete sempre una quantità minima di liquido pari a 25 cl (2 bicchieri). Per una cottura a vapore • Il riempimento deve essere pari ad almeno 75 cl (6 bicchieri). • Appoggiate il cestello (J) sull’apposito supporto (K) - Fig 5 SV • Gli alimenti collocati nel cestello vapore non devono toccare il coperchio della pentola. NO Riempimento massimo • Non riempite la pentola oltre i 2/3 dell’altezza del recipiente (segno massimo di riempimento) - Fig 6 Per alcuni alimenti • In caso di alimenti che si dilattano durante la cottura, come il riso, le verdure disidratate, o le composte..., non riempite la pentola oltre la metà della sua capacità - Fig 6 Utilizzo della valvola di Per cuocere gli alimenti delicati e le verdure • Posizionate il pittogramma della valvola (A) di fronte al segno (H). Per cuocere la carne e gli alimenti surgelati • Posizionate il pittogramma della valvola (A) di fronte al segno (H). Per liberare il vapore • Posizionate il pittogramma fronte al segno (H). della valvola (A) di Per togliere la valvola di esercizio • Lasciate raffreddare l’apparecchio prima di togliere la valvola (A). • Premete la valvola e giratela per allineare la posizione con il segno (H) - Fig 7 • Togliete la valvola. Per rimettere la valvola di esercizio • Posizionate la valvola di esercizio allineando il con il segno (H). • Premete la valvola poi girate fino alla posizione desiderata. Primo utilizzo • Riempite d’acqua fino ai 2/3 del recipiente. (segno massimo di riempimento). • Mettete il supporto del cestello (K) sul fondo del recipiente e appoggiateci sopra il cestello (J). • Chiudete la pentola. • Mettete la valvola di esercizio (A) su . • Mettete la pentola su una fonte di calore regolata alla sua massima potenza. • Quando il vapore inizia a fuoriuscire dalla valvola, riducete la fonte di calore e calcolate 20 min. • Quando sono passati i 20 min., spegnete la fonte di calore. • Girate la valvola di esercizio (A) fino alla posizione • Quando l’indicatore di presenza di pressione (D) scende: la pentola non è più in pressione. • Aprite la pentola. • Risciacquate la pentola con acqua e asciugatela. • Nota: la comparsa di macchie sul fondo interno del recipiente non altera per niente la qualità del metallo. Si tratta di depositi di calcare. Per farle sparire, potete utilizzare una paglietta con un po’ di aceto diluito. Prima della cottura FR NL D I SV FI • Prima di ogni utilizzo, togliete la valvola (A) (vedere paragrafo “Utilizzo della valvola di esercizio”) e verificate che il condotto della valvola di esercizio (B) non sia ostruito. Se necessario, pulitelo con uno stuzzicadenti - Fig 8 • Verificate che la valvola di sicurezza (C) sia mobile: vedere paragrafo “pulizia e manutenzione”. • Posizionate la valvola di esercizio (A) e selezionate la posizione o . • Accertatevi che la pentola sia chiusa adeguatamente prima di metterla in funzione. • Mettete la pentola su una fonte di calore regolata alla sua massima potenza. Durante la cottura • Quando la valvola di esercizio (A) lascia fuoriuscire del vapore in modo continuo, emettendo un suono regolare (PSCHHHT), la cottura comincia, abbassate allora la fonte di calore. • Calcolate il tempo di cottura