Gre Pompe filtration centrifuge auto-amorçante PP076H, PP201, PP076H, PP101, PP151, PLED1C Instruction manual

Adicionar a Meus manuais
56 Páginas

Propaganda

Gre Pompe filtration centrifuge auto-amorçante PP076H, PP201, PP076H, PP101, PP151, PLED1C Instruction manual | Manualzz
www.gre.es
Pumps - Bombas - Pompes - Pumpen
Pompe - Pomps - Bombas
Premium
Instruction Manual - Manual de Instrucciones
Manuel d´instructions - Bedienungsanleitung
Manuale delle instruzioni - Handleiding met instructies
Manual de instruções
We reserve to change all of part of the articles or contents of this document, without prior notice.
Nos reservamos el derecho de cambiar total o parcialmente las características de nuestros artículos o contenido de este documento sin previo aviso.
Nous nous réservons le droit de modifier totalement oru en partie les caracteristiques de nos articles ou le contenu de ce document san pré avis.
Wir behalten uns das recht vor die eigenschaften unserer produkte oder den inhalt diese prospektes teilweise oder wollstanding, ohne vorherige benachichtigung su andern.
Ci riservamo il diritto di cambiare totalemente o parzialmente le caratteristiche tecniche dei nostri prodotti ed il contenuto di questo documento senza nessum preavviso.
Wij behouden ons het recht voor geheel of gedeeltelijk de kenmerken van onze artikelen of de inhouk van deze handleiding zonder voorafgaand bericht te wijzigen.
Reservamo-nos no dereito de alterar, total ou parcialmente as caracteristicas os nossos artigos ou o conteúdo deste documento sem aviso prévio.
Self-priming SWIMMING POOL PUMP
BOMBA DE PISCINA autocebante
POMPE DE PISCINE auto-amorçante
Selbstansaugende SCHWIMMBADPUMPE
POMPA DI PISCINA auto-aspirante
Zelfaanzuigende ZWEMBADPOMP
BOMBA PISCINA autocomeçando
EN
0,75 -1 - 1,5 - 2CV
ES
FR
DE
IT
NL
PT
Descrição
1
Motor
Motor
Motor
Motor
Motor
2
O-ring impuls
Tampão impulso
3
Buse
4
Pre-filter
basket
Vorfilterkorb
5
O-ring seal for Junta tórica
pre-filter
del prefiltro
6
Tampão
aspiração
7
Purging plug
Aftapplug
Tampão
desaguamento
8
Purging plug
seal
Junta tampão
desaguamento
9
Casing
Enveloppe
Corpo pompa
Corpo bomba
10 O-ring seal
Junta tórica
O-Ring
O-ring
Tampão
Helix
Turbina
Turbina
Monteerbasis
voor motor
Placa da
montagem do
motor
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
INSTALLATION
•
•
•
•
•
•
•
Energy
•
•
•
The pump does not
work
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
FALLOS
Síntomas
Causas
Verificar el diferencial y sustituirlo si necesario.
Tapa del prefiltro
FR- Pompe de piscine auto-amorçante
INDICATIONS DE SÉCURITÉ, LISEZ-LES ATTENTIVEMENT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Entretien et nettoyage
•
•
•
•
•
Symptômes
Cause
Solution
•
•
•
•
•
Strom
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Problem
Grund
IT- Pompe de piscine auto-amorçante
INDICAZIONI DI SICUREZZA, LEGGERE ATTENTAMENTE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Marrone
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sintomi
Causa
NL- Zelfaanzuigende zwembadpomp
DE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN AANDACHTIG DOORNEMEN
ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Onderhoud en reiniging
•
•
•
•
•
Gebrek aan water
PT- Bomba piscina autocomeçando
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA, LEIA COM ATENÇÃO
• No que se refere à instalação eléctrica dever-se-á seguir a norma:
NF C15-100
NF EN 60-335-20-41
relativa “à construção de instalações eléctricas, tanto em piscinas cobertas como em piscinas ao ar livre”, ou a norma
análoga vigente em cada região ou país.
•”Todas as filtrações seguem a norma de instalação C 15-100 que especifica que qualquer aparelho eléctrico situado a
menos de 3,5 m da piscina e com livre acesso deve estar alimentado com muito baixa tensão 12 V. Todo aparelho
alimentado com 220 V deve estar situado a, no mínimo, 3,5 m do bordo da piscina. Para qualquer modificação de um ou
de vários elementos do sistema de filtração”, deve-se pedir a autorização do fabricante.
• A instalação eléctrica deve ser realizada por profissionais qualificados em instalações eléctricas.
• Não deixe o aparelho ligado quando estiver a utilizar a piscina.
• Não faça o aparelho funcionar sem estar correctamente purgado.
