advertisement
Emission System Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
The California Air Resources Board, the U.S. Environmental Protection Agency and Shindaiwa Inc. are pleased to explain the exhaust and evaporative emission control system warranty on your new small off-road (non-road) engine.
In California, new small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. In other states, new 1997 and later non-road engines must meet the Federal EPA’s stringent anti-smog standards.
Shindaiwa Inc. must warrant the emission control system on your small off-road engine for the periods of time listed below, provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your small off-road engine.
Your engine exhaust and evaporative emission control system includes parts such as the carburetor, fuel tank, the ignition system and, if equipped, the catalytic converter. These components are specifically listed below.
Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Inc. will repair your small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
Owners Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in this owners manual. Shindaiwa Inc. recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road engine, but Shindaiwa Inc. cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Shindaiwa Inc. may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to an authorized Shindaiwa Dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a Shindaiwa customer service representative at (503) 692-3070 or your local Shindaiwa
Dealer.
Manufacturer’s Warranty Coverage
When sold within the U.S., this engine’s emission control system is warranted for a period of two (2) years from the date this product is first delivered to the original retail purchaser.
During the warranty period, Shindaiwa Inc. will, at their option, repair or replace any defective emission-related component on this engine. During the original Warranty Period, these Warranty Rights are automatically transferable to subsequent owners of this product.
Consequential Damages
In the event that other component parts of this product are damaged by the failure of a warranted part, Shindaiwa Inc. will repair or replace such component parts at no charge to you.
What is Not Covered
■
■
Failures caused by abuse, neglect, or improper maintenance procedures.
Failures caused by the use of modified or non-approved parts or attachments.
What is Covered by this Warranty
1.
■
Carburetor Internal Components
Throttle Valve, Needle, Jet, Metering Diaphragm
2. Fuel Tank
3.
■
Ignition System Components
Ignition Coil
Flywheel Rotor
4. Catalytic Converter (if originally equipped)
The emission control system for your particular Shindaiwa engine may also include certain related hoses and connectors.
This Warranty is Administered by:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
(503) 692-3070
19
NOTES
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Telephone: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com
20
Shindaiwa Corporation
Head Office:
6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku,
Hiroshima 731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2008 Shindaiwa, Inc.
Part Number 62852-94310
Revision 9/08
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without notice.
SHINDAIWA MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR
CORTASETOS ARTICULADO
AH242/EVC
¡ADVERTENCIA!
Minimize el riesgo de accidentes contra usted u otras personas. Lea este manual y familiaricese con sus contenidos. Siempre utilice protección para los ojos y oídos cuando la unidad sea usada.
Part Number 62852-94310 Rev. 12/07
Introducción
Los cortasetos articulados Shindaiwa AH242 están diseñados y construidos para proporcionar un rendimiento y fiabilidad superiores sin comprometer su calidad, comodidad, seguridad o durabilidad. Los motores de Shindaiwa representan la tecnología líder en motores de alto rendimiento, desarrollando una potencia excepcionalmente alta con una cilindrada y un peso notablemente bajos. Como propietario o usuario, pronto descubrirá por qué Shindaiwa es, simplemente mejor.
¡IMPORTANTE!
Estas instrucciones contienen información que describe los modelos disponibles en el momento de su publicación. .
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de realizar cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones liberadas por el escape del motor de este producto contienen sustancias químicas que, en el estado de California, son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos para la reproducción.
Contenido
PAGE PAGE PAGE
Seguridad ............................................. SP_3
Descripción del Producto ................... SP_5
Especificaciones .................................. SP_5
Ensamblar ............................................ SP_6
Mezcla de Combustible ...................... SP_8
Llenando el Tanque de Combustible SP_8
Arranque del motor ............................ SP_9
Detención del motor ......................... SP_10
Ajuste del ralenti del motor .............. SP_10
Verifique la condición de la unidad . SP_10
Aplicaciones ....................................... SP_11
Mantenimiento .................................. SP_12
Almacenamiento de Largo Plazo ..... SP_15
Guia Diagnostico ............................... SP_16
Declaración de Garantía ................... SP_19
¡IMPORTANTE!
Los procedimientos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de esta máquina, así como evitar posibles daños y lesiones. Estos procedimientos deben contemplarse como directrices para un manejo seguro en la mayoría de las condiciones y no pretenden reemplazar ninguna norma ni legislación sobre seguridad que pueda estar vigente en su jurisdicción. Si tiene alguna duda acerca de su herramienta mecánica o si no comprende alguna explicación de este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará encantado de atenderle. También puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. en la dirección impresa en el dorso de este manual.
Declaraciones De Seguridad
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
¡PELIGRO!
Toda explicación precedida por el símbolo de atención triangular y la palabra “PELIGRO” indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, se causarán lesiones
¡ADVERTENCIA!
Toda explicación precedida por el símbolo de atención triangular y la palabra “ADVERTENCIA” indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, PODRÁ provocar la muerte o lesiones graves.
graves o incluso la muerte.
¡IMPORTANTE!
Toda explicación precedida por la palabra “IMPORTANTE” tiene especial trascendencia.
Etiquetas de seguridad
Un cortasetos articulado puede causar graves conjunto de la cuchilla al operario o transeúntes, si se utiliza mal o de forma incorrecta. Para reducir el riesgo de lesiones, debe mantener el control en todo momento y respetar todas las precauciones de seguridad durante la utilización
Utilice guantes resistentes y antideslizantes
Utilice zapatos o botas con punta de seguridad y suelas antideslizantes.
Lea y siga las instrucciones de este manual, y asegúrese de que todas las personas que utilicen el cortasetos también lo hagan. De lo contrario, se podrían producir lesiones físicas graves y daños en la máquina. Conserve este manual para futuras consultas.
Este producto es un conductor de electricidad. Mantenga el producto y el usuario alejado a una distancia mínima de 10 metros de las fuentes eléctricas y líneas eléctricas.
Lleve siempre un casco rígido para reducir el riesgo de lesiones en la cabeza durante el manejo de esta máquina.
Además, protéjase siempre los ojos y los oídos. Shindaiwa recomienda llevar un protector facial como protección adicional para la cara y los ojos.
¡PRECAUCIÓN!
Toda explicación precedida por la palabra “PRECAUCIÓN” contiene información de obligado cumplimiento para evitar que se produzcan daños en la máquina.
NOTA:
Toda explicación precedida por la palabra
“NOTA” contiene información que conviene conocer y que puede facilitarle su trabajo.
Mantenga a los transeúntes a una distancia mínima de 15 metros del cortasetos en funcionamiento para reducir el riesgo de golpearlos con los objetos que puedan caer o los residuos que salgan despedidos.
Manipule con mucho cuidado.
Las cuchillos estan bien afiladas
Sea consciente del peligro de los residuos que puedan caer.
SP_2
Seguridad
¡PELIGRO!
