advertisement
Installation
2.3
La fabrication et le fonctionnement de ce produit répondent aux directives européennes en vigueur ainsi qu’aux conditions complémentaires requises par le pays concerné.
La conformité a été confirmée par le label CE.
La déclaration de conformité du produit est disponible sur demande.
En contactant l’adresse figurant au verso de cette notice.
Caractéristiques techniques
Dimensions (l × h × p) 151 × 184 × 61 mm (autres dimensions
Section maximale du conducteur
• Borne de raccordement 230 V
• Borne de raccordement basse tension
Tensions nominales
•
•
•
•
•
•
BUS
Alimentation électrique du module
Module de commande
Pompe et mélangeur
Fusible
Interface BUS
Puissance absorbée – stand-by
Puissance utile maximale
Limite de défaut supérieure
Température ambiante admissible
Type de protection
• Installation dans chaudière
Installation murale
Classe de protection
N° ident.
• 2,5 mm
• 1,5 mm
2
2
• 15 V DC (câbles sans polarité)
• 230 VCA, 50 Hz
• 15 V DC (câbles sans polarité)
• 230 VCA, 50 Hz
230 V, 5 AT
EMS 2
< 1 W
• Par raccordement (PC1/PC2)
• Par raccordement (VC1/VC2)
Plage de mesure sondes de température
• 400 W (pompes haute efficience autorisées ; maxi. 40 A/
s)
• 100 W
• Limite de défaut inférieure
• Zone d’affichage
•
•
< – 10 °C
0 ... 100 °C
• > 125 °C
0 ... 60 °C
• Déterminé par le type de protection de la chaudière
• IP44
I
Plaque signalétique (
Tab. 3
2.4
°C
8
14
20
26
32
Tab. 4
Caractéristiques techniques
25065
19170
14772
11500
9043
Nettoyage
°C
38
44
50
56
62
(jointes à la livraison)
7174
5730
4608
3723
3032
°C
68
74
80
2488
2053
1704
86 1421
– –
Lorsque plus rien d’autre n’est exigé dans la notice jointe au capteur du point de rosée ou à la pompe à chaleur :
▶ Installer le capteur du point de rosée le plus proche possible du réservoir tampon ou à l’emplacement le plus frais de l’installation.
▶ Raccorder au maximum 4 capteurs du point de rosée en parallèle au
MD1/MD2.
Valeurs mesurées par la sonde de température de départ
▶ Si nécessaire, frotter le boîtier avec un chiffon humide. Veiller à ne pas utiliser de produits nettoyants corrosifs ou caustiques.
– Thermostat ; raccordement au MC1/MC2 ; coupe l’alimentation
électrique à la borne 63 si la température limite est dépassée -
PC1/PC2 ; en l’absence de thermostat dans le circuit de chauffage sans vanne de mélange ou dans le circuit constant, raccorder le pont (
fig. 1 [2], page 30) au MC1/MC2.
• En supplément pour un circuit de chauffage avec mélangeur :
– Moteur vanne de mélange ; raccordement au VC1/VC2
• En supplément pour un circuit de chauffage associé à une pompe à
• En supplément pour un circuit de chauffage constant :
• Pour circuit de charge ballon (par ex. après la bouteille casse-
Installation des accessoires complémentaires
▶ Installer les accessoires complémentaires conformément aux
3
– Sonde de température de départ dans le circuit de chauffage attribué ; raccordement à TC1/TC2 chaleur (chauffage / refroidissement) :
– Capteur du point de rosée ; raccordement au MD1/MD2 ; envoie un signal au régulateur lorsque le point de rosée est atteint afin d’éviter la formation de condensats due á un refroidissement prolongé, et d’arrêter la pompe de chauffage
– Signal externe ; raccordement au MD1/MD2 (la pompe est enclenchée uniquement lorsque la demande de chauffe externe est autorisée sur le module de commande)
– Moteur vanne de mélange (option) ; raccordement au VC1/VC2
– Sonde de température de départ dans le circuit de chauffage attribué (option) ; raccordement au TC1/TC2 pression) :
– Pompe de charge ECS ; raccordement au PC1/PC2 ; raccorder le pont (
fig. 1 [2], page 30) au MC1/MC2
– Pompe de bouclage (en option) ; raccordement au VC1/VC2
(borne de raccordement 43/74 : pompe de bouclage phase / borne de raccordement 44/76 : libre)
– Sonde de température de départ de la bouteille casse-pression
(en option ; pas possible avec tous les modules de commande) ; raccordement au T0
– Sonde de température du ballon ; raccordement au TC1/TC2.
règlements en vigueur et aux notices fournies.
