- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Coffee makers
- Siemens
- TZ56002(00)
- Manuale di istruzioni
Siemens TK56004/01, TK 56..., tk 56001 56004, TK56001, tk 56001, tk 56004, TZ56002(00) Manuale di istruzioni
Add to my manuals
106 Pagine
annuncio pubblicitario
▼
Scroll to page 2
of 106
TK 56... A 16 3 de 2 en 12 fr 22 it 33 nl 44 es 54 pt 65 pl 76 ru 88 S 1 I 0 23 4 5 6 7 12 11 15 14 13 2 8 9 10 17 18 19-22 B D 18 18 12 max 11 0,5 l 18b 18a C E 20 19 9 21 9a 9b 22 9c de de 5 55 555 S de de de gramms (ca. 40 Minuten) blinkt das Symbol „S“. A de 11 en Overview 6 S 13 en 9 on + 8 flashing 8 flashing 8 on 14 en en Steam for heating drinks ! Risk of burns programme is running (approx. 40 minutes). Disposal A 20 en Solution No hot water or steam discharge. Nozzle 9 is blocked. Clean nozzle 9. Milk not suitable for foaming. Coffee not dispensed. Grinding unit makes a loud noise. 21 fr 22 fr 23 1-7 8-15 16-23 24-30 1-13 14-27 28-42 43-54 i Il est possible d’interrompre 30 fr A 31 fr Cause Nettoyer la buse 9. Mouture trop fine, café moulu trop fin. La touche eco et la touche h clignotent alternativement. it Istruzioni di sicurezza Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Questa macchina per espresso automatica è destinata alla produzione di quantità per l’uso domestico o ad usi simili a quello domestico, quali cucine per piccoli studi, negozi, uffici, aziende agricole o altro tipo di aziende artigianali, nonché per l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili configurazioni residenziali. ! Pericolo di scarica elettrica! Nel collegamento e nell’uso dell’apparec­ chio, rispettare i dati della targhetta d’identi­ ficazione. Usare solo se il cavo di alimenta­ zione e l’apparecchio non presentano danni. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente. Non permettere l’uso dell’apparecchio ai bambini o a sog­ getti con ridotte capacità fisiche o psichiche e comunque non dotati di sufficienti espe­ rienze e conoscenze, a meno che non siano sorvegliati o non abbiano ricevuto istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una persona che si assuma la loro responsabilità. Sorvegliare i bambini, per evitare che giochino con l’apparecchio. In caso di guasto estrarre immediatamente la spina d’alimentazione. Per evitare peri­ coli, le riparazioni all’apparecchio, come per es. la sostituzione del cavo di alimentazione danneggiato, devono essere eseguite solo dal nostro servizio di assistenza clienti. Non immergere mai l’apparecchio o il cavo d’alimentazione in acqua. Non toccare i dispositivi di macinazione. ! Pericolo di scottature! Il tubo del getto dell’acqua calda/vapore 9 si riscaldano molto. Afferrare il tubo del getto 9 solo sulla parte in plastica e non metterlo in contatto con parti del corpo. All’inizio del prelievo di vapore o acqua calda il tubo del getto 9 può schizzare. Riepilogo delle parti e degli elementi di comando Figura A 1 Interruttore di rete 2 Pulsante quantità piena (con posizione “espresso doppio”) 3 Display 4 Tasto di prelievo 4 (caffè) 5 Tasto 5 (intensità caffè) 6 Tasto eco 7 Tasto h (riscaldamento vapore) 8Pulsante girevole g/h (acqua calda/ prelievo vapore) 9 Tubo del getto (per acqua calda/vapore) a) Supporto tubo del getto b) Tubo c) Punta del getto 10 Uscita caffè regolabile in altezza 11 Coperchio serbatoio acqua 12 Serbatoio acqua rimovibile 13Contenitore chicchi con coperchio salvaaroma 14Vano per caffè macinato/compresse di pulizia 15Vassoio tazze (funzione di preriscaldamento) 16Interruttore a spinta grado di macinazione caffè 17 Sportello per unità di bollitura 18 Unità di bollitura a Pulsante girevole (rosso) b Maniglia 19 Griglia portatazza 20 Vasca per fondi di caffè 21 Vasca per acqua residua 22 Galleggiante 23 Vano portacavo Al primo impiego Informazioni generali Versare nei corrispondenti contenitori solo acqua pulita non addizionata con anidride carbonica e preferibilmente miscele di caffè per macchine automatiche per espresso e caffè. Non usare chicchi di caffè glassati, caramellati o trattati con altri additivi 33 it contenenti zucchero, in quanto otturano il macinacaffè. Determinare la durezza dell’acqua utilizzata con le apposite strisce fornite in dotazione. Se viene indicato un valore diverso da 4, programmare