annuncio pubblicitario
▼
Scroll to page 2
of
52
MIKROSKOP MICROSCOPE 40X-1280X DE EN FR NL IT Istruzioni per l’uso ES RU B/C D B/C No. 1 No. 2 E E F 2) 1^ a G 1* 1# 1% 1& I 1$ a 1) J 1( 1! 2 1@ 2) a b c 1$ 2@ b 1% 2! 1@ 2# h D C B No. 3 No. 4 d DE EN FR NL Handleiding ...................................................................... 23 IT Istruzioni per l’uso ........................................................... 30 ES RU 3 4 5 DE i 7 8 mit Barlowlinse 10X 10X 10X 16X 16X 16X 80X 200X 800X 128X 320X 1280X 4X 10X 40X 4X 10X 40X 40X 100X 400X 64X 160X 640X Mikroskop Microscope 40X-1280X 90-39000 9 10 Parts overview: 11 4. Interchangeable illumination lenses i 12 8. Experiments i 13 14 Magnification table Eyepiece Objective 10X 10X 10X 16X 16X 16X 4X 10X 40X 4X 10X 40X Magnification 40X 100X 400X 64X 160X 640X with Barlow lens 80X 200X 800X 128X 320X 1280X Microscope Microscope 40X-1280X 90-39000 15 16 17 18 FR i 19 i 20 21 Aide 4X 10X 40X 4X 10X 40X 40X 100X 400X 64X 160X 640X 80X 200X 800X 128X 320X 1280X 22 Microscope Microscope 40X-1280X 90-39000 23 Handleiding 24 25 i 26 NL i 27 28 NL Storingen verhelpen Storing 4X 10X 40X 4X 10X 40X 40X 100X 400X 64X 160X 640X Microscope Microscope 40X-1280X 90-39000 80X 200X 800X 128X 320X 1280X 29 Informazioni generali Informazioni sul presente manuale Leggere con attenzione le avvertenze di sicurezza riportate nel manuale. Per evitare danni all‘apparecchio o possibili lesioni, utilizzare questo prodotto soltanto come descritto manuale. Conservare il manuale di istruzioni per poter attingere alle informazioni riguardanti tutte le funzioni di comando dell’apparecchio anche in un secondo momento. PERICOLO! Questo simbolo precede sempre le porzioni di testo che avvisano di eventuali pericoli legati a un utilizzo non conforme che può comportare lesioni da leggere a gravi. Scopo di utilizzo Questo prodotto è destinato esclusivamente all’utilizzo privato. È stato progettato per ingrandire le immagini legate alle osservazioni in natura. Avvertenze di sicurezza generali PERICOLO! Per l’utilizzo di questo apparecchio vengono spesso utilizzati strumenti appuntiti e affilati. Pertanto, conservare l’apparecchio e tutti gli accessori e strumenti fuori dalla portata dei bambini. PERICOLO DI LESIONE! PERICOLO! Questo apparecchio contiene componenti elettronici azionati da una sorgente di corrente (alimentatore e/o batterie). Non consentire ai bambini di utilizzare l‘apparecchio senza supervisione! L’utilizzo deve avvenire soltanto conformemente a quanto descritto nella guida, in caso contrario esiste il PERICOLO di SCOSSA ELETTRICA! 30 PERICOLO! Non esporre l’apparecchio a temperature elevate. Utilizzare solo l’alimentatore incluso. Non cortocircuitare o buttare nel fuoco l‘apparecchio! Un surriscaldamento oppure un utilizzo non conforme può provocare cortocircuiti, incendi e persino esplosioni! PERICOLO! Non piegare, schiacciare o tirare i cavi di alimentazione e di collegamento, le prolunghe e i connettori. Proteggere i cavi dagli spigoli appuntiti e dal calore. Prima dell’uso accertarsi che l’apparecchio, i cavi e i connettori non siano danneggiati. Mai mettere in funzione un apparecchio danneggiato o un apparecchio con componenti conduttori danneggiati. I componenti danneggiati devono essere subito sostituiti da un servizio di assistenza autorizzato. PERICOLO! I bambini possono utilizzare l’apparecchio soltanto sotto la vigilanza di un adulto. Tenere i materiali di imballaggio (sacchetti di plastica, elastici, ecc.) lontano dai bambini! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! ATTENZIONE! I prodotti chimici e i liquidi forniti con l’apparecchio non sono adatti ai bambini! Non bere i prodotti chimici! Dopo l’uso, lavare accuratamente le mani in acqua corrente. Nel caso di contatto accidentale con gli occhi o la bocca, risciacquare con acqua. Nel caso di incidente, rivolgersi immediatamente a un medico e mostrargli le sostanze coinvolte. NOTA! Non smontare l’apparecchio! In caso di guasto, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Egli provvederà a contattare il centro di assistenza e se necessario a spedire l’apparecchio in riparazione. Non esporre l’apparecchio a temperature superiori ai 45° C! IT Istruzioni per l’uso 1. Generale/Posizionamento Elenco dei componenti: Prima di montare il Suo microscopio, scegliere un luogo idoneo al suo posizionamento. Assicurarsi innanzitutto che il microscopio poggi su una superficie solida e perfettamente stabile. Per condurre un’osservazione usando il dispositivo di illuminazione elettrica è necessaria una rete di alimentazione (230 V). B 10X WF Okular C 16X WF Okular D Barlowlinse 2X E Portaoculare F Tubo del microscopio G Torretta a revolver portaobiettivi H Ottica del microscopio I Manopola per la messa a fuoco J Illuminazione a LED (luce trasmessa) 1) Collegamento elettrico 1! Stativo del microscopio 1@ Spina di alimentazione 1# 5 pz. cad. vetrini, coprivetrini e Preparati permanenti contenuti in una scatola di materiale plastico 1$ Lente a filtro opaco 1% Lente condensatrice 1^ Vite di fissaggio 1& Filtri a disco colorati 1* Illuminazione a LED (luce riflessa) 1( Selettore luce riflessa / trasmessa 2) Set attrezzi per microscopio: a) Pipetta; b) Pinzetta 2! Schiuditoio 2@ MicroCut 2# Preparati: a) lievito; b) mezzo di inclusione per preparati; c) sale marino; d) crostaceo Collocare l’apparecchio in modo da poterlo staccare dalla rete elettrica in qualsiasi momento. La presa di rete si deve trovare sempre in prossimità dell’apparecchio e deve essere facilmente accessibile, in quanto il connettore del cavo di rete funge da dispositivo di disinnesto dalla rete elettrica. Per staccare l’apparecchio dalla rete elettrica, tirare sempre dalla parte della spina, non del cavo! 2. Illuminazione elettrica a LED con regolatore di luminosità (dimmer) Prima della messa in funzione dello strumento, verificare che il selettore (19) sia posizionato su „off“. Il microscopio è dotato di due gruppi di illuminazione. L’illuminazione può avvenire in 3 modalità. Impostare il selettore (19) su “I” per illuminarlo l’oggetto dall’alto (luce riflessa) o su “II” (luce trasmessa) per illuminarlo dal basso. Selezionando la posizione “III” l’oggetto può essere illuminato contemporaneamente da sopra e da sotto. L‘unità d’illuminazione a luce trasmessa (9) è utilizzata per osservare preparati trasparenti (preparati su portavetrini). Per osservare oggetti solidi e non trasparenti, selezionare l’unità d’illuminazione a luce riflessa (18). L’utilizzo contemporaneo di entrambe le illuminazioni ha senso solo nel caso di oggetti semitrasparenti. Tale modalità di funzionamento non è consigliabile per oggetti trasparenti posti su vetrini, poiché si potrebbero avere riflessi sul vetrino. Per la messa in funzione dello strumento collegare la spina di alimentazione in dotazione (12) al microscopio e a una presa di alimentazione (220-230V). Impostare quindi il selettore (19) sul tipo d’illuminazione desiderata. 31 3. Filtri a disco colorati I filtri a disco colorati (17), collocati a valle dell’ottica del microscopio (7), facilitano l’osservazione di preparati di colore molto chiaro o incolori. Scegliere il colore più adatto a seconda dell’oggetto da osservare. Le parti che compongono gli oggetti incolori/trasparenti (ad es. granelli di amido, organismi unicellulari) possono essere così meglio riconoscibili. 