Siemens TK56004/01, TK 56..., tk 56001 56004, TK56001, tk 56001, tk 56004, TZ56002(00) Manuale di istruzioni


Add to my manuals
106 Pagine

annuncio pubblicitario

Siemens TK56004/01, TK 56..., tk 56001 56004, TK56001, tk 56001, tk 56004, TZ56002(00) Manuale di istruzioni | Manualzz
TK 56...
A
16
3
de
2
en
12
fr
22
it
33
nl
44
es
54
pt
65
pl
76
ru
88
S
1
I
0
23
4
5
6
7
12 11
15
14
13
2
8
9
10
17
18
19-22
B
D
18
18
12
max
11
0,5 l
18b
18a
C
E
20
19
9
21
9a
9b
22
9c
de
de
5
55
555
S
de
de
de
gramms (ca. 40 Minuten) blinkt das
Symbol „S“.
A
de
11
en
Overview
6
S
13
en
9 on
+ 8 flashing
8 flashing
8 on
14
en
en
Steam for heating drinks
! Risk of burns

programme is running (approx. 40
minutes).
Disposal
A
20
en
Solution
No hot water or steam
discharge.
Nozzle 9 is blocked.
Clean nozzle 9.
Milk not suitable for
foaming.
Coffee not dispensed.
Grinding unit makes a loud
noise.
21
fr
22
fr
23
1-7
8-15
16-23
24-30
1-13
14-27
28-42
43-54
i Il est possible d’interrompre
30
fr
A
31
fr
Cause
Nettoyer la buse 9.
Mouture trop fine, café
moulu trop fin.
La touche eco et la
touche h clignotent
alternativement.
it
Istruzioni di sicurezza
Leggere con attenzione interamente,
osservare e conservare le istruzioni per
l’uso!
Questa macchina per espresso
automatica è destinata alla produzione
di quantità per l’uso domestico o ad
usi simili a quello domestico, quali
cucine per piccoli studi, negozi, uffici,
aziende agricole o altro tipo di aziende
artigianali, nonché per l’utilizzo da parte
di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e
simili configurazioni residenziali.
! Pericolo di scarica elettrica!

Nel collegamento e nell’uso dell’apparec­
chio, rispettare i dati della targhetta d’identi­
ficazione. Usare solo se il cavo di alimenta­
zione e l’apparecchio non presentano danni.
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni
a temperatura ambiente. Non permettere
l’uso dell’apparecchio ai bambini o a sog­
getti con ridotte capacità fisiche o psichiche
e comunque non dotati di sufficienti espe­
rienze e conoscenze, a meno che non siano
sorvegliati o non abbiano ricevuto istruzioni
sull’uso dell’apparecchio da una persona
che si assuma la loro responsabilità.
Sorvegliare i bambini, per evitare che
giochino con l’apparecchio.
In caso di guasto estrarre immediatamente
la spina d’alimentazione. Per evitare peri­
coli, le riparazioni all’apparecchio, come per
es. la sostituzione del cavo di alimentazione
danneggiato, devono essere eseguite solo
dal nostro servizio di assistenza clienti. Non
immergere mai l’apparecchio o il cavo
d’alimentazione in acqua. Non toccare i
dispositivi di macinazione.
! Pericolo di scottature!