di conseguenza l’apparecchio (vedere il capitolo sulla “Regolazione della durezza dell’acqua”). Mettere l’apparecchio in funzione ● Appoggiare l’apparecchio su una superficie piana ed impermeabile. ● Estrarre il cavo per quanto necessario dal vano portacavo e inserire la spina. ● Togliere il serbatoio per l’acqua 12, sciacquarlo e riempirlo con acqua pulita fredda. Non superare il livello indicato come “max”. ● Posizionare il serbatoio dell’acqua 12 diritto e spingerlo completamente verso il basso. ● Riempire l’apposito contenitore con i chicchi di caffè. ● Assicurarsi che il pulsante 8 sia posizionato su “O”. ● Posizionare l’interruttore di rete 1 su I. Al primo utilizzo è necessario riempire il sistema di conduzione dell’acqua dell’apparecchio. ● Posizionare una tazza sotto il tubo del getto 9. ● Posizionare il pulsante girevole 8 su g/h, un po’ di acqua scorre nella tazza. Riportare il pulsante girevole 8 su “O”. ● Ora il tasto eco lampeggia, l’apparecchio esegue il risciacquo ed il riscaldamento. L’apparecchio è pronto per l’uso, quando tutti i quattro tasti 4, 5, eco, h e la spia Intensità caffè (chicchi) si accendono sul display. Questo apparecchio dispone anche di una modalità “eco”, nella quale i consumi di energia sono ridotti. Anche in modalità “eco” è possibile prelevare come al solito caffè o vapore. Dopo aver premuto il tasto corrispondente, l’apparecchio dapprima si riscalda, ma 34 il tempo necessario ad esempio per prepareare il caffè o per produrre il vapore si prolunga un pochino. In caso di prelievo di acqua calda, premere dapprima il tasto eco. L’apparecchio si riscalda brevemente. Ora è possibile prelevare l’acqua calda. i L’apparecchio è preprogrammato con impostazioni standard per un funzionamento ottimale. Nota: al primo utilizzo e quando l’apparecchio resta inutilizzato per un periodo più lungo, la prima tazza non ha un aroma pieno e non conviene berla. Elementi di comando 1 Interruttore di rete L’interruttore di rete 1 sul retro dell’appa­ recchio attiva o disattiva l’alimentazione di corrente. Dopo aver acceso l’interruttore di rete l’apparecchio si riscalda, esegue un lavaggio e quindi è pronto per l’uso. L’apparecchio non esegue il lavaggio se dopo l’accensione è ancora caldo. Attenzione Non azionare l’interruttore di rete durante l’esercizio. Prima di spegnere l’apparecchio, premere dapprima il tasto eco, per avviare il ciclo automatico di lavaggio. Quindi spegnare con l’interruttore di rete. 2 Pulsante girevole per la regolazione della quantità di riempimento Questo pulsante consente di impostare gradualmente la quantità di riempimento, da una piccola tazza E fino ad una grande tazza F. Con l’impostazione “espresso doppio” si seleziona la quantità di liquido per un espresso doppio. it 3 Display Il display visualizza tramite simboli le impostazioni e i messaggi dell’apparecchio 6 Prelievo caffè 2 tazze 7 lampeggianoIl coperchio del vano 14 per caffè macinato è aperto 7 acceso Caffè macinato/Pulizia 5 acceso Intensità caffè delicato 55 accesi Intensità caffè normale 555 accesi Intensità caffè forte 555 lampeggianoRecipiente chicchi di caffè vuoto S accesoAssistenza: richiesta decalcificazione/pulizia S lamp.Programma di assistenza in funzione 9 acceso Riemp. serb. acqua 12, + 8 lamp.Tenere la tazza sotto il getto 9 e poi girare il pulsante 8 su g/h 8 lamp.Posizionare pulsante 8 su g/h 8 accesoPosizionare pulsante 8 su “O” D acceso Vuotare vasche D lamp. Vuotare vasche 4 Tasto di prelievo 4 caffè Con questo tasto è possibile prelevare il caffè: premere 1x per una tazza, il caffè viene macinato, preriscaldato e versato nella tazza. Il tasto 4 lampeggia durante il prelievo. Premere 2x nell’arco di 3 secondi per due tazze, il caffè viene macinato, preriscaldato e versato nelle tazze, il processo di macinazione e riscaldamento viene ripetuto. Il tasto 4 lampeggia e sul display lampeggia il simbolo 6 (2 tazze) durante il prelievo. Importante: se è impostato l’ “espresso doppio” è possibile premere il tasto 4 per una sola volta. L’espresso viene macinato, bollito e versato nella tazza, quindi il processo di macinatura e bollitura si ripete. i Premendo nuovamente il tasto di prelievo 4 è possibile terminare in anticipo il prelievo del caffè. 