ESTE CORTASETOS ARTICULADO
NO POSEE AISLAMIENTO CONTRA
DESCARGAS ELÉCTRICAS.
Acercarse o tocar una línea eléctrica con el cortasetos puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
Mantenga el cortasetos al menos a 10 metros de distancia de líneas eléctricas o de ramas que estén en contacto con dichas líneas eléctricas.
Un cortasetos articulado puede causar graves conjunto de la cuchilla al operario o transeúntes, si se utiliza mal o de forma incorrecta. Para reducir el riesgo de lesiones, debe mantener el control en todo momento y respetar todas las precauciones de seguridad durante la utilización. No permita bajo ningún concepto que una persona sin la formación o las instrucciones adecuadas utilice este cortasetos.
¡ADVERTENCIA!
No efectúe modificaciones ni cambios no autorizados en el cortasetos articulados o en sus componentes.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere ninguna máquinaria motorizada si está cansado o si está bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos o cualquier otra substancia que pueda afectar su abilidad y juicio.
Precauciones de utilización
■
Nunca transporte o pierda de vista el cortasetos articulado con el motor en marcha. Un motor en funcionamiento se puede acelerar accidentalmente haciendo que las cuchillas oscilen.
■
Al transportar el cortasetos articulado, asegúrese de que la cubierta de la cuchilla de corte esté bien colocada.
■
Asegúrese siempre de que el accesorio de corte esté instalado correctamente y ajustado firmemente antes de utilizarlo.
■
Compruebe que no faltan piezas ni componentes, ni que estén dañados o instalados incorrectamente.
■
Nunca utilice una cuchilla o barra de cuchilla que esté rota o torcida: reemplácela por una en buenas condiciones y asegúrese de que queda correctamente ajustada.
■
Nunca intente ajustar una cuchilla con el motor en funcionamiento.
¡ADVERTENCIA!
■
Asegúrese de que no falta ninguna sujeción y de que ninguna está floja.
Asimismo, compruebe que el interruptor de parada y los controles de aceleración funcionan correctamente.
■
Asegúrese de que siempre dispone de una buena ventilación al utilizar el cortasetos articulado. El humo o los gases de escape del motor pueden causar lesiones graves o la muerte.
Nunca haga funcionar el motor en espacios cerrados.
■
Nunca fume o encienda fuego cerca del cortasetos. Mantenga el cortasetos protegido de temperaturas extremas. El combustible del motor es muy inflamable y un incendio podría causar graves conjunto de la cuchilla o daños materiales.
■
Asegúrese de que las cuchillas están correctamente ajustadas antes de poner en funcionamiento el cortasetos articulado (para obtener información acerca de los procedimientos de ajuste de cuchillas, consulte
“Ajuste de la cuchilla de corte” en la sezione “Mantenimiento”.
■
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la cuchilla no esté en contacto con nada.Si de repente empieza a vibrar o dar sacudidas, detenga la máquina inmediatamente.
■
Si golpea algún objeto extraño o si la máquina se enreda con algo, detenga siempre la máquina de inmediato y compruebe si se ha producido algún daño. No trabaje con el equipo dañado o roto.
■
Al cortar una rama sometida a tensión, esté atento al rebote de la rama para no resultar golpeado.
■
Si una cuchilla se atasca en el corte, detenga el motor de inmediato. Empuje la rama o arbusto para desatascar la cuchilla.
■
Detenga siempre el motor y deje que se enfríe antes de repostar. Evite llenar en exceso el depósito y limpie el combustible que se haya derramado.
■
Realice siempre el mantenimiento del cortasetos articulado de acuerdo con las instrucciones del manual y siga el programa de mantenimiento recomendado.
■
Nunca modifique o desactive ninguno de los dispositivos de seguridad del cortasetos articulado.
■
Utilice siempre piezas y accesorios de
Shindaiwa al realizar reparaciones o tareas de mantenimiento en esta máquina.
■
Nunca permita que el motor funcione a revoluciones altas sin carga. Si lo hace, podría dañar el motor.
¡PRECAUCIÓN!
■
Al transportar el cortasetos en un vehículo, sujételo de un modo seguro para que no se produzcan derrames de combustible ni daños en la máquina.
■
Detenga siempre el motor y deje que se enfríe antes de repostar. Evite llenar en exceso el depósito y limpie el combustible que se haya derramado.
■
Nunca coloque material inflamable cerca del silenciador del motor ni ponga en funcionamiento el motor sin comprobar que la pantalla del guardachispas del silenciador esté en su sitio.
■
Limpie siempre su área de trabajo de basura o residuos ocultos para lograr un buen apoyo de los pies.
■
Mantenga las cuchillas afiladas y bien ajustadas.
■
Mantenga el cortasetos articulado lo más limpio posible. Limpie los restos de hierba, barro, etc.
■
No realice modificaciones no autorizadas en este cortasetos articulado.
SP_3
Seguridad (continuación)
Etiquetas de seguridad
¡IMPORTANTE!
En cuanto a las etiquetas de precaución, peligro, advertencia y de funcionamiento, asegúrese de que todas las etiquetas informativas sean legibles y no estén dañadas. Reemplace inmediatamente cualquier etiqueta que esté dañada o que falte. Su distribuidor autorizado habitual de Shindaiwa le proporcionará etiquetas nuevas.
Funcionamiento
Lleve siempre un casco rígido para reducir el riesgo de lesiones en la cabeza durante el manejo de esta máquina.
Si tiene el pelo largo, sujéteselo para que quede por encima de los hombros.
Utilice guantes resistentes y antideslizantes para agarrar mejor el cortasetos.
Lleve ropa ajustada que permita libertad de movimiento. NUNCA lleve pantalones cortos.
Protéjase siempre los ojos y los oídos.
Shindaiwa recomienda llevar un protector facial como protección adicional para la cara y los ojos.
Agarre siempre la máquina con ambas manos sujetando el mango firmemente.
Mantenga a los transeúntes a una distancia mínima de
15 metros del cortasetos en funcionamiento para reducir el riesgo de golpearlos con los objetos que puedan caer o los residuos que salgan despedidos.
Use botas o zapatos antideslizantes de trabajo.
Shindaiwa recomienda botas para los pies de acero.
Nunca permitir que los niños utilicen la máquina.
Evitar funcionar cerca de personas presentes.
Apoye bien los pies y no se estire demasiado: mantenga el equilibrio en todo momento mientras utiliza esta máquina.
SIEMPRE sea consciente de tus alrededores y siga siendo cauteloso para los peligros posibles que no puedes oír debido a la máquina.
SP_4
Descripción del Producto
Montaje del bloque motor
Bujía
Cubierta del filtro de aire
Interruptor de parada
Tanque de combustible
Palanca del acelerador
Protección del depósito de combustible
Use las ilustraciones como guía, familiarícese con esta unidad y sus varios componentes. Conociendo la unidad le ayudará a obtener alto rendimiento, vida útil más prolongada y operación con seguridad.
