advertisement
▼
Scroll to page 2
of
193
![EINHELL GH-PC 1535 TC Användarmanual | Manualzz EINHELL GH-PC 1535 TC Användarmanual | Manualzz](http://s2.manualzz.com/store/data/062145368_1-4075484426cdfedf23fbcca4fda6dde0-360x466.png)
k t p C N Originele handleiding kettingzaag met benzinemotor U Original-bruksanvisning Bensindriven motorsåg m O j W z � I.-Nr.: 11013 GH-PC 1535 TC N Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna före användning. X j W 2 6 1 7 5 1 9 8 2 10 4 11 14 13 17 12 3 15 20 19 2 16 18 3A 3B A D B 3C 3D F E G 3 4A A 4B D B C 6 5 D A 7A C B 7B A 8 C 9A A B A 4 9B 9C B 9D C 9E D 10 11 A B B C A 12 13 14 A B 5 15 16A 16B 17 18A A 16C A A B B C 18B 19 D C 21A 6 21B B A 20 22 23 24 25 26 A 7 8 D 41 cm3 1,5 kW 33,5 cm 14” (35 cm) (3/8”), 9,525 mm Kettenstärke (0,05”), 1,27 mm 3300 ± 300 min-1 11000 min-1 Tankinhalt 260 ml Öltankinhalt 210 ml ja Kettenbremse ja Kupplung ja ja ja 5,4 kg 99 dB(A) 3 dB(A) 114 dB(A) 1,5 dB(A) max. 6,5 m/s2 1,5 m/s2 max. 6,0 m/s2 1,5 m/s2 560 g/kWh OREGON 91P053X OREGON 140SDEA041 L8RTF 10 11 Nur Öl 7.2 Wartung Korrektur Falsche Hebelposition am Choke. Motor stottert Kette stumpf Kette locker Motor stirbt ab 18 19 2. Layout (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 20 GB 4. Technical data 41 cm3 Maximum engine capacity 1.5 kW Bar length 33.5 cm Cutter rail length 14” (35 cm) (3/8”), 10 mm (0.05”), 1.27 mm 3300 ± 300 rpm Idling speed 11000 rpm 260 ml 210 ml Anti-vibration function Yes 6 x 9.525 mm Yes Clutch Yes Yes Low-kickback chain Yes 4.5 kg Net weight (dry) 5.4 kg Fuel consumption (specific) LpA sound pressure level KpA uncertainty KWA uncertainty Khv uncertainty max. 6.5 m/s2 1.5 m/s2 Vibration ahv (rear handle) Bar type 114 dB(A) 1.5 dB(A) 99 dB(A) 3 dB(A) Khv uncertainty 560 g / kWh max. 6.0 m/s2 1.5 m/s2 OREGON 91VG053X (91P053X) OREGON 140SDEA041 L8RTF 21 22 24 25 27 28 Clean / gap or replace plug. Move to RUN position. Incorrect carburetor mixture adjustment setting. No power under load. Clean / gap or replace plug. Blunt chain Engine dies 29 30 31 41 cm3 1,5 kW 33,5 cm 14” (35 cm) (3/8”), 10 mm (0,05”), 1,27 mm 3300 ± 300 tr/min 260 ml 210 ml oui oui Embrayage oui oui Chaîne avec recul minime oui 4,5 kg 5,4 kg 560 g/kWh 99 dB(A) 3 dB(A) 114 dB(A) 1,5 dB(A) maxi. 6,5 m/s2 1,5 m/s2 maxi. 6,0 m/s2 1,5 m/s2 Type de chaîne OREGON 91VG053X (91P053X) 32 OREGON 140SDEA041 L8RTF 33 F Huile Seule 35 F 7.2.3 Filtre a essence 38 7.3 Stockage 39 Cause probable Solution Chaîne lâche Tendez a chaîne 40 41 42 I 4. Caratteristiche tecniche 41 cm3 1,5 kW 33,5 cm 14” (35 cm) (3/8”), 10 mm (0,05”), 1,27 mm 3300±300 min-1 260 ml 210 ml Sì 6 denti x 9,525 mm Sì Sì Sì Sì 4,5 kg 5,4 kg 560 g/kWh 99 dB(A) 3 dB(A) 114 dB(A) 1,5 dB(A) 1,5 m/s2 2 1,5 m/s2 OREGON 91VG053X (91P053X) L8RTF I 45 47 Mettete la leva su OPEN. Catena non tesa Tendete la catena 51 52 5. Vóór ingebruikneming 41 cm3 Maximaal motorvermogen 1,5 kW geassembleerd en gebruiksklaar is. Snijlengte 33,5 cm 14” (35 cm) Steek van de ketting (3/8”), 9,525 mm Dikte van de ketting (0,05”), 1,27 mm 3300±300 t/min. 21 m/s Tankinhoud 260 cm3 Olietankinhoud 210 cm3 Antitrilfunctie ja Vertanding kettingwiel 6 tanden x 9,525 mm Kettingrem ja Koppeling ja ja Ketting met geringe terugstoot ja 5,4 kg 560 g/kWh Geluidsdrukniveau LPA (ISO 22868) Onzekerheid KPA 99 dB(A) 3 dB(A) Vibratie ahv (voorste handgreep) max. 6,5 m/s2 3 m/s2 4,5 kg 1,5 m/s2 OREGON 91VG053X (91P053X) Type zwaard Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! n Gebruik enkel intacte toestellen. n Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. n Pas uw manier van werken aan het toestel aan. n Overbelast het toestel niet. n Laat het toestel indien nodig nazien. n Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. n Draag handschoenen. 54 max. 6,0 m/s2 Type ketting Bougie 6. Bediening Alleen olie 56 onderkant van de inkeping (C). n 61 NL 9. Vianhakukaavio Ongelma Moottori ei käynnisty, tai käynnistyy mutta ei käy edelleen Mahdollinen syy Väärin tehty käynnistys. Poisto Noudata tämän oppaan ohjeita. Väärin säädetty kaasuttimen seos. Anna valtuutetun korjaamon säätää kaasutin uudelleen. Moottori käynnistyy, mutta ei käy täydellä teholla Nokiset sytytystulpat. Puhdista/säädä tulpat tai vaihda ne uusiin. Tukkeutunut polttoainesuodatin. Vaihda polttoainesuodatin. Rikastinvivun väärä asento. Käännä vipu asentoon OPEN. Likaantunut ilmansuodatin. Ota suodatin pois, puhdista se ja pane takaisin paikalleen. Väärin säädetty kaasuttimen seos. Anna valtuutetun korjaamon säätää kaasutin uudelleen. Moottori pätkii. Väärin säädetty kaasuttimen seos. Anna valtuutetun korjaamon säätää kaasutin uudelleen. El tehoa kuormituksessa Väärin säädetyt sytytystulpat. Moottori käy epätasaisesti Väärin säädetty kaasuttimen seos. Anna valtuutetun korjaamon säätää kaasutin uudelleen. Liian paljon savua. Väärä polttoaineseos. Käytä oikeaa polttoaineseosta (suhde 40:1). Ei tehoa kuormitettaessa Ketju tylstynyt Teroita ketju tai asenna uusi ketju Ketju löystynyt Kiristä ketju Bensiinisäiliö tyhjä Täytä bensiinisäiliö Moottori sammuu Puhdista/säädä tulpat tai vaihda ne uusiin. Polttoainesuodatin asetettu säiliöön Täytä bensiinisäiliö kokonaan tai väärin aseta polttoainesuodatin Riittämätön ketjunvoitelu (teräkisko ja ketju kuumenevat) 62 Ketjuöljysäiliö tyhjä Täytä ketjuöljysäiliö Öljyn läpimenot tukossa Puhdista teräkiskon öljyämisreikä (kuva 2/kohta A) Puhdista teräkiskon ura S Innehållsförteckning 1. Säkerhetsanvisningar 2. Beskrivning av maskinen 3. Ändamålsenlig användning 4. Tekniska data 5. Innan du använder maskinen 6. Använda maskinen 7. Rengöring, underhåll, förvaring och reservdelsbeställning 8. Skrotning och återvinning 9. Felsökning 63 S Obs! Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om produkten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts. 1. Säkerhetsanvisningar Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden. 2. Beskrivning av maskinen (bild 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 64 Svärd Sågkedja Kedjespännskruv Anslagstaggar Kedjebromsspak / främre handskydd Främre handtag Starthandtag Tändstift (under luftfilterlocket) Luftfilterlock Stoppknappen Säkerhetsspärr Lock till oljetank Maskinkåpa Lock till bränsletank Bakre handtag Kedjeskydd Strypreglage (förgasarinställning) Svärdets fästmutter Gasreglage Kedjefångare Säkerhetsfunktioner (bild 1) 2 SÅGKEDJA MED LÅG REKYL med speciellt utvecklade säkerhetsanordningar hjälper dig att hålla emot rekyler. 5 KEDJEBROMSSPAKEN / HANDSKYDDET skyddar användarens vänsterhand om den skulle glida av från det främre handtaget under drift. 5 KEDJEBROMSEN är en säkerhetsfunktion för att reducera risken för skador pga. rekyler. En löpande sågkedja stoppas inom loppet av millisekunder. Bromsen aktiveras av KEDJEBROMSSPAKEN. 10 STOPPKNAPPEN stoppar genast motorn när den kopplas ifrån. Stoppknappen måste ställas på ON för att motorn ska kunna startas (på nytt). 11 SÄKERHETSUTLÖSAREN förhindrar att motorn accelererar tillfälligt. Du kan endast trycka in gasreglaget (19) om säkerhetsutlösaren först har tryckts in. 20 KEDJEFÅNGAREN minskar risken för skador om sågkedjan skulle brista eller hoppa av under drift. Kedjefångaren ska fånga upp en kedja som slår fram och tillbaka. Obs! Ta reda på hur din såg och dess olika delar fungerar. 3. Ändamålsenlig användning Kedjan får endast användas till sitt avsedda syfte, dvs. sågning av trä. Du får endast fälla träd om du har genomgått utbildning. Tillverkaren ansvarar ej för skador som har uppstått pga. ej ändamålsenlig användning eller felaktig betjäning. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. S 4. Tekniska data 5. Innan du använder maskinen 41 cm3 Varning! Starta inte motorn förrän sågen har Maximal motoreffekt 1,5 kW monterats komplett. Såglängd 33,5 cm Svärdlängd 14“ (35 cm) Kedjedelning (3/8”), 10 mm (0,05”), 1,27 mm 3300±300 min-1 Varvtal i tomgång Maximalt varvtal med skärutrustning 11000 min-1 Tankvolym 260 ml Oljetankens volym 210 ml Antivibrationsfunktion ja Antal tänder på kedjehjulet 6 tänder x 9,525 mm ja Koppling ja ja Kedja med låg rekyl ja Nettovikt utan kedja och svärd 4,5 kg Nettovikt (torrt skick) 5,4 kg Bensinförbrukning (specifik) 560 g/kWh Ljudtrycksnivå LpA 99 dB(A) Osäkerhet KpA 3 dB(A) Ljudeffektnivå LWA 114 dB(A) Osäkerhet KWA 1,5 dB(A) Vibration ahv (främre handtaget) Osäkerhet Khv Osäkerhet Khv hanterar kedjan. 5.1 Montera svärdet För att säkerställa att svärdet och kedjan förses med olja, ANVÄND ENDAST ORIGINALSVÄRD. Smörjningshålet (bild 2 / pos. A) måste vara fritt från föroreningar och avlagringar. 1. Kontrollera att kedjebromsspaken har dragits tillbaka till läge URKOPPLAD (bild 3A). 2. Ta bort svärdets två fästmuttrar (B). Ta av skyddet (bild 3B). 3. Vrid på justerskruven (D) i MOTSOLS RIKTNING, tills TAPPEN (E) (utskjutande spets) befinner sig vid slutet av skjutsträckan i riktning mot kopplingsvalsen och kugghjulet (bild 3B/3C). 4. Lägg svärdets skårade ände över de två svärdbultarna (F) (bild 3C/3D). 5.2 Montera Sågkedjan 1. Lägg ut kedjan i en ögla så att snittkanterna (A) är riktade I MEDSOLS RIKTNING runt om öglan (bild 4A). 2. Skjut kedjan runt om kugghjulet (B) bakom kopplingen (C). Tänk på att länkarna måste ha lagts in mellant (bild 4B). 3. För in drivlänkarna i spåret (D) och runt om svärdets ände (bild 4B). max. 6,5 m/s2 1,5 m/s2 Varning! Bär alltid skyddshandskar när du Obs! Eventuellt hänger sågkedjan ned en aning på undersidan av svärdet. Detta är dock normalt. max. 6,0 m/s2 1,5 m/s2 Kedjetyp OREGON 91VG053X (91P053X) Svärdtyp Tändstift L8RTF 4. Dra svärdet framåt tills kedjan ligger emot. Kontrollera att alla drivlänkarna ligger i svärdets spår. 5. Montera kopplingsskyddet och fäst det med två skruvar. Se till att tappen (bild 3C / pos. E) passar in i hålet i svärdet (bild 3D / pos. G). Tänk på att kedjan inte får glida av svärdet. Dra åt de två muttrarna med handen och följ instruktionerna för att ställa in spänningen i avsnitt STÄLLA IN KEDJESPÄNNINGEN. 65 S 5.3 Ställa in kedjespänningen Det är mycket viktigt att sågkedjan har rätt spänning. Kontrollera detta före start och under alla sågningsarbeten. Om du tar tid på dig och ställer in sågkedjan idealt, kommer dina sågresultat att bli bättre, samtidigt som kedjans livslängd förlängs. 5.4 Mekanisk test av kedjebromsen Motorsågen är utrustad med en kedjesåg som ska reducera risken för skador pga. rekyler. Bromsen aktiveras när bromsspaken utsätts för tryck, under förutsättning att användarens ena hand slår emot spaken, t ex vid en rekyl. När bromsen aktiveras stoppas kedjan abrupt. Varning! Bär alltid kraftiga handskar när du Varning! Kedjebromsen syftar visserligen till att hanterar eller ställer in sågkedjan. 1. Håll svärdets spets uppåt och vrid på justerskruven (D) i MEDSOLS RIKTNING för att höja spänningen i kedjan. Om du vrider på skruven i MOTSOLS RIKTNING, kommer kedjans spänning att avta. Kontrollera att kedjan har lagts runt om hela svärdet (bild 5). 