4. Lenti per l’illuminazione intercambiabili Il dispositivo di illuminazione del Suo microscopio comprende due supporti dotati di lente (14+15) da montare, a seconda del tipo di osservazione, nel dispositivo di illuminazione a LED (9), così da ottenere sempre una qualità dell’immagine ottimale. Sull’unità di illuminazione è montata di serie una lente opaca (14). La sostituzione delle lenti avviene semplicemente allentando le viti di fissaggio e stringendole di nuovo. Basta ruotare la parte superiore dell'unità di luce trasmessa (9) (vedere anche pagina 31). Di seguito vengono indicati in generale i criteri di scelta delle lenti a seconda delle osservazioni: Lente a filtro opaco (14) – lente piatta e opaca – da usarsi per • osservazioni di oggetti estremamente piccoli con l’oculare (1+2) e con la lente di Barlow (3) Lente condensatrice (15) – lente curva, riflettente – da usarsi per • osservazioni di oggetti di dimensioni normali con l’oculare (1+2) e la lente di Barlow (3) 5. Impostazione del microscopio Il tubo del microscopio (25) deve essere preparato per la prima osservazione. Per prima cosa allentare la vite (16) e orientare il tubo in una posizione che risulti comoda per l’osservazione. Si consiglia di cominciare ogni osservazione partendo dal valore d’ingradimento minimo. Abbassare completamente l’ottica del microscopio (7) agendo sulla manopola della messa a fuoco (8) e ruotare il revolver portaobiettivi (6) portandolo sul minimo valore d’ingrandimento (4X) fino a sentire lo scatto. 32 NOTA: Si raccomanda di abbassare sempre completamente l’ottica del microscopio (Fig. 1, 8) prima di effettuare modifiche all’obiettivo al fine di evitare che si verifichino eventuali danni allo strumento. Inserire l’oculare 10X (No. 1, 1) nella lente di Barlow (No. 1, 3). Assicurarsi che la lente di Barlow sia completamente inserita nel portaoculare (No. 1, 4) e che non sia in posizione sollevata rispetto al portaoculare. 6. Osservazione Dopo aver montato il microscopio e averne impostato l’illuminazione, valgono i seguenti principi generali: Cominciare con un’osservazione semplice impostando il valore d’ingrandimento minimo. In questo modo il centramento e l’impostazione dell’oggetto da osservare saranno facilitate. Maggiore è il valore d’ingrandimento, maggiore è la quantità di luce necessaria per ottenere una buona qualità dell’immagine. Posizionare ora un vetrino preparato direttamente sotto l’obiettivo sul tavolino portaoggetti (7). A tale scopo spingere la leva lateralmente. L’oggetto da osservare deve essere posizionato esattamente sopra l’illuminazione. Guardare attraverso l’oculare (1+2) e ruotare lentamente la manopola della messa a fuoco (8) finché l’immagine non risulterà chiara. Adesso è possibile aumentare l’ingrandimento estraendo lentamente la lente di Barlow (No. 2, 3) dal portaoculare (No. 2, 4). Quando la lente di Barlow è quasi completamente estratta l‘ingrandimento risulta aumentato fino a 2 volte. Per aumentare ulteriormente l’ingrandimento inserire l’oculare 16X (2) e ruotare il revolver portaobiettivi (6) portandolo nella sua posizione massima (10X/40X). IT i Suggerimento: Un aumento dell’ingrandimento non corrisponde in tutti i casi a un miglioramento della qualità dell’immagine in quanto tale rapporto dipende dal preparato usato! Dopo aver modificato le impostazioni dell’ingrandimento (sostituendo l’oculare e/o l’obiettivo o estraendo la lente di Barlow) la risoluzione dell’immagine deve essere regolata di nuovo agendo sulla manopola della messa a fuoco (8). NOTA: Si consiglia di procedere sempre con lentezza e cura. Abbassando l’ottica del microscopio troppo velocemente, l’obiettivo e il vetrino potrebbero toccarsi e danneggiarsi! 