5 Tasto 5 Intensità caffè Premendo il tasto 5 è possibile regolare l’intensità del caffè da 5 medio 55 normale 555 forte. Il valore impostato si può vedere sul display. 6 Tasto eco Il tasto eco serve per impostare la modalità “eco” e per ritornare in modalità normale. In modalità “eco” si riduce anche la potenza assorbita dall’apparecchio. L’illuminazione di tutti gli indicatori tasti è ridotta. Vengono visualizzati normalmente soltanto i messaggi, come ad esempio “Vuotare vaschette”. La temperatura del portatazza (funzione di preriscaldamtno) si abbassa. Allo stesso tempo, attivando la modalità “eco” si avvia una procedura automatica di lavaggio. L’apparecchio non esegue il lavaggio se: – prima dell’attivazione della modalità “eco” non è avvenuto alcun prelievo di caffè – è stato prelevato del vapore poco prima dello spegnimento. Informazione: l’apparecchio è programmato in modo tale da attivare automaticamente la modalità “eco” dopo circa 10 minuti, ved. capitolo “Impostazioni e segnalazione ottica”. 35 it 7 Tasto di prelievo h Riscaldamento vapore Premendo il tasto h all’interno dell’appa­ recchio viene prodotto vapore per la schiu­ matura o per il riscaldamento. 8 Pulsante per il prelievo di vapore Ruotando il pulsante sull’acqua calda g o sul vapore h è possibile prelevare acqua calda o vapore. Per il prelievo di vapore dapprima è necessario premere anche il tasto h (vedere capitolo “Vapore per la schiumatura del latte”). Impostazioni e segnalazione ottica Regolazione della durezza dell’acqua La corretta regolazione della durezza del­ l’acqua è importante, affinché l’apparecchio possa segnalare nei tempi corretti il momen­ to in cui è necessaria la decalcificazione. La durezza dell’acqua regolata all’origine è 4. La durezza dell’acqua può essere accertata con l’acclusa striscia di prova oppure esse­ re chiesta alla locale azienda d’approvvigio­ namento acqua. Grado Grado di durezza acqua Tedesco (°dH) Francese (°fH) 1 2 3 4 1-7 8-15 16-23 24-30 1-13 14-27 28-42 43-54 ●D eterminare la durezza dell’acqua con l’acclusa striscia di prova. es. B T durezza = 2 ● Attivare la modalità “eco” dell’apparecchio. ● Tenere premuto il tasto h vapore per almeno 5 secondi. Il numero dei tasti di comando lampeggianti 4, 5, eco, h indica il valore impostato per la durezza dell’acqua. 36 ● Ora premere il tasto vapore h fino a quando si accendono i tasti di comando per la durezza dell’acqua desiderata. ● Premere una volta il tasto eco. I tasti impostati si accendono brevemente, la durezza dell’acqua impostata è memoriz­ zata. Se si utilizzo il filtro per l’acqua (accessorio speciale) la durezza deve venir impostata su 1. Nota: se non viene attivato nessun tasto entro 90 secondi, l’apparecchio passa senza eseguire nessun salvataggio nella modalità di preparazione del caffè. La durezza precedentemente impostata resta invariata. Al primo inserimento o dopo la sostituzione del filtro, è necessario procedere ad un lavaggio. ● Riempire con acqua il serbatoio dell’acqua fino al segno “0,5 l”. ● Posizionare un recipiente sufficientemente grande (circa da 0,5 l) sotto l’ugello 9. ● Posizionare il pulsante 8 su g/h. ● Quando dall’ugello 9 non esce più acqua, riportare il pulsante in posizione “O”. ● Riempire il serbatoio dell’acqua e il sistema di conduzione acqua (ved. “Mettere l’apparecchio in funzione”). Impostare il tempo di commutazioen alla modalità “eco” L’apparecchio è programmato in modo tale da attivare automaticamente la modalità “eco” dopo un certo periodo di tempo (da 10 minuti a 4 ore). ● Attivare la modaltà “eco” per l’apparecchio. ● Tenere premuto il tasto 5 per almeno 5 secondi. it Indicatore 4 = commutazione dopo 10 minuti Indicatori 4, 5 = commutazione dopo 30 minuti Indicatori 4, 5, eco = commutazione dopo 2 ore Indicatori 4, 5, eco, h = commutazione dopo 4 ore ● Premendo il tasto 5 è possibile impostare il tempo desiderato. ● Per salvare, premere il tasto eco. Informazione: il tempo preimpostato alla fornitura è di 10 minuti. Impostazione del grado di macinazione Con l’interruttore scorrevole 16 per il grado di macinazione del caffè è possibile impostare il valore di macinazione. Attenzione Regolare il grado di macinazione solo con il macinacaffè funzionante! In caso contrario esiste il rischio di danneggiare