2. Efter justeringen, medan svärdets spets fortfarande pekar uppåt, måste du dra åt svärdets fästmuttrar hårt. Kedjan har rätt spänning när den ligger tätt emot svärdet och kan dras runt hela svärdet med handen (bär handskar). reducera risken för skador pga. rekyler, men kan inte erbjuda tillräckligt skydd om motorsågen används på ett vårdslöst sätt. Kontrollera alltid kedjebromsen innan sågen används och därefter regelbundet under arbetets gång. Obs! Om det går trögt att dra kedjan runt svärdet, eller om kedjan är blockerad, är detta ett tecken på att kedjan är för hårt spänd. Utför då följande mindre inställningar: A. Lossa på svärdets två fästmuttrar tills de är fingerfasta. Lossa på spänningen genom att långsamt vrida justerskruven i MOTSOLS RIKTNING. Dra kedjan fram och tillbaka på svärdet. Gör detta tills kedjan kan dras utan att den klämmer fast, men ändå ligger tätt emot svärdet. Höj spänningen genom att vrida justerskruven i MEDSOLS RIKTNING. B. När sågkedjan har spänts in rätt, håll svärdets spets uppåt och dra åt svärdets två fästmuttrar hårt. Varning! Eftersom en ny sågkedja tänjs ut, måste du justera in den på nytt efter ca fem sågningar. Detta är normalt vid nya kedjor och intervallet för framtida inställningar blir därefter allt större. Varning! Om sågkedjan sitter FÖR LÖST eller FÖR HÅRT, kommer drivhjulet, svärdet, kedjan och vevaxellagret att slitas fortare. I bild 6 visas rätt spänning A (kallt skick) och B (varmt skick). I bild C visas en sågkedja som är alltför lös. Kontrollera kedjebromsen 1. Kedjebromsen är URKOPPLAD (kedjan kan rotera) om BROMSSPAKEN HAR DRAGITS BAKÅT OCH ÄR SPÄRRAD (bild 7A). 2. Kedjebromsen är INKOPPLAD (kedjan är spärrad) om bromsspaken har skjutits fram och mekanismen (bild 7B / pos. A) syns. Kedjan ska inte kunna rubbas (bild 7B). Obs! Bromsspaken måste snäppa in i båda lägena. Om du märker ett starkt motstånd, eller om spaken inte kan förskjutas, ska du inte använda sågen. Lämna genast in den till professionell kundtjänst för reparation. 5.5 Bränsle och olja Bränsle För optimala resultat, tanka motorsågen med normalt, blyfritt bränsle uppblandat med särskild 40:1 tvåtaktsmotorolja. Bränsleblandning Blanda bränslet med tvåtaktsolja i en godkänd behållare. Skaka kraftigt på behållaren för att blanda samman alla beståndsdelar väl. Varning! Använd aldrig förtunnat bränsle till denna såg. Motorn skadas och garantin för denna produkt upphör att gälla. Använd inga bränsleblandningar som har lagrats längre än 90 dagar. Varning! Om en tvåtaktsolja används som avviker från specialoljan, måste superolja för luftkylda tvåtaktsmotorer med ett blandningsförhållande på 40:1 användas. Använd ingen tvåtaktsolja med ett blandningsförhållande på 100:1. Otillräcklig smörjning skadar motorn och garantin för motorn upphör att gälla. 66 S 7. Låt motorn värma upp under 10 sekunder. Tryck in gasreglaget (D) kort för att motorn ska skifta till tomgång (bild 9E). Upprepa punkterna ovan om motorn inte startar. Varning! Dra alltid ut startsnöret långsamt tills du Bensin- och oljeblandning 40:1 Endast olja Rekommenderade bränslen Vissa normala bensinsorter är uppblandade med tillsatser som alkohol- eller eterföreningar för att uppfylla standarderna för renare avgaser. Motorn fungerar tillfredsställande med alla bensinsorter, även med syresatta bensinsorter. Använd helst blyfri bensin. Olja in kedjan och svärdet Fyll alltid på kedjeoljetanken samtidigt som bränsletanken. Vi rekommenderar vanlig kedjeolja. Kontrollera innan motorn slås på Varning! Starta inte och använd inte sågen om märker av ett motstånd och dra sedan ut snöret snabbt för att starta motorn. Låt inte startsnöret slå tillbaka plötsligt efter att motorn har startat. 6.2 Starta varm motor på nytt 1. Kontrollera att brytaren står på ON. 2. Dra ut startsnöret tio gånger. Motorn bör starta. 6.3 Stoppa motorn 1. Släpp gasreglaget och vänta tills motorn stannar. 2. Skjut STOPP-knappen nedåt för att stoppa motorn. Obs! För att stoppa motorn i nödfall, aktivera kedjebromsen och ställ strömbrytaren på “Stop (0)”. 6.4 Allmänna instruktioner för sågning svärdet och kedjan inte har satts på ordentligt. Varning! Du får endast fälla träd om du har fått 1. Fyll på bränsletanken (A) med rätt bränsleblandning (bild 8). 2. Fyll på oljetanken (B) med kedjeolja (bild 8). 3. Kontrollera att kedjebromsen (C) har kopplats ur innan motorn startas (bild 8). lämplig utbildning! Efter att kedje- och oljetanken har fyllts på måste du dra åt tanklocket för hand. Använd inget verktyg. Fälling Fällning betyder att du sågar ned ett träd. Mindre träd med en diameter på 15-18 cm kan du normalt sett såga med ett snitt. Vid större träd måste du göra riktskär. Ett riktskär bestämmer trädets fällriktning. Varning! Innan du börjar såga ska du ha planerat in och frilagt en reträttväg (A). Reträttvägen ska gå bakåt och diagonalt bort från den förväntade fällriktningen, se beskrivningen i bild 11. 6. Använda maskinen Varning! Om ett träd ska fällas på en slänt, 6.1 Starta motorn 1. Ställ strömbrytaren (A) på “Till (I) för att starta motorn (bild 9A). 2. Dra ut strypreglaget (B) (bild 9B) tills det snäpper fast. 3. Tryck in bensinpumpens knapp (C) 10 gånger (bild 9C). 4. Lägg sågen på ett fast, plant underlag. Håll sågen på det sätt som beskrivs i bilden. Dra ut startsnöret snabbt fyra gånger. Se upp för den roterande kedjan! (Bild 9D) 5. Skjut in strypreglaget (B) till stopp (bild 9B). 6. Håll fast sågen och dra ut startsnöret snabbt fyra gånger. Motorn bör starta (bild 9D). måste motorsågsanvändaren stå på den övre delen av slänten, eftersom trädet troligtvis kommer att rulla eller glida nerför slänten efter att det har fällts. Obs! Fällriktningen (B) bestäms av riktskäret. Innan du börjar såga, beakta större grenar och trädets naturliga lutning, för att kunna uppskatta trädets fallsträcka. (bild 11) Varning! Fäll inga träd om vinden är stark eller omväxlande, eller om det finns risk för att egendom kan komma till skada. Hör efter med en expert som är utbildad för trädfällning. Fäll inga träd om det finns risk för att de faller på ledningar, och informera myndigheten som är ansvarig för ledningen innan du fäller trädet. 