advertisement
▼
Scroll to page 2
of
42
![Lautsprechertypen. JVC LVT0911-001A, SX-DD3 | Manualzz Lautsprechertypen. JVC LVT0911-001A, SX-DD3 | Manualzz](http://s1.manualzz.com/store/data/003258125_1-763c0c20470716ae2f0267da3f4f7c25-360x466.png)
„МС SPEAKER SYSTEM LAUTSPRECHERSYSTEM ENCEINTE ACOUSTIQUE LUIDSPREKERS SISTEMA DE ALTAVOCES am; SISTEMA DI DIFFUSORI HOGTALARSYSTEM HOJTTALERSYSTEM _ KAIUTINJARJESTELMA SX-DD3 INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES ISTRUZIONI BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KAYTTOOHJEET LVT0911-001A (E, EN] Warnings, Cautions and Others E ll CAUTION To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.: 1. Do not remove screws, covers or cabinet. 2. Do not expose this appliance to rain or moisture. ll Caution — POWER switch This apparatus is provided with a POWER switch to be able to minimize power consumption for safe use. Therefore, 1. When doing initial setting, complete all the connections required, connect the mains plug into the wall outlet, and set the POWER switch to ON. 2. When not in use, set the POWER switch to OFF. 3. Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The POWER switch in any position do not disconnect the mains line. Caution: Proper Ventilation To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows: 1 Front: No obstructions and open spacing. 2 Sides/ Top/ Back: No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below. 3 Bottom: Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more. CAUTION + Do not block the ventilation openings or holes. (If the ventilation openings or holes are blocked by a newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.) + Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus. « When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws governing the disposal of these batteries must be followed strictly. * Do not use this apparatus in a bathroom or places with water. Also do not place any containers filled with water or liquids (such as cosmetics or medicines, flower vases, potted plants, cups, etc.) on top of this apparatus. Front view Vorderansicht 10cm Thank you for purchasing JVC speakers. Before you begin using them, please read the instructions carefully to be sure you get the best possible performance. If you have any questions, consult your JVC dealer. Warnungen, Vorsichtshinweise usw. E Hl Achtung Zur Verringerung des Risikos von elektrischem Schlag, Feuer usw. ]. Entfernen Sie nicht Schrauben, Abdeckungen oder das Gehäuse. 2. Setzen Sie dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aus. ll Achtung - Einschaltknopf (POWER) Dieser Apparat hat einen Einschaltknopf (POWER), um den Stromverbrauch fiir sichere Verwendung auf einem Minimum zu halten. Beachten Sie deshalb die folgenden Punkte: 1. Stellen Sie beim ersten Einrichten alle erforderlichen Anschlüsse her, schließen Sie den Stecker des Netzkabels an eine Wandsteckdose an, und stellen Sie dann den Einschaltknopf (POWER) auf ON (An). 2. Stellen Sie den Einschaltknopf (POWER) auf OFF (Aus), wenn das Gerät nicht verwendet wird, 3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um die Stromversorgung vollkommen auszuschalten. Der Einschaltknopf (POWER) führt in keiner Stellung Trennung vom Netz durch, Achtung: Angemessene Ventilation Stellen Sie das Gerät wie folgt auf, um das Risiko von elektrischem Schlag und Feuer zu vermeiden und Beschädigung zu verhüten: 1. Vorderseite: Keine Hindernisse und offener Raum. 2. Seiten, Oberseite und Rückseite: In dem Bereich mit den folgenden Abmessungen sollten sich keine Hindernisse befinden. 3. Unterseite: Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Oberfläche. Stellen Sie das Gerät auf einen Stand mit einer Höhe von mindestens 10 cm, um einen angemessenen Luftpfad für Ventilation zu erhalten. ACHTUNG * Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc, blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.) * Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät. * Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden, e Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird, Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage. Side view Seitenansicht |2" „20 ст, oho) Vielen Dank flr den Kauf dieser JVC-Lautsprecher. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler. - G1- Avertissements, précautions et autres E ll PRECAUTION Pour réduire tout risque de choc électrique, feu, etc. : 1. Ne pas retirer les vis, les couvercles ni le coffret. 2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité. H Précaution - Interrupteur POWER Cet appareil est doté d’un interrupteur POWER qui permet de réduire la consommation d'énergie à des fins de sécurité. En conséquence, 1. Lors des réglages initiaux, effectuer tous les raccordements, brancher la fiche secteur dans la prise secteur, puis mettre l’interrupteur POWER sur ON. 2. Lorsqu'on ne se sert pas de l'appareil, mettre l’interrupteur POWER sur OFF. 3. Débrancher l’appareil de la prise secteur pour couper complètement l’alimentation. L'interrupteur POWER ne coupe pas l’appareil du secteur, quelle que soit la position sur laquelle il est réglé. Précaution : Ventilation adéquate Pour réduire tout risque de choc électrique et de feu, et pour éviter d’endommager l’appareil, le disposer comme suit : !. Avant : Pas d’obstacles, et espace dégagé. 2. Côté/dessus/dos : Il ne devra pas y avoir d'obstacles dans les zones représentées par les dimensions ci-dessous. 3. Dessous : Le placer sur une surface de niveau. Garantir un trajet d’air adéquat pour la ventilation en le plaçant sur un socle d’une hauteur de 10 cm minimum. ATTENTION * Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc, la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.) * Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur lappareil. + Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles, + N'utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil. Vue de face Voor-aanzicht 10 cm Nous vous remercions pour achat de ces enceintes JVC. Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir les meilleures performances possibles. En cas de questions, consulter votre revendeur JVC. Waarschuwingen en andere aandachtspunten EN EM LET OP Verminder het risico van elektrische schokken, brand enz.: I. Verwijder geen schroeven, afdekkingen of andere onderdelen van de behuizing. 2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht. IM Let op - Aan/uit (POWER) schakelaar Dit toestel is uitgerust met een aan/uit schakelaar bedoeld om het stroomverbruik te verminderen en het toestel veilig te kunnen gebruiken. Dus, 1. Bij het opstellen van het toestel dient u eerst alle vereiste aansluitingen te maken, vervolgens de stekker in het stopcontact te steken en dan pas de aan/uit schakelaar op ON (aan) te zetten. 2. Zet de aan/uit schakelaar uit (OFF) wanneer u het toestel niet gebruik. 3. Haal de stekker uit het stopcontact om de stroomvoorziening volledig af te sluiten, De aan/uit schakelaar koppelt het toestel in geen enkele stand los van het elektriciteitsnet. Let op: Voldoende ventilatie Om het risico van een elektrische schok of brand te vermijden en om schade te voorkomen, dient u het toestel als volgt op te stellen: 1. Voorkant: Geen belemmeringen en open ruimte. 2. Zijkanten/bovenkant/achterkant; Er mogen geen belemmeringen geplaatst worden binnen de hieronder aangegeven grenzen. 3. Onderkant: Zet het toestel op een horizontaal oppervlak. Zorg voor vrije luchtcirculatie en voldoende ventilatie door het toestel op een standaard van tenminste 10 cm hoogte te zetten. VOORZICHTIG * Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilaticopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.) * Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat, * Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batierijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen. * Gebruik dit apparaat niet in een badkamer of in andere natte ruimten. Zet 00k geen voorwerpen op het apparaat die zijn gevuld met water of andere vloeistoffen (zoals cosmetica, medicijnen, bloemenvazen, bloempotten, kopjes enz.). Vue de côté Zij-aanzicht [ге _20 ст =e Dank u voor de aanschaf van deze luidsprekers. Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing door года! и de best mogelijke prestaties zuit verkrijgen. Neem contact op met de JVC dealer indien u vragen heeft. - С2 - Advertencias, precauciones y notas E EH PRECAUCIÓN Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, etc: 1. No retire los tornillos, las cubiertas o la caja. 2. No exponga este aparato a la lluvia o la humedad. HB Precaución - Conmutador POWER Este aparato está provisto de un conmutador POWER capaz de reducir el consumo de energía al mínimo para un uso seguro. Por consiguiente, 1. Cuando realice los ajustes iniciales, efectúe todas las conexiones requeridas, conecte el enchufe de la red en el tomacorriente de pared, y ajuste el conmutador POWER a ON. | 2. Cuando no esté en uso, ajuste el conmutador POWER a OFF. 3. Extraiga el enchufe del tomacorriente para desconectar la alimentación por completo. La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones del conmutador POWER. Precaución: Ventilación apropiada Para evitar riesgos de incendios o de descargas eléctricas u otros daños, coloque el aparato de la siguiente manera: |, Parte delantera: Sin obstrucciones y con espacio abierto. 2. Laterales/parte superior/parte trasera: No debe haber ninguna obstrucción dentro de las áreas indicadas por las dimensiones de abajo. 3. Parte inferior: Debe instalarse sobre una superficie nivelada. Para una ventilacion adecuada, colóquelo sobre un soporte de 10 cm o más de altura para permitir el paso de aire. PRECAUCION * No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor). * No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas. * Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas. e No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato. Vista delantera Vista anteriore 10 cm Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC. Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tiene alguna pregunta, acuda a su agente de JVC. Avvertenze, Precauzioni e Altro E E ATTENZIONE Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendio, ecc. 1. Non rimuovere viti, coperchi o il mobiletto esterno. 2. Non esporre quest’ apparecchio agli effetti deleteri di elementi quali pioggia e umidita. Hl Attenzione - Interruttore POWER Quest’ apparecchio € dotato di un interruttore POWER che serve a ridurre il consumo di energia elettrica e per sicurezza. Si raccomanda quindi di osservare quanto sotto. |. Per l’impostazione iniziale, completare tutti i collegamenti necessari, inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa a muro della rete elettrica € mettere l’interruttore POWER in posizione ON (accensione). 2. Se l’apparecchio non deve essere usato, mettere l’interruttore POWER in posizione OFF (spegnimento). 3. Per togliere completamente l’alimentazione di corrente, disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa a muro della rete elettrica. Altrimenti l’alimentazione di corrente elettrica permane a prescindere dall’impostazione dell’interruttore POWER. Attenzione: Ventilazione appropriata Per evitare i rischi di scosse elettriche e incendio, e prevenire eventuali danneggiamenti, collocare l’apparecchio osservando quanto sotto. |, Davanti: Spazio libero e nessun ostacolo. 2. Lati/sopra/dietro: Nessun ostacolo entro i limiti indicati in figura. 3. Base: Collocare su superficie a livello. Mantenere le condizioni idonee a un buon flusso d’aria di ventilazione collocando l’apparecchio su una base di appoggio di altezza non inferiore a 10 cm. ATTENZIONE » Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indusnenti etc., in quanto s'impedirebbe al calore di fuoriuscire. * Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sul! apparecchio. * Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell'ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia. * Non usare | apparecchio in bagno o in locali dove sia presente lacqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, plante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio. Vista lateral Vista laterale je cm _20 em CTD Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC. Prima di cominciare "uso degli altoparlanti, leggete attentamente le istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC. — G3 — Varningar, fürsiktighetsätgärder m.m. E E FORSIKTIGT! For att minska risken for elektriska stotar, eldsvada etc. 1. Lósgor inga skruvar, skydd eller hóljet. 2. Utsätt inte hôgtalaren for regn eller fukt, E Fórsiktigt! - Strombrytaren POWER Hôgtalaren är fôrsedd med en strômbrytare (POWER). Fôlj nedanstäende rad for att minimera stromforbrukningen och garantera säker användning. !. Slutfôr fôrst alla andra nôdvändiga anslutningar, innan nátkabeln ansluts till ett nátuttag och strombrytaren POWER stills i tillslaget lage (ON). Paborja därefter de grundläggande inställningarna. 2. Stáll strómbrytaren POWER i fränslaget läge (OFF), när hogtalaren inte ska användas. 3. Koppla loss nátkabeln frán nátuttaget fór att stoppa strómtillfórseln Бей. Strômtillfôrseln fortsätter oberoende av i vilket läge strombrytaren POWER ställs. Fôrsiktigt! - Tillbôrlig ventilation Placera hógtalaren enligt fóljande anvisningar for att undvika risken for elekiriska stotar eller eldsvada och fôr att fôrebygga skador. 1. Framfôr hôgtalaren: Se till att inga hinder fôrekommer och ait ett ôppet utrymme lämnas. 2. Ovanfôr, bakom och pâ sidorna om hógtalaren: Inga hinder far forekomma inom de avstand som anges pa illustrationen nedan. 3. Under hôgtalaren: Placera hógtalaren pá ett plant underlag. Sórj for tillráckligt god ventilationsmójlighet genom att placera hógtalaren pá ett minst 10 centimeter hógt stáll. VIKTIGT * Blockera inte ventilationsóppningarna pá apparaten. (Om ventilationsóppningarna blockeras av en tidning, en duk cller liknande kan várme i apparaten eventuellt inte komma ut.) * Placera ingenting med óppen lága, exempelvis ett tint ljus, pa apparaten. * Anvánda batterier máste handhas pá ett miljómássigt korrekt sátt och de lagar och fórordningar som gáller pá platsen for begagnade batterier máste fóljas noga. * Anvánd inte apparaten i badrum eller pa annan plats med vatten. Placera inte heller behállare fyllda med vatten eller annan vátska (sásom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpá apparaten. Sett framifran Set forfra 10 cm Tack for ditt val av dessa JVC-hégtalare. Innan du kopplar in hógtalarna ¡ din Ijudanlággning bór du fór att fá maximala prestanda frán hógtalarna lása igenom bruksanvisningen noggrant. Kontakta din JVC-aterférsaljare om du har fragor eller kanner dig osaker. Advarsler, forsigtighedsregler og andet E IB FORSIGTIG For at reducere risikoen for elektrisk stád, brand, osv: 1. Fjern ikke skruer, afskermninger eller kabinettet. 2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt. E Forsigtig! POWER afbryder Dette apparat er forsynet med en POWER afbryder for at ggre det muligt at minimere strgmforbruget og give sikker anvendelse. Derfor skal falgende overholdes: 1, När den indledende opstilling skal foretages, skal alle tilslutninger forst udfgres, for netledningen sxttes ¡ en vegstikkontakt, hvorefter POWER afbryderen sættes til ON. 2. När apparatet ikke er i anvendelse, sættes POWER afbryderen til OFF. 3. Tag netledningen ud af stikkontakten for at slukke helt for strgmmen. Ligegyldigt hvad position POWER afbryderen cr i, sa afbryder den ikke forbindelsen til lysnettet. Forsigtig: Korrekt ventilation For at undgá risikoen for elektrisk stad og brand, og forebygge beskadigelse, skal apparatet placeres som fólger: |, Front: Ingen forhindringer og frit rum til stede. 2. Sider/top/bag: Der má ikke veere nogen forhindringer placeret ¡ de omráder, der er defineret af nedenstáende dimensioner. 3. Bund Anbring pá en plan overflade. Sgrg for at der er tilstrekkelig luftpassage til ventilationsformál, idet apparatet anbringes pá et underlag, der er 10 cm eller hgjere. ADVARSEL * Undgá at tilstoppe ventilationsabningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el Jign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud). * Undlad at anbringe aben ild (f.eks. teendte stearinlys) oven pá apparatet. * Ved bortskaffelse af batterier bar de miljgmæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser ngje skal overholdes. * Apparatet md ikke bruges i et badeverelse eller i nerheden af vand. Der bar heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven pa apparatet. Sett fran sidan Set fra siden > cm 20cm. Co DoT) Tak for kebet af denne JVC-hgijttaler. Gennemlaes venligst vejledningen omhyggeligt fer hejttaleren tages i brug, sa De kan opná den bedst mulige ydelse. Forhor hos Deres JVC forhandier hvis De har nogen sporgsmáil. — G4 — Varoituksia, huomautuksia ym. HE Huomautus Sähkôiskujen, tulipalon ym. vaaran välttämiseksi: 1. Alä irrota ruuveja, kansia tai koteloa. 2. Alä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle. E Huomautus - Virtapainike (POWER) Tässä laitteessa on virtapainike, jotta virrankulutus saadaan vähennettyä minimiin, Siksi 1. Kun teet alkusäätôjä, tee kaikki tarvittavat liitännät, liitä verkkopistoke verkkoulosottoon ja aseta virtapainike (POWER) kytkettyyn asentoon ON. 2. Kun laitetta ei käytetä, aseta virtapainike (POWER) katkaistuun asentoon OFF. 3. Virta katkaistaan kokonaan irrottamalla verkkopistoke. Virtapainike (POWER) ei katkaise missään asennossa verkkolinjaa kokonaan. Huomautus: Kunnollinen ilmanvaihto Sähkäiskujen ja tulipalon syttymisvaaran välttämiseksi ja vaurioiden estämiseksi laite on sijoitettava seuraavalla tavalla: i, Edessä: Ei esteitá ja avoin tila 2. Sivuillapäällä/takana: Mitään esteitä ei saa asettaa alla näkyvien mittojen osoittamaan tilaan. 3. Alapuolella: Aseta tasaiselle pinnalle. Jotta ilma pääsee vaihtumaan riittävästi, aseta 10 cm tai korkeamman tuen päälle. VAROITUS + Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpô ei mahdollisesti pääse ulos.) * Laitteen páálle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilôitä. e Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristôongelmat. Náiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti. * Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myôskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.). Edestá katsottuna 10 em Kiitos siitá ettá páádyit valinnassasi JV C-kaiuttimiin. Ennen kuin alat käyttää niitä, lue káyttóohje huolellisesti, jotta ne toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttavaa ota yhteys JVC- edustajaan. —G5— IMPORTANT for the U.K. DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug fitted is not suitable for the power points in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved extension lead or consult your dealer. BE SURE to replace the fuse only with an identical approved type, as originally fitted. If nontheless the mains plug is cut off ensure to remove the fuse and dispose of the plug immediately, to avoid a possible shock hazard by inadvertent connection to the mains supply. If this product is not supplied fitted with a mains plug then follow the instructions given below: IMPORTANT: DO NOT make any connection to the terminal which is marked with the letter E or by the safety earth symbol or coloured green or green-and- yellow. The wires in the mains lead on this product are coloured in accordance with the following code: Blue : Neutral Brown: Live As these colours may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. IF IN DOUBT - CONSULT A COMPETENT ELECTRICIAN. Sivulta katsottuna je tm 20 em. eyes This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured. Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment. Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, extension leads and interconnections between pieces of equipment) are properly made and in accordance with the manufacturers instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or changing connections. Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, operation or safety of your equipment. Do be careful with glass panels or doors on equipment. DON'T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally, or if it is damaged in any way — switch off, withdraw the mains plug and consult your dealer. DON'T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages. DON'T leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated that it is designed for unattended operation or has a standby mode. — SAFETY INSTRUCTIONS — “SOME DOS AND DON'TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT” Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know how to do this. Special arrangements may need to be made for infirm of handicapped people. DON'T use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal to watch television whilst driving. DON'T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your hearing. DON'T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or soft furnishing. Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment. DON'T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws — to ensure complete safety always fit the manufacturer's approved stand or legs with the fixings provided according to the instructions. DON'T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture. ABOVE ALL. — NEVER let anyone, especially children, push anything into holes, slots or any other opening in the case. — this could result in a fatal electrical shock; — NEVER guess or take chances with electrical equipment of any kind. — it is better to be safe than sorry! Contents | English Speaker Types ................1+.0.+.c000ermmeee IR Re Decre EEG 1 Standard arrangement ...........................0...eee.esee0eeene RKKKEEENEKE EEK EKEKOEEE 1 Confirming Supplied Accessories ....................emi.eemeeeeeeien erv00e 1 Precautions for US€e .......................=..eeeererreeeree rene Der e eee ee. 1 Precautions for Installation .....................-...--..e.eeeeereee II EIA 2 Names of Parts and Functions ...............-.—e==.reeee=eerrccrrcerirrie nan, 3 Connections ........................esivecarececerrreernre rn ecccere rene reee e eecercaces 4 Operation …….…...…...……..….rsssersreriarenenestenençntnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn 5 Troubleshooting ...................-+.+.+...e........erreceie ere Der Tercene reee. 7 Specifications .....................e...mesiireee een ere Deere ene 7 Inhalt Lautsprechertypen .....................-.-.1i..m.000e0iieeer en recense 1 Standard-Anordnung ...................-———..—.e.e.eeeeenn ene 1 Uberprúfen des mitgelieferten Zubehórs .......................-.-...—-- 1»... 1 VorsichtsmaBnahmen fúr den Gebrauch .................e.002 000000 DA 1 VorsichtsmaBnahmen für die Installation... rn EEE KK KK RE 2 Namen von Teilen und Funktionen ......................1e miren ee, 3 Verbindungen ...................-.—.er..emene cer ere ecc nee nncaneeen eee recen. 4 Bedienung ........................i.e. iiem eee ercer enn ene een rneceneenncceneco.. 5 Stórungsbehebung ...................-...e...w=.eereemirere IR ess enerees 7 Spezifizierungen …….….…..….…...….….…..…cressrerrereenennenenensnnMnnnÊnnnnnnnnnennnnnnnnn 7 Contenus Types de haut-parleurs .........cccoiiiiiiiiini A 8 Disposition normale ‚ern rn rea Ree ene 8 Confirmation des accessoires fournis ..................m................íiemneee e 8 Précautions pour lemploí .....................e...000 0060 8 Précautions pour linstallation ...........................650e00 EII 9 Nomenclature des différents éléments et fonctions ........................—.... 10 Connexions ..................e....===...eeerreccenrer eee recacanennea near eecanecacen ere rereno 11 Fonctionnement ....................-reeeecesirrrnecenere recen sees aaa eae 12 Dépannage ....................eesecccceiiireren e iD De eee ene 14 Spécifications .........................emeeriir een 14 Inhoud Luidsprekertypen ‚rer ren DR ees 8 Standaard opstelling ..........................rer.eerieereerrieeer ee RR 8 Controleren toebehoren .................e=eereeerermercccc reese 8 Voorzorgen voor het gebruik …….….…....…..…....…..……esmnnencencentennentensrencrrens 8 Voorzorgen voor de installatie ................................11m immer 9 Namen van onderdelen en functies .......................ce_mímme=eir 10 Aansluitingen .....................ec..e... iii DR De ee 11 Bediening ...........................ecrmeimenecrce ore enn enrereneeeen eee. 12 Oplossen van problemen .….…...…...….….….….screescereserenmeneennennnnnnnnnnnnnnnn 14 Technische gegevens ……..…......…......….…..….….….…isereeneseesenan nenrinassccenaennes 14 Contenido Tipos de altavoces ....................ereeeeeeneeere RD Ree er EEG 15 Disposicion estandar …….…..….…...….….…rsrrerreneenmmennnnnenntennnnntçntennnnnnm 15 Confirmaciôn de los accesorios suministradOs .….…..…....….….…..….……uurcercecsrrees 15 Precauciones sobre el USO ...................11---..-.-.ecesvernerner nece een 15 Precauciones sobre la instalación ........................-reveevermereereiirre 16 Nombres de las partes y funciones ......................em+esirveerree ee 17 Conexiones ....................111meiereecii e nene cer ere enenrecererereeceeeranoenne. 18 Funcionamiento ............................1m.....ermeereiere eee reee arenero ese e essa eee seas 19 Solución de problemas ....................-----rreenveemecerriereccii ees eee 21 Especificaciones covert eccentrics srs sees seas 21 Indice Tipi di diffUSOF® anne reece sees 15 Disposizione standard ........................+..............iiimerrenDecee irene econ rece 15 Verifica degli accessori in dotazione .......................111i.reremm eee ER 15 Precauzioni per luso ........................—. ccee cece ener erre. 15 Precauzioni per linstallazione ..............................6600000 e. eee ree 16 Nome delle parti e funzioni ..........................eeomeeni ee ee 17 Collegamenti ........................... eee reee nene. 18 Funzionamento ...................e--+»e.esirreee ri. nene eeeD E DerErRreeeer rear. 19 Guida e rimedi in caso di problemi di funzionamento ...............ccc.......... 21 Dati caratteristiCi .......................-..rresesrarrreeroecer rece ERA rene Coen. 21 Innehall Hôgtalartyper ……......….…..…...…eresrrrerrecseonsanensenmemerenerteececenerrrnmenr dada 0000000 22 Norma! uppstálining .....................--eeeeeneecerveeea nene REI CO. 22 Kontroll av medfôljande tillbehór ..................e.....rssverciree e 22 Sákerhetsfóreskrifter fór anvándning .....................-.++e.ermeeeereiee ee, 22 Sákerhetsfóreskrifter fór installation .........................-.e....r........ ee... 23 Namn pá delar och funktioner .......................=116.... eeeerieeeere ED 24 Ansiutningar ...................———.em.erreececr reee ren eee ee ee een rene... 25 Drift ............e.eeeecoceneccer terri eee rene reee reneece rene eeeerearrrEna roo rerRreecerrccrereoreneracan 26 Felsókning ..................——r.eeeereermrerrecrm rior De Deere e ein receceenacarorerrrEeeee 28 Tekniska data ..................e....eieieceeeericic cre ercer eee eee ra ec nee RARO ercer 28 Indhold 7 rr DDR RI RR IR ee oo DD ns 22 Normal opstilling ..................ee=...-—.......icir ID OL eee eee erre tecenTee. 22 Tjek af medfolgende tilbehor ..................................eeeerirecerrre IZA 22 Sikkerhedsregler for brug .............................+=++:i0000000meerer rr NIN RR Ce 22 Sikkerhedsregler for installation .........................-.....+++... eee R EEK KETTE 23 Delenes navne og funktioner ............................-2eveceeerieee erre 24 TSU INGO «cere eects creer nna eee essere 25 Betjening .....................++...... reese oneeees 26 Fejifinding ........................-...-...»-...esseeree econ Deere Dee nece reec irene 28 Specifikationer .......................---...11+..irerircei e rere eee sea 28 Sisältô Kaiutintyypit ..…........…….…...ecrroreessesnransiracererserrarenanerannantecenecececcec an secc 0 29 Tavallinen sijoltus .......................-.-me. merecen e ERROR eee reee. 29 Vakiovarusteiden tarkastaminen ....................2.....erm mier III 29 Huomautuksia kaytóstá ..........................-.eeiiei=eo reee ocen e er EN rer ro nran ca nn cncvv0 29 Huomautuksia asennuksesta ................................ econ DE 30 Osien nimet ja toiminnot ser ner reee eee. 31 LIBANNAL eens e ee sree ebb e aera 32 KAyttó ............meeoeeneoocccaononoe ren oner oe rneoecccooerana NANI vececaraceoeneoner rene nerceorenerrcee 33 Vianmááritys .....................e...—...-..rrecccecen De cercano rn Den enrecaer eee 35 Tekniset tiedot ......................e..n.100i0ermme eae 35 Speaker Types . Lautsprechertypen Nm This set consists of two types of speakers. Dieser Satz besteht aus zwei Lautsprechertypen. @® Subwoofer (x1) @® Subwoofer (x1) @ Main speaker (x2) O Hauptlautsprecher (x2) SX-PWDD3 Standard arrangement Standard-Anordnung The sound image becomes sharper the closer the subwoofer is placed to the main speakers. Das Klangbild wird umso deutlicher, je näher der Subwoofer an den Hauptlautsprechern aufgestellt wird. Subwoofer Subwoofer SX-PWDD3 SX-XDD3 Main speaker SX-XDD3 Main speaker Left Right Hauptlautsprecher Hauptlautsprecher Links Rechts SX-XDD3 SX-PWDD3 Confirming Supplied Accessories Uberprüfen des mitgelieferten Zubehôrs Before use, check that you have received all of the following items, which are supplied with the unit. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass Sie alle der folgenden Teile, die mit der Anlage mitgeliefert werden, erhalten haben. @ Speaker Cord (3 m) (x4) @ Lautsprecherkabet (3 m) (x4) Precautions for Use VorsichtsmaBnahmen fiir den Gebrauch Hl To maintain the look of the unit Wipe with a dry, soft cloth if the cabinet or control panel should become dirty. If very dirty, apply a small amount of water or neutral detergent to the cloth and wipe clean. Then wipe with a dry cloth. E Zum Erhalten des Aussehens der Anlage Wischen Sie die Box oder das Bedienungsfeld mit einem trockenen, weichen Tuch ab, wenn sie schmutzig geworden sind. Wenn sie sehr schmutzig geworden sind, dann geben Sie etwas Wasser oder eine kleine Menge eines neutralen Reinigungsmittels auf das Tuch und reiben sie sauber. Dann wischen Sie mit einem trockenen Tuch ab. Hl Good manners when listening to stereo When you are listening to music on a stereo system, please listen at volume that will not disturb your neighbors. At night, in particular, even soft sounds spread easily to the surround- ings. Please shown consideration and close windows, or listen using headphones, etc. in order to maintain a pleasant living environment. The symbol shown here is the Sound Etiquette symbol mark. © EM Angepasstes Verhalten beim Hóren in Stereo Wenn Sie Musik auf einem Stereosystem hóren, dann achten sie bitte bei der Lautstárke darauf, dass die Nachbarn nicht gestórt werden, Besonders nachts verbreiten sich selbst leise Töne in der Umgebung. Bitte nehmen Sie Rücksicht und schließen Sie die Fenster oder benutzen Kopfhörer usw., um eine angenehme Wohnatmosphäre zu erhalten. Das hier gezeigte Symbol ist das Symbolzeichen des Klangetikettes (Sound Etiquette). ll Improving the sound field e If the speakers are facing a solid wall or glass door, etc, it is recommended to furnish the wall with materials that absorb sound, for example by hanging up heavy curtains, to prevent generation of reflections and standing waves. IM Verbessern des Klangfeldes e Ein Wohnzimmer, in dem leicht Reflexionen und Resonanzen erzeugt werden können, sollte mit schweren Vorhängen oder Teppichböden usw. ausgestattet werden. Wenn die Lautsprecher auf eine feste Wand oder eine Glastür usw. gerichtet sind, ist es empfehlenswert, die Wand mit klangabsorbierenden Materialien auszustatten, z. B. durch das Aufhängen von schweren Vorhängen, um die Erzeugung von Reflexionen und stehenden Wellen zu verhindern. Precautions for Installation VorsichtsmaBnahmen fiir die Installation ® To prevent deformation or discoloration of the cabinet, do not install the unit where it is exposed to direct sunlight or high humidity, and avoid installation near air conditioning outlets. e Um Deformierung oder Verfarbung der Box zu vermeiden, stellen Sie die Anlage nicht an einem Ort auf, wo sie direktem Sonnenlicht oder groBer Feuchtigkeit ausgesetzt ist und vermeiden Sie die Installation nahe an Ausgängen von Klimaanlagen. e Speaker vibrations may cause howling. Place the unit as far away from the player as possible, e Lautsprechervibrationen kódnnen Rickkopplungen verursachen, Stellen Sie dic Anlage so weit wie móglich entfernt von dem Spieler auf. e Take the occurrence of earthquakes or other physical shocks into consideration when selecting the installation place, and secure the unit thoroughly. e Zichen Sie das Auftreten von Erdbeben oder anderen physikalischen Erschiitterungen in Betracht, wenn Sie den Ort fiir die Installation auswählen und sichern Sie die Anlage sorgfältig. ® This unit is magnetically shielded so as not to cause color distortions on color television sets. However, depending on the installation method, color distortions may occur. Please pay attention to the following points when installing the unit. 1. When placing these speakers near a TV set, turn off the TV's main power switch or unplug it before installing the speakers. Wait at least 30 minutes after the system is installed before turning on the TV’s power. 2. If another speaker system has been set up near the TV set, that system may cause color distortions in the TV’s picture. 3. In spite of the shielded design of these speakers, some types of TV's may be affected by them. If this happens, move the speakers a short distance form the TV set. Die Anlage ist magnetisch abgeschirmt, so dass sie keine Farbverzerrungen auf Farbfernsehern verursachen kann. Jedoch können in Abhängigkeit der Installationsmethode Farbverzerrungen auftreten. Beachten Sie bitte die folgenden Punkte bei der Installation der Anlage. 1. Bei Aufstellung dieser Boxen in der Nähe eines Fernsehers den Netzschalter des Fernsehers ausschalten oder seinen Netzstecker aus der Steckdose ziehen, bevor die Boxen installiert werden. Mindestens 30 Minuten nach der Installation des Systems warten, bis der Fernseher eingeschaltet wird. 2. Falls ein anderes Lautsprechersystem in der Nähe des Fernsehgerätes aufgestellt worden ist, kann das System Farbverzerrungen des Fernschbilds verursachen. 3. Trotz der abgeschirmten Konstruktion dieser Boxen können manche Fernseher von ihnen beeinflußt werden, Wenn dies der Fal ist, müssen die Boxen etwas weiter entfemt vom Fernseher aufgestellt werden. e When setting the speaker system, affixing the feet to the cabinet base is recommended in order to cope with unsteadiness, etc. The setting surface may slightly discolor depending on the material when setting the unit on its attached feet for an extensive period. e Beim Aufstellen des Lautsprechersystems wird empfohien, die Füfe an der Gehäusebasis zu befestigen, um Herunterfallen usw. zu verhüten. Die Aufstelifláche kann sich je nach dem Material leicht verfarben, wenn die Einheit längere Zeit auf die StandfüBe gestellt wird. ll To be considered when installing the speaker system e The sound reproduced by the speaker system is subtly affected by the conditions of the listening room. The arrangement of this system can be changed to match the conditions of the listening room. We recommend that you use the following guidelines to arrange the system to expand the sound field and ensure a clearly pinpointed sound image. e SX-XDD3 (Main Speaker) * We recommend that there be at least about 50 cm free space between the sides and a wall. * We recommend that there be at least about 10 cm free space between the rear side and a wall. (Note that there is a risk that terminals may be short circuited if they contact a wall, etc.) We recommend that there be a distance of about 1.0 to 2.0 meters between each speaker and the stereo system, and each speaker system should be placed with the front facing forward towards the listening position. "| CAUTION | To avoid risk of fire or damage, keep enough spaces for ventilation around the unit, especially between the back side and the wall, curtain, or whatever behind the unit. Um die Gefahr von Feuer oder Sachbeschéadigung zu vermeiden, halten Sie genügend Abstand für die Ventilation um das Gerät ein, besonders zwischen der Rückseite und einer Wand, einem Vorhang oder anderen Gegenständen hinter dem Gerät. MM Bei der Installation des Lautsprechersystems zu beachtende Punkte ® Der vom Lautsprechersystem reproduzierte Klang weist je nach den Verháltnissen des Hórraums feine Unterschiede auf. Die Anordnung dieses Systems kann den Verháltnissen des Hórraums angepasst werden. Wir empfehlen die Beachtung der folgenden Richtlinien bei der Anordnung des Systems, um das Klangfeld zu erweitern und ein klar definiertes Klangbild zu gewährleisten. e SX-XDD3 (Hauptlautsprecher) * Wir empfehlen, einen Abstand von mindestens 50 cm zwischen den Seiten und einer Wand einzuhalten. * Wir empfehlen, einen Abstand von mindestens 10 cm zwischen der Rückseite und einer Wand einzuhalten. (Beachten Sie, dass die Gefahr eines Kurzschlusses der Klemmen besteht, falls sie eine Wand usw. berühren.) Wir empfehlen, einen Abstand von etwa 1,0 bis 2,0 m zwischen den Lautsprechern und der Stereoanlage einzuhalten und jedes Lautsprechersystem so zu positionieren, dass die Vorderseite auf die Hörposition gerichtet ist. — = 50 em >. ED TT 10 cm or more free space free space mindestens 50 cm mindestens 10 Abstand cm Abstand e SX-PWDD3 (Subwoofer) * Leave much space in the front. + Leave at least 15 cm of space on the sides. * Leave at least 20 cm of space on the top. * Leave at least 20 cm of space in the rear. e SX-PWDD3 (Subwoofer) * Vie Platz auf der Vorderseite frei lassen. * Mindestens 15 cm an den Seiten frei lassen, * Mindestens 20 cm an der Oberseite frei lassen. * Mindestens 20 cm an der Rückseite frei lassen. Leave at least 20 cm of space Mindestens 20 cm frei lassen. a Leave at least 15 cm of Leave at least 20 cm of space space Mindestens 15 cm frei Mindestens 20 em frei lassen. lassen. — AD Mm Names of Parts and Functions (sx-PWDD3) Namen von Teilen und Funktionen (sx-pwpD3) IM Front Panel E Rear Panel IM Vorderseitenteil Ш Rückseitenteil STANDBY/ON LAMP This lights when the power is ON, and when the unit is in the standby mode. Red: Standby mode Green: ON mode Lampe STANDBY/ON Stromversorgungslampe Diese Lampe leuchtet, wenn die Stromversorgung auf EIN (ON) geschaltet ist und die Anlage in der Betriebsart Standby läuft, Rot: Betriebsart Standby Grün: Betriebsart EIN (ON) À POWER button VOLUME 2 Turns the unit ON/OFF. x Adjusts the volume of the subwoofer. ; EINSCHALTknopf (POWER) Lautstárkeregler (VOLUME) ; Schaltet die Anlage auf EIN/AUS (ON/OFF). Dient zum Einstellen der Lautstárke des Subwoofers. | PHASE button Used to obtain a rich bass sound. a : NORMAL mm : REVERSE PHASENregler (PHASE) 2 Dient zum Erhatten eines reichen Bassklanges. NORMAL = UMGEKEHRT (REVERSE) COS sume. INPUT AUX (Auxiliary inputs) : Normally not used. 2 For details, see “Connections to the Auxiliary Inputs on 2 SX-PWDD3" on page 5. E INPUT AUX (Reserveeingánge) Diese bleiben normalerweise unbenutzt. Einzelheiten unter „Anschlüsse an die Reserveeingänge des ES ee cake CC CC < с Ka. № | Ч J < с CC Cy A Er DN ATTE SX-PWDD3" auf Seite 5. CAUTION: E CONNECT AMPLIFIER WITH IMPEDANCE OF _ INPUT COEANER ERPABLE These are connected to the speaker output terminals of the amplifier, etc. when there is no subwoofer output terminal | | on the connecting amplifier, etc. CONNECT ONLY O OU - Diese werden mit den Lautsprecher-Ausgangsklemmen 2 SX-XDD3 (To sx-xDD3) des Verstärkers usw. verbunden, wenn der angeschlossene ; RIGHT ; Verstärker usw. keine Subwoofer-Ausgangsklemme besitzt. 