Tanque de combustible
Conjunto de la cuchilla del cortasetos
Palanca de ajuste del conjunto de la cuchilla
Tubo externo
Cubierta de las cuchillas de corte
Mango
Bloqueo Conjunto de la cuchilla del cortasetos
Desbloqueo
Caja de engranajes Barra de cuchillas y cuchillas de corte
Especificaciones
Modelo del motor
Tipo de motor
Diámetro x carrera
Desplazamiento
Potencia máxima
Proporción de combustible/aceite
Capacidad del tanque de combustible
Tipo de carburador
Encendido
Bujía
Tipo de filtro de aire
Método de arranque
Método de detención
Tipo de transmisión
Tamaño de Barra
Impulsión el cortador
Lubricante de Caja de Engranaje
Período de conformidad de emisiones de la EPA*
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
S242E catalizador de 2 tiempos
33 x 28 mm
23,9 cm 3
0,8 kW a 8.000 min -1
50:1 con aceite de mezcla de 2 tiempos de clase ISO-L-EGD o JASO FC
620 ml
Walbro WYK, tipo diafragma
Controlado por transistor electrónico de una pieza
NGK BPMR6A
Elemento del filtro de espuma no reversible
Autorretráctil
Interruptor deslizante
Embrague centrífugo automático con engranaje angular
567mm
Engranaje de Estímulo
Grasa de Base Litio
Categoría A
* El período de conformidad de emisiones de la EPA relativo a la etiqueta de conformidad de emisiones colocada en el motor indica el número de horas de funcionamiento en las que el motor ha demostrado cumplir los requisitos de emisiones federales.
Categoría C = 50 horas (moderado), B = 125 horas (intermedio) y A = 300 horas (ampliado).
SP_5
Ensamblar
Antes de Ensamblar
Antes de ensamblar, asegúrese de contar con todos los componentes que requiere la unidad completa:
■
■
Conjunto del motor/tubo externo.
Conjunto de la caja de engranajes/ cuchilla.
■
Kit con este manual y caja de herramientas para el mantenimiento rutinario.
■
Cubierta de las cuchillas de corte.
Inspeccione detenidamente todos los componentes para detectar posibles daños
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izquierda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican direcciones desde el punto de vista del operador durante la operación normal de este producto.
Conecte el tubo exterior de bloque de motor
1.
2.
3.
Coloque el bloque motor en una superficie plana y limpia, con la bujía hacia arriba.
Utilice una llave hexagonal de 4 mm para aflojar el tornillo de fijación del tubo.
Deslice el tubo externo por dentro de la abrazadera del tubo hasta que éste toque fondo. Si le resulta difícil el montaje, gire ligeramente el tubo externo o el eje central hasta que sienta cómo las ranuras del eje central se acoplan al bloque motor. El tubo externo tiene que insertarse de tal forma que el extremo del agarre toque la tapa de la junta.
¡PRECAUCIÓN!
No fuerce el tubo del eje en el bloque motor. La fuerza excesiva puede dañar el tubo del eje y el eje central.
Tubo exterior
Ensamblaje del acelerador
Tornillo del fixacion
Conecte el tubo exterior de bloque de motor
Eje central
Empuñadura
5.
6.
Deslice el tubo externo por bloque motor hasta que éste toque la empuñadura del acelerador en contacto con la abrazadera del tubo.
Apriete el tornillo de fijación firmemente.
Abrazadera del tubo
Llave hexagonal
4. Coloque el tubo exterior a fin de que el eje central de la caja de engranajes se enfrenta a la izquierda de la cubierta del silenciador.
Bujía
Abrazadera del tubo
Apriete el tornillo de fijación firmemente.
Conexión del cable del acelerador
1.
2.
3.
Quite la cubierta de filtro de aire por aflojando el tornillo(s) de cubierta y el levantamiento.
Empuje el cable del acelerador a través del cable ajustador.
Conecte el final del cable de acelerador
(formado como una bala) a la palanca del acelerador en la parte superior del carburador.
NOTA
Asegúrese el cable acanalado de que manga es en el lado izquierdo del motor antes de conectar el cable del acelerador.
Cubierta de filtro de aire
Aflojando el tornillo(s) de cubierta
4. Conecte los cables de ignición.
Final del cable del acelerador
¡PRECAUCIÓN!
De cableado corre no debe interferir con el funcionamiento del acelerador.
Conecte el final de cable de regulador aquí
Conecte el final del cable de acelerador
Cable del acelerador
Cable ajustador
Cables de ignición
Empuje el cable del acelerador a través del cable ajustador
Cables de ignición
Conecte los cables de ignición
SP_6
Ensamblar (continuación)
Ajuste del conjunto de la cuchilla del cortasetos
¡ADVERTENCIA!
■
Las cuchillas de corte están muy afiladas. No agarre las cuchillas con las manos. No toque las cuchillas con ninguna parte de su cuerpo.
■
Nunca funcione el motor o funcione cortasetos articulado cuando el montaje el cortador está en la posición de storage/transport.
■
No toque las cuchillas cuando el motor está funcionando. Las cuchillas pueden oscilar incluso si el motor está ralenti.
Palanca de ajuste
Agarre el tubo externo cerca de la empuñadura
Gire el conjunto de la cuchilla haciendo uso de la palanca de ajuste
Palanca de ajuste
Desbloqueo
1.
2.
Coloque el cortasetos articulado en una superficie plana, llana con el motor que se reclina sobre el protección del depósito. Cerciórese de que la cubierta esté en lugar en la lámina.
Con la mano derecha, agarre el tubo externo cerca de la empuñadura. Con la mano izquierda, agarre la palanca de ajuste del conjunto de la cuchilla.
Presione el bloqueo
Bloqueo
3.
4.
Con el dedo índice de su mano izquierda, presione el bloqueo. Con su pulgar izquierdo, presione el desbloqueo
Con el desbloqueo presionado, gire el conjunto de la cuchilla haciendo uso de la palanca de ajuste hasta que encuentre el
ángulo de corte deseado.
Asegúrese de que el bloqueo y el desbloqueo vuelven a quedarse fijos en la posición inicial
¡IMPORTANTE!
Siempre que trabaje cerca del conjunto de la cuchilla use guantes.
5. Suelte el bloqueo y el desbloqueo.
Asegúrese de que el bloqueo y el desbloqueo vuelven a quedarse fijos en la posición inicial.
Ajuste del conjunto de la cuchilla del cortasetos
Tal y como se muestra, el conjunto de la cuchilla se puede ajustar a 12 posiciones distintas con un rango de 120° to 270° del tubo externo. Asegúrese siempre de que el bloqueo esté bien fijado después de cada ajuste.