Il tubo del getto dell’acqua calda/vapore 9 si
riscaldano molto. Afferrare il tubo del getto
9 solo sulla parte in plastica e non metterlo
in contatto con parti del corpo. All’inizio del
prelievo di vapore o acqua calda il tubo del
getto 9 può schizzare.
Riepilogo delle parti e
degli elementi di comando
Figura A
1 Interruttore di rete
2 Pulsante quantità piena
(con posizione “espresso doppio”)
3 Display
4 Tasto di prelievo 4 (caffè)
5 Tasto 5 (intensità caffè)
6 Tasto eco
7 Tasto h (riscaldamento vapore)
8Pulsante girevole g/h (acqua calda/
prelievo vapore)
9 Tubo del getto (per acqua calda/vapore)
a) Supporto tubo del getto
b) Tubo
c) Punta del getto
10 Uscita caffè regolabile in altezza
11 Coperchio serbatoio acqua
12 Serbatoio acqua rimovibile
13Contenitore chicchi con coperchio salvaaroma
14Vano per caffè macinato/compresse di
pulizia
15Vassoio tazze (funzione di
preriscaldamento)
16Interruttore a spinta grado di
macinazione caffè
17 Sportello per unità di bollitura
18 Unità di bollitura
a Pulsante girevole (rosso)
b Maniglia
19 Griglia portatazza
20 Vasca per fondi di caffè
21 Vasca per acqua residua
22 Galleggiante
23 Vano portacavo
Al primo impiego
Informazioni generali
Versare nei corrispondenti contenitori solo
acqua pulita non addizionata con anidride
carbonica e preferibilmente miscele di caffè
per macchine automatiche per espresso e
caffè. Non usare chicchi di caffè glassati,
caramellati o trattati con altri additivi
33
it
contenenti zucchero, in quanto otturano
il macinacaffè. Determinare la durezza
dell’acqua utilizzata con le apposite strisce
fornite in dotazione. Se viene indicato
un valore diverso da 4, programmare di
conseguenza l’apparecchio (vedere il capitolo
sulla “Regolazione della durezza dell’acqua”).
Mettere l’apparecchio in funzione
● Appoggiare l’apparecchio su una
superficie piana ed impermeabile.
● Estrarre il cavo per quanto necessario dal
vano portacavo e inserire la spina.
● Togliere il serbatoio per l’acqua 12,
sciacquarlo e riempirlo con acqua pulita
fredda. Non superare il livello indicato
come “max”.
● Posizionare il serbatoio dell’acqua 12
diritto e spingerlo completamente verso il
basso.
● Riempire l’apposito contenitore con i
chicchi di caffè.
● Assicurarsi che il pulsante 8 sia
posizionato su “O”.
● Posizionare l’interruttore di rete 1 su I.
Al primo utilizzo è necessario riempire
il sistema di conduzione dell’acqua
dell’apparecchio.
● Posizionare una tazza sotto il tubo del
getto 9.
● Posizionare il pulsante girevole 8 su
g/h, un po’ di acqua scorre nella tazza.
Riportare il pulsante girevole 8 su “O”.
● Ora il tasto eco lampeggia, l’apparecchio
esegue il risciacquo ed il riscaldamento.
L’apparecchio è pronto per l’uso, quando
tutti i quattro tasti 4, 5, eco, h e la spia
Intensità caffè (chicchi) si accendono sul
display.
Questo apparecchio dispone anche di una
modalità “eco”, nella quale i consumi di
energia sono ridotti.
Anche in modalità “eco” è possibile
prelevare come al solito caffè o vapore.
Dopo aver premuto il tasto corrispondente,
l’apparecchio dapprima si riscalda, ma
34
il tempo necessario ad esempio per
prepareare il caffè o per produrre il vapore
si prolunga un pochino.
In caso di prelievo di acqua calda, premere
dapprima il tasto eco. L’apparecchio si
riscalda brevemente. Ora è possibile
prelevare l’acqua calda.
i L’apparecchio è preprogrammato
con impostazioni standard per un
funzionamento ottimale.
Nota: al primo utilizzo e quando
l’apparecchio resta inutilizzato per un
periodo più lungo, la prima tazza non ha un
aroma pieno e non conviene berla.
Elementi di comando
1 Interruttore di rete
L’interruttore di rete 1 sul retro dell’appa­
recchio attiva o disattiva l’alimentazione di
corrente.
Dopo aver acceso l’interruttore di rete
l’apparecchio si riscalda, esegue un
lavaggio e quindi è pronto per l’uso.
L’apparecchio non esegue il lavaggio se
dopo l’accensione è ancora caldo.
Attenzione
Non azionare l’interruttore di rete
durante l’esercizio. Prima di spegnere
l’apparecchio, premere dapprima il tasto
eco, per avviare il ciclo automatico di
lavaggio. Quindi spegnare con l’interruttore
di rete.
2 Pulsante girevole per la regolazione
della quantità di riempimento
Questo pulsante consente di impostare
gradualmente la quantità di riempimento,
da una piccola tazza E fino ad una grande
tazza F.
Con l’impostazione “espresso doppio”
si seleziona la quantità di liquido per un
espresso doppio.
it
3 Display
Il display visualizza tramite simboli le
impostazioni e i messaggi dell’apparecchio
6 Prelievo caffè 2 tazze
7 lampeggianoIl coperchio del vano
14 per caffè macinato è
aperto
7 acceso
Caffè macinato/Pulizia
5 acceso
Intensità caffè delicato
55 accesi
Intensità caffè normale
555 accesi
Intensità caffè forte