2 “wax OUTPUT (To SX-XDD3) 2 To connect the SX-XDD3. 2 For details, see “Connections” on the following page. 2 OUTPUT (An SX-XDD3) 2 Zum AnschlieBen des SX-XDD3. Einzelheiten unter „Anschlüsse“ auf der nächsten Seite. Connections Verbindungen | CAUTION | * Always make sure that the amplifier and the speaker system are turned OFF before connecting the system to the amplifier. (Do not plug the power cords into an AC outlet before all the connections have been completed.) * Do not connect the main speakers (SX-XDD3) directly to your amplifier. The speakers may be damaged. ALWAYS connect them to the subwoofer (SX-PWDD3). N HB Before connecting 1. Turn OFF the amplifier before the speaker system is connected to the amplifier. The amplifier may be damaged if the speaker cords are short circuited while the amplifier is on. 2. The rated impedance of the speaker system is 6 ohms. Use an amplifier that accepts a load impedance of 6 ohms. 3. The maximum input accepted by the system is 50 watts. This is the value (rms) at which the music source can be input for a short interval without the speaker suffering damage. MM Normal connections 1. Connect the SX-XDD?3 to the SX-PWDD3 as shown in figure (1) below. 2. Connect the input terminals on the SX-PWDD3 to the speaker output terminals on the amplifier as shown in figure (2) below. * Vergewissern Sie sich stets, dass Verstárker und Lautsprechersystem ausgeschaltet sind, bevor Sie das System an den Verstárker anschlieBen. (SchlieBen Sie die Netzkabel erst dann an eine Netzsteckdose an, nachdem alle Anschiüsse durchgeführt worden sind.) * SchlieBen Sie die Hauptlautsprecher (SX-XDD3) nicht direkt an Ihren Verstärker an. Die Lautsprecher könnten sonst J beschädigt werden. Schließen Sie die Lautsprecher IMMER an den Subwoofer (SX-PWDD3) an. Il Vor dem Anschließen 1. Schalten Sie den Verstárker aus, bevor Sie das Lautsprechersystem an den Verstärker anschließen. Der Verstärker kann beschädigt werden, wenn die Lautsprecherkabel bei eingeschaltetem Verstärker kurzgeschlossen werden. 2. Die Nennimpedanz des Lautsprechersystems beträgt 6 Ohm. Verwenden Sie einen Verstärker, der eine Lastimpedanz von 6 Ohm akzeptiert. 3. Das System akzeptiert eine maximale Eingangsleistung von 50 Watt. Dies ist der Effektivwert, der von der Musikquelle kurzzeitig eingegeben werden kann, ohne dass die Lautsprecher Schaden erleiden. EB Normale Anschlisse |. Schlieñen Sie den SX-XDD3 an den SX-PWDD3 an, wie in der nachstehenden Abbildung (1) gezeigt. 2. Verbinden Sie die Eingangsklemmen am SX-PWDD3 mit den Lautsprecher- Ausgangsklemmen am Verstárker, wie in der nachstehenden Abbildung () gezeigt. / MX 2) Speaker output terminals Lautsprecher-Ausgangsklemmen INPUT RIGHT INPUT LEFT Your amplifier INPUT RECHTS INPUT LINKS Ihr Verstárker [х 1! (2) мана она «> Г ¡Qe A — "al D un Red is © terminal Black is © terminal SX-XDD3 Rot ist die Klemme © Schwarz ist die Klemme © ll Cautions when connecting the speaker cords to the speaker system Connecting the polarities (EP , © ) of the speaker cords incorrectly will degrade the stereo effect and sound quality. After connecting the cords, pull them lightly to check that they are securely connected. ll VorsichtsmaBnahmen beim Anschlie3en der Lautsprecherkabel an das Lautsprechersystem Werden die Polarititen ( ® , © ) der Lautsprecherkabel vertauscht, kommt es zu einer Verschlechterung des Stereoeffektes und der Tonqualität, Ziehen Sie nach dem Anschließen leicht an den Kabeln, um sicherzustellen, dass sie einwandfrei angeschlossen sind, Twist off the vinyl covering the tips of the supplied speaker cords. Should the wires be fluffy, twist them tight. Drehen Sie die Kunststoffhiillen ab, mit denen die Enden der mitgelieferten Lautsprecherkabel geschiitzt sind. Falls die Drahtenden ausgefranst sind, verdrillen Sie sie einwandfrei. ) i The red INPUT terminal is the ® terminal, and the black one is the G >) terminal. As shown in the figure, rotate the speaker terminal knob counterclockwise ( 7) ) and insert the speaker cord into the groove. Then rotate the knob clockwise ( (” ) to secure the cord. Reversing the $ and O polarities will greatly degrade the stereo effect and sound quality. Die rote INPUT-Klemme ist die (P-Klemme, und die schwarze ist die G- Klemme. Drehen Sie den Lautsprecherklemmenknopf entgegen dem Uhrzeigersinn ( ©) ), wie in der Abbildung gezeigt, und führen Sie das Lautsprecherkabel in die Rille ein. Drehen Sie dann den Knopf im Uhrzeigersinn ( (” & um das Kabel zu sichern. Das Vertauschen der Polaritäten ® und © führt zu einer erheblichen Verschlechterung des \_ Stereoeffektes und der Tonqualitát. (© ) Terminal (©) Klemme (©) Terminal (©) Klemme Silver color (color of wire) Silberfarbe (Drahtfarbe) N W Copper color (color of wire) À Kupierfarbe (Drahtfarbe) Connections (Continued) Do not connect the REC OUT terminals on your amplifier or other component to the auxiliary input terminals on the SX-PWDD3. Make all the connections before plugging the AC power cord into an AC outlet. Verbindungen (Fortsetzung) Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die AC- Stromkabel in einen AC- Ausgang stecken. Verbinden Sie die REC OUT-Buchsen an Ihrem Verstárker oder einer anderen Komponente nicht mit den Reserveeingangsbuchsen am SX-PWDD3. MM Connections to the SX-PWDD3 INPUT AUX (auxiliary input) terminals * When the SX-PWDD3 is used as a stand-alone subwoofer. * Connect these terminals to the amplifier’s subwoofer output terminal or the MONO output terminal/line output terminal with the RCA pin cord (not supplied). * When this connection is made, no signal is output from the output terminals. * When the SX-PWDD3 is used as a stand-alone subwoofer, the cross-over frequency is fixed at 230 Hz. * If the auxiliary inputs are also connected while the SX-DD3 systems used in normal connections, the low range signal from the INPUT and the signal from the auxiliary inputs will be output mixed from the subwoofer. Operation Betrieb E Turning the Power ON E Einstellen der Stromversorgung auf AN (ON) e Rear panel e Rúckseitenteil e Front panel e Vorderseitenteil STANDRYON * POWER button a= ON : Power is ON. J. OFF : Power is OFF. + Einschaltknopf a AN (ON) :Stromversorgung ist AN (ON). JE AUS (OFF) : Stromversorgung ist AUS (OFF). » STANDBY/ON lamp (with auto power on/off function) When the POWER button is pressed to ON, the STANDBY/ON lamp lights up green. If about 30 minutes elapse with no signals, the mode switches to the standby mode, and the STANDBY/ON lamp lights red. When audio signals are input, the mode automatically becomes the ON mode, and the STANDBY/ON lamp lights green. ON mode : STANDBY/ON lamp lights green. Standby mode : STANDBY/ON lamp lights red. Lampe STANDBY/ON (mit Autofunktion An/Aus) Wenn der Einschaltknopf (POWER) auf An (ON) gedrückt wird, leuchtet die Lampe STANDBY/ON griin auf. Nach etwa 30 Minuten ohne Signaleingabe schaltet das Gerát in den Bereitschaftsmodus, und die Lampe STANDBY/ON leuchtet rot auf. Wenn Audiosignale eingehen, dann schaltet die Betriebsart automatisch auf An (ON) und die Lampe STANDBY/ON leuchtet grin. Betriebsart AN (ON) : Die Lampe STANDBY/ON leuchtet grün. Betriebsart Standby : Die Lampe STANDBY/ON leuchtet rot. M Anschlüsse an INPUT AUX (Reserveeingang) des SX-PWDD3 Wenn der SX-PWDD3 als unabhängiger Subwoofer verwendet wird. + Verbinden Sie diese Buchsen über das Cinch-Kabel (nicht mitgeliefert) mit dem Subwoofer-Ausgang oder der MONO-Ausgangsbuchse/Line- Ausgangsbuchse des Verstärkers. * Wenn diese Verbindung vorgenommen wird, erfolgt keine Signalausgabe von den Ausgangsbuchsen. * Wenn der SX-PWDD3 als unabhingiger Subwoofer verwendet wird, ist die Ubergangsfrequenz auf 230 Hz fixiert. * Wird darüber hinaus ein Anschluss an die Reserveeingangsbuchsen vorgenommen, wenn das System SX-DD3 mit normalen Anschliissen verwendet wird, werden das Niederfrequenzsignal von INPUT und das Signal von den Reserveeingángen als gemischtes Signal vom Subwoofer ausgegeben. Make all the connections before plugging the AC power cord into an AC outlet. Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die AC- Stromkabel in einen AC- Ausgang stecken. | CAUTION | i the Volume knob on this unit is near MIN, the amplifier's sound volume is 0, or the sound signals from the amplifier are exceptionally low, the auto power on dose not function when it receives audio signal, (the mode is not switched from the standby mode to the ON mode). * To completely cut off the power to this unit, press the POWER button on the rear panel to the "OFF" position, and disconnect the power cord from the AC outlet. Wenn der Lautstárkeregler dieser Anlage nahe bei MIN steht, das Klangvolumen des Verstárkers 0 ist, oder die Klangsignale vom Verstärker außergewöhnlich niedrig sind, funktioniert die Einschaltautomatik trotz des Empfangs eines Audiosignals nicht (der Modus wird nicht von Bereitschaft auf ON (EIN) umgeschaltet). * Um die Stromversorgung der Anlage ganz abzuschalten, drücken Sie den Einschaltknopf auf dem Rückseitenteil in die Position ,,AUS" (OFF) und ziehen Sie das Stromkabel aus dem AC- Ausgang. Operation (Continued) Betrieb (Fortsetzung) Bl Adjusting the volume IM Phase shift Adjust the volume level of this unit to match those of the main speakers. It is possible to change the feeling of massiveness of the bass in accordance HEinstellen der Lautstärke with the conditions of the listening room and the location of the subwoofer. y " os + Set at a position where a rich bass i ; Stellen Sie die Lautstärke dieser Einheit entsprechend der der posit e a rich bass is heard Hauptlautsprecher ein. HPhasenverschiebung Es ist môglich, die Bassintensität den Verhältnissen des Hôrraums und der 1. Turn the VOLUME knob on this unit to the “Center” position. Anordnung des Subwoofers anzupassen. " * Stellen Sie den Regler auf eine Position, bei der ei tte B i 1. Drehen Sie den LAUTSTARKEregler (VOLUME) an dieser or Cen Reger aul eine Position, bei der eine sae Basswiedergabe Anlage auf die Position „Center“, VOLUME PHASE MIN REVERSE = = NORMAL MAX * PHASE button а № : NORMAL This position normal yields the correct balance between the main speakers (Normally used in this position.) and the subwoofer. However, adjust as described below if the balance a : REVERSE changes due to the conditions of the listening room or the location of the (Use in this position when the bass sound is otherwise insufficient.) subwoofer. | E o + PHASENregler (PHASE) Diese Position liefert normalerweise die korrekte Balance zwischen den BL: NORMAL Hauptlautsprechern und dem Subwoofer. Justieren Sie jedoch die Posttion, (Wird normalerweise in dieser Position benutzt.) wie unten beschrieben, wenn sich die Balance aufgrund der Verhältnisse des m. : UMGEKEHRT (REVERSE) Hörraums oder der Anordnung des Subwoofers ändert. (Benutzen Sie ihn in dieser Position, wenn der Bassklang in 2 ‚ e. ‚ , irgendeiner Weise unzureichend ist.) » Adjust the volume of the amplifier to your normal listening level, and play a music source. (Beware of over-input.) 2 = Stellen Sie die Lautstärke an Ihrem Verstärker auf Ihre normale Lautstárkenstufe und spielen Sie eine Musikquelle ab. (Ubersteuerung vermeiden.) 3 » Rotate the subwoofer's volume knob to find the position where the sound is in balance with the sound from the main speakers. J. Drehen Sie den Lautstárkeregler des Subwoofers, bis Sie die Position gefunden haben, bei welcher dessen Klang mit dem Klang von den Hauptlautsprechern ausbalanciert ist. VOLUME MAX e After balancing the volume of this unit and the main speakers, use the amplifier volume to adjust the volume of this system. e Verwenden Sie nach dem Abgleichen der Lautstárke dieses Gerátes und der Hauptlautsprecher den Lautstärkeregler am Verstärker, um die Lautstärke dieses Systems einzustellen. IM Main speaker’s protective circuit If the volume of the amplifier exceeds the allowable input of the speaker system, the protective circuit activates and the volume is reduced. In this event, lower the volume of you amplifier to a level at which the protective circuit does not activate. IS Schutzschaltung der Hauptlautsprecher Falls die Lautstärke des Verstárkers den zulássigen Eingangspegel des Lautsprechersystems tiberschreitet, wird die Schutzschaltung aktiviert und die Lautstärke reduziert. Reduzieren Sie in diesem Fall die Lautstärke Ihres Verstärkers bis auf einen Pegel, bei dem die Schutzschaltung nicht aktiviert wird, Troubleshooting Storungshehebung nN Symptom Symptom Power does not come on. Es wird keine Leistung erreicht. Auto power-off does not function. (Power) Standby status not engaged. Abschaltautomatik funktioniert nicht, (Betriebs-)Bereitschaftszustand nicht aktiviert. No sound is heard. Man hórt keinen Ton. The sound fluctuates between loud and soft. Die Lautstárke schwankt zwischen Jaut und leise. Specifications Spezifizierungen | Plug the AC power cord firmly into the AC outlet. Stecken Sie das AC- Stromkabel fest in den AC- Ausgang. | See the procedures for operation. (See pages 5 and 6.) / Siehe die Bedienungsverfahren, (Siehe die Seiten 5 und 6.) { Turn the VOLUME knob to a suitable volume is found. Drehen Sie den LAUTSTARKEregler (VOLUME) bis eine geeignete Lautstärke erreicht ist. pages 4 and 5.) | Check the connections and make necessary corrections. (See Uberpriifen Sie die Verbindungen und machen Sie die notwendigen Korrekturen. (Siehe die Seiten 4 und 5.) See the procedures for operation. (See pages 5 and 6.) Siehe die Bedienungsverfahren. (Siehe die Seiten 5 und 6.) (Siehe Seite 6.) Lower the volume of you amplifier to a level at which the protective circuit does not activate. (See page 6.) Reduzieren Sie die Lautstärke Ihres Verstärkers bis auf einen Pegel, bei dem die Schutzschaltung nicht aktiviert wird. Type Speaker unit Frequency range Sound pressure level Impedance Power Handling Capacity Dimensions Typ Lautsprechereinheiten Frequenzgang Schalldruckpegel Eingangsimpedanz Belastbarkeit Abmessungen Gewicht Speaker cord (3 m) Lautsprecherkabel (3 m) : Acoustic Suspension Type (Magnetically Shield type) © 9.5 cm x 1 em Track-type dome : 230 Hz - 50 kHz : 80 dB/Wem : 60 : 50 W (with SX-PWDD3) : 125 mm (width) x 331 mm (height) x 123 mm (depth) : 0.85 kg : Acoustic-Suspension-Design (Magnetisch abgeschirmter Typ) : 9,5 cm x 1 cm Track-Type-Kalotte : 230 Hz bis 50 kHz : 80 dB/Wem : 60 : 50 W (with SX-PWDD3) : 125 mm x 331 mm x 123 mm (W/H/T) : 0,85 kg : X4 : x4 Type Speaker unit Frequency range input impedance INPUT terminals INPUT AUX terminals SX-XDD3 connection terminal Power requirements Max. output of built-in amp Power consumption Power consumption in standby mode Max. dimensions Mass Typ Lautsprechereinheiten Frequenzgang Eingangsimpedanz Eingangsanschlusse Reserveeingangsbuchsen SX-XDD3-Anschlussklemme Leistungsanforderungen Max. Ausgangsleistung des eingebauten Verstárkers Leistungsanforderungen Leistungsverbrauch in der Betriebsart Standby Abmessungen Gewicht Design and specifications are subject to change without notice for product improvements. Änderungen der äußeren Aufmachung und der technischen Daten zwecks Produktverbesserungen vorbehalten. — 7 — : Powered subwoofer Bass-reflex type, (magnetically shielded type) : 16.0 cm cone (40) : 30 Hz - 230 Hz : INPUT AUX terminals 50 k2 INPUT AUX terminals 6 Q (when SX-XDD3 is connected) : Speaker terminals L/R : RCA pin L (MONOYR : Speaker terminals L/R for exclusive use with SX-XDD3 : AC 230V 50 Hz : 60 W (10% THD/AT 100 Hz/4 Q) : 30W : 58W : 264 mm (width) x 372 mm (height) x 340 mm (depth) : 99kg : Subwoofer mit Stromversorgung Bassreflexbox, (magnetisch abgeschirmt Typ) : 16,0-cm-Konus ((4©) : 30 Hz bis 230 Hz : Buchsen INPUT AUX 50 КО Eingangsbuchse 6 Q (wenn SX-XDD3 angeschlossen ist) : Lautsprecherklemmen L/R : Cinch-Buchse L (MONO)/R : Lautsprecherklemmen L/R für exklusiven Einsatz mit SX-XDD3 : AC 230V 50 Hz : 60 W (10% THD/AT 100 Hz/4 Q) : 30 W : 58 W : 264 mm x 372 mm x 340 mm (W/H/T) : 9,9 kg Confirmation des accessoires fournis Controleren toebehoren Types de haut-parleurs Luidsprekertypen M E Cet ensemble comprend deux types de haut-parleurs. Avant l’utilisation, vérifier que tous les éléments suivants, fournis avec l’appareil, Deze luidsprekerset bestaat uit twee typen luidsprekers. aient été reçus. @ Haut-parleur principal (x2) @ Subwoofer (x1) Voor gebruik moet u controleren of u al de volgende met het toestel @ Hoofdluidspreker (x2) @ Subwoofer (x1) meegeleverde onderdelen ontvangen heeft. @ Cordon d'enceinte (3 m) (x4) O Luidsprekersnoer (3 m) (x4) Précautions pour l’emploi Voorzorgen voor het gebruik HAfin de maintenir l’appareil en état neuf Nettoyer avec un chiffon sec et doux si le coffret ou le panneau de configuration se salissent. S’ils sont très sales, humecter légèrement le chiffon avec de l’eau ou un détergent neutre et nettoyer. Essuyer ensuite avec un chiffon sec. SX-XDD3 E Viterlijk onderhoud van het toestel Veeg de behuizing of het bedieningspaneel af met een droge, zachte doek als deze vuil geworden is. Als het vuil hardnekkig is, kunt u een beetje water of sop op de doek doen om het vuil te verwijderen. Wrijf na met een droge doek. HCivilité pendant l’écoute Quand on écoute de la musique avec une chaîne stéréo, SVP régler le volume de façon à ce qu’il ne dérange pas les voisins. “E Surtout le soir, méme les plus légers sons se répandent vite 1 N dans les alentours. Ainsi, montrer de la considération et fermer | < | les fenétres ou utiliser des casques, etc., afin de préserver la o... Disposition normale convivialité de l’environnement. Voici la marque du symbole de la Politesse Acoustique (Sound Etiquette). Standaard opstelling ll Goede manieren en luisteren naar uw stereo E Wanneer u via uw stereosysteem naar muziek luistert, luistert u dan alstublieft met een geluidssterkte die niet storend is voor uw buren. Vooral ‘s avonds of Plus le subwoofer est placé près des haut-parleurs principaux, plus l'image ‘s nachts kunnen ook heel zachte geluiden gemakkelijk heel ver doordringen. sonore sera nette. Wees hierop bedacht en sluit de ramen, of gebruik een hoofdtelefoon, want u Er wordt een duidelijker geluidsbeeld