• Não toque NUNCA o aparelho em funcionamento com o corpo ou com as mãos húmidas.
• Quando tiver de manipular o aparelho, DESLIGUE-O da tomada.
• Assegure-se de que o chão esteja seco, antes de tocar no equipamento eléctrico.
• Não coloque o aparelho onde ele possa se molhar, pode causar electrocussão.
• Não permita que crianças ou adultos se apoiem ou sentem no aparelho.
• Se o cabo de alimentação flexível estiver danificado, deverá ser substituído. Leia com atenção as instruções para a
substituição do cabo. Em caso de dúvida consulte ou serviço técnico.
Estes instruções permitem uma instalação correcta e o desempenho óptimo da
vossa bomba. Ler esta nota cuidadosamente. A vossa nova bomba é uma bomba
centrífuga só uma etapa, carro que começa, concebida para uma utilização com um
sistema de filtração piscine. Esta bomba é concebida para uma utilização com a
água limpa à uma temperatura entre 5°C e 35°C. Esta bomba é fabricada com
materiais de elevada qualidade assuntos à controlos hidráulicos e eléctricos
rigorosos. Uma instalação correcta desta bomba é assegurada seguindo estes
instruções. Declinamos qualquer responsabilidade para os prejuízos devidos ao
incumprimento deestes instruções.
IMPORTANTE
O manual que é fornecido contém informação fundamental sobre as medidas de
segurança a adoptar durante as
fases de instalação e colocação em funcionamento. Por isso, é imprescindível que
tanto o instalador como o
utilizador leiam as instruções antes de realizar as operações de montagem e
colocação em funcionamento.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
As máquinas apresentadas neste Manual foram especialmente concebidas
para obter a pré-filtragem e a recirculação da água nas piscinas.
Efectuar a instalação com base nas indicações específicas de cada aplicação.
Para qualquer alteração na bomba é necessária a autorização prévia do
fabricante. As peças de substituição originais e os acessório autorizados pelo
fabricante servem para garantir uma maior segurança. O fabricante da bomba
fica isento de qualquer responsabilidade pelos danos que forem provocados
pela utilização de peças ou acessórios não autorizados.
Ao efectuar o trabalho sobre cada máquina ou sobre os equipamentos a esta
ligados, é necessário desligar o equipamento da fonte de alimentação e os
dispositivos de arranque, uma vez que durante o funcionamento as peças
eléctricas da bomba estão sob tensão.
O utilizador deve certificar-se de que os trabalhos de montagem e manutenção
são realizados por pessoas autorizadase qualificadas, e que estas pessoas
conhecem de forma pormenorizada as instruções de instalação e serviço.
Cumprir todas as instruções de instalação e manutenção para garantir a
segurança do funcionamento da máquina.
Em caso de funcionamento defeituoso ou avaria, deve dirigir-se ao seu
fornecedor ou ao representante oficial mais próximo.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, a substituição deveráser
efetuadapelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por pessoal qualificado,
a fim de evitar riscos.
O dispositivo deve estar ligado a uma tomada de corrente com ligaçãoà terra,
protegida por uminterruptor diferencial (DDR) com uma corrente residual que
não ultrapasse os 30 mA.
É necessário ter atenção para que, de forma alguma, entre água no motor e
nas partes eléctricas em tensão.
Evitar a qualquer momento o contacto, mesmo que acidental, com as peças
móveis da máquina durante o funcionamento da mesma e/ou antes da sua
paragem total.
Esperar que máquina pare completamente antes de efectuar qualquer
intervenção.
Desligar a máquina da fonte de alimentação e bloquear os dispositivos da
colocação em funcionamento, antes de proceder a qualquer intervenção de
manutenção eléctrica ou mecânica.
Para limitar os riscos de feridas, este produto não deve ser utilizado por
crianças, excepto com uma vigilância aproximada.
Não enterrar o fio eléctrico. Colocar o fio de modo que não seja danificado
pelas máquinas de cortar, dimensão-sebe e outros aparelhos.
Não começar a bomba antes que seja conectada correctamente vossa piscina.
Para limitar os riscos de choque eléctrico, substituir o fio eléctrico
imediatamente se for danificado.
Instalação
Só um pessoal autorizado e qualificado deverá instalar a bomba e a cablagem,
observando as normasem vigor.
• La bomba deve ser instalada horizontalmente, fixando-o com os parafusos
sobre o apoio, isto para evitar as vibrações e os barulhos prejudiciais
• A bomba deve ser instalada distante de qualquer produto corrosivo ou
inflamável.
• A bomba deve ter uma drenagem suficiente para evitar o risco de inundação e
deve ser protegida de um excesso de humidade.
• Prever válvulas independentes à entrada e a saída de água.
• Prever um acesso suficiente para a manutenção da bomba e assegurar-se de
que o rótulo de dados técnicos da bomba continua a ser visível.