indicato nella vostra ricetta. • Non appena è trascorso il tempo di cottura, spegnete la fonte di calore. DA EN NO Fine cottura Per liberare il vapore • Una volta spenta la fonte di calore, avete due possibilità: • Decompressione lenta: : girate la valvola di esercizio (A) fino alla posizione . Quando l’indicatore di presenza di pressione (D) scende: la pentola non è più in pressione. • Decompressione rapida: mettete la pentola sotto un rubinetto d’acqua fredda. Quando l’indicatore di presenza di pressione (D) scende: la pentola non è più in pressione. Girate la valvola di esercizio (A) fino alla posizione . • Potete aprirla. Se al momento della decompressione osservate degli schizzi anomali: rimettete il selettore in posizione poi decomprimete di nuovo lentamente assicurandovi che non ci siano più schizzi. Pulizia e manutenzione Pulizia della pentola Lo scurimento e le righe che possono comparire in seguito a un lungo utilizzo non presentano inconvenienti. Potete mettere il recipiente e il cestello in lavastoviglie. Non lavate il coperchio in lavastoviglie. Per conservare più a lungo le qualità della pentola: non surriscaldate il recipiente quando è vuoto. • Per il corretto funzionamento dell’apparecchio, ricordatevi di rispettare queste raccomandazioni di pulizia e di manutenzione dopo ogni utilizzo. • Lavate la pentola dopo ogni utilizzo con acqua tiepida e detergente per piatti. Procedete nello stesso modo per il cestello. • Non usate candeggina o prodotti clorati. • Non surriscaldate il recipiente quando è vuoto. Per pulire l’interno del recipiente • Lavate con una paglietta e del detergente per piatti. • Se l’interno del recipiente inox presenta dei riflessi irridati, pulitelo con dell’aceto. Per pulire l’esterno del recipiente • Lavate con una spugnetta e del detergente per piatti. Per pulire il coperchio • Lavate il coperchio sotto un filo d’acqua tiepida con una spugna e del detergente per piatti. Per pulire la guarnizione del coperchio • Dopo ogni cottura, pulite la guarnizione (I) e il suo alloggiamento. • Per rimettere al suo posto la guarnizione, consultate i disegni - Fig 9 - 10 Per pulire la valvola di esercizio (A) • Togliete la valvola di esercizio (A): vedere paragrafo “Utilizzo della valvola di esercizio”. • Pulite la valvola di esercizio (A) sotto il getto d’acqua del rubinetto - Fig 11 Per pulire il condotto della valvola di esercizio situata all’interno del coperchio • Togliete la valvola (A). • Verificate che il condotto di scarico del vapore sia libero e rotondo. Se necessario, pulitelo con uno stuzzicadenti - Fig 8 Non usate mai nessun oggetto tagliente o appuntito per effettuare questa operazione. Bisogna fare verificare la pentola in un Centro assistenza autorizzato TEFAL dopo 10 anni d’utilizzo Per pulire la valvola di sicurezza (C) • Pulite la parte della valvola di sicurezza situata all’interno del coperchio passando quest’ultimo sotto l’acqua. • Verificate il suo corretto funzionamento premendo leggermente sulla valvola che deve abbassarsi senza difficoltà - Fig 12 FR NL D I Per cambiare la guarnizione della pentola • Cambiate la guarnizione della pentola ogni anno. • Cambiate la guarnizione