67 S Allmänna riktlinjer för trädfällining (bild 12) I normalfall består fällningen av två snitt: Fällskär (C) och riktskär (D). Börja med det övre belägna riktskäret (C) mittemot trädets fällsida (E). Se till att snittet inte går för långt in i trädstammen. Skåran (C) ska vara så djup att ett tillräckligt brett och starkt gångjärn (F) skapas. Dessutom måste riktskäret vara tillräckligt brett för att fällningen av trädet ska kunna kontrolleras så länge som möjligt. Varning! Gå aldrig framför trädet om riktskäret har sågats in. Såga fällskäret (C) på trädets andra sida med klossens undersida ca 3-5 cm under riktskärets (D) kant. Såga aldrig igenom trädstammen helt. Låt alltid ett gångjärn sitta kvar. Detta gångjärn ser till att trädet står kvar. Om du sågar igenom stammen helt, kan du inte längre kontrollera trädets fällriktning. Sätt in en kil eller ett brytjärn i snittet innan trädet blir instabilt och börjar svaja. Det finns då risk för att motorsågens svärd fastnar om du har bedömt fällriktningen felaktigt. Se till att inga åskådare finns i närheten av trädet så länge det står och du inte har puttat omkull det. Varning! Innan du gör det slutgiltiga snittet, kontrollera att inga åskådare, djur eller andra hinder finns i fällriktningen. Fällskär 1. Använd trä- eller plastkilar (A) för att förhindra att svärdet eller kedjan (B) kläms fast i sågningen. Kilar används även till att kontrollera fällningen (bild 13). 2. Om trädets diameter är större än svärdets längd, måste du göra två skär enligt beskrivningen (bild 14). Varning! När fällskäret närmar sig gångjärnet, börjar trädet att falla. Så snart trädet börjar falla måste du dra ut sågen ur stammen, stanna motorn, lägga ned motorsågen och lämna platsen längs reträttvägen (bild 11). Ta bort grenar Ta bort grenarna när trädet har fällts. Ta inte bort större grenar (A) förrän stammen har kapats till avsedda längder (bild 15). Grenar som står under spänning måste sågas underifrån så att kedjesågen inte kläms fast. 68 Varning! Såga aldrig av grenar medan du står på trädstammen Kapa stammen Kapa den liggande trädstammen till önskade längder. Se till att du står stabilt och stå alltid ovanför stammen om den ligger på en slänt. Om möjligt ska stammen stöttas upp så att änden som ska sågas av inte ligger direkt på marken. Om stammens båda ändar stöttas upp och du måste såga i mitten, måste du göra ett halvt snitt genom stammen från ovansidan, och därefter ett halvt snitt från undersidan och uppåt. Detta förhindrar att svärdet och kedjan kläms fast i stammen. När du kapar stammen, se till att kedjan inte skär ned i marken, eftersom detta mycket snabbt leder till att kedjan blir trubbig. Stå alltid upptill på slänten när du kapar. 1. Hela stammen stöttas upp: Såga från ovansidan och se till att kedjan inte skär ned i marken (bild 16A). 2. Stammen stöttas upp vid ena änden: Såga först 1/3 av stammens diameter från undersidan och uppåt för att undvika splitterbildning. Såga därefter uppifrån fram till första snittet för att förhindra att kedjan kläms fast (bild 16B). 3. Stammen stöttas upp vid båda ändarna: Såga först 1/3 av stammens diameter från ovansidan och nedåt för att undvika splitterbildning. Såga därefter nedifrån fram till första snittet för att förhindra att kedjan kläms fast (bild 16C). Obs! Den bästa metoden för att kapa en trädstam är med hjälp av en sågbock. Om detta inte är möjligt bör du lyfta upp stammen i grenarna eller med stödblock och därefter sätta ned den på ett stöd. Kontrollera att stammen som ska sågas ligger säkert. Kapa stammen på sågebocken (bild 17) För din egen säkerhet och för att underlätta sågningen är det viktigt att du står rätt när du kapar stammen. A. Håll fast sågen med båda händerna och för den till höger om din kropp när du utför sågningen. B. Håll vänster arm så rak som möjligt. C. Fördela din vikt på båda fötter. Varning! Medan du använder motorsågen måste du alltid se till att sågkedjan och svärdet är tillräckligt inoljade. S 7. Rengöring, underhåll, förvaring och reservdelsbeställning Dra alltid ut tändstiftskontakten före alla rengöringsoch underhållsarbeten. 7.1 Rengöra maskinen n Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. n Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle. n Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Varning! Använd aldrig sågen utan luftfilter. Det finns risk för att damm och smuts sugs in och förstör motorn. Håll luftfiltret rent! Luftfiltret måste rengöras eller bytas ut var 20:e drifttimme. Rengöra luftfiltret (bild 18A/18B) 1. Skruva av det övre lockets fästskruv (B) och ta sedan av det övre locket (A). Därefter kan locket tas av (bild 18A). 2. Lyft ut luftfiltret (C) (bild 18B). 3. Rengör luftfiltret. Tvätta ur filtret i en ren och varm tvållösning. Låt därefter filtret lufttorka helt. Obs! Vi rekommenderar att du håller reservfilter i lager. 4. Sätt in luftfiltret. Sätt på locket till motorn/luftfiltret. Se till att locket ligger på exakt. Dra åt lockets fästskruv. 7.2 Underhåll Varning! Samtliga underhållsarbeten på motorsågen bortsett från punkterna som anges i denna bruksanvisning får endast utföras av behörig kundtjänst. 7.2.1 Driftstest av kedjebromsen Kontrollera i regelbundna intervaller att kedjebromsen fungerar på föreskrivet sätt. Testa kedjebromsen innen du gör första sågningen, efter flera sågningar och tvunget efter att underhåll har utförts på kedjebromsen. Testa kedjebromsen på följande sätt (bild 10): 1. Lägg sågen på ett rent, fast och plant underlag. 2. Låt motorn köra. 3. Håll det bakre handtaget (A) med höger hand. 4. Håll det främre handtaget (B) med vänster hand [inte kedjebromsspaken (C)]. 