• Aquando da instalação da bomba, posicionar para ter um espaço livre de 1m
muito ao redor.
Pôr o motor à terra antes de ligá-lo à uma fonte eléctrica. Se não, o motor poderá
provocar um choque eléctrico severo ver mortal. Não o pôr à terra sobre um
conduto de gases.
•
•
•
•
•
•
•
•
Para evitar o risco de choque eléctrico perigoso ou mortal, desligar a fonte de
electricidade d u a motor antes de trabalhar sobre as conexões eléctricas.
O desencadeamento de um disjuntor indicaria um problema eléctrico. Se o
disjuntor desencadeia-se e não pode ser entregue, pedir a um electricista
qualificado que verifique e reparar so sistema eléctrico.
A bomba deve ser alimentada por um transformador isolado ou via um disjuntor
de 30mA máximo de corrente residual nominal.
A tensão de alimentação deve corresponder exactamente à voltagem indicada
sobre a placa do motor. Uma tensão incorrecta poderia provocar um incêndio
e/ou danificar o motor, o que anularia a garantia. No caso de dúvida, consultar
um electricista.
O fio eléctrico é fornecido com uma conexão de tipo “LÁ”. Se o fio eléctrico for
substituído, o novo fio deve igualmente ser de um tipo adequado. A garantia será
anulada no caso de modificação não - autorizada de componentes.
A instalação eléctrica deve ser conforme com as normas em vigor.
Se o fio eléctrico for danificado, deve ser substituído por fabricando, o seu
agente, ou qualquer poutra pessoa qualificada para evitar qualquer perigo.
A bomba é equipada d' uma protecção térmica integrada. Seguir o esquema
abaixo para uma conexão eléctrica correcta.
Vermelho
(Auxiliar)
Brown
Amarelo
(Principal)
Energia
Tomada de
Ligação à terra
•
•
•
A instalação eléctrica deve ser realizada por profissionais qualificados em
instalações eléctricas. Este dispositivo não foi concebidopara ser utilizado por
crianças, por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas
reduzidas, ou por pessoas semexperiência ou sem conhecimentos, exceto
seuma pessoa responsávelpela sua segurança se encontra a cargo da sua
vigilância elhe proporcioneas instruções prévias para manusearo dispositivo.
Não permita que crianças ou adultos se apoiem ou sentem no aparelho. As
crianças devem ser mantidas sob vigilância.
Ajustar convenientemente o valor do relé térmico de acordo com a
intensidade da bomba.
Existe perigo de electrocussão, caso a ligação à rede eléctrica não seja
efectuada de forma adequada.
Montagem de tubos
• Os tubos ascendentes e a jusante da bomba devem ter diâmetros iguais ou
superiores ao da entrada da bomba. Para evitar as perdas de fricção, do tubo
PVC de diâmetro 50mm (2in) mínimo deve ser utilizado. Aumentar o diâmetro
para comprimentos mais importantes de tubo.
• Os tubos de aspiração e de quitação não devem em caso algum permanecer
sobre a bomba.
• Efectivamente selar todas as conexões e a tampa da bomba para evitar as
gotas de água sobre motor, o que poderia danificar-o.
Controlos antes de arranque
Antes de colocar a bomba em funcionamento, é necessário realizar as seguintes
operações:
• Verificar que a tensão fornecida assim como a frequência corresponde à placa
que encontra-se sobre a bomba.
• Antes do arranque inicial, preencher a bomba com a água para auto-cebante
da bomba.
• Comprovar que a tensão e potência da rede eléctrica correspondem aos
valores indicados na placa de características da bomba.
• A bomba pode funcionar continuamente.
Arranque
Começar a bomba apenas quando os tubos de aspiração e de quitação são
conectados à entrada e a saída da bomba. Verificar que não há obstáculos nos tubos.
Manteniment e limpeza
• A vossa nova bomba da piscina não tem necessidade de entrevista especial ou
de programação.No caso ou a bomba não é utilizado durante certo tempo, é
aconselhado desmontar-o, de limpar-o,e de arranjar-o numa lugar seca e bem
aerado.
• Se o fio eléctrico for danificado, deve ser substituído por fabricando, o seu
agente, ou qualquer outrapessoa qualificada a fim de evitar qualquer perigo.
• Limpar regularmente a vossa bomba retirando os restos do vosso filtro, para
que o tubo de entrada não bloqueie ou não danifique a bomba.
• Os componentes da bomba que, devido à sua utilização habitual, sofram
desgaste e/ou deterioração devem ser repostos periodicamente para manter o
bom rendimento da bomba
• Verificar periodicamente:
o A correcta fixação das peças mecânicas e o estado dos parafusos de
suporte da máquina.
o A correcta posição, a fixação e o estado dos condutores de alimentação
e das peças isolantes.