verkregen wanneer de subwoofer dichter weet, cen goede buur is beter dan cen verre vriend. bij de hoofdluidsprekers staat. Het hier afgebeelde symbool is het Geluidsetiquette merk, Subwoofer . . » Subwoofer HE Amélioration du champ acoustique ® Un salon où peuvent facilement se produire beaucoup de réflexions ct de résonances doit être équipé avec des rideaux lourds, des tapis, etc. Si l’enceinte est face à un mur ou à une porte en verre, etc, © SX-XDD3 il est vivement recommandé d’habiller le mur avec des Haut-parleur Haut-parleur principal matériaux qui absorbent le son, comme par exemple en principat (Gauche) (Droit) suspendant des rideaux lourds, afin d’éviter la production de Linker Rechter hoofdluidspreker réflexions et d'ondes stationnaires, SX-PWDD3 SX-XDD3 hoofdluidspreker H Verbeteren van het geluidsveld e Een ruimte waar geluid gemakkelijk weerkaatst en resoneert behoort aangekleed te worden met zware gordijnen of tapijten enz. Als de luidsprekers naar een massieve muur of een glazen deur enz., gekeerd staan verdient het aanbeveling geluidsabsorberend materiaal aan te brengen, bijvoorbeeld zware gordijnen, om te voorkomen dat er ongewenste weerkaatsingen en staande geluidsgolven worden gegenereerd. SX-XDD3 SX-PWDD3 Précautions pour l’installation Voorzorgen voor de installatie e Afin d’éviter une déformation ou une décoloration du coffret, ne pas installer l'appareil là où il serait exposé à la lumière directe du soleil ou à une forte humidité. Eviter également de l’instailer auprès des sorties d'air conditionné. e Om vervorming of verkleuring van de behuizing te voorkomen, mag u het toestel niet op een plek zetten waar het bloot staat aan direct zonlicht of hoge vochtigheid, of in de buurt van de luchtuitstroom van een airconditioner. e Les vibrations de l’enceinte peuvent causer du bruit de fond. Placer l’appareil le plus loin possible du reproducteur. e Het is mogelijk dat trillingen van de luidsprekers gaan rondzingen. Zet het toestel zo ver mogelijk bij de speler vandaan. e Considérer la possibilité de tremblements de terre et autres mouvements physiques au moment de choisir l’emplacement et mettre l’appareil dans un endroit sûr. e Let bij het plaatsen van dit product erop of dit zou kunnen vallen als gevolg van aardschokken of andere heftige trillingen en zet het goed vast. e Cet appareil est doté d’un blindage magnétique afin de ne pas causer des distorsions de couleurs dans les postes de télévision. Toutefois, selon le genre d'installation effectuée, il peut y avoir des distorsions de couleurs. Veiller à considérer les points suivants pendant l’installation de l’appareil. |. Pour placer ces haut-parleurs près d’un téléviseur, couper l’alimentation avec l'interrupteur principal du téléviseur, ou le débrancher avant l’installation du système pour remettre l'alimentation du téléviseur. Une fois le systéme installé attendre au moins 30 minutes avant de mettre le téléviseur sous tension. 2. Si une enceinte est placée à proximité d'un téléviseur, elle entraînera une distorsion des couleurs sur l'image télévisée. 3. En dépit de la conception blindée ces enceintes, certains téléviseurs peuvent être affectés par elles. Si cela arrive, éloigner légèrement les enceintes du téléviseur. e Dit toestel is magnetisch afgeschermd om verkleuring van het TV beeld te voorkomen. Afhankelijk van de installatiemethode is het echter mogelijk dat er toch verkleuringen optreden in het beeld van uw TV. Let op de volgende punten wanneer u het toestel installeert. 1. Wanneer u deze luidsprekers in de buurt van een TV plaatst, moet u de spanningsschakelaar van de TV in de uit-stand drukken of de stekker uit het stopcontact trekken alvorens u de luidsprekers installeert. Wacht vervolgens tenminste 30 minuten nadat het systeem is geinstalleerd alvorens de spanning van de TV weer in te schakelen. 2. Indien er een andere luidspreker bij de TV wordt geplaatst, kan die luidspreker kleurvervorming in het TV-beeld veroorzaken. 3. Het kan voorkomen dat deze magnetisch afgeschermde luidsprekers een negatieve invloed op bepaalde typen TV's hebben. In dat geval moet u de luid speakers verder van de TV vandaan plaatsen. e Lors du réglage du systéme d’enceintes, il est recommandé de fixer les pieds a la base de l'enceinte pour éviter toute irrégularité, etc. La surface du matériau sur laquelle les pieds de l'appareil sont posés risque de se décolorer légèrement après une longue période. e Bij het opstellen van het luidsprekersysteem verdient het aanbeveling de voetjes aan de onderkant van de behuizing te bevestigen zodat deze niet wiebelen enz. Afhankelijk van het materiaal is het mogelijk dat de ondergrond verkleurt wanneer u de apparatuur er met de aangebrachte voetjes langere tijd op laat staan, IM Conseils à l’installation de l’enceinte acoustique ® La reproduction sonore par les haut-parleurs est influencée de façon subtile par l’état de la salle d’écoute. C’est pourquoi la disposition du système peut être changée pour mieux convenir à votre salle d’écoute. Nous conseillons de tenir compte des principes suivants lors de la disposition des haut-parleurs, de manière à élargir le champ sonore et garantir une image sonore clairement localisée. e SX-XDD3 (Haut-parleur principal) * Il est conseillé de laisser au moins 50 cm environ d’espace libre entre ses côtés et un mur. * Il est conseillé de laisser au moins 10 cm environ d'espace libre entre la face arrière et un mur. (Noter qu’un court-circuit peut se produire si les bornes entrent en contact avec un mur ou une autre surface.) Il est conseillé de laisser au moins 1 a 2 mètres environ entre chaque haut- parleur et la chaîne stéréo. La face avant de chaque haut-parleur doit être orientée vers la position d’écoute. Pour éviter tout risque d’incendie et de dégâts éventuels, laissez un espace de ventilation suffisant autour de l’appareil, notamment entre sa face arrière et une paroi, un rideau ou tout ce qui peut se trouver derrière l'appareil. Om brand of een beschadiging te voorkomen, moet u voldoende ruimte voor ventilatie rondom de luidspreker vrijhouden, vooral tussen de achterkant van de luidspreker en de muur, wand of gordijn. Ш №ет de volgende punten in acht bij de opstelling van de luidsprekers e De geluidsweergave van de luidsprekers wordt beïnvloed door de eigenschappen van de luisterruimte. U dient de luidsprekers zo te plaaisen dat de opstelling optimaal overeenkomt met de condities in de luisterruimte. Wij raden u aan de onderstaande richilijnen op te volgen bij het uitkiezen van een plaats voor de luidsprekers zodat een optimale ruimtelijke weergave en tevens een duidelijk geluidsbeeld worden verkregen. e SX-XIDD3 (hoofdluidsprekers) + Wij raden u aan een afstand van ten minste 50 cm aan te houden tussen de zijkant van de luidsprekers en de muur. * Wij raden u aan afstand van ten minste 10 cm aan te houden tussen de achterkant van de luidsprekers en de muur. (Houd er rekening mee dat de aansluitingen kortsluiting kunnen maken wanneer deze in contact zijn met de muur e.d.) Plaats elke luidspreker ongeveer 1,0 tot 2,0 meter van de stereo-installatie vandaan en richt de luidsprekers met de voorkant naar de luisterpositie. ~~ 7 = DNS 10 cm au moins d'espace libre Afstand van 10 cm of meer 50 mama d'espace libre Afstand van 50 cm of meer e SX-PWDD3 (Subwoofer) + Laisser suffisamment d'espace devant. + Laisser un espace d'au moins 15 em de chaque côté. + Laisser un espace d’au moins 20 cm au dessus. + Laisser un espace d’au moins 20 ст derrière. e SX-PWDD3 (subwoofer) * Laat flink wat ruimte open aan de voorkant. + Laat tenminste 15 cm ruimte open aan de zijkanten. + Laat tenminste 20 cm ruimte open aan de bovenkant. + Laat tenminste 20 cm ruimte open aan de achterkant. Laisser un espace d'au moins 20 cm. Laat tenminste 20 cm ruimte open. Laisser un espace d'au moins 20 cm. Laat tenminste 20 em ruimte open. Laisser un espace d'au moins 15 cm. Laat tenminste 15 cm ruimte open. —9- E HPanneau avant № Voorpaneel Nomenclature des différents éléments et fonctions (sx-PWDD3) Namen van onderdelen en functies (sx-PwDD3) E Panneau arrière HAchterpaneel qu’il se trouve en mode d'attente. Rouge: Mode d'attente Vert: Sous tension 8 Touche POWER POWER toets Met l'appareil sous tension/hors tension. (ON/OFF) Hiermee zet u het toestel aan of uit (ON/OFF). VOLUME VOYANT Attente/Marche (STANDBY/ON) Il s’allume lorsque lappareil est sous tension et Ruststand/aan-lampje (STANDBY/ON) Dit lampje brandt wanneer de luidspreker ingeschakeld is (ON) en ook wanneer de luidspreker in de ruststand staat. Rood: Ruststand Groen: Ingeschakeld (ON) ——t Ce Aa CAUTION: CONNECT AMPLIFIER WITH IMPEDANCE OF SPEAKER CAPABLE FOR 6 OHMS CAUTION; CONNECT ONLY SX-XDD3 Cordon d’alimentation du secteur Netsnoer a de née Е жа mesma Cette commande ajuste le volume du subwoofer. Volumeregelaar (VOLUME) Voor het instellen van het volume van de subwoofer. æ Touche PHASE Utilise pour obtenir un son grave riche. NORMAL am: REVERSE PHASE toets Deze gebruikt u om een rijkere weergave van de lage tonen te verkrijgen. J : NORMAL am: REVERSE (omgekeerd) Entrée auxiliaire (INPUT AUX) Normalement, elles ne sont pas utilisées. Pour plus de détails, voir “Branchements aux entrées auxiliaires du SX-PWDD3" à la page 12. Extra ingang (INPUT AUX) Gewoonlijk worden deze ingangen niet gebruikt. Zie “Aansluiten van apparatuur op de extra ingangsaansluitingen van de SX-PWDD3" op blz. 12 voor nadere bijzonderheden. INPUT subwoofer sur l'amplificateur raccordé, etc. INPUT subwoofer-uitgangsaansluiting. Las SORTIE (OUTPUT) (Vers le SX-XDD3) Pour brancher le SX-XDD3. Pour plus de détails, voir “Branchements” a la page suivante. Uitgang (OUTPUT) (Naar de SX-XDD3) Verbind deze aansluiting met de SX-XDD3. Zie “Aansluitingen” op de volgende bladzijde voor nadere bijzonderheden. Ils sont raccordés aux bornes de sortie de haut-parleur sur ramplificateur, etc., s'il n'existe pas de borne de sortie de Verbind deze aansluitingen met de luidspreker- uitgangsaansluitingen van de versterker enz. wanneer de aangesloten versterker enz. niet voorzien is van een 2 EZ ry on 2 Connexions Aansluitingen 1&@ [PRÉCAUTIONS | о S'assurer que l'amplificateur et les enceintes sont hors tension avant de raccorder celles-ci à l’amplificateur. (Ne pas brancher les cordons d’alimentation sur une prise secteur avant d’avoir achevé toutes les connexions. e Ne pas brancher les haut-parleurs principaux (SX-XDD3) directement sur l’amplificateur, car ils en seraient endommagés. Raccorder TOUJOURS ces haut-parleurs sur le « subwoofer (SX-PWDD3). E Avant les connexions 1. Mettre I’amplificateur hors tension avant d’y brancher les haut-parleurs. L'amplificateur risque de subir des dégâts si les cordons de haut-parleurs sont mis en court-circuit alors que l'amplificateur est sous tension. 2. L’impédance nominale du système est de 6 ohms. Utiliser un amplificateur, acceptant une impédance de charge de 6 ohms. 3. L'entrée maximum acceptée par le système est de 50 watts. Il s’agit de la valeur (efficace) à laquelle une source de musique peut être fournie pendant un bref intervalle sans que les haut-parleurs n’en souffrent de dégâts. H Connexions normales 1. Raccorder le SX-XDD3 sur le SX-PWDD3 comme indiqué sur la figure (1) ci- dessous. 2. Brancher les bornes d'entrée du SX-PWDD3 aux bornes de sortie de haut- * Zo * Sluit de hoofdluidsprekers (SX-XDD3) niet rechtstreeks op de N voordat u de luidsprekers op de versterker aansluit. (Sluit de netsnoeren pas op een stopcontact aan nadat alle aansluitingen zijn gemaakt.) versterker aan. De luidsprekers kunnen hierdoor beschadigd worden. Sluit deze luidsprekers ALTIJD op de subwoofer ) (SX-PWDD3) aan. H Voordat u begint met de aansluitingen 1, 2. 3 Schakel de versterker uit voordat u de luidsprekers op de versterker aansluit. De versterker kan beschadigd worden als de luidsprekersnoeren kortsluiting maken terwijl de versterker is ingeschakeld. De nominale impedantie van de luidsprekers is 6 ohm. Gebruik een versterker die geschikt is voor luidsprekers van 6 ohm. . Het maximale ingangsvermogen van deze luidsprekers is 50 watt. Dit is de waarde (rms) die het ingangssignaal van de muziekbron kortstondig mag hebben, zonder dat de luidsprekers beschadigd worden. Bl Normale aansluitingen 1. 2. Sluit de SX-XDD3 op de SX-PWDD3 aan zoals aangegeven in afbeelding (1) hieronder. Verbind de ingangsaansluitingen van de SX-PWDD3 met de luidspreker- uit gangsaansluitingen van de versterker zoals aangegeven in afbeelding (2) ieronder. parleur de l’amplificateur comme illustré sur la figure @) ci-dessous. D , \&/ Bornes de sortie de haut-parleur Entrée (INPUT) Entrée (INPUT) Luidspreker-uitgangsaansluitingen DROITE GAUCHE Votre amplificateur INPUT RECHTS INPUT LINKS NN Uw versterker oe С 06 их 2" La borne ® est rouge. La borne © est noire. SX-XDD3 Rood is @ aansluiting Zwart is © aansluiting M Précautions lors du branchement des cordons de haut- parleurs L’effet stéréo et la qualité sonore seront amoindris si les polarités ( Det O) des cordons des haut-parleurs sont inversées. Après le branchement des cordons, les tirer légèrement pour s'assurer qu'ils sont solidement connectés. H Let op bij het aansluiten van de luidsprekersnoeren op de luidsprekers Wanneer de plus en min ( Den ©) ) luidsprekersnoeren niet met de corresponderende aansluitingen zijn verbonden, zal de geluidskwaliteit minder goed zijn en wordt een inferieur stereo-effect verkregen. Trek na het aansluiten lichtjes aan de snoeren om te controleren of deze stevig vastzitten. Enlever le plastique qui recouvre le bout des cordons de haut-parleurs fournis. Si les fils dénudés sont épars, les torsader. Draai de isolatie aan het uiteinde van de luidsprekersnoeren rond om deze te verwijderen. Draai daarna indien nodig de kerndraadjes in elkaar. = _ 7 (la borne INPUT rouge est la positive ® et la noire est la négative ©. a Comme illustré sur la figure, tourner la molette de la borne de haut- parleur dans le sens anti-horaire ( 7) ) et insérer le cordon de haut- parleur dans la rainure. Tourner ensuite le bouton dans le sens horaire ((*) pour immobiliser le cordon. L'effet stéréo et la qualité sonore seront amoindries sur les polarités @ et © sont inversées. De rode INPUT aansluiting is de ® aansluiting en de zwarte INPUT aansluiting is de © aansluiting. Draai het luidsprekerknopie linksom ( 7) ) zoals aangegeven in de afbeelding en steek het luidsprekersnoer in de opening. Draai het knopje daarna rechtsom ( (7 ) om het snoer vast te zetten. Wanneer u de © en 6) polen verwisselt, zal de geluidskwaliteit \_ minder goed zijn en wordt een inferieur stereo-effect verkregen. 3 Borne ( ©) ( © ) aansluiting Borne ( Y) ( © ) aansluiting Couleur cuivrée Couleur argentée (couleur du fil) (couleur du fil) Zilverkleurig (kleur van draad) Koperkleurig (kleur van draad) J N Connexions (continuati on) Faire toutes les connexions avant de brancher le cordon d’alimentation secteur a une prise secteur, ; Aansluitingen (Vervolg) U moet alle aansluitingen maken voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Verbind de REC OUT aansluitingen van de versterker of de autre composant sur les bornes d’entrée auxiliaire du SX- andere component niet met de extra ingangsaansluitingen van PWDD3. de SX-PWDD3. ll Connexions pour entrée auxiliaire (INPUT AUX) du SX- M Aansluiten van apparatuur op de extra ingang (INPUT AUX) PWDD3 van de SX-PWDD3 * Lorsque le SX-PWDD3 est utilisé comme subwoofer autonome. * Wanneer de SX-PWDD3 als een afzonderlijke subwoofer wordt gebruikt. * Raccordez ces bornes 4 la borne de sortie de subwoofer sur l’amplificateur * Verbind deze aansluitingen met behulp van een tulpstekkersnoer (niet ou sur la borne de sortie MONO/borne de sortie de ligne au moyen du bijgeleverd) met de subwoofer-uitgangsaansluiting of de MONO uitgang/ cordon a broches RCA (non fourni). lijnuitgang van de versterker. » Lorsque cette connexion est faite, aucun signal ne provient de la borne de + Wanneer deze aansluitingen worden gebruikt, zal er geen signaal worden sortie B. uitgestuurd via de uitgangsaansluitingen. + Lorsque le SX-PWDD3 fonctionne comme subwoofer autonome, la * Wanneer de SX-PWDD3 als een afzonderlijke subwoofer wordt gebruik, is fréquence de recouvrement est fixée a 230 Hz. de kantelfrequentie vast ingesteld op 230 Hz. * Si les entrées auxiliaires sont raccordées aussi alors que les systèmes SX- * Als de extra ingangsaansluitingen worden gebruikt terwijl de SX-DD3 DD3 sont utilisés avec des connexions normales, le signal de la plage grave tevens via de normale aansluitingen is aangesloten, zal het provenant de l’entrée INPUT et le signal provenant des entrées auxiliaires lagebereiksignaal van de INPUT aansluitingen en het signaal van de extra sont mixés à la sortie par le subwoofer. ingangen gemengd via de subwoofer worden weergegeven. » Fonctionnement Faire toutes les connexions avant de brancher le cordon d’alimentation secteur à une prise secteur, Bediening U moet alle aansluitingen maken voordat u de stekker in het stopcontact steekt. E Mise sous tension . : Data PE CTE че EC o ии : m Inschakelen van de stroom 3 PRÉCAUTIONS | ePanneau avant ePanneau arriére Si le bouton de volume de cet appareil est prés de la position eVoorpaneel e Achterpaneel MIN, si le volume sonore de l'amplificateur est «0» ou si les signaux sonores de l’amplificateur sont exceptionnellement bas, la mise sous tension automatique ne fonctionne pas lorsque l'appareil reçoit des signaux audio (le mode ne passe pas de Attente à Marche). * Pour enlever complètement l’alimentation à cet appareil, mettre la touche POWER du panneau arrière sur OFF et déconnecter le cordon d'alimentation de la prise secteur. Als de volumeregelaar van deze luidspreker in de buurt van MIN staat, het geluidsvolume van de versterker 0 is of de geluidssignalen van de versterker uiterst laag zijn, zal de automatische inschakelfunctie niet werken wanneer deze een audiosignaal ontvangt (d.w.z. de luidspreker schakelt niet vanuit de ruststand in de ON stand). * Touche POWER a. ON :sous tension .JE OFF: hors tension * Aan/uit toets (POWER) a ON :De stroom is ingeschakeld JE OFF: De stroom is uitgeschakeld * Zet de POWER toets op het achterpaneel uit (“OFF”) en haal de stekker uit het stopcontact om de stroomvoorziening van dit toestel volledig af te * Voyant STANDBY/ON (avec fonction automatique on/off) breken. Quand la touche POWER est sur ON, le voyant STANDBY/ON s’affiche vert. Si aucun signal n’est fourni pendant 30 minutes environ, l’appareil passe en mode Attente et le voyant STANDBY/ON s’allume en rouge. Le voyant STANDBY/ON s'allume en rouge. Lorsque les signaux audio sont fournis, le mode est automatiquement valide (ON) et le voyant STANDB Y/ON s'allume en vert. Mode ON : Le voyant STANDBY/ON s'allume en vert. Mode d'attente (mode standby) : Le voyant STANDB Y/ON s'allume en rouge. STANDBY/ON lampje (bij de automatische aan/uit functie) Wanneer de POWER toets op aan (ON) gezet wordt, zal dit STANDBY/ON lampje groen oplichten. Als er ongeveer 30 minuten verstrijken zonder dat er een signaal is, wordt er overgeschakeld naar de ruststand en licht het STANDBY/ON lampje rood op. Wanneer audiosignalen worden ontvangen, zal de luidspreker automatisch worden ingeschakeld (ON) en licht het STANDBY/ON lampje groen op. Aan : Het STANDBY/ON lampije licht groen op. Standby stand : Het STANDBY/ON lampje licht rood op. — 12 — Fonctionnement (continuation) Bediening (Vervolg) E Réglage du volume Régler le volume de cette enceinte afin de faire coïncider avec ceux des autres enceintes. HRegelen van het volume Regel het volume van deze luidspreker zo af dat dit in overeenstemming is met de weergave van de andere luidsprekers. 