l’apparecchio. ● Premere il tasto di prelievo 4. ● A macinacaffè attivo, portare l’interruttore scorrevole 16 nella posizione desiderata: quanto più piccolo è il punto, tanto più fine il grado di macinatura del caffè. i La nuova regolazione risulta effettiva solo alla seconda o alla terza tazza di caffè. Suggerimento: per chicchi scuri, più tostati scegliere un grado di macinatura più grosso, per chicchi più chiari, scegliere un grado di macinatura più fine. Galleggiante Il galleggiante 22 della vaschetta 21 indica quando questa deve venir svuotata. ● Se il galleggiante 22 è ben visibile, vuotare la vaschetta 21. Preparazione Questo macchina automatica per espresso e caffè macina il caffè fresco prima di ogni preparazione. Usare preferibilmente miscele di caffè o espresso apposite per macchine da caffè. Conservare il caffè in contenitori ermetici, al fresco oppure congelarlo. È possibile macinare anche i chicchi congelati. Importante: versare acqua pulita ogni giorno nel serbatoio dell’acqua. Il serbatoio deve sempre contenere una quantità di acqua sufficiente per il funzionamento dell’apparecchio. Non lasciare mai il serbatoio vuoto. Suggerimento: preriscaldare la o le tazze, in particolare le piccole e grosse tazze da espresso, sulla griglia portatazze 15 oppure risciacquarle con acqua calda. Preparazione con chicchi di caffè L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. Espresso semplice e caffè ● Con il pulsante 2 impostare la quantità di riempimento desiderata. ● Con il tasto 5 scegliere l’intensità desiderata del caffè. ● Posizionare la o le tazze preriscaldata sotto l’uscita del caffè 10. ● A seconda del numero di tazze, premere il tasto di prelievo 4 una volta (1 tazza) o due volte in tre secondi (2 tazze). Il caffè viene preriscaldato e quindi scende nelle tazze. Attenzione Scegliendo due tazze, si hanno due macinature successiva e due fasi di cottura. ● L’uscita del caffè viene bloccata automaticamente, quando la quantità impostata è fuoriuscita. 37 it i Premendo nuovamente il tasto di prelievo 4 è possibile terminare anticipatamente il processo di cottura. Per il prelievo di 2 tazze, l’uscita è dotata di 2 tubi di getto (posizionare le tazze una accanto all’altra). “Espresso doppio” ● Posizionare il pulsante 2 su “espresso doppio”. ● Con il tasto 5 scegliere l’intensità desiderata per l’espresso. ● Posizionare la tazza preriscaldata sotto l’uscita del caffè 10. ● Premere per una volta il tasto di prelievo 4. L’espresso viene macinato, bollito e versato nella tazza. Attenzione Il processo di macinatura e bollitura si ripete. ● L’uscita del caffè viene bloccata automaticamente quando è passata la quantità preprogrammata. i Premendo nuovamente il tasto di prelievo 4 è possibile ripetere la bollitura. Informazione: per un funzionamento più semplice, il prelievo di espresso o di caffè è possibile solo se il pulsante girevole si trova ●“espresso doppio” oppure tra V e F. Preparazione del caffè espresso o normale con caffè macinato L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. ● Regolare la quantità di riempimento desiderata con il pulsante 2. ● Posizionare le tazze preriscaldate sotto l’uscita del caffè 10. ● Aprire il coperchio del vano per il caffè macinato 14. ● Mettere uno o due misurini rasi di caffè macinato medio nel vano per il caffè macinato 14. 38 Attenzione Non versare chicchi interi o caffè solubile! Inserire al massimo due misurini rasi di caffè. ●C hiudere il coperchio del vano per il caffè macinato 14. ● Premere il tasto di prelievo 4. i Per un’ulteriore tazza di caffè macinato, ripetere la procedura. Nota: se non preleva del caffè entro 90 secondi, la camera di cottura si svuota auto­ maticamente per evitare un riempimento eccessivo. L’apparecchio esegue un risciac­ quo. Per la preparazione con caffè macinato, l’impostazione “espresso doppio” non è possibile. Preparazione dell’acqua calda L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. Con questa funzione è ad esempio possibile preparare l’acqua calda per una tazza di tè. ! Pericolo di ustioni Il tubo del getto si riscalda molto. Afferrare solo la parte in plastica. ● Posizionare una tazza adatta sotto il tubo del getto 9. ● Spingere il tubo del getto 9 completamente verso il basso. ● Ruotare il