A temperatura da máquina e do motor eléctrico. Em caso de anomalia,
parar imediatamente a máquina e recorrer ao Serviço de Assistência
Técnica mais próximo.
o As vibrações da máquina. Em caso de anomalia, parar imediatamente a
máquina e recorrer ao Serviço de Assistência Técnica mais próximo.
Causes
Não corrente à fonte eléctrica.
Disjuntor saltado.
A bomba não
funciona
Solution
Utilizar outro aparelho que funciona para
verificar a tomada eléctrica. Verificar o disjuntor
Verificar o disjuntor e substitui-lo se necessário
O acórdão automático térmico
da bomba activou-se para
proteger
o motor.
Cortar a corrente à bomba e deixar resfriar o motor
antes do redémarrer. Assegurar-se de que a bomba
e o motor têm uma ventilação suficiente ao redor.
Assegurar-se de que a bomba não é bloqueada por
restos e que a árvore gira livremente. É possível que
o motor seja conectado sobre uma fonte básica
tensão
A bomba é bloqueada (verificar
se o motor pode girar
livremente).
Bloqueio na bomba ou o cesto. Os rolamentos são
bloqueados
Motor queimado devido à uma
Cortar a corrente à bomba e deixar resfriar é
PIC de tensão ou inundado
possível que o motor deva ser substituído
pela água
As válvulas estão posição
fechada
Verificar o sistema para assegurar-se de que as
válvulas estão na boa posição para filtrar, incluindo
eventuais as válvulas à entrada e a saída da bomba.
O filtro é preenchido de restos
Limpar o filtro (referir-se à documentação
fornecida com o vosso filtro).
A bomba funciona com
um débito reduzido ou
Ar no sistema.
sem débito
Falta de água.
Resto na bomba ou o skimmer.
(Nota: não fazer funcionar a
bomba sem o cesto da bomba
ou o cesto do skimmer montada
correctamente)
Assegurar-se de que o nível em piscine está pelo
menos mi-hauteur da abertura do skimmer.
Make sure that the water level is at least at the
height of the skimmer.
Assegurar-se de que o cesto da bomba e o skimmer
não é preenchido restos. Assegurar-se de que não
há bloqueio à entrada ou a saída da bomba.
Assegurar-se de que o interior da bomba não tem
objectos que poderiam bloquear o débito de água.
As porcas do corpo não são bem
Fuga entre o corpo da apertadas. A junta de
bomba e o motor
impermeabilidade ou a junta
mecânica é usada.
Fuga d' água à tampa A tampa n' não é aparafusado
da prefiltro
correctamente
S' assegurar que a tampa comprime a junta tórica.
COD.
Hmax
Hmin
Voltage
(V)
Rpm
Q max
(m3/h)
Q nom
(m3/h)
PP076H
10
4
220-240
600
3
2900
17
9
PP101
14
4
220-240
900
4,1
2900
20
12
PP151
15
4
220-240
1100
5
2900
22
17
PP201
17
4
220-240
1600
7,3
2900
27
21
PP04P
PP01P
PP201 / PP151 / PP101/ PP076H
PP02P
PP03P
EN - GUARANTEE CERTIFICATE
1 GENERAL TERMS
1.1 In accordance with these provisions, the seller guarantees that the product corresponding to this guarantee (“the Product”) is in perfect condition at the
time of delivery.
1.2 The Guarantee Term for the Product is two (2) years from the time it is delivered to the purchaser.
1.3 In the event of any defect in the Product that is notified by the purchaser to the seller during the Guarantee Term, the seller will be obliged to repair or
replace the Product, at his own cost and wherever he deems suitable, unless this is impossible or unreasonable.
1.4 If it is not possible to repair or replace the Product, the purchaser may ask for a proportional reduction in the price or, if the defect is sufficiently
significant, the termination of the sales contract.
1.5 The replaced or repaired parts under this guarantee, will not extend the guarantee period of the original Product, but will have a separate guarantee.
1.6 In order for this guarantee to come into effect, the purchaser must provide proof of the date of purchase and delivery of the Product.
1.7 If, after six months from the delivery of the Product to the purchaser, he notifies a defect in the Product, the purchaser must provide proof of the origin
and existence of the alleged defect.
1.8 This Guarantee Certificate is issued without prejudice to the rights corresponding to consumers under national regulations.
2 INDIVIDUAL TERMS
2.1 This guarantee covers the products referred to in this manual.
2.2 This Guarantee Certificate will only be applicable in European Union countries.
2.3 For this guarantee to be effective, the purchaser must strictly follow the Manufacturer’s instructions included in the documentation provided with the
Product, in cases where it is applicable according to the range and model of the Product.