270°
120°
Ajustando para almacenaje o transportación
1. Con el motor apagado, instale la cubierta sobre la cuchilla.
2. Usando el procedimiento descrito en la página anterior, rote el accesorio de corte hasta estar paralelo al tubo.
Asegúrese que el liberador y el seguro del pestillo regresen confirmando la posición de cerrado.
Posiciones de cuchilla
Varias posiciones de cuchilla posibles
3. Confirme que el protector esté en su posición sobre los cortadores antes de almacenar o transportar.
Rote el accesorio de corte hasta estar paralelo al tubo
Ajustando para almacenaje o transportación
¡ADVERTENCIA!
No toque las cuchillas cuando el motor está funcionando. Las cuchillas pueden oscilar incluso si el motor está ralenti.
Ajuste la holgura del acelerador
La holgura del gatillo debe ser aproximadamente de 4.6 mm. Cerciórese que el gatillo de aceleración opere suavemente sin trabarse.
Si es necesario ajustar la holgura, siga los procedimientos e ilustraciones a continuación.
1. Afloje el botón de la tapa del filtro de aire y retire la tapa del filtro de aire.
2. Afloje la tuerca de seguridad en el cable ajustador.
3. Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera como sea requerido para obtener la holgura apropiada 4-6 mm.
4. Apriete la tuerca de seguridad.
4-6 mm
Ajuste la holgura del acelerador
Cable ajustador
Tuerca de seguridad
Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera como sea requerido para obtener la holgura apropiada
SP_7
Mezcla de Combustible
PRECAUCIÓN!
■
Nunca use ningún combustible que contenga más de 10% de alcohol por volumén! Algunas gasolinas contienen alcohol como un oxigenante. Combustibles oxigenados pueden aumentar la temperatura del motor durante su funcionamiento. Bajo ciertas condiciones, combustible con alcohol puede reducir la calidad lubricante de algunos aceites de mezcla.
■
Aceites genéricos y algunos aceitespara motores fuera de borda puedaque no sean para el uso en motoresde 2 tiempos, de alto rendimiento, y no deben ser usados en su motor Shindaiwa!
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de mezclar para motores de 2 tiempos.
ISO-L-EGD o JASO FC. El uso de aceites de mezclar no autorizados puede conducir a excesos de depósitos de carbón.
■
Use solamente gasolina fresca, limpia y sin plomo, con índice de octanaje de 87 o superior.
■
Mezcle todo el combustible con aceite de mezclar para motores de 2 tiempos enfriados por aire que cumpla o exceda aceites clasificados ISO-L-EDG y/o JASO FC a proporción de 50:1 gasolina/aceite.
Ejemplos de cantidades de mezcla a proporción de 50:1
Gasolina liters
2,5 - 1
5 - 1
10 - 1
20 - 1
Mezclar para motores de 2 tiempos milliliters
50 ml
100 ml
200 ml
400 ml
IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por más de
30 días, y si no se está usando aceite
con estabilizador de combustible, entonces el combustible debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo StaBil™.
El Aceite es un aceite registrado de JASO FC clasificado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de combustible.
Llenando el Tanque de Combustible
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
■
NUNCA fume o encienda fuegos
■ cerca del motor o del combustible!
SIEMpRE deje pare y enfriar el motor antes de volver a llenar el tanque.
■
SIEMpRE limpie todo derrame de combustible y aleje el motor por lo menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a prender el motor!
■
NUNCA
coloque material inflamable cerca del silenciador del motor!
■
NUNCA opere el motor sin antes comprobar que el silenciador y guardachispas se están instalado y funciona correctamente.
■
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
INFLAMABLE.
■
SIEMpRE mantenga la gasolina en un contenedor aprobado.
■
SIEMpRE examine la unidad en busca de posibles fugas de combustible antes de cada uso. Durante cada recarga, asegúrese de que no haya fugas de combustible alrededor de la tapa de combustible y/o del tanque. Si detecta alguna fuga, detenga la unidad inmediatamente.
Toda fuga de combustible debe haberse reparado antes de utilizar la
■ unidad.
SIEMpRE antes de volver a encender el motor, aléjelo al menos 3 metros del punto de repostaje, del lugar de almacenamiento y de cualquier material fácilmente inflamable.
1.
2.
Posicione la maquina sobre una superficie plana y nivelada.
Retire cualquier suciedad o despojos alrededor de la tapa de combustible.
3.
4.
Retire la tapa de combustible y llene el tanque con combustible fresco y limpio.
Reinstale la tapa de combustible y apriete firmemente.
5. Limpie todo el combustible derramado antes de volver a arrancar el motor.
SP_8
Arranque del motor
¡I IMPORTANTE !
El encendido del motor se encuentra controlado por un interruptor de dos posiciones montado en la carcasa del acelerador rotulado “I” para el encendido y “O” para el apagado.
¡ADVERTENCIA!
No arranque nunca la máquina desde la posición de funcionamiento.
Botón de la palanca del acelerador
ENCENDIDO
Cebador
1.
2.
Deslice el interruptor de encendido a la posición “I” encendido
Presione el cebador hasta que se observe fluir el combustible por el tubo de retorno transparente..
¡IMPORTANTE!
El sistema del cebador sólo impulsa el combustible hasta el carburador. El cebador no hará llegar el combustible al motor por mucho que lo presione repetidamente.
3. Si el motor se ha enfriado, coloque la palanca del estrangulador en posición
CERRADO.
4. Al tiempo que sostiene el tubo exterior con firmeza con una mano, tire despacio del arrancador autorretráctil hasta que nota resistencia. A continuación tire de él rápido para arrancar el motor.
Deslice el interruptor hacia la posición
ENCENDiDO
Cerrado
Tubo de retorno
Presione la bombilla de cebado
Mientras sostiene el tubo exterior firmemente...
¡PRECAUCIÓN!
No tire del arrancador autorretráctil hasta el final de la carrera del cable. Si tira del arrancador autorretráctil hasta el final de la carrera del cable, puede dañarse el arrancador.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte se moverá cuando arranque el motor. Manténgase alejado del accesorio de corte al arrancar el motor.
5. Al arrancar el motor, mueva despacio la palanca del estrangulador a la posición de ABIERTA. (Si el motor se detiene tras el arranque inicial, cierre el estrangulador y vuelva a arrancar el motor.)
Posicione la palanca del estrangulador en la posición CLOSED (cerrado)
¡IMPORTANTE!
Si, tras varios intentos, no logra arrancar el motor con el estrangulador en la posición cerrada, es posible que el motor esté ahogado por el combustible. Si cree que el motor está ahogado, coloque la palanca del estrangulador en la posición abierta y tire repetidamente del arrancador autorretráctil para extraer el exceso de combustible y arrancar el motor. Si el motor sigue sin arrancar, consulte la sección sobre resolución de problemas de este manual.
...y jale la cuerda del arrancador recular
Asegúrese de que el accesorio de corte no está obstruido.