della pentola se presenta un taglio. • Prendete solo un pezzo originale TEFAL corrispondente al vostro modello. SV Per ritirare la pentola • Capovolgete il coperchio sul recipiente. FI La pentola a pressione è dotata di parecchi dispositivi di sicurezza: • Sicurezza alla chiusura: - Se il prodotto non è chiuso correttamente, l’indicatore di presenza di pressione non può salire e così la pentola non può andare in pressione. • Sicurezza all’apertura: - Se la pentola è in pressione, il bottone di apertura non può essere azionato. Non forzate mai l’apertura della pentola. Non agite soprattutto sull’indicatore di presenza di pressione. Accertatevi che la pressione interna sia scesa. • Due sicurezze alla sovrapressione: - Primo dispositivo: la valvola di sicurezza (C) libera la pressione e del vapore fuoriesce orizzontalmente sulla parte superiore del coperchio - Fig 13 - Secondo dispositivo: la guarnizione (I) lascia fuoriuscire del vapore verticalmente sul bordo del coperchio - Fig 14 Se scatta uno dei sistemi di sicurezza alla sovrapressione: • Spegnete la fonte di calore. • Lasciate raffreddare completamente la pentola. • Aprite. • Verificate e pulite la valvola di esercizio (A), il condotto di scarico del vapore (B), la valvola di sicurezza (C) e la guarnizione (I). DA EN NO Raccomandazioni d’uso 1 - Il vapore è molto caldo quando esce dalla valvola di esercizio. 2 - Non appena l’indicatore di pressione si alza, non potete più aprire la pentola. 3 - Come per qualsiasi apparecchio di cottura, assicurate una stretta sorveglianza soprattutto se utilizzate la pentola vicino a dei bambini. 4 - Attenzione al getto di vapore. 5 - Per spostare la pentola, servitevi dei due manici del recipiente. 6 - Non lasciate mai degli alimenti all’interno della pentola. 7 - Non usate mai candeggina o prodotti clorati, che potrebbero alterare la qualità dell’acciaio inossidabile. 8 - Non lavate il coperchio in lavastoviglie. Non lasciate il coperchio in ammollo nell’acqua. 9 - Sostituite la guarnizione ogni anno. 10 - La pulizia della pentola va effettuata obbligatoriamente a freddo, con l’apparecchio vuoto. 11 - Bisogna fare verificare la pentola in un Centro assistenza autorizzato TEFAL dopo 10 anni d’utilizzo. Garanzia • Nell’ambito dell’utilizzo raccomandato dalle istruzioni per l’uso, il recipiente della vostra nuova pentola a pressione TEFAL è garantito 10 anni contro: - Ogni difetto alla struttura metallica del vostro recipiente, - Ogni deterioramento prematuro del metallo di base. • Sulle altre parti, la garanzia pezzi e manodopera, è di 1 anno (salvo legislazione specifica al vostro paese), contro ogni difetto o vizio di fabbricazione. • Questa garanzia contrattuale sarà valida dietro presentazione dello scontrino o della fattura che riporti questa data d’acquisto. • Queste garanzie escludono: • I deterioramenti consecutivi al mancato rispetto delle importanti precauzioni o a utilizzi negligenti, in particolare: - Urti, cadute, introduzione della pentola in forno,… - Lavaggio del coperchio in lavastoviglie. • Solo i Centri Assistenza autorizzati TEFAL sono abilitati a farvi beneficiare di questa garanzia. • Chiamate il numero verde per l’indirizzo