1. Tourner la commande VOLUME de cet appareil jusqu’à la position MIN. 1. Zet de VOLUME knop van dit toestel op de “MIN” stand. VOLUME La position normale fournit un équilibre correct entre les haut-parleurs principaux et le subwoofer. Toutefois, si l’équilibre change en raison des conditions de la salle d'écoute ou de l’emplacement du subwoofer, ajuster comme expliqué ci-dessous. Bij deze instelling wordt gewoonlijk de juiste balans tussen de hoofdluidsprekers en de subwoofer verkregen. Maak de onderstaande bijregeling als de balans niet goed is als gevolg van de eigenschappen van de luisterruimte of de plaats van de subwoofer. 2 « Régler le volume de l’amplificateur au niveau d’écoute habituel et faire démarrer une source de musique. (Prendre garde à une entrée excessive.) 2 « Zet uw versterker op het niveau waarbij u normaal gesproken luistert en speel wat muziek af. (Wees voorzichtig dat u het volume niet te hoog instelt.) J » Tournez la molette de volume du subwoofer et recherchez la position où les sons se trouvent en équilibre avec ceux des haut-parleurs principaux. 3 « Draai aan de subwoofer-volumeregelaar om de instelling te vinden waarbij het geluid in balans is met het geluid van de hoofdluidsprekers. VOLUME e Après avoir équilibré le volume de cet appareil et des haut-parleurs principaux, utilisez la commande de volume de l’amplificateur pour ajuster l’intensité sonore de ce système. e Nadat u het volume van deze luidspreker in evenwicht hebt gebracht met dat van de hoofdluidsprekers, kunt u de volumeregeling van de versterker gebruiken om het volume van het totale luidsprekersysteem in te stellen. Bl Circuit de protection des haut-parleurs principaux Si le volume de l’amplificateur dépasse le seuil admissible pour les haut- parleurs, un circuit de protection entre en service et le volume est réduit. Dans ce cas, abaisser le volume de l’amplificateur à un niveau auquel le circuit de protection n’est pas activé. HBeveiligingscircuit van de hoofdiuidsprekers Als het volume van de versterker het maximale ingangsvermogen van de luidsprekers overschrijdt, treedt het beveiligingscircuit in werking en wordt het volume van de geluidsweergave via de luidsprekers verlaagd. In dit geval moet u het volume op de versterker lager instellen zodat het beveiligingscircuit niet meer geactiveerd wordt. Décalage de phase Il est possible de modifier l’impression de masse, procurée par les graves, en fonction de l’état du local d’écoute et de l’emplacement du subwoofer. + Régler à la position qui fournit des graves riches. HFaseverschuiving Wanneer de bassen dreunen, moet u de basweergave instellen overeenkomstig de eigenschappen van de luisterruimte en de plaats van de subwoofer. * Kies de instelling waarbij een rijke basweergave wordt verkregen. PHASE REVERSE = =m NORMAL * Touche PHASE № : NORMAL (Elle est normalement utilisée sur cette position.) m : REVERSE (Elle est utilisée sur cette position quand le son grave est insuffisant.) * PHASE toets JE: NORMAL (Normaal gesproken wordt deze stand gebruikt.) m: REVERSE (omgekeerd) (Gebruik deze stand wanneer de lage tonen anders onvoldoende doorklinken.) — 13 — Dépannage Oplossen van problemen я rar ee EE ES Action Symptómes Oplossing Symptoom Brancher fermement le cordon d’alimentation secteur à la Il n’y a pas de courant. prise secteur. De stroom wordt niet ingeschakeld. Doe de stekker stevig in het stopcontact. La mise hors tension automatique ne Voir les démarches du fonctionnement (pages 12 et 13). fonctionne pas. (Alimentation) Etat d’attente non activé. De automatische uitschakelfunctte werkt niet. De ruststand (standby) wordt niet ingeschakeld. RD Raadpleeg de bedieningsaanwijzingen. (Zie blz. 12 en 13.) Tourner la commande VOLUME jusqu'à trouver un volume convenable. Zet de VOLUME knop zo dat er met een geschikte geluidssterkte wordt weergegeven. Il n’y a pas de son. Er klinkt geen geluid. Vérifier les connexions et faire les corrections nécessaires. (Voir pages 11 et 12.) | Controleer de aansluitingen en maak zo nodig correcties. { (Zicblz. 11 en 12.) | Voir les démarches du fonctionnement (pages 12 et 13). Raadpleeg de bedieningsaanwijzingen. (Zie blz. 12 en 13.) Abaisser le volume de l’amplificateur à un niveau auquel le Le son devient fort, puis faible. circuit de protection n’est pas activé. (Voir page 13.) Het geluid schommelt tussen hard en zacht. Verlaag het volume op de versterker tot een niveau waarbij het beveiligingscircuit niet meer geactiveerd wordt. (Zie blz. 13) Spécifications Technische gegevens : Caisson de grave actif : à sus | tique ‘ Type Type à Suspension acoustiqu Réflexion des basses (Type à (blindage magnétique) . protection magnetique) Enceintes : 9,5 cm x I cm Döme de type piste Enceintes : Cóne de 16,0 cm (4 ohms) Gamme de fréquence : 230 Hz à 50 kHz Gamme de fréquence Impédance d’entrée : 30 Hz à 230 Hz : Bornes d'entrée auxiliaire (INPUT Niveau de pression sonore : 80 dB/Wem AUX): 50 kohms Bornes d’entrée 6 ohms (lors du Impédance : 60 branchement du SX-XDD3) Charge nominale efficace : 50 W (avec SX-PWDD3) в Dormes d entre : Bores de haut-parleurs gauche/droit ; ; | ornes d'entrée : Broche RCA en L (MONO)/D Dimensions : 125 mm x 331 mm x 123 mm Bornes de connexion du SX-XDD3 : Bornes de haut-parleur G/D pour (L/H/P) emploi exclusif avec le SX-XDID3 Masse : 0,85 kg Alimentation nécessaire : AC 230V 50 Hz LOTS Sortie maximum d’ampli intégré : 60 W (10% THD/AT 100 Hz/4 ©) Consommation électrique : 30 W Type : Akoestische ophanging Consommation électrique sur mode : 5,8 W (Type à blindage magnétique) d’attente (standby mode) Luidsprekers : 9,5 cm x 1 ст Spoor-type koepel Dimensions : 264 oo x 372 mm x 340 mm (L/H/P) Frequentiekarakteristiek : 230 Hz t/m 50 kHz Type : Subwoofer met ingebouwde Geluidsdrukniveau : 80 dB/Wem versterker impedantie : 60 Basreflextype (magnetisch afgeschermd) Belastbaarheid : 50 W (met de SX-PWDD3) Luidsprekers : 16,0 cm conus (4 0) Afmetingen : 125 mm x 331 mm x 123 mm Frekwentiekarakteristiek : 30 Hz t/m 230 Hz Ingangsimpedantie : Extra ingangsaansluitingen (b/h/d) (INPUT AUX) 50 кб Gewicht : 0,85 kg Ingangsaansluitingen 6 © (wanneer Cordon d’enceinte (3 m) Luidsprekersnoer (3 m) : x4 : x4 Ingangsaansluitingen (INPUT) Extra ingangsaansluitingen (INPUT AUX) SX-XDD3 verbindingsaansluiting Stroomvoorziening Max. uitgangsvermogen van ingebouwde versterker de SX-XDD3 is aangesloten) : Luidspreker-aansluitingen L/R : Tuipstekkerbussen L (MONOYR : Luidspreker-aansluitingen L/R voor exclusief gebruik met de SX-XDD3 : AC 230V 50 Hz : 60 W (10% THV/bij 100 Hz/4 Q) Stroomverbruik : 30 W Stroomverbruik in de standby stand : 5,8 W , . , A. eos , Afmetingen : 264 mm x 372 mm x 340 mm Design et spécifications sous réserve de changement sans préavis en raison d’améliorations éventuelles. (b/h/d) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens op grond van verbeteringen voorbehouden. Gewicht : 9,9 kg —14— Tipos de altavoces Tipi di diffusori Este juego se compone de dos tipos de altavoces. Questo set € composto da due tipi di diffusori. ® Subwoofer (x1) ® Subwoofer (x1) O Altavoz principal (x2) O Diffusore principale (x2) SX-XDD3 SX-PWDD3 Disposición estándar Disposizione standard La imagen sónica será más nítida cuanto más cerca se encuentre el subwoofer de los altavoces principales. L'immagine sonora diventa piú nitida avvicinando il subwoofer ai diffusori principali. Subwoofer Subwoofer SX-PWDD3 SX-XDD3 Altavoz principal derecho Diffusore principale destro SX-XDD3 Altavoz principal izquierdo Diffusore principale sinistro SX-XDD3 SX-PWDD3 Confirmacion de los accesorios suministrados Verifica degli accessori in dotazione Como primer paso, compruebe que tiene todos los elementos siguientes, que se suministran con la unidad. Prima dell'uso, controllare di aver ricevuto tutti gli articoli indicati di seguito, forniti in dotazione all’unità. O Cable del altavoz (3 m) (x4) O Cavo per altopariante (3 m) (x4) Precauciones sobre el uso Precauzioni per luso IM Para mantener la apariencia externa de la unidad Si se ensucia la caja o el panel de control, limpie con un paño suave y seco. Si está muy sucio, limpie con un paño humedecido con agua o detergente neutro, y seque con un paño seco. M Cura dell'aspetto esterno dell'unitá Quando la cassa esterna o il pannello dei comandi sono sporchi, pulirli con un panno asciutto e morbido. Se lo sporco € molto, bagnare il panno con una piccola quantita di detergente neutro e strofinare. Dopo, strofinare di nuovo con un panno asciutto. IN Respete las reglas de convivencia cuando escucha música estereofónica Cuando escucha música estereofónica, ajuste el volumen de manera tal que no moleste a sus vecinos. Especialmente, tenga en cuenta que de noche, incluso los sonidos suaves tienden a propagarse a los alrededores. Por favor sea considerado con sus vecinos y cierre las ventanas o escuche la música con los auriculares, etc. y contribuya a mantener un entorno de vida placentero. El símbolo mostrado es la señal de “ética del sonido”, E Ascolto stereo in buona educazione Ascoltare la musica da un sistema stereo ad un volume che non disturbi i vicini. Di notte, in particolare, anche i suoni pil bassi si diffondono facilmente. Si raccomanda di fare attenzione e chiudere le finestre, o ascoltare in cuffía, ecc. in modo da mantenere un buon rapporto con l'ambiente in cui si vive. Il simbolo mostrato qui richiama la Buona educazione nell’ascolto. M Mejoramiento del campo acústico e Si los altavoces están frente a una pared sólida o una puerta de vidrio, etc., se recomienda cubrir la pared con un material que absorba el sonido, por ejemplo, con cortinas pesadas, para evitar que se produzcan resonancia y ondas estacionarias. MM Come migliorare il campo sonoro e Un salotto in cui facilmente si verificano fenomeni di riflessione e risonanza dovrebbe contenere tendaggi pesanti o tappeti, ecc. Inoltre, se gli altoparlanti sono rivolti verso una porta a vetri o una parete rigida, ecc., si consiglia di collocare qualcosa fonoassorbente, ad esempio appendere dei tendaggi pesanti che impediscano la riflessione dei suoni e onde stazionarie. —15— Precauciones sobre la instalacion Precauzioni per l’installazione e Para evitar la deformación o la alteración de color de la caja, no instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa del sol 0 a la alta humedad ni cerca de las bocas de salidas del aire acondicionado. e Per evitare deformazioni o perdita di colore della cassa esterna, non istallare il sistema in posti in cui sia esposto alla luce diretta del sole o ai rischi di alta umidita, o vicino alle prese di uscita aria di un condizionatore d’aria. e Las vibraciones del altavoz pueden producir aullido. Coloque la unidad lo más lejos posible del tocadiscos. e Le vibrazioni degli altoparlanti possono essere causa di sibilio. Collocare l’unità il più lontano possibile dal riproduttore di suoni. e Al decidir el sitio de instalación de la unidad, tenga en cuenta las eventualidades tales como los terremotos y otros golpes físicos y asegúrela firmemente para evitar que se voltee. e Nella scelta del posto adatto all'installazione, considerare anche eventi quali terremoti o urti fisici e fissare bene il sistema. Esta unidad está aislada magnéticamente para evitar la distorsión de color en los televisor a color, Sin embargo, dependiendo del método de instalación, puede producirse distorsión de color, Preste atención a los puntos siguientes cuando instale la unidad. L. Al colocar los altavoces cerca de un televisor, desactivar el interruptor de alimentación principal del televisor o desconectarlo antes de instalar los altavoces. Esperar por lo menos 30 minutos después de instalar el sistema y antes de activar la alimentación del televisor. 2. S1 hay otro sistema de altavoz colocado cerca del televisor, tal sistema podría producir distorsiones de color en la imagen de televisión. 3. A pesar de la protección de estos altavoces, algunos tipos de televisores pueden ser afectados por ellos. En este caso, mover los altavoces a una distancia corta de la unidad del televisor. e Questa unitá € schermata magneticamente in modo da evitare di causare distorstoni del colore nelle immagini dai televisori. Ciononostante, a seconda del metodo di installazione, a volte le distorsioni del colore possono verificarsi. Si raccomanda di fare attenzione ai punti seguenti, quando si procede all’installazione del sistema. 1. Quando si mettono questi altoparlanti vicino ad un televisore, disattivare I"interruttore dell’ alimentazione principale del televisore oppure scollegarlo prima di installare gli altoparlanti. Aspettare almeno 30 minuti dopo che i! sistema € installato e prima di attivare l’alimentazione del televisore. 2. Se € stato installato un altro sistema di diffusori vicino al televisore, il sistema pud provocare distorsioni cromatiche nell'immagine televisiva. 3. Malgrado la protezione di questi altoparlanti, alcuni tipi di televisori possono essere influenzati negativamente da loro. Se questo si produce, spostare gli altoparlanti ad una distanza corta dal televisore. e Cuando instale el sistema de altavoces, se recomienda colocar las patas en la base de la caja para asegurar una mayor estabilidad, etc. Dependiendo del material, la superficie de instalación podría sufrir una ligera alteración de color cuando se instale la unidad sobre la pata suministrada durante un período prolongado. All’installazione del sistema di altoparlanti si raccomanda di attaccare à piedini alla base del mobiletto per evitare i rischi dovuti all’instabilità, ecc. La superficie su cui viene installato l’impianto pud scolorirsi leggermente a seconda del materiale di cui à composta se si monta l'apparecchio sui piedi in dotazione per lunghi periodi. HPuntos a considerar cuando se instala el sistema de altavoces e El sonido reproducido por el sistema de altavoces puede ser ligeramente afectado por las condiciones de la sala de audición. La disposición de este sistema puede cambiarse según las diversas condiciones de la sala de audición. Para una mayor expansión del campo de sonido y asegurar una imagen sónica precisa, tenga en cuenta las siguientes sugerencias. e SX-SDD3 (Altavoz principal) * Se recomienda dejar un espacio libre de por lo menos 50 cm entre los laterales y la pared. * Se recomienda dejar un espacio libre de por lo menos 10 cm entre el lado trasero y la pared. (Tenga en cuenta que el contacto con la pared, etc., implica el riesgo de que se produzca cortocircuito en los terminales). Se recomienda dejar una distancia de aproximadamente 1,0 a 2,0 metros entre cada altavoz y el sistema estéreo, e instalar cada sistema de altavoz con la parte delantera hacia la posición de audición. Para evitar riesgos de incendio o daños, provea un espacio de ventilación suficiente alrededor de la unidad, especialmente entre el lado trasero y la pared, la cortina, o cualquier objeto que pudiera haber detrás de la unidad. attorno all'apparecchio, in particolare tra il retro e la parete, tenda o qualunque cosa sia dietro l'apparecchio. IM Tenere conto di quanto segue quando si installa il sistema di diffusori: e Il suono riprodotto dal sistema di diffusori viene leggermente influenzato dalle condizioni della stanza di ascolto. E’ possibile cambiare la disposizione del sistema per adattarlo alle condizioni della stanza. Consigliamo di seguire queste linee guida per disporre il sistema in modo tale da estendere il campo sonoro e garantire un’immagine sonora chiara. e SX-XDD3 (Diffusore principale) * Si raccomanda di mantenere almeno 50 cm di spazio libero tra i lati e una parete. + Si raccomanda di mantenere almeno 10 cm di spazio libero tra il lato posteriore € una parete. (Notare che si rischia di provocare un cortocircuito dei connettori se toccano una parete ecc.). Si consiglia di mantenere una distanza di circa 1,0-2,0 metri tra ogni diffusore e lo stereo, inoltre posizionare ogni sistema di diffusori con il lato anteriore rivolto verso la posizione di ascolto. 0 ~~ = 50 cmo nice zn Ds 10 cm o más de espacio libre espacio libre 50 cm o più di spazio 10 cm o più di libero spazio libero e SX-PWDD3 (Subwoofer) * Deje mucho espacio libre en la parte delantera * Deje por lo menos 15 cm de espacio en los costados, * Deje por lo menos 20 cm de espacio en la parte superior, * Deje por lo menos 20 cm de espacio en la parte trasera. e SX-PWDD3 (subwoofer) + Lasciare più spazio sul davanti. * Lasciare uno spazio di almeno 15 cm ai lati. + Lasciare uno spazio di almeno 20 cm in alto. + Lasciare uno spazio di almeno 20 cm sul retro. Deje por lo menos 20 cm de espacio Lasciare uno spazio di almeno 20 cm “ > Deje por lo menos 20 cm de espacio Lasciare uno spazio di almeno 20 cm Deje por lo menos 15 cm de espacio Lasciare uno spazio di almeno 15 cm — 16 — E IE Panel delantero E Pannello anteriore 3 4 na A Botón de alimentación (POWER) Se utiliza para encender/apagar la unidad. Tasto di alimentazione (POWER) Serve ad accendere e spegnere l'unitá. Nombres de las partes y funciones (sx-PwDD3) Nome delle parti € funzioni (sx-PwDD3) E Panel trasero E Pannello posteriore LAMPARA STANDBY/ON Se enciende cuando está activada (ON) la alimentación, y cuando la unidad está en el modo de espera. Rojo: Modo de espera Verde: Modo encendido (ON) SPIA STANDBY/ACCESO Si accende quando l'alimentazione € accesa (su ON), e l'apparecchio é in modo “standby”. Rosso: modo Standby Verde: acceso (ON) A VOLUME y Ajusta el volumen del subwoofer VOLUME Regola il volume del subwoofer TT O NA 2 orp Le a mo Botón de fase (PHASE) Se utiliza para obtener un sonido con mayor riqueza de graves. HE. : NORMAL am. : REVERSE CAUTION: CONNECT AMPLIFIER WITH IMPEDANCE OF SPEAKER CAPABLE FOR 6 OHMS CAUTION: CONNECT ONLY SX-XDDa wens Cable de alimentaciôn de CA Cavo di alimentazione in c.a. Tasto PHASE Serve a ottenere un suono intenso ai toni bassi. Ш : NORMAL mm : REVERSE INPUT AUX (Entradas auxiliares) Normalmente no se utiliza. Para los detalles, véase “Conexiones con las entradas auxiliares del SX-PWDD3” en la página 19. INPUT AUX (ingresso ausiliario) Normalmente non si utilizzano. Per ulteriori informazioni, vedere “Collegamenti agli ingressi ausiliari sull SX-PWDD3” a pag. 19. INPUT emma Estos se conectan a los terminales de salida de altavoz del amplificador, etc., cuando no se dispone de terminal de salida de subwoofer en el amplificador conectado, etc. INPUT Essi vengono collegati ai connettori uscita diffusori dell'amplificatore ecc. quando non vi à alcun connettore uscita subwoofer sultamplificatore da collegare ecc. = OUTPUT (AI SX-SDD3) Para conectar el SX-XDD3. USCITA (OUTPUT) (A SX-XDD3) Per coltegare 'SX-XDD3. seguente. Para los detalles, véase “Conexiones” en la pagina siguiente Per ulteriori informazioni, vedere “Collegamenti” alla pagina e 73 у ея e 7 o Zo. Zo x > на а ds a E. Eo 2 7] ge 3 te a Де ds a o Зи ES E as oF Cn ty 23: 3 Conexiones Collegamenti * Antes de conectar el sistema al amplificador, siempre asegúrese de que el amplificador y el sistema de altavoces se encuentren apagados. (No enchufe los cables de alimentación a una toma de CA antes de haber finalizado todas las conexiones). ° * No conecte los altavoces principales (SX-XDD3) directamente a |. su amplificador, pues se podrían dañar los altavoces. SIEMPRE . Assicurarsi sempre che l'amplificatore e il sistema di diffusori sia spento (OFF) prima di collegare il sistema all'amplificatore. (Non inserire i cavi di alimentazione in una presa CA prima di aver completato tutti ¡ collegamenti. Non collegare i diffusori principali (SX-XDD3) direttamente all amplificatore. Si possono danneggiare ¡ diffusori. Collegarli SEMPRE al subwooter (SX-PWDD3). conéctelos al subwoofer (SX-PWDD3). E Antes de la conexión Bl Prima di collegare 1. Apague el amplificador antes de conectar el sistema de altavoces al 1. Spegnere 1 amplificatore prima di collegare il sistema di diffusori amplificador. El amplificador se podría dañar debido a un cortocircuito en los cables de altavoz mientras el amplificador se encuentre activado. 