555 lampeggianoRecipiente chicchi di
caffè vuoto
S accesoAssistenza: richiesta
decalcificazione/pulizia S lamp.Programma di
assistenza in funzione
9 acceso
Riemp. serb. acqua 12,
+ 8 lamp.Tenere la tazza sotto
il getto 9 e poi girare il
pulsante 8 su g/h
8 lamp.Posizionare pulsante 8
su g/h
8 accesoPosizionare pulsante 8
su “O”
D acceso
Vuotare vasche
D lamp.
Vuotare vasche
4 Tasto di prelievo 4 caffè
Con questo tasto è possibile prelevare il
caffè:
premere 1x per una tazza, il caffè viene
macinato, preriscaldato e versato nella
tazza. Il tasto 4 lampeggia durante il
prelievo.
Premere 2x nell’arco di 3 secondi per due
tazze, il caffè viene macinato, preriscaldato
e versato nelle tazze, il processo di
macinazione e riscaldamento viene
ripetuto. Il tasto 4 lampeggia e sul display
lampeggia il simbolo 6 (2 tazze) durante
il prelievo.
Importante:
se è impostato l’ “espresso doppio” è
possibile premere il tasto 4 per una sola
volta. L’espresso viene macinato, bollito e
versato nella tazza, quindi il processo di
macinatura e bollitura si ripete.
i Premendo nuovamente il tasto di prelievo
4 è possibile terminare in anticipo il
prelievo del caffè.
5 Tasto 5 Intensità caffè
Premendo il tasto 5 è possibile regolare
l’intensità del caffè da
5
medio
55
normale
555 forte.
Il valore impostato si può vedere sul display.
6 Tasto eco
Il tasto eco serve per impostare la modalità
“eco” e per ritornare in modalità normale.
In modalità “eco” si riduce anche la potenza
assorbita dall’apparecchio.
L’illuminazione di tutti gli indicatori tasti è
ridotta. Vengono visualizzati normalmente
soltanto i messaggi, come ad esempio
“Vuotare vaschette”.
La temperatura del portatazza (funzione di
preriscaldamtno) si abbassa.
Allo stesso tempo, attivando la modalità
“eco” si avvia una procedura automatica di
lavaggio.
L’apparecchio non esegue il lavaggio se:
– prima dell’attivazione della modalità “eco”
non è avvenuto alcun prelievo di caffè
– è stato prelevato del vapore poco prima
dello spegnimento.
Informazione: l’apparecchio è
programmato in modo tale da attivare
automaticamente la modalità “eco” dopo
circa 10 minuti, ved. capitolo “Impostazioni
e segnalazione ottica”.
35
it
7 Tasto di prelievo h Riscaldamento
vapore
Premendo il tasto h all’interno dell’appa­
recchio viene prodotto vapore per la schiu­
matura o per il riscaldamento.
8 Pulsante per il prelievo di vapore
Ruotando il pulsante sull’acqua calda g o
sul vapore h è possibile prelevare acqua
calda o vapore. Per il prelievo di vapore
dapprima è necessario premere anche il
tasto h (vedere capitolo “Vapore per la
schiumatura del latte”).
Impostazioni e
segnalazione ottica
Regolazione della durezza dell’acqua
La corretta regolazione della durezza del­
l’acqua è importante, affinché l’apparecchio
possa segnalare nei tempi corretti il momen­
to in cui è necessaria la decalcificazione. La
durezza dell’acqua regolata all’origine è 4.
La durezza dell’acqua può essere accertata
con l’acclusa striscia di prova oppure esse­
re chiesta alla locale azienda d’approvvigio­
namento acqua.
Grado
Grado di durezza acqua
Tedesco (°dH)
Francese (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-15
16-23
24-30
1-13
14-27
28-42
43-54
●D
eterminare la durezza dell’acqua con
l’acclusa striscia di prova.
es. B T durezza = 2
● Attivare la modalità “eco” dell’apparecchio.
● Tenere premuto il tasto h vapore per
almeno 5 secondi. Il numero dei tasti di
comando lampeggianti 4, 5, eco, h
indica il valore impostato per la durezza
dell’acqua.
36
● Ora premere il tasto vapore h fino a
quando si accendono i tasti di comando
per la durezza dell’acqua desiderata.
● Premere una volta il tasto eco. I tasti
impostati si accendono brevemente, la
durezza dell’acqua impostata è memoriz­
zata.
Se si utilizzo il filtro per l’acqua (accessorio
speciale) la durezza deve venir impostata
su 1.
Nota: se non viene attivato nessun tasto
entro 90 secondi, l’apparecchio passa
senza eseguire nessun salvataggio nella
modalità di preparazione del caffè. La
durezza precedentemente impostata resta
invariata.
Al primo inserimento o dopo la sostituzione
del filtro, è necessario procedere ad un
lavaggio.
● Riempire con acqua il serbatoio
dell’acqua fino al segno “0,5 l”.
● Posizionare un recipiente
sufficientemente grande (circa da 0,5 l)
sotto l’ugello 9.
● Posizionare il pulsante 8 su g/h.
● Quando dall’ugello 9 non esce più acqua,
riportare il pulsante in posizione “O”.
● Riempire il serbatoio dell’acqua e il
sistema di conduzione acqua (ved.
“Mettere l’apparecchio in funzione”).
Impostare il tempo di commutazioen alla
modalità “eco”
L’apparecchio è programmato in modo tale
da attivare automaticamente la modalità
“eco” dopo un certo periodo di tempo (da
10 minuti a 4 ore).
● Attivare la modaltà “eco” per