del Centro Assistenza autorizzato TEFAL più vicino a casa vostra. FR TEFAL risponde alle vostre domande Problemi Se la pentola è stata scaldata in pressione senza liquidi all’interno: Raccomandazioni • Fate verificare la pentola da un Centro assistenza autorizzato TEFAL. D Se l’indicatore di • Questo è normale nei primi minuti. presenza di pressione non • Se il fenomeno persiste, verificate che: è salito e non esce niente - La fonte di calore sia abbastanza forte, altrimenti dalla valvola durante la alzatela. cottura: - La quantità di liquido nel recipiente sia sufficiente. - La valvola di esercizio sia posizionata su o . - La pentola sia chiusa bene. - La guarnizione o il bordo del recipiente non siano deteriorati. Se l’indicatore di presenza di pressione è salito e non esce niente dalla valvola durante la cottura: • Questo è normale nei primi minuti. • Se il fenomeno persiste, • Passate l’apparecchio sotto l’acqua fredda. Poi aprite. • Pulite la valvola di esercizio e il condotto della valvola di esercizio - Fig 8 e verificate che il beccuccio della valvola di sicurezza si abbassi senza difficoltà - Fig 12 Se esce vapore dal bordo • La corretta chiusura del coperchio. del coperchio, verificate: • Il posizionamento della guarnizione del coperchio. • Il buono stato della guarnizione, se necessario, sostituitela. • La pulizia del coperchio, della guarnizione e del suo alloggiamento nel coperchio, della valvola di sicurezza e della valvola di esercizio. • Il buono stato del bordo del recipiente. Se sono bruciati degli alimenti nella pentola: • Lasciate in ammollo il recipiente per un po’ di tempo prima di lavarlo. • Non usate mai candeggina o prodotti clorati. Se non riuscite ad aprire il • Verificate che l’indicatore di presenza di pressione sia coperchio: sulla posizione bassa. • Altrimenti: decomprimete, se necessario, raffreddate la pentola sotto un getto d’acqua fredda. Se gli alimenti non sono cotti o se sono bruciati, verificate: NL • Il tempo di cottura. • La potenza della fonte di calore. • Il corretto posizionamento della valvola di esercizio. • La quantità di liquido. I SV FI DA EN NO Marcature regolamentari Marcatura Localizzazione Identificazione del fabbricante o marchio comManico del coperchio merciale. Anno e lotto di fabbricazione All’interno del coperchio. Riferimento modello Pressione di funzionamento (PF) Pressione massima di sicurezza (PS) Capacità FR Tabella dei tempi di cottura Verdure Cottura Asparagi Barbabietola rossa Broccoli Carciofi Carote Cavolfiore Cavolini di Bruxelles Fagioli secchi Fagiolini Funghi rondelle affettati interi Grano (secco) Indivia Lenticchie verdi Patate a spicchi Piselli (secchi) Piselli freschi Porri rondelle Rape Riso (leg. secchi) Sedano Spinaci Verza affettata foglie Zucca (purea) Zucchine - immersione* - vapore** - vapore - vapore immersione - vapore - immersione -vapore - immersione - vapore - vapore - immersione - immersione - vapore - immersione - vapore - immersione - immersione - vapore - vapore - vapore - immersione - immesionne - vapore - immesionne - vapore - immesionne - vapore - vapore - immersione - vapore - immesionne NL FRESCHE SURGELATE Posizione della