Abierto
Cuando arranque el motor, mueva despacio la palanca del estrangulador a la posición
“OPEN” (abierto)
Arranque de un motor ahogado
1. Desconecte el cable de la bujía y utilice la llave de bujías para extraer la bujía
(para extraer, gire en sentido contrario a las agujas del reloj).
2. Deslice el interruptor de encendido a la posición “O” (APAGADO).
■
Si la bujía está obstruida o empapada de combustible, limpie la bujía según sea necesario.
3. Abra el estrangulador y presione a fondo la palanca del acelerador con su mano izquierda, a continuación tire rápidamente del tirador de arranque con su mano derecha para limpiar el exceso de combustible de la cámara de combustión.
4. Vuelva a colocar la bujía y apriétela con firmeza. Si dispone de una llave de torsión, ajuste la bujía a 170-190 kg/cm.
5. Repita los procedimientos de arranque para un motor en caliente.
6. Si el motor sigue sin arrancar, consulte la sección de resolución de problemas que se encuentra
SP_9
Al arrancar el motor...
■
Tras arrancar el motor, deje que se caliente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes de utilizar la unidad.
■
Una vez caliente el motor, tome la unidad y sujétela a la correa para los hombros, en caso de que disponga de ella.
■
Si se acelera, el accesorio de corte oscilará más rápido; si se decelera, el accesorio reduce la oscilación. Si el accesorio de corte sigue oscilando cuando el motor vuelve al ralentí, debe ajustarse la velocidad de ralentí del carburador (véase “Ajuste del carburador” en esta página).
Detención del motor
Enfríe el motor dejándolo al ralentí de 2 a 3 minutos. Deslice el interruptor de encendido a la posición “O” (apagado).
Apagado
Deslice el interruptor de encendido a la posición “O”
Ajuste del ralenti del motor
El motor debe volver a ralentí cada vez que se libere el gatillo del acelerador. La velocidad de ralentí es ajustable y debe establecerse lo suficientemente baja para permitir que el embrague del motor desconecte el accesorio de corte al soltar el gatillo del embrague.
Ajuste del ralenti del motor
1.
2.
Arranque el motor y déjelo al ralentí dos o tres minutos, o hasta que se caliente.
Si el accesorio de corte gira a la velocidad de ralentí de la máquina, reduzca la velocidad de ralentí girando el tornillo de ajuste del ralentí en sentido antihorario según sea necesario.
¡ADVERTENCIA!
3.
Con el motor al ralentí, bajo ningún concepto debe oscilar el accesorio de corte. Si la velocidad de
Si dispone de un tacómetro, utilícelo para establecer la velocidad de ralentí del motor. La velocidad de ralentí estándar es: 3,000 (±250) min -1 .
ralentí no se puede ajustar mediante
NOTA el procedimiento descrito aquí, envíe la unidad al distribuidor de Shindaiwa para que lo inspeccione.
Los ajustes de mezcla de carburador son prefijados en la fábrica y no pueden ser cambiados en el campo.
Tornillo de ajuste del ralentí
Réglage du ralenti
Verifique la condición de la unidad
NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte o sin equipo de protección.
Use solamente repuestos y accesorios autorizados por Swisher en su podadora
Swisher. No haga modificaciones a la unidad sin la aprobación escrita de
Swisher Inc.
SIEMPRE cerciórese de que el accesorio de corte esté propiamente instalado y firmemente apretado antes de usar.
NUNCA use un accesorio de corte rajado o doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal encaje propiamente dentro del soporte. Si un cabezal propiamente instalado vibra, reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente y revise en busca de daños si golpea un objeto extraño o si la unidad se enreda. No opere con equipo dañado o quebrado.
NUNCA permita que el motor funcione a altas revoluciones sin carga. De lo contrario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores o soportes de accesorios desgastados o dañados.
SP_10
Aplicaciones
Usando la cortasetos
Preparación:
Usando un corte serpenteado corte las ramas finas superficiales primero.
Secuencias en el corte:
Si un corte radical fuese necesario, corte por partes pequeñas en varios pasos.
Técnicas de corte
Corte vertical
Oscile la cuchilla hacia arriba y abajo en arco según se vaya moviendo a lo largo del seto – use ambos lados de corte de la cuchilla.
Corte sin estar directamente parado cerca del seto, Ej. Con una cama de flores entre el seto y el operador.
Corte de encima
Sostenga el eje hacia arriba con un ángulo en la cuchilla de 90º para cortar la superficie superior del seto.
Corte horizontal
Sostenga la cuchilla de corte en un ángulo de 0º a 10º mientras usted oscila el cortasetos horizontalmente.
Oscile la cuchilla en arco en dirección desde afuera del seto de forma que barra lo cortado hacia el suelo.
Cortar sin estar directamente parado de frente del seto, Ej. Alcanzando sobre una cama de flores.
Corte cerca de la tierra de una posición derecha, Ej. para los arbustos bajos.
Corte vertical
Corte horizontal
Corte de encima
Corte cerca de la tierra
SP_11
Mantenimiento
Mantenimiento generale
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DIS-
POSITIVOS DE CONTROL DE EMISION
PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUAL-
QUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO;
SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE
GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS
POR SU CENTRO DE SERVICIO O DIS-
TRIBUIDOR AUTORIZADO POR SHIN-
DAIWA INC. EL USO DE PARTES QUE NO
SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y
DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZA-
DAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD
DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMI-
SION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESUL-
TADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
NOTA!
El uso de piezas de recambio que no sean estándar puede invalidar su garantía Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar mantenimiento, reparación o limpieza de la máquina, cerciórese de que el motor y el accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte el cable de bujía antes de efectuar servicio de mantenimiento.
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con un guardachispas o silenciador defectuoso o faltante. Cerciórese de que el silenciador esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un riesgo de incendio y puede causar la perdida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de cable apretadas y limpias.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar puedan que no operen propiamente con su máquina y pueden causar daño y conducir a una lesión personal.
¡ADVERTENCIA!
El funcionamiento del motor sin silenciador, o con un silenciador que está dañado o incorrectamente instalados, pueden aumentar el ruido del motor lo suficiente como para causar la pérdida de la audición.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados.
Ajuste de las cuchillas de corte
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de corte están muy afiladas. Siempre que trabaje alrededor del montaje de cuchilla lleve guantes.
El rendimiento de las cuchillas de su unidad depende en gran medida del espacio libre entre las cuchillas de corte. Si las cuchillas están ajustadas correctamente oscilarán libremente, lo cual evitará que el material cortado se atasque entre ellas.
Ajuste las hojas de la siguiente manera:
1. Afloje todas las contratuercas de las hojas al menos una vuelta completa.
2.
3.
Ajuste con firmeza cada perno de tope de la cuchilla y después afloje los pernos de tope de 1/4 a 1/2 vuelta.