5. Tryck gasreglaget till 1/3 hastighet och aktivera därefter genast kedjebromsspaken (C). Varning! Aktivera kedjebromsspaken långsamt och försiktigt. Sågen får inte röra vid några föremål, och får inte hänga ned framtill. 6. Kedjan måste stoppa plötsligt. Släpp därefter genast gasreglaget. 7.2.3 Bränslefilter Varning! Använd aldrig sågen utan bränslefilter. Byt ut bränslefiltret var 100:e driftstimme eller byt ut det om det har skadats. Töm bränsletanken helt innan du byter ut filtret. 1. Ta av locket till bränsletanken. 2. Böj till en mjuk tråd. 3. Skjut in tråden i bränsletanken och haka fast bränsleslangen. Dra försiktigt bränsleslangen fram till öppningen tills du kan dra ut den med fingrarna. Obs! Dra inte ut slangen helt ur tanken. 4. Lyft ut filtret (A) ur tanken (bild 19). 5. Dra av filtret med en vridande rörelse och rengör det därefter. Om filtret har skadats måste det kastas. 6. Sätt i ett nytt filter. Sätt filtrets ena ände i tanköppningen. Kontrollera att filtret sitter i det undre hörnet av tanken. Vid behov måste du passa in filtret i rätt placering med en lång skruvmejsel. Var försiktig så att det inte skadas. 7. Fyll på tanken med nytt bränsle/ny olja. Se avsnitt BRÄNSLE OCH OLJA. Sätt på locket till tanken. Varning! Om kedjan inte stannar, slå ifrån motorn och lämna in motorsågen till en behörig kundtjänst för reparation. 7. Om kedjebromsen fungerar rätt kan du slå ifrån motorn och därefter ställa kedjebromsen i läge URKOPPLAD på nytt. 69 S 7.2.4 Tändstift (bild 18B) Varning! För att garantera att sågmotorns prestanda kan behållas, måste tändstiftet vara rent och vara inställt på rätt elektrodgap (0,6 mm). Tändstiftet måste rengöras eller bytas ut var 20:e drifttimme. 1. Ställ strömbrytaren på “Stop (0)“. 2. Skruva av det övre lockets fästskruv (B) och ta sedan av det övre locket (A). Därefter kan locket tas av (bild 18A). 3. Dra av tändstiftskabeln (D) från tändstiftet genom att dra och vrida samtidigt (bild 18B). 4. Skruva ut tändstiftet med en tändstiftsnyckel. ANVÄND INGET ANNAT VERKTYG. 5. Rengör tändstiftskontakterna med en trådborste av koppar eller montera in ett nytt tändstift. 7.2.5 Ställa in förgasaren Förgasaren är fabriksinställd på optimal effekt. Om förgasaren måste ställas in i efterhand måste du lämna in sågen till en behörig kundtjänst. Ställa in tomgångsgas: Obs! Ställ in tomgångsgas medan maskinen är driftvarm. Om maskinen stannar medan gasreglaget inte trycks in och samtliga andra orsaker som anges i kapitel 9 “Störningsåtgärder” kan uteslutas, kan det vara nödvändigt att justera in tomgångsgasen. Vrid runt skruven till tomgångsgas (bild 19/pos. B) i medsols riktning tills maskinen kör säkert i tomgång. Om tomgångsgasen är så pass hög att skäranordningen roterar, måste tomgångsgasen reduceras med skruven (bild 19/pos. B) tills skäranordningen står stilla. 7.2.6 Underhålla svärdet Svärdet måste oljas in i jämna mellanrum (dvs. där kedjan löper samt kuggkedjan). Svärdet måste underhållas i tillräcklig mån för att sågen ska kunna avge maximal prestanda. Varning! Tandningen i den nya sågen har redan smorts in i fabriken före leverans. Om du inte smörjer in tandningen enligt instruktionerna nedan, kommer tandningen att bli trubbig. Garantin upphör då att gälla. Verktyg för smörjning Vi rekommenderar att en oljespruta (option) används för att applicera olja på svärdets tandning. Oljesprutan har en nålspets som krävs för att applicera olja på den kuggade spetsen. Smörj in tandningen så här Tandningen ska smörjas in efter 10 timmars drift eller en gång i veckan, beroende på vad som inträffar först. Rengör svärdets tandning noggrant innan du oljar in. Obs! Du behöver inte demontera sågkedjan från svärdet för att smörja in svärdets tandning. Smörj in under arbetets gång, medan motorn har slagits ifrån. Varning! Bär kraftiga arbetshandskar när du hanterar svärd och kedja. 1. Ställ strömbrytaren på “Stop (0)“. 2. Rengör svärdets tandning. 3. Sätt in oljesprutans (option) nålspets i smörjhålet och spruta in olja tills det tränger ut på tandningens utsida.(bild 20) 4. Vrid runt sågkedjan för hand. Upprepa smörjningen tills den kompletta tandningen har smorts in. De flesta problem med svärdet kan undvikas om motorsågen underhålls i tillräcklig mån. Om svärdet har otillräcklig smörjning och kedjan är ALLTFÖR SPÄND kommer svärdet att slitas ned fort. Vi rekommenderar därför följande underhållsarbeten för att reducera slitaget på svärdet. Varning! Bär alltid skyddshandskar vid underhåll. Underhåll inte sågen om motorn fortfarande är varm. Vända på svärdet Svärdet måste vändas var 8:e arbetstimme för att säkerställa likformigt slitage. Rengör alltid svärdets spår och smörjningshålet med det bifogade rengöringsverktyget för svärdspår (option) (bild 21A). Kontrollera kedjelänkarna regelbundet med avseende på slitage, ta bort grader och räta ut länkarna med en flatfil om detta är nödvändigt (bild 21B). Varning! Montera aldrig en ny kedja på ett slitet svärd. Oljeöppningar Rengör oljeöppningarna på svärdet för att garantera att svärdet och kedjan smörjs in tillräckligt under drift. Obs! Oljeöppningarnas skick kan lätt kontrolleras. Om öppningarna är rena kommer kedjan automatiskt att spruta av olja ett par sekunder efter att sågen startades. Sågen har ett automatiskt smörjningssystem. Automatisk kedjesmörjning Motorsågen är utrustad med ett automatiskt 70 S smörjningssystem med kuggdrivning. Detta system matar automatiskt korrekt oljemängd till svärdet och kedjan. Så snart motorn accelererar, matas även oljan snabbare till svärdet. nytt efter mindre än fem sågningar. Detta är normalt under inkörningstiden och intervallet mellan framtida justeringar blir allt större. Kedjesmörjningen har ställts in optimalt i fabriken. Om förgasaren måste ställas in i efterhand måste du lämna in sågen till en behörig kundtjänst. kedjan. Det finns annars risk för att tandningen skadas. På undersidan av motorsågen finns inställningsskruven för kedjesmörjningen (bild 26 / pos. A). Vrid skruven åt vänster för att öka kedjesmörjningen, och åt höger för att minsta kedjesmörjningen. Kontrollera kedjesmörjningen genom att hålla motorsågen med kedjan över ett papper och ge sedan full gas under ett par sekunder. Därefter kan du kontrollera den inställda oljemängden på pappret. 