7. Oggetto delle osservazioni – Natura e preparazione 7.1. Natura dell’oggetto da osservare Con il presente microscopio, un microscopio cosiddetto “a luce riflessa e luce trasmessa”, è possibile osservare oggetti sia trasparenti che non trasparenti. Se con il microscopio si osservano oggetti non trasparenti (opachi), per esempio piccoli animali, parti di piante, tessuti, pietre, ecc. la luce cade sull’oggetto da osservare e ne viene riflessa; poi attraverso l’obiettivo la luce finisce nell’oculare, dove è ingrandita, e infine nell‘occhio (principio della luce riflessa, selettore in posizione:“I”). Nel caso di oggetti trasparenti la luce arriva da sotto attraversando l‘oggetto sul tavolino portaoggetti, viene ingrandita dalle lenti dell’obiettivo e dell’oculare e raggiunge infine l’occhio (principio della luce trasmessa, selettore in posizione: “II”). Molti piccoli esseri viventi acquatici, parti di piante e le parti animali più minute hanno per natura questa caratteristica della trasparenza, mentre altri oggetti devono essere preparati in modo opportuno e cioè rendendoli trasparenti per mezzo di un pretrattamento o con la penetrazione di sostanze adatte (mezzi) o tagliandoli a fettine sottilissime (taglio manuale o con microcut). Questi metodi verranno più diffusamente descritti nel capitolo che segue. 7.2. Preparazione di fettine sottili Come già illustrato in precedenza, un oggetto deve essere preparato tagliandolo in fettine che siano il più possibile sottili. Per raggiungere i migliori risultati è necessario usare della cera o della paraffina. Per esempio la cera di una candela. Mettere la cera in un pentolino e scaldarla su una fiamma. PERICOLO! Fare molta attenzione quando si utilizza la cera a caldo, vi è il rischio di ustioni. Immergere l’oggetto ripetutamente nella cera liquida. Aspettare fino a quando la cera non si sarà indurita. Con un microtomo (22) o un coltello/bisturi tagliare ora l’oggetto avvolto nella cera in fettine sottilissime. PERICOLO! Prestare la massima attenzione nel manipolare lame/scalpelli o il MicroCut! Le loro superfici affilate comportano un notevole rischio di lesione! Le fettine saranno poi messe su un vetrino portaoggetti e coperte con un coprivetrino. 7.3. Preparazione di un preparato Mettere l’oggetto da osservare su un vetrino portaoggetti e con una pipetta (20a) aggiungere una goccia di acqua distillata sull’oggetto (No. 3). Mettere un coprivetrino (in vendita in qualsiasi negozio di hobbistica ben fornito) perpendicolarmente rispetto al bordo della goccia, in modo tale che l’acqua si espanda lungo il bordo del corpivetrino (No. 4). Abbassare il corpivetrino lentamente sulla goccia d’acqua. 33 i Suggerimento: Il mezzo di inclusione in dotazione (23b) serve alla produzione di vetrini preparati e viene usato al posto dell‘acqua distillata. Il mezzo di inclusione si indurisce e l’oggetto rimane fissato in maniera duratura sul vetrino. 8. Esperimenti Dopo preso confidenza con il microscopio si possono condurre i seguenti esperimenti ed osservarne i risultati al microscopio. 8.1. Stampa di giornale Oggetti: 1. Un piccolo pezzo di carta di quotidiano con un pezzo di fotografia e alcune lettere. 2. Un pezzo di carta analogo, ma preso da una rivista illustrata Per poter osservare le lettere e le fotografie, bisogna preparare per ogni oggetto un preparato. Regolare il microscopio sul valore d’ingrandimento minimo e usare il preparato con il giornale quotidiano. Le lettere appaiono frastagliate e scomposte, perchè il quotidiano è stampato su carta ruvida, di scarsa qualità. Le lettere della rivista illustrata appaiono invece più lisce e complete. La fotografia del quotidiano è composta da tanti puntini che appaiono un po’ sporchi. I punti che compongono l’immagine (punti di reticolo) della foto della rivista si distinguono invece nettamente. fondo dei lunghi tubicini afflosciati. Anche le fibre di lino sono di origine naturale, sono tondeggianti e lineari. Le fibre luccicano come la seta e presentano numerosi rigonfiamenti sul tubicino della fibra. La seta è di orgine animale ed è costituita da fibre robuste e di piccolo diametro in confronto alle fibre cave vegetali. Ogni fibra presenta una superficie liscia ed omogenea e sembra un filo d’erba. Anche le fibre della lana sono di origine animale e la loro superficie