2. La impedancia nominal del sistema de altavoces es de 6 ohms, 2. Utilice un amplificador que acepte una impedancia de carga de 6 ohms. 3. La entrada máxima aceptada por el sistema es de 50 watts. 3. Este valor (ms) corresponde a la entrada de la fuente musical por un intervalo breve sin producir dafios al altavoz. all’amplificatore. E’ possibile danneggiare l’amplificatore se si verifica un corto circuito sui cavi dei diffusori mentre 1” amplificatore € acceso. L'impedenza nominale del sistema di diffusori ¢ pari a 6 ohm, Usare un amplificatore che accetta un’impedenza di carico di 6 ohm. L'ingresso massimo accettato dal sistema € 50 watt. Questo é 11 valore (rms) a cui la sorgente di musica pud essere immessa per un breve intervallo di tempo senza danneggiare i diffusori. E Conexiones normales HConnessioni normali |. Conecte el SX-XDD3 al SX-PWDD3 tal como se muestra en la figura (1) de abajo. 1, 2. Conecte los terminales de entrada del SX-PWDD3 a los terminales de salida 2. de altavoz en el amplificador, tal como se muestra en la figura (2) de abajo. Collegare I'SX-XDD3 all’SX-PWDD3 come mostra la figura (1) qui sotto. Collegare i connettori di ingresso dell’SX-PWDD3 ai connettori di uscita del diffusore dell’amplificatore come mostra la figura (2) qui sotto. «(О жа \&=/ Terminales de salida de altavoz | Connettori uscita diffusori ) Entrada (INPUT) С Entrada "u NPUT) Su amplificador INGRESSO DESTRA INGRESSO SINISTRA NN Amplificatore in uso \ | y 00€ 0000 0000000000 CI ul (2 у > — El rojo es el termina! E El negro es el terminal O || rosso è il connettore © ll nero € il connettore O IM Precauciones cuando se conectan los cables de altavoz al sistema de altavoces La conexión incorrecta de las polaridades ( Y y © ) de los cables de altavoz reducirá el efecto estéreo y la calidad de sonido. Después de conectar los cables, tire ligeramente de los mismos para comprobar que se encuentran correctamente conectados, IM Attenzione quando si collegano i cavi dei diffusori al sistema di diffusori Collegando le polarita (@, © ) dei cavi dei diffusori in modo errato, si riduce I’effetto stereo e la qualita del suono. Dopo aver collegato i cavi, tirarli leggermente per verificare che siano collegati saldamente, Quite el vinilo de las puntas de los cables de a altavoz retorciéndolo. Si los cables estuvieran flojos, retuércelos de manera que queden apretados. Staccare il vinile che copre la punta dei cavi diffusori in dotazione. Se i fili non sono saldi, ( El terminal de entrada (INPUT) rojo es el terminal €, y el negro es el N terminal ©). Tal como se muestra en la figura, gire la perilla del terminal de altavoz en sentido contrario a las agujas del reloj ( 7) ) e inserte el cable de altavoz en la ranura. Luego gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj ( 6 ) hasta asegurar el cable. La conexión invertida de las polaridades © y © reducirá considerablemente el efecto estéreo y la calidad de sonido. It connettore di INGRESSO rosso € il connettore @ e quello nero € il connettore ©. Come mostrato in figura, ruotare la manopola del connettore del diffusore in senso antiorario ( 7) ) e inserire il cavo del connettore nella scanalatura. Quindi ruotare la manopola in senso orario ( ( ) per fissare il cavo. Invertendo le polaritd @ e ©, si riduce \_ Pesantemente l’effetto stereo e la qualita del suono. ) Terminal ( © ) Connettore ( @ ) Terminal ( © ) Connettore ( © ) Color plateado (color del cable) olo Colore argento (colore del filo) Color de cobre (color del cable) torcerli in modo da tenderli. J — 18 — À Colore rame (colore del filo) = Collegamenti (Continua) No conecte los terminales REC OUT de su amplificador o de otros componentes a los terminales de entrada auxiliar del SX-PWDD3. Conexiones (Continuación) Efectúe todas las conexiones antes de desenchufar el cable de alimentación de CA de la toma de CA. Realizzare tutti i collegamenti prima di infilare la spina del cavo di alimentazione in c.a. in una presa di rete in c.a. _ATTENZIONE| Non ‚п collegare i i connettori REC OUT dell’amplificatore o di un altro componente ai connettori di ingresso ausiliari dell'SX-PWDD3. E Conexión al SX-PWDD3 IMPUT AUX (entrada auxiliar) + Se utilizan cuando se usa el SX-PWDD3 como un subwoofer autónomo, * Conecte estos terminales al terminal de salida del subwoofer o al terminal de salida MONOfterminal de salida de línea con el cordón con clavija RCA (no suministrado). * Siserealiza esta conexión, la señal no será generada a través de los terminales de salida. * Cuando se utiliza el SX-PWDD3 como un subwoofer autónomo, la frecuencia de corte se fija en 230 Hz. * Si también se conectan las entradas auxiliares mientras se están utilizando los sistemas SX-DD3 en conexiones normales, la señal de rango bajo procedente de INPUT y la señal procedente de las entradas auxiliares se generan de forma combinada desde el subwoofer. Funcionamiento Funzionamento a E Encendido H Accensione (ON) ePanel trasero ePannello posteriore ePanel delantero ePannello anteriore PTANCOY/ON EE EEE Em EE EE WE ASE EE Ae EEE EEE EE RE) * Botón POWER a ON :La alimentación está conectada. MM OFF :La alimentación está desconectada. * Tasto POWER a= ON :Unità accesa (ON). JL OFF :Unità spenta (OFF). * Lámpara STANDBY/ON (con función de activado/desactivado automático) Al poner el botón POWER en la posición ÓN, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde. Tras unos 30 minutos en ausencia de señal, el modo cambia al modo de espera, y la lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo. Al ingresar las señales de audio, la alimentación se conecta automáticamente, y la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde. Modo de encendido (ON) : La lánpara STANDBY/ON se enciende en verde. : La lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo. Modo en espera * Spia STANDBY/ON (con la funzione di accensione e spegnimento automatici) Quando il tasto POWER viene messo su ON, la spia STANDB Y/ON s’illumina verde. Se trascorrono circa 30 minuti senza segnali, l'apparecchio entra in modo standby e la spia STANDBY/ACCESO si illumina rosso. Quando in ingresso arrivano segnali audio, automaticamente la modalita cambia in modalita di unita accesa (ON) e la spia STANDBY/ON s’illumina verde. Modalita di unita accesa (ON) : La spia STANDBY/ON s’illumina verde. Modalita di attesa, unitá pronta al funzionamento : La spia STANDBY/ON s’illumina rosso. BM Collegamenti all’ingresso ausiliario SX-PWDD3 INPUT AUX Usati quando si utilizza lSX-PWDD3 come subwoofer singolo. * Collegare questi connettori al connettore di uscita subwoofer dell’amplificatore o al connettore uscita MONO/line out con il cavo PIN- RCA (non in dotazione). * Quando si esegue questo collegamento, dai connettor uscita non arriva nessun segnale. * Quando si usa 1'SX-PWDD3 come subwoofer unico, la frequenza di cross- over € fissa a 230 Hz. * Se si collegano anche gli ingressi ausiliari mentre si utilizzano ¡ sistemi SX-DD3 in condizioni normali, il segnale dei bassi proveniente dall'INPUT (ingresso) e il segnale proveniente dagli ingressi ausiliari verranno emessi mischiati tra loro dal subwoofer. Efectúe todas las conexiones antes de desenchufar el cable de alimentación de CA de la toma de CA. Realizzare tutti 1 collegamenti prima di infilare la spina del cavo di alimentazione in c.a. in una presa di rete in c.a. si el botón VOLUME с de esta unidad está cerca de MIN, el volumen del amplificador será 0, o si las señales de sonido procedentes del amplificador son excepcionalmente bajas, la función de activación automática no funcionará cuando se reciba la señal de audio (no se efectuará el cambio de modo de standby a activado (ON). * Para desconectar completamente la alimentación de esta unidad, oprima el botón de alimentación del lado trasero para ponerlo en “OFF” y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. Se la manopola del volume c di | questo apparecchio e vicino a MIN, il volume dell’amplificatore & 0, oppure i segnali audio provenienti dall'amplificatore sono estremamente bassi, laccensione automatica non funziona quando riceve un segnale audio, (il modo non é stato commutato da standby ad ON (acceso)). * Per togliere completamente 1 alimentazione di corrente a questa unita, premere il tasto POWER sul pannello posteriore, in posizione “OFF”, e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di rete in c.a. — 19 — Funcionamiento (Continuación) Funzionamento (Continua) E Ajuste del volumen Ajuste el nivel de volumen de este altavoz de manera que quede balanceado con los otros altavoces. HB Regolazione del volume Regolare il livello del volume di questo altoparlante in modo che sia uguale a quello degli altri altoparlanti. 1. Gire el mando VOLUME de esta unidad hacia la posición “MIN”. 1. Girare la manopola VOLUME di questa unita fin sulla posizione “MIN”, VOLUME MIN MAX Después de equilibrar el volumen de esta unidad y de los altavoces principales, utilice el volumen del amplificador para ajustar el volumen de este sistema. Dopo aver bilanciato 1] volume di questo apparecchio e 1 diffusori principali, usare il volume dell'amplificatore per regolare il volume del sistema. 2 = Ajuste el volumen del amplificador al nivel de audición normal, y reproduzca la fuente musical. (Tenga cuidado con la entrada excesiva) 2 « Regolare il volume dell'amplificatore sul livello di ascolto normale che si preferisce, e avviare la riproduzione di una sorgente di musica. (Fare attenzione a non fornire eccessiva potenza in ingresso.) J. Gire el botón de volumen del subwooter hasta lograr la posición de balance del sonido con el de los altavoces principales. 3. Ruotare la manopola del volume del subwoofer per trovare la posizione in cui il suono € bilanciato con il suono proveniente dai diffusori principali. VOLUME e Después de equilibrar el volumen de esta unidad y de los altavoces principales, utilice el volumen del amplificador para ajustar el volumen de esta unidad, de la misma manera que para los altavoces principales. ® Dopo aver bilanciato il volume di questa unita e quello degli altoparlanti principali, utilizzare il comando di regolazione del volume del l'amplificatore per regolare tl volume di questa unitá come per gli altoparlanti principali. IM Circuito de protección de altavoz principal Si el volumen del amplificador excede la entrada admisible del sistema de altavoces, el circuito de protección se activa y el volumen se reduce. En este caso, baje el volumen de su amplificador hasta el nivel en que no se active el circuito de protección. E Circuito di protezione del diffusore principale Se il volume dell’amplificatore supera la potenza in ingresso consentita dal sistema di diffusori, il circuito di protezione si attiva e il volume si riduce. In questo caso, abbassare il volume dell'amplificatore ad un livello a cui il circuito di protezione non si attiva. IM Desplazamiento de fase Es posible cambiar la sensación de solidez de los graves de acuerdo con las condiciones de la sala de audición y de la ubicación del subwoofer. * Ajuste a una posición que permita obtener graves ricos. HB Cambiamento di fase E’ possibile cambiare la sensazione di corposità dei bassi in base alle condizioni della stanza di ascolto e alla posizione del subwoofer. * Impostare una posizione in cui si senta un basso “corposo”. PHASE REVERSE = 21 NORMAL * Botón PHASE № : NORMAL (Normalmente utilice esta posiciôn) a; REVERSE (Utilice esta posición cuando los tonos graves sean insuficientes). * Tasto PHASE J : NORMAL (Normalmente deve essere in questa posizione.) m : REVERSE (Impostare in questa posizione se si ritiene che il suono dei toni bassi non sia adeguato.) — 20 — Solución de problemas Guida e rimedi in caso di problemi di funzionamento = Acción correctiva Síntomas ccion Rimedio Sintomo Enchufe correctamente el cable de alimentación de CA a la toma de CA. Collegare il cavo di alimentazione in c.a. saldamente nella presa di rete in c.a. La unidad no se enciende. Mancata accensione. Consulte el procedimiento de operación. (Véase páginas 19 y 20). Vedere le procedure di utilizzo (pag. 19 e 20). La función de desactivado automático no funciona. El estado de espera (alimentación) no se activa. Lo spegnimento automatico non funziona. (Potenza) Stato di standby non inserito. No se escucha sonido. Gire el mando VOLUME y ajústelo a un volumen adecuado. Non si sente suono. Girare la manopola VOLUME su un livello di volume idoneo. Verifique las conexiones y efectúe las correcciones necesarias. (Consulte las páginas 18 y 19) Controllare i collegamenti e correggerli laddove necessario. (Vedere alle pagine 18 e 19.) Consulte el procedimiento de operación. (Véase páginas 19 y 20). Vedere le procedure di utilizzo (pag. 19 e 20). Baje el volumen de su amplificador hasta un nivel en que el El sonido fluctúa entre fuertes y suaves. circuito de protección no se active. (Véase la página 20.) I] suono fluttua tra alto e basso (come volume). Especificaciones Dati caratteristici Abbassare il volume dell’amplificatore ad un livello che non faccia scattare il circuito di protezione. (Vedere pag. 20) : Blindado magnéticamente (Tipo blindado magnéticamente) : 9,5 cm x 1 em Domo tipo carril : 230 Hz — 50 kHz : 80 dB/Wem Tipo Unidades de altavoces Gama de frequencias Nivel de presiôn de sonido salida Impedancia : 60 Potencia admisible : 50 W (con SX-PWDD3) Dimensiones : 125 mm x 331 mm x 123 mm (An/Al/F) Peso : 0,85 kg Tipo : Tipo di sospensione acustica (Tipo schermato magneticamente) : 9,5 em x 1 ecm Traccia — tipo a cupola : 230 Hz — 50 kHz : 80 dAB/Wem Unita altoparlante Gamma di frequenza Livello di pressione sonora uscita Impedenza : 60 Potenza nominale : 50 W (con SX-PWDD3) Dimensioni : 125 mm x 331 mm x 123 mm (L/A/P) Peso : 0,85 kg Cable de altavoz (3 m) : x4 Cavo per altoparlante (3 m) : x4 Tip Unidad de altavoz Gama de frequencias Impedancia de entrada Terminales de entrada Terminales de entrada AUX Terminal de conexión SX-XDD3 Requisitos de potencia Salida máx. de amplificador incorporado onsumo de energía Consumo de energía en el modo de espera Dimensiones Peso Tipo Unita altoparlante Gamma di frequenza Impedenza di ingresso Terminali di ingresso Terminali di ingresso AUX Connettore SX-XDD3 Alimentazione richiesta Potenza massima in uscita dell'amplificatore incorporato Potenza assorbita Potenza assorbita in modalita di attesa, unitá pronta al funzionamento Dimensioni Peso : Subwoofer motriz Tipo bass-reflex, (Tipo blindado magnéticamente) : Cono de 16,0 cm (40) : 30 Hz - 230 Hz : Terminales INPUT AUX 50 kQ Terminales de entrada 62 {cuando está conectado el SX-XDD3) - Terminales de altavoz L/R : Clavija RCA L (MONOYR : Terminales de altavoz L/R para uso exclusivo con SX-XDD3 : AC 230V 50 Hz : 60 W (10% THD/AT 100 Hz/4 ©) : 30 W : 5,8 W : 264 mm x 372 mm x 340 mm (АМАИР) : 9,9 kg : Subwoofer (altoparlante per toni bassi) alimentato Tipo a riflessione dei toni bassi, (Tipo schermato magneticamente) : Cono da 16,0 cm (4 Q) : 30 Hz — 230 Hz : Connettori INPUT AUX (ingressi ausiliari) 50 kQ Connettori di ingresso 6 N (quando ¢ collegato 1' SX-XDD3) : Connettori diffusori L/R (sinistra/destra) : pin RCA L (MONOYR (sinistra (MONO)/destra) : Connettori diffusori L/R (sinistro/destro) esclusivamente da usare con 1 SX-XDD3 : AC 230V 50 Hz : 60 W (10% THD/AT 100 Hz/4 Q) : 30 W : 58 W : 264 mm x 372 mm x 340 mm (L/A/P) : 9,9 kg Debido a las continuas mejoras del producto, el diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. II disegno e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso per i miglioramenti al prodotto. — 21 — Hogtalartyper Hojttalertyper Hôgtalarsetet bestâr av fôljande tvä typer av hôgtalare. Dette sæt bestâr af to typer af hojttalere. @ Huvudhôgtalare (x2) O Hovedhejttaler (x2) @ Lägbashôgtalare (x1) ® Subwoofer (x1) am SX-PWDD3 Normal uppstálining Normal opstilling Ju nármare huvudhógtalarna lágbashogtalaren placeras, desto skarpare blir ljudbilden. Lydbilledet bliver tydeligere, jo tættere subwooferen placeres pa hovedhgjttalerne. Lagbashdgtalare Subwoofer SX-PWDD3 SX-XDD3 SX-XDD3 Vänster Hóger huvudhógtalare huvudhógtalare Hovedhejttaler Hovedhejttaler Venstre Hejre ELE SX-XDD3 SX-PWDD3 Kontroll av medfóljande tillbehór Tjek af medfolgende tilbehor Kontrollera innan lágbashógtalaren tas ¡ bruk att samtliga tillbehór enligt nedan levererats tillsammans med lägbashôgtalaren. Kontroller at alle nedenstáende dele fglger med enheden. ® Hogtatarkablar (3 m) (x4) € Hojttalerledning (3 m) (4) Sakerhetsforeskrifter for anvéndning Sikkerhedsregler for brug IM Skótsel av lágbashógtalarens utsida Torka rent med en torr, mjuk tygtrasa for att vid behov rengóra ytterhóljet eller manóverpanelen. Fukta tygtrasan i lite vatten eller ¡ en neutral rengóringslósning fór att fá bort svárborttagna smutsfláckar. Eftertorka med en torr tygtrasa. E Vedligeho!delse Benyt en tar, bled klud til at aftgrre kabinettet eller betjeningspanelet, hvis delene bliver snavsede. Hvis delene er meget snavsede, fugtes kluden med lidt vand eller et neutralt vaskemiddel. Tar efter med en tgr klud. E Hánsyn gállande stereomusik Tánk pá att hálla volymen pá en nivá som inte ár stórande for grannar, nár du Iyssnar pá musik frán en stereoanlággning. * *) Tänk pa att áven mjuka toner litt sprider sig till omgivningen, f ` sárskilt vid lyssning sent pa kvillen eller pa natten. Visa hiinsyn | = | genom att halla fonster stingda eller lyssna via horlurar och sd cd vidare för att medverka till en trevlig livsmiljö. Symbolen som visas här är en märkning som anger god ljudetik. ll Gode manerer ved anvendelse af stereoanlag Nar man lytter til musik pa et stereoanlæg, bgr man lytte med en lydstyrke, der ikke forstyrrer naboerne. Vis hensyn og luk vinduerne, eller benyt hgretelefoner, for at opretholde et behageligt beboelsesmiljg. Symbolet, der er vist her, er et mærke, der angiver gode manerer ved lytning. E Fórbáttring av ljudfältet e Om hógtalarna ár vánda mot en hárd vägg, en glasdúrr och sá vidare rekommenderas nágot slags Ijuduppfángande medel, sásom upphángning av tjocka draperier, for att förhindra uppkomsten av reflexioner och stáende vágor. IM Forbedring af lydfeltet e Et rum, hvor der let opstár refleksioner og resonans, bgr udstyres med tunge gardiner, gulvteppe eller lignende. Hvis den væg, som hgjttalerne vende frem imod, er en fast vag, glasdgr eller lignende, anbefales det at anbringe noget lydabsorberende materiale pa veggen, eksempelvis ved ophangning af tunge gardiner, for at forhindre frembringelse af refleksioner og stáende bolger. — 922 — Sakerhetsforeskrifter for installation Sikkerhedsregler for installation ® Undvik deformation och missfiargning av ytterhóljet genom att inte installera lágbashógtalaren pa en plats dir den utsätts fôr direkt solljus eller hog luftfuktighet. Undvik dessutom installation i närheten av varmluftsintag. e For at undgá deformering eller misfarvning af kabinettet má enheden ikke installeres pá et sted, hvor den er udsat for direkte sollys eller hoj fugtighed. Undgá ligeledes placering nar udgange fra klimaanlæg. e Hógtalarvibrationer kan orsaka tjut. Placera lágbashog-talaren sá lángt som mójligt frán stereokállan. e Vibrationer fra hajttaleren kan forársag hylen. Anbring enheden sa langt fra afspilleren som muligt. ® Tank pa risken for jordbavning eller andra fysiska skakningar vid val av lágbashógtalarens placering. Fäst hôgtalaren ordentligt. e Tag risikoen for jordskælv og andre fysiske rystelser i betragtning, nâr subwooferen skal placeres, og fastggr den forsvarligt. e Lägbashôgtalaren är magnetiskt avskärmad fôr att inte orsaka färgstôrningar pá fárgteveapparater. Beroende pá installationsmiljôn kan det dock ändä hända att färgstôrningar uppstar. Var god uppmärksamma fôljande punkter vid installation av lágbashogtalaren. 