Desde el extremo de la caja de engranajes, ajuste cada perno donde corresponda apretando la contratuerca con firmeza, al tiempo que evita que gire el perno de tope.
¡PRECAUCIÓN!
Si hace funcionar la podadora con cuchillas desgastadas o mal ajustadas, se reducirá el rendimiento de las cuchillas y también podrá dañar la máquina.
Barra
Contratuerca
Cuchillas de corte
Perno de tope
Ajuste de las cuchillas
Arandela
(debe girar libremente)
4. Si el perno de tope está ajustado correctamente, debe haber una separación de 0,25 a 0,50 mm entre las cuchillas de corte y las arandelas planas, y las arandelas planas situadas debajo de la cabeza de cada perno deben girar con libertad.
Mantenimiento Diario
Antes de cada día de trabajo, efectúe lo siguiente:
■
Retire la suciedad y los residuos del exterior del motor, las aletas del cilindro y las entradas de aire del sistema de enfriamiento.
■
Cuidadosamente, retire cualquier acumulación de suciedad o despojo del silenciador y del tanque de combustible.
La acumulación de suciedad en dichas
áreas puede ocasionar el sobrecalentamiento del motor, inducir el gasto prematuro o crear un riesgo de incendio.
■
Limpie toda la suciedad y los residuos del accesorio del corte.
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de corte están muy afiladas. Siempre que trabaje alrededor del montaje de cuchilla lleve guantes.
■
■
Revise que no falten tornillos y que no estén flojos. Cerciórese de que el accesorio de corte esté firmemente asegurado.
Inspeccione la sierra para detectar pérdidas de combustible o aceite.
■
Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados.
Aletas
Aletas
Retire la suciedad y los residuos del exterior del motor y las aletas del cilindro
SP_12
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 10 horas
(con más frecuencia en condiciones de polvo o suciedad)
1. Quite la cubierta de filtro de aire por aflojando el tornillo(s) de cubierta y el levantamiento.
2.
3.
4.
Quite el elemento de filtro de aire.
Limpio o sustituyen como es necesario.
■ Lave al elemento a fondo en el jabón y el agua.
■ Deje al elemento seco antes de la nueva instalación del elemento.
Sustituya la cubierta de filtro de aire.
Aflojando el tornillo
Aflojando el tornillo
¡PRECAUCIÓN!
No ponga la unidad en funcionamiento si el filtro de aire está dañado o si el elemento está húmedo.
Mantenimiento cada 10 o 15 horas
Retire y limpie la bujía.
■
Ajuste la distancia del electrodo a
0.6 - 0.7 mm. Si la bujía necesita ser reemplazada, use solamente una bujía
NGK BPMR6A o una bujía equivalente con resistencia al calor correcta..
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alrededor de la misma para evitar que entre polvo o suciedad a las partes internas del motor.
NOTA
La NGK BPMR6A tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC).
Retire y limpie la bujía
Lubrique la caja de engranajes
■
Con ayuda de una pistola de engrase de tipo palanca, lubrique la caja de engranajes del montaje de cuchilla bombeando durante uno o dos golpes de motor grasa a base de litio en las válvulas de engrase.
¡PRECAUCIÓN!
La lubricación excesiva puede hacer que la caja de engranajes funcione lentamente y que se produzca una fuga de grasa.
Lubrique la caja de engranajes
0.6–0.7 mm
Limpie la bujía y revise la distancia del electrodo.
Válvulas de engrase
Filtro de aire.
spark plug gap--all models
SP_13
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 50 horas
(con más frecuencia en condiciones de polvo o suciedad):
■
Retire y limpie la cubierta del cilindro y limpie la suciedad y los residuos de las aletas de refrigeración del cilindro.
Retire y reemplace el elemento del filtro
■
Utilice un gancho de alambre para extraer el filtro de combustible del interior del depósito de combustible. Si muestra signos de contaminación, sustituir por una verdadera sustitución Shindaiwa elemento de filtro de combustible.
Gancho de alambre
¡PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia de combustible con la punta del gancho de alambre, pués esta línea es delicada y se puede dañar fácilmente.
Filtro de combustible
Retire y reemplace el elemento del filtro de combustible
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione la condición de todo los componentes del sistema de combustible (manguera de alimentacion, manguera del ventilador, ventilador, tapa y tanque). Si descubre daños, quebraduras o deteriorización, retire la unidad de operación hasta que pueda ser inspeccionada o reparada por un técnico de servicio entrenado por Shindaiwa.
Lubrique la caja de engranajes
Para realizar esta operación, primero extraiga la caja de engranajes del tubo externo tal y como se indica
1. Afloje el perno de fijación de la caja de engranajes.
Lubrique la caja de engranajes
Tubo externo
AH231_34
Caja de engranajes
Extraiga la caja de engranajes del tubo externo
¡PRECAUCIÓN!
No quite la arandela de separación en forma de D de la abrazadera de la caja de engranajes. La arandela de separación evita que se produzcan daños cuando se aprieta en exceso el tornillo de fijación del tubo.
2.
3.
4.
Extraiga el perno guía de la caja de engranajes.
Saque la caja de engranajes del tubo.
Mediante una pistola de engrase, bombee la grasa a base de litio (unos 10 gramos) en las válvulas de engrase hasta purgar toda la grasa usada de la caja de engranajes. La grasa purgada se hará visible en la cavidad del tubo externo.
Limpie el exceso de grasa y, a continuación, vuelva a montar la caja de engranajes en el tubo externo. Asegúrese de que el perno guía se ajuste correctamente al orificio del tubo externo. Apriete ambos pernos con firmeza.
Bombee la grasa a base de litio en las válvulas de engrase
Perno de fijación
Perno guía
Válvulas de engrase
SP_14
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento de la silenciador
Tornillos de la tapa del motor
Tapa del motor
Tapa del silenciador
Tornillos de la tapa
Silenciador
Tornillos del silenciador
Junta
Tornillos
Junta del silenciador
Pantalla del guardachispas
Cubierta de guardachispas
Válvula de escape
Mantenimiento de la silenciador
Si el motor se pone peresoso o tiene baja potencia, revise y limpie la maya del guardachispas.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la máquina con un silenciador o guardachispas dañado o faltante! De lo contrario, puede ser un riesgo de incendio y podría también causar daños a sus oidos.
1.
2.
3.
4.
5.
Quite el capuchón de la bujía.
Con una llave allen de 3 mm, desatornille el tornillo de la cubierta del silenciador y los tres tornillos de la cubierta del motor .
Con un destornillador tipo Phillips desatornille los 5 tornillos de la pantalla del guardachispas y de la cubierta del silenciador.
Extraiga la pantalla y límpiela con un cepillo de cerdas duras.
Con una llave allen de 4 mm, extraiga los tres pernos del silenciador y el silenciador .
6.
7.