2.4 When a time schedule is specified for the replacement, maintenance or cleaning of certain parts or components of the Product, the guarantee will only
be valid if this time schedule has been followed.
3 LIMITATIONS
3.1 This guarantee will only be applicable to sales made to consumers, understanding by “consumer”, a person who purchases the Product for purposes not
related to his professional activities.
3.2 The normal wear resulting from using the product is not guaranteed. With respect to expendable or consumable parts, components and/or materials,
such as batteries, light bulbs, etc. the stipulations in the documentation provided with the Product, will apply.
3.3 The guarantee does not cover those cases when the Product; (I) has been handled incorrectly; (II) has been repaired, serviced or handled by nonauthorised people or (III) has been repaired or serviced not using original parts. In cases where the defect of the Product is a result of incorrect installation or
start-up, this guarantee will only apply when said installation or start-up is included in the sales contract of the Product and has been conducted by the
seller or under his responsibility.
ES - CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 ASPECTOS GENERALES
1.1 De acuerdo con estas disposiciones, el vendedor garantiza que el producto correspondiente a esta garantía (“el Producto”) no presenta ninguna falta de
conformidad en el momento de su entrega.
1.2 El Período de Garantía para el Producto es de dos (2) años y se calculará desde el momento de su entrega al comprador.
1.3 Si se produjera una falta de conformidad del Producto y el comprador lo notificase al vendedor durante el Periodo de Garantía, el vendedor deberá
reparar o sustituir el Producto a su propio coste en el lugar donde considere oportuno, salvo que ello sea imposible o desproporcionado.
1.4 Cuando no se pueda reparar o sustituir el Producto, el comprador podrá solicitar una reducción proporcional del precio o, si la falta de conformidad es
suficientemente importante, la resolución del contrato de venta.
1.5 Las partes sustituidas o reparadas en virtud de esta garantía no ampliarán el plazo de la garantía del Producto original, si bien dispondrán de su propia
garantía.
1.6 Para la efectividad de la presente garantía, el comprador deberá acreditar la fecha de adquisición y entrega del Producto.
1.7 Cuando hayan transcurrido más de seis meses desde la entrega del Producto al comprador y éste alegue falta de conformidad de aquél, el comprador
deberá acreditar el origen y la existencia del defecto alegado.
1.8 El presente Certificado de Garantía no limita o prejuzga los derechos que correspondan a los consumidores en virtud de normas nacionales de carácter
imperativo.
2 CONDICIONES PARTICULARES
2.1 La presente garantía cubre los productos a que hace referencia este manual.
2.2 El presente Certificado de Garantía será de aplicación únicamente en los países de la Unión Europea.
2.3 Para la eficacia de esta garantía, el comprador deberá seguir estrictamente las indicaciones del Fabricante incluidas en la documentación que acompaña
al Producto, cuando ésta resulte aplicable según la gama y modelo del Producto.
2.4 Cuando se especifique un calendario para la sustitución, mantenimiento o limpieza de ciertas piezas o componentes del Producto, la garantía sólo será
válida cuando se haya seguido dicho calendario correctamente.
3 LIMITACIONES
3.1 La presente garantía únicamente será de aplicación en aquellas ventas realizadas a consumidores, entendiéndose por “consumidor”, aquella persona
que adquiere el Producto con fines que no entran en el ámbito de su actividad profesional.
1.5 Die delen van het Produkt die onder deze Garantie vervangen of gerepareerd zijn, kunnen de duur van de Garantieperiode voor het oorspronkelijke
Produkt niet verlengen, maar zullen beschikken over een eigen garantie.
1.6 Voor de toepassing van deze garantie moet de koper de aankoopdatum en de levering van het Produkt kunnen aantonen.
1.7 Indien er meer dan zes maanden verlopen zijn sinds de levering van het Produkt aan de koper, en deze plotseling aangeeft dat het Produkt niet aan de
eisen voldoet, dan zal de koper de oorsprong en het bestaan van de volgens hem bestaande defekten moeten kunnen aantonen.
1.8 Dit Garantiecertifikaat beperkt of veroordeelt niet bij voorbaat de rechten die de gebruikers hebben en die gebaseerd zijn op nationale normen.
2 BIJZONDERE VOORWAARDEN
2.1 Deze garantie dekt de produkten waarnaar deze handleiding verwijst.
2.2 Het huidige Garantiecertifikaat is slechts van toepassing in landen van de Europese Unie.
2.3 Voor de toepassing van deze garantie en in geval deze garantie van toepassing is al naar gelang de serie en het model van het Produkt, moet de koper
de aanwijzingen van de Fabrikant in de documenten die bij het Produkt bijgesloten zijn, strikt opvolgen.