1. Tryck pá huvudstrómbrytaren pá TV:n fór att slá av strómmen, eller koppla ur TV:ns nátkabel, innan hôgtalaren placeras nära en TV. Vänta i minst 30 minuter efter att hôgtalaren monterats, innan strômmen till TV:n slés pá. 2. Om en annan hôgtalaranläggning finns uppstálld i nárheten av TV:n kan det hánda att denna orsakar fárgstórningar pá TV-bilden. 3. Trots att denna hôgtalare dr magnetiskt avskármad, kan det hända att vissa typer av TV-apparater anda paverkas av den. Flytta i sa fall hogtalaran lite lángre bort fran TV:n, e Denne subwoofer er magnetisk afskærmet for at forebygge forekomst af farveuregelmæssigheder pá farvefjernsyn. Afhengigt af den máde enheden placeres pá, kan der dog forekomme farveuregelmassigheder, Tag fglgende faktorer i betragtning ved installering af subwooferen. 1. Ved placering af hgjttalerne i nerheden af et TV-apparat, skal der slukkes for apparatet, eller det skal kobles fra nettet, far hgjttalerne installeres. Vent sd i mindst 30 minutter efter hgjttalerinstallationen fgr der t&ndes for TV-apparatet igen. 2. Hvis et andet hgjttalersystem er opsat i nærheden af TV-apparatet, kan det pâgældende system forársage farveforstyrrelser pá TV-billedet. 3, Selvom hgjttalerne er magnetisk afskermet, kan farverne alligevel, afhengig af TV-modellen, pavirkes. Hvis dette indtraffer, bgr hgittalerne placeres lidt længere væk fra TV-apparatet. e Vi rekommenderar vid hôgtalaruppställning att fôtterna monteras pá hôgtalarlâdans undersida, fôr att fôrhindra att hôgtalaren stär ostadigt o.s.v. Om hogtalarna är placerade lánge pá samma plats med fotkuddarna pámonterade kan det hánda att placeringsytan missfárgas en aning beroende pá ytans material, e Naár hgjitalersystemet placeres, anbefales det at sette fédderne pá hgijttalerkabinettets underside for at modvirke ustabil opsætning, etc. Hgjttalernes fgdder kan medfgre en smule misfarvning af stedet, hvor de anbringes, hvis de far lov at sta det samme sted i lengere tid. E Att tánka pá vid installation av hôgtalarsystemet e Det ljud som áterges via hôgtalarna paverkas i viss grad av hur rummet dár hogtalarna dr placerade ser ut. Hógtalarnas placeringar kan dndras for att anpassa hogtalarsystemet till lyssningsrummets utformning. Vi rekommenderar att fóljande riktlinjer anvánds vid hogtalaruppstélining for att vidga ljudfáltet och garantera en tydligt preciserad ljudbild. e SX-XDD3 (huvudhogtalare) * Vi rekommenderar ett mellanrum pá minst ca 50 cm frán sidan pá varje hogtalare till nármaste vágg. * Virekommenderar ett mellanrum pa minst ca 10 em bakom varje hôgtalare. (Observera att det finns risk for att hógtalarkablarna kortsluts, om hôgtalarna placeras fôr nära en vägg e.dyl.) Vi rekommenderar att varje hôgtalare placeras pâ ca 1,0 till 2,0 meters avständ fran stereon. Se ocksá till att varje hogtalare placeras med framsidan vind mot lyssningsplatsen. —_— Se till att lámna ett tillráckligt stort ventilationsutrymme runt om hógtalarna, sárskilt mellan baksidorna och vággen, gardinen eller annat som finns bakom hógtalarna. For at forebygge risiko for brand eller beskadigelse skal der veere rigelig plads til at luften kan cirkulere omkring enheden, især mellem bagsiden og en væg, et gardin eller anden genstand bag enheden. HAt observere ved installering af hojttalersystemet e Lyden, der frembringes af hojttalersystemet, pávirkes pá indviklet vis af forholdene 1 lokalet. Systemet kan opstilles sáledes, at det tilpasses forholdene i lytterummet. Vi anbefaler, at man fglger nedenstiende retningslinier for at arrangere systemet, sáledes at Iydfeltet udvides, og der sikres et klart defineret lydbillede. e SX-XDD3 (Hovedhgjttaler) + Vi anbefaler, at der er mindst 50 cm frit rum mellem siderne og en vag. + Vi anbefaler, at der er mindst 10 cm frit rum mellem bagsiden og en vag. (Bemærk, at der er en risiko for at terminalerne kortsluttes, hvis de kommer i kontakt med en væg eller lignende.) Vi anbefaler, at der sikres en afstand pâ omkring 1,0 til 2,0 meter mellem hver hgjttaler og stereosystemet, og hvert hgjttalersystem skal anbringes med forsiden vendt frem mod lyttepositionen. «= Minst 50 cm Minst 10 cm meltanrum mellanrum 50 cm eller mere 10 cm eller mere frit rum frit rum e SX-PWDD3 (lagbashogtalare) Lämna stort utrymme framfôr hôgtalaren. * Lámna ett mellanrum pá minst 15 cm till vänster och hôger om hôgtalaren. + Lämna ett mellanrum pá minst 20 cm ovanfór hógtalaren. * Lámna ett mellanrum pá minst 20 cm bakom hógtalaren. e SX-PWDD3 (Subwoofer) + Sprg for meget frit rum foran. + Sprg for mindst 15 cm frit rum omkring siderne. * Sgrg for 20 cm frit rum over. + Sgrg for 20 cm frit rum bag. Lámna ett mellanrum pá minst 20 cm. Serg for 20 cm frit rum. 4 | > Lämna ett Lamna ett mellanrum melanrum pa pá minst 20 minst 15 cm. cm. Serg for 15 cm Serg for 20 trit rum. em frit rum, — 23 — Namn pa delar och funktioner (sx-PwoD3) Delenes navne og funktioner (sx-PWDD3) EH Framsida IM Baksida E Forpanel IM Bagpanel Strómindikator (STANDBY/ON) Denna indikator lyser medan strómmen ár pá och medan lágbashóog-talaren stár ¡ strómbered-skap. Rod: Strómberedskap Gron: Paslaget lage STANDBY/TÆNDT LAMPE Denne lyser, nár strommen er teendt, og nar enheden er ¡ standbyindstilling. Rod: Standbyindstilling Groen: Taendt tilstand 58 ; VOLUME Anvánds till att slá pa/av (ON/OFF) lagbashdgtalaren. cm Anvánds till att stálla in volymniván for ¡jud via lâgbashôgtalaren. POWER afbryder LYDSTYRKEKNAP (VOLUME) Teender og slukker enheden. Regulerer Iydstyrken pá subwooferen == Fasomkastare (PHASE) Anvands till att frambringa ett rikt basljud. NORMAL am : REVERSE PHASE knap Anvendes til at opná en fyldig bas. J : NORMAL am : REVERSE © 3 2 7% pen Extraingángar (INPUT AUX) Anvands normalt inte. Se “Anslutningar till extraingángarna pá SX-PWDD3” pá sidan 26 angáende detaljer. HJÆLPEINDGANG (INPUT AUX) Anvendes normalt ikke. Detaljer findes i "Tilslutning tit hjælpeindgangene pâ SX-PWDD3" pâ side 26. Cy Cy CC € y — € y С > Cm ; € > CAUTION: INPUT CONNECT AMPLIFIER ‚ WITH IMPEDANCE OF Anslut dessa till hógtalarutgángarna pá fórstárkaren etc., arg ME nár det inte finns nagon tagbashdgtalarutgang pa den forstarkare etc. som hogtalarna ska anslutas till. INPUT Disse tilsluttes til hejttalerudgangene pá forstaerkeren, etc., nar det ikke er nogen udgangsterminal for subwoofer pá den pâgældende forstærker, etc. , CAUTION: | CONNECT ONLY . $X-XDD3 — Utgángar (till SX-XDD3) (OUTPUT) 2 Anvánds vid anslutning av huvudhôgtalarna SX-XDD3. ; Se “Anslutningar” pâ nästa sida angâende detaljer. UDGANG (Til SX-XDD3) (OUTPUT) Her tilsluttes SX-XDD3. Detaljer findes i "Tilslutninger” pa naeste side. AE N at ka be | — DA — Anslutningar Tilslutninger N | £7 | OBSERVERA |: ~ * Kontrollera alitid att fórstárkaren och hógtalarsystemet ár avstángda (OFF), innan hógtalarsystemet ansluts till en fórstárkare. SLUKKET, for systemet tilsluttes til forstærkeren. (Anslut inte nätkablarna till nâgra nátuttag fórrán alla andra (Seet ikke netledningerne ¡ en stikkontakt, for alle tilslutninger anslutningar ar klara.) er fuldfort.) * Ansiut inte huvudhógtalarna (SX-XDD3) direkt till en fórstárkare, * Tilslut ikke hovedhojttalerne (SX-XDD3) direkte til eftersom det kan leda till att hógtalarna skadas. Anslut ALLTID forstarkeren. Hojttalerne kan tage skade. Tilslut dem ALTID til huvudhôgtalarna till lAgbashdgtalaren (SX-PWDD3). subwooferen (SX-PWDD3). y MM Fore anslutningar 1. Slá av (OFF) fórstárkaren, innan hógtalarsystemet ansluts till en forstarkare. Det finns risk for att fórstárkaren skadas, om hôgtalarkablarna kortsluts medan fôrstärkaren är pâslagen. 2. Hôgtalarsystemet har en märkimpedans pâ 6 ohm. Använd en fôrstärkare som godtar en belastningsimpedans pa 6 ohm. 3. Hogtalarsystemet godtar en maximal inniva pa 50 watt. Detta virde (effektivvdrde) anger den niva pa vilken ljudet fran en kalla kan matas in under en kort intervall utan att hógtalarna tar skada. EH Normala anslutningar 1. Anslut huvudhógtalarna SX-XDD3 till lagbashogtalaren SX-PWDD3 enligt (1) pá illustrationen nedan. 2. Anslut ingángarna pá lágbashógtalaren SX-PWDD3 till lampliga hógtalarutgángar pá en fórstárkare enligt (2) pá illustrationen nedan. E For der foretages tilslutninger |. SLUK forsterkeren, for hojttalersystemet tilsluttes til forstærkeren. Forstærkeren kan blive beskadiget, hvis hgjttalerledningerne kortsluttes, mens forstærkeren er tændt. 2. Hgjttalersystemets nominelle impedans er 6 ohm. Anvend en forstærker, der accepterer en belastningsimpedans pa 6 ohm. 3. Maksimal indgang for systemet er 50 watt. Dette er den værdi (rms), hvormed lydkilden kan ledes ind i et kort tidsrum, uden at hgjttaleren tager skade. IM Normale tilslutninger 1. Tilslut $X-XDD3 til SX-PWDD3 som vist i figur (1) herunder. 2. Tilslut indgangsterminalerne pá SZ-PWDD3 til hgjttalerudgangene pá forstærkeren som vist i figur (2) herunder. / ) (2) Hôgtalarutgängar Hager Vánster Hejttalerudgange INGÁNGAR INGÁNGAR En fórstárkare INPUT HOJRE INPUT VENSTRE Forstærker y Ш КК КК 2) — — ~ | 5X DOS Den positiva @ anslutningen Är röd, Den negativa O anslutningen ár svart. Rod er @ terminal Sort er © terminal E Attobserveravidanslutningavhógtalarkablar Omhógtalarkablarnaanslutsmedpolerna( Doch O )felaktigranslutna,sá lederdettillforsamradstereoeffektochljudkvalitet. Dralättihôgtalarkablarnaefteranslutningfôrattkontrolleraattdesitterfast ordentligt. MN Forsigtighedsreglervedtilslutningaf hojttalerledningernetilhgjttalersystemet Forkerttilslutningafhojttalerledningernespoler ($, O) vil forringe stereoeffektenoglydkvaliteten. Efteratledningererblevettilsluttet, trekkermanletidemforatkontrollere, at deersikkertsati. 7 Vrid loss plastmantlarna som skyddar ándarna pá de medfôljande hôgtalarkablarna. Tvinna ihop kabeltradarna hart, om det skulle hända att de spretar. Vrid vinylet af spidserne pá de medfolgende hojttalerledninger. Stritter trádene, snos de faste. N J Den róda ingángen motsvarar den positiva polen $ och den svarta D) ingángen den negativa polen ©. Vrid anslutningsskruvarna moturs ( 7) ) och skjut in hógtalarkabeln enligt illustrationen. Vrid sedan anslutningsskruvarna medurs ( (7 ) fór att fásta kabeln. Om anslutningen av polerna Y och © kastas om leder det till márkbart försämrad stereoeffekt och ljudkvalitet. Den rede INPUT terminal er © terminalen, og den sorte er © terminalen. Som vist i tiguren drejer man heijttalerterminalknappen mod uret { 7) ) og stikker hejttalerledningen ind i rillen. Drej derefter knappen med uret ( (7 ) for at fastgore ledningen. Byttes der rundt pá @ og © polerne vil det forringe stereoeffekten og lydkvaliteten meget. \_ 9 og ly | ge J (© ) Pol (Y) Pol (© ) Terminal ( Y) Terminal Silverfärgade kabelträdar Solvfarvet (ledningens farve) \ Kopparfargade kabeltradar Kobberfarvet (ledningens WN farve) — 25 — Anslutningar (forts.) Tilslutninger (fortsat) аппап komponent till extraingdngarna pa lagbashdgtalaren SX-PWDD3. N E Ansiutningar till extraingángarna INPUT AUX pá SX-PWDD3 + När SX-PWDD3 används som en fristäende lágbashógtalare. * Anslut extraingángarna till lágbashógtalarutgángen, enkanalsutgángen MONO eller en linjeutgâng pâ en fôrstärkare med hjälp av en anslutningskabel med RCA-kontakter (tillval). + Efter att denna anslutning har gjorts matas inga signaler ut via utgängarna. + När SX-PWDD3 används som en fristäende lägbashôgtalare är overgangsfrekvensen fast vid 230 Hz. * Om extraingángarna ocksá har anslutits samtidigt som hógtalarsystemet SX-DD3 anvánds med normala anslutningar, sá matas lágnivásignaler frán ingángarna INPUT och signaler frán extraingángarna ut mixade via lagbashogtalaren. Drift Betjening E Tilislag av strómmen B Hvordan der tændes for strommen eBaksida eBagpanel eFramsida eForpanel * Strombrytare (POWER) = ON :Strommen ir tillslagen. JE OFF :Strômmen ár fránslagen. * POWER afbryder a= ON :Strgmmen er slâet til. JR OFF :Strammen er slaet fra. + Strômindikatorn STANDBY/ON (automatisk in/urkoppling av stromberedskap) Nár strómbrytaren POWER trycks in : tillslaget láge (ON) tánds stromindikatorn STANDBY/ON gron. Om det gér ca 30 minuter utan att nagon signal matas in i hógtalarna, sá borjar stromindikatorn STANDBY/ON lysa rôd samtidigt som hôgtalarna ställs i strómberedskap. Sá fort en ljudsignal matas in kopplas strômberedskapen automatiskt om till tillslaget läge samtidigt som strômindikatorn STANDBY/ON bôrjar lysa grôn igen. Tillslaget lage —: stromindikatorn STANDBY/ON lyser grôn. Strómberedskap : strómindikatorn STANDBY/ON lyser rôd. . STANDBY/ON lampe (med automatisk teend/sluk funktion) Nar POWER afbryderen trykkes ind i ON stilling, lyser STANDBY/ON lampen grgnt. Hvis der gar cirka 30 minutter uden nogen signaler, skifter indstillingen til standbyindstilling, og STANDBY/ON lampen lyser radt. Nar der fares lydsignaler ind, skifter indstillingen automatisk til ON indstilling, og STANDBY/ON lampen lyser grgnt. ON indstilling :STANDBY/ON Lampen lyser grant. Standbyindstilling : STANDBY/ON Lampen lyser rgdt. Anslut inte nátkabeln till ett nátuttag forrán samtliga Ovriga anslutningar är klara. Udfgr alle tilslutninger, fgr netledningen sættes i en stikkontakt. komponenter til hjeelpeindgangene pa SX-PWDD3. HE Tilslutninger til SX-PWDD3 INPUT AUX (hjeelpeindgang) * Nar SX-PWDD3 anvendes som selvstendig subwoofer. * Tilslut disse terminaler til forsterkerens subwoofer-udgangsterminal eller MONO udgangsterminalen/linjeudgangterminalen med RCA stikkablet (medfglger ikke). « Nar denne tilslutning udfgres, udsendes der ikke noget signal fra udgangsbgsningerne. * Nar SX-PWDD3 benyttes som selvstendig subwoofer, er delefrekvensen lást pá 230 Hz. * Hvis hjzlpeudgangene ogsa er tilsluttede, mens SX-DD3 systemet ogsá er tilsluttet pá normal vis, vil basomrádesignalet fra INPUT og signalet fra hjælpeindgangene blive udsendt blandet gennem subwooferen. Anslut inte nätkabeln till ett nätuttag fôrrän samtliga ôvriga anslutningar är klara. Udfgr alle tilslutninger, f@r netledningen sættes 1 en stikkontakt. ——[ oBSERVERA | ый «ый В От volymreglaget VOLUME pâ lâgbashôgtalaren är instälit nára minimiláget MIN, Ijudniván pá fórstárkaren ar inställd pá 0 eller ljudsignalerna fran fórstárkaren ár extremt lága, sá fungerar inte automatiskt strómpáslag vid inmatning av ljudsignaler, d.v.s. läget fôr strómberedskap ándras inte till paslaget lage (ON). * For att helt och héllet bryta strémtillforseln till lagbashogtalaren: tryck pa strombrytaren POWER pa baksidan, sa att den stiills i franslaget läge (OFF), och koppla loss nätkabeln fran nituttaget. forstærkerens lydstyrke er 0, eller lydsignalerne fra forstærkeren er usædvanlig svage, virker den automatisk strom-til funktion ikke, nar den modtager et lydsignal (indstillingen skiftes ikke fra standby-indstilling til teendt indstilling). * Stremmen til denne enhed afbrydes fuldstzendigt ved at man trykker POWER afbryderen pá bagpanelet til “OFF” position, og tager netledningen ud af stikkontakten. — 26 — Drift (forts.) Betjening (fortsat) Hl Volymreglering Stáll in volymniván pá lágbashógtalaren sá att den anpassas till óvriga hôgtalares volymnivâer. Hindstilling af lydstyrken Juster lydstyrkeniveauet pa denne hgjttaler, sa niveauet passer til niveauet pa de andre hgjttalere. 