valvola Posizione della valvola 1 2 D 3 min. FI DA 4 min 8 min. 9 min. Carne - Pesce Agnello (cosciotto 1,3 Kg) Maiale (arrosto 1 Kg) Manzo (arrosto 1 Kg) Pollo (intero 1,2 Kg) . Rana pescatrice (filetti 0,6 Kg) Salmone (4 tranci 0,6 Kg). Tonno (4 fette 0,6 Kg) EN NO * Alimento nell’acqua ** Alimento nel cestello vapore ALIMENTO FRESCO Posizione della valvola 2 25 min 25 min 10 min 20 min 4 min 6 min 7 min SV ALIMENTO SURGELATO Posizione della valvola 2 35 min 45 min 28 min. 45 min 6 min. 8 min. 9 min. FR p. 1 NL p. 12 D p. 23 I p. 34 SV p. 45 FI p. 56 DA p. 67 EN p. 78 NO p. 90 FR NL D I SV FI DA EN NO I - Afdichtingsring deksel J - Stoommandje K - Steun voor stoommandje L - Handgreep pan M- Pan N - Korte handgreep pan O - Maximale vulstreep Ø Pan Ø Bodem 4L 22 cm 19 cm P25042 6L 22 cm 19 cm P25007 7L 22 cm 19 cm P25008 Normatieve informatie: Bedrijfsdruk: 80 kPa. Maximale druk: 170 kPa. INDUCTIE FR snelkookpan Accessoire X2010003 NL D SV FI Gebruik Openen DA EN NO Sluiten Minimale vulhoeveelheid - Fig 5 Maximale vulhoeveelheid Eerste gebruik FR NL D I SV FI DA EN NO Reiniging en onderhoud De snelkookpan reinigen De bruine verkleuring en krassen die na lang gebruik kunnen optreden vormen geen obstakel voor gebruik. 11 - Fig 14 FR NL D I SV FI DA EN NO Gebruiksaanbevelingen FR Aanbevelingen Indien de snelkookpan zonder vloeistof onder druk werd verhit: NL D I SV FI DA • Controleer of de drukindicator zich in de lage stand bevindt. • Indien dit niet het geval is: decompresseren, laat de snelkookpan indien nodig onder koud stromend water afkoelen. NO Plek Dekselgreep. Modelreferentie Bedrijfsdruk (PF) Maximale druk (PS) Vermogen Onderkant pan. FR 1 2 D DA EN 9 min. 8 min. - stoom 7 min. - onderdompeling - onderdompeling - stoom - stoom 5 min. * Voedingsmiddel in het stoommandje ** Voedingsmiddel in water FI 4 min Spruitjes SV DIEPVRIES Ventielstand 2 45 min. 35 min 28 min 9 min. 45 min 8 min. 6 min. NO FR p. 1 NL p. 12 D p. 23 I p. 34 SV p. 45 FI p. 56 DA p. 67 EN p. 78 NO p. 90 FR NL D I SV FI DA EN NO 22 cm 19 cm P25042 6L 22 cm 19 cm P25007 7L 22 cm 19 cm P25008 Kompatible kokeplater GASS KERAMIKKPLATE HALOGEN HØY EFFEKT INDUKSJON Tilbehørsdeler fra TEFAL FR Referanse Pakning X2010003 D I SV FI DA EN NO står FR NL D I SV FI DA EN NO FR NL D I SV FI DA EN NO FR NL D I SV FI DA EN NO Forskriftsmessige merker Merker Sted 99 FR FERSKE INGREDIENSER FROSNE INGREDIENSER Ventilposisjon Ventilposisjon 1 2 5 min SV FI I DA NL FR p. 1 NL p. 12 D p. 23 I p. 34 SV p. 45 FI p. 56 DA p. 67 EN p. 78 NO p. 90 FR NL D I SV FI DA EN NO 4L 22 cm 19 cm P25042 6L 22 cm 19 cm P25007 7L 22 cm 19 cm P25008 • LASIKERAAMINEN LEVY HALOGEENILEVY SÄHKÖLIESI INDUKTIOLEVY FR Viite X2010003 NL D FI DA EN - Kuvio 5 SV NO FR NL D I SV FI DA EN NO Kuvio 11 NL D I SV FI Kuvio 13 DA EN NO Takuu FR NL D I SV FI DA EN NO FR 1 2 D 5 min. upotus 5 min. I SV FI 3 min. 8 min. 5 min. EN NO 4 min. 9 min. DA FR p. 1 NL p. 12 D p. 23 I p. 34 SV p. 45 FI p. 56 DA p. 67 EN p. 78 NO p. 90 SL RO BG HR SR PL CS HU SK UK RU Model inox 4L 22 cm 19 cm P25042 6L 22 cm 19 cm P25007 7L 22 cm 19 cm P25008 INDUCŢIE REZISTENŢE ELECTRICE SPIRALE • • • SL magazine sunt: RO X2010003 BG HR SR