l’apparecchio.
● Tenere premuto il tasto 5 per almeno 5
secondi.
it
Indicatore 4
= commutazione dopo 10 minuti
Indicatori 4, 5
= commutazione dopo 30 minuti
Indicatori 4, 5, eco
= commutazione dopo 2 ore
Indicatori 4, 5, eco, h
= commutazione dopo 4 ore
● Premendo il tasto 5 è possibile impostare
il tempo desiderato.
● Per salvare, premere il tasto eco.
Informazione: il tempo preimpostato alla
fornitura è di 10 minuti.
Impostazione del grado di macinazione
Con l’interruttore scorrevole 16 per il
grado di macinazione del caffè è possibile
impostare il valore di macinazione.
Attenzione
Regolare il grado di macinazione solo
con il macinacaffè funzionante! In caso
contrario esiste il rischio di danneggiare
l’apparecchio.
● Premere il tasto di prelievo 4.
● A macinacaffè attivo, portare l’interruttore
scorrevole 16 nella posizione desiderata:
quanto più piccolo è il punto, tanto più
fine il grado di macinatura del caffè.
i La nuova regolazione risulta effettiva solo
alla seconda o alla terza tazza di caffè.
Suggerimento: per chicchi scuri, più
tostati scegliere un grado di macinatura più
grosso, per chicchi più chiari, scegliere un
grado di macinatura più fine.
Galleggiante
Il galleggiante 22 della vaschetta 21 indica
quando questa deve venir svuotata.
● Se il galleggiante 22 è ben visibile,
vuotare la vaschetta 21.
Preparazione
Questo macchina automatica per espresso
e caffè macina il caffè fresco prima di
ogni preparazione. Usare preferibilmente
miscele di caffè o espresso apposite per
macchine da caffè. Conservare il caffè
in contenitori ermetici, al fresco oppure
congelarlo. È possibile macinare anche i
chicchi congelati.
Importante: versare acqua pulita ogni
giorno nel serbatoio dell’acqua. Il serbatoio
deve sempre contenere una quantità di
acqua sufficiente per il funzionamento
dell’apparecchio. Non lasciare mai il
serbatoio vuoto.
Suggerimento: preriscaldare la o le tazze,
in particolare le piccole e grosse tazze da
espresso, sulla griglia portatazze 15 oppure
risciacquarle con acqua calda.
Preparazione con chicchi
di caffè
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
Espresso semplice e caffè
● Con il pulsante 2 impostare la quantità di
riempimento desiderata.
● Con il tasto 5 scegliere l’intensità
desiderata del caffè.
● Posizionare la o le tazze preriscaldata
sotto l’uscita del caffè 10.
● A seconda del numero di tazze, premere
il tasto di prelievo 4 una volta (1 tazza) o
due volte in tre secondi (2 tazze). Il caffè
viene preriscaldato e quindi scende nelle
tazze.
Attenzione
Scegliendo due tazze, si hanno due
macinature successiva e due fasi di
cottura.
● L’uscita del caffè viene bloccata
automaticamente, quando la quantità
impostata è fuoriuscita.
37
it
i Premendo nuovamente il tasto di prelievo
4 è possibile terminare anticipatamente
il processo di cottura. Per il prelievo
di 2 tazze, l’uscita è dotata di 2 tubi di
getto (posizionare le tazze una accanto
all’altra).
“Espresso doppio”
● Posizionare il pulsante 2 su “espresso
doppio”.
● Con il tasto 5 scegliere l’intensità
desiderata per l’espresso.
● Posizionare la tazza preriscaldata sotto
l’uscita del caffè 10.
● Premere per una volta il tasto di prelievo
4. L’espresso viene macinato, bollito e
versato nella tazza.
Attenzione
Il processo di macinatura e bollitura si
ripete.
● L’uscita del caffè viene bloccata
automaticamente quando è passata la
quantità preprogrammata.
i Premendo nuovamente il tasto di
prelievo 4 è possibile ripetere la bollitura.
Informazione: per un funzionamento più
semplice, il prelievo di espresso o di caffè è
possibile solo se il pulsante girevole si trova
●“espresso doppio” oppure tra V e F.
Preparazione del caffè
espresso o normale con
caffè macinato
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
● Regolare la quantità di riempimento
desiderata con il pulsante 2.
● Posizionare le tazze preriscaldate sotto
l’uscita del caffè 10.
● Aprire il coperchio del vano per il caffè
macinato 14.
● Mettere uno o due misurini rasi di caffè
macinato medio nel vano per il caffè
macinato 14.
38
Attenzione
Non versare chicchi interi o caffè solubile!
Inserire al massimo due misurini rasi di
caffè.
●C
hiudere il coperchio del vano per il caffè
macinato 14.
● Premere il tasto di prelievo 4.
i Per un’ulteriore tazza di caffè macinato,
ripetere la procedura.
Nota: se non preleva del caffè entro 90
secondi, la camera di cottura si svuota auto­
maticamente per evitare un riempimento
eccessivo. L’apparecchio esegue un risciac­
quo.
Per la preparazione con caffè macinato,
l’impostazione “espresso doppio” non è
possibile.
Preparazione dell’acqua
calda
L’apparecchio deve essere pronto per
l’uso. Con questa funzione è ad esempio
possibile preparare l’acqua calda per una
tazza di tè.
! Pericolo di ustioni