è composta da involucri sovrapposti, dall’apparenza sconnessa e ondulata. Se possibile, confrontare le fibre della lana di diversi fabbriche tessili: si possono osservare differenze nell’aspetto delle fibre. In base ad esse gli esperti riescono a stabilire il paese d’origine della lana. La seta sintetica, come indica il nome stesso, è prodotta in modo artificiale attraverso un lungo processo chimico. Tutte le fibre mostrano delle linee dure e scure lungo la superficie liscia e lucida. Una volta asciutte le fibre si increspano in modo uniforme. Osservi i tratti comuni e le differenze. 8.3. Crostaceo d'acqua salata Accessori: 1. Uova di crostaceo (23d) 2. Sale marino (23c) 3. Schiuditoio (21) 4. Lievito (23a) ATTENZIONE! Le uova e i crostaceo non sono commestibili! 8.2. Fibre tessili Oggetti e accessori: 8.3.1. Il ciclo vitale dei crostaceo di acqua salata 1. fili di diversi tessuti: cotone, lino, lana,seta, sintetico, nilon, etc. 2. due aghi Disporre ciascun filo su un diverso vetrino portaoggetti e sfibrarlo con l’aiuto degli aghi. I fili vengono inumiditi e coperti con un coprivetrino. Il microscopio viene regolato su un valore di ingrandimento basso. Le fibre del cotone sono di origine vegetale e al microscopio hanno l’aspetto di un nastro piatto e ritorto. Le fibre sono più spesse e più tondeggianti ai lati che non al centro. Le fibre di cotone sono in I crostaceo di acqua salata o “artemia salina”, secondo la denominazione scientifica, hanno un ciclo di vita insolito ed interessante. Le uova della femmina si schiudono senza essere mai state fecondate dal maschio. I crostaceo che nascono da queste uova sono tutte femmine. In condizioni particolari, per esempio quando la palude va in secca, dalle uova possono uscire crostaceo maschi. I maschi fecondano le uova delle femmine e dall’accoppiamento hanno origine uova particolari. Le uova fecondate, dette “uova d’inverno”, hanno un guscio spesso che protegge 34 IT l’uovo. Le uova fecondate sono molto resistenti e mantengono la loro capacità vitale anche se la palude o il mare va in secca, causando la morte dell’intera colonia di crostaceo, e possono “dormire” 5-10 anni. Le uova si schiudono quando le giuste condizioni ambientali sono ripristinate. Le uova in dotazione (23d) sono di questo tipo. qua e avvelenare la colonia di crostaceo. L’alimentazione ideale è costituita da lievito secco in polvere (23a). Nutrire i crostaceo ogni due giorni con un po’ di lievito. Se l’acqua dello schiuditoio diventa scura, significa che è imputridita. Se l'acqua comincia a ristagnare (notare l'acqua più scura), trasferire i “artemia salina” alla soluzione salina fresca preparata in precedenza (vedi 8.3.2). 8.3.2. La schiusa delle uova di artemia salina Manutenzione Affinché le uova di artemia si schiudano è necessario preparare una soluzione salina che corrisponda alle condizioni vitali dei crostaceo. Riempire un recipiente con mezzo litro d’acqua piovana o del rubinetto. Lasciare riposare quest’acqua per circa 30 ore. Dato che nel corso del tempo l’acqua evapora si consiglia di riempire allo stesso modo un recipiente con acqua e di lasciarla riposare per 36 ore. Trascorso questo periodo di „riposo“ versare la metà del sale marino in dotazione (23c) nel contenitore e mescolare finché il sale non si sarà completamente sciolto. Versare un po’ dell’acqua salata così ottenuta nello schiuditoio (21), mettervi alcune uova e chiudere con il coperchio. Porre lo schiuditoio in un luogo luminoso, facendo però in modo di non esporlo direttamente ai raggi del sole. La temperatura dovrebbe essere intorno ai 25°. A questa temperatura le uova si schiudono dopo circa 2-3 giorni. Se durante tale periodo l’acqua nel contenitore evapora, aggiungere acqua dal secondo contenitore preparato. Prima di procedere con la pulizia, staccare l’apparecchio dalla sorgente di corrente (staccare il connettore)! Pulire l’apparecchio soltanto con un panno asciutto. NOTA: Non utilizzare liquidi detergenti per evitare danni ai componenti elettronici. Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto con un panno morbido e privo di pelucchi (es. in microfibra). NOTA: Non premere troppo forte il panno per evitare di graffiare le lenti. 8.3.3. L’artemia al microscopio La larva che esce dall’uovo è conosciuta con il nome di „nauplio“. Con la pipetta (20a) mettere alcune di queste larve su un vetrino portaoggetti e cominciare l‘osservazione. Le larve si muoveranno nella soluzione salina con l’aiuto delle loro estremità simili a peli. Ogni giorno prelevare alcune larve dal contenitore ed osservarle al microscopio. Dopo aver rimosso il coperchio dello schiuditoio lo si potrà osservare per intero al microscopio. A seconda della temperatura ambientale le larve diventano adulte nel giro di 6-10 settimane. In tal modo si avrà una nuova generazione di “artemia salina” che continuerà a moltiplicarsi. Per rimuovere eventuali residui di sporco più resistenti, inumidire il panno per la pulizia con un liquido per lenti e utilizzarlo per pulire le lenti esercitando una leggera pressione. Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Dopo l’uso, in particolare in presenza di un’elevata percentuale di umidità dell’aria, lasciare acclimatare l’apparecchio a temperatura ambiente in modo da eliminare l’umidità residua. 8.3.4. L’alimentazione dell‘artemia Affinché le artemie sopravvivano di tanto in tanto vanno nutrite. Bisogna procedere con molta cura perché un eccesso di alimentazione potrebbe far imputridire l’ac- 35 Rimozione delle anomalie Dichiarazione di conformità CE Anomalia Intervento nessun’immagine riconoscibile (osservazioni ad occhio) • accendere la luce • installare la lente condensatrice • impostare nuovamente la risoluzione Tipo di prodotto: Nome del prodotto: N. art.: Tabella ingrandimenti Oculari Obiettivi Ingrandimento 10X 10X 10X 16X 16X 16X 80X 200X 800X 128X 320X 1280X 4X 10X 40X 4X 10X 40X 40X 100X 400X 64X 160X 640X SMALTIMENTO Smaltire i materiali di imballaggio in maniera differenziata. Le informazioni su uno smaltimento conforme sono disponibili presso il servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale. Non smaltire gli apparecchi elettronici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE riguardante gli apparecchi elettrici ed elettronici usati e la sua applicazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettronici usati devono essere raccolti in maniera differenziata e destinati al riciclaggio ecologico. Le batterie e gli accumulatori scarichi devono essere smaltiti dall’utilizzatore negli appositi contenitori di raccolta. Le informazioni degli apparecchi o delle batterie usate prodotte dopo il 01.06.2006 sono disponibili presso il servizio di smaltimento o l’Agenzia per l’ambiente locale. 36 Microscopio Microscope 40X-1280X 90-39000 Meade Instruments Europe GmbH & Co. KG ha redatto una "dichiarazione di conformità" in linea con le disposizioni applicabili e le rispettive norme. Su richiesta, è visionabile in qualsiasi momento. 37 38 39 i 40 ES i 41 42 Error No se ve ninguna imagen Aumento 10X 10X 10X 16X 16X 16X 40X 100X 400X 64X 160X 640X 80X 200X 800X 128X 320X 1280X 4X 10X 40X 4X 10X 40X Microscopio Microscope 40X-1280X 90-39000 43 44 45 46 RU i 47 i 48 RU 8.3.2. Разведение артемии Устранение неполадок Ошибка 49 Таблица увеличений Окуляр Объектив Увеличение 10X 10X 10X 16X 16X 16X 80X 200X 800X 128X 320X 1280X 4X 10X 40X 4X 10X 40X 40X 100X 400X 64X 160X 640X 50 Тип продукта: Название продукта: № изделия: Mikroskop Microscope 40X-1280X 90-39000 RU 51 MIKROSKOP MICROSCOPE 40X-1280X
annuncio pubblicitario
Manuali correlati
Scaricare
PDF
annuncio pubblicitario
Indice
Lingue
Sono state visualizzate solo le pagine del documento in inglese