pulsante 8 su g/h. ! Pericolo di scottature Dopo aver eseguito l’impostazione su g/ h è possibile che il liquido spruzzi. Non toccare il tubo del getto 9 e non rivolgerlo verso le persone. ● Terminare la procedura riportando il pulsante 8 in posizione “O”. Importante: in modalità “eco” non è possibile prelevare acqua calda. Prima premere il tasto eco e quindi prelevare l’acqua calda. it Vapore per la schiumatura Riscaldare il valore per le bibite del latte L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. Prima schiumare il latte e poi prelevare il caffè oppure schiumare separatamente il latte e versarlo sopra il caffè. ! Pericolo di ustioni Il tubo del getto si riscalda molto. Afferrare solo la parte in plastica. ● Spingere il tubo del getto 9 completamente verso il basso. ● Riempire la tazza con latte fino circa ad 1/3. ● Premere il tasto h, che inizia a lampeggiare. i L’apparecchio riscalda ora per circa 20 secondi. ● Immergere il tubo del getto 9 profondamente nel latte, ma senza toccare il fondo della tazza. ● Quando il tasto h si accende e sul display compare 8, posizionare il pulsante 8 su g/h. ! Pericolo di scottature Dopo aver impostato su g/h possono verificarsi alcuni schizzi. Il vapore che fuoriesce è molto caldo e possono anche esservi spruzzi di liquido. Non toccare il tubo del getto 9, né dirigerlo verso le persone. ● Girare la tazza lentamente fino a quando il latte presenta la schiuma. ● Terminare il processo riportando il pulsante 8 su “O”. Nota: pulire il tubo del getto 9 subito dopo il raffreddamento. I resti secchi sono difficili da rimuovere. Suggerimento: usare preferibilmente latte freddo con una percentuale di grasso del 1,5%. ! Pericolo di ustione Il tubo del getto si riscalda molto. Afferrare solo la parte in plastica. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. ● Spingere il tubo del getto 9 verso l’alto. ● Premere il tasto h, che inizia a lampeggiare. i Ora l’apparecchio riscalda per circa 20 secondi. ● Immergere il tubo del getto 9 profondamente nel latte. ● Quando il tasto h si accende e sul display compare 8, posizionare il pulsante 8 su g/h. ! Pericolo di scottature Dopo aver impostato su g/h possono verificarsi alcuni schizzi. Il vapore che fuoriesce è molto caldo e possono anche esservi spruzzi di liquido. Non toccare il tubo del getto 9, né dirigerlo verso le persone. ● Terminare il processo riportando il pulsante 8 su “O”. Nota: pulire il tubo del getto 9 subito dopo il raffreddamento. I resti secchi sono difficili da rimuovere. Cura e pulizia quotidiana ! Pericolo di scarica elettrica! Prima della pulizia, staccare la spina di rete. Non immergere l’apparecchio in acqua. Non usare dispositivi di pulizia a vapore. ● Pulire l’involucro esterno con un panno umido. Non usare detersivi abrasivi. ● Eliminare sempre e immediatamente i residui delle soluzioni di calcare, caffè e latte, in quanto questi residui possono dare origine a corrosione. ● Pulire tutti i pezzi mobili esclusivamente a mano. ● Sciacquare il serbatoio dell’acqua 12 solo con acqua. 39 it ●T ogliere la vasca per i fondi di caffè 20 e per l’acqua residua 21, svuotarle e pulirle. ● Pulire con uno straccio il vano interno dell’apparecchio (alloggiamento vasche). Nota: se l’apparecchio viene acceso da freddo oppure dopo aver prelevato in modalità “eco”, viene eseguito un lavaggio automatico. In questo modo il sistema si pulisce da solo. Tubo del getto 9 per acqua calda/vapore ● Svitare il tubo del getto 9 dal tubo del vapore. ● Smontare tutti i pezzi (figura E). ● Pulire con acqua mista detersivo e con una spazzola morbida. Pulire la parte anteriore della punta dell’ugello 9c con un ago. ● Pulire e asciugare tutti i pezzi. Pulire l’unità di bollitura L’unità di bollitura può essere rimossa per la pulizia (figura D). ● Premere il tasto eco per avviare il lavaggio automatico. ● Posizionare l’interruttore di rete 1 su 0. ● Aprire lo sportello 17 dell’unità di bollitura 18. ● Tenere premuto il pulsante rosso 18a e ruotare verso l’alto la maniglia 18b fino a quando si incastra. ● Estrarre l’unità di bollitura 18 afferrando la maniglia e sciacquare sotto l’acqua corrente senza detersivo. Non mettere in lavastoviglie. ● Aspirare l’interno dell’apparecchio oppure passarlo con un panno umido. ● Inserire l’unità di bollitura 18 fino in fondo. ● Tenere premuto il pulsante rosso 18a e ruotare la maniglia 18b verso il basso fino a quando si incastra. L’unità di bollitura è assicurata. ● Reinserire lo sportello dell’unità di bollitura. 