Installation
DANGER : Risques d’électrocution !
▶ Avant l'installation de ce produit : débrancher la chaudière et tous les autres participants BUS sur tous les pôles du réseau électrique.
▶ Avant la mise en service : monter le couvercle
(
2.5
Accessoires complémentaires
Vous trouverez les indications précises des accessoires correspondants dans le catalogue.
• Pour circuit de chauffage avec et sans vanne de mélange et circuit de chauffage constant :
– Pompe de chauffage ; raccordement au PC1/PC2
– Sonde de température de départ – système (option) ; raccordement au T0
3.1
Installation
▶ Installer le module sur un mur (
fig. 4 à 6, page 30) ou sur un rail
oméga (
▶ En retirant le module du rail oméga, tenir compte de la figure 8 page 31.
▶ Installer la sonde de température de départ dans le circuit de chauffage mélangé attribué.
18 MM 200 – 6 720 810 984 (2014/12)
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 2 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise
- 2 Symbolerklärung
- 2 Allgemeine Sicherheitshinweise
- 3 Angaben zum Produkt
- 3 Wichtige Hinweise zur Verwendung
- 3 Lieferumfang
- 3 Technische Daten
- 4 Reinigung und Pflege
- 4 Ergänzendes Zubehör
- 4 Installation
- 4 Elektrischer Anschluss
- 4 (Kleinspannungsseite)
- 5 und Temperaturwächter (Netzspannungsseite)
- 6 Überblick Anschlussklemmenbelegung
- 7 Anschlusspläne mit Anlagenbeispielen
- 7 Inbetriebnahme
- 7 Kodierschalter einstellen
- 7 Inbetriebnahme der Anlage und des Moduls
- 7 Einstellungen für Heizkreis
- 7 Einstellungen für Speicherladekreis
- 7 Störungen beheben
- 8 Umweltschutz/Entsorgung
- 9 Uitleg van de symbolen en veiligheidsinstructies
- 9 Uitleg van de symbolen
- 10 Algemene veiligheidsinstructies
- 10 Gegevens betreffende het product
- 11 Belangrijke adviezen voor het gebruik
- 11 Leveringsomvang
- 11 Technische gegevens
- 11 Reiniging en verzorging
- 11 Aanvullende toebehoren
- 12 Installatie
- 12 Elektrische aansluiting
- 12 (laagspanningszijde)
- 12 temperatuurbewaking (netspanningszijde)
- 13 Overzicht bezetting aansluitklemmen
- 14 Aansluitschema's met installatievoorbeelden
- 14 In bedrijf nemen
- 14 Codeerschakelaar instellen
- 14 Inbedrijfname van de installatie en de module
- 14 Instellingen voor cv-circuit
- 14 Instellingen voor boilerlaadcircuit
- 15 Storingen verhelpen
- 15 Milieubescherming/recyclage
- 16 Explication des symboles et mesures de sécurité
- 16 Explication des symboles
- 16 Consignes générales de sécurité
- 17 Informations sur le produit
- 17 Consignes d’utilisation importantes
- 18 Pièces fournies
- 18 Caractéristiques techniques
- 18 Nettoyage
- 18 Accessoires complémentaires
- 19 Installation
- 19 Raccordement électrique
- 19 (côté basse tension)
- 19 mélangeur et thermostat (côté tension de réseau)
- 20 de raccordement
- 21 d’installation
- 21 Mise en service
- 21 Régler l’interrupteur codé
- 21 Mise en service du module et de l’installation
- 21 Réglages pour le circuit de chauffage
- 22 Réglages du circuit de charge ballon
- 22 Élimination des défauts
- 22 Protection de l’environnement/Recyclage
- 23 Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza
- 23 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto
- 23 Avvertenze di sicurezza generali
- 24 Dati sul prodotto
- 24 Indicazioni importanti per l'uso
- 25 Fornitura
- 25 Dati tecnici
- 25 Pulizia e manutenzione
- 25 Accessori supplementari
- 26 Installazione
- 26 Collegamento elettrico
- 26 temperatura (lato bassa tensione)
- 26 di sicurezza (lato tensione di rete)
- 27 collegamento
- 28 Schemi di impianto e relativi collegamenti elettrici
- 28 Messa in funzione dell’apparecchio
- 28 Impostazione del selettore di codifica
- 28 Messa in funzione del modulo e dell'impianto
- 28 raffreddamento
- 28 Impostazioni per circuito bollitore
- 29 Eliminazione delle disfunzioni
- 29 Protezione dell'ambiente/Smaltimento