2.4 Indien er een tijdsperiode vastgesteld wordt voor de vervanging, het onderhoud of het reinigen van verschillende delen of onderdelen van het Produkt,
dan is de garantie alleen geldig in geval deze tijdsperiode strikt aangehouden is.
3 BEPERKINGEN
3.1 De huidige garantie is uitsluitend geldig bij verkoop aan gebruikers, waarbij onder “gebruiker” verstaan wordt een persoon die het Produkt aanschaft
met een doel dat niet binnen het gebied van zijn professionele activiteiten valt.
3.2 Er bestaat geen garantie in verband met normale slijtage bij gebruik van het Produkt. Wat betreft de delen, componenten en/of vervangbare of
verbruiksmaterialen zoals batterijen, gloeilampen, enz. zal men zich moeten richten naar hetgeen in de documenten staat die het Produkt vergezellen.
3.3 De garantie dekt niet de gevallen waarbij het Produkt (i) onderhevig is geweest aan ongepast gebruik, (ii) gerepareerd, onderhouden of gemanipuleerd
is door een persoon die daarvoor geen toestemming heeft, of (iii) gerepareerd of onderhouden is met niet oorspronkelijke onderdelen. Indien het defekt
van het Produkt het gevolg is van een incorrecte installering of ingebruikneming, dan is deze garantie slechts van toepassing indien de installering of
ingebruikneming in kwestie in het contract van koop en verkoop van het produkt opgenomen is en door de verkoper of onder diens verantwoording
uitgevoerd is.
PT - CERTIFICADO DE GARANTIA
1 CONDIÇÕES GERAIS
1.1 De acordo com estas disposições, o vendedor garante que, no momento da entrega, o produto correspondente a esta garantia (“o Produto”) não
apresenta nenhum tipo de falta de conformidade.
1.2 O Período de Garantia para o Produto é de dois (2) anos, contados a partir da data de entrega ao comprador.
1.3 Se, durante o período de garantia, o comprador notificar ao vendedor alguma falta de conformidade do Produto, o vendedor deverá reparar ou
substituir o Produto por sua conta no lugar onde considerar conveniente, salvo que isso seja impossível ou desmesurado.
1.4 Quando não for possível reparar ou substituir o Produto, o comprador poderá solicitar uma redução proporcional do preço ou, se a falta de conformidade
for o suficientemente grave, a rescisão do contrato de venda.
1.5 As partes substituídas ou reparadas em virtude desta garantia não ampliarão o período de garantia do Produto original, mas disporão da sua própria
garantia.
1.6 Para que a presente garantia tenha efeito, o comprador deverá apresentar o comprovante da data de compra e de entrega do Produto.
1.7 Se o comprador alegar uma falta de confomidade do Produto, passados mais de seis meses da data de entrega do mesmo, deverá demonstrar a origem
e a existencia do defeito alegado.
1.8 O presente Certificado de Garantia não limita nem afecta os direitos dos consumidores derivados das normas nacionais de carácter imperativo.
2 CONDIÇÕES PARTICULARES
2.1 A presente garantia cobre os produtos descritos neste manual.
2.2 O presente Certificado de Garantia só sera válido nos países da União Europeia.
2.3 Para a eficácia desta garantia, o comprador deverá seguir rigorosamente as indicações do Fabricante contidas na documentação fornecida com o
Produto, quando a mesma for aplicável em função da gama e do modelo do Produto.
2.4 No caso de se estabelecer um calendário para a substituição, manutenção ou limpeza de determinadas peças ou componentes do Produto, a garantia só
será válida se o citado calendário tiver sido cumprido rigorosamente.
3 LIMITAÇÕES
3.1 A presente garantia só será válida para as vendas realizadas a consumidores, entendendo-se por “consumidor” a pessoa que comprar o Produto com fins
não abrangidos no âmbito da sua actividade profissional.
3.2 A garantia não cobre o desgaste normal derivado do uso do produto. Em relação às peças, componentes e/ou materiais fungíveis ou consumíveis como
pilhas, lâmpadas, etc., terá efeito o disposto na documentação fornecida com o Produto, em cada caso.
3.3 Esta garantia não abrange as seguintes situações: (I) Se o Produto tiver sido objecto de um uso incorrecto; (II) tiver sido reparado, sofrido manutenção
ou manipulado por pessoas não autorizadas ou (III) tiver sido reparado ou as suas peças substituídas por peças não originais. Quando a falta de
conformidade do Produto for consequência de uma instalação ou colocação em funcionamento incorrecta, a presente garantia só será válida se a referida
instalação ou colocação em funcionamento estiver incluída no contrato de compra-venda do Produto e tiver sido realizada pelo vendedor ou sob sua
responsabilidade.