40 Programma di assistenza: processo combinato di decalcificazione e di pulizia Se, ad apparecchio acceso, su display lam­ peggia il simbolo “S”, l’apparecchio deve essere decalcificato e pulito immediata­ mente. Se il programma di assistenza non viene eseguito secondo l’istruzione, esiste il rischio di danneggiare l’apparecchio. La confezione di fornitura non comprende decalcificanti speciali e idonei (codice di ordinazione 310451) e pastiglie di pulizia (codice di ordinazione 310575) e si possono aquistare presso il servizio di assistenza clienti. Attenzione Per ogni ciclo del programma di assistenza, utilizzare i decalcificanti e detersivi come indicato nelle istruzioni. Non interrompere il programma di assistenza! Non bere i liquidi! Non usare mai aceto o sostanze a base di aceto! Non inserire mai nel vano delle compresse di detersivo le compresse di decalcificante o altri tipi di decalcificanti! i Durante il programma di assistenza (circa 40 minuti) il simbolo “S” lampeggia. Importante: se nel serbatoio dell’acqua è inserito un filtro, prima di avviare il programma di assistenza, è assolutamente necessario toglierlo. Avvio del programma di assistenza Importante: il serbatoio dell’acqua dovrebbe contenere circa 0,5 litri di acqua. ● Attivare la modaltà “eco” per l’apparecchio. it ● Tenere premuto per almeno 5 secondi il tasto 4 caffè. L’apparecchio esegue per due volte il lavaggio attraverso l’uscita del caffè 10. Sul display compare D . ● Svuotare la vasca 20 e la vasca 21 e reinserirle. Sul display compare 7. ● Aprire il coperchio 14 per il caffè macinato/compresse di detersivo. ● Inserire una compressa di detersivo nel vano 14 e chiudere il coperchio. Nel display compare 9 e il tasto 4 lampeggia. ● Prima svuotare il serbatoio dell’acqua e poi riempirlo con acqua tiepida, aggiungere decalcificante e scioglierlo completamente nell’acqua (quantità complessiva di liquido: 0,5 litro). oppure ● versare nel serbatoio dell’acqua la soluzione già pronta di decalcificante (quantità complessiva di liquido: 0,5 litro). ● Premere il tasto 4, l’apparecchio inizia la decalcificazione. Durata circa 10 minuti. Il liquido inizia a fluire nella vasca 21. Su display lampeggia 8. ● Posizionare sotto il tubo del getto 9 un recipiente sufficiente grande e alto (circa da 0,5 litri). ● Ruotare il pulsante 8 su g/h, l’apparec­ chio prosegue il processo di decalcifica­ zione, durata circa 5 minuti. Il liquido di decalcificazione fluisce nel recipiente. Sul display si accende D. ● Vuotare la vasca 21 e reinserirla. ● Posizionare un recipiente sufficientemente grande (circa da 0,5 litro) sotto il tubo del getto 9. ● Premere il tasto 4, l’apparecchio inizia il risciacquo, un po’ di acqua fuoriesce nel recipiente. Sul display si accende 8 . ● Ruotare il pulsante 8 su “O”, l’apparecchio inizia la pulizia. Durata circa 10 minuti. Dapprima il liquido fluisce all’interno dell’apparecchio nella vasca 21 e poi fuoriesce dall’uscita caffè. Sul display si accende D . ● Svuotare le vasche 20 e 21, pulirle e reinserirle. L’apparecchio esegue il riscaldamento ed è nuovamente pronto per l’uso quanto tutte e quattro i tasti 4, 5, eco e h si accendono in modo stabile. Importante: se il programma di assistenza viene interrotto ad esempio a causa di un’interruzione di corrente, prima di un nuovo utilizzo svuotare sempre il serbatoio dell’acqua, sciacquarlo e riempirlo con acqua pulita. Quindi accendere l’apparecchio. ● L’apparecchio esegue il lavaggio e lo espelle nella vasca 21. Sul display lampeggia 8. ● Tenere una tazza sotto il tubo del getto 9 e posizionare il pulsante 8 su g/h. L’acqua fuoriesce nella tazza. Sul display si accende 8. ● Riportare il pulsante 8 in posizione “O”. L’apparecchio esegue il risciacquo ed è nuovamente pronto per l’uso. Sul display si accende 9 e il tasto 4 lampeggia. ● Svuotare il serbatoio dell’acqua 12, pulirlo, riempirlo di acqua fino al contrassegno “max” e reinserirlo. 41 it Misura di protezione dal gelo Per evitare danni provocati dall’azione del freddo durante il trasporto o il deposito, è necessario svuotare completamente l’apparecchio. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. ● Togliere il serbatoio dell’acqua, svuotarlo e reinserirlo. ● Posizionare un recipiente alto e stretto sotto l’ugello 9. ● Premere il tasto h. ● Non appena sul display compare 8, posizionare il pulsante 8 su g/h. L’apparecchio emette vapore per un po’ di tempo. ● Quando l’ugello 9 non emette più alcuno sbuffo di vapore, riportare il pulsante in posizione “O”. ● Spegnere l’apparecchio. Smaltimento A Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement – WEEE). La direttiva stabilisce il quadro generale per un ritiro e recupero valido in tutta I’UE. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione 42 Garanzia Per questo apparecchio sono valide le ­ con­dizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il ­ riven­ditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comun­que necessario presentare il docu­ mento di acquisto. Con riserva di modifica. it Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio 555 Lampeggiano, anche Il macinacaffè non è ancora completamente pieno. Premere ancora una volta il tasto di prelievo 4. Prelievo acqua calda o vapore impossibile. Il tubo di getto 9 è otturato. Pulire il tubo di getto 9. Eccessiva quantità di schiuma o schiuma troppo liquida. Posizione errata del tubo b sul getto 9. Spingere verso il basso il tubo b del getto 9. Latte non adatto. Usare latte freddo con una percentuale di grassi del 1,5%. Il caffè fuoriesce a gocce. Grado di macinatura troppo fine. Caffè in polvere troppo fine. Aumentare il grado di macinatura. Usare caffè macinato più grosso. Il caffè non fluisce. Il serbatoio dell’acqua non è Riempire il serbatoio pieno o non è stato inserito dell’acqua e verificare che correttamente. sia inserito correttamente. Se necessario riempire il sistema di conduzione dell’acqua (ved. “Mettere l’apparecchio in funzione”). Il caffè non ha nessuna crema (strato di schiuma). Tipo di caffè non adatto. I chicchi non sono tostati di fresco. Cambiare tipo di caffè. Usare chicchi freschi. Grado di macinatura non adatto ai chicchi di caffè. Ottimizzare il grado di macinatura. Il macinacaffè non macina nessun chicco. I chicchi non cadono nel macinacaffè (chicchi troppo oleosi). Battere leggermente il contenitore dei chicchi. Macinacaffè molto rumoroso. Corpo estraneo nel macinacaffè (es. sassolini, presenti anche nelle miscele più selezionate. Chiamare il numero verde. Nota: è possibile continuare comune la preparazione con caffè macinato. Il tasto eco e il tasto h vapore lampeggiano alternandosi. Manca l’unità di bollitura 18 oppure non è inserita correttamente oppure non è bloccata. Inserire l’unità di bollitura 18 e bloccarla. se il contenitore dei chicchi di caffè è pieno. Se non è possibile rimediare ai guasti, chiamare il numero verde. 43 nl 44 In één oogopslag Afb. A 1 Netschakelaar 2 Draaiknop waterhoeveelheid (met “espresso doppio”-stand) 3 Display 4 Toets 4 (koffie) 5 Toets 5 (koffiesterkte) 6 Toets eco 7 Toets h (stoom opwarmen) 8Draaiknop g/h (heet water/stoom) 9Pijpje (voor heet water/stoom) a Houder b Huls c Uiteinde 10 In hoogte verstelbare koffie-uitloop 11 Deksel van waterreservoir 12 Verwijderbaar waterreservoir 13 Bonenreservoir met aromadeksel 14 Koker voor gemalen koffie/ reinigingstabletten 15 Kopjeshouder (voorverwarmfunctie) 16 Schuifschakelaar koffiemaalgraad 17 Deur van de bereidingseenheid 18Bereidingseenheid a Druknop (rood) b Handvat 19 Lekrooster 20 Schaal voor koffiedik 21 Schaal voor restwater 22 Vlotter 23 Kabelcompartiment nl iDoor nogmaals op de toets 4 te drukken, 5 Toets 5 (koffiesterkte) Door de toets 5 in te drukken, kan de koffiesterkte worden ingesteld op 5 mild 55 normaal 555 sterk De instelling wordt op het display weergegeven. nl Stoom om dranken op te warmen ! Kans op brandwonden 52 Bescherming tegen bevriezing Afval A nl Oorzaak 555 knipperen, hoewel Het maalwerk is nog niet volledig gevuld. Koude melk met 1,5% vetgehalte gebruiken. Maalgraad grover instellen. Grover gemalen koffie gebruiken. Koffie loopt niet. Luid geluid van het maalwerk. Te weinig schuim of te vloeibaar schuim. 