7.2.7 Underhålla kedjan Skärpa kedjan Specialverktyg krävs för att skärpa kedjan. Dessa verktyg garanterar att skären är tillräckligt skarpa, står i rätt vinkel och uppvisar rätt djupmått. För oerfarna användare av motorsågar rekommenderar vi att sågen lämnas in till kundtjänst som kan skärpa sågkedjan på avsett vis. Om du vill skärpa kedjan på egen hand, kan du köpa specialverktyg hos vår professionella kundtjänst. Skärpa kedjan Skärp kedjan med en rundfil, Ø 4,8 mm. Bär skyddshandskar när du utför detta arbete. Skärp spetsarna med endast utåtriktade rörelser (bild 23) och beakta värdena som anges i bild 22. Efter att kedjan har skärpts måste alla länkar vara lika breda och långa. Varning! En vass kedja producerar välformat spån. Om kedjan producerar sågmjöl är detta ett tecken på att den måste skärpas. 3-4 gånger efter att skären har skärpts måste du kontrollera djupbegränsningarna och ev. sänka dessa med en flatfil. Därefter måste de främre hörnen rundas av (bild 24). Varning! Ta aldrig bort mer än tre länkar ur Olja in kedjan Kontrollera alltid att motorsågens automatiska smörjningssystem fungerar. Se alltid till att oljetanken, som innehåller olja för kedja, svärd och tandning, alltid är tillräckligt fylld. Medan du sågar måste svärdet och kedjan alltid vara tillräckligt smorda för att sänka friktionen mot svärdet. Svärdet och kedjan får aldrig vara utan olja. Om du använder sågen torrt eller med för liten mängd olja, kommer sågprestandan att avta, sågkedjans livslängd att förkortas samt kedjan att bli trubbig. Dessutom slits svärdet mycket kraftigt pga. överhettningen. Allt för lite olja kännetecknas av rökbildning eller missfärgning av skenan. 7.3 Förvaring Varning! Om motorsågen ska förvaras under längre tid än 30 dagar måste följande arbeten utföras. Förvara motorsågen Motorsågen måste förberedas om den ska förvaras längre tid än 30 dagar. I annat fall kommer resterande bränsle som finns i förgasaren att avdunsta och lämna kvar en gummiliknande bottensats. Detta kan göra det svårt att starta motorsågen och leda till att motorsågen måste repareras. 1. Ta försiktigt av locket till bränsletanken för att släppa ut ev. tryck från tanken. Töm tanken försiktigt. 2. Starta motorn och låt den köra till sågen stannar. Därmed har förgasaren tömts på bränsle. 3. Låt motorn svalna (ca 5 minuter). 4. Skruva ut tändstiftet (se 7.2.4). 5. Fyll på en tesked ren tvåtaktsolja i förbränningskammaren. Dra ut startsnöret långsamt flera gånger för att sågens interna komponenter ska smörjas in. Sätt därefter i tändstiftet på nytt (bild 25). Kedjespänning Kontrollera ofta kedjespänningen och justera den så ofta som möjligt. Se till att kedjan ligger emot svärdet tätt, men ändå är tillräckligt lös för att kunna vridas runt för hand. (se även punkt 5.3) Köra i en ny sågkedja En ny kedja och ett nytt svärd måste justeras in på 71 S Obs! Förvara motorsågen på en torr plats och långt bort från ev. tändkällor, t ex kaminer, gasdrivvna varmvattenberedare, gastorkare. Ta sågen i drift på nytt 1. Ta ut tändstiftet. (se 7.2.4) 2. Dra ut startsnöret snabbt för att få ut överflödig olja ur förbränningskammaren. 3. Rengör tändstiftet och kontrollera elektrodavståndet, eller sätt i ett nytt tändstift med rätt avstånd. 4. Förbered sågen för drift. 5. Fyll på tanken med rätt bränsle-/oljeblandning. Se avsnitt BRÄNSLE OCH OLJA. 7.4 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: n Maskintyp n Maskinens artikel-nr. n Maskinens ident-nr. n Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info 8. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik. 72 S 9. Felsökning Problem Motorn startar inte, eller startar men stannar kort därefter. Möjlig orsak Åtgärder Felaktig start. Beakta instruktionerna i denna bruksanvisning. Felaktigt inställd förgasarblandning. Låt behörig kundtjänst ställa in förgasaren. Tändstiftet är sotigt. Rengör/ställ in eller byt ut tändstiftet. Bränslefiltret är tilltäppt. Byt ut bränslefiltret. Felaktigt reglageläge för choke. Ställ reglaget på OPEN. Luftfiltret är smutsigt. Ta bort filtret, rengör och sätt in igen. Felaktigt inställd förgasarblandning. Låt behörig kundtjänst ställa in förgasaren. Motorn hackar. Felaktigt inställd förgasarblandning. Låt behörig kundtjänst ställa in förgasaren. Ingen effekt vid belastning Felaktigt inställt tändstift. Rengör/ställ in eller byt ut tändstiftet. Motorn kör ojämnt. Felaktigt inställd förgasarblandning. Låt behörig kundtjänst ställa in förgasaren. Ovanligt mycket rök. Felaktig bränsleblandning. Använd rätt bränsleblandning (förhållande 40:1). Ingen effekt vid belastning. Kedjan är trubbig Väss akedjan eller lägg på en ny kedja Motorn startar, men kör inte med full effekt. Kedjan är lös Spänn åt kedjan Motorn stannar Otillräcklig kedjesmörjning (svärd och kedja blir heta) Bensintanken är tom Fyll på bensintanken Bränslefiltret i tanken har positionerats felaktigt Fyll på bensintanken komplett eller ändra på bränslefiltrets position i bensintanken Kedjeoljetanken är tom Fyll på kedjeoljetanken Smörjningshålet är tilltäppt Rengör smörjningshålet i svärdet (bild 2 / pos. A) Rengör spåret i svärdet 73 74 75 4. TEHNIČKI PODACI Stapajni prostor motora 41 cm3 1,5 kW 33,5 cm 14” (35 cm) Podjela lanca (3/8”), 10 mm (0,05”), 1,27 mm 3000±300 min-1 260 ml Sadržaj spremnika za ulje 210 ml da 6 zupci x 9,525 mm da da da da 4,5 kg 5,4 kg maks. 6,5 m/s2 1,5 m/s2 maks. 6,0 m/s2 1,5 m/s2 Tip lanca OREGON 91VG053X (91P053X) L8RTF 76 78 Pažnja: Ako se rez padanja približi točki kotve, stablo počne padati. Čim stablo počne padati, izvucite pilu iz reza, zaustavite motor, odložite lančanu pilu i napustite područje povratne staze (Sl. 11). 