1. Vrid volymreglaget VOLUME pá lágbashógtalaren till láget MIN. 1. Drej VOLUME knappen pá subwooferen til “MIN” positionen. VOLUME Denna position ger normalt korrekt balans mellan huvudhógtalarna och lägbashôgtalaren. Balansen bôr dock justeras enligt fôljande, om den ir avvikande till foljd av lyssningsrummets utformning eller lágbashógtalarens placering. Denne position giver normalt den korrekte balance mellem hovedhgijttalerne og subwooferen. Udfgr dog justering som beskrevet herunder, sáfremt balancen forskydes som fglge af forholdene i lytterummet eller subwooferens placering. Stáll in volymen pá fórstárkaren pá normal Iyssningsnivá och starta ljudatergivning fran en musikkélla. (Se upp for Overbelastning!) паз! [ydstyrken pâ forstærkeren til det niveau, som der normalt lyttes ved, og afspil en musikkilde. (Undgá for kraftigt input.) Vrid pá volymreglaget VOLUME pâ lâgbashôgtalaren tills ljudet via lágbashógtalaren ár ¡ balans med ljudet via huvudhógtalarna. Drej subwooferen's Iydstyrkeknap for at finde den position, hvor iyden er ¡ balance med Iyden fra hovedhojttalerne. VOLUME e Stáll fórst in balansen mellan lágbashogtalaren och huvudhógtalarna och reglera därefter hôgtalarvolymen med hjälp av fôrstärkarens volymreglage. e Efter at have bragt lyden fra denne enhed i balance med lyden fra hovedhgjttalerne, anvendes forstærkerens lydregulering til at justere lydstyrken pâ dette system. HSkyddskrets fôr huvudhôgtalarna Om nivän i ljudet frän fôrstärkaren óverstiger den tillátna inniván for hôgtalarsystemet, sà aktiveras skyddskretsen vilket gor att volymnivén sinks. Sank i sá fall volymen pá forstárkaren till en nivá som inte fár skyddskretsen att aktiveras. HM Hovedhejttalernes beskyttelseskredslob Hvis lydstyrken pá forsterkeren overskrider det tilladte input for hojttalersystemet, aktiveres beskyttelseskredslgbet og lydstyrken reduceres. Hvis dette sker, skal man s@nke lydstyrken pa forstærkeren til et niveau, hvor beskyttelseskredslgbet ikke aktiveres. — 97 — Fasfôrskjutning Det är môjligt att ändra känslan av tyngd i basljudet i enlighet med lyssningsrummets utformning och lâgbashôgtalarens placering. * Stáll in det láge som ger rikligast basljud. Faseskift Det er muligt at ændre den solide basfornemmelse i henhold til forholdene i lytterummet og subwooferens placering. * Seat til en stilling, hvor der opnas en fyldig bas. PHASE REVERSE = 11 NORMAL e Fasomkastare (PHASE) JA: normal fas (NORMAL) (Omkopplaren ska normalt std i detta lige.) : omkastad fas (REVERSE) (Välj detta láge om basljudet annars är otillräckligt.) E. + PHASE knap A : NORMAL (Normalt anvendt i denne position) : REVERSE (Anvend i denne position, nar der ellers er for lidt bas.) Problem Symptom Strómmen slás inte till. Der er ikke strgm pé apparatet. Automatiskt strómavslag fungerar inte. Strômberedskap (viloläge) kopplas inte in. Automatisk strgm-fra funktion virker ikke. (Strgm) Standby status aktiveres ikke. Inget ljud hors. Der hgres ingen lyd. Ljudet växlar mellan hôgt och mjukt. Lyden svinger mellem kraftig og dæmpet Tekniska data Specifikationer Átgard Afhjeelpning Anslut nátkabeln ordentligt till ett nátuttag. Sat netledningen sikkert i en stikkontakt. Vi hánvisar till aktuella átgárder for manóvrering (se sidorna 26 och 27). Se procedurerne for betjening. (Se side 26 og 27.) Vrid volymreglaget VOLUME till ett läge för lagom volymnivá. . Drej VOLUME knappen, indtil en passende lydstyrke er fundet. Kontrollera anslutningarna och utfór nodvándiga korrigeringar. (Vi hánvisar till sidorna 25 och 26.) Kontroller tilslutningerne og udfgr ngdvendige korrektioner. (Se side 25 0g 26.) Vi hänvisar till aktuella âtgärder for manôvrering (se sidorna 26 och 27). Se procedurerne for betjening. (Se side 26 og 27.) Sänk volymen pâ fôrstärkaren till en nivá som inte far skyddskretsen att aktiveras. (Se sidan 27.) Sænk lydstyrken pâ forstærkeren til et niveau, hvor beskyttelseskredslgbet ikke aktiveres. (Se side 27.) Typ Element Frekvensomfäng Liudtrycksnivá Impedans Effekthanteringskapacitet Yttermátt Vikt Type Hojttaler Frekvensgang Lydtryksniveau indgangsimpedans Effektkapacitet Mal Vægt зелий, Hediölland RA Hojttalerledning (3 m) Utformning och specifikationer dr fôremäl fôr ändringar till fôljd av produktfärbättringar. Hôgtalarkablar (3 m) : : Akustisk hôgtalare med upphängning (Magnetiskt avskärmade hôgtalare) : 9.5 em x | cm Spárformat kupolelement : frän 230 Hz till 50 kHz : 80 dB/Wem : 60 : 50 W (with SX-PWDD3) : 125 mm x 331 mm x 123 mm (B/H/D) : 0,85 kg : Akustisk ophæng (Magnetisk afskærmet type) : 9,5 cm x | cm Track-type halvkugle : 230 Hz til 50 kHz : 80 dB/Wem : 60 : 50 W (with SX-PWDD3) : 125 mm x 331 mm x 123 mm (B/H/D) : 0,85 kg x 4 x 4 Typ : nátdriven lágbashógtalare med magnetiskt avsirmad basreflexláda Element : 16,0 cm koniskt element (40) Frekvensomfáng : frán 30 Hz till 230 Hz Inimpedans : Extraingángar (INPUT AUX), 50 kQ Ingángar: 6Q (vid anslutning av SX-XDD3) Ingángar : Hógtalaringángar (L/R) : RCA-jack (L (MONOYR) : Hôgtalarutgängar (L/R) fôr exklusiv anslutning av SX-XDD3 Strómfórsórining : AC 230V 50 Hz Max. uteffekt via inbyggd fôrstärkare : 60 W (10% THD/AT 100 Hz/4 Q) Effektférbrukning : 30 W Utgängar för SX-XDD3 Effektförbrukning i strömberedskap : 5,8 W Yttermâtt : 264 mm x 372 mm x 340 mm (B/H/D) Vikt : 9,9 kg Type : Subwoofer med indbygget forstærker, basreflehs, magnetisk afskærmet Hojttaler : 16,0 cm kegle (40) Frekvensgang : 30 Hz til 230 Hz Indgangsimpedans : INPUT AUX hjelpeindgangsterminaler 50 КО Indgangsterminaler 6 ohm (nar SX-XDD3 er tilsluttet) : Hg)ttalerterminaler V/H : RCA ben V (MONOYH : Hogjttalerterminaler V/H Гог Indgange SX-XDDa3tilslutningsterminal Stromkrav eksklusiv brug med SX-XDD3 Maks.udgangseffektpaindbygget : AC 230V 50 Hz forstærker : 60 W (10% THD/AT 100 Hz/4 Q) Stromforbrug Stromforbrugistandbyindstilling : 30 W Mal : 58W : 264 mm x 372 mm x 340 mm Vægt (B/H/D) : 99 kg Design og specifikationer kan ændres uden varsel i forbindelse med produktforbedringer. — 28 — Vakiovarusteiden tarkastus Kaiutintyypit | | Tämä sarja koostuu kahdenlaisista kaiuttimista. Varmista ennen käyttôä, että pakkauksessa on kaikki seuraavat laitteen mukana toimitettavat varusteet. @ Pääkaiutin (x2) ® Apubassokaiutin (x1) @ Kaiutinjohto (3 m) (x4) Huomautuksia kaytosta Ml Laitteen pintojen puhdistus Jos pinnat ja säätôpaneeli ovat likaiset, pyyhi ne kuivalla, pehmeällä kankaalla. Jos lika on vaikeasti lähtevää, kastele kangasriepu vedellä ja neutraalilla pesuaineella ja puhdista. Pyyhi lopuksi kuivaksi kuivalla kangasrievulla. SX-XDD3 SX-PWDD3 E Hyvát tavat kuunneltaessa stereota Kun kuuntelet mustikkia stereojärjestelmällä, pidä äänenvoimakkuus sellaisena, että se ei häiritse naapureita. Varsinkin ydaikaan pienikin ääni kuuluu helposti naapuriin. Ole huomaavainen ja sulje ikkunat tai kuuntele kuulokkeilla Tavallinen sijoitus tms. jotta et riko ympáristón rauhaa, Tässä näytetty tunnus on äänietikettimerkki. .. Aänikuva tulee sitä terävämmäksi mitä lähemmäs pääkaiuttimia apubassokaiutin asetetaan, Apubassokaiutin E Aánikentán parantaminen SX-PWDD3 e Sellaiscen olohuoneeseen, jossa syntyy helposti äänen heijastuksia ja resonanssia, tulisi asettaa paksut verhot ikkunoihin ja lattialle matto tms. SX-XDD3 Jos kaiuttimeen kohdistuva sciná on paljas seiná tai lasiovi tms., on suositeltavaa ripustaa scinálle jokin paksu kangas, joka imee äänen, esimerkiksi paksukankainen verho, jotta Mayu SX-XDD3 Pääkaiutin (vasen) Páákalutin (oikea) SX-XDD3 SX-PWDD3 — 29 — Huomautuksia asennuksesta nm © Jotta laitteen pinnat eivät vääristy eikä väri muutu, älä aseta laitetta sellaiseen paikkaan, johon aurinko paistaa suoraan tai jossa on huomattavasti kosteutta ja vältä sijoittamista myôs ilmastointilaitteiden puhalluskanavien láhettyville. e Kaiuttimen värinä saattaa aiheuttaa ulvontaa. Sijoita laite mahdollisimman kauas soittimesta. ® Kun suunnittelet laitteen sijoituspaikkaa, ota huomioon mahdolliset maanjäristykset ja muu tärinä ja kiinnitä laite lujasti, jotta se ei pääse putoamaan. e Támá laite on magneettisesti eristetty, jotta se ei alheuta värihäiriôitä väri-T V- láhetyksiin. Sijoitustavasta riippuen váriháiriditá saattaa silti esiintyä. Ota laitteen sijoituksessa huomioon seuraavat seikat. I. Kun asetat nama kaiuttimet TV-vastaanottimen láhelle, katkaise vastaanottimen padvirtakytkin tai irrota se seindkoskettimesta, ennen kuin asennat kaiuttimet, Asennettuasi járjestelmán odota ainakin 30 minuuttia ennen kuin kytket TV-vastaanottimen virran páálle. 2. Jos toinen kaiutinjárjestelmá on asetettu TV-vastaanottimen láhelle, se saattaa aiheuttaa váriháiriditá TV-kuvaan, . Vaikka nämä kaiuttimet on suojattu, ne saattavat aiheuttaa häiriôitä jonkin tyyppisille TV-vastaanottimille. Jos näin käy, tulee kaiuttimet siirtää pienen etätsyyden päähän TV-vastaanottimesta. о e Kaiutinjárjestelmáá koottaessa on suositeltavaa kiinnittää jalat kotelon pohjaan, jotta laite on vakaa. Kosketuspinnan väri saattaa lähteä riippuen materiaalista, jos laite asetetaan kiinnitetyille jaloille pitkäksi aikaa. varten riittávásti tilaa laitteen ympárille, erityisesti laitteen takaosan ja seinán, verhon tai muun laitteen takana olevan esineen váliin. E Otettava huomioon kaiutinjárjestelmán asentamisessa e Kuunteluhuoneen ominaisuudet vaikuttavat kaiutinjárjestelmástá toistuvaan dáneen. Járjestelmá voidaan sijoittaa niin, että ääni saadaan sopivaksi kuunteluhuoneen ominaisuuksille. Suosittelemme, että seuraavia yleisohjeita saadaan kirkas ja hyvin kohdistettu äänikuva. e SX-XDD3 (pääkaiutin) * Suosittelemme, että laitteen sivujen ja seinän väliin jätetään ainakin noin 50 cm tyhjää tilaa. * Suosittelemme, että laitteen takaseinän ja seinän väliin jätetään ainakin noin 10 cm tyhjaa tilaa. (Huomaa, ettá liittimet saattavat mennä oikosulkuun, jos ne koskettavat seinda tms.) Suosittelemme, ettá kunkin kaiuttimen ja stereojárjestelmán válillá on 1,0-2,0 m ja kukin kaiutin on asetettava niin, että etuosa osoittaa kuuntelupaikkaan páin. 50 cm SLT ~~ ds 10 em tai enemman tyhjaa enemman tyhjaé tilaa tilaa e SX-PWDD3 (apubassokaiutin) * Jätä paljon tyhjää tilaa eteen. + Jätä ainakin 15 cm tybjá tila sivuille. + Jätä ainakin 20 cm tyhjä tila yläpinnalle. + Jätä ainakin 20 cm tyhjä tila taakse. Jata ainakin 20 cm tyhja tila. 3 Jätä ainakin - > Játá ainakin 15 cm tyhjá 20 cm tyhja tila. tila. — 30 — Osien nimet ja toiminnot (sx-PwDD3) E IM Etupaneeli M Takapaneeli STANDBY/ON-merkkivalo (valmiustila/virta) Támá palaa, kun virta on kytketty ja kun laite on valmiustilassa. Punainen : Valmiustila Vihreä : Virta kytketty 38 eee Aänenvoimakkuus (VOLUME) Virtapainike (POWER) Sääâdä apubassokaiuttimen äänenvoimakkuus. Kytkee/katkaisee laitteen virran. «== Vaihepainike (PHASE) Tällà saadaan täyteläinen bassoäâni. JL : NORMAL (normaali) am : REVERSE (káánteinen) o INPUT AUX (lisátulo) Náitá ei káytetá tavallisesti. Katso tarkemmat tiedot luvusta "Liittáminen SX-PWDD3:n lisálaitteiden liittimiin” sivulta 33. CAUTION: CONNECT AMPLIFIER WITH IMPEDANCE OF Ein SPEAKER CAPABLE od vee INPUT FOR 6 OHM } Nämä liitetään vahvistimen tms. kaiuttimien lähtölüttimeen, © | kun litetyssá vahvistimessa tms. ei ole apubassokaiuttimen . CAUTION: > fe fr т: A lähtôlitintä. CONNECT ONLY = $X-X003 OUTPUT (TO 8X-X0D3) ham: OUTPUT (láhtó) (SX-XDD3:een) ; Littáminen SX-XDD3:en. Katso tarkemmat tiedot seuraavalla “ sivulla olevasta luvusta "Liitánnat". ; As Ve rk koj o ht o Liitannat (álá kytke virtajohtoja verkkoulosottoon ennen kuin kaikki liitdnnét on tehty.) * Alá liita paakaiuttimia (SX-XDD3) suoraan vahvistimeen. Kaiuttimet saattavat vahingoittua. Liitd ne AINA apubassokaiuttimeen (SX-PWDD3). E Ennen liittámistá 1. Katkaise virta vahvistimesta ennen kuin kaiutinjärjestelmä liitetään vahvistimeen. Vahvistin saattaa vahingoittua, jos kaiutinjohdot menevit oikosulkuun vahvistimen virran ollessa kytketty. 2. Kaiutinjärjestelmän nimellisimpedanssi on 6 ohmia. Käytä vahvistinta, joka ottaa vastaan 6 ohmin kuormitusimpedanssin. 3. Järjestelmän suurin sallittu tulo on 50 wattia. Tämä on arvo (rms), jolla musiikkilähteen hetkellinen tulo on mahdollista kaiuttimien vahingoittumatta. M Tavalliset liitánnát |. Liitá SX-XDD3 SX-PWDD3:en alla olevassa kuvassa (1) náytetyllá tavalla. | 2. Liitä SX-PWDD3:n tuloliittimet vahvistimen kaiuttimien lähtôliittimiin alla olevassa kuvassa (2) náytetyllá tavalla. AX 2 Kaiuttimen lähtôliittimet TULO (OIKEA) TULO (VASEN) Vahvistin ©bbO ob 0606 — — ооо ооо Кн 2 mis Y eut — | a © e | ss 2 o ий оо sm я: rm EE, i i | > Punainen on © litin Musta on © liitin M Huomattava liitettäessä kaiutinjohdot kaiutinjärjestelmään Kaiutinjohtojen napaisuuden ( ©, G ) liittäminen virheellisesti heikentää stercotehostetta ja äänen laatua. Kun johdot on liitetty, varmista niistä lujasti vetämällä, että ne ovat Punainen TULOLIITIN on @ liitin ja musta © liitin. Kuten kuvassa on kiinnittyneet hyvin. näytetty, kierrá littimen nuppia vastapaiváán ( 7) ) ja aseta kaiutinjohto vakoon. Käännä nuppia sitten myôtäpäivään ( (* ) johdon kiinnittámiseksi. Jos @ ja © liitin tulevat váárinpain, stereotehoste ja äänen laatu heikkenevat huomattavasti. Irrota kaiutinjohtojen päät peittävä muovi. Kierrä johdon säikeet yhteen. \ J (© ) Liitin (O) Liitin Hopean varinen (johdon vari) ua Kuparin várinen (johdon väri) J — 32 — Li itannat (jatkuu) Tee kaikki liitannat ennen kuin kytket verkkojohdon verkkoulosottoon. — = 3 [ HUOMAUTUS | lá liitá vahvistimen tai muun laitteen REC OUT -liittimiá SX-PWDD3:n lisálaitteiden tuloliittimiin. E Liitánnat SX-PWDD3:n liíttimeen INPUT AUX (lisátulo) * Kun SX-PWDD3 káytetáan yksin seisovana apubassokaiuttimena. Liitá námá liittimet vahvistimen apubassokaiuttimen láhtóliittimeen tai MONO-1láhtólittimeen/linjan láhtóliittimeen RCA-pistokejohdolla (ei kuulu varusteisiin). Kun támá liitánta tehdáán, signaalia ei tule lähtôliittimistä. Kun SX-PWDD3 on ainoa apubassokaiutin, rajataajuus on kiinteä arvossa 230 Hz. Jos tisätulot liitetään myôs käytettäessä SX-DD3 járjestelmáá tavallisissa olosuhteissa, matalata-alainen signaali INPUT-liittimestä ja lisätulon liittimistä lähtee sekoittuneena apubassokaiuttimesta. . . * + Kaytto Tee kaikki liitdnnat ennen kuin kytket verkkojohdon verkkoulosottoon. E Virran kytkeminen an laitteen áánenvoimakkuusnuppi on láhellá asentoa MIN, vahvistimen áánenvoimakkuus on 0 tai vahvistimen aanisignaalit ovat poikkeuksellisen matalat, automaattinen virrankytkentá ei toimi vastaanotettaessa âänisignaali (muoto ei muutu valmiustilasta kytkettyyn tilaan ON). eEtupaneeli eTakapaneeli * Kun támán laitteen virta halutaan katkaista kokonaan pois päältä, paina takaseinán virtapainike (POWER) asentoon “OFF” ja irrota verkkojohto verkkoulosotosta. * Virtapainike (POWER) = ÓN :Virta on kytketty. JE OFF: Virta on katkaistu, « STANDBY/ON merkkivalo (automaattisella virran kytkennalla/ katkaisulla) Kun virtapainike (POWER) painetaan kytkettyyn asentoon ON, STANDBY/ ON merkkivalo syttyy palamaan vihreänä. Jos noin 30 sekuntia kuluu ilman signaalia, muoto kytkeytyy valmiustilaan ja STANDBY/ON merkkivalo syttyy palamaan punaisena. Aänisignaalin tullessa muoto kytkeytyy automaattisesti kytkettyyn tilaan ON ja STANDBY/ON merkkivalo muuttuu vihreäksi. Kytketty tila ON: STANDBY/ON merkkivalo palaa vihreänä. Valmiustila : STANDBY/ON merkkivalo palaa punaisena — 33 - Kaytto (jatkuu) H Âänenvoimakkuuden säätäminen Säädä tämän kaiuttimen äänenvoimakkuus sopivaksi muiden kaiuttimien äänenvoimakkuudelle. 1. Käännä tämän laitteen âânenvoimakkuussäâdin (VOLUME) asentoon “MIN”. VOLUME MIN Asento antaa tavallisesti oikean tasapainon pääkaiuttimien ja apubassokaiuttimen välillä. Säädä kuitenkin alla kuvatulla tavalla, jos tasapaino muuttuu kuunteluhuoneen olosuhteista tai apubassokaiuttimen sijainnista riippuen. 2 .s Säädä vahvistimen danenvoimakkuus tavalliselle kuuntelutasolle ja soita musiikkilähdettä. (Varo liian suurta tuloa.) J . Etsi apubassokaiuttimen ääânenvoimakkuusnuppia pyôrittämällä asento, jossa ääni on tasapainossa pääkaiuttimien âânen kanssa. VOLUME MIN MAX e Kun tämän laitteen ja pääkaiuttimien äänenvoimakkuus on tasapainotettu, säädä tämän järjestelmän äänenvoimakkuus vahvistimen äänenvoimakkuussäätimellä. M Pääkaiuttimien suojapiiri Jos vahvistimen ääni ylittää kaiutinjärjestelmän suurimman sallitun tulon, suojapiiri käynnistyy ja äänenvoimakkuus pienenee. Pienennä tällôin vahvistimen äänenvoimakkuus sellaiselle tasolle, jossa suojaptiri ei käynnisty. E Vaihesiirto On mahdollista muuttaa basson syvyyden tuntua kuunteluhuoneen olosuhteita ja apubassokaiuttimen sijaintia vastaavaksi. e Säädä sellaiseen asentoon, jossa basso kuuluu täyteläisenä. PHASE REVERSE = 1 NORMAL * Vathepainike (PHASE) № : NORMAL (Pidetään tavallisesti tässä asennossa.) m= : REVERSE (Käytä tätä asentoa, jos basso on riittämätôn.) — 34 — Vianmaaritys E Oire Virta ei kytkeydy. Automaattinen virrankatkaisu ei toimi. (Virta) Valmiustila ei ole kytkeytynyt. Aäntä ei kuulu. Aäni vaihtelee hiljaisen ja kovan äänen välillä. Tekniset tiedot Tyyppi Kaiutin Taajuusvaste Aänenpainetaso Impedanssi Virrankäsittelykyky Mitat Paino : Akustisesti ripustettava tyyppi (Magneettisesti eristetty tyypp1) : 9,5 cm x 1 em Raita-tyyppinen kalotti : 230 Hz — 50 kHz : 80 dB/Wem : 62 : 50 W (with SX-PWDD3) 125 mm x 331 mm x 123 mm (L/K/S) : 0,85 kg Kaiutinjohto (3 m) : Toimenpide Kytke verkkojohto lujasti verkkoulosottoon. Katso käyttôtoimenpiteitä. (Katso sivua 33 ja 34.) Säädä äänenvoimakkuus sopivaksi kääntämällä äänenvoimakkuussäädintä (VOLUME). 32 ja 33.) Tarkasta liitännät ja tee tarpeelliset korjaukset. (Katso sivuja Katso käyttôtoimenpiteitä. (Katso sivua 33 ja 34.) Pienennä vahvistimen äänenvoimakkuus sellaiselle tasolle, jossa suojapiiri ei käynnisty. (Katso s. 34.) Tyyppi Kaiutin Taajuusvaste Tuloimpedanssi Tuloliittimet Lisälaitteiden tuloliittimet SX-XDD3 liitin Virtavaatimukset Yhdysrakenteisen vahvistimen suurin láhtó Virrankulutus Virrankulutus valmiustilassa Mitat Paino Pidátámme oikeudet muuttaa ulkoasua ja teknisiá ominaisuuksia tuotteittemme parantamista varten ilman erillistä ilmoitusta. GE EN, GE. FR. NL. SP. IT. SW. DA. FT. VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED — 35 — : Tehostettu apubassokaiutin Basso-refleksityyppi, magneettisesti eristetty 16,0 cm kartio (402) : 30 Hz — 230 Hz : INPUT AUX -hittimet 50 kQ Tuloliittimet 60 (kun SX-XDD3 on liitetty) : Kaiutinliittimet (vasen/oikea) : RCA-pistoke vasen (MONO) oikea : Kaiutinliittimet vasen/oikea erityisesti SX-XDD3:a varten : AC 230V 50 Hz : 60 W (10% THD/AT 100 Hz/4 ©) : 30W : 58W : 264 mm x 372 mm x 340 mm (L/K/S) : 9,9 kg 0302NSMPRIJSC
advertisement
Related manuals
Download
PDF
advertisement
Table of contents
- 2 Warnings, Cautions and Others
- 7 Safety instructions
- 7 Contents
- 8 Speaker Types
- 8 Standarf arrangement
- 8 Confirming Supplied Accessories
- 8 Precautions for Use
- 9 Precautions for Installation
- 10 Names of Parts and Functions (SX-PWDD3)
- 11 Connections
- 12 Connections (Continued)
- 12 Operation
- 13 Operation (Continued)
- 14 Troubleshooting
- 14 Specifications
- 2 Warnungen, Vorsichtshinweise usw.
- 7 Inhalt
- 8 Lautsprechertypen
- 8 Standard-Anordnung
- 8 Uberpeufen des mitgelieferten Zubehors
- 8 VorsichtsmaBnahmen fur den Gebrauch
- 9 VorsichtsmaBnahmen fur die Installation
- 10 Namen von Teilen und Funktionen (SX-PWDD3)
- 11 Verbindungen
- 12 Betrieb
- 13 Betrieb (Fortsetzung)
- 14 Storungsbehebung
- 14 Spezifizierungen
- 3 Avertissements, Presautions et autres
- 7 Contenus
- 15 Types de haut-parleurs
- 15 Dispisotion normale
- 15 Confirmation des accessoires fournis
- 15 Precautions pour I'emploi
- 16 Precautions pour I'installation
- 17 Nomenclature des differents elements et fontions(SX-PWDD3)
- 18 Connexions
- 19 Connexions (Continuation)
- 19 Fonctionnement
- 20 Fonctionnement (Continuation)
- 21 Depannage
- 21 Specifications
- 3 Waarschuwingen en andere aandachtspunten
- 7 Inhoud
- 15 Luidsprekertypen
- 15 Standaard opstelling
- 15 Controleren toebehoten
- 15 Voorzorgen voor het gebruik
- 16 Voorzorfen voor de installatie
- 17 Namen van onderdelen en functies (SX-PWDD3)
- 18 Aansluitingen
- 20 Bediening (Vervolg)
- 19 Aansluitingen (Vervolg)
- 19 Bediening
- 20 Bediening (Vervolg)
- 21 Oplossen van problemen
- 21 Technische gegevens
- 4 Advertencias, precauioes y notas
- 7 Cotennido
- 22 Tipos de altavoces
- 22 Dispossincion estandar
- 22 Confirmacion de los accesorios suministrados
- 22 Precauciones sobre el uso
- 23 Precauciones sobre la instalacion
- 24 Nombres de las partes y funciones (SX-PWDD3)
- 25 Conexiones
- 26 Conexiones (Continuacion)
- 26 Funcionamiento
- 27 Funcionamiento (Continuacion)
- 28 Solucion de problemas
- 28 Especificaciones
- 4 Avvertenze, Precauzioni e Altro
- 7 Indice
- 22 Tipi di diffusori
- 22 Disposizione standard
- 22 Verifica degli accessori in dotazione
- 22 Precauzioni pre I'uso
- 23 Precauzioni per I'installazione
- 24 Nome delle parti e funzioni (SX-PWDD3)
- 25 Collegamenti
- 26 Collegamenti (Continua)
- 26 Funzionamento
- 27 Funzionamento (Continua)
- 28 Guida e rimedi in caso di problemi di funzionamento
- 28 Dati caratteristici
- 5 Varningar, forsiktighetsatgarder m.m.
- 7 Innehall
- 29 Hogtalartyper
- 29 Normal uppstallning
- 29 Kontroll av medfoljande tillbehor
- 29 Sakerhetsforeskriftr for anvandning
- 30 Sakerhetsforeskrifter for onstallation
- 31 Namn pa delar och funktioner (SX-PWDD3)
- 32 Anslutningar
- 33 Anslutningar (forts.)
- 33 Drifft
- 34 Drifft (forts.)
- 35 Felsokning
- 35 Tekniska data
- 5 Advarsler, forsigtighedsregler og andet
- 7 Indhold
- 29 Hojttalertyper
- 29 Normal opstilling
- 29 Tjek af medfolgende tilbeher
- 29 Sikkerhedsregler for brug
- 30 Sikkerhedsregler for installation
- 31 Delenes navne og funktioner (SX-PWDD3)
- 32 Tilslutninger
- 33 Tilslutninger (fortsat)
- 33 Betjening
- 34 Betjening (fortsat)
- 35 Fejlfinding
- 35 Specifikationer
- 6 Varoituksia, huomautuksia ym.
- 7 Sisalto
- 36 Kaiutintyypit
- 36 Tavallinen sijoitus
- 36 Vakiovarusteiden tarkastus
- 36 Huomautukasia kaytosta
- 37 Huomautuksia asennukseata
- 38 Osien nimet ja toiminnot (SX-PWDD3)
- 39 Liitannat
- 40 Liitannat (jatkuu)
- 40 Kaytto
- 41 Kaytto (jatkuu)
- 42 Vianmaaritys
- 42 Tekniset tiedot