8.
Inspeccione el puerto de escape del cilindro para evitar la acumulación de carbón.
Sacuda con cuidado el silenciador contra una superficie de madera para sacar el carbón desprendido.
Vuelva a montar el guardachispas, el silenciador y la cubierta del motor en el orden contrario al del desmontaje.
IMPORTANTE !
Si nota acumulación excesiva de carbón, consulte con su centro de servicio autorizado Shindaiwa
Almacenamiento de Largo Plazo
Cada vez que la máquina no va a ser usada por 30 días o más, siga los siguientes procedimientos para preparar su almacenamiento:
■
Limpie las partes externas y aplique una capa ligera de aceite a todas las superficies metálicas.
■
Drene todo combustible en el tanque, y tuberias de combustible y carburador.
To do so:
1.
2.
3.
Empuje la bombilla de cebado hasta que el combustible deje de pasar.
Arranque y mantenga prendido el motor hasta que pare de funcionar.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el motor ya no arranque.
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carburador por periódos largos puede causar un arranque duro y puede conducir a un aumento en costo de servicio y mantenimiento.
IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL™.
NOTE
El daño causado por el combustible añejo o contaminado no es cubierto por la política Shindaiwa de la garantía.
■
■
Retire la bujía y vierta aproximadamente
1/4 de onza de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos en el cilindro a través del agujero de la bujía. Lentamente jale el arrancador 2 ó 3 veces para que el aceite se aplique uniformemente en el interior del motor. Reínstale la bujía.
Antes de almacenar la máquina, repare o cambie cualquier pieza dañada o gastada.
■
Retire el elemento del filtro de aire y limpielo minuciosamente con agua y jabón. Deje que seque y vuelva a ensamblar el elemento
■
Almacene la máquina en un sitio limpio y libre de polvo.
SP_15
Guia Diagnostico
Qué revisar
¿Arranca el motor?
SÍ
NO
EL MOTOR NO ARRANCA
Posible causa
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Líquido en el cárter.
Daños internos.
Remedio
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
¿Hay buena compresión?
NO
SÍ
Bujía suelta.
Desgaste excesivo en el cilindro, el pistón o los anillos.
¿Contiene el tanque combustible fresco y con el octanaje correcto?
SÍ
NO
Combustible incorrecto, viejo o contaminado; mezcla incorrecta.
¿Puede verse combustible moviéndose en la línea de retorno al cebar?
NO
SÍ
NO
¿Hay chispas en el terminal del cable de la bujía?
SÍ
Revise el filtro de combustible y el ventilador en busca de obstrucciones.
El interruptor de encendido está en posición de apagado “O”.
Conexión a tierra defectuosa.
Unidad de encendido defectuosa.
Compruebe la bujía.
Si la bujía está húmeda, puede habe exceso de combustible en el cilindro.
La bujía está obstruida o tiene una separación de electrodos incorrecta.
La bujía puede tener daños internos o es del tamaño equivocado.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un agente de servicio autorizado.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada 50:1 con aceite para motores de dos tiempos esto encuentra o excede ISO-
L-EGD y/o JASO FC aceites clasificados
Reemplace el filtro de combustible o la válvula de presión según sea necesario.
Vuelva a arrancar.
Lleve el interruptor a la posición de encendido “I” y reinicie.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva a colocar la bujía y arranque de nuevo.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía a
0,6 ~ 0,7 mm. Vuelva a arrancar.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
SP_16
Guia Diagnostico (continuación)
BAJA POTENCIA
Qué revisar
¿Se sobrecalienta el motor?
Posible causa
Unidad sobrecargada por el usuario.
La mezcla del carburador es muy pobre.
Proporción de combustible inapropiada.
Remedio
Corte más despacio.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada con aceite Premium de Shindaiwa para motores de dos tiempos en una proporción gasolina/aceite de 50:1.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas del cilindro sucios o dañados.
Depósitos de carbonilla en el pistón o el silenciador.
Limpiar, reparar o sustituir en caso necesario.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
El motor funciona bruscamente a cualquier velocidad. También puede que salga humo negro o combustible no quemado por el escape.
El motor golpea.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto de combustible.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de combustible y aceite.
Pistón gripado.
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Consulte con un agente de servicio autorizado
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbonilla en la cámara de combustión.
Consulte con un agente de servicio autorizado
Revise el índice de octanaje del combustible; revise si el combustible contiene alcohol. Reposte cuando sea necesario.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
SP_17
Guia Diagnostico (continuación)
Qué revisar
OTROS PROBLEMAS
Posible causa
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Deficiente aceleración.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Ralentí ajustado muy bajo.
El motor se detiene abruptamente.
Interruptor en posición de apagado.
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido.
Pistón gripado
Remedio
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
Ajuste: 3.000 (±250) min -1 .
Restablezca el interruptor y vuelva a arrancar.
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "Llenando el Tanque de
Combustible".
Limpie o reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Apriete el terminal. .
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
Difícil apagado del motor.
Cable de conexión a tierra (detenido) desconectado o llave defectuosa.
Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta.
Motor sobrecalentado.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
“Especificaciones” para la bujía correcta .
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
El accesorio de corte se mueve al ralentí del motor.
Ralentí demasiado alto.
Resorte del embrague roto o resalte desgastado.
Fije el ralentí: 3.000 (±250) min -1 .
Reemplace muelle/zapatas según sea necesario; compruebe el ralentí.
Excesiva vibración.
El motor no volverá para funcionar en ralenti.
Soporte del accesorio suelto.
Accesorio torcido o dañado.
Caja de engranajes suelta.
Eje central doblado, cojinetes desgastados o dañados.
El ralenti del motor es demasiado alto
El motor tiene una fuga de aire
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes con firmeza.
Examine y cambie el accesorio según sea necesario.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Examine y cambie según sea necesario.
Fije el ralentí: 3,000 (±250) min 1 .
Consulte con un agente de servicio autorizado.
El accesorio no gira.
Eje no instalado en el bloque motor o la caja de engranajes.
Eje roto.
Caja de engranajes dañada.
Examine y vuelva a instalar según sea necesario.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
SP_18
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de Protección del Ambiente Estadounidense y Shindaiwa Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso en automóviles) están diseñados, construidos y equipados para cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del
Estado de California. En otros estados, los motores nuevos
(no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anticontaminantes. Shindaiwa Inc. debe garantizar el sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para el uso en automóviles) durante los períodos mencionados abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, Shindaiwa Inc. reparará su pequeño motor (no para el uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de control de emisión de este motor está garantizado por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es entregado por primera vez al comprador minorista original.
Durante el periodo de la garantía, Shindaiwa Inc. reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor. Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de garantía son automáticamente transferibles a propietarios subsiguientes de este producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
1.
■
Los componentes internos del carburador.