PL CS HU SK UK RU • • • • • • • • • SL • • RO BG HR SR PL CS HU SK UK RU • • • SL RO BG HR SR PL CS HU SK UK RU SL RO BG HR SR CS HU SK UK SL RO PROASPETE BG HR 3 min. 5 min. SR 5 min. 8 min. 9 min. HU SK 4 min UK RU CS PROASPETE SL p. 1 RO p. 12 BG p. 23 HR p. 34 SR p. 45 PL p. 56 CS p. 67 HU p. 78 SK p. 89 UK p. 100 RU p. 111 FR NL D I SV Kapacitet 4L 22 cm 19 cm P25042 6L 22 cm 19 cm P25007 7L 22 cm 19 cm P25008 INDUKTION Rostfri modell FI DA EN NO TEFAL reservdelar Reservdelar Artikelnummer X2010003 Minimum nivå i tryckkokaren FR NL D I SV FI DA mittemot marke- EN NO FR NL D I SV Bild 11 FI DA EN NO FR Garanti NL D I SV FI DA EN NO FR NL SV FI DA EN NO 4 min. 1 2 9 min. 5 min. Kött - Fisk Biff (stek 1 kg) Fläskkött (stek 1 kg) Kyckling (hel 1,2 kg) Lamm (lammstek 1,3 kg) Lax (4 skivor 0,6 kg) Marulk (filéer 0,6 kg) Tonfisk (4 skivor 0,6 kg) FR p. 1 NL p. 12 D p. 23 I p. 34 SV p. 45 FI p. 56 DA p. 67 EN p. 78 NO p. 90 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • SL RO BG HR SR 4л 6л 7л Ø Съд 22 cm 19 cm 22 cm 19 cm 22 cm 19 cm P25042 P25007 P25008 CS HU SK • • • Приставки TEFAL са: Приставка X2010003 - • • SL RO • BG HR SR PL • • CS • • • • • • HU SK UK RU • • SL RO BG HR SR Фиг. 11 PL CS HU SK UK RU SL RO BG HR SR PL CS HU SK UK RU Ако излиза пара около капака, проверете: Ако не можете да отворите капака: SL Регламентирана маркировка RO Маркировка Място BG SR PL CS HU SK UK RU 5 мин 4 мин Месо - Риба ПРЕСНИ Агнешко месо (бут 1,3 кг) Говеждо месо (1 кг) Михалца (филе 0,6 кг) Свинско месо (1 кг) Пиле (цяло 1,2 кг) Сьомга (4 филета по 0,6 кг) Тон (4 филета по 0,6 кг) SL p. 1 RO p. 12 BG p. 23 HR p. 34 SR p. 45 PL p. 56 CS p. 67 HU p. 78 SK p. 89 UK p. 100 RU p. 111 SL RO BG HR SR Objem Ø Dna 4L 22 cm 19 cm P25042 6L 22 cm 19 cm P25007 7L 22 cm 19 cm P25008 INDUKČNÍ PL CS HU SK UK • X2010003 69 SL RO • BG HR • SR • • • • • CS HU • • SK UK RU 71 SL • • • • – Obr. 11 RO BG HR SR PL CS HU SK UK RU • • • • • • • 73 SL RO BG HR SR PL CS HU SK UK RU 75 Rukojeť víka. SL RO SR PL CS HU SK UK RU 1 ZMRAŽENÁ Poloha ventilu 2 3 min. 5 min. 5 min. 4 min Maso - Ryby ČERSTVÁ 77 SL p. 1 RO p. 12 BG p. 23 HR p. 34 SR p. 45 PL p. 56 CS p. 67 HU p. 78 SK p. 89 UK p. 100 RU p. 111 EN 4 λ. 22 εκατ. 19 cm P25042 6 λ. 22 εκατ. 19 cm P25007 7 λ. 22 εκατ. 19 cm P25008 EN TR X2010003 ES EL AR FA PT • • • • • • • • EN TR ES PT EL AR • • FA 50 • • • • • • • • • TR ES Εικ 12 EN PT EL AR FA TR ES EN PT EL AR FA Θέση EN TR 1 2 EL AR 3 λεπτά FA 9 λεπτά 8 λεπτά PT EN p. 1 TR p. 13 ES p. 24 PT p. 35 EL p. 46 AR p. 68 FA p. 69 SL RO BG HR SR PL CS HU SK UK RU Kapacitet Ø dna Inox model 4L 22 cm 19 cm P25042 6L 22 cm 19 cm P25007 7L 22 cm 19 cm P25008 Kompatibilni izvori topline PLIN STAKLENO KERAMIČKA HALOGENA ZRAČEĆA PLOČA INDUKCIJSKA PLOČA SL RO Brtva X2010003 HR SR PL CS HU SK UK RU • • • • ventila (A) nasuprot oznaci (H). • • • Skinite ventil. Vraćanje radnog ventila Postavite radni ventil tako da poravnate s oznakom (H). • • Pritisnite ventil, zatim ga okrenite do željenog položaja. SL RO BG HR • Uvjerite se da je ekspres lonac dobro zatvoren, prije nego • SR PL CS HU SK UK RU • • • • SL RO BG HR SR PL CS • HU • SK • • • • • UK RU RO BG SL HR SR