79 80 81 82 83 MOGUĆ UZROK Uklonite filtar, očistite ga i ponovno ugradite. Zategnite lanac Tank za benzin je prazan Napunite tank benzinom 84 85 86 41 cm3 Pažnja: Motor pokrenite tek kad je testera Maksimalna snaga motora 1,5 kW 33,5 cm 14” (35 cm) (3/8”), 10 mm (0,05”), 1,27 mm 3300±300 min-1 260 ml 210 ml da 6 zubaca x 9,525 mm da da da da 4,5 kg 5,4 kg 99 dB(A) 3 dB(A) 114 dB(A) 1,5 dB(A) maks. 6,5 m/s2 1,5 m/s2 560 g/kWh maks. 6,0 m/s2 1,5 m/s2 Tip lanca OREGON 91VG053X (91P053X) Tip noža L8RTF 87 RS 5.3 Podešavanje napetosti lanca Ispravna napetost lanca testere izuzetno je važna i mora da se proveri pre pokretanja testere i tokom svih radova testerom. Ako uzmete nešto vremena da pravilno podesite lanac, moći ćete bolje da režete testerom i produžite vek trajanja lanca. 88 89 90 Pažnja: Nikada nemojte da odrezujete grane dok stojite na stablu. Rezanje po dužini Oboreno stablo režite po dužini. Pripazite na dobru stabilnost, a ako režete na obronku, stojte iznad stabla. Stablo bi trebalo po mogućnosti da bude poduprto, tako da kraj koji se reže ne leži na tlu. Ako su oba kraja stabla poduprta i morate da režete u sredini, napravite polovinu reza odozgo kroz stablo i zatim rez odozdo prema gore. To će sprečiti zaglavljivanje vodilice i lanca u stablu. Pripazite na to da lanac tokom rezanja ne dospe u tlo, jer će na taj način brzo postati tup. Tokom rezanja uvek stojite na gornjoj strani obronka. 1. Stablo poduprto po celoj dužini: Režite odozgo i pripazite da ne režete u tlo (sl. 16A). 2. Stablo poduprto na jednom kraju: Prvo režite 1/3 prečnika stabla odozdo prema gore kako biste izbegli otcepljivanje. Zatim režite odozgo prema prvom rezu kako biste izbegli zaglavljivanje (sl. 16B). 3. Stablo poduprto na oba kraja: Prvo režite 1/3 prečnika stabla odozgo prema dole kako biste izbegli otcepljivanje. Zatim režite odozdo prema prvom rezu kako biste izbegli zaglavljivanje (sl. 16C). Napomena: Najbolji metod rezanja stabla po dužini je pomoću nogara. Ako to nije moguće, stablo bi trebalo da se podigne i podupre pomoću dve grane ili dva potporna panja. Proverite da li je stablo koje nameravate rezati poduprto. Rezanje dužine stabla na nogarama (sl. 17) A. Za vašu bezbednost i olakšavanje testerisanja potrebno je da zauzmete ispravnu poziciju za vertikalno rezanje dužine. B. Držite testeru s obe ruke i kod rezanja je vodite desno od svoga tela. C. Levu ruku držite što ravnije. Pažnja: Testeru ne smete nikad da koristite bez filtera za vazduh. U protivnom će prašina i prljavština da dospu u motor i oštete ga. Filter za vazduh treba da bude čist! Svakih 20 časova rada filter mora da se očisti odnosno zameni. Čišćenje filtera za vazduh (sl. 18) 1. Uklonite gornji poklopac (A) tako da s njega skinete pričvrsni zavrtanj (B). Poklopac tada može da se skine (sl. 18a). 2. Izvadite filter za vazduh (C) (sl. 18b). 3. Očistite ga. Filter operite u čistoj, toploj sapunici. Ostavite ga na vazduhu da se potpuno osuši. Napomena: Savetujemo da na zalihi uvek imate rezervni filter. 4. Umetnite filter za vazduh. Stavite poklopac motora/filtera za vazduh. Pripazite na to da poklopac bude tačno stavljen. Pritegnite zavrtnje za pričvršćenje poklopca. 7.2.3 Filter za gorivo 91 92 93 94 Pogrešno podešena smeša u rasplinjaču. Zamenite filter za gorivo. Motor trokira Pogrešna smeša goriva. Prazan tank za benzin Napunite tank benzinom 95 96 Cilindrada motor 41 cm3 1,5 kW sierra esté completamente montada. 33,5 cm 14” (35 cm) (3/8”), 10 mm (0,05”), 1,27 mm 3300+300 min-1 260 ml 210 ml sí sí sí sí sí Peso neto sin cadena ni riel guía 4,5 kg 5,4 kg 560 g/kWh 99 dB(A) 3 dB(A) 114 dB(A) 1,5 dB(A 1,5 m/s2 OREGON 91VG053X (91P053X) 98 L8RTF 100 102 104 105 Cadena sin afilar 106 107 108 1,5 kW 33,5 cm 14” (35 cm) (3/8”), 10 mm (0,05”), 1,27 mm 3300+300 r.p.m. 260 ml 210 ml sim sim sim sim sim 5,4 kg 560 g/kWh 99 dB(A) 3 dB(A) Nível de potência acústica LWA Incerteza KWA 114 dB (A) 1,5 dB(A) máx. 6,5 m/s2 1,5 m/s2 4,5 kg 112 Atenção: poner la sierra en funcionamiento sin el filtro de combustible. Tras cada 100 horas de servicio es preciso limpiar el filtro de combustible o sustituirlo en caso de estar dañado. Vaciar completamente el depósito de combustible antes de cambiar el filtro. 1. Retire a tampa do reservatório do combustível. 2. Dobre um arame maleável. 3. Introduza-o na abertura do reservatório do combustível e enganche-o ao tubo do combustível. Puxe cuida dosamente o tubo do combustível em direcção à abertura, até conseguir pegar nele com os dedos. Nota: Não puxe o tubo completamente para fora do reservatório. 4. Retire o filtro (A) do reservatório (fig. 19). 5. Extraer el filtro dándole un giro y limpiarlo; cuando esté dañado, eliminarlo de forma adecuada. 6. Colocar un filtro nuevo. Introducir un extremo del filtro en el orificio del depósito. Asegurarse de que el filtro se aloje en la esquina inferior del depósito. Empujar lo más posible el filtro con un destornillador largo a su lugar adecuado, procurando no dañarlo. 7. Encha o reservatório com combustível/óleo novo. Ver secção COMBUSTÍVEL E ÓLEO. Coloque a tampa do reservatório. 