EN - CROSSED-OUT WASTE CONTAINER
1.1 In order to reduce the amount of waste of electric and electronic apparatus, to reduce the danger of components, to encourage the reuse of apparatus,
to assess waste and to set up a suitable waste treatment system, with the aim of improving the efficiency of environmental protection, a set of rules has
been established applicable to the manufacture of the product and other rules regarding the correct environmental treatment when these products become
waste.
1.2 It is also intended to improve the environmental practices of all agents involved in electrical and electronic goods, including manufacturers, distributors,
users and particularly those directly involved in the treatment of waste derived from these apparatus.
1.3 From 13th August 2005, there are two ways of disposing of this apparatus:
1.4 If you purchase a new equivalent apparatus or which has the same functions as the one you wish to dispose of, you can hand it over, free of charge, to
the distributor when making your purchase, or
1.5 You can take it to local collection points.
1.6 We shall cover waste treatment costs.
1.7 The apparatus are labelled with a symbol of a “crossed-out waste container”. This symbol means that the apparatus is subject to selected waste
collection, different from general waste collection.
1.8 Our products are designed and manufactured with top-quality, environmental-friendly materials and components, which can be reused and recycled. In
spite of this, several parts of this product are not biodegradable and therefore it should not be left in the environment. For the correct recycling of this
product, please completely detach the electrical motor from the rest of the filtration equipment.
ES - CONTENEDOR DE BASURA CON RUEDAS TACHADO
1.1 Con objeto de reducir la cantidad de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, la peligrosidad de los componentes, fomentar la reutilización de los
aparatos, la valorización de sus residuos y determinar una gestión adecuada tratando de mejorar la eficacia de la protección ambiental, se establecen una
serie de normas aplicables a la fabricación del producto y otras relativas a la correcta gestión ambiental cuando se conviertan en residuo.
1.2 Así mismo, se pretende mejorar el comportamiento ambiental de todos los agentes que intervienen en el ciclo de vida de los aparatos eléctricos y
electrónicos, como son los productores, los distribuidores, los usuarios y en particular, el de aquellos agentes directamente implicados en la gestión de los
residuos derivados de estos aparatos.
1.3 A partir del 13 Agosto de 2005 cuando usted quiera desechar este aparato, tiene dos posibles sistemas de devolución:
1.4 Si adquiere uno nuevo que sea de tipo equivalente o realice las mismas funciones que el que desecha, podrá entregarlo, sin coste, en el acto de la
compra al distribuidor.
1.5 Podrá llevarlo al sitio que destinen las diferentes entidades locales.
1.6 Nosotros nos haremos cargo de los costes de gestión.
1.7 Los aparatos van etiquetados con el símbolo de un “contenedor de basura con ruedas tachado”, este símbolo es indicativo de la necesaria recogida
selectiva y diferenciada del resto de las basuras urbanas.
1.8 Nuestros productos están diseñados y fabricados con materiales y componentes de alta calidad, respetuosos con el medio ambiente, que pueden ser
reutilizables y reciclados. Aun así, las diferentes partes que componen este producto no son biodegradables, por lo que no se deben abandonar en el medio
ambiente. Se debe de reciclar por separado, para ello separar el motor eléctrico del resto del equipo de filtración.
FR - POUBELLE À ORDURES SUR ROULETTES BARRÉE
1.1 Afin de réduire la quantité de déchets d’appareils électriques et électroniques, afin d’éviter le danger de leurs composants, d’encourager la réutilisation
des appareils ainsi que la valorisation de leurs déchets, et de déterminer une gestion appropriée de ceux-ci, en essayant d’améliorer l’efficacité de la
protection environnementale, ont été établies de nombreuses normes applicables à la fabrication du produit, et d’autres relatives à la gestion
environnementale correcte lorsque ces appareils sont hors service.
1.2 De même, on prétend améliorer le comportement environnemental de toutes les personnes qui interviennent dans le cycle de vie des appareils
électriques et électroniques, tels que les producteurs, les distributeurs, les utilisateurs et, en particulier, les intervenants directement impliqués dans la
gestion des déchets dérivés de ces appareils.
1.3 À partir du 13 août 2005, quand vous souhaitez vous débarrasser de votre appareil usagé, vous avez deux façons de vous en défaire :
1.4 Si vous achetez un nouvel appareil qui est plus ou moins du même genre ou qui réalise les mêmes fonctions que votre appareil usagé, vous pourrez le
remettre au distributeur, sans aucun frais à votre charge, au moment de l’achat.
1.5 Ou bien vous pourrez le déposer à l’endroit destiné à cette fin par les différents organismes locaux.
1.6 Les frais de gestion seront à notre charge.
1.7 Les appareils portent une étiquette sur laquelle figure le symbole d’une “poubelle à ordures sur roulettes barrée”. Ce symbole indique la nécessité d’une
collecte sélective et triée du reste des déchets urbains.