La válvula de aceleración, la aguja, pistón, medidor.
diafragma
Responsabilidades de Garantía del Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), es usted responsable por el rendimiento del mantenimiento requerido y mencionado en este manual del propietario. Shindaiwa Inc. recomienda que guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero Shindaiwa Inc. no puede negar la garantía solamente por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), debe saber que Shindaiwa Inc. puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa
Inc. autorizado tan pronto como se presente un problema.
Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un representante del servicio al cliente de Shindaiwa Inc. o a su centro local de servicio Shindaiwa Inc..
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes de este producto estén dañados debido a la falla de alguna parte bajo la garantía, la Shindaiwa Inc., reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para usted.
Que No Está Cubierto
■
Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento impropio.
■
Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modificados o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062 U.S.A.
(503) 692-3070
2. Tanque de combustible
3.
■
Los componentes del sistema de encendido.
Rosca del arrancador.
Rotor del volante.
4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado).
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa
Inc. puede también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares.
SP_19
NOTAS
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com
SP_20
Shindaiwa Corporation
Casa matriz
6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku,
Hiroshima 731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2008 Shindaiwa, Inc.
Número de parte 62852-94310
Revisión 9/08
Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
TAILLE-HAIE ARTICULÉ
AH242/EVC
AVERTISSEMENT !
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou sur les autres ! Lire le présent manuel et se familiariser avec son contenu. Toujours porter un dispositif de protection pour les yeux et les oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.
Part Number 62852-94310 Rev. 9/08
Introduction
L’équipement motorisé à main Shindaiwa 242 a été conçu et fabriqué dans le but d’offrir une performance et une fiabilité supérieures sans compromettre la qualité, le confort, la sécurité ou la durabilité. Les moteurs Shindaiwa sont à la fine pointe de la technologie des moteurs à deux temps et offrent un rendement exceptionnel, avec une cylindrée remarquablement basse et une conception des plus légères. En tant que propriétaire ou utilisateur, vous comprendrez vite pourquoi
Shindaiwa est tout simplement une classe en soi !
IMPORTANT !
Les renseignements contenus dans le présent manuel d’utilisation décrivent les appareils disponibles au moment de la publication.
Shindaiwa Inc. se réserve le droit d’apporter des modifications aux produits sans préavis et se dégage de toute obligation d’apporter des modifications aux appareils déjà fabriqués.
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du moteur de cet appareil contiennent des substances chimiques reconnues par l’État de Californie pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou être nocives pour l’appareil reproducteur.
Table des matières
PAGE
Sécurité .......................................................3
Nomenclature .............................................5
Caractéristiques techniques .....................5
Assemblage .................................................6
Mélange de carburant ...............................8
PAGE
Remplissage du réservoir à carburant .....8
Démarrage du moteur ..............................9
Arrêt du moteur .......................................10
Réglage du ralenti du moteur .................10
Contrôle de l’état de l’appareil ................10
PAGE
Fonctionnement .......................................11
Entretien ...................................................12
Remisage à long terme ............................15
Guide de dépannage ................................16
Déclaration de garantie ...........................19
IMPORTANT !
Les procédures d’utilisation décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil et à vous protéger (vous-même et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent uniquement des consignes de sécurité couvrant la plupart des conditions d’utilisation, et ne remplacent en aucun cas les autres mesures de sécurité et lois en vigueur dans votre région. Pour toute question sur votre appareil ou pour toute clarification sur les renseignements contenus dans le présent manuel, votre revendeur Shindaiwa se fera un plaisir de vous aider. Pour toute information complémentaire, vous pouvez également contacter Shindaiwa Inc. à l’adresse imprimée au verso du manuel.
Mises en garde
Des mises en garde spéciales apparaissent dans tout le manuel.
DANGER !
Un énoncé précédé du symbole triangulaire et du mot « DAN-
GER » indique une situation réellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera certainement des blessures graves, voire mortelles !
AVERTISSEMENT
Un énoncé précédé de la mention « AVERTISSEMENT » contient des informations à prendre en compte pour
éviter des blessures graves.
MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé de la mention « MISE
EN GARDE » contient des informations à prendre en compte pour éviter d’endommager l’appareil.
IMPORTANT !
Un énoncé précédé de la mention
« IMPORTANT » contient des informations d’une importance particulière.
REMARQUE :
Un énoncé précédé de la mention
« REMARQUE » contient des informations utiles pouvant faciliter votre travail.
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité
Un taille-haie articulé peut infliger de graves blessures physiques à l’opérateur
Porter des gants de travail antidérapants épais.
Tenir les observateurs à ou aux observateurs s’il est utilisé de manière inappropriée, abusive ou impru-
15 mètres au moins de l’aire d’utilisation de l’appareil afin d’éviter qu’ils ne soient blessés dente. Pour réduire le risque de blessures, par des chutes d’objets ou des toujours s’assurer de maîtriser l’appareil et projections de débris.
observer toutes les consignes de sécurité pendant son fonctionnement.
Le port de chaussures ou de bottes de sécurité renforcées est fortement recommandé.
Lire et suivre les consignes exposées dans le présent manuel et s’assurer que les utilisateurs de l’appareil font de même.
Dans le cas contraire pourraient s’ensuivre des blessures physiques graves ou une défaillance de l’appareil. Conserver le manuel pour référence ultérieure.
33 ft
10 M
Ce produit est conducteur d’électricité. Maintenir le produit et/ou l’opérateur à une distance minimum de 10 mètres des sources d’électricité et lignes
électriques.
Les lames et les accessoires de coupe sont COUPANTS ! Il convient de les manipuler avec soin.
Prendre garde aux chutes d’objets.
Toujours porter un casque de sécurité afin de réduire le risque de blessure à la tête pendant l’utilisation de cet appareil. Par ailleurs, toujours porter des dispositifs de protection des yeux et des oreilles. Shindaiwa recommande aux utilisateurs de porter une visière de protection afin de protéger correctement les yeux et le visage.
FR_2
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 3 Safety
- 5 Product Description
- 5 Specifications
- 6 Assembly
- 8 Mixing fuel
- 8 Filling the fuel tank
- 9 Starting the Engine
- 10 Stopping the Engine
- 10 Adjusting Engine Idle
- 10 Checking Unit Condition
- 11 Operation
- 12 Maintenance
- 15 Long Term Storage
- 16 Troubleshooting Guide
- 19 Emissions Warranty Statement
- 43 Sécurité
- 45 Nomenclature
- 45 Caractéristiques techniques
- 46 Assemblage
- 48 Mélange de carburant
- 48 Remplissage du réservoir à carburant
- 49 Démarrage du moteur
- 50 Arrêt du moteur
- 50 Réglage du ralenti du moteur
- 50 Contrôle de l’état de l’appareil
- 51 Fonctionnement
- 52 Entretien
- 55 Remisage à long terme
- 56 Guide de dépannage
- 59 Déclaration de garantie