53 es 54 ! ¡Peligro de quemadura! es 55 1 2 3 4 1-7 8-15 16-23 24-30 1-13 14-27 28-42 43-54 es es es 60 62 es A 63 es Causa pt 65 pt 9 68 pt pt 71 72 73 pt A Causa 74 pt Avaria Causa Optimizar o grau de moagem. 75 pl pl 80 pl pl 82 83 84 pl A 85 pl 86 pl 87 ru i На заводе-изготовителе прибор 89 ru S S 9 8 8 ru 1-7 8-15 16-23 24-30 1-13 14-27 28-42 43-54 91 92 ru Пар для нагревания напитков 96 ru Защита от замерзания Утилизация� A Причина Устранение Кофемолка заполнена еще не полностью. Повторно нажмите клавишу подачи кофе 4. Насадка 9 засорилась. Прочистите насадку 9. Сдвиньте втулку b на насадке 9 вниз. ru Причина Устранение Кофе без «крема» (слоя пенки). Клавиша eco и клавиша h (пар) поочередно мигают. Вставьте и зафиксируйте блок заваривания 18. 99 07/09 BA Bosnia-Herzegovina, Bosna i Hercegovina "HIGH" d.o.o. Odobašina 57 71000 Sarajewo Info-Line: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13 mailto:[email protected] BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S. A. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 070 222 142 Fax: 024 757 292 mailto:[email protected] www.siemens.be BG Bulgaria EXPO2000-service Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer 1359 Sofia Tel.: 02 826 0148 Fax: 02 925 0991 mailto:[email protected] BH Bahrain, ϦϳήΤΑ Khalaifat Est. P.O. BOX 5111 Manama Tel.: 1759 2233 Fax: 1759 3340 mailto:[email protected] CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil www.siemens-hausgeraete.ch mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:[email protected] Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:[email protected] CY Cyprus, ȀȪʌȡȠȢ BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 022 81 95 50 Fax: 022 65 81 28 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy 07/09 MK Macedonia, Makeɞoɧɢɹ RIMEKO Partizanski odredi 62 / 13 1000 Skopje Tel./Fax: 02 3077 744 Tel./Fax: 02 3069 314 Tel./Fax: 02 2549 890 Tel./Fax: 02 2549 775 mailto:[email protected] MT Malta Aplan Limited Aplan Centre B – Kara By Pass B – Kara BKR Tel.: 021 48 05 90 Fax: 021 48 05 98 mailto:[email protected] NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Werner von Siemensstraat 5 2712 PN Zoetermeer mailto:Infocentrum-siemens@ bshg.com www.siemenshuishouden.nl Storingsmelding: Tel.: 070 333 1234 Fax: 070 333 3978 mailto:contactcenter-nl@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 070 333 1234 Fax: 070 333 3980 mailto:siemens-onderdelen@ bshg.com NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 5052 Bergen Tel.: 55 59 68 80 Fax: 55 59 68 90 7037 Trondheim Tel.: 73 95 23 30 Fax: 73 95 23 40 mailto:[email protected] www.siemens-hvitevarer.com NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd. New Zealand Branch Unit F 2, 4 Orbit Drive Mairangi Bay, Auckland 1310 Tel.: 09 477 0492 Fax: 09 477 2647 07/09 SI Slovenija, Slovenia BSH Hišni aparati d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 08 87 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@ bshg.com www.siemens-hisniaparati.si SK Slovensko, Slovakia Technoservis Bratislava Trhová 38 84108 Bratislava – Doubravka Tel.: 02 6446 3643 Fax: 02 6446 3643 TR Türkiye, Turkey BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A. S. Cakmak Mahallesi, Balkan Caddesi No: 51 34770 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6688 Fax: 0 216 528 9188 mailto:[email protected] www.siemens-home.com UA Ukraine, ɍɤɪɚʀɧɚ Ʉɢʀɜ ɌɈȼ "Ⱦɨɣɱɟɥɟɤɬɪɨɫɟɪɜɿɫ" ɬɟɥ.: 044 248 71 54, 55 ɋɉ "Ⱥɦɚɬɿ-ɋɟɪɜɿɫ" ɬɟɥ.: 044 568 51 50 ɌɈȼ «Ɍɟɯɧɨɨɮɿɫ» ɬɟɥ.: 044 274 96 72, 74, 76 ɌɈȼ "ɉɨɛɭɬɬɟɯɫɟɪɜɿɫ" ɬɟɥ. 044 462 50 05 www.siemens-pt.com.ua XK Kosovo NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 038 502 448 Fax: 029 021 434 mailto:[email protected] XS Srbija, Serbia SZR "SPECIJALELEKTRO" Bulevar Milutina Milankoviüa 34. 11070 Novi Beograd Tel.: 011 2147 110 Tel.: 011 2139 552 Fax: 011 2139 689 mailto:[email protected] ZA South Africa BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15 th Rd., Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 011 265 7852 mailto:[email protected] www.siemensappliances.co.za 07/09
annuncio pubblicitario
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- Espresso machine 1.8 L
- 15 bar
- Black
Related manuals
annuncio pubblicitario
In altre lingue
Seules les pages du document en Italien ont été affichées.