1.8 Nos produits sont conçus et fabriqués avec des matériaux et des composants de haute qualité, respectueux de l’environnement, qui sont réutilisables et
recyclables. Malgré tout, les différentes parties qui composent cet article ne sont pas biodégradables ; c’est pourquoi, il ne faut pas les mettre au rebut en
les jetant dans l’environnement.
DE - DURCHGESTRICHENEN ABFALLCONTAINERS MIT RÄDERN
1.1 Um die Menge an Abfällen, die aus elektrischen und elektronischen Geräten bestehen, zu reduzieren, die Gefahr einzudämmen, die Wiederverwertung
der Apparate und die Bewertung dieser Rückstände zu fördern und ein geeignetes Management zu finden, um die Wirksamkeit des Umweltschutzes zu
1.2 Do mesmo modo, pretende-se melhorar o comportamento ambiental de todos os agentes que intervêm no ciclo de vida dos equipamentos eléctricos e
electrónicos, como são os produtores, os distribuidores, os utilizadores e, em particular, o dos agentes directamente implicados na gestão dos residuos
derivados destes equipamentos.
1.3 A partir do dia 13 Agosto de 2005, quando quiser desfazer-se deste aparelho, tem duas possibilidades de devolução:
1.4 Se adquirir um novo aparelho que seja de tipo equivalente ou que realize as mesmas funções que o que está a deitar fora, poderá entregá-lo ao
distribuidor, sem custo, no acto da compra;
1.5 Poderá levá-lo ao local destinado pelas diferentes entidades locais.
1.6 Nós assumiremos os custos de gestão.
1.7 Os equipamentos são rotulados com o símbolo de um “contentor de lixo com rodas barrado com uma cruz”, que indica a necessidade de recolha
selectiva e diferenciada do resto dos lixos urbanos.
1.8 Os nossos produtos são concebidos e fabricados com materiais e componentes de alta qualidade, respeitadores do ambiente, que podem ser reutilizados
e reciclados. No entanto, as diferentes partes que compõem este produto não são biodegradáveis e, portanto, não devem ser abandonadas no meio
ambiente. Para a reciclagem correta deste equipamento, por favor separe o motor electrico do resto do aparelho de filtração.
-Os productos da lista acima estáo conformes as:





Directiva de compatibilidade electromagnética 2014/30/EU.
Directiva de equipamentos de baixa tensão 2014/35/EU.
Directiva de emissão sonora 2000/14/CE.
Directiva Europeia EN 60335-2-41.
Directiva Europeia 2011/65/UE (RoHS)
Sign the present conformity evidence/ Signe la présente déclaration/Firma la presente declaración/Firma la seguente dichiarazione/
Unterzeichnet diese Erklärung / Assina a presente declaração:
Date:July.6th,2016
PER OGNI VOSTRA EVENTUALLE OCCORRENZA, INTERPELLATECI!
800 781 592
EM CASO DE PROBLEMA, ¡CONSULTAR-NOS!
We reserve the right to change all or part of the articles or contents of this document, without prior notice
Nos reservamos el derecho de cambiar total o parcialmente las características de nuestros artículos o el
contenido de este documento sin previo aviso
Nous nous réservons le droit de modier totalement ou en partie les caractéristiques de nos articles ou le
contenu de ce document sans préavis
Wir behalten uns das Recht vor, die technischen Daten unserer Artikel oder den Inhalt dieses Dokumentes
ohne vorherigen Hinweis ganz oder teilweise zu ändern
Ci riserviamo il diritto di cambiare totalmente o parzialmente le caratteristiche tecniche dei nostri prodotti
ed il contenuto di questo documento senza nessun preavviso
Wij behouden ons het recht voor geheel of gedeeltelijk de kenmerken van onze artikelen of de inhoud van
deze handleiding zonder voorafgaand bericht te wijzigen
Reservamo-nos o direito de alterar, total ou parcialmente, as características dos nossos artigos ou o
conteúdo deste documento sem aviso prévio
-
DISTRIBUTED BY / DISTRIBUIDO POR / DISTRIBUÉ PAR / VERTRIEB DURCH / DISTRIBUITO DA / GEDISTRIBUEERD DOOR / DISTRIBUÍDO POR:
MANUFACTURAS GRE, S.A. ARITZ BIDEA Nº 57 BELAKO INDUSTRIALDEA, APARTADO 69 - 48100 MUNGUIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº Reg. Ind. 48-06762
MADE IN CHINA / FABRICADO EN CHINA / FABRIQUÉ AU CHINE / HERGESTELLT IN CHINA / PRODOTTO IN CHINA / GEPRODUCEERD IN CHINA / FABRICADO NA RPC

Propaganda

Manuais relacionados

Baixar PDF

Propaganda

Idiomas

Apenas páginas do documento em inglês foram exibidas