Il tubo del getto si riscalda molto. Afferrare
solo la parte in plastica.
● Posizionare una tazza adatta sotto il tubo
del getto 9.
● Spingere il tubo del getto 9
completamente verso il basso.
● Ruotare il pulsante 8 su g/h.
! Pericolo di scottature

Dopo aver eseguito l’impostazione su g/
h è possibile che il liquido spruzzi. Non
toccare il tubo del getto 9 e non rivolgerlo
verso le persone.
● Terminare la procedura riportando il
pulsante 8 in posizione “O”.
Importante: in modalità “eco” non è
possibile prelevare acqua calda. Prima
premere il tasto eco e quindi prelevare
l’acqua calda.
it
Vapore per la schiumatura Riscaldare il valore per le
bibite
del latte
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
Prima schiumare il latte e poi prelevare il
caffè oppure schiumare separatamente il
latte e versarlo sopra il caffè.
! Pericolo di ustioni

Il tubo del getto si riscalda molto. Afferrare
solo la parte in plastica.
● Spingere il tubo del getto 9
completamente verso il basso.
● Riempire la tazza con latte fino circa
ad 1/3.
● Premere il tasto h, che inizia a
lampeggiare.
i L’apparecchio riscalda ora per circa 20
secondi.
● Immergere il tubo del getto 9
profondamente nel latte, ma senza
toccare il fondo della tazza.
● Quando il tasto h si accende e sul
display compare 8, posizionare il
pulsante 8 su g/h.
! Pericolo di scottature

Dopo aver impostato su g/h possono
verificarsi alcuni schizzi. Il vapore che
fuoriesce è molto caldo e possono anche
esservi spruzzi di liquido. Non toccare
il tubo del getto 9, né dirigerlo verso le
persone.
● Girare la tazza lentamente fino a quando
il latte presenta la schiuma.
● Terminare il processo riportando il
pulsante 8 su “O”.
Nota: pulire il tubo del getto 9 subito dopo
il raffreddamento. I resti secchi sono difficili
da rimuovere.
Suggerimento: usare preferibilmente latte
freddo con una percentuale di grasso del
1,5%.
! Pericolo di ustione

Il tubo del getto si riscalda molto. Afferrare
solo la parte in plastica.
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
● Spingere il tubo del getto 9 verso l’alto.
● Premere il tasto h, che inizia a
lampeggiare.
i Ora l’apparecchio riscalda per circa 20
secondi.
● Immergere il tubo del getto 9
profondamente nel latte.
● Quando il tasto h si accende e sul
display compare 8, posizionare il
pulsante 8 su g/h.
! Pericolo di scottature

Dopo aver impostato su g/h possono
verificarsi alcuni schizzi. Il vapore che
fuoriesce è molto caldo e possono anche
esservi spruzzi di liquido. Non toccare
il tubo del getto 9, né dirigerlo verso le
persone.
● Terminare il processo riportando il
pulsante 8 su “O”.
Nota: pulire il tubo del getto 9 subito dopo
il raffreddamento. I resti secchi sono difficili
da rimuovere.
Cura e pulizia quotidiana
! Pericolo di scarica elettrica!