PL CS HU SK UK RU Referenca modela Radni pritisak (PF) Maksimalni sigurnosni pritisak (PS) Kapacitet SL RO SVJEŽE BG SR 5 min. PL 5 min. - uranjanje 4 min. 9 min HU SK 4 min UK RU CS SL p. 1 RO p. 12 BG p. 23 HR p. 34 SR p. 45 PL p. 56 CS p. 67 HU p. 78 SK p. 89 UK p. 100 RU p. 111 SL RO BG HR SR PL CS HU SK UK RU 4L 22 cm 19 cm P25042 6L 22 cm 19 cm P25007 7L 22 cm 19 cm P25008 Kompatibilis hõforrások GÁZTÛZHELY INDUKCIÓS FÕZÕLAP • • • A(z) X2010003 RO BG HR SR PL CS HU Zárás SK UK RU • • SL • • • • • • • • • SL RO BG HR SR PL CS ábra. HU SK UK RU • • • • ábra SL RO BG HR ábra SR PL CS • • • • • • HU SK UK RU RO BG SL Ha nem tudja kinyitni a fedõt: HR SR PL CS HU SK UK RU SL BG SR 5 perc PL 5 perc - vízzel 4 perc 9 min HU SK 4 perc CS FRISS MÉLYHÛTÖTT Szelep 2-es pozícióban 25 perc 10 perc 4 perc 25 perc 20 perc 6 perc 7 perc UK RU SL p. 1 RO p. 12 BG p. 23 HR p. 34 SR p. 45 PL p. 56 CS p. 67 HU p. 78 SK p. 89 UK p. 100 RU p. 111 SL RO BG HR SR PL CS HU SK UK RU Ø Dna 4L 22 cm 19 cm P25042 6L 22 cm 19 cm P25007 7L 22 cm 19 cm P25008 WITROCERAMICZNA HALOGENOWA PROMIENNIKOWA INDUKCYJNA na rynku do : Akcesoria X2010003 RO BG HR SR PL CS HU SK UK RU – Rys. 4. SL • • • • • • • SL RO BG HR SR PL CS HU SK UK RU • • • Rys. 11 SL RO BG HR SR PL CS HU SK • • • • • • UK RU RO BG SL HR SR PL CS HU SK UK SL RO 1 2 BG HR 3 min. 5 min. SR 5 min. 8 min. 9 min. 4 min UK RU HU SK CS MROŻONE SL p. 1 RO p. 12 BG p. 23 HR p. 34 SR p. 45 PL p. 56 CS p. 67 HU p. 78 SK p. 89 UK p. 100 RU p. 111 SL Характеристики RO BG HR SR Ø дна 4л 22 cm 19 cm P25042 6л 22 cm 19 cm P25007 7л 22 cm 19 cm P25008 CS HU SK RU • X2010003 – Рис. 4 • • SL • • RO BG HR SR • PL • CS HU • • • SK UK • • RU • • SL RO BG HR SR PL CS HU SK UK RU – Рис. 11 • • • • • • • SL RO BG HR SR PL CS HU SK UK RU SL Ручка крышки RO SR PL CS HU SK UK RU 3 мин 5 мин 5 мин 4 мин 14 мин 7 мин SL p. 1 RO p. 12 BG p. 23 HR p. 34 SR p. 45 PL p. 56 CS p. 67 HU p. 78 SK p. 89 UK p. 100 RU p. 111 SL RO BG HR SR Kapacita Ø Nádoby Ø Dna 4L 22 cm 19 cm P25042 6L 22 cm 19 cm P25007 7L 22 cm 19 cm P25008 PL CS HU SK UK SKLOKERAMICKÁ PLATŇA HALOGÉNOVÁ PLATŇA VÝHREVNÁ PLATŇA INDUKČNÁ PLATŇA ELEKTRICKÝ ŠPIRÁLOVÝ SPORÁK RU : Príslušenstvo Tesnenie X2010003 • • SL RO • BG HR SR PL • • • CS • HU • • SK UK • RU . Pred varením • Pred každým použitím odmontujte ventil (A) (pozri • • Počas varenia SL • • • RO BG HR SR PL CS HU SK UK RU • • • • • • • SL RO BG HR SR PL CS HU SK UK RU Miesto SL RO SR PL CS HU SK UK RU Mäso - ryby ZMRAZENÁ Poloha ventilu 2 3 min. 5 minút 5 minút SL p. 1 RO p. 12 BG p. 23 HR p. 34 SR p. 45 PL p. 56 CS p. 67 HU p. 78 SK p. 89 UK p. 100 RU p. 111 Shranite ta navodila SL RO BG HR SR Ø Dno 4L 22 cm 19 cm P25042 6L 22 cm 19 cm P25007 7L 22 cm 19 cm P25008 Standardne vrednosti: Gornji tlak delovanja: 80 kPa. Maksimalni varni tlak: 170 kPa. PL CS HU SK UK INDUKCIJSKA RU Pribor Tesnilo X2010003 • - Sl. 5 • SL RO BG HR SR PL • • • CS • HU • SK UK RU SL • • • RO BG HR SR PL CS HU SK UK RU • • • • • • • SL RO BG HR SR PL CS HU SK UK RU Predpisane oznake Oznake Mesto SL RO Na zunanjem dnu posode. SR PL CS HU SK UK RU 1 2 3 min. 5 min. 5 min. 4 min. Meso - Ribe SVEŽE SL p. 1 RO p. 12 BG p. 23 HR p. 