7.2.4 Vela de ignição (fig. 18B) 115 Filtro do combustível entupido. Estique a corrente Tanque do óleo da corrente vazio O motor vai-se abaixo 117 118 119 DK/N 4. Tekniske data n Motorens slagvolumen 41 cm3 Maksimal motoreffekt 1,5 kW 33,5 cm 14” (35 cm) (3/8”), 9,525 mm (0,05”), 1,27 mm Omdrejningstal, ubelastet 3300 ± 300 min-1 Kædehastighed maks. Tankindhold 260 cm3 Olietankindhold 210 cm3 Ja Ja Kobling Ja Ja Ja 4,5 kg 5,4 kg 560 g/kWh 99 dB(A) 3 dB(A) 114 dB(A) 1,5 dB(A) maks. 6,5 m/s2 1,5 m/s2 maks. 6,0 m/s2 1,5 m/s2 OREGON 91VG053X L8RTF Benzin- og olieblanding 40:1 Kun olie 121 122 123 124 125 127 MULIG Snavset luftfilter. Motoren hakker. Benzintank tom. 128 129 130 41 cm3 1,5 kW 33,5 cm 14” (35 cm) (3/8”), 9,525 mm Debelina verige (0,05”), 1,27 mm 3300±300 min-1 21 m/s 260 cm3 210 cm3 da da da da da 4,5 kg 5,4 kg 560 g/kWh 114 dB (A) 1,5 dB (A) maks. 6,5 m/s2 1,5 m/s2 maks. 6,0 m/s 2 1,5 m/s2 OREGON 91VG053X Tip meča L8RTF SLO Mieszanina benzyny z olejem 40:1 Tylko olej Pozor: Verižno zavoro aktivirajte počasi in s premislekom. Žaga se ne sme ničesar dotikati: žaga ne sme spredaj viseti navzdol. 6. Veriga se mora takoj zaustaviti. Potem takoj spustite sprožilec obratovanja. 136 138 MOŽNI VZROK Napačna nastavitev uplinjača. Zamašeni filter za gorivo. Očistite/ nastavite ali zamenjajte vžigalno svečko. Motor dela sunkovito. Očistite/ nastavite ali zamenjajte vžigalno svečko. Napnite verigo Motor ugaša 139 140 141 CZ 4. TECHNICKÁ DATA n 41 cm3 1,5 kW Řezná délka 33,5 cm Délka lišty 14” (35 cm) (3/8”), 9,525 mm (0,05”), 1,27 mm Počet otáček naprázdno 3300 ± 300 min-1 -1 21 m/s 260 cm3 210 cm3 ano ano ano ano ano 4,5 kg Hmotnost netto (suchá) 5,4 kg cca 560 g/kWh 99 dB(A) Nejistota KPA 9 dB(A) 1,5 dB(A) max. 6,5 m/s2 1,5 m/s2 max. 6,0 m/s2 1,5 m/s2 OREGON 91VG053X OREGON 140SDEA041 L8RTF CZ 7.2.7 ÚDRŽBA ŘETĚZU 149 MOŽNÁ PŘÍČINA 150 151 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 152 41 cm3 1,5 kW 33,5 cm Dĺžka lišty 14” (35 cm) Delenie reťaze (3/8”), 9,525 mm Sila reťaze (0,05”), 1,27 mm 3300 ± 300 min-1 11000 min-1 21 m/s 260 cm3 210 cm3 áno Brzda reťaze áno áno áno áno 4,5 kg 5,4 kg cca 560 g/kWh 99 dB (A) Faktor neistoty KPA 3 dB (A) 1,5 dB (A) max. 6,5 m/s2 1,5 m/s2 max. 6,0 m/s2 1,5 m/s2 OREGON 91VG053X 153 Zmes benzínu a oleja 40:1 Iba olej 155 157 158 159 160 MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA 161 162 GR ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÚÈṲ̂ӷ ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ Î·È ˙ËÌÈÒÓ. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù‹ ÙËÓ √‰ËÁ¿È ¯Ú‹Û˘. º˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Î·Ï¿ ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙ ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û·˜ ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ‹. ∂¿Ó ‰ÒÛ·Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙÔ˘˜ ·Ú·‰ÒÛÂÙÂ Î·È ·˘Ù‹ ÙËÓ √‰ËÁ¿È ¯Ú‹Û˘. ¢ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÔ˘Ì η̛· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙË ÌË Ù‹ÚËÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ √‰ËÁ›·˜ Î·È ÙˆÓ ˘Ô‰Â›ÍÂˆÓ ·ÛÊ·Ï›·˜. 1. Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ™ÙÔ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ı· ‚Ú›Ù ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜. 163 1,5 kW 33,5 cm 14” (35 cm) (3/8”), 9,525 mm (0,05”), 1,27 mm 3300±300 min -1 -1 21 m/s 260 cm3 210 cm3 ναι ναι ναι ναι ναι 4,5 kg 5,4 kg 560 g/kWh 99 dB(A) 3 dB(A) 1,5 dB(A) 164 μέγ. 6,5 m/s2 1,5 m/s2 μέγ. 6,0 m/s2 1,5 m/s2 OREGON 91VG053X 165 169 8. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· Î·È ·Ó·Î‡ÎψÛË ¶ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ë Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ̛· Û˘Û΢·Û›·. ∏ Û˘Û΢·Û›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ÚÒÙË ‡ÏË, ÌÔÚ› ‰ËÏ·‰‹ Ó· ·ӷÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÙ› ‹ Ó· ·Ó·Î˘Îψı›. √ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘ ·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘ÏÈο, fiˆ˜ .¯. ·fi ̤ٷÏÏ· Î·È Ï·ÛÙÈο. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·ı¤ÙÂÙ ٷ ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙ· ÂȉÈο Î·È ÚÔ‚ÏËÌ·ÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ·Ôڛ˜, ÚˆÙ‹ÛÙ ÛÙÔ ÂȉÈÎfi Û·˜ ηٿÛÙËÌ· ‹ ÛÙË ‰ÈÔ›ÎËÛË ÙÔ˘ ¢‹ÌÔ˘ Û·˜. 172 173 Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru x 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC x 2004/108/EC x 2004/22/EC 1999/5/EC x 2004/26/EC Emission No.: e11*97/68SA*2010/26*2698*00 2011/65/EC 174 z ∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È Û ·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH. Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH. 175 Con riserva di apportare modifiche tecniche Technische wijzigingen voorbehouden Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. 4 X j W 176 177 178 179 180 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig. 2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transportskador, skador som kan härledas till missaktade monteringsanvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti. Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten. 3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök. 4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss. Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress. 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 � Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr Retouren-Nr. iSC: Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort PLZ JA NEIN � EH 11/2013 (02) INFO ŠTEVILKA: ISC SLOVENIJA: 059 963 540 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
advertisement