Prima della pulizia, staccare la spina di
rete. Non immergere l’apparecchio in
acqua. Non usare dispositivi di pulizia a
vapore.
● Pulire l’involucro esterno con un panno
umido. Non usare detersivi abrasivi.
● Eliminare sempre e immediatamente i
residui delle soluzioni di calcare, caffè e
latte, in quanto questi residui possono
dare origine a corrosione.
● Pulire tutti i pezzi mobili esclusivamente a
mano.
● Sciacquare il serbatoio dell’acqua 12 solo
con acqua.
39
it
●T
ogliere la vasca per i fondi di caffè 20 e
per l’acqua residua 21, svuotarle e pulirle.
● Pulire con uno straccio il vano interno
dell’apparecchio (alloggiamento vasche).
Nota: se l’apparecchio viene acceso da
freddo oppure dopo aver prelevato in
modalità “eco”, viene eseguito un lavaggio
automatico. In questo modo il sistema si
pulisce da solo.
Tubo del getto 9 per acqua calda/vapore
● Svitare il tubo del getto 9 dal tubo del
vapore.
● Smontare tutti i pezzi (figura E).
● Pulire con acqua mista detersivo e con
una spazzola morbida. Pulire la parte
anteriore della punta dell’ugello 9c con
un ago.
● Pulire e asciugare tutti i pezzi.
Pulire l’unità di bollitura
L’unità di bollitura può essere rimossa per la
pulizia (figura D).
● Premere il tasto eco per avviare il
lavaggio automatico.
● Posizionare l’interruttore di rete 1 su 0.
● Aprire lo sportello 17 dell’unità
di bollitura 18.
● Tenere premuto il pulsante rosso 18a e
ruotare verso l’alto la maniglia 18b fino a
quando si incastra.
● Estrarre l’unità di bollitura 18 afferrando
la maniglia e sciacquare sotto l’acqua
corrente senza detersivo. Non mettere in
lavastoviglie.
● Aspirare l’interno dell’apparecchio oppure
passarlo con un panno umido.
● Inserire l’unità di bollitura 18 fino in fondo.
● Tenere premuto il pulsante rosso 18a e
ruotare la maniglia 18b verso il basso fino
a quando si incastra. L’unità di bollitura è
assicurata.
● Reinserire lo sportello dell’unità di
bollitura.
40
Programma di assistenza:
processo combinato
di decalcificazione e di
pulizia
Se, ad apparecchio acceso, su display lam­
peggia il simbolo “S”, l’apparecchio deve
essere decalcificato e pulito immediata­
mente. Se il programma di assistenza non
viene eseguito secondo l’istruzione, esiste il
rischio di danneggiare l’apparecchio.
La confezione di fornitura non
comprende decalcificanti speciali e
idonei (codice di ordinazione 310451) e
pastiglie di pulizia (codice di ordinazione
310575) e si possono aquistare presso il
servizio di assistenza clienti.
Attenzione
Per ogni ciclo del programma di assistenza,
utilizzare i decalcificanti e detersivi come
indicato nelle istruzioni.
Non interrompere il programma di
assistenza!
Non bere i liquidi!
Non usare mai aceto o sostanze a base di
aceto!
Non inserire mai nel vano delle compresse
di detersivo le compresse di decalcificante
o altri tipi di decalcificanti!
i Durante il programma di assistenza (circa
40 minuti) il simbolo “S” lampeggia.
Importante: se nel serbatoio dell’acqua
è inserito un filtro, prima di avviare il
programma di assistenza, è assolutamente
necessario toglierlo.
Avvio del programma di assistenza
Importante: il serbatoio dell’acqua
dovrebbe contenere circa 0,5 litri di acqua.
● Attivare la modaltà “eco” per
l’apparecchio.
it
● Tenere premuto per almeno 5 secondi il
tasto 4 caffè. L’apparecchio esegue per
due volte il lavaggio attraverso l’uscita del
caffè 10.
† Sul display compare D .
● Svuotare la vasca 20 e la vasca 21 e
reinserirle.
† Sul display compare 7.
● Aprire il coperchio 14 per il caffè
macinato/compresse di detersivo.
● Inserire una compressa di detersivo nel
vano 14 e chiudere il coperchio.
† Nel display compare 9 e il tasto 4
lampeggia.
● Prima svuotare il serbatoio dell’acqua
e poi riempirlo con acqua tiepida,
aggiungere decalcificante e scioglierlo
completamente nell’acqua (quantità
complessiva di liquido: 0,5 litro).
oppure
● versare nel serbatoio dell’acqua la
soluzione già pronta di decalcificante
(quantità complessiva di liquido: 0,5 litro).
● Premere il tasto 4, l’apparecchio inizia la
decalcificazione. Durata circa 10 minuti. Il
liquido inizia a fluire nella vasca 21.
† Su display lampeggia 8.
● Posizionare sotto il tubo del getto 9 un
recipiente sufficiente grande e alto (circa
da 0,5 litri).
● Ruotare il pulsante 8 su g/h, l’apparec­
chio prosegue il processo di decalcifica­
zione, durata circa 5 minuti. Il liquido di
decalcificazione fluisce nel recipiente.
† Sul display si accende D.
● Vuotare la vasca 21 e reinserirla.
● Posizionare un recipiente
sufficientemente grande (circa da 0,5
litro) sotto il tubo del getto 9.
● Premere il tasto 4, l’apparecchio inizia il
risciacquo, un po’ di acqua fuoriesce nel
recipiente.
† Sul display si accende 8 .
● Ruotare il pulsante 8 su “O”,
l’apparecchio inizia la pulizia. Durata
circa 10 minuti. Dapprima il liquido fluisce
all’interno dell’apparecchio nella vasca 21
e poi fuoriesce dall’uscita caffè.
† Sul display si accende D .
● Svuotare le vasche 20 e 21, pulirle e
reinserirle.