34 SR p. 45 PL p. 56 CS p. 67 HU p. 78 SK p. 89 UK p. 100 RU p. 111 SL Opis aparata A - Funkcionalni ventil B - Odvod funkcionalnog ventila C - Bezbednosni ventil D - Indikator pritiska E - Dugme za otvaranje F - Duga drška poklopca G - Indikator položaja poklopca H - Indikator položaja funkcionalnog ventila RO BG HR SR 4L 6L 7L 22 cm 22 cm 22 cm 19 cm 19 cm 19 cm P25042 P25007 P25008 PL CS HU UK KERAMIČKA PLOČA INDUKCIJA SPIRALNA ELEKTRIČNA RINGLA RU • Dodaci za lonca Dodatak X2010003 zamene drugih delova ili popravki pozovite ovlašćeni • Radi Tefal servis. samo originalne TEFAL delove koji odgovaraju • Koristite vašem modelu. Sl. 5 SL RO • BG HR SR • • PL • • • CS HU • • Pritisnite ventil zatim okrenite sve do SK UK RU SL • • • RO BG HR SR Za čišćenje funkcionalnog ventila (A) • Skinite funkcionalni ventil (A): Vidite pasus "Korišćenje funkcionalnog ventila’’. • Očistite funkcionalni ventil (A) pod mlazom vode iz česme - Sl. 11 PL CS HU SK UK RU • • • • • • • SL RO BG HR SR PL CS HU SK UK RU Mesto SL RO SR PL CS HU SK UK RU Kolutovi 1 2 3 min. 5 min. 5 min. 4 min Meso - Riba SVEŽE Jagnjetina (but 1,3 Kg) Govedina (pečena 1 Kg) Riba manić (fileti 0,6 Kg) Svinjetina (pečena 1 Kg) Piletina (celo pile 1.2kg) Losos (4 komada 0,6 Kg) Tuna (4 šnicle 0,6 Kg) SL p. 1 RO p. 12 BG p. 23 HR p. 34 SR p. 45 PL p. 56 CS p. 67 HU p. 78 SK p. 89 UK p. 100 RU p. 111 EN Kapasite Ø Kap Ø Alt Inox modeli 4L 22 cm 19 cm P25042 6L 22 cm 19 cm P25007 7L 22 cm 19 cm P25008 INDÜKSIYON AR FA Aksesuar Conta X2010003 • EN • Resim 6 EL • • • AR FA • • • • EN • • • AR FA • • • • • • • EN 21 Kapak tutacağı. TAZE Supap konumu Enginar 1 18 dak. 15 dak. 5 dak. 20 - 30 dak. 15 dak. 3 dak. 7 dak. 6 dak. 10 dak. 1 dak. 1 dak. 30 6 dak. 7 dak. 7 dak. 3 dak. 6 dak. 30 2 dak. 12 dak. 5 dak. 3 dak. 8 dak. 20 dak. 10 dak. 7 dak. 6 dak. 1 dak. 30 2 dak. 30 8 dak. 12 dak. 6 dak. 1 4 dak. 7 dak. DONMUŞ Supap konumu 2 3 dak. 5 dak. 5 dak. 8 dak. 9 dak. 4 dak * Buhar sepetindeki besin ** Sudaki besin Supap konumu 2 25 dak. 10 dak. 4 dak. 25 dak. 20 dak. 6 dak. 7 dak. Supap konumu 2 35 dak. 28 dak. 6 dak. 45 dak. 45 dak. 8 dak. 9 dak. EN p. 1 TR p. 13 ES p. 24 PT p. 35 EL p. 46 AR p. 68 FA p. 69 SL RO BG HR SR PL CS HU SK UK RU 4л 22 cm 19 cm P25042 6л 22 cm 19 cm P25007 7л 22 cm 19 cm P25008 ЕЛЕКТРИЧНА КОНФОРКА SL • Приладдя Номер посилання X2010003 BG HR SR PL – CS HU • • RO SK UK RU Максимальне заповнення • • • • • • • • • SL • • RO BG HR SR PL CS HU SK UK RU RO BG HR SR PL CS • HU SK • • • • • • UK RU SL BG RO HR SR PL CS HU SK UK RU Ручка кришки SL RO BG SR 5 хв 8 хв 9 хв 4 хв UK RU 7 хв М'ясо - Риба СВІЖІ HU SK 14 хв CS SL p. 1 RO p. 12 BG p. 23 HR p. 34 SR p. 45 PL p. 56 CS p. 67 HU p. 78 SK p. 89 UK p. 100 RU p. 111
annuncio pubblicitario
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- Stainless steel slide pressure cooker
- 18/10 Stainless steel
- Triple-thickness base
- Capacity : 6.3QT
- Bakelite handles
- Silicone gasket
- 2 cooking positions
- Steam basket included*
- Pot is dishwasher safe
- Suitable for all heat sources, including induction
Related manuals
annuncio pubblicitario
In altre lingue
Seules les pages du document en Italien ont été affichées.