Reklam
Reklam
i AGFA-GEVAERT AG : MUNCHEN TYP 2551/322 _ LET PAK-cassette inleggen. Achterwand sluiten. Insert PAK cartridge. Close camera back. Premere il bottoncino di sbloccaggio e aprire il coperchio dell'apparecchio. Premer o botño de retencáo. Abrir a tampa posterior. Introdurre il caricatore PAK e chiudere il coperchio Spärrknappen trycks ned. Bakstycket óppnas. PAK-kassetten lággs i. Bakstycket stängs. Girare verso destra il bottone di avanza- mento fino all'arresto. I| numero 1 appare nella finestrella. Transportvredet vrids till hoger till arre- la kommer fram i film- Spærreknappen trykkes ind. Bagdækslet âbnes. Flitsen: X-flitsblokje goed bevestigen. Flits- afstand 1,50 tot 3 m. Avvicinare il mirino all'occhio. Tenere fermo l'apparecchio e premere lentamente il pulsante di scatto. Campo di ripresa: 1,20 m all'infinito. Riprese con luce lampo: innestare bene il tema Campo di ripresa con luce lampo: 1,50 а hall kameran stilla Fotograferingsomráde Tagning med A X- blixtkuben sátts fast. Blixt- omráde 1 oll till Blitz: 27 sættes fast pâ. Blitzom- rad 50-3 т II cubo-flash gira automaticamente quando si avanza la pellicola. Fine fol pellicola: girare il bottone di avanza- mento fino a che resti bloccato. Aprire il co- perchio (1) e togliere il caricatore. Durante o transporte da película gira o cubo- relámpago automáticamente. Under transportering av filmen vrids blixtkuben automatiskt med Filmslut: Transportvredet vrids sá lange tills det blokeras. Bakstycket óppnas (1), kassetten ">
/
İndir
Sadece dostça bir hatırlatma. Belgeyi buradan görüntüleyebilirsiniz. Ancak en önemlisi, yapay zekamız zaten okudu. Karmaşık şeyleri basit terimlerle açıklayabilir, sorularınızı herhangi bir dilde yanıtlayabilir ve en uzun veya en karmaşık belgelerde bile hızlıca gezinmenize yardımcı olabilir.
Reklam