L’apparecchio esegue il riscaldamento ed è
nuovamente pronto per l’uso quanto tutte e
quattro i tasti 4, 5, eco e h si accendono
in modo stabile.
Importante: se il programma di assistenza
viene interrotto ad esempio a causa
di un’interruzione di corrente, prima di
un nuovo utilizzo svuotare sempre il
serbatoio dell’acqua, sciacquarlo e riempirlo
con acqua pulita. Quindi accendere
l’apparecchio.
● L’apparecchio esegue il lavaggio e lo
espelle nella vasca 21.
† Sul display lampeggia 8.
● Tenere una tazza sotto il tubo del getto
9 e posizionare il pulsante 8 su g/h.
L’acqua fuoriesce nella tazza.
† Sul display si accende 8.
● Riportare il pulsante 8 in posizione “O”.
L’apparecchio esegue il risciacquo ed è
nuovamente pronto per l’uso.
† Sul display si accende 9 e il tasto 4
lampeggia.
● Svuotare il serbatoio dell’acqua 12,
pulirlo, riempirlo di acqua fino al
contrassegno “max” e reinserirlo.
41
it
Misura di protezione dal
gelo
Per evitare danni provocati dall’azione del
freddo durante il trasporto o il deposito,
è necessario svuotare completamente
l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
● Togliere il serbatoio dell’acqua, svuotarlo
e reinserirlo.
● Posizionare un recipiente alto e stretto
sotto l’ugello 9.
● Premere il tasto h.
● Non appena sul display compare 8,
posizionare il pulsante 8 su g/h.
L’apparecchio emette vapore per un po’ di
tempo.
● Quando l’ugello 9 non emette più alcuno
sbuffo di vapore, riportare il pulsante in
posizione “O”.
● Spegnere l’apparecchio.
Smaltimento
A
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (waste electrical
and electronic equipement – WEEE). La
direttiva stabilisce il quadro generale per
un ritiro e recupero valido in tutta I’UE.
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle attuali disposizioni per la rottamazione
42
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le ­
con­dizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita. Il ­
riven­ditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni a
proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia è
comun­que necessario presentare il docu­
mento di acquisto.
Con riserva di modifica.
it
Soluzione di piccoli guasti
Guasto
Causa
Rimedio
555 Lampeggiano, anche
Il macinacaffè non è ancora
completamente pieno.
Premere ancora una volta il
tasto di prelievo 4.
Prelievo acqua calda o
vapore impossibile.
Il tubo di getto 9 è otturato.
Pulire il tubo di getto 9.
Eccessiva quantità di
schiuma o schiuma troppo
liquida.
Posizione errata del tubo b
sul getto 9.
Spingere verso il basso il
tubo b del getto 9.
Latte non adatto.
Usare latte freddo con una
percentuale di grassi del
1,5%.
Il caffè fuoriesce a gocce.
Grado di macinatura troppo
fine.
Caffè in polvere troppo fine.
Aumentare il grado di
macinatura. Usare caffè
macinato più grosso.
Il caffè non fluisce.
Il serbatoio dell’acqua non è Riempire il serbatoio
pieno o non è stato inserito dell’acqua e verificare che
correttamente.
sia inserito correttamente.
Se necessario riempire
il sistema di conduzione
dell’acqua (ved. “Mettere
l’apparecchio in funzione”).
Il caffè non ha nessuna
crema (strato di schiuma).
Tipo di caffè non adatto. I
chicchi non sono tostati di
fresco.
Cambiare tipo di caffè.
Usare chicchi freschi.
Grado di macinatura non
adatto ai chicchi di caffè.
Ottimizzare il grado di
macinatura.
Il macinacaffè non macina
nessun chicco.
I chicchi non cadono nel
macinacaffè (chicchi troppo
oleosi).
Battere leggermente il
contenitore dei chicchi.
Macinacaffè molto
rumoroso.
Corpo estraneo nel
macinacaffè (es. sassolini,
presenti anche nelle
miscele più selezionate.
Chiamare il numero verde.
Nota: è possibile continuare
comune la preparazione
con caffè macinato.
Il tasto eco e il tasto h
vapore lampeggiano
alternandosi.
Manca l’unità di bollitura
18 oppure non è inserita
correttamente oppure non è
bloccata.
Inserire l’unità di bollitura 18
e bloccarla.
se il contenitore dei chicchi
di caffè è pieno.
Se non è possibile rimediare ai guasti, chiamare il numero verde.
43
nl
44
In één oogopslag
Afb. A
1 Netschakelaar
2 Draaiknop waterhoeveelheid
(met “espresso doppio”-stand)
3 Display
4 Toets 4 (koffie)
5 Toets 5 (koffiesterkte)
6 Toets eco
7 Toets h (stoom opwarmen)
8Draaiknop g/h (heet water/stoom)
9Pijpje (voor heet water/stoom)
a Houder
b Huls
c Uiteinde
10 In hoogte verstelbare koffie-uitloop
11 Deksel van waterreservoir
12 Verwijderbaar waterreservoir
13 Bonenreservoir met aromadeksel
14 Koker voor gemalen koffie/
reinigingstabletten
15 Kopjeshouder (voorverwarmfunctie)
16 Schuifschakelaar koffiemaalgraad
17 Deur van de bereidingseenheid
18Bereidingseenheid
a Druknop (rood)
b Handvat
19 Lekrooster
20 Schaal voor koffiedik
21 Schaal voor restwater
22 Vlotter
23 Kabelcompartiment
nl
iDoor nogmaals op de toets 4 te drukken,
5 Toets 5 (koffiesterkte)
Door de toets 5 in te drukken, kan de
koffiesterkte worden ingesteld op
5
mild
55
normaal
555 sterk
De instelling wordt op het display
weergegeven.
nl
Stoom om dranken op te
warmen
! Kans op brandwonden

52
Bescherming tegen
bevriezing
Afval
A
nl
Oorzaak
555 knipperen, hoewel
Het maalwerk is nog niet
volledig gevuld.
Koude melk met 1,5%
vetgehalte gebruiken.
Maalgraad grover instellen.
Grover gemalen koffie
gebruiken.
Koffie loopt niet.
Luid geluid van het
maalwerk.
Te weinig schuim of te
vloeibaar schuim.
53
es
54
! ¡Peligro de quemadura!

es
55
1
2
3
4
1-7
8-15
16-23
24-30
1-13
14-27
28-42
43-54
es
es
es
60
62
es
A
63
es
Causa
pt
65
pt
9
68
pt
pt
71
72
73
pt
A
Causa
74
pt
Avaria
Causa
Optimizar o grau de
moagem.
75
pl
pl
80
pl
pl
82
83
84
pl
A
85
pl
86
pl
87
ru
i На заводе-изготовителе прибор
89
ru
S
S
9
8
8
ru
1-7
8-15
16-23
24-30
1-13
14-27
28-42
43-54
91
92
ru
Пар для нагревания
напитков
96
ru
Защита от замерзания
Утилизация�
A
Причина
Устранение
Кофемолка заполнена
еще не полностью.
Повторно нажмите
клавишу подачи кофе 4.
Насадка 9 засорилась.
Прочистите насадку 9.
Сдвиньте втулку b на
насадке 9 вниз.
ru
Причина
Устранение
Кофе без «крема» (слоя
пенки).
Клавиша eco и клавиша
h (пар) поочередно
мигают.
Вставьте и зафиксируйте
блок заваривания 18.
99
07/09
BA Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
"HIGH" d.o.o.
Odobašina 57
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:[email protected]
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S. A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 142
Fax: 024 757 292
mailto:[email protected]
www.siemens.be
BG Bulgaria
EXPO2000-service
Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer
1359 Sofia
Tel.: 02 826 0148
Fax: 02 925 0991
mailto:[email protected]
BH Bahrain, ϦϳήΤΑ
Khalaifat Est.
P.O. BOX 5111
Manama
Tel.: 1759 2233
Fax: 1759 3340
mailto:[email protected]
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
www.siemens-hausgeraete.ch
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:[email protected]
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:[email protected]
CY Cyprus, ȀȪʌȡȠȢ
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 022 81 95 50
Fax: 022 65 81 28
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
07/09
MK Macedonia, Makeɞoɧɢɹ
RIMEKO
Partizanski odredi 62 / 13
1000 Skopje
Tel./Fax: 02 3077 744
Tel./Fax: 02 3069 314
Tel./Fax: 02 2549 890
Tel./Fax: 02 2549 775
mailto:[email protected]
MT Malta
Aplan Limited
Aplan Centre
B – Kara By Pass
B – Kara BKR
Tel.: 021 48 05 90
Fax: 021 48 05 98
mailto:[email protected]
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Werner von Siemensstraat 5
2712 PN Zoetermeer
mailto:Infocentrum-siemens@
bshg.com
www.siemenshuishouden.nl
Storingsmelding:
Tel.: 070 333 1234
Fax: 070 333 3978
mailto:contactcenter-nl@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 070 333 1234
Fax: 070 333 3980
mailto:siemens-onderdelen@
bshg.com
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen
Tel.: 55 59 68 80
Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim
Tel.: 73 95 23 30
Fax: 73 95 23 40
mailto:[email protected]
www.siemens-hvitevarer.com
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
New Zealand Branch
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay, Auckland 1310
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
07/09
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.siemens-hisniaparati.si
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava
Trhová 38
84108 Bratislava – Doubravka
Tel.: 02 6446 3643
Fax: 02 6446 3643
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A. S.
Cakmak Mahallesi,
Balkan Caddesi No: 51
34770 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6688
Fax: 0 216 528 9188
mailto:[email protected]
www.siemens-home.com
UA Ukraine, ɍɤɪɚʀɧɚ
Ʉɢʀɜ
ɌɈȼ "Ⱦɨɣɱɟɥɟɤɬɪɨɫɟɪɜɿɫ"
ɬɟɥ.: 044 248 71 54, 55
ɋɉ "Ⱥɦɚɬɿ-ɋɟɪɜɿɫ"
ɬɟɥ.: 044 568 51 50
ɌɈȼ «Ɍɟɯɧɨɨɮɿɫ»
ɬɟɥ.: 044 274 96 72, 74, 76
ɌɈȼ "ɉɨɛɭɬɬɟɯɫɟɪɜɿɫ"
ɬɟɥ. 044 462 50 05
www.siemens-pt.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 038 502 448
Fax: 029 021 434
mailto:[email protected]
XS Srbija, Serbia
SZR "SPECIJALELEKTRO"
Bulevar Milutina Milankoviüa 34.
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 2147 110
Tel.: 011 2139 552
Fax: 011 2139 689
mailto:[email protected]
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15 th Rd., Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 011 265 7852
mailto:[email protected]
www.siemensappliances.co.za
07/09

annuncio pubblicitario

Was this manual useful for you? No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Espresso machine 1.8 L
  • 15 bar
  • Black

Related manuals

annuncio pubblicitario

In altre lingue

Seules les pages du document en Italien ont été affichées.